1 00:00:41,200 --> 00:00:45,989 مقامر المسيسيبي ترجمة ع الرحمن حسن 2 00:02:02,290 --> 00:02:05,860 سأحاول مرة أخري 3 00:02:09,449 --> 00:02:11,600 نزول بالورق للأسفل 4 00:02:13,360 --> 00:02:17,290 سأفعل أي شئ حيال ذلك 5 00:02:17,800 --> 00:02:23,320 هكذا للأسفل أنا متأكد من قدراتي الذهنية القوية 6 00:02:23,320 --> 00:02:25,360 أيها الرجل ، لكن 7 00:02:25,360 --> 00:02:27,790 أنا في تحسن مستمر 8 00:02:27,790 --> 00:02:30,460 هل أنت متأكد من أن الجميع مسافر اليوم ؟ 9 00:02:30,460 --> 00:02:32,800 نعم ، سيسافرون ومعهم 10 00:02:32,800 --> 00:02:34,690 أمتعتهم وحتي رباط أحذيتهم 11 00:02:34,690 --> 00:02:37,000 هذه الورقة ورقة الملكة دائما تربح حوالي ٢٠ دولارا مثل إشارة الأصبع 12 00:02:37,000 --> 00:02:39,520 بمجرد فقط ممارسة تلك اللعبة 13 00:02:39,520 --> 00:02:42,760 معي ستكون متمكنا بها قد ينتهي بك الأمر إلى وتصبح مقامرا 14 00:02:42,760 --> 00:02:45,130 حسنًا ، سأجربه على هؤلاء الأشخاص التابعين لوطني 15 00:02:45,130 --> 00:02:47,680 حتى أستعيد أموالي ربما من الممكن 16 00:02:47,680 --> 00:02:51,120 أن أستعيد أموالي الآن 17 00:03:06,930 --> 00:03:09,209 أراهنك علي دفع ٢٠ دولارا 18 00:03:09,209 --> 00:03:13,610 إذا وجدت ورقة الملكة إتفقنا 19 00:03:25,830 --> 00:03:28,360 يبدو أنك عارف بفنون اللعبة كلا ، ولكن 20 00:03:28,360 --> 00:03:31,150 ربما أنا علي وشك ذلك وكذلك أنت بكل تأكيد 21 00:03:31,150 --> 00:03:32,770 لم أر أبدًا أي شخص من قبل يبدل بطاقات اللعب 22 00:03:32,770 --> 00:03:34,480 بهذه الطريقة المثالية أنت الشخص الأول 23 00:03:34,480 --> 00:03:37,940 الذي لم يشتكي من هذا الأمر الإحتيالي ما إسمك ؟ 24 00:03:37,940 --> 00:03:37,480 25 00:03:37,980 --> 00:03:41,110 مارك فالون ، هل تشرفت بإسمك ؟ بولي ، لكنهم يدعونني كانساس جون 26 00:03:41,110 --> 00:03:42,580 هذه هي الوظيفة التي أطلقوا عليها اسم السفينة 27 00:03:42,580 --> 00:03:45,640 التي تخسر المال ، يبدو أنك لم تسمع عني من قبل كلا 28 00:03:45,640 --> 00:03:47,710 يبدو أنك لست من هذا الجزء من تلك البلاد 29 00:03:47,710 --> 00:03:49,540 كلا ، نيويورك 30 00:03:49,540 --> 00:03:52,030 هل تعمل في نشاط القمار هناك ؟ حسنا ، في طريقي لذلك 31 00:03:52,030 --> 00:03:53,800 كانت تعقد مباريات للقمار والمراهنات 32 00:03:53,800 --> 00:03:56,350 في أكاديمية أبي للمبارزة الشرفية هذا ، علي ما أتذكر 33 00:03:56,350 --> 00:03:56,350 34 00:03:56,350 --> 00:03:58,150 لقد أصبحت أخيرًا طويل القامة بما يكفيي للجلوس 35 00:03:58,150 --> 00:04:01,970 بين دروس المبارزة حسنًا ، أنت شاب لائق 36 00:04:01,970 --> 00:04:02,950 وحسن المظهر يا سيد فالون 37 00:04:02,950 --> 00:04:04,690 لا أعرف لماذا تريد أن 38 00:04:04,690 --> 00:04:07,570 تختلط في حياة ملتوية كهذه كلا ، أنا لست هكذا 39 00:04:07,570 --> 00:04:08,920 فأنا كما يقولون لدي فكرة مختلفة 40 00:04:08,920 --> 00:04:12,980 حول لعب القمار سيد بولي سأتعامل مع بطاقات لعب صادقة 41 00:04:12,980 --> 00:04:14,470 حسنًا ، هذا بالتأكيد سيكون شيئا 42 00:04:14,470 --> 00:04:17,170 حديثًا على هذا النهر وآمل أن تكون جيدًا 43 00:04:17,170 --> 00:04:19,730 ستواجه بعض المنافسة القوية القذرة 44 00:04:19,730 --> 00:04:22,920 على سبيل المثال 45 00:04:24,919 --> 00:04:29,219 حسنًا يا أنت ، أنا أتجنب السيد مونتاج كالدويل 46 00:04:29,219 --> 00:04:31,610 يا أنت هناك 47 00:04:31,610 --> 00:04:34,639 احمل هذه الأمتعة إلي الخارج هل يمكننا 48 00:04:34,639 --> 00:04:38,520 أن نتبع أثر تلك السفينة بإحترام مع تلك الماسات 49 00:04:38,520 --> 00:04:39,259 في طريقنا 50 00:04:39,259 --> 00:04:43,340 ما مقدار الخطأ الذي تتوقع حدوثه ؟ ٦٠٠ دولار أمريكي 51 00:04:43,340 --> 00:04:46,639 أنت من يمتلك الشجاعة 52 00:04:52,110 --> 00:04:54,189 أوقفي العربة 53 00:04:58,200 --> 00:05:02,240 لم نتأخر يا أخي العزيز لقد ربحت الرهان 54 00:05:02,240 --> 00:05:04,670 نحن مجرد مجانين كدتي أن تقتلينا 55 00:05:04,670 --> 00:05:06,010 أنت مدين لي بمبلغ ١٠٠ دولار 56 00:05:06,010 --> 00:05:07,750 وزجاجة نبيذ يمكنك أن تشربها بنفسك 57 00:05:07,750 --> 00:05:10,380 أنا في حاجة إليها 58 00:05:15,410 --> 00:05:18,489 59 00:05:21,000 --> 00:05:32,360 - توقفوا ، إهداؤا - تثبتوا ، بلطف 60 00:05:34,360 --> 00:05:47,260 هدوء ، حسنا شكرا - كنت أخشى أن تنقلب 61 00:05:47,260 --> 00:05:49,370 الخيول الأصيلة مثل تلك عند توترها 62 00:05:49,370 --> 00:05:51,440 في شدها تحتاج إلي يد لطيفة آه حقا 63 00:05:51,440 --> 00:05:52,940 حسنًا ، لقد تعاملت من قبل وبهدوء 64 00:05:52,940 --> 00:05:54,560 مع سلالات من الخيول الأصيلة العالية وبنجاح 65 00:05:54,560 --> 00:05:57,330 خلال بضع سنوات ، وأنا أضمن لك أني سأفعل ذلك في هذه المرة 66 00:05:57,330 --> 00:06:03,380 مما لا شك فيه ... في بعض الأحيان الخيول 67 00:06:03,380 --> 00:06:06,870 والنساء الجميلات ينزعجن من صوت صفارات الإنذار العالي 68 00:06:06,870 --> 00:06:10,850 وأنت خبير في كليهما 69 00:06:10,850 --> 00:06:14,690 أنا مهتم بكليهما .. أختي لا تهتم 70 00:06:14,690 --> 00:06:19,990 بمناقشة اهتماماتك هكذا يبدو 71 00:06:19,990 --> 00:06:20,830 72 00:06:27,330 --> 00:06:29,050 شخص ما يجب أن يأخذ تلك 73 00:06:29,050 --> 00:06:30,730 الصفقة الكبيرة من صائد الحيتان 74 00:06:30,730 --> 00:06:33,520 لم تهتم بتلك الخيول بهذه الطريقة نعم 75 00:06:33,520 --> 00:06:36,290 النساء مختلفات أنت فقط لا تعرفهن 76 00:06:36,290 --> 00:06:39,150 77 00:06:39,150 --> 00:06:43,240 أراهن بمبلغ ٢٠ دولار مقابل ١٠ دولارات أنها ستنظر للوراء حسنا ، موافق 78 00:06:43,240 --> 00:06:46,290 يبدو أنني سأسترد أموالي 79 00:06:53,350 --> 00:06:56,580 أعتقد أنك تستحق 80 00:06:58,830 --> 00:07:25,089 أنا أبحر في الظلام نحو الشمال .. كل رجل شجاع يفعل مثلي تماما 81 00:07:25,570 --> 00:07:34,240 ذلك سيكون أفضل لي لأنني أسمر اللون .. مياه النهر الصافية تحب الطمي الأسمر ... 82 00:07:34,990 --> 00:07:36,990 كيف كان ذلك مجرد حظ .. أنا إعتقدت 83 00:07:37,000 --> 00:07:41,599 أنك تمتلك الأمر بسهولة هل لديكم مانع أيها السادة 84 00:07:41,599 --> 00:07:43,699 إذا انضممت للعب معكم في تلك الجولة ليس لدينا مانع ، بكل تأكيد 85 00:07:43,699 --> 00:07:45,900 سنكون سعداء يا سيدي 86 00:07:45,900 --> 00:07:48,090 كلما زاد العدد زاد المرح ، وذلك يضمن مكسب أكبر - لو سمحتم 87 00:07:48,090 --> 00:07:52,919 أعتقد أنك ستجد أن 88 00:07:52,919 --> 00:07:54,599 المخاطر كبيرة جدًا حسنًا ، هذا ما أثار اهتمامي 89 00:07:56,299 --> 00:07:58,430 هل من الممكن أن نستبدل هذه 90 00:07:58,430 --> 00:08:03,590 الأوراق بأوراق جديدة ؟ هل تشكك في هذه الأوراق ؟ 91 00:08:03,590 --> 00:08:05,900 قد تستمتع بالخسارة معها ، لكني 92 00:08:05,900 --> 00:08:13,139 أحب فرصة الفوز هل تلمح بعبارة أخرى أني أغش 93 00:08:13,139 --> 00:08:14,569 يا سادة ، يا سادة 94 00:08:14,569 --> 00:08:16,370 إذا كان هناك أي اتهام فهو لي 95 00:08:16,370 --> 00:08:18,979 يا سيد .. ما اسمك ؟ 96 00:08:18,979 --> 00:08:23,849 مارك فالون ، يا سيد كولودويل أنا سأطلب حالا أوراق لعب 97 00:08:23,849 --> 00:08:26,430 جديدة من نادل السفينة أيها النادل 98 00:08:26,430 --> 00:08:28,669 - نعم لقد وضعهم على الطاولة بنفسه 99 00:08:28,669 --> 00:08:30,909 وتم وضعهم في اللعب 100 00:08:30,909 --> 00:08:33,559 في بعض الأحيان النُدُل لا يدركون النُدُل جمع كلمة (نادل) 101 00:08:33,559 --> 00:08:35,799 مدي قيمة العملاء الموجودين أمامه 102 00:08:35,799 --> 00:08:39,649 شكرا لك يا سيدي أيها النادل ماذا تقصد 103 00:08:39,649 --> 00:08:42,958 بفعلك هذا بأن تضع أوراق للعب مثل تلك ؟ ماذا الأمر بها يا سيدي؟ 104 00:08:42,958 --> 00:08:43,789 هذا السيد المحترم إكتشف أنها 105 00:08:43,789 --> 00:08:45,500 أوراقا مغشوشة وبها تزوير 106 00:08:45,500 --> 00:08:49,380 ولا تصلح للزبائن ، أنت غريب الأطوار صدقني يا سيدي لم أكن أعلم 107 00:08:49,380 --> 00:08:50,480 أيها الشيطان ، أنت لا تعرف 108 00:08:50,480 --> 00:08:52,430 إذا رأيت واحدًا آخري من تلك الأوراق المزيفة 109 00:08:52,430 --> 00:08:55,260 على هذه السفينة ، فسأبلغ القبطان عنك 110 00:08:55,260 --> 00:08:57,690 الآن دعنا من ذلك ، وأحضر لنا بعض 111 00:08:57,690 --> 00:09:01,120 أوراق اللعب القانونية والسليمة حالا حاضر يا سيدي 112 00:09:05,570 --> 00:09:11,340 ورقة واحدة ورقة واحدة أخري 113 00:09:11,340 --> 00:09:15,190 حسنًا ، دعونا نجعلها بالإجماع يا سادة ، حسنا ورقة واحدة - ورقة أخري 114 00:09:19,199 --> 00:09:22,199 ٣٠٠ دولار 115 00:09:25,940 --> 00:09:29,470 مبلغ الرهان ٣٠٠ دولار 116 00:09:46,050 --> 00:09:47,880 ليس لدي ما يكفي من المال هنا 117 00:09:47,880 --> 00:09:49,610 إذا سمحتم لي أيها السادة للحظة 118 00:09:49,610 --> 00:09:54,130 بكل تأكيد يا سيدي يا سيد فالون هل تريد التوقيع على قسيمة إقتراض ؟ 119 00:09:54,130 --> 00:09:54,880 120 00:09:54,880 --> 00:09:57,950 أنا لا أراهن بالمال الذي لا أملكه يا سيد دورو 121 00:10:00,050 --> 00:10:03,600 ٦٠٠ دولار علي الأقل مكسب مضمون هل حالتك المادية لا تسمح ؟ 122 00:10:03,600 --> 00:10:06,060 أمتلك فرصة حقيقية للفوز يا سيد بولي 123 00:10:06,060 --> 00:10:08,300 وهي موجودة علي الطاولة 124 00:10:26,549 --> 00:10:35,070 ٦٠٠ دولار رهان صحيح صحيح يا سيدي - و ٦٠٠ دولار 125 00:10:41,470 --> 00:10:47,879 مبلغ الرهان ٩٠٠ دولار قابلة للزيادة ٢٠٠ دولار 126 00:10:53,529 --> 00:11:29,529 مثلهم بالمقابل - مثلهم بالمقابل 127 00:11:33,149 --> 00:11:37,249 عدد زوجين من ورقة الولد ( الملك )٠ عدد زوجين من ورقة الملكة 128 00:11:37,249 --> 00:11:42,300 عدد زوجين من الورق مجموعه ١٠ 129 00:11:52,300 --> 00:11:57,819 شكرا لك - طابت ليلتك يا سيدي لم تكن ليلة الحظ بالنسبة لي 130 00:11:57,819 --> 00:11:58,680 أتمني لو لم تمانع الإنتظار كلا إطلاقا 131 00:11:58,680 --> 00:12:04,670 كم المبلغ ؟ ٤١٠٠ هل هذا ما خسرته ؟ 132 00:12:07,009 --> 00:12:10,910 هذا أكثر من المبلغ المطلوب تغطيته 133 00:12:12,259 --> 00:12:14,999 أنا لا أملك شيئًا من الكذب 134 00:12:14,999 --> 00:12:20,620 وقد تم تقييمه لأكثر من ٧٠٠٠ دولار هذا إرث عائلي يخص إختك 135 00:12:20,620 --> 00:12:21,449 هذ ليس من إختصاصك 136 00:12:21,449 --> 00:12:22,980 عما كان يخص أحدا مثل أختي أو غيرها 137 00:12:22,980 --> 00:12:31,759 هل ذلك يفي بالدين ؟ نعم شكرا 138 00:12:35,230 --> 00:12:37,339 يبدو أنك شخص جديد على هذا النهر 139 00:12:37,339 --> 00:12:42,600 نعم ، شخص ملفت للإنتباه ، أليس كذلك ؟ 140 00:12:42,600 --> 00:12:45,440 لا أعتقد أنك ستجده كذلك علي هذا النحو .. إذا قمت 141 00:12:45,440 --> 00:12:52,230 بتكرار ما فعلته في اللعب مثل تلك الليلة أليس من المفترض أن يفوز المرء !؟ 142 00:12:52,230 --> 00:12:53,990 .. ليس من المفترض علي المرء 143 00:12:53,990 --> 00:12:55,490 أن يفضح لاعباً آخر من المنافسين 144 00:12:55,490 --> 00:12:57,709 أو نوع البطاقات التي يستخدمها السادة هنا لديهم 145 00:12:57,709 --> 00:13:01,130 ميثاق شرف معين وكيف تفسر ذلك الأمر 146 00:13:01,130 --> 00:13:03,529 يا سيد كالدويل ؟ لم يجدوا التفسير 147 00:13:03,529 --> 00:13:06,380 لتكون هناك أي إجابة .. إن مياه 148 00:13:06,380 --> 00:13:08,300 المسيسيبي غادرة جدا يا سيد فالون 149 00:13:08,300 --> 00:13:10,550 سقط عدد من ذوي الحظ السيء 150 00:13:10,550 --> 00:13:12,170 في هذا البحر من هذه القوارب النهرية 151 00:13:12,170 --> 00:13:14,570 في الليل ولم يتم انتشال جثثهم 152 00:13:14,570 --> 00:13:15,820 أبدا 153 00:13:15,820 --> 00:13:24,950 أتمني لك نوما لطيفا يا سيدي .. يا سيد كالدويل هل من الممكن 154 00:13:24,950 --> 00:13:26,540 إخبار هؤلاء السادة أنني أتوقع أن أبقى 155 00:13:26,540 --> 00:13:29,300 ..على نهر المسيسيبي لفترة طويلة و 156 00:13:29,300 --> 00:13:31,130 أي رجل يستخدم بطاقة لعب مزورة على طاولتي 157 00:13:31,130 --> 00:13:32,990 سوف يتم فضحه ويطرد من اللعبة 158 00:13:32,990 --> 00:13:35,660 عندما يصيب هذا النوع من العار 159 00:13:35,660 --> 00:13:38,120 كثير من الرجال يا سيد كالدويل فإنهم لا ينتظرون حتي 160 00:13:38,120 --> 00:13:41,999 يتم إلقائهم في البحر بل يقفزون 161 00:13:41,999 --> 00:13:42,770 طاب مساؤك يا سيدي 162 00:13:42,770 --> 00:13:47,719 163 00:13:56,430 --> 00:13:59,380 حسنًا ، يبدو أن يوم القيامة قد حان 164 00:13:59,380 --> 00:14:00,699 وسنقيم في أفضل فندق في نيو أورلينز 165 00:14:00,699 --> 00:14:04,610 إذا بقينا محظوظين كم من الوقت سوف نظل هناك يا بولي ؟ 166 00:14:04,610 --> 00:14:06,730 حوالي أسبوعين ثم أكون مفلسا بعدها 167 00:14:06,730 --> 00:14:09,850 كيف تكون مفلسا ؟ لا أستطيع أن 168 00:14:09,850 --> 00:14:11,019 ألعب هذه اللعبة على الرغم من أنني أعلم 169 00:14:11,019 --> 00:14:11,500 أنها ملتوية بالغش 170 00:14:11,500 --> 00:14:15,000 الأحداث الرهيبة تحدث لي في يوليو من عمري 171 00:14:23,200 --> 00:14:26,060 المعذرة كنت أقول نفس الشيء 172 00:14:26,060 --> 00:14:28,240 في نفسي 173 00:14:30,580 --> 00:14:31,910 سيدة دورو 174 00:14:31,910 --> 00:14:35,680 175 00:14:35,680 --> 00:14:38,180 أنا آسف للتطفل ولكني 176 00:14:38,180 --> 00:14:39,709 أعتقد أن أخيك قد ارتكب خطأ غير مقصود 177 00:14:39,709 --> 00:14:48,209 الليلة الماضية هل هذا يخصك ؟ - نعم 178 00:14:48,209 --> 00:14:50,269 أريد أن أرجعه لك ماذا تقصد بقولك 179 00:14:50,269 --> 00:14:53,810 خطأ غير مقصود لقد فزت 180 00:14:53,810 --> 00:14:55,730 منذ دقائق في أوراق اللعب والقمار وقد خسر الرهان 181 00:14:55,730 --> 00:14:57,019 ولا أعتقد أنه كان يملك خيارا غير ذلك 182 00:14:57,019 --> 00:14:58,610 أخي لا يأخذ أي شيء 183 00:14:58,610 --> 00:15:04,699 من ممتلكاتي بدون إذني أنا متأكد من ذلك 184 00:15:04,699 --> 00:15:05,269 الحب العظيم 185 00:15:05,269 --> 00:15:09,589 ..لابد أنها ذات قيمة ثمينة - يا سيد فالون 186 00:15:09,589 --> 00:15:12,199 أنا واثقة من أن ذلك هو إسمك ، لست معتادًة 187 00:15:12,199 --> 00:15:14,630 على التحدث مع الغرباء 188 00:15:14,630 --> 00:15:18,459 ولا أقبل الهدايا من المقامرين 189 00:15:30,910 --> 00:15:35,320 صباح الخير يا أختي الجميلة كيف تجرؤ على سرقة قلادتي ؟ 190 00:15:35,320 --> 00:15:37,000 قلادتك .. 191 00:15:37,000 --> 00:15:39,910 لقد أعطيتها لذلك المقامر الذي أظهرها لي 192 00:15:39,910 --> 00:15:42,720 أنا آسف يا لي لقد اضطررت لذلك لماذا ؟ 193 00:15:42,720 --> 00:15:44,550 لأنني كنت مجرد أحمق ، فقد تمكنت من 194 00:15:44,550 --> 00:15:46,830 التعامل مع تلك البطاقات الواضحة الليلة الماضية لفد أخذوا كل أموالي 195 00:15:46,830 --> 00:15:48,930 بالإضافة لمبلغ ٤٠٠٠ دولار ديون أخري وأنت قمت بأخذ الشيء الوحيد 196 00:15:48,930 --> 00:15:51,310 الذي أحبه أكثر من أي شيء لدي 197 00:15:51,310 --> 00:15:54,240 أيها الغبي ، أنت دائما غبي 198 00:15:54,240 --> 00:15:55,920 .. وكيف أعرف أن اللعبة تكون على ما يرام و 199 00:15:55,920 --> 00:15:57,780 وأدع فالون يقوم باللعب بدون الأوراق المزورة 200 00:15:57,780 --> 00:15:59,250 أو أي شيء آخر لماذا دفعت لهم المال؟ 201 00:15:59,250 --> 00:16:00,900 لم أستطع إثبات ذلك ، لقد طلب بطاقات جديدة 202 00:16:00,900 --> 00:16:03,480 لم أستطع اللحاق به أو القيام بأي شيء 203 00:16:03,480 --> 00:16:07,140 القمار كلفني الخسائر والديون وحتي الشرف 204 00:16:07,140 --> 00:16:10,020 مجوهراتي الأخرى ، الخواتم ، أي شيء كيف يمكن لنفسك 205 00:16:10,020 --> 00:16:12,700 أن تغويك وتجبرك علي أخذ قلادتي يا لورين ؟ 206 00:16:12,700 --> 00:16:16,620 لقد كانت قلادة أمي ومن قبلها جدتي 207 00:16:16,620 --> 00:16:20,370 إن ذلك الفعل سوف يحطم قلب أبيك ، كيف إستطعت عمل ذلك ؟ 208 00:16:20,370 --> 00:16:25,080 أنا آسف ، أنا أخوك يا حبيبتي 209 00:16:25,080 --> 00:16:27,390 هل ستلوميني أنا بدلاً منه ؟ 210 00:16:27,390 --> 00:16:30,940 لماذا تتركه ؟ منذ اللحظة الأولي التي إستولي فيها علي الخاتم 211 00:16:30,940 --> 00:16:32,230 هذا شيء مرير 212 00:16:32,230 --> 00:16:34,680 اذا يمكنني لورين ليس هناك شيء مهم 213 00:16:34,680 --> 00:16:36,690 وأنت وأنا لا شيء يفرقنا عن محبتنا 214 00:16:36,690 --> 00:16:42,560 دعنا لا ندع أي شجار يفصل بيننا ، أو أي خلاف لا شيء أبدا يفرقنا 215 00:16:48,190 --> 00:16:52,430 أهلا سيد بولي أهلا بك يا جورج إليود ، كيف حالك ؟ 216 00:16:52,430 --> 00:16:53,990 أعطني أوراق اللعب بيدك 217 00:16:53,990 --> 00:16:57,290 إنها مرة واحدة فقط مشكلة المال 218 00:16:57,290 --> 00:16:59,360 معي دائمًا نوع من المشاكل يا سيد بولي 219 00:16:59,360 --> 00:17:00,350 هل تتذكر ذلك الوقت الذي كان فيه ذلك الشخص 220 00:17:00,350 --> 00:17:02,210 الذي أقرضته من مالك ، ليلعب القمار بطريقة لا غش فيها 221 00:17:02,210 --> 00:17:04,339 يجب أن تسدد ثمن ذلك الآن ، وألقي نظرة إلي 222 00:17:04,339 --> 00:17:06,670 إلي نهاية الحانة 223 00:17:08,980 --> 00:17:11,089 أنت تتذكر ذلك الشخص المدعو فالون 224 00:17:11,089 --> 00:17:11,990 هل هو صديق لك؟ 225 00:17:11,990 --> 00:17:13,880 فالون نعم من الأفضل أن تخبره 226 00:17:13,880 --> 00:17:15,619 أن يبعد نفسه عن أذي هؤلاء 227 00:17:15,619 --> 00:17:16,970 الأوغاد الذين يريدون أن ينالوا منه 228 00:17:16,970 --> 00:17:18,760 إنهم يريدون الثأر منه ويستردوا أموالهم 229 00:17:18,760 --> 00:17:27,910 هل هناك قلادة من الماس معه نعم ، أنت تفوز 230 00:17:29,620 --> 00:17:34,030 سعدت بلقائك يا صاح شكرا لك 231 00:17:41,919 --> 00:17:44,600 هيا ، إجمع كل أغراضك ، سوف نغادر من هنا حالا 232 00:17:44,600 --> 00:17:45,429 آه ، هاه 233 00:17:45,429 --> 00:17:47,679 السيد كالدويل وبعض من رفقاء السوء معه يريدون النيل منك 234 00:17:47,679 --> 00:17:49,190 هم يد واحدة وكثيرون ولا يمكننا التغلب عليهم 235 00:17:49,190 --> 00:17:50,510 ألا تعتقد أننا لا نستطيع التعامل معهم 236 00:17:50,510 --> 00:17:52,820 هناك الكثير غيرهم ، ولا يبدو أنهم سيكونوا لطفاء أو صامتون 237 00:17:52,820 --> 00:17:54,440 سيتم إستخدام السلاح من هذه الجرذان علي ذلك النهر بطريقتهم التي يستخدمونها دائما مع غيرهم 238 00:17:54,440 --> 00:17:57,980 حسنا ماذا نفعل بعد ذلك ، هل سنسبح في الماء؟ 239 00:17:57,980 --> 00:17:59,210 سأتصرف مع قبضان الباخرة وذلك عندما 240 00:17:59,210 --> 00:18:00,440 نصل إلي الضفة الملتوية الثالثة من ذلك النهر 241 00:18:00,440 --> 00:18:04,210 هيا نسرع ونقفز في الماء قبل أن يتم قتلنا علي متن الباخرة - هيا أسرع 242 00:18:05,230 --> 00:18:41,630 243 00:18:41,630 --> 00:18:44,669 لابد أنهم مازالوا علي سطح المركب يجب أن نتمكن من الوصول إليهم 244 00:18:44,669 --> 00:18:46,620 قبل أن يصلوا إلي نيو أورلينز إبحثوا عنهم 245 00:18:46,620 --> 00:18:48,929 أنتم إبحثوا علي الجانب الأيمن وأنتم في غرفة تشغيل المحرك 246 00:18:48,929 --> 00:18:50,990 وأنتم إبحثوا علي سطح الباخرة العلوي 247 00:18:50,990 --> 00:19:28,490 248 00:19:28,490 --> 00:19:30,580 إنهم هناك هيا أحضروهم 249 00:19:30,580 --> 00:19:55,780 250 00:19:55,780 --> 00:19:57,770 251 00:19:57,770 --> 00:20:42,570 252 00:20:42,570 --> 00:20:45,860 من الصعب على الميمنة 253 00:20:46,220 --> 00:20:48,170 كابتن أوكلاند يجب أن يقترب أكثر من الشاطئ 254 00:20:48,170 --> 00:20:50,090 أعرف أنك تجيد القفز العالي 255 00:20:50,090 --> 00:20:53,950 الذهب يزن طن سآخذ حقيبة اليد الخاصة بك 256 00:20:53,950 --> 00:20:53,970 257 00:20:53,970 --> 00:21:02,239 258 00:21:03,140 --> 00:21:06,010 هيا إقفز يا بولي 259 00:21:11,330 --> 00:21:18,359 260 00:21:19,909 --> 00:21:22,509 بولي 261 00:21:25,809 --> 00:21:28,349 بولي 262 00:21:38,790 --> 00:21:46,390 263 00:21:46,420 --> 00:21:50,550 إعتقدت أنك غرقت اضطررت للتخلص من جميع الأكياس الذهبية. 264 00:21:50,550 --> 00:21:53,300 ماذا فعلت ؟ 265 00:21:53,300 --> 00:22:00,370 يبدو أنني علقت بجزء من الطين أعتقد أنهم سيحفرون هذا النهر 266 00:22:00,580 --> 00:22:04,870 سنصل إلي نيو اورلينز لكن لن يكون ذلك سيرا علي الأقدام 267 00:22:10,870 --> 00:22:17,359 نيو أورلينز 268 00:22:21,840 --> 00:22:24,789 تصميم ملون ذو ألوان رائعة 269 00:22:24,789 --> 00:22:29,529 المعذرة يا سيدي يا لها من مدينة 270 00:22:29,529 --> 00:22:31,240 حتى أسماء الشوارع فيها إيقاع من السحر 271 00:22:31,240 --> 00:22:33,940 شارع كالندال ورويال وشارع سن شاين 272 00:22:33,940 --> 00:22:35,950 لو سمحت يا سيدي سوف تري المزيد من الآن 273 00:22:35,950 --> 00:22:38,500 الساحة الرئيسية للكونغو ، مسرح نيو أورليانيز 274 00:22:38,500 --> 00:22:41,649 نحن معزومون علي العشاء الليلة 275 00:22:41,649 --> 00:22:43,510 في أجمل مكان في مدينة أنطوان الرائعة 276 00:22:43,510 --> 00:22:44,399 آه 277 00:22:44,399 --> 00:22:46,840 منتهي الشياكة هل تسمح لي بالإنصراف يا سيدي ؟ 278 00:22:46,840 --> 00:22:48,460 رائع - شكرا سأقابلك هناك بشهية 279 00:22:48,460 --> 00:22:50,559 في تمام الساعة ٨:٠٠ سأخصص ساعة من وقتي سريعا 280 00:22:50,559 --> 00:22:52,240 من أجل المبارزة إذا وجدت فرصة للعب 281 00:22:52,240 --> 00:22:53,919 ستحاول إيجاد فرصة للمقايضة ، أليس كذلك ؟ 282 00:22:53,919 --> 00:22:55,870 كنت أحلم بممارسة لعبة المبارزة منذ نعومة أظافري 283 00:22:55,870 --> 00:22:58,120 حيث كنت أشاهد سيوف المبارزة كالعصا هناك 284 00:22:58,120 --> 00:22:59,470 أخبرني والدي بكل شيء عن مدارس المبارزة هنا 285 00:22:59,470 --> 00:23:01,690 الأفضل خارج باريس 286 00:23:01,690 --> 00:23:03,340 أطلق عليه شارع أساتذة المبارزة 287 00:23:03,340 --> 00:23:08,860 وتذكر يا مارك أنها مليئة بنفس السلالة 288 00:23:08,860 --> 00:23:10,210 من نوعية القطط التي تريد أن تنهش 289 00:23:10,210 --> 00:23:12,100 قلادة الماس المعروضة عليهم من دورو 290 00:23:12,100 --> 00:23:13,870 سأضع شابًا من الكريول عندما 291 00:23:13,870 --> 00:23:15,789 يريدون المبارزة في كل مرة تعطس فيها مع خالص تحياتي يا سيدي 292 00:23:15,789 --> 00:23:21,399 سوف أتخلص من هذه الملابس يا إلهي يا رجل ! 293 00:23:21,399 --> 00:23:23,919 قم بتنظيفها جيدا ، ثم تقوم بكيها من بعد ذلك 294 00:23:23,919 --> 00:23:28,080 هذه بدلة خاصة بالشغل 295 00:23:43,980 --> 00:23:47,409 ضربة ممتازة أصابت الهدف يا سيد فالون 296 00:23:47,409 --> 00:23:50,730 أنا بحاجة إلى القليل من التمرين لكي أجاري مهارتك يا سيدي 297 00:24:17,090 --> 00:24:24,629 ضربة أصابت الهدف سيدي ، السادة الأفاضل - مساء الخير يا ماتير 298 00:24:24,629 --> 00:24:26,580 من هذا الشاب اليافع ؟ 299 00:24:26,580 --> 00:24:29,730 إنه السيد فالون من نيويورك ، حسب علمي 300 00:24:29,730 --> 00:24:34,519 لذلك يقاتل كما يقاتل محاربو الشمال فعلا 301 00:24:46,440 --> 00:24:49,579 302 00:24:50,299 --> 00:24:52,429 ضربة أصابت الهدف 303 00:24:52,429 --> 00:24:55,999 ضرب نفس الضربة من أسفل وأصاب الخصم مرة أخري 304 00:24:55,999 --> 00:24:58,529 تهانينا يا سيدي - شكرا لك - شكرا 305 00:24:58,529 --> 00:25:01,710 أقدر لك روح المبارزة القتالية العالية معي .. إن هذا المستوى من 306 00:25:01,710 --> 00:25:03,389 الهجوم الداخلي يبدو تقريبا أنه مألوفًا لي 307 00:25:03,389 --> 00:25:06,960 نادر وذكي جدا إنه لمن دواعي سروري 308 00:25:06,960 --> 00:25:08,730 أن أزعج سيدي الآن ، ثم من بعد ذلك 309 00:25:08,730 --> 00:25:10,820 أراك تهزم تلميذه ساطع الشهرة 310 00:25:10,820 --> 00:25:12,299 المعذرة 311 00:25:12,299 --> 00:25:14,610 مساء الخير يا سيد دورو مساء الخير ، أيها المحارب ستيفن 312 00:25:14,610 --> 00:25:18,779 شكرا لك يا سيدي .. يا سيد فالون إسمح لي 313 00:25:18,779 --> 00:25:21,850 أن أقدم لك السيد إدمون دورو كيف حالك يا سيدي ؟ 314 00:25:21,850 --> 00:25:23,519 أقدم تحياتي وإعجابي بك يا سيد فالون 315 00:25:23,519 --> 00:25:25,169 إنك تمتلك الشجارعة من الوصول 316 00:25:25,169 --> 00:25:27,240 إلي اللاعب المنافس وتفقده أساليب الدفاع أنت شخص طيب جدا 317 00:25:27,240 --> 00:25:29,159 السيد دورو هو ناقد صارم في تقييمه ! 318 00:25:29,159 --> 00:25:30,869 نادرًا ما رأيت مثل هذا الإحساس الدقيق بهذا المستوي الرائع 319 00:25:30,869 --> 00:25:35,720 هل لديك مانع من المبارزة معي بعد الحصول علي قسط من الراحة ؟ 320 00:25:35,720 --> 00:25:36,800 إنه من دواعي سروري الآن إذا أردت 321 00:25:36,800 --> 00:25:38,240 حسنا ، رائع 322 00:26:26,179 --> 00:26:28,770 فيما يبدو أنه لا يوجد رابح أو خاسر من هذا النزال 323 00:26:28,770 --> 00:26:30,210 أقترح أن ننتهي من ذلك في وقت لاحق علي إنفراد 324 00:26:30,210 --> 00:26:31,410 ونترك هؤلاء السادة هنا 325 00:26:31,410 --> 00:26:43,830 حائرون بشأن هذا اللغز أحسنتم - شكرا لكم 326 00:26:43,830 --> 00:26:46,980 أنت تتحدث عن هذا ، ولكن لفترة طويلة الحمد لله على ذلك يا رجل! 327 00:26:46,980 --> 00:26:49,679 هؤلاء الفرسان المبارزون مع تلك المناديل في أكمامهم 328 00:26:49,679 --> 00:26:52,920 إنه كان شيئًا عن قتال الشرف 329 00:26:52,920 --> 00:26:55,410 الذي يخترق بعضه البعض إنهم يتعاملون مع السيوف مثل المظلات 330 00:26:55,410 --> 00:26:57,360 لا أريد أن أقول أن إتيان كان واحدًا منهم 331 00:26:57,360 --> 00:26:59,880 لا أعتقد ذلك إنه شخص ذو 332 00:26:59,880 --> 00:27:00,990 موهبة إستثنائية ملحوظة 333 00:27:00,990 --> 00:27:05,179 أين تعلمت فنون المبارزة بالسيف ؟ في أكاديمية أبي للفروسية وسلاح الشيش 334 00:27:05,790 --> 00:27:10,520 آه فالون هذا هو ألم يدرس في باريس ؟ 335 00:27:10,520 --> 00:27:14,460 نعم منذ سنوات أخبرتهم بأنهم يحاولون تذكر 336 00:27:14,460 --> 00:27:16,559 هجوم الخط الداخلي المنخفض 337 00:27:16,559 --> 00:27:18,809 لقد كنت في أكاديمية والدك عدة مرات 338 00:27:18,809 --> 00:27:21,960 أتمنى أن يكون على ما يرام لقد توفي مؤخرا في نيويورك 339 00:27:21,960 --> 00:27:26,370 أنا آسف أقدم لك إعتذاري 340 00:27:26,370 --> 00:27:28,980 أتذكر أيضًا طفلًا يبلغ من العمر عامًا واحدًا أو اثنين 341 00:27:28,980 --> 00:27:30,720 كان في طفولته يلعب في حديقة لوكسمبورغ مع مربيته 342 00:27:30,720 --> 00:27:35,780 كان والدك مخلصا لك نعم 343 00:27:38,680 --> 00:27:41,300 سأكون سعيدا إذا شرفتني بزيارة منزلي يا سيد فالون 344 00:27:41,300 --> 00:27:47,960 هل السيد لورين دورو ابنك ؟ نعم 345 00:27:47,960 --> 00:27:48,560 هل تعرفه ؟ 346 00:27:48,560 --> 00:27:51,620 لقد تقابلت معه هو وابنتك على متن القارب 347 00:27:51,620 --> 00:27:54,260 أحقا ذلك ! نعم ، ولا أعتقد أنهم سوف 348 00:27:54,260 --> 00:27:56,650 يرحبون بزيارتي ؟ ولما لا ؟ 349 00:27:56,650 --> 00:28:00,710 أنا مقامر نهري شيء سخيف ، لا أحد يمتلك 350 00:28:00,710 --> 00:28:02,000 تلك المهارة في المبارزة ، 351 00:28:02,000 --> 00:28:04,610 ويمكنه أن يقضي وقتًا طويلاً على طاولة ألعاب القمار 352 00:28:04,610 --> 00:28:06,230 منذ متى وأنت على ذلك النهر ؟ خمسة أيام 353 00:28:06,230 --> 00:28:07,880 آه ، هذا يفسر ذلك الأمر 354 00:28:07,880 --> 00:28:10,900 هل نقول أن الزيارة بعد ظهر الغد الساعة ٤:٠٠ 355 00:28:10,900 --> 00:28:14,050 شكرا 356 00:28:26,960 --> 00:28:29,120 هل أستحق أن أكون جديرة بلقب السيدة جلانسكو 357 00:28:29,120 --> 00:28:31,190 حسنًا ، إنها تتدلع من أجل أن نجاملها 358 00:28:31,190 --> 00:28:34,400 كلا ، لا أريد مجاملة لا تدعها تخدعك يا جورج 359 00:28:34,400 --> 00:28:37,190 إنها مجرد قطعة قماش اشترتها من شارع لويس 360 00:28:37,190 --> 00:28:38,420 ولكن أنا لم أذهب مطلقا إلي الشمال 361 00:28:38,420 --> 00:28:40,730 لشراء أي أو بيع أي شيء لا تلقي لكلامه أي أعتبار يا ليا 362 00:28:40,730 --> 00:28:45,640 تبدين في غاية الروعة شكرا لك ، يا سيدي 363 00:28:45,640 --> 00:28:47,750 لقد أخبرتها بذلك منذ أن كانت في الخامسة من عمرها 364 00:28:47,750 --> 00:28:50,420 لماذا لا تتزوجين هذا الرجل يا ليا ؟ 365 00:28:50,420 --> 00:28:51,650 إنه رجل نبيل 366 00:28:51,650 --> 00:28:55,220 وجذاب للنساء ، يرقص جيدا والده يمتلك أكبر البنوك 367 00:28:55,220 --> 00:28:57,230 وكذلك يناسبني تمامًا من حيث كونه صديق 368 00:28:57,230 --> 00:28:59,090 حسنا هكذا يبدو الأمر 369 00:28:59,090 --> 00:29:01,130 حتى أنني سأتحمل هذه الحماقة مع كوني أفضل رجل 370 00:29:01,130 --> 00:29:04,760 الحماقة ، أجل متي سنتزوج يا ليا ؟ 371 00:29:04,760 --> 00:29:10,700 بعد سنوات وسنوات من الآن هذا بعيد جدا عني 372 00:29:10,700 --> 00:29:12,290 سوف أكون طوال المساء معك ولورين 373 00:29:12,290 --> 00:29:13,640 ، لذا اصطحبني لمشاهدة رقصات الفودو 374 00:29:13,640 --> 00:29:17,260 سنكون سعداء بذلك آه ، كلا 375 00:29:24,260 --> 00:29:28,500 يا سيد فالون ، السيد دورو ينتظرك بنفسه 376 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 هل تسمح لي بأن تنتظره هنا 377 00:29:36,500 --> 00:29:39,920 يا سيدي شكرا لك 378 00:29:43,330 --> 00:30:15,260 379 00:30:15,260 --> 00:30:17,610 مرحبا بك في بيتي يا سيد فالون إنه 380 00:30:17,610 --> 00:30:19,470 لشرف لي حضوري هنا يا سيدي هل يمكنك الجلوس هنا ؟ 381 00:30:19,470 --> 00:30:24,420 شكرا لك يا أبي ، أنت معزوم معنا ومع فيكتور علي العشاء 382 00:30:24,420 --> 00:30:28,000 وسوف نقوم ب .. تعالي 383 00:30:28,000 --> 00:30:29,070 وادخلي يا حبيبتي 384 00:30:29,070 --> 00:30:34,220 لا أرغب في مقابلة السيد فالون مرة أخري 385 00:30:34,220 --> 00:30:39,179 أنجليك ؟ ماذا تتوقع مني يا أبي ؟ 386 00:30:39,179 --> 00:30:41,820 ما أعرفه أن ذلك الرجل المحترم 387 00:30:41,820 --> 00:30:43,679 يرتبط بمجموعة من الأشخاص في المقاهي وأماكن القمار 388 00:30:43,679 --> 00:30:45,780 لكنني لم أسمع أبدًا 389 00:30:45,780 --> 00:30:47,250 .. عن أي شخص يأتي به إلى منزله و 390 00:30:47,250 --> 00:30:48,840 يقدمه علي نساء البيت 391 00:30:48,840 --> 00:30:51,960 أنجليك ، أنا أختار 392 00:30:51,960 --> 00:30:54,390 .. بمنتهي الحرص من أحضره إلي منزلي و 393 00:30:54,390 --> 00:30:55,980 بينما أنا موجود تحت هذا السقف 394 00:30:55,980 --> 00:30:58,640 ستظهري الإحترام لهم 395 00:31:09,220 --> 00:31:10,960 يجب أن أعتذر عن وقاحة ابنتي 396 00:31:10,960 --> 00:31:13,620 أعتقد أنه كان أمرا محرجًا 397 00:31:13,620 --> 00:31:21,250 لكن يجب علي أن أعيد هذا ، أخوها قد فقده 398 00:31:21,250 --> 00:31:23,380 ووجدته معي علي متن القارب بعد أن رأيت تلك الصورة ، 399 00:31:23,380 --> 00:31:25,780 عرفت أنها تعني 400 00:31:25,780 --> 00:31:29,340 الكثير بالنسبة لك نعم هي كذلك بالفعل 401 00:31:29,340 --> 00:31:32,110 سدد بها دين القمار ؟ كم يساوي ذلك الدين ؟ 402 00:31:32,110 --> 00:31:36,520 حوالي ٤١٠٠ دولار سأطلب من موظفي البنك 403 00:31:36,520 --> 00:31:38,080 أن يصرفوا لك المبلغ غدًا كلا ، أنا 404 00:31:38,080 --> 00:31:39,880 لا أريد شيئا من أجل ذلك وهو ليس دينك 405 00:31:39,880 --> 00:31:41,980 إنها الطريقة الوحيدة ، حتي أقبل بها 406 00:31:41,980 --> 00:31:50,659 من فضلك إجلس ما رأيك في كأس نبيذ ؟ 407 00:31:50,659 --> 00:31:50,930 408 00:31:50,930 --> 00:31:52,950 ممتاز 409 00:32:00,200 --> 00:32:04,299 حياتي محصورة معي 410 00:32:04,299 --> 00:32:06,980 لسوء الحظ ، أصبح شبابي 411 00:32:06,980 --> 00:32:09,019 المتوحش والمتهور أسطوريًا إلى حد ما 412 00:32:09,019 --> 00:32:11,630 في نيو أورلينز , صاغ أطفالي 413 00:32:11,630 --> 00:32:14,169 أنفسهم في تقاليد أبيهم 414 00:32:14,169 --> 00:32:17,720 لقد كانوا بلا أم منذ ولادة ليا 415 00:32:17,720 --> 00:32:21,590 لم أستطع أبدًا أن أكون منضبطًا وصارمًا 416 00:32:21,590 --> 00:32:25,460 المرة الأولي التي قابلتها فيها السيدة دورو 417 00:32:25,460 --> 00:32:27,440 أخبرتها أن سلالة الخيول الأصيلة 418 00:32:27,440 --> 00:32:29,830 عالية الشد تحتاج إلى يد لطيفة 419 00:32:29,830 --> 00:32:33,820 لم تتح لي الفرصة لأقول المزيد 420 00:32:36,190 --> 00:32:38,510 سبب آخر لمجيئك إلى هنا اليوم هو أن ترى 421 00:32:38,510 --> 00:32:46,000 لي ، وتخبرها بعض الأشياء نعم 422 00:32:49,250 --> 00:32:54,070 فيكتور وأنا معزومان علي العشاء 423 00:32:56,100 --> 00:32:59,759 أعتقد أننا يجب أن نختار 424 00:32:59,759 --> 00:33:02,759 سيدتين جميلتين للغاية ونقوم بجولة في المدينة 425 00:33:02,759 --> 00:33:05,029 الليلة 426 00:33:12,450 --> 00:33:57,150 427 00:34:03,280 --> 00:34:06,809 428 00:34:09,110 --> 00:34:12,780 429 00:34:12,780 --> 00:34:18,059 430 00:34:28,360 --> 00:34:28,630 431 00:34:28,630 --> 00:34:34,150 432 00:34:36,550 --> 00:35:19,860 433 00:35:23,750 --> 00:35:26,809 434 00:35:30,960 --> 00:35:36,979 435 00:35:55,380 --> 00:36:23,310 436 00:36:23,310 --> 00:36:24,390 437 00:36:24,390 --> 00:36:43,599 438 00:36:43,599 --> 00:36:47,269 إذا كنت سأفقدك هكذا مبكرًا ، 439 00:36:47,269 --> 00:36:53,299 فسوف آخذك الآن هل يمكنكم التحدث بهدوء !؟ 440 00:36:53,299 --> 00:36:54,829 كيف يمكنكم أن تكونوا غير مهتمين بذلك ! 441 00:36:54,829 --> 00:36:57,289 أنعم ، حقا لقد شاهدناه مئات المرات 442 00:36:57,289 --> 00:36:58,460 حسنًا يا عزيزي ، لكن ما الذي ترينه الآن ؟ 443 00:36:58,460 --> 00:37:09,980 أعتقد أنه يجب أن تتفهم ذلك وتغادر الآن ما رأيكم أنا وأنتوان 444 00:37:09,980 --> 00:37:13,069 والسيدة دورو وجيرل في الخروج ؟ ومن ثم ؟ 445 00:37:13,069 --> 00:37:22,869 سيحسدنا الجميع علي ذلك الشيء 446 00:37:33,800 --> 00:37:37,000 أدخل يا أبي 447 00:37:38,940 --> 00:37:40,890 أنا سعيدة جدًا لأنك ذاهب للخروج في نزهة معي 448 00:37:40,890 --> 00:37:42,690 أنا وجورج بالعربة حقا ، أنا أبدو ساحر جدا 449 00:37:42,690 --> 00:37:44,759 وأنت وصيفتي الجميلة ، أليس كذلك !؟ 450 00:37:44,759 --> 00:37:47,970 أنا أمنع جورج من التقدم لطلبك للزواج مرة أخرى كلاكما 451 00:37:47,970 --> 00:37:50,430 يبدو لي عزيزا علي يريد أن يعلن ذلك في الحفلة الليلة 452 00:37:50,430 --> 00:37:51,990 لم أسمع عن أي شيء 453 00:37:51,990 --> 00:37:53,670 آخر منذ أن أصبح رئيسًا للبنك 454 00:37:53,670 --> 00:37:56,009 سوف يحاول أن يستقر ، لقد كان 455 00:37:56,009 --> 00:37:58,319 يعدني بالعمل الجاد ويحبني مرارًا وتكرارًا 456 00:37:58,319 --> 00:38:01,349 هل هذا الشيء لا يهمك 457 00:38:01,349 --> 00:38:02,279 حسنا ، كلا ليس ذلك الشيء 458 00:38:02,279 --> 00:38:04,650 ما زلت أقول له إنه كان أصغر 459 00:38:04,650 --> 00:38:07,319 من أن يتخذ مثل هذه الخطوة الجادة كان والده يأمل دائمًا 460 00:38:07,319 --> 00:38:11,279 في أن يتزوج هل تريد منا ذلك ؟ 461 00:38:11,279 --> 00:38:13,940 أعتقد أن اختيارك سيكون حكيمًا 462 00:38:13,940 --> 00:38:15,869 عندما لا تكوني أصغر من 463 00:38:15,869 --> 00:38:19,109 أن تقرري ذلك ، أليس كذلك 464 00:38:19,109 --> 00:38:21,740 فقط لأنك مهتمة بمارك فالون هذا الرجل المجنون 465 00:38:21,740 --> 00:38:24,660 بالتأكيد لا ، كيف يمكنك التفكير في 466 00:38:24,660 --> 00:38:27,390 مثل هذا الشيء يبدو أن اسمه يثير المزيد من العاطفة 467 00:38:27,390 --> 00:38:30,660 أكثر من اللازم إنه مجرد شوكة في الحلق عندما 468 00:38:30,660 --> 00:38:36,119 أتقدم معه ، أنت تسميه مارك كنت أتناول العشاء معه كثيرًا 469 00:38:36,119 --> 00:38:37,980 عندما كنا في نيو أورلينز 470 00:38:37,980 --> 00:38:39,809 لقد أصبح شخصا ناجحًا ومشهورا للغاية 471 00:38:39,809 --> 00:38:43,230 لا أريد أن أسمع أي شيء عنه يا أبي! 472 00:38:43,230 --> 00:38:47,420 لماذا أنت تتكلم عنه يا أبي ؟ 473 00:38:49,790 --> 00:38:51,920 لأنني أريدك أن ترتدي شيئًا خاصا لي 474 00:38:51,920 --> 00:38:54,070 في تلك الليلة 475 00:38:55,290 --> 00:38:58,350 كانت والدتك ترتديها دائمًا عندما 476 00:38:58,350 --> 00:38:59,870 كنا في حفلة المحافظ 477 00:38:59,870 --> 00:39:03,860 لقد كانت جميلة يا أنجيليك 478 00:39:03,910 --> 00:39:07,500 أتمنى أن تتمكن من رؤيتك الليلة 479 00:39:07,500 --> 00:39:14,600 480 00:39:14,600 --> 00:39:18,810 أنا خجولة جدا ، أرجوك سامحني يا أبي 481 00:39:18,810 --> 00:39:22,260 لم أستطع إخبارك لأنني 482 00:39:22,260 --> 00:39:26,160 أعرف كم سيؤذيك ذلك على طول الدوام أنا ولورين لا نستحق أن نكون 483 00:39:26,160 --> 00:39:27,900 فخورين بما فعلناه سويا معك 484 00:39:27,900 --> 00:39:30,720 لا أعرف لماذا يبدو أننا في 485 00:39:30,720 --> 00:39:34,880 حمى مجنونة في دمائنا نعم إنها في دمائنا 486 00:39:34,880 --> 00:39:37,030 لا يوجد شيء لا يغفر له يا حبيبتي 487 00:39:37,030 --> 00:39:39,310 488 00:39:39,310 --> 00:39:42,040 أنت ولورين نسختان شاحبتان 489 00:39:42,040 --> 00:39:45,190 طبق الأصل من والدكما الآن ماذا سيظن الحاكم 490 00:39:45,190 --> 00:39:46,960 بي إذا رأي عينين بلون أحمر 491 00:39:46,960 --> 00:39:50,880 دامعتين في حضوره 492 00:40:01,140 --> 00:40:07,210 إدموند! مرحبا يا سيدة ليسان. 493 00:40:07,210 --> 00:40:09,870 ليا ، أود أن أعلن خطوبتنا الليلة. 494 00:40:09,870 --> 00:40:12,280 من فضلك أتوسل إليك ليس الليلة 495 00:40:17,070 --> 00:40:20,000 من فضلكم ، إسمحوا لي بالإنصراف 496 00:40:21,900 --> 00:40:25,110 أهلا بك يا حبيبتي ، الآن عرفت أن الحفلة ستنجح 497 00:40:25,110 --> 00:40:26,700 أهلا يا صاحب الجلالة 498 00:40:26,700 --> 00:40:29,730 أهلا بك يا صديقي إدموند أهلا بك يا بول ، أهلا بك يا جورج - أهلا يا صاحب الجلالة 499 00:40:29,730 --> 00:40:33,810 أنجليك ، إسمحي لي أن أقدم لك 500 00:40:33,810 --> 00:40:36,680 صديقي العزيز السيد فالون السيدة دورو 501 00:40:36,680 --> 00:40:39,840 مساء الخير أنا بالفعل تشرفت بمعرفتها من قبل 502 00:40:39,840 --> 00:40:40,980 هل تعرفان بعضكما سابقا ؟ 503 00:40:40,980 --> 00:40:46,140 - ممتاز أهلا بك يا مارك . - أهلا يا بك سيدي 504 00:40:46,140 --> 00:40:48,990 مارك أقدم لك السيد إدوارد جورج أقدم لك السيد فالون 505 00:40:48,990 --> 00:40:53,300 يا سيد إدوارد 506 00:40:53,630 --> 00:40:57,830 لقاؤك من دواعي سروري كيف حالك ؟ 507 00:40:57,830 --> 00:41:00,810 هل تسمحوا لنا يا سادة ؟ طبعا ، أي شخص 508 00:41:00,810 --> 00:41:01,920 من يفوت فرصة الرقص 509 00:41:01,920 --> 00:41:04,230 مع أنجيليك سيكون مذنباً بالخيانة 510 00:41:04,230 --> 00:41:08,120 أنا أوقرك يا صاحب السعادة 511 00:41:15,350 --> 00:41:17,790 ليا ، هل تسمحي لي برقصة أخري ؟ 512 00:41:17,790 --> 00:41:20,220 كلا ، هذا دوري أنا في الرقص 513 00:41:20,220 --> 00:41:20,730 أنت تأخرت في طلبك 514 00:41:20,730 --> 00:41:25,630 أين لورين ؟ أنه غارق في شرب الشامبانيا 515 00:41:25,630 --> 00:41:26,550 516 00:41:32,120 --> 00:41:35,300 517 00:42:11,120 --> 00:42:14,190 518 00:42:18,870 --> 00:42:22,030 519 00:42:22,030 --> 00:42:24,770 أنا سأتناول وجبة الإفطار يوم الأحد 520 00:42:24,770 --> 00:42:26,900 هل تودين أن تأتي معنا ؟ أحب ذلك . 521 00:42:26,900 --> 00:42:29,960 يا مارك ، لقد عزمت أنجليك علي تناول الأفطار معي 522 00:42:29,960 --> 00:42:31,250 يوم الأحد القادم ؟ ما رأيك أنت 523 00:42:31,250 --> 00:42:32,930 في أن تأتي معنا لتتناول الأفطار أتمني ألا يكون هناك شيء أفضل من ذلك 524 00:42:32,930 --> 00:42:35,090 لكني سأذهب أعلي النهر في الغد 525 00:42:35,090 --> 00:42:39,310 ومتي سننال هذا الشرف ؟ ليس هذه الليلة 526 00:42:39,310 --> 00:42:44,240 يا آنسة دورو هل تسمحي لي بهذه الرقصة ؟ حسنا .. 527 00:42:44,240 --> 00:42:45,680 لا تخافي منه يا عزيزتي ، النساء أخبروني 528 00:42:45,680 --> 00:42:48,760 إنه راقص ممتاز 529 00:42:50,140 --> 00:42:52,200 530 00:43:04,670 --> 00:43:08,270 شكرا لك يمكنك أن تشكر المحافظ 531 00:43:08,270 --> 00:43:12,750 أنا سأفعل لقد كان من دواعي سروري 532 00:43:12,750 --> 00:43:18,650 أن أرفضك كنت أعرف ذلك ، لهذا كنت أنتظر 533 00:43:22,610 --> 00:43:24,590 القلادة تبدو عليك رائعة بقدر 534 00:43:24,590 --> 00:43:27,710 ما بدت علي والدتك أنا مندهشة من أنه أمكنك 535 00:43:27,710 --> 00:43:29,120 إحضارها بنفسك لمنحها لأبي 536 00:43:29,120 --> 00:43:36,470 بينما كان بإمكانك أن تبيعها 537 00:43:36,470 --> 00:43:40,820 هل هذا ما تعتقديه حقًا نعم 538 00:43:40,820 --> 00:43:45,100 حسنًا ، أنتي على حق ، لقد دفع لي مقابل ذلك 539 00:43:45,770 --> 00:43:47,990 هل لي أن أطرح عليك سؤالاً واحداً قبل 540 00:43:47,990 --> 00:43:49,970 أن أتركك فجأة نعم 541 00:43:49,970 --> 00:43:51,710 مع أنك تعلم بما أشعر به تجاهك 542 00:43:51,710 --> 00:43:53,750 لماذا تهين نفسك بأن تطلب مني أن أرقص معك ؟ 543 00:43:53,750 --> 00:43:56,780 من باب المجاملة ، إذا كان الرجل 544 00:43:56,780 --> 00:43:58,670 سيطلب من المرأة إذلال نفسها ، فيجب 545 00:43:58,670 --> 00:44:00,230 أن يكون على استعداد لقبول ذلك أولاً 546 00:44:00,230 --> 00:44:05,600 أنا لا أفهم قصدك أنا وأنتي في حالة حب 547 00:44:05,600 --> 00:44:08,900 مع بعضنا البعض سنكون دائما هكذا 548 00:44:08,900 --> 00:44:10,190 منذ اللحظة الأولي التي تقابلنا فيها 549 00:44:10,190 --> 00:44:12,410 في سانت لويس لكنك كنت لست مستعدًة 550 00:44:12,410 --> 00:44:15,650 للزواج بعد ولم أكن أنا كذلك 551 00:44:15,650 --> 00:44:20,840 حتى تأتي إلي وأفصح لكي عن حبي لكي أنت شخص أناني تماما 552 00:44:20,840 --> 00:44:23,360 نعم إنها تلك الطريقة في التعبير عن الكلمات لكنها الطريقة الوحيدة 553 00:44:23,360 --> 00:44:25,220 التي يمكن للمرأة أن تكون سعيدة حقًا 554 00:44:25,220 --> 00:44:27,640 مع الرجل 555 00:44:47,880 --> 00:44:53,799 ليا ما الأمر ؟ 556 00:44:53,799 --> 00:44:55,960 هل تحاولين قتل نفسك ؟ 557 00:44:55,960 --> 00:44:58,480 أو تجعليني أذهب إلي المستشفي 558 00:44:58,480 --> 00:45:01,359 إنها مجرد تمارين لتجعلك تنام نوما مريحا 559 00:45:01,359 --> 00:45:06,460 أنا لا أعاني أي مشاكل في نومي 560 00:45:06,460 --> 00:45:08,589 لقد أحببت هذا المكان ، أليس منظر النهر جميلًا 561 00:45:08,589 --> 00:45:12,369 من هنا منظر القوراب من هنا يبدو مثل 562 00:45:12,369 --> 00:45:15,250 اللعبة الصغيرة مع تلك الحبال البيضاء 563 00:45:15,250 --> 00:45:16,750 هذه القوارب تجعلك كما لو كنت رومانسية جدا 564 00:45:16,750 --> 00:45:21,430 أو علي مايبدو أحد المسافرين لاتكن سخيفا 565 00:45:21,430 --> 00:45:25,150 في كلامك أنا فقط أستمتع بالمنظر 566 00:45:25,150 --> 00:45:27,790 لقد نظرتي إليها بما فيه الكفاية ، جورج أخبرني 567 00:45:27,790 --> 00:45:29,319 بالأمس أنه سيحضر إلي هنا عبرها ؟ 568 00:45:29,319 --> 00:45:29,710 لما لا ؟ 569 00:45:29,710 --> 00:45:32,079 إنها أرض والدي 570 00:45:32,079 --> 00:45:37,000 في يوم من الأيام سوف أبني منزلا عليها 571 00:45:37,000 --> 00:45:39,020 أنت ، ما هي حكايتك يا ليا ؟ 572 00:45:39,020 --> 00:45:40,950 لا شيء 573 00:45:44,750 --> 00:45:58,060 574 00:45:58,060 --> 00:46:01,300 هل تفكر في حساب مكسب ذلك القطن أيها النبيل ؟ كلا ، أنا فـقط 575 00:46:01,300 --> 00:46:03,100 بشأن تلك الأموال التي سيتم وضعها 576 00:46:03,100 --> 00:46:04,960 في البنك ، علي بعد أميال بعيدة عن هنا 577 00:46:04,960 --> 00:46:08,130 وفي إيدي أناس غريبة عنا ، وأنا لست أفعل ذلك عادة 578 00:46:08,130 --> 00:46:10,150 هل تعرف ماذا سأفعل بتلك الأموال ؟ 579 00:46:10,150 --> 00:46:12,580 ماذا ؟ سأقوم بتشييد مجموعة 580 00:46:12,580 --> 00:46:14,590 من المطاعم ، ونوادي القمار أفضل 581 00:46:14,590 --> 00:46:16,390 من مثيلتها في نيو أورلينز 582 00:46:16,390 --> 00:46:19,480 غنية بأفخر الأنواع من الكربستال والفضة 583 00:46:19,480 --> 00:46:21,070 ومرصعة بالجواهر النادرة لأغواء النساء حتي يشعرن بالسعادة 584 00:46:21,070 --> 00:46:23,710 أثناء لعبهن القمار النساء يلعبن القمار ، من أين 585 00:46:23,710 --> 00:46:25,840 أتت لك تلك الفكرة المجنونة؟ وفي أي مكان آخر يمكنهن الذهاب إليه 586 00:46:25,840 --> 00:46:28,030 بينما أزواجهن يلعبن القمار ، هل سيقمن بصب الشاي 587 00:46:28,030 --> 00:46:31,700 أو حياكة الملابس ، أو الجلوس بمفردهن في المنزل سيشعرن بالملل , يا بـ ـ ــ ـولي 588 00:46:31,700 --> 00:46:32,830 إنهن يريدن نفس الإثارة التي يتمتع 589 00:46:32,830 --> 00:46:35,470 بها أزواجهن والتي سنوفرها لهن 590 00:46:35,470 --> 00:46:37,900 هذا الكلام ليس لي أنا فأنا لا أصدق هذه الأفكار غريبة الأطوار 591 00:46:37,900 --> 00:46:39,160 ولن تجدي محاولتك معي ، لأني لن أترك 592 00:46:39,160 --> 00:46:40,600 مكاني هنا علي النهر يمكنك أن تصنع ما تشاء 593 00:46:40,600 --> 00:46:42,190 لكني أراهنك في المقابل بأنك سوف 594 00:46:42,190 --> 00:46:43,570 تأتي هرولة إلي في حينها ، عندما تعرف أني 595 00:46:43,570 --> 00:46:45,820 قمت بإفتتاح طاولات القمار تلك أنا أفضل تلك الطاولات 596 00:46:45,820 --> 00:46:51,310 عندما تكون فقط علي النهر منذ متي وأنت 597 00:46:51,310 --> 00:46:53,830 علي متن هذا النهر يا بولي ؟ منذ حوالي ٣٠ سنة 598 00:46:53,830 --> 00:46:56,760 ألم تشعر بالملل من تلك الحياة 599 00:46:56,760 --> 00:47:01,810 نعم فعلا ، عندما كنت صغيرا 600 00:47:01,810 --> 00:47:04,030 كنت أتمنى أن أنال هؤلاء الفتيات الجميلات علي متن القوارب ، 601 00:47:04,030 --> 00:47:06,310 بدلاً من الاختباء في المنازل. 602 00:47:06,310 --> 00:47:09,850 قضيت الليالي أشاهد الضوء من نوافذهم 603 00:47:09,850 --> 00:47:12,190 وأري جمالهن الذي لا نظير له 604 00:47:12,190 --> 00:47:16,550 وأفكر فيهن وأتخيل جمالهن تحت الضوء 605 00:47:16,550 --> 00:47:20,540 خاصة عندما كانت الأضواء في الطابق العلوي 606 00:47:21,770 --> 00:47:24,480 بالتأكيد يمكن أن تصاب بشرود العقل 607 00:47:24,480 --> 00:47:28,440 في ليلة كهذه هذا ، ليس أفضل لك 608 00:47:28,440 --> 00:47:34,000 كلا ، أنا سأدخل إلي داخل الباخرة بولي ، خمس بطاقات صادقة سليمة 609 00:47:34,000 --> 00:47:38,640 نعم يا مارك ، لقد جعلتني ضعيفا ، لكنك 610 00:47:38,640 --> 00:47:40,800 هل تعرف أني أحيانا أشعر برغبة ملحة 611 00:47:40,800 --> 00:47:43,060 في الرجوع مجددا للثأر من هؤلاء الأوغاد 612 00:47:43,060 --> 00:47:52,090 613 00:47:53,430 --> 00:47:56,140 لن تعقد أي مؤتمرات صباح الغد قبطان السفينة 614 00:47:56,140 --> 00:47:57,550 أخبرني أننا لن نصل نيو أورليانز 615 00:47:57,550 --> 00:48:00,130 قبل حلول الساعة ١:٣٠ م ذلك أفضل ، سيوفر الوقت للعب الجوكر 616 00:48:00,130 --> 00:48:03,370 هل تسمح لي أقدم لك نفسي يا سيد فالون 617 00:48:03,370 --> 00:48:05,410 إسمي السيد جوليان كونتان كيف حالك ؟ 618 00:48:05,410 --> 00:48:07,300 سمعت أنك تلعب القمار والورق 619 00:48:07,300 --> 00:48:13,350 بطريقة لا غش فيها علي طاولتك نعم هذا صحيح 620 00:48:13,350 --> 00:48:15,700 هل يسمح لي السادة بالجلوس واللعب معكم 621 00:48:15,700 --> 00:48:17,890 إذا كنتم لا تمانعون يا سادة علي الرحب والسعة 622 00:48:17,890 --> 00:48:19,660 تفضل يا سيدي 623 00:48:19,660 --> 00:48:21,850 ستة أشخاص ، ذلك سيجعل اللعب أفضل شكرا 624 00:48:21,850 --> 00:48:37,980 آه بعض الدم الحقيقي في اللعبة ٢٠٠ دولار رهان 625 00:48:37,980 --> 00:48:42,990 مثلهم بالمقابل وأكثر ٣٠٠ دولار رهان أنا خارج اللعبة 626 00:48:47,890 --> 00:48:49,839 يبدو أن حظك كان سيئًا بشكل غير عادي 627 00:48:49,839 --> 00:48:51,460 ربما لا يجب أن تدعنا 628 00:48:51,460 --> 00:48:52,269 أن نستفيد من تلك الميزة 629 00:48:52,269 --> 00:48:55,089 ربما يتغير حظك في الصباح شكرا لك ، لكن أنا 630 00:48:55,089 --> 00:49:00,210 أعتقد أنه تغير بالفعل ، ٥٠٠ دولار رهان 631 00:49:00,210 --> 00:49:06,990 مثلهم بالمقابل وأنا كذلك الضعف - مثلهم بالمقابل 632 00:49:06,990 --> 00:49:10,380 ورقة الأس ، ورقة واحدة سألعب علي هذه 633 00:49:10,760 --> 00:49:14,890 وأنا كذلك لا يوجد معي ورق 634 00:49:19,369 --> 00:49:22,369 ١٠٠٠ دولار 635 00:49:31,810 --> 00:49:35,760 مثلهم بالمقابل 636 00:49:37,970 --> 00:49:40,540 ثلاث ورقات من فئة الملك 637 00:49:40,540 --> 00:49:43,700 ثلاثة آس الآس أي الواحد 638 00:49:43,700 --> 00:49:47,030 هل يمكنني أن أسألك سؤالا واحدا يا سيد فالون ؟ 639 00:49:47,030 --> 00:49:48,920 نعم بالطبع كيف عرفت 640 00:49:48,920 --> 00:49:50,420 أن معي ثلاث ورقات من فئة الملك وأن ورقك أفضل من 641 00:49:50,420 --> 00:49:57,109 الورق الذي في يدي كنت متأكدا من ذلك لكن كيف ؟ 642 00:49:57,109 --> 00:49:59,420 لاحظت أنك تقوم بحك إصبع الإبهام في الورق للخلف 643 00:49:59,420 --> 00:50:01,970 في كل مرة أثناء اللعب كثيرا فتم كشف جزء أمام عيني 644 00:50:01,970 --> 00:50:04,660 من ورق اللعب 645 00:50:10,360 --> 00:50:14,340 646 00:50:25,390 --> 00:50:28,540 647 00:50:31,940 --> 00:50:44,660 648 00:50:44,660 --> 00:50:50,440 إنه السيد كومنت ، لماذا أقدم علي الإنتحار ؟ لأنه قد خسر أمواله 649 00:50:50,440 --> 00:50:53,040 إنه لديه أخت علي متن القارب 650 00:50:53,040 --> 00:50:55,430 أكره أن تفكر في شيء كهذا سوف أتي معك 651 00:50:55,430 --> 00:50:55,690 652 00:50:55,690 --> 00:50:59,259 وأنت أعتني به 653 00:51:06,160 --> 00:51:12,700 من علي الباب ؟ أنا القبطان إليبر يا سيدتي - أدخل 654 00:51:13,900 --> 00:51:15,799 مساء الخير أيها القبطان 655 00:51:15,799 --> 00:51:18,770 مساء الخير ، أنا خائف من أن أخبرك أخبار سيئة 656 00:51:18,770 --> 00:51:22,339 يا سيدتي ؟ - أخوك ، جوليان 657 00:51:22,339 --> 00:51:25,809 ماذا به ؟ لقد أطلق النار علي نفسه 658 00:51:25,809 --> 00:51:28,910 لماذا فعل ذلك ؟ لا فائدة من ذلك يا سيدتي 659 00:51:28,910 --> 00:51:30,079 من الأفضل لك البقاء هنا 660 00:51:30,079 --> 00:51:36,700 لا يوجد شيء يمكنك القيام به كلا ، كلا 661 00:51:36,060 --> 00:51:39,269 662 00:51:39,269 --> 00:51:42,749 لا يمكن أن يكون ذلك حقًا 663 00:51:42,749 --> 00:51:43,589 فلن يفعل ذلك أبدًا 664 00:51:43,589 --> 00:51:46,690 لا يوجد سبب لذلك 665 00:51:46,690 --> 00:51:48,730 هل يمكنك إخبارنا أين يتواجد والديك 666 00:51:48,730 --> 00:51:52,869 أو أي شخص يمكننا الوصول إليهم لايوجد لنا 667 00:51:52,869 --> 00:51:58,050 أي والدين ، أنا لا أصدق ذلك 668 00:51:58,050 --> 00:52:00,240 كان يجب عليه ألا يفعل ذلك 669 00:52:00,240 --> 00:52:03,840 670 00:52:04,240 --> 00:52:06,390 كان يحمل المال شركته التجارية 671 00:52:06,390 --> 00:52:14,320 شخص آخر غيره ، لابد أنه فعل تلك الجريمة حتي يسرقه 672 00:52:14,320 --> 00:52:16,839 لقد كان أكثر حكمة من ذلك ، لدرجة 673 00:52:16,839 --> 00:52:18,339 أنه ترك أموال الشركة مع القبطان إيفيرس 674 00:52:18,339 --> 00:52:22,839 لحفظها ، أنا صديق الكابتن 675 00:52:22,839 --> 00:52:25,540 السيد كونان وأسمي مارك فالون ، وأود أن 676 00:52:25,540 --> 00:52:28,780 أعرض مساعدتي سأكون ممتنًا جدًا لأي شيء 677 00:52:28,780 --> 00:52:32,589 يمكنني القيام به هنا في نيو أورلينز أنا لا أعرف 678 00:52:32,589 --> 00:52:33,650 أي أحد 679 00:52:33,650 --> 00:52:45,499 680 00:52:46,330 --> 00:52:50,230 هل قمتي بالتوقيع هنا يا سيدة كونانت 681 00:52:50,230 --> 00:52:54,320 ثم اسم أخيك بجانبك 682 00:52:54,320 --> 00:52:55,790 أنا آسف بشدة لأن طلبتك في وقت مثل هذا 683 00:52:55,790 --> 00:52:58,130 كان من الممكن أن يأتوا إلى فندقك 684 00:52:58,130 --> 00:53:00,290 ولكن يتعين على البنك التصديق عليه من قبل الكنيسة 685 00:53:00,290 --> 00:53:03,210 وأن تكون الشركة قد أوفت بالمدة الزمنية المحددة أنا أفهم ذلك 686 00:53:03,210 --> 00:53:11,360 والتوقيع هنا أيضا 687 00:53:11,360 --> 00:53:12,800 السيد إدوارد ، هل يمكنك التحقق من العقود التي 688 00:53:12,800 --> 00:53:21,260 تقوم بالتأمين علي تلك الوديعة جورج 689 00:53:21,260 --> 00:53:24,990 سأكون جاهزًا للذهاب بمجرد أن أنهي هذا 690 00:53:24,990 --> 00:53:26,060 من هي تلك الفتاة التي معي مارك فالون ؟ 691 00:53:26,060 --> 00:53:28,940 إنها السيدة كونانت السيدة كونانت ، إنها جميلة 692 00:53:28,940 --> 00:53:32,750 هل يمكنك أن تعرفني عليها ؟ أعتقد أن الوقت غير مناسب لذلك 693 00:53:32,750 --> 00:53:34,610 لقد فقدت أخيها وتم دفنه هذا الصباح 694 00:53:34,610 --> 00:53:36,950 لقد عقدت الخدمات هذا الصباح آه ، أنا آسف 695 00:53:36,950 --> 00:53:39,140 لسماع ذلك ، 696 00:53:39,140 --> 00:53:40,870 لأنني لم أر أحداً بهذه الجمال من قبل 697 00:53:40,870 --> 00:53:48,670 من فضلك يا جورج ، يجب أن أقابلها حسنا 698 00:53:49,540 --> 00:53:55,580 كل شيء علي مايرام شكرا لك مرة أخري 699 00:53:55,580 --> 00:53:58,750 وأعتذر لكم ، سيد فالون ، سيدة كونانت إلي اللقاء 700 00:53:58,750 --> 00:54:02,060 إسمحي لي أن أقدم لك صديقي لورين دورو كيف حالك ؟ 701 00:54:02,060 --> 00:54:03,520 أهلا بك يا سيدة كونانت 702 00:54:03,520 --> 00:54:07,130 أهلا سيد فالون يا سيد دورو يجب أن تلتمس العذر للسيدة 703 00:54:07,130 --> 00:54:08,600 كونانت فهي مضطرة للرجوع إلي الفندق 704 00:54:08,600 --> 00:54:11,030 أنا أتفهم ، أقدم عمق التعازي ، إذا كان 705 00:54:11,030 --> 00:54:13,010 هناك أي شيء يمكنني القيام به ، فالرجاء 706 00:54:13,010 --> 00:54:13,670 السماح لي بالمساعدة 707 00:54:13,670 --> 00:54:16,750 شكرا لك 708 00:54:25,030 --> 00:54:28,030 بولي 709 00:54:29,920 --> 00:54:33,800 مساء الخير يا سيدة كونانت لقد تحدثت 710 00:54:33,800 --> 00:54:35,090 مع المدير ووعدني بأن يمنحك 711 00:54:35,090 --> 00:54:38,900 غرفة خلال ساعة من الآن 712 00:54:38,900 --> 00:54:40,400 نعتقد أنك ربما 713 00:54:40,400 --> 00:54:46,160 تهتمي بتناول الغداء هنا بهدوء شكرا ، أنتما الإثنان 714 00:54:46,160 --> 00:54:48,500 تبدوان في منتهي العطف والكرم 715 00:54:48,500 --> 00:54:52,130 وهكذا بدت لي مساعدة الرجال هذه ليست مساعدة 716 00:54:52,130 --> 00:54:57,290 نحن نحبك كثيرا ، وأنا وبولي 717 00:54:57,290 --> 00:54:59,780 سنستقل قاربًا متجها ناحية الشمال الأسبوع المقبل 718 00:54:59,780 --> 00:55:01,100 إذا كنت تهتمي بالعودة إلى المنزل 719 00:55:01,100 --> 00:55:02,750 في نفس الوقت حسنا أنا 720 00:55:02,750 --> 00:55:05,720 ليس لدي أي سبب للعودة إلى 721 00:55:05,720 --> 00:55:08,660 سبرينغفيلد الآن ، نحن عشنا هناك 722 00:55:08,660 --> 00:55:11,900 بسبب طبيعة عمل جوليان ، وأنا أفضل العيش هنا 723 00:55:11,900 --> 00:55:14,360 أو انك ستجد لي شقة في مكان ما 724 00:55:14,360 --> 00:55:16,940 إنها مدينة جميلة أعتقد أنك ستكونين سعيدة هنا 725 00:55:16,940 --> 00:55:18,830 فيوجد هنا العديد من 726 00:55:18,830 --> 00:55:24,820 الأشخاص المحبوبون الذين تستمتعين بمعرفتهم نعم - نعم ، هذا جيد 727 00:55:24,820 --> 00:55:27,050 ثم سنبدأ في البحث عن مكان غدًا 728 00:55:27,050 --> 00:55:31,370 هل أنت والسيد بولي ستستغرق رحلتكما وقتا طويلا 729 00:55:31,370 --> 00:55:34,540 لا ، سوف نعود على عتبة دارك في حينها 730 00:55:34,540 --> 00:55:36,920 أنت فتاة جميلة جدًا يا آن ، 731 00:55:36,920 --> 00:55:38,090 ومنذ اللحظة الأولى التي ترينها في الأماكن العامة 732 00:55:38,090 --> 00:55:39,740 سنكون مشغولين جدًا ولن 733 00:55:39,740 --> 00:55:42,020 تتمكني من تتبعنا كلا ، لن يحدث هذا 734 00:55:42,020 --> 00:55:52,340 مطلقا هذا خاص بالسيدة كونانت السيد لورين حرص 735 00:55:52,340 --> 00:55:57,910 علي أن أرسلها لكم الساعة ٨:٠٠ نعم شكرا لك 736 00:55:58,660 --> 00:56:12,539 آه ، كم هي جميلة، لورين دورو 737 00:56:15,550 --> 00:56:21,070 الرجل الذي شاهدته في البنك كم يبدو وقورا !؟ 738 00:56:21,070 --> 00:56:26,040 لقد تم رؤيتك في الأماكن العامة بالفعل 739 00:56:36,480 --> 00:56:43,060 أنت تغش في توزيع الورق في تواني هذا كذب 740 00:56:43,060 --> 00:56:46,710 لن تقتل رجلاً قبل تفريق ورق البطاقات 741 00:56:46,710 --> 00:56:55,630 أخرج من اللعبة أنت علي حق يا مارك 742 00:56:55,630 --> 00:56:58,060 بطاقات اللعب الصادقة أكثر إثارة من الرغبة 743 00:56:58,060 --> 00:57:00,510 للعوز 744 00:57:03,200 --> 00:57:06,900 745 00:57:06,900 --> 00:57:09,610 أزهار الكاميليا لك يا آنسة 746 00:57:09,610 --> 00:57:13,320 مع خالص تحيات السيد دورو شكرا لك 747 00:57:13,320 --> 00:57:17,230 رائعة ، لقد كانت الأزهار كلها جميلة جدًا 748 00:57:17,230 --> 00:57:19,930 كل يوم يبدو شريكي مثل البستاني 749 00:57:19,930 --> 00:57:22,450 كنت أقود سيارتي كل يوم للنظر 750 00:57:22,450 --> 00:57:24,820 إلى نوافذك منتظرا حتى اعتقدت أنك قد 751 00:57:24,820 --> 00:57:29,800 تشعرين بالرغبة في الخروج من هذه الفتاة الجميلة 752 00:57:29,800 --> 00:57:30,790 التي تجلس مع لورين 753 00:57:30,790 --> 00:57:34,210 نحن لا نعلم ، دعنا نكتشف الأمر 754 00:57:34,210 --> 00:57:36,400 هل قابلت لورين من قبل وهل هو يشعر بالغيرة نعم 755 00:57:36,400 --> 00:57:38,260 حسنًا ، لن أجبره على تقديمك له الآن 756 00:57:38,260 --> 00:57:41,920 إنه مجنون بحبه لها 757 00:57:41,920 --> 00:57:47,740 لا مجال للتوسل إليكم في المنافسة نعم لا مجال للمنافسة 758 00:57:47,740 --> 00:57:51,610 هل تحبين حفلات الأوبرا ؟ أنا لم أسمع عنها - حقا 759 00:57:51,610 --> 00:57:53,110 إذن ، لدي حفلة مسائية معزوم عليها 760 00:57:53,110 --> 00:57:53,740 يوم السبت 761 00:57:53,740 --> 00:57:56,050 كاربت جوليا ستغني بمسرح أورليانز 762 00:57:56,050 --> 00:57:59,140 أوه ، أنا آسفة ، أحب أن أسمع 763 00:57:59,140 --> 00:58:01,960 ولكن لا يمكنني الذهاب هناك ، السيد فالون والسيد بولي 764 00:58:01,960 --> 00:58:03,700 قادمون من رحلة وسأقابلهم على 765 00:58:03,700 --> 00:58:04,960 متن القارب من فضلك 766 00:58:04,960 --> 00:58:08,080 لقد إعتمدت علي ذلك كثيرا أود الذهاب معك في 767 00:58:08,080 --> 00:58:14,110 وقت آخر يوجد العديد من الفرص الأخري 768 00:58:14,110 --> 00:58:16,570 إنه يوم رائع ، نعم لم يمكنني التنزه هكذا 769 00:58:16,570 --> 00:58:18,910 من قبل أبدا أنا سعيدة لأنك كنت بخير 770 00:58:18,910 --> 00:58:22,330 عن ماذا ؟ لقد وجدت السعادة في كل منظر 771 00:58:22,330 --> 00:58:26,730 وفي كل ركن وفي كل زاوية 772 00:58:26,730 --> 00:58:30,940 منازل قديمة جذابة مداخن ممتلئة 773 00:58:30,940 --> 00:58:32,620 وكل شكل من الدانتيل المصنوع من الحديد المطاوع 774 00:58:32,620 --> 00:58:34,900 على الشرفات يجعلك ترغب في العيش 775 00:58:34,900 --> 00:58:36,880 في كل واحد منهم لمعرفة كل شيء عن 776 00:58:36,880 --> 00:58:38,290 .. كل شخص مشي في 777 00:58:38,290 --> 00:58:39,330 تلك الغرف القديمة 778 00:58:39,330 --> 00:58:41,800 أنت إما مؤرخة مولودة أو 779 00:58:41,800 --> 00:58:46,950 ربة منزل أعتقد أنني أشبه بربة منزل 780 00:59:07,940 --> 00:59:11,599 إنها أخت لورين أنجليك دورو 781 00:59:11,599 --> 00:59:15,059 تقول إنها جميلة مثل اسمها 782 00:59:15,059 --> 00:59:18,660 سأستمتع بلقائها مقابلتها 783 00:59:18,660 --> 00:59:21,569 نعم ، ودعاني والدها لورين إلى زيارة 784 00:59:21,569 --> 00:59:28,579 منزله الأسبوع المقبل هل لديك أي مانع ؟ 785 00:59:28,579 --> 00:59:32,599 ستتقابلين برجل نبيل 786 00:59:41,910 --> 00:59:46,240 ما الأمر معك يا مارك هل أنت متعصب ؟ أنا قلق 787 00:59:46,240 --> 00:59:50,920 حول آن تقصد ما تشعر به تجاهك 788 00:59:50,920 --> 00:59:56,730 لقد أصيبت بما يكفي في حياتها 789 00:59:56,730 --> 00:59:59,710 حسنًا ، هذه لعبة واحدة لا يمكنك التغلب عليها 790 00:59:59,710 --> 01:00:01,960 كنت تبحث عن الكثير من النوافذ المضاءة 791 01:00:01,960 --> 01:00:04,000 أنت في ورطة إذا نظرت إلى شخص واحد فقط 792 01:00:04,000 --> 01:00:08,549 أنت في ورطة 793 01:00:27,210 --> 01:00:31,750 آه ، لورين ، لكننا لسنا مرتبطين بموعد مسبقا 794 01:00:31,750 --> 01:00:34,420 أنا أريد أن أراك يا آن ، أنا 795 01:00:34,420 --> 01:00:35,829 لا أستطيع أن أبتعد عنك أكثر من يوم آخر 796 01:00:35,829 --> 01:00:38,109 كل الإجراءات الرسمية للقاء عائلتي 797 01:00:38,109 --> 01:00:38,530 الشكليات .. 798 01:00:38,530 --> 01:00:42,309 أنت فقط لا تدرك .. إنها فقط مجرد إجتماعيات 799 01:00:42,309 --> 01:00:45,960 كلا ، أنا أقصد أني أريد أن أتزوجك 800 01:00:45,960 --> 01:00:48,430 أنا أحبك يا آن ، لا أستطيع الإنتظار أكثر من ذلك لأخبرك 801 01:00:48,430 --> 01:00:52,000 حسنًا ، لا يمكنك التأكد 802 01:00:52,000 --> 01:00:55,510 مما تقوله, أنت .. لقد 803 01:00:55,510 --> 01:00:59,470 عرفتني فقط لوقت قصير الوقت لا يعني شيئا 804 01:00:59,470 --> 01:01:02,380 بالنسبة لي ، لقد أصبحتي تشغلين حياتي كلها 805 01:01:02,380 --> 01:01:05,530 منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها 806 01:01:05,530 --> 01:01:08,230 لم أكن في حالة حب من قبل ، لم أكن 807 01:01:08,230 --> 01:01:10,630 أعرف أبدًا أن أي شيء يمكن أن يكون مثاليًا 808 01:01:10,630 --> 01:01:14,559 ومع ذلك فإنني أتعذب كل يوم بسبب إخلاصي في حبك 809 01:01:14,559 --> 01:01:19,410 هل تقبلين زواجي اليوم بل الآن 810 01:01:22,540 --> 01:01:26,090 أنا آسفة يا لورين ، أنت تبدو رائعا بالنسبة لي 811 01:01:26,090 --> 01:01:29,330 ولكن أنا .. كلا ، كلا ، لا يمكنك أن ترفضيني 812 01:01:29,330 --> 01:01:31,520 ليس الآن ، لم يكن لدي أي حق في 813 01:01:31,520 --> 01:01:33,820 أن أسألك عن الرد قريبًا ، سأنتظر الرد منك 814 01:01:33,820 --> 01:01:36,859 حتي تعرفيني أكثر كلا ، أنا 815 01:01:36,859 --> 01:01:39,230 يجب أن أخبرك الآن ، من فضلك لا تستمر في ذلك الأمل 816 01:01:39,230 --> 01:01:42,500 فأنا لا أستطيع أن أحبك أبدا 817 01:01:42,500 --> 01:01:45,220 لأنك في حالة حب مع شخص آخر 818 01:01:45,220 --> 01:01:51,859 نعم أنا أحب شخص آخر مارك فالون - نعم 819 01:01:51,859 --> 01:01:53,960 كيف تضيعين وقتك في حب رجل كهذا 820 01:01:53,960 --> 01:01:54,950 .. يجب ألا تفكري فيه أصلا ، وهو 821 01:01:54,950 --> 01:01:56,900 لا يستحق حتي نظرة منك من فضلك 822 01:01:56,900 --> 01:02:00,770 إنه يغشك أيضا ويغش كل إنسان حوله 823 01:02:00,770 --> 01:02:02,700 هل تعرفين أنه يحب أختي ؟ 824 01:02:04,700 --> 01:02:06,380 أنجليك 825 01:02:06,380 --> 01:02:08,090 لقد كان يحبها منذ أن 826 01:02:08,090 --> 01:02:11,330 أتى إلى هنا يجب أن تفكري جيدًا في حب أي شخص 827 01:02:11,330 --> 01:02:16,670 مثل هذا النوع أنا لا أصدق أن الحب 828 01:02:16,670 --> 01:02:17,730 يكون بمقابل 829 01:02:17,730 --> 01:02:52,900 830 01:02:54,410 --> 01:02:57,690 هيا ، لتتناول العشاء معنا كلا ، أنا لا أريد 831 01:02:57,690 --> 01:03:00,080 أي شيء 832 01:03:03,589 --> 01:03:05,809 ماذا حدث له ؟ لا أعلم ، ولكن علي ما أعتقد 833 01:03:05,809 --> 01:03:07,329 سيستمر في الشرب 834 01:03:07,329 --> 01:03:09,799 سأجد شجاعته ، من الأفضل أن نحاول 835 01:03:09,799 --> 01:03:12,190 إعادته إلى المنزل 836 01:03:12,400 --> 01:03:16,119 مساء الخير يا سيد فالون 837 01:03:26,480 --> 01:03:29,559 838 01:03:31,230 --> 01:03:33,640 كم عدد النساء التي عرفتها وأوهمتها بحبك 839 01:03:33,640 --> 01:03:35,920 يا فالون , ألم يكفيك محاولة 840 01:03:35,920 --> 01:03:39,059 إغواء أختي لتقع في حبك ؟ يا سيدي - كن في شأنك 841 01:03:39,059 --> 01:03:43,059 تخبر (آن) حديثا كاذبا عني تحاول تفريقنا 842 01:03:43,059 --> 01:03:44,530 تريدها لنفسك بعد أن منحتها شقة حتي تقنعها 843 01:03:44,530 --> 01:03:46,000 بأنك شخص كريم وتنال حبها أيضا أنت شخص سكران يا دورو 844 01:03:46,000 --> 01:03:47,680 اذهب إلى المنزل وأسترد وعيك حتى 845 01:03:47,680 --> 01:03:48,430 يمكنك التحدث بطريقة منطقية 846 01:03:48,430 --> 01:03:53,440 أريد أن أبارزك رميا بالرصاص 847 01:03:53,440 --> 01:03:55,569 من فضلك يا سيد دورو إذا كنت لا تستطيع ترك نسائك 848 01:03:55,569 --> 01:03:57,760 لفترة كافية كما تشاء 849 01:03:57,760 --> 01:04:00,410 اللحظات الحاسمة ، تفصلنا عن ذلك 850 01:04:00,410 --> 01:04:03,460 851 01:04:04,799 --> 01:04:09,130 إذا سمحت لي أنت لا تضاهيه في المبارزة الشرفية 852 01:04:09,130 --> 01:04:11,109 أنا أفضل منكما في فن المبارزة 853 01:04:11,109 --> 01:04:15,910 هذا صحيح ، لكنه ربما يقتلك .. 854 01:04:15,910 --> 01:04:16,990 إنها غلطتي 855 01:04:16,990 --> 01:04:19,569 من فضلك دعني أتحدث معه كلا ، هذا الأمر 856 01:04:19,569 --> 01:04:21,849 . لا علاقة لك به كليا يا (آن) 857 01:04:21,849 --> 01:04:23,260 هذا الأمر المتعب موجود منذ فترة طويلة 858 01:04:23,260 --> 01:04:30,609 ماذا تفعل في ذلك ها هنا يا مارك ؟ ليست هناك حاجة لهذا ، يمكنك الفوز 859 01:04:30,609 --> 01:04:33,760 لا حاجة لكل ذلك ، يمكنك التغلب عليهم بيدك فقط 860 01:04:33,760 --> 01:04:35,530 سوف نقسم كل شيء بيني وبينك 861 01:04:35,530 --> 01:04:38,109 كلام فارغ هل تعتقد أن شيئًا ما قد يحدث ؟ 862 01:04:38,109 --> 01:04:43,150 أريدك أن تتصرف بصفتك موكلي الثاني 863 01:04:43,150 --> 01:04:45,010 يا بولي ، يمكنك الحصول على صديق المقامرة 864 01:04:45,010 --> 01:04:47,349 بوزنر كشاهد عيان آخر للمبارزة سيكون لديك وقت طويل ، إذا 865 01:04:47,349 --> 01:04:55,180 لم تتمكن من القيام بمراهنات جانبية 866 01:04:55,180 --> 01:04:55,630 يا سيد فالون 867 01:04:55,630 --> 01:05:06,190 أدخل أنا بيير لويير ، وهذا السيد أندرية بوريان 868 01:05:06,190 --> 01:05:09,069 أتينا بالنيابة عن السيد لورين دورو 869 01:05:09,069 --> 01:05:14,079 السيدة آن كوناننت والسيد بولي ، يمكنك التحدث بحرية 870 01:05:14,079 --> 01:05:15,400 إذا يمكنت من مقابلة سيدي الثاني هل يسمح لنا 871 01:05:15,400 --> 01:05:16,630 بالتنسيق معي حول كيفية معالجة ذلك الأمر 872 01:05:16,630 --> 01:05:18,190 دون أي رسميات دعنا نحدد موعدا في الصباح الباكر 873 01:05:18,190 --> 01:05:19,029 الساعة ٦:٠٠ صباحا 874 01:05:19,029 --> 01:05:23,020 جيد جدا , وأنت كطرف ثاني في المبارزة 875 01:05:23,020 --> 01:05:28,539 لك حرية إختيار نوع السلاح المستخدم وهو المسدس 876 01:05:28,539 --> 01:05:30,869 شكرا يا سيدي 877 01:05:35,460 --> 01:05:40,230 المسدس ، هل أنت مجنون ؟ 878 01:05:41,670 --> 01:05:43,450 لا تقلقي 879 01:06:00,000 --> 01:06:02,360 أدخلي 880 01:06:18,250 --> 01:06:21,550 هل سوف تقتل لورين ؟ ربما هو 881 01:06:21,550 --> 01:06:25,330 من يقتلني هل أتيتي لتطلبي مني ألا أفعل ذلك ؟ 882 01:06:25,330 --> 01:06:27,690 كلا 883 01:06:28,750 --> 01:06:31,850 884 01:06:31,850 --> 01:06:33,980 هل أنت ماهر في إستخدام المسدس كما أنت ماهر 885 01:06:33,980 --> 01:06:35,980 في إستخدام السيف ؟ 886 01:06:35,980 --> 01:06:41,210 من الممكن ربما أتيتي لرؤيتي مرة أخرى 887 01:06:41,210 --> 01:06:43,710 لأنني قد لا أكون على قيد الحياة غدًا 888 01:06:43,710 --> 01:06:47,390 لقد جئت فقط لأنني إعتقدت أن 889 01:06:47,390 --> 01:06:48,920 بعض أفراد الأسرة يجب أن يشكرك على 890 01:06:48,920 --> 01:06:50,780 عدم استغلال الوضع وأخذ ثأرك 891 01:06:50,780 --> 01:06:52,040 ولم تكن تعلم أن هناك 892 01:06:52,040 --> 01:06:54,700 ميزة في إستخدام المسدس حتى أخبرتك للتو 893 01:06:54,700 --> 01:06:55,930 أنجليك 894 01:06:55,930 --> 01:07:05,820 895 01:07:05,820 --> 01:07:07,780 أنجليك ، متي ستعترفين أمام نفسك بأنك تستغلين 896 01:07:07,780 --> 01:07:09,690 أخوك كساتر يخفي من وراءه حبك 897 01:07:09,690 --> 01:07:11,860 إنه إخلاصك له لأنك تخافين 898 01:07:11,860 --> 01:07:14,950 من الحياة والرجال لأن 899 01:07:14,950 --> 01:07:17,800 والدتك توفت بعد ولادتك 900 01:07:17,800 --> 01:07:25,320 وأنت متعطشة للحياة وحيوية الشباب أتمني أن يقوم هو بقتلك 901 01:07:25,320 --> 01:07:25,990 902 01:07:25,990 --> 01:07:36,679 903 01:08:09,980 --> 01:08:13,570 خذوا أماكنكم أيها السادة 904 01:08:19,170 --> 01:08:22,259 سوف تتحركون للوراء عشر خطوات عندما أخبركم 905 01:08:22,259 --> 01:08:27,660 وإبدأ العد : واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة ، سبعة 906 01:08:27,660 --> 01:08:32,960 ثمانية ، تسعة ، عشرة سوف أبدأ العد حتي تلاثة 907 01:08:32,960 --> 01:08:37,250 عندما العد ثلاثة ستدور للخلف وتطلق النار 908 01:08:37,250 --> 01:08:39,229 هل أنتم جاهزون أيها السادة 909 01:08:39,229 --> 01:08:44,059 واحد اثنان 910 01:08:44,490 --> 01:08:54,229 911 01:08:57,279 --> 01:08:59,290 يمكنك أن تطلق النار من مسدسك يا سيد فالون 912 01:08:59,290 --> 01:09:54,470 913 01:09:54,470 --> 01:09:58,310 إنه قادم لك الآن يا سيدي 914 01:10:12,199 --> 01:10:16,599 سألت عن لورين لقد أخبرني بما حدث ، ولي الحق في الاستماع 915 01:10:16,599 --> 01:10:17,690 يا لورين 916 01:10:17,690 --> 01:10:19,880 يرجى جمع متعلقاتك والمغادرة 917 01:10:19,880 --> 01:10:22,749 في أقرب وقت يناسبك 918 01:10:23,239 --> 01:10:33,889 يأبي لا يمكن أن تطلب ذلك منه لورين 919 01:10:33,889 --> 01:10:38,960 تفعل ذلك به عندما يكون في أمس الحاجة إليك ياأبي لا تفعل ذلك ، المدينة كلها ستكون ضده 920 01:10:38,960 --> 01:10:39,050 921 01:10:39,050 --> 01:10:41,179 هل تسمح لجورج إلوود أن يكون الشخص الوحيد 922 01:10:41,179 --> 01:10:43,969 الذي يقف إلى جانبه وليس أنت 923 01:10:43,969 --> 01:10:49,639 من تمثل العائلة ليس لدي أي شيء آخر لأقوله 924 01:10:49,639 --> 01:10:54,340 إذا غادر المنزل فأنا سأغادر معه ياأبي 925 01:10:54,890 --> 01:10:58,990 سيكون هذا المنزل خاليا بدونك يا أنجيليك 926 01:11:17,000 --> 01:11:25,770 صاحب السعادة السيد المحافظ / بول مونيت يتشرف بدعوة سيادتكم لحضور حفل زفاف الآنسة / أنجليك دورو علي السيد / جورج إليود وذلك يوم الأربعاء الموافق ١٥ ديسمبر الساعة الثالثة بعد الظهر لعام ١٨٥٤م بقصر المحافظ 927 01:10:57,770 --> 01:11:41,729 928 01:11:44,950 --> 01:11:48,770 سأقابلك في العربة 929 01:11:54,770 --> 01:11:57,920 ماذا بك يا أنجليك ؟ شهر آخر سويا 930 01:11:57,920 --> 01:12:00,080 ولن يتبقى لك أي حياة اجتماعية 931 01:12:00,080 --> 01:12:01,040 لقد رفضت المزيد من الدعوات 932 01:12:01,040 --> 01:12:03,770 لأنهم لم يرسلوا دعوة إلي لورين رائع 933 01:12:03,770 --> 01:12:06,730 استمري في فعل ذلك ، إنهم مثل الأطفال على أي حال 934 01:12:06,730 --> 01:12:10,180 حافظي على بقاء رأسك عالية دائما يا ليا 935 01:12:10,180 --> 01:12:11,870 أحب الطريقة التي ستظهرين بها معي 936 01:12:11,870 --> 01:12:14,030 وأنا ولورين في المطاعم وتمشين مثل 937 01:12:14,030 --> 01:12:14,720 الملكة 938 01:12:14,720 --> 01:12:19,590 تجاهلي إزدراء هؤلاء الحمقي لك ، أنت تبدين رائعة 939 01:12:19,590 --> 01:12:22,040 وأنت يا حبيبي تبدو لي 940 01:12:22,040 --> 01:12:26,330 رائعا أيضا تفضل دعوات الزفاف 941 01:12:26,330 --> 01:12:28,990 حسنا ، ذلك رائع 942 01:12:28,990 --> 01:12:33,200 زواج الآنسة أنجليك دورو علي السيد 943 01:12:33,200 --> 01:12:38,810 إنه اسم فتاة جميلة 944 01:12:38,810 --> 01:12:39,920 بالتأكيد هي لم تتزوج من هذا الرجل 945 01:12:39,920 --> 01:12:40,760 لأنها ستعتاد عليه 946 01:12:40,760 --> 01:12:44,120 العيش في منزله لأنه 947 01:12:44,120 --> 01:12:47,240 كرس لها كل حياته ويوجد معها أفضل 948 01:12:47,240 --> 01:12:49,070 شخص عرفته على الإطلاق 949 01:12:49,070 --> 01:12:51,920 وهل هناك حبها يختبيء 950 01:12:51,920 --> 01:12:58,270 في مكان ما أيضًا وسوف نجده حتما - حتما سنفعل 951 01:13:15,400 --> 01:13:20,670 السيد إدموند ديورو .. 952 01:13:40,670 --> 01:13:48,900 أنجليك لم أستطع البقاء بعيدًا عنك 953 01:13:48,900 --> 01:13:52,890 أردت فقط أن تحصل علي دعوة الزفاف أنا سعيد برجوعك 954 01:13:52,890 --> 01:13:55,190 لا أستطيع النزول إلي الممر إلا إذا كان ذراعي في ذراعك 955 01:13:55,190 --> 01:13:59,300 هل ستوهبني رضاك يا أبي ؟ بالطبع 956 01:13:59,300 --> 01:14:04,040 هل أنت متأكدة من ذلك تمامًا يا ليا هل أنا أزعجتك ؟ 957 01:14:04,040 --> 01:14:08,520 كلا ، هل أنا أخطأت معك ؟ بالطبع لا كيف يمكنك 958 01:14:08,520 --> 01:14:09,840 أن تسأل مثل هذا السؤال 959 01:14:09,840 --> 01:14:11,820 أنت تعلم أننا نشأنا نشأة كريمة في طفولتنا 960 01:14:11,820 --> 01:14:14,130 ومن المتوقع أن نتزوج من كلا العائلتين 961 01:14:14,130 --> 01:14:16,170 حسنا ، الجميع هنا في نيو أورلينز يقول دائما 962 01:14:16,170 --> 01:14:18,630 هذا زواج متكافيء هذا صحيح تماما 963 01:14:18,630 --> 01:14:24,440 لكن هل أنت تحبينه ؟ نعم 964 01:14:29,490 --> 01:14:36,420 تلقيت دعوة سابقة بنفسي 965 01:14:36,420 --> 01:14:44,760 هل تحبها يا مارك نعم - ضع حدًا لهذا الأمر 966 01:14:44,760 --> 01:14:48,270 هيا إذهب واحصل عليها هل تعتقد حقًا أنها 967 01:14:48,270 --> 01:14:50,100 تعرف نفسها جيدًا بما يكفي لتجد 968 01:14:50,100 --> 01:14:55,970 السعادة في الزواج من أي شخص كلا 969 01:14:55,970 --> 01:14:59,390 هذا مجرد أمل فقط 970 01:15:01,210 --> 01:15:53,739 971 01:15:53,820 --> 01:15:57,639 أيها الأحباء الأعزاء ، نجتمع 972 01:15:57,639 --> 01:16:00,699 هنا أمام الله وأمام هؤلاء 973 01:16:00,699 --> 01:16:03,639 الحشد من الناس لنجمع 974 01:16:03,639 --> 01:16:06,429 هذا الرجل وهذه المرأة معًا في الزواج المقدس. 975 01:16:06,429 --> 01:16:08,649 في هذه المكان المقدس يأتي هذان الشخصان 976 01:16:08,649 --> 01:16:11,889 الحاضران الآن ليتحدوا سويا بالزواج 977 01:16:11,889 --> 01:16:15,729 إذا كان بإمكان أي رجل 978 01:16:15,729 --> 01:16:17,979 أن يُظهر سببًا وجيهًا لعدم إمكانية الزواج بينهما بشكل قانوني 979 01:16:17,979 --> 01:16:22,869 فدعوه الآن يتكلم وإلا ليبقي صامتا 980 01:16:22,869 --> 01:16:29,110 إلى أمد الآخرة أطلب منكما وأمركما 981 01:16:29,110 --> 01:16:32,079 كما تجيبون في يوم الدين الرهيب 982 01:16:32,079 --> 01:16:35,380 عندما يتم الكشف عن أسرار القلوب 983 01:16:35,380 --> 01:16:39,159 والتي تعيشون معًا في هذه الحياة 984 01:16:39,159 --> 01:16:41,800 وسوف تكون لكم حياة أبدية 985 01:16:41,800 --> 01:16:44,380 في عالم آت بعد ذلك 986 01:16:44,380 --> 01:16:48,070 وهو عالم الخلود آمين 987 01:17:00,130 --> 01:17:23,670 أقدم لك أعز التهاني مبروك يا جورج - مبروك أيتها العروسة وحياة سعيدة- شكرا 988 01:17:24,380 --> 01:17:28,070 أريدك أن توسع هذا القوس بحوالي أربعة أقدام 989 01:17:28,070 --> 01:17:30,290 أريد أن يرى الناس المنظر الكامل 990 01:17:30,290 --> 01:17:31,610 لغرف الألعاب من كل ركن من أركان 991 01:17:31,610 --> 01:17:33,260 غرفة المطعم إذا كان هناك أي 992 01:17:33,260 --> 01:17:34,820 إثارة حول فوز شخص ما في اللعب ، فأنا أريد 993 01:17:34,820 --> 01:17:36,770 أن يعرف ذلك جميع رواد المطعم 994 01:17:36,770 --> 01:17:38,810 لنأكل أقل ولنلعب أكثر سأبني لك قوسا مزدوج 995 01:17:38,810 --> 01:17:41,900 رائع رائع ، سأكون علي متن سطح النهر 996 01:17:41,900 --> 01:17:43,790 في أغلب الأوقات ، والسيدة كونانت 997 01:17:43,790 --> 01:17:45,230 ستكون مسئولة مسئولية كاملة عن الديكورات الداخلية 998 01:17:45,230 --> 01:17:46,880 وأختيار الأثاث والمفروشات 999 01:17:46,880 --> 01:17:48,949 لكل شيء بالداخل حسنًا ، سيكون ذلك ممتعا في الحقيقية 1000 01:17:48,949 --> 01:17:50,420 سيكون هناك فريق عمل متكامل 1001 01:17:50,420 --> 01:17:52,580 في خدمتكم يا سيدي لاتزال غير مهتم بمساعدتي 1002 01:17:52,580 --> 01:17:55,790 في ذلك العمل يا بولي ؟ ليس أنا ، لقد استثمرت في ذلك 1003 01:17:55,790 --> 01:17:57,980 ولكنني لن أرتدي تلك المعاطف ذات 1004 01:17:57,980 --> 01:18:00,080 الذيل المتدلي طوال الوقت 1005 01:18:00,080 --> 01:18:01,730 إنهم مثل ذيل بقرة يهز الذباب 1006 01:18:01,730 --> 01:18:04,489 لو كنت مكانك كنت سأفكر مرتين في ذلك 1007 01:18:04,489 --> 01:18:06,590 أنت تعلم أنه يمكنك لعب الورق 1008 01:18:06,590 --> 01:18:08,420 على طاولاتك الخاصة طوال الوقت ولا تفقد 1009 01:18:08,420 --> 01:18:12,949 أي سنت أبدًا متي ستنتهي من ذلك التصميم ؟ 1010 01:18:12,949 --> 01:18:14,540 سأريك ربما يمكنك تحسين حالتك المزاجية 1011 01:18:14,540 --> 01:18:18,250 أمم ، إنها مؤامرة 1012 01:18:22,169 --> 01:18:24,209 هذا هو القوس المزدوج الذي سنفعله للتو 1013 01:18:24,209 --> 01:18:29,009 أتمنى أن تكون هنا معنا 1014 01:18:29,009 --> 01:18:29,880 1015 01:18:29,880 --> 01:18:32,340 إذا أمكنني ذلك ، نحن نتعمق في هذا الأمر 1016 01:18:32,340 --> 01:18:33,749 ولم أفعل ما يكفي بعد 1017 01:18:33,749 --> 01:18:35,729 ومع ذلك ، فإنهم يتعاملون مع أي خسارة كبيرة 1018 01:18:35,729 --> 01:18:38,459 ربما يمكننا إقناع بولي 1019 01:18:38,459 --> 01:18:41,130 أن طاولة اللعب تجعله في حالة مزاجية مستقرة 1020 01:18:43,730 --> 01:18:49,320 ليا ليا ، لم تتحدث أبدًا عن أخيها هل من أحد يعرف أين ذهب لورين ؟ 1021 01:18:49,320 --> 01:18:55,719 كلا ليا - سأكون جاهزة خلال لحظات 1022 01:18:55,719 --> 01:18:59,369 لا يجب أن تتأخري دائمًا سوف أتأخر لأنني سأقوم بتغيير 1023 01:18:59,369 --> 01:19:02,459 فساتيننا الباريسية الجديدة 1024 01:19:02,459 --> 01:19:04,949 حتي لا تكرهنا النساء أين أنت يا ليا ؟ 1025 01:19:04,949 --> 01:19:08,090 ماذا تقصد بقولك أين أنا ؟ أنا هنا 1026 01:19:08,090 --> 01:19:12,659 كلا ، أين أنت مني ؟ 1027 01:19:12,659 --> 01:19:14,249 في كل مرة أحضنك فيها بين ذراعي يبدو أنك على بعد ألف ميل 1028 01:19:14,249 --> 01:19:18,749 إنه مثل من يحاول الإمساك بظل 1029 01:19:18,749 --> 01:19:23,059 ينجرف في مكان ما ، بلا أحساس أو مشاعر 1030 01:19:23,059 --> 01:19:27,809 جورج ، كيف يمكنك أن تقول ذلك ؟ 1031 01:19:27,809 --> 01:19:30,539 ضع ذراعيك حولي أنا هنا معك نحن لم نكن هنا معا أبدًا ، فنحن 1032 01:19:30,539 --> 01:19:33,119 لم نكن وحدنا أبدًا منذ 1033 01:19:33,119 --> 01:19:35,820 شهر العسل دائما نبعد ونبعد ، وهذا الحشد 1034 01:19:35,820 --> 01:19:40,249 أنا أحبك يا ليا ، لكن لا يمكنني الوصول إليك 1035 01:19:40,249 --> 01:19:45,090 ما الأمر ؟ لا أعرف ماذا تقصد ؟ 1036 01:19:45,090 --> 01:19:48,479 أنا لا أعرف ماذا بي ؟ عندما اختفي لورين 1037 01:19:48,479 --> 01:19:51,179 أنا كنت مذعورة ولكن ليس أكثر من الآن 1038 01:19:51,179 --> 01:19:55,800 أنا أحبك أيضًا يا جورج ، لقد 1039 01:19:55,800 --> 01:19:59,219 حاولت أن أجعلك سعيدًا وفخورًا بي من فضلك 1040 01:19:59,219 --> 01:20:02,429 أخبرني أنني لم أفشل في هذه الزيجة 1041 01:20:02,429 --> 01:20:03,719 كلا حبيبي لا أعرف لماذا أقول ذلك 1042 01:20:03,719 --> 01:20:06,899 لا أعرف ماذا بي ، أريد ان أكون معك كثيرا 1043 01:20:06,899 --> 01:20:14,659 لا أستطيع الابتعاد عنك جورج ، ليا ، هيا ، إنزلا 1044 01:20:33,219 --> 01:20:36,469 حسنًا ، حظ فالون بالتأكيد يتجاوز حدود بطاقات اللعب 1045 01:20:36,469 --> 01:20:38,120 أعتقد أن وراء تلك الحكاية سيدة جميلة 1046 01:20:38,120 --> 01:20:44,780 هذه مجرد شائعات يا كولينز والسيدة آن كونانت سيدة محترمة 1047 01:20:44,780 --> 01:20:46,940 والسيد مارك فالون رجل من أنظف الرجال 1048 01:20:46,940 --> 01:20:49,960 في ذمته وأمانته وإخلاصه أنا أطلب منك التراجع عن هذا الافتراء 1049 01:20:49,960 --> 01:20:50,000 1050 01:20:50,000 --> 01:20:52,580 لا تكن ساذج يا سيد دورو لا يؤجر الرجال شققًا للنساء 1051 01:20:52,580 --> 01:20:55,010 لأسباب أفلاطونية عذرية أو يسمحون 1052 01:20:55,010 --> 01:20:57,230 لهم بتصميم قصور القمار 1053 01:20:57,230 --> 01:20:59,989 لن أتراجع عن أي شيء قلته سأسمي شهودي بعد ظهر هذا اليوم 1054 01:20:59,989 --> 01:21:03,310 من دواعي سروري 1055 01:21:13,530 --> 01:21:15,540 أنا أتمنى لو تمكنا من التأكد من قطع كل الطريق 1056 01:21:15,540 --> 01:21:18,000 نعم ، حفلة رائعة 1057 01:21:18,000 --> 01:21:21,600 استحق مارك كل دقيقة منها ماذا يسمي 1058 01:21:21,600 --> 01:21:23,130 فالون المكان الذي سيفتتحه ؟ 1059 01:21:23,130 --> 01:21:25,770 آه ، لويزيانا سيتعين عليك القيام 1060 01:21:25,770 --> 01:21:28,560 برحلة خاصة إلى هناك بالأسفل لرؤيتها 1061 01:21:48,560 --> 01:21:52,850 إحترس يا مارك 1062 01:22:20,539 --> 01:22:33,019 دورو من هو هذا الشخص ؟ 1063 01:22:33,019 --> 01:22:35,900 ماذا يفعل هنا ؟ هل من أحد يعرفه ؟ 1064 01:22:35,900 --> 01:22:38,619 أنا لم أراه من قبل 1065 01:22:47,380 --> 01:22:50,499 أهلا يا بولي أنا أفتقدك ، أريدك في شيء ما 1066 01:22:50,499 --> 01:22:51,949 ما الأمر ؟ 1067 01:22:51,949 --> 01:22:56,150 آسف لمقابلتك بأخبار سيئة يا مارك ماذا ؟ 1068 01:22:56,150 --> 01:22:58,219 السيد دورو سمع عنك وعن آن بعض الأخبار السيئة 1069 01:22:58,219 --> 01:23:00,469 ولم يعد يتحمل ذلك أثناء حضوره 1070 01:23:00,469 --> 01:23:02,719 وليس كما كان من قبل في المبارزة 1071 01:23:02,719 --> 01:23:05,139 إنه في حالة سيئة 1072 01:23:13,790 --> 01:23:20,210 مارك تعال إجلس بجواري ، إبقي معنا يا أنجليك 1073 01:23:20,210 --> 01:23:26,300 أنا ممتن لك لدفاعك عن السيدة كونانت 1074 01:23:26,300 --> 01:23:29,000 ولكن كان يجب أن تنتظرني 1075 01:23:29,000 --> 01:23:32,890 لم أتجاهل أبدًا إهانة لسيدة يا مارك 1076 01:23:32,890 --> 01:23:32,980 1077 01:23:32,980 --> 01:23:35,510 ربما لهذا السبب كانت حياة المبارزة مليئة بالنسبة لي 1078 01:23:35,510 --> 01:23:37,730 يجب أن تسرع وتتحسن في حالتك الصحية 1079 01:23:37,730 --> 01:23:40,160 أعطيتني كلمتك بأنك ستكون حاضرا 1080 01:23:40,160 --> 01:23:41,510 في افتتاح لويزيانا 1081 01:23:41,510 --> 01:23:45,670 كلا لن أستطيع أن أحضر يا مارك ، بدون أعذار 1082 01:23:45,670 --> 01:23:50,720 ربما طال بي العمر الآن ، فقد فقدت 1083 01:23:50,720 --> 01:23:54,550 لمستي في المبارزة أعتقد أن حقبتي كلها كانت 1084 01:23:54,550 --> 01:23:59,800 تهيم بالسيف وتلاشت معي 1085 01:24:03,070 --> 01:24:07,390 قلت لي ذات مرة أنه لن يقف 1086 01:24:07,390 --> 01:24:08,500 أي حائل بيننا 1087 01:24:08,500 --> 01:24:13,150 نعم لم يسبق لي أن واجهت مرارة أكثر من ذلك 1088 01:24:13,150 --> 01:24:19,410 حتى أني مضطر لأن أقول لك دورو 1089 01:24:23,739 --> 01:24:27,120 لقد حضر إلي ممفيس بسكين وهاجم السفينة 1090 01:24:27,120 --> 01:24:30,330 لم أتعرف عليه في البداية كان شكله غريبا في اللحية 1091 01:24:30,330 --> 01:24:33,850 كل ذلك حدث بسرعة 1092 01:24:33,850 --> 01:24:36,969 كنت أعزلا من السلاح ، حاولت إبعاده 1093 01:24:36,969 --> 01:24:44,219 كان مناضلا لقتلي ثم سقط ووقع على السكين 1094 01:24:44,219 --> 01:24:48,570 لم يكن هناك أي شيء بوسع أي شخص أن يفعله لإنقاذه 1095 01:24:53,820 --> 01:24:57,820 شكرًا لإخباري يا مارك ، لا يمكنني 1096 01:24:57,820 --> 01:25:02,500 تحميلك المسؤولية بأي شكل من الأشكال 1097 01:25:02,500 --> 01:25:06,690 أريد منك وعدا واحدا بيني وبينك أي شيء يمكنك أن تطلبه 1098 01:25:07,949 --> 01:25:15,600 أريدك أن تحمي أنجليك دائما أنا أعطيك كلمتي 1099 01:25:51,930 --> 01:25:56,969 1100 01:25:56,969 --> 01:25:59,969 أنجليك 1101 01:26:00,600 --> 01:26:03,490 اعتقدت أن احتمالات النصيب كانت في صالحنا مرة واحدة 1102 01:26:03,490 --> 01:26:07,880 ولكن يبدو أنه كان من نصيبي هذا القدر الذي دمر كل شيء أحببتيه 1103 01:26:07,880 --> 01:26:11,930 ربما كنتي تعرفين ذلك من البداية 1104 01:26:11,930 --> 01:26:15,620 لن أقوم بإزعاجك مرة أخري 1105 01:26:15,620 --> 01:26:16,190 1106 01:26:40,910 --> 01:26:42,100 لمسه صحيحة 1107 01:26:43,789 --> 01:26:46,519 مارك - آه سانفورد لقد قمت بحركة مثالية صحيحة 1108 01:26:46,519 --> 01:26:48,260 في الهجوم علي الخصم 1109 01:26:48,260 --> 01:26:49,909 شكرا لك علي هذه المجاملة 1110 01:26:49,909 --> 01:26:52,300 ذلك من دواعي سروري شكرا لك 1111 01:26:52,300 --> 01:26:55,249 لماذا تلك الغيبة الطويلة يا مارك ؟ أنت تحتفظ بأموالك في 1112 01:26:55,249 --> 01:26:56,719 بنك جورج إلوود ، أليس كذلك 1113 01:26:56,719 --> 01:26:58,939 نعم جئنا لنخبرك أن تسحب كل أموالك صباح الغد 1114 01:26:58,939 --> 01:27:01,090 وهذا ما سنفعله 1115 01:27:01,090 --> 01:27:03,530 لماذا ذلك ؟ كان إلوود يهمل البنك 1116 01:27:03,530 --> 01:27:05,269 لأشهر وهو يلقي بأمواله 1117 01:27:05,269 --> 01:27:07,189 شراء أثاث للمنزل من باريس 1118 01:27:07,189 --> 01:27:08,300 شراء مجوهرات ومشغولات من الماس لأنجليك 1119 01:27:08,300 --> 01:27:09,559 ما علاقة إنفاقه الأموال بالبنك 1120 01:27:09,559 --> 01:27:11,510 هو شخص ثري في حد ذاته 1121 01:27:11,510 --> 01:27:13,849 ليس بهذا الثراء حسنًا ، سأضع احتمالات على شيء واحد 1122 01:27:13,849 --> 01:27:15,769 أنتم الثلاثة تنسحبون 1123 01:27:15,769 --> 01:27:17,269 من ذلك البنك الفيدرالي الجنوبي في الولاية وسيبدأ التحول 1124 01:27:17,269 --> 01:27:19,189 نحن مقتنعون به الآن يا مارك 1125 01:27:19,189 --> 01:27:22,479 لقد تلقينا للتو هذا التقرير السري أنظر إليه 1126 01:27:22,479 --> 01:27:22,659 1127 01:27:36,650 --> 01:27:38,720 أنجليك قامت بتحويل جميع ممتلكاتها وأصولها منه 1128 01:27:38,720 --> 01:27:40,790 هذا الصباح ، لماذا ؟ كان والده في 1129 01:27:40,790 --> 01:27:42,770 منصب الحاكم الجنوبي الفيدرالي طوال حياته 1130 01:27:42,770 --> 01:27:44,510 وما هو الشيء الغير طبيعي في ذلك ؟ 1131 01:27:44,510 --> 01:27:46,030 الزوجة تريد مالها في بنك زوجها 1132 01:27:46,030 --> 01:27:48,990 وخلاف ذلك ، قد يبدأ ذلك في حدوث مشاكل عائلية 1133 01:27:48,990 --> 01:27:52,760 يا إلمر ، أربعة مشروبات كبيرة 1134 01:27:52,760 --> 01:27:56,120 لثلاثة من كبار الممولين الماليين المتعصبين 1135 01:27:56,120 --> 01:27:58,850 سأخبركم ما الأمر ؟ لن أترك أموالي فقط هناك 1136 01:27:58,850 --> 01:28:00,830 وسوف أقوم بالذهاب أولا هناك صباح الغد 1137 01:28:00,830 --> 01:28:02,570 وأشاهدكم وأنتم تقومون بسحب أموالكم 1138 01:28:02,570 --> 01:28:05,550 حسنا يا مارك ، ربما تندم علي ذلك 1139 01:28:14,450 --> 01:28:16,250 أنا آسف سيدي ، لكنه 1140 01:28:16,250 --> 01:28:18,290 يتناول العشاء ولا يمكن لأحد إزعاجه 1141 01:28:18,290 --> 01:28:20,590 يا سيدي ، من فضلك 1142 01:28:21,820 --> 01:28:23,690 ألم يعطيك كبير الخدم رسالتي 1143 01:28:23,690 --> 01:28:26,300 أنا آسف يا سيدي ، لا عليك يا بنجامين 1144 01:28:26,300 --> 01:28:32,570 أغلق الباب - حاضر ياسيدي أعتقد أن هذا الشيء 1145 01:28:32,570 --> 01:28:34,390 مهم بما يكفي لأخذ الحرية في مناقشته 1146 01:28:34,390 --> 01:28:37,820 أخبرني جون ساندفورد وهيويت وألدن كيث 1147 01:28:37,820 --> 01:28:38,870 بأنهم سوف يسحبون ودائعهم 1148 01:28:38,870 --> 01:28:41,120 المالية من البنك صباح الغد 1149 01:28:41,120 --> 01:28:43,280 أليس وضع البنك المالي في حالة جيدة ؟ البنك في حالة ممتازة 1150 01:28:43,280 --> 01:28:45,230 يمكنك أن تسحب ودائعك أنت أيضًا 1151 01:28:45,230 --> 01:28:47,000 إذا أردت ذلك كان لا يجب أن تقوم بتحويل ممتلكات وأصول 1152 01:28:47,000 --> 01:28:49,680 السيدة إليوود مما تسبب في كثرة الشائعات 1153 01:28:49,680 --> 01:28:51,830 يا سيد فالون زوجي 1154 01:28:51,830 --> 01:28:54,500 لم يكن له أي علاقة بذلك لقد قمت بتغيير 1155 01:28:54,500 --> 01:28:57,290 ونقل حسابي فقط لأني كنت أرغب في ذلك سينتظر جون سانفورد 1156 01:28:57,290 --> 01:28:58,610 والأشخاص الآخرون الذين معه 1157 01:28:58,610 --> 01:29:00,230 عندما تفتح من الأفضل أن تكون مستعدًا 1158 01:29:00,230 --> 01:29:04,370 للتعامل مع السحوبات النقدية إذا كان لديك أي 1159 01:29:04,370 --> 01:29:06,350 اقتراحات أخرى ، يرجى الاتصال بالبنك 1160 01:29:06,350 --> 01:29:09,830 خلال ساعات العمل الرسمية أعتقد أنك وعدت زوجتي 1161 01:29:09,830 --> 01:29:11,330 بعدم التطفل عليها مرة أخرى 1162 01:29:11,330 --> 01:29:16,010 أنا أيضا أعطيت وعدا 1163 01:29:16,010 --> 01:29:18,280 لوالدها سابقا بحمايتها 1164 01:29:26,550 --> 01:29:34,710 جورج هل هناك أي خطر بالتأكيد لا 1165 01:29:34,710 --> 01:29:36,970 إذن ، لماذا طلبت مني تغيير حسابي ؟ 1166 01:29:36,970 --> 01:29:41,560 هل جاء اليوم الذي 1167 01:29:41,560 --> 01:29:44,160 تصدقين فيه مارك فالون ؟ 1168 01:30:08,620 --> 01:30:10,820 حجم السحوبات يرتفع قليلاً فوق حجم الودائع 1169 01:30:10,820 --> 01:30:12,980 هذا الشيء مقلق حقا يا سيد إليوود 1170 01:30:12,980 --> 01:30:17,480 قلت لك لا داعي للقلق ، كل شيء على ما يرام 1171 01:30:17,480 --> 01:30:19,510 آه ، السيد جاريت جورج 1172 01:30:19,510 --> 01:30:21,970 تفضل بالجلوس شكرا لك 1173 01:30:21,970 --> 01:30:26,180 يبدو أن اليوم حافل بعد الظهر يبدو هكذا في الواقع 1174 01:30:26,180 --> 01:30:28,580 القطاع المصرفي يهتم بتلك 1175 01:30:28,580 --> 01:30:30,410 الطريقة التي تنتشر بها الشائعات حول الوضع المالي يا جورج 1176 01:30:30,410 --> 01:30:31,790 كلا ، لا تخبرني هذا الكلام كما يقولون من فضلك يجب أن تفهمني 1177 01:30:31,790 --> 01:30:33,590 نحن نعرف أن 1178 01:30:33,590 --> 01:30:35,960 استقرار البنك لا جدال فيه ، ولكن الإشاعة 1179 01:30:35,960 --> 01:30:37,310 يمكن أن تكون ضارة وتنعكس على البنوك الأخرى 1180 01:30:37,310 --> 01:30:41,030 نعم هذا شيء محتمل وعلينا أن نمنع 1181 01:30:41,030 --> 01:30:44,270 ذلك قبل حدوثه وسوف أقوم بإرسال 1182 01:30:44,270 --> 01:30:45,830 مفتش في الصباح حتي يقوم بالتحقيق 1183 01:30:45,830 --> 01:30:47,930 في سجلات العملاء وإصدار بيان رسمي 1184 01:30:47,930 --> 01:30:51,830 لطمأنة جمهور العملاء 1185 01:30:51,830 --> 01:30:54,130 هل تعتقد أن ذلك هو أفضل حل ؟ 1186 01:30:54,130 --> 01:30:56,150 نعم ، هذه فكرة رائعة 1187 01:30:56,150 --> 01:31:04,640 حسنا ، أراك فيما بعد مع السلامة 1188 01:31:17,050 --> 01:31:19,349 الرئيس جورج إلوود يختفي 1189 01:31:19,349 --> 01:31:22,389 مبلغ ٢٠٠,٠٠٠ دولار نقدية مفقودة من البنك 1190 01:31:22,389 --> 01:31:24,730 عدد من الأهالي في نيو أولينز ينظمون وقفات إحتجاجية أمام البنك 1191 01:31:24,730 --> 01:31:27,010 جورج إلوود رئيس بنك مدينة نيو أولينز 1192 01:31:27,010 --> 01:31:33,429 لم يتم العثور عليه هذا اليوم 1193 01:31:33,429 --> 01:31:34,599 حسنًا ، يبدو أننا سننتظر بعض الوقت 1194 01:31:34,599 --> 01:31:37,210 نعم أعتقد أنني يجب أن أبقي في المنارة 1195 01:31:37,210 --> 01:31:40,030 ذلك يجعل الأمر أسهل من تلك الخسارة المفجعة أنا آسف 1196 01:31:40,030 --> 01:31:42,280 لأنني قمت بتوريطك معي وخذلتك يا بولي عن أي شيء 1197 01:31:42,280 --> 01:31:43,420 تتحدث يا مارك ؟ 1198 01:31:43,420 --> 01:31:45,460 كانت أموالك في الحفظ والصون حتى يوم أمس ، 1199 01:31:45,460 --> 01:31:46,690 وكان كل شيء على ما يرام 1200 01:31:46,690 --> 01:31:49,210 لولا أن جاء هذا الأحمق وأختلسها ، إنس الأمر يا مارك 1201 01:31:49,210 --> 01:31:51,610 أنا أشعر براحة جيدة ، لقد أخبرتك أن إيداع 1202 01:31:51,610 --> 01:31:55,869 الأموال يجعلني أشعر بالتوتر هذا بعد كل هذا الجهد من ناحيتك 1203 01:31:55,869 --> 01:31:58,630 كنت مجرد واحدة من تلك الستائر الجميلة 1204 01:31:58,630 --> 01:32:00,760 التي وصلت إلى هنا لذا أنا أراها معلقة 1205 01:32:00,760 --> 01:32:03,670 نعم تلك طاولة فارو المرصعة بالجواهر 1206 01:32:03,670 --> 01:32:11,500 ستكمل مشوارك يومًا ما يمكننا أن نبدأ الآن . 1207 01:32:11,500 --> 01:32:14,190 هل لديك مجموعة أوراق جديدة 1208 01:32:14,190 --> 01:32:17,590 هل تقصد ذلك ؟ لماذا ؟ نعم أمتلك العشرات من تلك الألعاب 1209 01:32:17,590 --> 01:32:19,690 وسوف تغادر سفينة السلطان الساعة ٩:٠٠ 1210 01:32:19,690 --> 01:32:20,050 من مساء اليوم 1211 01:32:20,050 --> 01:32:21,880 سوف أتابع إبحار السفينة , أليس كذلك 1212 01:32:21,880 --> 01:32:23,949 لقد فقدت مجداف القارب ذاك وبي حنين للوطن 1213 01:32:23,949 --> 01:32:26,320 كذلك أنا حسنًا ، من الأفضل أن أحصل على هذه 1214 01:32:26,320 --> 01:32:27,070 الحجوزات 1215 01:32:27,070 --> 01:32:33,460 أراك لاحقًا يا آن أنا أكره أن أتركك هنا بمفردك ، بعد 1216 01:32:33,460 --> 01:32:35,079 أن كنتي جزءًا كبيرًا من جميع مشاريعنا 1217 01:32:35,079 --> 01:32:38,290 أعلم ولكن هذا 1218 01:32:38,290 --> 01:32:40,690 يا مارك هو مصيرنا سأكون دائمًا ممتنًا لك 1219 01:32:40,690 --> 01:32:43,329 وما فعلته من قبل معي لكن 1220 01:32:43,329 --> 01:32:47,679 ليس لدي أي شكوي من حياتك وأعلم مدي إخلاصك لي 1221 01:32:47,679 --> 01:32:49,210 وحتي يتم الانتهاء من هذا المكان الجميل 1222 01:32:49,210 --> 01:32:54,130 لم يكن ليأخذك ذلك أبدًا مني , لذا إذا كان 1223 01:32:54,130 --> 01:32:57,659 بإمكاني رؤيتك أنت وبولي من حين لآخر 1224 01:32:58,080 --> 01:33:02,520 أعلم أن كل شيء على ما يرام بالنسبة لك 1225 01:33:04,639 --> 01:33:06,350 أنت إنسانة رائعة 1226 01:33:06,350 --> 01:33:23,569 1227 01:33:24,490 --> 01:33:26,960 ستوقعين على فاتورة البيع هنا يا أنجليك 1228 01:33:26,960 --> 01:33:30,170 لا يتعجل القيصر لارا لتولي زمام الأمور 1229 01:33:30,170 --> 01:33:31,880 قالوا يمكنك المغادرة على راحتك 1230 01:33:31,880 --> 01:33:34,850 الأسبوع القادم سيكون مناسبا للرحيل 1231 01:33:34,850 --> 01:33:36,920 أنا سعيد جدًا لرؤيتك تغادرين 1232 01:33:36,920 --> 01:33:38,900 هذا المكان يا أنجليك لتغلقي 1233 01:33:38,900 --> 01:33:41,720 هذا الفصل التعيس بأكمله من حياتك 1234 01:33:41,720 --> 01:33:47,350 سوف تعودي إلى منزلك لا أعرف 1235 01:33:47,350 --> 01:33:49,340 لم تكوني هناك منذ وفاة والدك 1236 01:33:49,340 --> 01:33:51,650 أعتقد أنه كان يريدك أن تعيشي هناك 1237 01:33:51,650 --> 01:33:54,350 أخبريني عندما تريدي 1238 01:33:54,350 --> 01:33:58,130 أن تقرري ذلك شكرا لك يا ستان 1239 01:33:58,130 --> 01:34:01,390 إلي اللقاء يا عزيزتي 1240 01:34:05,780 --> 01:34:16,260 1241 01:34:16,260 --> 01:34:17,980 أهلا أيها القبطان أهلا 1242 01:34:17,980 --> 01:34:20,680 يا سيد فالون إنه لشيء مثير للدهشة 1243 01:34:20,680 --> 01:34:22,090 أن تعود معنا للإبحار علي متن هذا النهر مرة أخري 1244 01:34:22,090 --> 01:34:25,060 يمكنك دائما الاعتماد علي حسنًا ، أنت تجعل 1245 01:34:25,060 --> 01:34:26,350 هذه الرحلات النيلية ممتعة ومثيرة جدًا 1246 01:34:26,350 --> 01:34:29,600 إنها مربحة ومفيدة بالنسبة لي 1247 01:34:29,600 --> 01:34:34,520 1248 01:34:39,040 --> 01:34:42,409 1249 01:34:49,040 --> 01:34:51,840 هل عرفت آخر أخبار ليا ؟ كل شيء علي مايرام 1250 01:34:51,840 --> 01:34:53,670 هذه المرة أعتقد أنك تريد 1251 01:34:53,670 --> 01:34:55,739 أن تتوقف عن تلك الرحلة يا مارك بعدما حكمت المحكمة حكمها 1252 01:34:55,739 --> 01:34:58,650 وأصبحت حرة , وأنت كما تعرف 1253 01:34:58,650 --> 01:35:00,360 يا مارك بأنك قد وعدت والدها بأنك سوف تحميها 1254 01:35:00,360 --> 01:35:03,560 هيا إذهب إليها يا مارك 1255 01:35:03,560 --> 01:35:13,190 وحاول أن تراها أعرف ذلك ، لن يفلح معها 1256 01:35:13,190 --> 01:35:16,670 إنه لن يكون أفضل بهذه الطريقة 1257 01:35:17,270 --> 01:35:20,219 حسنًا ، أعتقد أنني لم أر أبدًا أي رجل يفوز 1258 01:35:20,219 --> 01:35:23,870 بكل هذه الرهانات 1259 01:35:29,940 --> 01:35:32,000 1260 01:35:48,650 --> 01:35:52,660 1261 01:35:55,870 --> 01:35:59,100 1262 01:36:04,700 --> 01:36:35,819 1263 01:36:38,610 --> 01:36:46,760 1264 01:36:46,760 --> 01:36:48,409 متي ستعترفين أمام نفسك 1265 01:36:48,409 --> 01:36:51,550 أنك تستخدمين أخيك كساتر يخفي حبك 1266 01:36:51,550 --> 01:36:53,840 إخلاصك له هذا بسبب أنك 1267 01:36:53,840 --> 01:36:57,140 تخافين من الحياة لأن والدتك ماتت 1268 01:36:57,140 --> 01:37:01,220 بعد ولادتك ، أنتي وأنا في حالة 1269 01:37:01,220 --> 01:37:06,900 حب مع بعضنا البعض دائما ، وسوف 1270 01:37:06,900 --> 01:37:10,190 نعيش في سعادة غامرة 1271 01:37:10,420 --> 01:37:36,479 1272 01:37:36,630 --> 01:37:39,140 إفتح ممر السفينة 1273 01:37:39,140 --> 01:37:47,149 1274 01:37:48,040 --> 01:37:50,210 أرخي الحبل 1275 01:37:50,210 --> 01:38:03,729 1276 01:38:09,390 --> 01:38:11,290 أين أنت ذاهب يا حبيبي ؟ 1277 01:38:24,290 --> 01:38:33,750 النهاية ترجمة / ع الرحمن حسن