1
00:00:39,960 --> 00:00:42,110
Tämä on Sand Rock, Arizona -
2
00:00:42,480 --> 00:00:44,357
myöhään illalla alkukeväästä.
3
00:00:45,360 --> 00:00:49,399
Viehättävä kaupunki, joka tuntee
historiansa ja on varma tulevaisuudestaan -
4
00:00:49,920 --> 00:00:53,708
valmistautuu seuraavaan yöhön
ja ennustettavissa olevaan aamuun.
5
00:00:56,120 --> 00:00:58,350
Erämaa peittää maan, viilentäen -
6
00:00:58,440 --> 00:01:01,398
ja keräten voimia taistelua huomisen
aurinkoa vastaan.
7
00:01:02,840 --> 00:01:06,719
Myös talossani kaupungin liepeillä olemme
varmoja tulevaisuudesta.
8
00:01:07,640 --> 00:01:09,119
Niin kovin varmoja.
9
00:01:19,400 --> 00:01:20,753
Tasan 1 2.00.
10
00:01:20,840 --> 00:01:24,389
Yritätkö päästä minusta eroon?
Jos yrität, sinulle käy huonosti.
11
00:01:24,480 --> 00:01:26,357
No, en halua ihmisten puhuvan.
12
00:01:26,960 --> 00:01:29,190
Antaa niiden puhua. Puhuvat kuitenkin.
13
00:01:31,680 --> 00:01:34,035
Minun rahani varmaan tekevät
vaikutuksen sinuun.
14
00:01:34,120 --> 00:01:37,715
-Mitkä rahat?
-Sain palkkion tänään.
15
00:01:38,320 --> 00:01:40,880
Johnny, olet myynyt taas artikkelin!
16
00:01:41,840 --> 00:01:45,719
Sain tarpeeksi talon ulkopuolen
viimeistelyyn. Kaikki kodin mukavuudet.
17
00:01:45,800 --> 00:01:48,519
Ajatella sitä aikaa,
minkä tuhlasin kaupungissa asumiseen.
18
00:01:48,600 --> 00:01:50,352
Täällä on kaunista.
19
00:01:50,440 --> 00:01:54,069
Kysymys on siitä, haluatko pitää tätä yllä,
jos menemme naimisiin.
20
00:01:54,160 --> 00:01:55,275
En tietenkään.
21
00:01:55,360 --> 00:01:57,430
Heti kun saan nimesi vihkitodistukseen -
22
00:01:57,520 --> 00:01:59,636
minun ei tarvitse tehdä sitä enää.
23
00:02:01,320 --> 00:02:03,675
Mennään katsomaan, mitä tähdet kertovat.
24
00:02:05,560 --> 00:02:07,790
Tiedän jo horoskooppisi.
25
00:02:21,800 --> 00:02:25,110
Tiedätkö, kenet tähtimerkkisi
alla syntyneen miehen pitäisi naida?
26
00:02:25,200 --> 00:02:27,270
-En, kenet?
-Minut.
27
00:02:27,360 --> 00:02:31,194
Olen skorpioni ja skorpioni tulee
aina toimeen jousimiehen kanssa.
28
00:02:31,280 --> 00:02:34,158
Todellako? Mitä muuta tähdet kertovat?
29
00:02:35,800 --> 00:02:38,997
Jousimies on filosofinen
ja hyvin positiivinen.
30
00:02:39,440 --> 00:02:42,193
Hän on hilpeä ja huoleton.
31
00:02:45,160 --> 00:02:49,870
Näkee nälkää,
jos joku ei valmista hänelle joskus ateriaa.
32
00:02:55,000 --> 00:02:57,992
Ja on aika avuton tietyissä tilanteissa.
33
00:03:00,880 --> 00:03:03,758
Tule, katso tähtiäni.
34
00:03:05,680 --> 00:03:09,514
Sanovatko ne,
voisiko jousimies tukea skorpionia.
35
00:03:10,480 --> 00:03:14,155
''Tähden valo, tähden kajo
Ensi tähteni tänään
36
00:03:16,160 --> 00:03:19,197
''Voisinpa, pystyisinpä
37
00:03:20,040 --> 00:03:22,270
''Toivomaan ja toivoisin tänään''
38
00:03:56,640 --> 00:03:58,710
-Mikä se oli?
-Meteori.
39
00:04:00,000 --> 00:04:01,479
Suurimpia näkemiäni.
40
00:04:08,960 --> 00:04:11,428
-Näetkö sen?
-Näen.
41
00:04:12,240 --> 00:04:13,673
Kyllä, se on tuolla.
42
00:04:14,720 --> 00:04:16,995
Se on vanhan Excelsior-kaivoksen luona.
43
00:07:02,720 --> 00:07:05,439
PETE DAVlS - Viljanpölytyspalvelu
44
00:07:16,040 --> 00:07:18,349
-Olet hullu.
-Hän on kuolemanvakava.
45
00:07:18,440 --> 00:07:19,429
Etkö kuullut sitä?
46
00:07:19,520 --> 00:07:22,159
En kuullut mitään,
ennen kuin paukutit oveani.
47
00:07:24,680 --> 00:07:25,669
Katsokaa!
48
00:07:28,200 --> 00:07:29,792
Kaunista!
49
00:07:33,480 --> 00:07:36,870
-Tulkaa, mennään alas.
-Selvä on, pysy nahoissasi.
50
00:08:04,760 --> 00:08:05,954
Taivaan vallat!
51
00:08:25,640 --> 00:08:27,596
Veljet, jopas jotakin.
52
00:08:27,680 --> 00:08:30,513
Aikamme suurin juttu.
53
00:08:30,600 --> 00:08:32,591
-Katson lähemmin.
-Ole varovainen, John.
54
00:08:32,680 --> 00:08:35,240
-Siitä vain, sankari.
-On käytettävä tilaisuus hyväkseen.
55
00:08:35,320 --> 00:08:39,233
Kuka puhui sinusta? Sinä jäät tänne.
Huolehdi Petestä.
56
00:08:39,320 --> 00:08:42,039
Peten on pysyttävä täällä.
57
00:11:01,560 --> 00:11:05,269
-Johnny! Johnny!
-Odota hetki. Pysy tässä.
58
00:11:35,280 --> 00:11:38,238
-John!
-Olen kunnossa, Pete. Olen täällä alhaalla!
59
00:11:41,040 --> 00:11:42,712
Oletko kunnossa?
60
00:11:42,800 --> 00:11:45,598
-Olen kunnossa.
-Tule, lähdetään täältä.
61
00:11:46,000 --> 00:11:49,879
-Ehkä kuuntelet minua seuraavalla kerralla.
-John! John, oletko kunnossa?
62
00:11:50,840 --> 00:11:52,432
Johnny? Johnny!
63
00:11:52,520 --> 00:11:55,717
-Olen kunnossa, Ellen.
-Mikä sitten on vialla?
64
00:11:55,800 --> 00:11:56,915
Siellä on jotakin.
65
00:11:57,000 --> 00:11:59,753
Jukra, on tosiaan.
Pari tonnia maata melkein hautasi sinut.
66
00:11:59,840 --> 00:12:02,308
-En tarkoita sitä.
-Mitä tarkoitat?
67
00:12:02,400 --> 00:12:06,154
-Mitä näit siellä?
-En ole varma.
68
00:12:06,720 --> 00:12:08,278
Jonkinlaisen aluksen, luulisin.
69
00:12:08,360 --> 00:12:09,998
-Minkä?
-Aluksen.
70
00:12:10,080 --> 00:12:12,958
-Millaisen aluksen?
-En tiedä.
71
00:12:13,040 --> 00:12:14,678
Sellaista ei ole koskaan nähty.
72
00:12:14,760 --> 00:12:16,955
Jokin on iskenyt
tämän kaverin päähän. Mennään.
73
00:12:17,040 --> 00:12:19,998
Kuulostaa hullulta, mutta se oli siellä.
Osa näkyy vielä.
74
00:12:20,080 --> 00:12:22,640
Olet ollut tähdissä liian pitkään.
Lähdetään täältä.
75
00:12:22,720 --> 00:12:25,678
Se on kuin valtava pallo,
juuttunut kraatterin kylkeen.
76
00:12:25,760 --> 00:12:27,637
Kuule, tämä ei ole oikea paikka keskustella.
77
00:12:27,720 --> 00:12:30,996
Mennään. Lähdetään,
ennen kuin tähdet alkavat taas putoilla.
78
00:12:51,280 --> 00:12:54,078
Selvä on. En ole hullu enkä kuvittele.
79
00:12:54,160 --> 00:12:56,071
Näin sen varmasti.
80
00:12:56,320 --> 00:12:59,073
-Voi, veljet.
-Näin avoimen sisäänkäynnin.
81
00:12:59,200 --> 00:13:01,031
Mitä sisällä sitten oli?
82
00:13:02,240 --> 00:13:06,392
Jotakin. Sitten ovi läimähti kiinni
ja alkoi maanvyöry.
83
00:13:06,480 --> 00:13:07,799
Niin tietenkin. Mennään.
84
00:13:07,880 --> 00:13:09,836
-Pete, kuunteletko minua?
-Kuuntelin.
85
00:13:09,920 --> 00:13:11,797
Annoin hullujen kiskoa minut ylös
keskellä yötä.
86
00:13:11,880 --> 00:13:14,792
Nyt avaruusalukset hyökkäävät päälleni.
87
00:13:16,960 --> 00:13:19,428
Nyt tullaan katsomaan, mitä on tapahtunut.
88
00:13:19,520 --> 00:13:21,795
Ole kiltti. Älä kerro, mitä kerroit meille.
89
00:13:21,880 --> 00:13:24,758
Ellen, sanoinhan, että olin kyllin lähellä.
90
00:13:24,840 --> 00:13:28,276
-Olisin voinut kurkottaa ja koskettaa sitä.
-Johnny, ole kiltti.
91
00:13:28,840 --> 00:13:32,594
Ethän kerro heille,
että näit marsilaisten juoksentelevan siellä?
92
00:13:33,320 --> 00:13:36,357
Mitä sanoisit,
jos olisin löytänyt marsilaisen sieltä?
93
00:13:36,440 --> 00:13:38,908
Sanoisin: ''Säilökää hänet sirkusta varten.''
94
00:13:39,760 --> 00:13:43,309
Minä sanoisin: ''Odota ja selvitä,
mitä he yleensä täällä tekevät.''
95
00:13:45,760 --> 00:13:49,639
Ellen, sinäkään et usko minua.
96
00:13:50,200 --> 00:13:52,350
Voi, en tiedä.
97
00:13:58,400 --> 00:14:02,075
-Tuolla on Ellen ja Putnam.
-Peten helikopteri. Hei!
98
00:14:03,280 --> 00:14:06,670
Mitä nyt? Kauanko olette olleet täällä?
Mitä on tapahtunut?
99
00:14:07,400 --> 00:14:08,913
-Kerron, mitä tapahtui.
-Johnny.
100
00:14:09,000 --> 00:14:11,719
Se oli meteori. Johnnyn mukaan
isoin koskaan tänne pudonnut.
101
00:14:11,800 --> 00:14:15,110
Täytyi olla.
Tunsin tärinän selvästi jalkojeni alla.
102
00:14:15,200 --> 00:14:18,590
-Valaisi taivaan kuin maailmanloppu.
-Se ei ollut meteori.
103
00:14:19,320 --> 00:14:21,151
Ei ollut meteori?
104
00:14:21,840 --> 00:14:24,559
Mikä on amatööriastronomin näkemys?
105
00:14:24,640 --> 00:14:27,108
-Siellä on jonkinlainen alus.
-Alusko?
106
00:14:27,200 --> 00:14:29,156
Älä kysy, millainen, koska en tiedä.
107
00:14:29,240 --> 00:14:31,276
Onko se tullut niistä tähdistä,
joista kirjoitat?
108
00:14:31,360 --> 00:14:33,351
Vai onko se sikäläinen Pete?
109
00:14:33,440 --> 00:14:36,000
Todisteet ovat hautautuneet tuonne alas.
110
00:14:36,080 --> 00:14:38,389
Tämä voi olla isoin juttu,
mitä ikinä on tapahtunut.
111
00:14:38,480 --> 00:14:40,675
Jos olet viisas, suljet koko tämän alueen -
112
00:14:40,760 --> 00:14:42,910
kunnes tiedämme, mikä meitä on vastassa.
113
00:14:43,000 --> 00:14:45,560
-Näitkö sen, Ellen?
-En -
114
00:14:46,440 --> 00:14:50,399
-mutta jos John sanoo, että hän näki...
-Hän on voinut erehtyä. Entä Pete?
115
00:14:53,640 --> 00:14:57,553
Koosta ja ulkonäöstä päätellen
se on tullut ulkoavaruudesta.
116
00:14:59,640 --> 00:15:03,189
Minulla on jopa syytä uskoa,
että sen sisällä on elämää.
117
00:15:03,280 --> 00:15:06,556
Sen on tullut lujaa, kun iskeytyi
noin maahan. Ja silti säilyi ehjänä.
118
00:15:06,640 --> 00:15:09,552
-Se on totta.
-Ja vaikka se olisikin ehjänä -
119
00:15:09,640 --> 00:15:13,110
kävelisikö kukaan ympäriinsä
tuollaisen iskun jälkeen?
120
00:15:14,000 --> 00:15:15,991
Kysyn vain, Johnny.
121
00:15:17,640 --> 00:15:20,677
Haluan varmistaa,
että siteeraan sinua oikein lehdille.
122
00:15:21,000 --> 00:15:24,709
-Vien sinut kotiin, Ellen.
-Ei tarvitse, Matt. Kaikki on hyvin.
123
00:15:45,280 --> 00:15:47,077
Ette kai ole menossa takaisin Sand Rockiin?
124
00:15:47,160 --> 00:15:49,958
Kun Loring painaa lausuntosi lehteensä -
125
00:15:50,040 --> 00:15:51,758
et pääse kulkemaan vapaalla jalalla.
126
00:15:51,840 --> 00:15:53,876
Sinäkin, Pete?
Tarvitsemme apua, emme luentoja.
127
00:15:53,960 --> 00:15:55,393
Mennään, Ellen.
128
00:15:58,360 --> 00:16:00,828
Voisiko kukaan auttaa meitä?
129
00:16:00,920 --> 00:16:03,150
Entä tohtori Snell Wayne Observatoriosta?
130
00:16:03,240 --> 00:16:04,639
Olet työskennellyt hänen kanssaan.
131
00:16:04,720 --> 00:16:07,553
Niin.
Soitan hänelle, kun pääsemme takaisin.
132
00:16:20,880 --> 00:16:22,711
Hei, hidasta.
133
00:16:23,960 --> 00:16:27,111
-Johnny?
-Ne hupsut.
134
00:16:28,080 --> 00:16:29,991
Et voi kyllä moittiakaan heitä.
135
00:16:30,560 --> 00:16:34,189
Näin sen. Näin jopa jonkinlaisia jälkiä.
136
00:16:34,520 --> 00:16:37,830
-En voi uskoa sitä.
-Ajattelen vain sinua, Johnny.
137
00:16:37,920 --> 00:16:40,912
lhmiset puhuvat selkäsi takana ja nauravat.
138
00:16:41,200 --> 00:16:45,034
Minulle on naurettu ennenkin.
Jopa vanha ystäväsi, seriffi.
139
00:16:46,200 --> 00:16:47,633
Matt ei tarkoittanut sillä mitään.
140
00:16:47,720 --> 00:16:50,996
Hän on tuntenut minut koko ikäni.
Tiedät, miten hän huolehtii minusta.
141
00:16:51,080 --> 00:16:52,991
En moiti heistä ketään.
142
00:16:53,720 --> 00:16:56,109
Voinko todistaa sen? Edes itselleni?
143
00:16:58,800 --> 00:17:00,950
Jos todella löydän jotakin...
144
00:17:01,600 --> 00:17:03,636
Onko sinun pakko?
145
00:17:04,800 --> 00:17:06,199
Minun on pakko.
146
00:17:20,280 --> 00:17:22,669
Sinun on silti paras
toistaiseksi pysyä tästä erossa.
147
00:17:22,760 --> 00:17:25,274
En halua heidän nauravan sinulle.
148
00:17:26,200 --> 00:17:28,634
-Katso!
-Mikä tuo on?
149
00:17:40,200 --> 00:17:42,998
-Mikä se oli?
-En tiedä.
150
00:17:45,080 --> 00:17:46,638
Osuitko siihen?
151
00:17:48,240 --> 00:17:49,958
Katson.
152
00:18:00,080 --> 00:18:02,594
-Pidä moottori käynnissä, ole kiltti.
-Kyllä.
153
00:18:07,200 --> 00:18:08,758
Pysy sinä täällä.
154
00:18:24,840 --> 00:18:26,671
Tule, mennään takaisin.
155
00:18:31,320 --> 00:18:34,039
-Mitä nyt?
-Luulen kuulleeni jotakin.
156
00:18:54,400 --> 00:18:57,198
-Se on vain joshua-puu.
-Lähdetään täältä.
157
00:19:42,120 --> 00:19:43,792
VAROlTUS - PÄÄSY KlELLETTY
158
00:20:11,240 --> 00:20:13,959
-Saitko hyviä kuvia?
-Melko hyviä.
159
00:20:16,560 --> 00:20:19,518
Kraatterin ympärysmitta
on noin yhdeksänsataa metriä.
160
00:20:25,800 --> 00:20:27,950
lsoimpia juttuja,
mitä koskaan on tapahtunut.
161
00:20:28,040 --> 00:20:31,112
-Katso, kuinka syvälle se menee.
-Kattaa varmaan laajan alueen.
162
00:20:31,200 --> 00:20:34,476
Hei, tuolta tulee nyt
meidän tähtitieteilijämme. Mennään.
163
00:20:44,280 --> 00:20:46,840
-Snell on täällä.
-Samoin reportterit.
164
00:20:47,960 --> 00:20:50,633
Sieltä he tulevat. Yritän ohjata heidät pois.
165
00:20:52,840 --> 00:20:54,319
-Huomenta, John ja Ellen.
-Huomenta.
166
00:20:54,400 --> 00:20:56,072
-Huomenta.
-Kadotimme teidät talon luona.
167
00:20:56,160 --> 00:20:58,037
Dugan, American Press.
Lober, Press Dispatch.
168
00:20:58,120 --> 00:20:59,712
Hyvät herrat, tämä on neiti Fields.
169
00:20:59,800 --> 00:21:03,315
Hyvää päivää. Aikamoisen show'n
panitte alulle. Onko lausuntoa?
170
00:21:05,720 --> 00:21:07,676
Miksi toistaisin samaa? Kaikki on tässä.
171
00:21:07,760 --> 00:21:10,433
SAND ROCK STAR
TÄHTlTlETElLlJÄ NÄKEE MARSlLAlSlA
172
00:21:12,040 --> 00:21:15,191
Pysykää täällä,
minulla saattaa olla teille kohta jotakin.
173
00:21:18,800 --> 00:21:21,758
-Kuulkaas, tämä on yksityistä. Sallitteko?
-Totta kai.
174
00:21:23,640 --> 00:21:24,709
Entä te, neiti Fields?
175
00:21:24,800 --> 00:21:26,472
-Lisäättekö jotakin tähän?
-En.
176
00:21:37,040 --> 00:21:38,837
-Hei, Bob.
-Hei.
177
00:21:39,920 --> 00:21:42,718
-No niin, John.
-Tohtori Snell. Hyvä, että pääsitte tulemaan.
178
00:21:42,800 --> 00:21:44,074
En jäisi pois mistään hinnasta.
179
00:21:44,160 --> 00:21:45,479
-Milloin tulitte?
-Tunti sitten.
180
00:21:45,560 --> 00:21:48,996
-Olette sitten vasta aloittanut.
-Tuskin. Olen nähnyt tarpeeksi.
181
00:21:49,080 --> 00:21:50,752
Mutta uskotteko minua?
182
00:21:51,320 --> 00:21:53,788
Kuule, John.
Näit viime yönä meteorin tippuvan maahan.
183
00:21:53,880 --> 00:21:56,155
Sen verran todistajat ovat osoittaneet.
184
00:21:56,240 --> 00:21:57,798
Kraatteri itse -
185
00:21:57,880 --> 00:22:01,111
sen muoto ja arvot,
kaikki tukee teoriaa meteorista.
186
00:22:01,200 --> 00:22:04,795
-Mutta sanoinhan, että näin aluksen.
-Näit jotakin, joka muistutti alusta.
187
00:22:04,880 --> 00:22:05,915
Et voi todistaa sitä.
188
00:22:06,000 --> 00:22:09,390
Voin todistaa sen,
jos autat minua kaivamaan sen ylös.
189
00:22:09,480 --> 00:22:12,552
En voi todellakaan pyytää yliopistoa siihen.
190
00:22:12,640 --> 00:22:17,077
Kaivaisimme kuukausia, tuhlaisimme
tuhansia ja ehkä löytäisimme vain näitä.
191
00:22:18,600 --> 00:22:21,114
Huomaa musta väri, tyypillinen meteorille.
192
00:22:21,200 --> 00:22:25,478
Kuumuudesta johtuva fuusio,
nikkeliä ja rautaa. Tosiasioita, John.
193
00:22:26,680 --> 00:22:30,719
Jopa kohtauskulma maahan nähden.
Kaikki viittaa meteoriin.
194
00:22:30,800 --> 00:22:33,109
Hyvä on.
Myönnän, ettei minulla ole vastauksia...
195
00:22:33,200 --> 00:22:35,953
Ja vielä yksi seikka, John. Tule.
196
00:22:38,320 --> 00:22:40,880
-Löysitkö jotakin, Bob?
-En, tohtori. En mitään.
197
00:22:40,960 --> 00:22:43,679
Tässä. Ei jälkeäkään
ylimääräisestä radioaktiivisuudesta -
198
00:22:43,760 --> 00:22:45,193
ei koko alueella.
199
00:22:45,440 --> 00:22:48,193
Outoa, jos jotakin on
tullut ulkoavaruudesta, vai mitä?
200
00:22:48,280 --> 00:22:50,077
En tiedä enää, mikä on outoa ja mikä ei.
201
00:22:50,160 --> 00:22:52,469
Mutta odotin teidän olevan
avoimempi ajatukselle -
202
00:22:52,560 --> 00:22:54,198
kuin nuo toiset. Olette tiedemies!
203
00:22:54,280 --> 00:22:56,077
Ja siksi vähemmän taipuvainen noituuteen.
204
00:22:56,160 --> 00:22:58,230
Ei se ole noituutta. Kekseliäisyyttä!
205
00:22:58,320 --> 00:23:01,915
Halu uskoa, että on paljon asioita,
joista emme tiedä mitään.
206
00:23:02,200 --> 00:23:04,919
Joskus ihmiset uskoivat, että maa on levy -
207
00:23:05,000 --> 00:23:07,753
kahden vuoren välissä,
ja vuoret kannattelivat taivasta.
208
00:23:07,840 --> 00:23:10,115
Tähdet olivat taivaaseen
ripustettuja lamppuja.
209
00:23:10,200 --> 00:23:12,919
Sitten tuli parempi teoria,
jota oltiin valmiita kuuntelemaan.
210
00:23:13,000 --> 00:23:15,639
Ole realistinen, John.
Olemme tehneet yhdessä töitä.
211
00:23:15,720 --> 00:23:18,518
Aluksi voisit tehdä meille artikkelin.
212
00:23:18,600 --> 00:23:19,589
Niin.
213
00:23:21,600 --> 00:23:24,353
Tässä. Olen jo tehnyt.
214
00:23:27,840 --> 00:23:31,628
-Kiihkeä nuori mies.
-Niin, ja outo myös.
215
00:23:31,760 --> 00:23:36,072
Enemmän kuin outo, Bob. Yksilöllinen
ja yksinäinen. Päättää omista asioistaan.
216
00:23:36,960 --> 00:23:40,157
Raportti ulkoavaruuden
muukalaisten saapumisesta.
217
00:23:52,240 --> 00:23:54,390
Toivoinkin törmääväni sinuun, Putnam.
218
00:23:54,480 --> 00:23:56,516
Mikä hätänä, Matt?
Olenko rikkonut lakia, vai?
219
00:23:56,600 --> 00:23:58,033
Niinkin voisi sanoa.
220
00:23:58,120 --> 00:24:00,236
Ellenin pitäisi olla opettamassa tänään.
221
00:24:00,320 --> 00:24:02,151
Käskin hänen pysyä ulkopuolella.
Tunnet hänet.
222
00:24:02,240 --> 00:24:05,676
Niin, tunnen. Tunsin hänen isänsäkin.
Olin hänen apulaisensa.
223
00:24:06,360 --> 00:24:10,831
Aion pitää häntä silmällä.
Se on vain vaikeaa, jos hän seuraa sinua.
224
00:24:10,920 --> 00:24:14,469
Kuule, tämä kaupunki ei ymmärrä sinua.
Nuuskit ympäri erämaata -
225
00:24:14,560 --> 00:24:17,199
tuijottaen silmät sirrillään tähtiin.
Ja nyt tämä juttu.
226
00:24:17,280 --> 00:24:18,315
''Tämä kaupunki''...
227
00:24:18,400 --> 00:24:19,992
Tulin erämaahan, koska -
228
00:24:20,080 --> 00:24:22,878
yritin päästä eroon tuollaisesta ajattelusta.
229
00:24:23,760 --> 00:24:25,591
Putnam, sinä pelotat heitä.
230
00:24:25,680 --> 00:24:28,956
Ja he ovat sitä vastaan, mitä he pelkäävät.
Niin tai näin.
231
00:24:29,040 --> 00:24:32,077
Kuule, Matt. Minäkin pelkään.
232
00:24:32,240 --> 00:24:36,153
Haluat tuhota itsesi, se on sinun ongelmasi.
Jätä Ellen kuitenkin rauhaan.
233
00:24:36,240 --> 00:24:37,912
Hän tarvitsee työnsä.
234
00:24:44,200 --> 00:24:47,112
-Neiti Fields. Kertokaa tarina meille.
-Hymyilkää, olkaa hyvä.
235
00:24:47,200 --> 00:24:48,553
Joe, yrittäisitkö sinä?
236
00:24:48,640 --> 00:24:50,437
Entä hirviö, johon törmäsitte viime yönä?
237
00:24:50,520 --> 00:24:53,034
Älkää nyt, kaverit.
Lakatkaa kiusaamasta häntä.
238
00:24:53,120 --> 00:24:55,475
-Tarkistimme vain tarinasi.
-Mitä yrität todistaa?
239
00:24:55,560 --> 00:24:57,198
Sitä aioin kysyä sinulta.
240
00:24:57,280 --> 00:25:00,033
Ehkä etsit julkisuutta uudelle kirjallesi.
241
00:25:00,440 --> 00:25:02,908
Älä suutu, Putnam. Sinusta puhutaan jo.
242
00:25:05,840 --> 00:25:07,512
Yrität vain saada tarinan!
243
00:25:12,440 --> 00:25:16,115
Snell on yhtä mieltä seriffin kanssa,
ja seriffi on yhtä mieltä muiden kanssa.
244
00:25:16,200 --> 00:25:17,838
-Olen hullu.
-Tiedän.
245
00:25:18,240 --> 00:25:20,310
Matt kävi kimppuuni, ennen kuin löysi sinut.
246
00:25:20,400 --> 00:25:23,198
''Opettajalla on vastuu yhteisöstä.''
247
00:25:23,280 --> 00:25:25,840
Toivonpa, että olisimme löytäneet
yhdenkin niistä.
248
00:25:25,920 --> 00:25:29,754
Vain yhden pienen hirviön heitettäväksi
rehtorin makuuhuoneeseen.
249
00:25:44,160 --> 00:25:46,515
Tapaus saa sielun väräjämään.
250
00:25:46,600 --> 00:25:49,478
Kiitos.
Tässä paikallinen uutisselostaja jälleen -
251
00:25:49,560 --> 00:25:52,950
ja majuri Benson USA.;n armeijasta
kertoo näkemyksensä.
252
00:25:53,400 --> 00:25:56,756
Herra majuri,
aikooko armeija kaivaa kraatteria?
253
00:25:57,520 --> 00:25:59,238
Todennäköisesti ei.
254
00:25:59,320 --> 00:26:03,108
Mitä sanotte raportista, jonka mukaan
sinne on hautautunut avaruusalus?
255
00:26:03,960 --> 00:26:06,599
Jos se on siellä, se saa odottaa,
kunnes pääsemme sen luokse.
256
00:26:06,680 --> 00:26:09,148
Eikö armeija pelkää hyökkääjiä?
257
00:26:09,240 --> 00:26:12,471
Ei, jos ne ovat hautautuneet
satojen tonnien alle...
258
00:26:23,120 --> 00:26:24,348
Katso.
259
00:26:34,120 --> 00:26:36,031
Näyttää kuin se kurkottautuisi.
260
00:27:13,200 --> 00:27:14,599
Se on elävä.
261
00:27:15,720 --> 00:27:17,790
Ja kuitenkin se näyttää niin kuolleelta.
262
00:27:17,880 --> 00:27:20,838
Ei, se on elävä ja odottaa sinua.
263
00:27:24,000 --> 00:27:26,560
Valmiina tappamaan, jos menet liian pitkälle.
264
00:27:29,040 --> 00:27:31,918
Aurinko saa sinut, yöllä kylmyys.
265
00:27:34,160 --> 00:27:37,038
Autiomaa voi tappaa tuhannella tavalla.
266
00:27:42,920 --> 00:27:44,239
Missä sinä olet?
267
00:27:45,720 --> 00:27:48,518
Miltä sinä näytät? Mitä minun pitäisi etsiä?
268
00:27:50,600 --> 00:27:53,831
Tiedän, että olet siellä,
piiloutuneena autiomaahan.
269
00:27:55,440 --> 00:27:58,159
Ehkä katson juuri nyt sinuun,
enkä näe sinua.
270
00:27:58,240 --> 00:28:00,231
-Tule esiin!
-Älä, John.
271
00:28:20,720 --> 00:28:22,836
Hei, Frank. George.
272
00:28:22,960 --> 00:28:26,236
Mistä te kaksi tulitte?
Miksi ette ole kraatterilla?
273
00:28:26,320 --> 00:28:28,356
Enpä paljon välitä siitä show'sta.
274
00:28:28,440 --> 00:28:30,715
Kuulin, että sinä ärsyynnyit.
Kiusaavatko he sinua?
275
00:28:30,800 --> 00:28:31,869
Yrittävät.
276
00:28:31,960 --> 00:28:35,111
Luin aamun lehdet.
Älä anna niiden kiusata itseäsi liikaa.
277
00:28:36,040 --> 00:28:38,793
Oletteko nähneet mitään
epätavallista tänään?
278
00:28:39,280 --> 00:28:42,431
-Toista meteoriako?
-Ei, en tarkoita meteoria.
279
00:28:42,520 --> 00:28:45,398
Ei, emme ole nähneet. Olemmeko, Frank?
280
00:28:46,240 --> 00:28:47,992
-Olemmeko, Frank?
-Mitä?
281
00:28:48,080 --> 00:28:49,752
Emme ole nähneet mitään, vai olemmeko?
282
00:28:49,840 --> 00:28:53,150
Ei, en ole nähnyt mitään.
Mutta kuulen kyllä jotakin.
283
00:28:53,760 --> 00:28:54,749
Niinkö?
284
00:28:57,280 --> 00:29:01,068
-Millaisia asioita?
-En tiedä. Hyvin outoa ääntä.
285
00:29:01,160 --> 00:29:03,196
En ole koskaan kuullut sellaista langoista.
286
00:29:03,280 --> 00:29:06,192
-Olet ollut auringossa koko aamun.
-Ei se johdu auringosta.
287
00:29:06,280 --> 00:29:08,077
-Voisinko kuunnella?
-Toki.
288
00:29:08,160 --> 00:29:10,754
-Pane hänelle tikkaat, George.
-Selvä on, pomo.
289
00:29:16,840 --> 00:29:20,116
Kuuntele. Kuuletko sen?
290
00:29:24,760 --> 00:29:25,988
Kuulen.
291
00:29:27,360 --> 00:29:28,759
Mitä se voisi olla?
292
00:29:28,840 --> 00:29:29,989
En tiedä.
293
00:29:30,880 --> 00:29:33,917
Se voisi olla joku,
joka naputtaa tuolla lankoja -
294
00:29:34,000 --> 00:29:37,037
tai kuuntelee tuolla meitä
samalla tavoin kuin me häntä.
295
00:29:37,960 --> 00:29:40,269
-lhmettelenpä, mikä se on.
-En tiedä.
296
00:29:41,360 --> 00:29:43,032
Kun olet työskennellyt erämaassa -
297
00:29:43,120 --> 00:29:46,271
viisitoista vuotta kuten minä,
kuulet paljon kaikenlaista.
298
00:29:46,520 --> 00:29:49,318
Ja näet myös. Aurinko taivaalla -
299
00:29:50,080 --> 00:29:51,274
ja kuumuus.
300
00:29:51,760 --> 00:29:55,514
Kaikki hiekka, joet, järvet,
jotka eivät ole oikeita.
301
00:29:55,840 --> 00:29:59,958
Joskus luulet, että tuuli menee lankoihin,
hyräilee, kuuntelee ja puhuu.
302
00:30:00,840 --> 00:30:04,037
Niin kuin tuo, jonka kuulemme.
Kuuletko vielä?
303
00:30:05,480 --> 00:30:09,393
-En, se on mennyt.
-Niin se tekee. Tulee ja menee.
304
00:30:10,440 --> 00:30:12,158
-Riittääkö?
-Kyllä.
305
00:30:12,240 --> 00:30:13,753
Niin minullekin.
306
00:30:20,840 --> 00:30:23,354
-Mitä sait siitä irti?
-En ole vielä varma.
307
00:30:27,000 --> 00:30:29,230
Toivoisinpa, että saisin sen selville.
308
00:30:30,560 --> 00:30:33,028
Voisimmeko seurata puhelinlinjaa
ja tutkia asiaa?
309
00:30:33,120 --> 00:30:34,519
Kuten haluat, pomo.
310
00:30:36,840 --> 00:30:39,991
-Menemme toiseen suuntaan.
-Kertokaa, jos löydätte jotakin.
311
00:30:40,080 --> 00:30:41,593
Mielellämme.
312
00:30:52,240 --> 00:30:54,754
Minulla oli hienot treffit Janen kanssa eilen.
313
00:30:54,840 --> 00:30:57,877
Jos kuvittelet lähteväsi aikaisemmin,
vastaus on ei.
314
00:30:57,960 --> 00:31:00,474
Milloin aiot mennä naimisiin
ja asettua aloillesi?
315
00:31:00,560 --> 00:31:02,551
Heti kun löydän sellaisen vaimon
kuin sinulla.
316
00:31:02,640 --> 00:31:06,519
-Löydät aina oikeat sanat, vai mitä?
-Varsinkin pomolle.
317
00:31:35,360 --> 00:31:37,271
Katso tuota! Mikä se on?
318
00:32:03,360 --> 00:32:07,353
-Näitkö jotakin, John?
-En. Täällä ei ole mitään.
319
00:32:10,040 --> 00:32:11,871
Meidän on palattava Frankin ja Georgen luo.
320
00:32:11,960 --> 00:32:15,157
-Luuletko, että he löytävät jotakin?
-Voisivat löytää.
321
00:32:34,160 --> 00:32:35,832
-Siellä.
-Niin.
322
00:32:44,760 --> 00:32:45,749
Odota.
323
00:33:05,200 --> 00:33:08,875
-Ehkä he menivät autiomaahan.
-Miksi he olisivat jättäneet ovet auki?
324
00:33:08,960 --> 00:33:12,748
Heillä oli tietysti kiire.
Ehkä he ajoivat jotakin takaa.
325
00:33:13,120 --> 00:33:15,395
Tai jokin ajoi takaa heitä.
326
00:33:19,160 --> 00:33:20,388
Verta.
327
00:33:24,480 --> 00:33:25,629
Katso, Johnny.
328
00:33:31,280 --> 00:33:35,876
He näkivät siis jotakin.
Mitä tahansa se oli, se vei heidät mukanaan.
329
00:33:56,800 --> 00:33:58,791
-George.
-Hei.
330
00:33:59,360 --> 00:34:01,635
-Sait meidät pelästymään.
-Sainko?
331
00:34:01,720 --> 00:34:03,153
Missä Frank on?
332
00:34:05,600 --> 00:34:08,672
George, missä Frank on?
333
00:34:09,760 --> 00:34:11,637
Hän meni tutkimaan ympäristöä.
334
00:34:14,600 --> 00:34:16,556
Autossa on verta. Mitä tapahtui?
335
00:34:17,600 --> 00:34:20,637
-Leikkasin käteni. Näettekö?
-Onko se pahasti...
336
00:34:24,800 --> 00:34:26,028
Mikä hätänä?
337
00:34:28,160 --> 00:34:30,833
Ei mikään. Aurinko varmaan.
338
00:34:32,280 --> 00:34:33,474
Tekee temppuja.
339
00:34:39,600 --> 00:34:42,319
Niin, aurinko. Kaunis.
340
00:34:48,560 --> 00:34:49,549
Sinä...
341
00:34:50,400 --> 00:34:52,197
Löysittekö jotakin?
342
00:34:53,960 --> 00:34:55,439
Ei mitään.
343
00:34:55,920 --> 00:34:58,195
Voimme yhtä hyvin lähteä, Johnny.
344
00:34:58,960 --> 00:35:01,872
Älkää huolehtiko Frankista. Hän pärjää kyllä.
345
00:35:04,360 --> 00:35:05,509
Niin.
346
00:35:06,280 --> 00:35:08,794
Emme kai voi tehdä täällä enempää.
347
00:35:10,440 --> 00:35:13,273
Terve sitten, George. Ollaan yhteydessä.
348
00:35:14,560 --> 00:35:16,278
Terve.
349
00:35:25,240 --> 00:35:27,708
Mitä siellä on, John?
Mikä hänen silmiään vaivaa?
350
00:35:27,800 --> 00:35:28,869
Hän valehtelee.
351
00:35:28,960 --> 00:35:30,473
En ryhdy mihinkään täällä yksinäni.
352
00:35:30,560 --> 00:35:33,358
Meidän on haettava kaupungista apua.
353
00:35:36,800 --> 00:35:39,633
-Frankille on tapahtunut jotakin.
-Hän on kuollut.
354
00:35:59,480 --> 00:36:03,758
-Oletko kunnossa?
-Mitä tapahtui, George? Onko auto...
355
00:36:13,280 --> 00:36:15,430
Älä pelkää.
356
00:36:16,840 --> 00:36:20,992
Me pystymme muuntamaan itsemme -
357
00:36:21,120 --> 00:36:24,510
sinun näköiseksesi, tai kenen tahansa.
358
00:36:26,080 --> 00:36:29,675
Niin kauaksi aikaa kuin on tarpeen.
359
00:36:31,000 --> 00:36:35,551
Emme voisi ottaa, emmekä ottaisi sieluasi -
360
00:36:35,640 --> 00:36:37,995
tai mieltäsi tai ruumistasi.
361
00:36:44,640 --> 00:36:46,551
Älä pelkää.
362
00:36:50,840 --> 00:36:52,751
Ystäväsi on kunnossa.
363
00:36:56,520 --> 00:36:58,829
SERlFFlN TOlMlSTO
SAND ROCKlN PllRlKUNTA
364
00:37:03,160 --> 00:37:05,674
-Voisitko sulkea oven?
-Nyt tulet kanssamme, Matt.
365
00:37:05,760 --> 00:37:08,638
Halusitko todisteita?
Ehkä meillä on nyt jotakin sinulle.
366
00:37:08,720 --> 00:37:11,188
-Rehtori kävi täällä.
-Sinun on kuunneltava Johnia, Matt.
367
00:37:11,280 --> 00:37:12,554
Sinun pitäisi olla opettamassa.
368
00:37:12,640 --> 00:37:15,074
Etkö kuule meitä, Matt?
Meillä on nyt todisteita.
369
00:37:15,160 --> 00:37:16,912
Olen kiireinen. Ja vaikken olisikaan -
370
00:37:17,000 --> 00:37:19,309
minua hän ei tee hölmöksi,
niin kuin on tehnyt sinut.
371
00:37:19,400 --> 00:37:21,277
Ellet kuuntele häntä, sinusta tulee hölmö.
372
00:37:21,360 --> 00:37:23,874
Hän on saanut sinut, joten uskot mitä vain.
373
00:37:25,960 --> 00:37:27,279
Hyvä on, mitä näitte?
374
00:37:27,360 --> 00:37:30,193
Tule, näytän sinulle.
Sinun on paras ottaa ase.
375
00:38:01,960 --> 00:38:02,949
Auto on hävinnyt.
376
00:38:03,040 --> 00:38:05,873
Se oli täällä, Matt. Tällä kertaa minäkin näin.
377
00:38:06,280 --> 00:38:08,271
Jäljet, Johnny. Näytä hänelle.
378
00:38:24,520 --> 00:38:26,397
Jäljet ovat hävinneet.
379
00:38:38,120 --> 00:38:42,113
Juuri tässä. Tässä näin hänet.
Näin hänen kätensä.
380
00:38:45,960 --> 00:38:47,916
Katso. Verta.
381
00:38:48,560 --> 00:38:51,313
Ehkä auton tönäisemä valkohäntäjänis,
joka on ryöminyt tänne.
382
00:38:51,400 --> 00:38:53,789
Sanon sinulle, että se oli Frank. Täytyi olla.
383
00:38:53,880 --> 00:38:57,714
Hyvä on, se oli Frank. Hän on noussut
kuolleista ja ajanut autonsa pois.
384
00:39:04,320 --> 00:39:06,470
Nyt palaan kaupunkiin.
385
00:39:17,640 --> 00:39:19,392
Kiitos ajelusta.
386
00:39:23,080 --> 00:39:27,437
Kuin taistelisi näkymätöntä vastaan.
Ei merkkejä, ei jälkiä, ei mitään.
387
00:39:27,880 --> 00:39:30,348
Niiden kasvojen kalpeus, Ellen.
388
00:39:31,320 --> 00:39:33,914
Ehkä aurinko teki meille tepposia.
389
00:39:34,000 --> 00:39:35,115
Tekikö?
390
00:39:36,720 --> 00:39:39,792
Hän katsoi aurinkoon
silmiään räpäyttämättä.
391
00:39:39,880 --> 00:39:41,472
Miten George voisi tehdä niin?
392
00:39:41,560 --> 00:39:44,358
-George ei olisi voinut.
-Mitä tarkoitat?
393
00:39:47,200 --> 00:39:51,239
Se on kuin painajainen,
jossa odotat ja toivot sen olevan ohi -
394
00:39:51,320 --> 00:39:54,835
ja yhtäkkiä tajuat, että se on vain...
395
00:40:05,600 --> 00:40:07,079
George? Frank?
396
00:40:09,680 --> 00:40:11,796
Frank? George?
397
00:40:12,480 --> 00:40:14,789
Odottakaa! Haluan puhua kanssanne.
398
00:40:38,160 --> 00:40:40,469
George? Frank?
399
00:40:40,880 --> 00:40:42,199
Pysy poissa.
400
00:40:43,800 --> 00:40:47,395
Missä olette olleet?
Olemme etsineet teitä kaikkialta.
401
00:40:48,960 --> 00:40:50,678
Haluan auttaa teitä.
402
00:40:52,960 --> 00:40:56,077
Mitä autiomaassa tapahtui?
Kertokaa minulle, menemme seriffin luo.
403
00:40:56,160 --> 00:40:57,513
Pysy siinä.
404
00:40:59,320 --> 00:41:01,834
Ketä olettekin, mitä olettekin -
405
00:41:02,360 --> 00:41:05,318
haluan ymmärtää teitä. Haluan auttaa teitä.
406
00:41:05,440 --> 00:41:06,953
Pysy sitten poissa.
407
00:41:07,480 --> 00:41:09,391
Pysy poissa, John Putnam.
408
00:41:11,600 --> 00:41:16,549
Emme halua vahingoittaa sinua.
Kaikkein vähiten sinua. Emme ketään.
409
00:41:19,080 --> 00:41:22,550
-Mitä olette tehneet heille?
-Ystäväsi ovat eläviä.
410
00:41:22,720 --> 00:41:25,518
Heitä ei vahingoiteta,
jos teet niin kuin sanomme.
411
00:41:25,600 --> 00:41:27,670
Mitä meidän pitäisi tehdä?
412
00:41:27,760 --> 00:41:31,639
Anna meille aikaa.
Aikaa, tai kauheita asioita tapahtuu.
413
00:41:32,280 --> 00:41:35,636
Niin kauheita, ettet osaa kuvitellakaan.
414
00:42:08,840 --> 00:42:11,070
Onko vanha Tom tuonut jo muonaa?
415
00:42:11,160 --> 00:42:14,755
-Minulla on suden nälkä.
-En ole nähnyt häntä vielä.
416
00:42:15,080 --> 00:42:19,119
En minäkään tykkää
raahata sapuskaa tähän aikaan yöstä.
417
00:42:21,080 --> 00:42:23,913
Tule, muuli. Sam ja Toby ovat nälkäisiä.
418
00:42:25,560 --> 00:42:27,391
Senkin hullu muuli!
419
00:42:38,520 --> 00:42:40,112
Oletko se sinä, Tom?
420
00:42:42,760 --> 00:42:46,116
-Mitä täällä tapahtuu?
-No, sen saa selville tutkimalla.
421
00:43:01,320 --> 00:43:04,790
Se oli vain tämä vanha tunneli.
Tarvitsee lisää pönkitystä.
422
00:43:04,920 --> 00:43:07,639
Niin kuin vanha mies. Tarvitsee pönkitystä.
423
00:43:08,040 --> 00:43:11,191
Ei olisi tarvinnut,
ellei se meteori olisi tunkenut itseään -
424
00:43:11,280 --> 00:43:13,271
tuohon alakäytävään.
425
00:43:13,600 --> 00:43:16,273
Niin, paras tarkistaa se aamulla.
426
00:43:18,160 --> 00:43:21,311
-Nyt se on varmaan Tom.
-Niin, hänellä kesti kauan.
427
00:43:26,360 --> 00:43:28,032
Oletko se sinä, Tom?
428
00:43:38,680 --> 00:43:42,468
Kukaan ei ole vielä löytänyt
mulkosilmäistä, maata uhkaavaa hirviötä -
429
00:43:42,560 --> 00:43:46,314
ja niinpä se on varmaan
eräs noita mielikuvituksellisia huijauksia.
430
00:43:46,440 --> 00:43:49,637
Tällä kertaa nuoren,
julkisuuden kipeän astronomin keksimä.
431
00:43:49,880 --> 00:43:52,758
Tietysti, jos hän sattuu löytämään
avaruusolion tai pari -
432
00:43:52,840 --> 00:43:57,072
kutsumme heidät kaikki
sydämellisesti lähetykseemme.
433
00:43:57,480 --> 00:44:00,233
Ja nyt muutama juuri tullut uutinen.
434
00:44:04,040 --> 00:44:05,837
Yritin auttaa.
435
00:44:07,960 --> 00:44:10,838
-Mitä teemme nyt?
-Ei mitään. Odotamme.
436
00:44:11,240 --> 00:44:15,518
lstumme ja odotamme ja luotamme,
että he tekevät asian meille selväksi.
437
00:44:19,120 --> 00:44:21,270
Tule. Vien sinut kotiin.
438
00:44:25,320 --> 00:44:27,311
Sinun ei tarvitse syyttää itseäsi, John.
439
00:44:27,400 --> 00:44:32,349
-Mitä muuta olisit voinut tehdä?
-Mutta onko oikein vain seurata sivusta?
440
00:44:32,920 --> 00:44:35,150
Olemme oikeassa emmekä ole hulluja.
441
00:44:35,240 --> 00:44:38,789
Jos olemme nähneet asioita,
se tarkoittaa, että olemme nähneet ne.
442
00:44:51,760 --> 00:44:53,193
lltaa, neiti Fields.
443
00:44:54,440 --> 00:44:57,193
-Mitäs tämä nyt on, Perry?
-Seriffi haluaa tavata Johnnyn.
444
00:44:57,280 --> 00:45:01,558
-Niinkö? Mikä sinä olet?
-Olen avaruusolio kraatterista.
445
00:45:01,640 --> 00:45:04,916
-Hän käski sinun tulla sinne heti.
-Hyvä on, hyvä on.
446
00:45:06,200 --> 00:45:07,428
Nähdään.
447
00:45:16,280 --> 00:45:18,555
SERlFFlN TOlMlSTO
SAND ROCKlN PllRlKUNTA
448
00:45:22,480 --> 00:45:23,595
Matt.
449
00:45:24,400 --> 00:45:26,789
-Tunnet Frankin vaimon, rouva Daylonin.
-Totta kai.
450
00:45:26,880 --> 00:45:28,518
-lltaa.
-Neiti Dean, Georgen ystävä.
451
00:45:28,600 --> 00:45:29,874
-Hei, Jane.
-Hei.
452
00:45:29,960 --> 00:45:31,678
Kertokaa Johnille sama kuin minulle.
453
00:45:31,760 --> 00:45:35,753
Heti kun hän tuli kotiin,
tiesin jonkin olevan hullusti.
454
00:45:36,480 --> 00:45:39,119
Näyttää kuin Frank olisi lähtenyt
omituisessa tilassa.
455
00:45:39,200 --> 00:45:40,713
Hän tuli kotiin, kertoi saaneensa -
456
00:45:40,800 --> 00:45:42,916
jonkin erikoistyön yöksi ja lähti.
457
00:45:43,000 --> 00:45:45,833
Jotakin on hullusti, tiedän sen.
Hän oli niin kalpea -
458
00:45:45,920 --> 00:45:49,230
hänellä oli omituinen katse
eikä hän koskenut lainkaan ruokaansa.
459
00:45:49,320 --> 00:45:53,233
Sama Georgella. Hänen vuokraemäntänsä
kertoi, että hän sivuutti päivällisen.
460
00:45:53,320 --> 00:45:56,039
Se ei muistuta Georgea,
ei hänen ruokahalullaan.
461
00:45:56,560 --> 00:46:00,678
Herra Putnam, seriffi sanoo,
että näitte molemmat tänään iltapäivällä.
462
00:46:00,760 --> 00:46:03,911
Sanoivatko he menevänsä jonnekin tänään?
463
00:46:04,000 --> 00:46:06,878
Ei, rouva Daylon. Eivät lainkaan.
464
00:46:07,440 --> 00:46:09,908
Ehkä he saivat hätäkutsun.
465
00:46:10,000 --> 00:46:11,228
Ei puhelinyhtiön mukaan.
466
00:46:11,320 --> 00:46:12,958
Emmekä löytäneet autoa iltapäivällä.
467
00:46:13,040 --> 00:46:15,031
Puhelinyhtiö ilmoitti sen kadonneeksi.
468
00:46:15,120 --> 00:46:17,475
Olivatko he humalassa?
Tunsitteko sen hengityksestä?
469
00:46:17,560 --> 00:46:22,031
-Frank ei juo koskaan. Hän on sairas.
-Jos minulta kysytte, he eivät tule takaisin.
470
00:46:22,120 --> 00:46:24,190
Miksi he muuten olisivat
ottaneet vaatteensa?
471
00:46:24,280 --> 00:46:25,429
-Vaatteensa?
-Niin.
472
00:46:25,520 --> 00:46:26,953
Olisi normaalia vaihtaa vaatteet -
473
00:46:27,040 --> 00:46:28,951
hehän sanoivat viipyvänsä yön yli?
474
00:46:29,040 --> 00:46:32,430
Tunnen Georgen.
Aina menossa, aina haluaa jonnekin.
475
00:46:32,520 --> 00:46:34,715
Teidän on parasta mennä kotiin
ja nukkua hiukan.
476
00:46:34,800 --> 00:46:36,199
Tutkin asiaa ja soitan teille.
477
00:46:36,280 --> 00:46:37,952
Ellen, puhuisin Johnnyn kanssa.
478
00:46:38,040 --> 00:46:39,155
Veisitkö naiset kotiin?
479
00:46:39,240 --> 00:46:41,629
Totta kai, ja jään rouva Daylonin
luokse hetkeksi.
480
00:46:41,720 --> 00:46:45,030
-Otamme autosi, Johnny.
-Nähdään myöhemmin, Ellen.
481
00:46:45,120 --> 00:46:46,633
-Hei.
-Hei.
482
00:46:52,400 --> 00:46:54,038
Uskotko minua nyt?
483
00:46:54,880 --> 00:46:56,791
Yritän, en muuten olisi kutsunut sinua.
484
00:46:56,880 --> 00:46:59,758
Sinun on uskottava,
että autiomaahan on hautautunut alus.
485
00:46:59,840 --> 00:47:02,354
Ja ainakin muutama ulkoavaruudesta
tullut vierailija -
486
00:47:02,440 --> 00:47:04,715
pääsi ulos ennen aluksen hautautumista.
487
00:47:04,840 --> 00:47:05,829
Jatka.
488
00:47:06,240 --> 00:47:09,630
Näin kaksi noista vierailijoista tänään,
ja niin näit sinäkin.
489
00:47:10,720 --> 00:47:12,312
Se on totta, Matt.
490
00:47:12,840 --> 00:47:15,195
Ei hyödytä, Johnny.
Yritän uskoa sinuun, mutta en voi.
491
00:47:15,280 --> 00:47:18,158
Sinun täytyy. Tiedän, mitä ajattelet.
492
00:47:18,240 --> 00:47:20,515
Sinun on uskottava,
että se, mitä näit tänään -
493
00:47:20,600 --> 00:47:22,556
vain näytti Frankilta ja Georgelta.
494
00:47:22,640 --> 00:47:24,756
Eivätkö he sattumalta kertoneet,
mitä haluavat?
495
00:47:24,840 --> 00:47:25,989
Että luottaisimme heihin.
496
00:47:26,080 --> 00:47:27,957
Uskoisimme Frankin ja Georgen
olevan turvassa -
497
00:47:28,040 --> 00:47:31,032
niin kauan kuin emme sekaannu asiaan.
Antaisimme aikaa! Aikaa!
498
00:47:31,120 --> 00:47:33,509
Tuliko mieleesi,
että leikit ehkä heidän hengellään?
499
00:47:33,600 --> 00:47:36,990
Mitä sinä luulit tekeväsi,
kun kieltäydyit uskomasta minua?
500
00:47:37,080 --> 00:47:41,790
-Frank ja George. Se on hullua.
-Minä olin kasvokkain heidän kanssaan.
501
00:47:41,920 --> 00:47:43,638
Miten he voivat ottaa jonkun muodon?
502
00:47:43,720 --> 00:47:46,029
-Ja missä ovat oikeat Frank ja George?
-En tiedä.
503
00:47:46,120 --> 00:47:48,554
Ja miksi he haluaisivat tehdä niin? Miksi?
504
00:47:49,400 --> 00:47:52,949
Ehkä liikkuakseen vapaammin.
Tullakseen kaupunkiin vapaasti.
505
00:47:53,040 --> 00:47:55,998
He varastivat puhelinyhtiön auton,
aivan ilmeisesti.
506
00:47:56,080 --> 00:47:57,877
Onko siinä mitään järkeä?
507
00:47:58,280 --> 00:48:02,478
Voisi olla. Oletetaan, että he halusivat
sähkölaitteita. Auto oli täynnä niitä.
508
00:48:08,160 --> 00:48:11,516
ltse asiassa täällä on
tapahtunut tänään jotakin.
509
00:48:11,600 --> 00:48:13,750
Rautakauppaan oli murtauduttu.
510
00:48:13,880 --> 00:48:16,678
Kuparilankavyyhti ja joitakin metalliosia
oli hävinnyt.
511
00:48:16,760 --> 00:48:18,398
Ainoastaan sähkövarusteita oli viety.
512
00:48:18,480 --> 00:48:19,959
Siinäs näet.
513
00:48:26,080 --> 00:48:28,958
Niin? Kyllä, seriffi Warren puhelimessa.
514
00:48:30,120 --> 00:48:34,511
Ei, näin tohtori Snellin ja hänen apulaisensa
viimeksi kraatterilla.
515
00:48:34,640 --> 00:48:38,519
llmoita, jos kuulet jotakin,
ja minä soitan, jos kuulen jotakin.
516
00:48:40,240 --> 00:48:43,676
Entä tohtori Snell?
Hyötyisivätkö he hänestä jotakin?
517
00:48:45,880 --> 00:48:50,396
-Ehkä. Hän on astronomi. Kuinka niin?
-Hänen sihteerinsä soitti.
518
00:48:50,680 --> 00:48:53,240
He eivät ole nähneet tohtoria
eivätkä hänen apulaistaan.
519
00:48:53,320 --> 00:48:56,995
Näin heidät viimeksi autiomaassa
työskentelemässä yksin.
520
00:48:57,760 --> 00:48:59,034
Mennään.
521
00:49:00,840 --> 00:49:03,559
WAYNE-OBSERVATORlO
ARlZONAN OSAVALTlON OMAlSUUTTA
522
00:49:28,240 --> 00:49:29,593
He eivät ole täällä -
523
00:49:29,680 --> 00:49:32,319
eivätkä he varmasti olisi lähteneet
ilman autoaan.
524
00:49:32,400 --> 00:49:35,119
Antaisin mitä vain,
jos asiat olisivat kuin tänä aamuna -
525
00:49:35,200 --> 00:49:36,918
kun kutsuin sinua hupsuksi.
526
00:49:38,600 --> 00:49:42,149
Onko mahdollista, että jää henkiin
iskeydyttyään Maahan niin lujaa?
527
00:49:42,240 --> 00:49:43,878
Se on mahdollista, koska se on totta.
528
00:49:43,960 --> 00:49:48,033
Kaikki se juttu toisen ihmisen muodon
ottamisesta. Se on hullua, sen vain sanon.
529
00:49:48,120 --> 00:49:49,951
Missään ei ole järkeä.
530
00:49:50,040 --> 00:49:53,589
En voisi olla edes varma,
että vieressäni seisoo John Putnam.
531
00:49:53,680 --> 00:49:55,159
Totta, et voisikaan.
532
00:49:56,800 --> 00:50:00,236
Eikö olisi hieno kepponen,
jos en todella olisikaan John Putnam?
533
00:50:01,280 --> 00:50:05,796
Joku toisesta maailmasta,
tullut johtamaan sinua harhaan.
534
00:51:04,640 --> 00:51:07,279
Frank, mitä sinä teet täällä?
535
00:51:07,920 --> 00:51:10,229
Olen odottanut sinua.
536
00:51:10,560 --> 00:51:14,394
Olemme etsineet sinua kaikkialta.
Oletko kunnossa?
537
00:51:14,560 --> 00:51:15,709
Olen.
538
00:51:17,080 --> 00:51:20,436
-Vien sinut kotiin.
-Ei. Vie minut kaivokselle.
539
00:51:22,400 --> 00:51:24,789
Ei, ole niin kiltti.
540
00:51:40,640 --> 00:51:43,791
Haloo? Kuka siellä?
541
00:51:45,600 --> 00:51:48,433
Ketä? Se on sinulle.
542
00:51:52,680 --> 00:51:54,432
John Putnam.
543
00:51:57,360 --> 00:52:01,069
Mitä? Mutta...
544
00:52:08,280 --> 00:52:09,349
Kyllä.
545
00:52:14,120 --> 00:52:16,759
-He ovat ottaneet Ellenin.
-Ellenin?
546
00:52:17,840 --> 00:52:19,671
-Missä?
-Tule.
547
00:52:33,680 --> 00:52:35,910
Mistä tiedät,
että meidän pitää pysähtyä täällä?
548
00:52:36,000 --> 00:52:37,319
-Minä tiedän.
-No niin, mennään.
549
00:52:37,400 --> 00:52:39,550
Ei. He haluavat nähdä minut yksin.
550
00:52:40,200 --> 00:52:41,679
Odota täällä.
551
00:52:44,880 --> 00:52:47,314
-Ajattelen Elleniä.
-Niin minäkin.
552
00:52:48,120 --> 00:52:51,271
Hän on turvassa, mutta jos tulet mukaan,
en enää tiedä.
553
00:52:52,280 --> 00:52:54,669
Hyvä on, minä odotan. Kuinka kauan?
554
00:52:56,600 --> 00:52:59,478
-Niin kauan kuin se kestää.
-No, ole varovainen.
555
00:53:27,000 --> 00:53:28,149
Ellen?
556
00:53:44,640 --> 00:53:45,868
Ellen!
557
00:53:52,520 --> 00:53:53,873
Ellen, odota!
558
00:54:18,800 --> 00:54:19,949
Ellen?
559
00:54:28,240 --> 00:54:29,229
Ellen?
560
00:54:30,920 --> 00:54:31,909
Ellen!
561
00:54:32,280 --> 00:54:33,269
Täällä.
562
00:54:34,680 --> 00:54:35,795
Täällä.
563
00:54:45,760 --> 00:54:48,718
Missä Ellen on? Missä Ellen on?
564
00:54:49,400 --> 00:54:52,278
-Pysy siinä.
-Tule ulos.
565
00:54:53,280 --> 00:54:55,714
-Tule ulos, että voin nähdä sinut.
-En.
566
00:54:56,000 --> 00:55:00,312
Näyttäydy sellaisena kuin todella olet.
Mitä haluat? Mitä teet?
567
00:55:00,440 --> 00:55:03,671
Korjaamme alustamme,
jotta pääsemme pois maailmastanne.
568
00:55:04,240 --> 00:55:05,719
Tarvitsemme apuasi.
569
00:55:05,800 --> 00:55:07,028
Pyydätte, että auttaisin.
570
00:55:07,120 --> 00:55:11,079
Kuinka voin, kun olette kidnapanneet ja
varastaneet? Tietääkseni jopa murhanneet.
571
00:55:11,160 --> 00:55:16,075
Meillä on pitkä matka edessämme.
Yön tullen jätämme maapallonne.
572
00:55:16,760 --> 00:55:19,354
Et näe meitä, ennen kuin on aika.
573
00:55:20,360 --> 00:55:23,636
Mikä aika? Aika tappaa? Aika kaapata valta?
574
00:55:24,120 --> 00:55:27,396
Meillä on sielu ja mieli, ja olemme hyviä.
575
00:55:27,480 --> 00:55:28,959
Miksi sitten piiloudutte?
576
00:55:29,040 --> 00:55:32,669
-Emme ole valmiita tapaamaan ystävinä.
-Miksi emme?
577
00:55:33,120 --> 00:55:36,396
Koska kauhistuisitte ulkomuotoamme.
578
00:55:38,320 --> 00:55:43,269
Jos olisit pudonnut meidän maailmaamme,
asia saattaisi olla toisin.
579
00:55:45,520 --> 00:55:47,670
Me ymmärrämme enemmän.
580
00:55:47,760 --> 00:55:51,673
Ymmärrän vain, että vangitsitte ystäväni.
Ja nyt tytön.
581
00:55:51,760 --> 00:55:54,638
Pidämme hänet panttivankina,
kuten toisetkin.
582
00:55:55,160 --> 00:55:59,392
Pidä ihmiset poissa tästä
tai tuhoamme heidät.
583
00:56:00,440 --> 00:56:03,716
Mistä tiedämme,
että ette aio tuhota meitä kaikkia?
584
00:56:03,800 --> 00:56:08,669
Meidän piti mennä toiseen maailmaan.
Sinun on uskottava minua.
585
00:56:09,840 --> 00:56:12,877
Jouduimme Maahan vain virheen takia.
586
00:56:13,200 --> 00:56:15,953
-Tule ulos aurinkoon.
-Aikanaan, ehkä.
587
00:56:16,720 --> 00:56:18,153
Sitten en voi uskoa.
588
00:56:18,600 --> 00:56:22,673
Pidetään erillään sinun ja meidän
maailmamme ihmiset.
589
00:56:23,240 --> 00:56:26,710
Jos tulemme yhteen,
seurauksena on vain tuhoa.
590
00:56:26,840 --> 00:56:28,990
Minun on nähtävä teidät
sellaisina kuin olette.
591
00:56:29,080 --> 00:56:31,913
Tule ulos, tai en vastaa suojelemisestanne.
592
00:56:32,000 --> 00:56:35,356
Hyvä on sitten. Sinä halusit nähdä tämän.
593
00:56:36,360 --> 00:56:37,793
Niin tulet näkemään.
594
00:57:55,560 --> 00:57:57,039
Missä Ellen on?
595
00:57:58,040 --> 00:57:59,792
-Hän on turvassa.
-Missä?
596
00:58:01,880 --> 00:58:04,633
-Mitä he tekivät sinulle?
-Ei mitään.
597
00:58:05,280 --> 00:58:08,238
Miehet eivät näytä tuollaiselta tyhjän takia.
598
00:58:09,000 --> 00:58:12,549
Näin heidät, Matt.
Näin heidät sellaisena kuin he ovat.
599
00:58:13,640 --> 00:58:16,108
-Kauheaa.
-Jätitkö Ellenin heidän kanssaan?
600
00:58:17,040 --> 00:58:18,712
Hän on turvassa,
jos emme sekaannu asiaan.
601
00:58:18,800 --> 00:58:21,598
Ehkä sinä haluat niin mutta minä en.
602
00:58:21,680 --> 00:58:23,193
Haluan Ellenin ja muut ulos nyt.
603
00:58:23,280 --> 00:58:25,555
Jättäisinkö hänet sinne, jos ei olisi pakko?
604
00:58:25,640 --> 00:58:26,709
He lähtevät tänä yönä.
605
00:58:26,800 --> 00:58:29,712
He iskeytyivät tänne vahingossa,
ja korjaavat nyt alustaan!
606
00:58:29,800 --> 00:58:32,917
Eivät he voi. He ovat hautautuneet maahan.
Vie minut Ellenin luo.
607
00:58:33,000 --> 00:58:34,956
Hän on turvassa, ellet sekaannu asiaan!
608
00:58:35,040 --> 00:58:37,554
Miksi he eivät sitten tule näkyviin?
609
00:58:37,640 --> 00:58:39,790
Koska he eivät luota meihin.
610
00:58:39,880 --> 00:58:41,677
Koska haluamme tuhota sen,
mitä emme ymmärrä.
611
00:58:41,760 --> 00:58:44,194
Tapan vain sen, mikä yrittää tappaa minut.
612
00:58:47,080 --> 00:58:48,479
Tuo hämähäkki -
613
00:58:49,800 --> 00:58:53,110
miksi pelkäät sitä?
Koska sillä on kahdeksan jalkaa?
614
00:58:53,560 --> 00:58:56,632
Koska sen suu liikkuu sivusuunnassa,
eikä ylhäältä alas?
615
00:58:56,720 --> 00:58:59,075
Jos se tulisi sinua kohti, mitä tekisit?
616
00:59:01,680 --> 00:59:02,715
Näin.
617
00:59:02,800 --> 00:59:06,236
Aivan kuten tuhoaisit sellaisen,
jota et ymmärrä. Etkö käsitä, Matt?
618
00:59:06,320 --> 00:59:09,392
Siksi he kätkeytyvät ihmisten kasvojen
taakse, kunnes voivat lähteä.
619
00:59:09,480 --> 00:59:11,755
Tuhlaat aikaasi.
Aiotko kertoa, missä he ovat -
620
00:59:11,840 --> 00:59:14,513
vai kokoanko partion
ja tutkin autiomaan perusteellisesti?
621
00:59:14,600 --> 00:59:15,874
Kerran aiemminkin et uskonut.
622
00:59:15,960 --> 00:59:18,394
Milloin tulet seriffin merkkisi takaa
ja olet ihminen?
623
00:59:18,480 --> 00:59:20,357
Se on työni. Korjaan väärän oikeaksi.
624
00:59:20,440 --> 00:59:24,672
Matt, kuuntele minua. He eivät huijanneet.
He tarvitsevat muutaman tunnin aikaa.
625
00:59:24,760 --> 00:59:29,276
Jos menet heidän luokseen miesten kanssa,
he tappavat Ellenin. Sitäkö tahdot?
626
00:59:31,560 --> 00:59:33,676
Hyvä on, me odotamme.
627
00:59:34,760 --> 00:59:37,320
Mutta vastuu on sinun. No, missä he ovat?
628
00:59:39,680 --> 00:59:42,114
He ovat vanhalla Excelsior-kaivoskuilulla.
629
00:59:43,000 --> 00:59:44,797
No, tule nyt. Palataan kaupunkiin.
630
01:01:10,600 --> 01:01:13,592
Haluan joka ikisen pois alueelta.
Ei poikkeuksia.
631
01:01:13,680 --> 01:01:16,717
Reed, tee se huomaamattomasti.
632
01:01:20,040 --> 01:01:22,349
Minusta sinä teet virheen.
633
01:01:22,680 --> 01:01:25,478
Tuo Putnam,
hän on vain puhunut sinut ympäri -
634
01:01:25,560 --> 01:01:26,993
toimimaan haluamallaan tavalla.
635
01:01:27,080 --> 01:01:29,799
Hän juoksuttaa sinua.
Nyt hän sai sinut syrjään, odottamaan.
636
01:01:29,880 --> 01:01:32,269
Emme tiedä yhtään enempää kuin alussa.
637
01:01:32,360 --> 01:01:35,158
Ja Ellen on yhä kateissa. Jos olisin sinä -
638
01:01:36,040 --> 01:01:39,237
antaisin nuo kiväärit miehille
ja selvittäisin sen, mitä lieneekin.
639
01:01:39,320 --> 01:01:42,630
-Annoin määräyksen, ala toimia!
-Selvä on, seriffi.
640
01:01:46,000 --> 01:01:47,956
Mutta en ottaisi vastuuta.
641
01:01:56,920 --> 01:02:00,117
No, teen niin kuin haluat, aivan täsmälleen.
642
01:02:00,200 --> 01:02:02,395
Suljin jopa kraatterin ihmisiltä.
643
01:02:05,240 --> 01:02:08,118
-Niinhän sinä halusit, onko niin?
-Sen täytyy olla niin.
644
01:02:08,200 --> 01:02:12,716
Mitä teet täällä?
Luulin, että menit kotiin hermoilemaan.
645
01:02:13,080 --> 01:02:16,595
He ovat käyneet minun luonani.
He veivät joitakin vaatteitani.
646
01:02:16,680 --> 01:02:19,911
-Miksi luulet heidän tehneen niin?
-En tiedä.
647
01:02:20,040 --> 01:02:22,600
Eivät kai he sinulle olisi valehdelleet?
648
01:02:25,360 --> 01:02:28,477
Se vanha kaivos, jossa he lymyävät.
Siellä työskenteli kolme miestä.
649
01:02:28,560 --> 01:02:29,913
Kertoivatko he, mitä tapahtui?
650
01:02:30,000 --> 01:02:32,594
Miksi he haluavat meistä niin monta?
Mitä he suunnittelevat?
651
01:02:32,680 --> 01:02:35,831
-Puhuvatko he totta?
-Heittelet minulle noita kysymyksiä.
652
01:02:36,200 --> 01:02:38,111
Voin vain arvailla.
653
01:02:38,200 --> 01:02:40,668
Nyt sinunkin vaatteesi.
Voisi olla kuka tahansa noista.
654
01:02:40,760 --> 01:02:42,591
Lakkaa kiihdyttämästä itseäsi.
655
01:02:42,680 --> 01:02:46,036
On kyllin kuuma
ilman verenpaineesi nousua.
656
01:02:46,120 --> 01:02:47,189
Niin.
657
01:02:55,520 --> 01:02:58,671
Tiesitkö, että 33 asteen lämpötilassa -
658
01:02:58,760 --> 01:03:00,273
tehdään eniten murhia?
659
01:03:02,600 --> 01:03:06,832
Luin kerran artikkelin: Alemmassa
lämpötilassa ihmiset ovat rennompia.
660
01:03:06,920 --> 01:03:11,596
Yli 33 astetta on liian kuuma liikkumiseen,
Mutta kun on tasan 33, niin ihmiset ärtyvät.
661
01:03:15,720 --> 01:03:17,199
Tuo kello...
662
01:03:23,160 --> 01:03:24,195
Älä tee mitään.
663
01:03:24,280 --> 01:03:25,872
Katso. Kävelee kuin kuuluisi tänne.
664
01:03:25,960 --> 01:03:27,871
Mitä pikemmin lopettavat,
sen pikemmin lähtevät.
665
01:03:27,960 --> 01:03:29,678
Mistä erotamme heidät
meidän vaatteissamme -
666
01:03:29,760 --> 01:03:31,034
tai Frankin, Georgen tai Ellenin?
667
01:03:31,120 --> 01:03:32,712
Olemme näin pitkällä,
on katsottava loppuun.
668
01:03:32,800 --> 01:03:34,756
Kuinka? Mistä tiedämme,
etteivät he kaappaa valtaa?
669
01:03:34,840 --> 01:03:36,671
Heitä voisi olla kaikkialla, enkä tietäisi.
670
01:03:36,760 --> 01:03:38,955
-Hei! Odottakaa!
-Matt!
671
01:03:57,320 --> 01:03:58,469
Pysy siinä.
672
01:04:07,080 --> 01:04:10,231
Anteeksi, Matt.
Se oli ainoa tapa pysäyttää sinut.
673
01:04:19,560 --> 01:04:21,994
Johnny, tule tänne.
Te kaverit siellä puistossa.
674
01:04:22,080 --> 01:04:24,753
Herra siellä autossa. Tarvitsen apua.
Kaiken mahdollisen avun.
675
01:04:39,920 --> 01:04:41,797
Katso, joku otti autosi.
676
01:04:41,880 --> 01:04:43,836
Saamme hänet myöhemmin. Mennään.
677
01:04:49,560 --> 01:04:51,471
Selvä, Bill, jakaisitko nuo kiväärit?
678
01:04:51,560 --> 01:04:52,754
Te menette valtatielle -
679
01:04:52,840 --> 01:04:54,637
ja me ohitamme auton
käyttämällä itäistä reittiä.
680
01:04:54,720 --> 01:04:56,676
-Mike, Harry, tulkaa mukaani.
-Selvä.
681
01:04:56,760 --> 01:04:59,035
Menkää autiomaahan
ja asettakaa esteet tänne.
682
01:05:02,440 --> 01:05:04,476
Selvä on, miehet, seuratkaa minua!
683
01:05:45,080 --> 01:05:46,832
Selvä, levittäytykää tielle.
684
01:05:46,920 --> 01:05:49,480
Pankaa muutama valoraketti eteen ja
muutama tuonne taakse.
685
01:05:49,560 --> 01:05:52,757
-Tuolla on hänen autonsa.
-Niin on, pane vielä yksi tuonne.
686
01:05:55,920 --> 01:05:57,717
Selvä. Tarkistakaa aseenne ja ammuksenne.
687
01:05:57,800 --> 01:05:59,870
Hän tulee millä hetkellä hyvänsä.
688
01:06:02,280 --> 01:06:04,032
Nyt hän tulee!
689
01:06:04,840 --> 01:06:06,273
Pidättäytykää tulesta. Valmiina.
690
01:06:13,960 --> 01:06:16,190
Selvä. Ampukaa hänet.
691
01:07:49,400 --> 01:07:50,958
Kuka siellä?
692
01:07:53,680 --> 01:07:54,829
Ellen?
693
01:07:58,400 --> 01:08:00,311
Ei, et ole Ellen.
694
01:08:03,280 --> 01:08:05,316
Olet Ellenin vaatteissa, mutta et ole hän.
695
01:08:05,400 --> 01:08:08,358
He ovat matkalla tänne. Sinä toit heidät.
696
01:08:08,480 --> 01:08:09,515
Kuuntele.
697
01:08:09,600 --> 01:08:14,116
Tulin varoittamaan teitä.
Yritin pysäyttää heidät. Et tiedä, miten yritin.
698
01:08:14,640 --> 01:08:16,471
Teidän on lähdettävä.
699
01:08:17,440 --> 01:08:20,477
-Vain muutama tunti vielä.
-Kuuntele minua.
700
01:08:33,160 --> 01:08:36,232
Halusitte minut mukaan tähän. Miksi?
701
01:08:38,040 --> 01:08:39,837
Sinuun ei voi enää luottaa.
702
01:08:40,640 --> 01:08:43,677
Kuka oletkin tai mikä oletkin,
kuuntele minua!
703
01:08:44,200 --> 01:08:47,351
Olen pahoillani.
Emme halunneet käyttää väkivaltaa.
704
01:08:48,840 --> 01:08:50,910
Nyt ei ole muuta tietä.
705
01:10:51,520 --> 01:10:54,637
Tappaisitko minutkin? Onko tämä loppu?
706
01:10:55,520 --> 01:10:59,877
-Kaikkien unelmiemme loppu.
-Tulin tänne auttamaan, en tappamaan.
707
01:10:59,960 --> 01:11:01,678
Pysy siinä.
708
01:11:11,920 --> 01:11:14,309
Niin, katso sen voimaa.
709
01:11:15,000 --> 01:11:19,835
Voima, joka vie aluksen läpi avaruuden.
Voima, joka repii maanne kappaleiksi.
710
01:11:20,200 --> 01:11:25,035
Tiedätkö, kauanko teimme tätä?
Tuhat vuotta päästäksemme tähtiin.
711
01:11:25,720 --> 01:11:28,280
Nyt olemme vihdoin valloittaneet avaruuden.
712
01:11:28,680 --> 01:11:31,717
Meillä oli unelma tuntea muita maailmoja.
713
01:11:31,840 --> 01:11:36,118
-Kuuntele minua. On vielä mahdollisuus.
-Onko? Kun ihmisjoukko jahtaa meitä?
714
01:11:37,120 --> 01:11:39,350
Tarvitsimme vain aikaa.
715
01:11:39,480 --> 01:11:42,233
Antakaa muiden mennä.
Yritän pidätellä väkijoukkoa.
716
01:11:42,320 --> 01:11:43,912
Entä jos epäonnistut?
717
01:11:44,680 --> 01:11:49,356
Ei. Mieluummin loppu täällä kuin
joutuminen heidän käsiinsä.
718
01:12:02,600 --> 01:12:03,715
Odota!
719
01:12:04,400 --> 01:12:07,312
Puhuit, kuinka hienoa oli tulla tuntemaan
muita maailmoja.
720
01:12:07,400 --> 01:12:10,153
Tuhat vuotta työtä,
ja haluat nähdä kaiken päättyvän -
721
01:12:10,240 --> 01:12:13,152
täällä, odottamatta, oudolla planeetalla?
722
01:12:13,280 --> 01:12:16,431
Niinkö haluat? Kun silti olisi mahdollisuus?
723
01:12:16,520 --> 01:12:17,873
Mene sitten ja pysäytä heidät.
724
01:12:17,960 --> 01:12:21,111
Vapauta tyttö ensin.
Näytä heille, ettet halua vahingoittaa heitä.
725
01:12:21,200 --> 01:12:22,918
Kuinka voin luottaa sinuun?
726
01:12:23,720 --> 01:12:26,917
Voithan tuhota meidät tuolla.
727
01:12:40,400 --> 01:12:41,879
Lähetä heidät ulos.
728
01:13:02,920 --> 01:13:04,273
Johnny!
729
01:13:08,120 --> 01:13:10,350
-Tule, nopeasti.
-Tule.
730
01:13:41,400 --> 01:13:43,197
Tuolla on uloskäynti.
731
01:13:49,280 --> 01:13:51,919
Pois, kaikki. Pois. Juokse, Ellen.
732
01:13:52,000 --> 01:13:54,150
Hei! Miten oviaukon voi sulkea?
733
01:13:54,240 --> 01:13:57,152
-Tuolla on dynamiittia.
-Ota se. Nopeasti, Ota.
734
01:13:57,240 --> 01:14:00,630
Kiirehdi. Meidän on pidettävä
partio erillään heistä.
735
01:14:35,840 --> 01:14:38,354
-Olivatko he siellä?
-Kyllä.
736
01:14:42,160 --> 01:14:44,435
Tuo pitää varmaan huolen heistä.
737
01:14:45,600 --> 01:14:47,795
Niin. Se pitää huolen heistä.
738
01:14:56,360 --> 01:14:57,679
Mikä tuo on?
739
01:14:57,760 --> 01:15:00,035
Odottakaa. Kuunnelkaa.
740
01:15:27,520 --> 01:15:30,398
-No niin, he ovat menneet.
-Lopullisestiko?
741
01:15:31,360 --> 01:15:36,275
Ei, toistaiseksi.
Ei vain ollut oikea aika tavata.
742
01:15:37,600 --> 01:15:39,192
Mutta tulee muita öitä.
743
01:15:39,600 --> 01:15:41,511
Muita tähtiä katseltavaksi.
744
01:15:43,280 --> 01:15:45,111
He tulevat takaisin.
745
01:15:46,560 --> 01:15:49,632
LOPPU