1 00:00:15,600 --> 00:00:23,000 | تحـــذيـــر | " لا تسلك هذا الطريق دون تأمين الماء و الوقود و الزيت " " احصل على معلومات عن أماكن توافر الإمدادات " 1 00:01:03,763 --> 00:01:08,000 ( جَحـــيّـم ) 4 00:01:09,740 --> 00:02:00,000 ||ترجمة || محمـد عامــر 1 00:03:17,932 --> 00:03:20,024 المسألة ليست أن نقتله ، بالضبط 2 00:03:22,752 --> 00:03:25,119 لكن أن نمتنع عن إنقاذه 3 00:03:26,641 --> 00:03:28,233 هذا قتلٌ له ، بالفعل 4 00:03:55,150 --> 00:03:58,467 .بإمكاننا تغيير الخطة مازال بوسعنا إرسال طائرة لإنقاذه 5 00:03:59,108 --> 00:04:02,057 سنقول بأننا ضللنا الطريق وسط الظلام بالأمس و انجرفنا نحو منحدر 6 00:04:02,853 --> 00:04:03,913 هكذا فحسب 7 00:04:04,402 --> 00:04:06,381 ، سيعاني بشدة بسبب التأخير لكنه لن يعرف أبداً ما حدث 8 00:04:07,824 --> 00:04:08,976 و لا أحد سيعرف 9 00:04:09,601 --> 00:04:12,267 أجل ، أظن أننا سنفعل ذلك 10 00:04:21,751 --> 00:04:24,390 ـ لقد انهوا جولتهم ـ أجل 11 00:04:26,325 --> 00:04:28,472 "مرحباً سيدة "كارسون "مرحباً سيد "دانكين 12 00:04:28,745 --> 00:04:30,786 يبدو أنكما قد استمتعتما بالجولة 13 00:04:31,405 --> 00:04:33,323 أجل ، بالنسبة ليّ 14 00:04:33,586 --> 00:04:36,956 "هل تعطلت السيارة أم أن السيد "كارسون لا يهوى ركوب الخيل ؟ 16 00:04:39,129 --> 00:04:41,689 السيد "كارسون" اضطر للمغادرة سريعاً 17 00:04:41,988 --> 00:04:44,180 بسبب العمل ، شيئٌ ما كان قد نسيه 18 00:04:44,356 --> 00:04:45,984 ـ لم يتصل بك ؟ ـ كلا ، سيدتي 19 00:04:46,238 --> 00:04:49,063 أظن أنه سيرسل المقطورة إلى هنا 20 00:04:49,353 --> 00:04:51,456 أو سيكلف شخصً ما بالتواصل معك بشأنها 21 00:04:51,516 --> 00:04:52,866 "لا عليكِ ، سيدة "كارسون لا توجد مشكلة 22 00:04:52,926 --> 00:04:54,600 هل توجد رحلات جوية إلى "لوس أنجلوس" ؟ 23 00:04:54,978 --> 00:04:56,500 "أجل ، من "وايتك 24 00:04:57,116 --> 00:04:58,730 طائرة خاصة ستقلع بعد نصف ساعة 25 00:04:59,342 --> 00:05:01,083 لا نملكِ وقتً لتبديل ملابسنا 26 00:05:01,850 --> 00:05:03,961 حسنٌ ، و هو كذلك 27 00:05:04,507 --> 00:05:07,251 هانك" ، ساعد السيدة في احضار" أغراضها من الكابينة 28 00:05:17,513 --> 00:05:21,014 . سيستخدمون طائرة في البحث ديف" سيصر على ذلك" 29 00:05:22,193 --> 00:05:23,662 متأكد من أنهم لن يلاحظوا تلك البطانية التي تركناها ؟ 30 00:05:23,900 --> 00:05:26,064 . " لا ، لا يا "جيري .. انظري 31 00:05:26,873 --> 00:05:28,105 أترين ؟ 32 00:05:28,936 --> 00:05:30,379 دقيقة واحدة 33 00:05:38,099 --> 00:05:41,536 هنا المنطقة التي كنا بها بالأمس 34 00:05:42,487 --> 00:05:44,719 هنا حيث طرحه الحصان 35 00:05:45,090 --> 00:05:48,431 و قد عدنا بالخيول إلى السيارة و المقطورة هنا 36 00:05:49,860 --> 00:05:51,565 ... هناك حيث 37 00:05:52,939 --> 00:05:58,122 و من ثَم قطعنا هذا الممر ، إنها مسافة 20 ميل بالفعل 38 00:05:58,517 --> 00:06:00,791 . و الآن هذا الطريق الذي يمتد من هنا 39 00:06:01,486 --> 00:06:04,161 إلى هنا ، واضح من الناحية الأخرى للجبل 40 00:06:04,634 --> 00:06:08,405 . هنا أقمنا المخيم ، حيث تركت السيارة و من هنا سيبدأ البحث 41 00:06:08,761 --> 00:06:12,456 لكن المسافة إلى هنا حوالي 80 ميل وصولاً لهذا الوادي 42 00:06:24,621 --> 00:06:26,834 أين هم ؟ 43 00:06:28,689 --> 00:06:30,587 يتعين أن يكونوا هنا الآن 44 00:06:35,933 --> 00:06:39,892 . لا يوجد علاج للقدم المكسورة و لا القليل منه أيضاً 45 00:06:45,385 --> 00:06:48,766 لو يتوقف الألم لدقيقة واحدة 46 00:06:57,846 --> 00:07:02,919 ، من حسن الحظ أنهم تركوا ليّ ماء كافٍ بما أنهم سيغيبون طوال النهار 47 00:07:08,699 --> 00:07:12,150 ! ربما لم تستطع "جيري" ارسال طائرة بسرعة 48 00:07:12,438 --> 00:07:14,487 طلبتُ منها أن تشتري طائرة إذا اقتضى الأمر 49 00:07:14,775 --> 00:07:18,995 . يا ليتني لم أرسلها لم يحدث ذلك أي فرق 50 00:07:27,339 --> 00:07:30,157 هذا وقتٌ مناسب للإقلاع عن التدخين 51 00:07:31,931 --> 00:07:34,804 أظن بأنني سأسمع الطائرة قبل أن أراها 52 00:07:37,657 --> 00:07:39,870 سعيد لانتظاري وصول هليكوبتر 53 00:07:43,499 --> 00:07:48,008 ، بالتأكد أكره أن أذهب من هنا سيراً على الأقدام حتى لو كانت رجلي سليمة 54 00:08:11,145 --> 00:08:12,204 طاب مساءُكِ ، سيدتي 55 00:08:12,493 --> 00:08:15,283 ـ هل عاد السيد "كارسون" ؟ "ـ كلا ، سيدة "كارسون 56 00:08:16,080 --> 00:08:18,706 . تفضل بالدخول "سأجرب الاتصال بـ "ديف إيموري 57 00:08:18,898 --> 00:08:20,933 ربما لا زال في المكتب 58 00:08:21,799 --> 00:08:24,122 ـ هلاّ أحضرت أغراضي ، يا "مايسون" ؟ "ـ نعم ، سيدة "كارسون 59 00:08:24,445 --> 00:08:26,686 سنتصل من هنا 59 00:08:33,399 --> 00:08:35,781 "مؤسسة دونالد كارسون" "دافيد إيموري" - المدير العام" 60 00:08:39,418 --> 00:08:42,827 ـ سيدة "كارسون" على الخط الثاني ، سيد " إيموري" ؟ ـ جيد ، لحظة واحدة 61 00:08:43,216 --> 00:08:47,597 "هَلاّ أحضرتِ ليّ ملف شركة "ستيرلنج "أظن أنه على مكتب السيد "كارسون 62 00:08:47,927 --> 00:08:49,040 عنق الزجاجة ؟ 63 00:08:51,583 --> 00:08:54,016 "ـ مرحباً ، "جيري "ـ مرحباً ، "ديف 64 00:08:54,808 --> 00:08:57,186 هل تلقيت اتصالاً من "دون" ؟ 65 00:08:57,378 --> 00:09:01,566 كلا ، أعتقد أنكما كنتما في الصحراء عند حقل المنجنيز ذلك 66 00:09:01,801 --> 00:09:06,235 ، أجل ، كنا هناك لكن دون أراد الشراب كما تعرف ، أختفى كعادته 67 00:09:06,772 --> 00:09:08,074 "ذهب بسيارة "جو 68 00:09:08,426 --> 00:09:09,860 حسنٌ ، لا يوجد توقيت أسوأ من هذا 69 00:09:10,181 --> 00:09:12,601 نحن بحاجة لتوقيعاته 70 00:09:13,410 --> 00:09:14,369 متى حدث ذلك ؟ 71 00:09:14,721 --> 00:09:18,777 . ليلة أمس ، وسط الصحراء بعيد تماماً عن العَمار 72 00:09:19,054 --> 00:09:21,420 ، اضطررنا إلى استخدام الخيول حسبتُ أننـي سأموت 73 00:09:21,755 --> 00:09:23,400 أجل ، أظن ذلك 74 00:09:24,438 --> 00:09:25,327 .. أنا 75 00:09:25,846 --> 00:09:28,180 سيكون بخير ، أليس كذلك ؟ 76 00:09:28,515 --> 00:09:30,221 . أجل ، هذه عادته 77 00:09:30,890 --> 00:09:32,280 ربما لا يزال في الصحراء 78 00:09:32,799 --> 00:09:35,420 لماذا يذهب رجل أعمال مثله إلى الصحراء ؟ 79 00:09:36,620 --> 00:09:40,720 حسنٌ ، من الأفضل أن نبلغ الشرطة للبحث عن السيارة 80 00:09:41,327 --> 00:09:44,336 . سراً بالطبع أين المكان ؟ 81 00:09:45,136 --> 00:09:46,746 تعرف بلدة "وايتك" ؟ 82 00:09:47,548 --> 00:09:51,147 "لحظة واحدة يا "ديف جو دانكين" هنا ، سيخبرك أفضل مني" 83 00:09:51,772 --> 00:09:54,455 ـ جو" ، هَلاّ أخبرت "ديف" أين كنا ؟" ـ بالتأكيد 84 00:09:58,032 --> 00:09:59,765 مرحباً "ديف" ، كيف حالك ؟ 85 00:10:01,050 --> 00:10:02,968 نحن متفاجئين بعض الشيء 86 00:10:05,189 --> 00:10:09,533 حسنًا ، انعطف شمالاً من الطريق السريع على بعد 5 أميال هذا الجانب من "وايتك" ، ربما أكثر من ذلك بقليل 88 00:10:12,148 --> 00:10:13,794 مفهوم . و الطريق الآخر ؟ 89 00:10:14,875 --> 00:10:16,106 ... نعم ، نعم 90 00:10:17,092 --> 00:10:21,596 ، سأبلغ المأمور و بإمكانه هو .. ماذا ؟ 91 00:10:22,485 --> 00:10:23,628 ... أجل ، أجل .. بالتأكيد 92 00:10:24,156 --> 00:10:25,995 رقم السيارة ؟ أجل 94 00:10:32,914 --> 00:10:34,738 . أجل ، سأبلغك بالمستجدات وداعاً 95 00:10:36,048 --> 00:10:36,972 شكراً لكِ 96 00:10:42,734 --> 00:10:46,002 تم الأمر ، حسب ما خططنا تماماً 97 00:10:47,014 --> 00:10:48,343 أجل ، أدري 98 00:10:49,565 --> 00:10:51,422 ! لا أكف عن التفكير بأننا قد نسينا شيء ما 99 00:10:51,756 --> 00:10:52,873 كلا 100 00:10:54,011 --> 00:10:56,368 خططنا للأمر بطريقة مثالية 101 00:10:56,967 --> 00:10:59,289 جو" ، متأكد أن البطانية ستتسخ و لن تُلاحظ ؟" 102 00:11:00,019 --> 00:11:01,497 أجل ، بمجرد هطول الأمطار 103 00:11:02,467 --> 00:11:06,513 حينما تمطر ، سأستأجر طائرة و أطير إلى هناك لأتأكد من ذلك 104 00:11:07,983 --> 00:11:11,621 لا أريد العودة إلى هناك و أدفن كل شيء للأبد 105 00:11:12,043 --> 00:11:14,726 ، إلى أن يتم الأمر آمل ألا اضطر لذلك 106 00:11:15,408 --> 00:11:16,864 ... سيحدث ذلك 107 00:11:17,862 --> 00:11:19,534 متى علينا العودة إلى "وايتك" ؟ 108 00:11:19,710 --> 00:11:23,255 . "حينما تعثر الشرطة على السيارة و تبلغ "ديف ربما غداً 109 00:11:24,623 --> 00:11:26,805 لا يتعين علينا أن نبوح بكلمة 110 00:11:27,729 --> 00:11:29,453 ديف" يفعل ذلك بالفعل" 111 00:11:30,201 --> 00:11:32,356 الآثار التي تركناها سترشده 112 00:11:33,038 --> 00:11:34,587 الأمر محبوك 113 00:11:35,317 --> 00:11:38,088 خصوصاً أن "ديف" مُعتاد على مثل هذا من قبل 114 00:11:48,764 --> 00:11:50,673 ـ هنا حيث خيمتم ، أليس كذلك ؟ ـ أجل 115 00:12:03,619 --> 00:12:05,062 المكان واسع جداً 116 00:12:05,445 --> 00:12:08,038 أيمكنك حقًا معرفة ما إذا كان الرجل موجودًا أم لا بدقة ؟ 117 00:12:08,225 --> 00:12:10,336 بالطبع ، إذا حددت نقطة تبدأ منها 118 00:12:10,868 --> 00:12:14,708 لدينا مقولة هنا " الطائر فقط هو من يعبر " الصحراء دون أن يترك أثر 119 00:12:16,081 --> 00:12:17,269 ـ صباح الخير ـ مرحباً ، أيها المأمور 120 00:12:17,434 --> 00:12:19,459 "مرحباً سيدة "كارسون" ، هذا نائبي "باركز 121 00:12:19,969 --> 00:12:21,694 "السيد "إيموري" ، السيد " دانكين 122 00:12:21,923 --> 00:12:26,360 ، وجدنا المكان الذي عبر منه السيد "كارسون" الطريق يبعد حوالي 100 ياردة خلف السيارة 124 00:12:27,856 --> 00:12:29,334 هذا كل شيء حتى الآن 125 00:12:30,174 --> 00:12:34,247 ، حركة السير طمست آثار الإطارات لكننا سنكتشف المزيد إذا ابتعدنا أكثر 126 00:12:35,360 --> 00:12:36,852 انظر 127 00:12:37,815 --> 00:12:41,237 . هذه آثار أقدام رجل خرج إلى الطريق و عاد صنعت بعد مغادرة السيارة 128 00:12:41,852 --> 00:12:43,375 "تلك إذاً أثار السيد "دانكين 129 00:12:44,441 --> 00:12:46,209 و هذه آثاركِ في الناحية الأخرى 130 00:12:46,863 --> 00:12:48,667 خرجتِ إلى الطريق لإلقاء نظرة ، على ما أظن 131 00:12:49,142 --> 00:12:50,928 ربما بعد مغادرة السيد "كارسون" مباشرةً ؟ 132 00:12:51,359 --> 00:12:52,951 أجل ، هذا صحيح 133 00:12:53,678 --> 00:12:55,502 "و الآن هذه آثار السيد "كارسون 134 00:12:56,721 --> 00:12:59,650 . هذه له و للسيد "دانكين" سوياً لاحظوا الفرق بينهما 135 00:13:00,627 --> 00:13:04,507 بالطبع جميع الرجال رأوها ، لذلك سيميزون آثار السيد "كارسون " بمجرد رؤيتها 136 00:13:05,195 --> 00:13:07,351 لم أتوقع استنتاجك كل هذه المعلومات 137 00:13:07,993 --> 00:13:11,961 ، أستطيع أن أقتفي أثر أشياءً كهذه بنفسي ... لكن المقتفي المحترف يكشف الأمور الأهم 138 00:13:12,550 --> 00:13:16,342 . حتى بالنسبة للأحجار لو انقلبت حصاه صغيرة من مكانها 139 00:13:18,228 --> 00:13:20,304 أترين ؟ كيف يختلف أعلاها عن أسفلها ؟ 140 00:13:20,797 --> 00:13:21,914 مدهش 141 00:13:22,541 --> 00:13:26,041 مايك" هناك ، تعقب شخصً ما" عبر صخرة بركانية بمسحة واحدة ، 14 ميل 142 00:13:27,539 --> 00:13:29,070 ماذا يفعلون الآن ؟ 143 00:13:29,281 --> 00:13:31,999 مايكل" هناك ، سُيجري مسح دائري شامل" 144 00:13:33,565 --> 00:13:37,550 قل ليّ ، كيف يمكن لرجل أن يطفش و يترك إمرأة كهذه ؟ 145 00:13:38,050 --> 00:13:40,250 إذا لم يجد شيء ، سيوسع دائرة البحث 146 00:13:40,821 --> 00:13:41,965 ربما مرتين 147 00:13:42,467 --> 00:13:44,983 نفس الشيء هناك حيث ذهب السيد "كارسون" إلى الخندق بالطبع 148 00:13:46,246 --> 00:13:48,331 هؤلاء الخيّالة 149 00:13:48,894 --> 00:13:51,524 سيفتشون جميع الطرق لمسافة 20 ميل من كلا الجانبين 150 00:13:52,258 --> 00:13:55,724 ، لو أن السيد "كارسون" قد عبر الطريق إلى أي مكان تأكدي بأنهم سيرونه 151 00:13:58,355 --> 00:14:00,202 ـ مرحباً ، أيها المأمور "ـ مرحباً ، "سام 152 00:14:00,708 --> 00:14:02,758 هيا ، امض قدماً 153 00:14:03,559 --> 00:14:06,040 سام إلبي" ، مقتفي مخضرم" 154 00:14:06,955 --> 00:14:09,242 لا بد أن "هانك" ذهب إلى المدينة هذا الصباح لإقناعه بالمساعدة 155 00:14:10,266 --> 00:14:12,298 نستعين برجال إضافيين في عمليات كهذه بالطبع 156 00:14:12,738 --> 00:14:15,122 لاحظ كيف أنهم لم يتابعوا المسير حتى نظروا لأسفل 157 00:14:15,993 --> 00:14:17,550 تأكد من أنهم لا يفوتون بوصة واحدة 158 00:14:17,884 --> 00:14:20,321 أيها الملازم ، ثمة قادم من المرآب 159 00:14:20,501 --> 00:14:22,190 ـ إنه هناك الآن ـ هل قال شيء ؟ 160 00:14:22,335 --> 00:14:23,453 قال بأن الأمر سيستغرق ثلاثة أيام 161 00:14:23,972 --> 00:14:27,464 . "لقد جردوها حقاً ، سيد "دانكين ... الأبواب ، الإطارات ، الراديو 162 00:14:28,084 --> 00:14:31,102 في طريق مقطوع كهذا ، أخذوا وقتهم و سرقوا كل شيء 163 00:14:31,533 --> 00:14:33,609 بالكاد تميزها 164 00:14:33,926 --> 00:14:35,403 تلك الطائرة تبحث عنه أيضاً ؟ 165 00:14:35,637 --> 00:14:38,989 إنه يبحث عن نار موقده أثناء الليل 166 00:14:39,596 --> 00:14:41,118 أشعلها شخصً ما في العراء 167 00:14:41,734 --> 00:14:44,259 ، يري طائرة ، يرسل إشارة يشعل ناراً 168 00:14:45,584 --> 00:14:47,176 ترى النار من مسافة طويلة ليلاً ، كما تعرف 169 00:14:47,748 --> 00:14:49,235 الآن ليست النار ما يبحث عنها 170 00:14:49,877 --> 00:14:51,205 بل عن الطيور 171 00:14:51,575 --> 00:14:53,203 ـ الطيور ؟ ـ أجل ، الصقور 172 00:14:53,789 --> 00:14:57,333 . أحياناً ينزلون على الأرض كما تعلم ... كثيراً ما يرشدوننا 173 00:14:57,615 --> 00:14:59,541 بالطبع في هذا الوقت من العام جميعها غادرت 174 00:15:00,210 --> 00:15:02,506 "5إكس ينادي جيب7" 175 00:15:04,947 --> 00:15:06,785 جيب7 ، تكلم 176 00:15:07,137 --> 00:15:10,814 وجدت قارورة ويسكي ، بجانب الطريق " "حيث يتوسطه آثار تلك الإطارات 177 00:15:12,553 --> 00:15:14,004 "نفس الطراز" 178 00:15:14,523 --> 00:15:15,870 غير ذلك ؟ أي علامة ؟ 179 00:15:16,996 --> 00:15:18,142 "لا شيء سوى القارورة" 180 00:15:18,342 --> 00:15:19,758 احضرها معك فحسب 181 00:15:20,497 --> 00:15:21,324 "انتهى" 182 00:15:21,874 --> 00:15:23,273 انتهى 183 00:15:26,721 --> 00:15:29,290 . لو كان في الصحراء ، سيجدونه هذا مُطمئن 184 00:15:30,824 --> 00:15:33,648 أكره تخيل إنسان ما وحيد انقطعت به السُبل في هذا المكان 185 00:15:34,334 --> 00:15:38,856 ، من الجيد معرفة أنهم إذا لم يجدوه قطعاً لن يكون هنا في الصحراء 186 00:15:40,973 --> 00:15:43,453 "يحسبون الأمر بهذه البساطة" 187 00:15:44,703 --> 00:15:46,779 "يتركوني و ببساطة سأموت" 188 00:15:48,072 --> 00:15:51,477 "سأريهم ... سأخرج من هنا" 189 00:15:52,554 --> 00:15:55,704 "و حينما أفعل ، سأذيقهم العلقم" 190 00:15:57,164 --> 00:15:58,352 "ماذا لديّ ؟" 191 00:15:58,976 --> 00:16:00,859 "سأنظم استهلاكي ، هذا كل شيء" 192 00:16:07,134 --> 00:16:08,753 "طعام قليل" 193 00:16:18,560 --> 00:16:20,627 "ربما أشعل بها ناراً" 194 00:16:28,705 --> 00:16:30,574 "النار فكرة جيدة" 195 00:16:30,759 --> 00:16:34,190 "طائرة قد ترى النار من مسافة بعيدة" 196 00:16:34,982 --> 00:16:37,727 . ليس من هنا حسب ظني" "لابد أن تكون فوقي مباشرةً 197 00:16:38,495 --> 00:16:40,078 "لابد أن أخرج إلى مكانٍ مفتوح" 198 00:16:41,345 --> 00:16:43,219 "لا يمكنني فعلها بنفس طريقتهم" 199 00:16:43,932 --> 00:16:46,166 "أيمكنني أن أجد طريقاً للأسفل ؟" 200 00:16:46,513 --> 00:16:48,616 "و من ثَم يمكنني المغادرة" 201 00:16:49,504 --> 00:16:52,460 "طريق طويل ، لابد أن يكون لديّ حبل " 202 00:16:53,323 --> 00:16:54,792 "! أو أجنجه" 203 00:16:55,785 --> 00:16:57,280 "كم لديّ من ماء ؟" 204 00:16:58,758 --> 00:17:01,239 "ليس الكثير . جالون واحد" 205 00:17:02,911 --> 00:17:05,101 "لا يهم ، سأنجوا في النهاية" 206 00:17:05,819 --> 00:17:07,077 " أستطيع أن أفعلها " 207 00:17:08,150 --> 00:17:11,710 ، ليس لأنني لم أفعل شيئاً كهذا من قبل " " يعني أننـي لا أستطيع 208 00:17:13,362 --> 00:17:15,694 " سأريهم ، يلزمني التخطيط فحسب " 209 00:17:16,169 --> 00:17:17,462 "سأستخدم عقلي" 210 00:17:19,371 --> 00:17:22,573 " لن أستطيع فعل شيء ، ما لم اُجبر قدمي " 211 00:17:35,560 --> 00:17:39,554 " لن يكون هذا لطيفاً ، لكن يتعين فعله " 212 00:17:41,308 --> 00:17:45,369 " سأريهم ، سأريهم " 213 00:17:54,397 --> 00:17:56,227 " احتاج ضماده " 214 00:17:58,629 --> 00:18:00,318 " جبيرة ما " 215 00:18:02,596 --> 00:18:04,312 "أستعدلها ، أولاً" 216 00:18:08,207 --> 00:18:09,500 "ما الذي يفعلونه ؟" 217 00:18:10,002 --> 00:18:11,348 "التنويم المغناطيسي" 218 00:18:11,805 --> 00:18:15,782 . أتظاهر بأنها ليست قدمي " " مجرد قدم عديمة الإحساس 219 00:18:16,697 --> 00:18:18,403 "كأنها قدم من الجص" 220 00:18:19,032 --> 00:18:22,041 "لا تمتُ ليّ بصلة" 221 00:18:35,974 --> 00:18:38,068 ـ وداعاً أيها المأمور ـ وداعاً 222 00:18:47,873 --> 00:18:49,676 بالمناسبة أيها المأمور ، أردتُ أن أسألك 223 00:18:49,949 --> 00:18:51,893 ... هل ثمة أي 224 00:18:52,949 --> 00:18:54,876 كيف يكون الصيف هنا ؟ 225 00:18:55,100 --> 00:18:56,622 أسوأ بمراحل 226 00:18:57,361 --> 00:18:59,243 عادةً لا تكون الحرارة هكذا في مثل هذا الوقت من العام 227 00:18:59,578 --> 00:19:02,490 كنت أتسائل عن أي تسليه هنا ؟ 228 00:19:02,722 --> 00:19:05,994 أجل ، يمكنك صيد السمان و اليمام 229 00:19:06,443 --> 00:19:09,223 سمعت ما ذكره حول إمكانية رؤية النار أثناء الليل 230 00:19:09,505 --> 00:19:12,329 ... ـ ربما يستطيع الزحف صعوداً إلى ـ سيزحفها في شهر 231 00:19:12,624 --> 00:19:14,753 قطعناها في 4 ساعات بالخيول 232 00:19:16,099 --> 00:19:18,501 سيجرب .. لا يملك خيراً آخر 233 00:19:20,199 --> 00:19:22,064 لن يبرح مكانه 234 00:19:23,234 --> 00:19:24,765 سيستسلم 235 00:19:30,252 --> 00:19:33,728 "هذه قدم شخصً آخر .. بالطبع تؤلمني" 236 00:19:35,725 --> 00:19:37,141 "لكنها تبدو مستقيمه" 237 00:19:38,975 --> 00:19:41,271 "عليّ فقط إبقاءها معتدله ، هذا كل شيء " 238 00:20:03,872 --> 00:20:07,171 "لن تؤلمني إلى لأبد " 239 00:20:23,643 --> 00:20:26,071 "هذا ألم وقتي" 240 00:20:27,910 --> 00:20:29,247 " لكن ما باليد حيله " 241 00:20:30,825 --> 00:20:34,001 "أتنمى أن يكون طويلاً بما فيه الكفاية ولا ينقطع" 242 00:20:42,165 --> 00:20:44,717 "نصف لتر في اليوم ، لن يرويني" 243 00:20:52,224 --> 00:20:55,286 "أظن أنني في طريقي إلى مكانٍ ما" 244 00:20:56,447 --> 00:20:58,004 "ليس هناك" 245 00:21:05,765 --> 00:21:07,454 "الخيارات محدودة" 246 00:21:18,535 --> 00:21:20,339 احتاج لوقتٍ طويل لأنسى الألم 247 00:21:22,204 --> 00:21:25,705 " إلا إذا وجدتُ صيدلية في طريقي للأسفل" 248 00:21:41,888 --> 00:21:43,216 "ثلاثون قدما" 249 00:21:44,338 --> 00:21:46,318 "ستنزف فى الثلاثون قدماً القادمة" 250 00:21:49,454 --> 00:21:51,899 "و لدي مثل تلك الطموحات العالية" 251 00:21:59,996 --> 00:22:02,503 "نحن واثقين تماماً من عدم وجوده هناك سيدة "كارسون 252 00:22:02,732 --> 00:22:05,705 غداً حينما ننتهي ، سنعاود البحث مرة أخرى 253 00:22:06,084 --> 00:22:08,784 ، سنكلف كل رجل بمهام تفتيش مختلفة و من ثم نتأكد 254 00:22:10,367 --> 00:22:11,704 ! أردتُ أن أسألكِ عن أمرين 255 00:22:11,915 --> 00:22:15,751 ربما غير منطقي ، لكن الطريقة الوحيد ... لأتأكد من أنه لم يفوتني شي 256 00:22:15,936 --> 00:22:17,625 أن أسألكِ عن كل ما يخطر ببالي 258 00:22:21,654 --> 00:22:24,971 سيد "دانكين" ، أين ذهبت حينما توقفت للتخييم تلك الليلة ؟ 259 00:22:25,164 --> 00:22:28,358 الحقيقة أيها الملازم تقريباً ضللتُ الطريق 260 00:22:28,608 --> 00:22:30,887 كما ترى ، كنا نبحث عن مكان ملائم لركوب الخيل 261 00:22:31,107 --> 00:22:33,623 السيد "كارسون" لم يكن من هواة الرحلات 262 00:22:34,626 --> 00:22:36,808 ... ـ بجانب أنه ـ بدأ في شرب الخمر 263 00:22:37,120 --> 00:22:38,017 معذرةً 264 00:22:38,474 --> 00:22:42,477 ، عموماً لم يحبذ فكرة ركوب الخيل ... لذا فكرتُ بالالتفاف 265 00:22:42,618 --> 00:22:44,994 من الجهة الأخرى و اختصار الطريق 266 00:22:45,244 --> 00:22:48,781 ... المشكلة أننـي اطلته بدلاً من اختصاره و في النهاية 267 00:22:50,435 --> 00:22:53,347 حسنٌ ، حسبتُ أني أعرف هذه البلاد جيداً 268 00:22:53,668 --> 00:22:56,484 ـ لذا ، لم تصل إلى المخيم ؟ ـ كلا 269 00:22:57,319 --> 00:22:59,466 أين كنت متجهًا سيد "دانكين" ؟ 270 00:22:59,712 --> 00:23:02,668 هناك ، إلى الجبال 271 00:23:04,662 --> 00:23:06,333 كما ترى أيها الملازم ، هذا مشروع تعدين 272 00:23:06,465 --> 00:23:09,192 ، مخزون كبير من معدن رديء .. و الأمر و ما فيه 273 00:23:10,046 --> 00:23:14,022 معاينة المكان ، و القيام بالمسح و إثبات الملكية . هذا يتطلب الكثير من المال 274 00:23:14,859 --> 00:23:18,844 و حتى أتمكن من الحصول على التمويل ... من السيد "كارسون" أو من غيره 275 00:23:19,355 --> 00:23:22,500 أماني الوحيد أن لا أحد يعرف مكان المنجم 276 00:23:22,755 --> 00:23:23,952 ... بالطبع إذا أردت 277 00:23:24,101 --> 00:23:27,682 . كلا ، لا بأس ... أفضل ألا أفعل ليس الآن على كل حال 278 00:23:28,465 --> 00:23:30,840 أنا فقط لا أحب أن أفوت شئ 279 00:23:31,989 --> 00:23:34,487 معه قدر كبير من النقود مثلما تقول 280 00:23:34,936 --> 00:23:37,760 أخشى أن يقع في أيدي من لا يرحم 281 00:23:38,582 --> 00:23:41,499 ثمة أناسٌ هنا لا يبالون بشأن السرقة و القتل 282 00:23:42,396 --> 00:23:43,856 أجل ، كنتُ أفكر في ذلك 283 00:23:44,226 --> 00:23:47,507 يخرج هكذا فحسب و معه هذا المال ؟ بلا أي إنذار ؟ 284 00:23:47,789 --> 00:23:50,138 . ترك طاولة البوكر ذات مرة و اختفى ثلاثة أيام 285 00:23:51,039 --> 00:23:52,570 كان محظوظاً في لعب البوكر أيضاً 286 00:23:53,028 --> 00:23:55,676 ليس لديك فكرة إلى أين يذهب ، أليس كذلك؟ لا مكان معين يمكنك التحقق منه؟ 287 00:23:56,789 --> 00:23:58,262 ألم تفكر في إمرأة أخرى؟ 288 00:23:59,073 --> 00:24:00,024 هذا مُستبعد جداً 289 00:24:02,205 --> 00:24:04,080 متزوجان منذ فترة طويلة ؟ لديهم أطفال ؟ 290 00:24:04,309 --> 00:24:05,795 . كلا منذ 5 أو 6 سنوات 291 00:24:06,367 --> 00:24:07,405 علاقتهما طيبة ؟ 292 00:24:08,914 --> 00:24:11,298 أيها المأمور ، علاقتة غير مستقرة مع الجميع 293 00:24:12,618 --> 00:24:14,202 ألا تظن بأنها تزوجته لأجل أمواله ؟ 294 00:24:14,861 --> 00:24:18,829 . كلا . لكن ربما تفارقه لو كان فقيراً إنها لا تملك ثروة خاصة بها 295 00:24:19,800 --> 00:24:22,481 . شكراً على المشروب شكراً لسعة صدرك 296 00:24:22,746 --> 00:24:24,841 العفو أيها الملازم ، إلى اللقاء 297 00:24:32,498 --> 00:24:34,495 يشك في شيئاً ما ، أليس كذلك ؟ 298 00:24:35,010 --> 00:24:37,442 . ليس شيئاً معيناً ، مجرد روتين مجرد شرطي جيد ، هذا كل شيء 299 00:24:37,884 --> 00:24:40,495 "لا داعي للقلق ما داموا بعيدون عن جبال "إلكورتي 300 00:24:41,564 --> 00:24:45,994 ، لكن حينما يدركون بأنه لن يعود ألن يوسعوا نطاق البحث ؟ 301 00:24:47,620 --> 00:24:49,775 ماذا لو وجدوا شخصً ما من المحليين مر من ذلك الطريق ؟ 302 00:24:50,124 --> 00:24:52,329 ربما ، لكنهم لن يتمكنوا من الوصول إلى هناك سريعاً 303 00:24:53,147 --> 00:24:54,678 نأمل أن تمطر أولاً 304 00:24:55,479 --> 00:24:57,968 . حالما تمطر ، نحن في الأمان ستتلاشى الآثار 305 00:24:59,353 --> 00:25:00,774 إنه يتحدث مع "دافيد" و المأمور 306 00:25:01,020 --> 00:25:04,241 . أدري لا أظن أن ذلك العجوز يشك في شيء 307 00:25:06,092 --> 00:25:08,267 ـ إنهم يتحدثون عنا ، أليس كذلك ؟ ـ على الأرجح 308 00:25:09,444 --> 00:25:11,798 "سيفتشون بعمق في ماضينا قبل أن تزوجي "دون 309 00:25:12,027 --> 00:25:15,858 ، محاولين الوصول إلى علاقة ما بيننا ... لكنهم لن يجدوا شيء حتى 310 00:25:18,805 --> 00:25:20,205 ثلاث ليالي فحسب 311 00:25:22,120 --> 00:25:23,736 تبدوا كأنهم سنوات 312 00:25:25,511 --> 00:25:28,554 أنا محامية و يمكنك أن تعتبرني مدير أعماله أيضاً 313 00:25:28,760 --> 00:25:31,763 . ثروته كلها موروثه معظمها استثمارات الآن 314 00:25:32,381 --> 00:25:35,274 ، إنه لا يفعل الكثير من أي شيء في الواقع على الرغم منه أنه يظن عكس ذلك 315 00:25:36,122 --> 00:25:38,436 ماذا كنت تقصد حينما قلت بأنه شخص صعب المراس ؟ 316 00:25:39,747 --> 00:25:43,577 إنه غير متوقع ، غير صبور ، غير منطقي وأحيانًا يكون انتقامي 317 00:25:44,541 --> 00:25:47,773 يتجنب العلاقات الشخصية التي لا يمنحه المال فيها ميزه 318 00:25:48,382 --> 00:25:49,697 و قد يصبح فظاً جداً معها 319 00:25:50,626 --> 00:25:53,010 لا يبدو من النوع المحبوب 320 00:25:54,267 --> 00:25:55,684 و ليس من النوع الُمبتهج أيضاً 321 00:25:56,931 --> 00:25:58,357 لا ، ليس كذلك 322 00:25:59,365 --> 00:26:02,407 أعتقد أنه دائماً لديه هاجس بأنه دون ماله لا يساوي شئ 323 00:26:02,916 --> 00:26:03,793 عاجز 324 00:26:04,717 --> 00:26:06,032 بالطبع ، قد يكون كذلك 325 00:26:20,760 --> 00:26:23,211 "ماذا يفعلان الآن ؟" 326 00:26:24,479 --> 00:26:26,563 "ربما في مكانٍ ما يتندرون عليّ" 327 00:26:27,832 --> 00:26:29,973 "! أنا من سهلتُ الأمر عليهم" 328 00:26:31,127 --> 00:26:33,644 "حتى حينما قرر"ديف" أنني لن تقوم ليّ قائمة" 329 00:26:34,451 --> 00:26:36,696 "سيضللونهم في البحث عني" 330 00:26:44,603 --> 00:26:47,020 "كلا ، مستحيل" 331 00:26:50,364 --> 00:26:53,453 "ربما هنا ، بواسطة حبل" 332 00:27:27,070 --> 00:27:29,924 "هذا سينجح .. ربما" 333 00:27:32,894 --> 00:27:35,786 "حلقي مُتيبس ، أحتاج شيءً أمضغه" 334 00:27:37,560 --> 00:27:39,204 "حصوات" 335 00:27:41,336 --> 00:27:42,585 "هل قرأتُ عن ذلك في مكانٍ ما ؟" 336 00:27:46,472 --> 00:27:48,200 "ستفي بالغرض" 337 00:28:15,778 --> 00:28:21,543 حينما أخرج من هنا ، ربما أصبح مؤهلاً" " كفتاة كشافة من الدرجة الأولى 338 00:29:10,245 --> 00:29:14,762 إذا لم ينقطع هذا الحبل ، فسأكتب شهادة " "مدح في حق النايلون 339 00:30:16,793 --> 00:30:20,493 "مرحباً أيها الطائر .. مرحباً بالغداء" 340 00:30:21,150 --> 00:30:22,641 "كُن صبوراً الآن" 341 00:30:23,002 --> 00:30:26,218 "يا وجبة الريش الخفيفة" 342 00:30:26,781 --> 00:30:31,438 "هذا النوع من الأشياء يستغرف وقتاً قصيراً" 343 00:30:34,799 --> 00:30:38,827 وداعاً أيها الغداء . لن أفعل ذلك مُجدداً " " لو أن هذه هي النتيجة 344 00:31:01,817 --> 00:31:04,698 ... لو سمعتِ نقر متواصل على باب مقصورتكِ الليلة 345 00:31:04,999 --> 00:31:08,137 آخر الليل .. لا تخافي ، لا تصرخي سأكون أنا 346 00:31:08,475 --> 00:31:10,043 جو" ، أنت مجنون" 347 00:31:10,103 --> 00:31:13,468 ... لا يا حبيبتي ، لستُ مجنونً بالضبط 348 00:31:13,626 --> 00:31:17,673 . تبدو كذلك تعرف أننا لا ينبغي أن نُجازف 349 00:31:18,312 --> 00:31:20,942 ... أدري ، أدري .. لكن كان هذا بالأمس 350 00:31:21,971 --> 00:31:24,875 و ثمة مُستجدات جعلت من هذا ماضٍ بعيد 351 00:31:25,996 --> 00:31:29,260 جعلت من 4 أيام مضت أمدٌ بعيد 352 00:31:31,191 --> 00:31:33,320 ربما ليس لديكِ نفس الإحساس ؟ 353 00:31:34,305 --> 00:31:35,924 بالطبع ، أيها الأحمق 354 00:31:38,655 --> 00:31:40,045 هل أجريت أتصالاً ما ؟ 355 00:31:40,784 --> 00:31:41,805 المكتب 356 00:31:42,073 --> 00:31:45,077 "إذا لم نجده بحلول الصباح سأكتب تقرير عن"شخص مفقود 357 00:31:45,236 --> 00:31:46,626 لا يهمني إن كان ذلك سيغضبه 358 00:31:47,344 --> 00:31:50,538 لو كان ذلك سيغضبه و يدفعه للتواصل معنا ، فسأكون راضية 359 00:31:52,350 --> 00:31:53,670 سأبدل ثيابي 360 00:31:54,250 --> 00:31:56,722 تلك المكالمة ، يتعين عليّ الذهاب إلى "هيوستن" غداً 361 00:31:57,018 --> 00:31:59,446 أعتذر لأننـي لن أستطيع العودة معكِ 362 00:32:00,036 --> 00:32:01,003 أراكم على العشاء 363 00:32:01,399 --> 00:32:03,388 على الأرجح ستكون رحلة ساخنة في كل الأحوال 364 00:34:08,093 --> 00:34:09,854 "لابد أن أحصل عليه بطريقة ما" 365 00:34:23,655 --> 00:34:28,982 . لابد أن أتسلق هذا الجبل و لو مرة أتمنى لو كنتُ في كامل لياقتي 366 00:34:30,443 --> 00:34:34,861 "لا أعرف كم المسافة للعودة إلى أعلى" 367 00:34:35,663 --> 00:34:42,241 . قد أستغرق يوماً أو أكثر" " التوقف لن يفيدني بشيء 368 00:34:43,438 --> 00:34:44,910 "! لا أعرف ما العمل" 369 00:34:47,125 --> 00:34:51,213 ، دون الحبل و في مكانٍ كهذا" لن أبرح مكاني 370 00:34:54,127 --> 00:35:01,057 .. حسنٌ ، لو يتعين عليّ العودة لأعلى" " سأتسلق لأعلى . هذا كل شيء 371 00:35:17,930 --> 00:35:23,328 " يظنون الآن أنني استنفذتُ كل طعامي و شرابي" 372 00:35:24,361 --> 00:35:26,659 "اجلس وانتظر موتك" 373 00:35:44,815 --> 00:35:51,195 .على الأرجح يحسبونني ميتاً الآن " . واثقين من براعة تخطيطهم 374 00:35:52,868 --> 00:35:54,937 "خطة في منتهى الذكاء" 375 00:35:56,894 --> 00:36:01,936 . يعيبها شيء صغير " " أنهم أختاروا الشخص الخطأ 376 00:36:47,488 --> 00:36:50,690 . ستواجهون المتاعب مع الصحافة كلاكما 377 00:36:51,876 --> 00:36:53,481 هل ستتحدثين مع الصُحفيين ؟ 378 00:36:54,026 --> 00:36:56,496 . لم أفكر في ذلك أتظن أن عليّ ذلك ؟ 379 00:36:56,852 --> 00:36:57,754 كلا ، إذا كنتِ لا ترغبين 380 00:36:58,224 --> 00:37:01,624 ، إذا أرادت صحفية إثارة الضجة فلا فائدة من التحدث مع مراسليها 381 00:37:01,744 --> 00:37:02,854 بالتأكيد 382 00:37:03,136 --> 00:37:06,657 سيقولون أن السيدة "كارسون" تنكر علاقتها مع رجل التعدين 383 00:37:07,157 --> 00:37:08,002 هذا صحيح 384 00:37:08,368 --> 00:37:11,485 أجعلي الخَدم يخبرون الجميع أنكِ لا تستطيعين التحدث إليهم 385 00:37:11,795 --> 00:37:13,830 ـ و أحيليهم إليّ ـ حقاً يا "ديف" ؟ 386 00:37:14,000 --> 00:37:15,053 طبعاً 387 00:37:15,352 --> 00:37:18,179 .أنا فعلاً متوترة أنا ممتنة جداً لذلك 388 00:37:18,299 --> 00:37:19,590 أراكِ بعد يومين 389 00:37:20,089 --> 00:37:21,488 وداعاً أيها المأمور ، وداعاً أيها الملازم 390 00:37:21,608 --> 00:37:23,197 "ـ وداعاً "ديف "ـ مع السلامة سيد " إيموري 391 00:37:27,194 --> 00:37:31,317 "سيدتي ، لو أن مكره قد أصاب السيد "كارسون أعلم أن كلامي هذا لا يعتبر عزاءً كبيراً 392 00:37:32,023 --> 00:37:35,089 لكن مع ذلك ، يكفيك أن تعرفي أنه ليس وسط الصحراء 393 00:37:35,445 --> 00:37:36,307 هانك" مُحق" 394 00:37:36,663 --> 00:37:40,615 أشك أن هناك من هو أفضل و أسرع و أدق في البحث عن زوجك من هذا 395 00:37:42,006 --> 00:37:43,790 حسنٌ ، أنا ممتنه لذلك 396 00:37:46,376 --> 00:37:48,676 ـ هل الصحراء حقاً بتلك البشاعة ؟ ـ أجل 397 00:37:51,242 --> 00:37:52,861 لم أتخيل ذلك 398 00:38:05,022 --> 00:38:06,984 "هذا لن يعلق " 399 00:39:25,448 --> 00:39:26,790 تمنيتُ أنهم لم يقولوا ما قالوا 400 00:39:27,194 --> 00:39:28,809 لا تفكري بهذا يا حبيبتي 401 00:39:29,222 --> 00:39:31,532 على أي حال ، لن يعاني أكثر مما يحتمل 402 00:39:31,811 --> 00:39:34,668 كان عليه أن يستسلم سريعاً و ينتحر بالرصاص 403 00:39:35,739 --> 00:39:37,336 هذا صحيح 404 00:39:39,336 --> 00:39:41,505 أتظن بأنه بالفعل الآن .. قد مات ؟ 405 00:39:41,852 --> 00:39:42,998 بالتأكيد 406 00:39:44,800 --> 00:39:46,162 ـ سيجارة ؟ ـ نعم 407 00:39:48,090 --> 00:39:51,405 أكثر ما يضايقني أنه من الأفضل أن لا أراكِ مُجدداً إلا بعد سقوط الأمطار 408 00:39:51,656 --> 00:39:53,010 و ربما يستغرق ذلك بعض الوقت 409 00:39:54,531 --> 00:39:55,405 شكراً 410 00:39:56,787 --> 00:39:58,825 أمامنا رحلة طويلة 411 00:39:59,548 --> 00:40:02,073 و يحتمل أن نمر بوقتٍ عصيبٍ أيضاً 412 00:40:13,111 --> 00:40:16,339 "أقتل .. تلك القدم" 413 00:40:18,108 --> 00:40:21,240 "و كأنها كُسرت 6 مرات أخرى" 414 00:40:25,076 --> 00:40:27,557 "تبدو فكرة صائبة ، أظن ذلك " 415 00:40:33,221 --> 00:40:37,954 "ابتلعتُ حصواتي ، التي لا تسمن ولا تغنِ من جوع" 416 00:40:41,258 --> 00:40:47,390 "أخشى أننـي فقدتُ بعض الماء" 417 00:40:48,545 --> 00:40:51,563 "ربما نصف لتر ، حصة يوم" 418 00:40:52,935 --> 00:41:02,472 . خسرتُ يوم ، و ماء يوم " "خسرتُ يومان في يومٍ واحد . يالا العظمة 419 00:41:03,193 --> 00:41:07,398 "مع كل هذا ، قد أصاب بالإحباط " 419 00:41:15,082 --> 00:41:17,800 { المليونير ما زال مفقوداً } 420 00:41:18,338 --> 00:41:23,018 "كارسون" لم يكن ليخطط لإختفاءه بصورة دائمه دائمة " 421 00:41:23,392 --> 00:41:25,732 " دون أن يأخذ جُل ثروته معه " 422 00:41:26,101 --> 00:41:27,914 .." على الرغم ، من اختفاءه منذ إسبوع " 423 00:41:28,143 --> 00:41:32,757 "تعتقد الشرطة أن كل يوم يمر يعزز من فرضيه موته " 424 00:41:33,189 --> 00:41:34,835 " و الآن إلى نشرة الطقس " 425 00:41:35,327 --> 00:41:38,283 " تستمر موجة خفيفة في جميع المدن الغربية" 426 00:41:39,137 --> 00:41:41,644 " دون وجود احتمالية لتساقط الأمطار " 427 00:41:41,890 --> 00:41:44,072 " لذا يمكنكم ترك مظلاتكم في المنزل لبعض الوقت " 428 00:42:27,891 --> 00:42:33,346 ، أظن أنه يتعين على الإستسلام و انتظار الموت " " مثلما خططوا 429 00:42:37,137 --> 00:42:39,415 " كيف يستغرق الموت عطشاً ؟ " 430 00:42:40,541 --> 00:42:41,879 " حتما عما قريب " 431 00:42:42,910 --> 00:42:44,115 " لساني تيبس " 432 00:42:45,980 --> 00:42:49,033 " أستطيع الصمود قليلاً ، لكن ما الفائدة ؟ " 433 00:42:53,654 --> 00:42:56,310 " بالطبع لو كانت تلك الصبارة ممتلئة بالبيره ؟ " 434 00:42:56,961 --> 00:43:00,586 " ! حسنٌ ، تفحصها لعلها ممتلئة بشيء " 435 00:43:02,066 --> 00:43:06,219 . " شعر الخيول و الريش على الأرجح " " لكن لن أخسر شيء 436 00:43:06,729 --> 00:43:10,556 " ليس بوسعي أكثر من ذلك " 437 00:43:48,377 --> 00:43:52,696 " سأكسرها لأصل لما بداخلها " 438 00:44:04,337 --> 00:44:06,712 " رقيقة ، أستطيع شقها " 439 00:44:11,146 --> 00:44:13,205 " لا تبدو رطبة ، لكن لعل و عسى " 440 00:44:25,060 --> 00:44:29,547 مرحى! إنها كذلك 441 00:44:30,401 --> 00:44:36,168 . مذاقها ليس سيئاً نوعاً ما تُشبه مضغ نشارة الخشب الرطبة 442 00:44:45,705 --> 00:44:52,105 ، لو استطعتُ تناولها ، و بها عشرة أضعاف العصارة سأكون على ما يرام 443 00:44:53,135 --> 00:44:57,037 . أعتقد أنها أفضل من لا شيء " " أيمكن أن تكون سامة ؟ 444 00:44:57,917 --> 00:45:00,424 " أعتقد أنني بحالة جيدة لمعرفة ذلك " 445 00:45:10,459 --> 00:45:13,099 " هذا الشيء اكشتاف عظيم " 446 00:45:13,683 --> 00:45:16,505 " هذا شغلي الشاغل طوال اليوم " 447 00:45:17,526 --> 00:45:22,153 ، أستطيع استخلاص عُصاره كفايه " " سأجلس و أعمل عليها طوال اليوم 448 00:45:27,101 --> 00:45:30,470 هل من أحد هناك ؟ 449 00:45:32,523 --> 00:45:35,479 " لا ، مجرد أطلال" 450 00:45:37,139 --> 00:45:39,972 "قد أصنع عكازا ، من تلك الأخشاب" 451 00:45:41,507 --> 00:45:43,205 " فيما بعد " 452 00:45:49,249 --> 00:45:52,768 لماذا يوجد الكثير منها ؟ " ". سأريح نفسي 453 00:46:10,905 --> 00:46:15,022 " مؤكد أبذل جهداً كبيراً ، لأجل رشفة عصارة" 454 00:46:26,909 --> 00:46:33,318 . ربما إذا حصلت على ما يكفيني من هذا الشيء" . أستعيدُ جزءً من عافيتي 455 00:46:34,233 --> 00:46:36,485 ... و من ثم أستطيع 456 00:47:09,837 --> 00:47:14,297 ! و الآن ، اقترب أكثر 457 00:47:19,714 --> 00:47:24,711 " تريث ، لا أملك إلا الوقت " 458 00:47:35,363 --> 00:47:39,216 . لا ، ليس هناك أجل ، هنا 459 00:47:42,416 --> 00:47:45,117 " ! أثبت في مكانٍ ما " 460 00:47:49,300 --> 00:47:52,177 أخرج ، هيا أخرج 461 00:47:57,404 --> 00:47:59,744 هكذا ، ممتاز 462 00:48:17,898 --> 00:48:23,361 ! توقف ! توقف .. أتركه ! هذا أرنبي 463 00:48:25,886 --> 00:48:28,279 ! توقف ! قلت لك توقف 464 00:48:34,542 --> 00:48:36,970 ارجع إلى هنا ! هذا أرنبي 465 00:48:45,827 --> 00:48:51,146 لا فائدة ، لن أنجو أبداً من هنا 466 00:48:52,475 --> 00:48:54,533 الصبار لن يبقيك حياً 467 00:48:55,431 --> 00:48:58,157 يأخر موتك فحسب 468 00:49:05,045 --> 00:49:06,373 "شكراً ، "مايسون 469 00:49:08,141 --> 00:49:09,417 "كلا ، كلا شكراً يا "مايسون 470 00:49:11,550 --> 00:49:12,967 ! أنت لم تأكل شيئاً 471 00:49:13,767 --> 00:49:15,430 لستُ جائعاً 472 00:49:21,743 --> 00:49:23,934 ، تشعر بالأحباط من هذا الأمر أليس كذلك ؟ 473 00:49:24,594 --> 00:49:27,453 أشعر بأن الأمور تغيرت 474 00:49:27,839 --> 00:49:30,936 لو لم يكن قد نشأ ثرياً في عالم يستمد قوته من المال 475 00:49:32,114 --> 00:49:33,381 ربما أصبح رجلاً مستقيماً 476 00:49:34,032 --> 00:49:36,205 من المُخجل أنه لم يحظى بفرصة إدراك ذلك 477 00:49:37,208 --> 00:49:38,581 أيستقيم أم لا 478 00:49:43,716 --> 00:49:45,801 " لم أحظى بالفرصة مُطلقاً " 479 00:49:47,939 --> 00:49:50,375 " كنتُ أخادع نفسي فحسب " 480 00:49:52,121 --> 00:49:56,494 . لأنني أردتُ الخروج من هنا" " لأنتقم منهما 481 00:49:57,708 --> 00:50:00,451 "حينما أفكر بإفلاتهما من هذه العَمله" 482 00:50:01,022 --> 00:50:03,125 ... يجعلني ذلك 483 00:50:04,375 --> 00:50:07,261 ... لو أن هناك طريقة ما لأمنعهما من 484 00:50:08,079 --> 00:50:09,636 ! تمهل 485 00:50:10,014 --> 00:50:13,903 . شخصٌ ما يأتي لهذا المنجم شخصٌ ما سيأتي مُجدداً 486 00:50:14,435 --> 00:50:15,684 يوماً ما 487 00:50:16,274 --> 00:50:19,564 لو وجدوا رفاتي 488 00:50:21,675 --> 00:50:25,339 أستطيع أن أكتب رسالة ، لو حصلتُ على قلم 489 00:50:27,675 --> 00:50:33,073 عزيزي مكتشف الرسالة ، هذه عظام " "دونالد وايتلي كارسون" 490 00:50:35,029 --> 00:50:41,328 "زوجتي "جيرالدين" و عشيقها "جوزيف دانكين " قتلاني 491 00:50:43,822 --> 00:50:46,655 أريد أن أصنع علامة ألفت بها الإنتباه 492 00:50:47,262 --> 00:50:53,253 ربما كومة صخور ، تحمي وفاتي 493 00:50:55,710 --> 00:50:57,716 لابد أن أخرج من هنا 494 00:50:57,998 --> 00:51:02,528 في الربيع ، حينما يذوب الجليد من القمم يغسل كل ما يعترض طريقه 495 00:51:03,652 --> 00:51:06,326 كأنه شلال 496 00:51:09,115 --> 00:51:10,758 حمام سباحة كبير 497 00:51:13,140 --> 00:51:18,744 مُحدثاً جلبة كبيرة 498 00:51:21,080 --> 00:51:30,159 و يغمرها الضباب من كل مكان في الربيع 499 00:51:31,031 --> 00:51:36,724 . ( أذكر مقولة (داوم على زيارة الصحراء في الربيع ... إذاً هذا 500 00:51:42,856 --> 00:51:48,680 هذا حوض ، حمام سباحة كبير 501 00:51:50,647 --> 00:51:54,025 وسط الصخور ، لا يُسَرب 502 00:51:56,172 --> 00:51:58,081 و تطمسه الرياح بعد ذلك 503 00:52:00,481 --> 00:52:03,182 هذا ممكن 504 00:52:18,278 --> 00:52:21,643 لو أن الرمال لا تعاود السقوط في الحفرة 505 00:52:41,353 --> 00:52:45,575 ! أشم رائحته ! أشمها ! أليس هذا مُذهلاً 506 00:52:46,160 --> 00:52:49,468 ... قطعان الحيوانات ، لكنني لم أفكر أبدًا في أي شخص 507 00:52:52,143 --> 00:52:54,500 ها هو ! إنه موجود 508 00:53:00,573 --> 00:53:02,367 "أحتاج لشيء أمتصه به" 509 00:53:03,256 --> 00:53:06,062 سيحدث ذلك ببطء ، في البداية 510 00:53:30,261 --> 00:53:32,185 سأعيش 511 00:53:59,969 --> 00:54:00,998 ! نلتُ منه 512 00:54:28,651 --> 00:54:30,815 " مؤكد غزال صغير " 513 00:54:31,580 --> 00:54:34,721 " النادل ، أحضر لي غزال صغير " 514 00:54:37,202 --> 00:54:38,768 "بعض الهزار" 515 00:54:43,720 --> 00:54:45,207 ما هذا ؟ 516 00:54:47,702 --> 00:54:51,419 تمطر الآن ، بعد كل هذا العناء 517 00:54:52,747 --> 00:54:56,328 . يفضل أن اُغطي هذه الأشياء لكي لا يبتل اللحم 518 00:54:57,982 --> 00:55:00,309 و الثقاب .. كُله إلا الثقاب 519 00:55:04,277 --> 00:55:06,617 ! لم تمطر قطرة واحدة حينما كنت أموت من العطش 520 00:55:13,306 --> 00:55:16,139 حسنٌ ، فالتمطري 521 00:55:44,920 --> 00:55:46,996 نحن في الأمان الآن 522 00:55:47,321 --> 00:55:50,559 سيظلوا يسألوننا ، يريدون أن يعيدونا إلى المسار الذي سلكناه 523 00:55:51,254 --> 00:55:53,427 لا يهم ، آثارنا تلاشت 524 00:55:54,229 --> 00:55:56,094 سيطلبون منك أخذهم إلى حقل المنجنيز أيضاً 525 00:55:56,405 --> 00:55:58,561 ، سآخذهم إلى قطعة منه تبعد 6 أميال عن المكان 526 00:55:59,599 --> 00:56:01,613 لا فائدة من ذلك ، لكن ليس بوسعهم غير هذا 527 00:56:03,052 --> 00:56:04,882 لذا فأنا منقب متواضع 528 00:56:05,709 --> 00:56:08,779 كل ما علينا فعله الآن هو إفساح المجال للطبيعة لتقوم بدورها 529 00:56:10,288 --> 00:56:12,932 ... و نستمتع 530 00:56:23,670 --> 00:56:26,758 . الدخان غير كافٍ ليُري من بعيد الرياح شديدة 531 00:56:27,201 --> 00:56:30,835 انتظر حتى الليل و أشعل نارً 532 00:56:31,046 --> 00:56:34,565 ، ثلاث شعلات على التوازي تلك إشارة نجدة ، الجميع يعرفون ذلك 533 00:56:51,164 --> 00:56:53,522 أشعلها كل ليلة 534 00:56:54,446 --> 00:56:57,147 سيراها طيارٌ ما آجلاً أم عاجلاً 535 00:57:00,034 --> 00:57:01,442 هذا مُريح 536 00:57:10,865 --> 00:57:15,171 عليّ أن أقرر ما سأفعله بزوجتي العزيزة و عشيقها 537 00:57:18,295 --> 00:57:21,136 بإمكاني رميهما بالرصاص لو أردتُ 538 00:57:24,348 --> 00:57:26,732 لن أدانُ على ذلك 539 00:57:28,597 --> 00:57:33,616 ماذا أفعل بهما لو استطعتُ إحضارهما إلى هنا بطريقة ما 540 00:57:34,061 --> 00:57:37,360 ... سأتركهما ، مثلما فعلاً بيّ 541 00:57:37,606 --> 00:57:41,503 بلا طعام أو شراب أو أي شيء 542 00:57:45,138 --> 00:57:47,232 ربما من الأفضل أن أمضي قدماً 543 00:57:48,323 --> 00:57:51,235 كلما ابتعدتُ عن هذا المكان كلما لاحظت الطائرات النار 544 00:57:52,476 --> 00:57:54,068 أتسائل ماذا يوجد هناك ؟ 545 00:58:03,520 --> 00:58:06,239 أجل ، أجل سمعتُ ذلك 546 00:58:08,526 --> 00:58:11,742 ! ها هي ، قادمة من هناك 547 00:58:13,002 --> 00:58:15,210 فعلتها ! فعلتها 548 00:58:17,357 --> 00:58:19,917 أقبل ! أقبل أيها الصديق ! أنا هنا 549 00:58:24,512 --> 00:58:26,966 . سأرسل إشارة الدخان 550 00:58:27,274 --> 00:58:30,089 ، سيراني من هذه المسافة القريبة حتى لو كانت الرياح قوية 551 00:58:52,383 --> 00:58:56,241 . تعالى إلى هنا أحسنت 552 00:59:02,892 --> 00:59:04,141 ما هذا ؟ 553 00:59:08,148 --> 00:59:09,770 هذا الوادي الذي كنتُ فيه 554 00:59:13,444 --> 00:59:17,094 دانكين" ! لا أحد غيره يعرف ذلك" 555 01:00:03,955 --> 01:00:07,474 هل رآني ؟ ربما لا ، لقد ذهب 556 01:00:08,415 --> 01:00:10,597 لا يمكنه الهبوط بهذه الطائرة 557 01:00:11,912 --> 01:00:14,393 سيرجع غداً لو رآني ، هذا مؤكد 558 01:00:15,695 --> 01:00:18,035 أتمنى لو كان معي بعض الرصاص 559 01:00:19,168 --> 01:00:21,320 ! لا ، لستُ متأكداً كيف أكون كذلك ؟ 560 01:00:22,361 --> 01:00:25,388 لكنه ليس حيث تركناه ، و ثمة ينبوع في وسط الوادي 561 01:00:26,584 --> 01:00:28,097 شخصٌ ما صنع ذلك الدخان 562 01:00:28,710 --> 01:00:31,059 . لكنك قلت بأن هذا مُستحيل كيف يمكنه ذلك ؟ 563 01:00:31,270 --> 01:00:33,883 و ما أدراني ؟ و ما الفارق إن كان قد نجا ؟ 564 01:00:36,100 --> 01:00:40,235 علينا أن نصل إليه قبل أن يفعل ذلك شخصُ ما 565 01:00:41,853 --> 01:00:45,152 تعني .. نقتله ؟ 566 01:00:46,701 --> 01:00:48,364 و ماذا غير ذلك ؟ 567 01:00:50,330 --> 01:00:52,230 نقتله هكذا بدمٍ بارد ؟ 568 01:00:54,746 --> 01:00:56,787 ... حبيبي ، هذا يختلف عن 569 01:00:57,711 --> 01:00:58,916 الامتناع عن انقاذه 570 01:00:59,216 --> 01:01:03,087 ، تقصدين بأنه من الخطأ قتله بالرصاص ... لكن لا بأس من تركه يعاني 571 01:01:03,864 --> 01:01:06,477 ـ أن يموت من العطش ـ حسنٌ ، أدري 572 01:01:18,342 --> 01:01:20,515 لا فائدة من الابتعاد أكثر 573 01:01:21,333 --> 01:01:24,183 لو أنه قد رآني يمكنه اقتفاء أثري 574 01:01:24,757 --> 01:01:27,963 سيجدني .. سيأتي من ذلك الطريق 575 01:01:30,106 --> 01:01:32,666 ربما من الأفضل أن أصعد لمكانٍ عالٍ لأستطيع رصده 576 01:01:33,445 --> 01:01:35,239 لا أدري مدى جدوى ذلك 577 01:01:36,146 --> 01:01:39,014 لا أستطيع الجري ، نفذ رصاصي 578 01:01:40,140 --> 01:01:42,418 لست إلا بطة جالسة 579 01:01:54,692 --> 01:01:56,539 أريد أن أنام 580 01:01:59,988 --> 01:02:02,583 أتمنى لو أتيقن من أنه قد رآني 581 01:02:07,412 --> 01:02:09,532 ربما يكون هنا في مكانٍ ما 582 01:02:13,698 --> 01:02:16,768 لو كان معي بندقية و رصاص 583 01:02:17,956 --> 01:02:20,252 أراهن أنه يمكنني العيش طويلاً هنا 584 01:02:24,009 --> 01:02:24,756 ! مهلاً 585 01:02:25,443 --> 01:02:28,117 إنها سيارة .. لقد رآني فعلاً 586 01:02:28,988 --> 01:02:30,185 كلا 587 01:02:31,003 --> 01:02:32,780 "لا يمكن أن يكون "دانكين 588 01:02:33,490 --> 01:02:34,871 ليس من هذا الطريق 589 01:02:40,765 --> 01:02:42,067 سأرسل إشارة 590 01:02:42,793 --> 01:02:45,828 . ربما يراها "دانكين" لو أنه بمكانٍ ما قريب من هنا عليّ أن أجازف 591 01:02:46,699 --> 01:02:48,793 عموماً ، هذا الشخص سيصل هنا أولاً 592 01:02:49,391 --> 01:02:52,233 لو كان قادمٌ نحوي أو لو رأى دخاني 593 01:03:29,513 --> 01:03:30,806 ! من هنا 594 01:03:31,492 --> 01:03:34,910 من هنا ! انظر إلى هذه الناحية 595 01:03:36,075 --> 01:03:41,372 نظرة واحدة ! نظره واحدة فحسب يا صديقي 596 01:04:00,463 --> 01:04:01,967 ما الفائدة ؟ 597 01:04:04,290 --> 01:04:05,715 لقد ذهب 598 01:04:16,187 --> 01:04:18,783 حسنٌ ، عرفتُ بوجود طريق هناك 599 01:04:19,873 --> 01:04:23,586 . أستطيع السير حتى هناك شخصٌ ما سيمر بي 600 01:04:28,858 --> 01:04:30,820 لا يبدو بعيداً 601 01:04:31,902 --> 01:04:35,601 ... على الأقل "دانكين" لن يرجع 602 01:04:36,085 --> 01:04:40,519 . و ينقض على مثل البطة العرجاء يرضيني إتمام ذلك 603 01:05:28,553 --> 01:05:30,797 المسافات تخدعك هنا 604 01:08:18,975 --> 01:08:21,931 . لابد أن أكون حذراً قد يصاب الرجل بهذه الطريقة 605 01:08:22,675 --> 01:08:23,783 ... تكسر قدمي 606 01:08:24,179 --> 01:08:25,824 هيا ! انهض 607 01:08:26,582 --> 01:08:28,033 انهض ! انهض 608 01:09:01,259 --> 01:09:04,770 هنا! تعال إلى هنا 609 01:09:25,390 --> 01:09:28,997 ـ تريد توصيله ؟ ـ بكل تأكيد 610 01:09:42,462 --> 01:09:43,676 ذاهب إلى المدينة 611 01:09:45,567 --> 01:09:47,159 تعال معي 612 01:09:48,321 --> 01:09:50,115 أوشك الوقود على النفاذ 613 01:11:17,555 --> 01:11:20,299 ـ جبيرة رائعة ـ شكراً لك 614 01:11:21,821 --> 01:11:24,825 على الأرجح سيكسرها الطبيب مرتين أو ثلاث حينما أنزعها 615 01:11:25,098 --> 01:11:26,444 لكنها لا تؤلمني 616 01:11:27,623 --> 01:11:30,579 "إسمي "إلبي" .. "سام إلبي 617 01:11:31,806 --> 01:11:33,242 "إسمي "كارسون 618 01:11:34,067 --> 01:11:35,809 خمنت ذلك 619 01:11:47,849 --> 01:11:50,382 أسرعي ، علينا أن نذهب من هنا 620 01:11:51,816 --> 01:11:54,856 كنت استدير لأقترب منك و .. و اصطدمت بصخرة 621 01:11:55,322 --> 01:11:56,897 فكرتُ بأنه من الأفضل ترك الأمر لك 622 01:11:58,560 --> 01:12:01,331 ! ـ لقد كسرتِ علبة المرافق ـ هل ستدور ؟ 623 01:12:03,541 --> 01:12:04,802 حبيبتي ، هذا سيء 624 01:12:07,184 --> 01:12:10,184 "فات الأوان ، ذلك الباحث العجوز "إلبي وصل إليه قبلنا 625 01:12:10,761 --> 01:12:14,060 . كان بإمكاني قتلاهما ... لكن معه بندقية و لا أدري من قد 626 01:12:21,530 --> 01:12:23,563 ـ لقد رأيتِ ما حدث ـ لا 627 01:12:23,756 --> 01:12:24,592 كنتِ تلوزين بالفرار 628 01:12:24,750 --> 01:12:28,155 . كلا ، يا "جو" ، كنتُ أستدير فحسب 629 01:12:28,760 --> 01:12:30,475 لا أفعل أبداً شيئاً كهذا 630 01:12:32,182 --> 01:12:35,059 هذا مؤسف .. لأنكِ لم تكوني مُضطره لذلك 631 01:12:35,604 --> 01:12:38,393 ، لا أحد يعرف أننا هنا و أننا نعرف أنه ما زال حياً 632 01:12:39,418 --> 01:12:43,175 نستطيع الهروب بالسيارة بكل سهولة 633 01:12:45,145 --> 01:12:46,324 الآن 634 01:12:47,089 --> 01:12:49,219 هذا فراق بيني و بينك 635 01:12:51,615 --> 01:12:53,428 . هذا ظنك أنت أنت تسير وراءه 636 01:12:53,802 --> 01:12:54,990 دعكِ من هذا 637 01:12:59,796 --> 01:13:01,221 إلى أين نذهب ؟ 638 01:13:01,714 --> 01:13:03,261 سأذهب إلى المكسيك 639 01:13:03,683 --> 01:13:06,263 أجل ، أظن أن هذا أفضل 640 01:13:08,492 --> 01:13:10,938 انتظرني يا "جو" ! أنت تسير بسرعة 641 01:13:21,432 --> 01:13:25,074 ، كان بإمكاني إيصالك إلى البلدة الليلة لكن إضاءة السيارة ضعيفة 642 01:13:27,036 --> 01:13:28,171 ... في الواقع ، معدومة 643 01:13:29,576 --> 01:13:31,142 حسنٌ ، لا بأس 644 01:13:33,253 --> 01:13:34,608 أثق بوصولي إليها الآن 645 01:13:38,934 --> 01:13:42,145 جو" ! انتظرني أرجوك" 646 01:13:42,998 --> 01:13:46,614 ... انتظرني أرجوك ، أرجوك 647 01:14:02,037 --> 01:14:03,354 ! " جو" 648 01:14:07,982 --> 01:14:12,528 أتدري ، كثير من الرجال ما كانوا ليصمدوا مثلك 649 01:14:13,284 --> 01:14:14,850 حتى أبناء الصحراء 650 01:14:15,774 --> 01:14:18,088 علي الرجل أن يستوعب طبيعة الصحراء 651 01:14:18,282 --> 01:14:21,607 لا يمكنك قتالها ، ستهزمك في كل مرة 652 01:14:22,267 --> 01:14:24,950 عليك أن تتعايش معها 653 01:14:25,940 --> 01:14:28,474 لكن لا يمكنك أن تأمن مكرها 654 01:14:29,635 --> 01:14:33,101 ، بها كل ما يحتاجه الرجل إذا عرف كيف يحصل عليه 655 01:14:34,170 --> 01:14:39,238 . إذا فشل ، هذا خطأه و ليس خطئها 656 01:14:42,910 --> 01:14:45,013 ... قطعتُ طريقاً طويلاً في هذا 657 01:14:48,857 --> 01:14:50,749 مفروشاً بالأشواك 658 01:14:52,201 --> 01:14:53,230 ... بالمناسبة 659 01:14:54,519 --> 01:14:56,490 . لدي بعض المال تريد شيئاً منه ؟ 660 01:14:58,065 --> 01:15:00,106 تفضل ، خذ ما تشاء . لدى الكثير منه 661 01:15:01,236 --> 01:15:02,511 ماذا ؟ 662 01:15:04,983 --> 01:15:06,796 يبدو أن لديك أكثر من حاجتك 663 01:15:14,783 --> 01:15:16,798 سيساعد عند عودتك للمدينة 664 01:15:19,632 --> 01:15:21,180 هذا صحيح 665 01:15:45,839 --> 01:15:47,124 ... أنا 666 01:15:47,990 --> 01:15:51,347 أظن بأنني سأقوم لأغسل الصحون لو حصلت على قارورة ماء 667 01:15:52,037 --> 01:15:53,541 و إذا كانت ساخنة 668 01:15:54,469 --> 01:15:56,053 فأنا أكثر سخونة منها 669 01:15:57,953 --> 01:16:00,381 عذراً ؟ ماذا قلت ؟ 670 01:16:00,909 --> 01:16:01,798 ماذا ؟ 671 01:16:02,291 --> 01:16:04,622 لا شيء .. لا تبالي 672 01:16:06,855 --> 01:16:10,073 فكرت بما ستفعله بهؤلاء الجماعة ؟ 673 01:16:12,034 --> 01:16:13,353 هذا مُضحك 674 01:16:13,969 --> 01:16:15,703 ربما ما كنتُ لأنجو من الصحراء 675 01:16:15,940 --> 01:16:18,069 إلا لأجل الانتقام منهم 676 01:16:19,934 --> 01:16:21,945 ... لكن الآن بصورة ٍما 677 01:16:23,493 --> 01:16:24,883 هدأت ناري 678 01:16:27,479 --> 01:16:28,966 فعلتها حقاً 679 01:16:42,520 --> 01:16:46,620 لا يطيق الرجل البقاء طويلاً بمفرده هنا 680 01:16:47,574 --> 01:16:50,486 ... تشعر بأهميتك ؟ جيد ، أجل لكن 681 01:16:52,017 --> 01:16:53,469 لا يهم 682 01:17:44,490 --> 01:17:46,390 ما هذا ؟ تريد مساعده ؟ 683 01:18:00,807 --> 01:18:02,517 تريد مساعده ؟ 684 01:22:05,379 --> 01:22:07,490 أين "دانكين" ؟ 685 01:22:16,284 --> 01:22:18,128 يا لها من ميتة بشعة 686 01:22:58,762 --> 01:23:00,935 تفضلين أن يعود المأمور لأجلكِ ؟ 687 01:23:02,641 --> 01:23:04,269 أم تركبين معنا ؟ 687 01:23:23,641 --> 01:23:35,269 ||تحياتي|| محمد عامر لعاشق الكلاسيكيات انضموا إلينا في جروب الملتقى الكلاسيكي على فيسبوك