1 00:00:04,800 --> 00:00:07,820 توليدي از داييه 2 00:00:12,798 --> 00:00:18,797 برادر بزرگتر، خواهر کوچکتر مترجم: فرامرز زماني علويجه 3 00:00:21,776 --> 00:00:23,776 براساس رماني از مورو سِيسِي 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,082 فيلمنامه: يوکو ميزوکي 5 00:00:25,897 --> 00:00:28,141 فيلمبرداري: مينه شيگِيوشي 6 00:00:28,957 --> 00:00:30,916 طراحي صحنه: ميکيو ناکا 7 00:00:46,301 --> 00:00:49,280 موزيک: ايچيرو سايتو 8 00:00:52,402 --> 00:00:54,341 بازيگران 9 00:00:54,830 --> 00:00:56,371 ماچيکو کيو 10 00:00:56,379 --> 00:00:57,842 ماسايوکي موري 11 00:00:57,857 --> 00:00:59,176 يوشيکو کوگا 12 00:01:00,288 --> 00:01:01,828 اِيجي فوناکوشي 13 00:01:01,849 --> 00:01:02,869 کومِکو اورابه 14 00:01:21,191 --> 00:01:26,231 کارگرداني شده توسط ميکيو ناروسه 15 00:02:02,882 --> 00:02:05,221 چطوري، کيزو؟ 16 00:02:07,017 --> 00:02:08,938 نه خيلي خوب، به خاطر .اين کار 17 00:02:09,565 --> 00:02:11,235 !ما ديگه مثل سابق کار نمي کنيم 18 00:02:12,029 --> 00:02:14,284 .البته که نه 19 00:02:16,790 --> 00:02:17,584 .با تو خوب بود 20 00:02:19,923 --> 00:02:23,682 ،ما سخت کار مي کرديم .و سنگ هاي سنگين رو حمل مي کرديم 21 00:02:23,849 --> 00:02:25,854 .خاطرات خوبي بودند 22 00:02:38,926 --> 00:02:41,265 کيزو، بيا بعد از کار يه نوشيدني .با هم بخوريم 23 00:02:43,186 --> 00:02:44,690 .خيلي متشکرم 24 00:02:53,461 --> 00:02:55,591 .زندگي برايش سخت شده 25 00:02:56,760 --> 00:02:59,016 .اين روزا اون ديگه کار نميکنه 26 00:02:59,934 --> 00:03:03,318 از زماني که روي ساحلِ رودخانه ها .بتن مي ريزيم 27 00:03:04,153 --> 00:03:07,285 ،اون قبلا 7تا قايق داشت 28 00:03:07,369 --> 00:03:10,543 .و هفتاد تا کارمند 29 00:03:10,627 --> 00:03:13,091 .همه ميدونستند آکازا کيه 30 00:03:13,258 --> 00:03:16,055 بازهم داستانهاي !قهرمانِ خوش قلبت 31 00:03:17,559 --> 00:03:19,564 .اونها نمي فهمند 32 00:03:29,421 --> 00:03:30,757 .مراقب باش 33 00:03:49,552 --> 00:03:52,518 مرد، ميدوني مون داره چيکار ميکنه؟ 34 00:03:52,601 --> 00:03:53,478 هنوز خوابه؟ 35 00:03:58,573 --> 00:04:01,246 اينو برگشت خونه؟ 36 00:04:23,633 --> 00:04:24,468 !بابا 37 00:04:37,708 --> 00:04:41,049 .ايستگاه بعدي کارخانه تسوجيا است 38 00:05:22,104 --> 00:05:24,109 امروز مرخصي داري؟ 39 00:05:24,109 --> 00:05:24,903 .بله 40 00:05:27,242 --> 00:05:29,247 .همين امروز تو رو توي محلت مي بينم 41 00:05:30,625 --> 00:05:31,419 چي شده؟ 42 00:05:32,087 --> 00:05:33,632 .خواهرت در خانه شماست 43 00:05:33,924 --> 00:05:35,971 خواهرم؟ از کِي؟ 44 00:05:36,180 --> 00:05:38,770 .از پنج روز پيش .واقعا؟ عجيبه 45 00:05:42,529 --> 00:05:44,283 .خانم، سلام 46 00:05:44,491 --> 00:05:47,624 اينجا چيکار ميکني؟ ..اگه همسايه ها ببيننت 47 00:05:48,877 --> 00:05:52,260 دست از بازي کردن با مردها بردار .وگرنه آخرش مثل خواهرت ميشي 48 00:05:52,553 --> 00:05:54,056 .مواظب باش 49 00:05:57,815 --> 00:05:59,067 .سلام آقا 50 00:05:59,945 --> 00:06:01,448 .سلام 51 00:06:03,244 --> 00:06:05,290 .تايچي، زودباش 52 00:06:10,344 --> 00:06:12,850 .به هر حال، به زودي ميفهمي 53 00:06:19,700 --> 00:06:22,749 تسوجيا کارخانه نودل 54 00:07:35,383 --> 00:07:37,680 .سان-چان .سلام 55 00:07:37,805 --> 00:07:39,058 امروز تعطيله؟ 56 00:07:40,061 --> 00:07:41,691 امروز اينو رو مي بيني؟ 57 00:07:43,403 --> 00:07:45,283 اون سر کار نيومد؟ 58 00:07:45,784 --> 00:07:48,582 ،به محض اينکه پول گيرش مياد .ناپديد ميشه 59 00:07:50,463 --> 00:07:53,136 .ولي براي کار بهش نياز دارم 60 00:07:53,178 --> 00:07:54,681 .لطفا ببخشيد. بهش ميگم 61 00:07:54,765 --> 00:07:56,018 .روت حساب ميکنم 62 00:08:04,080 --> 00:08:06,753 ،خواهرش، مون با پولي که از مردها گرفته 63 00:08:06,920 --> 00:08:09,343 هزينه تحصيل اون رو در رشته .پرستاري پرداخت کرد 64 00:08:10,053 --> 00:08:13,645 بعد، اون از کارِ اولش .اخراج شد 65 00:08:14,439 --> 00:08:17,864 .نميخوام تو با سان رابطه داشته باشي 66 00:08:17,905 --> 00:08:20,997 مون جرات داره که .به اين روستا برگشته 67 00:08:21,582 --> 00:08:25,216 اگه بذاري بري .من خودم رو اينجا حلق آويز مي کنم 68 00:08:26,678 --> 00:08:30,396 تايچي، منطقي باش، باشه؟ 69 00:08:35,784 --> 00:08:39,210 ،اون به نظر يه دختر معصوم مياد .ولي سان هم مثل خواهرشه 70 00:08:39,502 --> 00:08:43,345 ،به اون نگاه کن ...مادرش يه آرايشگر بود 71 00:08:43,846 --> 00:08:46,602 اين دوتا دختر اغواگرند !و خوب تيغ ميزنن 72 00:08:53,244 --> 00:08:55,124 .خوش اومدي .سلام 73 00:08:55,207 --> 00:08:58,257 امروز هوا گرمه؟ نوشيدني خنک دوست داري؟ 74 00:09:05,399 --> 00:09:07,029 اوضاع کار چطوره؟ 75 00:09:07,238 --> 00:09:09,577 .هنوز مشتري زيادي نداريم 76 00:09:09,661 --> 00:09:12,626 بهتر از اين ميشد .اگه اون دَله دزدها نبودند 77 00:09:12,793 --> 00:09:14,004 78 00:09:14,464 --> 00:09:16,928 ،آخرين بار .شش تا کيک بود 79 00:09:17,096 --> 00:09:18,349 بچه هاي محل؟ 80 00:09:18,600 --> 00:09:21,064 .نه، پدرت و برادرت 81 00:09:21,106 --> 00:09:22,776 !ولي اونها کيک دوست ندارند 82 00:09:22,943 --> 00:09:24,906 .پدرت کيک مي دزده 83 00:09:25,992 --> 00:09:29,669 ،نه واسه خودش .بلکه براي کارگرايِ سابقش 84 00:09:29,878 --> 00:09:31,883 .اينو از دخل پول ميدزده 85 00:09:32,509 --> 00:09:36,017 ،اين همه دردسر براي خانواده ما 86 00:09:36,017 --> 00:09:38,190 .غم انگيزه 87 00:09:41,323 --> 00:09:42,659 بابا چطوره؟ 88 00:09:42,826 --> 00:09:45,918 .خوبه، ولي طبق معمول شکايت ميکنه 89 00:09:50,638 --> 00:09:52,141 مون برگشته؟ .آره 90 00:09:53,937 --> 00:09:55,232 تعطيلات؟ 91 00:09:55,734 --> 00:09:57,071 .نه، کارش رو ول کرده 92 00:09:57,363 --> 00:09:58,491 استعفا داد؟ 93 00:10:07,597 --> 00:10:09,101 مگه چيکار کرده؟ 94 00:10:09,142 --> 00:10:10,563 .هيچي 95 00:10:11,105 --> 00:10:13,403 توي کارخانه ...بهم گفتند 96 00:10:13,486 --> 00:10:14,823 چي بهت گفتن؟ 97 00:10:14,990 --> 00:10:18,123 که من نبايد با مردها .مثل مون رابطه برقرار کنم 98 00:10:18,332 --> 00:10:20,337 رابطه با مردها چيه ديگه؟ 99 00:10:20,462 --> 00:10:21,799 حقيقت داره؟ 100 00:10:21,966 --> 00:10:24,807 واقعا فکر مي کني خواهرت مون اين کار رو ميکنه؟ 101 00:10:24,932 --> 00:10:27,021 .بيا. اينو بخور 102 00:10:35,626 --> 00:10:37,505 مردم ميگن اين توکيکو پير 103 00:10:37,589 --> 00:10:40,387 .مغزش رو از دست داده 104 00:10:40,429 --> 00:10:43,394 واسه همين او اين داستان ها رو .تعريف ميکنه 105 00:10:45,943 --> 00:10:48,574 اين ليموناد رو بخور، مزه اش .با اين خوبه 106 00:10:48,658 --> 00:10:49,618 .ممنون 107 00:10:52,250 --> 00:10:54,548 ،يه نفر اينو بهم داده .ولي خيلي بلنده 108 00:10:54,548 --> 00:10:56,260 مون بود؟ 109 00:10:56,762 --> 00:10:58,641 .منم يه هديه دارم 110 00:11:02,191 --> 00:11:03,068 .بفرماييد 111 00:11:03,194 --> 00:11:04,489 اين چيه؟ 112 00:11:07,455 --> 00:11:11,632 .صندل هاي بامبو .براي تابستان خوبه 113 00:11:12,717 --> 00:11:16,269 .اين بهترين کيفيت رو داره ...با روباني زيبا 114 00:11:17,229 --> 00:11:19,610 .حتما برات گرون تموم شده 115 00:11:19,735 --> 00:11:22,534 .شما بهم گفتي از اون مدل خوشت مياد 116 00:11:22,702 --> 00:11:26,085 .با اون حقوقِ کمت...ممنونم 117 00:11:27,171 --> 00:11:29,050 ميتوني هواي فروشگاه رو داشته باشي؟ 118 00:11:29,050 --> 00:11:29,927 .البته 119 00:11:30,053 --> 00:11:32,560 .من ميرم خريد 120 00:11:42,543 --> 00:11:44,798 ...اين واقعا داغون به نظر مياد 121 00:11:44,882 --> 00:11:48,557 البته. اين به برادرت، خواهرت .و تو خدمت کرد 122 00:11:49,643 --> 00:11:52,401 .فقط همونجا بمون...اگه يه مشتري اومد 123 00:12:07,271 --> 00:12:08,399 .بيا بريم يه نوشيدني بخوريم 124 00:12:08,399 --> 00:12:10,279 .بس کن، خيلي زوده 125 00:12:10,279 --> 00:12:12,242 .يه چيزي ميخوام ازت بپرسم 126 00:12:12,326 --> 00:12:13,871 .لعنتي 127 00:12:24,481 --> 00:12:26,319 چي شده؟ 128 00:12:41,941 --> 00:12:44,823 داري دوست دخترت رو ازم قايم ميکني؟ 129 00:12:44,823 --> 00:12:46,285 .خفه شه 130 00:12:50,379 --> 00:12:52,593 بابا، ميخواي امتحان کني؟ 131 00:12:53,929 --> 00:12:55,516 !احمق 132 00:13:01,031 --> 00:13:01,950 !برگرد خونه 133 00:13:03,453 --> 00:13:07,254 !چه خلق خوشي !تو منزجر کننده اي 134 00:13:07,839 --> 00:13:09,051 چي؟ 135 00:13:14,731 --> 00:13:16,360 !نميخوام مون رو توي خونه ببينم 136 00:14:36,687 --> 00:14:38,817 ...هنوز سرباري 137 00:14:41,573 --> 00:14:45,207 اون روياي قدم زدن عاشقانه .زير نور ماه رو داره...مسخره است 138 00:14:49,510 --> 00:14:52,517 چطور ميتوني مردها رو با اين چهره جذب کني؟ 139 00:14:53,770 --> 00:14:56,946 بالاخره، تو حامله ميشي 140 00:14:57,321 --> 00:15:00,162 و بعدش، شکايت ميکني که .همه جات درد ميکنه 141 00:15:00,412 --> 00:15:03,169 .تو کل روز مثل کُنده درخت اينجا ميخوابي 142 00:15:11,815 --> 00:15:15,534 از اونجا که ما نميدونيم ،قراره چه افتضاحي بالا بياري 143 00:15:16,453 --> 00:15:19,209 .بهتره نگهش نداري 144 00:15:20,253 --> 00:15:22,509 .من از گريه شبانه بچه متنفرم 145 00:15:25,851 --> 00:15:29,861 .دوست پسرت خيلي باهوش تر از توئه ،بعد از اينکه خوش گذرونده 146 00:15:30,153 --> 00:15:32,785 .وِلِت کرده 147 00:15:34,832 --> 00:15:36,753 .حتي آدرسش رو هم نداري 148 00:15:36,837 --> 00:15:41,097 ،و تو، با وجود همه اينها .هنوز اون حرومزاده رو دوست داري 149 00:15:42,308 --> 00:15:46,235 !چه احمقي ...هنوزم اسير عشق 150 00:15:52,418 --> 00:15:55,300 خواهي ديد، که بچه ات بزرگتر ميشه 151 00:15:55,885 --> 00:15:58,098 ،و وقتي به دنيا اومد 152 00:15:58,182 --> 00:16:01,231 .تو از جامعه طرد ميشي 153 00:16:08,917 --> 00:16:13,470 پس مجبوري بري توکيو !و با بچه بميري 154 00:16:14,807 --> 00:16:18,106 !بذار يه درس عبرتي برات باشه 155 00:16:51,983 --> 00:16:55,450 واقعا؟ ،به خاطرِ خواهرم 156 00:16:55,700 --> 00:16:57,914 اجازه نداري با من صحبت کني؟ 157 00:16:59,919 --> 00:17:01,758 .آره، به خاطر مادربزرگه 158 00:17:01,841 --> 00:17:05,183 .پدرم رو هم اون به فرزندي قبول کرده 159 00:17:05,517 --> 00:17:07,522 .اون زندگيش فقط کاره 160 00:17:12,534 --> 00:17:16,669 .واژه "عشق" اون رو مريض ميکنه 161 00:17:18,131 --> 00:17:20,012 ،عشق، براي اونها بدِ 162 00:17:20,137 --> 00:17:22,727 .چون جوانان رو گمراه ميکنه 163 00:17:26,026 --> 00:17:29,911 اونها در طول جنگِ اخير .پسري رو از دست دادند 164 00:17:30,496 --> 00:17:33,462 ،اگه با يه زن برم .فاجعه ميشه 165 00:17:36,385 --> 00:17:39,602 اين فقط .به خاطر خواهرت نيست 166 00:17:42,568 --> 00:17:44,865 ،به هر حال ،اگه با هم کنار بياييم 167 00:17:44,907 --> 00:17:47,580 مشکلي پيش نمياد. درسته؟ 168 00:17:56,477 --> 00:17:59,820 تايچي-سان، نميتوني برگردي پيشِ خانواده واقعي خودت؟ 169 00:18:00,780 --> 00:18:03,704 .نه، اونها هفت تا پسرن .اين غير ممکنه 170 00:18:05,249 --> 00:18:08,132 .نميخوام که اونها بحث کنند 171 00:18:08,884 --> 00:18:10,763 .تو خيلي سُنتي هستي 172 00:18:17,488 --> 00:18:19,619 .خواهرم داره از خودش مراقبت ميکنه 173 00:18:19,703 --> 00:18:21,582 .اين به تو ربطي نداره 174 00:18:23,921 --> 00:18:25,383 .ما در اين دهات هستيم 175 00:18:29,644 --> 00:18:31,816 .توکيو اون طرف رودخانه است 176 00:18:33,361 --> 00:18:35,826 ،سان-چان، تو قبلا جاهاي ديگه رو ديدي 177 00:18:35,909 --> 00:18:39,001 ولي اينجا افرادي هستند که .حتي به توکيو مسافرت هم نکردند 178 00:18:45,726 --> 00:18:48,316 در توکيو، شخص آزادي بيشتري .نسبت به اينجا داره 179 00:18:48,441 --> 00:18:51,198 ،البته زياد دور نيست .فقط در طرف مقابل قرار داره 180 00:19:28,515 --> 00:19:30,060 !هي، کيزو 181 00:19:31,272 --> 00:19:33,444 تو چي فکر ميکني؟ 182 00:19:34,239 --> 00:19:35,911 ،من...توي زندگيم 183 00:19:35,952 --> 00:19:39,086 .هرگز تسليم نشدم 184 00:19:40,631 --> 00:19:42,722 ،هرگز قبول نمي کنم 185 00:19:42,847 --> 00:19:44,559 !که بازنده باشم 186 00:19:44,685 --> 00:19:46,146 .شما کاملا درست ميگيد 187 00:19:46,146 --> 00:19:47,860 ،به من گوش کن 188 00:19:48,236 --> 00:19:51,369 ،من اينجا به دنيا اومدم، و از اون موقع 189 00:19:51,829 --> 00:19:54,336 !با اين رودخانه زندگي مي کردم 190 00:19:56,884 --> 00:19:58,765 اون پيرمرد کيه؟ .بس کن 191 00:20:02,440 --> 00:20:05,199 ،در زمان هاي قديم .ما خيلي با هم متحد بوديم 192 00:20:08,082 --> 00:20:12,720 ،اين روزها ،کارگران جوان سخت کار مي کنند 193 00:20:13,597 --> 00:20:16,229 اونها ديگه به هيچکس .در محل کار احترام نمي گذارند 194 00:20:16,898 --> 00:20:19,112 ،هي رئيس ...يادت مياد 195 00:20:22,246 --> 00:20:24,210 ،در روزِ سال نو 196 00:20:24,419 --> 00:20:26,131 ،همه ما 70 کارگر شما 197 00:20:26,215 --> 00:20:29,891 ،در باغ شما ايستاده بوديم 198 00:20:30,559 --> 00:20:33,569 و به هم خوش آمد مي گفتيم .و ساکي مي نوشيديم 199 00:20:34,529 --> 00:20:37,162 .فوق العاده بود 200 00:20:40,086 --> 00:20:43,513 ،وقتي نوبت به سازماندهي جشن مي رسيد ،شما 201 00:20:43,597 --> 00:20:44,891 .هميشه بهترين بودي 202 00:20:44,933 --> 00:20:48,234 .بسيارخوب، امسال دوباره اين کار رو مي کنم 203 00:20:50,406 --> 00:20:52,454 .براي روز سالِ نو 204 00:20:52,830 --> 00:20:55,964 .از خساست متنفرم 205 00:20:59,640 --> 00:21:03,401 .عاليه! رئيس. تو قابل اعتماد موندي 206 00:21:08,080 --> 00:21:10,128 ...بهم بگو، رئيس 207 00:21:10,879 --> 00:21:13,929 منم وقتي هفت سالم بود ،اومدم اينجا 208 00:21:14,138 --> 00:21:17,606 ،و در 15 سالگي، داشتم دنبال سنگ مي گشتم 209 00:21:18,316 --> 00:21:21,283 و تا 20 سالگي ،به خودم متکي بودم 210 00:21:21,576 --> 00:21:24,459 ،اون کار رو ياد گرفتم و هر روز با سبدهاي سنگين 211 00:21:24,626 --> 00:21:28,177 .به کمرم آسيب مي رسوندم 212 00:21:30,308 --> 00:21:33,066 من از اون آدم هايي نبودم که کنار رودخانه 213 00:21:33,567 --> 00:21:35,865 .زير نور آفتاب درمانده به نظر برسم 214 00:21:37,661 --> 00:21:39,835 .کاملا حق با توئه 215 00:21:44,723 --> 00:21:47,856 هر سال، در فصل بارندگي ،سطح آب بالا مياد 216 00:21:47,981 --> 00:21:50,405 ،حتي اگه بيشتر ادامه پيدا کنه 217 00:21:50,530 --> 00:21:53,831 سبد هاي ما در .پايين رودخانه باقي ميمونه 218 00:21:54,165 --> 00:21:57,424 .با سنگ هايي که پيدا کرده بوديم 219 00:21:57,632 --> 00:22:00,391 ،تا بند اومدن بارون 220 00:22:00,433 --> 00:22:03,942 .اونجا مي موندند 221 00:22:04,945 --> 00:22:06,824 ...ولي اين روزها 222 00:22:06,908 --> 00:22:10,836 !اونها فقط سواحل رو با بتن پر مي کنند 223 00:22:13,760 --> 00:22:15,892 .بله، درسته 224 00:22:17,437 --> 00:22:19,820 .لطفا، ساکي بيشتر .همين الان 225 00:22:21,449 --> 00:22:23,453 .خب، يه نوشيدني ديگه بخور 226 00:22:24,582 --> 00:22:28,051 نگران نباش، اين تنها باري هست که .به من اعتبار ميده 227 00:22:33,022 --> 00:22:37,367 .فکر نمي کنم جاي ديگه بتونم زندگي کنم 228 00:22:38,245 --> 00:22:42,422 .من اينجا مي مونم !تکون نمي خورم 229 00:22:42,965 --> 00:22:44,888 واقعاً؟ 230 00:22:45,138 --> 00:22:49,818 من حتي نميخوام، تو مثل ما .سنگ جمع کني 231 00:22:50,695 --> 00:22:53,077 !يکي ديگه 232 00:23:08,620 --> 00:23:10,667 موضوع چيه؟ 233 00:23:15,138 --> 00:23:17,478 چه اتفاقي داره مي افته؟ 234 00:23:24,162 --> 00:23:26,711 سان اومده اينجا، ميدوني؟ 235 00:23:27,839 --> 00:23:31,056 .فراموشش کن 236 00:23:31,432 --> 00:23:33,688 .اون نميتونه خودش رو کنترل کنه 237 00:23:33,855 --> 00:23:35,652 .ولي اون دخترمه 238 00:23:36,781 --> 00:23:40,666 .دخترته که خيلي خرابش کردي .حالا نگاش کن 239 00:23:51,946 --> 00:23:53,493 خواهر، کجا داري ميري؟ 240 00:23:53,534 --> 00:23:55,540 کجا ميري؟ 241 00:23:56,711 --> 00:23:58,340 .هر جا دلت خواست برو 242 00:23:58,883 --> 00:24:01,891 .اينو، باهاش بهتر رفتار کن 243 00:24:03,562 --> 00:24:06,278 تو حق نداري !اينطور با من صحبت کني 244 00:24:06,863 --> 00:24:08,952 .تو هم همينطور .تو فقط يه تنبلِ بيکاره اي 245 00:24:09,078 --> 00:24:12,377 براي عصباني شدن بايد .زمان مناسبي رو انتخاب کني 246 00:24:12,504 --> 00:24:16,013 فعلا، وقت مناسبي .براي مون نيست 247 00:24:17,518 --> 00:24:19,898 به هر حال .اين شغل پدرت هست 248 00:24:20,526 --> 00:24:23,492 ،از اونجا که پدرت چيزي به او نميگه 249 00:24:23,785 --> 00:24:27,837 .ما هم، بايد اون رو تنها بذاريم 250 00:24:29,425 --> 00:24:33,479 ممنون، ولي من اينجا .همه رو اذيت مي کنم 251 00:24:34,732 --> 00:24:37,280 .آره، اذيت ميکني 252 00:24:37,447 --> 00:24:40,538 سان ديگه نميتونه مثل بقيه دخترا .شوهر پيدا کنه 253 00:24:42,670 --> 00:24:46,806 اينو-چان، مون براي .تامين هزينه تحصيل من کار کرد 254 00:24:47,516 --> 00:24:49,564 .اون به من يه فرصت داد 255 00:24:49,773 --> 00:24:52,447 !چي؟ ساکت باش، بچه 256 00:24:53,868 --> 00:24:55,413 !مون، صبرکن 257 00:24:55,455 --> 00:24:58,212 ،ولم کن .تصميم گرفتم برم 258 00:24:59,090 --> 00:25:02,224 ولي با بچه ات ميخواي چيکار کني؟ 259 00:25:03,435 --> 00:25:06,611 .خواهر، من ميرم از بيمارستان مي پرسم 260 00:25:06,694 --> 00:25:08,407 !بس کن 261 00:25:08,867 --> 00:25:11,081 .من حيوون نيستم 262 00:25:12,335 --> 00:25:14,299 .ميخوام جبران کنم 263 00:25:14,382 --> 00:25:17,850 !ولي تو با من مثل يک جنده رفتار ميکني 264 00:25:18,852 --> 00:25:20,648 !حالا ديگه بسه 265 00:25:22,070 --> 00:25:25,789 ،برادر، اين تو نيستي که به من غذا ميدي .من به تنهايي زندگي مي کنم 266 00:25:25,789 --> 00:25:26,874 چي؟ 267 00:25:26,916 --> 00:25:29,340 .بس کن، لطفا 268 00:25:30,092 --> 00:25:33,226 .اون بچمه .و خودم تنهايي بزرگش مي کنم 269 00:25:35,231 --> 00:25:38,197 !اون الان زنده است 270 00:25:44,381 --> 00:25:46,178 .مردان چنين احساسي ندارند 271 00:25:46,219 --> 00:25:48,183 .من هرگز اون رو ترک نمي کنم 272 00:25:51,776 --> 00:25:54,994 ،مادر نگران نباش .ديگه تموم شد 273 00:25:56,706 --> 00:25:58,252 بابا بهم گفت 274 00:25:58,962 --> 00:26:02,473 ،که مسئوليتش رو خودم به عهده بگيرم 275 00:26:03,726 --> 00:26:06,776 و او ديگه نمي خواد .دختر بي آبرويش رو ببينه 276 00:26:09,660 --> 00:26:12,040 ،بازي نکن برادر بزرگتر 277 00:26:12,166 --> 00:26:14,798 ،داري به من سردرد ميدي !همين 278 00:26:16,845 --> 00:26:20,981 ،من يک دختر بزرگم .ميدونم چطور از خودم دفاع کنم 279 00:26:22,444 --> 00:26:25,870 .من کسي رو اذيت نمي کنم 280 00:26:29,631 --> 00:26:30,467 !سان 281 00:26:30,508 --> 00:26:31,720 !خواهر 282 00:28:31,798 --> 00:28:33,217 عروس آينده؟ 283 00:28:33,217 --> 00:28:34,802 !به نظر مياد 284 00:29:22,664 --> 00:29:23,916 .مزه اش خوب بود 285 00:29:24,040 --> 00:29:26,087 .خيلي ممنونم 286 00:29:31,843 --> 00:29:32,886 .سلام 287 00:29:33,054 --> 00:29:34,724 !خوش اومدي 288 00:29:36,393 --> 00:29:38,270 .بوي خوبي ميده 289 00:29:38,437 --> 00:29:42,067 ببين، من اين قابلمه رو .با پول تو خريدم 290 00:29:42,192 --> 00:29:43,485 .ولي خيلي کم بود 291 00:29:43,611 --> 00:29:45,238 .يکمش رو خودم دادم 292 00:29:45,322 --> 00:29:48,493 ميخواستم قبل از اومدنت .اون رو داشته باشم 293 00:29:48,535 --> 00:29:51,205 از خواهرم خبري نشد؟ 294 00:29:51,665 --> 00:29:54,252 اون يکبار براي تعطيلات .سالِ جديد اومد 295 00:29:56,464 --> 00:29:58,801 ميخواي يه چيزي بخوري؟ يه چيزِ خوب؟ 296 00:30:06,019 --> 00:30:07,313 چي ميخواي؟ 297 00:30:07,355 --> 00:30:09,148 .ببخشيد .خوش آمديد 298 00:30:09,190 --> 00:30:10,943 ...دوست دارم بدونم 299 00:30:11,068 --> 00:30:12,444 ...آقاي آکازا کجا زندگي ميکنه 300 00:30:12,444 --> 00:30:14,115 .اين مغازشه 301 00:30:16,993 --> 00:30:18,996 .اسم من اوباتا است 302 00:30:19,955 --> 00:30:21,499 .اومدم مون رو ببينم 303 00:30:22,001 --> 00:30:23,128 ...آهان 304 00:30:29,093 --> 00:30:30,388 ...راستش 305 00:30:30,472 --> 00:30:34,019 اومدم درباره اون .با شما صحبت کنم 306 00:30:35,020 --> 00:30:38,150 .مون الان در توکيو زندگي ميکنه 307 00:30:38,399 --> 00:30:40,360 ميشه يکمي صبر کنيد؟ 308 00:30:41,862 --> 00:30:42,740 .بله 309 00:30:44,158 --> 00:30:45,785 .سان، ببرش خونه 310 00:30:45,828 --> 00:30:48,038 .من ميرم بابا رو پيدا کنم 311 00:30:49,707 --> 00:30:50,792 .با من بيا 312 00:31:09,945 --> 00:31:13,993 ميکا-چان، ميتوني فروشگاه رو نگه داري؟ 313 00:31:14,159 --> 00:31:16,205 .بعداً يه چيزي بهت ميدم 314 00:31:20,251 --> 00:31:21,630 ،ببخشيد 315 00:31:23,925 --> 00:31:26,259 شما خواهرشي؟ .بله 316 00:31:38,696 --> 00:31:40,574 .لطفا اينجا منتظر بمونيد 317 00:32:00,603 --> 00:32:02,898 !مرد 318 00:32:03,691 --> 00:32:06,068 !اوني که با مون بود، اينجاست 319 00:32:07,446 --> 00:32:08,489 چي؟ 320 00:32:08,948 --> 00:32:10,618 .دانشجويي اومده اينجا 321 00:32:11,536 --> 00:32:12,870 دوست پسر مون؟ 322 00:32:43,791 --> 00:32:46,629 .مرد، اون يه دانشجوي جوانه 323 00:32:46,629 --> 00:32:48,882 .پس منطقي باش، بدون خشونت 324 00:32:48,966 --> 00:32:52,345 شايد اومده تا در مورد بچه اي که .به مون داده بحث کنه 325 00:32:54,681 --> 00:32:56,768 متقلب به نظر ميرسه؟ 326 00:32:57,602 --> 00:33:00,190 .نه، به نظر با نزاکت مياد 327 00:33:07,410 --> 00:33:09,286 .لطفا، چاي بخور 328 00:33:15,420 --> 00:33:16,882 سان؟ 329 00:33:18,675 --> 00:33:21,137 ميتوني فروشگاه رو نگه داري؟ 330 00:33:32,612 --> 00:33:36,785 .اونجا نمانيد .بيا تو لطفا 331 00:34:59,446 --> 00:35:01,533 تو چي ميخواي؟ 332 00:35:04,580 --> 00:35:07,208 .خودم رو معرفي نکردم 333 00:35:07,291 --> 00:35:09,670 .اسم من اوباتا است 334 00:35:13,010 --> 00:35:16,263 .من نبايد الان اينجا باشم 335 00:35:19,017 --> 00:35:23,567 ،پدرم منو زنداني کرد .نمي تونستم بيرون بيام 336 00:35:25,068 --> 00:35:28,907 خواهش مي کنم منو ببخش که انقدر .بهت زحمت دادم 337 00:35:33,622 --> 00:35:36,376 راستش، امروز اومدم اينجا 338 00:35:37,210 --> 00:35:41,092 ...تا به مون غرامت بدم 339 00:35:47,976 --> 00:35:49,937 ...من هميشه بهش فکر مي کردم 340 00:35:51,941 --> 00:35:55,195 آيا سقط جنين کرد؟ 341 00:36:06,920 --> 00:36:10,718 تو براي پاک کردنِ وجدانت اومدي اينجا؟ 342 00:36:11,802 --> 00:36:14,182 فکر مي کني همه چيز تموم شده؟ 343 00:36:14,348 --> 00:36:15,433 !نه 344 00:36:15,849 --> 00:36:18,353 فکر ميکني اگه به ما پول بدي تو رو مي بخشيم؟ 345 00:36:19,981 --> 00:36:22,735 نه، اما دوست دارم .تا جايي که مي تونم کمک کنم 346 00:36:27,033 --> 00:36:29,204 .بچه مُرده متولد شد 347 00:36:35,211 --> 00:36:38,091 ،از اون روز .مون ديگه مثل سابق نيست 348 00:36:45,268 --> 00:36:48,189 الان او کجا زندگي ميکنه؟ 349 00:36:49,858 --> 00:36:53,697 دوست دارم ببينمش تا در مورد .رفتارم عذرخواهي کنم و توضيح بدم 350 00:36:57,077 --> 00:36:59,080 .نميخوام همينجوري بمونم 351 00:37:00,791 --> 00:37:04,338 اصلا نميدونم. سعي کرديم .اون رو اينجا نگه داريم 352 00:37:05,422 --> 00:37:09,095 حالا، اون هيچ آدرسي از خودش .به ما نداده 353 00:37:16,396 --> 00:37:17,816 .خانم 354 00:37:19,943 --> 00:37:22,447 .اين از طرف سان براي مهمان شماست 355 00:37:22,739 --> 00:37:24,534 .واقعا؟ متشکرم 356 00:37:35,465 --> 00:37:38,012 ،حتي اگه عذرخواهيت صادقانه باشه 357 00:37:38,054 --> 00:37:40,683 .شک دارم که مون دوباره تو رو ببينه 358 00:37:41,517 --> 00:37:43,894 .بهتره برگردي خونه 359 00:37:52,490 --> 00:37:53,701 ،آقاي اوباتا 360 00:37:54,703 --> 00:37:57,708 .ديگه هرگز اين کار احمقانه رو انجام نده 361 00:37:57,792 --> 00:38:00,294 .اين دفعه رو تو برنده شدي 362 00:38:32,215 --> 00:38:35,680 نگران نباش، شوهرم .هميشه همين شکليه 363 00:38:37,348 --> 00:38:39,977 ،اگه ميتوني .براي شام پيش ما بمون 364 00:38:40,060 --> 00:38:41,312 .نه 365 00:38:43,857 --> 00:38:44,986 ،خب، خانم 366 00:38:48,907 --> 00:38:51,118 ،من بايد برم .خيلي ممنون 367 00:38:51,160 --> 00:38:52,953 واقعا؟ 368 00:38:53,455 --> 00:38:56,793 ،اگه مون يک روز اينجا اومد 369 00:38:57,378 --> 00:39:00,631 .بهش ميگم که شما اومدي 370 00:39:02,051 --> 00:39:04,721 .لطفا آدرسش رو بپرس 371 00:39:05,557 --> 00:39:07,142 ،همچنين 372 00:39:08,435 --> 00:39:11,148 .لطفا اين مبلغ ناچيز رو قبول کنيد 373 00:39:11,148 --> 00:39:12,231 اين واسه چيه؟ 374 00:39:12,231 --> 00:39:14,320 .مقداري پول، مقدار خيلي کميه 375 00:39:14,403 --> 00:39:16,280 .نميتونم اين رو قبول کنم 376 00:39:16,447 --> 00:39:18,575 .خواهش مي کنم...ممکنه بهش نياز داشته باشي 377 00:39:18,617 --> 00:39:20,619 ...نميتونم قبولش کنم، واقعا 378 00:39:20,786 --> 00:39:22,455 .خواهش مي کنم 379 00:39:23,791 --> 00:39:27,129 اين تنها چيزيه که .ميتونم از شما بخوام 380 00:39:29,048 --> 00:39:30,635 ،اين واقعا زياد نيست 381 00:39:30,676 --> 00:39:34,599 ،اما اگه دلت به حال من ميسوزه 382 00:39:35,642 --> 00:39:39,189 .قبولش کنيد، خواهش مي کنم 383 00:39:41,065 --> 00:39:42,611 .من بايد برم 384 00:39:51,582 --> 00:39:54,044 .صبرکن 385 00:40:16,868 --> 00:40:18,287 اين رو چي صدا مي کنيد؟ 386 00:40:18,329 --> 00:40:20,207 .اين گل شمشاد هست 387 00:40:20,207 --> 00:40:22,294 .اين واقعاً زيباست 388 00:40:22,377 --> 00:40:25,046 ...نميدونم خوشتان مياد يا نه 389 00:40:25,088 --> 00:40:27,216 .با کمال ميل. خيلي متشکرم 390 00:40:38,024 --> 00:40:40,528 شما چند سالتونه؟ 391 00:40:40,904 --> 00:40:43,532 .من تازه 24 ساله شدم 392 00:40:45,034 --> 00:40:48,247 پس، فقط يک سال .با مون فرق داريد 393 00:40:53,881 --> 00:40:56,134 .اين آدرس منه 394 00:40:56,801 --> 00:40:59,306 ميتونيد اين رو به مون بديد؟ 395 00:41:02,561 --> 00:41:04,939 .باشه، دفعه بعد که ملاقاتمون کرد 396 00:41:05,188 --> 00:41:08,318 .ظاهراً، او اغلب جايش رو عوض ميکنه 397 00:41:08,903 --> 00:41:11,866 ،هر دفعه، آدرسش رو مي خواهيم 398 00:41:11,866 --> 00:41:14,077 .ولي هيچ وقت بهمون نميگه 399 00:41:16,539 --> 00:41:19,711 ...خب، اگه ديدينش 400 00:43:08,578 --> 00:43:10,204 !کجا، صبرکن 401 00:43:13,042 --> 00:43:15,130 .من برادر مون هستم 402 00:43:16,381 --> 00:43:19,010 ،باهات حرف براي گفتن دارم .دنبالم بيا 403 00:43:53,393 --> 00:43:55,188 از اون به بعد مون رو ديدي؟ 404 00:43:55,772 --> 00:43:57,774 .نه، هرگز 405 00:44:00,861 --> 00:44:02,447 واقعاً؟هرگز؟ 406 00:44:09,833 --> 00:44:12,462 ،به من گوش کن تو کسي هستي که از خواهرم سوء استفاده کردي 407 00:44:12,671 --> 00:44:16,343 .و خانواده منو عذاب دادي چطور جرات کردي بياي اينجا؟ 408 00:44:23,771 --> 00:44:27,568 وقتي کوچيک بوديم، من و مون .توي يه رختخواب مي خوابيديم 409 00:44:28,277 --> 00:44:30,446 ،وقتي نياز به ادرار کردن داشت 410 00:44:30,488 --> 00:44:33,326 .منم باهاش دستشويي مي رفتم 411 00:44:34,911 --> 00:44:38,040 .من اون رو روي پشت خودم حمل کردم 412 00:44:38,208 --> 00:44:41,672 ترجيح مي دادم با اون بازي کنم .تا با دوستام 413 00:44:45,385 --> 00:44:47,430 ،تا هفده سالگي 414 00:44:47,472 --> 00:44:50,475 هيچ حد و مرزي .بين ما وجود نداشت 415 00:44:50,810 --> 00:44:52,396 .ما هميشه با هم سر ميز بوديم 416 00:44:55,735 --> 00:44:58,278 با هم بهتر از برادر .و خواهر بوديم 417 00:45:01,076 --> 00:45:03,537 ...وقتي اون بچه تو رو حامله شده بود 418 00:45:03,704 --> 00:45:07,125 من سرش فرياد زدم، و با او .مثل يک هرزه رفتار کردم 419 00:45:08,377 --> 00:45:11,466 .اونها شروع به نفرت از من کردند .و با مون مهربان تر شدند 420 00:45:11,591 --> 00:45:13,551 !از اين کار پشيمون نيستم 421 00:45:14,678 --> 00:45:18,349 ،اگه اين کار رو نکرده بودم .مون نمي تونست از پسش بر بياد 422 00:45:19,978 --> 00:45:23,232 ولي تو، ميدونستم .که يک روز مياي 423 00:45:24,234 --> 00:45:25,235 منتظرِ اون 424 00:45:25,569 --> 00:45:29,492 لحظه اي بودم که بتونم .در مورد مون و خودم بهت بگم 425 00:45:32,705 --> 00:45:34,665 مگه دختر يه کارگر 426 00:45:34,749 --> 00:45:38,378 نميتونه با يه دانشجوي شيکي مثل تو باشه؟ 427 00:45:39,130 --> 00:45:40,925 ...آدم ميتونه ببخشه، ولي 428 00:45:42,218 --> 00:45:45,139 من مثل پدرم نيستم .که به هيچ چيز اهميت نميده 429 00:45:45,181 --> 00:45:48,060 !نميذارم اينجوري از اينجا بري 430 00:45:57,323 --> 00:46:00,203 اومدي اينجا فقط معذرت خواهي کني؟ 431 00:46:01,121 --> 00:46:03,792 ولي غير از معذرت خواهي .کار ديگه اي ازم بر نمياد 432 00:46:04,584 --> 00:46:06,252 مون چي؟ 433 00:46:07,212 --> 00:46:09,801 .اگه ببينمش، در اين مورد صحبت مي کنيم 434 00:46:10,801 --> 00:46:12,263 ميخواي باهاش ازدواج کني؟ 435 00:46:13,180 --> 00:46:15,557 .نميدونم. شايد 436 00:46:16,810 --> 00:46:18,730 !دروغگو 437 00:46:22,152 --> 00:46:24,696 !منو کتک نزن 438 00:46:25,156 --> 00:46:26,282 چي؟ 439 00:46:28,912 --> 00:46:31,916 حرومزاده اي مثل تو، خوب .ميتونه همه چيز رو فراموش کنه 440 00:46:32,959 --> 00:46:35,128 !مون خيلي بيشتر از اين رنج کشيد 441 00:46:36,757 --> 00:46:40,095 .مون ديگه مثل سابق نيست 442 00:46:40,220 --> 00:46:42,931 .اون نميخواد با تو زندگي کنه 443 00:46:45,852 --> 00:46:49,901 ،اون بدتر از قبله .ولي اعتماد به نفسش بيشتر شده 444 00:46:51,402 --> 00:46:55,241 اون ديگه معصوميتي رو که !دوست داشتي از دست داده 445 00:46:56,619 --> 00:47:01,668 .ديگه چيزي توي زندگي مون باقي نمونده 446 00:47:02,502 --> 00:47:04,672 .به خاطر تو 447 00:47:05,799 --> 00:47:07,801 ،اگه بهش دست نزده بودي 448 00:47:07,801 --> 00:47:11,765 .اون چيزي که الان هست نميشد 449 00:47:15,312 --> 00:47:17,275 !ديگه هيچ وقت برنگرد 450 00:47:22,615 --> 00:47:26,454 و بهم قول بده که ديگه .هرگز به گريه نمي اندازيش 451 00:47:28,666 --> 00:47:30,084 .تقصير من بود 452 00:47:30,460 --> 00:47:32,879 .حق با توئه. نمي تونم کمکي کنم 453 00:47:51,281 --> 00:47:53,869 .من برادر مون هستم 454 00:47:55,079 --> 00:47:57,582 ،اگه جاي من بودي 455 00:47:57,749 --> 00:48:00,753 .منو درک ميکردي 456 00:48:07,305 --> 00:48:09,266 .برو خونه 457 00:48:28,377 --> 00:48:31,548 .در سمت چپ جاده يک ايستگاه اتوبوس هست 458 00:49:15,279 --> 00:49:17,074 پيداش کردي؟ .اون اين اطراف نيست 459 00:49:17,199 --> 00:49:20,035 داره چيکار ميکنه؟ 460 00:49:27,672 --> 00:49:28,673 .سان 461 00:49:32,680 --> 00:49:34,850 .بيا با هم بريم توکيو زندگي کنيم 462 00:49:34,850 --> 00:49:37,687 .بعداً، خيلي دير ميشه 463 00:49:38,145 --> 00:49:40,149 .تاريخ عروسي من فرا رسيده 464 00:49:40,191 --> 00:49:43,195 ،من کاملا گير کردم .بايد برم 465 00:49:44,738 --> 00:49:47,075 .ولي من هنوز آماده نيستم 466 00:49:47,117 --> 00:49:50,039 .مهم نيست، يه جوري حلش مي کنيم 467 00:49:50,122 --> 00:49:51,040 ...ولي 468 00:49:51,082 --> 00:49:54,170 ،ما وقتمون رو در توکيو ميذاريم .نه اينجا 469 00:49:54,253 --> 00:49:55,755 .من تصميمم رو گرفتم 470 00:49:55,922 --> 00:49:57,006 ...ولي 471 00:49:59,761 --> 00:50:02,264 سان، تو کسي بودي که ميخواستي .توکيو زندگي کني 472 00:50:02,306 --> 00:50:04,726 .نمي تونيم بدون گفتن يک کلمه از اينجا بريم 473 00:50:06,145 --> 00:50:09,025 .من توي ايستگاه اتوبوس منتظرت هستم تو هم مياي اونجا؟ 474 00:50:10,193 --> 00:50:11,653 باشه؟ 475 00:50:18,538 --> 00:50:20,625 منتظرتم. باشه؟ 476 00:50:39,194 --> 00:50:42,240 .متاسفم گرسنه اي؟ 477 00:50:42,448 --> 00:50:44,284 چيزي براي خوردن داري؟ .بله 478 00:50:49,083 --> 00:50:50,752 کسي اينجا بود؟ .هيچ کس 479 00:50:52,129 --> 00:50:54,131 ميتوني تا امشب بموني؟ 480 00:50:54,215 --> 00:50:55,633 ...خب، آره 481 00:50:58,764 --> 00:51:00,599 موضوع چيه؟ 482 00:51:10,907 --> 00:51:12,825 .بهم بگو ...اون مرد، اوباتا 483 00:51:12,909 --> 00:51:14,078 چرا اومد؟ 484 00:51:14,119 --> 00:51:15,704 .براي عذرخواهي 485 00:51:16,539 --> 00:51:17,959 همين؟ 486 00:51:18,125 --> 00:51:20,420 .اون خيلي متاسف شد. پسر بيچاره 487 00:51:23,591 --> 00:51:24,926 ميخواي بري خونه؟ 488 00:51:25,802 --> 00:51:29,350 .مامان، من بايد با عجله برم خونه 489 00:51:30,602 --> 00:51:32,896 واقعا؟ انقدر سرت شلوغه؟ 490 00:51:35,024 --> 00:51:37,403 .بله. ولي از ديدنت خوشحال شدم 491 00:51:39,114 --> 00:51:42,244 .که اين طور .خب، من اصرار نمي کنم 492 00:51:43,912 --> 00:51:46,167 .دفعه ديگه مي بينمت .مواظب باش 493 00:51:46,208 --> 00:51:48,252 .خداحافظ .خداحافظ 494 00:53:24,855 --> 00:53:27,027 .دو بليط براي ايستگاه .بله 495 00:53:38,301 --> 00:53:40,097 .خيلي متشکرم 496 00:53:41,685 --> 00:53:43,690 .اونا بايد دنبال من باشن 497 00:54:17,265 --> 00:54:19,562 .خيلي متشکرم 498 00:54:34,429 --> 00:54:35,974 ميشناسيش؟ 499 00:54:37,185 --> 00:54:39,942 .منتظرم بمون .ما نبايد با هم ديده بشيم 500 00:54:39,942 --> 00:54:40,945 بليط ها؟ 501 00:54:40,986 --> 00:54:42,656 .ميخرمشون 502 00:55:10,135 --> 00:55:11,262 خريديشون؟ 503 00:55:12,139 --> 00:55:14,809 .قطار زود حرکت ميکنه 504 00:55:16,607 --> 00:55:18,362 چيه؟ 505 00:55:19,239 --> 00:55:22,830 .تايچي، من تنهايي ميرم 506 00:55:24,208 --> 00:55:25,252 چرا؟ 507 00:55:25,336 --> 00:55:27,424 .عصباني نشو 508 00:55:27,967 --> 00:55:29,929 ،اگه با هم بريم توکيو 509 00:55:30,096 --> 00:55:33,020 در آينده چيکار مي تونيم بکنيم؟ 510 00:55:33,896 --> 00:55:37,155 ،حتي اگه يه اتاقي توي هتل پيدا کنيم .ما نمي تونيم اونجا زندگي کنيم 511 00:55:38,323 --> 00:55:42,415 علاوه بر اين، اگه پليس دنبالمون باشه .اين وحشتناکه 512 00:55:43,585 --> 00:55:46,634 درباره چي داري حرف ميزني؟ !بيا الان بريم 513 00:55:47,511 --> 00:55:50,308 .خواهش مي کنم، در موردش فکر کن 514 00:55:50,433 --> 00:55:52,271 .نه، نميخوام 515 00:55:53,984 --> 00:55:57,743 گوش کن، اگه ما با هم کنار بياييم .اين ميتونه طبيعي باشه 516 00:55:58,368 --> 00:56:00,874 ،مطمئنم مي تونيم اين کار رو بکنيم 517 00:56:01,041 --> 00:56:03,756 .ولي حالا نه 518 00:56:04,256 --> 00:56:08,016 .خيلي زوده .ما نمي تونيم اين کار رو بکنيم 519 00:56:08,433 --> 00:56:11,105 بيا صبر کنيم .تا از خودمان مطمئن بشيم 520 00:56:12,734 --> 00:56:14,320 تو ديگه منو دوست نداري؟ 521 00:56:14,405 --> 00:56:18,164 چرا درک نميکني؟ .دوباره در موردش فکر کن 522 00:56:18,414 --> 00:56:20,877 قبلا راجع به اين موضوع !فکر کردم. بريم 523 00:56:22,339 --> 00:56:24,428 نه. تنها راه حل تو اينه که .فرار کني 524 00:56:24,428 --> 00:56:28,896 چرا نميتوني بهشون بگي که منو دوست داري؟ 525 00:56:29,564 --> 00:56:31,067 .بي فايده است 526 00:56:31,150 --> 00:56:33,531 !ترسو، ترسويي 527 00:56:34,700 --> 00:56:36,038 .سان 528 00:56:38,543 --> 00:56:41,758 ،اگه منو دوست داري .بايد به خانواده ات بگي 529 00:56:42,426 --> 00:56:44,389 .که تو اون ازدواج رو نميخواي 530 00:56:44,474 --> 00:56:47,187 که ميخواي خونه رو ترک کني .و با من زندگي کني 531 00:56:47,437 --> 00:56:50,027 .بهشون بگو، وگرنه مرد نيستي 532 00:56:56,208 --> 00:56:57,502 .من ميرم 533 00:56:57,544 --> 00:56:58,504 .سان 534 00:56:58,504 --> 00:57:00,426 !نه، تنهام بذار 535 00:57:28,070 --> 00:57:31,494 در طول زندگيش، اين دانشجو !هرگز مجبور نبوده متعهد بشه 536 00:57:32,749 --> 00:57:36,549 .يه زندگي صادقانه و خسته کننده 537 00:57:37,593 --> 00:57:40,850 !من هيچ وقت مثل اون پسر نبودم 538 00:57:43,940 --> 00:57:47,699 من هيچ وجه اشتراکي با اين .آدمها ندارم 539 00:57:50,747 --> 00:57:55,049 من ميتونم نظر خودم رو داشته باشم، درسته؟ 540 00:57:56,259 --> 00:57:57,847 .خواهش مي کنم 541 00:58:00,476 --> 00:58:02,273 .رئيس 542 00:58:51,663 --> 00:58:53,374 .خيلي متشکرم 543 00:58:56,501 --> 00:58:58,042 .سلام 544 00:58:58,668 --> 00:59:00,794 .سلام 545 00:59:26,432 --> 00:59:28,142 .تايچي 546 00:59:32,937 --> 00:59:34,604 .بيا، جاي منو بگير 547 01:00:20,505 --> 01:00:22,088 .سلام 548 01:01:34,501 --> 01:01:36,670 .آقا ليموناد لطفا 549 01:02:14,106 --> 01:02:14,939 .سلام 550 01:02:14,982 --> 01:02:18,441 !سان، تو يه مسير غير معمول رو رفتي 551 01:02:31,281 --> 01:02:32,781 توي فروشگاه بودي؟ .آره 552 01:02:34,075 --> 01:02:35,159 مامان اونجا بود؟ 553 01:02:35,242 --> 01:02:36,618 .نه. بابا خواب بود 554 01:02:36,701 --> 01:02:39,119 بابا فروشگاه رو نگه ميداشت؟ 555 01:02:43,038 --> 01:02:44,956 !سان-چان، خيلي وقت پيش بود 556 01:02:54,295 --> 01:02:56,837 به نظر لاغر تر نشدي؟ .مخصوصاً صورتت 557 01:02:56,920 --> 01:02:59,046 !من؟ شايد 558 01:02:59,171 --> 01:03:01,506 .تو ديگه بزرگ شدي ...خب 559 01:03:01,839 --> 01:03:04,091 .چيزي نيست که ازش خجالت بکشي 560 01:03:38,901 --> 01:03:40,777 .بيا صداش کنيم 561 01:03:40,818 --> 01:03:42,738 !سلام 562 01:03:44,821 --> 01:03:46,864 !ببخشيد 563 01:03:51,617 --> 01:03:53,992 .نميتونه صدامون رو بشنوه 564 01:03:54,327 --> 01:03:55,578 !ماماني 565 01:03:56,243 --> 01:03:58,370 .مادر جون 566 01:04:01,456 --> 01:04:04,123 ،چيه؟ شنيدم .بيا تو 567 01:04:06,166 --> 01:04:08,708 !اون خيلي پير شده 568 01:04:09,041 --> 01:04:11,170 از ديدن ما خوشحال نيست؟ 569 01:04:14,587 --> 01:04:16,587 .سلام، ببخشيد دير جواب دادم 570 01:04:16,629 --> 01:04:18,547 .خوش آمدي 571 01:04:18,714 --> 01:04:21,675 مطمئن بودم که براي تعطيلات .اينجا مياي 572 01:04:21,700 --> 01:04:24,342 .از ديشب، دارم آزوکي درست مي کنم (آزوکي: کيک لوبيا) 573 01:04:24,467 --> 01:04:25,469 واقعاً؟ 574 01:04:25,510 --> 01:04:27,177 سان اغلب نمياد؟ 575 01:04:27,219 --> 01:04:28,511 .نه، خيلي کم 576 01:04:28,511 --> 01:04:31,096 قبلا، خيلي به .خانواده اش وابسته بود 577 01:04:31,138 --> 01:04:35,932 اون به من گفت براي ماما بودن .بايد زياد درس بخوانه 578 01:04:36,264 --> 01:04:38,724 .دليلِ خوبيه 579 01:04:38,766 --> 01:04:41,143 .خب، پس موفق باشي 580 01:04:44,394 --> 01:04:45,729 .آه، خيلي گرمه 581 01:04:49,606 --> 01:04:52,523 بيرون گرمه؟ مون رو کجا ديدي؟ 582 01:04:52,690 --> 01:04:53,942 .تو راهِ اينجا 583 01:04:55,525 --> 01:04:59,361 من عروسِ جديدي رو .توي کارخانه نودل ديدم 584 01:05:03,238 --> 01:05:06,740 در مراسم عروسي، همه .کيمونوي پاييزي پوشيده بودند 585 01:05:06,865 --> 01:05:08,824 اونا حتي تا آخرِ .تابستان هم صبر نکردند 586 01:05:09,116 --> 01:05:11,117 !بانوي پير نمي تونست زياد صبر کنه 587 01:05:11,201 --> 01:05:13,660 کيمونوي عروس به نظر .خيلي سنگين ميومد 588 01:05:13,911 --> 01:05:17,036 توکيکوي پير کيمونوي قديمي .خط دار رو پوشيده بود 589 01:05:17,203 --> 01:05:19,747 ،بعداً، به خاطر عرق سوز 590 01:05:19,914 --> 01:05:22,833 تا يک ماه نمي تونست .حمام بره 591 01:05:23,582 --> 01:05:26,250 !مثل هميشه چرت و پرت ميگي 592 01:05:26,292 --> 01:05:28,085 .تو منو خوب مي شناسي 593 01:05:31,754 --> 01:05:35,921 .آقاي اوباتا اومده بود اينجا 594 01:05:36,965 --> 01:05:38,175 اوباتا؟ 595 01:05:39,174 --> 01:05:40,758 واقعاً؟ کِي؟ 596 01:05:41,675 --> 01:05:45,759 .شايد سه ماه پيش بود مگه نه سان؟ 597 01:05:47,012 --> 01:05:47,595 .بله 598 01:05:49,096 --> 01:05:51,096 چرا اومد اينجا؟ 599 01:06:05,937 --> 01:06:07,981 .اين آدرسشه 600 01:06:09,940 --> 01:06:12,275 .اومده بود معذرت خواهي کنه 601 01:06:12,358 --> 01:06:14,276 با بابا حرف زد؟ .بله 602 01:06:14,776 --> 01:06:15,902 اون چي گفت؟ 603 01:06:15,943 --> 01:06:18,237 .پدرت؟ چيز خاصي نيست 604 01:06:18,738 --> 01:06:20,696 زياد باهاش خشن نبود؟ 605 01:06:20,863 --> 01:06:23,988 نه، خيلي آروم بود .که از اون خيلي بعيده 606 01:06:24,030 --> 01:06:26,533 .حتي اون رو "آقاي اوباتا" صدا کرد 607 01:06:26,950 --> 01:06:31,286 ولي ترسيده بودم که پدرت .ممکنه خشن بشه 608 01:06:31,910 --> 01:06:34,787 .خوشبختانه، اون خيلي مودب بود 609 01:06:35,330 --> 01:06:37,747 .متاسفم که انقدر برات دردسر درست کردم 610 01:06:38,748 --> 01:06:41,291 .اون مجبور نبود بياد 611 01:06:42,249 --> 01:06:44,710 اينو، ملاقاتش کرد؟ .نه 612 01:06:44,834 --> 01:06:48,169 !بهتر شد .اون خيلي سر و صدا ميکنه 613 01:06:48,211 --> 01:06:50,169 .اون مي تونست زياده روي کنه 614 01:06:50,421 --> 01:06:52,213 .اون اينجا نبود 615 01:07:06,387 --> 01:07:08,763 اون آدم خوشتيپيه، مگه نه؟ 616 01:07:08,972 --> 01:07:09,930 کي؟ 617 01:07:10,514 --> 01:07:12,139 .اون شخص 618 01:07:12,599 --> 01:07:16,893 اي احمق! تو هنوز کسي رو وِلِت کرده دوست داري؟ 619 01:07:16,976 --> 01:07:20,727 .بس کن. کافيه 620 01:07:24,064 --> 01:07:25,022 .بفرماييد، مامان 621 01:07:25,147 --> 01:07:27,691 اين براي منه؟ .و اينم هديه من 622 01:07:28,066 --> 01:07:29,774 .اين چيه؟ 623 01:07:29,942 --> 01:07:31,901 .چندتا يوکاتا .واقعاً (يوکاتا: لباس راحتي ژاپني) 624 01:07:36,778 --> 01:07:39,239 .آه، سه تا هست 625 01:07:39,239 --> 01:07:41,697 .آره، براي سان هم هست .اون سبک غربي ترجيح ميده 626 01:07:41,864 --> 01:07:43,658 براي منم هست؟ 627 01:07:43,658 --> 01:07:44,615 .بيا 628 01:07:45,741 --> 01:07:48,536 مجبور نبودي اين همه هديه .به ما بدي 629 01:07:50,745 --> 01:07:52,037 يکم چاي ميل داري؟ 630 01:07:52,204 --> 01:07:55,789 .نه، مرسي .آبِ چاهمون رو ترجيح ميدم 631 01:07:56,540 --> 01:07:58,708 .اين بهترين آبِ دنياست 632 01:07:58,790 --> 01:08:01,792 واقعاً؟ .هرچي ميخواي بردار 633 01:08:01,876 --> 01:08:05,961 ،مي توني لباس عوض کني .يوکاتاي تابساني قديمي من هست 634 01:08:24,346 --> 01:08:26,138 .با اين، ميتوني يه لباس قشنگ درست کني 635 01:08:26,138 --> 01:08:27,347 قشنگ؟ 636 01:08:27,472 --> 01:08:29,099 چرا نه؟ 637 01:08:29,681 --> 01:08:33,101 من ديگه مثل يه دختر کوچولو .لباس نمي پوشم 638 01:08:33,600 --> 01:08:36,268 واقعا؟ دوست پسر داري، درسته؟ 639 01:08:36,810 --> 01:08:40,020 .اصلا ...خواهر داري مزخرف ميگي 640 01:08:40,104 --> 01:08:43,856 .هيچ مردي رو توي ذهنم ندارم 641 01:08:44,482 --> 01:08:48,316 .ازدواج همه چيزِ زندگيم نيست .بايد برم سر کار 642 01:08:49,359 --> 01:08:50,693 !اوه خدايا 643 01:08:51,278 --> 01:08:53,986 زندگي همينه، درسته؟ 644 01:08:54,694 --> 01:08:55,987 زندگي؟ 645 01:08:57,405 --> 01:08:59,699 .آره، سخته 646 01:09:04,784 --> 01:09:09,370 ،تجربه من اينه که .مردا همشون حرومزاده هستن 647 01:09:11,413 --> 01:09:13,706 ،يه زنِ بدنامي مثل من 648 01:09:13,748 --> 01:09:16,082 .به راحتي ميتونه مردا رو دوست داشته باشه 649 01:09:16,290 --> 01:09:19,626 .بازي با اونها همانطور که انتظار دارند .اين يک تاکتيکه 650 01:09:20,626 --> 01:09:23,127 .اونا به ما ياد دادن 651 01:09:28,047 --> 01:09:31,424 نشمردم که چندبار ...اونها رو باور کردم 652 01:09:32,049 --> 01:09:34,175 .همشون مثل همند 653 01:09:34,883 --> 01:09:38,052 .حالا، ديگه برام مهم نيست 654 01:09:45,056 --> 01:09:49,183 خواهر، چه چيزِ اوباتا رو دوست داشتي؟ 655 01:09:50,017 --> 01:09:52,684 !چه سوالي 656 01:09:54,518 --> 01:09:58,437 مطمئنم ميتوني يکي .بهتر رو پيدا کني 657 01:09:59,772 --> 01:10:03,690 .شايد! شايد يکي باشه 658 01:10:04,399 --> 01:10:06,233 .دنياي بزرگيه 659 01:10:08,527 --> 01:10:11,235 من با چندتا پسر خوب آشنا شدم، ولي 660 01:10:11,278 --> 01:10:14,070 .افراد خوشتيپ بيش از حد پر مدعا هستند 661 01:10:14,530 --> 01:10:17,573 و کساني که پول داشتند .خيلي خشن بودند 662 01:10:17,823 --> 01:10:20,700 اون تنها کسيه که .متعادل بود 663 01:10:25,660 --> 01:10:28,746 ولي اگه دنبالم بياد .همراهش نميرم 664 01:10:29,954 --> 01:10:32,373 ...هنوزم توي ذهنم دوستش دارم 665 01:10:33,665 --> 01:10:37,291 ولي، حالا اون براي من .خيلي بي اشتياقه 666 01:10:42,836 --> 01:10:44,921 .بفرماييد .حسابي خنکه 667 01:10:45,087 --> 01:10:48,132 .يکمي هندوانه تازه بخور 668 01:11:01,222 --> 01:11:02,179 اونجايي؟ 669 01:11:05,432 --> 01:11:07,891 من بايد تمام روز از .همه روح ها استفاده کنم 670 01:11:09,809 --> 01:11:11,185 .خب، کارِ خوبي داشته باشي 671 01:11:11,936 --> 01:11:14,395 .تو هم همينطور، مردِ پولدار 672 01:11:15,480 --> 01:11:17,439 .اين يکي خوبه 673 01:11:21,482 --> 01:11:23,399 .ميتوني بري و ناهار بخوري 674 01:11:27,319 --> 01:11:29,612 .بگو، رئيس، لطفا 675 01:11:29,654 --> 01:11:33,656 کار کردن در تعطيلات، بدون .گرفتن اضافه حقوق سخته 676 01:11:34,739 --> 01:11:36,865 بازم؟ 677 01:11:46,412 --> 01:11:48,747 .خواهر واقعا خوابش برده 678 01:11:48,788 --> 01:11:51,581 .بذار بخوابه .اون ميتونه استراحت کنه 679 01:11:51,664 --> 01:11:53,750 .اون خسته به نظر مياد 680 01:11:53,917 --> 01:11:56,084 .احتمالا زياد هم نخوابيده 681 01:11:56,418 --> 01:11:59,001 .تو هم مواظب باش براي چي؟ 682 01:11:59,503 --> 01:12:02,503 ،اون روز .يکي تو رو توي ايستگاه ديده 683 01:12:04,131 --> 01:12:08,216 اين پسر فرزند خوانده .بهتره با يکي ديگه ازدواج کنه 684 01:12:09,758 --> 01:12:13,093 اونها خيلي براي عروسي !عجله داشتند 685 01:12:17,971 --> 01:12:20,597 براي تو خيلي زوده، نه؟ 686 01:12:23,432 --> 01:12:27,267 .فکر مي کردم عشقش واقعي بوده 687 01:12:29,184 --> 01:12:30,685 بهت بي ادبي کرد؟ 688 01:12:31,435 --> 01:12:33,187 بيدار بودي؟ 689 01:12:33,229 --> 01:12:35,772 .نبايد پشيمون بشي 690 01:12:35,980 --> 01:12:39,189 تو اگه بخواي .ميتوني هر مردي رو داشته باشي 691 01:12:41,191 --> 01:12:44,069 .هي، يه آدم خوب برات پيدا مي کنم 692 01:12:49,279 --> 01:12:52,323 مامان، آقاي اوباتا رو توي .اتوبوس ديدم که به ايستگاه مي رفت 693 01:12:52,823 --> 01:12:55,991 .اون داشت کيک مانجو مي خورد مانجو، نوعي کلوچه بخارپز است که شامل آرد، برنج) (و گاهي اوقات لوبيا هم مي شود 694 01:12:56,032 --> 01:12:58,033 مانجو هايي که بهش دادم؟ 695 01:12:58,075 --> 01:13:00,661 !اون مثل يک پسر کوچولو ميمونه 696 01:13:02,620 --> 01:13:04,288 .سلام، برادر 697 01:13:04,454 --> 01:13:05,788 تو حتي امروز هم کار ميکني؟ 698 01:13:05,829 --> 01:13:08,248 !هيچ تعطيلاتي براي من وجود نداره 699 01:13:09,831 --> 01:13:13,333 اوه، تو اونجايي؟ 700 01:13:14,752 --> 01:13:17,711 .مثل يه آدم مُرده دراز نکش 701 01:13:17,877 --> 01:13:20,170 ما براي ناهار کيک مي خوريم، باشه؟ 702 01:13:20,297 --> 01:13:22,630 .براي امشب غذاي خوب مي پزم 703 01:13:22,798 --> 01:13:24,882 .مون، بيا اينجا 704 01:13:33,427 --> 01:13:36,805 بهتره زود بري خونه .تا مشتري هايت رو سرگرم کني 705 01:13:38,221 --> 01:13:41,016 .اينجا يک خانواده محترم هست 706 01:13:41,308 --> 01:13:43,807 .نميخوام تو اون رو بهم بريزي 707 01:13:44,475 --> 01:13:45,393 !اينو 708 01:13:46,726 --> 01:13:51,479 ،به هر حال، اون اهميت نميده .حتي اگه سرش داد بزنم 709 01:13:51,521 --> 01:13:52,855 .کافيه .برادر 710 01:13:52,939 --> 01:13:56,314 .ما ديگه زياد همديگر رو نمي بينيم 711 01:13:56,606 --> 01:13:59,567 با اون خوب بودن .هيچ فايده اي نداره 712 01:14:01,859 --> 01:14:05,236 ببين، چه قشنگه؟ !هداياي مون 713 01:14:06,069 --> 01:14:08,196 !من يک تن از اينها رو برات مي خرم 714 01:14:08,906 --> 01:14:10,865 .نه، اين براي توئه 715 01:14:11,698 --> 01:14:15,949 نمي خوام چيزي که اون با .پول کثيف خريده بپوشم 716 01:14:24,914 --> 01:14:28,999 ميخوام فقط موقعي برگرده اينجا .که يه شغل خوب داشته باشه 717 01:14:30,167 --> 01:14:32,793 !خب، ساکت. بيا غذا بخوريم 718 01:14:32,877 --> 01:14:34,668 .خواهر، بيا بخور 719 01:14:34,710 --> 01:14:37,170 .باشه؟ اين مثل ميان پرده است 720 01:14:37,212 --> 01:14:38,671 چي؟ ميان پرده؟ 721 01:14:38,713 --> 01:14:42,006 .تنفسي در خلالِ نمايش .پرده دو طرف صحنه پايين کشيده ميشه 722 01:14:43,631 --> 01:14:46,967 ،حالا وقتِ ميان پرده است .برنامه رو متوقف مي کنيم 723 01:15:15,440 --> 01:15:16,774 .يکم چاي بيار 724 01:15:17,109 --> 01:15:19,567 تموم شد؟ چيزِ ديگه اي ميخواي؟ 725 01:15:19,985 --> 01:15:22,195 .نميخوام، به خاطر کسي که اينجاست 726 01:15:22,195 --> 01:15:24,820 .از گذشته بيا بيرون 727 01:15:25,155 --> 01:15:26,823 .گذشته هنوز ادامه داره 728 01:15:27,322 --> 01:15:29,615 .اين يارو حق نداشت اينجا بياد 729 01:15:29,782 --> 01:15:32,782 .ولي اون از مهربوني تو سوء استفاده کرد 730 01:15:32,949 --> 01:15:35,535 تو آقاي اوباتا رو ديدي؟ 731 01:15:35,535 --> 01:15:37,619 .آره، ديدم کجا؟ 732 01:15:39,578 --> 01:15:42,413 .بعد از اينکه خونه رو ترک کرد تعقيبش کردم 733 01:15:44,248 --> 01:15:45,624 و بعدش؟ 734 01:15:47,874 --> 01:15:49,750 باهاش چيکار کردي؟ 735 01:15:51,043 --> 01:15:53,377 .زدمش 736 01:15:53,627 --> 01:15:58,297 .اون مبارزه نکرد !خيلي ترسوندمش، خوش گذشت 737 01:16:01,257 --> 01:16:03,049 .يالا، دوباره بهم بگو 738 01:16:04,758 --> 01:16:06,677 .زدمش 739 01:16:09,636 --> 01:16:10,553 !احمق !مون 740 01:16:10,762 --> 01:16:12,596 چطور جرات مي کني؟ 741 01:16:13,431 --> 01:16:15,847 کي ازت خواست اين کار رو بکني؟ 742 01:16:16,724 --> 01:16:18,641 چطور اينقدر نامرد بودي؟ 743 01:16:20,975 --> 01:16:24,144 بين تو و اون چي گذشت؟ !مون 744 01:16:25,186 --> 01:16:29,398 ،من خودم رو در اختيارش گذاشتم !ولي اين ربطي به تو نداره 745 01:16:30,606 --> 01:16:32,105 چي؟ 746 01:16:32,816 --> 01:16:33,858 !بسه 747 01:16:33,899 --> 01:16:36,817 کي از تو خواست که آش و لاشش کني؟ 748 01:16:37,318 --> 01:16:39,736 !تو نامردي، يه خوک 749 01:16:43,738 --> 01:16:45,989 !جنده ديوونه 750 01:16:45,989 --> 01:16:47,282 !بسه، اينو 751 01:16:48,698 --> 01:16:49,825 !دخالت نکن 752 01:16:57,328 --> 01:16:58,745 !عوضي 753 01:16:59,080 --> 01:17:01,247 !اينو، بسه 754 01:17:06,833 --> 01:17:08,709 755 01:17:17,380 --> 01:17:20,341 ،من اينجام، منو بکش !منو بکش 756 01:17:22,883 --> 01:17:25,886 !اي لعنتي، پس حالا منو بکش 757 01:17:26,303 --> 01:17:27,303 !دوباره 758 01:17:27,386 --> 01:17:29,178 ...احمق !بسه، برادر 759 01:17:31,347 --> 01:17:36,224 تو! من ميدونم که فقط .دنبال جنده ها ميري 760 01:17:37,224 --> 01:17:39,726 .ولي من به بازي تو ادامه نميدم 761 01:17:41,269 --> 01:17:43,520 ،به گفته تو 762 01:17:43,645 --> 01:17:47,229 .من يه فاحشه مستم 763 01:17:48,314 --> 01:17:50,940 .زنِ هرزه اي که ديگه نميتونه ازدواج کنه 764 01:17:53,608 --> 01:17:56,277 و کسي که آدرسش رو به .پدر و مادرش نميده 765 01:17:56,819 --> 01:17:58,195 !دقيقا 766 01:17:59,654 --> 01:18:01,153 ...ولي 767 01:18:01,695 --> 01:18:03,447 ...مردي که قبلا بخشيده شده 768 01:18:03,488 --> 01:18:07,031 چطور يه نفر ميتونه جرات کنه از ضعف اون سوء استفاده کنه؟ 769 01:18:07,073 --> 01:18:08,992 !از چنين افرادي متنفرم 770 01:18:12,452 --> 01:18:13,787 !قلم زن قبر 771 01:18:14,578 --> 01:18:16,037 تو مردي؟ !مون 772 01:18:17,079 --> 01:18:21,373 چقدر شرم آوره که به اون نشون بديم !برادر مون همچين نامرديه 773 01:18:22,375 --> 01:18:23,499 !احمق 774 01:18:24,709 --> 01:18:27,417 .آروم باش .همسايه ها مي تونند بشنوند 775 01:18:27,543 --> 01:18:29,128 .ساکت باش، مامان 776 01:18:29,377 --> 01:18:32,254 باورم نميشه برادرم .اين شکلي باشه 777 01:18:32,380 --> 01:18:34,673 .ديگه نمي تونم اون رو تحمل کنم 778 01:18:35,505 --> 01:18:36,340 ...دلت بيشتر ميخواد 779 01:18:36,381 --> 01:18:39,717 !ادامه بده، منو بزن 780 01:18:40,592 --> 01:18:41,592 !بسه 781 01:18:41,758 --> 01:18:43,593 !حرومزاده 782 01:18:43,718 --> 01:18:47,763 فکر مي کني نظرم رو زير مشت هاي تو عوض مي کنم؟ 783 01:18:48,763 --> 01:18:51,140 .اين فقط براي دختر بچه ها خوبه 784 01:18:52,015 --> 01:18:56,016 از اينجا، تو هرگز نمي فهمي .که من توي شهر چيکار مي کنم 785 01:18:58,269 --> 01:18:59,186 !دوباره 786 01:19:02,145 --> 01:19:04,312 !ديگه کافيه 787 01:19:04,354 --> 01:19:07,066 .شما دوتا مثل هميد 788 01:19:09,607 --> 01:19:11,400 !منو بزن 789 01:19:20,571 --> 01:19:23,490 !از اينجا برو بيرون و برگرد سر جات 790 01:20:06,598 --> 01:20:11,265 .تو عوض شدي .تو تبديل به يه زن ترسناک شدي 791 01:20:14,101 --> 01:20:15,685 .مامان 792 01:20:16,977 --> 01:20:19,728 .نگران نباش 793 01:20:21,145 --> 01:20:22,730 .التماست رو مي کنم 794 01:20:22,772 --> 01:20:26,899 ،براي داشتن يه زندگي خوب .مثل يک بانوي خوش اخلاق رفتار کن 795 01:20:27,774 --> 01:20:31,276 قبلا، فکر مي کردم .تو از برادرت هم بدتر باشي 796 01:20:33,361 --> 01:20:37,988 من...به اون بدي .که فکر مي کني نيستم 797 01:20:41,489 --> 01:20:43,034 ...ولي 798 01:20:43,950 --> 01:20:47,368 .ديگه براي من دير شده 799 01:21:52,028 --> 01:21:54,236 .مواظب خانه باش .باشه 800 01:22:00,408 --> 01:22:02,824 .زياد مشروب نخور 801 01:22:09,705 --> 01:22:11,080 .بعدا ميبينمت خواهر 802 01:23:20,826 --> 01:23:22,742 از اين طرف بريم؟ 803 01:23:45,088 --> 01:23:46,214 .خب، بيا بريم 804 01:24:27,820 --> 01:24:30,071 !هي، اين (منظورش قاشق هست) 805 01:25:03,004 --> 01:25:06,007 !خيلي گرمه که سوار اتوبوس بشيم 806 01:25:06,048 --> 01:25:07,631 ...چون 807 01:25:08,592 --> 01:25:12,301 بايد براي مدتي طولاني .و خيلي سخت کار کنم 808 01:25:14,428 --> 01:25:15,803 ...تا چه مدت 809 01:25:15,845 --> 01:25:17,846 کِي بر مي گردي خواهر؟ 810 01:25:19,888 --> 01:25:21,139 .خب 811 01:25:22,600 --> 01:25:25,350 .وقتي ميخوام مامان و بابا رو ببينم 812 01:25:33,021 --> 01:25:35,689 .و اون برادرِ پست فطرتم 813 01:25:36,190 --> 01:25:38,940 !ميخوام اون چهره رو هم ببينم 814 01:25:46,153 --> 01:25:48,821 .خواهر، مراقب خودت باش 815 01:26:06,287 --> 01:26:10,484 پايان