1
00:00:10,360 --> 00:00:15,400
ET VIRKELIGT EVENTYR
2
00:00:15,480 --> 00:00:20,520
VANDFUGLE
3
00:00:52,680 --> 00:00:55,800
DETTE ER EN DEL AF EN SERIE
VIRKELIGE EVENTYR
4
00:00:55,880 --> 00:00:58,880
SOM PRÆSENTERER MÆRKELIGE
FAKTA OM DEN VERDEN VI LEVER I.
5
00:00:58,960 --> 00:01:01,960
NATUREN ER DRAMATIKEREN
I DISSE FILM.
6
00:01:02,080 --> 00:01:05,480
DER ER INGEN OPDIGTEDE
SITUATIONER ELLER FIGURER.
7
00:01:07,080 --> 00:01:09,440
Siden tidernes morgen, har fuglen
8
00:01:09,520 --> 00:01:13,120
inspireret kunstneren,
forskeren og digteren.
9
00:01:13,680 --> 00:01:15,160
I næsten uendelig mangfold,
10
00:01:15,240 --> 00:01:19,280
har naturen spredt disse væsener
over jorden.
11
00:01:19,600 --> 00:01:22,280
Hver art har en lang
og interessant historie,
12
00:01:22,840 --> 00:01:25,360
men ingen er mere fascinerende
13
00:01:25,400 --> 00:01:28,320
end vandfuglenes vaner og skikke.
14
00:01:35,280 --> 00:01:38,920
I fordums tid var vandfugle
en kilde til undren hos mennesker.
15
00:01:39,280 --> 00:01:41,240
De dukkede pludselig op,
16
00:01:41,280 --> 00:01:43,400
fløj ud over vandet
17
00:01:43,440 --> 00:01:45,920
for atter at forsvinde ud i det uvisse.
18
00:01:47,600 --> 00:01:51,000
Primitive mennesker tilbad nogle gange
vandfulge som guder.
19
00:01:51,120 --> 00:01:52,760
Ofte misundte mennesker dem
20
00:01:52,800 --> 00:01:54,800
og længtes efter flyvningens mirakel
21
00:01:54,880 --> 00:01:56,800
og himlenes frihed.
22
00:01:59,280 --> 00:02:01,600
"Fri som fuglen" er et velkendt udtryk.
23
00:02:02,120 --> 00:02:04,480
Og dog er en fugl langt fra fri.
24
00:02:04,720 --> 00:02:07,440
Den flyver sjældent
uden et klart formål,
25
00:02:07,520 --> 00:02:11,280
og den har ét altopslugende arbejde,
ganske enkelt at forblive i live.
26
00:02:12,680 --> 00:02:14,960
Men naturen giver en hjælpende hånd.
27
00:02:15,160 --> 00:02:16,960
I dette Et Virkeligt Eventyr,
28
00:02:17,000 --> 00:02:19,480
opdager vi hvordan naturen
har tilpasset vandfuglene
29
00:02:19,520 --> 00:02:21,640
til at imødegå overlevelsens problemer.
30
00:02:26,240 --> 00:02:28,720
Mange arter er trækfugle,
31
00:02:28,880 --> 00:02:30,120
som disse suler,
32
00:02:30,160 --> 00:02:32,120
der hvert år trækker fra ækvator
33
00:02:32,160 --> 00:02:34,960
til Bonaventure Island
i Saint Lawrence golfen.
34
00:02:35,000 --> 00:02:36,640
Nordlige breddegrader
35
00:02:36,720 --> 00:02:39,560
med 18 timers dagslys
tillader intensivt fiskeri.
36
00:02:46,680 --> 00:02:49,840
For sulerne er øen
et enormt lejlighedskompleks.
37
00:02:50,360 --> 00:02:53,560
De foretrukne lejligheder
er på overetagen.
38
00:02:54,000 --> 00:02:55,720
Men pladsen er så trang
39
00:02:55,800 --> 00:02:58,400
at selv de smalleste hylder er overfyldte
40
00:02:58,480 --> 00:03:00,920
og territorielle rettigheder
vogtes nidkært.
41
00:03:16,000 --> 00:03:19,640
Fiskepatruljer forlader og ankommer
konstant til øen.
42
00:03:20,880 --> 00:03:23,000
For at lande
under disse trange betingelser,
43
00:03:23,040 --> 00:03:24,880
giver svømmefødderne og vingerne
44
00:03:24,960 --> 00:03:27,320
i kombination
en maksimal bremseeffekt.
45
00:03:41,720 --> 00:03:44,560
Med hver ankomst
udveksles der hilsner.
46
00:03:45,520 --> 00:03:48,000
Men til spørgsmålet om:
"Var fiskeriet godt?"
47
00:03:48,080 --> 00:03:49,840
Er svaret: "Nej."
48
00:03:53,640 --> 00:03:56,280
Med disse mærkelige nik og svaj,
49
00:03:56,360 --> 00:03:58,080
kommunikerer sulerne med hinanden
50
00:03:58,160 --> 00:03:59,920
og identificerer deres mage.
51
00:04:01,520 --> 00:04:04,280
Rederne er næsten udlukkende
bygget af tang.
52
00:04:05,080 --> 00:04:07,600
Der er en sådan mangel
på dette materiale,
53
00:04:07,720 --> 00:04:09,720
at suler tit stjæler hinandens reder,
54
00:04:09,760 --> 00:04:11,600
hvis de er ubevogtede.
55
00:04:12,760 --> 00:04:15,240
Denne tyv blev taget på fersk gerning,
56
00:04:15,600 --> 00:04:18,240
hvilket medførte en del forlegenhed.
57
00:04:22,760 --> 00:04:24,440
Trods de mange problemer,
58
00:04:24,480 --> 00:04:27,200
færdiggøres hjemmene
og æggene lægges,
59
00:04:27,320 --> 00:04:28,920
kun ét æg per rede.
60
00:04:30,400 --> 00:04:32,760
Nu begynder kampen om overlevelse.
61
00:04:33,800 --> 00:04:36,960
Det er anstrengende at skulle bryde
igennem en hård æggeskal.
62
00:04:39,480 --> 00:04:41,080
De udvikler sig hurtigt,
63
00:04:41,120 --> 00:04:44,440
og om et par uger vil han være
i sin første fjerdragt.
64
00:04:46,000 --> 00:04:49,120
At tilfredsstille ungernes appetit
er en enorm opgave.
65
00:04:50,000 --> 00:04:53,080
Når de er tre måneder gamle
vejer ungerne mere end forældrene.
66
00:04:54,480 --> 00:04:58,320
Han ved det ikke, men denne unge fugl
bliver snart fodret for sidste gang.
67
00:04:58,400 --> 00:05:00,840
I 10 dage vil han leve på oplagret fedt
68
00:05:00,920 --> 00:05:05,200
mens han lærer at svømme, flyve
og vigtigst af alt, at fiske.
69
00:05:09,480 --> 00:05:12,360
Ofte lader sulen til
at gå i en slags trance
70
00:05:12,480 --> 00:05:15,240
og afsøger himmelen
for et mystisk tegn.
71
00:05:15,760 --> 00:05:18,000
Det betyder som regel, at en stime sild
72
00:05:18,040 --> 00:05:19,840
er dukket op i dybet forneden.
73
00:05:30,840 --> 00:05:33,160
Fiskene svømmer ofte dybt nede,
74
00:05:33,320 --> 00:05:37,320
men sulen påbegynder din dykning så
meget som 30 meter over overfladen.
75
00:05:37,680 --> 00:05:40,160
For at dæmpe vandets indslag,
76
00:05:40,200 --> 00:05:42,720
har naturen udrustet dem med
pneumatiske celler,
77
00:05:42,800 --> 00:05:45,520
støddæmpere,
som beskytter brystområdet.
78
00:06:01,520 --> 00:06:04,120
De lader aldrig til at støde sammen.
79
00:06:04,160 --> 00:06:05,680
Deres timing er forbløffende.
80
00:06:27,600 --> 00:06:30,880
Den Mexikanske Golf er langt fra
Bonaventure Island,
81
00:06:31,200 --> 00:06:34,400
men kampen for territorielle
rettigheder fortsætter.
82
00:06:38,000 --> 00:06:39,920
I denne ternekoloni,
83
00:06:40,120 --> 00:06:43,080
skændes to mødre om
en sammenblanding af afkom.
84
00:06:43,440 --> 00:06:46,680
Det lader til at ungerne er vandret
ind i den forkerte baggård.
85
00:06:47,240 --> 00:06:51,040
Et par hak og lidt skældud,
retter op på sagerne.
86
00:06:55,040 --> 00:06:57,240
Som incitament til
at opføre sig ordentligt,
87
00:06:57,320 --> 00:07:00,040
tilbyder en mor sit afkom
en lækker overraskelse.
88
00:07:05,400 --> 00:07:06,880
Hendes nabo mener,
89
00:07:06,920 --> 00:07:09,720
at den bedste måde børnene
ude af ballade på,
90
00:07:09,760 --> 00:07:12,160
er at sørge for de er fuldt optaget.
91
00:07:23,680 --> 00:07:26,200
Dette er et par feterner.
92
00:07:26,880 --> 00:07:29,440
For at undgå konkurrencen
om redepladser på jorden,
93
00:07:29,520 --> 00:07:31,920
flyttede denne art op i buskene
for lang tid siden.
94
00:07:33,080 --> 00:07:35,320
Feternen har faktisk ingen rede.
95
00:07:35,760 --> 00:07:38,120
Den lægger sit æg på en bar gren.
96
00:07:39,240 --> 00:07:41,920
Forældrene deles
om æggets udrugning.
97
00:07:41,960 --> 00:07:44,200
På mirakuløs vis bliver ægget på plads.
98
00:07:50,600 --> 00:07:52,720
Den lille kylling er endnu mere utrolig,
99
00:07:52,760 --> 00:07:56,320
den bliver på sin plads,
indtil den er gammel nok til at flyve.
100
00:08:04,360 --> 00:08:07,680
Den pompøse pelikan ligner en af
naturens fejltagelser,
101
00:08:08,040 --> 00:08:09,600
men kun på jorden.
102
00:08:09,640 --> 00:08:12,400
I luften, er den et
af designskunstens mesterværker
103
00:08:12,440 --> 00:08:14,400
og en uovertruffen fisker.
104
00:08:17,600 --> 00:08:20,200
Dens dykning er et studium
i fuldkommen koordination.
105
00:08:36,160 --> 00:08:40,480
Ved frokosttid fungerer pelikanens
pung som en skål til fiskesuppe.
106
00:08:46,080 --> 00:08:49,760
Men den første til at finde en
lækkerbisken beholder den ikke altid.
107
00:08:51,880 --> 00:08:55,000
Når en kamp opstår,
nyder alle morskaben.
108
00:08:57,520 --> 00:08:59,080
Alle på nær Niels Nedtrykt,
109
00:08:59,160 --> 00:09:01,640
som ser skævt på hele affæren.
110
00:09:15,400 --> 00:09:16,640
Trods størrelsen,
111
00:09:16,680 --> 00:09:19,720
bliver pelikanen tit forstyrret
af besværlige naboer.
112
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
Tyvagtige måger
er en konstant hovedpine.
113
00:09:26,840 --> 00:09:31,040
Hvide pelikaner foretrækker søbredder
borte fra kysten.
114
00:09:32,800 --> 00:09:35,880
Deres reder er enkle udhulninger
gravet i sandet.
115
00:09:39,800 --> 00:09:42,720
De nyudklækkede
udsættes for elementerne,
116
00:09:42,760 --> 00:09:45,560
og deres ældre søskendes jalousi.
117
00:09:45,640 --> 00:09:49,240
Disse nøgne unger har ingen
beskyttende dragt i flere uger.
118
00:09:49,760 --> 00:09:52,000
Det er et under at de vokser op.
119
00:09:52,040 --> 00:09:54,480
I naturen er viljen til overlevelse stærk.
120
00:09:54,560 --> 00:09:57,360
Hvad en pelikan mangler
i positur og ynde,
121
00:09:57,440 --> 00:09:59,920
bliver mere end afvejet
af dens beslutsomhed.
122
00:10:23,400 --> 00:10:25,920
Ungerne er uafhængige
og eventyrlystne,
123
00:10:25,960 --> 00:10:28,640
hvilket er et problem
i et trangt fællesskab.
124
00:10:29,200 --> 00:10:32,880
Forældrene fordeler og flytter konstant
rundt på deres afkom.
125
00:10:34,400 --> 00:10:35,960
Forældre kender deres afkom,
126
00:10:36,040 --> 00:10:38,520
og indtrængende bliver sat på plads.
127
00:10:43,720 --> 00:10:46,520
Nogle gange går en unge for vidt
128
00:10:46,600 --> 00:10:48,200
og bryder ind i spisekammeret.
129
00:11:19,160 --> 00:11:21,880
Hvad ungen end finder,
fortjener den afstraffelse.
130
00:11:30,360 --> 00:11:33,120
For at sikre sine mange
børns forplantning,
131
00:11:33,160 --> 00:11:36,120
har naturen opfundet mange former
for kurmageri.
132
00:11:36,880 --> 00:11:40,280
Denne andrik, for eksempel,
i sin strålende fjerdragt,
133
00:11:40,320 --> 00:11:42,960
behøver bare sidde stille
for at lokke sin mage.
134
00:11:57,760 --> 00:12:02,000
Orlogmandsfuglen vinder også sin brud
gennem påklædningen.
135
00:12:02,040 --> 00:12:04,920
På halsen bærer den en stor pose.
136
00:12:05,200 --> 00:12:06,600
Af en eller anden grund,
137
00:12:06,680 --> 00:12:09,360
gør den ham uimodståelig
for det modsatte køn.
138
00:12:17,680 --> 00:12:19,080
Når en familie ankommer
139
00:12:19,160 --> 00:12:21,400
og en far bliver hjemmegående,
140
00:12:21,480 --> 00:12:23,800
punkterer hans ego fuldstændig.
141
00:12:31,520 --> 00:12:35,360
Her slås to blishaner
om en blishønes gunst.
142
00:12:35,880 --> 00:12:39,400
Det er en alvorlig sag,
der kan ende med drukning.
143
00:12:46,080 --> 00:12:49,240
Den hjerteløse hun, er ligeglad med
hvem der vinder.
144
00:12:49,320 --> 00:12:51,800
Hun vil have en hurtig afgørelse
og en mage.
145
00:12:52,000 --> 00:12:55,360
Hun forlader dem før kampen er forbi
146
00:12:55,400 --> 00:12:57,040
for at samle redemateriale.
147
00:13:08,160 --> 00:13:10,080
Den kamptrætte vinder
148
00:13:10,160 --> 00:13:12,680
er overvældet af grenene og sivene,
149
00:13:12,760 --> 00:13:15,200
som han skal bygge hjem med
til sin foretagsomme brud.
150
00:13:17,720 --> 00:13:18,960
Tiden går.
151
00:13:19,360 --> 00:13:23,280
Efter al postyret er dette præmien.
152
00:13:29,120 --> 00:13:30,920
Hos snehejrer
153
00:13:31,000 --> 00:13:34,680
kan konkurrencen under kurmageri
føre til mærkelig adfærd.
154
00:13:44,440 --> 00:13:46,560
Hvad angår kurmageri,
155
00:13:46,600 --> 00:13:49,120
kan få overgå den vestlige lappedykker.
156
00:14:22,800 --> 00:14:26,560
Det besynderlige ritual omfatter
samling af mos til redebygning.
157
00:14:28,080 --> 00:14:31,800
Efter festen begynder
hjemmets gerninger,
158
00:14:31,840 --> 00:14:34,680
men ikke før en flade af rør
er blevet bygget.
159
00:14:36,120 --> 00:14:39,440
Nu kan det flydende hjem
ride på bølgerne.
160
00:14:46,000 --> 00:14:48,480
For spidshalede ænder
er det bunden i vejret,
161
00:14:48,520 --> 00:14:50,480
og det betyder spisetid.
162
00:14:50,680 --> 00:14:53,680
De lever af hvad de finder
på den mudrede bund.
163
00:14:56,400 --> 00:14:59,840
Blånæbbede ænder patruljerer derimod
farvande langt fra land.
164
00:15:00,600 --> 00:15:03,760
I kampen for overlevelse
er madindsamling altafgørende.
165
00:15:04,240 --> 00:15:07,040
Naturen giver fuglene
forskellige spisevaner
166
00:15:07,120 --> 00:15:09,680
og begrænser dem til
adskilte fødepladser.
167
00:15:10,360 --> 00:15:12,000
I dette cafeteria
168
00:15:12,040 --> 00:15:15,080
er de lave vande reserveret
for de spidshalede.
169
00:15:15,240 --> 00:15:17,880
Blånæbbende søger efter mad
længere nede.
170
00:15:19,080 --> 00:15:23,080
Skarver, som denne,
finder deres mad på ekstreme dybder.
171
00:15:33,960 --> 00:15:36,080
Hvis de blånæbbede opdager
noget særligt,
172
00:15:36,160 --> 00:15:37,600
spredes nyheden hurtigt.
173
00:15:42,880 --> 00:15:45,560
Sent ankomne behøver ikke
bekymre sig, der er rigeligt.
174
00:15:54,960 --> 00:15:58,160
Sultanhøns finder mad
blandt åkanderne.
175
00:15:58,800 --> 00:16:01,200
De meget store fødder giver balance
176
00:16:01,240 --> 00:16:03,280
og støtte til at gå på bladene.
177
00:16:10,080 --> 00:16:12,760
De er også praktiske
når blade skal vendes.
178
00:16:22,160 --> 00:16:24,440
For at imødekomme overlevelsens
konkurrenceproblem,
179
00:16:24,520 --> 00:16:29,040
er næb og kroppe tilpasset
på mange interessante måder.
180
00:16:30,200 --> 00:16:33,960
For disse vadefugle
er lange ben nyttige,
181
00:16:34,120 --> 00:16:37,600
og et langt, skarpt næb til spidning
af fisk er også nødvendigt.
182
00:16:43,840 --> 00:16:45,640
Den sorte skimmers næb
183
00:16:45,720 --> 00:16:48,720
er udviklet til en specialiseret opgave.
184
00:16:50,360 --> 00:16:53,800
Modsat de fleste fugle
er skimmerens kæbe fastgjort,
185
00:16:53,960 --> 00:16:56,160
mens den øvre del er bevægelig.
186
00:16:57,840 --> 00:17:01,600
Det enestående udstyr gør skimmeren
strålende til overfladefiskeri.
187
00:17:38,480 --> 00:17:42,080
Skestorken er endnu et eksempel på
naturens specialiserede design.
188
00:17:43,600 --> 00:17:46,200
Den finder føde i samme vand
som vadefugle,
189
00:17:46,280 --> 00:17:48,280
men spiser ikke fisk.
190
00:17:48,520 --> 00:17:51,360
Den føde består af småt havliv,
191
00:17:51,440 --> 00:17:53,920
som den fortærer i store mængder.
192
00:17:53,960 --> 00:17:58,760
Den brede, flade næb indeholder filtre,
som adskiller maden fra vandet.
193
00:18:01,320 --> 00:18:04,720
Næbbet er også praktisk
når der skal bygges rede.
194
00:18:09,920 --> 00:18:12,320
Disse vadefugle hedder klyder,
195
00:18:12,520 --> 00:18:14,760
de finkæmmer laguner
og marsklandskaber.
196
00:18:16,000 --> 00:18:19,200
De fejer vandet
med deres krumme næb.
197
00:18:19,280 --> 00:18:21,800
I dette tilfælde er maden myggelarver.
198
00:18:26,520 --> 00:18:29,160
Den krumnæbbede ryle er en nær
slægtning til klyden,
199
00:18:29,440 --> 00:18:31,960
dog vender næbbet den modsatte vej
200
00:18:32,000 --> 00:18:33,960
til sondering af mudder og mos.
201
00:18:34,640 --> 00:18:37,840
Den er en hengiven mor
men også en god skuespiller.
202
00:18:38,280 --> 00:18:40,480
Brækket-vinge-nummeret
203
00:18:40,520 --> 00:18:42,840
er dens speciale
når der er fare på færde.
204
00:18:43,160 --> 00:18:46,480
Uden hensyn til sin egen sikkerhed
lader den som om vingen er brækket
205
00:18:46,480 --> 00:18:48,840
og lokker fjenden væk fra reden.
206
00:18:51,160 --> 00:18:54,520
Her synes en kildire-mor,
at der er noget galt.
207
00:18:55,640 --> 00:18:58,920
Ikke mærkeligt.
En unge er væk fra reden
208
00:18:59,280 --> 00:19:02,280
og der er en fremmed i luften over dem.
209
00:19:02,520 --> 00:19:04,080
Hun tager ingen chancer.
210
00:19:04,560 --> 00:19:07,320
Overlader reden til far
og begynder søgningen.
211
00:19:10,400 --> 00:19:13,040
Kildiren bruger også taktikken
med den brækkede vinge.
212
00:19:13,720 --> 00:19:17,360
Mens hun holder udkig efter
den bortløbne, blafrer hun ynkeligt.
213
00:19:20,480 --> 00:19:23,040
Ungen bliver fundet og sendt hjem,
214
00:19:23,080 --> 00:19:25,600
mens mor fortsætter sin dækaktion.
215
00:19:28,240 --> 00:19:30,480
Med den fortabte under fars vinge,
216
00:19:30,560 --> 00:19:31,960
er alle glade.
217
00:19:37,920 --> 00:19:41,200
Hjejler forlader deres rede tidligt,
218
00:19:41,400 --> 00:19:44,200
fra da af, er hjemmet der hvor moderen
opholder sig.
219
00:19:57,880 --> 00:20:00,280
Klire-mødre har tilsyneladende rytme.
220
00:20:19,280 --> 00:20:21,440
Højt oppe i bjergenes smeltevand
221
00:20:21,520 --> 00:20:23,280
lever vand-ringdrosselen,
222
00:20:23,440 --> 00:20:25,280
som også kaldes vandstæren.
223
00:20:30,920 --> 00:20:32,960
Den er på størrelse med en rødkælk,
224
00:20:33,080 --> 00:20:35,680
og en af de mærkeligste vandfugle.
225
00:20:36,080 --> 00:20:37,960
Den hverken dykker eller svømmer,
226
00:20:38,440 --> 00:20:42,120
men kan gå på bunden af vandløb.
227
00:20:44,280 --> 00:20:47,320
Her finder den fristende orme
og larver til sine unger.
228
00:20:52,960 --> 00:20:55,960
Vandstæren lever ved løbende vand,
229
00:20:56,040 --> 00:20:58,120
hvor den er i sikkerhed
fra de fleste fjender.
230
00:21:07,200 --> 00:21:09,680
Ungerne frygter ikke det hurtige vand,
231
00:21:09,960 --> 00:21:12,200
og begynder hurtigt at udforske det,
232
00:21:12,280 --> 00:21:14,200
endda før de kan flyve.
233
00:21:15,160 --> 00:21:18,040
Denne unge har ignoreret
sine forældres advarsel.
234
00:21:18,120 --> 00:21:20,360
Hvert dyp øger dens selvsikkerhed.
235
00:21:21,160 --> 00:21:23,320
Pludselig bliver den fanget
af strømmen.
236
00:21:23,360 --> 00:21:26,480
Som et blad bliver den ført
over katarakten.
237
00:21:29,600 --> 00:21:32,160
Far prøver at hjælpe,
men der er intet han kan gøre.
238
00:21:38,040 --> 00:21:39,720
Det ender dog lykkeligt,
239
00:21:39,800 --> 00:21:42,600
for eventyreren bliver skyllet
i sikkerhed.
240
00:21:51,440 --> 00:21:53,280
Både i troperne og bjergene,
241
00:21:53,360 --> 00:21:56,080
har naturen specialiserede vidundere.
242
00:21:57,080 --> 00:22:00,120
Da flamingoen spiser
med hovedet nedad,
243
00:22:00,520 --> 00:22:03,600
er underkæben udviklet
som en massiv tang.
244
00:22:05,760 --> 00:22:08,200
Dens smidige fødder
roder op i den mudrede bund,
245
00:22:08,240 --> 00:22:11,880
men den lange hals manøvrerer
for at opsnappe rejer og snegle.
246
00:22:17,000 --> 00:22:18,160
I et skænderi
247
00:22:18,200 --> 00:22:20,720
kan den bøjelige hals
understrege en pointe.
248
00:22:24,880 --> 00:22:26,400
Og ved middagsluren,
249
00:22:26,440 --> 00:22:28,960
er der altid et sted
at hvile et træt hoved.
250
00:22:32,440 --> 00:22:34,600
Flamingoen er en dygtig arkitekt
251
00:22:34,680 --> 00:22:37,680
og bruger sit næb til at forme
en høj rede af mudder.
252
00:22:47,760 --> 00:22:50,640
Trods deres størrelse
er flamingoen ret sky.
253
00:22:51,120 --> 00:22:52,760
Den mindste forstyrrelse
254
00:22:52,800 --> 00:22:55,240
sender en koloni på flugt.
255
00:23:00,320 --> 00:23:04,520
De er kluntede og groteske til lands,
og indbegrebet af ynde i luften.
256
00:23:24,800 --> 00:23:26,120
Her er et sært syn.
257
00:23:26,200 --> 00:23:29,000
Det ligner en sky af fugle
mod den blå himmel.
258
00:23:29,200 --> 00:23:31,400
Det er fugle,
259
00:23:31,480 --> 00:23:34,640
men de har rede på en lille atol
i Stillehavet.
260
00:23:37,240 --> 00:23:39,160
Dette er sortfodede albatrosser,
261
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
eller albatrosser som de også kaldes.
262
00:23:43,560 --> 00:23:45,280
Og her er et par af dem.
263
00:23:45,960 --> 00:23:49,640
Mens den ene ligger på ægget
står den hengivne mage ved siden af.
264
00:23:55,320 --> 00:23:58,720
I andre klimaer skal æg beskyttes
mod kulde.
265
00:23:58,920 --> 00:24:00,760
I troperne skal de beskyttes mod
266
00:24:00,800 --> 00:24:02,480
den varme sol,
267
00:24:02,520 --> 00:24:05,080
så forældrene giver
den nødvendige skygge.
268
00:24:05,440 --> 00:24:07,000
For at opnå dette
269
00:24:07,080 --> 00:24:10,840
må albatrossen få ægget ind
i en fjeret pung under dens bryst.
270
00:24:19,800 --> 00:24:20,920
Som man kan se,
271
00:24:21,000 --> 00:24:23,800
at udruge et albatrosæg er ikke
en nem opgave,
272
00:24:24,080 --> 00:24:25,520
end ikke for en albatros.
273
00:24:29,280 --> 00:24:32,960
Hver vandfugl er fra naturens hånd
udrustet til overlevelse.
274
00:24:33,200 --> 00:24:35,200
Der er mange af dem,
275
00:24:35,240 --> 00:24:36,960
fulde af farve og skønhed.
276
00:24:37,240 --> 00:24:40,720
Når de blandes bliver de
et musikalsk digt,
277
00:24:40,920 --> 00:24:43,080
en rytmisk, flydende rapsodi.
278
00:29:51,800 --> 00:29:54,680
I vandfuglenes fascinerende liv,
279
00:29:54,760 --> 00:29:56,080
er der mange hemmeligheder.
280
00:29:56,160 --> 00:29:59,280
Dette Et Virkeligt Eventyr
har blot udforsket nogle få.
281
00:29:59,640 --> 00:30:02,840
Men som årstiderne skifter
og livet fortsætter,
282
00:30:03,160 --> 00:30:05,920
vil vandfuglene være
en kilde til undren,
283
00:30:05,960 --> 00:30:08,840
et mysterium og en skønhed
for menneskeheden.
284
00:30:31,600 --> 00:30:38,320
Slut