1 00:00:52,552 --> 00:00:55,680 SOROZATUNK IGAZI KALANDOKAT MUTAT BE 2 00:00:55,764 --> 00:00:58,767 ÉRDEKES TÉNYEKKEL ISMERTETVE MEG A NÉZŐT VILÁGUNKRÓL. 3 00:00:58,850 --> 00:01:01,853 EZEKET A FILMEKET MAGA AZ ÉLET ÍRTA. 4 00:01:01,936 --> 00:01:05,356 NINCSENEK BENNE KITALÁLT HELYZETEK VAGY SZEREPLŐK. 5 00:01:06,983 --> 00:01:09,319 Az idők kezdete óta 6 00:01:09,402 --> 00:01:13,031 inspirálja a madár a művészeket, tudósokat és költőket. 7 00:01:13,573 --> 00:01:15,033 Ezek a színes teremtmények 8 00:01:15,116 --> 00:01:19,204 Földünk minden szegletében megtalálhatók. 9 00:01:19,496 --> 00:01:22,207 Minden fajnak megvan a saját hosszú, érdekes története, 10 00:01:22,749 --> 00:01:25,251 de a vízimadarak szokásainak és életmódjának történeténél 11 00:01:25,335 --> 00:01:28,254 nincs érdekesebb. 12 00:01:35,178 --> 00:01:38,848 Az ősi időkben a vízimadarak igazi talány voltak az embernek, 13 00:01:39,182 --> 00:01:41,142 hisz a semmiből tűntek fel, 14 00:01:41,226 --> 00:01:43,311 hatalmas vizeket pásztáztak, 15 00:01:43,394 --> 00:01:45,855 majd újra elnyelte őket a nagy ismeretlen. 16 00:01:47,524 --> 00:01:50,944 Az ősember istenként tisztelte a vízimadarakat. 17 00:01:51,027 --> 00:01:52,695 De gyakran tekintett rá irigységgel, 18 00:01:52,779 --> 00:01:54,697 megkívánva a szárnyas repülés csodáját 19 00:01:54,781 --> 00:01:56,699 és a kék ég nyújtotta szabadságot. 20 00:01:59,202 --> 00:02:01,538 Mindenki ismeri a kifejezést: "Szabad, mint a madár." 21 00:02:02,038 --> 00:02:04,457 Persze a madár azért mégsem olyan szabad. 22 00:02:04,666 --> 00:02:07,377 Ritkán repül céltalanul, 23 00:02:07,460 --> 00:02:11,256 egy teljes állása van, mégpedig az, hogy életben maradjon. 24 00:02:12,632 --> 00:02:14,926 A természet azért nyújt némi segítséget. 25 00:02:15,135 --> 00:02:16,886 És ez itt a True-Life Adventure, 26 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 amiben felfedezzük, hogyan alkalmazkodtak a vízimadarak 27 00:02:19,472 --> 00:02:21,599 a túlélésért folytatott küzdelemben. 28 00:02:26,187 --> 00:02:28,690 A vízimadarak sok faja vándormadár, 29 00:02:28,857 --> 00:02:30,066 például ezek a szulák, 30 00:02:30,150 --> 00:02:32,068 melyek az Egyenlítőtől 31 00:02:32,152 --> 00:02:34,904 a Szent Lőrinc-öbölben fekvő Bonaventura-szigetig vándorolnak, 32 00:02:34,988 --> 00:02:36,614 mert itt északon 33 00:02:36,698 --> 00:02:39,534 napi 18 órát van fenn a nap, s így sokat tudnak halászni. 34 00:02:46,624 --> 00:02:49,836 A szulák számára a sziget egy hatalmas lakótelep. 35 00:02:50,378 --> 00:02:53,548 Természetesen a tetőtéri szobák itt is a legkelendőbbek. 36 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 A tér azonban olyan szűk, 37 00:02:55,800 --> 00:02:58,386 hogy még a legkeskenyebb kiszögellések is túlzsúfoltak, 38 00:02:58,469 --> 00:03:00,930 és területi jogaikat féltve őrzik ezek a madarak. 39 00:03:15,987 --> 00:03:19,657 Halászcsapatok folyamatosan indulnak és érkeznek. 40 00:03:20,867 --> 00:03:22,994 Ilyen zsúfolt helyeken a leszállásnál jól jön 41 00:03:23,077 --> 00:03:24,913 az úszóhártyás láb meg a szárnyak, 42 00:03:24,996 --> 00:03:27,332 melyeknek nagy a fékezőerejük. 43 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Minden érkezéskor udvariasan köszöntik egymást. 44 00:03:45,558 --> 00:03:48,019 De a "Milyen volt a fogás?" kérdésre 45 00:03:48,102 --> 00:03:49,896 a válasz: "Rossz." 46 00:03:53,691 --> 00:03:56,319 Ezzel a fura bólogató és hajlongó mozgással 47 00:03:56,402 --> 00:03:58,112 kommunikálnak egymással a szulák, 48 00:03:58,196 --> 00:03:59,948 így azonosítják társaikat. 49 00:04:01,574 --> 00:04:04,369 Fészkeiket kizárólag hínárból építik. 50 00:04:05,119 --> 00:04:07,664 De ebből az építőanyagból is kevés van, 51 00:04:07,747 --> 00:04:09,749 így a szulák gyakran ellopják egymás fészkeit, 52 00:04:09,832 --> 00:04:11,668 ha egyet felügyelet nélkül találnak. 53 00:04:12,794 --> 00:04:15,338 Ez a tolvaj itt bizony lebukott, 54 00:04:15,630 --> 00:04:18,341 s ennek természetesen némi szégyen az eredménye. 55 00:04:22,845 --> 00:04:24,472 A sok gond ellenére 56 00:04:24,555 --> 00:04:27,267 csak elkészülnek az otthonok, s lerakják tojásaikat, 57 00:04:27,392 --> 00:04:29,018 de csak egyet fészkenként. 58 00:04:30,478 --> 00:04:32,897 Ekkor kezdődik a harc a túlélésért. 59 00:04:33,898 --> 00:04:37,068 Igen fárasztó munka áttörni egy kemény tojáshéjat. 60 00:04:39,612 --> 00:04:41,155 A fiókák gyorsan fejlődnek, 61 00:04:41,239 --> 00:04:44,534 és pár héten belül már új ruházatban pompáznak. 62 00:04:46,119 --> 00:04:49,247 Az ifjak étvágyát kielégíteni igen nagy feladat. 63 00:04:50,123 --> 00:04:53,167 Három hónaposan a fióka súlyosabb, mint szülei. 64 00:04:54,627 --> 00:04:58,464 Ez a fiatal egyed még nem tudja, de hamarosan vége az ingyen ebédnek. 65 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 10 napig a felhalmozott zsírraktárain fog élni, 66 00:05:01,050 --> 00:05:05,346 míg megtanul úszni, repülni, és ami a legfontosabb, halászni. 67 00:05:09,600 --> 00:05:12,478 Sokszor olyan, mintha a szulák transzban 68 00:05:12,603 --> 00:05:15,356 az eget bámulnák egy jelet várva. 69 00:05:15,898 --> 00:05:18,067 Ez általában azt jelenti, hogy egy heringraj 70 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 jelent meg a tenger mélyén. 71 00:05:30,955 --> 00:05:33,333 A halak nagy mélységekben mozognak, 72 00:05:33,499 --> 00:05:37,503 de a szulák képesek 30 méterrel a víz felett megkezdeni a lebukást. 73 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 A becsapódás erejének tompítására 74 00:05:40,381 --> 00:05:42,884 a természet pneumatikus cellákkal szerelte fel őket, 75 00:05:42,967 --> 00:05:45,678 amik rezgéscsillapítóként védik a mellkast. 76 00:06:01,402 --> 00:06:03,988 Soha nem látni, hogy összeütköznének. 77 00:06:04,072 --> 00:06:05,615 Az időzítésük lenyűgöző. 78 00:06:27,512 --> 00:06:30,807 A Mexikói-öböl igen messze van a Bonaventura-szigettől, 79 00:06:31,099 --> 00:06:34,310 de a területi jogokért folytatott harc itt is folytatódik. 80 00:06:37,939 --> 00:06:39,857 Ebben a csérkolóniában 81 00:06:40,024 --> 00:06:42,985 két anya azért veszekszik, mert gyermekeik összekeveredtek. 82 00:06:43,361 --> 00:06:46,656 Úgy tűnik, a fiókák rossz helyre tévedtek. 83 00:06:47,198 --> 00:06:50,952 Pár csípés és némi feddés megold mindent. 84 00:06:54,997 --> 00:06:57,166 Az egyik anya ízletes falattal veszi rá kicsinyét, 85 00:06:57,250 --> 00:07:00,002 hogy otthon maradjon, és jól viselkedjen. 86 00:07:05,299 --> 00:07:06,801 Szomszédja azonban 87 00:07:06,884 --> 00:07:09,637 úgy véli, inkább el kell foglalni a gyerekeket, 88 00:07:09,720 --> 00:07:12,140 hogy ne kerüljenek bajba. 89 00:07:23,651 --> 00:07:26,154 Ez itt egy tündércsérpár. 90 00:07:26,821 --> 00:07:29,449 Hogy elkerülje a földi lakóhelyért folytatott harcot, 91 00:07:29,532 --> 00:07:31,909 ez a faj már régóta inkább a bokrok között fészkel. 92 00:07:33,077 --> 00:07:35,288 Illetve nincs is fészke, 93 00:07:35,705 --> 00:07:38,124 hanem tojásait egyszerűen a puszta ágakra rakja. 94 00:07:39,208 --> 00:07:41,878 A szülők felváltva ülnek a tojáson. 95 00:07:41,961 --> 00:07:44,172 Valami csoda folytán a tojás sosem mozdul el. 96 00:07:50,553 --> 00:07:52,680 Ami még csodálatosabb, az a piciny fióka, 97 00:07:52,763 --> 00:07:56,309 aki szinte odatapadva ül, míg nem tud repülni. 98 00:08:04,358 --> 00:08:07,695 A fenséges pelikán megalkotásánál, úgy tűnik, a természet tévedett, 99 00:08:08,029 --> 00:08:09,572 de csak amikor a földön sétál. 100 00:08:09,655 --> 00:08:12,408 A levegőben a funkcionális tervezés mesterműve, 101 00:08:12,492 --> 00:08:14,410 és páratlan halász. 102 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 Ahogyan alábukik, az maga a tökéletes koordináció. 103 00:08:36,224 --> 00:08:40,520 Ebédidőben a pelikán torokzacskója leveses tálként szolgál. 104 00:08:46,108 --> 00:08:49,820 De nem mindig az nyer, aki a leggyorsabb. 105 00:08:51,906 --> 00:08:55,076 Amikor a nagyok csatáznak, mindenki ámulva nézi. 106 00:08:57,620 --> 00:08:59,121 Kivéve persze a mogorva Gust, 107 00:08:59,205 --> 00:09:01,666 aki lenézően figyeli az eseményeket. 108 00:09:15,471 --> 00:09:16,681 Méretük ellenére 109 00:09:16,764 --> 00:09:19,809 a pelikánokat gyakran zaklatják szomszédaik. 110 00:09:20,101 --> 00:09:22,478 A tolvaj sirályok egy perc nyugtot sem hagynak nekik. 111 00:09:26,941 --> 00:09:31,153 A fehér sirályok inkább a partot és a tavi szigeteket kedvelik. 112 00:09:32,863 --> 00:09:35,950 Fészkük egyszerű mélyedés a homokban. 113 00:09:39,870 --> 00:09:42,790 A frissen kikelt fiókákat nemcsak az időjárás fenyegeti, 114 00:09:42,873 --> 00:09:45,668 hanem féltékeny, idősebb testvéreik is. 115 00:09:45,751 --> 00:09:49,380 Még több hét, mire a csupasz fiókákat toll védi. 116 00:09:49,880 --> 00:09:52,091 Csoda, hogy egyáltalán megérik a felnőttkort. 117 00:09:52,174 --> 00:09:54,552 De a természetben az élni akarás erős. 118 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 És bár a pelikán megjelenése nem túl elegáns, 119 00:09:57,555 --> 00:10:00,057 eltökéltsége mindenen túltesz. 120 00:10:23,539 --> 00:10:26,042 A fiatalok függetlenek és kalandvágyók, 121 00:10:26,125 --> 00:10:28,794 ami egy zsúfolt közösségben gondot okozhat. 122 00:10:29,337 --> 00:10:33,007 A szülők állandóan fiókáikat keresik, cserélgetik. 123 00:10:34,508 --> 00:10:36,135 Mindegyik megismeri a sajátját, 124 00:10:36,218 --> 00:10:38,679 és ha valaki eltéved, azt hamar hazaparancsolják. 125 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 Néha a kicsinyek mikor benéznek az éléskamrába, 126 00:10:46,771 --> 00:10:48,356 kicsit messzire mennek. 127 00:11:19,053 --> 00:11:21,764 Bármit is talált ott lenn, az megért egy ütést. 128 00:11:30,231 --> 00:11:32,942 Gyermekei szaporodása érdekében 129 00:11:33,025 --> 00:11:35,986 a természet számos udvarlási formát dolgozott ki. 130 00:11:36,737 --> 00:11:40,157 A karolinai réce például egyszerűen ül csak, 131 00:11:40,241 --> 00:11:42,827 és csodás tollazata vonzza magához a hímeket. 132 00:11:57,675 --> 00:12:01,887 A fregattmadár is gyönyörű tollazatával nyeri el párja tetszését. 133 00:12:01,971 --> 00:12:04,849 Hatalmas torokzacskója felfújható. 134 00:12:05,099 --> 00:12:06,475 Valamilyen fura oknál fogva 135 00:12:06,600 --> 00:12:09,270 ezt a nőstények ellenállhatatlannak tartják. 136 00:12:17,695 --> 00:12:19,029 Amikor a gyerekek megérkeznek, 137 00:12:19,113 --> 00:12:21,365 az apa háziassá válik, 138 00:12:21,449 --> 00:12:23,743 az egója leenged. 139 00:12:31,459 --> 00:12:35,337 Itt két szárcsahím küzd egy nőstény kegyeiért. 140 00:12:35,880 --> 00:12:39,341 Véresen komolyan veszik, hisz egyikük akár meg is fulladhat. 141 00:12:46,098 --> 00:12:49,226 A szívtelen nőstényt azonban nem érdekli, ki nyeri a csatát. 142 00:12:49,310 --> 00:12:51,812 Az számít, hogy gyorsan döntsenek, mert kell neki a pár. 143 00:12:51,979 --> 00:12:55,316 Olyannyira siet, hogy még mielőtt a küzdelem véget ér, 144 00:12:55,399 --> 00:12:57,026 ő már el is röppent fészekanyagért. 145 00:13:08,162 --> 00:13:10,080 A nehéz küzdelemben kimerült győztest 146 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 ellepik az ágak és nádszálak, 147 00:13:12,750 --> 00:13:15,211 melyekből asszonyának fészket épít. 148 00:13:17,713 --> 00:13:19,006 Az idő múlik. 149 00:13:19,381 --> 00:13:23,344 A sok lótás-futás meghozza az eredményét. 150 00:13:29,141 --> 00:13:30,935 A hókócsagoknál 151 00:13:31,060 --> 00:13:34,730 az udvarlási verseny fura ugrándozásnak tűnik. 152 00:13:44,490 --> 00:13:46,617 De ha már a fura udvarlásnál tartunk, 153 00:13:46,700 --> 00:13:49,203 akkor a nyugati vöcsöknek nincs párja. 154 00:14:22,903 --> 00:14:26,657 Különös rituáléjának részeként mohát gyűjt a fészekhez. 155 00:14:28,158 --> 00:14:31,871 Miután a bál véget ér, kezdődhet az otthonteremtés, 156 00:14:31,954 --> 00:14:34,748 de előtte még szalmából tutajt kell építeni. 157 00:14:36,208 --> 00:14:39,545 A vöcsök úszó otthona most már kibírja a nagy áradást is. 158 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 A nyílfarkú récék a víz alá buktak, 159 00:14:48,637 --> 00:14:50,598 vagyis ebédidő van. 160 00:14:50,764 --> 00:14:53,809 Azt eszik, amit az iszapos fenékről fel tudnak hozni. 161 00:14:56,520 --> 00:14:59,982 A szálkás réce azonban messzebb merészkedik a parttól. 162 00:15:00,733 --> 00:15:03,903 Az életben maradásért folytatott harcban az élelem a legfontosabb. 163 00:15:04,361 --> 00:15:07,156 A természet ezért madarainak különböző étrendet rendelt, 164 00:15:07,239 --> 00:15:09,825 így különbözőek a tápláléklelőhelyeik. 165 00:15:10,492 --> 00:15:12,119 Ebben a jól szervezett étkezdében 166 00:15:12,202 --> 00:15:15,205 a sekély vizeken a nyílfarkúak esznek. 167 00:15:15,414 --> 00:15:18,042 A szálkás récék mélyebben keresnek élelmet. 168 00:15:19,251 --> 00:15:23,255 A kormoránok hihetetlen mélységben keresnek táplálékot. 169 00:15:33,766 --> 00:15:35,851 Ha a szálkás réce valami érdekeset fedez fel, 170 00:15:35,935 --> 00:15:37,394 a jó hír hamar eljut mindenkihez. 171 00:15:42,900 --> 00:15:45,569 De a későn érkezőknek sem kell aggódniuk, mert jut bőven. 172 00:15:54,954 --> 00:15:58,165 A lila szárcsa élelmet a vízililiomok között talál. 173 00:15:58,832 --> 00:16:01,210 Hatalmas lábaival egyensúlyozik, 174 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 és sétálgat a leveleken. 175 00:16:10,094 --> 00:16:12,805 Akkor is jó szolgálatot tesz, ha fel kell fordítani az ételt. 176 00:16:22,189 --> 00:16:24,483 Az életben maradási versenyhez 177 00:16:24,566 --> 00:16:29,071 érdekes, fura csőröket és testet adott a természet a madarainak. 178 00:16:30,239 --> 00:16:33,993 Ezeknek a gázló madaraknak jól jön a hosszú láb, 179 00:16:34,159 --> 00:16:37,663 a hosszú, éles csőr, amivel könnyedén felnyársalják a halat. 180 00:16:43,919 --> 00:16:45,671 Az ollóscsőrű madár csőrét 181 00:16:45,754 --> 00:16:48,799 különleges feladatra tervezték. 182 00:16:50,426 --> 00:16:53,887 Ellentétben a legtöbb madárral, az ollóscsőrű alsó állkapcsa merev, 183 00:16:54,013 --> 00:16:56,181 míg a felső csőrkáva függesztett. 184 00:16:57,933 --> 00:17:01,687 Ez teszi lehetővé számára a felszíni halászatot. 185 00:17:38,348 --> 00:17:41,935 A kanalasgém a különleges formák újabb példája. 186 00:17:43,437 --> 00:17:46,023 Más gázlómadarakkal együtt osztozik a vizeken, 187 00:17:46,106 --> 00:17:48,150 de nem halakat eszik. 188 00:17:48,400 --> 00:17:51,236 Miniatűr tengeri élőlényeken él, 189 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 amikből nagy mennyiségre van szüksége. 190 00:17:53,822 --> 00:17:58,619 Széles, lapos csőrében szűrők vannak, amik elválasztják az ételt a víztől. 191 00:18:01,205 --> 00:18:04,583 Csőrét a fészek építésénél is jól ki tudja használni. 192 00:18:09,797 --> 00:18:12,216 Ezeket a gázlómadarakat gólyatöcsnek hívják, 193 00:18:12,424 --> 00:18:14,635 ők a lagúnákat és lápokat járják. 194 00:18:15,928 --> 00:18:19,056 Arató emberekhez hasonlóan fésülik a vizet hajlott csőrükkel. 195 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 Most szúnyoglárvákat esznek. 196 00:18:26,438 --> 00:18:29,066 A póling a gólyatöcs közeli rokona, 197 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 de csőre a másik irányba görbül, 198 00:18:31,902 --> 00:18:33,862 hogy az iszapot és a mohát tudja vele átfésülni. 199 00:18:34,571 --> 00:18:37,741 Elhivatott anya és jó színésznő. 200 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 Nagyon jól adja elő a törött szárnyat, 201 00:18:40,452 --> 00:18:42,788 amit mindig bevet, ha veszély fenyeget. 202 00:18:43,080 --> 00:18:46,375 Saját biztonságát félretéve úgy tesz, mintha szárnya eltört volna, 203 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 és ezzel az ellenséget elcsalogatja a fészektől. 204 00:18:51,088 --> 00:18:54,466 Ez a hosszúfarkú lile úgy érzi, nincs minden rendben. 205 00:18:55,551 --> 00:18:58,887 S valóban. Egyik fiókája elkóborolt a fészekből, 206 00:18:59,221 --> 00:19:02,224 s az égen a feje felett egy idegen tűnt fel. 207 00:19:02,474 --> 00:19:04,017 Nem kockáztathat. 208 00:19:04,518 --> 00:19:07,271 Apát ülteti a fészekre, s ő a csavargó keresésére indul. 209 00:19:10,357 --> 00:19:12,985 A lile is a törött szárny című előadást mutatja be. 210 00:19:13,694 --> 00:19:17,322 Egyik szemével a kis lógóst keresi, s közben kétségbeesetten verdes. 211 00:19:20,450 --> 00:19:22,953 Mikor megtalálja a kóbor fiókát, hamar hazaküldi, 212 00:19:23,036 --> 00:19:25,539 miközben anya folytatja az elterelő hadműveletet. 213 00:19:28,208 --> 00:19:30,419 Mikor a tékozló visszaér apa védőszárnyai alá, 214 00:19:30,502 --> 00:19:31,920 mindenki megnyugszik. 215 00:19:37,926 --> 00:19:41,180 A lilék hamar elhagyják a fészket, 216 00:19:41,346 --> 00:19:44,141 aztán anya jelenti az otthont. 217 00:19:57,863 --> 00:20:00,282 Úgy tűnik, a sárjáró libucanyának van ritmusérzéke. 218 00:20:19,259 --> 00:20:21,470 Az olvadó hó táplálta patakok közt él 219 00:20:21,553 --> 00:20:23,305 a vízirigó, 220 00:20:23,430 --> 00:20:25,265 akit búvármadárnak is hívnak. 221 00:20:30,979 --> 00:20:32,940 Körülbelül akkora, mint egy veréb, 222 00:20:33,106 --> 00:20:35,734 mégis a természet legfurább vízimadara. 223 00:20:36,109 --> 00:20:37,986 Soha nem bukik a víz alá, nem úszik, 224 00:20:38,487 --> 00:20:42,157 inkább a patakmeder alján sétálgatva merül a víz alá. 225 00:20:44,326 --> 00:20:47,371 Ínycsiklandó lárvákat és kukacokat talál fiókáinak. 226 00:20:53,001 --> 00:20:56,004 A vízirigó gyorsfolyású vizek mellett fészkel, 227 00:20:56,088 --> 00:20:58,215 ahol szinte minden ellenségtől védve van. 228 00:21:07,266 --> 00:21:09,768 A fiókák nem félnek a rohanó víztől, 229 00:21:10,018 --> 00:21:12,271 és már nagyon fiatalon felfedező útra indulnak, 230 00:21:12,354 --> 00:21:14,273 mikor még repülni sem tudnak. 231 00:21:15,232 --> 00:21:18,110 Ez a fiatal nem hallgat az öregek figyelmeztetésére. 232 00:21:18,193 --> 00:21:20,445 Minden merüléssel egyre magabiztosabb. 233 00:21:21,238 --> 00:21:23,365 Hirtelen egy áramlat elragadja. 234 00:21:23,448 --> 00:21:26,576 Falevélként viszi a víz a zuhatag felé. 235 00:21:29,663 --> 00:21:32,249 Apja segíteni próbál, de nincs mit tenni. 236 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 De minden jó, ha a vége jó. 237 00:21:39,881 --> 00:21:42,676 A szerencsés fióka szerencsésen megússza a kalandot. 238 00:21:51,560 --> 00:21:53,353 Mind a trópusokon, mind a hegyekben 239 00:21:53,437 --> 00:21:56,189 a természet számtalan csodát produkál. 240 00:21:57,190 --> 00:22:00,235 Mivel a flamingó fejjel lefelé eszik, 241 00:22:00,652 --> 00:22:03,739 alsó álkapcsa erőteljes csipesszé fejlődött. 242 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 Mozgékony lába felkavarja az iszapos feneket, 243 00:22:08,201 --> 00:22:11,872 miközben hosszú nyakával rákokat és csigákat keres. 244 00:22:16,960 --> 00:22:18,128 Vitában 245 00:22:18,211 --> 00:22:20,672 hajlékony nyakával hangsúlyozza mondanivalóját. 246 00:22:24,885 --> 00:22:26,345 Pihenőidőben 247 00:22:26,428 --> 00:22:28,972 mindig van hova lehajtani fáradt fejét. 248 00:22:32,434 --> 00:22:34,561 A flamingó gyakorlott építész, 249 00:22:34,644 --> 00:22:37,689 és csőrével ügyesen formázza magas sárfészkét. 250 00:22:47,741 --> 00:22:50,660 Mérete ellenére a flamingó félénk madár. 251 00:22:51,119 --> 00:22:52,704 A legkisebb zajra 252 00:22:52,788 --> 00:22:55,290 felröppen az egész csapat. 253 00:23:00,337 --> 00:23:04,508 Bár a földön furák és groteszkek, a levegőben a kecsesség mintaképei. 254 00:23:24,820 --> 00:23:26,154 Ez aztán fura látvány. 255 00:23:26,238 --> 00:23:29,032 Mintha madárfelhő lenne a kék égen. 256 00:23:29,241 --> 00:23:31,451 Ezek tényleg madarak, 257 00:23:31,535 --> 00:23:34,663 de a Csendes-óceánban egy kis korallzátonyon fészkelnek. 258 00:23:37,290 --> 00:23:39,209 Ezek feketelábú albatroszok, 259 00:23:39,292 --> 00:23:41,837 vagy más néven viharmadarak. 260 00:23:43,588 --> 00:23:45,340 Ez itt egy pár. 261 00:23:46,007 --> 00:23:49,719 Az egyik a tojásokon ül, s közben szerelmesen ül mellette párja. 262 00:23:55,392 --> 00:23:58,812 Más éghajlatokon a tojásokat a hideg ellen védik. 263 00:23:58,979 --> 00:24:00,814 De itt a trópusokon 264 00:24:00,897 --> 00:24:02,524 a napsugarak ellen kell védekezni, 265 00:24:02,607 --> 00:24:05,152 és a szülők biztosítják az árnyékot. 266 00:24:05,527 --> 00:24:07,070 Ehhez a viharmadárnak először 267 00:24:07,154 --> 00:24:10,907 egy tollal bélelt zacskóba kell tennie a tojást a mellkasa alatt. 268 00:24:19,875 --> 00:24:21,001 Ahogy az látható, 269 00:24:21,084 --> 00:24:23,879 nem könnyű feladat a viharmadártojáson ülni, 270 00:24:24,171 --> 00:24:25,589 még egy viharmadárnak sem. 271 00:24:29,342 --> 00:24:33,054 A természet minden vízimadarának saját formát adott. 272 00:24:33,346 --> 00:24:35,265 Ezek a formák bonyolultak, 273 00:24:35,348 --> 00:24:37,058 színesek és gyönyörűek. 274 00:24:37,350 --> 00:24:40,854 S mikor összekeverednek, zenés vers lesz belőlük, 275 00:24:41,062 --> 00:24:43,190 ritmikus, áramló rapszódia. 276 00:29:51,831 --> 00:29:54,709 A vízimadarak furcsa, lenyűgöző élete 277 00:29:54,793 --> 00:29:56,127 sok titkot rejt. 278 00:29:56,211 --> 00:29:59,339 A True-Life Adventure ezen részében egypárat felfedtünk. 279 00:29:59,672 --> 00:30:02,884 De ahogy az évszakok váltják egymást, az élet megy tovább, 280 00:30:03,218 --> 00:30:05,970 s a vízimadarak a csoda, a különlegesség és a szépség 281 00:30:06,054 --> 00:30:08,890 kifogyhatatlan forrásai maradnak. 282 00:30:31,663 --> 00:30:38,419 Vége