1
00:00:52,552 --> 00:00:55,680
SOROZATUNK IGAZI KALANDOKAT
MUTAT BE
2
00:00:55,764 --> 00:00:58,767
ÉRDEKES TÉNYEKKEL ISMERTETVE
MEG A NÉZŐT VILÁGUNKRÓL.
3
00:00:58,850 --> 00:01:01,853
EZEKET A FILMEKET
MAGA AZ ÉLET ÍRTA.
4
00:01:01,936 --> 00:01:05,356
NINCSENEK BENNE KITALÁLT
HELYZETEK VAGY SZEREPLŐK.
5
00:01:06,983 --> 00:01:09,319
Az idők kezdete óta
6
00:01:09,402 --> 00:01:13,031
inspirálja a madár
a művészeket, tudósokat és költőket.
7
00:01:13,573 --> 00:01:15,033
Ezek a színes teremtmények
8
00:01:15,116 --> 00:01:19,204
Földünk
minden szegletében megtalálhatók.
9
00:01:19,496 --> 00:01:22,207
Minden fajnak megvan
a saját hosszú, érdekes története,
10
00:01:22,749 --> 00:01:25,251
de a vízimadarak szokásainak
és életmódjának történeténél
11
00:01:25,335 --> 00:01:28,254
nincs érdekesebb.
12
00:01:35,178 --> 00:01:38,848
Az ősi időkben a vízimadarak
igazi talány voltak az embernek,
13
00:01:39,182 --> 00:01:41,142
hisz a semmiből tűntek fel,
14
00:01:41,226 --> 00:01:43,311
hatalmas vizeket pásztáztak,
15
00:01:43,394 --> 00:01:45,855
majd újra elnyelte őket
a nagy ismeretlen.
16
00:01:47,524 --> 00:01:50,944
Az ősember istenként tisztelte
a vízimadarakat.
17
00:01:51,027 --> 00:01:52,695
De gyakran tekintett rá irigységgel,
18
00:01:52,779 --> 00:01:54,697
megkívánva
a szárnyas repülés csodáját
19
00:01:54,781 --> 00:01:56,699
és a kék ég nyújtotta szabadságot.
20
00:01:59,202 --> 00:02:01,538
Mindenki ismeri a kifejezést:
"Szabad, mint a madár."
21
00:02:02,038 --> 00:02:04,457
Persze a madár azért
mégsem olyan szabad.
22
00:02:04,666 --> 00:02:07,377
Ritkán repül céltalanul,
23
00:02:07,460 --> 00:02:11,256
egy teljes állása van,
mégpedig az, hogy életben maradjon.
24
00:02:12,632 --> 00:02:14,926
A természet azért nyújt
némi segítséget.
25
00:02:15,135 --> 00:02:16,886
És ez itt a True-Life Adventure,
26
00:02:16,970 --> 00:02:19,389
amiben felfedezzük,
hogyan alkalmazkodtak a vízimadarak
27
00:02:19,472 --> 00:02:21,599
a túlélésért folytatott küzdelemben.
28
00:02:26,187 --> 00:02:28,690
A vízimadarak sok faja vándormadár,
29
00:02:28,857 --> 00:02:30,066
például ezek a szulák,
30
00:02:30,150 --> 00:02:32,068
melyek az Egyenlítőtől
31
00:02:32,152 --> 00:02:34,904
a Szent Lőrinc-öbölben fekvő
Bonaventura-szigetig vándorolnak,
32
00:02:34,988 --> 00:02:36,614
mert itt északon
33
00:02:36,698 --> 00:02:39,534
napi 18 órát van fenn a nap,
s így sokat tudnak halászni.
34
00:02:46,624 --> 00:02:49,836
A szulák számára a sziget
egy hatalmas lakótelep.
35
00:02:50,378 --> 00:02:53,548
Természetesen a tetőtéri szobák
itt is a legkelendőbbek.
36
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
A tér azonban olyan szűk,
37
00:02:55,800 --> 00:02:58,386
hogy még a legkeskenyebb
kiszögellések is túlzsúfoltak,
38
00:02:58,469 --> 00:03:00,930
és területi jogaikat féltve őrzik
ezek a madarak.
39
00:03:15,987 --> 00:03:19,657
Halászcsapatok folyamatosan
indulnak és érkeznek.
40
00:03:20,867 --> 00:03:22,994
Ilyen zsúfolt helyeken
a leszállásnál jól jön
41
00:03:23,077 --> 00:03:24,913
az úszóhártyás láb meg a szárnyak,
42
00:03:24,996 --> 00:03:27,332
melyeknek nagy a fékezőerejük.
43
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Minden érkezéskor
udvariasan köszöntik egymást.
44
00:03:45,558 --> 00:03:48,019
De a "Milyen volt a fogás?" kérdésre
45
00:03:48,102 --> 00:03:49,896
a válasz: "Rossz."
46
00:03:53,691 --> 00:03:56,319
Ezzel a fura bólogató
és hajlongó mozgással
47
00:03:56,402 --> 00:03:58,112
kommunikálnak egymással a szulák,
48
00:03:58,196 --> 00:03:59,948
így azonosítják társaikat.
49
00:04:01,574 --> 00:04:04,369
Fészkeiket kizárólag
hínárból építik.
50
00:04:05,119 --> 00:04:07,664
De ebből az építőanyagból is
kevés van,
51
00:04:07,747 --> 00:04:09,749
így a szulák gyakran ellopják
egymás fészkeit,
52
00:04:09,832 --> 00:04:11,668
ha egyet felügyelet nélkül találnak.
53
00:04:12,794 --> 00:04:15,338
Ez a tolvaj itt bizony lebukott,
54
00:04:15,630 --> 00:04:18,341
s ennek természetesen
némi szégyen az eredménye.
55
00:04:22,845 --> 00:04:24,472
A sok gond ellenére
56
00:04:24,555 --> 00:04:27,267
csak elkészülnek az otthonok,
s lerakják tojásaikat,
57
00:04:27,392 --> 00:04:29,018
de csak egyet fészkenként.
58
00:04:30,478 --> 00:04:32,897
Ekkor kezdődik
a harc a túlélésért.
59
00:04:33,898 --> 00:04:37,068
Igen fárasztó munka
áttörni egy kemény tojáshéjat.
60
00:04:39,612 --> 00:04:41,155
A fiókák gyorsan fejlődnek,
61
00:04:41,239 --> 00:04:44,534
és pár héten belül
már új ruházatban pompáznak.
62
00:04:46,119 --> 00:04:49,247
Az ifjak étvágyát kielégíteni
igen nagy feladat.
63
00:04:50,123 --> 00:04:53,167
Három hónaposan
a fióka súlyosabb, mint szülei.
64
00:04:54,627 --> 00:04:58,464
Ez a fiatal egyed még nem tudja,
de hamarosan vége az ingyen ebédnek.
65
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
10 napig
a felhalmozott zsírraktárain fog élni,
66
00:05:01,050 --> 00:05:05,346
míg megtanul úszni, repülni,
és ami a legfontosabb, halászni.
67
00:05:09,600 --> 00:05:12,478
Sokszor olyan,
mintha a szulák transzban
68
00:05:12,603 --> 00:05:15,356
az eget bámulnák egy jelet várva.
69
00:05:15,898 --> 00:05:18,067
Ez általában azt jelenti,
hogy egy heringraj
70
00:05:18,151 --> 00:05:19,986
jelent meg a tenger mélyén.
71
00:05:30,955 --> 00:05:33,333
A halak nagy mélységekben mozognak,
72
00:05:33,499 --> 00:05:37,503
de a szulák képesek 30 méterrel
a víz felett megkezdeni a lebukást.
73
00:05:37,837 --> 00:05:40,298
A becsapódás erejének tompítására
74
00:05:40,381 --> 00:05:42,884
a természet pneumatikus cellákkal
szerelte fel őket,
75
00:05:42,967 --> 00:05:45,678
amik rezgéscsillapítóként védik
a mellkast.
76
00:06:01,402 --> 00:06:03,988
Soha nem látni,
hogy összeütköznének.
77
00:06:04,072 --> 00:06:05,615
Az időzítésük lenyűgöző.
78
00:06:27,512 --> 00:06:30,807
A Mexikói-öböl igen messze van
a Bonaventura-szigettől,
79
00:06:31,099 --> 00:06:34,310
de a területi jogokért folytatott harc
itt is folytatódik.
80
00:06:37,939 --> 00:06:39,857
Ebben a csérkolóniában
81
00:06:40,024 --> 00:06:42,985
két anya azért veszekszik,
mert gyermekeik összekeveredtek.
82
00:06:43,361 --> 00:06:46,656
Úgy tűnik,
a fiókák rossz helyre tévedtek.
83
00:06:47,198 --> 00:06:50,952
Pár csípés és némi feddés
megold mindent.
84
00:06:54,997 --> 00:06:57,166
Az egyik anya ízletes falattal
veszi rá kicsinyét,
85
00:06:57,250 --> 00:07:00,002
hogy otthon maradjon,
és jól viselkedjen.
86
00:07:05,299 --> 00:07:06,801
Szomszédja azonban
87
00:07:06,884 --> 00:07:09,637
úgy véli,
inkább el kell foglalni a gyerekeket,
88
00:07:09,720 --> 00:07:12,140
hogy ne kerüljenek bajba.
89
00:07:23,651 --> 00:07:26,154
Ez itt egy tündércsérpár.
90
00:07:26,821 --> 00:07:29,449
Hogy elkerülje
a földi lakóhelyért folytatott harcot,
91
00:07:29,532 --> 00:07:31,909
ez a faj már régóta
inkább a bokrok között fészkel.
92
00:07:33,077 --> 00:07:35,288
Illetve nincs is fészke,
93
00:07:35,705 --> 00:07:38,124
hanem tojásait egyszerűen
a puszta ágakra rakja.
94
00:07:39,208 --> 00:07:41,878
A szülők felváltva ülnek a tojáson.
95
00:07:41,961 --> 00:07:44,172
Valami csoda folytán
a tojás sosem mozdul el.
96
00:07:50,553 --> 00:07:52,680
Ami még csodálatosabb,
az a piciny fióka,
97
00:07:52,763 --> 00:07:56,309
aki szinte odatapadva ül,
míg nem tud repülni.
98
00:08:04,358 --> 00:08:07,695
A fenséges pelikán megalkotásánál,
úgy tűnik, a természet tévedett,
99
00:08:08,029 --> 00:08:09,572
de csak amikor a földön sétál.
100
00:08:09,655 --> 00:08:12,408
A levegőben
a funkcionális tervezés mesterműve,
101
00:08:12,492 --> 00:08:14,410
és páratlan halász.
102
00:08:17,580 --> 00:08:20,249
Ahogyan alábukik,
az maga a tökéletes koordináció.
103
00:08:36,224 --> 00:08:40,520
Ebédidőben a pelikán torokzacskója
leveses tálként szolgál.
104
00:08:46,108 --> 00:08:49,820
De nem mindig az nyer,
aki a leggyorsabb.
105
00:08:51,906 --> 00:08:55,076
Amikor a nagyok csatáznak,
mindenki ámulva nézi.
106
00:08:57,620 --> 00:08:59,121
Kivéve persze a mogorva Gust,
107
00:08:59,205 --> 00:09:01,666
aki lenézően figyeli az eseményeket.
108
00:09:15,471 --> 00:09:16,681
Méretük ellenére
109
00:09:16,764 --> 00:09:19,809
a pelikánokat gyakran
zaklatják szomszédaik.
110
00:09:20,101 --> 00:09:22,478
A tolvaj sirályok
egy perc nyugtot sem hagynak nekik.
111
00:09:26,941 --> 00:09:31,153
A fehér sirályok inkább a partot
és a tavi szigeteket kedvelik.
112
00:09:32,863 --> 00:09:35,950
Fészkük egyszerű mélyedés
a homokban.
113
00:09:39,870 --> 00:09:42,790
A frissen kikelt fiókákat
nemcsak az időjárás fenyegeti,
114
00:09:42,873 --> 00:09:45,668
hanem féltékeny, idősebb testvéreik is.
115
00:09:45,751 --> 00:09:49,380
Még több hét,
mire a csupasz fiókákat toll védi.
116
00:09:49,880 --> 00:09:52,091
Csoda, hogy egyáltalán megérik
a felnőttkort.
117
00:09:52,174 --> 00:09:54,552
De a természetben az élni akarás erős.
118
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
És bár a pelikán megjelenése
nem túl elegáns,
119
00:09:57,555 --> 00:10:00,057
eltökéltsége mindenen túltesz.
120
00:10:23,539 --> 00:10:26,042
A fiatalok függetlenek és kalandvágyók,
121
00:10:26,125 --> 00:10:28,794
ami egy zsúfolt közösségben
gondot okozhat.
122
00:10:29,337 --> 00:10:33,007
A szülők
állandóan fiókáikat keresik, cserélgetik.
123
00:10:34,508 --> 00:10:36,135
Mindegyik megismeri a sajátját,
124
00:10:36,218 --> 00:10:38,679
és ha valaki eltéved,
azt hamar hazaparancsolják.
125
00:10:43,893 --> 00:10:46,687
Néha a kicsinyek
mikor benéznek az éléskamrába,
126
00:10:46,771 --> 00:10:48,356
kicsit messzire mennek.
127
00:11:19,053 --> 00:11:21,764
Bármit is talált ott lenn,
az megért egy ütést.
128
00:11:30,231 --> 00:11:32,942
Gyermekei szaporodása érdekében
129
00:11:33,025 --> 00:11:35,986
a természet számos udvarlási formát
dolgozott ki.
130
00:11:36,737 --> 00:11:40,157
A karolinai réce például
egyszerűen ül csak,
131
00:11:40,241 --> 00:11:42,827
és csodás tollazata vonzza magához
a hímeket.
132
00:11:57,675 --> 00:12:01,887
A fregattmadár is gyönyörű tollazatával
nyeri el párja tetszését.
133
00:12:01,971 --> 00:12:04,849
Hatalmas torokzacskója felfújható.
134
00:12:05,099 --> 00:12:06,475
Valamilyen fura oknál fogva
135
00:12:06,600 --> 00:12:09,270
ezt a nőstények
ellenállhatatlannak tartják.
136
00:12:17,695 --> 00:12:19,029
Amikor a gyerekek megérkeznek,
137
00:12:19,113 --> 00:12:21,365
az apa háziassá válik,
138
00:12:21,449 --> 00:12:23,743
az egója leenged.
139
00:12:31,459 --> 00:12:35,337
Itt két szárcsahím küzd
egy nőstény kegyeiért.
140
00:12:35,880 --> 00:12:39,341
Véresen komolyan veszik,
hisz egyikük akár meg is fulladhat.
141
00:12:46,098 --> 00:12:49,226
A szívtelen nőstényt azonban
nem érdekli, ki nyeri a csatát.
142
00:12:49,310 --> 00:12:51,812
Az számít, hogy gyorsan döntsenek,
mert kell neki a pár.
143
00:12:51,979 --> 00:12:55,316
Olyannyira siet,
hogy még mielőtt a küzdelem véget ér,
144
00:12:55,399 --> 00:12:57,026
ő már el is röppent fészekanyagért.
145
00:13:08,162 --> 00:13:10,080
A nehéz küzdelemben kimerült győztest
146
00:13:10,164 --> 00:13:12,666
ellepik az ágak és nádszálak,
147
00:13:12,750 --> 00:13:15,211
melyekből asszonyának fészket épít.
148
00:13:17,713 --> 00:13:19,006
Az idő múlik.
149
00:13:19,381 --> 00:13:23,344
A sok lótás-futás
meghozza az eredményét.
150
00:13:29,141 --> 00:13:30,935
A hókócsagoknál
151
00:13:31,060 --> 00:13:34,730
az udvarlási verseny
fura ugrándozásnak tűnik.
152
00:13:44,490 --> 00:13:46,617
De ha már a fura udvarlásnál tartunk,
153
00:13:46,700 --> 00:13:49,203
akkor a nyugati vöcsöknek
nincs párja.
154
00:14:22,903 --> 00:14:26,657
Különös rituáléjának részeként
mohát gyűjt a fészekhez.
155
00:14:28,158 --> 00:14:31,871
Miután a bál véget ér,
kezdődhet az otthonteremtés,
156
00:14:31,954 --> 00:14:34,748
de előtte még szalmából
tutajt kell építeni.
157
00:14:36,208 --> 00:14:39,545
A vöcsök úszó otthona most már
kibírja a nagy áradást is.
158
00:14:46,135 --> 00:14:48,554
A nyílfarkú récék a víz alá buktak,
159
00:14:48,637 --> 00:14:50,598
vagyis ebédidő van.
160
00:14:50,764 --> 00:14:53,809
Azt eszik, amit az iszapos fenékről
fel tudnak hozni.
161
00:14:56,520 --> 00:14:59,982
A szálkás réce azonban
messzebb merészkedik a parttól.
162
00:15:00,733 --> 00:15:03,903
Az életben maradásért folytatott
harcban az élelem a legfontosabb.
163
00:15:04,361 --> 00:15:07,156
A természet ezért madarainak
különböző étrendet rendelt,
164
00:15:07,239 --> 00:15:09,825
így különbözőek
a tápláléklelőhelyeik.
165
00:15:10,492 --> 00:15:12,119
Ebben a jól szervezett étkezdében
166
00:15:12,202 --> 00:15:15,205
a sekély vizeken a nyílfarkúak esznek.
167
00:15:15,414 --> 00:15:18,042
A szálkás récék
mélyebben keresnek élelmet.
168
00:15:19,251 --> 00:15:23,255
A kormoránok hihetetlen mélységben
keresnek táplálékot.
169
00:15:33,766 --> 00:15:35,851
Ha a szálkás réce
valami érdekeset fedez fel,
170
00:15:35,935 --> 00:15:37,394
a jó hír hamar eljut mindenkihez.
171
00:15:42,900 --> 00:15:45,569
De a későn érkezőknek
sem kell aggódniuk, mert jut bőven.
172
00:15:54,954 --> 00:15:58,165
A lila szárcsa élelmet
a vízililiomok között talál.
173
00:15:58,832 --> 00:16:01,210
Hatalmas lábaival egyensúlyozik,
174
00:16:01,293 --> 00:16:03,337
és sétálgat a leveleken.
175
00:16:10,094 --> 00:16:12,805
Akkor is jó szolgálatot tesz,
ha fel kell fordítani az ételt.
176
00:16:22,189 --> 00:16:24,483
Az életben maradási versenyhez
177
00:16:24,566 --> 00:16:29,071
érdekes, fura csőröket és testet
adott a természet a madarainak.
178
00:16:30,239 --> 00:16:33,993
Ezeknek a gázló madaraknak
jól jön a hosszú láb,
179
00:16:34,159 --> 00:16:37,663
a hosszú, éles csőr,
amivel könnyedén felnyársalják a halat.
180
00:16:43,919 --> 00:16:45,671
Az ollóscsőrű madár csőrét
181
00:16:45,754 --> 00:16:48,799
különleges feladatra tervezték.
182
00:16:50,426 --> 00:16:53,887
Ellentétben a legtöbb madárral,
az ollóscsőrű alsó állkapcsa merev,
183
00:16:54,013 --> 00:16:56,181
míg a felső csőrkáva függesztett.
184
00:16:57,933 --> 00:17:01,687
Ez teszi lehetővé számára
a felszíni halászatot.
185
00:17:38,348 --> 00:17:41,935
A kanalasgém
a különleges formák újabb példája.
186
00:17:43,437 --> 00:17:46,023
Más gázlómadarakkal
együtt osztozik a vizeken,
187
00:17:46,106 --> 00:17:48,150
de nem halakat eszik.
188
00:17:48,400 --> 00:17:51,236
Miniatűr tengeri élőlényeken él,
189
00:17:51,320 --> 00:17:53,739
amikből nagy mennyiségre
van szüksége.
190
00:17:53,822 --> 00:17:58,619
Széles, lapos csőrében szűrők vannak,
amik elválasztják az ételt a víztől.
191
00:18:01,205 --> 00:18:04,583
Csőrét a fészek építésénél
is jól ki tudja használni.
192
00:18:09,797 --> 00:18:12,216
Ezeket a gázlómadarakat
gólyatöcsnek hívják,
193
00:18:12,424 --> 00:18:14,635
ők a lagúnákat és lápokat járják.
194
00:18:15,928 --> 00:18:19,056
Arató emberekhez hasonlóan
fésülik a vizet hajlott csőrükkel.
195
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
Most szúnyoglárvákat esznek.
196
00:18:26,438 --> 00:18:29,066
A póling a gólyatöcs közeli rokona,
197
00:18:29,358 --> 00:18:31,819
de csőre a másik irányba görbül,
198
00:18:31,902 --> 00:18:33,862
hogy az iszapot és a mohát
tudja vele átfésülni.
199
00:18:34,571 --> 00:18:37,741
Elhivatott anya és jó színésznő.
200
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
Nagyon jól adja elő a törött szárnyat,
201
00:18:40,452 --> 00:18:42,788
amit mindig bevet, ha veszély fenyeget.
202
00:18:43,080 --> 00:18:46,375
Saját biztonságát félretéve úgy tesz,
mintha szárnya eltört volna,
203
00:18:46,458 --> 00:18:48,752
és ezzel az ellenséget elcsalogatja
a fészektől.
204
00:18:51,088 --> 00:18:54,466
Ez a hosszúfarkú lile
úgy érzi, nincs minden rendben.
205
00:18:55,551 --> 00:18:58,887
S valóban.
Egyik fiókája elkóborolt a fészekből,
206
00:18:59,221 --> 00:19:02,224
s az égen a feje felett
egy idegen tűnt fel.
207
00:19:02,474 --> 00:19:04,017
Nem kockáztathat.
208
00:19:04,518 --> 00:19:07,271
Apát ülteti a fészekre,
s ő a csavargó keresésére indul.
209
00:19:10,357 --> 00:19:12,985
A lile is a törött szárny című előadást
mutatja be.
210
00:19:13,694 --> 00:19:17,322
Egyik szemével a kis lógóst keresi,
s közben kétségbeesetten verdes.
211
00:19:20,450 --> 00:19:22,953
Mikor megtalálja a kóbor fiókát,
hamar hazaküldi,
212
00:19:23,036 --> 00:19:25,539
miközben anya folytatja
az elterelő hadműveletet.
213
00:19:28,208 --> 00:19:30,419
Mikor a tékozló visszaér
apa védőszárnyai alá,
214
00:19:30,502 --> 00:19:31,920
mindenki megnyugszik.
215
00:19:37,926 --> 00:19:41,180
A lilék hamar elhagyják a fészket,
216
00:19:41,346 --> 00:19:44,141
aztán anya jelenti az otthont.
217
00:19:57,863 --> 00:20:00,282
Úgy tűnik, a sárjáró libucanyának
van ritmusérzéke.
218
00:20:19,259 --> 00:20:21,470
Az olvadó hó táplálta patakok közt él
219
00:20:21,553 --> 00:20:23,305
a vízirigó,
220
00:20:23,430 --> 00:20:25,265
akit búvármadárnak is hívnak.
221
00:20:30,979 --> 00:20:32,940
Körülbelül akkora, mint egy veréb,
222
00:20:33,106 --> 00:20:35,734
mégis a természet
legfurább vízimadara.
223
00:20:36,109 --> 00:20:37,986
Soha nem bukik a víz alá, nem úszik,
224
00:20:38,487 --> 00:20:42,157
inkább a patakmeder alján sétálgatva
merül a víz alá.
225
00:20:44,326 --> 00:20:47,371
Ínycsiklandó lárvákat
és kukacokat talál fiókáinak.
226
00:20:53,001 --> 00:20:56,004
A vízirigó gyorsfolyású vizek
mellett fészkel,
227
00:20:56,088 --> 00:20:58,215
ahol szinte minden ellenségtől
védve van.
228
00:21:07,266 --> 00:21:09,768
A fiókák nem félnek a rohanó víztől,
229
00:21:10,018 --> 00:21:12,271
és már nagyon fiatalon
felfedező útra indulnak,
230
00:21:12,354 --> 00:21:14,273
mikor még repülni sem tudnak.
231
00:21:15,232 --> 00:21:18,110
Ez a fiatal nem hallgat
az öregek figyelmeztetésére.
232
00:21:18,193 --> 00:21:20,445
Minden merüléssel
egyre magabiztosabb.
233
00:21:21,238 --> 00:21:23,365
Hirtelen egy áramlat elragadja.
234
00:21:23,448 --> 00:21:26,576
Falevélként viszi a víz a zuhatag felé.
235
00:21:29,663 --> 00:21:32,249
Apja segíteni próbál,
de nincs mit tenni.
236
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
De minden jó, ha a vége jó.
237
00:21:39,881 --> 00:21:42,676
A szerencsés fióka
szerencsésen megússza a kalandot.
238
00:21:51,560 --> 00:21:53,353
Mind a trópusokon, mind a hegyekben
239
00:21:53,437 --> 00:21:56,189
a természet számtalan csodát produkál.
240
00:21:57,190 --> 00:22:00,235
Mivel a flamingó fejjel lefelé eszik,
241
00:22:00,652 --> 00:22:03,739
alsó álkapcsa
erőteljes csipesszé fejlődött.
242
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
Mozgékony lába felkavarja
az iszapos feneket,
243
00:22:08,201 --> 00:22:11,872
miközben hosszú nyakával
rákokat és csigákat keres.
244
00:22:16,960 --> 00:22:18,128
Vitában
245
00:22:18,211 --> 00:22:20,672
hajlékony nyakával
hangsúlyozza mondanivalóját.
246
00:22:24,885 --> 00:22:26,345
Pihenőidőben
247
00:22:26,428 --> 00:22:28,972
mindig van hova lehajtani fáradt fejét.
248
00:22:32,434 --> 00:22:34,561
A flamingó gyakorlott építész,
249
00:22:34,644 --> 00:22:37,689
és csőrével ügyesen formázza
magas sárfészkét.
250
00:22:47,741 --> 00:22:50,660
Mérete ellenére
a flamingó félénk madár.
251
00:22:51,119 --> 00:22:52,704
A legkisebb zajra
252
00:22:52,788 --> 00:22:55,290
felröppen az egész csapat.
253
00:23:00,337 --> 00:23:04,508
Bár a földön furák és groteszkek,
a levegőben a kecsesség mintaképei.
254
00:23:24,820 --> 00:23:26,154
Ez aztán fura látvány.
255
00:23:26,238 --> 00:23:29,032
Mintha madárfelhő lenne a kék égen.
256
00:23:29,241 --> 00:23:31,451
Ezek tényleg madarak,
257
00:23:31,535 --> 00:23:34,663
de a Csendes-óceánban
egy kis korallzátonyon fészkelnek.
258
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
Ezek feketelábú albatroszok,
259
00:23:39,292 --> 00:23:41,837
vagy más néven viharmadarak.
260
00:23:43,588 --> 00:23:45,340
Ez itt egy pár.
261
00:23:46,007 --> 00:23:49,719
Az egyik a tojásokon ül,
s közben szerelmesen ül mellette párja.
262
00:23:55,392 --> 00:23:58,812
Más éghajlatokon
a tojásokat a hideg ellen védik.
263
00:23:58,979 --> 00:24:00,814
De itt a trópusokon
264
00:24:00,897 --> 00:24:02,524
a napsugarak ellen kell védekezni,
265
00:24:02,607 --> 00:24:05,152
és a szülők biztosítják az árnyékot.
266
00:24:05,527 --> 00:24:07,070
Ehhez a viharmadárnak először
267
00:24:07,154 --> 00:24:10,907
egy tollal bélelt zacskóba
kell tennie a tojást a mellkasa alatt.
268
00:24:19,875 --> 00:24:21,001
Ahogy az látható,
269
00:24:21,084 --> 00:24:23,879
nem könnyű feladat
a viharmadártojáson ülni,
270
00:24:24,171 --> 00:24:25,589
még egy viharmadárnak sem.
271
00:24:29,342 --> 00:24:33,054
A természet minden vízimadarának
saját formát adott.
272
00:24:33,346 --> 00:24:35,265
Ezek a formák bonyolultak,
273
00:24:35,348 --> 00:24:37,058
színesek és gyönyörűek.
274
00:24:37,350 --> 00:24:40,854
S mikor összekeverednek,
zenés vers lesz belőlük,
275
00:24:41,062 --> 00:24:43,190
ritmikus, áramló rapszódia.
276
00:29:51,831 --> 00:29:54,709
A vízimadarak furcsa, lenyűgöző élete
277
00:29:54,793 --> 00:29:56,127
sok titkot rejt.
278
00:29:56,211 --> 00:29:59,339
A True-Life Adventure ezen részében
egypárat felfedtünk.
279
00:29:59,672 --> 00:30:02,884
De ahogy az évszakok váltják egymást,
az élet megy tovább,
280
00:30:03,218 --> 00:30:05,970
s a vízimadarak a csoda,
a különlegesség és a szépség
281
00:30:06,054 --> 00:30:08,890
kifogyhatatlan forrásai maradnak.
282
00:30:31,663 --> 00:30:38,419
Vége