0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} DISNEY PLUS : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:20,222 --> 00:00:22,933 {\an8}سأغنّي أغنية جميلة" 2 00:00:23,016 --> 00:00:25,352 {\an8}بينما أسير في طريقي 3 00:00:33,819 --> 00:00:36,238 (أصغوا إلى قصة (روبن هود 4 00:00:36,321 --> 00:00:38,407 ورفاقه المرحين 5 00:00:38,490 --> 00:00:40,742 لن تروا مثله أبداً 6 00:00:40,826 --> 00:00:43,286 في العالم أجمع ثانيةً 7 00:00:43,370 --> 00:00:45,580 كان قوسه طويلاً وذراعه قوية 8 00:00:45,664 --> 00:00:48,250 وقلبه خيّراً وصادقاً 9 00:00:48,333 --> 00:00:50,127 قاتل ببراعة 10 00:00:50,210 --> 00:00:52,004 ليكتسب الحق 11 00:00:52,337 --> 00:00:55,799 "وأدعو أن تفعل ذلك أيضاً 12 00:01:08,854 --> 00:01:11,606 {\an8}في سنة 1190، (ريتشارد) قلب الأسد" 13 00:01:11,690 --> 00:01:13,567 {\an8}.دعا جيوشه لشنّ حملة واسعة النطاق 14 00:01:13,650 --> 00:01:16,111 {\an8}،من بين فرسانه المخلصين الذين لبّوا الدعوة 15 00:01:16,194 --> 00:01:18,238 {\an8}".(كان إيرل (هنتنجتون 16 00:01:18,613 --> 00:01:23,118 {\an8}"(قصر (هنتنجتون" 17 00:01:32,961 --> 00:01:34,212 !"ماريان" 18 00:01:36,923 --> 00:01:38,300 ."ماريان" 19 00:01:38,508 --> 00:01:39,718 ."تيب" 20 00:01:40,093 --> 00:01:42,220 أليست ابنتي مستعدة للرحيل؟ 21 00:01:42,679 --> 00:01:44,264 .أجل يا مولاي 22 00:01:44,848 --> 00:01:46,308 .لقد جهّزتها 23 00:01:46,391 --> 00:01:48,560 .جميلة ومزينة مثل النرجس 24 00:01:49,352 --> 00:01:51,980 .لن تضاهي أي سيدة أخرى جمالها 25 00:01:52,064 --> 00:01:54,149 ،وحين تنظر الملكة إلى جميلتي 26 00:01:54,232 --> 00:01:56,401 .ستختارها يا مولاي، لا تخشى شيئاً 27 00:01:56,485 --> 00:01:58,528 ."إذاً، اعثري عليها بسرعة يا "تيب 28 00:01:58,612 --> 00:02:00,113 ،إن لم نرحل خلال ساعة 29 00:02:00,197 --> 00:02:02,240 ."لن ألحق بالملك في "نوتنغهام - .حسناً - 30 00:02:03,200 --> 00:02:04,409 ."ماريان" 31 00:02:05,035 --> 00:02:06,036 !"ماريان" 32 00:02:06,119 --> 00:02:08,205 أين تلك الشقية المتسكعة؟ 33 00:02:08,580 --> 00:02:11,083 .تلعب لعبة الاختفاء في وقت كهذا 34 00:02:11,166 --> 00:02:13,376 !"ماريان" 35 00:02:14,419 --> 00:02:16,046 ."سيد "فيتزوث 36 00:02:17,923 --> 00:02:20,634 أين ابنك الطائش ذاك؟ 37 00:02:20,717 --> 00:02:22,761 ،"الفتاة ليست مع "روبن .إن كان ذلك ما تعنينه 38 00:02:22,844 --> 00:02:24,888 .إن وجدت تفاحة فاسدة، فستجد تفاحتين 39 00:02:24,971 --> 00:02:27,641 ،لا، ابني وحده في المرج 40 00:02:28,558 --> 00:02:30,227 .يتدرّب على الرماية أمام شجرة الصفصاف 41 00:03:34,583 --> 00:03:36,543 هل أخفقت الإصابة مجدداً أيها المسكين؟ 42 00:03:42,174 --> 00:03:44,259 .تُوجد أكثر من طريقة للإيقاع بفريسة 43 00:03:44,342 --> 00:03:46,761 !"ماريان" 44 00:03:52,559 --> 00:03:55,061 .بحق السماء! انظري إلى حالك الآن 45 00:03:55,145 --> 00:03:57,189 ،ظل مولاي الإيرل ينتظرك 46 00:03:57,272 --> 00:04:00,358 .بينما ترقدين على التراب وتظهرين ربطة ساقك 47 00:04:00,442 --> 00:04:02,444 النبيلة التي بعمر مناسب لخدمة الملكة 48 00:04:02,694 --> 00:04:04,529 .هي بعمر مناسب لتتصرف مثل سيدة نبيلة 49 00:04:08,200 --> 00:04:09,701 .حسناً إذاً 50 00:04:09,784 --> 00:04:12,537 ،أبلغي الإيرل، مولاي العزيز وأبي 51 00:04:12,871 --> 00:04:14,539 .أنني سأذهب إليه في الحال 52 00:04:22,172 --> 00:04:24,174 ."أسمح لك بالذهاب أيتها الصالحة "تيب 53 00:04:29,512 --> 00:04:30,722 !يا للروعة 54 00:04:31,473 --> 00:04:33,183 ،وأنت أيها الشقي الصالح 55 00:04:33,266 --> 00:04:36,937 أمنحك إذني الكريم بأن تشتاق وتغضب 56 00:04:37,020 --> 00:04:38,021 .حتى أعود 57 00:04:38,521 --> 00:04:39,522 لماذا قد أفعل ذلك؟ 58 00:04:39,606 --> 00:04:41,107 .لترضي سيدة نبيلة 59 00:04:41,191 --> 00:04:42,817 ،لو كنت أستطيع إرضاء نفسي 60 00:04:42,901 --> 00:04:45,111 لحملت الصليب وتبعت ملكي .إلى الأراضي المقدسة 61 00:04:45,195 --> 00:04:46,905 .نهاية الأمرين سواء 62 00:04:48,156 --> 00:04:51,034 ،إن قطعت ما يكفي من أعناق الأعداء .فستعود فارساً 63 00:04:51,243 --> 00:04:53,328 وكفارس، ستتبارز في البطولات 64 00:04:53,411 --> 00:04:55,038 لإرضاء سيدة نبيلة 65 00:04:55,121 --> 00:04:56,665 .وليُقطع رأسك 66 00:04:58,875 --> 00:05:00,168 .سيكون الأمر مستحقاً 67 00:05:00,418 --> 00:05:02,337 أهي جميلة إلى ذلك الحد؟ 68 00:05:03,296 --> 00:05:04,297 .أجل 69 00:05:04,464 --> 00:05:06,299 ."صفها لي يا "روبن 70 00:05:07,092 --> 00:05:08,718 ...في الواقع، إنها 71 00:05:08,802 --> 00:05:10,095 !"ماريان" 72 00:05:10,887 --> 00:05:11,888 !تعالي الآن 73 00:05:11,972 --> 00:05:13,265 .والدك ينتظرك 74 00:05:13,348 --> 00:05:14,975 .أعرف، أخبرني بسرعة 75 00:05:16,142 --> 00:05:17,644 إنها طويلة 76 00:05:18,853 --> 00:05:20,021 ،وجليلة 77 00:05:20,105 --> 00:05:23,984 تملك عينين زرقاوين جميلتين وشعر أشقر ذهبي 78 00:05:24,609 --> 00:05:26,778 .وفوق كل ذلك، إنها لطيفة المزاج 79 00:05:33,952 --> 00:05:35,912 !وداعاً أيها الريفي الأخرق 80 00:06:10,280 --> 00:06:12,699 ."يا ليتك ترافقنا يا أخي "جون 81 00:06:12,782 --> 00:06:15,201 ."لم أُولد لأغزو الممالك يا "ريتشارد 82 00:06:15,285 --> 00:06:18,079 إذاً، يجب أن تساعدني .على حكم مملكتي في أثناء رحيلي 83 00:06:18,163 --> 00:06:21,708 تحتاج مقاطعاتنا الوسطى .إلى إرشاد حازم بيد أميرية 84 00:06:21,791 --> 00:06:23,209 .أتعهد لك بذلك 85 00:06:23,293 --> 00:06:25,170 سأحافظ على قوانينك وأحكم بها 86 00:06:25,253 --> 00:06:27,005 .بكل صرامة 87 00:06:27,088 --> 00:06:30,383 .صرامة، أجل. ممزوجة بالتفاهم 88 00:06:31,051 --> 00:06:33,094 تنشأ قوة "إنكلترا" من رفاهية 89 00:06:33,178 --> 00:06:35,138 .أصغر فلاحيها شأناً 90 00:06:35,347 --> 00:06:37,807 .لتكن مملكتنا همّك الأول 91 00:06:37,891 --> 00:06:40,352 .وهمّك الثاني هو والدتنا 92 00:06:40,643 --> 00:06:42,937 يمكن لامرأة ربّت ابنين مثلكما 93 00:06:43,021 --> 00:06:44,356 .أن تعتني بنفسها 94 00:06:45,857 --> 00:06:47,442 !"أهلاً يا "هنتنجتون 95 00:06:51,404 --> 00:06:52,405 .انهض يا رجل 96 00:06:52,489 --> 00:06:54,824 .لا تركع أمام أخ فارس للصليب 97 00:06:55,450 --> 00:06:56,785 الآن يمكننا أن نقول حقاً 98 00:06:56,868 --> 00:06:59,788 أن الأفضل والأشجع في مملكتنا .قد اجتمعوا هنا 99 00:06:59,871 --> 00:07:01,956 .أتمنى أن نكون أهلاً لثقتك يا مولاي 100 00:07:02,707 --> 00:07:05,460 لكن قبل أن نذهب، أود أن أطلب خدمة 101 00:07:05,543 --> 00:07:07,003 .من والدتك الملكة 102 00:07:07,587 --> 00:07:09,047 .أناشدك يا سيدتي 103 00:07:09,714 --> 00:07:11,800 اقبلي بعمل ابنتي في قصرك 104 00:07:11,883 --> 00:07:13,218 .ريثما أعود 105 00:07:15,887 --> 00:07:17,305 .تعالي يا صغيرتي 106 00:07:24,562 --> 00:07:25,814 ما اسمك؟ 107 00:07:27,315 --> 00:07:28,691 .ماريان" يا سيدتي" 108 00:07:28,900 --> 00:07:29,901 ."ماريان" 109 00:07:30,193 --> 00:07:32,487 .اسم لطيف ورقيق 110 00:07:33,238 --> 00:07:35,031 هل تطابق طبيعتك اسمك؟ 111 00:07:35,907 --> 00:07:37,325 .إن كان هذا يرضي الملكة 112 00:07:37,409 --> 00:07:38,827 .انهضي إذاً 113 00:07:39,119 --> 00:07:40,161 سآخذها 114 00:07:40,245 --> 00:07:43,498 .وسأبقيها في أمان أثناء غيابك - .أشكرك بكل تواضع يا سيدتي - 115 00:07:49,796 --> 00:07:52,507 .مولاي الملك، أنا أيضاً أتوسل طلباً 116 00:07:52,590 --> 00:07:54,426 !ما هذا؟ مقدّم طلب آخر 117 00:07:54,509 --> 00:07:55,802 .قل ما تريد أيها المأمور 118 00:07:56,177 --> 00:07:58,930 .نريد أنا ورجالي أن نتبع الملك عبر البحار 119 00:08:00,098 --> 00:08:01,099 .لكم هذا 120 00:08:01,266 --> 00:08:02,517 .إنها مشيئة الملك 121 00:08:03,351 --> 00:08:05,979 "اعثر على مأمور آخر لـ"نوتنغهام .ورجال لخدمته 122 00:08:06,062 --> 00:08:07,147 .سأفعل يا مولاي 123 00:08:09,732 --> 00:08:10,942 !يحيا الملك 124 00:08:17,449 --> 00:08:19,159 ."مولاي رئيس أساقفة "كانترباري 125 00:08:19,242 --> 00:08:21,911 .نطلب بركتك في رحلتنا الأقدس هذه 126 00:08:29,836 --> 00:08:32,839 ،أيها القدير، الحامي في المعارك 127 00:08:33,715 --> 00:08:37,051 قُد جيوش الصليب إلى الأماكن المقدسة 128 00:08:37,135 --> 00:08:39,220 ونسألك أن تمنحهم 129 00:08:39,304 --> 00:08:41,764 .نصراً في النضال القادم 130 00:08:42,182 --> 00:08:45,977 .امنح حكمة وإرشاداً لأمراء بلدان المخلّص 131 00:08:46,644 --> 00:08:49,147 واكفل لمن سقطوا 132 00:08:49,814 --> 00:08:52,650 .بأن يدخلوا إلى مجد ملكوتك 133 00:08:53,151 --> 00:08:54,486 .آمين 134 00:09:07,540 --> 00:09:08,541 !إلى الخيول 135 00:09:16,049 --> 00:09:17,592 !لتتقدّم رايتي 136 00:09:17,675 --> 00:09:18,843 !بمشيئة الله 137 00:09:18,927 --> 00:09:20,386 !بمشيئة الله 138 00:10:01,511 --> 00:10:02,804 ."دوليسي" 139 00:10:04,597 --> 00:10:05,640 .مولاي الأمير 140 00:10:06,683 --> 00:10:09,811 ترزح مسؤولية كبيرة على عاتقي .بدءاً من هذه الساعة 141 00:10:10,436 --> 00:10:12,730 .مات ملوك في الحملات الصليبية 142 00:10:13,523 --> 00:10:17,318 يحتاج الأمير ولي العهد .إلى رجال يمكنه الثقة بهم حوله 143 00:10:17,902 --> 00:10:19,779 .مولاي، أنا مخلص لك أشد الإخلاص 144 00:10:21,364 --> 00:10:22,407 .جيد 145 00:10:23,241 --> 00:10:25,243 ."ستكون مأموري الجديد في "نوتنغهام 146 00:10:26,661 --> 00:10:30,039 وكمأمور، ستطبّق قوانين انتهاك الحرمة 147 00:10:30,123 --> 00:10:31,124 ،"على غابة "شيروود 148 00:10:31,207 --> 00:10:33,501 ،ليس بيد "ريتشارد" الرحيمة 149 00:10:33,585 --> 00:10:35,461 .بل ستنفذ تلك القوانين حرفياً 150 00:10:36,504 --> 00:10:38,673 .سنحتاج قوات أكبر لتلك المهمة 151 00:10:38,756 --> 00:10:40,216 .سنحتاج إلى جيش - .أجل - 152 00:10:40,592 --> 00:10:41,718 .جيش 153 00:10:42,010 --> 00:10:43,720 .جيش من الرماة 154 00:10:44,053 --> 00:10:46,514 رجال يمكنهم إطلاق سهامهم من على بعد 180 متراً 155 00:10:46,598 --> 00:10:48,766 .بمجرد أن يأمرهم أميرهم 156 00:10:49,726 --> 00:10:51,728 هل تستطيع مقاطعتك الدفع لقوة بهذا العدد؟ 157 00:10:52,812 --> 00:10:54,606 .سيدفع رجالنا لأنفسهم 158 00:10:55,481 --> 00:10:57,692 .بجمعهم لضرائبي الجديدة 159 00:10:58,401 --> 00:11:00,236 .تمتلك عقلاً ملكياً يا مولاي 160 00:11:02,071 --> 00:11:03,489 .ابدأ العمل إذاً يا رجل 161 00:11:03,573 --> 00:11:05,992 أتطلّع إلى رؤية أفضل الرماة في المملكة 162 00:11:06,075 --> 00:11:07,577 .يرتدون ثياب المأمور 163 00:11:07,660 --> 00:11:09,954 .أمهلني أسبوعين، وسأجنّد هؤلاء الرجال 164 00:11:10,038 --> 00:11:12,332 جيد، ستريني ما يمكنهم فعله 165 00:11:12,415 --> 00:11:14,083 ."في مباراة رمي السهام في معرض "نوتنغهام 166 00:11:30,600 --> 00:11:31,809 ،ها هم أولاء يا سيدي 167 00:11:32,435 --> 00:11:34,103 .اختُيروا بعناية لبراعتهم في الرماية 168 00:11:36,606 --> 00:11:38,107 .أنتظر لرؤيتهم يفوزون 169 00:11:39,734 --> 00:11:42,612 .بالتوفيق، حاول الرماية جيداً 170 00:11:43,363 --> 00:11:45,615 احذروا" 171 00:11:46,282 --> 00:11:48,618 (أيها الرماة في معرض (نوتنغهام 172 00:11:49,160 --> 00:11:51,537 من مرتزقة مأمورنا الجديد 173 00:11:51,621 --> 00:11:53,122 احذروا 174 00:11:53,331 --> 00:11:56,709 بما أنهم فرضوا ضريبة على أملاككم المنقولة في مكان آخر 175 00:11:57,460 --> 00:11:59,629 قد يفرضون ضرائب على أقواسكم هنا 176 00:12:00,630 --> 00:12:02,131 "وأسهمكم 177 00:12:02,423 --> 00:12:04,509 .سيفرض "فيتزوث" وابنه ضريبة على المأمور 178 00:12:04,592 --> 00:12:07,637 .أجل، سيساعدان على إذلال عصابته 179 00:12:21,609 --> 00:12:25,697 "يا سادتي، النتيجة هي استبعاد "كليفتون 180 00:12:25,988 --> 00:12:27,365 "واستبعاد "تيبرز 181 00:12:27,782 --> 00:12:30,118 ."واستبعاد "آدم" من "ليزلي 182 00:12:31,703 --> 00:12:34,497 ستكون رماية المباراة الأخيرة 183 00:12:34,789 --> 00:12:39,335 .من على بعد 90 متراً 184 00:12:40,169 --> 00:12:42,422 الرماة المتبقون هم 185 00:12:42,505 --> 00:12:45,550 ."روبن فيتزوث" من "هنتنجتون" 186 00:12:48,428 --> 00:12:51,347 !"هيو فيتزوث" من "هنتنجتون" 187 00:12:52,682 --> 00:12:57,186 ."ريد غيل" في خدمة مأمور "نوتنغهام" 188 00:13:01,691 --> 00:13:03,943 .لا يهتف الحشد لراميك أيها المأمور 189 00:13:04,026 --> 00:13:05,862 كان رجالي يجمعون أجزاء صغيرة 190 00:13:05,945 --> 00:13:07,447 .من الضرائب الجديدة يا مولاي 191 00:13:13,745 --> 00:13:15,037 .سيفوز "ريد غيل" من أجلنا 192 00:13:15,121 --> 00:13:17,874 "لا يُوجد رجل في "إنكلترا .يمكنه التغلب عليه من تلك المسافة 193 00:13:25,256 --> 00:13:26,299 .إصابة جميلة 194 00:13:26,382 --> 00:13:27,800 .مباشرة وبلا أخطاء 195 00:13:33,389 --> 00:13:35,349 أيمكن لقوسك الرخيص فعل ما هو أفضل من ذلك 196 00:13:35,433 --> 00:13:36,934 أيها الصغير الأمرد؟ 197 00:13:37,894 --> 00:13:39,645 .لا تفقد تركيزك يا فتى 198 00:13:39,729 --> 00:13:40,938 يجب أن تتوقع فظاظة مماثلة 199 00:13:41,022 --> 00:13:42,774 .من رجال يخدمون مأمورنا الجديد 200 00:13:43,191 --> 00:13:45,318 .أخلاقهم تماثل أفعالهم مؤخراً 201 00:14:00,625 --> 00:14:03,795 سامحني يا سيدي، إن كان بهزيمتي إياه .حرمتك من فرصة الفوز 202 00:14:04,962 --> 00:14:07,131 .يا بنيّ، لا يُهزم رجل حتى يقرّ بذلك 203 00:14:31,155 --> 00:14:32,615 تقدّم أيها الرامي الماهر 204 00:14:32,698 --> 00:14:35,159 .وتلقّى هذا السهم الذهبي جائزةً لك 205 00:14:39,997 --> 00:14:41,624 .فزته بإنصاف وحق 206 00:14:41,916 --> 00:14:43,292 ،مولاتي الملكة 207 00:14:43,709 --> 00:14:45,002 .أود معروفاً من جلالتك 208 00:14:45,461 --> 00:14:47,922 امنحي الجائزة لمن أصاب الهدف أولاً 209 00:14:48,172 --> 00:14:49,924 .وإصابته ليست أقل حقاً من إصابتي 210 00:14:50,424 --> 00:14:51,968 .أحسنت القول أيها الفلاح الطيب 211 00:14:55,596 --> 00:14:56,973 .أشكرك يا ملكتي 212 00:15:02,645 --> 00:15:04,313 .لأُرضي سيدة نبيلة 213 00:15:07,900 --> 00:15:10,069 .تحسنت رمايتك كثيراً 214 00:15:10,152 --> 00:15:12,113 .لم يكن هناك أحد يلهيني عن هدفي 215 00:15:12,446 --> 00:15:14,323 .إذاً، ربما أستحق الجائزة 216 00:15:16,158 --> 00:15:17,493 ."شكراً يا "روبن 217 00:15:18,077 --> 00:15:20,538 .ستذكّرني بهذا اليوم أينما ذهبت 218 00:15:21,497 --> 00:15:23,666 هل ستغادرين "نوتنغهام"؟ - .اليوم - 219 00:15:23,749 --> 00:15:25,710 ."سأرحل مع الملكة إلى "لندن 220 00:15:26,460 --> 00:15:27,545 .في رعاية الله 221 00:15:36,846 --> 00:15:38,681 !اسمعوني أيها الفلاحون الصالحون 222 00:15:42,184 --> 00:15:44,061 !أخرجوا البرميل 223 00:15:44,353 --> 00:15:46,188 .اسمعوني أيها الفلاحون الصالحون 224 00:15:46,272 --> 00:15:48,357 ،"مولانا الرؤوف، الأمير "جون 225 00:15:48,441 --> 00:15:50,526 أهدى برميلاً من المشروب الإنكليزي 226 00:15:50,943 --> 00:15:52,278 "من تخمير شهر "أكتوبر 227 00:15:52,361 --> 00:15:54,906 لكم أيها الشجعان .الذين رميتم أسهمكم أمام الملكة 228 00:16:01,412 --> 00:16:02,955 هلا تأكلون وتشربون الأفضل؟ 229 00:16:04,248 --> 00:16:05,416 .إذاً اسمعوا 230 00:16:05,499 --> 00:16:08,336 يحق لكل رجل أصاب الهدف من مسافة 60 متراً 231 00:16:08,961 --> 00:16:10,713 .أن يخدم معي 232 00:16:11,464 --> 00:16:14,091 ،أريد أقواس عالية فقط .لا هواة ولا طالبي تسلية 233 00:16:16,218 --> 00:16:18,220 .إن كنتم رجالي، فتقدّموا 234 00:16:18,304 --> 00:16:20,556 !سأتبعك - .أجل، أنا معك - 235 00:16:23,726 --> 00:16:25,353 ما رأيك يا "فيتزوث" الصالح؟ 236 00:16:25,853 --> 00:16:27,897 هل ستنضم أنت وابنك إليّ؟ 237 00:16:28,606 --> 00:16:31,150 سيكون أجركم بحلول عيد الميلاد المجيد .20 ماركاً للرجل 238 00:16:31,692 --> 00:16:33,277 .لن أنضم إليك 239 00:16:33,819 --> 00:16:35,404 .ولن ينضم ابني إليك 240 00:16:35,947 --> 00:16:39,492 كنت لأفخر في الأيام القديمة ."بارتداء ثياب الملك "ريتشارد 241 00:16:39,575 --> 00:16:43,245 لكن مراقب غابة في "شيروود" هذه الأيام ليس أفضل من جابي ضرائب 242 00:16:43,329 --> 00:16:44,956 .أو مجرم لدى المأمور 243 00:16:45,247 --> 00:16:47,792 .لن تغريني لاستخدام قوسي ضد جاري 244 00:16:47,875 --> 00:16:50,044 !اصمت - .لن أصمت - 245 00:16:50,127 --> 00:16:51,921 .حان الوقت ليتكلم رجل شريف 246 00:16:52,004 --> 00:16:53,506 .عبّر "فيتزوث" عن رأيي 247 00:16:53,589 --> 00:16:55,007 .ورأيي أيضاً 248 00:17:01,389 --> 00:17:03,557 ماذا تفعل عندما يرتفع صياح الديك؟ 249 00:17:04,934 --> 00:17:06,435 .يُقصّ عرفه 250 00:17:39,260 --> 00:17:41,262 ."من المؤسف ألّا تظل الملكة في "نوتنغهام 251 00:17:41,429 --> 00:17:42,930 .والفتاة صاحبة السهم الذهبي 252 00:17:43,014 --> 00:17:44,223 .لا، عنيت الملكة 253 00:17:44,306 --> 00:17:46,225 ،رجل يعصي المأمور الجديد مثلما فعلت 254 00:17:46,308 --> 00:17:47,309 .قد يحتاج إلى مساعدتها 255 00:17:47,393 --> 00:17:48,936 .سأقول رأيي كرجل إنكليزي 256 00:17:49,020 --> 00:17:51,439 .ولن يخرسني أي مأمور متملّق 257 00:18:41,280 --> 00:18:42,531 !الحقوا به 258 00:19:08,760 --> 00:19:10,220 لديّ أنباء لأخبركم بها" 259 00:19:10,721 --> 00:19:12,556 وأغان جديدة أيضاً 260 00:19:12,639 --> 00:19:15,267 للعجائب التي شهدتها من كل مكان 261 00:19:15,350 --> 00:19:16,977 لكن إن سمعتم قصة 262 00:19:17,060 --> 00:19:18,562 (من (آلان آديل 263 00:19:18,645 --> 00:19:21,481 يجب أن تضعوا أولاً بنساً في الداخل 264 00:19:27,404 --> 00:19:28,864 (روبن) 265 00:19:29,156 --> 00:19:30,741 (الملقّب بـ(فيتزوث 266 00:19:30,949 --> 00:19:32,618 يسكن في الغابة 267 00:19:33,201 --> 00:19:35,454 (تغيّر معطفه إلى لون أخضر (لينكولن 268 00:19:36,038 --> 00:19:38,415 (وغيّر اسمه إلى (روبن هود 269 00:19:39,249 --> 00:19:40,751 (الآن، (روبن هود 270 00:19:41,084 --> 00:19:42,711 يصطاد الغزلان 271 00:19:42,919 --> 00:19:44,713 التي تقفز في الغابة 272 00:19:45,797 --> 00:19:47,090 لكن كثيراً 273 00:19:47,507 --> 00:19:49,176 يطلق السهام على رجال المأمور 274 00:19:50,093 --> 00:19:52,137 "بسوء طالع حزين 275 00:19:53,930 --> 00:19:56,058 .أجل، لكن "روبن" لديه سبب وجيه 276 00:19:56,475 --> 00:19:58,644 .معروف من قتل والده 277 00:19:58,727 --> 00:20:00,979 !اسمعوا 278 00:20:02,939 --> 00:20:05,192 بعد إعلامكم بالجرائم 279 00:20:05,275 --> 00:20:07,069 والسرقة والقتل 280 00:20:07,152 --> 00:20:09,529 ،"التي ارتكبها الرجل المدعو بـ"روبن هود 281 00:20:09,613 --> 00:20:11,782 ،"مولانا اللورد الأمير "جون 282 00:20:11,865 --> 00:20:13,825 "أصدر على "روبن هود 283 00:20:13,909 --> 00:20:15,661 .حكم الخارج على القانون 284 00:20:18,789 --> 00:20:21,333 "يجب أن تقبضوا على "روبن هود .قبل أن تتمكنوا من شنقه 285 00:20:21,625 --> 00:20:23,752 .وستجدون أنه ليس بمفرده 286 00:20:23,835 --> 00:20:26,630 .تبنّى رجال صالحون كثر قضيته 287 00:20:28,382 --> 00:20:29,800 .هذا سيشنقه 288 00:20:29,883 --> 00:20:31,468 ،بوجود 40 ماركاً جائزة لقتله 289 00:20:31,551 --> 00:20:33,095 .سيسلّمه أعز أصدقاؤه 290 00:20:33,804 --> 00:20:36,014 أنتم يا رجال المأمور ستكلّ أقدامكم 291 00:20:36,098 --> 00:20:38,934 قبل أن تعثروا على أي خائن !جائع لأموال الدم 292 00:20:39,101 --> 00:20:40,268 روبن هود) المسكين)" 293 00:20:40,352 --> 00:20:42,270 روبن هود) المسكين) 294 00:20:46,316 --> 00:20:48,485 .يسرق الأثرياء ليعطي الفقراء 295 00:20:48,568 --> 00:20:50,570 .هذا أمر غريب تماماً 296 00:20:50,654 --> 00:20:52,781 ،لكن الآن بعد إعلانه خارجاً على القانون 297 00:20:53,657 --> 00:20:55,242 .لا يحتاج إلى دفع ضرائبه 298 00:20:55,325 --> 00:20:58,286 سأغنّي أغنية جميلة" 299 00:20:58,370 --> 00:21:00,455 "بينما أسير في طريقي 300 00:21:10,465 --> 00:21:12,134 !اتركه وشأنه 301 00:21:14,720 --> 00:21:16,638 !لا يمكنكم أخذها 302 00:21:22,394 --> 00:21:23,603 هل استجوبتماه؟ 303 00:21:23,687 --> 00:21:26,648 .إنه مجرد أحمق فقير يرفض دفع ضريبته 304 00:21:27,023 --> 00:21:28,775 .لا أستطيع دفع الضريبة يا سيدي 305 00:21:28,859 --> 00:21:31,153 ...دفعت ضريبة مولاي، لكن إن أخذتم ماشيتي 306 00:21:31,236 --> 00:21:32,612 ما اسمك؟ 307 00:21:33,488 --> 00:21:34,781 ."اسمي "سكيثلوك 308 00:21:34,865 --> 00:21:36,742 أتريد الاحتفاظ بماشيتك وألّا تدفع الضريبة؟ 309 00:21:38,744 --> 00:21:40,412 .أخبرني بالطريقة يا سيدي المأمور 310 00:21:40,579 --> 00:21:41,830 يُقال إنك ساعدت 311 00:21:41,913 --> 00:21:44,291 .روبن هود" الخارج على القانون وتعرف مكانه" 312 00:21:45,125 --> 00:21:48,211 ،أرشدنا إليه .وستكون مكافأتنا 3 أضعاف ضريبتك 313 00:21:53,550 --> 00:21:54,718 .أحضراه 314 00:22:10,233 --> 00:22:11,485 صياد آخر؟ 315 00:22:11,568 --> 00:22:13,904 .ضبطته متلبساً يصطاد غزلان الملك 316 00:22:13,987 --> 00:22:15,530 .لم يكن لديّ مورد آخر للحم 317 00:22:15,864 --> 00:22:19,242 .بعت عجلي لكي أدفع ضريبة رعي خنازيري 318 00:22:19,576 --> 00:22:22,788 ضحيت بخنازيري .من أجل ضريبة بناء حظيرة أغنام 319 00:22:22,871 --> 00:22:24,998 وحين أكل مراقبو غابتك الكثير من طعامي 320 00:22:25,081 --> 00:22:27,042 ،بينما يفرضون عليّ ضريبة لجمع البندق 321 00:22:27,125 --> 00:22:29,044 .دخلت إلى الغابة وقتلت غزالاً 322 00:22:29,294 --> 00:22:30,837 هل نقطع له أذنيه؟ 323 00:22:30,921 --> 00:22:32,964 .لا، استخدم السكين مع الغزال 324 00:22:33,340 --> 00:22:35,008 "أحضر جلده إلى ميدان "نوتنغهام 325 00:22:35,091 --> 00:22:36,676 ،وهذه الجيفة معه 326 00:22:36,760 --> 00:22:39,012 .وسيشبع من ضيافتنا 327 00:22:39,805 --> 00:22:41,056 .تقدّم 328 00:23:23,014 --> 00:23:24,850 .اخلعوا ثيابكم وارتدوا الخرق 329 00:23:24,933 --> 00:23:27,018 يُوجد احتياج إلى الشحاذين ."في ميدان "نوتنغهام 330 00:23:36,486 --> 00:23:37,654 .ارفعوه 331 00:23:47,581 --> 00:23:48,748 ليكن هذا تحذيراً 332 00:23:48,832 --> 00:23:50,876 .لكل من يخرقون قوانين الأرض الوسطى 333 00:23:51,960 --> 00:23:55,130 إن كان يُوجد آخرون منكم من يفكرون في العيش بالصيد غير الشرعي 334 00:23:55,422 --> 00:23:58,550 والتهرب من الضرائب ،وإيواء الخارجين على القانون 335 00:23:59,426 --> 00:24:01,636 .فانظروا إلى العقوبة التي أعددتها لكم 336 00:24:02,679 --> 00:24:03,847 .ابدؤوا 337 00:24:14,024 --> 00:24:15,692 !عار 338 00:24:19,529 --> 00:24:21,114 !عار 339 00:25:31,810 --> 00:25:33,436 !أخرجوا الرعاع من الميدان 340 00:26:01,339 --> 00:26:04,426 أين هذه القوة التي تتمكن من 100 مراقب غابات التي تباهيت بها؟ 341 00:26:05,343 --> 00:26:08,596 يجمعون أموال الضرائب التي تُنفق عليهم .في جميع أنحاء الريف 342 00:26:09,931 --> 00:26:11,016 بينما حفنة من المجرمين 343 00:26:11,099 --> 00:26:12,851 ،يدخلون "نوتنغهام" في وضح النهار 344 00:26:12,934 --> 00:26:15,437 ويهزؤون من عدالتنا !ويحرجوننا أمام سكان المدينة 345 00:26:17,647 --> 00:26:21,192 مولاي، أنا مذنب .لاستخفافي بـ"روبن هود" ذاك 346 00:26:21,860 --> 00:26:24,320 .سأقود قوة كاملة ضده بنفسي في الغد 347 00:26:25,155 --> 00:26:27,490 "لن أعود حتى أحرر غابة "شيروود من هذا المجرم 348 00:26:27,574 --> 00:26:28,908 .وكل رجاله 349 00:26:31,411 --> 00:26:32,746 .أعدك بذلك 350 00:26:54,350 --> 00:26:56,686 .سيؤلمك الملح، لكنه سيشفي الجراح 351 00:26:57,353 --> 00:26:58,521 !دلّكه 352 00:27:00,065 --> 00:27:02,567 .كنت لأخور مثل الثور لو فعلت ذلك بي 353 00:27:02,859 --> 00:27:04,694 .لن يرتدي قميصاً طوال 5 أيام 354 00:27:05,528 --> 00:27:06,946 لن أنتظر كل ذلك الوقت 355 00:27:07,363 --> 00:27:08,948 ."لأرتدي لون أخضر الـ"لينكولن 356 00:27:37,602 --> 00:27:39,395 ."أحمر وأبيض يا قريبي "ويل 357 00:27:40,605 --> 00:27:41,648 ما المعنى؟ 358 00:27:41,731 --> 00:27:43,733 ."ربما صديق أو عدو، سنرافقك يا "روبن 359 00:27:44,567 --> 00:27:46,694 .لا، سأناديكم إن احتجت إلى مساعدتكم 360 00:27:57,330 --> 00:27:58,540 .تنحّ جانباً يا صاح 361 00:27:59,958 --> 00:28:01,167 لماذا؟ 362 00:28:01,876 --> 00:28:03,670 .ليمرّ الرجل الأفضل 363 00:28:04,796 --> 00:28:06,548 .إذاً تنحّ أنت جانباً 364 00:28:07,173 --> 00:28:09,008 ،"لو كنت طويلاً بقدر غرورك يا "جالوت 365 00:28:09,092 --> 00:28:10,468 .فسيطرحك هذا أرضاً 366 00:28:10,552 --> 00:28:12,762 .سهم ضد عصا لم يكن أسلوب رجل قط 367 00:28:13,429 --> 00:28:14,639 ،بحق السماء 368 00:28:14,722 --> 00:28:16,891 .لم ينعتني أحد بالجبن قط 369 00:28:17,225 --> 00:28:18,935 هل ستنتظرني حتى أقطع هراوة؟ 370 00:28:19,018 --> 00:28:20,186 .أجل 371 00:28:47,755 --> 00:28:48,756 .هيا يا "دايفد" الصغير 372 00:28:49,591 --> 00:28:51,301 .تعرف كيف انتهت تلك المعركة 373 00:29:01,311 --> 00:29:02,395 .أحسنت 374 00:29:02,478 --> 00:29:04,022 .سأردها لك إن استطعت 375 00:29:32,800 --> 00:29:34,552 .يعجبني الشاب الذي يمكنه السقوط 376 00:29:46,189 --> 00:29:49,359 اضربني بأوتار القوس .إن تنازعت معك على جسور أخرى 377 00:29:51,194 --> 00:29:53,863 ...شججت رأسي وبللت ملابسي 378 00:29:54,864 --> 00:29:56,407 .وأغرقت بوق الصيد 379 00:30:01,412 --> 00:30:02,497 ما اسمك؟ 380 00:30:02,872 --> 00:30:04,207 ."أُدعى "جون ليتل 381 00:30:04,290 --> 00:30:06,334 وأبحث عن رجل محظور ومنفي 382 00:30:06,417 --> 00:30:07,418 ."يُدعى "روبن هود 383 00:30:07,961 --> 00:30:08,962 لأي غرض؟ 384 00:30:09,212 --> 00:30:10,922 .لأنضم إليه، ولا يهمني من يعرف ذلك 385 00:30:12,423 --> 00:30:13,591 .إنه ليس بعيداً 386 00:30:16,386 --> 00:30:17,637 ماذا عن الآن يا سيد "روبن"؟ 387 00:30:19,430 --> 00:30:20,473 هل أنت "روبن هود"؟ 388 00:30:20,556 --> 00:30:21,599 .أجل 389 00:30:22,684 --> 00:30:24,102 ،"إذاً يا "جون ليتل 390 00:30:24,185 --> 00:30:25,645 آمل أنك لا تكنّ ضغينة 391 00:30:25,728 --> 00:30:27,605 .بسبب ضربي لك 392 00:30:31,651 --> 00:30:32,860 .على الإطلاق 393 00:30:33,236 --> 00:30:35,947 هل تمانع الانضمام إلينا يا "جون ليتل"؟ 394 00:30:36,406 --> 00:30:38,324 ستأكل لحماً طازجاً كل يوم 395 00:30:38,408 --> 00:30:40,743 .وتنام على فراش وثير وستحمل المال في حزامك 396 00:30:40,827 --> 00:30:42,996 هذا إن اصطدت اللحم 397 00:30:43,079 --> 00:30:46,291 ورتبت فراشك وجمعت أجورك 398 00:30:46,374 --> 00:30:48,376 .لتعطيها لمساكين في احتياج أكبر منك 399 00:30:50,044 --> 00:30:51,087 .أنا رجلك 400 00:30:51,170 --> 00:30:52,463 .أعاهدك على ذلك 401 00:30:54,716 --> 00:30:57,135 ما رأيكم يا رجال؟ هل نعمّد وليدنا الجديد؟ 402 00:30:57,218 --> 00:30:58,219 !أجل 403 00:30:58,303 --> 00:30:59,637 .أعطوني بعض الماء 404 00:30:59,721 --> 00:31:02,765 ،لا، إن لم يسمح لنا بأخذ الماء إليه 405 00:31:02,849 --> 00:31:04,767 .فسنأخذه إلى الماء 406 00:31:10,064 --> 00:31:11,399 1 407 00:31:11,482 --> 00:31:12,692 2 408 00:31:13,276 --> 00:31:14,610 !3 409 00:31:24,537 --> 00:31:27,540 .جون ليتل"، أدعوك "جون" الصغير" 410 00:31:27,915 --> 00:31:29,208 .انهض يا "جون" الصغير 411 00:31:31,461 --> 00:31:33,296 هل ما زلت معنا يا "جون" الصغير؟ 412 00:31:35,965 --> 00:31:36,966 .أجل 413 00:31:37,050 --> 00:31:38,134 !مرحى 414 00:31:38,217 --> 00:31:42,096 ،"بحق كل القديسين يا "ويل سكارليت .أنت تعمّد مثل أحد رجال الكنيسة 415 00:31:42,180 --> 00:31:44,557 لكن يا ليت بيننا رجل دين 416 00:31:44,640 --> 00:31:47,018 .ليرعى أرواحنا ويضمد جراحنا 417 00:31:47,352 --> 00:31:48,686 .أعرف واحداً 418 00:31:48,770 --> 00:31:50,897 ."راهب صالح يعيش قرب دير "ألفورد 419 00:31:50,980 --> 00:31:52,357 .في أعلى النهر من هنا 420 00:31:52,982 --> 00:31:55,151 .لكنه يفضّل شج الرؤوس على تضميدها 421 00:31:55,234 --> 00:31:56,819 ."يُدعى بالراهب "تاك 422 00:31:58,780 --> 00:32:00,156 ،لا تعتقدي يا سيدتي 423 00:32:00,239 --> 00:32:02,575 أنني أحضرتك إلى هذا المكان المنعزل 424 00:32:02,658 --> 00:32:04,577 .لأتودد لك بالكلمات وحدها 425 00:32:05,328 --> 00:32:07,080 .لا يا فتاي الصالح 426 00:32:07,163 --> 00:32:08,998 لن أشرب المشروب الفاخر 427 00:32:09,082 --> 00:32:12,335 .وإلا سيشعرني إطراؤك اللطيف بالدوار 428 00:32:14,003 --> 00:32:15,880 .لا 429 00:32:16,422 --> 00:32:18,508 .إذاً، تذوقي فطيرة اللحم 430 00:32:19,133 --> 00:32:20,760 .إنها شهية جداً 431 00:32:21,928 --> 00:32:25,014 .ربما لقمة صغيرة 432 00:32:38,194 --> 00:32:40,196 .لدينا لحم وشراب يكفيان 433 00:32:40,279 --> 00:32:42,031 لكن ما معنى اللحم والشراب 434 00:32:42,115 --> 00:32:43,324 من دون أغنية مبهجة؟ 435 00:32:49,205 --> 00:32:52,625 كان يُوجد عاشق وامرأته" 436 00:32:52,708 --> 00:32:55,503 جلسا تحت شجرة بلوط ضخمة 437 00:32:55,586 --> 00:32:58,714 وخوفاً من أن ينفطر قلبه 438 00:32:58,798 --> 00:33:01,968 تحدّث العاشق الشغوف 439 00:33:03,511 --> 00:33:06,222 تعالي غنّي بصوت خفيض وبصوت مرتفع 440 00:33:06,305 --> 00:33:09,267 تعالي وغيّري اسمك إلى اسمي 441 00:33:09,350 --> 00:33:12,478 وستأكلين فطيرتي الكابون 442 00:33:12,562 --> 00:33:15,940 "وستشربين مشروبي المالمزي 443 00:33:16,441 --> 00:33:18,234 .الآن، كلاهما معاً 444 00:33:20,987 --> 00:33:24,157 أشاحت الفتاة برأسها بعيداً" 445 00:33:24,240 --> 00:33:26,576 وردّت وهي محرجة 446 00:33:28,911 --> 00:33:31,831 هل من اللائق أن تغازلني 447 00:33:31,914 --> 00:33:36,586 بكلمات رديئة كتلك؟ 448 00:33:38,379 --> 00:33:39,922 "...إذاً 449 00:33:43,593 --> 00:33:44,760 .اعذريني يا جميلتي 450 00:33:46,053 --> 00:33:48,764 تعالي غنّي بصوت خفيض وبصوت مرتفع 451 00:33:48,848 --> 00:33:51,684 تعالي وغيّري اسمك إلى اسمي 452 00:33:51,767 --> 00:33:54,896 وستأكلين فطيرتي الكابون 453 00:33:54,979 --> 00:33:57,940 وستشربين مشروبي المالمزي 454 00:34:00,818 --> 00:34:02,945 ...وستشربين مشروبي 455 00:34:03,029 --> 00:34:04,280 "المالمزي 456 00:34:07,867 --> 00:34:09,368 هل تتجسس عليّ؟ 457 00:34:09,452 --> 00:34:11,537 !أيها المتطفل الذي يتدخل فيما لا يعنيه 458 00:34:11,621 --> 00:34:12,997 .لا 459 00:34:13,080 --> 00:34:14,540 ،يجب ألّا نتشاجر 460 00:34:14,624 --> 00:34:16,459 .نحن من غنينا معاً بصوت عذب 461 00:34:16,542 --> 00:34:17,710 ماذا تريد هنا؟ 462 00:34:19,462 --> 00:34:21,964 .جئت لأصلّي بالطبع، في الدير هناك 463 00:34:23,049 --> 00:34:24,467 ألا يُوجد جسر؟ 464 00:34:24,550 --> 00:34:27,011 ،لا، لكن بما أنك ستذهب للصلاة 465 00:34:27,512 --> 00:34:30,848 ،لن أمنعك من العبور في الماء .كما يفعل الآخرون 466 00:34:31,349 --> 00:34:32,517 .شكراً 467 00:34:32,600 --> 00:34:35,645 .يغريني لطفك بأن أطلب خدمة أكبر 468 00:34:36,395 --> 00:34:39,941 أيمكنك أن تعيرني ظهرك ليحملني عبر النهر؟ 469 00:34:43,110 --> 00:34:45,821 .بما أنك أقنعتني بهذه البراهين 470 00:35:01,504 --> 00:35:04,090 يقول الكتاب المقدّس 471 00:35:04,173 --> 00:35:06,342 .إن علينا حمل أعباء بعضنا بعضاً 472 00:35:07,635 --> 00:35:09,762 .يا للمعجزات التي رأيتها اليوم 473 00:35:09,845 --> 00:35:12,932 راهب يغنّي أغنية عاطفية .وحصان يقتبس من الكتاب المقدّس 474 00:35:22,400 --> 00:35:23,734 ما رأيك؟ 475 00:35:24,193 --> 00:35:25,570 .حملتك إلى هنا 476 00:35:26,487 --> 00:35:28,114 .أنت ستحملني عائداً 477 00:35:29,490 --> 00:35:32,326 تعالي غنّي بصوت خفيض وبصوت مرتفع" 478 00:35:32,410 --> 00:35:35,246 "تعالي وغيّري اسمك إلى اسمي 479 00:35:51,596 --> 00:35:54,932 ،الآن أيها القس .أصبح الموقف في صالحي مجدداً 480 00:35:55,474 --> 00:35:57,768 .ما زلت أريد الوصول إلى الضفة الأخرى 481 00:36:35,264 --> 00:36:36,557 !قف مكانك 482 00:36:37,224 --> 00:36:39,101 .اقبضوا على الخارج على القانون حياً 483 00:36:39,935 --> 00:36:40,936 !تراجعوا 484 00:36:41,020 --> 00:36:43,189 !يجب ألّا تتدخلوا حتى أفرغ منه 485 00:36:43,689 --> 00:36:44,690 .تنحّ جانباً أيها القس 486 00:36:44,774 --> 00:36:45,775 !اسمع 487 00:36:45,858 --> 00:36:48,861 يمكن لزعمكم على أخذه أن ينتظر !حتى يُحسم جدالنا 488 00:36:48,944 --> 00:36:50,613 .ألقوا القس الثرثار في النهر 489 00:36:50,696 --> 00:36:51,822 !تراجعوا 490 00:37:11,926 --> 00:37:13,135 !هيا 491 00:37:57,304 --> 00:37:58,597 !استتروا 492 00:38:01,142 --> 00:38:02,184 !هيا 493 00:38:33,549 --> 00:38:35,050 .ناد كلبك أيها الراهب 494 00:38:35,217 --> 00:38:36,802 .تسلّى بما يكفي مع المأمور 495 00:38:42,725 --> 00:38:45,060 .حان دورنا لنكرّم سيادته 496 00:38:50,065 --> 00:38:52,151 .أهلاً يا مولاي المأمور 497 00:38:52,234 --> 00:38:53,986 ."أهلاً بك في "شيروود 498 00:38:57,072 --> 00:38:59,074 .أحضروا الغنيمة الكبيرة 499 00:39:00,910 --> 00:39:03,120 .لا بد أنهم أجاعوه كثيراً 500 00:39:04,914 --> 00:39:06,457 هل حظيت بصيد جيد يا سيد "روبن"؟ 501 00:39:06,540 --> 00:39:10,169 .أجل، تنازل ضيف لورد ليشرّف مائدتنا 502 00:39:19,804 --> 00:39:21,347 .اجلس من فضلك يا مولاي 503 00:39:22,181 --> 00:39:24,099 .لا نقف في أثناء الأكل هنا 504 00:39:25,810 --> 00:39:27,061 .فكوا عصابة عينيه 505 00:39:27,603 --> 00:39:29,230 لا أحد في "إنكلترا" سيشعر بألم أكبر 506 00:39:29,313 --> 00:39:30,981 ."حين يرى دارنا في "غرينوود 507 00:39:49,166 --> 00:39:51,460 !بالطبع يا مولاي، أنت لا تزدري طعامنا 508 00:39:52,086 --> 00:39:54,380 لا أحب لحم الغزال .الذي قتله صيادون غير شرعيين 509 00:39:56,757 --> 00:39:58,717 أيمكنك فتح شهيته يا "ستوتلي"؟ 510 00:40:05,224 --> 00:40:07,977 .أعطه وعاء مشروب ليبتلع اللحم 511 00:40:08,644 --> 00:40:11,480 .تأكل وتشرب الأفضل حين تأكل معنا 512 00:40:12,398 --> 00:40:14,775 هذه المشروب ."من التخمير الوافر لشهر "أكتوبر 513 00:40:14,859 --> 00:40:17,069 .كان أسقف "هيرفورد" يرسلها إليك 514 00:40:17,152 --> 00:40:20,155 .لكننا حوّلناها إلى استخدام أنبل 515 00:40:21,407 --> 00:40:23,492 ...لأن بها، نبايع 516 00:40:24,326 --> 00:40:25,661 .ملكنا 517 00:40:25,744 --> 00:40:26,787 ."الملك "ريتشارد 518 00:40:28,956 --> 00:40:29,957 ...مولاي المأمور 519 00:40:32,251 --> 00:40:33,252 !انهض يا سيدي 520 00:40:38,007 --> 00:40:39,508 .سأمليك نخباً 521 00:40:41,135 --> 00:40:43,345 ."في صحة "ريتشارد" ملك "إنكلترا 522 00:40:44,346 --> 00:40:45,848 .تحدّث يا رجل 523 00:40:46,473 --> 00:40:48,225 ."في صحة "ريتشارد" ملك "إنكلترا 524 00:40:48,642 --> 00:40:51,145 .ليهبه الله الصحة والعمر المديد 525 00:40:51,437 --> 00:40:54,148 .ليهبه الله الصحة والعمر المديد 526 00:40:54,857 --> 00:40:56,859 ،ويربك أعداءه 527 00:40:57,484 --> 00:40:58,819 ...سواء كان عدوه فلاحاً 528 00:40:59,361 --> 00:41:01,322 ،ويربك أعداءه 529 00:41:01,739 --> 00:41:02,907 ...سواء كان عدوه فلاحاً 530 00:41:02,990 --> 00:41:04,199 .أو أميراً 531 00:41:07,536 --> 00:41:08,954 .أو أميراً 532 00:41:12,291 --> 00:41:13,459 !"نخب "ريتشارد" ملك "إنكلترا 533 00:41:13,542 --> 00:41:15,127 .نخب الملك - ."الملك "ريتشارد - 534 00:41:19,048 --> 00:41:21,550 ،أعدك أنه بعدما بايعت ملكك 535 00:41:21,634 --> 00:41:22,927 ،كما ينبغي لخادم وفي 536 00:41:23,260 --> 00:41:24,803 .سندعك ترحل 537 00:41:25,220 --> 00:41:27,514 .هذا بعد أن يدفع ثمن الطعام والشراب 538 00:41:27,598 --> 00:41:28,641 !أجل 539 00:41:30,225 --> 00:41:32,019 هلا تهتم بالحساب أيها الراهب الصالح؟ 540 00:41:32,102 --> 00:41:35,147 .واحسب بإنصاف كابن صادق للكنيسة 541 00:41:35,898 --> 00:41:37,775 .سأفعل يا سيدي 542 00:41:40,736 --> 00:41:42,071 .أفسحوا الطريق 543 00:41:51,330 --> 00:41:54,416 .للوجبة 9 بنسات 544 00:41:57,002 --> 00:41:58,462 ...من أجل ظهر الرجل 545 00:41:58,921 --> 00:42:00,339 .9 كراونات 546 00:42:02,091 --> 00:42:05,010 .لفقد ماشيتي، 20 شلناً - .20 شلناً - 547 00:42:05,094 --> 00:42:07,805 !20 أخرى لحرق حظيرتي ومضاعفة ضرائبي 3 مرات 548 00:42:07,888 --> 00:42:09,515 ...10 شلنات أخرى من أجل 549 00:42:10,975 --> 00:42:12,601 !أُلقي ابني في البئر 550 00:42:15,479 --> 00:42:17,940 ...تقريباً 100 و 551 00:42:20,651 --> 00:42:22,361 .200 شلن 552 00:42:22,444 --> 00:42:25,489 أيها اللص السارق، لمَ لا تنضم إليهم أيضاً؟ 553 00:42:25,572 --> 00:42:27,533 .ليسامحني الله، لكن يبدو أنني فعلت 554 00:42:29,785 --> 00:42:31,954 !هيا، لنر كيف تبدو أموال سيادته 555 00:42:37,001 --> 00:42:38,377 !ستدفعون ثمن هذا 556 00:42:38,460 --> 00:42:40,713 !سيأخذكم رجالي وسيشنقونكم أيضاً 557 00:42:40,796 --> 00:42:42,631 !وستكونون عبرة للمتمردين الآخرين 558 00:42:42,881 --> 00:42:44,258 .لا بأس 559 00:42:45,134 --> 00:42:47,261 ،لكن أولاً، سنعرضك على مرأى من الجميع 560 00:42:47,636 --> 00:42:50,806 حيث سيجد الفقير الذي تضطهده .شجاعة جديدة ليقاوم 561 00:42:51,640 --> 00:42:53,892 .آدم"، أحضر حصان سيادته" 562 00:42:58,731 --> 00:42:59,898 !أهلاً 563 00:43:04,737 --> 00:43:05,988 !يا رفاق 564 00:43:07,990 --> 00:43:08,991 .سيدي المأمور 565 00:43:09,616 --> 00:43:10,909 !ها هو قربوسك 566 00:43:23,881 --> 00:43:26,717 (مرت سنتان ووصل الخبر إلى (لندن" 567 00:43:26,800 --> 00:43:28,886 .أن حملة الملك الصليبية انتهت بالفشل 568 00:43:29,011 --> 00:43:31,305 (سُجن (ريتشارد) في (النمسا 569 00:43:31,388 --> 00:43:33,474 .واحتُجز لقاء فدية بـ100 ألف مارك 570 00:43:33,557 --> 00:43:36,769 وقعت مهمة جمع ذلك القدر الهائل على عاتق الملكة الأم 571 00:43:36,852 --> 00:43:41,065 ".(ورئيس أساقفة (كانترباري 572 00:43:41,690 --> 00:43:44,943 {\an8}"(برج (لندن" 573 00:44:07,174 --> 00:44:09,051 .آمل أنك جلبت خبراً طيباً يا نيافتك 574 00:44:09,885 --> 00:44:13,263 .اقتربنا إلى هدفنا بـ30 ألف مارك 575 00:44:13,347 --> 00:44:15,516 ،أذابت الأديرة أطباقها 576 00:44:15,599 --> 00:44:17,434 .عند سماع أن الملك يحتاج إلى فدية 577 00:44:17,518 --> 00:44:18,811 .ليباركهم الله 578 00:44:18,894 --> 00:44:19,978 ماذا أيضاً؟ 579 00:44:21,021 --> 00:44:22,022 .لا شيء 580 00:44:22,773 --> 00:44:25,400 قدّمت "لندن" والمقاطعات الجنوبية ،كل ما يملكون 581 00:44:25,484 --> 00:44:26,902 .وأيضاً بارونات الشمال 582 00:44:27,402 --> 00:44:30,364 .مع ذلك ما زال علينا جمع ربع الفدية 583 00:44:30,447 --> 00:44:32,032 .لا تخشى شيئاً يا نيافتك 584 00:44:32,449 --> 00:44:35,786 سيقدّم ثراء مقاطعاتنا في الأرض الوسطى .ذلك المبلغ وأكثر 585 00:44:36,078 --> 00:44:37,830 ."يمكننا الاعتماد على الأمير "جون 586 00:44:38,247 --> 00:44:40,791 ،"سيدتي، ابنك الأمير "جون 587 00:44:40,874 --> 00:44:44,711 رفض تقديم أي مبلغ ."من أجل ابنك الملك "ريتشارد 588 00:44:44,795 --> 00:44:47,923 .يا نيافة رئيس الأساقفة، إنه شقيق الملك 589 00:44:48,966 --> 00:44:52,261 لن يمتنع عن دفع المال .حين يحتاج الملك إليه 590 00:44:59,768 --> 00:45:02,688 كيف لي تخمين أن الخزانة الملكية لم تدفع الفدية؟ 591 00:45:03,105 --> 00:45:05,357 .كان يمكنك أن تصغي إلى رُسلي 592 00:45:05,440 --> 00:45:06,650 .لم يصلوا إليّ 593 00:45:08,277 --> 00:45:10,404 ،لكن الآن بعدما عرفت محنة أخي 594 00:45:10,487 --> 00:45:12,406 سآمر بتبرعات عامة في الغد 595 00:45:12,489 --> 00:45:13,991 ."في ميدان "نوتنغهام 596 00:45:14,575 --> 00:45:17,119 .رغم أنني سأخجل إن أعطاني الفقراء 597 00:45:18,120 --> 00:45:19,746 .ستخجل بالتأكيد 598 00:45:22,791 --> 00:45:26,253 يمكنك توفير ذلك العناء العظيم على نفسك 599 00:45:26,336 --> 00:45:30,340 بأن تعطي حتى يندهشوا ويُذهلوا .من كرمك البطولي 600 00:45:30,966 --> 00:45:32,134 .كنت لأفعل لو استطعت 601 00:45:32,509 --> 00:45:35,679 .الحقيقة هي أنني ونبلائي فقراء 602 00:45:35,762 --> 00:45:38,265 .أعطاك أخوك "ريتشارد" أراضي 8 أيرليات 603 00:45:38,348 --> 00:45:41,059 هل أموال إيجارهم وضرائبهم لا تجني لك أي دخل؟ 604 00:45:41,143 --> 00:45:43,562 .لكن يُنفق المال حالما يُجنى 605 00:45:43,645 --> 00:45:45,397 أُجبرت على تجنيد ودعم 606 00:45:45,480 --> 00:45:47,983 .مئات مراقبي الغابات، يكادون يكونون جيشاً 607 00:45:48,066 --> 00:45:49,943 من يحمون ومن ماذا؟ 608 00:45:51,111 --> 00:45:52,487 .لحماية المملكة 609 00:45:53,030 --> 00:45:55,532 ضد الخارج على القانون اللعين .الذي ينهب الريف 610 00:45:56,658 --> 00:45:59,453 بثروته المسروقة، رشا أتباعاً كثيرين جداً 611 00:45:59,536 --> 00:46:01,455 .حتى إنه يهدد دولتنا بحرب أهلية 612 00:46:01,997 --> 00:46:03,498 من ذلك الخارج على القانون؟ 613 00:46:03,832 --> 00:46:05,000 ،"روبن هود" 614 00:46:05,334 --> 00:46:07,419 "الذي كان يُدعى "روبن فيتزوث 615 00:46:07,794 --> 00:46:11,089 "قبل أن يختبئ في غابة "شيروود .ليخفي سوء أفعاله 616 00:46:12,049 --> 00:46:13,592 !هذا مستحيل 617 00:46:14,134 --> 00:46:16,553 هيو فيتزوث" كبير المسؤولين" .عن الغابات لدى أبي 618 00:46:16,887 --> 00:46:18,972 .هو وابنه "روبن" رجلان شريفان 619 00:46:19,056 --> 00:46:20,933 .هيو فيتزوث" مات" 620 00:46:21,016 --> 00:46:23,602 .قُتل لإصابته مراقب غابة الملك في ظهره 621 00:46:24,228 --> 00:46:26,605 .قتل ابنه 60 مراقب غابات منذ ذلك الحين 622 00:46:28,523 --> 00:46:30,442 "من قتل "هيو فيتزوث 623 00:46:30,525 --> 00:46:32,861 .قتل أكثر رعية الملك وفاءً 624 00:46:33,403 --> 00:46:35,155 .وفي بالفعل 625 00:46:36,615 --> 00:46:39,451 .يا سيدتي الصالحة، كان وفياً حقاً 626 00:46:39,868 --> 00:46:40,953 ،أما بالنسبة إلى الابن 627 00:46:41,036 --> 00:46:43,163 ."كنت و"روبن" رفيقي لعب في "هنتنجتون 628 00:46:43,622 --> 00:46:45,123 .عرفته طوال حياتي 629 00:46:45,540 --> 00:46:47,918 .وأعرف أنه يحب الملك 630 00:46:48,752 --> 00:46:50,545 .سيحبه أكثر في سجن أجنبي 631 00:46:51,255 --> 00:46:52,798 ،حالما نعيد "ريتشارد" وجيشه 632 00:46:52,881 --> 00:46:55,175 .لن يتجرأ صديقك المجرم على ممارسة الجريمة 633 00:46:55,467 --> 00:46:57,135 ."أرسليني إلى "روبن فيتزوث 634 00:46:57,219 --> 00:46:58,762 .سأثبت لك ولاءه 635 00:46:58,845 --> 00:47:00,973 ."لا أستطيع يا "ماريان - ...لكن بمرافقة - 636 00:47:01,056 --> 00:47:03,141 .ائتمنني والدك عليك 637 00:47:03,934 --> 00:47:05,727 .دعيها تذهب لتبحث عن عشيقها 638 00:47:06,520 --> 00:47:07,771 إن كانت ابنة الإيرل الأبية 639 00:47:07,854 --> 00:47:10,357 ،قد أُصيبت بسهام "كيوبيد" بالفعل 640 00:47:10,440 --> 00:47:12,567 فماذا قد تضرها سهام الخارج على القانون؟ 641 00:47:14,236 --> 00:47:15,445 .أناشدك يا سيدتي 642 00:47:15,529 --> 00:47:16,655 .لا يا طفلتي - !يا مولاتي - 643 00:47:16,738 --> 00:47:17,781 .هذا يكفي 644 00:47:19,491 --> 00:47:21,910 .لن تخرجي من جدران القلعة 645 00:47:34,506 --> 00:47:36,133 .صباح الخير يا سيدتي 646 00:47:37,233 --> 00:47:38,610 ."صباح الخير يا "جايلز 647 00:47:41,321 --> 00:47:43,323 سيدتي "ماريان"، لمَ هذا الحزن؟ 648 00:47:44,616 --> 00:47:47,869 ،إن كان هناك ما يمكنني فعله يا سيدتي .فما عليك سوى أن تأمريني 649 00:47:49,454 --> 00:47:51,497 .منعتني الملكة من مغادرة القلعة 650 00:47:51,581 --> 00:47:53,499 .يا ليت الأمير "جون" يمنعني 651 00:47:53,583 --> 00:47:55,376 ،"سرت مقدار ضعف المسافة إلى "القدس 652 00:47:55,460 --> 00:47:57,086 ."في رحلاتي إلى بلدة "نوتنغهام 653 00:47:57,837 --> 00:48:00,048 .سأذهب إلى هناك الآن لأحضر المأمور 654 00:48:00,256 --> 00:48:01,341 ،وقبل أن أجده 655 00:48:01,424 --> 00:48:03,885 ."قد أسير نصف الطريق إلى غابة "شيروود 656 00:48:09,307 --> 00:48:10,308 ..."جايلز" 657 00:48:17,023 --> 00:48:19,192 المأمور مع 60 رامياً" 658 00:48:19,275 --> 00:48:21,194 (خرجوا من بلدة (نوتنغهام 659 00:48:21,277 --> 00:48:23,071 لكن (روبن هود) ترك هؤلاء الرماة 660 00:48:23,154 --> 00:48:25,031 مشدوهين على الأرض 661 00:48:25,114 --> 00:48:27,367 (تناول المأمور الطعام مع (روبن هود 662 00:48:27,450 --> 00:48:29,452 وحين دفع دينه 663 00:48:30,662 --> 00:48:32,538 أُعيد إلى (نوتنغهام) سريعاً 664 00:48:32,830 --> 00:48:34,749 لكن مما سمعته 665 00:48:34,832 --> 00:48:38,211 كان يركب بالمقلوب 666 00:48:38,294 --> 00:48:39,545 لذا 667 00:48:39,629 --> 00:48:42,006 نخب الذيل في يد المأمور 668 00:48:42,090 --> 00:48:44,050 ونخب الوعاء في أيديكم 669 00:48:45,134 --> 00:48:47,762 (وحين تشربون نخب (روبن هود 670 00:48:48,262 --> 00:48:50,348 أناشدكم أن تتركوا بنساً في عودي 671 00:48:50,431 --> 00:48:52,517 في عودي 672 00:48:53,309 --> 00:48:56,979 "أناشدكم أن تتركوا بنساً في عودي 673 00:49:23,172 --> 00:49:24,674 .ليباركك الله يا سيدي الشاب 674 00:49:24,757 --> 00:49:26,300 ما رأيك يا "آلان آديل"؟ 675 00:49:26,801 --> 00:49:28,428 هل يمكنك منحنا ملء وعاء؟ 676 00:49:28,511 --> 00:49:29,846 .يمكنني ذلك 677 00:49:29,929 --> 00:49:32,056 ،"لكن عليك الذهاب إلى "كليبستون .إن أردت سماعها 678 00:49:32,849 --> 00:49:34,267 .باستثناء هذا السيد الشاب 679 00:49:34,350 --> 00:49:36,769 .لا يُوجد تقدير للشعراء هنا 680 00:49:36,853 --> 00:49:38,771 ،"اسمع، لتصل إلى "كليبستون 681 00:49:38,855 --> 00:49:40,648 ."يجب أن تمرّ بغابة "شيروود 682 00:49:40,732 --> 00:49:42,275 ،وإن قابلت الرجل الذي تغنّي عنه 683 00:49:42,358 --> 00:49:44,277 .فستتمنى لو كنت آمناً هنا 684 00:49:51,993 --> 00:49:53,035 ...أتسمح لي 685 00:49:53,536 --> 00:49:55,288 أتسمح لي بمرافقتك؟ 686 00:49:55,371 --> 00:49:57,331 .أجل يا فتى، ومرحباً بك 687 00:50:00,752 --> 00:50:02,003 ."ميدج" 688 00:50:02,086 --> 00:50:03,796 ألا تخشى الخارجين على القانون أيضاً؟ 689 00:50:03,880 --> 00:50:06,174 سيكون عار على "إنكلترا" لو أن عود الشاعر 690 00:50:06,257 --> 00:50:08,092 .أشجع من عصا الطحان 691 00:50:12,180 --> 00:50:13,556 .أيها الشاعر 692 00:50:17,018 --> 00:50:18,352 .انظر 693 00:50:22,523 --> 00:50:24,525 .أريدك أن تغنّي لي أغنية الآن 694 00:50:25,234 --> 00:50:26,486 ماذا تريد أن تسمع؟ 695 00:50:26,569 --> 00:50:29,405 ."الأغنية عن السيد "روبن هود - .سمعتها سابقاً - 696 00:50:29,739 --> 00:50:31,324 .لن يضير أن أسمعها مجدداً 697 00:50:31,908 --> 00:50:33,785 ،إن سمعها السيد "روبن" مصادفةً 698 00:50:33,868 --> 00:50:35,578 فسيعرف أننا إلى جانبه، صحيح؟ 699 00:50:36,245 --> 00:50:37,246 .صحيح 700 00:50:49,258 --> 00:50:51,761 المأمور مع 60 رامياً" 701 00:50:51,844 --> 00:50:54,013 (خرجوا من بلدة (نوتنغهام 702 00:50:54,096 --> 00:50:56,098 لكن (روبن هود) ترك هؤلاء الرماة 703 00:50:56,182 --> 00:50:57,850 "...مشدوهين على 704 00:51:06,818 --> 00:51:08,861 .أثق بأن الأغنية أعجبتكم يا سادتي 705 00:51:08,945 --> 00:51:09,987 أهذه كلها؟ 706 00:51:10,071 --> 00:51:11,239 .أجل 707 00:51:12,156 --> 00:51:13,199 .لا يا سيدي 708 00:51:13,783 --> 00:51:15,868 الآن نخب الطيب" 709 00:51:15,952 --> 00:51:17,203 (والعطوف (روبن هود 710 00:51:17,829 --> 00:51:19,831 ومعاونيه الجسورين 711 00:51:21,082 --> 00:51:23,709 (لا يُوجد رجال أفضل من (سكارليت 712 00:51:24,085 --> 00:51:27,421 و... أو (جون) الصغير 713 00:51:29,632 --> 00:51:32,718 "في بلادنا الجميلة 714 00:51:51,654 --> 00:51:53,531 لا، لن يطلب سوى رجل واحد العطاء 715 00:51:53,614 --> 00:51:54,866 ."في غابة "شيروود 716 00:51:59,745 --> 00:52:01,330 .أنفقت آخر بنس أملكه 717 00:52:04,667 --> 00:52:07,753 سيدي الصالح، "ميدج" الطحان معروف في كل مكان 718 00:52:07,837 --> 00:52:10,673 .بأنه تاجر شريف وفقير ولا يملك أي مال 719 00:52:10,756 --> 00:52:13,050 .ميدج" الطحان معروف بأنه "ميدج" البخيل" 720 00:52:13,134 --> 00:52:14,427 ماذا في الكيس؟ 721 00:52:14,510 --> 00:52:16,012 .لا شيء في الكيس سوى طحين 722 00:52:16,804 --> 00:52:18,556 .سأفرغه إذاً 723 00:52:18,639 --> 00:52:22,018 ،وإن لم يكن يُوجد ذهب .فسأدفع لك ثمن الطحين 724 00:52:22,685 --> 00:52:25,021 ،لكن إن عثرت على ذهب في قاع الكيس 725 00:52:25,104 --> 00:52:27,940 .فسنساعدك على التبرع للفقراء 726 00:52:28,024 --> 00:52:29,901 .سيدي الصالح، أتوسل إليك 727 00:52:31,611 --> 00:52:32,945 هل ستسرقون طحاناً فقيراً؟ 728 00:52:33,029 --> 00:52:35,239 .يا صديقي، نحن نعادل الضرائب فحسب 729 00:52:35,323 --> 00:52:36,824 .ونفعلها أفضل بالموسيقا 730 00:52:36,908 --> 00:52:38,284 .ابدأ العزف 731 00:52:43,372 --> 00:52:45,583 .اترك طحيني وسأعطيك المال 732 00:52:59,597 --> 00:53:01,390 .أتسرقونني؟ سأغطيكم بالطحين 733 00:53:07,897 --> 00:53:09,315 !اعزف 734 00:53:09,398 --> 00:53:10,399 .أجل 735 00:53:21,869 --> 00:53:23,704 !اتركني أيها الوحش 736 00:53:23,788 --> 00:53:25,539 !دعني، اتركني 737 00:53:26,499 --> 00:53:27,917 ."جون" 738 00:53:29,085 --> 00:53:30,419 .أعطني ذلك الفتى 739 00:53:34,757 --> 00:53:37,385 !أنزلني يا أبيض الوجه 740 00:53:42,765 --> 00:53:44,517 .أنت فتى جميل 741 00:53:44,600 --> 00:53:46,394 .ولطيف المزاج 742 00:53:46,769 --> 00:53:48,104 .مثل سيدة نبيلة كنت أعرفها 743 00:53:48,187 --> 00:53:51,023 وأنا كنت أعرف سيداً مهذباً ،"يُدعى "روبن فيتزوث 744 00:53:51,107 --> 00:53:52,942 .الذي سيزدري أن يكون لصاً 745 00:53:55,152 --> 00:53:56,404 أخبر الغلام أيها الطحان 746 00:53:56,487 --> 00:53:58,280 .بأنك استمتعت بمزاحنا كما استمتعنا به 747 00:53:59,365 --> 00:54:01,993 .البخلاء لا يضربون بتلك القوة 748 00:54:02,827 --> 00:54:04,954 اقنعه بأن ينضم إلينا .إن استطعت يا "جون" الصغير 749 00:54:05,621 --> 00:54:07,415 ستظن جماعتنا أننا لصوص بالفعل 750 00:54:07,498 --> 00:54:09,458 .إن عدنا خاليي الوفاض 751 00:54:20,469 --> 00:54:22,638 .مهلاً - .هيا أيها الشاعر - 752 00:54:22,722 --> 00:54:24,432 .يزداد المرح بزيادة العدد 753 00:54:25,975 --> 00:54:27,935 (القديس (إدوارد) كان لـ(إنكلترا" 754 00:54:28,019 --> 00:54:29,895 (والقديس (دينيس) كان لـ(فرنسا 755 00:54:29,979 --> 00:54:31,814 أنا لست قديساً، لكنني سأتبعك 756 00:54:31,897 --> 00:54:33,983 "إن أعطيتني نصف فرصة 757 00:54:42,199 --> 00:54:45,327 .سرقنا الأغنياء لنطعم الفقراء 758 00:54:46,996 --> 00:54:49,206 ولم نهجر ديننا 759 00:54:49,290 --> 00:54:51,250 .ولم ننس ملكنا الشرعي 760 00:54:51,625 --> 00:54:53,627 ،وتلك الحقيقة، كل كلمة 761 00:54:54,336 --> 00:54:55,963 .أعاهدك على ذلك 762 00:54:56,255 --> 00:54:57,256 إذاً يا سيدتي؟ 763 00:54:57,339 --> 00:54:59,508 هل أقنعك رجالي بالانضمام إلينا أيضاً؟ 764 00:54:59,592 --> 00:55:01,594 .أقنعوني بصدقهم 765 00:55:03,345 --> 00:55:04,930 ،لكن ثمة أمر أود معرفته 766 00:55:05,848 --> 00:55:08,726 ،لو استطعت اختيار غير ذلك فهل كنت ستظل خارجاً على القانون؟ 767 00:55:12,772 --> 00:55:15,316 .لـ"غرينوود" جمالها ووفرتها 768 00:55:15,900 --> 00:55:17,359 .نجد الحرية هنا 769 00:55:19,070 --> 00:55:21,238 .لكننا رجال منفيون يا سيدتي 770 00:55:22,573 --> 00:55:24,325 .الكثيرون لهم زوجات وأطفال 771 00:55:24,408 --> 00:55:26,452 .والبعض غير متزوجين وينشدون الزواج 772 00:55:27,620 --> 00:55:29,663 .إذاً أعطوني كل بنساً تمتلكونه 773 00:55:30,706 --> 00:55:32,166 ماذا ستفعلين بالمال؟ 774 00:55:32,249 --> 00:55:35,795 سأتبرع به لفدية الملك غداً ."في ميدان "نوتنغهام 775 00:55:35,878 --> 00:55:38,172 وسيرى الجميع أن مدى ولائك 776 00:55:38,255 --> 00:55:39,548 ."أكثر من ولاء الأمير "جون 777 00:55:40,966 --> 00:55:42,885 يتظاهر هو ونبلاؤه بالفقر 778 00:55:42,968 --> 00:55:43,969 .للامتناع عن العطاء 779 00:55:44,053 --> 00:55:46,639 سرق الأمير "جون" والمأمور ما يكفي من الذهب 780 00:55:46,722 --> 00:55:47,973 !لدفع فدية الملك مرتين 781 00:55:48,057 --> 00:55:50,476 .ليس هذا ما يقوله الأمير للملكة 782 00:55:51,268 --> 00:55:53,145 ،يقول إن الخارجين على القانون يفقرونه 783 00:55:53,646 --> 00:55:56,315 .وتخشون عودة الملك لأنه سينهي لصوصيتكم 784 00:55:56,732 --> 00:55:59,401 لا يُوجد سوى رد واحد .على كذبة بتلك الوقاحة 785 00:56:01,403 --> 00:56:02,613 .لنتبرع إذاً 786 00:56:04,323 --> 00:56:05,407 .هيا 787 00:56:08,410 --> 00:56:09,954 .الآن يا رجال، لا تترددوا 788 00:56:11,247 --> 00:56:13,833 ."هيا، جميعكم. أحسنت يا "روبن 789 00:56:13,916 --> 00:56:15,042 .واصلوا 790 00:56:19,505 --> 00:56:21,090 .من المؤسف أنه لا يُوجد المزيد 791 00:56:21,674 --> 00:56:22,925 .يُوجد المزيد 792 00:56:34,812 --> 00:56:36,188 .شكراً أيها الطحان 793 00:56:36,939 --> 00:56:38,607 ."الآن يجب أن أعود إلى "نوتنغهام 794 00:56:38,691 --> 00:56:39,692 .تعالي إذاً 795 00:56:39,775 --> 00:56:42,695 "أنا والراهب "تاك .سنتأكد من مبيتك في دير "ألفورد" الليلة 796 00:56:42,778 --> 00:56:44,071 لكن في الغد، سيكون أكثر أمناً 797 00:56:44,155 --> 00:56:45,948 .إن رافقك وحده بقية الطريق 798 00:56:46,031 --> 00:56:47,575 .إذاً دع ذلك الأمر لي 799 00:56:50,536 --> 00:56:51,829 .ليبارككم الله جميعاً 800 00:56:51,912 --> 00:56:53,205 .وأنت يا سيدتي 801 00:56:53,289 --> 00:56:54,832 .قلوبنا ترافقك 802 00:56:57,585 --> 00:56:58,752 .وداعاً 803 00:57:03,132 --> 00:57:05,926 إن كان يمكنني أن أجد مغنّياً ،يعرف أغنية عاطفية 804 00:57:06,010 --> 00:57:08,304 .كنت لأسرق صندوق الصدقات لأدفع له أجرته 805 00:57:14,810 --> 00:57:16,604 صفّري يا حبيبتي" 806 00:57:18,981 --> 00:57:22,443 وسآتي إليك 807 00:57:23,527 --> 00:57:27,198 سأجدك دوماً 808 00:57:27,740 --> 00:57:31,035 أينما كنت 809 00:57:32,328 --> 00:57:34,163 صفّري يا حبيبتي 810 00:57:36,290 --> 00:57:39,793 سأسمعك تنادينني 811 00:57:41,253 --> 00:57:44,465 عالياً فوق التل 812 00:57:45,341 --> 00:57:48,928 (أو تحت شجرة (غرينوود 813 00:57:49,678 --> 00:57:53,349 صفّري أغنية غنيتها لك 814 00:57:54,308 --> 00:57:57,645 حين كان حبنا سعيداً 815 00:57:58,520 --> 00:58:02,608 وكل نسيم يهب في الغابة 816 00:58:04,235 --> 00:58:07,321 سيجلبه إليّ 817 00:58:08,489 --> 00:58:10,282 صفّري يا حبيبتي 818 00:58:12,868 --> 00:58:15,913 وسآتي إليك 819 00:58:17,581 --> 00:58:20,876 سأجدك دوماً 820 00:58:21,627 --> 00:58:25,172 أينما كنت 821 00:58:27,132 --> 00:58:31,804 سأجدك دوماً 822 00:58:32,471 --> 00:58:34,139 أينما 823 00:58:34,223 --> 00:58:37,393 "كنت 824 00:58:42,982 --> 00:58:44,233 .تعالي يا فتاة 825 00:58:44,316 --> 00:58:46,986 اركبي على ظهري، وسأعبر بك النهر 826 00:58:47,069 --> 00:58:48,487 ."قبل أن تقولي "روبن هود 827 00:58:48,988 --> 00:58:50,531 هل طلبت منك أن تعيرها ظهرك؟ 828 00:58:51,532 --> 00:58:52,866 .لك ظهري الآن 829 00:58:52,950 --> 00:58:54,743 .إذاً، لن أضاعف الدين 830 00:58:59,498 --> 00:59:01,083 سأسبقكما إلى الدير 831 00:59:01,166 --> 00:59:03,377 .وأوصي على سكن الليلة لسيدتي 832 00:59:09,008 --> 00:59:10,592 .إذاً، هذا وداع مجدداً 833 00:59:11,218 --> 00:59:13,804 سيكون وداعاً دوماً ."حتى عودة الملك "ريتشارد 834 00:59:15,097 --> 00:59:16,307 .أخشى ذلك 835 00:59:23,230 --> 00:59:25,691 هل تتذكر يوم وداعنا في "هنتنجتون"؟ 836 00:59:25,774 --> 00:59:26,775 .أجل 837 00:59:27,359 --> 00:59:29,194 وكنت تتمنى الانضمام إلى الحملة الصليبية 838 00:59:29,278 --> 00:59:30,738 .والذهاب إلى الأراضي المقدسة 839 00:59:32,281 --> 00:59:33,324 .أجل 840 00:59:33,949 --> 00:59:36,035 .لحسن حظ "إنكلترا" أنك لم تذهب 841 00:59:36,785 --> 00:59:37,953 .أتساءل 842 00:59:38,662 --> 00:59:41,832 ."تخدم ملكك هنا أفضل يا "روبن فيتزوث 843 00:59:42,124 --> 00:59:43,459 .أشكرك يا سيدتي 844 00:59:52,551 --> 00:59:53,761 !هيا 845 01:00:00,642 --> 01:00:01,727 .وداعاً 846 01:00:02,478 --> 01:00:03,562 .وداعاً 847 01:00:09,526 --> 01:00:10,819 ،"روبن" 848 01:00:11,236 --> 01:00:12,821 هل سأراك مجدداً؟ 849 01:00:13,280 --> 01:00:14,573 .بمشيئة الله 850 01:00:33,217 --> 01:00:35,844 !تبرّع "جون" من "ريكلاند" بـ300 مارك 851 01:00:40,015 --> 01:00:42,184 .إدوارد" من "ريدجفورد" المتبرع التالي" 852 01:00:43,268 --> 01:00:45,687 ،أيها المحاسب ."يمكنك أن تحسب تبرّع السير "إدوارد 853 01:00:51,985 --> 01:00:53,445 .430 854 01:00:54,238 --> 01:00:57,574 !تبرّع "إدوارد" من "ريدجفورد" بـ430 ماركاً 855 01:00:59,535 --> 01:01:00,869 ،السير "إدوارد" الصالح 856 01:01:00,953 --> 01:01:03,580 نشكرك بالنيابة عن ملكنا "ريتشارد" المحبوب 857 01:01:03,664 --> 01:01:06,375 .على هديتك الوفية وبالغة الكرم 858 01:01:13,257 --> 01:01:14,258 !"ماريان" 859 01:01:20,222 --> 01:01:21,890 .مولاتي، أطلب غفرانك 860 01:01:22,224 --> 01:01:24,685 .لم أتصرف بتمرد عمداً 861 01:01:24,977 --> 01:01:26,937 أجبرني حبي إلى "إنكلترا" أن أبحث 862 01:01:27,020 --> 01:01:28,230 عن أصدقاء الملك الحقيقيين 863 01:01:28,730 --> 01:01:30,732 .وأثبت لك إخلاصهم 864 01:01:34,820 --> 01:01:37,406 كيس النقود هذا قُدّم دون قيد أو شرط "من "روبن فيتزوث 865 01:01:37,489 --> 01:01:39,658 وجماعته الخارجين على القانون، ومرفق معه 866 01:01:39,741 --> 01:01:42,619 .دعواتهم لعودة الملك "ريتشارد" سريعاً 867 01:01:43,078 --> 01:01:44,288 أيجب لهذا المال الملوث 868 01:01:44,371 --> 01:01:46,582 أن يختلط بهدايا رجال شرفاء؟ 869 01:01:48,208 --> 01:01:49,668 ،أراهن بألف مارك 870 01:01:49,751 --> 01:01:52,212 أن ملكنا النبيل سيزدري أن ينال حريته 871 01:01:52,296 --> 01:01:53,922 !بأموال الدم من اللصوص 872 01:01:54,006 --> 01:01:55,174 !أحسنت القول أيها المأمور 873 01:01:55,257 --> 01:01:56,508 أين الألف مارك الخاصة بك؟ 874 01:01:56,592 --> 01:01:59,178 !أجل، ألف مارك من المأمور 875 01:01:59,720 --> 01:02:01,763 !ألف مارك من المأمور 876 01:02:01,847 --> 01:02:03,849 !ألف مارك من المأمور 877 01:02:03,932 --> 01:02:05,893 !ألف مارك من المأمور 878 01:02:05,976 --> 01:02:08,645 !ألف مارك من المأمور 879 01:02:09,313 --> 01:02:11,982 !ألف مارك من المأمور 880 01:02:12,065 --> 01:02:13,817 ...ألف مارك من 881 01:02:14,735 --> 01:02:16,778 .هذا الغضب سابق لأوانه 882 01:02:17,863 --> 01:02:20,616 أنا متأكد من أن المأمور ينتظر دوره 883 01:02:20,699 --> 01:02:23,118 .ليخجلنا جميعاً ببالغ كرمه 884 01:02:23,952 --> 01:02:25,537 .أنت محق يا أبتاه المكرّم 885 01:02:27,706 --> 01:02:28,874 ما رأيك أيها المأمور؟ 886 01:02:29,541 --> 01:02:32,169 .يا سيداي، ستجدان أن وفائي يجتاز الاختبار 887 01:02:33,837 --> 01:02:35,714 !أحضروا صندوق أموالي 888 01:03:09,122 --> 01:03:10,499 .ابدأ العد 889 01:03:35,649 --> 01:03:38,068 .1187 ماركاً 890 01:03:39,236 --> 01:03:40,862 .طلبتم ألفاً 891 01:03:41,238 --> 01:03:43,240 .قدّمت ما يقرب من 1200 892 01:03:44,449 --> 01:03:46,410 ،رغم أن التبرع تركني مفلساً 893 01:03:46,743 --> 01:03:49,955 لا أشعر بالخجل إن ساعد فقري على إطلاق السراح الآمن 894 01:03:50,038 --> 01:03:51,873 ."لمولانا الحاكم، الملك "ريتشارد 895 01:03:52,791 --> 01:03:56,461 لهذه القضية، أدعو السماء أن أستطيع .التبرع بـ10 آلاف أخرى 896 01:03:56,878 --> 01:03:59,047 .استجابت السماء لك يا مولاي المأمور 897 01:04:10,309 --> 01:04:12,102 .الآن نحمد الله 898 01:04:13,061 --> 01:04:15,564 .إطلاق سراح ملككم صار مضموناً 899 01:04:22,571 --> 01:04:24,573 .كان قلب المأمور أكبر مما كان يعرف 900 01:04:24,823 --> 01:04:26,491 !"3 هتافات لمأمور "نوتنغهام 901 01:04:26,575 --> 01:04:27,909 !يحيا 902 01:04:28,577 --> 01:04:30,162 !يحيا 903 01:04:30,746 --> 01:04:32,080 !يحيا 904 01:04:47,888 --> 01:04:49,973 .هذا يكفي أيها الشباب الصالح، أنزلوني 905 01:04:53,101 --> 01:04:54,186 !قلت أنزلوني 906 01:04:54,269 --> 01:04:55,979 .طلب أن ننزله - !له ما يشاء - 907 01:05:00,692 --> 01:05:02,277 !"هيا يا رفاق! لنعد إلى "شيروود 908 01:05:14,122 --> 01:05:15,582 هل أرسلت في طلبي يا مولاي؟ 909 01:05:17,334 --> 01:05:18,877 .ها هي أموال ضرائبنا ترحل 910 01:05:22,339 --> 01:05:24,800 ."غداً، سنودّعها في طريقها إلى "النمسا 911 01:05:24,883 --> 01:05:27,594 .لإنقاذ الملك الذي كانت تهدف للإطاحة به 912 01:05:35,519 --> 01:05:37,104 هل يُوجد ضمن رماتك 913 01:05:37,187 --> 01:05:38,772 من قد تثق بهم في مغامرة متهورة؟ 914 01:05:39,690 --> 01:05:40,899 "رجال يكرهون "روبن هود 915 01:05:40,982 --> 01:05:43,318 ويخشون عودة الملك بقدرك وقدري؟ 916 01:05:44,528 --> 01:05:46,238 .لديّ رجال من هذا النوع يا سيدي 917 01:05:46,863 --> 01:05:48,532 ماذا تريدهم أن يفعلوا؟ 918 01:05:49,658 --> 01:05:52,285 يتنكرون كخارجين على القانون ."وتابعين لـ"روبن هود 919 01:05:52,786 --> 01:05:54,204 .ويسرقون الأموال ويعيدونها 920 01:05:54,830 --> 01:05:55,872 !إلى هنا يا مولاي 921 01:05:56,456 --> 01:05:57,541 .لا 922 01:05:58,166 --> 01:05:59,292 .غداً 923 01:05:59,376 --> 01:06:00,836 حين تنقل الملكة ورئيس الأساقفة 924 01:06:00,919 --> 01:06:03,004 ."الفدية عبر غابة "شيروود 925 01:06:04,715 --> 01:06:05,924 .هذا زعم جسور 926 01:06:06,800 --> 01:06:08,510 .كان يمكننا أن ننجح لولا الفتاة 927 01:06:09,511 --> 01:06:10,637 !"الفتاة "ماريان 928 01:06:11,179 --> 01:06:12,848 ،اختلطت بالمجرمين الحقيقيين 929 01:06:12,931 --> 01:06:14,015 .والتقت بهم وجهاً لوجه 930 01:06:14,891 --> 01:06:16,893 .هي وحدها يمكنها كشف حيلتنا 931 01:06:18,937 --> 01:06:21,523 .إذاً، يجب ألّا ترافق الملكة 932 01:06:22,190 --> 01:06:23,442 ."هيوبرت" 933 01:06:24,860 --> 01:06:26,695 .أحضر السيدة "ماريان" إلى هذه الغرفة 934 01:06:27,988 --> 01:06:29,281 وأقنعها 935 01:06:29,364 --> 01:06:32,033 .بأن نيافته رئيس الأساقفة طلب حضورها هنا 936 01:06:35,495 --> 01:06:36,997 ،بالنسبة إليك أيها السير المأمور 937 01:06:38,206 --> 01:06:41,376 .أرسل رجالك فجراً بثيابهم المعتادة 938 01:06:41,626 --> 01:06:43,545 اجعلهم يرتحلون 30 كيلومتراً 939 01:06:43,628 --> 01:06:45,797 ."في الطريق الكبير عبر غابة "شيروود 940 01:06:46,131 --> 01:06:48,341 ،وهناك يمكنهم أن يكمنوا للقافلة 941 01:06:48,550 --> 01:06:50,302 ،وحين يفرغون 942 01:06:50,385 --> 01:06:53,930 ،اجعلهم يعودون إلى القلعة مباشرةً .ويحضرون المال في أكياس سروج خيولهم 943 01:07:12,491 --> 01:07:13,909 مولاي رئيس الأساقفة؟ 944 01:07:18,997 --> 01:07:20,248 .من هنا يا سيدتي 945 01:07:42,604 --> 01:07:43,730 .أفلتها 946 01:07:46,525 --> 01:07:47,901 !ستسمع الملكة عن هذا 947 01:07:48,401 --> 01:07:49,611 لن تُسرّ حين تعرف 948 01:07:49,694 --> 01:07:52,405 أنك هربت ثانيةً .لتنضمي إلى عشيقك الخارج على القانون 949 01:07:59,204 --> 01:08:01,414 هيوبرت"، أظنه أنك" 950 01:08:01,498 --> 01:08:04,376 .من سترى شخصاً يتجه إلى الغابة الليلة 951 01:08:04,709 --> 01:08:07,128 .شخص يرتدي ملابس غلام 952 01:09:19,951 --> 01:09:21,661 !ستوتلي". إلى الجنوب" 953 01:09:40,305 --> 01:09:41,306 !قفوا 954 01:09:47,395 --> 01:09:49,105 ،باسم الملك والكنيسة المقدسة 955 01:09:49,189 --> 01:09:50,398 !أفسحوا الطريق ودعونا نمرّ 956 01:09:50,482 --> 01:09:53,151 ."لا نعرف ملكاً سوى "روبن هود !فتشوا العربة 957 01:09:56,571 --> 01:09:57,572 !توقّفا 958 01:09:58,740 --> 01:10:00,075 .اتركا ذلك الصندوق 959 01:10:00,575 --> 01:10:01,743 هل تسمعانني؟ 960 01:10:03,286 --> 01:10:05,163 ."أنا "إلانور"، ملكة "إنكلترا 961 01:10:05,246 --> 01:10:07,457 !اجثيا على ركبتيكما أيها الخونة 962 01:10:09,417 --> 01:10:11,169 !قلت اجلبا تلك الصناديق 963 01:10:11,252 --> 01:10:12,921 !لا تنتبها إلى العجوز الشمطاء 964 01:10:16,925 --> 01:10:18,259 !الخارجون على القانون 965 01:10:18,343 --> 01:10:19,594 !"روبن هود" 966 01:10:37,988 --> 01:10:39,906 .أدعو أنك لم تتعرضي إلى الأذى يا ملكتي 967 01:10:39,990 --> 01:10:42,325 .ليس بفضل مجرميك 968 01:10:42,659 --> 01:10:44,285 .لم يكونوا رجالي 969 01:10:45,412 --> 01:10:46,621 !"ستوتلي" 970 01:10:50,375 --> 01:10:52,252 .ستخبرك هذه رجال من كانوا حقاً 971 01:10:55,839 --> 01:10:57,007 .وهذا أيضاً 972 01:10:57,674 --> 01:10:58,675 هل أنت واحد منا؟ 973 01:11:00,218 --> 01:11:01,386 إذاً، من تخدم؟ 974 01:11:03,388 --> 01:11:04,848 ."مأمور "نوتنغهام 975 01:11:06,099 --> 01:11:07,642 ،"والذي يخدم الأمير "جون 976 01:11:07,726 --> 01:11:10,395 .إن أردت معرفة مدبّر الخدعة 977 01:11:12,814 --> 01:11:16,067 ،"باركك الله يا "روبن فيتزوث .لما فعلته في هذا اليوم 978 01:11:16,693 --> 01:11:19,237 .سيسمع الملك عنك وعن رفاقك الشجعان 979 01:11:20,155 --> 01:11:21,489 حتى إنني سأسامحك 980 01:11:21,573 --> 01:11:23,199 .لسرقتك فتاتي "ماريان" ثانيةً 981 01:11:23,992 --> 01:11:25,035 ماريان"؟" 982 01:11:26,119 --> 01:11:28,288 ."أنت مارق ماكر يا "روبن فيتزوث 983 01:11:28,371 --> 01:11:29,748 .مولاتي، لم أرها 984 01:11:29,956 --> 01:11:30,999 أين الفتاة؟ 985 01:11:31,082 --> 01:11:33,126 .غادرت القلعة ليلة أمس 986 01:11:33,209 --> 01:11:35,378 .على الأقل، أخبرك "جون" بذلك 987 01:11:37,297 --> 01:11:38,798 .سنعود في الحال 988 01:11:39,424 --> 01:11:40,550 .يجب أن نكمل المسير 989 01:11:40,633 --> 01:11:42,052 .واجبنا الأول نحو الملك 990 01:11:42,135 --> 01:11:45,805 .لكن لديّ واجباً نحو تلك الفتاة .يجب أن أتأكد من سلامتها 991 01:11:45,889 --> 01:11:47,223 .لا يا مولاتي 992 01:11:48,349 --> 01:11:49,559 .دعي هذا لي 993 01:12:44,447 --> 01:12:46,783 .قودانا إلى الفتاة "ماريان"، وإلا فستموتان 994 01:13:11,683 --> 01:13:12,725 !"روبن" 995 01:13:13,518 --> 01:13:14,644 !"روبن" 996 01:13:19,232 --> 01:13:20,316 .بسرعة 997 01:13:52,891 --> 01:13:55,602 أتريدنا أن ننقض على الحراس وننزل الجسر المتحرك؟ 998 01:13:58,897 --> 01:14:01,149 .لا، جئنا كرجال للمأمور. وسنرحل كذلك 999 01:14:01,232 --> 01:14:02,984 .كمرافقين لوصيفة الملكة 1000 01:14:03,568 --> 01:14:04,819 ،حين ينزل الجسر المتحرك 1001 01:14:04,903 --> 01:14:06,279 .اخرجوا بشكل منتظم 1002 01:14:28,092 --> 01:14:29,093 .أصدر الأمر 1003 01:14:32,764 --> 01:14:33,973 .أنزل الجسر المتحرك 1004 01:15:05,713 --> 01:15:06,923 .سيدي المأمور 1005 01:15:07,298 --> 01:15:08,800 .إليك دفعة تأخرت كثيراً 1006 01:15:09,801 --> 01:15:11,511 .أتوسل إليك، فكر في العواقب 1007 01:15:12,011 --> 01:15:13,721 هل تريد التسبب في مقتلك؟ 1008 01:15:14,472 --> 01:15:16,099 ،أجل، سأفعلها بصمت شديد 1009 01:15:16,182 --> 01:15:18,059 .وسيظن الحراس أنك فقدت الوعي 1010 01:15:19,811 --> 01:15:21,062 .أتوسل إليك أن تعفو عني 1011 01:15:22,480 --> 01:15:23,940 ،أقسم بشرفي بصفتي فارساً 1012 01:15:24,023 --> 01:15:26,067 .لن أصرخ إن عفوت عني 1013 01:15:27,986 --> 01:15:29,362 .ليكن 1014 01:15:38,496 --> 01:15:39,789 !أوقفا ذلك الرجل 1015 01:16:37,388 --> 01:16:38,556 !لنعد 1016 01:17:30,942 --> 01:17:32,944 .أيها الشاعر، استيقظ وغنّ 1017 01:17:33,820 --> 01:17:35,613 !وقائدنا يرقد مريضاً 1018 01:17:36,322 --> 01:17:37,782 ما الذي أغنّي عنه؟ 1019 01:17:46,040 --> 01:17:47,875 شاعر عذب مقفّى" 1020 01:17:47,959 --> 01:17:49,544 سأكون كذلك بسرور 1021 01:17:50,128 --> 01:17:53,297 كنت لأغنّي مثل العندليب 1022 01:18:01,347 --> 01:18:03,141 شاعر عذب مقفّى 1023 01:18:03,224 --> 01:18:05,977 سأكون كذلك بسرور 1024 01:18:08,146 --> 01:18:11,816 كنت لأغنّي مثل العندليب 1025 01:18:12,024 --> 01:18:15,111 عالياً في الشجرة 1026 01:18:17,572 --> 01:18:20,158 كنت لأغنّي عن (روبن هود) الصالح مجروحاً ومريضاً 1027 01:18:20,491 --> 01:18:22,493 كنت لأغنّي عن ملكنا 1028 01:18:22,577 --> 01:18:25,079 عساه يعود سريعاً 1029 01:18:26,080 --> 01:18:29,041 كنت لأغني عن الأمير (جون)، حتى للسخرية منه 1030 01:18:29,125 --> 01:18:30,751 إن حضر إلى هنا، فسنقسمه 1031 01:18:30,835 --> 01:18:32,170 من رأسه إلى أخمص قدميه 1032 01:18:32,253 --> 01:18:34,422 من رأسه إلى أخمص قدميه 1033 01:18:34,505 --> 01:18:36,466 سنقسم الأمير (جون) من رأسه إلى أخمص قدميه 1034 01:18:36,549 --> 01:18:38,426 من رأسه إلى أخمص قدميه 1035 01:18:38,509 --> 01:18:40,428 سنقسم الأمير (جون) من رأسه إلى أخمص قدميه 1036 01:18:40,511 --> 01:18:42,263 من رأسه إلى أخمص قدميه 1037 01:18:42,346 --> 01:18:43,389 "(سنقسم الأمير (جون 1038 01:18:43,473 --> 01:18:45,808 إذاً، كيف يتصرّف معاقنا هذا الصباح؟ 1039 01:18:45,892 --> 01:18:47,018 .أسوأ من أي وقت مضى 1040 01:18:47,101 --> 01:18:48,686 .عازم على النهوض 1041 01:18:55,234 --> 01:18:57,528 ما الذي تظن أنك تفعله؟ - .أنهض - 1042 01:18:58,112 --> 01:18:59,322 .لن تفعل 1043 01:19:04,410 --> 01:19:07,121 .هيّا، رشفة من حساء الشعير 1044 01:19:07,205 --> 01:19:09,624 .سئمت حساء الشعير 1045 01:19:09,707 --> 01:19:11,501 والأكثر من ذلك، تنمرتما عليّ كفاية 1046 01:19:11,584 --> 01:19:12,793 ...أنت وذلك 1047 01:19:13,377 --> 01:19:15,296 .ذلك الراهب بوجه اللفت 1048 01:19:15,922 --> 01:19:17,882 .اشرب هذا الآن - .اشربيه أنت - 1049 01:19:22,011 --> 01:19:23,513 .صبّيه في حلقه 1050 01:19:35,566 --> 01:19:37,276 .ابقي في أمان الكهف 1051 01:19:49,747 --> 01:19:51,499 من منكم "روبن هود"؟ 1052 01:19:51,582 --> 01:19:52,583 .أنا 1053 01:19:53,000 --> 01:19:54,085 ما الذي تريده هنا؟ 1054 01:19:54,585 --> 01:19:56,796 جئت لأخلّص هذه الغابة .من الخارجين على القانون 1055 01:19:57,588 --> 01:19:58,965 هل أتيت من الأمير "جون"؟ 1056 01:19:59,382 --> 01:20:00,841 .أتيت باسم الملك 1057 01:20:00,925 --> 01:20:02,510 ،دائماً يدّعون قدومهم باسم الملك 1058 01:20:02,593 --> 01:20:04,136 .مهما كانت الإساءة 1059 01:20:04,220 --> 01:20:06,138 .والملك الحقيقي ليس هنا لينكر ذلك 1060 01:20:08,766 --> 01:20:09,934 !اخلع قناعك 1061 01:20:10,560 --> 01:20:12,144 !لا تأمرني 1062 01:20:12,687 --> 01:20:14,855 اخلع قناعك وإلا سأخلعه من أذنيك 1063 01:20:14,939 --> 01:20:16,399 ."من هنا إلى "نوتنغهام 1064 01:20:37,461 --> 01:20:40,590 اصفح عن تعجّلنا وكلماتنا الخرقاء .يا مولاي الملك 1065 01:20:40,673 --> 01:20:42,466 .سأصفح عما هو أكثر من ذلك 1066 01:20:42,925 --> 01:20:45,052 .إنكلترا" مدينة لك كثيراً" 1067 01:20:45,136 --> 01:20:47,388 .أنت وكل رماتك الشجعان 1068 01:20:48,514 --> 01:20:49,765 ."روبن فيتزوث" 1069 01:20:51,475 --> 01:20:54,604 ،من الآن فصاعداً ."ستُعرف باسم "روبن"، إيرل "لوكسلي 1070 01:20:58,024 --> 01:20:59,191 ."انهض يا سير "روبن 1071 01:21:20,588 --> 01:21:23,674 ،"بحق عظام القديس "إدوارد !خارجة أخرى على القانون 1072 01:21:29,305 --> 01:21:30,681 .مولاي 1073 01:21:34,018 --> 01:21:35,645 هل لديك أخبار عن أبي؟ 1074 01:21:35,895 --> 01:21:37,938 ."ينتظرك في "هنتنجتون 1075 01:21:38,022 --> 01:21:40,941 ."حيث تعهدت الملكة أن تتزوجي بإيرل "لوكسلي 1076 01:21:42,276 --> 01:21:44,779 مولاي الملك، أليس لديّ خيار؟ 1077 01:21:45,863 --> 01:21:46,947 .على الإطلاق 1078 01:21:49,033 --> 01:21:50,868 أليس لديك ما تقوله يا "روبن فيتزوث"؟ 1079 01:21:52,703 --> 01:21:55,623 من أنا لأشكك في أوامر الملكة الأم 1080 01:21:55,706 --> 01:21:57,291 وملكي؟ 1081 01:21:57,375 --> 01:22:00,252 ."أحسنت القول يا إيرل "لوكسلي 1082 01:22:02,797 --> 01:22:04,131 ،ملكي الكريم 1083 01:22:05,549 --> 01:22:07,968 ...أثق أنني بأفعالي وأقوالي سوف 1084 01:22:09,595 --> 01:22:10,888 ...سوف 1085 01:22:41,743 --> 01:22:44,704 سأغنّي أغنية جميلة" 1086 01:22:44,788 --> 01:22:46,998 "بينما أسير في طريقي 1087 01:22:56,841 --> 01:23:02,889 {\an8}"النهاية" 1088 01:23:33,420 --> 01:23:35,422 ترجمة ناجي بهنان