00:00:05,101 --> 00:00:17,194 د/مجــــــــدى بسيــــــــونى يقـــــــــــدم ************** 1 00:00:35,101 --> 00:00:37,194 الى المطار, واسرع 2 00:01:54,781 --> 00:01:56,715 3 00:02:18,771 --> 00:02:20,705 هل لديك مقاعد على طائرة 12:10 م ؟ كم فرد ؟ 4 00:02:20,773 --> 00:02:23,742 واحد لامقاعد على 12:10, على ما اخشى 5 00:02:23,810 --> 00:02:26,210 ولكنى استطيع ان اضعك على طائرة كانيون فى الساعة 12:30 م 6 00:02:26,279 --> 00:02:28,213 لو لم يكن لديك مانع الى اين تتجه ؟ 7 00:02:28,281 --> 00:02:30,215 نفس المكان, لوس انجلوس حسنا 8 00:02:30,283 --> 00:02:32,114 ذهاب و عودة فقط ذهاب 9 00:02:32,185 --> 00:02:35,018 الأسم ؟ كولنز (د.ل.تراسك) ******** 10 00:02:35,088 --> 00:02:37,454 جوزيف ه. كولينز 11 00:02:37,524 --> 00:02:39,515 هل يتم الصعود اليها ؟ لقد بدأ الآن 12 00:02:39,592 --> 00:02:43,527 اريد ان اجرى مكالمة هاتفية على الجانب الآخر من الجرائد 13 00:02:58,845 --> 00:03:00,836 14 00:03:10,757 --> 00:03:13,157 15 00:03:15,395 --> 00:03:19,388 16 00:03:28,274 --> 00:03:30,208 الو ؟ 17 00:03:30,276 --> 00:03:32,244 ديفيد, اين انت ؟ 18 00:03:32,312 --> 00:03:34,610 لقد تركت مذكرة هناك على الطاولة 19 00:03:34,681 --> 00:03:36,615 ولكنى فكّرت انك ربما...ا 20 00:03:36,683 --> 00:03:38,674 ربما تظنين اننى ذهبت لأرتكب عملا أحمقا 21 00:03:38,751 --> 00:03:42,187 ليس الأمر هكذا فقط انه...انا 22 00:03:42,255 --> 00:03:44,587 لم اعد اتحمل اكثر من ذلك 23 00:03:44,657 --> 00:03:48,491 يجب ان افكر فى طريقة اخرى للعيش بدونك 24 00:03:48,561 --> 00:03:51,530 اين انت يا ديفيد ؟ ارجوك 25 00:03:51,598 --> 00:03:56,467 فقط اخبرى الأولاد انه تم استدعائى الى الخارج فجأة فى قضية 26 00:03:56,536 --> 00:04:00,370 سأعمل على ايجاد تفسير آخر عندما تواتينى فرصة اعادة التفكير 27 00:04:00,440 --> 00:04:02,374 ولكن, لا تدعيهم يعرفون بعد 28 00:04:03,476 --> 00:04:05,273 الى اين ستذهب ؟ 29 00:04:06,346 --> 00:04:08,405 سأجعلك تعرفين عندما استقر هناك 30 00:04:08,481 --> 00:04:10,881 اخبريهم انها تبدو قضية طويلة 31 00:04:10,950 --> 00:04:14,044 عندها لن يبدأوا فى القاء الأسئلة حتى نتفق على رواية معا 32 00:04:14,120 --> 00:04:16,054 هل تفعلين هذا ؟ 33 00:04:17,323 --> 00:04:20,588 ديف, حبيبى, ارجوك 34 00:04:20,660 --> 00:04:22,924 هل تفعلين هذا ؟ 35 00:04:22,996 --> 00:04:27,456 بالطبع, ولكن 36 00:04:27,533 --> 00:04:29,467 لا تذهب 37 00:04:29,535 --> 00:04:32,368 ارجوك لا تذهب 38 00:04:32,438 --> 00:04:36,499 ولم لا ؟ انت لا تعتقدين انك ستكونين بمفردك طويلا 39 00:04:38,011 --> 00:04:40,411 ديف..ديف 40 00:04:40,480 --> 00:04:43,574 ألم ترتكب خطأ واحدا ابدا طول حياتك ؟ 41 00:04:45,018 --> 00:04:47,680 هذا بلا فائدة يا جينى انا لم اتصل لمجادلتك فى الأمر ثانية 42 00:04:47,754 --> 00:04:50,018 خاصة خلال هاتف عمومى 43 00:04:50,089 --> 00:04:52,353 فقط اعتنى بالأولاد 44 00:04:52,425 --> 00:04:54,950 سأجعلك على علم بحالى خلال يوم او غيره 45 00:04:55,028 --> 00:04:56,962 عمت مساءا 00:05:17,564 --> 00:05:21,529 عزيزتى جين اسف,ولكنى لا استطيع ابعادها عن عقلى ديف 46 00:05:31,564 --> 00:05:32,929 الرجاء الأنتباه 47 00:05:32,999 --> 00:05:37,936 رحلة كانيون رقم 1011 الى 48 00:05:38,004 --> 00:05:40,666 لوس انجلوس ستتأخر...ا هل هناك مشكلة ؟ 49 00:05:40,740 --> 00:05:43,106 لا, فقط تأخير عادى هل بسبب الطقس ؟ 50 00:05:43,176 --> 00:05:45,110 ما عيب الطقس ؟ 51 00:05:45,178 --> 00:05:47,806 كيف لى ان اعرف ما عيب الطقس ؟ هذا ما أسألك عنه 52 00:05:47,880 --> 00:05:49,905 لقد حضرتى متأخرة وسترحلين متأخرة 53 00:05:59,392 --> 00:06:02,452 هل تعتقد انه لابأس من الطيران خلال كل هذه الأمطار ؟ 54 00:06:02,528 --> 00:06:04,462 لا اعتقد ان الأمطار مهمة 55 00:06:04,530 --> 00:06:07,192 حتى فى الليل ؟ لا اعتقد هذا 56 00:06:07,266 --> 00:06:10,326 ولكن, كيف يمنعونهم من التصادم ببعض ؟ 57 00:06:10,403 --> 00:06:14,430 لا اعرف تماما, ولكنهم لابد وان لديهم وسائلهم 58 00:06:17,076 --> 00:06:19,237 هل تعتقد حقا انهم يعرفون عملهم جيدا ؟ 59 00:06:19,312 --> 00:06:23,248 انا واثق من هذا .ولو ان هناك اى خطر,لن يسمحوا لنا بالسفر 60 00:06:25,685 --> 00:06:29,246 اتمنى ان تكون محقا . هذه اول رحلة طيران لى . 61 00:06:29,322 --> 00:06:31,654 وبالتأكيد لا اريدها ان تكون الأخيرة 62 00:06:41,567 --> 00:06:44,400 63 00:06:50,009 --> 00:06:52,170 اريد فقط كوب من القهوة 64 00:07:09,162 --> 00:07:11,153 هل تمانع ؟ اطلاقا 65 00:07:11,230 --> 00:07:13,221 هل لى فى معطفك ؟ شكرا 66 00:07:13,299 --> 00:07:15,233 هل لى فى قدح من القهوة ؟ نعم 67 00:07:15,301 --> 00:07:18,668 ربما بعض القهوة ستجعلنى افضل حالا 68 00:07:18,738 --> 00:07:21,172 هل انت خائفة حقا ؟ 69 00:07:21,240 --> 00:07:24,869 سوف اكون بخير لو فهمت شيئا واحدا وما هو ؟ 70 00:07:24,944 --> 00:07:26,878 ما الذى يمسكها فى الهواء هناك 71 00:07:26,946 --> 00:07:29,073 و ماذا يهمك ؟ هذا عملهم 72 00:07:29,148 --> 00:07:31,343 انهم لن يلومونك مهما حدث 73 00:07:31,417 --> 00:07:33,681 أتعنى انهم لن يُقاضونى حتى لو سقطت ؟ 74 00:07:33,753 --> 00:07:36,586 لن يستطيعوا فأنا محامى ايضا 75 00:07:36,656 --> 00:07:40,752 ولماذا انا قلقة ؟ دعنا نأخذ قطعة فطير مع القهوة 76 00:07:44,964 --> 00:07:47,660 هل تمانعون لو جلس هذا السيد على هذه الطاولة ايضا ؟ 77 00:07:47,733 --> 00:07:49,667 لا, تفضل 78 00:07:49,735 --> 00:07:51,999 79 00:07:52,071 --> 00:07:53,663 بعد اذنك 80 00:07:53,739 --> 00:07:56,299 لا تبالوا بشأنى, انا اتدرب فقط انا ذئب سابقا 81 00:07:56,375 --> 00:07:58,502 قهوة لى وانا كذلك من فضلك 82 00:08:01,380 --> 00:08:03,940 هل جئت لتوك على رحلة 1011 هذه ؟ 83 00:08:04,016 --> 00:08:06,712 كنا كأننا نتأرجح على شاحنة 84 00:08:06,786 --> 00:08:10,222 ماذا تعنى ؟ آخر 50 ميلا كنا رأسا على عقب 85 00:08:10,289 --> 00:08:13,554 هل هو يمزح ؟ لقد كانت وعرة قليلا 86 00:08:13,626 --> 00:08:15,617 وعرة قليلا ؟ اسمع هذا 87 00:08:15,695 --> 00:08:17,629 بمجرد خروجنا من شيكاغو ضربنا مطب هوائى 88 00:08:17,697 --> 00:08:19,631 لابد واننا سقطنا ألف قدم 89 00:08:19,699 --> 00:08:21,724 كنا جميعا نربط الأحزمة ما عدا المضيفة 90 00:08:21,801 --> 00:08:24,031 ثم اصطدمت برأسها فى السقف 91 00:08:24,103 --> 00:08:26,037 لابد وانها ظلت معلّقة هناك لخمس دقائق 92 00:08:26,105 --> 00:08:28,039 يمكننى رؤية ماستكتبه الصحف غدا 93 00:08:28,107 --> 00:08:30,837 بين هؤلاء الناجين...ا 94 00:08:30,910 --> 00:08:33,743 عذرا على سؤالى, هل تجد هذا مضحكا ؟ 95 00:08:33,813 --> 00:08:36,714 لا, ليس كثيرا اخشى اننى لا اجده مضحكا اطلاقا 96 00:08:36,782 --> 00:08:39,080 ان تمزح على اناس ربما كانوا سيموتون 97 00:08:39,151 --> 00:08:41,085 هذه اول رحلة طيران للسيدة 98 00:08:41,153 --> 00:08:44,589 انا لم اقصد ان اُخيفك يا سيدتى كنت فقط امزح قليلا حول الأمر 99 00:08:44,657 --> 00:08:47,057 حسنا, دعنا لا نمزح حول هذا الأمر حتى نصل بسلام 100 00:08:47,126 --> 00:08:49,185 سنصل بسلام. فالطيار صديقى 101 00:08:49,262 --> 00:08:51,196 هذا الرجل يكره زوجته جدا 102 00:08:51,264 --> 00:08:53,494 انه لن يُقلع بالطائرة ولو لقدمين 103 00:08:53,566 --> 00:08:55,761 لو ظن ان زوجته قد تحصل على تأمين حياته 104 00:08:55,835 --> 00:08:59,737 مكالمة هاتفية للسيد تراسك 105 00:08:59,805 --> 00:09:02,399 المرجو من السيد ديفيد تراسك 106 00:09:02,475 --> 00:09:06,104 ان يذهب الى مكتب التذاكر لمكالمة هاتفية له ؟ 107 00:09:07,213 --> 00:09:09,147 انت بائع متجول, اليس كذلك ؟ 108 00:09:09,215 --> 00:09:12,810 كيف خمّنت ؟ لا اعرف 109 00:09:12,885 --> 00:09:17,720 اعتقد ربما من طريقة مزاحك . فمندوبى المبيعات يمزحون كثيرا دائما 110 00:09:17,790 --> 00:09:20,122 اراهن اننى استطيع ان اخمّن عملك ايضا 111 00:09:20,192 --> 00:09:22,126 ماذا ؟ طبيب ؟ 112 00:09:22,194 --> 00:09:24,128 هذا صحيح 113 00:09:24,196 --> 00:09:27,029 و ماذا عنه ؟ لقد اخبرنى بالفعل. انه محامى 114 00:09:27,099 --> 00:09:30,091 انت لا تُضيع اى وقت, هه ؟ 115 00:09:30,169 --> 00:09:32,637 وانت ماذا تعملين ؟ لا اعرف 116 00:09:32,705 --> 00:09:35,833 مجرد نوع من الموهبة عندى 117 00:09:35,908 --> 00:09:38,069 احب ان أستنتج اشياءا عن الناس 118 00:09:38,144 --> 00:09:40,374 اتريد ان تعرف شيئا آخر ؟ ماذا ؟ 119 00:09:40,446 --> 00:09:43,381 جميعكم متزوجون هل يظهر من هنا ؟ 120 00:09:43,449 --> 00:09:44,939 ألست كذلك ؟ 121 00:09:46,118 --> 00:09:47,676 بلى 122 00:09:47,753 --> 00:09:50,017 انا طيب و متزوج 123 00:09:50,089 --> 00:09:51,852 ألست انت ؟ 124 00:09:51,924 --> 00:09:53,516 نعم كنت اعرف 125 00:09:53,593 --> 00:09:56,721 يمكننى تمييز الرجل المتزوج من اكثر مكانا بُعدا 126 00:09:56,796 --> 00:10:00,288 للأسف أتريدى أن أخمن ماذا انت ؟ 127 00:10:00,366 --> 00:10:02,960 لا اعرف ان كنت احب هذا ام لا 128 00:10:03,035 --> 00:10:05,003 انت ممثلة, ألست كذلك ؟ 129 00:10:05,071 --> 00:10:08,097 شكرا يا طبيب لقد اخفتنى هناك للحظة 130 00:10:08,174 --> 00:10:11,337 كوميديا موسيقية ؟ كوميديا موسيقية و ملاهى ليلية 131 00:10:11,410 --> 00:10:13,435 بلا مزاح. ماذا تفعلين تغنين او ترقصين ؟ 132 00:10:13,512 --> 00:10:17,243 كلاهما, هل شاهد احدكم برنامج دعنا نذهب ؟ كان عرضا فى نيويورك 133 00:10:17,316 --> 00:10:20,376 انا رأيته, منذ حوالى العام أكنت فى هذا العرض ؟ 134 00:10:20,453 --> 00:10:24,082 ألا تتذكر ؟ دعينى ارى 135 00:10:24,156 --> 00:10:27,091 شكرا جزيلا يا ابى 136 00:10:28,160 --> 00:10:30,151 عفوا ؟ 137 00:10:30,229 --> 00:10:33,289 هذا أسم الأغنية التى كنت أغنيها "شكرا جزيلا يا ابى" 138 00:10:33,366 --> 00:10:35,960 انا اتذكرها, لقد شاهدتها مع السيدة تراسك...ا 139 00:10:36,035 --> 00:10:37,969 مارس الماضى,فى ملهى الماجيستك 140 00:10:38,037 --> 00:10:40,870 هل تتذكر دورى بالطبع 141 00:10:40,940 --> 00:10:42,874 دعنى اخبرك عن هذا الدور 142 00:10:42,942 --> 00:10:44,933 انها الأغنية الوحيدة التى حصلت عليها فى العرض 143 00:10:45,011 --> 00:10:47,809 وفى خارج البلدة, كان أحد رؤساء العروض يريد ان يحذفها 144 00:10:47,880 --> 00:10:51,509 ثم واتتنى هذه الفكرة. وكانت فكرة جيدة جعلت الأغنية فى العرض دائما 145 00:10:51,584 --> 00:10:53,518 حقا ؟ وماذا فعلت ؟ 146 00:10:53,586 --> 00:10:57,420 لقد تعريت معها, الا تتذكر ؟ 147 00:10:57,490 --> 00:10:59,253 انا اتذكرها 148 00:10:59,325 --> 00:11:02,260 وانت تنسى اغنية جميلة مثل هذه ؟ 149 00:11:21,514 --> 00:11:23,675 لا يا سيدتى, ليس على هذه الرحلة ايضا 150 00:11:23,749 --> 00:11:27,116 لدينا فقط ثلاث رحلات الليلة ولا يوجد حجز...ا 151 00:11:27,186 --> 00:11:29,313 بأسم تراسك على اى منها 152 00:11:29,388 --> 00:11:31,322 Mm-hmm. 153 00:11:36,629 --> 00:11:41,726 حسنا, أصعدوا يا رفاق قبل ان يُغيّروا رأيهم ثانية 154 00:11:41,801 --> 00:11:44,463 انا اسف للغاية 155 00:11:44,537 --> 00:11:46,835 د/فورتنس شكرا 156 00:11:52,878 --> 00:11:54,812 شكرا 157 00:11:54,880 --> 00:11:57,178 بنكى جاى شكرا 158 00:11:57,249 --> 00:11:58,739 شكرا 159 00:12:01,721 --> 00:12:04,053 160 00:12:04,123 --> 00:12:06,785 هل تمانع لو جلست معك 161 00:12:06,859 --> 00:12:09,919 لا, اطلاقا, لو كان هذا سيجعلك تشعرين افضل 162 00:12:09,995 --> 00:12:11,519 163 00:12:14,333 --> 00:12:17,268 لدّى ملايين منهم 164 00:12:17,336 --> 00:12:20,772 165 00:12:20,840 --> 00:12:22,774 الأطفال يطيرون هذه الأيام كما لو كانوا يزحفون 166 00:12:22,842 --> 00:12:24,776 من غرفة الطعام الى المطبخ 167 00:12:24,844 --> 00:12:28,439 فقط تحسس يدى انها باردة للغاية 168 00:12:28,514 --> 00:12:32,280 ولماذا ركبت الطائرة مادمت تخافين منها كثيرا هكذا ؟ 169 00:12:32,351 --> 00:12:34,785 القطارات بطيئة جدا على مشوارى 170 00:12:40,025 --> 00:12:43,017 171 00:12:43,095 --> 00:12:45,188 لقد كنت بعيدة عن البلاد منذ اكثر من عام الآن 172 00:12:45,264 --> 00:12:47,459 أتعلم كيف يكون الحال عندما يراودك هذا الشعور القديم 173 00:12:47,533 --> 00:12:49,467 لايمكننى العودة اليه سريعا هكذا 174 00:12:54,106 --> 00:12:56,040 نحن نتحرك 175 00:12:56,108 --> 00:12:58,133 نحن نستعد للأقلاع 176 00:13:06,919 --> 00:13:09,251 هل استمر معك هذا العرض طويلا ؟ 177 00:13:09,321 --> 00:13:11,551 كان رديئا, انتهى بعد 6 اسابيع 178 00:13:11,624 --> 00:13:13,558 وماذا عملت بعدها ؟ 179 00:13:13,626 --> 00:13:17,084 ليس بالشئ الكثير ولهذا ها انا عائدة 180 00:13:17,163 --> 00:13:20,098 هل سمعت عن قصص نجاح ؟ 181 00:13:20,166 --> 00:13:23,761 انا مختلفة, انا لست قصة نجاح 182 00:13:23,836 --> 00:13:27,431 ألم تحاولى فى عرض آخر ؟ بالتأكيد, جميعهم 183 00:13:27,506 --> 00:13:30,873 انا حتى تقدّمت لعرض رودجر وهامرستين منذ عدة اشهر مضت. 184 00:13:30,943 --> 00:13:33,104 للعب دور مارى مارتر فى المحيط الجنوبى 185 00:13:33,179 --> 00:13:37,115 و ماذا قالوا لك ؟ شكرا جزيلا 186 00:13:37,183 --> 00:13:40,118 انا مندهش حقا . اعتقد انك كنت جيدة جدا فى العرض 187 00:13:40,186 --> 00:13:42,780 لابد واننى توقعت لك بعدها نجاحا عظيما 188 00:13:42,855 --> 00:13:45,881 شكرا, ليس بعد الطريقة التى بدأتها بها 189 00:13:45,958 --> 00:13:48,358 ربما ظننت فى نفسى اننى مغنية, ولكن بعد هذا العرض 190 00:13:48,427 --> 00:13:50,520 فقد كنت ملتزمة بعروض التعرى ليس الا 191 00:13:50,596 --> 00:13:52,530 انا لست ضد اى شئ فى عروض التعرى 192 00:13:52,598 --> 00:13:55,192 ولكن العائد المادى ليس كبيرا لتواصل هذه المهنة 193 00:13:55,267 --> 00:13:56,928 خذ دينا شور على سبيل المثال 194 00:13:57,002 --> 00:13:59,402 يمكنها الغناء فى سجادة فارسية وسيكون الحال على مايرام 195 00:13:59,471 --> 00:14:02,406 هاى, لقد توقفنا 196 00:14:02,474 --> 00:14:04,567 لقد وصلنا الى المدرج ثانية 197 00:14:08,180 --> 00:14:10,876 بالأضافة الى انك لو غنيت فى المسرح 198 00:14:10,950 --> 00:14:12,884 فلن تستطيع الهرب بعيدا 199 00:14:12,952 --> 00:14:15,887 فستجد الشرطة تطاردك عند السور الخلفى 200 00:14:25,831 --> 00:14:28,163 هل تسمح لى بقبض يدك ؟ 201 00:14:32,104 --> 00:14:34,038 هاى 202 00:14:34,106 --> 00:14:36,700 يا دكتور 203 00:14:36,775 --> 00:14:40,006 ان المحامى يعمل بشكل سريع 204 00:14:59,771 --> 00:15:01,705 حسنا ؟ 205 00:15:01,773 --> 00:15:04,139 لابأس حتى الآن 206 00:15:04,209 --> 00:15:06,370 هل تسيرين فى الحياة بهذا الشكل ؟ 207 00:15:06,445 --> 00:15:10,142 أتعنى بالقلق ؟ القلق الغير ضرورى 208 00:15:10,215 --> 00:15:12,547 بشأن اشياء لا تستطيعى عمل اى شئ لها 209 00:15:13,619 --> 00:15:15,553 لا اعلم كم هى ضرورية 210 00:15:15,621 --> 00:15:18,920 ولكن الطائرات تأخذ الأولوية فى قائمة القلق عندى 211 00:15:18,991 --> 00:15:21,653 اتعلمين, انا اشك لو كان هناك اى شئ اكثر ازعاجا 212 00:15:21,727 --> 00:15:23,922 من خط طيران حديث و فاخر 213 00:15:23,996 --> 00:15:26,260 ولكن مترو الأنفاق يُخيفنى اكثر 214 00:15:26,331 --> 00:15:28,822 هناك أمر هام نسيته بشأن مترو الأنفاق 215 00:15:28,901 --> 00:15:31,734 لو حدث اى شئ ,فأكثر ماستسقط منه هو مايعلوك 216 00:15:31,803 --> 00:15:34,033 هل قابلتك متعرية من قبل ؟ لا, ابدا 217 00:15:34,106 --> 00:15:37,735 انا اذهب للملاهى بين حين وآخر فقط لأكون على دراية بأساليبهم 218 00:15:37,809 --> 00:15:40,505 ولكنى لم أفكر قط اننى قد اقابل احداهن اجتماعيا 219 00:15:40,579 --> 00:15:42,513 اتعرف, لايمكنك ابدا القول 220 00:15:42,581 --> 00:15:45,778 لقد كنت اقرأ فى احدى مجلات السينما عن الممثلة الكبيرة 221 00:15:45,851 --> 00:15:48,445 نسيت اسمها, ولكنك تراها دائما فى الأفلام تجلس بجانب حمام السباحة 222 00:15:48,520 --> 00:15:50,784 او فى البانيو تتحدث لبابا نويل فى الكريسماس 223 00:15:50,856 --> 00:15:52,346 تعرفها نعم 224 00:15:52,424 --> 00:15:55,291 لقد تحولت الى انها تعظ الناس فى مدارس الأحد 225 00:16:01,333 --> 00:16:03,961 انت تستهلكين اعصابك بلا جدوى 226 00:16:04,036 --> 00:16:08,132 لماذا لاتحاولى الهدوء والأسترخاء لفترة ؟ الا تشعرين بالنعاس ؟ 227 00:16:08,207 --> 00:16:10,175 هل تمزح ؟ 228 00:16:10,242 --> 00:16:13,609 اخشى اننى نعسان لامانع لديك لو أخذت غفوة ؟ 229 00:16:13,679 --> 00:16:16,910 لا, تفضل, نم انت وانا سأشاهدك 230 00:16:28,026 --> 00:16:29,960 سيد تراسك ؟ 231 00:16:30,028 --> 00:16:32,826 اسمى هو كار 232 00:16:32,898 --> 00:16:37,096 اسمى المسرحى هى بينكى جاى ولكن اسمى الحقيقى كار,السيدة بيانكا كار 233 00:16:37,169 --> 00:16:39,103 السيدة كار ؟ 234 00:16:41,006 --> 00:16:44,407 طالما اننا سنقضى الليلة معا ربما يجب ان نعرف اسماء بعضنا 235 00:16:57,756 --> 00:16:59,747 236 00:17:01,693 --> 00:17:05,151 237 00:17:09,534 --> 00:17:11,468 238 00:17:13,705 --> 00:17:15,696 239 00:17:22,714 --> 00:17:25,683 نعم ؟ مطار سولت ليك مُغلق, سنذهب الى فيجاس 240 00:17:25,751 --> 00:17:27,685 متى ؟ الآن 241 00:17:27,753 --> 00:17:30,313 242 00:17:33,925 --> 00:17:35,859 اربطوا احزمتكم من فضلكم 243 00:17:35,927 --> 00:17:38,657 سوف نهبط خلال عدة دقائق 244 00:17:38,730 --> 00:17:40,664 هل سنهبط فى مدينة سولت ليك ؟ 245 00:17:40,732 --> 00:17:42,996 مطار سولت ليك مغلق سنهبط فى مطار فيجاس 246 00:17:43,068 --> 00:17:45,229 حتى يتحسن الطقس 247 00:17:45,304 --> 00:17:49,206 # Oh, he flies through the air with the greatest of ease # 248 00:17:49,274 --> 00:17:53,176 [All] # He's the daring young man on the flying trapeze # 249 00:17:53,245 --> 00:17:57,181 # His actions are graceful The girls he does please # 250 00:17:57,249 --> 00:18:00,741 # He's stolen my true love away # 251 00:18:06,091 --> 00:18:08,184 252 00:18:21,206 --> 00:18:23,868 253 00:18:37,389 --> 00:18:39,323 254 00:20:00,806 --> 00:20:04,071 يا الهى لقد انهكونى لن استطيع السير 255 00:20:12,584 --> 00:20:15,280 كيف تبدو ؟ يمكننا الخروج من هنا 256 00:20:15,353 --> 00:20:17,344 فى اى وقت يقولون لنا ذلك 257 00:20:17,422 --> 00:20:19,856 سأخبر سولت ليك 258 00:20:19,925 --> 00:20:23,258 259 00:20:24,930 --> 00:20:26,989 كم يوما سنبقى هنا ايها الكابتن ؟ 260 00:20:27,065 --> 00:20:29,533 ليس طويلا الا تقومين بمعروف لى ؟ 261 00:20:29,601 --> 00:20:31,865 أتعرف, عندى فكرة 262 00:20:31,937 --> 00:20:34,201 نحن لم نتحدث الى بعضنا منذ اربعة ساعات 263 00:20:34,272 --> 00:20:36,206 ونحن الآن مثل الفرسان الأربعة 264 00:20:36,274 --> 00:20:38,208 نتحدث سويا ونمضغ اللبان 265 00:20:38,276 --> 00:20:41,143 نتحدث عن عوائلنا وعن كل شئ كما لو كنا اصدقاء قدامى 266 00:20:41,213 --> 00:20:43,147 هذه هى الحال دائما 267 00:20:43,215 --> 00:20:45,410 طالما كانت هناك مشكلة صغيرة اصبح الجميع ودودين حقا لبعضهم 268 00:20:45,484 --> 00:20:48,544 يتكتلون على بعضهم مثل الخيول فى العواصف 269 00:20:48,620 --> 00:20:51,817 وماذا عن الفرسان الأربعة؟ تفخيم ؟ تعرفين ماذا اعنى 270 00:20:51,890 --> 00:20:54,552 الن تكون فكرة لطيفة لو سجّلنا هذا اللقاء ؟ 271 00:20:54,626 --> 00:20:56,560 او ربما مثل فيلم نادى اخر رجل ؟ 272 00:20:56,628 --> 00:20:59,256 ان نلتقى سويا فى نفس اليوم كل عام حتى نبلغ 180 عاما 273 00:20:59,331 --> 00:21:01,663 هذا ما اعنيه ها هو كارتى الشخصى 274 00:21:01,733 --> 00:21:05,396 ربما هذه ليست بالفكرة السيئة سنلتقى سويا يوما ما ونحظى ببعض الضحك 275 00:21:06,805 --> 00:21:11,299 انتظروا لحظة, اسمعوا هذا ادموند فينسنت هوك 276 00:21:11,376 --> 00:21:14,345 فينس, ألم تضرب شخصا العام الماضى ؟ 277 00:21:14,412 --> 00:21:18,007 اسمعى ايتها الفأرة, اى انسانة تدعو نفسها بينكى جاى 278 00:21:18,083 --> 00:21:21,541 تشارك فى مناقشة كتلك مثل معوّقة متميزة 279 00:21:21,620 --> 00:21:24,088 وماذا عنك يا دكتور ؟ 280 00:21:24,155 --> 00:21:27,522 تراسكى ؟ اخشى اننى لا احظى بعنوان ثابت الآن 281 00:21:27,592 --> 00:21:29,719 كم ستبقى فى لوس انجلوس ؟ 282 00:21:29,794 --> 00:21:33,855 لا اعلم حتى الآن حسنا, اتصل بنا اذن,سنجعلك رئيسنا 283 00:21:33,932 --> 00:21:35,866 وماذا عنك يا روز لى الغجرية ؟ 284 00:21:35,934 --> 00:21:39,131 سأضطر لعمل وشم بهذا فلم يحدث ان احتفظت بكارت معى 285 00:21:39,204 --> 00:21:43,038 اسمعوا, هاهو هذه واحدة لكل منا 286 00:21:43,108 --> 00:21:45,303 فقط اكتبى اسمك و عنوانك ورقم هاتفك 287 00:21:45,377 --> 00:21:47,311 اذن الأمر هكذا ؟ ماذا ؟ 288 00:21:47,379 --> 00:21:49,779 اللف والدوران لتحصل على الرقم لماذا لم تطلبه منى مباشرة؟ 289 00:21:49,848 --> 00:21:52,043 لا, لا الأمر ليس هكذا 290 00:21:52,117 --> 00:21:54,312 الا اذا أصرّيت بالطبع 291 00:21:54,386 --> 00:21:56,479 لا, سأحارب لفترة من اجله 292 00:21:56,555 --> 00:21:59,285 اسمعوا, لقد كنت اقول لكم اننى كنت متزوج 293 00:21:59,357 --> 00:22:01,848 أتريدون ان تروا الى اى مدى انا متزوج حقا ؟ 294 00:22:01,927 --> 00:22:04,794 واو هل من اعتراض على هذه ؟ 295 00:22:04,863 --> 00:22:08,993 من انت, هارى جيمس ؟ هل تعتقدين ان الاولاد بالغين لكى يروها ؟ 296 00:22:09,067 --> 00:22:13,026 لم لا .لا اعتقد انهم اصغر منك ليروها 297 00:22:17,442 --> 00:22:20,707 أهذه السيدة هوك ؟ انها ليست عمها 298 00:22:20,779 --> 00:22:24,306 تهنئتى لك أرها لتراسكى 299 00:22:27,752 --> 00:22:31,848 كيف لعجوز مثلك ان يحصل على طبق كريم مثل هذه ؟ 300 00:22:31,923 --> 00:22:35,359 لدىّ تلك الوصفة السرية مع المقبلات اللازمة المحبوسة 301 00:22:35,427 --> 00:22:38,021 المحبوسة هذا صحيح حسنا, ها هو 302 00:22:38,096 --> 00:22:40,530 ولكنى اعتقد اننى سأتصل بكم اكثر منى 303 00:22:40,599 --> 00:22:43,500 اعطنى هذه الورقة 304 00:22:43,568 --> 00:22:46,935 هل لديك صورة للسيدة فورتنس ؟ اسف 305 00:22:54,112 --> 00:22:56,808 هل ستلعب الكارت ام ستبقى هنا مع زوجتك ؟ 306 00:22:56,881 --> 00:22:59,748 307 00:23:32,584 --> 00:23:35,678 ديفيد, لا تذهب بعيدا 308 00:23:35,754 --> 00:23:37,688 ارجوك لا تذهب 309 00:23:41,860 --> 00:23:45,193 310 00:23:45,263 --> 00:23:48,699 هل رأيت ابدا مثل هذا الصعلوك ؟ انه ليس امير الفكاهة 311 00:23:48,767 --> 00:23:51,702 تخيل شخص يعرض صورة زوجته للعامة هكذا 312 00:23:51,770 --> 00:23:55,467 انها مسألة ذوق, وتجد ذوقه مازال افضل من ذوقها 313 00:23:55,540 --> 00:23:58,202 اترغب فى الشراب ؟ لا,شكرا 314 00:24:09,554 --> 00:24:12,250 أتريد ان تجنى بعض المال ؟ 315 00:24:12,323 --> 00:24:14,257 ماذا تعنى ؟ 316 00:24:14,325 --> 00:24:16,486 انت محامى, اليس كذلك ؟ 317 00:24:16,561 --> 00:24:21,328 انها قضية . لامانع لديك فى ان تقبل قضية تحت الأمطار ؟ 318 00:24:21,399 --> 00:24:25,961 لا, ولكن, الا تعتقد انه من الأفضل الأنتظار حتى نصل الى المدينة 319 00:24:26,037 --> 00:24:29,336 لا, انا لا اريد الأنتظار دقيقة اخرى 320 00:24:29,407 --> 00:24:32,570 عندما كنا نتخبط فى السماء هناك كان يجب ان افكر 321 00:24:32,644 --> 00:24:35,636 نوع من الأفكار الواضحة, البسيطة والغير معقدة 322 00:24:35,714 --> 00:24:39,445 عندما تظن ان الموت ليس بعيدا عنك 323 00:24:39,517 --> 00:24:42,008 هذا عندما تستقر كل الأمور فى مكانها الصحيح 324 00:24:42,087 --> 00:24:45,181 عندما تستطيع ان ترى ما هو المهم فى حياتك وما هو ليس بمهم 325 00:24:47,125 --> 00:24:49,821 أتعرف ما اعنى ؟ نعم 326 00:24:49,894 --> 00:24:51,828 نعم, اعتقد هذا 327 00:24:51,896 --> 00:24:55,855 اذن, عندما تكون متزوجا, ولديك عائلة 328 00:24:55,934 --> 00:24:59,426 تبدأ فى رؤية انه ليس هناك شئ على وجه الأرض 329 00:24:59,504 --> 00:25:01,870 اكثر أهمية من حبهم و احترامهم 330 00:25:03,208 --> 00:25:06,200 هل لديك اى اولاد ؟ بنتان 331 00:25:06,277 --> 00:25:09,474 انا عندى صبى ولكن تعلم كم هو عندى 332 00:25:09,547 --> 00:25:13,745 تعلم هذا الدفء والشعور بالراحة التى تحصل عليها فى الليل بعد العشاء ؟ 333 00:25:13,818 --> 00:25:16,343 الأبواب مغلقة, وباقى العالم مغلق خارجا 334 00:25:16,421 --> 00:25:21,484 فقط انت و هى و الأولاد تجلسون معا 335 00:25:21,559 --> 00:25:24,653 اتعرف هذا الشعور ؟ اعرفه 336 00:25:26,164 --> 00:25:28,098 حسنا, عندما يذهب هذا كله 337 00:25:28,166 --> 00:25:31,226 ليس لديك فكرة كم ستكون الحياة وحيدة 338 00:25:33,271 --> 00:25:35,205 ما المشكلة ؟ 339 00:25:35,273 --> 00:25:39,437 غدا صباحا, سأتوجه الى المدعى العام واخبره بالقصة 340 00:25:39,511 --> 00:25:41,445 قصة حقيقية 341 00:25:41,513 --> 00:25:45,506 كل ما اريده الآن, هو مايجب ان أستعد له عندما اخبره بهذه القصة ؟ 342 00:25:45,583 --> 00:25:48,677 ما الذى سوف اواجهه فى الحقيقة ؟ 343 00:25:48,753 --> 00:25:50,687 اكمل 344 00:25:50,755 --> 00:25:52,882 الا تشرب مطلقا ؟ 345 00:25:54,058 --> 00:25:56,652 بلى, انا فقط لا اشعر بالرغبة الآن 346 00:25:59,097 --> 00:26:03,625 منذ خمس سنوات مضت, فى يوم 7, حيث كان يوم السبت 347 00:26:03,701 --> 00:26:06,295 كنت ارقص ليلا فى ملهى 348 00:26:06,371 --> 00:26:08,532 كنت اشعر بأننى شخص آخر 349 00:26:10,108 --> 00:26:12,804 كنت شخصا افضل حالا نوعا ما مما انا عليه الآن 350 00:26:12,877 --> 00:26:15,812 وعمل من افضل الممارسات فى البلدة 351 00:26:15,880 --> 00:26:18,644 كنت شخص ذكى, مهذب 352 00:26:18,716 --> 00:26:23,983 وكنت بلا ادنى شك, عندى افضل زوجة فى تاريخ البشرية 353 00:26:24,055 --> 00:26:28,651 354 00:26:28,726 --> 00:26:31,820 لا, لانساء..فقط انا و جيرى 355 00:26:31,896 --> 00:26:34,387 لقد قالوا لى بمنتهى الصراحة انهم لا يرغبون فى وجودى 356 00:26:34,465 --> 00:26:36,399 بالطبع لا 357 00:26:36,467 --> 00:26:38,401 انها ليست امور نسائية 358 00:26:38,469 --> 00:26:42,337 عندما يبلغ الصبى عمر 12 عاما فالأمر يعود الى ابيه فى ان يتولى الموقف 359 00:26:42,407 --> 00:26:46,173 جيرى كان قد قرأ كتبا, وبالطبع استمع الى احاديث صبية أكبر عمرا 360 00:26:46,244 --> 00:26:49,509 ولكن حتى وقت ان فعلها بنفسه, لم يدرك ببساطة ماذا يعنى 361 00:26:49,581 --> 00:26:51,947 ان يرمى الشباك للصيد واين ذهبتم ؟ 362 00:26:52,016 --> 00:26:54,348 جوايمس انها افضل مكان صيد على هذا الساحل 363 00:26:54,419 --> 00:26:57,013 تليفون يا دكتور يا الهى 364 00:27:01,359 --> 00:27:03,293 لطيف جدا شكرا 365 00:27:03,361 --> 00:27:05,625 لقد كان لطيفا 366 00:27:05,697 --> 00:27:07,688 ائذنوا لى 367 00:27:08,700 --> 00:27:11,294 المستشفى ؟ ارجو الا تكون 368 00:27:11,369 --> 00:27:13,496 ربما الطفل المكسيكى 369 00:27:13,571 --> 00:27:17,132 ألديك مكالمة للدكتور فورتنس 370 00:27:17,208 --> 00:27:19,199 نعم, انا د/فورتنس 371 00:27:21,312 --> 00:27:23,872 حسنا, اخبره اننى سأكون هناك حالا 372 00:27:32,223 --> 00:27:34,748 انه الصبى المكسيكى سأذهب معك 373 00:27:34,826 --> 00:27:37,624 لا بالطبع . ابقى هنا و خذ بالك من كلير 374 00:27:37,695 --> 00:27:39,822 هل تأذنون لى ؟ بالطبع 375 00:27:39,898 --> 00:27:41,832 اراك لاحقا يا حبيبتى 376 00:27:41,900 --> 00:27:44,164 عمتم مساءا يا رفاق 377 00:27:44,235 --> 00:27:46,169 اذهب وقم بتوصيله,يا تيم 378 00:27:46,237 --> 00:27:49,001 سأفعل بالطبع. انها حالتى مثلما هى حالته 379 00:27:49,073 --> 00:27:51,337 لوثر, اعتنى بالنساء 380 00:27:51,409 --> 00:27:54,674 ولكنها تبدو وسيلة معقّدة للهروب من دفع الحساب 381 00:27:54,746 --> 00:27:56,873 هل تأذنون لى ؟ 382 00:27:57,882 --> 00:28:00,077 تفضل يا سيدى شكرا 383 00:28:01,352 --> 00:28:03,343 سأحضر السيارة شكرا 384 00:28:05,356 --> 00:28:07,654 هل انت بخير يا حبيبى ؟ بالطبع 385 00:28:07,725 --> 00:28:09,955 ماذا تعنين ؟ 386 00:28:11,062 --> 00:28:14,327 اوه...بالطبع انا على مايرام 387 00:28:14,399 --> 00:28:16,867 عودى الى الطاولة 388 00:28:18,970 --> 00:28:20,904 سنتصل بك بمجرد 389 00:28:20,972 --> 00:28:23,964 ان ننتهى لنرى ان كنت مازلت هنا هل تعتقد انه بخير ؟ 390 00:28:24,042 --> 00:28:26,636 بالتأكيد, ماذا تعنين ؟ لقد افرط قليلا فى الشراب 391 00:28:26,711 --> 00:28:29,646 بالطبع لا انه لا يُظهر ذلك, ولكنه شرب كثيرا 392 00:28:29,714 --> 00:28:31,909 هذا حاله فى بعض الأحيان 393 00:28:31,983 --> 00:28:35,817 لا, لا, ولو كان هناك ادنى شك فى ذلك لكان اغتسل 394 00:28:35,887 --> 00:28:39,323 بوب ليس احمقا . بالأضافة الى اننى معه هناك 395 00:28:42,794 --> 00:28:45,490 هيا بنا سأحضر يا امى 396 00:28:45,563 --> 00:28:48,396 انه بخير الآن, انس هذا الأمر 397 00:28:51,302 --> 00:28:53,293 اراك لاحقا يا حبيبتى 398 00:29:24,035 --> 00:29:27,300 على رسلك, انها مجرد عملية زائدة 399 00:29:27,372 --> 00:29:29,306 انا اراقب الطريق 400 00:29:33,711 --> 00:29:36,544 401 00:29:39,684 --> 00:29:42,710 ما خطبك ؟ لا توجد اشارات فى هذه الساعة 402 00:29:46,824 --> 00:29:49,987 كنت دائما اريد ان اعرف كم سرعة هذه السيارة القصوى 403 00:29:50,061 --> 00:29:52,655 و هذا وقت مناسب لمعرفة ذلك 404 00:29:56,401 --> 00:29:58,926 انا لا امزح يا بوب 405 00:30:02,540 --> 00:30:05,509 من الأفضل ان توقف السيارة, دعنى اقود لاتكن سخيفا 406 00:30:05,576 --> 00:30:07,771 انا لست سخيفا, هذه القيادة جنونية 407 00:30:07,845 --> 00:30:10,678 حسنا, لو كان هذا يرعبك 408 00:30:13,217 --> 00:30:14,844 هل هذا تمام ؟ 409 00:30:14,919 --> 00:30:17,319 اعتقد انك مختنق 410 00:30:18,589 --> 00:30:20,614 هذا هو المتوقع منى ربما 411 00:30:24,762 --> 00:30:28,027 412 00:30:32,730 --> 00:30:35,096 بوب ارجوك 413 00:30:39,170 --> 00:30:41,934 414 00:30:43,140 --> 00:30:45,904 توقف يا بوب 415 00:30:45,976 --> 00:30:48,945 توقف., قلت لك توقف يا بوب 416 00:31:13,204 --> 00:31:15,968 هل نمت ؟ قليلا 417 00:31:17,308 --> 00:31:19,936 انت لم تستطع الأستجابة سريعا 418 00:31:20,010 --> 00:31:22,740 اعرف 419 00:31:22,813 --> 00:31:25,407 هل يمكنك ان تقابل رجلا من مكتب المدعى العام ؟ 420 00:31:25,483 --> 00:31:27,417 يمكننى ابعادهم لو شئت 421 00:31:27,485 --> 00:31:29,817 لا مانع عندى, لابأس 422 00:31:29,887 --> 00:31:32,185 يمكننى ان اقول له ان يعود هذه الظهيرة 423 00:31:32,256 --> 00:31:35,089 لا, لابأس, انا على مايرام 424 00:31:42,333 --> 00:31:44,665 د/فورتنس مستيقظ الآن 425 00:31:45,769 --> 00:31:47,703 هذه السيدة فورتنس, يا سيد تومسون 426 00:31:47,771 --> 00:31:50,103 صباح الخير 427 00:31:50,174 --> 00:31:52,165 صباح الخير 428 00:31:52,243 --> 00:31:54,677 لو اذنتم لى 429 00:31:55,846 --> 00:31:57,780 اكره ان اضغط عليك بهذا الشكل 430 00:31:57,848 --> 00:32:00,112 انا افهم 431 00:32:00,184 --> 00:32:03,051 هل تعلم ماذا حدث ؟ 432 00:32:03,120 --> 00:32:05,111 هل ماتوا ؟ 433 00:32:06,624 --> 00:32:10,720 ثلاثتهم : د/بروكس, والرجلين فى السيارة الأخرى 434 00:32:10,794 --> 00:32:13,627 انا لم ار مثل هذا الحطام لابد وان السرعة كانت 80 ميلا 435 00:32:13,697 --> 00:32:15,756 هل كنت انت الذى تقود ؟ 436 00:32:16,834 --> 00:32:18,199 لا 437 00:32:19,537 --> 00:32:22,404 هل انت واثق من هذا ؟ 438 00:32:22,473 --> 00:32:24,566 ماذا تعنى ؟ 439 00:32:24,642 --> 00:32:27,042 انت كنت مُلقى على خارج الجانب الأيسر للسيارة 440 00:32:27,111 --> 00:32:30,308 د/بروكس هو الذى كان يقود السيارة 441 00:32:31,649 --> 00:32:34,641 ألديك اى أحد آخر يمكن ان يشهد على هذا ؟ 442 00:32:36,654 --> 00:32:40,351 نعم, انا 443 00:32:40,424 --> 00:32:43,450 د/بروكس كان خلف عجلة القيادة عندما غادرت السيارة الملهى 444 00:32:54,405 --> 00:32:58,000 و من وقتها, لاشئ سوى الوحدة 445 00:33:08,452 --> 00:33:11,819 446 00:33:11,889 --> 00:33:13,982 حسنا يا رفاق, مستعدون للأقلاع 447 00:33:14,058 --> 00:33:17,118 448 00:33:19,630 --> 00:33:22,155 449 00:33:22,232 --> 00:33:24,291 450 00:33:27,638 --> 00:33:29,572 حان الوقت 451 00:33:29,640 --> 00:33:32,575 452 00:33:33,644 --> 00:33:35,578 حان الوقت 453 00:33:38,182 --> 00:33:41,879 صباح الخير, المرتفعات العلوية أثّر على اذناى 454 00:33:41,952 --> 00:33:43,920 حسنا, فيصعد الجميع 455 00:33:43,988 --> 00:33:46,923 سوف نطير 10 أميال بلا توقف هذه المرة 456 00:33:46,991 --> 00:33:50,256 واصلى التحرك يا غجرية, انه مبكر جدا على هذا الأداء 457 00:33:50,327 --> 00:33:52,261 اذهب للجحيم 458 00:33:52,329 --> 00:33:55,526 حاذر يا دكتور زوجها خلفك تماما 459 00:33:55,599 --> 00:33:57,760 يا لك من مهرج 460 00:33:57,835 --> 00:33:59,996 461 00:34:02,373 --> 00:34:04,967 لاتقلق كثيرا بشأن هذا . سنستطيع ان نتعامل مع هذا بشكل ما 462 00:34:05,042 --> 00:34:06,976 انا لست قلقا الآن هذه هى الروح 463 00:34:07,044 --> 00:34:09,706 تراسكى, انها فى انتظارك 464 00:34:09,780 --> 00:34:13,443 هل تقوم لى بمعروف ؟ اركب على السطح باقى الرحلة 465 00:34:14,518 --> 00:34:17,282 اجلسى بالداخل سأجلس هنا 466 00:34:17,354 --> 00:34:19,288 الا تمانع ؟ اطلاقا 467 00:34:22,459 --> 00:34:24,393 هل تعتقدى انك ستكونين بخير هذه المرة ؟ 468 00:34:24,461 --> 00:34:27,123 بالتأكيد, الطيار اخبرنى انها مسافة قصيرة من هنا 469 00:34:55,092 --> 00:34:57,026 Boo! 470 00:34:57,094 --> 00:34:59,028 لافائدة يا طفل انا لا اخاف الآن 471 00:34:59,096 --> 00:35:01,428 هل ستغنين فى مكان ما فى لوس انجلوس ؟ 472 00:35:01,498 --> 00:35:03,932 لماذا ايها الرجل العجوز القذر ماذا تعنين بالعجوز ؟ 473 00:35:04,001 --> 00:35:06,993 لدى عقل راجح للكتابة لزوجتك تفضلى, انها لاتستطيع القراءة 474 00:35:07,071 --> 00:35:09,437 اى واحدة تتزوج منك, لا اعتقد انها تستطيع حتى ان ترى 475 00:35:09,506 --> 00:35:12,475 اوه, انها بخير الآن لقد بدأت فى الأهانة ثانية 476 00:35:12,543 --> 00:35:16,035 لا تكونى حادة معى, فانا الذى سيساعدك فى سحب السوستة 477 00:35:16,113 --> 00:35:18,047 اسمعوا, كنت لن اقول الوداع الآن 478 00:35:18,115 --> 00:35:20,515 ولكن, فى حال ان افترقنا عندما نصل الى هناك 479 00:35:20,584 --> 00:35:22,848 لا تنسوا..الفرسان الأربعة 480 00:35:22,920 --> 00:35:25,388 لن انسى وانت اتصل بنا لاننا لانستطيع الاتصال بك 481 00:35:25,456 --> 00:35:27,651 ربما امكننا الأجتماع سويا يوما ما ونحظى ببعض الفكاهة 482 00:35:27,725 --> 00:35:29,659 سأتصل وماذا عنك ايتها الغجرية ؟ 483 00:35:29,727 --> 00:35:31,718 سأسال زوجى عن رأيه فى هذا 484 00:35:31,795 --> 00:35:33,729 يمكنك ان تسأليه, ولكن لا تُحضريه 485 00:35:33,797 --> 00:35:36,357 486 00:35:36,433 --> 00:35:38,367 أتعلم كيف يتحدث هذا الرجل ؟ ايدى ؟ 487 00:35:38,435 --> 00:35:40,733 نعم, هو وفمه الواسع ماذا عنه ؟ 488 00:35:40,804 --> 00:35:42,829 انه مزيف كيف ؟ 489 00:35:42,906 --> 00:35:46,364 لو اننى اظهرت له العين الحمراء, سيخرج من هنا كالقطة المرعوبة 490 00:35:46,443 --> 00:35:49,173 بسبب زوجته ؟ هذا ما لا اعلمه 491 00:35:49,246 --> 00:35:51,976 انه لا يرغب فى اى جزء من اى سيدة اخرى بالتأكيد 492 00:35:52,049 --> 00:35:53,983 اليس ممكنا انه يحبها ؟ 493 00:35:54,051 --> 00:35:57,020 أتعتقد حقا انها هى بحق ؟ هى ماذا ؟ 494 00:35:57,087 --> 00:35:59,021 زوجته 495 00:35:59,089 --> 00:36:01,023 الا تعتقدى انت ؟ 496 00:36:01,091 --> 00:36:03,025 لا اعرف..انا لا افهم 497 00:36:03,093 --> 00:36:05,459 هناك شئ مزور فى كل هذا الترتيب 498 00:36:05,529 --> 00:36:08,396 الا تعتقد هذا ؟ لم يخطر على بالى, لا 499 00:36:08,465 --> 00:36:10,660 خنزير مثله مع حلوة مثلها 500 00:36:10,734 --> 00:36:13,669 يبدو ممكنا انها استطاعت ان تكسب افضل 501 00:36:13,737 --> 00:36:15,932 تكسب افضل ؟ يبدو وكأنها خسرت رهانا 502 00:36:17,274 --> 00:36:19,708 ولكن, أتعلم ما المضحك فى هذا ؟ ماذا ؟ 503 00:36:19,777 --> 00:36:24,214 انه سعيد, هذا الرجل سعيد حقا ولم لا ؟ 504 00:36:24,281 --> 00:36:26,806 بدلا من ان يُعلن عما لديه, كان يجب ان يكون من الذكاء 505 00:36:26,884 --> 00:36:29,114 بان يجلس امام بيته مصوبا مسدسا 506 00:36:29,186 --> 00:36:31,120 مازلت تتصورين الناس هكذا بالخارج ؟ 507 00:36:32,456 --> 00:36:36,187 لايمكننى مساعدة نفسى لن استطيع ان ارتاح حتى يتوسلوا الىّ 508 00:36:36,260 --> 00:36:39,388 اتريد ان تسمع عن نفسك ؟ لا اعتقد هذا, شكرا 509 00:36:39,463 --> 00:36:41,727 انت كنت رابط الجأش حتى...ا 510 00:36:41,799 --> 00:36:43,960 لو سمحتى, لا اريد مناقشة هذا 511 00:36:44,034 --> 00:36:45,968 حسنا 512 00:36:46,036 --> 00:36:48,903 اتريد ان تسمع بشأن الدكتور ؟ 513 00:36:48,972 --> 00:36:51,065 وماذا عنه ؟ 514 00:36:51,141 --> 00:36:53,132 انه فى مشكلة عويصة 515 00:36:54,411 --> 00:36:56,606 لماذا تقولين هذا ؟ 516 00:36:57,781 --> 00:37:00,249 انه رجل ذكى للغاية, ولكنه قلق 517 00:37:00,317 --> 00:37:02,251 الرجال الأذكياء لا يقلقون بسهولة 518 00:37:02,319 --> 00:37:06,016 يستلزم امرا رهيبا وهاما حتى يجعل الرجل الذكى يقلق 519 00:37:06,089 --> 00:37:07,579 اكملى 520 00:37:07,658 --> 00:37:09,751 اتعرف ماذا اعتقد ايضا ؟ ماذا ؟ 521 00:37:11,261 --> 00:37:14,662 لقد عقد اتفاقا ؟ اتفاقا ؟ 522 00:37:14,731 --> 00:37:17,928 نوع من العهد مع نفسه 523 00:37:18,001 --> 00:37:19,992 انه رجل ذكى للغاية 524 00:37:20,070 --> 00:37:23,335 انه يعلم انه لايوجد من يحصل على 100% من اى شئ 525 00:37:23,407 --> 00:37:26,205 لذا, فقد عقد عهدا مع نفسه 526 00:37:26,276 --> 00:37:29,439 قًبِلً بالنصف, هل انا محقة ؟ 527 00:37:31,315 --> 00:37:33,249 نعم 528 00:37:33,317 --> 00:37:35,251 ما هذا ؟ 529 00:37:36,286 --> 00:37:38,811 انه السحب 530 00:37:48,398 --> 00:37:50,593 انه وقت غريب من السنة لمثل هذا الثلج الكثير 531 00:37:54,371 --> 00:37:57,534 نعم, يصادفنا الكثير فى هذه الرحلة 532 00:37:58,809 --> 00:38:01,778 أتعلم ان هذا ما افعله انا 533 00:38:01,845 --> 00:38:04,177 تعقدين اتفاق ؟ 534 00:38:04,248 --> 00:38:06,341 اقبل بنسبة معينة 535 00:38:06,416 --> 00:38:09,852 انا لدىّ مشاكل مع حماتى, أسمعت بهذا ؟ نعم, سمعت به 536 00:38:09,920 --> 00:38:13,185 هل سمعت عن سالى كار ؟ نعم, الأستعراض المسرحى 537 00:38:13,257 --> 00:38:15,521 هذا صحيح, عاد الى المسرح القديم مع المغنية الأم الكبيرة 538 00:38:15,592 --> 00:38:19,528 القلب الذهبى للأمر...أتتذكر ؟ بالتأكيد اتذكر 539 00:38:19,596 --> 00:38:23,191 يمكنها حقا ان تصدح بأغنية لقد كانت مذهلة 540 00:38:23,267 --> 00:38:26,100 هذه حماتى حقا ؟ 541 00:38:26,169 --> 00:38:29,627 كل ساعة قضيتها معها كان مثل دورات خمسة فى معسكر راى روبنسون 542 00:38:29,706 --> 00:38:32,539 أترى, انها مازالت تحاول ان تتعلق بما كانت معتادة عليه 543 00:38:32,609 --> 00:38:35,806 لقد حصلت على هذا النادى الليلى المتهدم فى هوليوود 544 00:38:35,879 --> 00:38:38,575 انها تقدم العرض الترفيهى مع مايك 545 00:38:38,649 --> 00:38:41,618 مايك هو زوجى, وهو شخص لطيف جدا 546 00:38:41,685 --> 00:38:45,712 تسمعها تقول, انه دانى كاى وصوفيا تاكر هما الأفضل 547 00:38:45,789 --> 00:38:48,883 أترى ما انا اواجهه ؟ نعم, ارى. 548 00:38:48,959 --> 00:38:51,257 تخيل كيف تتقبل الأمر عندما يرحل مايك معى 549 00:38:51,328 --> 00:38:53,956 ولكن, لماذا ؟ انت محترفة ايضا 550 00:38:54,031 --> 00:38:55,999 ربما بالنسبة لى, ولكنه ليس بالنسبة لها 551 00:38:56,066 --> 00:38:58,125 لقد كنت مع فرقة الولايات المتحدة فى الخارج 552 00:38:58,201 --> 00:39:01,398 هناك حيث قابلت مايك . هذا لم يفرق معها 553 00:39:01,471 --> 00:39:04,634 لأنها كانت تقول, لو ان هذا بالمجان فالجنود سينظرون الى اى شئ 554 00:39:04,708 --> 00:39:07,074 اليس هذا تمييز دقيق ؟ 555 00:39:07,144 --> 00:39:09,612 لم يكن هكذا الحقيقة فى هذا...ا 556 00:39:09,680 --> 00:39:12,080 انها لم تحبى منذ النظرة الأولى مثلما لم احبها انا 557 00:39:12,149 --> 00:39:16,017 لقد كانت تثرثر طول الوقت اتعلم ما اعنى ؟ 558 00:39:16,086 --> 00:39:18,850 و ماذا عن مايك ؟ ماذا كان يفعل طوال هذا الوقت ؟ 559 00:39:18,922 --> 00:39:21,117 ماذا يفعل الزوج عادة فى مثل هذا الموقف ؟ 560 00:39:21,191 --> 00:39:24,524 يقوم بالتحكيم, مع امه فى زاوية ومع زوجته فى الأخرى 561 00:39:24,594 --> 00:39:27,062 ثم ماذا اذن ؟ 562 00:39:27,130 --> 00:39:30,463 ثم قريبا جدا سنتدلى نحن الثلاثة على الحبال شنقى . 563 00:39:30,534 --> 00:39:33,503 ثم واتتنى تلك الفكرة الذكية فى كيف أحل هذه الفوضى 564 00:39:33,570 --> 00:39:36,437 سأذهب الى نيويورك واعرض على المدينة الكبيرة ما انا امتاز به حقا 565 00:39:36,506 --> 00:39:38,701 احاول رسم مستقبل لى 566 00:39:38,775 --> 00:39:42,579 لذا, سأفعل نفس الشئ واصنع من نفسى اضحوكة 567 00:39:46,283 --> 00:39:50,310 الا تعتقد اننا يجب ان نعود ؟ لا اعتقد حتى الآن,لو ساءت الأمور اكثر 568 00:39:54,624 --> 00:39:57,559 اذن, فانت تعودين لأبرام اتفاق 569 00:39:59,529 --> 00:40:03,021 امنحنى مايك وطفلين, ويمكنها ان تحصل على الباقى 570 00:40:04,701 --> 00:40:06,896 أتعتقدين انك تقدرين على الأمومة الآن ؟ 571 00:40:06,970 --> 00:40:10,201 بعد عام من الوحدة, يمكننى اى شئ 572 00:40:40,549 --> 00:40:45,483 حادث تحطم طائرة: 18 قتلى و نجاة ثلاثة اشخاص ************** 00:40:45,549 --> 00:40:49,483 الطاقم و 15 مسافر قتلى مازال اثنان مجهولى الهوية ************* 573 00:41:13,203 --> 00:41:15,137 هل هناك شئ آخر يا سيدى ؟ 574 00:41:15,205 --> 00:41:17,799 نعم, هل يمكنك ان تكتب برقية لى ؟ 575 00:41:17,874 --> 00:41:19,808 بالتأكيد يا سيدى 576 00:41:21,278 --> 00:41:25,738 اجعلها رسالة الى السيدة جين تراسك 577 00:41:25,815 --> 00:41:30,377 فى 1846,مقاطعة اواك مدينة مريلاند 578 00:41:32,355 --> 00:41:35,449 عزيزتى جين: عنوانى فى الأيام القادمة 579 00:41:35,525 --> 00:41:38,653 سيكون: فندق ويلشاير لوس انجلوس 580 00:41:40,964 --> 00:41:44,263 احضانى وقبلاتى للأولاد 581 00:41:44,334 --> 00:41:46,268 التوقيع, ديف 582 00:41:49,339 --> 00:41:52,172 ارسله فى الحال وضعه على حسابى 583 00:41:52,242 --> 00:41:54,176 شكرا يا سيدى 00:42:04,470 --> 00:42:07,305 باقى اثنان مجهولى الهوية ************ 584 00:42:53,870 --> 00:42:56,805 ولا تنسى, الفرسان الأربعة 585 00:42:56,873 --> 00:43:00,172 586 00:43:05,849 --> 00:43:07,840 587 00:43:28,071 --> 00:43:31,529 امنحنى مايك وطفلين, ويمكنها ان تحصل على الباقى 588 00:43:50,894 --> 00:43:55,456 وعندما يذهب هذا, لافكرة لديك كم الوحدة فى هذه الحياة 589 00:44:25,695 --> 00:44:28,687 صلنى بمارينو,3637 من فضلك 590 00:44:30,133 --> 00:44:32,067 591 00:44:34,370 --> 00:44:36,668 الو, سيدة فورتنس ؟ 592 00:44:36,739 --> 00:44:39,469 نعم, انا السيدة فورتنس 593 00:44:39,542 --> 00:44:41,476 انت لا تعرفينى يا سيدة فورتنس 594 00:44:41,544 --> 00:44:44,274 ولكنى كنت مسافرا على الطائرة مع د/فورتنس 595 00:44:44,347 --> 00:44:46,815 انا و هو تعرفنا على بعض بشكل جيد 596 00:44:46,883 --> 00:44:52,048 و ظننت انك ربما ترغبين فى سماع شئ عن تلك الليلة الأخرى 597 00:45:11,674 --> 00:45:14,336 598 00:45:17,013 --> 00:45:18,503 سيد تراسك ؟ 599 00:45:18,581 --> 00:45:20,674 كيف حالك سيدة فورتنس ؟ تفضل 600 00:45:26,356 --> 00:45:29,450 تفضل بالجلوس شكرا 601 00:45:29,526 --> 00:45:32,620 اتمنى الا اكون قد اقتحمت عليك احزانك 602 00:45:32,695 --> 00:45:35,960 اطلاقا, اننى اُقدّر لك هذا 603 00:45:37,734 --> 00:45:41,534 انا و د/فورتنس قضينا وقتا طويلا معا فى مطار فيجاس 604 00:45:41,604 --> 00:45:44,471 وبالطبع تحدثنا عن عائلاتنا 605 00:45:44,541 --> 00:45:46,975 كما يفعل الرجال لو استغرق الحديث طويلا 606 00:45:47,043 --> 00:45:49,739 اتخيل ان معظمها كان عن جيرى 607 00:45:49,812 --> 00:45:51,837 بشأنكما سويا 608 00:45:51,915 --> 00:45:54,315 لقد كان يعشق جيرى 609 00:45:56,052 --> 00:45:58,646 لقد اخبرنى 610 00:45:58,721 --> 00:46:00,916 لابد وانها كانت علاقة رائعة 611 00:46:00,990 --> 00:46:03,151 لقد كانت حميمية جدا 612 00:46:05,328 --> 00:46:07,421 لقد اتفقت معه 100% ان 613 00:46:07,497 --> 00:46:11,433 لوس انجلوس يجب ان تكون من المدن الرئيسية 614 00:46:11,501 --> 00:46:13,560 لقد توغّلتم فى المواضيع الأساسية 615 00:46:16,406 --> 00:46:19,034 هل جيرى هنا الآن ؟ 616 00:46:19,108 --> 00:46:23,374 لا, كان عليه ان يخرج فى الصباح 617 00:46:23,446 --> 00:46:25,380 كيف تقبّل الأمر ؟ 618 00:46:25,448 --> 00:46:27,780 لقد كانت ضربة كبيرة له بالطبع 619 00:46:31,020 --> 00:46:34,683 ارجو الا تعتبرى هذه صفاقة منى 620 00:46:34,757 --> 00:46:38,784 لو اخبرتك بأن كل ملاحظة اشار بها د/فورتنس عنك 621 00:46:38,861 --> 00:46:41,386 كانت مليئة بهذا الأحساس 622 00:46:41,464 --> 00:46:44,900 من الدفء و الولاء 623 00:46:44,968 --> 00:46:47,630 التى كان من المستحيل علىّ الاّ انبهر بها 624 00:46:47,704 --> 00:46:49,194 شكرا 625 00:46:51,941 --> 00:46:54,933 الا تتوقعين عودة جيرى قريبا ؟ 626 00:46:56,045 --> 00:46:58,036 لا اعتقد هذا 627 00:46:59,983 --> 00:47:03,111 اذن, فلن انتظر 628 00:47:03,186 --> 00:47:05,120 لقد أتيت فقط لأقدم تعازيى 629 00:47:05,188 --> 00:47:09,249 ولأقول لكما كم كنتما فى افكاره فى تلك الليلة الأخيرة 630 00:47:09,325 --> 00:47:11,259 شكرا جزيلا 631 00:47:13,563 --> 00:47:15,588 ولو ظننت انه قد يرغب فى هذا 632 00:47:15,665 --> 00:47:19,123 سأكون سعيدا جدا للعودة فى وقت آخر والتحدث الى جيرى عن ذلك 633 00:47:20,670 --> 00:47:23,656 ربما قد يسعده سماع بعض الأشياء الى قالها لى والده 634 00:47:26,259 --> 00:47:29,524 هذا لطف منك يا سيد تراسك 635 00:47:29,595 --> 00:47:33,031 هذا ليس اكثر مما كان د/فورتنس ربما قد يفعله لى 636 00:47:33,099 --> 00:47:35,033 ألديك أبن ؟ 637 00:47:37,069 --> 00:47:39,060 لدى ابنتان 638 00:47:40,673 --> 00:47:42,664 639 00:47:45,845 --> 00:47:48,109 انه لن يعود 640 00:47:48,180 --> 00:47:50,114 ماذا تعنين ؟ 641 00:47:50,182 --> 00:47:52,116 لقد رحل بعيدا 642 00:47:52,184 --> 00:47:54,414 هرب 643 00:47:54,487 --> 00:47:56,478 لقد وجدت هذه 00:48:00,138 --> 00:48:05,538 امى العزيزة ارجوكى لاتحاولى العثور علىّ انا لن اعود ابدا 00:48:05,538 --> 00:48:08,538 سأذهب شرقا للبحث عن وظيفة لو أبلغت البوليس عنى 00:48:08,638 --> 00:48:11,538 سوف اهرب ثانية جيرى 644 00:48:12,638 --> 00:48:15,038 ولكن لماذا ؟ انه يظن اننى السبب 645 00:48:16,042 --> 00:48:18,033 يعتقد اننى دفعته لهذا 646 00:48:19,412 --> 00:48:23,371 انه يكرهنى ولكن كيف له ان يتصور هذا ؟ 647 00:48:23,449 --> 00:48:25,849 لا اعرف...اعنى, انه...ا 648 00:48:25,918 --> 00:48:27,852 الأمر مختلط جدا لأخبرك به 649 00:48:27,920 --> 00:48:30,980 ما كان يجب علىّ ان اقول اى شئ عنه, ولكنى...ا 650 00:48:31,057 --> 00:48:34,220 يبدو اننى لا استطيع التفكير مباشرة 651 00:48:34,293 --> 00:48:36,454 مع كل شئ حدث مرة واحدة 652 00:48:36,529 --> 00:48:38,520 653 00:48:47,406 --> 00:48:49,397 انا اسفة 654 00:48:49,475 --> 00:48:54,378 الا تستطيعى ان تفكرى فى شئ ربما يمكننى عمله ؟ 655 00:48:54,447 --> 00:48:56,779 لا اعتقد هذا...شكرا 656 00:48:56,849 --> 00:49:00,410 أترغبين منى ان اُبلغ البوليس ؟ لا, هذا لن يكون مفيدا 657 00:49:00,486 --> 00:49:03,114 لا اريد عودته بهذه الطريقة 658 00:49:03,189 --> 00:49:07,626 فقط لو افتقدنى يوما ما, ورغب فى ان يعود 659 00:49:14,834 --> 00:49:17,098 هل هذا جيرى ؟ نعم 660 00:49:21,841 --> 00:49:24,503 انا اسفة للغاية اننى أثقلت عليك بهذا 661 00:49:25,544 --> 00:49:27,478 انت تستحق افضل 662 00:49:27,546 --> 00:49:30,413 انا اُقدر لك مجيئك الى هنا 663 00:49:30,483 --> 00:49:32,542 ومقدرة اكثر ما قلته لى 664 00:49:32,618 --> 00:49:34,916 لا اريد ان اتركك بمفردك وانت بهذه الحالة 665 00:49:34,987 --> 00:49:37,785 لا ,انا بخير الآن شكرا 666 00:49:37,857 --> 00:49:39,848 حقا 667 00:49:42,728 --> 00:49:45,322 هل تمانعين لو اتصلت بك هذا المساء 668 00:49:45,398 --> 00:49:47,628 فقط ربما يكون هناك جديدا ؟ 669 00:49:47,700 --> 00:49:49,759 لو اردت هذا 670 00:49:49,835 --> 00:49:52,827 ولكن, ارجوك لا تفرض هذا على نفسك 671 00:49:52,905 --> 00:49:55,032 ربما تفكرين فى شئ ما 672 00:49:55,107 --> 00:49:57,041 شكرا 673 00:49:57,109 --> 00:49:59,976 - Good-bye. - Good-bye. 674 00:50:25,671 --> 00:50:28,105 هذا صحيح يا سيدتى 675 00:50:28,174 --> 00:50:30,699 هل هناك اى سفن مغادرة اليوم الى جنوب امريكا ؟ 676 00:50:32,011 --> 00:50:33,945 لا سفن للركاب يا سيدى 677 00:50:34,013 --> 00:50:36,106 و ماذا عن الشاحنات ؟ 678 00:50:36,182 --> 00:50:41,449 هناك اثنتان. النجمة الشيلية فى منتصف الليل, من بيرث 75 فى سان بيدو 679 00:50:41,520 --> 00:50:44,956 و السنتياجو فى 11:00 من ميناء ويلمينجتون 680 00:50:45,024 --> 00:50:47,015 شكرا 681 00:50:49,762 --> 00:50:52,959 لا اثر له هنا 682 00:50:53,032 --> 00:50:55,865 كنا قد رأينا بالقطع. انهم يراقبون هذه السفن بدقة هذه الأيام 683 00:50:55,935 --> 00:50:57,869 لديهم حراس 684 00:50:57,937 --> 00:50:59,928 عذرا 685 00:51:02,875 --> 00:51:04,809 686 00:51:04,877 --> 00:51:06,902 نعم ؟ 687 00:51:06,979 --> 00:51:09,106 نعم..انتظر لحظة 688 00:51:09,181 --> 00:51:11,115 لقد عثروا عليه على رصيف 75 بيدرو 689 00:51:11,183 --> 00:51:13,378 المراقبون يمسكون به لك قلت 75 ؟ 690 00:51:13,452 --> 00:51:15,181 صحيح شكرا 691 00:51:15,254 --> 00:51:17,245 ارت, سيكون لديكم 692 00:51:34,273 --> 00:51:36,207 أهذا هو ؟ 693 00:51:36,275 --> 00:51:38,436 جيرى ؟ من انت ؟ 694 00:51:38,511 --> 00:51:40,945 لو انك جيرى فورتنس, فانا صديق لوالدك 695 00:51:41,013 --> 00:51:44,540 لقد كنت على الطائرة معه فى تلك الليلة 696 00:51:44,617 --> 00:51:46,847 هل كنت فى هذا الحطام ؟ هذا صحيح 697 00:51:46,919 --> 00:51:50,116 انا و والدك اصبحنا اصدقاء للغاية تلك الليلة 698 00:51:50,189 --> 00:51:52,180 وهذا سبب وجودى هنا 699 00:51:52,258 --> 00:51:55,557 لأرى ان كنت انا و انتما يمكننا ان نتحدث قليلا عن هذا 700 00:51:55,628 --> 00:51:58,620 أتعنى مع امى ؟ يجب ان افكر هكذا 701 00:51:58,697 --> 00:52:00,665 كيف علمت اين يمكن ان اكون ؟ 702 00:52:00,733 --> 00:52:03,361 انها لم تعرف لقد كانت فكرتى 703 00:52:03,435 --> 00:52:05,369 الا يمكنك العودة معى الآن ؟ 704 00:52:05,437 --> 00:52:08,167 لا, ليس اليها 705 00:52:08,240 --> 00:52:12,336 لقت اخبرتها اننى لن اعود ابدا الى هذا البيت, ولن افعل هذا ماحييت . 706 00:52:12,411 --> 00:52:14,743 بعد ان نتحدث فى هذا الأمر 707 00:52:14,814 --> 00:52:17,282 لو كنت ماتزال تريد الذهاب بعيدا فانا واثق انها لن تعترض 708 00:52:17,349 --> 00:52:19,579 اراهن هل تُفضّل الذهاب الى السجن ؟ 709 00:52:19,652 --> 00:52:21,847 لا يمكنك وضعى فى السجن انا لم ارتكب اى شئ 710 00:52:21,921 --> 00:52:24,082 لقد تسللت الى هذا الرصيف, اليس كذلك ؟ بالتأكيد, ولكن...ا 711 00:52:24,156 --> 00:52:27,614 اذن, يمكن ارسالك الى السجن ماذا تعتقد سبب وجود هذه هناك ؟ 00:52:27,756 --> 00:52:29,614 التسلل على الرصيف ممنوع قانونا 712 00:52:31,130 --> 00:52:33,690 انا لم ار هذه هذه تهمة اخرى 713 00:52:33,766 --> 00:52:37,497 عدم الملاحظة لماذا لا تعود معى الآن يا جيرى ؟ 714 00:52:37,570 --> 00:52:41,666 لديك اختياران . اذهب معه كما يقول او يمكننى استدعاء الشاحنة 715 00:52:41,740 --> 00:52:43,731 ايهما تريد 716 00:52:45,878 --> 00:52:48,972 حسنا اذن, ولكنى لن ابقى هناك . 717 00:52:49,048 --> 00:52:51,744 هذا يعود اليك انا فقط مهتم بالليلة 718 00:52:51,817 --> 00:52:54,718 719 00:52:54,787 --> 00:52:56,721 شاكر جدا لك ايها الضابط 720 00:52:56,789 --> 00:53:00,384 سيكون على مايرام انه ليس فتى سيئا 721 00:53:00,459 --> 00:53:03,223 كيف تصورت اننى هنا ؟ فقط جازفت 722 00:53:03,295 --> 00:53:06,093 والدك اخبرنى كم اعتدتم السفر معا 723 00:53:06,165 --> 00:53:09,225 والخطة الكبيرة للأبحار الى جنوب امريكا يوما ما 724 00:53:09,301 --> 00:53:11,292 وهكذا, ها انا هنا 725 00:53:11,370 --> 00:53:15,033 لقد كان هذا تصورا ذكيا شكرا 726 00:53:27,887 --> 00:53:29,878 727 00:53:35,628 --> 00:53:38,654 جيرى حبيبى 728 00:53:38,731 --> 00:53:41,165 انا سعيدة برؤيتك يا عزيزى 729 00:53:41,233 --> 00:53:43,531 هل انت بخير ؟ بالتأكيد 730 00:53:43,602 --> 00:53:45,934 هل انت جائع ؟ أتريد شيئا لتأكله ؟ 731 00:53:46,005 --> 00:53:47,939 لا, انا لست جائعا 732 00:53:48,007 --> 00:53:52,467 انا اسفة للغاية دعينى وشأنى, انا بخير 733 00:53:53,879 --> 00:53:56,074 كيف فعلت هذا ؟ مجرد حظ 734 00:53:56,148 --> 00:53:58,912 انا لن أمكث هنا, وانت تعرف . لقد قلت له ذلك . 735 00:53:58,984 --> 00:54:01,714 ولم لا ؟ انها تعرف 736 00:54:01,787 --> 00:54:05,314 هل انت واثق انها تعلم ؟ ولماذا لا تعرف ؟ انها تعرف الأمر كله 737 00:54:05,391 --> 00:54:08,053 ولكن هذا لم يمنعها من ارساله بعيدا خارج منزله 738 00:54:08,127 --> 00:54:12,427 لو لم يكن يداوم على وجوده بالخارج طول الوقت, ما كان ليركب هذه الطائرة 739 00:54:12,498 --> 00:54:16,491 انت لا تعتقدين اننى لا اعرف سبب هروبه ايضا, ولكنى اعرف كل الأمر 740 00:54:16,568 --> 00:54:19,560 لقد خرج ليشرب, اليس كذلك ؟ 741 00:54:21,240 --> 00:54:23,708 نعم..ولكن لم يكن بيده حيله 742 00:54:23,776 --> 00:54:25,937 انا اعرف ما هو هذا الشراب انه مرض 743 00:54:26,011 --> 00:54:28,605 لم يكن يستطيع مساعدة نفسه كما لا يستطيع المرء ان 744 00:54:28,681 --> 00:54:31,275 يحمى نفسه من الأصابه بالسل او الآلتهاب الرئوى او اى شئ كهذا 745 00:54:31,350 --> 00:54:33,443 من المفترض ان تشعر بالأسى على رجل فى مثل حالته 746 00:54:33,519 --> 00:54:36,044 وليس ان تدفعه للهروب من منزله ليمرض 747 00:54:36,121 --> 00:54:40,080 لقد هرب...لأنه لايريدك ان تعرف يا عزيزى 748 00:54:40,159 --> 00:54:44,152 بالتأكي, كل شئ كانت غلطته وانت لم تفعلى اى شئ, فقط لا تريدى ان تتحدثى معه 749 00:54:44,229 --> 00:54:46,459 كل ما فعلتيه هو انك جعلتى منه شبحا 750 00:54:46,532 --> 00:54:49,365 يدور حول نفسه طول الوقت دون ان يقول اى شئ 751 00:54:49,435 --> 00:54:51,869 وطول الوقت كان يحبك اكثر مما كان يحبنى 752 00:54:51,937 --> 00:54:54,428 انه لم يقل هذا, ولكنه فعل يمكننى قول هذا 753 00:54:54,506 --> 00:54:56,974 و كأن حبى له لم يكن كافيا له 754 00:54:57,042 --> 00:54:59,533 755 00:55:01,280 --> 00:55:04,181 لو كنت تفضل الرحيل يا سيد تراسك...ا 756 00:55:04,249 --> 00:55:06,240 مازلت افضل التحدث اليه 757 00:55:09,855 --> 00:55:11,789 جيرى حبيبى انا سأخرج من هنا 758 00:55:11,857 --> 00:55:13,791 جيرى دعنى اذهب 759 00:55:13,859 --> 00:55:16,419 ليس قبل ان تعدنى بحسن التصرف لعدة دقائق دعنى ارحل 760 00:55:16,495 --> 00:55:18,929 وافهم اننى لم اطاردك حتى ويلمنجتون 761 00:55:18,998 --> 00:55:21,660 لمجرد ان آتى الى هنا واستمع الى هذا الهراء والأنين 762 00:55:21,734 --> 00:55:25,932 انا اعرف ما تعنى يا سيد تراسك, ولكن هذه ليست الطريقة التى تتعامل بها مع ابنى 763 00:55:26,005 --> 00:55:28,496 هل تتكرم وتنصرف الآن ؟ 764 00:55:28,574 --> 00:55:30,667 اعدك بعد عدة دقائق 765 00:55:30,743 --> 00:55:33,871 ولكن, ليس قبل ان افسر له شئ واحد بشأن والده 766 00:55:33,946 --> 00:55:37,143 لا اريد ان اسمعه اخشى انك مضطر يا جيرى 767 00:55:37,216 --> 00:55:39,081 ماذا بشأن والده ؟ 768 00:55:41,186 --> 00:55:44,815 الليلة الفائتة, قام د/فورتنس بتكليفى كمحامى له 769 00:55:44,890 --> 00:55:47,688 بشأن أمر سأفسره حالا 770 00:55:47,760 --> 00:55:52,424 وهذا, على ما اظن, يعطينى الحق فى اكثر من اكون فضوليا هنا 771 00:55:52,498 --> 00:55:58,437 لا استطيع ان أضمن بالطبع, ان هذا ما كان يريدنى ان افعله او اقوله تماما 772 00:55:58,504 --> 00:56:01,940 ولكن, لو كنت قد تعلّمت شيئا من خلال الساعات القليلة التى قضيتها معه 773 00:56:02,007 --> 00:56:05,272 فهى اننى كنت مع رجل كان مستعدا لأن يمضى فى طريقه الى اى مدى 774 00:56:05,344 --> 00:56:07,403 ليزيح بأى شكل من الأشكال 775 00:56:07,479 --> 00:56:10,676 القسوة, والصدمة, بل والأيذاء الصعب اصلاحه 776 00:56:10,749 --> 00:56:12,979 الذى تسبب به فى حب و احترام عائلته 777 00:56:13,052 --> 00:56:15,646 هذا ليس صحيحا ؟ ما هو الغير صحيح ؟ 778 00:56:15,721 --> 00:56:17,689 انه فعل اى شئ يؤذى عائلته ابدا 779 00:56:19,825 --> 00:56:23,283 منذ 5 سنوات, كان والدك ضمن حادث سيارة رهيب 780 00:56:23,362 --> 00:56:25,557 هل تذكر هذا ؟ بالطبع 781 00:56:25,631 --> 00:56:27,929 ثلاثة اشخاص قتلوا فى هذا الحادث 782 00:56:28,000 --> 00:56:31,492 اثنان فى السيارة الأخرى, وصديقه د/بروكس, الذى كان يقود 783 00:56:31,570 --> 00:56:33,629 هل هذا صحيح ؟ نعم 784 00:56:33,705 --> 00:56:36,071 هنا, حيث بدأت مشكلتك, اليس كذلك ؟ 785 00:56:36,141 --> 00:56:38,905 نعم, اعتقد هذا 786 00:56:38,977 --> 00:56:40,911 هل كنت فى الملهى تلك الليلة ؟ 787 00:56:40,979 --> 00:56:43,413 لا, انا كنت فى فراشى فى المنزل, لماذا ؟ 788 00:56:43,482 --> 00:56:46,076 اذن, انت لم تكن تعرف ما اذا كان والدك سكران وقتها ام لا ؟ 789 00:56:46,151 --> 00:56:48,915 من قال انه كان سكرانا ؟ انتظر لحظة 790 00:56:48,987 --> 00:56:51,421 نعم ؟ ماذا تحاول ان تفعل ؟ 791 00:56:51,490 --> 00:56:53,583 اشرح له الأمر, هذا كل شئ 792 00:56:53,659 --> 00:56:56,321 ولكن لايجب ان تفعل, بهذا الشكل 793 00:56:56,395 --> 00:56:59,956 انا لن اسمح بهذا هذا سيجعل الأمور اكثر سوءا 794 00:57:00,032 --> 00:57:02,000 كيف يمكن ان تكون اكثر سوءا ؟ 795 00:57:02,067 --> 00:57:05,594 ولكن ليس لديك الحق فى ان تهز ثقته بوالده 796 00:57:05,671 --> 00:57:09,698 انها أهم شئ تركه فى حياته ونفسه 797 00:57:09,775 --> 00:57:12,175 انا امنعك ان تقول مثل هذه الأشياء له 798 00:57:12,244 --> 00:57:15,645 ولكن, ماذا لو قلت لك ان هذا هو بالضبط ما كان يخطط له والده ليفعله 799 00:57:15,714 --> 00:57:17,648 اكثر من الف مرة بشكل مريع ؟ 800 00:57:17,716 --> 00:57:21,152 لا اعرف عما تتحدثان 801 00:57:22,387 --> 00:57:24,651 انت تعلم كل القصة عن تلك الليلة ؟ 802 00:57:24,723 --> 00:57:26,816 بالطبع اذن, فانت تعرف كذبة 803 00:57:26,892 --> 00:57:31,591 لم يكن د/بروكس هو الذى يقود السيارة تلك الليلة. كان والدك يقودها وهو سكران 804 00:57:31,663 --> 00:57:33,995 هل هى التى قالت لك ذلك ؟ 805 00:57:34,066 --> 00:57:36,557 بالطبع لا. بل هو الذى قاله 806 00:57:36,635 --> 00:57:38,626 انا لا اصدقك 807 00:57:39,705 --> 00:57:41,935 اليست هذه هى الحقيقة يا سيدة فورتنس ؟ 808 00:57:44,943 --> 00:57:46,877 نعم 809 00:57:46,945 --> 00:57:49,539 وقد كانت امك هى, التى تعرف جيدا 810 00:57:49,615 --> 00:57:52,607 التى سمعت والدك وهو يقول هذه الكذبة للبوليس 811 00:57:52,684 --> 00:57:55,050 ثم, كذبت هى بنفسها لتحميه 812 00:57:59,925 --> 00:58:02,189 لا استطيع تصديق ذلك 813 00:58:03,729 --> 00:58:05,720 انها الحقيقة يا جيرى 814 00:58:07,366 --> 00:58:10,767 ولكن, عندما تفكر فى الأمر 815 00:58:10,836 --> 00:58:13,532 حاول ان تفهم هذا : 816 00:58:13,605 --> 00:58:16,870 ان ما فعله ليس عملا اخلاقيا حقا 817 00:58:16,942 --> 00:58:19,672 ولكن هذا لم يجعله رجلا غير اخلاقى 818 00:58:19,745 --> 00:58:22,737 الرجل الغير اخلاقى سيفرح بنجاته 819 00:58:24,149 --> 00:58:27,050 فقط الرجل الأخلاقى سيشعر بالضياع 820 00:58:27,119 --> 00:58:29,986 وسط الخجل و العار مما ارتكبه 821 00:58:33,759 --> 00:58:36,751 انا اعلم كل هذا يا سيدة فورتنس, لأن زوجك قد وكّلنى 822 00:58:36,828 --> 00:58:39,695 للذهاب معه الى المدعى العام لكى يخبره بالرواية كاملة 823 00:58:39,765 --> 00:58:42,632 وايا كان ماسيحدث له من هذا الأمر 824 00:58:42,701 --> 00:58:45,898 اؤكد لك انه لم يكن خافيا عليه كل الأحتمالات 825 00:58:45,971 --> 00:58:48,599 التى كانت ستقع عليه من جراء هذا 826 00:58:48,674 --> 00:58:50,801 طالما كانت ستُعيد احترامك له 827 00:58:53,145 --> 00:58:55,238 الى اللقاء 828 00:58:55,314 --> 00:58:57,305 شكرا لك 829 00:58:58,383 --> 00:59:00,374 الى اللقاء يا جيرى 830 00:59:00,452 --> 00:59:02,386 سيد تراسك ؟ نعم ؟ 831 00:59:02,454 --> 00:59:05,912 اخبرنى..هل هو كان...ا 832 00:59:05,991 --> 00:59:08,551 هل كان سكرانا وهو يخبرك بهذا ؟ 833 00:59:08,627 --> 00:59:11,892 بالطبع لا . انا لا أقبل قضايا من سكارى 834 00:59:34,886 --> 00:59:36,877 835 00:59:36,955 --> 00:59:39,219 لا, لا يا حبيبى 00:59:45,555 --> 00:59:48,219 بنكى جاى ملهى كار هوليوود 3449 هميستد 836 00:59:54,339 --> 00:59:57,570 هميستد 3449 من فضلك 837 00:59:57,642 --> 00:59:59,803 هميستد, هذا صحيح 838 01:00:00,879 --> 01:00:03,211 839 01:00:07,719 --> 01:00:10,244 ملهى كار هل السيد مايكل كار موجود ؟ 840 01:00:10,322 --> 01:00:14,418 لحظة واحدة هناك من يرغب فى الحديث مع السيد كار 841 01:00:14,493 --> 01:00:16,427 سآخذ المكالمة 842 01:00:17,429 --> 01:00:19,363 نعم, من يريده ؟ 843 01:00:19,431 --> 01:00:23,367 انه لا يعرفنى. هل انت السيدة كار ؟ 844 01:00:23,435 --> 01:00:25,266 نعم, من انت ؟ 845 01:00:25,337 --> 01:00:28,829 انا كنت على تلك الطائرة ليلة الجمعة 846 01:00:28,907 --> 01:00:32,741 اى طائرة ؟ تلك الطائرة القادمة من شيكاغو 847 01:00:32,811 --> 01:00:34,802 وماذا عنها ؟ 848 01:00:36,047 --> 01:00:38,208 الو ؟ 849 01:00:38,283 --> 01:00:40,274 اسف 850 01:00:40,352 --> 01:00:43,219 لحظة...هاى..انتم 851 01:00:43,288 --> 01:00:45,722 انت يا من تكنس ما اسمه ؟ 852 01:00:45,790 --> 01:00:47,951 هنرى ما خطبك ؟ 853 01:00:48,026 --> 01:00:50,790 الا ترى اننى اتحدث فى الهاتف ؟ ما الذى تريده ؟ 854 01:00:50,862 --> 01:00:54,730 اعتقد انه أمر أفضّل مناقشته مع السيد كار اولا 855 01:00:54,799 --> 01:00:56,733 متى سيكون موجودا ؟ 856 01:00:56,801 --> 01:00:59,599 يمكنك المحاولة بعد العشاء فى التاسعة والنصف شكرا 857 01:01:02,007 --> 01:01:04,066 ما خطبك, هل انت اعمى ؟ 858 01:01:04,142 --> 01:01:06,133 لا يا سيدتى 859 01:01:08,246 --> 01:01:10,237 860 01:01:11,716 --> 01:01:13,911 861 01:01:16,254 --> 01:01:18,188 - Good evening, sir. - Good evening. 862 01:01:18,256 --> 01:01:20,190 اريد مقابلة السيد مايكل كار من فضلك 863 01:01:20,258 --> 01:01:23,489 السيد كار على وشك ان يبدأ يا سيدى هل تريد انتظاره على البار ؟ 864 01:01:23,562 --> 01:01:25,496 شكرا 865 01:01:25,564 --> 01:01:29,796 #Part of everything I do # 866 01:01:29,868 --> 01:01:32,530 #To cry as much to laugh as much # 867 01:01:32,604 --> 01:01:35,334 #And love me even half as much # 868 01:01:35,407 --> 01:01:40,310 #As I love you # 869 01:01:40,378 --> 01:01:42,903 جين من فضلك نعم سيدى 870 01:01:42,981 --> 01:01:44,915 871 01:01:44,983 --> 01:01:48,282 والآن سيداتى سادتى, يشرفنى ان اقدم لكم 872 01:01:48,353 --> 01:01:50,583 شاب لا يحتاج الى التقديم حقا 873 01:01:50,655 --> 01:01:53,215 انتم جميعا تعرفونه جيدا 874 01:01:53,291 --> 01:01:55,725 انا اعرفه اكثر 875 01:01:55,794 --> 01:01:57,785 اقدم لكم السيد مايكل 876 01:02:01,499 --> 01:02:03,433 كار 877 01:02:03,501 --> 01:02:05,435 مايكل ماذا ؟ كار 878 01:02:05,503 --> 01:02:07,767 بالطبع...يا لغبائى 879 01:02:07,839 --> 01:02:12,003 سيداتى سادتى...السيد مايكل كار 880 01:02:12,077 --> 01:02:15,205 881 01:02:15,280 --> 01:02:17,214 شكرا يا أمى 882 01:02:17,282 --> 01:02:19,216 شكرا يا ماذا ؟ 883 01:02:19,284 --> 01:02:21,218 انا اسف جدا...لقد نسيت 884 01:02:21,286 --> 01:02:23,754 شكرا يا اختى 885 01:02:23,822 --> 01:02:26,814 هذا افضل . حاول الا تنسى ثانية, يا ابنى 886 01:02:26,891 --> 01:02:28,825 887 01:02:28,893 --> 01:02:30,827 فى الواقع 888 01:02:30,895 --> 01:02:33,420 صادف انه عيد ميلاد السيدة كار 889 01:02:33,498 --> 01:02:36,956 # Oh, the old gray mare She ain't what she used to be # 890 01:02:37,035 --> 01:02:38,969 # She ain't what she used to be # 891 01:02:39,037 --> 01:02:41,301 # She ain't what she used to be The old gray mare # 892 01:02:41,373 --> 01:02:46,868 # She ain't what she used to be many long years ago # 893 01:02:48,046 --> 01:02:50,412 والآن, معروف منى 894 01:02:50,482 --> 01:02:52,473 ومتاكد منكم 895 01:02:52,550 --> 01:02:55,075 896 01:02:55,153 --> 01:02:58,122 اعطنى كوكا 897 01:02:59,524 --> 01:03:03,187 سيدة كار 898 01:03:03,261 --> 01:03:07,391 نعم اسمى تراسك. لقد تحدثت اليك هذه الظهيرة هاتفيا 899 01:03:07,465 --> 01:03:10,366 نعم, ولكنك يجب ان تنتظر حتى نهاية العرض 900 01:03:10,435 --> 01:03:14,496 لابأس, اننى مستمتع به 901 01:03:14,572 --> 01:03:18,872 902 01:03:18,943 --> 01:03:23,607 903 01:03:23,682 --> 01:03:26,583 904 01:03:26,718 --> 01:03:29,619 هل هذا بشأن بينكى ؟ 905 01:03:31,089 --> 01:03:33,080 نعم 906 01:03:33,158 --> 01:03:35,786 ماذا انت ؟ محامى ؟ 907 01:03:36,861 --> 01:03:38,886 اننى محام فعلا 908 01:03:38,963 --> 01:03:41,431 لو كانت تسعى وراء نفقة لها فأنت تُهدر وقتك 909 01:03:41,499 --> 01:03:43,433 انه لن يدفع لها قرشا 910 01:03:45,603 --> 01:03:49,198 هل طلبت اى نقود من قبل ؟ 911 01:03:49,274 --> 01:03:53,404 لا, ولكن انت هنا لهذا السبب انا اعرف هذه السيدة 912 01:03:53,478 --> 01:03:57,005 ماذا كانت ستفعل ؟ تتصل بك عندما تحصل على المذكرة ؟ 913 01:03:58,850 --> 01:04:02,445 فى الواقع, انا هنا لأطّلع على الوضع 914 01:04:02,520 --> 01:04:05,887 لاشئ حقا قد...ا أتريد ان تتطّلع على الوضع ؟ 915 01:04:05,957 --> 01:04:07,948 انا ساُعلمك بالوضع 916 01:04:08,026 --> 01:04:10,756 سأعطيك الكثير عن الوضع تعال معى 917 01:04:12,297 --> 01:04:14,822 اخبر كارل اننى اريد ان اراه نعم سيدتى 918 01:04:14,899 --> 01:04:17,800 919 01:04:17,869 --> 01:04:21,771 لو ان هناك اى سيدة طلبت هذا فهى عميلتك هذه 920 01:04:21,840 --> 01:04:24,866 لقد رجوتها منذ ان وقعت عينى عليها 921 01:04:24,943 --> 01:04:27,571 اجلس انها لم تأبه لقرش من اجل مايكل 922 01:04:27,645 --> 01:04:30,842 كل ما كانت تسعى خلفه هو الأسم, وما قد تحصل عليه من وراءه 923 01:04:30,915 --> 01:04:32,849 ماذا تعنين بالأسم ؟ كار ! 924 01:04:32,917 --> 01:04:35,147 اسمى . اتعلم من انا ؟ 925 01:04:35,220 --> 01:04:38,053 اعرفك تماما اننى معجب قديم بك 926 01:04:38,123 --> 01:04:40,614 وهى تعرف هذا جيدا ايضا وكانت تريد الأسم ليكون لها 927 01:04:40,692 --> 01:04:43,490 انه لا يؤذى ان تحصل على اسم شهير فى هذه المهنة 928 01:04:43,561 --> 01:04:45,552 ادخل. 929 01:04:46,798 --> 01:04:48,732 أتعرف هذا الشخص يا هنرى ؟ نعم سيدتى 930 01:04:48,800 --> 01:04:51,701 اعطه نقوده واصرفه من هنا ماذا فعل ؟ 931 01:04:51,770 --> 01:04:54,102 ألم أقل, لا خدمات اثناء العرض ؟ نعم 932 01:04:54,172 --> 01:04:56,106 ألم تر ماذا كان يفعل الآن ؟ 933 01:04:56,174 --> 01:04:58,108 نعم, ولكن المجموعة طلبته 934 01:04:58,176 --> 01:05:01,634 وكانوا سكارى قليلا, وطلبت منه ان يذهب للطاولة لأنهم ربما قاموا ببعض الفوضى . 935 01:05:01,713 --> 01:05:04,477 اسمع, انا لا اريد جدالا فقط اصرفه من هنا كما طلبت 936 01:05:04,549 --> 01:05:06,540 نعم سيدتى 937 01:05:08,086 --> 01:05:10,816 938 01:05:10,889 --> 01:05:13,119 ما مدى معرفتك بهذه السيدة ؟ 939 01:05:13,191 --> 01:05:15,989 ليس كثيرا, لقد قابلتها مرة واحدة 940 01:05:16,060 --> 01:05:20,121 حسنا, دعنى اقول لك شيئا بشأنها 941 01:05:20,198 --> 01:05:23,531 لو كنت أماً لهذه الفتاة, ما كنت لأستطيع ان اعاملها افضل 942 01:05:23,601 --> 01:05:25,762 مما لو كانت ابنتى من دمى 943 01:05:25,837 --> 01:05:28,499 اعلم انها سافرت لتحصل على مايمكنها الحصول عليه, ولكن 944 01:05:28,573 --> 01:05:30,632 عندما رأيت ان ابنى اعتقد انه كان يحبها 945 01:05:30,708 --> 01:05:33,700 غصبت على نفسى لأجعل هذا الزواج ينجح 946 01:05:33,778 --> 01:05:35,712 فهمت ولكنك لن يمكنك ان تصدق هذا 947 01:05:35,780 --> 01:05:38,271 مع المعاملة التى اضطررت ان اتحمّلها منها فى غيابه 948 01:05:38,349 --> 01:05:41,375 مثل هذه السوقية التى لم تسمعها طيلة حياتك 949 01:05:41,452 --> 01:05:44,046 ولكن, أتعتقد اننى تركته يعلم بهذا ؟ 950 01:05:44,122 --> 01:05:46,886 كنت افضل ان اقطع يدى اليمنى 951 01:05:47,892 --> 01:05:51,259 حتى الأسبوع الماضى 952 01:05:51,329 --> 01:05:54,127 وعندها, ساعدتنى الألهة, وكان يجب ان اخبره 953 01:05:55,300 --> 01:05:57,393 ولماذا الأسبوع الماضى ؟ 954 01:05:57,468 --> 01:06:01,905 لأننى لم أستطع ان اتحمّل ان اراه وهو يتمزق قلبه من اجلها اكثر من ذلك 955 01:06:01,973 --> 01:06:03,907 تركته يعرف لصالحه 956 01:06:06,444 --> 01:06:09,004 وعندها, قرر ان يُقيم عليها الدعوى ؟ 957 01:06:10,682 --> 01:06:13,242 وماذا يمكن ان يفعل وهى قد هجرته قرابة العام ؟ 958 01:06:15,887 --> 01:06:18,219 هل اخبرتك ابدا كيف هجرته ؟ 959 01:06:21,826 --> 01:06:24,818 لا اراهن انها لم تفعل 960 01:06:25,830 --> 01:06:28,094 حسنا, لقد كانت ظهيرة يوم سبت 961 01:06:28,166 --> 01:06:31,658 مثل هذا الوقت العام الماضى 962 01:06:31,736 --> 01:06:34,967 كان لديها حقا واحدة من هذه النزعات ذلك الأسبوع 963 01:06:37,008 --> 01:06:40,341 كان يجب ان تراها يا سيد تراسك 964 01:06:59,197 --> 01:07:01,392 هل تريدى ان تقابلينى يا طفلتى ؟ 965 01:07:01,466 --> 01:07:04,458 هذا المهرج يقول انك لا تريدى لى ان اغنى فى العرض 966 01:07:04,535 --> 01:07:06,503 انا اريدك ان تغنى يا عزيزتى بينكى 967 01:07:06,571 --> 01:07:10,337 ولكنى فقط اعتقد ان هذا ليس بالوقت المناسب لك للغناء 968 01:07:10,408 --> 01:07:13,206 واقول هذا لمصلحتك انت 969 01:07:13,278 --> 01:07:15,644 صفراء ,هه ؟ 970 01:07:15,713 --> 01:07:19,114 اخشى اننى لا افهم ماذا تقصدين بهذا ؟ 971 01:07:19,183 --> 01:07:24,883 اى انكم خائفون لو انهم سمعوا غنائى فى هذه الحظيرة, فسوف يرجمونكم بالحجارة 972 01:07:24,956 --> 01:07:26,947 انت تهينيننى يا بينكى 973 01:07:27,025 --> 01:07:28,993 لماذا تعتقدى سبب وجودى هنا ؟ 974 01:07:29,060 --> 01:07:31,290 وانا استمع الى عرض هذا الأبله كل ليلة ؟ 975 01:07:31,362 --> 01:07:33,455 لماذا تعتقدى اننى تزوجت هذا المغفل ؟ 976 01:07:33,531 --> 01:07:35,556 ولكنى ظننت انك تحبيننى يا حبيبتى 977 01:07:35,633 --> 01:07:38,727 لماذا لا تذهب وتلهو بطائرة ورق ؟ ولكنك يا حبيبتى بينكى 978 01:07:38,803 --> 01:07:40,862 ابنى..ابنى 979 01:07:40,939 --> 01:07:44,204 انا هنا لأحصل على نصيبى,مبلغ كبير وكلما كان عاجلا,كلما كان افضل 980 01:07:44,275 --> 01:07:46,675 انا واثقة انك لا تريدى ان تكونى ظالمة يا طفلتى 981 01:07:46,744 --> 01:07:50,009 هل سأغنى أم لا ؟ هذا ما اريد ان اعرفه منك 982 01:07:50,081 --> 01:07:53,517 كما سبق وحاولت ان اشرح لك...ا حسنا, فهمت 983 01:07:53,584 --> 01:07:55,882 لدىّ عرض آخر لك 984 01:07:55,954 --> 01:07:59,355 اى شئ ضمن الأسباب المعقولة يا ابنتى 985 01:08:03,428 --> 01:08:05,760 هل تريدنى ان ابقى هنا يا بطتى ؟ 986 01:08:05,830 --> 01:08:07,923 تعرفين اننى اريدك يا حبيبتى 987 01:08:07,999 --> 01:08:12,527 اذن, قل لأمك اننا نريد انا و انت 50% من ارباح الملهى 988 01:08:12,603 --> 01:08:17,302 ولكن يا عزيزتى بينكى أتريدنى ان ابقى ام لا ؟ 989 01:08:18,309 --> 01:08:20,709 امى..حبيبتى 990 01:08:20,778 --> 01:08:23,645 هل يمكنك ان ترى طريقك جيدا لكى...ا 991 01:08:23,715 --> 01:08:27,207 مايك, ابنى, انت تعرف اننى افضّل ان اقطع يدى اليمنى...ا 992 01:08:27,285 --> 01:08:30,254 عن ان اُنكر اى شئ لك انت او بينكى 993 01:08:30,321 --> 01:08:33,518 ولكنك بالفعل لديك 5% من الأرباح 994 01:08:33,591 --> 01:08:36,492 وما لم يستجد شئ مفيد لى فى برودواى 995 01:08:36,561 --> 01:08:41,999 فهذا الملهى الصغير هو كل ما املك لأعيش عليه سنواتى الباقية 996 01:08:42,066 --> 01:08:44,728 ولكن, عندما أموت...ا 997 01:08:44,802 --> 01:08:49,865 تذكر انه سيكون كله 100% لك ولها 998 01:08:49,941 --> 01:08:54,571 ما رأيك فى هذا يا بينكى ؟ اسفة, وقت طويل جدا 999 01:08:54,645 --> 01:08:56,943 كم من النقود فى الدرج لديك ؟ لا اعرف 1000 01:08:57,015 --> 01:09:00,143 هيا, دعنى احصل عليها لايمكنك عمل هذا يا بينكى, هذه سرقة 1001 01:09:00,218 --> 01:09:02,209 هيا, انا راحلة من هنا الليلة 1002 01:09:02,286 --> 01:09:06,086 ولكنك لو اخذا المال يا بينكى, فلن يتبقى لنا ما نصرفه على الزبائن 1003 01:09:06,157 --> 01:09:08,091 ابتعد عن طريقى 1004 01:09:11,596 --> 01:09:15,794 دعها تأخذه يا ارثر ان حاجتها اهم من حاجتنا 1005 01:09:25,676 --> 01:09:28,770 وهذه آخر مرة رأيناها فيها 1006 01:09:30,515 --> 01:09:33,643 كما يقول مايك, أمر لا يُصدّق ابدا 1007 01:09:34,719 --> 01:09:37,415 وبعد كل ما فعلناه لها 1008 01:09:37,488 --> 01:09:40,150 اغرب عنا 1009 01:09:46,531 --> 01:09:48,396 1010 01:09:48,466 --> 01:09:50,491 ظننتك كنت هناك 1011 01:09:50,568 --> 01:09:52,559 1012 01:10:04,749 --> 01:10:07,115 ان مشاعرى بالطبع معك بأكملها 1013 01:10:07,185 --> 01:10:11,451 ولكن, بعد ما قلتيه, أجد نفسى فى موقف محرج 1014 01:10:11,522 --> 01:10:14,491 اعتقد انك يجب عليك هذا لا, انه ليس هكذا 1015 01:10:16,027 --> 01:10:18,860 الحقيقة اننى لم أحضر الى هنا بسبب الطلاق 1016 01:10:18,930 --> 01:10:21,194 انا لم أكن اعلم اى شئ مما ذكرتيه 1017 01:10:21,265 --> 01:10:24,029 ولا من السيدة كار عندما تحدثت معها 1018 01:10:24,102 --> 01:10:26,434 انا لا اصدق حتى انها حلمت بمثل هذا الشئ 1019 01:10:26,504 --> 01:10:28,438 اذن, ماذا فى الأمر ؟ 1020 01:10:28,506 --> 01:10:31,669 كما ظهر لى, يبدو انك وقعت فى بعض الخطأ 1021 01:10:31,742 --> 01:10:34,643 على الأقل فى نقطة واحدة وما هى ؟ 1022 01:10:34,712 --> 01:10:36,737 موهبة بينكى الأحترافية 1023 01:10:36,814 --> 01:10:39,009 هل سمعتها من قبل ؟ لا, لم اسمعها 1024 01:10:39,083 --> 01:10:43,383 انت محظوظ اذن, افهم انك لم تسمعى عن الأختبار 1025 01:10:43,454 --> 01:10:47,117 اختبار لمن ؟ روجرز و هامرشتين 1026 01:10:47,191 --> 01:10:49,557 هل اختبرت بينكى لصالح فرقة روجرز و هامرشتين ؟ 1027 01:10:49,627 --> 01:10:51,561 لتقوم بدور مارى مارتن فى مسرحية المحيط الجنوبى 1028 01:10:51,629 --> 01:10:53,859 الأنسة مارتن سترحل الى انتاج فى لندن 1029 01:10:53,931 --> 01:10:56,365 لابد وان هذه اعجوبة 1030 01:10:56,434 --> 01:11:00,734 لقد طلبوها للأختبار بعد رؤيتها فى برنامج دعنا نذهب وماذا قالوا بعدها ؟ 1031 01:11:02,173 --> 01:11:04,368 حسنا, لم يقولوا شيئا لعدة ايام 1032 01:11:04,442 --> 01:11:06,933 كان لديهم الكثير ليستمعوا اليهم ايضا 1033 01:11:08,012 --> 01:11:10,708 وهكذا, كان عليها الأنتظار 1034 01:11:10,781 --> 01:11:13,375 حتى ظهيرة الخميس الماضى 1035 01:11:46,350 --> 01:11:48,978 1036 01:11:59,230 --> 01:12:01,221 الو 1037 01:12:02,833 --> 01:12:05,495 نعم, انا الأنسة بينكى جاى 1038 01:12:08,406 --> 01:12:10,431 روجرز و هامرشتين ؟ 1039 01:12:13,644 --> 01:12:15,976 حقا فعلوا ؟ 1040 01:12:16,047 --> 01:12:18,038 كلاهما ؟ 1041 01:12:54,385 --> 01:12:57,752 انت جميلة و محظوظة حقا الا أعلم هذا ؟ 1042 01:12:57,822 --> 01:13:00,086 لا يوجد سيدة فى هذا المكان غير مستعدة على ان تتخلى 1043 01:13:00,157 --> 01:13:02,352 عن نصف ما تملكه لتكون مكان حذاءك الليلة 1044 01:13:02,426 --> 01:13:04,758 هل قلت انه سيكون هناك بعض التغيير فى طاقم التمثيل ؟ 1045 01:13:04,829 --> 01:13:06,854 فقط قليل وليس كل شخص 1046 01:13:06,931 --> 01:13:11,231 و ماذا عن بلدى مارى ؟ سوف نحصل على واحدة بدلا منها 1047 01:13:11,302 --> 01:13:13,930 ان دورها لطيف لطيف ؟ 1048 01:13:14,005 --> 01:13:16,667 انه دور من النوع الذى يأتى مرة واحدة فى العمر 1049 01:13:16,741 --> 01:13:18,766 وبالنسبة لسيدة عجوز, فانه يعتبر حلما 1050 01:13:19,844 --> 01:13:21,778 أتتذكر سالى كار ؟ 1051 01:13:21,846 --> 01:13:24,314 سالى كار ؟ بالطبع اعرفها 1052 01:13:24,382 --> 01:13:26,316 كانت عضوة بالفرقة 1053 01:13:26,384 --> 01:13:30,980 عندما كانت تمثل لنا ماذا عن تمثيلها لدور بلدى مارى ؟ 1054 01:13:31,055 --> 01:13:32,989 سالى كار ؟ ولم لا ؟ 1055 01:13:34,058 --> 01:13:36,185 ولكن, يا الهى, أمازلت حية ؟ 1056 01:13:36,260 --> 01:13:39,559 بكل تأكيد, ومازلت تبهرهم كما كانت من قبل 1057 01:13:39,630 --> 01:13:42,929 اوه يا سيد سيور, انها فى هذا الدور سوف تكون رائعة حقا, رائعة بالتاكيد . 1058 01:13:43,000 --> 01:13:48,131 متى تقابلتى معها ؟ انها امه..اقصد حماتى 1059 01:13:48,205 --> 01:13:50,139 كان لدينا اختلافنا البسيط 1060 01:13:50,207 --> 01:13:52,675 ولكنها ما تزال السيدة الكبيرة العظيمة ذات القلب الذهب 1061 01:13:52,743 --> 01:13:54,802 وبالنسبة لدور بلدى مارى فانها ستكون نعمة من السماء 1062 01:13:54,879 --> 01:13:57,541 سالى كار فى دور بلدى مارى 1063 01:13:58,916 --> 01:14:01,384 كيف يمكننى الأتصال بها ؟ لا تزعج نفسك 1064 01:14:01,452 --> 01:14:05,889 سأتصل بصديق لى يقطن هناك وهو سيذهب للتحدث معها بشأن هذا . 1065 01:14:15,365 --> 01:14:17,299 ولكن, تحت هذه الظروف 1066 01:14:17,367 --> 01:14:21,235 ليست لدىّ النية فى احراجك مع اقتراح السيدة كار 1067 01:14:21,305 --> 01:14:25,298 لم يكن لدىّ علم عن طريقة معاملتها القاسية لك 1068 01:14:25,375 --> 01:14:29,835 وصدقينى, ما كنت لأحضر الى هنا لأهدر وقتك لو كنت اعلم 1069 01:14:29,913 --> 01:14:32,541 انت السيد كار, اليس كذلك ؟ زوج بينكى 1070 01:14:32,616 --> 01:14:34,550 نعم 1071 01:14:34,618 --> 01:14:36,609 لاشئ 1072 01:14:38,489 --> 01:14:41,117 هل يمكننى ان اراك خارجا للحظة ؟ 1073 01:14:41,191 --> 01:14:43,955 هذا ما كنت على وشك ان اقترحه عليك 1074 01:14:44,027 --> 01:14:46,018 عمت مساءا يا سيدة كار 1075 01:14:54,838 --> 01:14:56,829 1076 01:15:05,315 --> 01:15:07,306 ماذا كان هدفك ؟ 1077 01:15:07,384 --> 01:15:11,320 الهدف اساسا كان علىّ ان اُبلغك احد الأنباء المأساوية 1078 01:15:11,388 --> 01:15:13,379 هذا ؟ 1079 01:15:13,457 --> 01:15:17,052 لقد وصلنى منذ عدة دقائق فقط انا فى شدة الأسف يا سيد كار 1080 01:15:17,127 --> 01:15:19,118 شكرا 1081 01:15:19,196 --> 01:15:22,529 متى رأيتها ؟ انا كنت فى تلك الطائرة 1082 01:15:22,599 --> 01:15:24,533 هل تحدثت اليها.. كثيرا ؟ 1083 01:15:24,601 --> 01:15:27,570 الى حد ما, لقد كنا نجلس بجوار بعض 1084 01:15:27,638 --> 01:15:31,039 هل ذكرت اى شئ...اى شئ عن سبب عودتها ؟ 1085 01:15:31,108 --> 01:15:36,205 انها لم تتلقى مذكرة الطلاق, لو كان هذا ما تقصده 1086 01:15:36,280 --> 01:15:38,248 هل انت واثق ؟ بكل تأكيد 1087 01:15:38,315 --> 01:15:41,876 كما عرفته منها, فقد كانت عائدة اليك و للأبد 1088 01:15:41,952 --> 01:15:44,580 شكرا جزيلا على هذا 1089 01:15:44,655 --> 01:15:47,249 وبالنسبة لهذا الهراء الذى قلته لوالدتك 1090 01:15:47,324 --> 01:15:51,920 انساه. فقط لا تكن فى المدينة عندما تكتشف الحقيقة شكرا لن اكون 1091 01:15:51,995 --> 01:15:54,395 السبب اننى لم امنعك بنفسى 1092 01:15:54,464 --> 01:15:56,398 اعنى ان امنعك حقا 1093 01:15:56,466 --> 01:15:59,731 انك كنت تمنح بينكى هذا النجاح الجميل 1094 01:15:59,803 --> 01:16:03,000 النجاح الذى كانت تحلم به دوما ولم تستطع الحصول عليه ابدا 1095 01:16:03,073 --> 01:16:05,007 حتى منحته انت لها 1096 01:16:05,075 --> 01:16:07,908 1097 01:16:09,913 --> 01:16:11,904 عمت مساءا يا مايك عمت مساءا 1098 01:16:24,561 --> 01:16:28,395 اوصلنى بفالى 48269 من فضلك 1099 01:16:33,270 --> 01:16:39,106 سيدة هوك ؟ انت لا تعرفينى, ولكنى كنت مسافرا على الطائرة مع زوجك 1100 01:16:43,714 --> 01:16:45,705 1101 01:16:49,086 --> 01:16:52,283 لقد اتصلت بالسيدة هوك نعم, تفضل سيدى 1102 01:16:52,356 --> 01:16:55,052 شكرا 1103 01:16:57,494 --> 01:16:59,621 يمكنك الدخول مباشرة انها تنتظرك 1104 01:16:59,696 --> 01:17:01,687 شكرا 1105 01:17:10,474 --> 01:17:13,910 سيد تراسك ؟ سيدة هوك ؟ 1106 01:17:19,082 --> 01:17:21,016 أرى انه أراك الصورة 1107 01:17:21,084 --> 01:17:24,576 نعم, وقد نالت اعجابا عظيما بالطبع 1108 01:17:24,655 --> 01:17:27,385 ولكنه لم يقل لك كم عمر هذه الصورة 1109 01:17:27,457 --> 01:17:30,620 لا انه لم يفعل ابدا, ولكنك تستطيع ان ترى السبب 1110 01:17:31,762 --> 01:17:34,196 أجلس هناك شكرا 1111 01:17:36,833 --> 01:17:40,269 انه لكرم منك كبير لتقوم بهذا اطلاقا 1112 01:17:40,337 --> 01:17:44,103 لقد كان ايدى هو المسئول فى واقع الأمر 1113 01:17:44,174 --> 01:17:48,270 كنا نحن اربعة الذين قضوا وقتا جيدا معا اثناء تلك الليلة 1114 01:17:48,345 --> 01:17:51,246 الفرسان الأربعة كما اطلق علينا 1115 01:17:51,315 --> 01:17:55,308 ويبدو ان الأسم قد أسس نوع من الرابطة بيننا, حتى الآن 1116 01:17:55,385 --> 01:17:59,378 وهل ستقوم بزيارة العائلات الأخرى ايضا ؟ 1117 01:17:59,456 --> 01:18:03,119 لقد قمت بالفعل لابد وانهم كانوا شاكرين لك 1118 01:18:04,194 --> 01:18:06,685 هذا ما لست متأكدا منه 1119 01:18:06,763 --> 01:18:08,731 ولم لا ؟ 1120 01:18:08,799 --> 01:18:12,735 لقد جئت على أناس حياتهم لم تكن بسيطة كما كان ينبغى لها ان تكون 1121 01:18:12,803 --> 01:18:14,896 يا الهى, ومن ليس كذلك 1122 01:18:14,972 --> 01:18:18,908 لا اعرف هل انت كذلك ؟ 1123 01:18:21,111 --> 01:18:23,841 بالطبع لا, ولا يوجد احد هناك 1124 01:18:23,914 --> 01:18:27,350 هذا ما قالته بينكى. واحدة من الفرسان الأربعة 1125 01:18:27,417 --> 01:18:33,219 انا متأكدة من ان كل شخص بمفرده نراه كل يوم فى حياتنا 1126 01:18:33,290 --> 01:18:37,090 يحاول ان يجد طريقه من خلال احدى المشاكل بشكل او بآخر 1127 01:18:38,662 --> 01:18:42,098 اعتقد هذا وفى وقت ما, سينجحون بالطبع 1128 01:18:42,165 --> 01:18:46,101 جميعهم ؟ اعتقد هذا, كلُ فى حينه 1129 01:18:47,137 --> 01:18:50,436 اتمنى لو امكننى الأتفاق معك 1130 01:18:50,507 --> 01:18:53,203 أتعنى بالنسبة لمشكلتك ؟ 1131 01:18:53,276 --> 01:18:56,177 اعذرينى, ليست اللحظة هى المناسبة..ا 1132 01:18:56,246 --> 01:19:00,046 هل هى خطيرة حقا هكذا ؟ بالنسبة لى, لا يمكن ان تكون اخطر من هذا 1133 01:19:00,117 --> 01:19:02,108 فقط بالنسبة لك ؟ 1134 01:19:03,186 --> 01:19:06,280 ماذا تعنين ؟ اليست المشكلة خطيرة لعائلتك ايضا ؟ 1135 01:19:08,225 --> 01:19:10,887 حسنا, بالنسبة لأطفالى, بالطبع 1136 01:19:10,961 --> 01:19:12,895 ولكن, ليس لزوجتك 1137 01:19:14,731 --> 01:19:17,894 لن تستطيعى الأهتمام بمشكلتى انت تعرفين هذا 1138 01:19:17,968 --> 01:19:20,664 اين هى الآن ؟ 1139 01:19:20,737 --> 01:19:23,900 فى المنزل عادت للمنزل, تقصد ذلك 1140 01:19:23,974 --> 01:19:26,340 نعم 1141 01:19:26,410 --> 01:19:28,378 وهل هى تريد البقاء هناك الآن ؟ 1142 01:19:29,446 --> 01:19:31,880 انها تقول انها تريد 1143 01:19:31,948 --> 01:19:34,348 وانت تشك فى هذا ؟ لا 1144 01:19:34,418 --> 01:19:36,909 ولكنى لا اعلم ان كنت اهتم بالبقاء هناك معها 1145 01:19:36,987 --> 01:19:39,751 حتى بالرغم من انك ماتزال تحبها ؟ 1146 01:19:39,823 --> 01:19:43,759 لماذا تفترضين هذا ؟ لابد انه كذلك, والاّ لما كانت هناك اى مشكلة 1147 01:19:51,668 --> 01:19:55,069 جينى..زوجتى, وقعت فى حب رجل آخر 1148 01:19:55,138 --> 01:19:59,472 بعد 12 عاما, ووجود طفلين, هذا ماحدث لزواجنا 1149 01:20:01,311 --> 01:20:04,542 وقد حدث هذا حتى بدون ان أشك فيه 1150 01:20:04,614 --> 01:20:08,482 ودون علمى بأى شئ يتعلق به اطلاقا حتى انتهى الأمر 1151 01:20:08,552 --> 01:20:12,454 وهى اخبرتنى هل اخبرتك بنفسها ؟ 1152 01:20:15,358 --> 01:20:18,088 كان هذا منذ شهر مضى 1153 01:20:18,161 --> 01:20:22,757 وقد حاولت..حاولت جاهدا ان افهم ما حدث 1154 01:20:23,867 --> 01:20:26,097 وان اجد وسيلة لأتقبل الحقيقة 1155 01:20:26,169 --> 01:20:29,138 التى لم استطع التفكير بها دون ان اشعر انى اموت قليلا 1156 01:20:30,874 --> 01:20:33,638 ولكن, كان هذا بلا فائدة لم استطع التعايش معها 1157 01:20:35,779 --> 01:20:38,771 ألم تفكر ابدا فى هذه المشكلة بالطريقة الأخرى العكسية ؟ 1158 01:20:38,849 --> 01:20:42,114 هذا هو جدال المرأة المعتاد 1159 01:20:42,185 --> 01:20:46,713 وهذا هو اسلوب الرجل المعتاد ليهرب من الأجابة 1160 01:20:46,790 --> 01:20:49,884 الأمر مختلف. لم اكن اتمنى هذا ولكنه حدث 1161 01:20:51,628 --> 01:20:54,290 هل تحدثت اليها ابدا منذ ان هجرتها ؟ 1162 01:20:54,364 --> 01:20:57,492 مرة, من خلال الهاتف وماذا قالت لك ؟ 1163 01:20:57,567 --> 01:20:59,501 لقد بكت 1164 01:21:00,537 --> 01:21:03,631 ولكنها ذاكرة تلك الغلطة 1165 01:21:03,707 --> 01:21:06,267 بل ذاكرة شخص آخر سيظل بيننا دائما 1166 01:21:06,343 --> 01:21:09,335 ولا اعتقد اننى سأكون قادرا لأصمد امام هذا الأمر 1167 01:21:09,412 --> 01:21:11,403 بعض الرجال يستطيعون 1168 01:21:11,481 --> 01:21:13,711 اعرف فقط الأقوياء 1169 01:21:16,820 --> 01:21:22,087 الكثير من النساء جدا بالطبع, ولكن القليل من الأزواج الأقوياء جدا 1170 01:21:23,160 --> 01:21:25,151 ربما 1171 01:21:26,997 --> 01:21:29,465 اسفة انه ليس لى الحق فى ان اقول هذا 1172 01:21:30,767 --> 01:21:32,928 هل ترغب فى شراب ؟ 1173 01:21:33,003 --> 01:21:35,597 لا, لا اعتقد هذا شكرا 1174 01:21:39,142 --> 01:21:41,133 كيف كانت محبتك لأيدى ؟ 1175 01:21:42,879 --> 01:21:46,508 حسنة جدا انه كان مليئا بالفكاهة 1176 01:21:46,583 --> 01:21:49,882 تقصد العديد من النكات لا, اطلاقا 1177 01:21:49,953 --> 01:21:52,786 لقد قضينا وقتا ممتعا معا 1178 01:21:55,592 --> 01:22:00,029 معظم الناس كانت تمقته لا, لايمكننى تصديق ذلك 1179 01:22:00,096 --> 01:22:04,760 مزعج, فظ, سوقى دائما يتواجد حيث لايُرغب فى وجوده 1180 01:22:04,834 --> 01:22:08,133 لا اعتقد ان هذا وصفا عادلا له اطلاقا 1181 01:22:10,307 --> 01:22:12,798 الا تعتقد ؟ لا, لا اعتقد 1182 01:22:12,876 --> 01:22:16,573 ولكنى اعتقد, لأن هذا هو ماكان عليه 1183 01:22:16,646 --> 01:22:19,479 رجل احمق ومزعج ومُتعب 1184 01:22:20,617 --> 01:22:22,710 وحتى بعد مرور هذه السنوات 1185 01:22:22,786 --> 01:22:25,983 مازلت لا اعرف السبب الذى جعلنى اتزوج به 1186 01:22:26,056 --> 01:22:28,923 بالطبع, انا كنت شخصيا طائشة تلك الأيام 1187 01:22:28,992 --> 01:22:34,487 وربما ظننت انه كان مرحا, وان زواجى منه سيكون بمثابة ضحكة طويلة 1188 01:22:35,732 --> 01:22:39,429 مع ذلك, لو ان الأمر كان هكذا فانا كنت مخطئة 1189 01:22:39,502 --> 01:22:44,269 وطبيعيا, كان سيأتى يوم, عندما ابحث عن السعادة فى مكان آخر 1190 01:22:55,385 --> 01:22:58,411 هل تأخرت انا ؟ لا, فقط كنت متوترة ليس الا. 1191 01:22:58,488 --> 01:23:00,479 نحن على مايرام الآن 1192 01:23:04,694 --> 01:23:07,128 اخرج من هذا الشارع حسنا 1193 01:23:10,400 --> 01:23:12,391 هل هناك اى مشكلة ؟ 1194 01:23:12,469 --> 01:23:16,462 انه لم يكن هناك. لقد طار الى سان فرانسيسكو هذه الظهيرة 1195 01:23:17,474 --> 01:23:20,238 انت لم تخبريه 1196 01:23:22,012 --> 01:23:25,345 وماذا عندما يعود ؟ ألن يذهب الى البوليس او ماشابه ؟ 1197 01:23:25,415 --> 01:23:27,406 لقد تركت له مذكرة 1198 01:23:27,484 --> 01:23:32,183 تقولين ماذا ؟ فقط اننى هجرته وهربت 1199 01:23:32,255 --> 01:23:34,189 ألن تذكرى مع من ؟ 1200 01:23:34,257 --> 01:23:37,192 لا, لاشئ آخر 1201 01:23:37,260 --> 01:23:39,820 هذا لا يهم, نحن نعرف ما نفعل 1202 01:23:42,032 --> 01:23:44,023 انا لست قلقة 1203 01:23:47,103 --> 01:23:49,799 متى تعتقد اننا سنصل الى شيكاغو ؟ 1204 01:23:49,873 --> 01:23:54,105 لا اعلم. لايوجد سبب هناك للأسراع اليس كذلك ؟ 1205 01:23:54,177 --> 01:23:56,975 لا رغم هذا, ربما يجب...ان نتمهل 1206 01:23:57,047 --> 01:24:00,175 وان نقف هنا و هناك لنرى البلد قليلا اثناء سفرنا 1207 01:24:00,250 --> 01:24:02,241 انا احب هذا 1208 01:24:07,190 --> 01:24:09,181 لن تستطيعى القيام بها 1209 01:24:09,259 --> 01:24:11,250 حسنا ايها الحكيم 1210 01:24:32,649 --> 01:24:34,640 1211 01:25:14,891 --> 01:25:16,825 حبيبتى 1212 01:25:16,893 --> 01:25:19,088 هل انت بخير يا حبيبتى ؟ 1213 01:25:19,162 --> 01:25:21,153 لا اعلم بعد 1214 01:25:21,231 --> 01:25:24,064 ماذا حدث, هل اصطدمت بالمرساة ؟ 1215 01:25:24,134 --> 01:25:26,125 هل حدث هذا ؟ 1216 01:25:27,203 --> 01:25:29,194 1217 01:25:33,009 --> 01:25:36,501 هل انت بخير ؟ بخير 1218 01:25:55,865 --> 01:25:57,856 مساء الخير يا سيدتى 1219 01:26:04,607 --> 01:26:07,633 هل يمكنك ان تركن السيارة ؟ نعم, تفضل انت وسأحضر الحقائب 1220 01:26:07,710 --> 01:26:09,701 شكرا 1221 01:26:52,288 --> 01:26:54,222 1222 01:26:55,825 --> 01:26:59,261 اعطنى 22000 ليك هل الأمر خطير ؟ 1223 01:26:59,329 --> 01:27:02,389 من المحتمل مستشفى سانت لوك ؟ 1224 01:27:02,465 --> 01:27:04,399 انا د/فرينوود 1225 01:27:04,467 --> 01:27:09,756 اريد ارسال سيارة اسعاف الى فندق شيكاغوان, شكرا 1226 01:27:19,699 --> 01:27:22,497 1227 01:27:34,914 --> 01:27:36,882 ما الأمر ؟ دعنا نجلس 1228 01:27:37,884 --> 01:27:40,444 كيف حدثت تلك الضربة على رأسها ؟ 1229 01:27:40,520 --> 01:27:43,489 فى البحيرة, لقد غطست واصطدمت بالمرساة اثناء صعودها 1230 01:27:43,556 --> 01:27:46,184 سيجارة لا, شكرا 1231 01:27:46,259 --> 01:27:49,285 منذ متى حدث هذا ؟ الخميس الماضى صباحا 1232 01:27:49,362 --> 01:27:51,887 حسنا 1233 01:27:54,600 --> 01:27:56,591 هذا هو الأمر كما اتصور 1234 01:27:58,337 --> 01:28:00,498 دون الخوض فى تفاصيل تقنية 1235 01:28:00,573 --> 01:28:03,770 يبدو انها تعانى من جلطة بالمخ 1236 01:28:03,843 --> 01:28:05,777 نزف متجلط غشائى 1237 01:28:05,845 --> 01:28:09,144 هذا الأمر يبدأ دائما جراء ضربة على الرأس 1238 01:28:09,215 --> 01:28:12,309 كيف يحدث هذا ؟ لقد كانت على مايرام فى اليوم التالى 1239 01:28:12,385 --> 01:28:15,445 مجرد صداع بسيط نعم, اعرف 1240 01:28:15,521 --> 01:28:17,546 هذه هى الطريقة فى انه يكبر ببطء ببطء جدا 1241 01:28:19,759 --> 01:28:21,693 هل يجب ان تقوم بعملية ؟ 1242 01:28:21,761 --> 01:28:23,888 نعم, نحن نُجهّزها الآن 1243 01:28:23,963 --> 01:28:25,897 هناك شلل جزئى الآن 1244 01:28:25,965 --> 01:28:27,899 وقد أثّر على تنفسها 1245 01:28:27,967 --> 01:28:31,368 هذا هو السبب فى اننا لا يجب ان نُضيّع وقتا اكثر أيعنى هذا انها يمكن ان تموت ؟ 1246 01:28:31,437 --> 01:28:36,568 لا,انا لم اقل هذا. انها عملية دقيقة ولكنها ليست خطيرة 1247 01:28:36,642 --> 01:28:39,736 رغم هذا, هناك احتمال ويجب ان تكون مستعدا له 1248 01:28:39,812 --> 01:28:42,781 هو الأثار الناجمة عن الجلطة 1249 01:28:42,849 --> 01:28:45,215 وهى بعض درجات الشلل بعد ذلك 1250 01:28:46,552 --> 01:28:48,884 اخشى ان هذا شائع فى هذه الحالات 1251 01:28:48,955 --> 01:28:52,356 هل ستُصاب بالشلل بعد العملية ؟ 1252 01:28:52,425 --> 01:28:56,054 هذا احتمال كبير الى حد ما 1253 01:29:11,244 --> 01:29:13,235 1254 01:29:17,416 --> 01:29:19,407 نعم ؟ 1255 01:29:19,485 --> 01:29:21,476 نعم يا دكتور 1256 01:29:23,389 --> 01:29:25,721 فهمت 1257 01:29:25,791 --> 01:29:27,986 هل هى واعية هذا الصباح ؟ 1258 01:29:32,632 --> 01:29:34,623 فهمت 1259 01:29:36,702 --> 01:29:38,693 شكرا يا دكتور 1260 01:29:39,705 --> 01:29:41,730 شكرا جزيلا 1261 01:30:21,948 --> 01:30:25,748 الو ؟ انا السيد نيلسون غرفة 1267 1262 01:30:27,420 --> 01:30:31,151 هل يمكن ان تُحضر الفاتورة حالا من فضلك ؟ سأغادر الفندق 1263 01:30:32,425 --> 01:30:34,416 شكرا 1264 01:30:42,301 --> 01:30:46,863 مضى اسبوع قبل ان استطيع ان أعى و اُدرك 1265 01:30:46,939 --> 01:30:49,430 انه هرب وتركنى وحدى 1266 01:30:51,811 --> 01:30:55,372 ولكن, وقتها ,لم يكن هناك ما يهم 1267 01:30:55,448 --> 01:30:57,439 لاشئ يهم 1268 01:30:58,718 --> 01:31:01,380 لاشئ 1269 01:31:01,454 --> 01:31:05,117 فى كل هذا العالم العريض الخالى 1270 01:31:09,395 --> 01:31:12,626 1271 01:31:18,604 --> 01:31:20,595 سيدة هوك ؟ 1272 01:31:22,108 --> 01:31:24,099 نعم ؟ 1273 01:31:41,260 --> 01:31:43,285 مرحبا يا جميلتى 1274 01:31:53,973 --> 01:31:56,066 احمق..مزعج 1275 01:31:56,142 --> 01:31:58,269 سوقى للبعض 1276 01:32:00,246 --> 01:32:02,237 ولكن ليس بالنسبة لى 1277 01:32:05,251 --> 01:32:08,049 بالنسبة لى, كان رجلا مثل الصخرة 1278 01:32:08,120 --> 01:32:10,714 لاشئ يمكن ان يهزّه 1279 01:32:10,790 --> 01:32:13,088 لاشئ كان يمكن ان يهز حبه 1280 01:32:13,159 --> 01:32:17,562 منه هو, تعلمت ما معنى الحب الحقيقى 1281 01:32:18,597 --> 01:32:20,565 ليس مجرد عشق ضعيف بسيط 1282 01:32:20,633 --> 01:32:22,931 يمكن ان يتحطم وينكسر بسبب 1283 01:32:23,002 --> 01:32:26,096 الكبرياء والزهو و رثاء الذات 1284 01:32:27,807 --> 01:32:30,298 هذا يحدث للأطفال 1285 01:32:30,376 --> 01:32:33,004 هذا يحدث لأولاد المدارس 1286 01:32:33,079 --> 01:32:37,140 ولكن, بالنسبة الى صخرة قوية مثل الحياة نفسها 1287 01:32:37,216 --> 01:32:41,175 راسخة...و أبدية 1288 01:32:53,833 --> 01:32:55,926 هل يمكننى استخدام هاتفك ؟ 1289 01:32:56,001 --> 01:32:57,992 طبعا 1290 01:33:04,543 --> 01:33:06,534 [Dialing] 1291 01:33:13,185 --> 01:33:15,153 مكالمة دولية ؟ 1292 01:33:15,221 --> 01:33:18,213 اريد ان اتحدث الى السيدة ديفيد تراسك شخصيا 1293 01:33:18,290 --> 01:33:22,454 فى بيريرى, 4267 ميدلاند, لوا 1294 01:33:22,528 --> 01:33:25,122 والحساب على المستلم 1295 01:33:25,197 --> 01:33:27,188 انا السيد تراسك 1296 01:33:31,036 --> 01:33:34,096 هذا 48269 فالى 1297 01:33:34,173 --> 01:33:36,733 هذا صحيح 1298 01:33:40,212 --> 01:33:42,942 1299 01:33:43,015 --> 01:33:45,506 انه يرن الآن 1300 01:33:58,564 --> 01:34:00,998 لايوجد اجابة 1301 01:34:07,940 --> 01:34:09,931 انها بالخارج 1302 01:34:10,009 --> 01:34:15,003 اذن ؟ انها تقريبا منتصف الليل هناك 1303 01:34:15,080 --> 01:34:17,014 اوه, بالله عليك 1304 01:34:17,082 --> 01:34:20,415 لايمكننى فهم ذلك ,نحن لدينا اطفال هناك الو ؟ 1305 01:34:20,486 --> 01:34:22,886 الو, ديف ؟ الو...الو ؟ 1306 01:34:22,955 --> 01:34:26,891 الو, ديف ؟ الو...الو ؟ 1307 01:34:26,959 --> 01:34:29,587 الو جينى ؟ 1308 01:34:29,662 --> 01:34:32,096 اين كنت ؟ على السطح ؟ انت تعرف اننى دائما...ا 1309 01:34:32,164 --> 01:34:34,792 استحم كل ليلة لقد كان الهاتف يرن...ا 1310 01:34:34,867 --> 01:34:37,802 تستحمين ؟ فى منتصف الليل ؟ 1311 01:34:37,870 --> 01:34:42,204 بالطبع يا حبيبى. انت تعرف اننى دائما استحم كل ليلة 1312 01:34:42,274 --> 01:34:44,708 الا تتذكر ؟ 1313 01:34:44,777 --> 01:34:47,439 نعم بالتأكيد 1314 01:34:47,513 --> 01:34:50,107 كيف حالك ؟ 1315 01:34:50,182 --> 01:34:53,618 نحن جميعا بخير كيف حالك انت ؟ 1316 01:34:55,154 --> 01:34:57,145 بخير 1317 01:34:58,190 --> 01:35:00,488 كيف حال الأولاد ؟ 1318 01:35:00,559 --> 01:35:03,187 قلت لك انهم بخير 1319 01:35:03,262 --> 01:35:05,196 هذا حسن 1320 01:35:06,232 --> 01:35:09,167 ما الأمر يا حبيبى ؟ 1321 01:35:10,402 --> 01:35:13,337 جينى, لقد كنت افكر بشأن الأمر...ا 1322 01:35:13,405 --> 01:35:15,930 وكيف تسير الأحوال لو...ا 1323 01:35:16,008 --> 01:35:17,942 لو ان الأمر مناسب لك...ا 1324 01:35:18,010 --> 01:35:20,069 اركب على هذه الطائرة ماذا ؟ 1325 01:35:20,145 --> 01:35:22,113 لا تنتظر القطار 1326 01:35:22,181 --> 01:35:25,514 تعلمين اننى سأفعل يا جينى اسرع يا حبيبى, اركب الطائرة على الفور 1327 01:35:25,584 --> 01:35:28,212 سأفعل فى الحال دعنى اعرف جدول الرحلة 1328 01:35:28,287 --> 01:35:30,687 بالتأكيد, سأستقل اول طائرة 1329 01:35:30,756 --> 01:35:33,691 اركب الطائرة ولا تنتظر قطارا 1330 01:35:33,759 --> 01:35:35,727 ونحن جميعا سنأتى لأستقبالك 1331 01:35:35,794 --> 01:35:38,524 اسمع يا حبيبى, الا تعرف جدول الرحلة ؟ 1332 01:35:38,597 --> 01:35:41,157 ولكن, الا تريدى ان تسمعى السبب ؟ 1333 01:35:41,233 --> 01:35:44,031 انا و البنات سنأتى لأستقبالك 01:35:47,233 --> 01:35:59,031 مع تحيــــــــــــــات د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــــونى