00:00:05,101 --> 00:00:17,194
د/مجــــــــدى بسيــــــــونى
يقـــــــــــدم
**************
1
00:00:35,101 --> 00:00:37,194
الى المطار, واسرع
2
00:01:54,781 --> 00:01:56,715
3
00:02:18,771 --> 00:02:20,705
هل لديك مقاعد على طائرة 12:10 م ؟
كم فرد ؟
4
00:02:20,773 --> 00:02:23,742
واحد
لامقاعد على 12:10, على ما اخشى
5
00:02:23,810 --> 00:02:26,210
ولكنى استطيع ان اضعك على
طائرة كانيون فى الساعة 12:30 م
6
00:02:26,279 --> 00:02:28,213
لو لم يكن لديك مانع
الى اين تتجه ؟
7
00:02:28,281 --> 00:02:30,215
نفس المكان, لوس انجلوس
حسنا
8
00:02:30,283 --> 00:02:32,114
ذهاب و عودة
فقط ذهاب
9
00:02:32,185 --> 00:02:35,018
الأسم ؟
كولنز
(د.ل.تراسك)
********
10
00:02:35,088 --> 00:02:37,454
جوزيف ه. كولينز
11
00:02:37,524 --> 00:02:39,515
هل يتم الصعود اليها ؟
لقد بدأ الآن
12
00:02:39,592 --> 00:02:43,527
اريد ان اجرى مكالمة هاتفية
على الجانب الآخر من الجرائد
13
00:02:58,845 --> 00:03:00,836
14
00:03:10,757 --> 00:03:13,157
15
00:03:15,395 --> 00:03:19,388
16
00:03:28,274 --> 00:03:30,208
الو ؟
17
00:03:30,276 --> 00:03:32,244
ديفيد, اين انت ؟
18
00:03:32,312 --> 00:03:34,610
لقد تركت مذكرة هناك على الطاولة
19
00:03:34,681 --> 00:03:36,615
ولكنى فكّرت انك ربما...ا
20
00:03:36,683 --> 00:03:38,674
ربما تظنين اننى ذهبت
لأرتكب عملا أحمقا
21
00:03:38,751 --> 00:03:42,187
ليس الأمر هكذا
فقط انه...انا
22
00:03:42,255 --> 00:03:44,587
لم اعد اتحمل اكثر من ذلك
23
00:03:44,657 --> 00:03:48,491
يجب ان افكر فى طريقة اخرى
للعيش بدونك
24
00:03:48,561 --> 00:03:51,530
اين انت يا ديفيد ؟
ارجوك
25
00:03:51,598 --> 00:03:56,467
فقط اخبرى الأولاد انه تم استدعائى
الى الخارج فجأة فى قضية
26
00:03:56,536 --> 00:04:00,370
سأعمل على ايجاد تفسير آخر
عندما تواتينى فرصة اعادة التفكير
27
00:04:00,440 --> 00:04:02,374
ولكن, لا تدعيهم يعرفون بعد
28
00:04:03,476 --> 00:04:05,273
الى اين ستذهب ؟
29
00:04:06,346 --> 00:04:08,405
سأجعلك تعرفين عندما استقر هناك
30
00:04:08,481 --> 00:04:10,881
اخبريهم انها تبدو قضية طويلة
31
00:04:10,950 --> 00:04:14,044
عندها لن يبدأوا فى القاء الأسئلة
حتى نتفق على رواية معا
32
00:04:14,120 --> 00:04:16,054
هل تفعلين هذا ؟
33
00:04:17,323 --> 00:04:20,588
ديف, حبيبى, ارجوك
34
00:04:20,660 --> 00:04:22,924
هل تفعلين هذا ؟
35
00:04:22,996 --> 00:04:27,456
بالطبع, ولكن
36
00:04:27,533 --> 00:04:29,467
لا تذهب
37
00:04:29,535 --> 00:04:32,368
ارجوك لا تذهب
38
00:04:32,438 --> 00:04:36,499
ولم لا ؟ انت لا تعتقدين
انك ستكونين بمفردك طويلا
39
00:04:38,011 --> 00:04:40,411
ديف..ديف
40
00:04:40,480 --> 00:04:43,574
ألم ترتكب خطأ واحدا ابدا
طول حياتك ؟
41
00:04:45,018 --> 00:04:47,680
هذا بلا فائدة يا جينى
انا لم اتصل لمجادلتك فى الأمر ثانية
42
00:04:47,754 --> 00:04:50,018
خاصة خلال هاتف عمومى
43
00:04:50,089 --> 00:04:52,353
فقط اعتنى بالأولاد
44
00:04:52,425 --> 00:04:54,950
سأجعلك على علم بحالى
خلال يوم او غيره
45
00:04:55,028 --> 00:04:56,962
عمت مساءا
00:05:17,564 --> 00:05:21,529
عزيزتى جين
اسف,ولكنى لا استطيع
ابعادها عن عقلى
ديف
46
00:05:31,564 --> 00:05:32,929
الرجاء الأنتباه
47
00:05:32,999 --> 00:05:37,936
رحلة كانيون رقم 1011 الى
48
00:05:38,004 --> 00:05:40,666
لوس انجلوس ستتأخر...ا
هل هناك مشكلة ؟
49
00:05:40,740 --> 00:05:43,106
لا, فقط تأخير عادى
هل بسبب الطقس ؟
50
00:05:43,176 --> 00:05:45,110
ما عيب الطقس ؟
51
00:05:45,178 --> 00:05:47,806
كيف لى ان اعرف ما عيب الطقس ؟
هذا ما أسألك عنه
52
00:05:47,880 --> 00:05:49,905
لقد حضرتى متأخرة
وسترحلين متأخرة
53
00:05:59,392 --> 00:06:02,452
هل تعتقد انه لابأس من الطيران
خلال كل هذه الأمطار ؟
54
00:06:02,528 --> 00:06:04,462
لا اعتقد ان الأمطار مهمة
55
00:06:04,530 --> 00:06:07,192
حتى فى الليل ؟
لا اعتقد هذا
56
00:06:07,266 --> 00:06:10,326
ولكن, كيف يمنعونهم من التصادم ببعض ؟
57
00:06:10,403 --> 00:06:14,430
لا اعرف تماما, ولكنهم
لابد وان لديهم وسائلهم
58
00:06:17,076 --> 00:06:19,237
هل تعتقد حقا انهم
يعرفون عملهم جيدا ؟
59
00:06:19,312 --> 00:06:23,248
انا واثق من هذا .ولو ان هناك
اى خطر,لن يسمحوا لنا بالسفر
60
00:06:25,685 --> 00:06:29,246
اتمنى ان تكون محقا .
هذه اول رحلة طيران لى .
61
00:06:29,322 --> 00:06:31,654
وبالتأكيد لا اريدها ان تكون الأخيرة
62
00:06:41,567 --> 00:06:44,400
63
00:06:50,009 --> 00:06:52,170
اريد فقط كوب من القهوة
64
00:07:09,162 --> 00:07:11,153
هل تمانع ؟
اطلاقا
65
00:07:11,230 --> 00:07:13,221
هل لى فى معطفك ؟
شكرا
66
00:07:13,299 --> 00:07:15,233
هل لى فى قدح من القهوة ؟
نعم
67
00:07:15,301 --> 00:07:18,668
ربما بعض القهوة ستجعلنى افضل حالا
68
00:07:18,738 --> 00:07:21,172
هل انت خائفة حقا ؟
69
00:07:21,240 --> 00:07:24,869
سوف اكون بخير لو فهمت شيئا واحدا
وما هو ؟
70
00:07:24,944 --> 00:07:26,878
ما الذى يمسكها فى الهواء هناك
71
00:07:26,946 --> 00:07:29,073
و ماذا يهمك ؟
هذا عملهم
72
00:07:29,148 --> 00:07:31,343
انهم لن يلومونك مهما حدث
73
00:07:31,417 --> 00:07:33,681
أتعنى انهم لن يُقاضونى حتى لو سقطت ؟
74
00:07:33,753 --> 00:07:36,586
لن يستطيعوا
فأنا محامى ايضا
75
00:07:36,656 --> 00:07:40,752
ولماذا انا قلقة ؟
دعنا نأخذ قطعة فطير مع القهوة
76
00:07:44,964 --> 00:07:47,660
هل تمانعون لو جلس هذا السيد
على هذه الطاولة ايضا ؟
77
00:07:47,733 --> 00:07:49,667
لا, تفضل
78
00:07:49,735 --> 00:07:51,999
79
00:07:52,071 --> 00:07:53,663
بعد اذنك
80
00:07:53,739 --> 00:07:56,299
لا تبالوا بشأنى, انا اتدرب فقط
انا ذئب سابقا
81
00:07:56,375 --> 00:07:58,502
قهوة لى
وانا كذلك من فضلك
82
00:08:01,380 --> 00:08:03,940
هل جئت لتوك على
رحلة 1011 هذه ؟
83
00:08:04,016 --> 00:08:06,712
كنا كأننا نتأرجح على شاحنة
84
00:08:06,786 --> 00:08:10,222
ماذا تعنى ؟
آخر 50 ميلا كنا رأسا على عقب
85
00:08:10,289 --> 00:08:13,554
هل هو يمزح ؟
لقد كانت وعرة قليلا
86
00:08:13,626 --> 00:08:15,617
وعرة قليلا ؟
اسمع هذا
87
00:08:15,695 --> 00:08:17,629
بمجرد خروجنا من شيكاغو
ضربنا مطب هوائى
88
00:08:17,697 --> 00:08:19,631
لابد واننا سقطنا ألف قدم
89
00:08:19,699 --> 00:08:21,724
كنا جميعا نربط الأحزمة
ما عدا المضيفة
90
00:08:21,801 --> 00:08:24,031
ثم اصطدمت برأسها فى السقف
91
00:08:24,103 --> 00:08:26,037
لابد وانها ظلت معلّقة هناك
لخمس دقائق
92
00:08:26,105 --> 00:08:28,039
يمكننى رؤية ماستكتبه الصحف غدا
93
00:08:28,107 --> 00:08:30,837
بين هؤلاء الناجين...ا
94
00:08:30,910 --> 00:08:33,743
عذرا على سؤالى,
هل تجد هذا مضحكا ؟
95
00:08:33,813 --> 00:08:36,714
لا, ليس كثيرا
اخشى اننى لا اجده مضحكا اطلاقا
96
00:08:36,782 --> 00:08:39,080
ان تمزح على اناس
ربما كانوا سيموتون
97
00:08:39,151 --> 00:08:41,085
هذه اول رحلة طيران للسيدة
98
00:08:41,153 --> 00:08:44,589
انا لم اقصد ان اُخيفك يا سيدتى
كنت فقط امزح قليلا حول الأمر
99
00:08:44,657 --> 00:08:47,057
حسنا, دعنا لا نمزح حول
هذا الأمر حتى نصل بسلام
100
00:08:47,126 --> 00:08:49,185
سنصل بسلام. فالطيار صديقى
101
00:08:49,262 --> 00:08:51,196
هذا الرجل يكره زوجته جدا
102
00:08:51,264 --> 00:08:53,494
انه لن يُقلع بالطائرة ولو لقدمين
103
00:08:53,566 --> 00:08:55,761
لو ظن ان زوجته قد تحصل
على تأمين حياته
104
00:08:55,835 --> 00:08:59,737
مكالمة هاتفية للسيد تراسك
105
00:08:59,805 --> 00:09:02,399
المرجو من السيد ديفيد تراسك
106
00:09:02,475 --> 00:09:06,104
ان يذهب الى مكتب التذاكر
لمكالمة هاتفية له ؟
107
00:09:07,213 --> 00:09:09,147
انت بائع متجول, اليس كذلك ؟
108
00:09:09,215 --> 00:09:12,810
كيف خمّنت ؟
لا اعرف
109
00:09:12,885 --> 00:09:17,720
اعتقد ربما من طريقة مزاحك .
فمندوبى المبيعات يمزحون كثيرا دائما
110
00:09:17,790 --> 00:09:20,122
اراهن اننى استطيع ان اخمّن عملك ايضا
111
00:09:20,192 --> 00:09:22,126
ماذا ؟
طبيب ؟
112
00:09:22,194 --> 00:09:24,128
هذا صحيح
113
00:09:24,196 --> 00:09:27,029
و ماذا عنه ؟
لقد اخبرنى بالفعل. انه محامى
114
00:09:27,099 --> 00:09:30,091
انت لا تُضيع اى وقت, هه ؟
115
00:09:30,169 --> 00:09:32,637
وانت ماذا تعملين ؟
لا اعرف
116
00:09:32,705 --> 00:09:35,833
مجرد نوع من الموهبة عندى
117
00:09:35,908 --> 00:09:38,069
احب ان أستنتج اشياءا عن الناس
118
00:09:38,144 --> 00:09:40,374
اتريد ان تعرف شيئا آخر ؟
ماذا ؟
119
00:09:40,446 --> 00:09:43,381
جميعكم متزوجون
هل يظهر من هنا ؟
120
00:09:43,449 --> 00:09:44,939
ألست كذلك ؟
121
00:09:46,118 --> 00:09:47,676
بلى
122
00:09:47,753 --> 00:09:50,017
انا طيب و متزوج
123
00:09:50,089 --> 00:09:51,852
ألست انت ؟
124
00:09:51,924 --> 00:09:53,516
نعم
كنت اعرف
125
00:09:53,593 --> 00:09:56,721
يمكننى تمييز الرجل المتزوج
من اكثر مكانا بُعدا
126
00:09:56,796 --> 00:10:00,288
للأسف
أتريدى أن أخمن ماذا انت ؟
127
00:10:00,366 --> 00:10:02,960
لا اعرف ان كنت احب هذا ام لا
128
00:10:03,035 --> 00:10:05,003
انت ممثلة, ألست كذلك ؟
129
00:10:05,071 --> 00:10:08,097
شكرا يا طبيب
لقد اخفتنى هناك للحظة
130
00:10:08,174 --> 00:10:11,337
كوميديا موسيقية ؟
كوميديا موسيقية و ملاهى ليلية
131
00:10:11,410 --> 00:10:13,435
بلا مزاح. ماذا تفعلين
تغنين او ترقصين ؟
132
00:10:13,512 --> 00:10:17,243
كلاهما, هل شاهد احدكم برنامج
دعنا نذهب ؟ كان عرضا فى نيويورك
133
00:10:17,316 --> 00:10:20,376
انا رأيته, منذ حوالى العام
أكنت فى هذا العرض ؟
134
00:10:20,453 --> 00:10:24,082
ألا تتذكر ؟
دعينى ارى
135
00:10:24,156 --> 00:10:27,091
شكرا جزيلا يا ابى
136
00:10:28,160 --> 00:10:30,151
عفوا ؟
137
00:10:30,229 --> 00:10:33,289
هذا أسم الأغنية التى كنت أغنيها
"شكرا جزيلا يا ابى"
138
00:10:33,366 --> 00:10:35,960
انا اتذكرها, لقد شاهدتها مع
السيدة تراسك...ا
139
00:10:36,035 --> 00:10:37,969
مارس الماضى,فى ملهى الماجيستك
140
00:10:38,037 --> 00:10:40,870
هل تتذكر دورى
بالطبع
141
00:10:40,940 --> 00:10:42,874
دعنى اخبرك عن هذا الدور
142
00:10:42,942 --> 00:10:44,933
انها الأغنية الوحيدة التى
حصلت عليها فى العرض
143
00:10:45,011 --> 00:10:47,809
وفى خارج البلدة, كان أحد
رؤساء العروض يريد ان يحذفها
144
00:10:47,880 --> 00:10:51,509
ثم واتتنى هذه الفكرة. وكانت فكرة
جيدة جعلت الأغنية فى العرض دائما
145
00:10:51,584 --> 00:10:53,518
حقا ؟ وماذا فعلت ؟
146
00:10:53,586 --> 00:10:57,420
لقد تعريت معها, الا تتذكر ؟
147
00:10:57,490 --> 00:10:59,253
انا اتذكرها
148
00:10:59,325 --> 00:11:02,260
وانت تنسى اغنية جميلة مثل هذه ؟
149
00:11:21,514 --> 00:11:23,675
لا يا سيدتى, ليس على هذه الرحلة ايضا
150
00:11:23,749 --> 00:11:27,116
لدينا فقط ثلاث رحلات الليلة
ولا يوجد حجز...ا
151
00:11:27,186 --> 00:11:29,313
بأسم تراسك على اى منها
152
00:11:29,388 --> 00:11:31,322
Mm-hmm.
153
00:11:36,629 --> 00:11:41,726
حسنا, أصعدوا يا رفاق قبل
ان يُغيّروا رأيهم ثانية
154
00:11:41,801 --> 00:11:44,463
انا اسف للغاية
155
00:11:44,537 --> 00:11:46,835
د/فورتنس
شكرا
156
00:11:52,878 --> 00:11:54,812
شكرا
157
00:11:54,880 --> 00:11:57,178
بنكى جاى
شكرا
158
00:11:57,249 --> 00:11:58,739
شكرا
159
00:12:01,721 --> 00:12:04,053
160
00:12:04,123 --> 00:12:06,785
هل تمانع لو جلست معك
161
00:12:06,859 --> 00:12:09,919
لا, اطلاقا, لو كان هذا
سيجعلك تشعرين افضل
162
00:12:09,995 --> 00:12:11,519
163
00:12:14,333 --> 00:12:17,268
لدّى ملايين منهم
164
00:12:17,336 --> 00:12:20,772
165
00:12:20,840 --> 00:12:22,774
الأطفال يطيرون هذه الأيام
كما لو كانوا يزحفون
166
00:12:22,842 --> 00:12:24,776
من غرفة الطعام الى المطبخ
167
00:12:24,844 --> 00:12:28,439
فقط تحسس يدى
انها باردة للغاية
168
00:12:28,514 --> 00:12:32,280
ولماذا ركبت الطائرة مادمت
تخافين منها كثيرا هكذا ؟
169
00:12:32,351 --> 00:12:34,785
القطارات بطيئة جدا على مشوارى
170
00:12:40,025 --> 00:12:43,017
171
00:12:43,095 --> 00:12:45,188
لقد كنت بعيدة عن البلاد
منذ اكثر من عام الآن
172
00:12:45,264 --> 00:12:47,459
أتعلم كيف يكون الحال عندما
يراودك هذا الشعور القديم
173
00:12:47,533 --> 00:12:49,467
لايمكننى العودة اليه سريعا هكذا
174
00:12:54,106 --> 00:12:56,040
نحن نتحرك
175
00:12:56,108 --> 00:12:58,133
نحن نستعد للأقلاع
176
00:13:06,919 --> 00:13:09,251
هل استمر معك هذا العرض طويلا ؟
177
00:13:09,321 --> 00:13:11,551
كان رديئا, انتهى بعد 6 اسابيع
178
00:13:11,624 --> 00:13:13,558
وماذا عملت بعدها ؟
179
00:13:13,626 --> 00:13:17,084
ليس بالشئ الكثير
ولهذا ها انا عائدة
180
00:13:17,163 --> 00:13:20,098
هل سمعت عن قصص نجاح ؟
181
00:13:20,166 --> 00:13:23,761
انا مختلفة, انا لست قصة نجاح
182
00:13:23,836 --> 00:13:27,431
ألم تحاولى فى عرض آخر ؟
بالتأكيد, جميعهم
183
00:13:27,506 --> 00:13:30,873
انا حتى تقدّمت لعرض رودجر
وهامرستين منذ عدة اشهر مضت.
184
00:13:30,943 --> 00:13:33,104
للعب دور مارى مارتر
فى المحيط الجنوبى
185
00:13:33,179 --> 00:13:37,115
و ماذا قالوا لك ؟
شكرا جزيلا
186
00:13:37,183 --> 00:13:40,118
انا مندهش حقا .
اعتقد انك كنت جيدة جدا فى العرض
187
00:13:40,186 --> 00:13:42,780
لابد واننى توقعت لك بعدها
نجاحا عظيما
188
00:13:42,855 --> 00:13:45,881
شكرا, ليس بعد الطريقة
التى بدأتها بها
189
00:13:45,958 --> 00:13:48,358
ربما ظننت فى نفسى اننى مغنية,
ولكن بعد هذا العرض
190
00:13:48,427 --> 00:13:50,520
فقد كنت ملتزمة بعروض التعرى ليس الا
191
00:13:50,596 --> 00:13:52,530
انا لست ضد اى شئ فى عروض التعرى
192
00:13:52,598 --> 00:13:55,192
ولكن العائد المادى ليس كبيرا
لتواصل هذه المهنة
193
00:13:55,267 --> 00:13:56,928
خذ دينا شور على سبيل المثال
194
00:13:57,002 --> 00:13:59,402
يمكنها الغناء فى سجادة فارسية
وسيكون الحال على مايرام
195
00:13:59,471 --> 00:14:02,406
هاى, لقد توقفنا
196
00:14:02,474 --> 00:14:04,567
لقد وصلنا الى المدرج ثانية
197
00:14:08,180 --> 00:14:10,876
بالأضافة الى انك لو غنيت فى المسرح
198
00:14:10,950 --> 00:14:12,884
فلن تستطيع الهرب بعيدا
199
00:14:12,952 --> 00:14:15,887
فستجد الشرطة تطاردك عند السور الخلفى
200
00:14:25,831 --> 00:14:28,163
هل تسمح لى بقبض يدك ؟
201
00:14:32,104 --> 00:14:34,038
هاى
202
00:14:34,106 --> 00:14:36,700
يا دكتور
203
00:14:36,775 --> 00:14:40,006
ان المحامى يعمل بشكل سريع
204
00:14:59,771 --> 00:15:01,705
حسنا ؟
205
00:15:01,773 --> 00:15:04,139
لابأس حتى الآن
206
00:15:04,209 --> 00:15:06,370
هل تسيرين فى الحياة بهذا الشكل ؟
207
00:15:06,445 --> 00:15:10,142
أتعنى بالقلق ؟
القلق الغير ضرورى
208
00:15:10,215 --> 00:15:12,547
بشأن اشياء لا تستطيعى
عمل اى شئ لها
209
00:15:13,619 --> 00:15:15,553
لا اعلم كم هى ضرورية
210
00:15:15,621 --> 00:15:18,920
ولكن الطائرات تأخذ الأولوية
فى قائمة القلق عندى
211
00:15:18,991 --> 00:15:21,653
اتعلمين, انا اشك لو كان هناك
اى شئ اكثر ازعاجا
212
00:15:21,727 --> 00:15:23,922
من خط طيران حديث و فاخر
213
00:15:23,996 --> 00:15:26,260
ولكن مترو الأنفاق يُخيفنى اكثر
214
00:15:26,331 --> 00:15:28,822
هناك أمر هام نسيته بشأن
مترو الأنفاق
215
00:15:28,901 --> 00:15:31,734
لو حدث اى شئ ,فأكثر
ماستسقط منه هو مايعلوك
216
00:15:31,803 --> 00:15:34,033
هل قابلتك متعرية من قبل ؟
لا, ابدا
217
00:15:34,106 --> 00:15:37,735
انا اذهب للملاهى بين حين وآخر
فقط لأكون على دراية بأساليبهم
218
00:15:37,809 --> 00:15:40,505
ولكنى لم أفكر قط اننى
قد اقابل احداهن اجتماعيا
219
00:15:40,579 --> 00:15:42,513
اتعرف, لايمكنك ابدا القول
220
00:15:42,581 --> 00:15:45,778
لقد كنت اقرأ فى احدى مجلات السينما
عن الممثلة الكبيرة
221
00:15:45,851 --> 00:15:48,445
نسيت اسمها, ولكنك تراها دائما فى الأفلام
تجلس بجانب حمام السباحة
222
00:15:48,520 --> 00:15:50,784
او فى البانيو تتحدث لبابا نويل فى الكريسماس
223
00:15:50,856 --> 00:15:52,346
تعرفها
نعم
224
00:15:52,424 --> 00:15:55,291
لقد تحولت الى انها تعظ الناس
فى مدارس الأحد
225
00:16:01,333 --> 00:16:03,961
انت تستهلكين اعصابك بلا جدوى
226
00:16:04,036 --> 00:16:08,132
لماذا لاتحاولى الهدوء والأسترخاء لفترة ؟
الا تشعرين بالنعاس ؟
227
00:16:08,207 --> 00:16:10,175
هل تمزح ؟
228
00:16:10,242 --> 00:16:13,609
اخشى اننى نعسان
لامانع لديك لو أخذت غفوة ؟
229
00:16:13,679 --> 00:16:16,910
لا, تفضل, نم انت وانا سأشاهدك
230
00:16:28,026 --> 00:16:29,960
سيد تراسك ؟
231
00:16:30,028 --> 00:16:32,826
اسمى هو كار
232
00:16:32,898 --> 00:16:37,096
اسمى المسرحى هى بينكى جاى
ولكن اسمى الحقيقى كار,السيدة بيانكا كار
233
00:16:37,169 --> 00:16:39,103
السيدة كار ؟
234
00:16:41,006 --> 00:16:44,407
طالما اننا سنقضى الليلة معا
ربما يجب ان نعرف اسماء بعضنا
235
00:16:57,756 --> 00:16:59,747
236
00:17:01,693 --> 00:17:05,151
237
00:17:09,534 --> 00:17:11,468
238
00:17:13,705 --> 00:17:15,696
239
00:17:22,714 --> 00:17:25,683
نعم ؟
مطار سولت ليك مُغلق, سنذهب الى فيجاس
240
00:17:25,751 --> 00:17:27,685
متى ؟
الآن
241
00:17:27,753 --> 00:17:30,313
242
00:17:33,925 --> 00:17:35,859
اربطوا احزمتكم من فضلكم
243
00:17:35,927 --> 00:17:38,657
سوف نهبط خلال عدة دقائق
244
00:17:38,730 --> 00:17:40,664
هل سنهبط فى مدينة سولت ليك ؟
245
00:17:40,732 --> 00:17:42,996
مطار سولت ليك مغلق
سنهبط فى مطار فيجاس
246
00:17:43,068 --> 00:17:45,229
حتى يتحسن الطقس
247
00:17:45,304 --> 00:17:49,206
# Oh, he flies through the air
with the greatest of ease #
248
00:17:49,274 --> 00:17:53,176
[All] # He's the daring young man
on the flying trapeze #
249
00:17:53,245 --> 00:17:57,181
# His actions are graceful
The girls he does please #
250
00:17:57,249 --> 00:18:00,741
# He's stolen
my true love away #
251
00:18:06,091 --> 00:18:08,184
252
00:18:21,206 --> 00:18:23,868
253
00:18:37,389 --> 00:18:39,323
254
00:20:00,806 --> 00:20:04,071
يا الهى لقد انهكونى
لن استطيع السير
255
00:20:12,584 --> 00:20:15,280
كيف تبدو ؟
يمكننا الخروج من هنا
256
00:20:15,353 --> 00:20:17,344
فى اى وقت يقولون لنا ذلك
257
00:20:17,422 --> 00:20:19,856
سأخبر سولت ليك
258
00:20:19,925 --> 00:20:23,258
259
00:20:24,930 --> 00:20:26,989
كم يوما سنبقى هنا ايها الكابتن ؟
260
00:20:27,065 --> 00:20:29,533
ليس طويلا
الا تقومين بمعروف لى ؟
261
00:20:29,601 --> 00:20:31,865
أتعرف, عندى فكرة
262
00:20:31,937 --> 00:20:34,201
نحن لم نتحدث الى بعضنا
منذ اربعة ساعات
263
00:20:34,272 --> 00:20:36,206
ونحن الآن مثل الفرسان الأربعة
264
00:20:36,274 --> 00:20:38,208
نتحدث سويا ونمضغ اللبان
265
00:20:38,276 --> 00:20:41,143
نتحدث عن عوائلنا وعن كل شئ
كما لو كنا اصدقاء قدامى
266
00:20:41,213 --> 00:20:43,147
هذه هى الحال دائما
267
00:20:43,215 --> 00:20:45,410
طالما كانت هناك مشكلة صغيرة
اصبح الجميع ودودين حقا لبعضهم
268
00:20:45,484 --> 00:20:48,544
يتكتلون على بعضهم مثل الخيول فى العواصف
269
00:20:48,620 --> 00:20:51,817
وماذا عن الفرسان الأربعة؟ تفخيم ؟
تعرفين ماذا اعنى
270
00:20:51,890 --> 00:20:54,552
الن تكون فكرة لطيفة لو سجّلنا هذا اللقاء ؟
271
00:20:54,626 --> 00:20:56,560
او ربما مثل فيلم نادى اخر رجل ؟
272
00:20:56,628 --> 00:20:59,256
ان نلتقى سويا فى نفس اليوم
كل عام حتى نبلغ 180 عاما
273
00:20:59,331 --> 00:21:01,663
هذا ما اعنيه
ها هو كارتى الشخصى
274
00:21:01,733 --> 00:21:05,396
ربما هذه ليست بالفكرة السيئة
سنلتقى سويا يوما ما ونحظى ببعض الضحك
275
00:21:06,805 --> 00:21:11,299
انتظروا لحظة, اسمعوا هذا
ادموند فينسنت هوك
276
00:21:11,376 --> 00:21:14,345
فينس, ألم تضرب شخصا العام الماضى ؟
277
00:21:14,412 --> 00:21:18,007
اسمعى ايتها الفأرة, اى انسانة
تدعو نفسها بينكى جاى
278
00:21:18,083 --> 00:21:21,541
تشارك فى مناقشة كتلك مثل معوّقة متميزة
279
00:21:21,620 --> 00:21:24,088
وماذا عنك يا دكتور ؟
280
00:21:24,155 --> 00:21:27,522
تراسكى ؟
اخشى اننى لا احظى بعنوان ثابت الآن
281
00:21:27,592 --> 00:21:29,719
كم ستبقى فى لوس انجلوس ؟
282
00:21:29,794 --> 00:21:33,855
لا اعلم حتى الآن
حسنا, اتصل بنا اذن,سنجعلك رئيسنا
283
00:21:33,932 --> 00:21:35,866
وماذا عنك يا روز لى الغجرية ؟
284
00:21:35,934 --> 00:21:39,131
سأضطر لعمل وشم بهذا
فلم يحدث ان احتفظت بكارت معى
285
00:21:39,204 --> 00:21:43,038
اسمعوا, هاهو
هذه واحدة لكل منا
286
00:21:43,108 --> 00:21:45,303
فقط اكتبى اسمك و عنوانك
ورقم هاتفك
287
00:21:45,377 --> 00:21:47,311
اذن الأمر هكذا ؟
ماذا ؟
288
00:21:47,379 --> 00:21:49,779
اللف والدوران لتحصل على الرقم
لماذا لم تطلبه منى مباشرة؟
289
00:21:49,848 --> 00:21:52,043
لا, لا الأمر ليس هكذا
290
00:21:52,117 --> 00:21:54,312
الا اذا أصرّيت بالطبع
291
00:21:54,386 --> 00:21:56,479
لا, سأحارب لفترة من اجله
292
00:21:56,555 --> 00:21:59,285
اسمعوا, لقد كنت اقول لكم
اننى كنت متزوج
293
00:21:59,357 --> 00:22:01,848
أتريدون ان تروا
الى اى مدى انا متزوج حقا ؟
294
00:22:01,927 --> 00:22:04,794
واو
هل من اعتراض على هذه ؟
295
00:22:04,863 --> 00:22:08,993
من انت, هارى جيمس ؟
هل تعتقدين ان الاولاد بالغين لكى يروها ؟
296
00:22:09,067 --> 00:22:13,026
لم لا .لا اعتقد انهم اصغر منك
ليروها
297
00:22:17,442 --> 00:22:20,707
أهذه السيدة هوك ؟
انها ليست عمها
298
00:22:20,779 --> 00:22:24,306
تهنئتى لك
أرها لتراسكى
299
00:22:27,752 --> 00:22:31,848
كيف لعجوز مثلك ان يحصل على
طبق كريم مثل هذه ؟
300
00:22:31,923 --> 00:22:35,359
لدىّ تلك الوصفة السرية
مع المقبلات اللازمة المحبوسة
301
00:22:35,427 --> 00:22:38,021
المحبوسة هذا صحيح
حسنا, ها هو
302
00:22:38,096 --> 00:22:40,530
ولكنى اعتقد اننى سأتصل بكم اكثر منى
303
00:22:40,599 --> 00:22:43,500
اعطنى هذه الورقة
304
00:22:43,568 --> 00:22:46,935
هل لديك صورة للسيدة فورتنس ؟
اسف
305
00:22:54,112 --> 00:22:56,808
هل ستلعب الكارت ام ستبقى هنا
مع زوجتك ؟
306
00:22:56,881 --> 00:22:59,748
307
00:23:32,584 --> 00:23:35,678
ديفيد, لا تذهب بعيدا
308
00:23:35,754 --> 00:23:37,688
ارجوك لا تذهب
309
00:23:41,860 --> 00:23:45,193
310
00:23:45,263 --> 00:23:48,699
هل رأيت ابدا مثل هذا الصعلوك ؟
انه ليس امير الفكاهة
311
00:23:48,767 --> 00:23:51,702
تخيل شخص يعرض صورة زوجته
للعامة هكذا
312
00:23:51,770 --> 00:23:55,467
انها مسألة ذوق, وتجد ذوقه مازال
افضل من ذوقها
313
00:23:55,540 --> 00:23:58,202
اترغب فى الشراب ؟
لا,شكرا
314
00:24:09,554 --> 00:24:12,250
أتريد ان تجنى بعض المال ؟
315
00:24:12,323 --> 00:24:14,257
ماذا تعنى ؟
316
00:24:14,325 --> 00:24:16,486
انت محامى, اليس كذلك ؟
317
00:24:16,561 --> 00:24:21,328
انها قضية . لامانع لديك فى ان
تقبل قضية تحت الأمطار ؟
318
00:24:21,399 --> 00:24:25,961
لا, ولكن, الا تعتقد انه من الأفضل
الأنتظار حتى نصل الى المدينة
319
00:24:26,037 --> 00:24:29,336
لا, انا لا اريد الأنتظار
دقيقة اخرى
320
00:24:29,407 --> 00:24:32,570
عندما كنا نتخبط فى السماء هناك
كان يجب ان افكر
321
00:24:32,644 --> 00:24:35,636
نوع من الأفكار الواضحة, البسيطة
والغير معقدة
322
00:24:35,714 --> 00:24:39,445
عندما تظن ان الموت ليس بعيدا عنك
323
00:24:39,517 --> 00:24:42,008
هذا عندما تستقر كل الأمور
فى مكانها الصحيح
324
00:24:42,087 --> 00:24:45,181
عندما تستطيع ان ترى ما هو المهم
فى حياتك وما هو ليس بمهم
325
00:24:47,125 --> 00:24:49,821
أتعرف ما اعنى ؟
نعم
326
00:24:49,894 --> 00:24:51,828
نعم, اعتقد هذا
327
00:24:51,896 --> 00:24:55,855
اذن, عندما تكون متزوجا, ولديك عائلة
328
00:24:55,934 --> 00:24:59,426
تبدأ فى رؤية انه ليس هناك
شئ على وجه الأرض
329
00:24:59,504 --> 00:25:01,870
اكثر أهمية من حبهم و احترامهم
330
00:25:03,208 --> 00:25:06,200
هل لديك اى اولاد ؟
بنتان
331
00:25:06,277 --> 00:25:09,474
انا عندى صبى
ولكن تعلم كم هو عندى
332
00:25:09,547 --> 00:25:13,745
تعلم هذا الدفء والشعور بالراحة
التى تحصل عليها فى الليل بعد العشاء ؟
333
00:25:13,818 --> 00:25:16,343
الأبواب مغلقة, وباقى العالم مغلق خارجا
334
00:25:16,421 --> 00:25:21,484
فقط انت و هى و الأولاد
تجلسون معا
335
00:25:21,559 --> 00:25:24,653
اتعرف هذا الشعور ؟
اعرفه
336
00:25:26,164 --> 00:25:28,098
حسنا, عندما يذهب هذا كله
337
00:25:28,166 --> 00:25:31,226
ليس لديك فكرة كم ستكون الحياة وحيدة
338
00:25:33,271 --> 00:25:35,205
ما المشكلة ؟
339
00:25:35,273 --> 00:25:39,437
غدا صباحا, سأتوجه الى المدعى العام
واخبره بالقصة
340
00:25:39,511 --> 00:25:41,445
قصة حقيقية
341
00:25:41,513 --> 00:25:45,506
كل ما اريده الآن, هو مايجب ان
أستعد له عندما اخبره بهذه القصة ؟
342
00:25:45,583 --> 00:25:48,677
ما الذى سوف اواجهه فى الحقيقة ؟
343
00:25:48,753 --> 00:25:50,687
اكمل
344
00:25:50,755 --> 00:25:52,882
الا تشرب مطلقا ؟
345
00:25:54,058 --> 00:25:56,652
بلى, انا فقط لا اشعر بالرغبة الآن
346
00:25:59,097 --> 00:26:03,625
منذ خمس سنوات مضت,
فى يوم 7, حيث كان يوم السبت
347
00:26:03,701 --> 00:26:06,295
كنت ارقص ليلا فى ملهى
348
00:26:06,371 --> 00:26:08,532
كنت اشعر بأننى شخص آخر
349
00:26:10,108 --> 00:26:12,804
كنت شخصا افضل حالا نوعا ما
مما انا عليه الآن
350
00:26:12,877 --> 00:26:15,812
وعمل من افضل الممارسات فى البلدة
351
00:26:15,880 --> 00:26:18,644
كنت شخص ذكى, مهذب
352
00:26:18,716 --> 00:26:23,983
وكنت بلا ادنى شك, عندى
افضل زوجة فى تاريخ البشرية
353
00:26:24,055 --> 00:26:28,651
354
00:26:28,726 --> 00:26:31,820
لا, لانساء..فقط انا و جيرى
355
00:26:31,896 --> 00:26:34,387
لقد قالوا لى بمنتهى الصراحة
انهم لا يرغبون فى وجودى
356
00:26:34,465 --> 00:26:36,399
بالطبع لا
357
00:26:36,467 --> 00:26:38,401
انها ليست امور نسائية
358
00:26:38,469 --> 00:26:42,337
عندما يبلغ الصبى عمر 12 عاما
فالأمر يعود الى ابيه فى ان يتولى الموقف
359
00:26:42,407 --> 00:26:46,173
جيرى كان قد قرأ كتبا, وبالطبع
استمع الى احاديث صبية أكبر عمرا
360
00:26:46,244 --> 00:26:49,509
ولكن حتى وقت ان فعلها بنفسه,
لم يدرك ببساطة ماذا يعنى
361
00:26:49,581 --> 00:26:51,947
ان يرمى الشباك للصيد
واين ذهبتم ؟
362
00:26:52,016 --> 00:26:54,348
جوايمس
انها افضل مكان صيد على هذا الساحل
363
00:26:54,419 --> 00:26:57,013
تليفون يا دكتور
يا الهى
364
00:27:01,359 --> 00:27:03,293
لطيف جدا
شكرا
365
00:27:03,361 --> 00:27:05,625
لقد كان لطيفا
366
00:27:05,697 --> 00:27:07,688
ائذنوا لى
367
00:27:08,700 --> 00:27:11,294
المستشفى ؟
ارجو الا تكون
368
00:27:11,369 --> 00:27:13,496
ربما الطفل المكسيكى
369
00:27:13,571 --> 00:27:17,132
ألديك مكالمة للدكتور فورتنس
370
00:27:17,208 --> 00:27:19,199
نعم, انا د/فورتنس
371
00:27:21,312 --> 00:27:23,872
حسنا, اخبره اننى سأكون هناك حالا
372
00:27:32,223 --> 00:27:34,748
انه الصبى المكسيكى
سأذهب معك
373
00:27:34,826 --> 00:27:37,624
لا بالطبع . ابقى هنا
و خذ بالك من كلير
374
00:27:37,695 --> 00:27:39,822
هل تأذنون لى ؟
بالطبع
375
00:27:39,898 --> 00:27:41,832
اراك لاحقا يا حبيبتى
376
00:27:41,900 --> 00:27:44,164
عمتم مساءا يا رفاق
377
00:27:44,235 --> 00:27:46,169
اذهب وقم بتوصيله,يا تيم
378
00:27:46,237 --> 00:27:49,001
سأفعل بالطبع. انها حالتى مثلما هى حالته
379
00:27:49,073 --> 00:27:51,337
لوثر, اعتنى بالنساء
380
00:27:51,409 --> 00:27:54,674
ولكنها تبدو وسيلة معقّدة
للهروب من دفع الحساب
381
00:27:54,746 --> 00:27:56,873
هل تأذنون لى ؟
382
00:27:57,882 --> 00:28:00,077
تفضل يا سيدى
شكرا
383
00:28:01,352 --> 00:28:03,343
سأحضر السيارة
شكرا
384
00:28:05,356 --> 00:28:07,654
هل انت بخير يا حبيبى ؟
بالطبع
385
00:28:07,725 --> 00:28:09,955
ماذا تعنين ؟
386
00:28:11,062 --> 00:28:14,327
اوه...بالطبع انا على مايرام
387
00:28:14,399 --> 00:28:16,867
عودى الى الطاولة
388
00:28:18,970 --> 00:28:20,904
سنتصل بك بمجرد
389
00:28:20,972 --> 00:28:23,964
ان ننتهى لنرى ان كنت مازلت هنا
هل تعتقد انه بخير ؟
390
00:28:24,042 --> 00:28:26,636
بالتأكيد, ماذا تعنين ؟
لقد افرط قليلا فى الشراب
391
00:28:26,711 --> 00:28:29,646
بالطبع لا
انه لا يُظهر ذلك, ولكنه شرب كثيرا
392
00:28:29,714 --> 00:28:31,909
هذا حاله فى بعض الأحيان
393
00:28:31,983 --> 00:28:35,817
لا, لا, ولو كان هناك ادنى شك
فى ذلك لكان اغتسل
394
00:28:35,887 --> 00:28:39,323
بوب ليس احمقا . بالأضافة
الى اننى معه هناك
395
00:28:42,794 --> 00:28:45,490
هيا بنا
سأحضر يا امى
396
00:28:45,563 --> 00:28:48,396
انه بخير الآن, انس هذا الأمر
397
00:28:51,302 --> 00:28:53,293
اراك لاحقا يا حبيبتى
398
00:29:24,035 --> 00:29:27,300
على رسلك, انها مجرد عملية زائدة
399
00:29:27,372 --> 00:29:29,306
انا اراقب الطريق
400
00:29:33,711 --> 00:29:36,544
401
00:29:39,684 --> 00:29:42,710
ما خطبك ؟ لا توجد اشارات فى هذه الساعة
402
00:29:46,824 --> 00:29:49,987
كنت دائما اريد ان اعرف
كم سرعة هذه السيارة القصوى
403
00:29:50,061 --> 00:29:52,655
و هذا وقت مناسب لمعرفة ذلك
404
00:29:56,401 --> 00:29:58,926
انا لا امزح يا بوب
405
00:30:02,540 --> 00:30:05,509
من الأفضل ان توقف السيارة, دعنى اقود
لاتكن سخيفا
406
00:30:05,576 --> 00:30:07,771
انا لست سخيفا, هذه القيادة جنونية
407
00:30:07,845 --> 00:30:10,678
حسنا, لو كان هذا يرعبك
408
00:30:13,217 --> 00:30:14,844
هل هذا تمام ؟
409
00:30:14,919 --> 00:30:17,319
اعتقد انك مختنق
410
00:30:18,589 --> 00:30:20,614
هذا هو المتوقع منى ربما
411
00:30:24,762 --> 00:30:28,027
412
00:30:32,730 --> 00:30:35,096
بوب ارجوك
413
00:30:39,170 --> 00:30:41,934
414
00:30:43,140 --> 00:30:45,904
توقف يا بوب
415
00:30:45,976 --> 00:30:48,945
توقف., قلت لك توقف يا بوب
416
00:31:13,204 --> 00:31:15,968
هل نمت ؟
قليلا
417
00:31:17,308 --> 00:31:19,936
انت لم تستطع الأستجابة سريعا
418
00:31:20,010 --> 00:31:22,740
اعرف
419
00:31:22,813 --> 00:31:25,407
هل يمكنك ان تقابل رجلا
من مكتب المدعى العام ؟
420
00:31:25,483 --> 00:31:27,417
يمكننى ابعادهم لو شئت
421
00:31:27,485 --> 00:31:29,817
لا مانع عندى, لابأس
422
00:31:29,887 --> 00:31:32,185
يمكننى ان اقول له ان يعود
هذه الظهيرة
423
00:31:32,256 --> 00:31:35,089
لا, لابأس, انا على مايرام
424
00:31:42,333 --> 00:31:44,665
د/فورتنس مستيقظ الآن
425
00:31:45,769 --> 00:31:47,703
هذه السيدة فورتنس, يا سيد تومسون
426
00:31:47,771 --> 00:31:50,103
صباح الخير
427
00:31:50,174 --> 00:31:52,165
صباح الخير
428
00:31:52,243 --> 00:31:54,677
لو اذنتم لى
429
00:31:55,846 --> 00:31:57,780
اكره ان اضغط عليك بهذا الشكل
430
00:31:57,848 --> 00:32:00,112
انا افهم
431
00:32:00,184 --> 00:32:03,051
هل تعلم ماذا حدث ؟
432
00:32:03,120 --> 00:32:05,111
هل ماتوا ؟
433
00:32:06,624 --> 00:32:10,720
ثلاثتهم : د/بروكس, والرجلين
فى السيارة الأخرى
434
00:32:10,794 --> 00:32:13,627
انا لم ار مثل هذا الحطام
لابد وان السرعة كانت 80 ميلا
435
00:32:13,697 --> 00:32:15,756
هل كنت انت الذى تقود ؟
436
00:32:16,834 --> 00:32:18,199
لا
437
00:32:19,537 --> 00:32:22,404
هل انت واثق من هذا ؟
438
00:32:22,473 --> 00:32:24,566
ماذا تعنى ؟
439
00:32:24,642 --> 00:32:27,042
انت كنت مُلقى على خارج الجانب
الأيسر للسيارة
440
00:32:27,111 --> 00:32:30,308
د/بروكس هو الذى كان يقود السيارة
441
00:32:31,649 --> 00:32:34,641
ألديك اى أحد آخر يمكن
ان يشهد على هذا ؟
442
00:32:36,654 --> 00:32:40,351
نعم, انا
443
00:32:40,424 --> 00:32:43,450
د/بروكس كان خلف عجلة القيادة
عندما غادرت السيارة الملهى
444
00:32:54,405 --> 00:32:58,000
و من وقتها, لاشئ سوى الوحدة
445
00:33:08,452 --> 00:33:11,819
446
00:33:11,889 --> 00:33:13,982
حسنا يا رفاق, مستعدون للأقلاع
447
00:33:14,058 --> 00:33:17,118
448
00:33:19,630 --> 00:33:22,155
449
00:33:22,232 --> 00:33:24,291
450
00:33:27,638 --> 00:33:29,572
حان الوقت
451
00:33:29,640 --> 00:33:32,575
452
00:33:33,644 --> 00:33:35,578
حان الوقت
453
00:33:38,182 --> 00:33:41,879
صباح الخير, المرتفعات العلوية
أثّر على اذناى
454
00:33:41,952 --> 00:33:43,920
حسنا, فيصعد الجميع
455
00:33:43,988 --> 00:33:46,923
سوف نطير 10 أميال بلا توقف هذه المرة
456
00:33:46,991 --> 00:33:50,256
واصلى التحرك يا غجرية, انه
مبكر جدا على هذا الأداء
457
00:33:50,327 --> 00:33:52,261
اذهب للجحيم
458
00:33:52,329 --> 00:33:55,526
حاذر يا دكتور
زوجها خلفك تماما
459
00:33:55,599 --> 00:33:57,760
يا لك من مهرج
460
00:33:57,835 --> 00:33:59,996
461
00:34:02,373 --> 00:34:04,967
لاتقلق كثيرا بشأن هذا .
سنستطيع ان نتعامل مع هذا بشكل ما
462
00:34:05,042 --> 00:34:06,976
انا لست قلقا الآن
هذه هى الروح
463
00:34:07,044 --> 00:34:09,706
تراسكى, انها فى انتظارك
464
00:34:09,780 --> 00:34:13,443
هل تقوم لى بمعروف ؟
اركب على السطح باقى الرحلة
465
00:34:14,518 --> 00:34:17,282
اجلسى بالداخل
سأجلس هنا
466
00:34:17,354 --> 00:34:19,288
الا تمانع ؟
اطلاقا
467
00:34:22,459 --> 00:34:24,393
هل تعتقدى انك ستكونين بخير هذه المرة ؟
468
00:34:24,461 --> 00:34:27,123
بالتأكيد, الطيار اخبرنى
انها مسافة قصيرة من هنا
469
00:34:55,092 --> 00:34:57,026
Boo!
470
00:34:57,094 --> 00:34:59,028
لافائدة يا طفل
انا لا اخاف الآن
471
00:34:59,096 --> 00:35:01,428
هل ستغنين فى مكان ما فى لوس انجلوس ؟
472
00:35:01,498 --> 00:35:03,932
لماذا ايها الرجل العجوز القذر
ماذا تعنين بالعجوز ؟
473
00:35:04,001 --> 00:35:06,993
لدى عقل راجح للكتابة لزوجتك
تفضلى, انها لاتستطيع القراءة
474
00:35:07,071 --> 00:35:09,437
اى واحدة تتزوج منك, لا اعتقد
انها تستطيع حتى ان ترى
475
00:35:09,506 --> 00:35:12,475
اوه, انها بخير الآن
لقد بدأت فى الأهانة ثانية
476
00:35:12,543 --> 00:35:16,035
لا تكونى حادة معى, فانا الذى سيساعدك
فى سحب السوستة
477
00:35:16,113 --> 00:35:18,047
اسمعوا, كنت لن اقول الوداع الآن
478
00:35:18,115 --> 00:35:20,515
ولكن, فى حال ان افترقنا
عندما نصل الى هناك
479
00:35:20,584 --> 00:35:22,848
لا تنسوا..الفرسان الأربعة
480
00:35:22,920 --> 00:35:25,388
لن انسى
وانت اتصل بنا لاننا لانستطيع الاتصال بك
481
00:35:25,456 --> 00:35:27,651
ربما امكننا الأجتماع سويا يوما ما
ونحظى ببعض الفكاهة
482
00:35:27,725 --> 00:35:29,659
سأتصل
وماذا عنك ايتها الغجرية ؟
483
00:35:29,727 --> 00:35:31,718
سأسال زوجى عن رأيه فى هذا
484
00:35:31,795 --> 00:35:33,729
يمكنك ان تسأليه, ولكن لا تُحضريه
485
00:35:33,797 --> 00:35:36,357
486
00:35:36,433 --> 00:35:38,367
أتعلم كيف يتحدث هذا الرجل ؟
ايدى ؟
487
00:35:38,435 --> 00:35:40,733
نعم, هو وفمه الواسع
ماذا عنه ؟
488
00:35:40,804 --> 00:35:42,829
انه مزيف
كيف ؟
489
00:35:42,906 --> 00:35:46,364
لو اننى اظهرت له العين الحمراء, سيخرج
من هنا كالقطة المرعوبة
490
00:35:46,443 --> 00:35:49,173
بسبب زوجته ؟
هذا ما لا اعلمه
491
00:35:49,246 --> 00:35:51,976
انه لا يرغب فى اى جزء
من اى سيدة اخرى بالتأكيد
492
00:35:52,049 --> 00:35:53,983
اليس ممكنا انه يحبها ؟
493
00:35:54,051 --> 00:35:57,020
أتعتقد حقا انها هى بحق ؟
هى ماذا ؟
494
00:35:57,087 --> 00:35:59,021
زوجته
495
00:35:59,089 --> 00:36:01,023
الا تعتقدى انت ؟
496
00:36:01,091 --> 00:36:03,025
لا اعرف..انا لا افهم
497
00:36:03,093 --> 00:36:05,459
هناك شئ مزور فى كل هذا الترتيب
498
00:36:05,529 --> 00:36:08,396
الا تعتقد هذا ؟
لم يخطر على بالى, لا
499
00:36:08,465 --> 00:36:10,660
خنزير مثله مع حلوة مثلها
500
00:36:10,734 --> 00:36:13,669
يبدو ممكنا انها استطاعت
ان تكسب افضل
501
00:36:13,737 --> 00:36:15,932
تكسب افضل ؟
يبدو وكأنها خسرت رهانا
502
00:36:17,274 --> 00:36:19,708
ولكن, أتعلم ما المضحك فى هذا ؟
ماذا ؟
503
00:36:19,777 --> 00:36:24,214
انه سعيد, هذا الرجل سعيد حقا
ولم لا ؟
504
00:36:24,281 --> 00:36:26,806
بدلا من ان يُعلن عما لديه,
كان يجب ان يكون من الذكاء
505
00:36:26,884 --> 00:36:29,114
بان يجلس امام بيته مصوبا مسدسا
506
00:36:29,186 --> 00:36:31,120
مازلت تتصورين الناس هكذا بالخارج ؟
507
00:36:32,456 --> 00:36:36,187
لايمكننى مساعدة نفسى
لن استطيع ان ارتاح حتى يتوسلوا الىّ
508
00:36:36,260 --> 00:36:39,388
اتريد ان تسمع عن نفسك ؟
لا اعتقد هذا, شكرا
509
00:36:39,463 --> 00:36:41,727
انت كنت رابط الجأش حتى...ا
510
00:36:41,799 --> 00:36:43,960
لو سمحتى, لا اريد مناقشة هذا
511
00:36:44,034 --> 00:36:45,968
حسنا
512
00:36:46,036 --> 00:36:48,903
اتريد ان تسمع بشأن الدكتور ؟
513
00:36:48,972 --> 00:36:51,065
وماذا عنه ؟
514
00:36:51,141 --> 00:36:53,132
انه فى مشكلة عويصة
515
00:36:54,411 --> 00:36:56,606
لماذا تقولين هذا ؟
516
00:36:57,781 --> 00:37:00,249
انه رجل ذكى للغاية, ولكنه قلق
517
00:37:00,317 --> 00:37:02,251
الرجال الأذكياء لا يقلقون بسهولة
518
00:37:02,319 --> 00:37:06,016
يستلزم امرا رهيبا وهاما حتى
يجعل الرجل الذكى يقلق
519
00:37:06,089 --> 00:37:07,579
اكملى
520
00:37:07,658 --> 00:37:09,751
اتعرف ماذا اعتقد ايضا ؟
ماذا ؟
521
00:37:11,261 --> 00:37:14,662
لقد عقد اتفاقا ؟
اتفاقا ؟
522
00:37:14,731 --> 00:37:17,928
نوع من العهد مع نفسه
523
00:37:18,001 --> 00:37:19,992
انه رجل ذكى للغاية
524
00:37:20,070 --> 00:37:23,335
انه يعلم انه لايوجد من يحصل
على 100% من اى شئ
525
00:37:23,407 --> 00:37:26,205
لذا, فقد عقد عهدا مع نفسه
526
00:37:26,276 --> 00:37:29,439
قًبِلً بالنصف, هل انا محقة ؟
527
00:37:31,315 --> 00:37:33,249
نعم
528
00:37:33,317 --> 00:37:35,251
ما هذا ؟
529
00:37:36,286 --> 00:37:38,811
انه السحب
530
00:37:48,398 --> 00:37:50,593
انه وقت غريب من السنة
لمثل هذا الثلج الكثير
531
00:37:54,371 --> 00:37:57,534
نعم, يصادفنا الكثير فى هذه الرحلة
532
00:37:58,809 --> 00:38:01,778
أتعلم ان هذا ما افعله انا
533
00:38:01,845 --> 00:38:04,177
تعقدين اتفاق ؟
534
00:38:04,248 --> 00:38:06,341
اقبل بنسبة معينة
535
00:38:06,416 --> 00:38:09,852
انا لدىّ مشاكل مع حماتى, أسمعت بهذا ؟
نعم, سمعت به
536
00:38:09,920 --> 00:38:13,185
هل سمعت عن سالى كار ؟
نعم, الأستعراض المسرحى
537
00:38:13,257 --> 00:38:15,521
هذا صحيح, عاد الى المسرح القديم
مع المغنية الأم الكبيرة
538
00:38:15,592 --> 00:38:19,528
القلب الذهبى للأمر...أتتذكر ؟
بالتأكيد اتذكر
539
00:38:19,596 --> 00:38:23,191
يمكنها حقا ان تصدح بأغنية
لقد كانت مذهلة
540
00:38:23,267 --> 00:38:26,100
هذه حماتى
حقا ؟
541
00:38:26,169 --> 00:38:29,627
كل ساعة قضيتها معها كان مثل
دورات خمسة فى معسكر راى روبنسون
542
00:38:29,706 --> 00:38:32,539
أترى, انها مازالت تحاول
ان تتعلق بما كانت معتادة عليه
543
00:38:32,609 --> 00:38:35,806
لقد حصلت على هذا النادى الليلى
المتهدم فى هوليوود
544
00:38:35,879 --> 00:38:38,575
انها تقدم العرض الترفيهى مع مايك
545
00:38:38,649 --> 00:38:41,618
مايك هو زوجى, وهو شخص لطيف جدا
546
00:38:41,685 --> 00:38:45,712
تسمعها تقول, انه دانى كاى
وصوفيا تاكر هما الأفضل
547
00:38:45,789 --> 00:38:48,883
أترى ما انا اواجهه ؟
نعم, ارى.
548
00:38:48,959 --> 00:38:51,257
تخيل كيف تتقبل الأمر عندما
يرحل مايك معى
549
00:38:51,328 --> 00:38:53,956
ولكن, لماذا ؟
انت محترفة ايضا
550
00:38:54,031 --> 00:38:55,999
ربما بالنسبة لى, ولكنه ليس بالنسبة لها
551
00:38:56,066 --> 00:38:58,125
لقد كنت مع فرقة الولايات
المتحدة فى الخارج
552
00:38:58,201 --> 00:39:01,398
هناك حيث قابلت مايك .
هذا لم يفرق معها
553
00:39:01,471 --> 00:39:04,634
لأنها كانت تقول, لو ان هذا بالمجان
فالجنود سينظرون الى اى شئ
554
00:39:04,708 --> 00:39:07,074
اليس هذا تمييز دقيق ؟
555
00:39:07,144 --> 00:39:09,612
لم يكن هكذا
الحقيقة فى هذا...ا
556
00:39:09,680 --> 00:39:12,080
انها لم تحبى منذ النظرة الأولى
مثلما لم احبها انا
557
00:39:12,149 --> 00:39:16,017
لقد كانت تثرثر طول الوقت
اتعلم ما اعنى ؟
558
00:39:16,086 --> 00:39:18,850
و ماذا عن مايك ؟
ماذا كان يفعل طوال هذا الوقت ؟
559
00:39:18,922 --> 00:39:21,117
ماذا يفعل الزوج عادة فى مثل هذا الموقف ؟
560
00:39:21,191 --> 00:39:24,524
يقوم بالتحكيم, مع امه فى زاوية
ومع زوجته فى الأخرى
561
00:39:24,594 --> 00:39:27,062
ثم ماذا اذن ؟
562
00:39:27,130 --> 00:39:30,463
ثم قريبا جدا سنتدلى نحن
الثلاثة على الحبال شنقى .
563
00:39:30,534 --> 00:39:33,503
ثم واتتنى تلك الفكرة الذكية
فى كيف أحل هذه الفوضى
564
00:39:33,570 --> 00:39:36,437
سأذهب الى نيويورك واعرض على
المدينة الكبيرة ما انا امتاز به حقا
565
00:39:36,506 --> 00:39:38,701
احاول رسم مستقبل لى
566
00:39:38,775 --> 00:39:42,579
لذا, سأفعل نفس الشئ
واصنع من نفسى اضحوكة
567
00:39:46,283 --> 00:39:50,310
الا تعتقد اننا يجب ان نعود ؟
لا اعتقد حتى الآن,لو ساءت الأمور اكثر
568
00:39:54,624 --> 00:39:57,559
اذن, فانت تعودين لأبرام اتفاق
569
00:39:59,529 --> 00:40:03,021
امنحنى مايك وطفلين, ويمكنها
ان تحصل على الباقى
570
00:40:04,701 --> 00:40:06,896
أتعتقدين انك تقدرين على الأمومة الآن ؟
571
00:40:06,970 --> 00:40:10,201
بعد عام من الوحدة, يمكننى اى شئ
572
00:40:40,549 --> 00:40:45,483
حادث تحطم طائرة: 18 قتلى
و نجاة ثلاثة اشخاص
**************
00:40:45,549 --> 00:40:49,483
الطاقم و 15 مسافر قتلى
مازال اثنان مجهولى الهوية
*************
573
00:41:13,203 --> 00:41:15,137
هل هناك شئ آخر يا سيدى ؟
574
00:41:15,205 --> 00:41:17,799
نعم, هل يمكنك ان تكتب برقية لى ؟
575
00:41:17,874 --> 00:41:19,808
بالتأكيد يا سيدى
576
00:41:21,278 --> 00:41:25,738
اجعلها رسالة الى السيدة جين تراسك
577
00:41:25,815 --> 00:41:30,377
فى 1846,مقاطعة اواك
مدينة مريلاند
578
00:41:32,355 --> 00:41:35,449
عزيزتى جين:
عنوانى فى الأيام القادمة
579
00:41:35,525 --> 00:41:38,653
سيكون: فندق ويلشاير
لوس انجلوس
580
00:41:40,964 --> 00:41:44,263
احضانى وقبلاتى للأولاد
581
00:41:44,334 --> 00:41:46,268
التوقيع, ديف
582
00:41:49,339 --> 00:41:52,172
ارسله فى الحال
وضعه على حسابى
583
00:41:52,242 --> 00:41:54,176
شكرا يا سيدى
00:42:04,470 --> 00:42:07,305
باقى اثنان مجهولى الهوية
************
584
00:42:53,870 --> 00:42:56,805
ولا تنسى, الفرسان الأربعة
585
00:42:56,873 --> 00:43:00,172
586
00:43:05,849 --> 00:43:07,840
587
00:43:28,071 --> 00:43:31,529
امنحنى مايك وطفلين, ويمكنها
ان تحصل على الباقى
588
00:43:50,894 --> 00:43:55,456
وعندما يذهب هذا, لافكرة لديك
كم الوحدة فى هذه الحياة
589
00:44:25,695 --> 00:44:28,687
صلنى بمارينو,3637 من فضلك
590
00:44:30,133 --> 00:44:32,067
591
00:44:34,370 --> 00:44:36,668
الو, سيدة فورتنس ؟
592
00:44:36,739 --> 00:44:39,469
نعم, انا السيدة فورتنس
593
00:44:39,542 --> 00:44:41,476
انت لا تعرفينى يا سيدة فورتنس
594
00:44:41,544 --> 00:44:44,274
ولكنى كنت مسافرا على الطائرة
مع د/فورتنس
595
00:44:44,347 --> 00:44:46,815
انا و هو تعرفنا على بعض بشكل جيد
596
00:44:46,883 --> 00:44:52,048
و ظننت انك ربما ترغبين فى سماع
شئ عن تلك الليلة الأخرى
597
00:45:11,674 --> 00:45:14,336
598
00:45:17,013 --> 00:45:18,503
سيد تراسك ؟
599
00:45:18,581 --> 00:45:20,674
كيف حالك سيدة فورتنس ؟
تفضل
600
00:45:26,356 --> 00:45:29,450
تفضل بالجلوس
شكرا
601
00:45:29,526 --> 00:45:32,620
اتمنى الا اكون قد اقتحمت عليك احزانك
602
00:45:32,695 --> 00:45:35,960
اطلاقا, اننى اُقدّر لك هذا
603
00:45:37,734 --> 00:45:41,534
انا و د/فورتنس قضينا وقتا طويلا
معا فى مطار فيجاس
604
00:45:41,604 --> 00:45:44,471
وبالطبع تحدثنا عن عائلاتنا
605
00:45:44,541 --> 00:45:46,975
كما يفعل الرجال لو استغرق الحديث طويلا
606
00:45:47,043 --> 00:45:49,739
اتخيل ان معظمها كان عن جيرى
607
00:45:49,812 --> 00:45:51,837
بشأنكما سويا
608
00:45:51,915 --> 00:45:54,315
لقد كان يعشق جيرى
609
00:45:56,052 --> 00:45:58,646
لقد اخبرنى
610
00:45:58,721 --> 00:46:00,916
لابد وانها كانت علاقة رائعة
611
00:46:00,990 --> 00:46:03,151
لقد كانت حميمية جدا
612
00:46:05,328 --> 00:46:07,421
لقد اتفقت معه 100% ان
613
00:46:07,497 --> 00:46:11,433
لوس انجلوس يجب ان تكون
من المدن الرئيسية
614
00:46:11,501 --> 00:46:13,560
لقد توغّلتم فى المواضيع الأساسية
615
00:46:16,406 --> 00:46:19,034
هل جيرى هنا الآن ؟
616
00:46:19,108 --> 00:46:23,374
لا, كان عليه ان يخرج فى الصباح
617
00:46:23,446 --> 00:46:25,380
كيف تقبّل الأمر ؟
618
00:46:25,448 --> 00:46:27,780
لقد كانت ضربة كبيرة له بالطبع
619
00:46:31,020 --> 00:46:34,683
ارجو الا تعتبرى هذه صفاقة منى
620
00:46:34,757 --> 00:46:38,784
لو اخبرتك بأن كل ملاحظة
اشار بها د/فورتنس عنك
621
00:46:38,861 --> 00:46:41,386
كانت مليئة بهذا الأحساس
622
00:46:41,464 --> 00:46:44,900
من الدفء و الولاء
623
00:46:44,968 --> 00:46:47,630
التى كان من المستحيل علىّ الاّ انبهر بها
624
00:46:47,704 --> 00:46:49,194
شكرا
625
00:46:51,941 --> 00:46:54,933
الا تتوقعين عودة جيرى قريبا ؟
626
00:46:56,045 --> 00:46:58,036
لا اعتقد هذا
627
00:46:59,983 --> 00:47:03,111
اذن, فلن انتظر
628
00:47:03,186 --> 00:47:05,120
لقد أتيت فقط لأقدم تعازيى
629
00:47:05,188 --> 00:47:09,249
ولأقول لكما كم كنتما فى افكاره
فى تلك الليلة الأخيرة
630
00:47:09,325 --> 00:47:11,259
شكرا جزيلا
631
00:47:13,563 --> 00:47:15,588
ولو ظننت انه قد يرغب فى هذا
632
00:47:15,665 --> 00:47:19,123
سأكون سعيدا جدا للعودة فى وقت
آخر والتحدث الى جيرى عن ذلك
633
00:47:20,670 --> 00:47:23,656
ربما قد يسعده سماع بعض
الأشياء الى قالها لى والده
634
00:47:26,259 --> 00:47:29,524
هذا لطف منك يا سيد تراسك
635
00:47:29,595 --> 00:47:33,031
هذا ليس اكثر مما كان د/فورتنس
ربما قد يفعله لى
636
00:47:33,099 --> 00:47:35,033
ألديك أبن ؟
637
00:47:37,069 --> 00:47:39,060
لدى ابنتان
638
00:47:40,673 --> 00:47:42,664
639
00:47:45,845 --> 00:47:48,109
انه لن يعود
640
00:47:48,180 --> 00:47:50,114
ماذا تعنين ؟
641
00:47:50,182 --> 00:47:52,116
لقد رحل بعيدا
642
00:47:52,184 --> 00:47:54,414
هرب
643
00:47:54,487 --> 00:47:56,478
لقد وجدت هذه
00:48:00,138 --> 00:48:05,538
امى العزيزة
ارجوكى لاتحاولى العثور علىّ
انا لن اعود ابدا
00:48:05,538 --> 00:48:08,538
سأذهب شرقا للبحث عن وظيفة
لو أبلغت البوليس عنى
00:48:08,638 --> 00:48:11,538
سوف اهرب ثانية
جيرى
644
00:48:12,638 --> 00:48:15,038
ولكن لماذا ؟
انه يظن اننى السبب
645
00:48:16,042 --> 00:48:18,033
يعتقد اننى دفعته لهذا
646
00:48:19,412 --> 00:48:23,371
انه يكرهنى
ولكن كيف له ان يتصور هذا ؟
647
00:48:23,449 --> 00:48:25,849
لا اعرف...اعنى, انه...ا
648
00:48:25,918 --> 00:48:27,852
الأمر مختلط جدا لأخبرك به
649
00:48:27,920 --> 00:48:30,980
ما كان يجب علىّ ان اقول
اى شئ عنه, ولكنى...ا
650
00:48:31,057 --> 00:48:34,220
يبدو اننى لا استطيع التفكير مباشرة
651
00:48:34,293 --> 00:48:36,454
مع كل شئ حدث مرة واحدة
652
00:48:36,529 --> 00:48:38,520
653
00:48:47,406 --> 00:48:49,397
انا اسفة
654
00:48:49,475 --> 00:48:54,378
الا تستطيعى ان تفكرى فى شئ
ربما يمكننى عمله ؟
655
00:48:54,447 --> 00:48:56,779
لا اعتقد هذا...شكرا
656
00:48:56,849 --> 00:49:00,410
أترغبين منى ان اُبلغ البوليس ؟
لا, هذا لن يكون مفيدا
657
00:49:00,486 --> 00:49:03,114
لا اريد عودته بهذه الطريقة
658
00:49:03,189 --> 00:49:07,626
فقط لو افتقدنى يوما ما,
ورغب فى ان يعود
659
00:49:14,834 --> 00:49:17,098
هل هذا جيرى ؟
نعم
660
00:49:21,841 --> 00:49:24,503
انا اسفة للغاية اننى أثقلت عليك بهذا
661
00:49:25,544 --> 00:49:27,478
انت تستحق افضل
662
00:49:27,546 --> 00:49:30,413
انا اُقدر لك مجيئك الى هنا
663
00:49:30,483 --> 00:49:32,542
ومقدرة اكثر ما قلته لى
664
00:49:32,618 --> 00:49:34,916
لا اريد ان اتركك بمفردك وانت بهذه الحالة
665
00:49:34,987 --> 00:49:37,785
لا ,انا بخير الآن
شكرا
666
00:49:37,857 --> 00:49:39,848
حقا
667
00:49:42,728 --> 00:49:45,322
هل تمانعين لو اتصلت بك هذا المساء
668
00:49:45,398 --> 00:49:47,628
فقط ربما يكون هناك جديدا ؟
669
00:49:47,700 --> 00:49:49,759
لو اردت هذا
670
00:49:49,835 --> 00:49:52,827
ولكن, ارجوك لا تفرض هذا على نفسك
671
00:49:52,905 --> 00:49:55,032
ربما تفكرين فى شئ ما
672
00:49:55,107 --> 00:49:57,041
شكرا
673
00:49:57,109 --> 00:49:59,976
- Good-bye.
- Good-bye.
674
00:50:25,671 --> 00:50:28,105
هذا صحيح يا سيدتى
675
00:50:28,174 --> 00:50:30,699
هل هناك اى سفن مغادرة اليوم
الى جنوب امريكا ؟
676
00:50:32,011 --> 00:50:33,945
لا سفن للركاب يا سيدى
677
00:50:34,013 --> 00:50:36,106
و ماذا عن الشاحنات ؟
678
00:50:36,182 --> 00:50:41,449
هناك اثنتان. النجمة الشيلية فى منتصف
الليل, من بيرث 75 فى سان بيدو
679
00:50:41,520 --> 00:50:44,956
و السنتياجو فى 11:00 من ميناء ويلمينجتون
680
00:50:45,024 --> 00:50:47,015
شكرا
681
00:50:49,762 --> 00:50:52,959
لا اثر له هنا
682
00:50:53,032 --> 00:50:55,865
كنا قد رأينا بالقطع. انهم
يراقبون هذه السفن بدقة هذه الأيام
683
00:50:55,935 --> 00:50:57,869
لديهم حراس
684
00:50:57,937 --> 00:50:59,928
عذرا
685
00:51:02,875 --> 00:51:04,809
686
00:51:04,877 --> 00:51:06,902
نعم ؟
687
00:51:06,979 --> 00:51:09,106
نعم..انتظر لحظة
688
00:51:09,181 --> 00:51:11,115
لقد عثروا عليه على رصيف 75 بيدرو
689
00:51:11,183 --> 00:51:13,378
المراقبون يمسكون به لك
قلت 75 ؟
690
00:51:13,452 --> 00:51:15,181
صحيح
شكرا
691
00:51:15,254 --> 00:51:17,245
ارت, سيكون لديكم
692
00:51:34,273 --> 00:51:36,207
أهذا هو ؟
693
00:51:36,275 --> 00:51:38,436
جيرى ؟
من انت ؟
694
00:51:38,511 --> 00:51:40,945
لو انك جيرى فورتنس, فانا صديق لوالدك
695
00:51:41,013 --> 00:51:44,540
لقد كنت على الطائرة معه فى تلك الليلة
696
00:51:44,617 --> 00:51:46,847
هل كنت فى هذا الحطام ؟
هذا صحيح
697
00:51:46,919 --> 00:51:50,116
انا و والدك اصبحنا اصدقاء للغاية تلك الليلة
698
00:51:50,189 --> 00:51:52,180
وهذا سبب وجودى هنا
699
00:51:52,258 --> 00:51:55,557
لأرى ان كنت انا و انتما يمكننا
ان نتحدث قليلا عن هذا
700
00:51:55,628 --> 00:51:58,620
أتعنى مع امى ؟
يجب ان افكر هكذا
701
00:51:58,697 --> 00:52:00,665
كيف علمت اين يمكن ان اكون ؟
702
00:52:00,733 --> 00:52:03,361
انها لم تعرف
لقد كانت فكرتى
703
00:52:03,435 --> 00:52:05,369
الا يمكنك العودة معى الآن ؟
704
00:52:05,437 --> 00:52:08,167
لا, ليس اليها
705
00:52:08,240 --> 00:52:12,336
لقت اخبرتها اننى لن اعود ابدا الى
هذا البيت, ولن افعل هذا ماحييت .
706
00:52:12,411 --> 00:52:14,743
بعد ان نتحدث فى هذا الأمر
707
00:52:14,814 --> 00:52:17,282
لو كنت ماتزال تريد الذهاب بعيدا
فانا واثق انها لن تعترض
708
00:52:17,349 --> 00:52:19,579
اراهن
هل تُفضّل الذهاب الى السجن ؟
709
00:52:19,652 --> 00:52:21,847
لا يمكنك وضعى فى السجن
انا لم ارتكب اى شئ
710
00:52:21,921 --> 00:52:24,082
لقد تسللت الى هذا الرصيف, اليس كذلك ؟
بالتأكيد, ولكن...ا
711
00:52:24,156 --> 00:52:27,614
اذن, يمكن ارسالك الى السجن
ماذا تعتقد سبب وجود هذه هناك ؟
00:52:27,756 --> 00:52:29,614
التسلل على الرصيف
ممنوع قانونا
712
00:52:31,130 --> 00:52:33,690
انا لم ار هذه
هذه تهمة اخرى
713
00:52:33,766 --> 00:52:37,497
عدم الملاحظة
لماذا لا تعود معى الآن يا جيرى ؟
714
00:52:37,570 --> 00:52:41,666
لديك اختياران . اذهب معه كما يقول
او يمكننى استدعاء الشاحنة
715
00:52:41,740 --> 00:52:43,731
ايهما تريد
716
00:52:45,878 --> 00:52:48,972
حسنا اذن, ولكنى لن ابقى هناك .
717
00:52:49,048 --> 00:52:51,744
هذا يعود اليك
انا فقط مهتم بالليلة
718
00:52:51,817 --> 00:52:54,718
719
00:52:54,787 --> 00:52:56,721
شاكر جدا لك ايها الضابط
720
00:52:56,789 --> 00:53:00,384
سيكون على مايرام
انه ليس فتى سيئا
721
00:53:00,459 --> 00:53:03,223
كيف تصورت اننى هنا ؟
فقط جازفت
722
00:53:03,295 --> 00:53:06,093
والدك اخبرنى كم اعتدتم السفر معا
723
00:53:06,165 --> 00:53:09,225
والخطة الكبيرة للأبحار الى جنوب
امريكا يوما ما
724
00:53:09,301 --> 00:53:11,292
وهكذا, ها انا هنا
725
00:53:11,370 --> 00:53:15,033
لقد كان هذا تصورا ذكيا
شكرا
726
00:53:27,887 --> 00:53:29,878
727
00:53:35,628 --> 00:53:38,654
جيرى حبيبى
728
00:53:38,731 --> 00:53:41,165
انا سعيدة برؤيتك يا عزيزى
729
00:53:41,233 --> 00:53:43,531
هل انت بخير ؟
بالتأكيد
730
00:53:43,602 --> 00:53:45,934
هل انت جائع ؟
أتريد شيئا لتأكله ؟
731
00:53:46,005 --> 00:53:47,939
لا, انا لست جائعا
732
00:53:48,007 --> 00:53:52,467
انا اسفة للغاية
دعينى وشأنى, انا بخير
733
00:53:53,879 --> 00:53:56,074
كيف فعلت هذا ؟
مجرد حظ
734
00:53:56,148 --> 00:53:58,912
انا لن أمكث هنا, وانت تعرف .
لقد قلت له ذلك .
735
00:53:58,984 --> 00:54:01,714
ولم لا ؟
انها تعرف
736
00:54:01,787 --> 00:54:05,314
هل انت واثق انها تعلم ؟
ولماذا لا تعرف ؟ انها تعرف الأمر كله
737
00:54:05,391 --> 00:54:08,053
ولكن هذا لم يمنعها من ارساله
بعيدا خارج منزله
738
00:54:08,127 --> 00:54:12,427
لو لم يكن يداوم على وجوده بالخارج
طول الوقت, ما كان ليركب هذه الطائرة
739
00:54:12,498 --> 00:54:16,491
انت لا تعتقدين اننى لا اعرف سبب
هروبه ايضا, ولكنى اعرف كل الأمر
740
00:54:16,568 --> 00:54:19,560
لقد خرج ليشرب, اليس كذلك ؟
741
00:54:21,240 --> 00:54:23,708
نعم..ولكن لم يكن بيده حيله
742
00:54:23,776 --> 00:54:25,937
انا اعرف ما هو هذا الشراب
انه مرض
743
00:54:26,011 --> 00:54:28,605
لم يكن يستطيع مساعدة نفسه
كما لا يستطيع المرء ان
744
00:54:28,681 --> 00:54:31,275
يحمى نفسه من الأصابه بالسل
او الآلتهاب الرئوى او اى شئ كهذا
745
00:54:31,350 --> 00:54:33,443
من المفترض ان تشعر بالأسى على رجل
فى مثل حالته
746
00:54:33,519 --> 00:54:36,044
وليس ان تدفعه للهروب من منزله ليمرض
747
00:54:36,121 --> 00:54:40,080
لقد هرب...لأنه لايريدك ان تعرف يا عزيزى
748
00:54:40,159 --> 00:54:44,152
بالتأكي, كل شئ كانت غلطته وانت لم تفعلى
اى شئ, فقط لا تريدى ان تتحدثى معه
749
00:54:44,229 --> 00:54:46,459
كل ما فعلتيه هو انك جعلتى منه شبحا
750
00:54:46,532 --> 00:54:49,365
يدور حول نفسه طول الوقت
دون ان يقول اى شئ
751
00:54:49,435 --> 00:54:51,869
وطول الوقت كان يحبك اكثر مما كان يحبنى
752
00:54:51,937 --> 00:54:54,428
انه لم يقل هذا, ولكنه فعل
يمكننى قول هذا
753
00:54:54,506 --> 00:54:56,974
و كأن حبى له لم يكن كافيا له
754
00:54:57,042 --> 00:54:59,533
755
00:55:01,280 --> 00:55:04,181
لو كنت تفضل الرحيل يا سيد تراسك...ا
756
00:55:04,249 --> 00:55:06,240
مازلت افضل التحدث اليه
757
00:55:09,855 --> 00:55:11,789
جيرى حبيبى
انا سأخرج من هنا
758
00:55:11,857 --> 00:55:13,791
جيرى
دعنى اذهب
759
00:55:13,859 --> 00:55:16,419
ليس قبل ان تعدنى بحسن التصرف لعدة دقائق
دعنى ارحل
760
00:55:16,495 --> 00:55:18,929
وافهم اننى لم اطاردك حتى ويلمنجتون
761
00:55:18,998 --> 00:55:21,660
لمجرد ان آتى الى هنا واستمع
الى هذا الهراء والأنين
762
00:55:21,734 --> 00:55:25,932
انا اعرف ما تعنى يا سيد تراسك, ولكن
هذه ليست الطريقة التى تتعامل بها مع ابنى
763
00:55:26,005 --> 00:55:28,496
هل تتكرم وتنصرف الآن ؟
764
00:55:28,574 --> 00:55:30,667
اعدك بعد عدة دقائق
765
00:55:30,743 --> 00:55:33,871
ولكن, ليس قبل ان افسر له شئ واحد
بشأن والده
766
00:55:33,946 --> 00:55:37,143
لا اريد ان اسمعه
اخشى انك مضطر يا جيرى
767
00:55:37,216 --> 00:55:39,081
ماذا بشأن والده ؟
768
00:55:41,186 --> 00:55:44,815
الليلة الفائتة, قام د/فورتنس
بتكليفى كمحامى له
769
00:55:44,890 --> 00:55:47,688
بشأن أمر سأفسره حالا
770
00:55:47,760 --> 00:55:52,424
وهذا, على ما اظن, يعطينى الحق
فى اكثر من اكون فضوليا هنا
771
00:55:52,498 --> 00:55:58,437
لا استطيع ان أضمن بالطبع, ان هذا
ما كان يريدنى ان افعله او اقوله تماما
772
00:55:58,504 --> 00:56:01,940
ولكن, لو كنت قد تعلّمت شيئا من خلال
الساعات القليلة التى قضيتها معه
773
00:56:02,007 --> 00:56:05,272
فهى اننى كنت مع رجل كان مستعدا
لأن يمضى فى طريقه الى اى مدى
774
00:56:05,344 --> 00:56:07,403
ليزيح بأى شكل من الأشكال
775
00:56:07,479 --> 00:56:10,676
القسوة, والصدمة, بل والأيذاء
الصعب اصلاحه
776
00:56:10,749 --> 00:56:12,979
الذى تسبب به فى حب و احترام عائلته
777
00:56:13,052 --> 00:56:15,646
هذا ليس صحيحا ؟
ما هو الغير صحيح ؟
778
00:56:15,721 --> 00:56:17,689
انه فعل اى شئ يؤذى عائلته ابدا
779
00:56:19,825 --> 00:56:23,283
منذ 5 سنوات, كان والدك ضمن
حادث سيارة رهيب
780
00:56:23,362 --> 00:56:25,557
هل تذكر هذا ؟
بالطبع
781
00:56:25,631 --> 00:56:27,929
ثلاثة اشخاص قتلوا فى هذا الحادث
782
00:56:28,000 --> 00:56:31,492
اثنان فى السيارة الأخرى, وصديقه
د/بروكس, الذى كان يقود
783
00:56:31,570 --> 00:56:33,629
هل هذا صحيح ؟
نعم
784
00:56:33,705 --> 00:56:36,071
هنا, حيث بدأت مشكلتك, اليس كذلك ؟
785
00:56:36,141 --> 00:56:38,905
نعم, اعتقد هذا
786
00:56:38,977 --> 00:56:40,911
هل كنت فى الملهى تلك الليلة ؟
787
00:56:40,979 --> 00:56:43,413
لا, انا كنت فى فراشى فى المنزل, لماذا ؟
788
00:56:43,482 --> 00:56:46,076
اذن, انت لم تكن تعرف ما اذا كان
والدك سكران وقتها ام لا ؟
789
00:56:46,151 --> 00:56:48,915
من قال انه كان سكرانا ؟
انتظر لحظة
790
00:56:48,987 --> 00:56:51,421
نعم ؟
ماذا تحاول ان تفعل ؟
791
00:56:51,490 --> 00:56:53,583
اشرح له الأمر, هذا كل شئ
792
00:56:53,659 --> 00:56:56,321
ولكن لايجب ان تفعل, بهذا الشكل
793
00:56:56,395 --> 00:56:59,956
انا لن اسمح بهذا
هذا سيجعل الأمور اكثر سوءا
794
00:57:00,032 --> 00:57:02,000
كيف يمكن ان تكون اكثر سوءا ؟
795
00:57:02,067 --> 00:57:05,594
ولكن ليس لديك الحق فى ان تهز
ثقته بوالده
796
00:57:05,671 --> 00:57:09,698
انها أهم شئ تركه فى حياته ونفسه
797
00:57:09,775 --> 00:57:12,175
انا امنعك ان تقول مثل هذه الأشياء له
798
00:57:12,244 --> 00:57:15,645
ولكن, ماذا لو قلت لك ان هذا
هو بالضبط ما كان يخطط له والده ليفعله
799
00:57:15,714 --> 00:57:17,648
اكثر من الف مرة بشكل مريع ؟
800
00:57:17,716 --> 00:57:21,152
لا اعرف عما تتحدثان
801
00:57:22,387 --> 00:57:24,651
انت تعلم كل القصة عن تلك الليلة ؟
802
00:57:24,723 --> 00:57:26,816
بالطبع
اذن, فانت تعرف كذبة
803
00:57:26,892 --> 00:57:31,591
لم يكن د/بروكس هو الذى يقود السيارة
تلك الليلة. كان والدك يقودها وهو سكران
804
00:57:31,663 --> 00:57:33,995
هل هى التى قالت لك ذلك ؟
805
00:57:34,066 --> 00:57:36,557
بالطبع لا. بل هو الذى قاله
806
00:57:36,635 --> 00:57:38,626
انا لا اصدقك
807
00:57:39,705 --> 00:57:41,935
اليست هذه هى الحقيقة
يا سيدة فورتنس ؟
808
00:57:44,943 --> 00:57:46,877
نعم
809
00:57:46,945 --> 00:57:49,539
وقد كانت امك هى, التى تعرف جيدا
810
00:57:49,615 --> 00:57:52,607
التى سمعت والدك وهو يقول
هذه الكذبة للبوليس
811
00:57:52,684 --> 00:57:55,050
ثم, كذبت هى بنفسها لتحميه
812
00:57:59,925 --> 00:58:02,189
لا استطيع تصديق ذلك
813
00:58:03,729 --> 00:58:05,720
انها الحقيقة يا جيرى
814
00:58:07,366 --> 00:58:10,767
ولكن, عندما تفكر فى الأمر
815
00:58:10,836 --> 00:58:13,532
حاول ان تفهم هذا :
816
00:58:13,605 --> 00:58:16,870
ان ما فعله ليس عملا اخلاقيا حقا
817
00:58:16,942 --> 00:58:19,672
ولكن هذا لم يجعله رجلا غير اخلاقى
818
00:58:19,745 --> 00:58:22,737
الرجل الغير اخلاقى سيفرح بنجاته
819
00:58:24,149 --> 00:58:27,050
فقط الرجل الأخلاقى سيشعر بالضياع
820
00:58:27,119 --> 00:58:29,986
وسط الخجل و العار مما ارتكبه
821
00:58:33,759 --> 00:58:36,751
انا اعلم كل هذا يا سيدة فورتنس, لأن
زوجك قد وكّلنى
822
00:58:36,828 --> 00:58:39,695
للذهاب معه الى المدعى العام
لكى يخبره بالرواية كاملة
823
00:58:39,765 --> 00:58:42,632
وايا كان ماسيحدث له من هذا الأمر
824
00:58:42,701 --> 00:58:45,898
اؤكد لك انه لم يكن خافيا عليه
كل الأحتمالات
825
00:58:45,971 --> 00:58:48,599
التى كانت ستقع عليه من جراء هذا
826
00:58:48,674 --> 00:58:50,801
طالما كانت ستُعيد احترامك له
827
00:58:53,145 --> 00:58:55,238
الى اللقاء
828
00:58:55,314 --> 00:58:57,305
شكرا لك
829
00:58:58,383 --> 00:59:00,374
الى اللقاء يا جيرى
830
00:59:00,452 --> 00:59:02,386
سيد تراسك ؟
نعم ؟
831
00:59:02,454 --> 00:59:05,912
اخبرنى..هل هو كان...ا
832
00:59:05,991 --> 00:59:08,551
هل كان سكرانا وهو يخبرك بهذا ؟
833
00:59:08,627 --> 00:59:11,892
بالطبع لا .
انا لا أقبل قضايا من سكارى
834
00:59:34,886 --> 00:59:36,877
835
00:59:36,955 --> 00:59:39,219
لا, لا يا حبيبى
00:59:45,555 --> 00:59:48,219
بنكى جاى
ملهى كار
هوليوود 3449 هميستد
836
00:59:54,339 --> 00:59:57,570
هميستد 3449 من فضلك
837
00:59:57,642 --> 00:59:59,803
هميستد, هذا صحيح
838
01:00:00,879 --> 01:00:03,211
839
01:00:07,719 --> 01:00:10,244
ملهى كار
هل السيد مايكل كار موجود ؟
840
01:00:10,322 --> 01:00:14,418
لحظة واحدة
هناك من يرغب فى الحديث مع السيد كار
841
01:00:14,493 --> 01:00:16,427
سآخذ المكالمة
842
01:00:17,429 --> 01:00:19,363
نعم, من يريده ؟
843
01:00:19,431 --> 01:00:23,367
انه لا يعرفنى. هل انت السيدة كار ؟
844
01:00:23,435 --> 01:00:25,266
نعم, من انت ؟
845
01:00:25,337 --> 01:00:28,829
انا كنت على تلك الطائرة
ليلة الجمعة
846
01:00:28,907 --> 01:00:32,741
اى طائرة ؟
تلك الطائرة القادمة من شيكاغو
847
01:00:32,811 --> 01:00:34,802
وماذا عنها ؟
848
01:00:36,047 --> 01:00:38,208
الو ؟
849
01:00:38,283 --> 01:00:40,274
اسف
850
01:00:40,352 --> 01:00:43,219
لحظة...هاى..انتم
851
01:00:43,288 --> 01:00:45,722
انت يا من تكنس
ما اسمه ؟
852
01:00:45,790 --> 01:00:47,951
هنرى
ما خطبك ؟
853
01:00:48,026 --> 01:00:50,790
الا ترى اننى اتحدث فى الهاتف ؟
ما الذى تريده ؟
854
01:00:50,862 --> 01:00:54,730
اعتقد انه أمر أفضّل مناقشته
مع السيد كار اولا
855
01:00:54,799 --> 01:00:56,733
متى سيكون موجودا ؟
856
01:00:56,801 --> 01:00:59,599
يمكنك المحاولة بعد العشاء فى التاسعة والنصف
شكرا
857
01:01:02,007 --> 01:01:04,066
ما خطبك, هل انت اعمى ؟
858
01:01:04,142 --> 01:01:06,133
لا يا سيدتى
859
01:01:08,246 --> 01:01:10,237
860
01:01:11,716 --> 01:01:13,911
861
01:01:16,254 --> 01:01:18,188
- Good evening, sir.
- Good evening.
862
01:01:18,256 --> 01:01:20,190
اريد مقابلة السيد مايكل كار من فضلك
863
01:01:20,258 --> 01:01:23,489
السيد كار على وشك ان يبدأ يا سيدى
هل تريد انتظاره على البار ؟
864
01:01:23,562 --> 01:01:25,496
شكرا
865
01:01:25,564 --> 01:01:29,796
#Part of everything I do #
866
01:01:29,868 --> 01:01:32,530
#To cry as much
to laugh as much #
867
01:01:32,604 --> 01:01:35,334
#And love me even
half as much #
868
01:01:35,407 --> 01:01:40,310
#As I love you #
869
01:01:40,378 --> 01:01:42,903
جين من فضلك
نعم سيدى
870
01:01:42,981 --> 01:01:44,915
871
01:01:44,983 --> 01:01:48,282
والآن سيداتى سادتى, يشرفنى ان اقدم لكم
872
01:01:48,353 --> 01:01:50,583
شاب لا يحتاج الى التقديم حقا
873
01:01:50,655 --> 01:01:53,215
انتم جميعا تعرفونه جيدا
874
01:01:53,291 --> 01:01:55,725
انا اعرفه اكثر
875
01:01:55,794 --> 01:01:57,785
اقدم لكم السيد مايكل
876
01:02:01,499 --> 01:02:03,433
كار
877
01:02:03,501 --> 01:02:05,435
مايكل ماذا ؟
كار
878
01:02:05,503 --> 01:02:07,767
بالطبع...يا لغبائى
879
01:02:07,839 --> 01:02:12,003
سيداتى سادتى...السيد مايكل كار
880
01:02:12,077 --> 01:02:15,205
881
01:02:15,280 --> 01:02:17,214
شكرا يا أمى
882
01:02:17,282 --> 01:02:19,216
شكرا يا ماذا ؟
883
01:02:19,284 --> 01:02:21,218
انا اسف جدا...لقد نسيت
884
01:02:21,286 --> 01:02:23,754
شكرا يا اختى
885
01:02:23,822 --> 01:02:26,814
هذا افضل .
حاول الا تنسى ثانية, يا ابنى
886
01:02:26,891 --> 01:02:28,825
887
01:02:28,893 --> 01:02:30,827
فى الواقع
888
01:02:30,895 --> 01:02:33,420
صادف انه عيد ميلاد السيدة كار
889
01:02:33,498 --> 01:02:36,956
# Oh, the old gray mare
She ain't what she used to be #
890
01:02:37,035 --> 01:02:38,969
# She ain't
what she used to be #
891
01:02:39,037 --> 01:02:41,301
# She ain't what she used to be
The old gray mare #
892
01:02:41,373 --> 01:02:46,868
# She ain't what she used to be
many long years ago #
893
01:02:48,046 --> 01:02:50,412
والآن, معروف منى
894
01:02:50,482 --> 01:02:52,473
ومتاكد منكم
895
01:02:52,550 --> 01:02:55,075
896
01:02:55,153 --> 01:02:58,122
اعطنى كوكا
897
01:02:59,524 --> 01:03:03,187
سيدة كار
898
01:03:03,261 --> 01:03:07,391
نعم
اسمى تراسك. لقد تحدثت اليك هذه الظهيرة هاتفيا
899
01:03:07,465 --> 01:03:10,366
نعم, ولكنك يجب ان تنتظر حتى نهاية العرض
900
01:03:10,435 --> 01:03:14,496
لابأس, اننى مستمتع به
901
01:03:14,572 --> 01:03:18,872
902
01:03:18,943 --> 01:03:23,607
903
01:03:23,682 --> 01:03:26,583
904
01:03:26,718 --> 01:03:29,619
هل هذا بشأن بينكى ؟
905
01:03:31,089 --> 01:03:33,080
نعم
906
01:03:33,158 --> 01:03:35,786
ماذا انت ؟ محامى ؟
907
01:03:36,861 --> 01:03:38,886
اننى محام فعلا
908
01:03:38,963 --> 01:03:41,431
لو كانت تسعى وراء نفقة لها
فأنت تُهدر وقتك
909
01:03:41,499 --> 01:03:43,433
انه لن يدفع لها قرشا
910
01:03:45,603 --> 01:03:49,198
هل طلبت اى نقود من قبل ؟
911
01:03:49,274 --> 01:03:53,404
لا, ولكن انت هنا لهذا السبب
انا اعرف هذه السيدة
912
01:03:53,478 --> 01:03:57,005
ماذا كانت ستفعل ؟
تتصل بك عندما تحصل على المذكرة ؟
913
01:03:58,850 --> 01:04:02,445
فى الواقع, انا هنا لأطّلع على الوضع
914
01:04:02,520 --> 01:04:05,887
لاشئ حقا قد...ا
أتريد ان تتطّلع على الوضع ؟
915
01:04:05,957 --> 01:04:07,948
انا ساُعلمك بالوضع
916
01:04:08,026 --> 01:04:10,756
سأعطيك الكثير عن الوضع
تعال معى
917
01:04:12,297 --> 01:04:14,822
اخبر كارل اننى اريد ان اراه
نعم سيدتى
918
01:04:14,899 --> 01:04:17,800
919
01:04:17,869 --> 01:04:21,771
لو ان هناك اى سيدة طلبت هذا
فهى عميلتك هذه
920
01:04:21,840 --> 01:04:24,866
لقد رجوتها منذ ان وقعت عينى عليها
921
01:04:24,943 --> 01:04:27,571
اجلس
انها لم تأبه لقرش من اجل مايكل
922
01:04:27,645 --> 01:04:30,842
كل ما كانت تسعى خلفه هو الأسم,
وما قد تحصل عليه من وراءه
923
01:04:30,915 --> 01:04:32,849
ماذا تعنين بالأسم ؟
كار !
924
01:04:32,917 --> 01:04:35,147
اسمى . اتعلم من انا ؟
925
01:04:35,220 --> 01:04:38,053
اعرفك تماما
اننى معجب قديم بك
926
01:04:38,123 --> 01:04:40,614
وهى تعرف هذا جيدا ايضا
وكانت تريد الأسم ليكون لها
927
01:04:40,692 --> 01:04:43,490
انه لا يؤذى ان تحصل
على اسم شهير فى هذه المهنة
928
01:04:43,561 --> 01:04:45,552
ادخل.
929
01:04:46,798 --> 01:04:48,732
أتعرف هذا الشخص يا هنرى ؟
نعم سيدتى
930
01:04:48,800 --> 01:04:51,701
اعطه نقوده واصرفه من هنا
ماذا فعل ؟
931
01:04:51,770 --> 01:04:54,102
ألم أقل, لا خدمات اثناء العرض ؟
نعم
932
01:04:54,172 --> 01:04:56,106
ألم تر ماذا كان يفعل الآن ؟
933
01:04:56,174 --> 01:04:58,108
نعم, ولكن المجموعة طلبته
934
01:04:58,176 --> 01:05:01,634
وكانوا سكارى قليلا, وطلبت منه
ان يذهب للطاولة لأنهم ربما قاموا ببعض الفوضى .
935
01:05:01,713 --> 01:05:04,477
اسمع, انا لا اريد جدالا
فقط اصرفه من هنا كما طلبت
936
01:05:04,549 --> 01:05:06,540
نعم سيدتى
937
01:05:08,086 --> 01:05:10,816
938
01:05:10,889 --> 01:05:13,119
ما مدى معرفتك بهذه السيدة ؟
939
01:05:13,191 --> 01:05:15,989
ليس كثيرا, لقد قابلتها مرة واحدة
940
01:05:16,060 --> 01:05:20,121
حسنا, دعنى اقول لك شيئا بشأنها
941
01:05:20,198 --> 01:05:23,531
لو كنت أماً لهذه الفتاة, ما كنت
لأستطيع ان اعاملها افضل
942
01:05:23,601 --> 01:05:25,762
مما لو كانت ابنتى من دمى
943
01:05:25,837 --> 01:05:28,499
اعلم انها سافرت لتحصل على
مايمكنها الحصول عليه, ولكن
944
01:05:28,573 --> 01:05:30,632
عندما رأيت ان ابنى اعتقد انه كان يحبها
945
01:05:30,708 --> 01:05:33,700
غصبت على نفسى لأجعل هذا الزواج ينجح
946
01:05:33,778 --> 01:05:35,712
فهمت
ولكنك لن يمكنك ان تصدق هذا
947
01:05:35,780 --> 01:05:38,271
مع المعاملة التى اضطررت ان اتحمّلها
منها فى غيابه
948
01:05:38,349 --> 01:05:41,375
مثل هذه السوقية التى لم تسمعها طيلة حياتك
949
01:05:41,452 --> 01:05:44,046
ولكن, أتعتقد اننى تركته يعلم بهذا ؟
950
01:05:44,122 --> 01:05:46,886
كنت افضل ان اقطع يدى اليمنى
951
01:05:47,892 --> 01:05:51,259
حتى الأسبوع الماضى
952
01:05:51,329 --> 01:05:54,127
وعندها, ساعدتنى الألهة, وكان يجب ان اخبره
953
01:05:55,300 --> 01:05:57,393
ولماذا الأسبوع الماضى ؟
954
01:05:57,468 --> 01:06:01,905
لأننى لم أستطع ان اتحمّل ان اراه
وهو يتمزق قلبه من اجلها اكثر من ذلك
955
01:06:01,973 --> 01:06:03,907
تركته يعرف لصالحه
956
01:06:06,444 --> 01:06:09,004
وعندها, قرر ان يُقيم عليها الدعوى ؟
957
01:06:10,682 --> 01:06:13,242
وماذا يمكن ان يفعل وهى قد هجرته قرابة العام ؟
958
01:06:15,887 --> 01:06:18,219
هل اخبرتك ابدا كيف هجرته ؟
959
01:06:21,826 --> 01:06:24,818
لا
اراهن انها لم تفعل
960
01:06:25,830 --> 01:06:28,094
حسنا, لقد كانت ظهيرة يوم سبت
961
01:06:28,166 --> 01:06:31,658
مثل هذا الوقت العام الماضى
962
01:06:31,736 --> 01:06:34,967
كان لديها حقا واحدة
من هذه النزعات ذلك الأسبوع
963
01:06:37,008 --> 01:06:40,341
كان يجب ان تراها يا سيد تراسك
964
01:06:59,197 --> 01:07:01,392
هل تريدى ان تقابلينى يا طفلتى ؟
965
01:07:01,466 --> 01:07:04,458
هذا المهرج يقول انك لا تريدى
لى ان اغنى فى العرض
966
01:07:04,535 --> 01:07:06,503
انا اريدك ان تغنى يا عزيزتى بينكى
967
01:07:06,571 --> 01:07:10,337
ولكنى فقط اعتقد ان هذا ليس بالوقت
المناسب لك للغناء
968
01:07:10,408 --> 01:07:13,206
واقول هذا لمصلحتك انت
969
01:07:13,278 --> 01:07:15,644
صفراء ,هه ؟
970
01:07:15,713 --> 01:07:19,114
اخشى اننى لا افهم ماذا تقصدين بهذا ؟
971
01:07:19,183 --> 01:07:24,883
اى انكم خائفون لو انهم سمعوا غنائى
فى هذه الحظيرة, فسوف يرجمونكم بالحجارة
972
01:07:24,956 --> 01:07:26,947
انت تهينيننى يا بينكى
973
01:07:27,025 --> 01:07:28,993
لماذا تعتقدى سبب وجودى هنا ؟
974
01:07:29,060 --> 01:07:31,290
وانا استمع الى عرض هذا الأبله
كل ليلة ؟
975
01:07:31,362 --> 01:07:33,455
لماذا تعتقدى اننى تزوجت هذا المغفل ؟
976
01:07:33,531 --> 01:07:35,556
ولكنى ظننت انك تحبيننى يا حبيبتى
977
01:07:35,633 --> 01:07:38,727
لماذا لا تذهب وتلهو بطائرة ورق ؟
ولكنك يا حبيبتى بينكى
978
01:07:38,803 --> 01:07:40,862
ابنى..ابنى
979
01:07:40,939 --> 01:07:44,204
انا هنا لأحصل على نصيبى,مبلغ كبير
وكلما كان عاجلا,كلما كان افضل
980
01:07:44,275 --> 01:07:46,675
انا واثقة انك لا تريدى ان تكونى ظالمة يا طفلتى
981
01:07:46,744 --> 01:07:50,009
هل سأغنى أم لا ؟
هذا ما اريد ان اعرفه منك
982
01:07:50,081 --> 01:07:53,517
كما سبق وحاولت ان اشرح لك...ا
حسنا, فهمت
983
01:07:53,584 --> 01:07:55,882
لدىّ عرض آخر لك
984
01:07:55,954 --> 01:07:59,355
اى شئ ضمن الأسباب المعقولة يا ابنتى
985
01:08:03,428 --> 01:08:05,760
هل تريدنى ان ابقى هنا يا بطتى ؟
986
01:08:05,830 --> 01:08:07,923
تعرفين اننى اريدك يا حبيبتى
987
01:08:07,999 --> 01:08:12,527
اذن, قل لأمك اننا نريد انا
و انت 50% من ارباح الملهى
988
01:08:12,603 --> 01:08:17,302
ولكن يا عزيزتى بينكى
أتريدنى ان ابقى ام لا ؟
989
01:08:18,309 --> 01:08:20,709
امى..حبيبتى
990
01:08:20,778 --> 01:08:23,645
هل يمكنك ان ترى طريقك جيدا لكى...ا
991
01:08:23,715 --> 01:08:27,207
مايك, ابنى, انت تعرف اننى
افضّل ان اقطع يدى اليمنى...ا
992
01:08:27,285 --> 01:08:30,254
عن ان اُنكر اى شئ لك انت او بينكى
993
01:08:30,321 --> 01:08:33,518
ولكنك بالفعل لديك 5% من الأرباح
994
01:08:33,591 --> 01:08:36,492
وما لم يستجد شئ مفيد لى فى برودواى
995
01:08:36,561 --> 01:08:41,999
فهذا الملهى الصغير هو كل ما املك
لأعيش عليه سنواتى الباقية
996
01:08:42,066 --> 01:08:44,728
ولكن, عندما أموت...ا
997
01:08:44,802 --> 01:08:49,865
تذكر انه سيكون كله 100% لك ولها
998
01:08:49,941 --> 01:08:54,571
ما رأيك فى هذا يا بينكى ؟
اسفة, وقت طويل جدا
999
01:08:54,645 --> 01:08:56,943
كم من النقود فى الدرج لديك ؟
لا اعرف
1000
01:08:57,015 --> 01:09:00,143
هيا, دعنى احصل عليها
لايمكنك عمل هذا يا بينكى, هذه سرقة
1001
01:09:00,218 --> 01:09:02,209
هيا, انا راحلة من هنا الليلة
1002
01:09:02,286 --> 01:09:06,086
ولكنك لو اخذا المال يا بينكى, فلن
يتبقى لنا ما نصرفه على الزبائن
1003
01:09:06,157 --> 01:09:08,091
ابتعد عن طريقى
1004
01:09:11,596 --> 01:09:15,794
دعها تأخذه يا ارثر
ان حاجتها اهم من حاجتنا
1005
01:09:25,676 --> 01:09:28,770
وهذه آخر مرة رأيناها فيها
1006
01:09:30,515 --> 01:09:33,643
كما يقول مايك, أمر لا يُصدّق ابدا
1007
01:09:34,719 --> 01:09:37,415
وبعد كل ما فعلناه لها
1008
01:09:37,488 --> 01:09:40,150
اغرب عنا
1009
01:09:46,531 --> 01:09:48,396
1010
01:09:48,466 --> 01:09:50,491
ظننتك كنت هناك
1011
01:09:50,568 --> 01:09:52,559
1012
01:10:04,749 --> 01:10:07,115
ان مشاعرى بالطبع معك بأكملها
1013
01:10:07,185 --> 01:10:11,451
ولكن, بعد ما قلتيه, أجد نفسى
فى موقف محرج
1014
01:10:11,522 --> 01:10:14,491
اعتقد انك يجب عليك هذا
لا, انه ليس هكذا
1015
01:10:16,027 --> 01:10:18,860
الحقيقة اننى لم أحضر الى هنا بسبب الطلاق
1016
01:10:18,930 --> 01:10:21,194
انا لم أكن اعلم اى شئ مما ذكرتيه
1017
01:10:21,265 --> 01:10:24,029
ولا من السيدة كار عندما تحدثت معها
1018
01:10:24,102 --> 01:10:26,434
انا لا اصدق حتى انها حلمت
بمثل هذا الشئ
1019
01:10:26,504 --> 01:10:28,438
اذن, ماذا فى الأمر ؟
1020
01:10:28,506 --> 01:10:31,669
كما ظهر لى, يبدو انك وقعت فى بعض الخطأ
1021
01:10:31,742 --> 01:10:34,643
على الأقل فى نقطة واحدة
وما هى ؟
1022
01:10:34,712 --> 01:10:36,737
موهبة بينكى الأحترافية
1023
01:10:36,814 --> 01:10:39,009
هل سمعتها من قبل ؟
لا, لم اسمعها
1024
01:10:39,083 --> 01:10:43,383
انت محظوظ
اذن, افهم انك لم تسمعى عن الأختبار
1025
01:10:43,454 --> 01:10:47,117
اختبار لمن ؟
روجرز و هامرشتين
1026
01:10:47,191 --> 01:10:49,557
هل اختبرت بينكى لصالح
فرقة روجرز و هامرشتين ؟
1027
01:10:49,627 --> 01:10:51,561
لتقوم بدور مارى مارتن فى
مسرحية المحيط الجنوبى
1028
01:10:51,629 --> 01:10:53,859
الأنسة مارتن سترحل الى انتاج فى لندن
1029
01:10:53,931 --> 01:10:56,365
لابد وان هذه اعجوبة
1030
01:10:56,434 --> 01:11:00,734
لقد طلبوها للأختبار بعد رؤيتها
فى برنامج دعنا نذهب
وماذا قالوا بعدها ؟
1031
01:11:02,173 --> 01:11:04,368
حسنا, لم يقولوا شيئا لعدة ايام
1032
01:11:04,442 --> 01:11:06,933
كان لديهم الكثير ليستمعوا اليهم ايضا
1033
01:11:08,012 --> 01:11:10,708
وهكذا, كان عليها الأنتظار
1034
01:11:10,781 --> 01:11:13,375
حتى ظهيرة الخميس الماضى
1035
01:11:46,350 --> 01:11:48,978
1036
01:11:59,230 --> 01:12:01,221
الو
1037
01:12:02,833 --> 01:12:05,495
نعم, انا الأنسة بينكى جاى
1038
01:12:08,406 --> 01:12:10,431
روجرز و هامرشتين ؟
1039
01:12:13,644 --> 01:12:15,976
حقا فعلوا ؟
1040
01:12:16,047 --> 01:12:18,038
كلاهما ؟
1041
01:12:54,385 --> 01:12:57,752
انت جميلة و محظوظة حقا
الا أعلم هذا ؟
1042
01:12:57,822 --> 01:13:00,086
لا يوجد سيدة فى هذا المكان
غير مستعدة على ان تتخلى
1043
01:13:00,157 --> 01:13:02,352
عن نصف ما تملكه لتكون مكان حذاءك الليلة
1044
01:13:02,426 --> 01:13:04,758
هل قلت انه سيكون هناك
بعض التغيير فى طاقم التمثيل ؟
1045
01:13:04,829 --> 01:13:06,854
فقط قليل وليس كل شخص
1046
01:13:06,931 --> 01:13:11,231
و ماذا عن بلدى مارى ؟
سوف نحصل على واحدة بدلا منها
1047
01:13:11,302 --> 01:13:13,930
ان دورها لطيف
لطيف ؟
1048
01:13:14,005 --> 01:13:16,667
انه دور من النوع الذى يأتى
مرة واحدة فى العمر
1049
01:13:16,741 --> 01:13:18,766
وبالنسبة لسيدة عجوز, فانه يعتبر حلما
1050
01:13:19,844 --> 01:13:21,778
أتتذكر سالى كار ؟
1051
01:13:21,846 --> 01:13:24,314
سالى كار ؟
بالطبع اعرفها
1052
01:13:24,382 --> 01:13:26,316
كانت عضوة بالفرقة
1053
01:13:26,384 --> 01:13:30,980
عندما كانت تمثل لنا
ماذا عن تمثيلها لدور بلدى مارى ؟
1054
01:13:31,055 --> 01:13:32,989
سالى كار ؟
ولم لا ؟
1055
01:13:34,058 --> 01:13:36,185
ولكن, يا الهى, أمازلت حية ؟
1056
01:13:36,260 --> 01:13:39,559
بكل تأكيد, ومازلت تبهرهم كما كانت من قبل
1057
01:13:39,630 --> 01:13:42,929
اوه يا سيد سيور, انها فى هذا الدور
سوف تكون رائعة حقا, رائعة بالتاكيد .
1058
01:13:43,000 --> 01:13:48,131
متى تقابلتى معها ؟
انها امه..اقصد حماتى
1059
01:13:48,205 --> 01:13:50,139
كان لدينا اختلافنا البسيط
1060
01:13:50,207 --> 01:13:52,675
ولكنها ما تزال السيدة الكبيرة العظيمة
ذات القلب الذهب
1061
01:13:52,743 --> 01:13:54,802
وبالنسبة لدور بلدى مارى
فانها ستكون نعمة من السماء
1062
01:13:54,879 --> 01:13:57,541
سالى كار فى دور بلدى مارى
1063
01:13:58,916 --> 01:14:01,384
كيف يمكننى الأتصال بها ؟
لا تزعج نفسك
1064
01:14:01,452 --> 01:14:05,889
سأتصل بصديق لى يقطن هناك
وهو سيذهب للتحدث معها بشأن هذا .
1065
01:14:15,365 --> 01:14:17,299
ولكن, تحت هذه الظروف
1066
01:14:17,367 --> 01:14:21,235
ليست لدىّ النية فى احراجك
مع اقتراح السيدة كار
1067
01:14:21,305 --> 01:14:25,298
لم يكن لدىّ علم عن طريقة معاملتها القاسية لك
1068
01:14:25,375 --> 01:14:29,835
وصدقينى, ما كنت لأحضر الى هنا
لأهدر وقتك لو كنت اعلم
1069
01:14:29,913 --> 01:14:32,541
انت السيد كار, اليس كذلك ؟
زوج بينكى
1070
01:14:32,616 --> 01:14:34,550
نعم
1071
01:14:34,618 --> 01:14:36,609
لاشئ
1072
01:14:38,489 --> 01:14:41,117
هل يمكننى ان اراك خارجا للحظة ؟
1073
01:14:41,191 --> 01:14:43,955
هذا ما كنت على وشك ان اقترحه عليك
1074
01:14:44,027 --> 01:14:46,018
عمت مساءا يا سيدة كار
1075
01:14:54,838 --> 01:14:56,829
1076
01:15:05,315 --> 01:15:07,306
ماذا كان هدفك ؟
1077
01:15:07,384 --> 01:15:11,320
الهدف اساسا كان علىّ ان اُبلغك احد
الأنباء المأساوية
1078
01:15:11,388 --> 01:15:13,379
هذا ؟
1079
01:15:13,457 --> 01:15:17,052
لقد وصلنى منذ عدة دقائق فقط
انا فى شدة الأسف يا سيد كار
1080
01:15:17,127 --> 01:15:19,118
شكرا
1081
01:15:19,196 --> 01:15:22,529
متى رأيتها ؟
انا كنت فى تلك الطائرة
1082
01:15:22,599 --> 01:15:24,533
هل تحدثت اليها.. كثيرا ؟
1083
01:15:24,601 --> 01:15:27,570
الى حد ما, لقد كنا نجلس بجوار بعض
1084
01:15:27,638 --> 01:15:31,039
هل ذكرت اى شئ...اى شئ
عن سبب عودتها ؟
1085
01:15:31,108 --> 01:15:36,205
انها لم تتلقى مذكرة الطلاق, لو كان هذا ما تقصده
1086
01:15:36,280 --> 01:15:38,248
هل انت واثق ؟
بكل تأكيد
1087
01:15:38,315 --> 01:15:41,876
كما عرفته منها, فقد كانت عائدة
اليك و للأبد
1088
01:15:41,952 --> 01:15:44,580
شكرا جزيلا على هذا
1089
01:15:44,655 --> 01:15:47,249
وبالنسبة لهذا الهراء الذى قلته لوالدتك
1090
01:15:47,324 --> 01:15:51,920
انساه. فقط لا تكن فى المدينة عندما تكتشف الحقيقة
شكرا لن اكون
1091
01:15:51,995 --> 01:15:54,395
السبب اننى لم امنعك بنفسى
1092
01:15:54,464 --> 01:15:56,398
اعنى ان امنعك حقا
1093
01:15:56,466 --> 01:15:59,731
انك كنت تمنح بينكى هذا النجاح الجميل
1094
01:15:59,803 --> 01:16:03,000
النجاح الذى كانت تحلم به دوما
ولم تستطع الحصول عليه ابدا
1095
01:16:03,073 --> 01:16:05,007
حتى منحته انت لها
1096
01:16:05,075 --> 01:16:07,908
1097
01:16:09,913 --> 01:16:11,904
عمت مساءا يا مايك
عمت مساءا
1098
01:16:24,561 --> 01:16:28,395
اوصلنى بفالى 48269 من فضلك
1099
01:16:33,270 --> 01:16:39,106
سيدة هوك ؟ انت لا تعرفينى, ولكنى
كنت مسافرا على الطائرة مع زوجك
1100
01:16:43,714 --> 01:16:45,705
1101
01:16:49,086 --> 01:16:52,283
لقد اتصلت بالسيدة هوك
نعم, تفضل سيدى
1102
01:16:52,356 --> 01:16:55,052
شكرا
1103
01:16:57,494 --> 01:16:59,621
يمكنك الدخول مباشرة
انها تنتظرك
1104
01:16:59,696 --> 01:17:01,687
شكرا
1105
01:17:10,474 --> 01:17:13,910
سيد تراسك ؟
سيدة هوك ؟
1106
01:17:19,082 --> 01:17:21,016
أرى انه أراك الصورة
1107
01:17:21,084 --> 01:17:24,576
نعم, وقد نالت اعجابا عظيما بالطبع
1108
01:17:24,655 --> 01:17:27,385
ولكنه لم يقل لك كم عمر هذه الصورة
1109
01:17:27,457 --> 01:17:30,620
لا
انه لم يفعل ابدا, ولكنك تستطيع ان ترى السبب
1110
01:17:31,762 --> 01:17:34,196
أجلس هناك
شكرا
1111
01:17:36,833 --> 01:17:40,269
انه لكرم منك كبير لتقوم بهذا
اطلاقا
1112
01:17:40,337 --> 01:17:44,103
لقد كان ايدى هو المسئول فى واقع الأمر
1113
01:17:44,174 --> 01:17:48,270
كنا نحن اربعة الذين قضوا
وقتا جيدا معا اثناء تلك الليلة
1114
01:17:48,345 --> 01:17:51,246
الفرسان الأربعة كما اطلق علينا
1115
01:17:51,315 --> 01:17:55,308
ويبدو ان الأسم قد أسس نوع
من الرابطة بيننا, حتى الآن
1116
01:17:55,385 --> 01:17:59,378
وهل ستقوم بزيارة العائلات الأخرى ايضا ؟
1117
01:17:59,456 --> 01:18:03,119
لقد قمت بالفعل
لابد وانهم كانوا شاكرين لك
1118
01:18:04,194 --> 01:18:06,685
هذا ما لست متأكدا منه
1119
01:18:06,763 --> 01:18:08,731
ولم لا ؟
1120
01:18:08,799 --> 01:18:12,735
لقد جئت على أناس حياتهم لم تكن
بسيطة كما كان ينبغى لها ان تكون
1121
01:18:12,803 --> 01:18:14,896
يا الهى, ومن ليس كذلك
1122
01:18:14,972 --> 01:18:18,908
لا اعرف
هل انت كذلك ؟
1123
01:18:21,111 --> 01:18:23,841
بالطبع لا, ولا يوجد احد هناك
1124
01:18:23,914 --> 01:18:27,350
هذا ما قالته بينكى.
واحدة من الفرسان الأربعة
1125
01:18:27,417 --> 01:18:33,219
انا متأكدة من ان كل شخص بمفرده
نراه كل يوم فى حياتنا
1126
01:18:33,290 --> 01:18:37,090
يحاول ان يجد طريقه من خلال
احدى المشاكل بشكل او بآخر
1127
01:18:38,662 --> 01:18:42,098
اعتقد هذا
وفى وقت ما, سينجحون بالطبع
1128
01:18:42,165 --> 01:18:46,101
جميعهم ؟
اعتقد هذا, كلُ فى حينه
1129
01:18:47,137 --> 01:18:50,436
اتمنى لو امكننى الأتفاق معك
1130
01:18:50,507 --> 01:18:53,203
أتعنى بالنسبة لمشكلتك ؟
1131
01:18:53,276 --> 01:18:56,177
اعذرينى, ليست اللحظة هى المناسبة..ا
1132
01:18:56,246 --> 01:19:00,046
هل هى خطيرة حقا هكذا ؟
بالنسبة لى, لا يمكن ان تكون اخطر من هذا
1133
01:19:00,117 --> 01:19:02,108
فقط بالنسبة لك ؟
1134
01:19:03,186 --> 01:19:06,280
ماذا تعنين ؟
اليست المشكلة خطيرة لعائلتك ايضا ؟
1135
01:19:08,225 --> 01:19:10,887
حسنا, بالنسبة لأطفالى, بالطبع
1136
01:19:10,961 --> 01:19:12,895
ولكن, ليس لزوجتك
1137
01:19:14,731 --> 01:19:17,894
لن تستطيعى الأهتمام بمشكلتى
انت تعرفين هذا
1138
01:19:17,968 --> 01:19:20,664
اين هى الآن ؟
1139
01:19:20,737 --> 01:19:23,900
فى المنزل
عادت للمنزل, تقصد ذلك
1140
01:19:23,974 --> 01:19:26,340
نعم
1141
01:19:26,410 --> 01:19:28,378
وهل هى تريد البقاء هناك الآن ؟
1142
01:19:29,446 --> 01:19:31,880
انها تقول انها تريد
1143
01:19:31,948 --> 01:19:34,348
وانت تشك فى هذا ؟
لا
1144
01:19:34,418 --> 01:19:36,909
ولكنى لا اعلم ان كنت اهتم
بالبقاء هناك معها
1145
01:19:36,987 --> 01:19:39,751
حتى بالرغم من انك ماتزال تحبها ؟
1146
01:19:39,823 --> 01:19:43,759
لماذا تفترضين هذا ؟
لابد انه كذلك, والاّ لما كانت هناك اى مشكلة
1147
01:19:51,668 --> 01:19:55,069
جينى..زوجتى, وقعت فى حب رجل آخر
1148
01:19:55,138 --> 01:19:59,472
بعد 12 عاما, ووجود
طفلين, هذا ماحدث لزواجنا
1149
01:20:01,311 --> 01:20:04,542
وقد حدث هذا حتى بدون ان أشك فيه
1150
01:20:04,614 --> 01:20:08,482
ودون علمى بأى شئ يتعلق به اطلاقا
حتى انتهى الأمر
1151
01:20:08,552 --> 01:20:12,454
وهى اخبرتنى
هل اخبرتك بنفسها ؟
1152
01:20:15,358 --> 01:20:18,088
كان هذا منذ شهر مضى
1153
01:20:18,161 --> 01:20:22,757
وقد حاولت..حاولت جاهدا ان افهم ما حدث
1154
01:20:23,867 --> 01:20:26,097
وان اجد وسيلة لأتقبل الحقيقة
1155
01:20:26,169 --> 01:20:29,138
التى لم استطع التفكير
بها دون ان اشعر انى اموت قليلا
1156
01:20:30,874 --> 01:20:33,638
ولكن, كان هذا بلا فائدة
لم استطع التعايش معها
1157
01:20:35,779 --> 01:20:38,771
ألم تفكر ابدا فى هذه المشكلة
بالطريقة الأخرى العكسية ؟
1158
01:20:38,849 --> 01:20:42,114
هذا هو جدال المرأة المعتاد
1159
01:20:42,185 --> 01:20:46,713
وهذا هو اسلوب الرجل المعتاد ليهرب من الأجابة
1160
01:20:46,790 --> 01:20:49,884
الأمر مختلف. لم اكن اتمنى هذا
ولكنه حدث
1161
01:20:51,628 --> 01:20:54,290
هل تحدثت اليها ابدا منذ ان هجرتها ؟
1162
01:20:54,364 --> 01:20:57,492
مرة, من خلال الهاتف
وماذا قالت لك ؟
1163
01:20:57,567 --> 01:20:59,501
لقد بكت
1164
01:21:00,537 --> 01:21:03,631
ولكنها ذاكرة تلك الغلطة
1165
01:21:03,707 --> 01:21:06,267
بل ذاكرة شخص آخر سيظل بيننا دائما
1166
01:21:06,343 --> 01:21:09,335
ولا اعتقد اننى سأكون قادرا
لأصمد امام هذا الأمر
1167
01:21:09,412 --> 01:21:11,403
بعض الرجال يستطيعون
1168
01:21:11,481 --> 01:21:13,711
اعرف
فقط الأقوياء
1169
01:21:16,820 --> 01:21:22,087
الكثير من النساء جدا بالطبع, ولكن
القليل من الأزواج الأقوياء جدا
1170
01:21:23,160 --> 01:21:25,151
ربما
1171
01:21:26,997 --> 01:21:29,465
اسفة انه ليس لى الحق فى ان اقول هذا
1172
01:21:30,767 --> 01:21:32,928
هل ترغب فى شراب ؟
1173
01:21:33,003 --> 01:21:35,597
لا, لا اعتقد هذا
شكرا
1174
01:21:39,142 --> 01:21:41,133
كيف كانت محبتك لأيدى ؟
1175
01:21:42,879 --> 01:21:46,508
حسنة جدا
انه كان مليئا بالفكاهة
1176
01:21:46,583 --> 01:21:49,882
تقصد العديد من النكات
لا, اطلاقا
1177
01:21:49,953 --> 01:21:52,786
لقد قضينا وقتا ممتعا معا
1178
01:21:55,592 --> 01:22:00,029
معظم الناس كانت تمقته
لا, لايمكننى تصديق ذلك
1179
01:22:00,096 --> 01:22:04,760
مزعج, فظ, سوقى
دائما يتواجد حيث لايُرغب فى وجوده
1180
01:22:04,834 --> 01:22:08,133
لا اعتقد ان هذا وصفا عادلا له اطلاقا
1181
01:22:10,307 --> 01:22:12,798
الا تعتقد ؟
لا, لا اعتقد
1182
01:22:12,876 --> 01:22:16,573
ولكنى اعتقد, لأن هذا هو ماكان عليه
1183
01:22:16,646 --> 01:22:19,479
رجل احمق ومزعج ومُتعب
1184
01:22:20,617 --> 01:22:22,710
وحتى بعد مرور هذه السنوات
1185
01:22:22,786 --> 01:22:25,983
مازلت لا اعرف السبب الذى
جعلنى اتزوج به
1186
01:22:26,056 --> 01:22:28,923
بالطبع, انا كنت شخصيا طائشة تلك الأيام
1187
01:22:28,992 --> 01:22:34,487
وربما ظننت انه كان مرحا, وان
زواجى منه سيكون بمثابة ضحكة طويلة
1188
01:22:35,732 --> 01:22:39,429
مع ذلك, لو ان الأمر كان هكذا
فانا كنت مخطئة
1189
01:22:39,502 --> 01:22:44,269
وطبيعيا, كان سيأتى يوم, عندما
ابحث عن السعادة فى مكان آخر
1190
01:22:55,385 --> 01:22:58,411
هل تأخرت انا ؟
لا, فقط كنت متوترة ليس الا.
1191
01:22:58,488 --> 01:23:00,479
نحن على مايرام الآن
1192
01:23:04,694 --> 01:23:07,128
اخرج من هذا الشارع
حسنا
1193
01:23:10,400 --> 01:23:12,391
هل هناك اى مشكلة ؟
1194
01:23:12,469 --> 01:23:16,462
انه لم يكن هناك. لقد طار
الى سان فرانسيسكو هذه الظهيرة
1195
01:23:17,474 --> 01:23:20,238
انت لم تخبريه
1196
01:23:22,012 --> 01:23:25,345
وماذا عندما يعود ؟ ألن يذهب
الى البوليس او ماشابه ؟
1197
01:23:25,415 --> 01:23:27,406
لقد تركت له مذكرة
1198
01:23:27,484 --> 01:23:32,183
تقولين ماذا ؟
فقط اننى هجرته وهربت
1199
01:23:32,255 --> 01:23:34,189
ألن تذكرى مع من ؟
1200
01:23:34,257 --> 01:23:37,192
لا, لاشئ آخر
1201
01:23:37,260 --> 01:23:39,820
هذا لا يهم, نحن نعرف ما نفعل
1202
01:23:42,032 --> 01:23:44,023
انا لست قلقة
1203
01:23:47,103 --> 01:23:49,799
متى تعتقد اننا سنصل الى شيكاغو ؟
1204
01:23:49,873 --> 01:23:54,105
لا اعلم. لايوجد سبب هناك للأسراع
اليس كذلك ؟
1205
01:23:54,177 --> 01:23:56,975
لا
رغم هذا, ربما يجب...ان نتمهل
1206
01:23:57,047 --> 01:24:00,175
وان نقف هنا و هناك لنرى البلد
قليلا اثناء سفرنا
1207
01:24:00,250 --> 01:24:02,241
انا احب هذا
1208
01:24:07,190 --> 01:24:09,181
لن تستطيعى القيام بها
1209
01:24:09,259 --> 01:24:11,250
حسنا ايها الحكيم
1210
01:24:32,649 --> 01:24:34,640
1211
01:25:14,891 --> 01:25:16,825
حبيبتى
1212
01:25:16,893 --> 01:25:19,088
هل انت بخير يا حبيبتى ؟
1213
01:25:19,162 --> 01:25:21,153
لا اعلم بعد
1214
01:25:21,231 --> 01:25:24,064
ماذا حدث, هل اصطدمت بالمرساة ؟
1215
01:25:24,134 --> 01:25:26,125
هل حدث هذا ؟
1216
01:25:27,203 --> 01:25:29,194
1217
01:25:33,009 --> 01:25:36,501
هل انت بخير ؟
بخير
1218
01:25:55,865 --> 01:25:57,856
مساء الخير يا سيدتى
1219
01:26:04,607 --> 01:26:07,633
هل يمكنك ان تركن السيارة ؟
نعم, تفضل انت وسأحضر الحقائب
1220
01:26:07,710 --> 01:26:09,701
شكرا
1221
01:26:52,288 --> 01:26:54,222
1222
01:26:55,825 --> 01:26:59,261
اعطنى 22000 ليك
هل الأمر خطير ؟
1223
01:26:59,329 --> 01:27:02,389
من المحتمل
مستشفى سانت لوك ؟
1224
01:27:02,465 --> 01:27:04,399
انا د/فرينوود
1225
01:27:04,467 --> 01:27:09,756
اريد ارسال سيارة اسعاف الى
فندق شيكاغوان, شكرا
1226
01:27:19,699 --> 01:27:22,497
1227
01:27:34,914 --> 01:27:36,882
ما الأمر ؟
دعنا نجلس
1228
01:27:37,884 --> 01:27:40,444
كيف حدثت تلك الضربة على رأسها ؟
1229
01:27:40,520 --> 01:27:43,489
فى البحيرة, لقد غطست واصطدمت
بالمرساة اثناء صعودها
1230
01:27:43,556 --> 01:27:46,184
سيجارة
لا, شكرا
1231
01:27:46,259 --> 01:27:49,285
منذ متى حدث هذا ؟
الخميس الماضى صباحا
1232
01:27:49,362 --> 01:27:51,887
حسنا
1233
01:27:54,600 --> 01:27:56,591
هذا هو الأمر كما اتصور
1234
01:27:58,337 --> 01:28:00,498
دون الخوض فى تفاصيل تقنية
1235
01:28:00,573 --> 01:28:03,770
يبدو انها تعانى من جلطة بالمخ
1236
01:28:03,843 --> 01:28:05,777
نزف متجلط غشائى
1237
01:28:05,845 --> 01:28:09,144
هذا الأمر يبدأ دائما جراء
ضربة على الرأس
1238
01:28:09,215 --> 01:28:12,309
كيف يحدث هذا ؟ لقد كانت
على مايرام فى اليوم التالى
1239
01:28:12,385 --> 01:28:15,445
مجرد صداع بسيط
نعم, اعرف
1240
01:28:15,521 --> 01:28:17,546
هذه هى الطريقة فى انه يكبر ببطء
ببطء جدا
1241
01:28:19,759 --> 01:28:21,693
هل يجب ان تقوم بعملية ؟
1242
01:28:21,761 --> 01:28:23,888
نعم, نحن نُجهّزها الآن
1243
01:28:23,963 --> 01:28:25,897
هناك شلل جزئى الآن
1244
01:28:25,965 --> 01:28:27,899
وقد أثّر على تنفسها
1245
01:28:27,967 --> 01:28:31,368
هذا هو السبب فى اننا لا يجب
ان نُضيّع وقتا اكثر
أيعنى هذا انها يمكن ان تموت ؟
1246
01:28:31,437 --> 01:28:36,568
لا,انا لم اقل هذا. انها عملية دقيقة
ولكنها ليست خطيرة
1247
01:28:36,642 --> 01:28:39,736
رغم هذا, هناك احتمال ويجب
ان تكون مستعدا له
1248
01:28:39,812 --> 01:28:42,781
هو الأثار الناجمة عن الجلطة
1249
01:28:42,849 --> 01:28:45,215
وهى بعض درجات الشلل بعد ذلك
1250
01:28:46,552 --> 01:28:48,884
اخشى ان هذا شائع فى هذه الحالات
1251
01:28:48,955 --> 01:28:52,356
هل ستُصاب بالشلل بعد العملية ؟
1252
01:28:52,425 --> 01:28:56,054
هذا احتمال كبير الى حد ما
1253
01:29:11,244 --> 01:29:13,235
1254
01:29:17,416 --> 01:29:19,407
نعم ؟
1255
01:29:19,485 --> 01:29:21,476
نعم يا دكتور
1256
01:29:23,389 --> 01:29:25,721
فهمت
1257
01:29:25,791 --> 01:29:27,986
هل هى واعية هذا الصباح ؟
1258
01:29:32,632 --> 01:29:34,623
فهمت
1259
01:29:36,702 --> 01:29:38,693
شكرا يا دكتور
1260
01:29:39,705 --> 01:29:41,730
شكرا جزيلا
1261
01:30:21,948 --> 01:30:25,748
الو ؟ انا السيد نيلسون غرفة
1267
1262
01:30:27,420 --> 01:30:31,151
هل يمكن ان تُحضر الفاتورة حالا
من فضلك ؟ سأغادر الفندق
1263
01:30:32,425 --> 01:30:34,416
شكرا
1264
01:30:42,301 --> 01:30:46,863
مضى اسبوع قبل ان استطيع
ان أعى و اُدرك
1265
01:30:46,939 --> 01:30:49,430
انه هرب وتركنى وحدى
1266
01:30:51,811 --> 01:30:55,372
ولكن, وقتها ,لم يكن هناك ما يهم
1267
01:30:55,448 --> 01:30:57,439
لاشئ يهم
1268
01:30:58,718 --> 01:31:01,380
لاشئ
1269
01:31:01,454 --> 01:31:05,117
فى كل هذا العالم العريض الخالى
1270
01:31:09,395 --> 01:31:12,626
1271
01:31:18,604 --> 01:31:20,595
سيدة هوك ؟
1272
01:31:22,108 --> 01:31:24,099
نعم ؟
1273
01:31:41,260 --> 01:31:43,285
مرحبا يا جميلتى
1274
01:31:53,973 --> 01:31:56,066
احمق..مزعج
1275
01:31:56,142 --> 01:31:58,269
سوقى للبعض
1276
01:32:00,246 --> 01:32:02,237
ولكن ليس بالنسبة لى
1277
01:32:05,251 --> 01:32:08,049
بالنسبة لى, كان رجلا مثل الصخرة
1278
01:32:08,120 --> 01:32:10,714
لاشئ يمكن ان يهزّه
1279
01:32:10,790 --> 01:32:13,088
لاشئ كان يمكن ان يهز حبه
1280
01:32:13,159 --> 01:32:17,562
منه هو, تعلمت ما معنى الحب الحقيقى
1281
01:32:18,597 --> 01:32:20,565
ليس مجرد عشق ضعيف بسيط
1282
01:32:20,633 --> 01:32:22,931
يمكن ان يتحطم وينكسر بسبب
1283
01:32:23,002 --> 01:32:26,096
الكبرياء والزهو و رثاء الذات
1284
01:32:27,807 --> 01:32:30,298
هذا يحدث للأطفال
1285
01:32:30,376 --> 01:32:33,004
هذا يحدث لأولاد المدارس
1286
01:32:33,079 --> 01:32:37,140
ولكن, بالنسبة الى صخرة
قوية مثل الحياة نفسها
1287
01:32:37,216 --> 01:32:41,175
راسخة...و أبدية
1288
01:32:53,833 --> 01:32:55,926
هل يمكننى استخدام هاتفك ؟
1289
01:32:56,001 --> 01:32:57,992
طبعا
1290
01:33:04,543 --> 01:33:06,534
[Dialing]
1291
01:33:13,185 --> 01:33:15,153
مكالمة دولية ؟
1292
01:33:15,221 --> 01:33:18,213
اريد ان اتحدث الى السيدة ديفيد تراسك
شخصيا
1293
01:33:18,290 --> 01:33:22,454
فى بيريرى, 4267 ميدلاند, لوا
1294
01:33:22,528 --> 01:33:25,122
والحساب على المستلم
1295
01:33:25,197 --> 01:33:27,188
انا السيد تراسك
1296
01:33:31,036 --> 01:33:34,096
هذا 48269 فالى
1297
01:33:34,173 --> 01:33:36,733
هذا صحيح
1298
01:33:40,212 --> 01:33:42,942
1299
01:33:43,015 --> 01:33:45,506
انه يرن الآن
1300
01:33:58,564 --> 01:34:00,998
لايوجد اجابة
1301
01:34:07,940 --> 01:34:09,931
انها بالخارج
1302
01:34:10,009 --> 01:34:15,003
اذن ؟
انها تقريبا منتصف الليل هناك
1303
01:34:15,080 --> 01:34:17,014
اوه, بالله عليك
1304
01:34:17,082 --> 01:34:20,415
لايمكننى فهم ذلك ,نحن لدينا اطفال هناك
الو ؟
1305
01:34:20,486 --> 01:34:22,886
الو, ديف ؟
الو...الو ؟
1306
01:34:22,955 --> 01:34:26,891
الو, ديف ؟
الو...الو ؟
1307
01:34:26,959 --> 01:34:29,587
الو جينى ؟
1308
01:34:29,662 --> 01:34:32,096
اين كنت ؟ على السطح ؟
انت تعرف اننى دائما...ا
1309
01:34:32,164 --> 01:34:34,792
استحم كل ليلة
لقد كان الهاتف يرن...ا
1310
01:34:34,867 --> 01:34:37,802
تستحمين ؟ فى منتصف الليل ؟
1311
01:34:37,870 --> 01:34:42,204
بالطبع يا حبيبى. انت تعرف
اننى دائما استحم كل ليلة
1312
01:34:42,274 --> 01:34:44,708
الا تتذكر ؟
1313
01:34:44,777 --> 01:34:47,439
نعم بالتأكيد
1314
01:34:47,513 --> 01:34:50,107
كيف حالك ؟
1315
01:34:50,182 --> 01:34:53,618
نحن جميعا بخير
كيف حالك انت ؟
1316
01:34:55,154 --> 01:34:57,145
بخير
1317
01:34:58,190 --> 01:35:00,488
كيف حال الأولاد ؟
1318
01:35:00,559 --> 01:35:03,187
قلت لك انهم بخير
1319
01:35:03,262 --> 01:35:05,196
هذا حسن
1320
01:35:06,232 --> 01:35:09,167
ما الأمر يا حبيبى ؟
1321
01:35:10,402 --> 01:35:13,337
جينى, لقد كنت افكر بشأن الأمر...ا
1322
01:35:13,405 --> 01:35:15,930
وكيف تسير الأحوال لو...ا
1323
01:35:16,008 --> 01:35:17,942
لو ان الأمر مناسب لك...ا
1324
01:35:18,010 --> 01:35:20,069
اركب على هذه الطائرة
ماذا ؟
1325
01:35:20,145 --> 01:35:22,113
لا تنتظر القطار
1326
01:35:22,181 --> 01:35:25,514
تعلمين اننى سأفعل يا جينى
اسرع يا حبيبى, اركب الطائرة على الفور
1327
01:35:25,584 --> 01:35:28,212
سأفعل فى الحال
دعنى اعرف جدول الرحلة
1328
01:35:28,287 --> 01:35:30,687
بالتأكيد, سأستقل اول طائرة
1329
01:35:30,756 --> 01:35:33,691
اركب الطائرة ولا تنتظر قطارا
1330
01:35:33,759 --> 01:35:35,727
ونحن جميعا سنأتى لأستقبالك
1331
01:35:35,794 --> 01:35:38,524
اسمع يا حبيبى, الا تعرف جدول الرحلة ؟
1332
01:35:38,597 --> 01:35:41,157
ولكن, الا تريدى ان تسمعى السبب ؟
1333
01:35:41,233 --> 01:35:44,031
انا و البنات سنأتى لأستقبالك
01:35:47,233 --> 01:35:59,031
مع تحيــــــــــــــات
د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــــونى