1 00:01:37,630 --> 00:01:40,929 (WHIP LASHING) 2 00:02:02,589 --> 00:02:03,851 (GROANS) 3 00:02:08,728 --> 00:02:11,663 That's the full 20. Take him to his cabin. 4 00:02:24,677 --> 00:02:26,668 Don't trouble to rise, Hawke. 5 00:02:29,549 --> 00:02:32,382 I deeply regret the necessity for this flogging. 6 00:02:32,952 --> 00:02:34,214 Thank you, sir. 7 00:02:35,221 --> 00:02:37,189 I don't think the flogger needed 8 00:02:37,257 --> 00:02:39,623 to carry it out with such gusto. 9 00:02:40,460 --> 00:02:42,690 You requested the customary lashing. 10 00:02:43,663 --> 00:02:45,130 I know, sir. 11 00:02:45,198 --> 00:02:48,395 Of course, you could have done me the favor of denying it. 12 00:02:48,468 --> 00:02:50,095 I swear he took a particular pleasure 13 00:02:50,170 --> 00:02:52,661 in having an officer under his cat. 14 00:02:53,473 --> 00:02:54,735 Should you fail, 15 00:02:54,807 --> 00:02:56,707 you'll look back on Flogger Flower's lashing 16 00:02:56,776 --> 00:02:58,607 as a pleasant afternoon's pastime. 17 00:02:58,678 --> 00:03:02,045 That's another reason, sir, why I've not the least intention of failing. 18 00:03:02,115 --> 00:03:03,412 Is the longboat ready? 19 00:03:03,483 --> 00:03:04,575 You'll put off at dark. 20 00:03:04,651 --> 00:03:07,620 You should reach Diego Suarez within 10 days. 21 00:03:07,687 --> 00:03:09,552 Jones and Harris will accompany you. 22 00:03:09,622 --> 00:03:12,056 Good. And when do you meet with Sir Cloudsley? 23 00:03:12,125 --> 00:03:14,958 We sail immediately to rendezvous with him off Cape Town. 24 00:03:15,028 --> 00:03:16,962 I will join him aboard his man-of-war, 25 00:03:17,030 --> 00:03:19,828 and we'll cruise outside the northernmost tip of Madagascar 26 00:03:19,899 --> 00:03:21,230 the week agreed upon. 27 00:03:21,301 --> 00:03:23,599 I'll send you the rocket flare as we arranged. 28 00:03:23,670 --> 00:03:26,537 Should the week pass and there be no signal, 29 00:03:26,606 --> 00:03:30,042 well, since I've no kin, there'll be none to mourn me. 30 00:03:31,778 --> 00:03:33,336 Brave men are not forgotten. 31 00:03:33,413 --> 00:03:34,710 (SNICKERS) 32 00:03:34,781 --> 00:03:36,339 Thank you, sir, but... 33 00:03:36,449 --> 00:03:39,509 Sometimes they don't live long enough to be remembered. 34 00:04:06,512 --> 00:04:08,173 Longboat approaching. 35 00:04:31,504 --> 00:04:33,768 We'll take them to Captain Roc Brasiliano. 36 00:04:33,840 --> 00:04:36,434 He'll know what to do with them. Move. 37 00:04:49,188 --> 00:04:50,621 Swaine. 38 00:04:55,361 --> 00:04:57,022 What's this I hear? 39 00:04:57,096 --> 00:04:59,223 There's no truth to it, sir. 40 00:04:59,732 --> 00:05:02,326 Now, you know the punishment for concealing booty. 41 00:05:02,402 --> 00:05:05,269 I swear, Captain Brasiliano, I hid no booty. 42 00:05:05,338 --> 00:05:07,169 I took only my share. 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,569 You lie! 44 00:05:09,575 --> 00:05:12,043 Belike you'll tell the truth now. 45 00:05:12,111 --> 00:05:13,100 (GASPS) 46 00:05:15,214 --> 00:05:16,943 You best speak the truth 47 00:05:17,050 --> 00:05:20,247 or the carrion will feed on your guts before the sun sets. 48 00:05:20,320 --> 00:05:22,117 I took no booty. 49 00:05:24,824 --> 00:05:27,816 Now, place the truth on your tongue 50 00:05:27,927 --> 00:05:31,090 or I will place this knife between the other two. 51 00:05:33,800 --> 00:05:35,995 No, don't! I did take some. 52 00:05:36,102 --> 00:05:37,433 But I meant no harm. 53 00:05:37,503 --> 00:05:39,061 I'll show you where it is. 54 00:05:39,138 --> 00:05:40,127 (LAUGHS) 55 00:05:40,973 --> 00:05:42,804 (SCREAMS) 56 00:05:42,875 --> 00:05:45,844 All right, tie this foul-smelling pig below. 57 00:06:08,301 --> 00:06:10,360 BRASILIANO: Hey, Spitfire! 58 00:06:13,239 --> 00:06:14,228 (LAUGHING) 59 00:06:22,181 --> 00:06:23,671 Keep your distance, Captain Roc. 60 00:06:23,750 --> 00:06:25,479 That's a terrible hard thing to do. 61 00:06:25,551 --> 00:06:27,519 Then you'd better learn or I'll have to teach you. 62 00:06:27,587 --> 00:06:30,454 You were never offended before when I took a fancy to you. 63 00:06:30,523 --> 00:06:34,254 After last night, I'll do my own fancy and when the time... 64 00:06:34,360 --> 00:06:37,921 Come on now, Spitfire, let bygones be bygones. 65 00:06:37,997 --> 00:06:39,965 GOW: Captain Brasiliano! 66 00:06:46,539 --> 00:06:49,736 Caught these cullies coming ashore in a longboat. 67 00:06:50,276 --> 00:06:51,834 BRASILIANO: Well, what have you to say? 68 00:06:51,911 --> 00:06:55,506 We're deserters from the East India Company ship Monsoon. 69 00:06:55,715 --> 00:06:57,683 Brian Hawke at your service, ma'am. 70 00:06:57,750 --> 00:06:59,445 This is Jones, topman. 71 00:06:59,585 --> 00:07:01,382 Harris, gunner's mate. 72 00:07:01,454 --> 00:07:02,853 Deserters, huh? 73 00:07:03,256 --> 00:07:05,247 Well, what do you want here? 74 00:07:05,358 --> 00:07:08,156 Why, to sail against all flags, naturally. 75 00:07:09,061 --> 00:07:11,859 You're an officer, aren't you? 76 00:07:14,033 --> 00:07:16,024 You'll excuse our appearance, I trust, ma'am, 77 00:07:16,102 --> 00:07:18,127 surely, after a week in an open longboat. 78 00:07:18,204 --> 00:07:19,466 Strip me. 79 00:07:19,639 --> 00:07:21,903 If I'd expected to meet somebody like you here, 80 00:07:21,974 --> 00:07:24,169 why, I'd have brought a valet along with me. 81 00:07:25,411 --> 00:07:28,346 I'm not exactly dressed to meet distinguished company myself. 82 00:07:28,414 --> 00:07:31,747 Blast your guts! I asked you if you were an officer. 83 00:07:31,818 --> 00:07:34,343 Well, the answer, sir, should be obvious even to you. 84 00:07:34,420 --> 00:07:36,650 He was an officer, a lieutenant, sir, 85 00:07:36,756 --> 00:07:39,224 afore they broke him and give him 20 with the cat, sir. 86 00:07:39,292 --> 00:07:41,920 Got in trouble with a passenger, he did. 87 00:07:41,994 --> 00:07:43,552 Oh, a passenger, eh? 88 00:07:43,763 --> 00:07:45,924 I don't like the cut of your sail. 89 00:07:46,165 --> 00:07:47,894 Well, now, come right down to it, Captain, 90 00:07:47,967 --> 00:07:49,525 I don't much care for the cut of your own. 91 00:07:49,602 --> 00:07:51,934 Batten your mouth or I'll batten it for you. 92 00:07:52,004 --> 00:07:54,370 You have the stink of a spy to me. 93 00:07:55,541 --> 00:07:57,509 Know anyone here who can vouch for you? 94 00:07:57,577 --> 00:08:00,774 No, sir. We was just in irons for stealing rum. 95 00:08:00,847 --> 00:08:03,338 Met up with him in the brig, we did. 96 00:08:03,883 --> 00:08:05,475 Take them to the auction block. 97 00:08:05,551 --> 00:08:08,418 Bring him tonight before the Captains of the Coast. 98 00:08:10,456 --> 00:08:12,356 Captains of the Coast? 99 00:08:12,892 --> 00:08:14,621 What do they have to say about us? 100 00:08:14,694 --> 00:08:15,854 Not much. 101 00:08:15,928 --> 00:08:18,624 Only whether you'll go pirating or have your throats cut. 102 00:08:19,765 --> 00:08:21,096 Oh. 103 00:08:21,667 --> 00:08:23,567 Well, if there's any chance of that, ma'am, 104 00:08:23,636 --> 00:08:25,968 I'd like to have mine shaved first. 105 00:08:26,205 --> 00:08:28,264 (CHUCKLES) 106 00:08:28,741 --> 00:08:31,005 You're a regular rooster, aren't you? 107 00:08:31,077 --> 00:08:32,704 And why not, ma'am? 108 00:08:32,778 --> 00:08:35,713 You seem to be a high-spirited chick yourself. 109 00:08:45,024 --> 00:08:47,151 I hopes you're finding the edge smooth, sir. 110 00:08:47,226 --> 00:08:49,023 Smooth as silk, surgeon. 111 00:08:49,095 --> 00:08:51,859 Usually I uses this one for throat-cutting, 112 00:08:51,931 --> 00:08:54,695 but seeing this is a special occasion... 113 00:08:55,368 --> 00:08:57,029 Well, sink me. 114 00:08:57,136 --> 00:08:59,229 You mean to say that you're the executioner, 115 00:08:59,305 --> 00:09:02,297 as well as the barber, as well as the surgeon? 116 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 Bless me, sir, if it weren't for the hangings 117 00:09:04,577 --> 00:09:06,909 and the throat-cutting, I'd starve to death. 118 00:09:06,979 --> 00:09:09,777 Hangings is for crimes committed aboard ship. 119 00:09:09,882 --> 00:09:12,578 Throat-cuttings is for the molesting of females 120 00:09:12,652 --> 00:09:14,017 or the hiding of loot. 121 00:09:14,086 --> 00:09:16,680 Course, I don't make nothing on the spies, sir. 122 00:09:16,756 --> 00:09:18,883 They goes to the tide stakes. 123 00:09:18,958 --> 00:09:20,289 What a pity. 124 00:09:20,359 --> 00:09:21,917 What are these tide stakes? 125 00:09:21,994 --> 00:09:25,430 Just some poles they've stuck in shoal water on the reef, sir. 126 00:09:25,498 --> 00:09:27,489 Gives the crabs a chance to get at them 127 00:09:27,567 --> 00:09:29,694 afore the water comes in to drown them. 128 00:09:29,769 --> 00:09:32,260 Crabs are as big as coconuts here. 129 00:09:32,338 --> 00:09:35,398 I've seen blokes' bones a - stripped to the hips 130 00:09:35,474 --> 00:09:38,671 afore the water had a chance to reach their heads. 131 00:09:39,145 --> 00:09:42,239 Archimedes, hand me that towel. 132 00:09:43,783 --> 00:09:46,274 You seem to lead a very interesting life. 133 00:09:46,352 --> 00:09:47,614 Oh, yes, sir. 134 00:09:47,687 --> 00:09:50,281 It's barbering I hankers for, though. 135 00:09:50,356 --> 00:09:52,620 Gets in a man's blood, it does, sir. 136 00:09:52,692 --> 00:09:56,856 That's why I'm thankful to Spitfire Stevens for sending me to you. 137 00:09:56,963 --> 00:09:58,294 Spitfire, huh? 138 00:09:58,864 --> 00:10:01,162 There must be a reason for that name. 139 00:10:01,267 --> 00:10:05,067 You'll find out, sir, if you ever tries to lay a hand on her. 140 00:10:05,137 --> 00:10:07,037 Not much chance of it. 141 00:10:07,106 --> 00:10:08,903 (DOG BARKING) 142 00:10:12,011 --> 00:10:15,139 Might be worth it, barber, it might be worth it. 143 00:10:31,364 --> 00:10:32,854 That's better. 144 00:10:33,366 --> 00:10:35,459 Thank you, Master Cruikshank. 145 00:10:35,735 --> 00:10:37,965 Your servant, Mistress Stevens. 146 00:10:38,304 --> 00:10:39,703 Come along, Archimedes, 147 00:10:39,805 --> 00:10:42,137 and don't forget to tip your hat to the lady. 148 00:10:42,208 --> 00:10:44,836 How can I tip me hat with my blooming hands full? 149 00:10:44,910 --> 00:10:47,344 Come on, me lad. Come on, come along. 150 00:10:47,647 --> 00:10:50,514 I'm much beholden to you, Mistress Stevens. 151 00:10:51,417 --> 00:10:53,817 So, you had trouble with a passenger? 152 00:10:53,886 --> 00:10:55,820 A female passenger, no doubt. 153 00:10:56,522 --> 00:10:58,490 No, ma'am, my oath on it. 154 00:10:58,591 --> 00:11:01,719 I had no trouble with her, merely because of her. 155 00:11:02,695 --> 00:11:05,255 I never have trouble with women, never. 156 00:11:05,364 --> 00:11:07,161 You don't? 157 00:11:07,233 --> 00:11:10,134 I've got a feeling that you're going to and soon. 158 00:11:10,202 --> 00:11:13,000 But I think you'd be a bad judge of that, ma'am. 159 00:11:13,072 --> 00:11:16,303 I'll warrant, I'll wager that you've never even kissed a man 160 00:11:16,375 --> 00:11:18,866 without a great bushel of whiskers on his chin. 161 00:11:18,944 --> 00:11:21,936 Perhaps not, but it's easily remedied. 162 00:11:47,907 --> 00:11:49,101 I lost. 163 00:11:50,876 --> 00:11:52,138 Well? 164 00:11:52,578 --> 00:11:55,411 I'll survive. I'll survive. 165 00:11:55,781 --> 00:11:57,578 Of course, if I didn't have my hands tied... 166 00:11:57,650 --> 00:11:59,242 Of course, of course. 167 00:11:59,318 --> 00:12:01,912 But don't get any wrong ideas about me. 168 00:12:01,987 --> 00:12:05,150 I may have use for you when I know that I can trust you. 169 00:12:05,224 --> 00:12:06,885 Otherwise, you'll find your hands tied again 170 00:12:06,959 --> 00:12:10,019 and not to an auction block but to a tide stake. 171 00:12:10,096 --> 00:12:12,121 But then that's for us to decide tonight. 172 00:12:12,198 --> 00:12:13,358 Us? 173 00:12:14,100 --> 00:12:15,590 Tonight? What do you mean? 174 00:12:15,668 --> 00:12:17,829 You're one of the Captains of the Coast? 175 00:12:17,903 --> 00:12:20,667 And why shouldn't I be when I own a ship? 176 00:12:21,273 --> 00:12:23,969 No reason at all, ma'am. Except that... 177 00:12:24,643 --> 00:12:27,203 If the Captains do decide to dispose of me, 178 00:12:27,279 --> 00:12:31,272 I shall only regret that I didn't have the honor of serving under you. 179 00:12:35,654 --> 00:12:40,114 Harris, who are these Captains of the Coast that have the say about us? 180 00:12:41,460 --> 00:12:45,829 The same crew of cutthroats that sailed the Spanish Main out of Tortuga. 181 00:12:46,365 --> 00:12:47,923 JONES: That right, sir? 182 00:12:48,000 --> 00:12:49,490 Oh, yes. Yes. 183 00:12:50,536 --> 00:12:53,733 Seems that times are changing, though. 184 00:13:01,547 --> 00:13:05,381 You say you were broken from your rank as lieutenant on the Monsoon? 185 00:13:05,484 --> 00:13:08,817 HAWKE: Yes, sir, formally broken before passenger and crew. 186 00:13:14,226 --> 00:13:16,057 But it is a simple affair, monsieur, 187 00:13:16,128 --> 00:13:17,925 to tear buttons from a coat, is it not? 188 00:13:17,997 --> 00:13:19,294 So say I. 189 00:13:19,365 --> 00:13:21,993 Why waste our time listening to his foul - mouth lies? 190 00:13:22,067 --> 00:13:24,399 We'll find out soon enough whether he lies. 191 00:13:24,470 --> 00:13:26,495 I remember well, Captain Kidd, 192 00:13:26,572 --> 00:13:28,540 when you'd let the crabs have their fill of them first 193 00:13:28,607 --> 00:13:30,131 and find out if they told the truth after. 194 00:13:30,209 --> 00:13:31,506 (LAUGHING) 195 00:13:31,577 --> 00:13:33,738 And well I do, too. 196 00:13:34,513 --> 00:13:37,448 But I was younger then and consumed with the impatience 197 00:13:37,516 --> 00:13:39,381 and the injustice of youth. 198 00:13:39,518 --> 00:13:41,145 It was during your youth that your name 199 00:13:41,220 --> 00:13:43,313 was to be feared along the seven seas. 200 00:13:43,389 --> 00:13:46,483 Meaning, of course, that I am to be feared no longer? 201 00:13:46,559 --> 00:13:48,083 You can take it as you wish. 202 00:13:48,160 --> 00:13:49,923 Better to die while you're still a legend 203 00:13:49,995 --> 00:13:52,225 than to live long enough to make a mockery of that legend. 204 00:13:52,298 --> 00:13:54,198 Is that what you imply, Captain Brasiliano? 205 00:13:54,266 --> 00:13:55,426 Don't you think you're getting a little... 206 00:13:55,501 --> 00:13:58,402 It's not Captain Kidd who is on trial here, 207 00:13:58,671 --> 00:13:59,797 but these three men. 208 00:13:59,872 --> 00:14:01,032 CAPTAINS: Aye. 209 00:14:01,106 --> 00:14:03,097 Proceed, Captain Kidd. 210 00:14:08,214 --> 00:14:10,341 You say you had 20 at the grating? 211 00:14:10,416 --> 00:14:11,474 Yes, sir. 212 00:14:11,550 --> 00:14:13,711 We've only got your word for that. 213 00:14:13,853 --> 00:14:15,616 I can show you if it's the truth or not. 214 00:14:15,688 --> 00:14:17,417 KIDD: Go ahead then, Gow. 215 00:14:17,489 --> 00:14:20,356 Who did you have 20 from on the Monsoon? 216 00:14:20,426 --> 00:14:22,223 From the boatswain, Flower. 217 00:14:22,294 --> 00:14:25,388 Right. I sailed on the Monsoon meself, gents. 218 00:14:25,464 --> 00:14:28,627 And I knows that when Flogger Flower lays 20 to a man's back, 219 00:14:28,701 --> 00:14:31,363 he signs his name with the last four lashes. 220 00:14:31,437 --> 00:14:33,905 So let's have that shirt off and see if it's there. 221 00:14:33,973 --> 00:14:35,873 Now, wait, gentlemen, please. 222 00:14:35,941 --> 00:14:37,431 In the presence of a lady? 223 00:14:37,509 --> 00:14:38,999 (MEN LAUGHING) 224 00:14:42,314 --> 00:14:43,645 GOW: He ain't lying, gents. 225 00:14:43,716 --> 00:14:46,480 Leastways not about having them from Flogger Flower. 226 00:14:46,552 --> 00:14:48,042 ROBERTS: Look you now, Captain Kidd, 227 00:14:48,120 --> 00:14:50,179 a man with the guts to spy upon us 228 00:14:50,256 --> 00:14:52,850 would have the guts to take 20 on his bare back, 229 00:14:52,925 --> 00:14:54,051 would he not, whatever? 230 00:14:54,126 --> 00:14:55,388 Indeed to goodness. 231 00:14:55,461 --> 00:14:56,985 Undoubtedly, Captain Roberts. Undoubtedly. 232 00:14:57,062 --> 00:14:58,359 I say we take no chances. 233 00:14:58,430 --> 00:14:59,556 To the tide stakes with him. 234 00:14:59,632 --> 00:15:00,826 We may be making a mistake. 235 00:15:00,900 --> 00:15:02,060 Nothing has been proved against him. 236 00:15:02,134 --> 00:15:03,260 If there's any mistake to be made, 237 00:15:03,335 --> 00:15:05,098 I aim to make it in our favor, not in his. 238 00:15:05,170 --> 00:15:07,161 Nobody asked him to come here. 239 00:15:08,240 --> 00:15:10,401 There might be a way of testing the fellow. 240 00:15:10,476 --> 00:15:13,445 Bring Swaine, Captain Brasiliano's sailing master, from below. 241 00:15:13,512 --> 00:15:15,070 Aye, aye, sir. 242 00:15:23,622 --> 00:15:26,853 Mr. Hawke, it's apparent you're a gentleman. 243 00:15:26,926 --> 00:15:29,724 I've had considerable experience of your kind. 244 00:15:29,795 --> 00:15:33,128 Now, this fellow Swaine's been convicted of concealing booty. 245 00:15:33,198 --> 00:15:35,223 You must know what that means here. 246 00:15:35,301 --> 00:15:37,462 Kill the scoundrel in any way you please 247 00:15:37,536 --> 00:15:40,596 if you'd have us believe you've a stomach for pirating. 248 00:15:40,673 --> 00:15:42,766 Belike I've a stomach for pirating, 249 00:15:42,908 --> 00:15:45,035 but I'm no hangman to kill a man unarmed. 250 00:15:45,110 --> 00:15:46,839 You've the choice of it. 251 00:15:46,946 --> 00:15:49,278 Or a slow death along with your mates. 252 00:15:49,348 --> 00:15:51,248 CAPTAIN: So say we all. 253 00:15:52,551 --> 00:15:55,543 Well, belike I've no stomach for that, either. 254 00:15:55,654 --> 00:15:58,748 But if it narrows down to a choice of evils, why then, 255 00:15:58,824 --> 00:16:01,088 I'll fight any man here with any weapon he wants. 256 00:16:01,160 --> 00:16:02,787 Then fight the sailing master. 257 00:16:02,861 --> 00:16:05,830 Aye, we might kill two birds with one stone. 258 00:16:06,065 --> 00:16:08,966 An excellent suggestion, Captain Roberts, excellent. 259 00:16:09,034 --> 00:16:10,865 What have you to say to it, Mr. Hawke? 260 00:16:10,936 --> 00:16:12,733 As I said, sir, any man, any weapon. 261 00:16:12,805 --> 00:16:15,365 Kill him and I'll give you your life. 262 00:16:16,175 --> 00:16:17,301 I'll fight him. 263 00:16:17,376 --> 00:16:18,604 With what? 264 00:16:18,677 --> 00:16:22,477 Any man, any weapon is what you said, if I remember correctly. 265 00:16:22,748 --> 00:16:24,807 Well, Swaine, what weapon do you want? 266 00:16:24,883 --> 00:16:26,077 Boarding pikes. 267 00:16:26,151 --> 00:16:28,676 Take them to the main deck, get pikes. 268 00:16:39,598 --> 00:16:42,590 Three to one on Swaine for 100 moidores. 269 00:16:42,835 --> 00:16:46,271 I lay you threes. Hawke for 50 reals. 270 00:16:46,538 --> 00:16:49,769 100 guineas on the Englishman. 271 00:16:50,743 --> 00:16:51,903 Done. 272 00:16:59,585 --> 00:17:02,383 Stay in close, sir. He's got too much reach for you. 273 00:17:02,454 --> 00:17:04,581 A fool he is to fight you with a lower-deck arm. 274 00:17:04,656 --> 00:17:06,556 KIDD: Are you ready? Aye, aye, sir. 275 00:17:06,759 --> 00:17:08,090 Aye, ready. 276 00:17:08,160 --> 00:17:11,618 Then would you be good enough to give them the signal, Captain Death? 277 00:17:12,765 --> 00:17:13,754 (GUN FIRES) 278 00:17:13,832 --> 00:17:15,129 (ALL CLAMORING) 279 00:17:17,336 --> 00:17:18,997 Stay in closer! Stay focused! 280 00:17:59,178 --> 00:18:02,545 I'll wager you 20 moidores and take your pick. 281 00:18:10,289 --> 00:18:11,813 (ALL SHOUTING) 282 00:18:55,734 --> 00:18:57,395 Mercy, sir, mercy. 283 00:18:57,469 --> 00:19:01,303 I distinctly heard him choose boarding pikes, not rum bottles. 284 00:19:01,473 --> 00:19:02,997 Mercy it is, 285 00:19:03,075 --> 00:19:05,543 since it was Mistress Stevens gave me this advantage. 286 00:19:05,611 --> 00:19:07,772 KIDD: Take Swaine below. 287 00:19:09,948 --> 00:19:13,145 Well, Captain Brasiliano, are you satisfied? 288 00:19:13,218 --> 00:19:14,549 I still put no trust in him. 289 00:19:14,620 --> 00:19:17,817 Well, I do, and enough to give him my ship as soon as she's re-rigged. 290 00:19:17,890 --> 00:19:19,482 BRASILIANO: No man is taking your ship out of here 291 00:19:19,558 --> 00:19:22,152 unless he has a rope around his neck like any known pirate. 292 00:19:22,928 --> 00:19:24,122 All right, if he wants to sail, 293 00:19:24,196 --> 00:19:26,061 let him sail on the Scorpion as my navigator. 294 00:19:26,431 --> 00:19:28,365 I have need of one and at once. 295 00:19:28,433 --> 00:19:29,900 When he comes back with blood on his hands, 296 00:19:29,968 --> 00:19:33,301 then he can hoist his own black flag, but not before. 297 00:19:47,920 --> 00:19:48,909 (GUN FIRES) 298 00:19:53,325 --> 00:19:56,488 Your pardon, sir. I didn't hear you come in. 299 00:19:57,162 --> 00:19:59,221 That's all right, master gunsmith. 300 00:19:59,298 --> 00:20:02,756 For a moment there, I thought I was getting a warm reception. 301 00:20:02,834 --> 00:20:05,098 I'm in need of a good blade and a brace of pistols 302 00:20:05,304 --> 00:20:06,965 to be charged to Captain Brasiliano. 303 00:20:07,039 --> 00:20:09,269 I'm only Williams the foreman here, sir. 304 00:20:09,341 --> 00:20:10,569 I can show you the arms, 305 00:20:10,642 --> 00:20:13,770 but Mistress Stevens will have to give her word about the charge. 306 00:20:13,845 --> 00:20:15,472 Mistress Stevens? Is she a gunsmith? 307 00:20:15,547 --> 00:20:17,947 In a manner of speaking, sir, she is. 308 00:20:18,016 --> 00:20:19,813 And a good one, too. 309 00:20:20,219 --> 00:20:21,811 But her father was the smith. 310 00:20:21,887 --> 00:20:24,913 When he passed away, the business came to her, 311 00:20:24,990 --> 00:20:29,154 along with his ship and his rating as a Captain of the Coast. 312 00:20:29,494 --> 00:20:31,928 That's very interesting. How'd they come here in the first place? 313 00:20:31,997 --> 00:20:33,589 Try this one for balance, sir. 314 00:20:33,665 --> 00:20:34,859 Thank you. 315 00:20:34,933 --> 00:20:37,925 Her father was sentenced for transportation to the Virginias 316 00:20:38,003 --> 00:20:39,766 as a bonded laborer, sir. 317 00:20:40,706 --> 00:20:44,472 Seems hard to think of a man and his child being sold to slavery 318 00:20:44,543 --> 00:20:47,876 for no more than the poaching of a rabbit in Windsor Park. 319 00:20:55,320 --> 00:20:57,254 It doesn't quite come to hand for me. 320 00:20:57,322 --> 00:20:59,222 Maybe the blade's a little long. 321 00:20:59,524 --> 00:21:01,719 Try this Toledo, sir. 322 00:21:04,696 --> 00:21:06,926 When Captain Roberts took their prison ship 323 00:21:06,999 --> 00:21:09,661 and gave all as wanted the chance to come here, 324 00:21:09,735 --> 00:21:12,397 it was the best day's work he ever did. 325 00:21:12,504 --> 00:21:14,734 Yes, this is much better. It's a beauty. 326 00:21:14,806 --> 00:21:16,831 I'll take it. Why do you say that, Williams? 327 00:21:16,908 --> 00:21:20,173 It was Master Stevens who fortified this port. 328 00:21:20,345 --> 00:21:22,609 I didn't see any fortifications when I came in. 329 00:21:22,681 --> 00:21:24,581 Naturally not, sir. 330 00:21:24,650 --> 00:21:27,483 Master Stevens did a right clever job, he did. 331 00:21:27,552 --> 00:21:29,577 Masked batteries, sir. 332 00:21:29,688 --> 00:21:32,316 Every pair of them set to cross fire. 333 00:21:33,392 --> 00:21:34,586 I see. 334 00:21:34,693 --> 00:21:37,287 That must be why the Portuguese lost three ships of the line 335 00:21:37,362 --> 00:21:38,693 when they tried to come in. 336 00:21:38,764 --> 00:21:40,527 You heard about that, sir? 337 00:21:40,599 --> 00:21:42,362 What sailor hasn't? 338 00:21:42,434 --> 00:21:44,766 This place is said to be a veritable deathtrap. 339 00:21:44,836 --> 00:21:46,997 That it is, sir. That it is. 340 00:21:47,072 --> 00:21:50,269 That's why Master Stevens was made a Captain of the Coast. 341 00:21:50,342 --> 00:21:51,741 If you've a liking for these, sir, 342 00:21:51,810 --> 00:21:53,402 we'll try them in the clamps. 343 00:21:54,246 --> 00:21:56,510 I don't think the clamps will be necessary. 344 00:21:56,581 --> 00:21:58,412 Got himself a ship, too. 345 00:21:58,483 --> 00:22:01,452 (CHUCKLES) Said a captain ought to have one. 346 00:22:02,020 --> 00:22:03,783 Of course, he never went to sea. 347 00:22:03,855 --> 00:22:05,413 Only had his share in her ventures, 348 00:22:05,490 --> 00:22:07,720 same as Mistress Spitfire does now. 349 00:22:07,793 --> 00:22:09,590 So that's how it was, huh? 350 00:22:10,429 --> 00:22:12,488 (GUN FIRING) 351 00:22:15,267 --> 00:22:17,064 They're all right. I'll take them. 352 00:22:17,135 --> 00:22:19,126 You've a hand, sir, and an eye. 353 00:22:19,204 --> 00:22:20,694 Thanks, Williams. 354 00:22:20,772 --> 00:22:23,741 I've also an eye to inspect those batteries one time, 355 00:22:23,809 --> 00:22:25,674 having once been an engineer myself. 356 00:22:25,744 --> 00:22:28,269 You'll need permission from the Captains of the Coast, sir, 357 00:22:28,347 --> 00:22:30,975 seeing as how they're guarded at all times. 358 00:22:31,116 --> 00:22:32,845 If you could only see the map of the port 359 00:22:32,918 --> 00:22:34,886 in Mistress Stevens' bedchamber, 360 00:22:34,953 --> 00:22:37,148 you'd get an idea of the master's cleverness. 361 00:22:37,222 --> 00:22:39,656 It were the original plans for the fortifications 362 00:22:39,725 --> 00:22:42,091 which Mistress Stevens, sentimental-like, 363 00:22:42,160 --> 00:22:44,924 had framed after her father passed on. 364 00:22:45,397 --> 00:22:46,694 Williams, 365 00:22:46,965 --> 00:22:48,694 if I'm ever permitted the honor 366 00:22:48,767 --> 00:22:50,564 of Mistress Stevens' chamber, I'd... 367 00:22:50,769 --> 00:22:53,602 Well, hello. What are these? 368 00:22:53,672 --> 00:22:55,435 Belonged to Mistress Stevens, sir. 369 00:22:55,507 --> 00:22:57,168 Not the ones she carries, though. 370 00:22:57,242 --> 00:22:58,334 I should think not. 371 00:22:58,410 --> 00:22:59,741 They're much too heavy for her. 372 00:22:59,811 --> 00:23:01,904 Satin Jack Sabin wouldn't agree with you 373 00:23:01,980 --> 00:23:04,073 if he were here, which he ain't, sir. 374 00:23:04,182 --> 00:23:06,480 Stood back-to-back with him, she did. 375 00:23:06,585 --> 00:23:10,021 Walked 10 paces, turned and shot him through the head. 376 00:23:10,088 --> 00:23:11,817 You mean they fought a formal duel? 377 00:23:11,890 --> 00:23:13,187 That's impossible, man. 378 00:23:13,258 --> 00:23:15,021 Spitfire's a proud gal, sir. 379 00:23:15,093 --> 00:23:18,256 Could have had his throat cut for molesting her if she'd wanted to. 380 00:23:18,330 --> 00:23:21,424 But instead, she asked for her rights as a Captain of the Coast. 381 00:23:21,500 --> 00:23:23,127 And it being the law of the brotherhood, 382 00:23:23,201 --> 00:23:25,192 there was none that could deny them. 383 00:23:25,270 --> 00:23:27,534 Satin Jack had to fight her. 384 00:23:28,006 --> 00:23:30,236 Blew his head off, she did, sir. 385 00:23:30,308 --> 00:23:31,536 (CHUCKLES) 386 00:23:31,610 --> 00:23:33,202 I suppose you might say that 387 00:23:33,278 --> 00:23:35,872 there was a man who really lost his head over her, huh? 388 00:23:35,947 --> 00:23:36,971 Yeah. 389 00:23:37,048 --> 00:23:38,913 (LAUGHING) 390 00:23:43,021 --> 00:23:45,353 I'll thank you not to fire those. 391 00:23:48,960 --> 00:23:50,393 As you wish, ma'am. 392 00:23:51,563 --> 00:23:54,054 Can it possibly be 6:00 so soon? 393 00:23:54,132 --> 00:23:55,690 What do you... 394 00:23:59,371 --> 00:24:02,966 I should like to have a word with you, Mr. Hawke, in private. 395 00:24:03,041 --> 00:24:04,838 Your servant, ma'am. 396 00:24:06,011 --> 00:24:09,572 Perhaps it would be more private in your private chamber. 397 00:24:35,240 --> 00:24:37,071 STEVENS: Won't you sit down? 398 00:24:39,144 --> 00:24:42,079 Why did you ask me if it was 6:00? 399 00:24:43,181 --> 00:24:45,376 Because, ma'am, surely nobody wears 400 00:24:45,450 --> 00:24:47,645 a dress like that before 6:00. 401 00:24:49,087 --> 00:24:51,817 Captain Roc brought it to me from New England. 402 00:24:51,890 --> 00:24:52,948 It's beautiful. 403 00:24:53,024 --> 00:24:54,150 With other things. 404 00:24:58,897 --> 00:25:00,956 I wanted to ask you if... 405 00:25:03,101 --> 00:25:04,898 If... 406 00:25:07,138 --> 00:25:09,129 If you knew what this is. 407 00:25:12,544 --> 00:25:15,604 Surely, ma'am. It's a patch box. 408 00:25:16,381 --> 00:25:18,076 What are they for? 409 00:25:18,149 --> 00:25:21,710 If you care to sit in front of the mirror, I'll show you. 410 00:25:26,491 --> 00:25:30,222 A patch, ma'am, is worn by a lady to point up her best feature. 411 00:25:30,295 --> 00:25:33,287 The arch of an eyebrow, the curve of a chin, 412 00:25:33,365 --> 00:25:37,028 the line of a throat, the roundness of her shoulder. 413 00:25:38,270 --> 00:25:39,999 And why does she do that? 414 00:25:40,071 --> 00:25:43,632 Why, to attract the attention of the gallants, naturally. 415 00:25:44,609 --> 00:25:47,737 I should think that a dress like this would do it sufficiently. 416 00:25:47,812 --> 00:25:51,543 Yes, but not amongst a dozen others. 417 00:25:52,117 --> 00:25:55,348 Now, I should say that in your case, let me see... 418 00:25:56,254 --> 00:25:59,246 I think on the left cheek would be the place. 419 00:26:00,025 --> 00:26:01,185 Thus. 420 00:26:02,294 --> 00:26:03,659 You see? 421 00:26:03,728 --> 00:26:05,161 I like that. 422 00:26:05,530 --> 00:26:06,827 My word on it, ma'am, 423 00:26:06,898 --> 00:26:09,594 a lady attracts attention to herself wherever she may be. 424 00:26:09,668 --> 00:26:12,432 For instance, if she's getting into her sedan chair, 425 00:26:12,504 --> 00:26:15,439 she's always very careful to show a leg. 426 00:26:15,507 --> 00:26:16,769 A discrete amount, of course, 427 00:26:16,841 --> 00:26:18,900 and it must never look deliberate. 428 00:26:19,010 --> 00:26:20,375 Everybody knows it is deliberate, 429 00:26:20,445 --> 00:26:22,345 but it must never look it. Thus... 430 00:26:22,414 --> 00:26:23,403 (CLEARS THROAT) 431 00:26:27,485 --> 00:26:28,713 Try it. 432 00:26:33,692 --> 00:26:34,818 Uh-huh. 433 00:26:35,493 --> 00:26:37,586 Excellent, ma'am. Excellent. 434 00:26:38,029 --> 00:26:39,997 I've rarely seen better. 435 00:26:40,065 --> 00:26:41,692 Then, when she's dining at the Swan, 436 00:26:41,766 --> 00:26:44,234 she always curses the waiter in her loudest voice. 437 00:26:44,302 --> 00:26:47,032 And, of course, at the dances at Vauxhall, 438 00:26:47,138 --> 00:26:50,596 she curtsies lower than anybody else in the room. This way. 439 00:26:52,944 --> 00:26:53,968 Try that. 440 00:26:57,248 --> 00:27:00,513 Oh, no. No, strap me, ma'am. 441 00:27:00,652 --> 00:27:01,676 Sink back on your heel. 442 00:27:01,753 --> 00:27:03,380 Try that all over again. 443 00:27:05,690 --> 00:27:07,487 Way low. 444 00:27:12,998 --> 00:27:16,126 Now, that's excellent. I doubt if I've ever seen better. 445 00:27:16,468 --> 00:27:19,926 The next thing, of course, is when she goes to the theater, 446 00:27:20,005 --> 00:27:21,768 her box at the theater, 447 00:27:21,840 --> 00:27:24,274 she screams so shrilly that not even the actors 448 00:27:24,342 --> 00:27:25,809 can hear what they're saying. 449 00:27:25,877 --> 00:27:27,435 And at the gaming tables later, 450 00:27:27,512 --> 00:27:29,946 she laughs louder than any other female present. 451 00:27:30,015 --> 00:27:32,108 If she wins. Of course, if she loses, 452 00:27:32,183 --> 00:27:34,242 why, she puts her little hands together 453 00:27:34,319 --> 00:27:35,752 and pouts so winsomely 454 00:27:35,820 --> 00:27:37,447 that, of course, you want to give her her money back 455 00:27:37,555 --> 00:27:39,580 to start all over again. 456 00:27:41,292 --> 00:27:44,056 And what then? 457 00:27:45,163 --> 00:27:47,791 Well, by then, it's late. 458 00:27:48,433 --> 00:27:50,458 Well, it's about 2:00 in the morning. 459 00:27:50,535 --> 00:27:52,400 Late, and... 460 00:27:56,708 --> 00:27:58,972 Pardon me. My blunder, ma'am. 461 00:28:00,011 --> 00:28:02,479 Of course, I was only demonstrating, wasn't I? 462 00:28:02,547 --> 00:28:04,344 You are a very beautiful girl, you know, 463 00:28:04,416 --> 00:28:06,179 and I was simply carried away, ma'am. 464 00:28:06,251 --> 00:28:08,981 You're lucky that you weren't blown away. 465 00:28:09,988 --> 00:28:12,752 I kiss when I feel like kissing, Hawke. 466 00:28:13,158 --> 00:28:14,682 And see that you remember that. 467 00:28:14,759 --> 00:28:16,659 Oh, I will, ma'am. Now. 468 00:28:17,262 --> 00:28:18,729 I said that I might have use for you 469 00:28:18,797 --> 00:28:20,788 when I knew that I can trust you, 470 00:28:20,865 --> 00:28:23,732 which isn't yet, Mr. Hawke, by a long way. 471 00:28:24,369 --> 00:28:27,099 But when you return, I'll give you the Shark 472 00:28:27,172 --> 00:28:28,696 for a venture that I have in mind. 473 00:28:28,773 --> 00:28:29,762 The Shark? 474 00:28:29,841 --> 00:28:32,139 She's a brigantine of 20 guns. 475 00:28:32,277 --> 00:28:36,680 And now, perhaps you'd better get your arms. 476 00:28:40,618 --> 00:28:42,779 I'd deem it another favor, ma'am, 477 00:28:42,887 --> 00:28:46,186 if you'd do what you can for Jones and Harris, my shipmates. 478 00:28:46,291 --> 00:28:49,624 For instance, Harris might be very useful to you for an odd day's work. 479 00:28:49,694 --> 00:28:50,752 He's a fine gunner's mate. 480 00:28:50,829 --> 00:28:52,729 I'll keep them in mind. 481 00:28:53,264 --> 00:28:56,324 And now I suppose it's goodbye, Mr. Hawke. 482 00:28:57,135 --> 00:29:00,263 Keep an open eye while you're sailing with Captain Roc. 483 00:29:00,338 --> 00:29:02,272 Oh, yes. Thank you, ma'am. I will, indeed. 484 00:29:02,340 --> 00:29:04,171 But I have a feeling that the good captain 485 00:29:04,242 --> 00:29:06,210 will be as gentle as a mother's kiss. 486 00:29:06,277 --> 00:29:08,905 After all, he can't navigate back without me. 487 00:29:11,483 --> 00:29:13,781 Your very humble servant, ma'am. 488 00:29:22,927 --> 00:29:25,020 You've been a Jonah to us so far. 489 00:29:25,130 --> 00:29:28,258 Cargos of spices, cocoa and cotton is nothing to brag about. 490 00:29:28,333 --> 00:29:31,200 You never know your luck till the ball stops rolling, Captain. 491 00:29:31,269 --> 00:29:32,702 MAN: Deck ahoy! 492 00:29:32,771 --> 00:29:35,239 Ship five points off the port bow. 493 00:29:36,040 --> 00:29:37,132 Here. 494 00:29:44,048 --> 00:29:45,845 What do you make of it? 495 00:29:47,852 --> 00:29:48,876 Why that's... 496 00:29:48,953 --> 00:29:50,352 What is it? 497 00:29:50,989 --> 00:29:52,889 That's the Qutabuddin. 498 00:29:52,957 --> 00:29:54,948 Aurangzeb's own ship of state. 499 00:29:55,026 --> 00:29:57,654 Who might be this Aurangzeb? 500 00:29:57,829 --> 00:30:01,128 He might be the Grand Mogul, the Emperor of India. 501 00:30:01,833 --> 00:30:03,130 She's heading out for the Red Sea. 502 00:30:03,201 --> 00:30:04,964 On a pilgrimage to Mecca, doubtless. 503 00:30:05,036 --> 00:30:07,698 Bunged to the hatches with offerings, I'll wager. 504 00:30:07,806 --> 00:30:10,468 Jewels, moidores, plate, carpets! 505 00:30:10,542 --> 00:30:12,339 Looks like you brought us luck after all, cully. 506 00:30:12,410 --> 00:30:15,140 Are you insane, Captain? You so much as train a gun on that boat, 507 00:30:15,213 --> 00:30:16,805 and you'll have John Company's Army down here 508 00:30:16,881 --> 00:30:19,145 and half the British Navy to blast us all out of Madagascar. 509 00:30:19,217 --> 00:30:20,275 Batten your lip. 510 00:30:20,351 --> 00:30:21,716 Who's to know if we sink or burn her? 511 00:30:21,786 --> 00:30:23,481 The devil with Madagascar. 512 00:30:23,555 --> 00:30:24,988 There's enough treasure aboard that ship 513 00:30:25,056 --> 00:30:27,581 to keep us rotten rich for the rest of our lives. 514 00:30:27,659 --> 00:30:29,251 Standby to man the ship. 515 00:30:29,327 --> 00:30:30,885 Standby to man the ship. 516 00:30:40,672 --> 00:30:42,401 MAN: Pirates! Pirates! 517 00:30:45,009 --> 00:30:48,069 Memsahib! Memsahib! Memsahib! 518 00:30:48,179 --> 00:30:50,613 Memsahib! Memsahib MacGregor. 519 00:30:50,682 --> 00:30:52,479 Memsahib MacGregor! 520 00:30:52,550 --> 00:30:54,040 (CLAMORING) 521 00:31:00,024 --> 00:31:02,049 Silence, you hussies! Silence! 522 00:31:02,126 --> 00:31:04,788 Stop that screaming till I can hear what Hassan's saying. 523 00:31:04,863 --> 00:31:06,626 (SPEAKING ARABIC) 524 00:31:09,267 --> 00:31:12,566 Pirates? You lummox. Quiet, all of you! 525 00:31:12,637 --> 00:31:16,266 What pirate would dare to harm the Great Mogul's own ship? 526 00:31:16,441 --> 00:31:17,806 Call yourself a man, do you? 527 00:31:17,876 --> 00:31:19,844 Come in here to terrify these poor lambs. 528 00:31:19,911 --> 00:31:21,936 (SPEAKING ARABIC) 529 00:31:23,448 --> 00:31:25,279 Pooh on you and your pirates. 530 00:31:32,590 --> 00:31:34,615 The nerve of the monsters. 531 00:31:35,293 --> 00:31:38,456 Unspeakable effrontery of the scoundrels. 532 00:31:38,529 --> 00:31:40,190 (WOMEN CLAMORING) 533 00:31:48,606 --> 00:31:50,437 Stay where you are. 534 00:31:51,276 --> 00:31:54,006 Princess. Princess. 535 00:31:54,612 --> 00:31:57,410 What is the matter, MacGregor memsahib? 536 00:31:57,482 --> 00:32:00,178 Patma, my lamb, listen to me carefully. 537 00:32:00,451 --> 00:32:02,180 I will, MacGregor memsahib. 538 00:32:02,253 --> 00:32:03,914 Go into the prayer closet. 539 00:32:03,988 --> 00:32:06,786 Take off your pearls, your ring, your robe, everything that shows 540 00:32:06,858 --> 00:32:09,088 that you're the daughter of the Emperor of India. 541 00:32:09,160 --> 00:32:11,526 Hide them and wear this instead. 542 00:32:12,163 --> 00:32:15,189 You know I love you, me lamby, so don't ask me why. 543 00:32:15,300 --> 00:32:17,666 I will do what you say, MacGregor memsahib. 544 00:32:17,735 --> 00:32:19,726 Stay in the prayer closet till I come for you. 545 00:32:19,804 --> 00:32:21,738 Now, go, and be quick about it. 546 00:32:24,075 --> 00:32:25,838 (PIRATES SHOUTING) 547 00:34:01,205 --> 00:34:02,934 And who might you be, ma'am? 548 00:34:03,007 --> 00:34:04,304 Who might I be? 549 00:34:04,375 --> 00:34:07,572 I am Molvina MacGregor, governess to these lambs. 550 00:34:07,879 --> 00:34:09,870 And if you lay a finger on them, 551 00:34:09,947 --> 00:34:11,574 I can scratch your eyes out 552 00:34:11,649 --> 00:34:15,278 with me own hands, Captain Brasal, or whatever your name may be. 553 00:34:15,386 --> 00:34:18,913 You will hang in chains with the rest of your monstrous breed, 554 00:34:18,990 --> 00:34:21,458 if it takes every man in John Company's Army 555 00:34:21,526 --> 00:34:23,756 and every ship in the British Navy 556 00:34:23,828 --> 00:34:26,820 to smoke you out of your rat hole in Madagascar. 557 00:34:26,898 --> 00:34:29,366 See, Captain, she took the very words right out of my mouth. 558 00:34:29,434 --> 00:34:31,994 Well, cast off and be quick about it. 559 00:34:32,170 --> 00:34:34,035 What do you intend to do with these lambs? 560 00:34:34,105 --> 00:34:36,403 Now, ma'am, I don't mean them no harm. 561 00:34:36,474 --> 00:34:39,341 They'll bring fancy prices as lawful wedded wives. 562 00:34:39,410 --> 00:34:41,401 Of course you've got nothing to worry about. 563 00:34:41,479 --> 00:34:43,845 And may I enquire of you, sir, why not? 564 00:34:44,916 --> 00:34:47,646 Set the torches to her. Burn her down. 565 00:34:48,753 --> 00:34:50,687 Close haul the starboard lines. 566 00:34:57,829 --> 00:34:59,626 Close haul our starboard lines. 567 00:35:00,098 --> 00:35:02,089 My lamb, my lamb. Wait. 568 00:35:02,166 --> 00:35:03,155 There's nothing to... 569 00:35:03,234 --> 00:35:06,032 Let me go, you murderer. Let me go! 570 00:35:06,104 --> 00:35:07,571 What, you mean there's a girl aboard that ship? 571 00:35:07,638 --> 00:35:10,038 In the prayer closet with a carpet over its door. 572 00:35:10,108 --> 00:35:11,632 In the small cabin. 573 00:35:11,709 --> 00:35:14,143 You may be a pirate, but you look like a man to me. 574 00:35:14,212 --> 00:35:15,577 Save her, the Lord will reward you. 575 00:35:15,646 --> 00:35:16,943 Save her! 576 00:35:42,640 --> 00:35:44,301 Well! Come. 577 00:35:44,909 --> 00:35:45,967 No. 578 00:35:46,544 --> 00:35:48,341 I am afraid. 579 00:35:50,181 --> 00:35:52,672 I am very much afraid. 580 00:35:53,050 --> 00:35:55,041 Don't be, little one, don't be. 581 00:35:57,388 --> 00:35:58,650 There. 582 00:36:26,083 --> 00:36:27,345 My lamb. My lamb. 583 00:36:27,418 --> 00:36:28,715 Is she... Is she... 584 00:36:28,786 --> 00:36:30,048 Oh, no, ma'am. 585 00:36:30,121 --> 00:36:31,918 Merely swooned away. 586 00:36:50,508 --> 00:36:52,271 (DECK BELL RINGING) 587 00:37:03,287 --> 00:37:04,515 I'll take her, Tom. 588 00:37:04,589 --> 00:37:05,681 South-southwest, sir. 589 00:37:05,756 --> 00:37:07,189 South-southwest it is. 590 00:37:07,258 --> 00:37:08,919 And a fair night. 591 00:37:09,060 --> 00:37:11,153 Never saw her fairer, Tom. 592 00:37:11,729 --> 00:37:13,026 Why don't you turn in? 593 00:37:13,097 --> 00:37:14,564 No point in both of us being on deck. 594 00:37:14,632 --> 00:37:16,156 That's very good of you, Mr. Hawke. 595 00:37:16,234 --> 00:37:17,599 Thank you, sir. 596 00:37:19,437 --> 00:37:21,337 (HUMMING) 597 00:37:26,544 --> 00:37:28,478 (SINGING HAUL ON THE BOWLIN') 598 00:37:43,027 --> 00:37:44,016 Psst! 599 00:37:45,596 --> 00:37:47,564 What are you doing here? 600 00:37:48,466 --> 00:37:50,627 I came to find you. 601 00:37:51,235 --> 00:37:52,259 (CHUCKLES) 602 00:37:52,336 --> 00:37:53,894 All right, little one. 603 00:37:53,971 --> 00:37:56,531 I'll take you back to the rest of the girls. 604 00:37:57,108 --> 00:37:58,200 Again. 605 00:37:58,442 --> 00:38:00,637 No, no. You must not come on deck alone. 606 00:38:00,811 --> 00:38:02,005 Again. 607 00:38:02,213 --> 00:38:03,237 Again what? 608 00:38:03,714 --> 00:38:05,944 I will give you the Kohinoor. 609 00:38:07,218 --> 00:38:08,776 (CHUCKLING) 610 00:38:08,853 --> 00:38:10,184 Oh, that. 611 00:38:10,955 --> 00:38:12,718 There. Now, come on. 612 00:38:16,193 --> 00:38:19,287 Are you a prince from the Arabian Nights? 613 00:38:19,530 --> 00:38:22,863 No, little one. No, I'm just a man. 614 00:38:24,402 --> 00:38:26,700 I've known but two men. 615 00:38:27,371 --> 00:38:29,805 Hassan has no hair on his head, 616 00:38:30,708 --> 00:38:34,144 and my father has hair on his face. 617 00:38:34,712 --> 00:38:36,577 Do you mean to tell me that 618 00:38:36,647 --> 00:38:39,445 I am the third man you've ever seen in your life? 619 00:38:41,786 --> 00:38:44,380 Tell me, what was that you said you'd give me? 620 00:38:44,455 --> 00:38:46,150 The Kohinoor. 621 00:38:46,691 --> 00:38:47,953 Do you mean... 622 00:38:48,059 --> 00:38:51,517 Do you mean the Grand Mogul's big diamond? 623 00:38:52,196 --> 00:38:55,825 Yes, he will give it to me, and I will give it to you. 624 00:38:56,834 --> 00:38:58,631 He'll give it to you? 625 00:38:59,203 --> 00:39:01,865 Tell me, little one, what's your name? 626 00:39:04,475 --> 00:39:07,638 I do not remember what MacGregor memsahib said. 627 00:39:09,814 --> 00:39:13,409 But I must not say that I am Patma, Princess of Hormuz. 628 00:39:14,418 --> 00:39:16,147 Princess of... 629 00:39:17,822 --> 00:39:20,882 No, no, little one. No, you must not say that. 630 00:39:21,459 --> 00:39:22,892 No, we'll find a name for you. 631 00:39:22,960 --> 00:39:24,552 Something easy for you to remember. 632 00:39:24,628 --> 00:39:26,653 A lovely name, as lovely as you are yourself. 633 00:39:26,731 --> 00:39:28,995 Yes, but first, again. 634 00:39:30,101 --> 00:39:32,126 Anything to keep you happy. 635 00:39:47,017 --> 00:39:50,248 Curse him. I've searched everywhere for him and no sight of him. 636 00:39:50,321 --> 00:39:51,345 Has he been here? 637 00:39:51,422 --> 00:39:52,753 Has who been here, Mistress Stevens? 638 00:39:52,823 --> 00:39:56,020 Who? His Royal Highness Brian Hawke. 639 00:39:57,428 --> 00:39:58,554 You go get your dinner. 640 00:39:58,629 --> 00:39:59,960 I'll take care of the shop myself. 641 00:40:00,030 --> 00:40:02,123 Yes, Mistress Stevens. 642 00:40:03,467 --> 00:40:05,458 Rot him. Blast him. 643 00:40:11,976 --> 00:40:15,776 Spitfire! How's the flower of Diego Suarez? 644 00:40:17,181 --> 00:40:18,443 So it's you. 645 00:40:18,516 --> 00:40:20,575 Well, you could look more delighted 646 00:40:20,651 --> 00:40:22,585 seeing as I come to bring you a favor. 647 00:40:22,653 --> 00:40:23,813 Indeed. 648 00:40:24,722 --> 00:40:25,780 Here. 649 00:40:27,725 --> 00:40:30,626 There weren't nothing finer in all the loot we took. 650 00:40:32,663 --> 00:40:34,028 You don't have to tell me that. 651 00:40:34,098 --> 00:40:36,931 Yeah, I'd like to see it around your neck. 652 00:40:40,805 --> 00:40:42,636 Look here, Spitfire, 653 00:40:43,340 --> 00:40:46,332 there's no future here for a girl like you. 654 00:40:46,410 --> 00:40:49,311 I've got all the riches a man could want. 655 00:40:49,380 --> 00:40:51,177 Come with me to Genoa or Venice, 656 00:40:51,248 --> 00:40:53,808 outside the reach of English law and... 657 00:40:53,884 --> 00:40:56,045 Oh, by Judas, 658 00:40:56,153 --> 00:40:57,916 I'll even marry you. 659 00:40:59,356 --> 00:41:00,448 Why? 660 00:41:01,058 --> 00:41:03,117 There'll be plenty of fine women for you 661 00:41:03,194 --> 00:41:04,957 in Genoa or Venice, won't there? 662 00:41:05,029 --> 00:41:08,260 Yeah, but could I trust them not to vanish with my treasure some night? 663 00:41:08,332 --> 00:41:10,926 So it's because you can trust me that you're asking? 664 00:41:11,001 --> 00:41:12,434 Well, there's only one thing wrong with that, 665 00:41:12,503 --> 00:41:14,664 and that is that I can't trust you. 666 00:41:14,738 --> 00:41:16,672 No, thank you, Captain Roc. I'll go my own way. 667 00:41:16,740 --> 00:41:18,833 I've told you I've a fancy for you. 668 00:41:18,909 --> 00:41:21,844 Now, I'll remind you, I am a man that gets what he wants. 669 00:41:21,912 --> 00:41:24,176 Tell me where you want it. 670 00:41:24,248 --> 00:41:26,739 It's this popinjay Hawke that's turned your head. 671 00:41:26,817 --> 00:41:28,876 The last time I saw him, he got a muzzle in his belly, 672 00:41:28,953 --> 00:41:31,854 and the next time he'll get a bullet in it, if there is a next time. 673 00:41:31,922 --> 00:41:35,289 Because anytime I see him again will be too cursed soon. 674 00:41:35,392 --> 00:41:37,292 You won't set eye on him so soon, 675 00:41:37,361 --> 00:41:39,226 seeing as I gave orders for him not to leave the ship 676 00:41:39,296 --> 00:41:40,524 till he finished the accounting. 677 00:41:40,598 --> 00:41:41,929 (LAUGHING) 678 00:42:05,222 --> 00:42:07,247 Psst! Lieutenant, sir. 679 00:42:09,460 --> 00:42:12,691 We took this job of painting ship to reach you, unseen belike, 680 00:42:12,763 --> 00:42:15,357 seeing as how we had no idea how long you'd be kept aboard. 681 00:42:15,432 --> 00:42:17,297 I have no idea myself. I've been confined to ship. 682 00:42:17,368 --> 00:42:19,165 Were you able to get a copy of the map? 683 00:42:19,236 --> 00:42:21,067 Aye, sir. Harris has it. 684 00:42:21,138 --> 00:42:22,435 Better open the other port, sir. 685 00:42:22,506 --> 00:42:24,770 He'll be along any minute now. 686 00:42:31,582 --> 00:42:33,072 Happy to see you, sir. 687 00:42:33,150 --> 00:42:34,481 Thanks. Have you got the map? 688 00:42:34,552 --> 00:42:36,019 Aye, sir. 689 00:42:36,086 --> 00:42:37,246 Here it is. 690 00:42:37,321 --> 00:42:39,084 Good man. 691 00:42:40,090 --> 00:42:42,217 That's excellent, excellent. 692 00:42:42,293 --> 00:42:44,488 Have you memorized the positions of all the guns? 693 00:42:44,562 --> 00:42:46,860 Aye aye, sir. We can find them in the dark. 694 00:42:46,931 --> 00:42:48,228 That's when we're gonna have to find them. 695 00:42:48,299 --> 00:42:50,164 (KNOCKING ON DOOR) 696 00:42:52,069 --> 00:42:53,400 Come in. 697 00:42:55,573 --> 00:42:58,235 I'd expected to see you before now, Mr. Hawke. 698 00:42:58,309 --> 00:43:01,039 I seem to remember having offered you the command of a ship. 699 00:43:01,111 --> 00:43:02,544 Yes, and so you did, ma'am. 700 00:43:02,613 --> 00:43:04,638 But, you see, I've been confined aboard this one 701 00:43:04,715 --> 00:43:06,546 to make an accounting of all the treasure. 702 00:43:06,617 --> 00:43:09,085 As I am sure that Captain Roc must've told you. 703 00:43:09,153 --> 00:43:11,121 How did you know I saw him? 704 00:43:11,188 --> 00:43:12,985 Well... 705 00:43:13,090 --> 00:43:18,187 Let's see. "One necklace, pearls, rubies and sapphires, to value 5,000 guineas, 706 00:43:18,295 --> 00:43:20,286 "delivered to Captain Roc. " 707 00:43:20,364 --> 00:43:23,356 I hardly thought the Captain would want to wear it himself. 708 00:43:23,434 --> 00:43:24,833 Well, you can put it back on your list. 709 00:43:24,902 --> 00:43:25,960 I will. 710 00:43:26,036 --> 00:43:28,027 Won't you be seated, ma'am? 711 00:43:37,948 --> 00:43:39,813 Smells like a joss house in here. 712 00:43:39,883 --> 00:43:41,373 (SNIFFS) 713 00:43:41,452 --> 00:43:43,682 Yes, it does a little, doesn't it? 714 00:43:43,887 --> 00:43:46,117 But there's something oddly fascinating 715 00:43:46,190 --> 00:43:48,158 and exotic about those Eastern perfumes, 716 00:43:48,225 --> 00:43:49,783 don't you think? 717 00:44:01,639 --> 00:44:04,870 You can put these back on your blasted list, too. 718 00:44:07,211 --> 00:44:09,702 Yes, of course. Of course. 719 00:44:10,347 --> 00:44:12,611 Rather nice quality though, isn't it? 720 00:44:12,683 --> 00:44:14,776 You see, we had to give this cabin 721 00:44:14,852 --> 00:44:17,821 to Miss MacGregor and all the young ladies because... 722 00:44:17,888 --> 00:44:21,483 Incidentally, what did the captains decide to do about the Scotswoman? 723 00:44:21,558 --> 00:44:23,549 They put her in my keeping. 724 00:44:23,661 --> 00:44:25,219 Oh, good. 725 00:44:25,329 --> 00:44:29,265 Then perhaps you could return these to her. 726 00:44:32,836 --> 00:44:34,667 (BOTH CHUCKLING) 727 00:44:39,610 --> 00:44:41,271 I have a venture for you on the Shark. 728 00:44:41,345 --> 00:44:42,812 Oh? When? 729 00:44:42,880 --> 00:44:44,609 In about two weeks. 730 00:44:46,750 --> 00:44:49,981 Oh, I know you've taken a rich spoil, but... 731 00:44:50,954 --> 00:44:53,388 Would it interest you a little more 732 00:44:53,457 --> 00:44:56,654 if you knew that I was going to be aboard her myself? 733 00:44:57,394 --> 00:44:59,259 Yes. Yes, it would. 734 00:45:03,934 --> 00:45:05,799 I told you that I would kiss 735 00:45:05,869 --> 00:45:09,168 when I had a fancy for kissing myself, didn't I? 736 00:45:10,307 --> 00:45:13,105 Well, I have a fancy now. 737 00:45:15,946 --> 00:45:19,575 You boasted about what you could do with your hands untied. 738 00:45:20,384 --> 00:45:21,578 So... 739 00:45:29,259 --> 00:45:30,920 Get to it, Mr. Hawke. 740 00:45:35,065 --> 00:45:37,363 Well, I hope you'll forgive me, Mistress Stevens, 741 00:45:37,434 --> 00:45:41,165 but, you see, as you see, I am very much occupied at the present moment. 742 00:45:43,841 --> 00:45:45,001 What? 743 00:45:45,075 --> 00:45:47,202 Yes, I regret that I cannot put pleasure 744 00:45:47,277 --> 00:45:48,904 before the press of business affairs, 745 00:45:48,979 --> 00:45:50,640 but I had strict orders from Captain Roc 746 00:45:50,714 --> 00:45:52,614 not to let anything whatsoever 747 00:45:52,683 --> 00:45:54,412 interfere with the accounting. 748 00:45:54,485 --> 00:45:56,385 First things first, I always say. 749 00:45:56,754 --> 00:45:58,654 I never in all my born days... 750 00:45:58,722 --> 00:46:02,123 But, of course, if you wish to put a ball between my eyes 751 00:46:02,192 --> 00:46:03,682 merely because I'm trying to be conscientious... 752 00:46:03,761 --> 00:46:05,023 Blast you. Are you trying to say 753 00:46:05,095 --> 00:46:06,619 that it will take a threat to compel you to... 754 00:46:06,697 --> 00:46:09,257 Oh, no. By no means, Mistress Stevens. 755 00:46:09,333 --> 00:46:10,925 I'm merely trying to say that I should be 756 00:46:11,001 --> 00:46:12,764 most happy to accede to your request 757 00:46:12,836 --> 00:46:14,599 at some more favorable time. 758 00:46:14,671 --> 00:46:18,664 Some time when I can put myself fully to the task at hand 759 00:46:18,776 --> 00:46:21,267 without all of this ridiculous accounting. 760 00:46:21,712 --> 00:46:24,203 And I am so bad at figures, too. 761 00:46:31,321 --> 00:46:33,050 Come to my house when you've done here, 762 00:46:33,123 --> 00:46:35,057 and we will talk of the venture on the Shark. 763 00:46:35,125 --> 00:46:37,685 Oh, again you must forgive me, ma'am. 764 00:46:37,961 --> 00:46:40,395 When I am done here, I shall be otherwise engaged. 765 00:46:40,464 --> 00:46:41,556 With a woman? 766 00:46:41,632 --> 00:46:42,621 With a woman? 767 00:46:42,699 --> 00:46:44,291 (CHUCKLING) No. 768 00:46:44,468 --> 00:46:46,629 Not with a woman, with 10 of them. 769 00:46:52,810 --> 00:46:54,903 Hear ye, hear ye! 770 00:46:55,112 --> 00:46:59,378 By order of the Brotherhood of the Coast, these Moorish females, 771 00:46:59,449 --> 00:47:01,474 well-found and fully rigged, 772 00:47:01,585 --> 00:47:05,112 will be sold here and now without inspection 773 00:47:05,222 --> 00:47:07,452 for lawful wedded wives. 774 00:47:07,691 --> 00:47:09,625 (CROWD CHATTERING) 775 00:47:10,260 --> 00:47:12,057 What do I hear for this little rig? 776 00:47:12,129 --> 00:47:13,687 MAN 1: 50 moidores. 50 moidores. 777 00:47:13,764 --> 00:47:14,890 MAN 2: 60. 60. 778 00:47:14,965 --> 00:47:16,330 70. 70 moidores. 779 00:47:16,400 --> 00:47:17,697 Do I hear 80? 780 00:47:17,768 --> 00:47:19,258 Speak up, my lonely lads. 781 00:47:19,336 --> 00:47:20,826 80. 80. 782 00:47:20,904 --> 00:47:23,873 GOW: 80, 80. Do I hear 90? 90? 783 00:47:24,007 --> 00:47:25,406 80 it is, then. 784 00:47:25,475 --> 00:47:26,635 To Crop-ear Collins. 785 00:47:26,710 --> 00:47:28,507 Going to Crop-ear Collins for 80. 786 00:47:28,579 --> 00:47:30,945 Going, going, gone. 787 00:47:32,916 --> 00:47:34,816 Come up here and get her. 788 00:47:37,020 --> 00:47:39,113 I now opens the lucky bag. 789 00:47:39,723 --> 00:47:41,190 (CROWD MURMURING) 790 00:47:41,258 --> 00:47:43,818 Take her away, me boy, and be happy. 791 00:47:43,927 --> 00:47:46,020 Now that I got her, what does I do with her? 792 00:47:46,096 --> 00:47:47,825 (ALL LAUGHING) 793 00:47:47,965 --> 00:47:50,661 What does he do with her he asks! 794 00:47:51,168 --> 00:47:52,726 Take her away before I gives you 795 00:47:52,803 --> 00:47:55,101 a mother-in-law to go with her. 796 00:47:55,439 --> 00:47:57,873 GOW: Well-found and fully rigged, me boys. 797 00:47:57,975 --> 00:48:02,344 That will be 80 moidores, 103 guineas or 540 reals. 798 00:48:02,779 --> 00:48:05,577 You got a real bargain there, Crop-ear. A real bargain. 799 00:48:09,553 --> 00:48:11,248 And now, gents, as you knows well, 800 00:48:11,321 --> 00:48:13,312 fine goods comes in small packets. 801 00:48:13,390 --> 00:48:14,948 So, speak up, me lucky lads. 802 00:48:15,025 --> 00:48:16,993 What am I bid for this trim little cloth? 803 00:48:17,060 --> 00:48:18,960 Do I hear 50 moidores? 804 00:48:19,463 --> 00:48:21,454 30. I'll make it 50. 805 00:48:21,531 --> 00:48:23,522 There ain't enough beam to her. 806 00:48:25,068 --> 00:48:27,195 50. GOW: 50. Thank you, sir. 807 00:48:27,304 --> 00:48:29,568 Going at 50. Do I hear 60? 808 00:48:29,673 --> 00:48:32,141 Going at 50. Going, going... 809 00:48:32,209 --> 00:48:33,437 100. 810 00:48:36,179 --> 00:48:37,203 200. 811 00:48:37,281 --> 00:48:38,305 300. 812 00:48:38,382 --> 00:48:39,679 HAWKE: 400. 813 00:48:40,117 --> 00:48:41,448 STEVENS: 500. 814 00:48:42,986 --> 00:48:44,851 700. 1,000. 815 00:48:45,889 --> 00:48:49,188 Must be quite a prize if she be worth that much, laddie. 816 00:48:49,259 --> 00:48:52,592 At 1,000 moidores, first and last call. 817 00:48:53,263 --> 00:48:55,993 Going, going, gone. 818 00:49:03,206 --> 00:49:05,640 I will send Williams over with the payment. 819 00:49:05,709 --> 00:49:08,439 I think I'd prefer you as a bachelor. 820 00:49:15,953 --> 00:49:18,421 Curse me if I can blame you too much. 821 00:50:11,575 --> 00:50:14,544 Miss MacGregor. Your servant, ma'am. 822 00:50:14,611 --> 00:50:17,603 It's you, Mr. Hawke. You startled me. 823 00:50:17,681 --> 00:50:20,275 Mistress Stevens and her men are away today. 824 00:50:20,350 --> 00:50:23,979 Yes, I saw them rowing out to the Shark. 825 00:50:24,187 --> 00:50:25,745 As a matter of fact, that's why I'm here. 826 00:50:25,822 --> 00:50:27,346 Indeed, Mr. Hawke? 827 00:50:27,424 --> 00:50:30,222 Tell me, Miss MacGregor, do you know how to fire a pistol? 828 00:50:30,293 --> 00:50:31,590 How would I know that? 829 00:50:31,661 --> 00:50:33,128 That's what I was wondering. 830 00:50:33,196 --> 00:50:34,527 What possible use can you make 831 00:50:34,598 --> 00:50:36,065 of the one you've got in your underwear? 832 00:50:36,133 --> 00:50:37,498 Underwear? 833 00:50:37,567 --> 00:50:40,559 I'll have you know, I've no pistol concealed in my underwear. 834 00:50:40,637 --> 00:50:44,038 Of course, if you wish to be technical, your petticoat. 835 00:50:44,474 --> 00:50:46,442 I think you better let me have it. 836 00:50:46,510 --> 00:50:49,536 It's liable to go off at any moment, you know. 837 00:50:57,554 --> 00:51:00,614 Aha! Bad girl. 838 00:51:00,690 --> 00:51:04,182 I suggest that if you must carry a weapon, you make it a knife. 839 00:51:04,294 --> 00:51:06,353 It's far less likely to explode. 840 00:51:07,397 --> 00:51:09,126 Where's the Indian girl's bedroom? 841 00:51:09,199 --> 00:51:10,598 Bedroom. 842 00:51:10,734 --> 00:51:13,066 You philandering scoundrel. 843 00:51:13,136 --> 00:51:15,730 You make the slightest attempt to approach her 844 00:51:15,806 --> 00:51:19,037 and I will put her beyond the reach of you and your kind. 845 00:51:19,142 --> 00:51:21,906 I suppose you'll tell the Captain she's the Princess? 846 00:51:21,978 --> 00:51:23,411 Merciful heavens. 847 00:51:23,480 --> 00:51:25,311 Miss MacGregor, you've got to trust me. 848 00:51:25,382 --> 00:51:26,906 You've got to help me get her away from here. 849 00:51:26,983 --> 00:51:28,644 You were trying to buy her. 850 00:51:28,718 --> 00:51:32,119 I'd no more trust that lamb to you than I'd trust myself 851 00:51:32,189 --> 00:51:34,282 to Captain Brasiliano. 852 00:51:34,357 --> 00:51:38,123 Ah, me. If only I had as much of the game as you give me the name. 853 00:51:38,195 --> 00:51:39,685 Let's be forthright. 854 00:51:39,763 --> 00:51:42,664 I'm the only one you can trust. 855 00:51:42,732 --> 00:51:44,063 Well? 856 00:51:46,403 --> 00:51:49,133 Well, I'll trust her to you. But not alone. 857 00:51:49,206 --> 00:51:51,436 Wherever you take her, you take me, too. 858 00:51:51,508 --> 00:51:53,840 Agreed. There are certain details to be completed. 859 00:51:53,910 --> 00:51:55,343 I'll let you know when all's ready. 860 00:51:55,412 --> 00:51:56,401 (DOOR OPENING) 861 00:51:59,649 --> 00:52:02,277 Well, I hardly expected to find you here. 862 00:52:02,352 --> 00:52:03,376 Why not, ma'am? 863 00:52:03,453 --> 00:52:05,478 Since it's by your invitation that I am here. 864 00:52:05,555 --> 00:52:08,080 Of course, there may be another reason for the honor. 865 00:52:08,158 --> 00:52:09,989 Has he seen the girl, Miss MacGregor? 866 00:52:10,060 --> 00:52:12,824 He has most certainly not. 867 00:52:12,896 --> 00:52:14,557 That seems very unkind. 868 00:52:14,631 --> 00:52:16,963 After all, he did save her life. 869 00:52:17,033 --> 00:52:19,968 Besides, I have a fancy to see them together. 870 00:52:28,545 --> 00:52:31,571 This is the gentleman who tried to buy you. 871 00:52:31,948 --> 00:52:33,074 Yes. 872 00:52:33,183 --> 00:52:35,777 It's the same gentleman who saved you on the ship. 873 00:52:35,852 --> 00:52:36,876 I know. 874 00:52:36,953 --> 00:52:39,080 You must thank him for it. 875 00:52:39,189 --> 00:52:40,747 Thank you very much. 876 00:52:40,957 --> 00:52:41,981 Again. 877 00:52:42,058 --> 00:52:43,992 No, no, not again, my sweet. 878 00:52:44,060 --> 00:52:45,527 Yes, again. 879 00:52:46,229 --> 00:52:48,129 Mercy honest! That's enough. 880 00:52:48,231 --> 00:52:49,664 Quite enough, Miss MacGregor. 881 00:52:49,733 --> 00:52:51,098 Take her to her room. 882 00:52:51,434 --> 00:52:53,868 Why do you think you can talk to me like that? 883 00:52:53,937 --> 00:52:54,995 I'll have you... 884 00:52:55,071 --> 00:52:57,596 No, no, lamby, she's being kind to us. Come now. 885 00:53:00,777 --> 00:53:02,244 Sweet child. 886 00:53:04,781 --> 00:53:05,907 Let me see. There was... 887 00:53:05,982 --> 00:53:08,246 Oh, yes, there was to be some word of the venture, ma'am. 888 00:53:08,318 --> 00:53:10,980 Yes, there was. Sit down. 889 00:53:18,128 --> 00:53:19,755 To what port can I go 890 00:53:19,829 --> 00:53:21,194 from which I can reach England 891 00:53:21,264 --> 00:53:23,357 as a passenger on a lawful ship? 892 00:53:23,433 --> 00:53:28,166 Why, Rio, Bahia, Pernambuco, any port in Brazil. 893 00:53:29,406 --> 00:53:33,240 I've come to the belief that there's nothing left for me here. 894 00:53:33,410 --> 00:53:35,503 Why, ma'am, that's very sound of you. 895 00:53:35,579 --> 00:53:37,206 Why, in London you'll have every gallant in town 896 00:53:37,280 --> 00:53:39,009 at your feet in no time. 897 00:53:39,082 --> 00:53:41,380 And I'll warrant before the rest of the season's out, 898 00:53:41,451 --> 00:53:43,715 a fine, handsome husband, too. 899 00:53:50,994 --> 00:53:54,725 If you'll take me to Brazil, I'll give you the Shark. 900 00:53:54,998 --> 00:53:57,831 And then you can go pirating to your heart's content, 901 00:53:57,901 --> 00:54:00,392 until they hang you in chains from Execution Dock, 902 00:54:00,470 --> 00:54:02,768 for which occasion I shall have a front seat. 903 00:54:02,839 --> 00:54:06,639 Ma'am, I shall be delighted to toss you me garter from the scaffold. 904 00:54:06,743 --> 00:54:08,677 The hangman will charge you a guinea. 905 00:54:08,745 --> 00:54:10,770 And I'll give you the girl, too. 906 00:54:10,847 --> 00:54:12,542 Now, what would I do with her? 907 00:54:12,616 --> 00:54:15,779 Put her on the mantelpiece under a glass cover like a Geneva clock? 908 00:54:15,852 --> 00:54:17,319 What did you intend to do with her 909 00:54:17,387 --> 00:54:19,582 if you'd succeeded in buying her? 910 00:54:19,656 --> 00:54:22,750 I was a fool to think that you might be different from the others. 911 00:54:22,826 --> 00:54:24,885 Swaggering, misbegotten bullies 912 00:54:24,961 --> 00:54:27,429 who think that a girl is without pride of her own. 913 00:54:27,497 --> 00:54:30,625 Just something to satisfy their selfish lusts and vanities 914 00:54:30,700 --> 00:54:32,292 because she's weaker. 915 00:54:32,369 --> 00:54:34,337 Well, I'm not weaker! 916 00:54:34,437 --> 00:54:37,065 I go after what I want, just like they do. 917 00:54:37,140 --> 00:54:39,108 And I can defend my own self-respect. 918 00:54:39,175 --> 00:54:41,302 And if any man dares to damage it, 919 00:54:41,378 --> 00:54:42,777 I'll shoot the eyes out of his head. 920 00:54:42,846 --> 00:54:45,508 Both of them, Brian Hawke, both of them! 921 00:54:48,685 --> 00:54:51,950 I'll accept the venture, ma'am, but I'm warning you, 922 00:54:52,622 --> 00:54:53,987 you draw one more pistol 923 00:54:54,057 --> 00:54:56,821 and you're going to find yourself across my knee. 924 00:54:56,893 --> 00:54:58,224 (CHUCKLING) 925 00:55:02,465 --> 00:55:05,332 Why did you try to buy the girl? 926 00:55:06,303 --> 00:55:10,899 Maybe because I wanted to keep her out of rough hands. 927 00:55:15,545 --> 00:55:19,379 My father taught me how to defend myself against rough men. 928 00:55:19,983 --> 00:55:23,714 But he told me that he could only warn me against gentlemen. 929 00:55:24,154 --> 00:55:27,988 He said that a girl like me should never put her trust in one. 930 00:55:29,192 --> 00:55:31,717 And now it seems that I'm about to. 931 00:55:32,929 --> 00:55:35,397 Whoever said that I was a gentleman? 932 00:55:52,215 --> 00:55:54,376 It might be an opportune time tonight, sir, 933 00:55:54,451 --> 00:55:57,477 seeing as how most of the pirate ships put out to sea. 934 00:55:57,587 --> 00:56:00,715 I'll signal the man-of-war just as soon as we fix the cannon. 935 00:56:00,790 --> 00:56:04,317 If all goes well, she should sail in at dawn tomorrow. 936 00:56:05,195 --> 00:56:07,356 First, we have to get the Princess aboard. 937 00:56:07,430 --> 00:56:09,227 If I may be so bold, sir, 938 00:56:09,299 --> 00:56:12,166 why can't we put the Princess aboard after she comes in? 939 00:56:12,235 --> 00:56:14,396 No, no, no. We can't take a chance on that. 940 00:56:14,471 --> 00:56:16,063 If any of these cutthroats were to find out 941 00:56:16,139 --> 00:56:17,606 that she's the Mogul's daughter, 942 00:56:17,674 --> 00:56:20,370 they'd hold her to hostage, do away with her, anything could happen. 943 00:56:20,443 --> 00:56:23,037 It'd mean the death of every Englishman in India. 944 00:56:23,113 --> 00:56:25,843 So you two see that the longboat is ready by night. 945 00:56:25,915 --> 00:56:29,476 It ain't my affair, sir, but what's to become of Miss Spitfire? 946 00:56:29,586 --> 00:56:31,486 She treated us most kind, she did. 947 00:56:31,554 --> 00:56:34,250 Yes. I'll come ashore with the landing party. 948 00:56:34,324 --> 00:56:35,916 See that no harm comes to her. 949 00:56:35,992 --> 00:56:38,187 Now, pretend to go about your business as usual. 950 00:56:38,261 --> 00:56:39,694 Aye, sir. 951 00:56:47,003 --> 00:56:48,334 Hawke! 952 00:56:53,042 --> 00:56:55,408 Early this morning I saw Mistress Stevens and her hands 953 00:56:55,478 --> 00:56:57,639 putting off with the Shark. 954 00:56:57,781 --> 00:57:00,773 Yes. She's outfitting for a new venture in two weeks. 955 00:57:00,850 --> 00:57:03,944 Rightwise, I've no cause to keep you from sailing on it. 956 00:57:04,020 --> 00:57:05,078 Certainly not. 957 00:57:05,155 --> 00:57:06,747 Providing you sail on it alone 958 00:57:07,357 --> 00:57:09,222 without Mistress Stevens. 959 00:57:09,292 --> 00:57:12,125 (CHUCKLES) Come now, Captain, claw me. 960 00:57:12,195 --> 00:57:15,130 I was never much of a one for me own company. 961 00:57:16,266 --> 00:57:18,564 I'm giving you fair warning, Hawke. 962 00:57:18,635 --> 00:57:20,762 That's very generous of you, Captain. 963 00:57:20,837 --> 00:57:23,738 I'll give it the fair attention it deserves. 964 00:57:40,523 --> 00:57:42,718 (WHISPERING) No, no, wait. It's Crop-ear. 965 00:57:53,703 --> 00:57:55,466 COLLINS: Hold there! 966 00:57:57,707 --> 00:57:59,231 Well, Crop-ear. 967 00:57:59,342 --> 00:58:02,436 Split me sides, I never expected to see you out tonight. 968 00:58:02,512 --> 00:58:04,139 I'd have wagered you'd be home, 969 00:58:04,214 --> 00:58:06,774 finding out if that little bride of yours could cook or not. 970 00:58:06,850 --> 00:58:09,080 Rot me for a two-headed baboon, 971 00:58:09,152 --> 00:58:11,313 but it be my turn to guard the cannon. 972 00:58:11,387 --> 00:58:13,378 Though why it need be guarded is for someone 973 00:58:13,456 --> 00:58:15,686 with more wit than me to figure out, 974 00:58:15,758 --> 00:58:18,522 since there ain't no possible way a spy could get here 975 00:58:18,595 --> 00:58:20,563 without getting his throat slit first. 976 00:58:20,630 --> 00:58:22,063 Of course not. 977 00:58:22,131 --> 00:58:25,794 It does seem a shame, though, and such a pretty little thing, too. 978 00:58:25,869 --> 00:58:28,838 It's not fair to that poor girl to be left at home. 979 00:58:28,905 --> 00:58:31,237 Not fair to her? Well, what about me? 980 00:58:31,341 --> 00:58:33,434 Well, it's not fair to you, either. 981 00:58:33,510 --> 00:58:35,273 By thunder! 982 00:58:35,378 --> 00:58:37,903 Look, I've no wench to entertain tonight. 983 00:58:37,981 --> 00:58:39,209 Why don't I stand guard for you? 984 00:58:39,282 --> 00:58:41,614 Then you can go home and give her an extra kiss for me. 985 00:58:41,684 --> 00:58:42,981 Would you, Hawke? Would you? 986 00:58:43,052 --> 00:58:45,020 Why certainly, old friend. It'd be a pleasure. 987 00:58:45,088 --> 00:58:47,818 Of course, if I'm on guard the night I get married, 988 00:58:47,891 --> 00:58:49,620 I'll expect you to do the same for me. 989 00:58:49,692 --> 00:58:52,820 That I'd be most happy to do, Hawke. Most happy. 990 00:58:52,896 --> 00:58:55,558 You are a friend, Hawke, a real friend. 991 00:59:07,977 --> 00:59:09,911 Do a good job, me lads. 992 00:59:15,685 --> 00:59:17,653 (HAMMERING) 993 00:59:33,903 --> 00:59:35,495 HARRIS: These are cared for, sir. 994 00:59:35,572 --> 00:59:36,596 HAWKE: Then tend to the others. 995 00:59:36,673 --> 00:59:38,436 I'll go tell the MacGregor woman, then give the signal. 996 00:59:38,608 --> 00:59:39,597 Hurry! 997 00:59:56,693 --> 00:59:58,285 Strike me if it ain't Hawke. 998 00:59:58,361 --> 00:59:59,692 Where's Crop-ear? 999 00:59:59,762 --> 01:00:01,389 I thought that a man's place 1000 01:00:01,464 --> 01:00:03,295 on his wedding night should be with his bride, 1001 01:00:03,366 --> 01:00:05,732 so I offered to take his place on guard and sent him home. 1002 01:00:05,802 --> 01:00:08,771 Well, now, that's the very same reason that brought me up here. 1003 01:00:08,838 --> 01:00:11,170 (HAMMERING) My old shipmate Crop-ear and me is... 1004 01:00:12,542 --> 01:00:14,134 Hello, what's that? 1005 01:00:14,477 --> 01:00:16,172 What's what? 1006 01:00:16,279 --> 01:00:18,110 I'd swear I heard some hammering. 1007 01:00:18,181 --> 01:00:19,170 Hammering? 1008 01:00:19,248 --> 01:00:20,272 (CHUCKLES) 1009 01:00:20,350 --> 01:00:23,911 If you heard any hammering, it must be the rum pounding in your ears. 1010 01:00:23,987 --> 01:00:26,581 (HAMMERING) I suppose that's it. I... 1011 01:00:32,862 --> 01:00:35,729 Now, don't be telling me that's the rum pounding in me ears. 1012 01:00:35,798 --> 01:00:37,265 I'm gonna have a look. 1013 01:00:37,333 --> 01:00:38,732 By all means, take a look. 1014 01:00:38,801 --> 01:00:40,268 Take a look at this. 1015 01:00:41,104 --> 01:00:44,005 Well, skulk me if you ain't a blasted spy. 1016 01:00:51,948 --> 01:00:53,108 (GRUNTING) 1017 01:01:22,111 --> 01:01:24,341 Be at the gate at midnight. 1018 01:01:31,921 --> 01:01:34,412 We're leaving here tonight in a boat. 1019 01:01:35,091 --> 01:01:37,184 I do not want to go tonight. 1020 01:01:37,260 --> 01:01:39,353 None of your nonsense, girl. 1021 01:01:39,595 --> 01:01:41,392 And you can save your deceptions 1022 01:01:41,464 --> 01:01:43,489 for you'll have no need of them. 1023 01:01:43,566 --> 01:01:45,397 He's going with us. 1024 01:01:46,135 --> 01:01:47,659 Then I will come, too. 1025 01:01:47,737 --> 01:01:49,637 You'll do as you're told. 1026 01:01:49,706 --> 01:01:52,675 If you try any more of that "again" business, 1027 01:01:53,009 --> 01:01:54,874 I'll box your ears. 1028 01:01:55,712 --> 01:01:57,236 If you do, 1029 01:01:57,313 --> 01:01:59,975 I will have you thrown in the pit with the cobras. 1030 01:02:00,049 --> 01:02:01,880 You and your cobras. 1031 01:02:13,763 --> 01:02:15,253 The kisses you've had from me, 1032 01:02:15,331 --> 01:02:17,731 you've had freely because I wanted them myself. 1033 01:02:17,800 --> 01:02:19,324 So there's no need for lies between us. 1034 01:02:19,402 --> 01:02:21,267 There's no need for you to say 1035 01:02:21,337 --> 01:02:23,237 that you love me if it isn't true. 1036 01:02:23,306 --> 01:02:24,933 Because if you lied to me now when you don't have to... 1037 01:02:25,007 --> 01:02:26,304 But wait. 1038 01:02:26,375 --> 01:02:28,707 How can I say I love you when I don't even know your name? 1039 01:02:31,214 --> 01:02:32,704 What is it? 1040 01:02:32,782 --> 01:02:34,340 You won't laugh, will you? 1041 01:02:34,417 --> 01:02:35,611 Laugh? Why should I laugh? 1042 01:02:35,685 --> 01:02:37,277 Because it's... 1043 01:02:40,857 --> 01:02:43,291 It's Pru. Prudence. 1044 01:02:44,761 --> 01:02:46,251 Prudence? Mmm-hmm. 1045 01:02:47,563 --> 01:02:50,157 Sweet darling, Pru, I do love you. 1046 01:02:52,602 --> 01:02:53,626 And you've a lovely name. 1047 01:02:53,703 --> 01:02:57,036 Why, it's as lovely as the dew on primroses in the morning. 1048 01:02:58,841 --> 01:03:00,866 I'm sorry for what I said. 1049 01:03:00,943 --> 01:03:03,673 It's just that I'm not used to trusting anyone. 1050 01:03:05,348 --> 01:03:07,248 Then I'll just mention one thing. 1051 01:03:07,316 --> 01:03:10,217 That the time for trusting is when you've a doubt in your mind. 1052 01:03:10,286 --> 01:03:12,311 Promise me you'll remember that? 1053 01:03:13,756 --> 01:03:16,281 Good night, my love. Sweet dreams. 1054 01:03:48,524 --> 01:03:50,515 Answer him. Aye, aye, sir. 1055 01:04:07,043 --> 01:04:09,773 (DECK BELL RINGING) 1056 01:04:10,847 --> 01:04:12,337 Midnight. 1057 01:04:12,415 --> 01:04:14,042 They should be here. 1058 01:04:14,116 --> 01:04:16,243 I hope there were no slip-ups, sir. 1059 01:04:16,319 --> 01:04:18,981 So do I. I have no desire to visit those tide stakes. 1060 01:04:19,055 --> 01:04:21,785 The best we can expect is to have our throats cut. 1061 01:04:21,858 --> 01:04:22,847 No question about that. 1062 01:04:22,925 --> 01:04:24,358 Harris, got everything ready? 1063 01:04:24,427 --> 01:04:26,019 Aye, sir. All seen to. 1064 01:04:26,095 --> 01:04:27,426 The longboat's ready to cast off, sir. 1065 01:04:27,496 --> 01:04:28,690 Good. 1066 01:04:28,764 --> 01:04:30,493 You wait here. 1067 01:04:34,871 --> 01:04:36,202 Hawke. 1068 01:04:37,440 --> 01:04:40,102 You needn't bother. No one's coming through that gate tonight. 1069 01:04:40,176 --> 01:04:41,803 Keep those two covered. 1070 01:04:41,878 --> 01:04:43,539 I'll take care of him myself. 1071 01:04:43,613 --> 01:04:45,342 Don't be a fool, Roc. Listen to me. 1072 01:04:45,414 --> 01:04:48,042 I've listened to you for the last time. 1073 01:05:00,630 --> 01:05:02,120 Now, will you listen? 1074 01:05:02,198 --> 01:05:04,063 It's not Spitfire I want. It's the Indian girl. 1075 01:05:04,133 --> 01:05:05,657 Why? 1076 01:05:07,536 --> 01:05:08,798 You Judas. 1077 01:05:11,874 --> 01:05:14,138 Now, where were you going? 1078 01:05:14,210 --> 01:05:15,643 I don't know. 1079 01:05:15,711 --> 01:05:17,303 In a boat. 1080 01:05:17,380 --> 01:05:20,178 I thought he was taking you on the Shark. 1081 01:05:20,650 --> 01:05:21,844 Where were you going? 1082 01:05:21,918 --> 01:05:23,180 She doesn't know and I don't know. 1083 01:05:23,252 --> 01:05:24,446 You're a liar. 1084 01:05:24,520 --> 01:05:26,681 I'm not one that lies, Mistress Stevens. 1085 01:05:26,756 --> 01:05:30,658 I wanted to get her away from you and your men of blood, 1086 01:05:30,726 --> 01:05:32,489 as any decent woman would. 1087 01:05:32,561 --> 01:05:35,189 I had a feeling I could put my trust in Mr. Hawke. 1088 01:05:35,264 --> 01:05:36,663 So had I, Miss MacGregor. 1089 01:05:36,732 --> 01:05:39,462 Now, now, Spitfire, a man's fancy falls where it will. 1090 01:05:39,535 --> 01:05:41,093 There's no holding of it. 1091 01:05:41,170 --> 01:05:42,899 Let him have the girl and forget him. 1092 01:05:42,972 --> 01:05:44,166 Give her to him? 1093 01:05:44,240 --> 01:05:46,674 After I told him that he had no need to lie to me. 1094 01:05:46,742 --> 01:05:48,403 After I told him that I'd shoot the eyes 1095 01:05:48,477 --> 01:05:50,843 out of his head if he dared to. And he did. 1096 01:05:50,913 --> 01:05:53,108 And for what? So that he could steal her? 1097 01:05:53,182 --> 01:05:54,843 Blast and curse him. 1098 01:05:54,917 --> 01:05:57,784 So that he could steal a china doll, a porcelain puppet, 1099 01:05:57,853 --> 01:05:59,013 who is no more use to herself 1100 01:05:59,088 --> 01:06:00,885 than she is to any other man. 1101 01:06:00,957 --> 01:06:03,517 Give her to him and forget him? 1102 01:06:03,592 --> 01:06:06,288 I will have you thrown into the cobra pit, 1103 01:06:06,395 --> 01:06:09,523 bound before a buffalo and torn into four pieces, 1104 01:06:09,598 --> 01:06:12,328 trampled under the feet of the Great Mogul's elephant 1105 01:06:12,401 --> 01:06:15,734 for putting your hands on the Princess of Hormuz. 1106 01:06:21,143 --> 01:06:23,134 Princess of Hormuz? 1107 01:06:23,245 --> 01:06:25,577 The Mogul's daughter. And you knew it. 1108 01:06:25,648 --> 01:06:27,479 So it was a ransom you were after? 1109 01:06:27,550 --> 01:06:29,677 Miss MacGregor, you'll bear witness to this, 1110 01:06:29,752 --> 01:06:31,777 that neither I nor neither of me two lads 1111 01:06:31,854 --> 01:06:33,378 had any knowledge of this from you. 1112 01:06:33,456 --> 01:06:35,151 That I'll swear to, Mr. Hawke. 1113 01:06:35,224 --> 01:06:36,816 Then I'll swear it came as just as big 1114 01:06:36,892 --> 01:06:38,883 a surprise to me as any one of you here. 1115 01:06:38,961 --> 01:06:40,690 And as big a disappointment, too. 1116 01:06:40,763 --> 01:06:44,221 Why, that little baggage, she's just bewitched me. 1117 01:06:44,300 --> 01:06:45,597 She must have if you couldn't wait 1118 01:06:45,668 --> 01:06:48,034 two weeks to get her and the ship. 1119 01:06:48,104 --> 01:06:49,537 What was that, my lass? 1120 01:06:49,605 --> 01:06:53,439 I offered him the girl and the Shark if he'd take me to... 1121 01:06:54,143 --> 01:06:55,701 To Brazil in two weeks' time. 1122 01:06:55,778 --> 01:06:57,268 What was your hurry? 1123 01:06:57,747 --> 01:07:00,648 I don't know, just springtime. 1124 01:07:02,251 --> 01:07:03,548 There's more to this than we know, 1125 01:07:03,619 --> 01:07:05,519 much more I'm thinking. 1126 01:07:05,755 --> 01:07:07,120 Take them into the shop. 1127 01:07:07,189 --> 01:07:08,713 I'll loosen their tongues. 1128 01:07:09,025 --> 01:07:10,583 Keep him here. 1129 01:07:16,265 --> 01:07:18,597 BRASILIANO: Where were you going? 1130 01:07:19,035 --> 01:07:21,731 For the last time, where were you going? 1131 01:07:24,206 --> 01:07:26,504 Must we put the coals to you? 1132 01:07:43,959 --> 01:07:45,187 Wait. 1133 01:07:45,294 --> 01:07:47,854 We found a map of the fortifications on him. 1134 01:07:52,101 --> 01:07:55,070 Curse you. So you are spies. 1135 01:07:55,137 --> 01:07:58,004 Just like I said when I first laid eyes on you. 1136 01:07:58,074 --> 01:08:00,634 So you came here to spy out the batteries? 1137 01:08:00,709 --> 01:08:01,767 Cut them down! 1138 01:08:01,844 --> 01:08:03,311 Take all three to the tide stakes. 1139 01:08:03,379 --> 01:08:06,075 You, take the MacGregor woman and the Princess to the Scorpion. 1140 01:08:06,148 --> 01:08:07,740 Keep them under guard. 1141 01:08:09,351 --> 01:08:11,114 It may never matter, ma'am, 1142 01:08:11,187 --> 01:08:14,281 but some time, amid all the hate you say you're cherishing, 1143 01:08:14,356 --> 01:08:16,916 I hope you'll remember a promise you made to trust me. 1144 01:08:16,992 --> 01:08:18,084 Trust you? 1145 01:08:18,160 --> 01:08:19,457 The only thing I'll ever remember 1146 01:08:19,528 --> 01:08:22,258 is that I didn't kill you with my own hands. 1147 01:08:31,006 --> 01:08:32,974 (SCREAMING) 1148 01:08:33,042 --> 01:08:35,010 Louder, me hearties, louder. 1149 01:08:35,077 --> 01:08:37,204 Soon enough, we will be screaming in earnest. 1150 01:08:37,279 --> 01:08:39,247 (SCREAMING) 1151 01:08:40,382 --> 01:08:41,508 Curse him. 1152 01:08:41,584 --> 01:08:43,051 Now, now, now, Spitfire. 1153 01:08:43,119 --> 01:08:44,552 There's no need to be put out. 1154 01:08:44,653 --> 01:08:46,382 You'll be taken care of. 1155 01:08:46,989 --> 01:08:48,616 Now, it's not a fair sight to see, 1156 01:08:48,691 --> 01:08:50,420 so we best go and leave him be, huh? 1157 01:08:57,166 --> 01:08:58,929 Give me your knife. 1158 01:09:01,904 --> 01:09:03,064 Well, if that's the only way 1159 01:09:03,139 --> 01:09:05,437 you can get him out of your skin, 1160 01:09:05,541 --> 01:09:07,634 I'd just as soon leave you do it. 1161 01:09:20,589 --> 01:09:22,250 I never thought I could hate you more 1162 01:09:22,324 --> 01:09:24,155 than when I heard what you said at the gate. 1163 01:09:24,226 --> 01:09:26,888 But I was wrong, I hate you more now. 1164 01:09:26,962 --> 01:09:28,827 Not because of what you did to me, curse you, 1165 01:09:28,898 --> 01:09:30,889 but because of what you're making me do now. 1166 01:09:35,437 --> 01:09:36,563 Sag down, you fool. 1167 01:09:36,639 --> 01:09:38,038 Don't move until we leave. 1168 01:09:45,147 --> 01:09:48,310 (BELL TOLLING) 1169 01:09:48,684 --> 01:09:51,448 Get to the cannon at once. Hurry, hurry, my lads. 1170 01:10:11,240 --> 01:10:12,969 Let me have that. 1171 01:10:15,477 --> 01:10:17,468 It's a British man-of-war. 1172 01:10:19,081 --> 01:10:20,810 She's a fool, she is. 1173 01:10:21,116 --> 01:10:22,674 She'll end up like the other ships 1174 01:10:22,751 --> 01:10:25,083 that tried to come in, at the bottom of the sea. 1175 01:10:25,154 --> 01:10:27,622 So that's why Hawke was putting out in the longboat. 1176 01:10:27,690 --> 01:10:31,126 To meet the man-of-war and give her the plans of the fortifications. 1177 01:10:31,193 --> 01:10:33,718 If that was the idea, we'll put a quick stop to it. 1178 01:10:33,796 --> 01:10:36,230 Let her come in now, without knowing where our cannon be, 1179 01:10:36,298 --> 01:10:39,096 and the crabs will feed on her, too. Hurry! 1180 01:11:48,937 --> 01:11:51,633 Rot my guts! The cannons are blowing up. 1181 01:11:58,914 --> 01:12:01,246 Hawke did his work well, Morris. 1182 01:12:01,350 --> 01:12:03,511 Prepare for broadside at harbor ships. 1183 01:12:03,585 --> 01:12:06,179 Prepare for broadside at harbor ships! 1184 01:12:08,657 --> 01:12:10,215 Point. Point! 1185 01:12:12,428 --> 01:12:13,417 Fire. 1186 01:12:13,495 --> 01:12:14,519 Fire! 1187 01:12:28,410 --> 01:12:30,207 Well, the end's in sight for us here. 1188 01:12:30,279 --> 01:12:31,803 We'll all be taken off as prisoners. 1189 01:12:31,880 --> 01:12:34,041 No one's taking Roc Brasiliano as prisoner. 1190 01:12:34,116 --> 01:12:36,209 I'm putting off for Venice or Genoa. 1191 01:12:36,518 --> 01:12:38,008 Will you come with me, lass? 1192 01:12:38,087 --> 01:12:40,351 I don't care where I go or what happens to me. 1193 01:12:40,422 --> 01:12:42,822 But with that man-of-war in the harbor, how can we go anywhere? 1194 01:12:42,891 --> 01:12:43,983 Leave it to me, lass. 1195 01:12:44,059 --> 01:12:45,356 Bring the MacGregor woman here! 1196 01:12:45,427 --> 01:12:47,190 She'll take a message to the British man-of-war. 1197 01:12:47,262 --> 01:12:48,661 Prepare to put over side. 1198 01:12:48,731 --> 01:12:50,028 Abdullah, get a move on. 1199 01:12:50,099 --> 01:12:51,566 BRASILIANO: Lower the boat! 1200 01:12:51,633 --> 01:12:53,965 Haul in those bowlines. 1201 01:12:54,103 --> 01:12:57,129 All right! Stand by to come about. 1202 01:12:57,706 --> 01:12:59,799 All hands stand by! 1203 01:13:00,776 --> 01:13:02,243 Lower the boat. 1204 01:13:02,311 --> 01:13:04,040 Easy there. Easy now. 1205 01:13:04,480 --> 01:13:06,448 Blast my guts, get a move on. 1206 01:13:10,652 --> 01:13:13,382 MAN: Longboat approaching with passenger. 1207 01:13:17,960 --> 01:13:20,724 Confound me! But do you believe that this... 1208 01:13:20,796 --> 01:13:21,956 What's his name? 1209 01:13:22,030 --> 01:13:23,657 This fellow would really hang the Princess? 1210 01:13:23,732 --> 01:13:25,256 Aye, Sir Cloudsley. 1211 01:13:25,334 --> 01:13:26,699 Captain Brasiliano will hang her 1212 01:13:26,769 --> 01:13:28,600 at the sound of your first gun. 1213 01:13:28,670 --> 01:13:32,663 Ma'am, that would mean the massacre of every Englishman in India. 1214 01:13:32,808 --> 01:13:34,867 The pirate's signaling for an answer, Sir Cloudsley. 1215 01:13:34,943 --> 01:13:36,137 Give him none. 1216 01:13:36,245 --> 01:13:39,578 Prepare to broadside. But we'll hold all fire until I give the command. 1217 01:13:39,648 --> 01:13:42,446 Aye, aye, sir. Prepare a broadside! 1218 01:13:46,155 --> 01:13:47,918 BRASILIANO: Give him a hand, Jorge. 1219 01:13:53,195 --> 01:13:56,096 It's been too long since they picked up Miss MacGregor's boat. 1220 01:13:56,165 --> 01:13:57,393 Why don't they answer? 1221 01:13:57,466 --> 01:14:00,333 If we wait any longer, we'll lose the tide. 1222 01:14:01,103 --> 01:14:02,900 We're going through anyway. 1223 01:14:03,639 --> 01:14:05,300 Where's my glass, Morris? 1224 01:14:05,374 --> 01:14:07,001 Have I forgotten the infernal thing again? 1225 01:14:07,075 --> 01:14:08,667 Take mine, sir. 1226 01:14:11,013 --> 01:14:12,503 Gad, sir. 1227 01:14:13,382 --> 01:14:15,714 He's using the Princess as a shield. 1228 01:14:15,818 --> 01:14:18,048 That scoundrel means to run by us. 1229 01:14:27,329 --> 01:14:29,559 Hold your course, blast you. 1230 01:14:30,732 --> 01:14:33,223 Steady. Steady as she goes. 1231 01:14:34,870 --> 01:14:39,330 Well, my lass, in a minute it'll be to Genoa 1232 01:14:40,142 --> 01:14:42,042 or the devil for us. 1233 01:15:21,950 --> 01:15:23,611 (PIRATES LAUGHING) 1234 01:15:23,919 --> 01:15:25,318 What did I tell you? 1235 01:15:25,387 --> 01:15:28,584 Now it's to Genoa for us and the devil with them. 1236 01:15:59,855 --> 01:16:01,288 (LAUGHING) 1237 01:16:02,057 --> 01:16:04,457 I outwitted them, I did. 1238 01:16:04,560 --> 01:16:07,120 Sailed by with every gun brought to bear 1239 01:16:07,229 --> 01:16:09,720 and them afraid to fire a shot. 1240 01:16:11,567 --> 01:16:13,535 This is a moment I'll not forget. 1241 01:16:13,602 --> 01:16:15,763 Nor will they. Here, my lass. 1242 01:16:16,371 --> 01:16:19,135 Let's drink to your future and mine, huh? 1243 01:16:19,207 --> 01:16:22,608 Although, from now on, they'll both be one and the same. 1244 01:16:22,711 --> 01:16:23,905 Here. 1245 01:17:14,196 --> 01:17:15,185 Again. 1246 01:17:15,263 --> 01:17:16,389 Not now. 1247 01:17:25,641 --> 01:17:28,303 Well, it's just you and me now, me lass. 1248 01:17:28,877 --> 01:17:30,606 Just you and me. 1249 01:17:30,812 --> 01:17:33,372 We'll live like a king and a queen. 1250 01:17:34,049 --> 01:17:37,576 You're a smart one, Spitfire, for casting your lot with me. 1251 01:17:37,653 --> 01:17:40,645 Or would you rather it was Hawke you were sailing with? 1252 01:17:40,722 --> 01:17:42,053 Blast you! 1253 01:17:42,157 --> 01:17:45,285 You mention his name again, and I'll run you through. I hate him! 1254 01:17:45,360 --> 01:17:48,591 Hate him worse than the lowest viper that ever crawled... 1255 01:17:50,999 --> 01:17:54,162 But then he's dead. So why talk about him? 1256 01:17:54,970 --> 01:17:57,495 A hate such as that is usually held for someone we fancied 1257 01:17:57,572 --> 01:17:59,301 with every bone on our body. 1258 01:17:59,374 --> 01:18:01,069 Any feeling I had for him 1259 01:18:01,143 --> 01:18:04,010 died when I found him trying to steal the Indian Princess. 1260 01:18:04,079 --> 01:18:06,343 Oh, then prove it. 1261 01:18:06,882 --> 01:18:09,248 I will when I feel like it, and not until then. 1262 01:18:09,317 --> 01:18:11,808 I'm tired of waiting till you have the fancy. 1263 01:18:11,887 --> 01:18:14,082 For once let it be when I have the fancy. 1264 01:18:14,156 --> 01:18:15,987 There's time enough for that when we get to Genoa. 1265 01:18:16,058 --> 01:18:17,582 Genoa is still a long ways off. 1266 01:18:17,659 --> 01:18:19,718 A man's blood would have to be full of bilge water 1267 01:18:19,795 --> 01:18:22,286 to be with you for the weeks to come and keep his distance. 1268 01:18:22,364 --> 01:18:24,195 I've done my waiting. 1269 01:18:34,810 --> 01:18:36,744 Blast and curse me... 1270 01:18:37,145 --> 01:18:39,613 So you couldn't get him out of your skin, huh? 1271 01:18:54,029 --> 01:18:55,997 No man has ever struck me and lived. 1272 01:18:56,064 --> 01:18:58,225 No woman's ever betrayed me and lived. 1273 01:18:58,300 --> 01:18:59,597 Take her below! 1274 01:21:37,559 --> 01:21:38,548 (GROANS) 1275 01:21:52,908 --> 01:21:54,170 Sir, I envy you. I really... 1276 01:21:54,242 --> 01:21:55,334 Again! 1277 01:21:55,410 --> 01:21:57,207 I beg your pardon? Again. 1278 01:21:57,279 --> 01:21:59,179 I'll give you the Kohinoor 1279 01:21:59,247 --> 01:22:01,374 and an elephant with an ivory howdah. No, no. 1280 01:22:01,449 --> 01:22:03,679 And a peacock with ruby... What is she talking about? 1281 01:22:03,752 --> 01:22:05,151 Miss MacGregor, please. 1282 01:22:05,220 --> 01:22:06,551 And a beautiful... 1283 01:22:06,621 --> 01:22:08,179 In front of the British Navy! 1284 01:22:10,759 --> 01:22:12,488 Sweet child. 1285 01:22:12,560 --> 01:22:14,391 As you were saying, sir. 1286 01:22:14,462 --> 01:22:16,259 I envy you. What the merry old Mogul, 1287 01:22:16,331 --> 01:22:19,630 what the government will do for you for saving the Princess. 1288 01:22:19,935 --> 01:22:21,095 Poor girl. 1289 01:22:21,169 --> 01:22:22,830 Yes, as a matter of fact, Sir Cloudsley, 1290 01:22:22,904 --> 01:22:25,600 you're in a position to do more for me than both the government 1291 01:22:25,674 --> 01:22:27,141 and the Grand Mogul put together. 1292 01:22:27,208 --> 01:22:29,233 My word, Hawke, just how? 1293 01:22:29,544 --> 01:22:32,104 By forgetting about Mistress Stevens. 1294 01:22:32,580 --> 01:22:35,071 Well, well, so that's how it is, eh? 1295 01:22:36,051 --> 01:22:38,315 Young once myself, you know. 1296 01:22:40,355 --> 01:22:43,290 Where is that infernal snuffbox? 1297 01:22:43,358 --> 01:22:44,689 Take mine, Sir Cloudsley. 1298 01:22:44,759 --> 01:22:46,488 Thank you, Morris. Thank you. 1299 01:22:46,561 --> 01:22:48,358 Forget about her, you said. 1300 01:22:48,430 --> 01:22:50,523 Wouldn't surprise me if I did. 1301 01:22:51,232 --> 01:22:53,291 Putrid memory, you know, Hawke. 1302 01:22:53,368 --> 01:22:56,997 Forgot to put my blasted breeches on for dress parade once. 1303 01:22:57,205 --> 01:22:59,366 (CHUCKLING) Thank you, Morris. Thank you, sir. 1304 01:23:01,242 --> 01:23:03,073 Mistress Stevens, 1305 01:23:03,178 --> 01:23:06,579 appearances are sometimes a little difficult to explain. 1306 01:23:07,749 --> 01:23:09,683 But... Again. 1307 01:23:13,488 --> 01:23:14,716 Again!