1 00:00:09,300 --> 00:00:11,200 O (1951) 2 00:00:11,201 --> 00:00:13,203 O FIM (1951) 3 00:00:13,204 --> 00:00:15,203 O FIM DO (1951) 4 00:00:15,204 --> 00:00:20,353 O FIM DO MUNDO (1951) 5 00:01:12,504 --> 00:01:15,353 BÍBLIA SAGRADA 6 00:01:16,704 --> 00:01:21,353 E Deus olhou a Terra e viu que ela estava corrompida; 7 00:01:21,354 --> 00:01:25,100 toda vida havia sido corrompida em seu caminho na Terra. 8 00:01:25,104 --> 00:01:30,353 E Deus disse a Noé: toda vida prestará contas a mim; 9 00:01:30,354 --> 00:01:34,353 pois a Terra está semeada de violência e Eu a destruirei. 10 00:01:37,000 --> 00:01:40,759 Agulhas em um celeiro celestial. 11 00:01:40,770 --> 00:01:43,805 Há mais estrelas nos céus... 12 00:01:43,813 --> 00:01:47,572 que seres humanos na terra. 13 00:01:47,600 --> 00:01:52,072 Através dos telescópios, cientistas constantemente procuram... 14 00:01:52,117 --> 00:01:55,713 em áreas infinitesimais de nosso sistema solar, 15 00:01:55,788 --> 00:01:58,586 procurando novas descobertas, 16 00:01:58,624 --> 00:02:03,427 com a esperança de uma melhor compreensão das leis do universo. 17 00:02:03,465 --> 00:02:08,129 Observatórios dedicados ao estudo da astronomia... 18 00:02:08,169 --> 00:02:11,833 localizados geralmente em lugares remotos, 19 00:02:11,941 --> 00:02:16,676 mas nenhum tão remoto quanto o observatório de Mount Kenna... 20 00:02:16,747 --> 00:02:19,529 nesta parte da África do Sul. 21 00:02:23,956 --> 00:02:27,255 Se nossos cálculos estiverem corretos, 22 00:02:27,293 --> 00:02:32,000 esta será a mais espantosa descoberta de todos os tempos. 23 00:02:32,366 --> 00:02:37,300 Estes dois corpos viajaram quase um milhão de milhas em duas semanas. 24 00:02:42,512 --> 00:02:45,914 - É Randall? - Espero que sim. 25 00:02:45,982 --> 00:02:49,475 Stanley, preciso que Randall parta o quanto antes. 26 00:02:49,528 --> 00:02:52,212 As placas estão prontas; catalogadas e marcadas para sua identificação. 27 00:02:52,250 --> 00:02:53,648 Aqui as placas da última noite, Doutor. 28 00:02:53,650 --> 00:02:54,978 Bom. As inclua. 29 00:02:54,994 --> 00:02:58,395 Fale com o professor Hendron. Estou enviando tudo que pude obter. 30 00:03:00,132 --> 00:03:03,625 Oh, Paul, Stanley... 31 00:03:03,737 --> 00:03:07,469 não será necessário dizer a Randall o que ele está levando. 32 00:03:16,253 --> 00:03:20,350 Z- S-M-A-P, Dave Randall de Joanesburgo, 33 00:03:20,458 --> 00:03:24,691 avião requer permissão para aterrissar. 34 00:03:24,763 --> 00:03:26,697 Câmbio. 35 00:03:26,765 --> 00:03:29,257 Olá, Randall. Russ Curtis, aeroporto de Mount Kenna. 36 00:03:29,302 --> 00:03:32,203 Visibilidade boa. Pegue a pista 3. 37 00:03:32,273 --> 00:03:34,571 Aproximando-se Sudoeste a 500. 38 00:03:34,608 --> 00:03:40,206 Há um carro esperando para levá-lo ao Dr. Bronson ao observatório. Câmbio. 39 00:03:40,282 --> 00:03:44,583 - Câmbio. - Obrigado, aeroporto Mount Kenna. 40 00:04:07,048 --> 00:04:09,448 - Olá, Randall. - Como vai, Stan? 41 00:04:09,483 --> 00:04:12,476 Demorou no aeroporto. Nós soubemos que você chegou há algumas horas. 42 00:04:12,554 --> 00:04:15,352 Tinha a tia de um amigo como passageira. 43 00:04:15,390 --> 00:04:17,484 Tive que levar a senhora a sua casa primeiro. 44 00:04:17,560 --> 00:04:19,494 - Eu sou Emery Bronson. - Olá, Doutor. 45 00:04:19,563 --> 00:04:21,656 Você nos foi bem recomendado, Sr. Randall. 46 00:04:21,765 --> 00:04:23,700 Não deveria ter feito tanta recomendação. 47 00:04:23,767 --> 00:04:26,601 Entendo que tudo o que você quer é que entregue um pacote. 48 00:04:26,671 --> 00:04:28,987 Trouxe seu passaporte para os E.U.A.? 49 00:04:28,991 --> 00:04:30,297 Sim. 50 00:04:30,375 --> 00:04:33,072 Quem é o destinatário e do quê? 51 00:04:33,112 --> 00:04:34,750 Suas recomendações diziam que 52 00:04:34,758 --> 00:04:36,879 podíamos contar com sua falta de curiosidade. 53 00:04:36,984 --> 00:04:39,385 Dr. Bronson, não me interessa o que é, o que faz, ou o porquê. 54 00:04:39,486 --> 00:04:42,320 Só preciso saber pra onde vou e quando vou receber meu pagamento. 55 00:04:42,390 --> 00:04:44,483 Eu não quis ser rude. 56 00:04:44,593 --> 00:04:47,721 A discrição é muito importante agora. 57 00:04:47,797 --> 00:04:49,731 Você levará seu avião de pequeno porte a Lisboa, 58 00:04:49,799 --> 00:04:52,290 transatlântico até New York. 59 00:04:52,336 --> 00:04:54,395 A entrega deve ser feita ao Dr. Hendron... 60 00:04:54,505 --> 00:04:56,735 no Observatório Cosmos. 61 00:04:56,841 --> 00:04:58,833 Aqui há várias imagens do Dr. Hendron. 62 00:05:04,584 --> 00:05:08,954 Deve entregar pessoalmente a ele. Lembre-se. 63 00:05:09,056 --> 00:05:12,493 - Só ao Dr. Hendron. - Certo. 64 00:05:13,895 --> 00:05:16,056 Precisará disto para os gastos. 65 00:05:22,272 --> 00:05:25,173 Pensei que receberia $ 1,500 mais os gastos. 66 00:05:25,275 --> 00:05:28,074 Hendron lhe pagará contra entrega. 67 00:05:28,112 --> 00:05:32,106 O tempo é o que conta. O dinheiro não importa para nada. 68 00:05:32,216 --> 00:05:35,186 Para mim, Doutor, o dinheiro sempre importa. 69 00:05:35,250 --> 00:05:36,993 Possivelmente agora, 70 00:05:37,000 --> 00:05:40,693 mas chegará o dia em que o dinheiro não significará nada, 71 00:05:40,795 --> 00:05:44,094 nem para você... nem para ninguém. 72 00:05:44,199 --> 00:05:47,828 Quando isso acontecer, estarei há 2 metros embaixo da terra. 73 00:05:52,909 --> 00:05:54,844 Boa sorte, Randall. 74 00:06:14,902 --> 00:06:17,871 Havia outro radiograma para você na ultima parada, Sr. Randall. 75 00:06:17,905 --> 00:06:19,999 Obrigado. 76 00:06:20,075 --> 00:06:22,669 Espero que esteja desfrutando sua viagem. 77 00:06:22,779 --> 00:06:24,872 Sim, está muito agradável. Obrigado. 78 00:06:31,700 --> 00:06:34,872 Aumentamos a oferta para U$ 5.000 79 00:06:34,880 --> 00:06:38,872 pela história exclusiva do conteúdo da caixa. 80 00:06:56,019 --> 00:06:58,920 Honestamente, a inspeção demora mais que a viagem ao exterior. 81 00:06:59,022 --> 00:07:02,288 Trouxe algumas coisas para Clara. Ela é tão agradecida. 82 00:07:02,360 --> 00:07:06,296 15% de impostos? Melhor deixar esta sucata aqui. 83 00:07:16,777 --> 00:07:18,677 Acredito que aquele é o homem. 84 00:07:18,780 --> 00:07:21,806 - Que traz a caixa preta. - Verificarei. 85 00:07:26,422 --> 00:07:29,688 - David Randall? - Correto. 86 00:07:29,793 --> 00:07:32,523 Posso ver seu passaporte, por favor? 87 00:07:34,232 --> 00:07:36,200 Obrigado. 88 00:07:38,304 --> 00:07:41,205 Bom. Eu cuidarei disto, Jim. 89 00:07:41,308 --> 00:07:44,903 - Me dê sua bagagem, ok? - Aquela marrom ali. 90 00:07:48,015 --> 00:07:50,040 Por aqui, por favor. 91 00:07:53,055 --> 00:07:56,218 - Aqui está seu homem. - Como você está? 92 00:07:56,259 --> 00:08:00,195 Eu sou Joyce Hendron... A filha do professor Hendron. 93 00:08:00,263 --> 00:08:02,288 Vamos direto ao observatório. 94 00:08:02,366 --> 00:08:04,459 Melhor que ter uma escolta de motos. 95 00:08:04,568 --> 00:08:06,969 Necessitará de um passe para sair do edifício. 96 00:08:07,071 --> 00:08:09,472 O passe. 97 00:08:09,574 --> 00:08:11,475 - Obrigada. - De nada. 98 00:08:11,576 --> 00:08:13,477 Por aqui, Sr. Randall. 99 00:08:13,579 --> 00:08:16,605 Sr. Randall! Oh, Sr. Randall! 100 00:08:19,921 --> 00:08:22,480 Sr. Randall, sou Donovan do jornal Sentinela. 101 00:08:22,624 --> 00:08:25,594 - Em outra hora. - Aumentamos nossa oferta para 7.500. 102 00:08:25,628 --> 00:08:27,721 Aqui está o cheque em seu nome. 103 00:08:29,298 --> 00:08:33,235 Não, obrigado. Tenho uma oferta melhor. 104 00:08:46,619 --> 00:08:50,351 Não posso imaginar como o Sentinela descobriu seu itinerário, 105 00:08:50,456 --> 00:08:53,915 mas é difícil manter segredos destes jornais. 106 00:08:54,029 --> 00:08:56,121 Alegro-me que tenha recusado. 107 00:08:56,231 --> 00:08:57,995 Sabe o que aconteceria se 108 00:08:58,001 --> 00:09:00,895 esta informação fosse feita pública prematuramente? 109 00:09:00,970 --> 00:09:03,165 É claro. 110 00:09:03,272 --> 00:09:06,674 Estivemos rezando para que o Dr. Bronson estivesse equivocado, 111 00:09:06,778 --> 00:09:10,771 que estas fotos mostrem algum engano em seus cálculos. 112 00:09:12,885 --> 00:09:14,785 Não encontrou o que estava desejando? 113 00:09:14,887 --> 00:09:17,482 Não poderia ser algo que não sabe? 114 00:09:17,523 --> 00:09:21,426 É melhor saber. 115 00:09:21,529 --> 00:09:24,191 Gostaria de ter sua coragem... 116 00:09:25,800 --> 00:09:28,099 mas estou assustada. 117 00:09:28,136 --> 00:09:31,902 Tão assustada como estará todo o povo quando souber. 118 00:09:34,310 --> 00:09:38,008 Não tenho coragem para enfrentar o fim do mundo. 119 00:09:54,736 --> 00:09:57,762 - Joyce. - Estou feliz que tenha me esperado. 120 00:09:57,872 --> 00:09:59,431 Eu também. 121 00:09:59,440 --> 00:10:01,831 Tony, este é o Sr. Randall. Dr. Drake. 122 00:10:01,877 --> 00:10:03,846 - Como está você? - Como vai? 123 00:10:03,879 --> 00:10:05,848 Alice, meu pai já sabe que o Dr. Drake está aqui? 124 00:10:05,882 --> 00:10:08,200 Disse a Alice que não o incomode. Ele está com algumas pessoas. 125 00:10:08,251 --> 00:10:10,481 É uma reunião especial do Conselho do observatório. 126 00:10:10,554 --> 00:10:12,647 Eles vão querer te ver em seguida. 127 00:10:14,760 --> 00:10:17,991 - Você fuma? - Obrigado. Provarei um. 128 00:10:18,063 --> 00:10:20,999 Tenho um Sul Africano. 129 00:10:24,772 --> 00:10:28,264 Você é parte disto, Doutor? Esta investigação estelar? 130 00:10:28,376 --> 00:10:32,473 Não, eu limito minha investigação ao olho, ouvido, nariz e garganta. 131 00:10:32,580 --> 00:10:34,515 Eu sou um médico. 132 00:10:34,582 --> 00:10:37,883 Deduzo que você tampouco é um astrônomo. 133 00:10:37,987 --> 00:10:40,718 Eu? Não, sou só um mensageiro custoso... 134 00:10:40,791 --> 00:10:44,091 que está começando a ter dúvidas sobre a prudência dos astrônomos. 135 00:10:44,127 --> 00:10:47,097 Os que se equivocam fazendo previsões sobre o clima. 136 00:10:47,131 --> 00:10:49,100 A Astronomia é uma ciência muito exata. 137 00:10:49,133 --> 00:10:51,506 Sim, mas quando dizem que se aproxima o fim do mundo, 138 00:10:51,510 --> 00:10:53,216 nós estamos incluídos. 139 00:10:53,238 --> 00:10:56,697 Quem lhe disse isso? 140 00:10:58,145 --> 00:11:00,545 Sr. Randall? Entre. 141 00:11:00,649 --> 00:11:03,584 Olá, Tony. Se quiser entrar também. 142 00:11:03,652 --> 00:11:05,984 - Por favor... - Um segundo. 143 00:11:06,054 --> 00:11:08,353 Por favor, tem gente esperando. 144 00:11:08,391 --> 00:11:11,987 - Supõe-se que sou cuidadoso. - Oh, sim, é claro. 145 00:11:13,497 --> 00:11:15,466 Coincidem. 146 00:11:18,803 --> 00:11:21,863 Quem lhe disse isso, sobre o fim do mundo? 147 00:11:21,974 --> 00:11:26,172 Por quê? Pensei que você era virtualmente membro da família. 148 00:11:30,918 --> 00:11:35,015 Ponha isso sobre a mesa. Por favor. 149 00:11:35,100 --> 00:11:36,250 Obrigado. 150 00:11:36,253 --> 00:11:38,390 Dr. Bronson disse que vão dar $ 1.500. 151 00:11:38,494 --> 00:11:41,896 - Providenciarei isso. - Supõe-se que seja contra-entrega. 152 00:11:41,998 --> 00:11:43,899 Espere, por favor. 153 00:11:48,706 --> 00:11:51,107 Oh, obrigado. 154 00:12:00,454 --> 00:12:02,753 Poderia esperar na recepção, Sr. Randall? 155 00:12:02,789 --> 00:12:04,781 Ele conhece todos os detalhes, papai. 156 00:12:04,859 --> 00:12:07,657 Dr. Bronson e eu não temos segredos entre nós. 157 00:12:07,763 --> 00:12:10,197 Bronson esteve estudando isto por muito tempo? 158 00:12:10,266 --> 00:12:13,292 Dois anos. Mas eu soube disto há dez dias. 159 00:12:13,403 --> 00:12:15,871 Ele me procurou para confirmar suas descobertas. 160 00:12:17,403 --> 00:12:18,871 Leve isto para o "AD". 161 00:12:23,916 --> 00:12:28,012 "A" analisador, "D" diferencial. Analisador Diferencial: A.D. 162 00:12:28,087 --> 00:12:30,488 - Naturalmente. - Veremos isto através da tela. 163 00:12:32,592 --> 00:12:34,527 - Dr. Hendron, a chave. - Logo, Randall. 164 00:12:58,958 --> 00:13:02,895 Às vezes preferiria não conhecer a capacidade de Bronson tão bem. 165 00:13:02,963 --> 00:13:05,455 Ele raras vezes deixa alguma margem de erro. 166 00:13:08,970 --> 00:13:12,668 Esta foi a primeira descoberta de Bronson: Bellus, uma estrela, 167 00:13:12,708 --> 00:13:14,973 doze vezes maior que a nossa. 168 00:13:15,077 --> 00:13:17,672 Bellus está se aproximando da Terra a uma velocidade tremenda. 169 00:13:17,781 --> 00:13:20,716 A segunda descoberta de Bronson: Um novo planeta. 170 00:13:20,818 --> 00:13:23,014 Bronson o chamou de Zyra. 171 00:13:23,087 --> 00:13:26,524 Suas medições indicam que este novo objeto gira em torno de Bellus, 172 00:13:26,591 --> 00:13:29,686 mais rápido que a Terra gira ao redor do sol. 173 00:13:32,198 --> 00:13:35,396 Está na constelação de Escorpião. 174 00:13:36,703 --> 00:13:39,696 Dr. Frye, note a posição destes novos corpos. 175 00:13:39,807 --> 00:13:43,209 Sim. Sim, eu vejo. 176 00:13:50,820 --> 00:13:54,154 Mas outra vez Bellus e Zyra trocaram de posição. 177 00:13:54,225 --> 00:13:57,753 O quanto rápido estão se movendo e qual é seu destino, 178 00:13:57,808 --> 00:13:59,492 são problemas matemáticos 179 00:13:59,500 --> 00:14:02,062 que estão sendo resolvidos pelo Analisador Diferencial. 180 00:14:02,101 --> 00:14:04,069 Teremos os resultados em algumas horas. 181 00:14:11,011 --> 00:14:14,971 Zyra é quase do mesmo tamanho que a Terra. 182 00:14:15,011 --> 00:14:17,971 Esses corpos estão vindo para o Sistema Solar. 183 00:14:18,488 --> 00:14:22,481 Se as leituras do Bronson são corretas, podem destruir a Terra. 184 00:14:22,593 --> 00:14:24,492 Quão longe estão de nós? 185 00:14:24,555 --> 00:14:26,000 O Analisador determinará. 186 00:14:26,005 --> 00:14:27,867 Estimo que a uns 5 bilhões de quilômetros. 187 00:14:27,899 --> 00:14:32,303 "Bilhões"? Vamos começar a nos preocupar dentro de cem anos. 188 00:14:32,338 --> 00:14:35,206 Sr. Randall, voou em aviões mais rápido que o som por muitos anos. 189 00:14:35,308 --> 00:14:37,401 Estes corpos estão se movendo milhares de vezes mais rápido. 190 00:14:37,444 --> 00:14:39,503 Eles poderiam estar sobre nós em menos de um ano. 191 00:14:39,613 --> 00:14:41,306 Repito, tudo depende que as 192 00:14:41,313 --> 00:14:43,656 descobertas de Bronson estejam corretas. 193 00:14:43,719 --> 00:14:46,210 O planeta Zyra passará muito perto de nós, 194 00:14:46,301 --> 00:14:48,252 o suficiente para afetar as marés. 195 00:14:48,323 --> 00:14:50,224 Os oceanos sairão de seus lugares. 196 00:14:50,326 --> 00:14:53,023 Ondas de milhares de metros de altura arrasarão as costas. 197 00:14:53,129 --> 00:14:55,064 Haverá terremotos gigantescos. 198 00:14:55,132 --> 00:14:58,067 Muitos poderão sobreviver se forem tomadas precauções. 199 00:14:58,135 --> 00:15:00,400 Faremos todo o esforço possível. 200 00:15:00,405 --> 00:15:04,365 Qualquer ajuda de minhas fábricas, será de bom grado. 201 00:15:04,510 --> 00:15:09,380 Isso será inútil se Bellus vier a uma colisão direta com a Terra. 202 00:15:09,416 --> 00:15:12,386 Nosso mundo desaparecerá. 203 00:15:25,303 --> 00:15:27,601 Não há erro. 204 00:16:12,792 --> 00:16:14,886 Sempre quis fazer isso. 205 00:16:14,929 --> 00:16:17,523 Quer tentar? 206 00:16:29,613 --> 00:16:34,244 É divertido. Fiquei pensando sobre o Sr. Simmons. 207 00:16:34,319 --> 00:16:37,200 Ele foi paciente meu quando era um interno; 208 00:16:37,209 --> 00:16:39,151 um desses casos incuráveis. 209 00:16:39,158 --> 00:16:44,928 Costumava me chocar quando me perguntava quanto tempo ia viver. 210 00:16:45,032 --> 00:16:47,661 Agora acredito que sei. 211 00:16:58,748 --> 00:17:00,774 - Joyce? - Sim? 212 00:17:00,884 --> 00:17:03,877 Não adiaremos nosso casamento. 213 00:17:03,988 --> 00:17:07,014 Não há nenhuma razão para esperar agora, não é assim? 214 00:17:07,092 --> 00:17:10,687 Eu prometi a papai esperar. Haverá muitas coisas para fazer. 215 00:17:10,797 --> 00:17:13,698 Querida, seu pai será a primeira pessoa que concordará. 216 00:17:13,801 --> 00:17:16,929 O tempo que resta podem ser horas. 217 00:17:19,106 --> 00:17:22,406 Temos direito a ser egoístas sabendo o que virá. 218 00:17:22,445 --> 00:17:25,539 Ficaria melhor se falasse primeiro com papai. 219 00:17:25,648 --> 00:17:27,946 Ele estará em casa depois de amanhã. 220 00:17:32,322 --> 00:17:34,257 - Dr. Drake? - Sim? 221 00:17:34,324 --> 00:17:36,760 Há uma chamada para o senhor. Dizem que é do hospital. 222 00:17:36,828 --> 00:17:40,856 Oh, obrigado. Desculpem-me. Retornarei logo. 223 00:17:45,071 --> 00:17:47,266 Eu nunca acreditei nas histórias de minha mãe... 224 00:17:47,340 --> 00:17:49,935 sobre os americanos serem o povo mais avançado. 225 00:17:50,044 --> 00:17:53,037 Pensava que falava assim porque ela nasceu aqui. 226 00:17:53,081 --> 00:17:55,276 Mas esta é uma prova de progresso. 227 00:17:55,350 --> 00:18:00,288 Eles cobram as bebidas... por polegadas. 228 00:18:01,792 --> 00:18:05,023 Olhe, observadora das estrelas, a aritmética é seu assunto. 229 00:18:05,095 --> 00:18:09,032 Quanto é sete vezes dois e meio dólares? 230 00:18:09,100 --> 00:18:12,195 Estamos progredindo. $ 17.50 por garrafa. 231 00:18:12,238 --> 00:18:14,399 Quer me dizer algo, observadora das estrelas? 232 00:18:14,440 --> 00:18:17,535 - Sobre o que? - Você e o doutor se casarão? 233 00:18:17,611 --> 00:18:18,908 Não sei. 234 00:18:19,012 --> 00:18:22,210 Possivelmente possa dizer onde posso averiguá-lo. 235 00:18:22,316 --> 00:18:23,820 Por quê? 236 00:18:23,856 --> 00:18:27,220 Gostaria de deixar de ser um espectador. 237 00:18:30,058 --> 00:18:33,051 Bronson chegará amanhã. Direi que tinha razão. 238 00:18:33,164 --> 00:18:35,100 Ele dizia que um dia o dinheiro 239 00:18:35,104 --> 00:18:37,153 não teria nenhum significado para mim. 240 00:18:38,669 --> 00:18:42,128 Posso incomodá-la outra vez por fogo? 241 00:18:42,174 --> 00:18:44,769 Obrigado, madame. 242 00:18:44,843 --> 00:18:49,282 Este é o dia. Queimar dinheiro! 243 00:19:24,123 --> 00:19:27,060 Mas devo lhe fazer uma pergunta... 244 00:19:27,127 --> 00:19:30,723 todos esses delegados aqui esperam respostas. 245 00:19:30,832 --> 00:19:34,166 Espero contar com sua discrição. 246 00:19:34,237 --> 00:19:36,934 Você sustenta que não há nenhum engano? 247 00:19:36,974 --> 00:19:41,571 Você assegura que todos estes fatos são corretos? 248 00:19:41,678 --> 00:19:43,738 Sim, senhor. 249 00:19:43,848 --> 00:19:45,840 O efeito da passagem de Zyra será o começo... 250 00:19:45,950 --> 00:19:48,442 perto da 1:00 da tarde de 24 de julho. 251 00:19:57,565 --> 00:20:01,161 E sobre a estrela gigante Bellus? 252 00:20:01,202 --> 00:20:04,799 O doutor poderá nos dizer quando ela nos ameaçará? 253 00:20:04,873 --> 00:20:07,672 19 dias depois. 254 00:20:07,710 --> 00:20:11,977 Bellus destroçará a terra na manhã de 12 de Agosto. 255 00:20:17,290 --> 00:20:19,189 Esta não é uma campanha publicitária. 256 00:20:19,292 --> 00:20:21,092 Estamos completamente seguros 257 00:20:21,100 --> 00:20:23,400 que a maioria dos colegas nos ridicularizam. 258 00:20:23,410 --> 00:20:25,129 Mas acreditando no que fazemos, 259 00:20:25,140 --> 00:20:27,299 não tínhamos opção de pedir esta audiência. 260 00:20:34,910 --> 00:20:37,744 Portanto lhe pergunto, Dr. Hendron, 261 00:20:37,813 --> 00:20:40,544 se isto for uma certeza absoluta... 262 00:20:40,617 --> 00:20:43,711 o mundo terminará no próximo 12 de Agosto? 263 00:20:43,821 --> 00:20:46,221 Exatamente isso, senhor. 264 00:20:58,672 --> 00:21:00,210 Existe uma possibilidade, 265 00:21:00,222 --> 00:21:03,110 ainda que remota, que alguns possam ser salvos. 266 00:21:03,178 --> 00:21:07,878 O mundo será destruído, mas alguns poderiam salvar-se? 267 00:21:07,917 --> 00:21:11,820 Nosso mundo terminará em 12 de Agosto, em apenas 8 meses. 268 00:21:11,887 --> 00:21:14,322 Não há margem de engano nisso, senhor. 269 00:21:14,391 --> 00:21:17,384 Mas acreditam que o planeta Zyra alguma vez teve vida. 270 00:21:17,428 --> 00:21:19,989 Nós acreditamos e esta é uma teoria, não uma certeza... 271 00:21:20,098 --> 00:21:22,795 que algum tipo de vegetação poderia existir sobre Zyra. 272 00:21:22,901 --> 00:21:25,282 Você está propondo que empacotemos as nossas coisas 273 00:21:25,291 --> 00:21:26,752 e nos mudemos pra... 274 00:21:26,806 --> 00:21:29,605 - Zyra. - Zyra? 275 00:21:29,643 --> 00:21:31,703 Não, senhor. 276 00:21:31,812 --> 00:21:36,113 Mas esperamos que, com a ajuda de Deus, alguns poucos possam fazer. 277 00:21:36,217 --> 00:21:39,347 Um arca do Noé do século 20, hein? 278 00:21:39,421 --> 00:21:42,949 Se, uma ou mais delas; tantas como possamos construir neste pouco tempo. 279 00:21:43,026 --> 00:21:45,928 Assim que Zyra e Bellus aproximem-se de nós, 280 00:21:45,963 --> 00:21:48,329 até um homem comum poderá ver o perigo. 281 00:21:48,365 --> 00:21:52,565 Da mesma forma que trens a distância, em um instante estão sobre você. 282 00:21:52,671 --> 00:21:54,936 Com suficientes recursos, trabalhos e materiais, 283 00:21:55,041 --> 00:21:58,239 Dr. Frye acredita que um foguete pode ser construído para viajar a Zyra, 284 00:21:58,277 --> 00:21:59,869 que estará mais perto de nós. 285 00:21:59,980 --> 00:22:02,676 Mas, recordem, oito meses é muito pouco tempo para construí-lo. 286 00:22:02,784 --> 00:22:06,083 Só se o trabalho começar imediatamente. 287 00:22:06,188 --> 00:22:08,500 Se esperarem até que o perigo seja visível a olho nu, 288 00:22:08,508 --> 00:22:10,284 será muito tarde. 289 00:22:10,392 --> 00:22:13,088 Bellus e Zyra estarão sobre nós e chocar-se-ão a Terra. 290 00:22:13,196 --> 00:22:15,187 Isto é o maior absurdo... 291 00:22:17,735 --> 00:22:21,194 Dr. Ottinger, do Observatório Eastbrook. 292 00:22:21,238 --> 00:22:24,140 Cavalheiros, meus colegas... 293 00:22:24,209 --> 00:22:25,706 Dr. Felix Zenta, 294 00:22:25,709 --> 00:22:28,806 Professor de Astronomia da Universidade do Cornwall... 295 00:22:28,915 --> 00:22:31,008 e Dr.Jonathan Wilson, 296 00:22:31,050 --> 00:22:33,815 Presidente do Instituto Internacional de investigação Planetária... 297 00:22:33,921 --> 00:22:38,154 e eu examinamos as fotografias e os dados... 298 00:22:38,259 --> 00:22:42,321 enviados pelos Drs. Hendron e Bronson. 299 00:22:42,431 --> 00:22:45,832 Nossas conclusões indicam que não há razão para o alarme, 300 00:22:45,869 --> 00:22:49,737 nem razão para gastar milhões de dólares... 301 00:22:49,774 --> 00:22:53,232 para construir naves espaciais que nunca necessitaremos. 302 00:22:53,277 --> 00:22:56,543 E supondo-se que eles as construam. 303 00:22:56,648 --> 00:22:58,307 Alguém pensa que estas 304 00:22:58,318 --> 00:23:00,657 naves espaciais poderão chegar a outro planeta? 305 00:23:00,687 --> 00:23:03,020 Isto é teoricamente possível. 306 00:23:03,089 --> 00:23:05,718 Eu também acredito em teorias, Doutor, 307 00:23:05,792 --> 00:23:08,888 mas quando você me diz que viajar a outro planeta é possível, 308 00:23:08,930 --> 00:23:10,898 você está fora da realidade. 309 00:23:10,999 --> 00:23:12,899 Você sonha com o mundo do impossível. 310 00:23:13,002 --> 00:23:15,596 Se o mundo terminasse, 311 00:23:15,705 --> 00:23:18,504 poderia ser mais prazeroso morrer no espaço... 312 00:23:18,541 --> 00:23:20,703 do que aqui, em terra firme? 313 00:23:20,811 --> 00:23:24,145 O mundo não vai se acabar. 314 00:23:24,214 --> 00:23:27,549 Certamente, estes novos corpos passarão perto de nosso planeta. 315 00:23:27,619 --> 00:23:31,021 Freqüentemente os corpos celestes o fazem. 316 00:23:31,056 --> 00:23:34,026 Mas nós ainda estamos aqui. 317 00:23:34,060 --> 00:23:38,360 Predizer o fim do mundo, em um insano evento de nossa sociedade, 318 00:23:38,432 --> 00:23:41,834 é um intento de monopolizar as manchetes dos jornais. 319 00:23:41,936 --> 00:23:45,873 Mas não esperava que um homem com a reputação do Dr. Hendron... 320 00:23:45,941 --> 00:23:48,740 se juntasse a esta farsa. 321 00:24:02,295 --> 00:24:04,593 Leiam tudo sobre isto! 322 00:24:06,499 --> 00:24:10,995 O fim do mundo está na próxima esquina! 323 00:24:11,104 --> 00:24:13,801 Leiam tudo sobre isto! Tenha seu... 324 00:24:19,028 --> 00:24:22,314 "Previsão do fim do mundo é boato." "Astrônomos prevêem o fim do mundo." 325 00:24:22,320 --> 00:24:28,354 "Ações sobem após anúncio." "EUA é ridicularizado." 326 00:24:36,069 --> 00:24:38,538 Sejamos agradecidos pelos pequenos favores. 327 00:24:38,571 --> 00:24:42,030 Não acreditaram no que dissemos, mas não nos ridicularizaram. 328 00:24:42,076 --> 00:24:45,535 Ninguém acredita em nós. Como faremos para atrair os capitais privados? 329 00:24:45,580 --> 00:24:47,673 - Isto é desesperador. - Eu acredito em você, Bob. 330 00:24:47,749 --> 00:24:50,149 Eu investirei para que comece seu foguete espacial. 331 00:24:50,253 --> 00:24:52,779 Na minha idade, faço pela satisfação... 332 00:24:52,889 --> 00:24:55,859 de contribuir para a salvação de algo de nosso velho mundo. 333 00:24:55,959 --> 00:24:58,258 Ei, eu sou mais velho e rico que você. 334 00:24:58,296 --> 00:25:00,491 Eu me encarrego de conseguir um terreno suficientemente grande; 335 00:25:00,598 --> 00:25:02,590 algum dos velhos campos de prova do governo. 336 00:25:02,635 --> 00:25:05,433 Entre o Marston e eu, terá o suficiente para começar a construção. 337 00:25:05,504 --> 00:25:07,438 Maravilhoso, Spiro. Maravilhoso! 338 00:25:07,506 --> 00:25:09,941 - Agendarei nossa próxima reunião. - Certo. 339 00:25:13,346 --> 00:25:15,315 Cavalheiros. 340 00:25:22,525 --> 00:25:24,460 Tem um minuto, papai? 341 00:25:24,560 --> 00:25:28,121 Sim. Temos uma reunião com Sidney Stanton. 342 00:25:28,160 --> 00:25:30,121 Ele vai fazer o investimento? 343 00:25:30,234 --> 00:25:32,225 Espero que sim. O chamei para a reunião. 344 00:25:33,738 --> 00:25:35,462 Tony está lá fora. 345 00:25:35,468 --> 00:25:38,142 Estou certo que não veio para me ver. 346 00:25:38,244 --> 00:25:40,178 Ele quer que casemos agora. 347 00:25:40,246 --> 00:25:43,842 Não o culpo. Não é o casamento o que quer, querida? 348 00:25:45,086 --> 00:25:47,452 Oh, Tony gosta de mim... 349 00:25:47,488 --> 00:25:49,752 mais que qualquer outro homem. 350 00:25:49,791 --> 00:25:53,957 Sempre estive segura que nos casaríamos algum dia. 351 00:25:54,063 --> 00:25:56,794 Joyce querida, não há tempo para incertezas. 352 00:25:56,900 --> 00:25:58,868 Deve responder a esta pergunta: 353 00:25:58,902 --> 00:26:01,804 Quer passar o tempo que resta como a esposa do Tony? 354 00:26:01,839 --> 00:26:03,807 Desejaria poder responder isso. 355 00:26:03,908 --> 00:26:06,309 Suponho que isso não importa realmente. 356 00:26:06,345 --> 00:26:09,337 - E é isso o que Tony quer. - E não é o que você quer? 357 00:26:09,415 --> 00:26:11,906 Eu não sei se é o que quero. 358 00:26:12,018 --> 00:26:17,617 Oh, papai, estou tão confusa. Eu não posso pensar claramente. 359 00:26:17,659 --> 00:26:19,854 Conheço o causador de sua confusão? 360 00:26:19,928 --> 00:26:22,260 Dave Randall. 361 00:26:22,330 --> 00:26:25,767 Não sei por quê, quando ou onde, papai. 362 00:26:25,836 --> 00:26:28,870 Digo a mim mesma que comecei a gostar, 363 00:26:28,876 --> 00:26:30,864 só porque é novo, diferente. 364 00:26:33,444 --> 00:26:36,845 - Sim? - O Sr. Stanton está aqui. 365 00:26:36,949 --> 00:26:39,543 Diga ao Dr. Frye, que receba o Sr. Stanton. 366 00:26:41,254 --> 00:26:44,052 Você me disse para responder por você, Joyce. Lembra? 367 00:26:44,090 --> 00:26:47,059 Deixe o Tony esperar um pouco. E você... 368 00:26:47,094 --> 00:26:49,358 me dê dois minutos depois que Stanton se vá... 369 00:26:49,463 --> 00:26:52,763 para pensar em uma boa desculpa para manter Dave Randall aqui. 370 00:26:52,801 --> 00:26:55,362 Oh, obrigada, papai. Obrigada. 371 00:27:06,217 --> 00:27:08,947 - Dr. Hendron. - Sr. Stanton. 372 00:27:09,021 --> 00:27:11,319 - Este é o Dr. Frye. - Doutor de que? 373 00:27:11,356 --> 00:27:14,326 Dr. Frye é o decano da Eastern School of Technology. 374 00:27:14,360 --> 00:27:18,161 Bem, eu estou aqui são e salvo. Vá lá fora e leia algumas revistas. 375 00:27:21,369 --> 00:27:23,964 E sobre esta arca de Noé? 376 00:27:24,039 --> 00:27:26,473 - Chegará a este novo planeta? - Em teoria. 377 00:27:26,542 --> 00:27:29,444 Segundo os cálculos de alguns engenheiros, tal vôo é possível. 378 00:27:29,545 --> 00:27:32,344 Dois de nossos investidores mais confiáveis, Marston e Spiro, 379 00:27:32,382 --> 00:27:34,374 dizem-me que você já tem um local equipado, 380 00:27:34,452 --> 00:27:36,647 mas necessita de dinheiro para terminar a nave. 381 00:27:36,754 --> 00:27:38,688 Uma grande quantidade de dinheiro. Milhões. 382 00:27:38,757 --> 00:27:42,284 Os montantes não me preocupam. Só estou considerando as percentagens. 383 00:27:42,394 --> 00:27:46,695 Sua palavra contra a palavra de outros astrônomos: Wilson, Ottinger, Zenta. 384 00:27:46,767 --> 00:27:49,702 Falei com eles. Eles pensam que você está louco. 385 00:27:49,769 --> 00:27:52,364 Já sei. 386 00:27:52,474 --> 00:27:54,874 Isto significa que liquidando alguns de meus negócios. 387 00:27:54,976 --> 00:27:56,876 Poderia significar a salvação da civilização. 388 00:27:56,979 --> 00:27:59,641 A salvação de outros não me interessa! A minha sim. 389 00:27:59,715 --> 00:28:02,617 Não sou um humanitário como seus amigos, Marston e Spiro. 390 00:28:02,652 --> 00:28:05,645 Eu não quero morrer. 391 00:28:05,722 --> 00:28:08,214 Quais são as possibilidades de viver neste novo planeta? 392 00:28:08,259 --> 00:28:11,126 Não sabemos. Só podemos esperar que sejam boas. 393 00:28:11,229 --> 00:28:15,257 - Milhões por teorias. - O fim do mundo não é teoria. 394 00:28:15,367 --> 00:28:17,859 Se eu pensasse isso, não estaria aqui. 395 00:28:19,539 --> 00:28:21,632 Muito bem, me encarregarei de custear o resto de sua arca. 396 00:28:21,742 --> 00:28:24,735 Uma coisa; eu selecionarei o pessoal que virá conosco. 397 00:28:24,845 --> 00:28:26,746 Isto não será uma linha comercial. 398 00:28:26,847 --> 00:28:30,148 Haverá lugar para 40 ou 50 pessoas, algum maquinário e gado; 399 00:28:30,252 --> 00:28:32,244 o mínimo necessário para começar uma nova vida. 400 00:28:32,355 --> 00:28:34,256 Você não está qualificado para selecionar esse pessoal. 401 00:28:34,357 --> 00:28:37,657 Não obstante, reservo-me esse direito. Aceite isso. 402 00:28:37,761 --> 00:28:40,356 Está claro. Você admite que não quer morrer. 403 00:28:40,398 --> 00:28:42,366 Você está querendo pôr esse dinheiro como um seguro de vida. 404 00:28:42,467 --> 00:28:44,993 A garantia é que se o mundo terminar, você estará entre os poucos... 405 00:28:45,104 --> 00:28:47,163 que terão uma oportunidade para alcançar este novo mundo. 406 00:28:47,273 --> 00:28:50,766 Isso faz que minha proposição seja simples: seu dinheiro por sua vida. 407 00:28:52,480 --> 00:28:55,710 - Escolheremos juntos, metade e metade. - Não. 408 00:28:55,783 --> 00:28:57,500 Por que você se impõe como 409 00:28:57,508 --> 00:28:59,924 o único que pode oferecer a salvação ou negá-la? 410 00:28:59,955 --> 00:29:03,220 A proposta ainda esta em pé: seu dinheiro por sua vida. 411 00:29:08,332 --> 00:29:12,632 Você sabe que não posso negar. Construa-a. 412 00:29:19,045 --> 00:29:21,981 "Herzog, Mason, Fitzsimmons, Brown, 413 00:29:22,049 --> 00:29:25,382 Parson, Grossman, Stone, Ising, 414 00:29:25,552 --> 00:29:28,647 Matisse, Garson, Marachek, Vandyck, Duvall, 415 00:29:28,689 --> 00:29:30,851 Ortega, Cassinelli." 416 00:29:32,461 --> 00:29:35,362 Vocês são os homens selecionados. 417 00:29:35,465 --> 00:29:41,199 Cavalheiros, este é o desenho preliminar para nossa nave. 418 00:29:41,272 --> 00:29:44,571 Agora, em lugar de decolar da maneira usual, para cima... 419 00:29:44,609 --> 00:29:50,378 economizaremos combustível usando uma rampa para nos impulsionar. 420 00:29:50,482 --> 00:29:53,384 Assim a nave será levada sobre a plataforma, impulsionada por foguetes, 421 00:29:53,486 --> 00:29:56,388 que serão automaticamente liberados ao final do percurso. 422 00:29:56,490 --> 00:29:59,391 Ao aproximar-se deste ponto, os motores das asas se ligarão, 423 00:29:59,494 --> 00:30:01,724 e a potência total de todos os motores será usada... 424 00:30:01,796 --> 00:30:04,732 para nos tirar da atração gravitacional da Terra. 425 00:30:04,833 --> 00:30:07,394 Estaremos em ascensão livre e não necessitará potência adicional... 426 00:30:07,503 --> 00:30:09,802 até que alcancemos a atração gravitacional de Zyra, 427 00:30:09,839 --> 00:30:12,742 quando a nave será operada como uma aeronave normal. 428 00:30:12,809 --> 00:30:17,804 Foguetes similares estão sendo construídos em outros países. 429 00:30:17,915 --> 00:30:20,817 Agora, sobre as nossas condições de trabalho... 430 00:30:20,919 --> 00:30:24,447 Dave Randall, que está auxiliando o Dr. Hendron, falará a respeito. 431 00:30:24,524 --> 00:30:27,823 - Dave. - Obrigado, Dr. Frye. 432 00:30:27,861 --> 00:30:29,850 Todos vocês foram selecionados 433 00:30:29,858 --> 00:30:32,659 por serem os melhores estudantes de engenharia. 434 00:30:32,734 --> 00:30:34,964 Os estudantes de agricultura, de mecânica... 435 00:30:34,965 --> 00:30:37,364 homens e mulheres foram escolhidos da mesma forma. 436 00:30:37,439 --> 00:30:40,841 O projeto as necessita porque são excelentes técnicas. 437 00:30:40,944 --> 00:30:44,641 São saudáveis. São livres de tomar suas próprias decisões. 438 00:30:44,748 --> 00:30:47,684 Não há garantia que esta nave chegue a Zyra, 439 00:30:47,752 --> 00:30:49,686 mas aqueles que farão este vôo, 440 00:30:49,754 --> 00:30:53,589 serão escolhidos em um sorteio em algum momento antes da colisão. 441 00:30:53,659 --> 00:30:56,356 Só 40 pessoas podem ser levadas, 442 00:30:56,462 --> 00:31:00,297 e, atualmente, há mais de 600 pessoas trabalhando neste projeto. 443 00:31:53,097 --> 00:31:55,794 Por aqui o primeiro grupo. 444 00:32:11,153 --> 00:32:16,821 Joyce Hendron, leve os recém chegados ao dormitório "C". 445 00:32:21,732 --> 00:32:23,826 - Tem os cartões para este grupo? - Sim, senhor. 446 00:32:23,935 --> 00:32:26,563 - Meus cartões estão prontos, Jerry? - Aqui mesmo, Srta. Hendron. 447 00:32:26,639 --> 00:32:28,937 Muito bem, companheiros, por aqui. 448 00:32:29,041 --> 00:32:31,942 Obrigada. Deixe isto na clínica. 449 00:32:32,045 --> 00:32:34,343 Sigam-me, garotas. 450 00:32:34,382 --> 00:32:36,474 Dr. Frye, por favor. 451 00:32:36,551 --> 00:32:41,488 Dr. Frye, há uma chamada do laboratório de microfilme. 452 00:32:41,557 --> 00:32:43,548 Julie! 453 00:32:47,263 --> 00:32:50,096 - Atenção, recém chegados. - Te vejo mais tarde. 454 00:32:50,200 --> 00:32:54,763 Apresentem-se na clínica médica dentro de 30 minutos. 455 00:32:54,872 --> 00:32:58,809 Atenção, recém chegados. Atenção, por favor. 456 00:32:58,911 --> 00:33:02,244 Apresentem-se na clínica médica dentro de 30 minutos. 457 00:33:05,619 --> 00:33:07,610 Dr. Bronson, por favor. 458 00:33:07,654 --> 00:33:11,421 Dr. Bronson, pode ir à sala de apresentações? 459 00:33:40,261 --> 00:33:42,661 Atenção, garagem principal. 460 00:33:42,764 --> 00:33:47,167 Precisa-se de dois jipes imediatamente ao pé da rampa. 461 00:33:48,571 --> 00:33:52,667 Animais estão esperando para serem descarregados neste terminal. 462 00:34:11,832 --> 00:34:13,766 Olá, Tony. 463 00:34:13,834 --> 00:34:15,769 Joyce! 464 00:34:17,171 --> 00:34:19,140 Teve uma boa viagem? 465 00:34:19,175 --> 00:34:21,439 Setenta pessoas novas. 466 00:34:21,544 --> 00:34:24,342 - Onde está papai? - Dr. Ottinger o chamou a Nova Iorque... 467 00:34:24,381 --> 00:34:26,440 para uma conferência com o Wilson e Zenta. 468 00:34:26,550 --> 00:34:30,282 Oh, bem, porei estes novos cartões no arquivo. 469 00:34:42,269 --> 00:34:44,170 - É este o novo projeto? - Correto. 470 00:34:44,271 --> 00:34:46,365 Os projetos chegaram quando estava fora. 471 00:34:58,822 --> 00:35:01,383 Bronson me disse que Ottinger e outros incrédulos... 472 00:35:01,460 --> 00:35:03,928 pularam para o nosso lado da cerca. 473 00:35:04,028 --> 00:35:07,430 Eles pararam de me chamar de lunático nos jornais. 474 00:35:07,533 --> 00:35:09,433 "Loucura de Stanton." 475 00:35:09,535 --> 00:35:12,733 No final, eles desejarão ter a frota da "Loucura de Stanton". 476 00:35:12,840 --> 00:35:16,242 Não. Eles admitem que nossos cálculos sobre a Zyra e Bellus são corretos, 477 00:35:16,343 --> 00:35:18,244 mas insistem que nossa viagem é impossível. 478 00:35:18,345 --> 00:35:20,246 Embora outros países estejam começando a construir naves, 479 00:35:20,349 --> 00:35:22,248 a maioria dos cientistas diz que o vôo não é possível. 480 00:35:22,351 --> 00:35:25,286 - E você? - Acredito no que acreditava antes. 481 00:35:25,355 --> 00:35:26,908 Em teoria, poderia-se... 482 00:35:26,912 --> 00:35:29,155 Sempre teorias. Quebra-cabeças em papel. 483 00:35:29,192 --> 00:35:32,651 - Foram alguma vez positivos? - Só sobre o fim do mundo. 484 00:35:32,697 --> 00:35:35,393 Um representante do governo comunicará o povo pela manhã. 485 00:35:35,466 --> 00:35:38,459 Estão fazendo preparativos para evacuá-los para as montanhas. 486 00:35:38,570 --> 00:35:42,473 Que preparativos vocês farão para nos proteger quando começar o pânico? 487 00:35:44,277 --> 00:35:46,178 Não pensei ainda sobre isso. 488 00:35:46,280 --> 00:35:50,011 Eu sei. Não trato com teorias. Trato com a realidade. 489 00:35:50,085 --> 00:35:53,020 - Ferris! Ferris! - Sim, senhor? 490 00:35:53,089 --> 00:35:56,889 Traga as caixas. Comprei rifles para deter um pequeno exército. 491 00:35:56,926 --> 00:35:58,894 Não haverá nenhum pânico neste acampamento. 492 00:35:58,928 --> 00:36:00,829 Deixe de teorizar. Uma vez que a destruição comece, 493 00:36:00,863 --> 00:36:03,890 cada condenado vivo tentará vir e subir a bordo da nave. 494 00:36:03,968 --> 00:36:07,062 O povo é mais civilizado. Eles sabem que só alguns poderão viajar. 495 00:36:07,138 --> 00:36:09,903 Você tem passado muito tempo com as estrelas. 496 00:36:09,974 --> 00:36:13,912 Não sabe nada sobre a vida, a lei da selva humana. 497 00:36:13,980 --> 00:36:15,914 Eu sei. Passei minha vida nela. 498 00:36:15,982 --> 00:36:19,783 Não sabe do que as pessoas serão capazes para salvar-se. 499 00:36:19,854 --> 00:36:22,687 Eu sei, por isso para me salvar matarei se for preciso. 500 00:36:22,757 --> 00:36:24,692 E você também o fará. 501 00:36:24,760 --> 00:36:27,957 Somos os afortunados, os poucos com oportunidade de chegar a outro mundo. 502 00:36:28,064 --> 00:36:31,465 E usaremos essas armas. Use-as você, Doutor, 503 00:36:31,568 --> 00:36:34,800 para manter sua única chance de permanecer com vida. 504 00:36:34,872 --> 00:36:37,671 Ferris. Ferris! 505 00:36:37,708 --> 00:36:40,372 Certamente é sobre o anúncio de alguma crise. 506 00:36:40,479 --> 00:36:43,472 O Secretário está a caminho da sala do Comitê. 507 00:36:43,583 --> 00:36:45,710 Teremos sua mensagem a qualquer momento. 508 00:36:50,391 --> 00:36:55,125 Meus amigos, é muito importante que escutem cuidadosamente... 509 00:36:55,196 --> 00:36:58,291 porque é um assunto de vida ou morte: 510 00:36:58,400 --> 00:37:02,428 suas vidas, as vidas de cada um sobre a Terra. 511 00:37:02,539 --> 00:37:05,532 À 1:00 hora de 24 de julho, 512 00:37:05,643 --> 00:37:09,478 Zyra, um novo planeta, passará tão perto da Terra, 513 00:37:09,547 --> 00:37:12,540 que causará uma devastadora destruição. 514 00:37:12,651 --> 00:37:15,382 Não há nenhuma dúvida sobre a chegada de Zyra. 515 00:37:15,454 --> 00:37:18,390 Lembrem, não existe dúvida. 516 00:37:18,458 --> 00:37:20,462 A 1:00 hora desse dia, 517 00:37:20,468 --> 00:37:24,262 toda a população deve ser evacuada das áreas costeiras. 518 00:37:24,365 --> 00:37:29,065 Os planos foram feitos e tudo que tiver que ser feito será. 519 00:37:33,910 --> 00:37:37,473 Quando era um menino, li um livro sobre o fim do mundo. 520 00:37:37,581 --> 00:37:40,779 Lembro de ter me assustado e não conseguir dormir. 521 00:37:40,819 --> 00:37:43,983 E de manhã quando o sol apareceu, 522 00:37:44,023 --> 00:37:47,982 tudo parecia tão maravilhoso que esqueci da história. 523 00:37:48,027 --> 00:37:51,328 A vida era bela novamente. 524 00:37:51,398 --> 00:37:54,596 O mesmo sol brilhará sobre o novo mundo. 525 00:37:54,635 --> 00:38:00,131 Olhe... observadora de estrelas, não me imagino nesse novo mundo. 526 00:38:00,175 --> 00:38:02,541 Durante os últimos meses, estivemos dizendo aos recrutas: 527 00:38:02,579 --> 00:38:06,675 os poucos que farão a viagem, serão necessários no novo mundo. 528 00:38:06,784 --> 00:38:12,051 Cientistas como você, seu pai, Tony, fazendeiros e mecânicos, 529 00:38:12,157 --> 00:38:13,884 vocês têm coisas que oferecer, 530 00:38:13,887 --> 00:38:16,254 mas não precisarão de pilotos como eu... 531 00:38:16,295 --> 00:38:18,559 por centenas de anos. 532 00:38:18,664 --> 00:38:20,791 Papai me prometeu isso... 533 00:38:22,369 --> 00:38:25,964 - Papai disse que precisamos de você. - Obrigado. 534 00:38:26,074 --> 00:38:29,306 Obrigado, mas Noé recusou minha inscrição. 535 00:38:29,377 --> 00:38:31,778 Mas, Dave... 536 00:38:32,307 --> 00:38:34,306 Não estou concorrendo para esta viagem. 537 00:38:35,017 --> 00:38:39,479 A carga da nave é limitada. Cada quilograma contará. 538 00:38:39,589 --> 00:38:43,526 Peso muito mais que um par de cordeiros, três dúzias de frangos, 539 00:38:43,595 --> 00:38:45,529 um fazendeiro saudável. 540 00:38:45,597 --> 00:38:48,691 Oh, estamos chegando. Melhor sentar para o pouso. 541 00:38:48,734 --> 00:38:52,502 Randall chamando à Torre Plateau. Respondam, por favor. Câmbio. 542 00:38:54,909 --> 00:38:59,643 ...horários de trem, ônibus e saídas de aviões... 543 00:38:59,714 --> 00:39:01,978 - estarão disponíveis... - Plateau Tower. 544 00:39:02,714 --> 00:39:04,978 VOCÊ ESTÁ SOB LEl MARCIAL. 545 00:39:05,000 --> 00:39:06,978 PASSES DE EVACUAÇÃO DEVERÃO SER ASSINADOS. COMANDO GERAL. 546 00:39:09,092 --> 00:39:11,686 Atenção, por favor. Atenção, por favor. 547 00:39:11,796 --> 00:39:15,357 O Comando Geral informará. Aguardem. 548 00:39:16,668 --> 00:39:18,603 Esta é uma ordem oficial. 549 00:39:18,670 --> 00:39:21,800 A evacuação agora se fará de forma ordenada. 550 00:39:21,874 --> 00:39:23,899 Há aviões suficientes para todos. 551 00:39:23,977 --> 00:39:26,572 Mulheres e crianças entrarão primeiro. 552 00:39:26,613 --> 00:39:28,980 As famílias não serão separadas por muito tempo. 553 00:39:29,083 --> 00:39:32,281 Repito: as famílias serão separadas pouco tempo... 554 00:39:32,320 --> 00:39:34,915 durante o vôo de evacuação. 555 00:39:34,991 --> 00:39:38,518 Mulheres e crianças dirijam-se agora a seus aviões designados. 556 00:39:50,991 --> 00:39:53,518 EVACUAÇÃO! O MUNDO REZA. 557 00:39:54,714 --> 00:39:57,013 Nunca antes na história do mundo... 558 00:39:57,117 --> 00:40:00,109 a humanidade se sentiu tão perto de Deus. 559 00:40:00,154 --> 00:40:03,109 Quando Zyra inexoravelmente passar sobre nós, 560 00:40:03,114 --> 00:40:05,149 possivelmente destruindo a Terra, 561 00:40:05,227 --> 00:40:11,133 homens e mulheres, de todas as raças e credos refletirão e rezarão. 562 00:40:11,234 --> 00:40:14,261 Enquanto a evacuação das cidades costeiras avançam, 563 00:40:14,338 --> 00:40:17,637 relatos de atos individuais de heroísmo e sacrifício... 564 00:40:17,743 --> 00:40:20,234 são enviados à redação dos jornais. 565 00:40:20,277 --> 00:40:24,238 Com poucas exceções, trabalhadores do transporte e de serviços... 566 00:40:24,350 --> 00:40:26,545 voluntariamente permanecerão em seus postos... 567 00:40:26,652 --> 00:40:29,281 até que a evacuação esteja completa. 568 00:40:29,356 --> 00:40:33,384 À noite, a população das cidades internas, mais do que dobra. 569 00:40:33,460 --> 00:40:38,161 Deserta, a grande Nova Iorque, é uma cidade fantasma. 570 00:40:38,200 --> 00:40:40,200 Milhões de máquinas ruidosas e poderosas 571 00:40:40,206 --> 00:40:41,966 repentinamente serão desligadas, 572 00:40:42,072 --> 00:40:44,666 esperando pela chegada de Zyra. 573 00:40:45,308 --> 00:40:47,776 O silêncio... uma misteriosa antecipação... 574 00:40:47,879 --> 00:40:52,010 da destruição que virá à 1:00 hora, 575 00:40:52,116 --> 00:40:54,779 a hora do juízo final. 576 00:41:21,086 --> 00:41:23,100 De acordo com as suas previsões, 577 00:41:23,101 --> 00:41:26,650 deveríamos estar sentindo os efeitos da passagem de Zyra: 578 00:41:26,759 --> 00:41:31,697 ondas gigantescas, oceanos saindo de seus leitos. 579 00:41:34,067 --> 00:41:37,196 Milhões de dólares por um falso alarme. 580 00:41:37,271 --> 00:41:39,398 Ottinger, o chamo de louco. 581 00:41:39,474 --> 00:41:42,205 Penso que todos seus cientistas estão loucos. 582 00:41:42,277 --> 00:41:45,270 Nada vai acontecer. 583 00:41:55,894 --> 00:41:59,421 Ferris. 584 00:42:21,091 --> 00:42:23,560 Joyce... você está bem? 585 00:42:23,594 --> 00:42:25,562 Sim, papai. Estou aqui. 586 00:44:47,803 --> 00:44:49,998 Atenção! A nave se soltou! 587 00:44:50,105 --> 00:44:53,701 Equipamento de emergência à rampa! Equipamento de emergência à rampa! 588 00:45:20,508 --> 00:45:24,275 Levem essas vigas "I" à nave! Vamos! 589 00:45:33,391 --> 00:45:36,326 Vá ao guindaste! Use o gancho para deter a plataforma! 590 00:45:36,395 --> 00:45:38,329 Certo. 591 00:45:42,802 --> 00:45:46,000 Baixem o gancho! 592 00:46:13,372 --> 00:46:16,069 Cuidado! O guindaste está caindo! 593 00:46:19,613 --> 00:46:22,412 Bronson. 594 00:46:47,747 --> 00:46:50,511 Esta é uma emergência. Acampamento nove. 595 00:46:50,618 --> 00:46:53,815 Sobrou alguém? Alguém pode nos escutar? 596 00:46:53,855 --> 00:46:59,226 Estamos localizados a 18 km ao norte de Middletown. 597 00:46:59,700 --> 00:47:01,226 Cerca de 160 km daqui. 598 00:47:02,165 --> 00:47:05,259 Há uma necessidade desesperada de água potável. 599 00:47:05,369 --> 00:47:07,769 - Algo mais para o helicóptero? - Sim, essas caixas. 600 00:47:07,872 --> 00:47:10,272 Levarei o resto. 601 00:47:10,375 --> 00:47:14,472 Repito: Estamos ainda no ar. 602 00:47:14,513 --> 00:47:17,278 Repito: Alguém pode nos escutar? 603 00:47:17,383 --> 00:47:19,977 Necessitamos de água potável e provisões médicas: 604 00:47:20,019 --> 00:47:23,012 plasma, penicilina e sulfa. 605 00:47:23,090 --> 00:47:25,992 Não precisa ir, Randall. Eu posso pilotar um helicóptero. 606 00:47:26,027 --> 00:47:28,121 Fiz várias destas entregas de provisões. 607 00:47:28,196 --> 00:47:30,290 Posso dirigi-lo sem você. 608 00:47:30,399 --> 00:47:33,301 Parece que alguém está tendo um dia ruim. 609 00:47:33,399 --> 00:47:36,301 Este é um excelente diagnóstico. Quer indicar um remédio? 610 00:47:36,740 --> 00:47:39,800 Você é o doutor. Indique qual. Agora ou depois? 611 00:47:39,911 --> 00:47:43,348 Necessitamos de água potável e provisões médicas desesperadamente! 612 00:47:43,414 --> 00:47:46,714 Plasma, penicilina, sulfa. 613 00:47:46,753 --> 00:47:50,120 Depois. Vamos. 614 00:47:50,156 --> 00:47:53,421 Tem alguém aí? Alguém pode nos escutar? 615 00:49:51,136 --> 00:49:53,730 Que é isso? 616 00:51:43,505 --> 00:51:47,704 Por um momento, Doutor, pensei que era esse o depois que mencionou. 617 00:51:49,813 --> 00:51:52,544 Por um momento passou por minha cabeça. 618 00:52:06,466 --> 00:52:09,459 Não podemos adiar o inevitável. 619 00:52:09,570 --> 00:52:11,567 Esta reunião foi convocada 620 00:52:11,570 --> 00:52:14,167 para escolher os que tentarão chegar a Zyra. 621 00:52:14,276 --> 00:52:17,177 Como a maioria de vocês sabe, a carga humana deve ser limitada 622 00:52:17,212 --> 00:52:20,478 a 3.200 quilos, 44 pessoas. 623 00:52:20,583 --> 00:52:23,985 Cada quilo consome combustível, algo que não podemos desperdiçar... 624 00:52:24,088 --> 00:52:27,024 se for para ter alguma chance. 625 00:52:27,092 --> 00:52:30,500 Cerca de 400 quilos já estão destinados. 626 00:52:30,700 --> 00:52:35,998 Sr. Stanton, Dr. Frye, minha filha, eu, Dr. Drake e o Sr. Randall. 627 00:52:42,310 --> 00:52:46,907 A não ser que haja uma objeção, tentaremos incluir outros 18 quilos... 628 00:52:46,948 --> 00:52:49,008 para nosso último integrante. 629 00:52:51,921 --> 00:52:54,550 Para enfatizar nosso problema de combustível, 630 00:52:54,625 --> 00:52:58,425 a maioria será consumida para escapar da atração terrestre. 631 00:52:58,462 --> 00:53:01,159 Mas, uma vez que consigamos, os motores se apagarão... 632 00:53:01,265 --> 00:53:04,463 até que tenhamos atingido o campo gravitacional do novo mundo. 633 00:53:04,503 --> 00:53:07,701 Então, para o giro total da nave, 634 00:53:07,808 --> 00:53:11,403 cada litro de combustível será necessário para evitar a queda. 635 00:53:14,783 --> 00:53:17,718 Dr. Frye e eu esperamos ter trabalhado em um plano apropriado. 636 00:53:17,820 --> 00:53:19,912 Por motivos de eficiência, seria imprudente... 637 00:53:19,989 --> 00:53:22,184 um homem saber que não viajará, 638 00:53:22,224 --> 00:53:25,023 porque a outra pessoa que trabalha a seu lado pode ser um dos que irá. 639 00:53:26,229 --> 00:53:28,823 Neste envelope está uma lista de números, 640 00:53:28,900 --> 00:53:30,993 os números de todos aqueles que irão. 641 00:53:31,102 --> 00:53:33,536 Nestas caixas, pusemos fichas numeradas. 642 00:53:33,604 --> 00:53:36,403 As da esquerda são para as mulheres, e as outras para os homens. 643 00:53:36,508 --> 00:53:40,502 Cada um de vocês escolherá e conservará sua ficha. 644 00:53:40,613 --> 00:53:46,417 A lista será colocada nos quadros dos dormitórios antes da decolagem. 645 00:53:46,455 --> 00:53:49,856 Este é um plano satisfatório? 646 00:53:55,455 --> 00:53:57,856 Se não há objeções, por favor, comecem a escolha. 647 00:54:02,374 --> 00:54:04,274 Esta é a caixa dos homens. 648 00:54:13,020 --> 00:54:15,285 Sua caixa é esta. 649 00:54:15,389 --> 00:54:17,324 Escolha os dois números. 650 00:54:26,603 --> 00:54:28,504 Esta é a caixa das mulheres. 651 00:54:28,605 --> 00:54:30,506 Você já está na lista. 652 00:54:57,673 --> 00:55:00,507 Olá, Dave. Estive te procurando. 653 00:55:00,577 --> 00:55:04,105 Não para discutir a respeito da ética e sim para perguntar o porquê. 654 00:55:04,182 --> 00:55:07,674 Não tenho mais direito que outro homem para subir nessa nave. 655 00:55:07,718 --> 00:55:11,177 Também acho. Embora admita que meus motivos são egoístas. 656 00:55:11,224 --> 00:55:14,514 Quero fazer as coisas de acordo com Hoyle, 657 00:55:14,524 --> 00:55:16,594 mas Joyce é importante para mim. 658 00:55:16,697 --> 00:55:19,996 - E para mim. - Fico feliz. 659 00:55:20,034 --> 00:55:23,128 Fiz tudo para assegurar as chances dela. Você também não faria? 660 00:55:23,238 --> 00:55:25,799 Este não é um passeio para Joyce. 661 00:55:25,907 --> 00:55:29,503 - Ela está qualificada para ir. - Não mais que outros. 662 00:55:29,612 --> 00:55:33,014 Estamos começando a ampliar o tema porque ela é importante para ambos. 663 00:55:33,116 --> 00:55:36,849 Por quê, por esse motivo, não ampliá-lo até incluir você? 664 00:55:36,921 --> 00:55:39,515 Não. 665 00:55:39,624 --> 00:55:43,026 Olhe, Doutor, estive lutando com esta coisa por semanas. 666 00:55:43,129 --> 00:55:46,360 Posso lhe dar uma dúzia de razões pelas quais não deveria ir. 667 00:55:46,433 --> 00:55:49,027 Poderia me dar uma boa razão para me incluir? 668 00:55:49,136 --> 00:55:51,367 Ela gosta de você, Dave. 669 00:55:51,439 --> 00:55:54,374 Isso mudará. Tony estará lá. 670 00:55:54,443 --> 00:55:57,469 Ela está acostumada a tê-lo ao seu lado. 671 00:55:57,579 --> 00:56:01,016 Eles poderiam ter se casado se eu não tivesse aparecido em cena. 672 00:56:01,117 --> 00:56:03,077 De toda forma, por que preocupar-se? 673 00:56:03,080 --> 00:56:05,077 Talvez eu tenha tirado o número da sorte. 674 00:56:05,188 --> 00:56:08,284 Você não pegou nenhum número daquela caixa. 675 00:56:10,695 --> 00:56:12,788 Havia uma quantidade exata de fichas nela, 676 00:56:12,899 --> 00:56:16,198 uma para cada homem e mulher exceto para as seis pessoas que indiquei. 677 00:56:16,235 --> 00:56:19,500 Se tivesse tirado um número, teria faltado um. 678 00:56:20,707 --> 00:56:24,644 Olhe, Doutor... o sorteio está terminado. 679 00:56:24,712 --> 00:56:26,646 Você não pode começar um outro ou emitir novos números... 680 00:56:26,715 --> 00:56:30,708 sem começar uma revolução entre os afortunados ganhadores. 681 00:56:30,819 --> 00:56:33,617 É tempo de doar algo por esta causa. 682 00:56:33,723 --> 00:56:37,353 Não quero ser necessário. Nunca o quis. 683 00:56:37,428 --> 00:56:39,362 De todos os modos, não fiz muito para aparecer. 684 00:56:39,430 --> 00:56:42,524 O que é uma oportunidade em seiscentas? 685 00:56:42,634 --> 00:56:45,535 Me deixando poderão economizar combustível. 686 00:56:45,571 --> 00:56:48,040 Deixemos dessa forma. 687 00:56:48,140 --> 00:56:53,136 E, Doutor, eu... Eu espero que não diga nada a Joyce. 688 00:56:54,782 --> 00:56:56,751 Boa noite. 689 00:57:11,903 --> 00:57:13,804 Atenção, todo mundo. 690 00:57:13,905 --> 00:57:16,306 Bellus está maior, aproximando-se mais a cada hora. 691 00:57:16,408 --> 00:57:19,809 E a cada hora, o tempo diminui. Então apressem-se. 692 00:57:19,913 --> 00:57:24,145 Mais soldadores são necessários no grupo 3. Por favor vão. 693 00:57:32,728 --> 00:57:35,857 Restam menos de sete dias. Não vamos terminar a tempo. 694 00:57:35,965 --> 00:57:38,661 Há caminhões esperando para carregar plasma e provisões médicas. 695 00:57:38,769 --> 00:57:41,738 Devem estar a bordo agora. Rápido! Rápido! 696 00:57:43,440 --> 00:57:46,842 Atenção, por favor. Menos de seis dias para Bellus. 697 00:57:46,878 --> 00:57:48,869 Ainda estamos atrasados. 698 00:57:48,948 --> 00:57:51,165 Equipe de construção número seis reporte-se no depósito principal. 699 00:57:51,168 --> 00:57:52,281 Rápido! 700 00:58:08,938 --> 00:58:11,907 Este motor está bom. 701 00:58:13,144 --> 00:58:15,204 Testemos este. 702 00:58:46,050 --> 00:58:47,984 Eu pego. 703 00:58:52,591 --> 00:58:55,059 Tudo sairá bem, Joyce. 704 00:58:58,965 --> 00:59:00,797 Por favor? 705 00:59:02,103 --> 00:59:04,538 A todos, só restam 79 horas... 706 00:59:04,605 --> 00:59:06,540 para a colisão com Bellus. 707 00:59:06,608 --> 00:59:09,043 Passamos mais de três horas do programado. 708 00:59:09,111 --> 00:59:11,046 Apressem-se! Rápido! 709 01:00:12,688 --> 01:00:16,180 - Preocupado? - Não. 710 01:00:17,594 --> 01:00:19,892 Bom, esta nave uniu-nos realmente. 711 01:00:19,997 --> 01:00:23,900 Se algo poderá fazê-lo no novo mundo, isto o fará. 712 01:00:24,001 --> 01:00:26,095 - Dave? - Sim? 713 01:00:26,205 --> 01:00:29,232 Quanto tempo pode levar até aprender a usar este painel de controle? 714 01:00:29,309 --> 01:00:31,743 Oh, umas poucas semanas, possivelmente. 715 01:00:31,811 --> 01:00:35,646 Mas o Dr. Frye conhece por dentro e por fora cada botão do painel. 716 01:00:35,716 --> 01:00:38,310 Até poderia operá-lo dormindo. 717 01:00:38,353 --> 01:00:41,345 Espero que sim. Que acontece quando ficar sem visão? 718 01:00:41,423 --> 01:00:43,914 Cada um perderá a visão na ascensão rápida. 719 01:00:43,959 --> 01:00:45,928 A direção será estabelecida. Esta será mantida em seu curso. 720 01:00:45,962 --> 01:00:49,729 Toda a viagem até a Zyra? 721 01:00:49,766 --> 01:00:51,734 Não, mas o suficiente. 722 01:00:51,836 --> 01:00:54,327 A cegueira não durará muito; uns poucos minutos. 723 01:00:58,444 --> 01:01:00,969 Este não é tempo para começar a duvidar da nave, Doutor. 724 01:01:01,080 --> 01:01:05,712 Oh, eu não duvido. Sei que está tudo bem organizado. 725 01:01:05,785 --> 01:01:08,687 O problema é: só queria saber tanto como Frye. 726 01:01:09,991 --> 01:01:12,688 A chance que se recupere da cegueira não é boa. 727 01:01:12,728 --> 01:01:14,719 Vi homens mais velhos fazê-lo. 728 01:01:14,797 --> 01:01:18,824 A que velocidade subiremos? 2.400 km em poucos minutos? 729 01:01:18,902 --> 01:01:20,427 Seu coração poderia não suportar. 730 01:01:20,504 --> 01:01:22,529 Nenhum problema coronário como o dele pode suportar tal pressão. 731 01:01:22,606 --> 01:01:24,096 Quando soube disso? 732 01:01:24,208 --> 01:01:27,201 Ontem, quando fiz um eletrocardiograma. 733 01:01:27,245 --> 01:01:29,213 Não contei a ninguém ainda, nem sequer ao Frye. 734 01:01:29,314 --> 01:01:34,151 Bem, não o faça. Isso poderia assustá-los. 735 01:01:34,220 --> 01:01:37,418 Como o dia do juízo final, isso não pode ser evitado. 736 01:01:37,457 --> 01:01:39,517 Não podemos deixar que Frye dirija este vôo. 737 01:01:48,137 --> 01:01:50,332 Olhe, Doutor... 738 01:01:50,373 --> 01:01:52,637 talvez... bom, talvez... 739 01:01:52,743 --> 01:01:55,974 Dr. Hendron e Frye precisam saber. Não devo assumir a responsabilidade. 740 01:01:56,047 --> 01:01:58,038 Isso é algo que não queria dizer. 741 01:02:00,986 --> 01:02:02,978 Não. Eu quero dizer, você está correto. 742 01:02:03,088 --> 01:02:06,490 - Você terá que lhe dizer suponho. - Não há outra opção. 743 01:02:06,593 --> 01:02:10,189 Algo poderia acontecer com Frye quando entrarmos no espaço... 744 01:02:10,230 --> 01:02:12,324 Bem, suponho que isso não muda nada... 745 01:02:12,399 --> 01:02:15,529 nos chocar à 2.500 km daqui ou morrer aqui mesmo na Terra com Bellus. 746 01:02:15,604 --> 01:02:18,802 De qualquer forma, morreríamos. 747 01:02:24,514 --> 01:02:26,505 Depois da cegueira temporária, 748 01:02:26,550 --> 01:02:28,542 um dos estudantes de tecnologia, por exemplo Eddie Cummings, 749 01:02:28,620 --> 01:02:31,054 poderia falar com Frye e lhe perguntar que fazer. 750 01:02:31,122 --> 01:02:34,616 Se Frye for capaz de falar logo depois da cegueira. 751 01:02:38,565 --> 01:02:40,534 Olhe, Dave, você se fecha. Por quê? 752 01:02:40,634 --> 01:02:42,865 Ambos sabemos que outro pode pilotar esta nave... 753 01:02:42,937 --> 01:02:46,169 talvez não tão bem como Frye, mas o suficiente. 754 01:02:46,240 --> 01:02:49,472 Você não tem nenhuma dúvida sobre quem pode pilotar esta nave, não é? 755 01:02:49,544 --> 01:02:51,536 Não, eu posso pilotar. 756 01:02:51,648 --> 01:02:53,878 Bem, não há ninguém mais. Você é nosso seguro de vida. 757 01:02:53,951 --> 01:02:56,579 Se Frye não o conseguir, você poderá aterrissar esta nave. 758 01:03:01,593 --> 01:03:05,791 Por meses tentei encontrar uma razão legítima para ir. 759 01:03:05,898 --> 01:03:08,230 E não consegui. 760 01:03:08,334 --> 01:03:10,802 Talvez as coisas devessem acontecer deste modo. 761 01:03:10,837 --> 01:03:13,305 Diagnostique como quiser. 762 01:03:13,407 --> 01:03:16,200 Acho que seria mais fácil não contar ao Frye 763 01:03:16,207 --> 01:03:18,244 as más notícias sobre ele. 764 01:03:24,521 --> 01:03:27,355 Voltarei logo. 765 01:04:01,098 --> 01:04:03,089 Este é o último clorofórmio. 766 01:04:03,134 --> 01:04:05,125 Ponha em algum lugar adequado para ser usado nos animais. 767 01:04:05,203 --> 01:04:07,194 Vai dar para os animais, Doutor? 768 01:04:07,239 --> 01:04:09,298 Se não o fizermos, a pressão poderia enlouquecê-los. 769 01:04:09,341 --> 01:04:11,536 É a forma para mantê-los seguros. 770 01:04:11,611 --> 01:04:14,341 - Não quer que nos tirem de curso? - Não, senhor. 771 01:04:15,916 --> 01:04:18,350 Nunca esquecerei o que tem feito pelo Dave e por mim, Tony. 772 01:04:18,419 --> 01:04:21,412 Bem, te disse que um doutor pode consertar tudo? 773 01:04:28,164 --> 01:04:31,725 - Quem é este? - Venha aqui. Venha aqui. 774 01:04:31,835 --> 01:04:33,826 Bom, de onde é você, garoto? 775 01:04:33,938 --> 01:04:36,429 - Ele é meu! - Onde o conseguiu, Mike? 776 01:04:36,430 --> 01:04:38,429 - No centro da cidade. - Quer dizer que o seguiu até aqui? 777 01:04:38,643 --> 01:04:41,636 Ele estava caminhando pelos arredores. 778 01:04:41,680 --> 01:04:45,583 Sinto lembrá-lo, mas você disse que um doutor pode consertar tudo. 779 01:04:45,652 --> 01:04:48,486 Oh, isso é certo. Eu disse, não é? 780 01:04:48,555 --> 01:04:51,252 Bem, vamos pesar. 781 01:04:53,161 --> 01:04:55,494 Por acaso, ele é ela. 782 01:04:55,564 --> 01:04:58,158 Quatro quilos e 200 gramas. 783 01:05:04,008 --> 01:05:07,705 Certo. "Quem é este" substituirá um par de frangos gordinhos. 784 01:05:07,813 --> 01:05:09,747 Oh, não é maravilhoso? 785 01:05:10,115 --> 01:05:11,242 Isto é urgente! Restam vinte horas... 786 01:05:11,316 --> 01:05:13,911 e ainda estamos 32 minutos fora do planejado! 787 01:05:13,953 --> 01:05:16,047 Todos aqueles escolhidos para tentar chegar a Zyra... 788 01:05:16,122 --> 01:05:18,648 apresentem-se sem demora ao Dr. Drake. 789 01:05:18,725 --> 01:05:20,750 Bem, que esperava? 790 01:05:27,636 --> 01:05:29,729 Meu número! Está na lista! 791 01:05:29,772 --> 01:05:31,934 Está na lista! Julie, estou na lista! 792 01:05:32,041 --> 01:05:34,033 Julie! 793 01:05:40,953 --> 01:05:43,945 Julie! Meu número! Estou na lista! 794 01:05:44,056 --> 01:05:46,048 Julie! 795 01:05:53,868 --> 01:05:55,859 Não, Julie, não. 796 01:06:03,012 --> 01:06:04,533 Agora, lembrem-se, 797 01:06:04,542 --> 01:06:06,813 se atrasarmos a decolagem amanhã tanto o quanto possível, 798 01:06:06,917 --> 01:06:09,853 a posição de Zyra será perfeita para entrar em órbita. 799 01:06:09,953 --> 01:06:12,718 Espero ter reserva de combustível extra para nos manter sobre Zyra... 800 01:06:12,824 --> 01:06:15,259 enquanto procuramos um lugar para pousar. 801 01:06:15,327 --> 01:06:17,557 Zyra estará por aqui em relação com a Terra. 802 01:06:17,631 --> 01:06:19,622 Se pode manter a nave nesta curva, 803 01:06:19,732 --> 01:06:22,327 poderíamos entrar em sua órbita e voar em paralelo. 804 01:06:22,369 --> 01:06:25,237 O combustível será muito maior com menos carga. 805 01:06:25,339 --> 01:06:27,534 Por que arriscamos nossas cabeças levando tanta gente? 806 01:06:30,379 --> 01:06:32,371 Você e essa cadeira pesam 84 quilos. 807 01:06:32,448 --> 01:06:35,940 Isso representa muito combustível. Gostaria de doar esse peso? 808 01:06:35,985 --> 01:06:39,284 Não mais que você gostaria de doar a sua vida ou de sua filha. 809 01:06:39,356 --> 01:06:41,291 Eu paguei para terminar esta nave. 810 01:06:41,358 --> 01:06:44,556 Sem mim vocês não poderiam ser separados do resto do mundo. 811 01:06:44,663 --> 01:06:46,597 Antes que você abra sua carteira, 812 01:06:46,699 --> 01:06:48,667 trato de fazer isto uma empresa pessoal; 813 01:06:48,768 --> 01:06:50,998 uma espaçonave para seu uso pessoal. 814 01:06:52,806 --> 01:06:56,572 Este projeto começou por humanitários de verdade, pelo Marston e Spiro. 815 01:06:56,610 --> 01:06:59,307 Eles deram o dinheiro sem nenhuma condição. 816 01:06:59,380 --> 01:07:02,544 Você não está aqui com nenhuma vantagem especial. 817 01:07:02,618 --> 01:07:04,848 Você está sempre falando de feitos, não teorias. 818 01:07:04,921 --> 01:07:06,855 Bom, recorde estes fatos: 819 01:07:06,923 --> 01:07:08,857 Nossa oportunidade de chegar a este novo mundo é tão remota... 820 01:07:08,925 --> 01:07:11,724 como a de você converter-se em um humanitário. 821 01:07:11,762 --> 01:07:13,730 E se o fizermos, haverá algum lugar para aterrissar? 822 01:07:13,764 --> 01:07:15,732 Poderia o ar ser respirável? 823 01:07:15,767 --> 01:07:17,826 Haverá água? Vida vegetal? 824 01:07:17,936 --> 01:07:21,372 Homens e mulheres estiveram rezando pela ajuda e guia de Deus; 825 01:07:21,474 --> 01:07:24,035 não seu tipo de reza hipócrita, 826 01:07:24,143 --> 01:07:27,079 mas do tipo que vem do fundo do ser humano. 827 01:07:27,147 --> 01:07:29,241 Sinto muito. Retornarei mais tarde. 828 01:07:29,350 --> 01:07:32,980 Eddie, entre. Não podemos deixar coisas para depois. 829 01:07:38,362 --> 01:07:41,992 Só queria deixar isto para que alguém mais o use. 830 01:07:50,876 --> 01:07:54,472 Ele tem uma garota. Julie Cummings. 831 01:07:55,715 --> 01:07:57,684 Suponho que não queira deixá-la. 832 01:07:57,717 --> 01:08:01,848 Aí está o combustível extra. Ele deve pesar perto de 80 quilos. 833 01:08:01,922 --> 01:08:04,221 Vocês o escutaram que quer ficar voluntariamente. 834 01:08:04,259 --> 01:08:07,229 Feche a porta. 835 01:08:07,329 --> 01:08:11,734 Vocês não o estão forçando. Ele devolveu por sua vontade. 836 01:08:11,769 --> 01:08:14,534 Saia Ferris. Fique do lado de fora! 837 01:08:14,638 --> 01:08:16,833 Cale-se. 838 01:08:17,833 --> 01:08:19,833 Este é válido, não é? 839 01:08:19,944 --> 01:08:22,436 Sinto muito. Todo o pessoal foi selecionado. 840 01:08:22,514 --> 01:08:24,881 - Eu estou indo, também. - Baixe essa arma. 841 01:08:24,985 --> 01:08:28,250 Poderia matá-los para poder ir. 842 01:08:28,355 --> 01:08:29,879 Por 7 anos, 843 01:08:29,885 --> 01:08:32,759 desde que comecei a levá-lo em sua cadeira de rodas, odiei-o. 844 01:08:32,860 --> 01:08:35,260 Você é um tipo muito fácil de odiar. 845 01:08:35,364 --> 01:08:37,855 Eu gostaria de discutir as coisas com você, Ferris. Verá... 846 01:08:37,900 --> 01:08:40,960 Não! Vocês três têm coisas por fazer aqui. 847 01:08:41,004 --> 01:08:43,268 Vocês vão dizer a todos que vou. 848 01:08:43,373 --> 01:08:46,673 Este é meu número. Isso é tudo o que quero. 849 01:08:46,710 --> 01:08:48,406 E se não o fizerem... 850 01:08:55,888 --> 01:08:58,414 Ele ia matar todos nós. 851 01:08:58,524 --> 01:09:01,460 - É melhor deixar isso comigo. - Eu disse que isto aconteceria. 852 01:09:01,562 --> 01:09:04,999 E não só com Ferris. Haverá outros, muitos deles! 853 01:09:05,133 --> 01:09:07,863 Não vão ficar sentados esperando a morte. 854 01:09:07,937 --> 01:09:09,130 Você pode ter razão. 855 01:09:09,170 --> 01:09:11,036 Este morreu e há muitos com más intenções. 856 01:09:11,140 --> 01:09:13,541 Um jovem foi apunhalado logo depois das listas serem publicadas. 857 01:09:13,643 --> 01:09:15,577 - Houve brigas... - Eu disse. 858 01:09:15,645 --> 01:09:18,171 São cães comendo cães, é a lei da selva. 859 01:09:18,248 --> 01:09:20,513 Suponho que não podemos nos arriscar se ele estiver certo. 860 01:09:20,585 --> 01:09:21,984 Que faremos agora? 861 01:09:22,054 --> 01:09:24,545 Podemos levar as mulheres a bordo, travar as portas das rampas. 862 01:09:24,656 --> 01:09:26,784 Os homens podem esperar fora da nave até a decolagem. 863 01:09:26,859 --> 01:09:29,556 - Há armas em minha casa, caixas delas. - Chega. 864 01:09:29,662 --> 01:09:33,064 - Levaremos as pessoas e os animais. - Oh, Dave? 865 01:09:34,168 --> 01:09:36,103 - Há uma garota... - Julie Cummings. 866 01:09:36,170 --> 01:09:39,971 Diga a ela que houve um engano. Ela e Eddie Garson irão. 867 01:09:40,009 --> 01:09:43,775 Poderemos jogar com o tempo de vôo sobre o novo mundo. 868 01:09:47,217 --> 01:09:49,982 - Me deixe dizer... - Não fale, Stanton! 869 01:09:51,556 --> 01:09:53,615 Não diga nada. 870 01:10:56,467 --> 01:10:58,959 O último amanhecer. 871 01:11:05,411 --> 01:11:08,210 Acho que podemos subir. 872 01:11:08,315 --> 01:11:12,047 Muito bem, todo mundo, dentro da nave! 873 01:11:14,656 --> 01:11:16,715 Eu levarei o Sr. Stanton. 874 01:11:24,234 --> 01:11:26,464 E por que nossas vidas têm que ser decididas por uma rifa? 875 01:11:26,537 --> 01:11:28,472 Como sabemos que não houve armação? 876 01:11:28,539 --> 01:11:31,235 - Deveriam ter feito uma votação! - Vamos tirá-los da nave! 877 01:11:31,277 --> 01:11:33,246 - Ei, Mike! - Moços. 878 01:11:33,345 --> 01:11:35,246 Aqui estão as armas que o velho Stanton deixou. 879 01:11:35,381 --> 01:11:38,250 - É tudo o que necessitamos! Vamos! - Tome uma arma. 880 01:11:38,351 --> 01:11:41,082 Esperem, isto não tem sentido! Nós estivemos de acordo com a seleção! 881 01:11:41,188 --> 01:11:44,352 - Escutem-no! - Vocês podem tomar a nave. E daí? 882 01:11:44,458 --> 01:11:47,360 Só 40 podem partir. Não vêem? 883 01:11:47,462 --> 01:11:49,862 Então o resto de nós tirará esses 40 e depois outros 40... 884 01:11:49,966 --> 01:11:52,561 até que matemos uns aos outros ou sejamos surpreendidos pela colisão. 885 01:11:52,602 --> 01:11:56,369 Então fique aqui até que a colisão acabe com seu sofrimento. Vamos! 886 01:12:26,877 --> 01:12:29,744 Me leve a bordo. 887 01:12:35,687 --> 01:12:38,851 Você tinha razão, Sr. Stanton. Julga as pessoas melhor que eu. 888 01:12:38,891 --> 01:12:40,859 Me leve a bordo. 889 01:12:40,893 --> 01:12:43,658 Não, Hendron. Que está fazendo? 890 01:12:43,764 --> 01:12:45,664 Detenham-no! 891 01:12:45,767 --> 01:12:48,702 Hendron, que está fazendo? 892 01:12:48,770 --> 01:12:51,604 Não. Espere! Socorro! 893 01:12:55,177 --> 01:12:57,612 Dr. Hendron! 894 01:12:57,714 --> 01:13:01,047 Suba a bordo! Rápido! Suba a bordo! 895 01:13:01,119 --> 01:13:03,714 Esperem! Dr. Hendron! 896 01:13:03,821 --> 01:13:05,812 Parem a rampa! Esperem! 897 01:13:07,726 --> 01:13:10,218 Nós somos o combustível extra que poderiam necessitar, Stanton. 898 01:13:10,263 --> 01:13:13,028 O novo mundo não é para nós. É para a juventude. 899 01:13:17,972 --> 01:13:21,136 Dave! A nave está se movendo! 900 01:14:40,371 --> 01:14:42,864 Bem, estamos fora da zona de pressão. 901 01:14:46,278 --> 01:14:48,271 Os motores estão desligados. 902 01:14:58,094 --> 01:15:00,255 Estamos em curso. 903 01:15:08,372 --> 01:15:11,831 Você inventou esses cardiogramas para me beneficiar. 904 01:15:11,944 --> 01:15:14,742 A você e a Joyce. 905 01:15:16,683 --> 01:15:18,674 Que lhe parece? 906 01:15:18,752 --> 01:15:21,654 Um quarto cheio. Melhor do que esperávamos. 907 01:15:21,689 --> 01:15:23,657 Necessitaremos de cada litro dele... 908 01:15:23,691 --> 01:15:27,788 ou cairemos de cabeça no novo mundo a 58.000 km/h. 909 01:15:58,801 --> 01:16:02,931 - Estamos nos aproximando. - Em um minuto, sentiremos a atração. 910 01:16:04,340 --> 01:16:06,275 Gire a nave. 911 01:16:26,367 --> 01:16:29,166 Ligue os motores. 912 01:16:45,723 --> 01:16:47,691 Estamos desacelerando. 913 01:16:47,793 --> 01:16:51,194 - Podemos desligar um motor? - Ainda não. Os mantenha funcionando. 914 01:16:51,297 --> 01:16:52,389 Estamos consumindo combustível muito rápido. 915 01:16:52,432 --> 01:16:54,798 Não temos alternativa! Mantenha todos funcionando. 916 01:17:14,259 --> 01:17:18,252 A nave girou para o pouso, Dave. Assuma. 917 01:17:23,769 --> 01:17:26,000 35.000. 918 01:17:26,073 --> 01:17:28,804 30.000. 919 01:17:31,612 --> 01:17:33,581 25.000. 920 01:17:35,683 --> 01:17:38,313 Desligue os motores 1 e 6. 921 01:17:40,724 --> 01:17:42,886 22.000. 922 01:17:44,495 --> 01:17:46,895 20.000. 923 01:17:46,998 --> 01:17:49,193 Vou nivelá-lo. 924 01:17:49,301 --> 01:17:51,895 Segurem-se! Estamos nivelando a nave! 925 01:18:16,867 --> 01:18:19,462 Pouse em qualquer lugar. Temos que fazê-lo. 926 01:18:19,504 --> 01:18:22,474 - Não ainda. - Verifiquem seus cintos! 927 01:18:25,378 --> 01:18:27,676 Terminou o combustível. 928 01:18:32,920 --> 01:18:34,785 Lá tem uma clareira! 929 01:18:34,889 --> 01:18:36,881 Os motores desligaram. 930 01:18:36,925 --> 01:18:39,986 Vou tentar rodear e planar para o centro. 931 01:18:45,002 --> 01:18:47,596 - Parece gelado. - Espero que sim. 932 01:18:47,638 --> 01:18:50,038 Vamos conseguir. 933 01:19:30,623 --> 01:19:32,989 - Conseguimos! - Chegamos! 934 01:19:33,093 --> 01:19:36,290 - Estamos em Zyra! - Vamos sair! 935 01:19:55,220 --> 01:19:59,020 - Parabéns! Pouso maravilhoso! - Muito bem! 936 01:20:03,930 --> 01:20:07,025 Dave, espere! 937 01:20:07,067 --> 01:20:09,228 Não abra a porta até que tenhamos verificado a atmosfera. 938 01:20:09,337 --> 01:20:11,328 Obteremos uma amostra através da escotilha. 939 01:20:11,373 --> 01:20:14,638 Esqueça. Bom ou mau, este é o único lugar onde podemos ir! 940 01:20:14,676 --> 01:20:18,340 Melhor esperarmos aqui. 941 01:20:29,661 --> 01:20:31,858 O melhor ar que provei. 942 01:20:31,964 --> 01:20:33,899 Saiam todos! 943 01:21:04,470 --> 01:21:06,461 Mike! Onde está ele? 944 01:21:09,643 --> 01:21:12,636 Ei, Mike, não quer ver o nascer do sol? 945 01:21:12,747 --> 01:21:15,580 Nossos primeiros cidadãos. 946 01:21:15,650 --> 01:21:17,676 - E eles são todos meus. - É claro que são. 947 01:21:17,753 --> 01:21:20,187 Cada um. 948 01:21:20,256 --> 01:21:23,282 Vamos deixar o "quem é este" e os cachorrinhos aqui, hein? 949 01:21:23,360 --> 01:21:26,853 Agora, vamos ver o primeiro nascer do sol, hein? 950 01:22:02,300 --> 01:22:07,855 O primeiro dia no novo mundo acaba de começar. 951 01:22:10,362 --> 01:22:15,355 Traduzido por Monica Revisado por Monica e Rubens 952 01:22:15,362 --> 01:22:20,295 Ajustes para HD: Walter Santos