1 00:00:09,120 --> 00:00:18,074 LE CHOC DES MONDES 2 00:01:13,560 --> 00:01:15,516 Et Dieu regarda la terre, 3 00:01:15,680 --> 00:01:17,432 et la trouva corrompue ; 4 00:01:17,600 --> 00:01:19,556 car la chair s'était corrompue 5 00:01:19,720 --> 00:01:21,153 sur la Terre. 6 00:01:21,320 --> 00:01:24,596 Alors Dieu dit á Noé : la fin de toute chair est arrêtée par devers moi ; 7 00:01:24,760 --> 00:01:28,275 car elles ont rempli la terre de violence ; 8 00:01:28,440 --> 00:01:31,193 voici, je vais les détruire avec la terre... 9 00:01:32,760 --> 00:01:35,911 Des aiguilles dans une botte de foin céleste. 10 00:01:36,320 --> 00:01:41,758 Il existe plus d'étoiles dans le ciel que d'humains sur terre. 11 00:01:43,080 --> 00:01:47,119 Les télescopes des scientifiques scrutent constamment 12 00:01:47,280 --> 00:01:50,716 les recoins infinitésimaux de notre systême solaire, 13 00:01:50,880 --> 00:01:53,269 á l'affût de nouvelles découvertes, 14 00:01:53,440 --> 00:01:56,955 en vue de mieux comprendre les lois de l'univers. 15 00:01:58,120 --> 00:02:02,318 Les observatoires, dédiés á l'étude de l'astronomie 16 00:02:02,480 --> 00:02:05,677 sont souvent situés dans des endroits élevés et isolés. 17 00:02:05,840 --> 00:02:10,595 Mais le plus retiré est l'observatoire du Mont Kenna, 18 00:02:10,760 --> 00:02:12,796 dans cette partie d'Afrique du Sud. 19 00:02:17,520 --> 00:02:20,318 Si nos calculs s'avêrent corrects, 20 00:02:20,480 --> 00:02:23,870 ce sera la découverte la plus terrifiante de tous les temps. 21 00:02:26,320 --> 00:02:30,871 Ces deux planêtes ont parcouru prês de 1,5 millions de km en 2 semaines. 22 00:02:35,840 --> 00:02:38,718 - Est-ce Randall ? - Je l'espêre. 23 00:02:38,880 --> 00:02:41,952 Stanley, je veux que Randall parte dês que possible. 24 00:02:42,120 --> 00:02:45,112 Les clichés sont prêts, catalogués et numérotés. 25 00:02:45,280 --> 00:02:48,033 - Voici ceux de ce soir. - Bien ! Ajoutez-les. 26 00:02:48,200 --> 00:02:52,113 J'ai prévenu le professeur Hendron que je lui enverrais tous les détails. 27 00:02:53,640 --> 00:02:59,317 Paul, Stanley, inutile de dire á Randall ce qu'il emporte. 28 00:03:08,520 --> 00:03:12,069 ZS, MAP, Dave Randall de Johannesburg. 29 00:03:12,240 --> 00:03:16,916 Monoplan á cabine demande permission d'atterrir. Terminé. 30 00:03:17,080 --> 00:03:20,789 Bonjour, Randall. Ici, Russ Curtis, de la zone du Mont Kenna. 31 00:03:20,960 --> 00:03:23,520 Bonne visibilité. Utilisez la piste numéro 3. 32 00:03:23,680 --> 00:03:25,830 Cap d'atterrissage sud-ouest á 500. 33 00:03:26,000 --> 00:03:31,472 Une voiture vous conduira á l'observatoire. Terminé... terminé ? 34 00:03:32,720 --> 00:03:35,678 Merci, zone du Mont Kenna ! 35 00:03:56,320 --> 00:03:58,959 - Bonjour, Randall. - Comment allez-vous, Stan ? 36 00:03:59,120 --> 00:04:03,079 Quelque chose vous a retenu. Vous devriez être lá depuis deux heures. 37 00:04:03,240 --> 00:04:06,835 J'ai dû reconduire chez elle l'amie d'une tante. 38 00:04:07,000 --> 00:04:09,195 - Je suis Emery Bronson. - Bonjour, Dr. 39 00:04:09,360 --> 00:04:12,750 - Vous nous avez été recommandé. - N'en faisons rien. 40 00:04:12,920 --> 00:04:15,718 Vous n'attendez de moi qu'une simple livraison. 41 00:04:15,880 --> 00:04:18,872 Avez-vous votre passeport pour les États-Unis ? 42 00:04:19,040 --> 00:04:21,395 Mais qui reçoit quoi ? 43 00:04:21,560 --> 00:04:25,314 Je peux me fier, dit-on, á votre discrétion. 44 00:04:25,480 --> 00:04:29,359 Je me moque de la nature de vos affaires. Dites-moi simplement oú aller 45 00:04:29,520 --> 00:04:32,671 - et quand je serai payé. - Je ne voulais pas être impoli. 46 00:04:32,840 --> 00:04:36,799 Il s'agit d'un secret três important. Rendez-vous á Lisbonne 47 00:04:36,960 --> 00:04:39,997 oú vous prendrez le clipper transatlantique pour New York. 48 00:04:40,160 --> 00:04:43,914 Remettez le colis au Dr Hendron, de l'observatoire du Cosmos. 49 00:04:44,080 --> 00:04:46,310 Voici des photos du Dr Hendron. 50 00:04:52,760 --> 00:04:56,036 Le colis doit lui être remis en mains propres. 51 00:04:56,200 --> 00:05:00,591 - Uniquement au Dr Hendron. - Entendu. 52 00:05:00,760 --> 00:05:02,830 Voilá qui couvrira vos frais. 53 00:05:08,640 --> 00:05:11,598 Je suis censé toucher 1 500 $ en plus des dépenses. 54 00:05:11,760 --> 00:05:14,354 Hendron vous paiera á la livraison. 55 00:05:14,520 --> 00:05:18,229 Tout ce qui compte, c'est le temps. L'argent n'est pas important. 56 00:05:18,400 --> 00:05:21,358 Il m'importe beaucoup, docteur. 57 00:05:21,520 --> 00:05:23,192 Peut-être á l'heure actuelle. 58 00:05:23,360 --> 00:05:26,432 Mais le jour viendra oú il ne signifiera plus rien. 59 00:05:26,600 --> 00:05:29,717 Ni á vous ni á personne. 60 00:05:29,880 --> 00:05:33,316 Ce jour-lá, je serai á deux mêtres sous terre. 61 00:05:38,280 --> 00:05:40,032 Bonne chance, Randall. 62 00:05:59,480 --> 00:06:02,119 Vous avez reçu un autre radiogramme. 63 00:06:02,280 --> 00:06:04,032 Merci. 64 00:06:04,400 --> 00:06:08,393 - Vous appréciez le vol ? - Três agréable, merci. 65 00:06:15,680 --> 00:06:17,033 DAVID RANDALL 66 00:06:17,200 --> 00:06:20,272 NOUS AUGMENTONS NOTRE OFFRE Á CINQ MILLE DOLLARS 67 00:06:20,440 --> 00:06:23,273 POUR INTERVIEW EXCLUSIVE SUR CONTENU DE LA BOITE NOÎRE 68 00:06:35,440 --> 00:06:38,113 CONTRÔLE DOUANIER DES ÉTATS-UNIS 69 00:06:38,760 --> 00:06:41,558 Enfin quoi, ce contrôle est plus long que la traversée ! 70 00:06:41,720 --> 00:06:44,917 J'ai apporté quelques petites choses á Clara. Elle est si reconnaissante. 71 00:06:45,080 --> 00:06:49,153 50% de droits ? Plutôt laisser ce barda ici ! 72 00:06:52,000 --> 00:06:53,831 INSPECTEUR EN CHEF 73 00:06:59,000 --> 00:07:01,912 Je crois savoir que c'est lui, avec la boîte noire. 74 00:07:02,080 --> 00:07:03,433 Je vais m'en assurer. 75 00:07:08,200 --> 00:07:11,112 - David Randall ? - Lui-même. 76 00:07:11,280 --> 00:07:13,953 Puis-je voir votre passeport, s'il vous plaît ? 77 00:07:15,680 --> 00:07:17,033 Merci. 78 00:07:19,720 --> 00:07:20,914 Bien. 79 00:07:21,080 --> 00:07:23,958 Je m'en occupe, Jim. Donnez-lui ses bagages. 80 00:07:24,120 --> 00:07:26,270 C'est la valise marron. 81 00:07:28,840 --> 00:07:30,876 Par ici, s'il vous plaît. 82 00:07:33,960 --> 00:07:36,758 - Voici votre homme. - Comment allez-vous ? 83 00:07:36,920 --> 00:07:39,832 Je suis Joyce Hendron, la fille du professeur Hendron. 84 00:07:40,000 --> 00:07:42,275 Nous devons partir de suite pour l'observatoire. 85 00:07:42,440 --> 00:07:44,556 C'est mieux qu'une escorte de motos. 86 00:07:44,720 --> 00:07:48,599 Ce laissez-passer vous permettra de sortir du bâtiment. M. Randall ? 87 00:07:49,560 --> 00:07:51,516 - Merci. - Il n'y a pas de quoi. 88 00:07:51,680 --> 00:07:53,352 Par ici, M. Randall. 89 00:07:59,240 --> 00:08:01,674 M. Randall, je suis Donovan du "Sentinel". 90 00:08:01,840 --> 00:08:04,877 - Une autre fois. - Nous augmentons l'offre á 7 500. 91 00:08:05,040 --> 00:08:07,429 Voici un chêque á votre ordre. 92 00:08:08,760 --> 00:08:11,832 Non merci. On m'a proposé une meilleure offre. 93 00:08:24,480 --> 00:08:28,632 J'ignore comment "The Sentinel" a eu vent de votre expédition. 94 00:08:28,800 --> 00:08:31,917 Mais il est difficile de leur cacher des secrets á ces gens-lá. 95 00:08:32,080 --> 00:08:34,150 Je suis ravie que vous ayez décliné leur offre. 96 00:08:34,320 --> 00:08:38,836 Pensez aux conséquences si le public apprenait la nouvelle prématurément. 97 00:08:39,000 --> 00:08:40,433 Tout á fait. 98 00:08:40,600 --> 00:08:43,910 Nous prions pour que le Dr Bronson ait tort 99 00:08:44,080 --> 00:08:48,153 et que ces clichés prouvent qu'il y a une erreur dans ses calculs. 100 00:08:50,200 --> 00:08:55,035 N'auriez-vous pas souhaité... Ne préféreriez-vous pas ne rien savoir ? 101 00:08:55,200 --> 00:08:57,475 Non, mieux vaut savoir. 102 00:08:58,720 --> 00:09:00,870 J'aimerais avoir votre courage. 103 00:09:02,560 --> 00:09:04,516 Mais j'ai peur. 104 00:09:04,680 --> 00:09:08,070 Aussi peur que tous ces gens s'ils le savaient. 105 00:09:11,040 --> 00:09:14,794 Je n'ai pas le courage d'affronter la fin du monde. 106 00:09:30,520 --> 00:09:34,035 - Je suis ravie que tu m'aies attendu. - Moi de même. 107 00:09:34,200 --> 00:09:36,031 Tony, voici M. Randall. 108 00:09:36,200 --> 00:09:38,509 - Enchanté. - Comment allez-vous ? 109 00:09:38,680 --> 00:09:41,194 Alice, mon pêre ignorait-il la présence du Dr Drake ? 110 00:09:41,360 --> 00:09:43,316 J'ai tenu á ne pas le déranger. 111 00:09:43,480 --> 00:09:45,471 Il est en réunion avec les administrateurs. 112 00:09:45,640 --> 00:09:48,074 Ils voudront vous voir aussitôt. 113 00:09:50,040 --> 00:09:52,554 - Vous fumez ? - J'en veux bien une, merci. 114 00:09:52,720 --> 00:09:55,359 Essayez une sud-africaine. 115 00:09:59,200 --> 00:10:02,317 Vous êtes du métier, Dr ? L'observation du ciel étoilé ? 116 00:10:02,480 --> 00:10:06,598 Non, mon observation se limite á l'œil, l'oreille, le nez et la gorge. 117 00:10:06,760 --> 00:10:08,273 Je suis médecin. 118 00:10:08,440 --> 00:10:11,512 Vous n'êtes pas non plus astronaute ? 119 00:10:11,680 --> 00:10:14,319 Je ne suis qu'un commissionnaire coûteux 120 00:10:14,480 --> 00:10:17,631 qui commence á douter du bon sens des astronautes. 121 00:10:17,800 --> 00:10:20,598 Ils devraient se contenter de se tromper dans la météo. 122 00:10:20,760 --> 00:10:22,955 L'astronomie est une science três exacte. 123 00:10:23,120 --> 00:10:26,157 Mais dire que la fin du monde approche, je ne suis pas d'accord. 124 00:10:26,320 --> 00:10:28,914 Qui vous a dit une telle chose ? 125 00:10:31,280 --> 00:10:33,350 M. Randall, suivez-moi. 126 00:10:33,520 --> 00:10:36,034 Bonjour, Tony, entre si tu le désires. 127 00:10:36,720 --> 00:10:38,995 - S'il vous plaît... - Une seconde. 128 00:10:39,160 --> 00:10:40,957 Nous vous attendons. 129 00:10:41,120 --> 00:10:44,430 - Je dois d'abord vérifier. - Oui, bien sûr. 130 00:10:44,600 --> 00:10:46,875 Conforme. 131 00:10:51,160 --> 00:10:53,913 Qui vous a parlé de la fin du monde ? 132 00:10:54,080 --> 00:10:57,834 Eh bien, doc, je vous croyais de la famille ! 133 00:11:02,720 --> 00:11:05,314 Posez-la sur le bureau, voulez-vous, Randall. 134 00:11:06,200 --> 00:11:07,633 Merci, ma chérie. 135 00:11:07,800 --> 00:11:09,631 Selon le Dr Bronson, je dois toucher 1 500 $... 136 00:11:09,800 --> 00:11:13,156 - Je m'en charge. - Je suis censé être payé á la livraison. 137 00:11:13,320 --> 00:11:15,436 Ne bougez pas, s'il vous plaît. 138 00:11:19,720 --> 00:11:21,711 Oh, merci. 139 00:11:30,640 --> 00:11:32,915 Veuillez nous attendre dehors. 140 00:11:33,080 --> 00:11:34,957 Il sait tout, papa. 141 00:11:35,120 --> 00:11:37,634 Dr Bronson et moi ne nous cachons rien. 142 00:11:37,800 --> 00:11:40,030 Bronson l'étudie-t-il depuis longtemps ? 143 00:11:40,200 --> 00:11:43,317 Deux ans, mais il m'a averti il y a dix jours seulement... 144 00:11:43,480 --> 00:11:45,596 Il voulait que je vérifie ses découvertes. 145 00:11:45,760 --> 00:11:47,432 Donne ces données au AD. 146 00:11:53,280 --> 00:11:57,068 A pour analyseur. D pour différentiel. Analyseur différentiel, AD. 147 00:11:57,240 --> 00:11:58,468 Naturellement. 148 00:11:58,640 --> 00:12:00,995 Nous vérifierons celles-ci á la visionneuse. 149 00:12:01,160 --> 00:12:03,958 - Dr Hendron, la clé. - Plus tard, Randall... 150 00:12:27,080 --> 00:12:30,868 J'aimerais parfois pouvoir douter des capacités de Bronson. 151 00:12:31,040 --> 00:12:33,838 Mais il se trompe rarement. 152 00:12:36,480 --> 00:12:38,755 La premiêre découverte de Bronson : 153 00:12:38,920 --> 00:12:41,878 Bellus, un astre douze fois plus vaste que la terre, 154 00:12:42,040 --> 00:12:44,873 s'approche de nous á une vitesse incroyable. 155 00:12:45,040 --> 00:12:47,679 Bronson a découvert une seconde planête. 156 00:12:47,840 --> 00:12:51,719 Il l'a baptisée Zyra, et ses mesures montrent 157 00:12:51,880 --> 00:12:54,440 qu'elle tourne autour de Bellus plus rapidement 158 00:12:54,600 --> 00:12:57,672 que la Terre ne tourne autour du Soleil. 159 00:12:58,720 --> 00:13:01,712 Voici la constellation du Scorpion. 160 00:13:03,040 --> 00:13:06,271 Dr Frye, remarquez la position de ces deux corps. 161 00:13:06,440 --> 00:13:08,476 Oui, je vois. 162 00:13:16,800 --> 00:13:19,678 Bellus et Zyra ont á nouveau changé de position. 163 00:13:19,840 --> 00:13:23,549 Leur vitesse de déplacement et destination éventuelle 164 00:13:23,720 --> 00:13:26,188 sont des problêmes mathématiques actuellement déterminés 165 00:13:26,360 --> 00:13:29,352 par notre analyseur différentiel. Nous aurons les résultats bientôt. 166 00:13:36,480 --> 00:13:39,119 Zyra a á peu prês la dimension de la Terre. 167 00:13:39,280 --> 00:13:42,989 Ces deux corps vont pénétrer dans notre systême solaire. 168 00:13:43,160 --> 00:13:46,914 Sauf erreur de calculs de Bronson, elles détruiront la Terre. 169 00:13:47,080 --> 00:13:48,798 A quelle distance se trouvent-elles ? 170 00:13:48,960 --> 00:13:51,997 La calculatrice sera précise. Je les estime á 5 milliards de km. 171 00:13:52,160 --> 00:13:56,278 Milliards ? Autant commencer á inquiéter les gens dans cent ans. 172 00:13:56,440 --> 00:13:59,113 Les avions dépassent la vitesse du son. 173 00:13:59,280 --> 00:14:01,635 Mais ces planêtes sont mille fois plus rapides 174 00:14:01,800 --> 00:14:03,836 et pourraient nous atteindre dans un an. 175 00:14:04,000 --> 00:14:06,878 Tout dépend de l'exactitude des calculs de Bronson. 176 00:14:07,040 --> 00:14:10,999 La planête Zyra nous frôlera et influencera les marées. 177 00:14:11,160 --> 00:14:13,196 Les fonds des océans se déchaîneront. 178 00:14:13,360 --> 00:14:16,238 Les raz-de-marées balaieront les côtes. 179 00:14:16,400 --> 00:14:18,072 Les séismes seront gigantesques. 180 00:14:18,240 --> 00:14:21,152 Certains survivront, si des provisions sont accumulées. 181 00:14:21,320 --> 00:14:23,390 Nous les ferons et mettrons en œuvre tous nos efforts. 182 00:14:23,560 --> 00:14:27,314 Je verrai á ce que mes usines vous apportent l'aide nécessaire. 183 00:14:27,480 --> 00:14:32,349 Ce sera inutile. Peu aprês, Bellus entrera en collision avec la terre. 184 00:14:32,520 --> 00:14:35,034 Notre monde finira. 185 00:14:47,720 --> 00:14:49,950 Pronostics exacts. 186 00:15:32,920 --> 00:15:36,549 J'ai toujours eu envie de faire ça. Vous voulez essayer ? 187 00:15:49,760 --> 00:15:53,036 C'est drôle. Je ne cesse de penser á un M. Simmons. 188 00:15:53,200 --> 00:15:55,953 C'était un de mes patients quand j'étais interne. 189 00:15:56,120 --> 00:15:58,395 Il était incurable. 190 00:15:58,560 --> 00:16:00,516 Je me demandais ce qu'il ressentait 191 00:16:00,680 --> 00:16:04,434 quand il m'interrogeait sur le temps qu'il lui restait á vivre. 192 00:16:04,600 --> 00:16:06,397 Maintenant, je sais. 193 00:16:17,120 --> 00:16:18,997 - Joyce ? - Oui ? 194 00:16:19,160 --> 00:16:21,674 Ne retardons plus notre mariage. 195 00:16:22,120 --> 00:16:25,032 Nous n'avons plus de raison d'attendre, n'est-ce-pas ? 196 00:16:25,200 --> 00:16:28,476 J'ai promis á mon pêre d'attendre. On aura tant á faire. 197 00:16:28,640 --> 00:16:33,236 Ton pêre sera le premier á être d'accord. Profitons du temps qui nous reste. 198 00:16:36,520 --> 00:16:39,910 Il nous est permis d'être égoïstes vu ce que nous savons. 199 00:16:40,080 --> 00:16:42,992 J'aimerais mieux en parler á mon pêre. 200 00:16:43,160 --> 00:16:45,674 Il rentre á la maison aprês-demain. 201 00:16:49,440 --> 00:16:51,192 - Dr Drake ? - Oui ? 202 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 Vous avez un appel de l'hôpital. 203 00:16:54,080 --> 00:16:55,399 Merci. 204 00:16:55,560 --> 00:16:57,869 Excusez-moi, je ne serai pas long. 205 00:17:01,520 --> 00:17:03,750 Je ne croyais pas ma mêre quand elle me racontait 206 00:17:03,920 --> 00:17:06,593 que le peuple américain était le plus progressif. 207 00:17:06,760 --> 00:17:09,399 Je croyais qu'elle se vantait par chauvinisme. 208 00:17:09,560 --> 00:17:16,079 Mais ceci est une preuve de progrês. Faire payer les boissons... au centimêtre. 209 00:17:17,560 --> 00:17:20,836 Dites, l'astronaute, vous qui connaissez l'arithmétique, 210 00:17:21,000 --> 00:17:24,390 ça fait combien : sept fois 2,50 $ ? 211 00:17:24,560 --> 00:17:27,438 Progrês indéniable, 17,50 $ la bouteille. 212 00:17:27,600 --> 00:17:30,398 - Dites-moi, l'astronaute. - Quoi donc ? 213 00:17:30,560 --> 00:17:32,949 Vous allez épouser le médecin ? 214 00:17:33,120 --> 00:17:34,348 Je l'ignore. 215 00:17:34,520 --> 00:17:37,512 Dites-moi peut-être comment je le découvrirai. 216 00:17:37,680 --> 00:17:39,033 Pourquoi ? 217 00:17:39,200 --> 00:17:42,192 Je voudrais bien cesser de jouer les spectateurs ! 218 00:17:45,160 --> 00:17:48,232 Bronson arrive demain. Je lui dirai qu'il avait raison. 219 00:17:48,400 --> 00:17:52,393 Il m'a garanti que bientôt, l'argent n'aurait plus d'intérêt á mes yeux. 220 00:17:53,280 --> 00:17:55,635 Puis-je vous redemander du feu ? 221 00:17:56,760 --> 00:17:58,751 Merci, Madame. 222 00:17:59,480 --> 00:18:03,314 Aujourd'hui ou jamais. Brûlons l'argent ! 223 00:18:36,520 --> 00:18:42,038 J'ai une question á vous poser au nom de tous les délégués. 224 00:18:43,280 --> 00:18:45,669 J'espêre que vous serez formel. 225 00:18:45,840 --> 00:18:48,673 Êtes-vous sûr qu'il n'y a pas d'erreur 226 00:18:50,960 --> 00:18:53,758 et que les faits sont exacts ? 227 00:18:53,920 --> 00:18:55,239 Oui, monsieur. 228 00:18:55,400 --> 00:18:58,472 L'effet du passage de Zyra devrait se faire ressentir vers une heure, 229 00:18:58,640 --> 00:19:00,949 l'aprês-midi du 24 juillet. 230 00:19:08,560 --> 00:19:11,836 Et Bellus, l'astre géant ? 231 00:19:12,000 --> 00:19:15,390 Le Docteur peut-il nous dire quand ce second corps nous menacera ? 232 00:19:15,560 --> 00:19:17,790 19 jours aprês. 233 00:19:17,960 --> 00:19:22,238 Bellus anéantira la terre dans la matinée du 12 août. 234 00:19:26,800 --> 00:19:29,268 Nous ne cherchons pas á attirer l'attention des médias. 235 00:19:29,440 --> 00:19:33,479 Nous savons que beaucoup de nos collêgues ridiculisent nos découvertes. 236 00:19:33,640 --> 00:19:36,950 Mais nos convictions sont telles que cette réunion nous a paru indispensable. 237 00:19:44,320 --> 00:19:47,073 En conclusion, Dr Hendron, 238 00:19:47,240 --> 00:19:49,549 êtes-vous absolument certain 239 00:19:49,720 --> 00:19:52,678 que la fin du monde aura lieu le 12 août prochain ? 240 00:19:52,840 --> 00:19:55,035 Sans aucun doute, monsieur. 241 00:20:07,360 --> 00:20:11,319 Il y a une chance, bien qu'infime, que certains s'en sortent. 242 00:20:11,480 --> 00:20:15,837 Le monde sera détruit, mais quelques humains seront sauvés ? 243 00:20:16,000 --> 00:20:19,788 Notre monde finira le 12 août, dans huit mois. 244 00:20:19,960 --> 00:20:22,190 C'est une certitude. 245 00:20:22,360 --> 00:20:25,238 Mais nous pensons que Zyra contient des éléments de vie. 246 00:20:25,400 --> 00:20:27,675 Ce n'est qu'une théorie, 247 00:20:27,840 --> 00:20:30,195 mais il y existe une certaine forme de végétation. 248 00:20:30,360 --> 00:20:33,477 Vous suggérez que nous pliions bagage 249 00:20:33,640 --> 00:20:36,029 et déménagions sur... Zyra ? 250 00:20:37,440 --> 00:20:42,912 Nous espérons que c'est ce que feront certains, avec l'aide de Dieu. 251 00:20:43,080 --> 00:20:46,038 L'arche de Noé du 20ême siêcle. 252 00:20:46,200 --> 00:20:49,351 Il en sera construit autant que possible sur une courte période. 253 00:20:49,520 --> 00:20:52,318 Quand Zyra et Bellus s'approcheront de nous, 254 00:20:52,480 --> 00:20:54,710 tout être humain s'apercevra du danger. 255 00:20:54,880 --> 00:20:58,634 Le train qu'on croit au loin vous écrase en l'espace d'une seconde. 256 00:20:58,800 --> 00:21:01,155 Avec de l'argent, du travail et des matériaux, 257 00:21:01,320 --> 00:21:05,996 Le Dr Frye estime qu'on peut construire des fusées pour atteindre Zyra. 258 00:21:06,160 --> 00:21:08,833 Mais huit mois, c'est três court. 259 00:21:09,000 --> 00:21:12,197 Ce sera réalisable si les travaux commencent immédiatement. 260 00:21:12,360 --> 00:21:16,114 Si l'on attend de voir apparaître le danger, il sera trop tard. 261 00:21:16,280 --> 00:21:19,636 Bellus et Zyra nous anéantiront et réduiront la terre á néant ! 262 00:21:23,120 --> 00:21:26,192 Dr Ottinger, de l'observatoire d'Estabrook. 263 00:21:26,360 --> 00:21:30,672 Messieurs, avec mes collêgues, le Dr Felix Zenta, 264 00:21:30,840 --> 00:21:35,595 professeur d'astronomie á l'université de Cornwall, et le Dr Jonathan Wilson, 265 00:21:35,760 --> 00:21:39,958 président de l'Institut International de Recherche Planétaire, 266 00:21:40,120 --> 00:21:42,873 nous avons éxaminé les clichés et les données 267 00:21:43,040 --> 00:21:45,918 que nous ont soumises les Drs Hendron et Bronson. 268 00:21:46,080 --> 00:21:49,755 Nos découvertes montrent qu'il n'y a aucune raison de s'alarmer. 269 00:21:51,040 --> 00:21:53,838 Ni de dépenser des milliards de dollars 270 00:21:54,000 --> 00:21:56,878 dans la construction de navettes spatiales qui ne serviront pas. 271 00:21:57,800 --> 00:22:01,759 Supposons qu'on les construise. Qui nous prouve que ces navettes 272 00:22:01,920 --> 00:22:04,036 pourront atteindre une planête quelconque ? 273 00:22:04,200 --> 00:22:06,350 Théoriquement, c'est possible. 274 00:22:06,520 --> 00:22:11,469 Je crois aux théories, mais dire que se rendre sur une autre planête est possible 275 00:22:11,640 --> 00:22:15,792 ce n'est plus de la théorie, c'est rêver á l'impossible. 276 00:22:15,960 --> 00:22:18,155 Même si le monde doit périr, 277 00:22:18,320 --> 00:22:21,278 ne serait-ce pas plus agréable de mourir dans l'espace 278 00:22:21,440 --> 00:22:23,271 qu'ici bas, sur la terre ferme ? 279 00:22:24,640 --> 00:22:26,631 Le monde ne s'éteindra pas. 280 00:22:26,800 --> 00:22:29,872 Ces deux planêtes vont indéniablement passer prês de la terre. 281 00:22:30,040 --> 00:22:35,239 Les corps célestes le font fréquemment. Et nous sommes encore lá. 282 00:22:35,400 --> 00:22:37,994 Prédire la fin du monde 283 00:22:38,160 --> 00:22:40,628 est une idée tordue á laquelle on a droit tous les ans. 284 00:22:40,800 --> 00:22:43,439 Simple tentative pour faire les gros titres des journaux. 285 00:22:43,600 --> 00:22:47,559 Mais j'étais loin de m'imaginer qu'un homme du milieu social du Dr Hendron 286 00:22:47,720 --> 00:22:50,075 soit capable d'une telle farce. 287 00:23:03,480 --> 00:23:05,596 Lisez les derniêres nouvelles ! 288 00:23:07,520 --> 00:23:10,796 La fin du monde approche. 289 00:23:12,040 --> 00:23:14,031 Lisez les derniêres nouvelles ! 290 00:23:17,840 --> 00:23:20,274 LA FIN DU MONDE : UNE MYSTIFICATION 291 00:23:20,440 --> 00:23:22,908 LES ASTRONAUTES PRÉDISENT LA FIN DU MONDE 292 00:23:23,080 --> 00:23:25,116 Proposition de partir sur une autre planête. 293 00:23:25,280 --> 00:23:27,999 LA FIN DU MONDE APPROCHE 294 00:23:35,120 --> 00:23:37,475 Estimons-nous heureux de leurs réactions. 295 00:23:37,640 --> 00:23:41,394 Le sous-comité n'a rien cru, mais il ne nous a pas ridiculisés. 296 00:23:41,560 --> 00:23:43,039 Personne ne nous croit. 297 00:23:43,200 --> 00:23:46,158 Comment obtiendrons-nous des capitaux privés ? 298 00:23:46,320 --> 00:23:50,677 Je vous donnerai l'argent pour démarrer ! J'aurai la satisfaction 299 00:23:50,840 --> 00:23:54,992 d'avoir contribué á la sauvegarde d'une parcelle de ce monde. 300 00:23:55,160 --> 00:23:57,151 Je suis plus âgé et plus riche que vous. 301 00:23:57,320 --> 00:24:01,233 Je vous fournirai un terrain, un lieu public désaffecté. 302 00:24:01,400 --> 00:24:03,914 Vous aurez de quoi entreprendre les travaux. 303 00:24:04,080 --> 00:24:06,150 Merveilleux, Spiro ! 304 00:24:06,320 --> 00:24:09,039 Je vous fournirai les détails lors de notre prochaine réunion. 305 00:24:11,760 --> 00:24:12,909 Messieurs. 306 00:24:19,800 --> 00:24:23,156 - Peux-tu m'accorder un instant, Papa ? - Je dispose de tout mon temps. 307 00:24:23,320 --> 00:24:25,880 Nous avons rendez-vous avec Sydney Stanton. 308 00:24:26,040 --> 00:24:28,190 Pour te commanditer ? 309 00:24:28,360 --> 00:24:31,033 Je l'espêre. C'est lui qui m'a appelé. 310 00:24:31,200 --> 00:24:32,633 Tony attend dehors. 311 00:24:32,800 --> 00:24:36,998 - Je suis sûr qu'il n'est pas venu pour moi. - Il veut avancer le mariage. 312 00:24:37,160 --> 00:24:40,835 Je le comprends. N'est-ce pas ce que tu veux ? 313 00:24:41,920 --> 00:24:45,629 J'ai aimé Tony plus que n'importe quel homme. 314 00:24:46,440 --> 00:24:50,672 J'étais persuadée que l'on se marierait un jour. 315 00:24:50,840 --> 00:24:54,958 Tu n'as plus le temps de douter. Réponds-moi franchement. 316 00:24:55,120 --> 00:24:57,918 Veux-tu être la femme de Tony, pour le peu de temps qui reste ? 317 00:24:58,080 --> 00:25:00,036 J'aimerais pouvoir te répondre. 318 00:25:00,200 --> 00:25:04,273 Au fond, cela importe peu... Si c'est le souhait de Tony. 319 00:25:04,440 --> 00:25:07,591 - Ce n'est pas ton souhait, á toi ? - Je ne sais plus. 320 00:25:07,760 --> 00:25:12,914 Papa, tout est tellement confus. Je ne vois plus clair. 321 00:25:13,080 --> 00:25:15,640 Qui est le sujet de ta confusion ? 322 00:25:15,800 --> 00:25:20,555 Dave Randall. J'ignore pourquoi, oú et quand. 323 00:25:20,720 --> 00:25:25,635 J'aime sa compagnie simplement parce qu'il n'est pas comme les autres. 324 00:25:29,440 --> 00:25:31,510 - Oui ? - M. Stanton est ici. 325 00:25:31,680 --> 00:25:33,875 lnformez le Dr Frye et introduisez M. Stanton. 326 00:25:35,800 --> 00:25:39,998 Tu veux mon conseil ? Fais encore attendre Tony. 327 00:25:40,160 --> 00:25:43,709 Et donne-moi le temps de réfléchir aprês le départ de Stanton. 328 00:25:43,880 --> 00:25:46,872 Je trouverai une excuse pour que Dave Randall reste ici. 329 00:25:47,040 --> 00:25:49,634 Oh, merci, papa ! Merci ! 330 00:25:59,920 --> 00:26:01,956 - Dr Hendron. - M. Stanton. 331 00:26:02,120 --> 00:26:04,350 - Voici le Dr Frye. - Docteur en quoi ? 332 00:26:04,520 --> 00:26:07,876 Le Dr Frye est le doyen de l'École de Technologie supérieure. 333 00:26:08,040 --> 00:26:12,113 Je suis en sécurité. Va lire les journaux dehors ! 334 00:26:15,560 --> 00:26:18,233 Cette arche de Noé atteindra-t-elle la nouvelle planête ? 335 00:26:18,400 --> 00:26:21,790 En théorie. Certains ingénieurs y croient. 336 00:26:21,960 --> 00:26:24,679 Vos administrateurs de l'observatoire, Marston et Spiro, 337 00:26:24,840 --> 00:26:29,391 m'informent que vous avez un terrain, mais besoin d'argent pour terminer l'engin. 338 00:26:29,560 --> 00:26:32,028 - Des millions ! - La quantité ne m'effraie pas. 339 00:26:32,200 --> 00:26:34,236 Je compare les pourcentages. 340 00:26:34,400 --> 00:26:38,393 Votre parole contre celles des autres astronautes. Wilson, Ottinger, Zenta. 341 00:26:38,560 --> 00:26:42,030 - Ils ne vous prennent pas au sérieux. - Je sais. 342 00:26:44,320 --> 00:26:47,995 - Je devrais liquider des intérêts. - Cela peut sauver une civilisation ! 343 00:26:48,160 --> 00:26:51,038 Les autres vies ne m'intéressent pas. La mienne, si ! 344 00:26:51,200 --> 00:26:55,557 Je ne suis pas un philanthrope comme Marston et Spiro. Je ne veux pas mourir. 345 00:26:55,720 --> 00:26:58,996 Quelles sont les chances de survie sur cette nouvelle planête ? 346 00:26:59,160 --> 00:27:02,232 Nous l'ignorons. Nous les espérons bonnes. 347 00:27:02,400 --> 00:27:05,756 - Des millions pour des théories ! - La fin du monde n'en est pas une. 348 00:27:05,920 --> 00:27:11,438 Si c'était mon avis, je ne serai pas ici. Entendu. Je financerai votre arche. 349 00:27:11,600 --> 00:27:16,355 - Mais je choisis ceux qu'on emmêne. - Ce n'est pas une affaire commerciale. 350 00:27:16,520 --> 00:27:18,954 Il n'y aura de place que pour 40 personnes, 351 00:27:19,120 --> 00:27:20,633 quelques machines et du bétail. 352 00:27:20,800 --> 00:27:24,759 Le minimum pour un nouveau départ. Vous n'êtes pas qualifié pour décider. 353 00:27:24,920 --> 00:27:27,195 Je me réserve ce droit. Décidez-vous. 354 00:27:27,360 --> 00:27:29,430 Vous admettez ne pas vouloir mourir. 355 00:27:29,600 --> 00:27:33,639 Vous payez pour rester en vie, de sorte que si le monde s'éteint, 356 00:27:33,800 --> 00:27:36,553 vous ferez partie du peu qui connaîtra la nouvelle planête. 357 00:27:36,720 --> 00:27:39,757 Ma proposition est simple. Votre argent pour votre vie. 358 00:27:39,920 --> 00:27:43,754 Partageons le privilêge du choix. 359 00:27:43,920 --> 00:27:48,550 Pourquoi seriez-vous le seul á discuter de vie ou de mort ? 360 00:27:48,720 --> 00:27:51,757 La proposition tient toujours. Votre argent ou votre vie. 361 00:27:57,040 --> 00:28:00,476 Vous savez que je ne peux pas refuser. Procédez á la construction. 362 00:28:13,240 --> 00:28:16,232 DES SCIENTIFIQUES AU SOMMET La folie de Stanton en chantier 363 00:28:20,160 --> 00:28:22,879 Vous avez été choisis. 364 00:28:23,040 --> 00:28:27,670 Messieurs, voici une esquisse de notre navette. 365 00:28:27,840 --> 00:28:31,469 Au lieu de décoller normalement, la déclivité de la rampe 366 00:28:31,640 --> 00:28:37,078 nous permettra d'assurer le démarrage en économisant du carburant. 367 00:28:37,240 --> 00:28:40,630 La fusée sera lancée sur un chariot propulseur 368 00:28:40,800 --> 00:28:42,916 qui sera abandonné en fin de course. 369 00:28:43,080 --> 00:28:46,038 A cet endroit, les moteurs aux ailes seront lancés 370 00:28:46,200 --> 00:28:48,953 et leur puissance nous permettra 371 00:28:49,120 --> 00:28:52,999 de sortir de l'attraction terrestre. Nous aurons la propulsion nécessaire 372 00:28:53,160 --> 00:28:55,594 pour atteindre la force d'attraction de Zyra. 373 00:28:55,760 --> 00:28:58,479 La fusée sera alors opérée comme un avion normal. 374 00:28:58,640 --> 00:29:03,395 D'autres pays construisent actuellement des fusées de ce modêle. 375 00:29:03,560 --> 00:29:06,597 En ce qui concerne les conditions de travail, 376 00:29:06,760 --> 00:29:10,673 Dave Randall, l'assistant du Dr Hendron, va vous dire quelques mots. 377 00:29:10,840 --> 00:29:12,751 Merci, Dr Frye. 378 00:29:12,920 --> 00:29:18,199 Vous avez été choisis car vous êtes les meilleurs élêves ingénieurs. 379 00:29:18,360 --> 00:29:21,989 Les étudiants en agriculture et mécanique ont été élus de la même façon. 380 00:29:22,160 --> 00:29:25,391 Ce projet a besoin de vous car vous êtes de bonnes techniciennes, 381 00:29:25,560 --> 00:29:29,030 en bonne santé et libres de prendre vos décisions. 382 00:29:29,200 --> 00:29:32,158 Il n'est pas garanti que la fusée atteigne Zyra. 383 00:29:32,320 --> 00:29:35,392 Les partants pour ce vol seront choisis par tirage au sort, 384 00:29:35,560 --> 00:29:37,710 peu avant le choc des planêtes. 385 00:29:37,880 --> 00:29:40,633 40 personnes partiront. 386 00:29:40,800 --> 00:29:44,554 600 personnes travaillent déjá sur ce projet. 387 00:30:34,760 --> 00:30:36,637 Descendez d'abord dans la soute. 388 00:30:52,440 --> 00:30:54,032 Joyce Hendron, s'il vous plaît. 389 00:30:54,200 --> 00:30:57,510 Conduisez vos nouvelles recrues au dortoir C. 390 00:30:57,680 --> 00:30:59,830 PERDEZ TOUT SAUF DU TEMPS 391 00:31:00,000 --> 00:31:02,070 LE TEMPS EST LE MATÉRIEL QUI NOUS MANQUE 392 00:31:02,240 --> 00:31:04,390 Vous avez les cartes du groupe ? 393 00:31:04,560 --> 00:31:07,393 - Mes cartes sont prêtes ? - Juste ici, Mlle Hendron. 394 00:31:07,560 --> 00:31:09,437 Bien. Les hommes, par ici. 395 00:31:09,600 --> 00:31:12,114 Merci. Je les laisserai á la clinique. 396 00:31:12,280 --> 00:31:14,157 Suivez-moi, les filles. 397 00:31:15,120 --> 00:31:17,554 Dr Frye, s'il vous plaît, Dr Frye. 398 00:31:17,720 --> 00:31:21,269 Vous avez un appel du laboratoire de microfilm. 399 00:31:21,440 --> 00:31:22,759 Julie ! 400 00:31:27,760 --> 00:31:29,159 Á plus tard. 401 00:31:29,520 --> 00:31:33,798 Présentez-vous á la visite médicale dans 30 minutes. 402 00:31:33,960 --> 00:31:35,871 Avis aux nouvelles recrues : 403 00:31:36,040 --> 00:31:40,750 Présentez-vous á la visite médicale dans 30 minutes. 404 00:31:44,800 --> 00:31:49,590 Le Dr Bronson est demandé au service cartographique. 405 00:32:04,560 --> 00:32:06,630 LA SAINTE BIBLE 406 00:32:06,800 --> 00:32:09,268 Anatomie du Corps Humain 407 00:32:09,440 --> 00:32:11,112 MATHÉMATIQUES APPLIQUÉES 408 00:32:11,560 --> 00:32:14,199 ENCYCLOPÉDIE Vol. 1 409 00:32:14,360 --> 00:32:16,237 Normes d'Agriculture 410 00:32:17,560 --> 00:32:19,676 Avis au garage principal : 411 00:32:19,840 --> 00:32:24,516 On demande deux jeeps immédiatement au pied de la rampe. 412 00:32:25,600 --> 00:32:29,434 Animaux prêts au déchargement, extrémité de la voie est. 413 00:32:48,200 --> 00:32:51,431 - Bonjour, Tony. - Joyce ! 414 00:32:53,480 --> 00:32:57,837 - Tu as fait bon voyage ? - 17 nouvelles personnes. Oú est papa ? 415 00:32:58,000 --> 00:33:00,275 Dr Ottinger m'a demandé de l'accompagner 416 00:33:00,440 --> 00:33:02,396 avec Wilson et Zenta á une conférence. 417 00:33:02,560 --> 00:33:05,279 Oh, três bien... Je vais ranger ces cartes dans le dossier. 418 00:33:16,720 --> 00:33:18,870 - C'est le nouveau modêle ? - Exact. 419 00:33:19,040 --> 00:33:21,395 Les plans sont arrivés pendant votre absence. 420 00:33:32,680 --> 00:33:35,638 Bronson m'a annoncé qu'Ottinger et les autres sceptiques 421 00:33:35,800 --> 00:33:38,189 sont passés dans notre camp. 422 00:33:38,360 --> 00:33:41,318 Les journalistes ne me traiteront plus de fou. 423 00:33:41,480 --> 00:33:44,119 La folie de Stanton ! Le peu de temps qui reste, 424 00:33:44,280 --> 00:33:46,953 les rendra jaloux des folies de Stanton. 425 00:33:47,120 --> 00:33:51,079 Ils admettent que nos calculs sont exacts, mais croient le raid impossible. 426 00:33:51,240 --> 00:33:55,279 Même les autres pays qui construisent des fusées ont un doute. 427 00:33:55,440 --> 00:33:58,989 - Et vous ? - Je n'ai pas changé d'avis. En théorie... 428 00:33:59,160 --> 00:34:02,118 Toujours des théories ! Cela ne repose pas sur du solide. 429 00:34:02,280 --> 00:34:05,238 - Serez-vous jamais positif ? - Seulement sur la fin du monde. 430 00:34:05,400 --> 00:34:08,153 Un représentant du gouvernement alertera la population demain. 431 00:34:08,320 --> 00:34:10,788 Elle sera évacuée vers les montagnes. 432 00:34:10,960 --> 00:34:15,192 Qu'avez-vous envisagé pour nous protéger de la panique ? 433 00:34:17,400 --> 00:34:19,470 - Je n'y ai pas songé. - Moi si. 434 00:34:19,640 --> 00:34:22,871 Je ne suis pas théorique. J'agis dans la réalité. 435 00:34:23,040 --> 00:34:25,713 Ferris ! Amene ces boîtes. 436 00:34:25,880 --> 00:34:28,758 J'ai apporté assez de fusils pour stopper une petite armée. 437 00:34:28,920 --> 00:34:31,480 - Il n'y aura pas de panique. - Arrêtez avec vos hypothêses. 438 00:34:31,640 --> 00:34:35,792 Dês l'annonce du cyclone, tous voudront embarquer dans la fusée. 439 00:34:35,960 --> 00:34:38,793 Les gens savent que três peu feront partie du vol. 440 00:34:38,960 --> 00:34:41,349 Vous avez passé trop de temps dans les étoiles. 441 00:34:41,520 --> 00:34:46,719 Vous ne savez rien des hommes. Moi, je connais la loi de la jungle. 442 00:34:46,880 --> 00:34:50,714 Vous ignorez la façon dont ils se cramponneront á la vie. 443 00:34:50,880 --> 00:34:54,998 Moi aussi, je me cramponnerai, même si je dois vous tuer. Vous ferez pareil. 444 00:34:55,160 --> 00:34:58,948 Nous sommes les heureux élus qui partiront sur l'autre planête. 445 00:34:59,120 --> 00:35:05,036 Et nous nous servirons de ces fusils pour pouvoir rester en vie. 446 00:35:05,200 --> 00:35:07,316 Ferris ! Ferris ! 447 00:35:07,920 --> 00:35:10,434 Il est indéniable que la crise est imminente. 448 00:35:10,600 --> 00:35:13,990 Le Secrétaire d'État va délivrer son message d'un moment á l'autre. 449 00:35:20,080 --> 00:35:24,551 Mes amis, il est impératif que vous écoutiez attentivement. 450 00:35:24,720 --> 00:35:27,632 C'est une question de vie ou de mort. 451 00:35:27,800 --> 00:35:31,395 Votre vie, comme celle de tous les humains, est en jeu. 452 00:35:31,560 --> 00:35:34,677 Á une heure, le 24 juillet, 453 00:35:34,840 --> 00:35:38,150 Zyra, une nouvelle planête qui frôlera la terre, 454 00:35:38,320 --> 00:35:41,278 provoquera une destruction massive. 455 00:35:41,440 --> 00:35:44,079 L'arrivée de Zyra ne fait aucun doute. 456 00:35:44,240 --> 00:35:48,199 Je répête : aucun doute. Á une heure, ce jour-lá, 457 00:35:48,360 --> 00:35:52,592 toutes les populations devront avoir évacué les régions côtiêres. 458 00:35:52,760 --> 00:35:56,912 Des plans ont été établis et on emploiera tous les moyens. 459 00:36:01,520 --> 00:36:05,069 Tout enfant, j'ai lu un livre sur la fin du monde. 460 00:36:05,240 --> 00:36:08,118 J'ai eu si peur que je n'ai pas pu dormir. 461 00:36:08,280 --> 00:36:11,431 Mais, au matin, le soleil est apparu. 462 00:36:11,600 --> 00:36:14,910 Tout semblait si merveilleux que j'en ai oublié l'histoire. 463 00:36:15,080 --> 00:36:18,038 La vie était á nouveau belle. 464 00:36:18,200 --> 00:36:21,351 Ce même soleil brillera sur le nouveau monde. 465 00:36:21,520 --> 00:36:26,310 Écoutez, l'astronaute, je ne ferai pas partie du voyage. 466 00:36:26,480 --> 00:36:30,189 Ces deux derniers mois, on n'a pas cessé de répéter aux recrues 467 00:36:30,360 --> 00:36:33,511 que seuls partiraient ceux et celles qui sont utiles. 468 00:36:33,680 --> 00:36:37,639 Des savants comme vous ou votre pêre, Tony, des agriculteurs et des mécaniciens. 469 00:36:37,800 --> 00:36:39,631 Vous avez des choses á offrir. 470 00:36:39,800 --> 00:36:44,510 Mais vous n'aurez pas besoin de taxi avant les cent prochaines années. 471 00:36:44,680 --> 00:36:49,708 Ils me l'ont promis... Papa vous trouve indispensable. 472 00:36:49,880 --> 00:36:55,079 Merci, mais Noé aurait refusé ma candidature. 473 00:36:57,360 --> 00:37:01,512 Je ne postule pas pour ce voyage. Calculez, je vous prie. 474 00:37:01,680 --> 00:37:04,797 L'appareil n'emportera qu'un poids limité. 475 00:37:04,960 --> 00:37:07,315 Je pêse autant que deux agneaux, 476 00:37:07,480 --> 00:37:10,358 trois douzaines de poulets ou un fermier bien nourri. 477 00:37:10,520 --> 00:37:13,637 On arrive. Vérifiez qu'ils ont leur ceinture. 478 00:37:13,800 --> 00:37:17,509 Randall appelle Tour de contrôle. Répondez, s'il vous plaît, terminé. 479 00:37:20,960 --> 00:37:24,032 Les heures de départ des trains, bus et avions 480 00:37:24,200 --> 00:37:25,599 seront affichées dans tous les pays. 481 00:37:26,240 --> 00:37:28,196 LA LOI MARTIALE EST PROCLAMÉE 482 00:37:28,360 --> 00:37:30,316 LES LAISSEZ-PASSERS D'ÉVACUATION 483 00:37:30,480 --> 00:37:32,232 DOIVENT ÊTRE CONTRESIGNÉS 484 00:37:33,040 --> 00:37:35,349 Votre attention, s'il vous plaît. 485 00:37:35,520 --> 00:37:39,399 Le commandant général va vous parler. Restez en place. 486 00:37:40,320 --> 00:37:41,992 Ceci est un ordre officiel. 487 00:37:42,160 --> 00:37:45,311 L'évacuation va être exécutée dans l'ordre. 488 00:37:45,480 --> 00:37:49,758 Il y aura assez d'avions pour tous. Les femmes et les enfants d'abord. 489 00:37:49,920 --> 00:37:53,549 Les familles ne seront pas longtemps séparées. Je répête. 490 00:37:53,720 --> 00:37:57,872 Les familles ne seront séparées que pendant la durée de l'évacuation. 491 00:37:58,040 --> 00:38:01,077 Les femmes et les enfants vont maintenant embarquer. 492 00:38:13,280 --> 00:38:15,555 ÉVACUEZ ! Le monde prie 493 00:38:17,000 --> 00:38:18,752 Jamais dans l'histoire de ce monde 494 00:38:18,920 --> 00:38:21,718 l'humanité ne s'est sentie si prês de Dieu ! 495 00:38:21,880 --> 00:38:24,713 Alors que Zyra fonce inexorablement sur nous 496 00:38:24,880 --> 00:38:26,552 et nous détruira peut-être, 497 00:38:26,720 --> 00:38:28,950 hommes et femmes de toutes races et croyances 498 00:38:29,120 --> 00:38:32,237 s'arrêtent pour penser, prier et se racheter. 499 00:38:32,400 --> 00:38:35,597 Alors que l'évacuation des côtes se poursuit, 500 00:38:35,760 --> 00:38:38,797 récits d'actes héroïques et sacrifices 501 00:38:38,960 --> 00:38:41,315 s'entassent dans les bureaux de rédaction. 502 00:38:41,480 --> 00:38:42,913 Seuls quelques volontaires, 503 00:38:43,080 --> 00:38:45,071 des employés du service public et des Transports 504 00:38:45,240 --> 00:38:47,276 restent á leur poste, 505 00:38:47,440 --> 00:38:49,237 jusqu'á la fin de l'évacuation. 506 00:38:49,400 --> 00:38:51,755 Du jour au lendemain, la population des villes á l'intérieur 507 00:38:51,920 --> 00:38:53,876 a plus que doublé. 508 00:38:54,040 --> 00:38:58,158 Désertée, la grande ville New York est devenue une cité fantôme. 509 00:38:58,320 --> 00:39:01,278 Dix millions de machines puissantes se sont tues soudainement, 510 00:39:01,440 --> 00:39:03,271 dans l'attente de Zyra ! 511 00:39:04,960 --> 00:39:09,397 Le silence, sinistre prédiction de la destruction qui approche. 512 00:39:09,560 --> 00:39:14,111 Á une heure, ce sera la fin du monde ! 513 00:39:39,560 --> 00:39:41,152 Selon vos calculs, 514 00:39:41,320 --> 00:39:45,108 nous devrions déjá sentir les effets du passage de Zyra. 515 00:39:45,280 --> 00:39:49,273 Raz-de-marées, océans arrachés de leurs lits... 516 00:39:52,080 --> 00:39:54,799 Des millions de dollars pour une fausse alerte. 517 00:39:54,960 --> 00:39:57,076 Ottinger vous a traité de farceur. 518 00:39:57,240 --> 00:39:59,595 Tous les savants sont des farceurs ! 519 00:39:59,760 --> 00:40:02,752 Il ne se passera rien ! 520 00:40:12,800 --> 00:40:14,199 Ferris ! 521 00:40:38,400 --> 00:40:42,279 - Tu n'as rien ? - Non, papa. Je suis par ici. 522 00:42:57,720 --> 00:43:03,192 Attention ! La fusée rompt ses amarres. Equipe de secours á la rampe ! 523 00:43:29,560 --> 00:43:32,791 Chargez la poutre en double T ! Vite ! 524 00:43:41,720 --> 00:43:45,508 Retenez l'appareil en utilisant le crochet de la grue. 525 00:43:51,440 --> 00:43:53,476 Baissez le bloc ! 526 00:44:20,080 --> 00:44:23,277 Attention ! La grue s'effondre. 527 00:44:26,920 --> 00:44:28,399 Bronson ! 528 00:44:53,000 --> 00:44:55,673 Ici, camp numéro 9. 529 00:44:55,840 --> 00:44:58,434 Y a-t-il des survivants ? Nous entendez-vous ? 530 00:44:58,600 --> 00:45:03,071 Notre position est de 17 km au nord de Middletown. 531 00:45:04,560 --> 00:45:06,551 C'est á 160 km d'ici. 532 00:45:06,720 --> 00:45:09,678 Nous avons un besoin urgent d'eau potable... 533 00:45:09,840 --> 00:45:11,637 Autre chose pour l'hélicoptêre ? 534 00:45:11,800 --> 00:45:13,870 Ces boîtes. J'apporte le reste. 535 00:45:14,400 --> 00:45:17,915 Je répête : nous restons sur écoute. 536 00:45:18,080 --> 00:45:20,833 Quelqu'un nous entend-il ? 537 00:45:21,000 --> 00:45:23,594 Il nous faut de l'eau potable des médicaments, 538 00:45:23,760 --> 00:45:26,115 du plasma sanguin et de la pénicilline. 539 00:45:26,280 --> 00:45:29,431 Inutile que vous veniez, Randall. Je sais piloter un hélicoptêre. 540 00:45:29,600 --> 00:45:33,229 - Les livraisons, ça me connaît. - Je m'en sortirai tout seul. 541 00:45:33,400 --> 00:45:36,472 On dirait que vous avez été pris á rebrousse-poil. 542 00:45:36,640 --> 00:45:40,110 Excellent diagnostic. Quels remêdes préconisez-vous ? 543 00:45:40,280 --> 00:45:43,192 C'est á vous de prescrire, Dr. Maintenant ou plus tard ? 544 00:45:43,360 --> 00:45:46,113 Nous avons un besoin urgent d'eau potable, de médicaments, 545 00:45:46,280 --> 00:45:48,748 de plasma sanguin et de pénicilline. 546 00:45:49,600 --> 00:45:51,795 Plus tard. Allons-y. 547 00:45:51,960 --> 00:45:55,396 Quelqu'un peut-il nous aider ? Quelqu'un nous entend-il ? 548 00:47:48,760 --> 00:47:50,239 Qu'est-ce que c'est ? 549 00:49:36,440 --> 00:49:41,230 J'ai cru un instant que c'était "le plus tard" dont vous parliez. 550 00:49:42,920 --> 00:49:45,514 Cela m'a traversé l'esprit. 551 00:49:58,680 --> 00:50:01,069 Nous ne pouvons pas attendre plus. 552 00:50:01,240 --> 00:50:05,756 Cette réunion a pour but de désigner ceux qui tenteront d'atteindre Zyra. 553 00:50:05,920 --> 00:50:11,790 Comme vous le savez, il n'y a de place que pour 44 personnes, soit 3175 kg. 554 00:50:11,960 --> 00:50:14,110 Chaque kg consomme du carburant. 555 00:50:14,280 --> 00:50:17,477 Nous ne pouvons pas le gaspiller si nous voulons réussir. 556 00:50:17,640 --> 00:50:21,235 Environ 500 kg ont déjá été attribués : 557 00:50:21,400 --> 00:50:26,679 M. Stanton, le Dr Frye, ma fille, moi-même, le Dr Drake et M. Randall. 558 00:50:33,200 --> 00:50:37,034 Sauf objection, nous avons l'intention d'ajouter 20 kg, 559 00:50:37,200 --> 00:50:39,111 notre seule et derniêre exception. 560 00:50:42,080 --> 00:50:44,469 Pour revenir au problême de carburant, 561 00:50:44,640 --> 00:50:48,269 une grande partie sera consommée pour échapper á l'attraction de la terre. 562 00:50:48,440 --> 00:50:51,398 Une fois la tâche accomplie, les moteurs s'arrêteront 563 00:50:51,560 --> 00:50:54,757 jusqu'á notre arrivée dans la force d'attraction de l'autre monde. 564 00:50:54,920 --> 00:50:57,309 L'appareil virera complêtement. 565 00:50:57,480 --> 00:51:00,677 Tout le carburant nous sera utile pour éviter la catastrophe. 566 00:51:04,160 --> 00:51:07,197 Le Dr Frye et moi-même avons confiance en notre plan. 567 00:51:07,360 --> 00:51:11,558 Il ne serait pas sage qu'un homme sache qu'il ne parte pas 568 00:51:11,720 --> 00:51:14,757 alors que son collêgue de travail a la chance d'embarquer. 569 00:51:14,920 --> 00:51:18,959 Cette enveloppe contient la liste des numéros de ceux qui partiront. 570 00:51:19,120 --> 00:51:22,157 Dans ces boîtes, se trouvent des jetons numérotés. 571 00:51:22,320 --> 00:51:25,357 Á gauche pour les femmes, á droite pour les hommes. 572 00:51:25,520 --> 00:51:28,512 Chacun de vous prendra un jeton. 573 00:51:28,680 --> 00:51:32,389 Cette liste sera affichée sur les panneaux du dortoir, 574 00:51:32,560 --> 00:51:34,391 peu avant le décollage. 575 00:51:35,360 --> 00:51:37,476 Cette méthode vous convient-elle ? 576 00:51:43,000 --> 00:51:45,514 S' il n'y a pas d'objections, procédez au tirage. 577 00:51:49,720 --> 00:51:51,517 C'est la boîte des hommes. 578 00:52:00,240 --> 00:52:02,071 Voici la vôtre. 579 00:52:02,240 --> 00:52:04,071 Choisis aussi pour moi. 580 00:52:12,680 --> 00:52:14,591 Voici la boîte des hommes. 581 00:52:14,760 --> 00:52:16,876 Vous êtes déjá sur la liste. 582 00:52:43,000 --> 00:52:45,468 Bonjour, Dave. Je vous cherchais. 583 00:52:45,640 --> 00:52:49,189 Je ne conteste pas votre sens de l'éthique, mais pourquoi ces scrupules ? 584 00:52:49,360 --> 00:52:52,397 Je n'ai pas plus le droit d'embarquer que qui que ce soit ici. 585 00:52:52,560 --> 00:52:55,757 Je vous l'accorde. J'ai agi en égoïste. 586 00:52:55,920 --> 00:52:58,229 Je veux suivre la théorie de Hoyle. 587 00:52:58,400 --> 00:53:00,755 Mais, Joyce est três importante pour moi. 588 00:53:00,920 --> 00:53:04,037 -Pour moi aussi. - J'en suis ravi. 589 00:53:04,200 --> 00:53:07,397 Je ferais tout pour m'assurer qu'elle parte. Pas vous ? 590 00:53:07,560 --> 00:53:11,394 L'aller n'est pas gratuit pour Joyce. Elle est qualifiée pour partir. 591 00:53:11,560 --> 00:53:13,357 Pas plus que d'autres. 592 00:53:13,520 --> 00:53:16,717 Disons simplement qu'elle compte pour nous deux. 593 00:53:16,880 --> 00:53:21,431 Et vous comptez beaucoup pour elle, alors faites la concession de partir. 594 00:53:22,480 --> 00:53:26,268 Ecoutez, Dr. Je lutte avec ce départ depuis des semaines. 595 00:53:26,440 --> 00:53:29,512 J'ai des douzaines de raisons de ne pas partir. 596 00:53:29,680 --> 00:53:31,955 Donnez-m'en une pour que je parte. 597 00:53:32,120 --> 00:53:33,872 Joyce y tient, Dave. 598 00:53:34,040 --> 00:53:36,600 Cela changera. Tony sera á ses côtés. 599 00:53:36,760 --> 00:53:39,149 Elle a l'habitude de sa présence. 600 00:53:39,320 --> 00:53:43,996 Ils seraient déjá mariés si je n'étais pas resté. 601 00:53:44,160 --> 00:53:47,357 Mais qui sait ? J'ai peut-être tiré un bon numéro. 602 00:53:47,520 --> 00:53:50,432 Vous n'en avez tiré aucun. 603 00:53:52,080 --> 00:53:54,913 J'avais mis le nombre exact de jetons 604 00:53:55,080 --> 00:53:58,152 Hommes et femmes ont le leur, sauf les six inscrits sur la liste. 605 00:53:58,320 --> 00:54:01,995 Si vous aviez pris un jeton, il nous en aurait manqué un. 606 00:54:02,160 --> 00:54:05,311 Ecoutez, docteur. La tirage est terminé. 607 00:54:05,480 --> 00:54:09,439 Vous ne pouvez pas changer les numéros sans susciter une révolte 608 00:54:09,600 --> 00:54:11,716 au sein des heureux gagnants. 609 00:54:11,880 --> 00:54:14,952 Il est temps que j'apporte ma contribution. 610 00:54:15,120 --> 00:54:18,078 Je ne serai pas utile. Je ne l'ai jamais été. 611 00:54:18,240 --> 00:54:22,756 Je n'ai rien perdu en ne tirant pas. Une chance sur 600, c'est ça ? 612 00:54:23,600 --> 00:54:27,559 Je vous économiserai du carburant. Tout est mieux ainsi. 613 00:54:28,800 --> 00:54:35,478 J'espêre que vous n'en direz rien á Joyce. Bonne nuit. 614 00:54:51,480 --> 00:54:52,913 Votre attention á tous ! 615 00:54:53,080 --> 00:54:55,640 Bellus s'approche de nous d'heure en heure. 616 00:54:55,800 --> 00:54:58,837 Notre temps est compté. Alors faisons vite ! 617 00:54:59,000 --> 00:55:02,037 On demande des soudeurs au chantier numéro trois. 618 00:55:02,200 --> 00:55:03,918 Dépêchez-vous ! 619 00:55:11,960 --> 00:55:13,393 Plus que sept jours. 620 00:55:13,560 --> 00:55:15,152 Nous sommes en retard. 621 00:55:15,320 --> 00:55:19,632 Les camions attendent le chargement du matériel médical. Faites vite ! 622 00:55:21,520 --> 00:55:24,114 Moins de six jours. 623 00:55:24,280 --> 00:55:26,919 Le retard n'est pas rattrapé. 624 00:55:27,080 --> 00:55:29,958 Équipe de chantier n.o 5, au rapport á la soute principale. 625 00:55:46,920 --> 00:55:51,198 Ce moteur fonctionne bien. Essayons celui-lá. 626 00:56:21,920 --> 00:56:23,433 Je lui emporte. 627 00:56:28,200 --> 00:56:30,589 Tout s'arrangera, Joyce. 628 00:56:34,480 --> 00:56:36,357 S'il vous plaît. 629 00:56:38,320 --> 00:56:41,118 79 heures seulement avant la collision avec Bellus. 630 00:56:41,280 --> 00:56:45,319 Nous avons trois heures de retard sur notre horaire. Faisons vite ! 631 00:57:44,760 --> 00:57:47,194 - Soucieux ? - Non. 632 00:57:49,440 --> 00:57:51,510 Cet appareil a été três bien conçu. 633 00:57:51,680 --> 00:57:55,434 S'il n'atteint pas son but, aucun ne le fera. 634 00:57:55,600 --> 00:57:57,556 - Dave ? - Oui ? 635 00:57:57,720 --> 00:58:00,917 Le maniement de la fusée est long á apprendre ? 636 00:58:01,080 --> 00:58:03,036 Quelques semaines, peut-être. 637 00:58:03,200 --> 00:58:05,998 Mais le Dr Frye connaît ces commandes par cœur. 638 00:58:06,160 --> 00:58:08,196 Il piloterait les yeux fermés. 639 00:58:08,360 --> 00:58:12,069 Je l'espêre. Et quand il perdra connaissance ? 640 00:58:12,240 --> 00:58:14,629 Á cause de l'ascension rapide, tous les passagers s'évanouiront. 641 00:58:14,800 --> 00:58:17,758 La trajectoire sera établie. Ceci vous guidera. 642 00:58:17,920 --> 00:58:21,595 - Jusqu'á Zyra ? - Non, mais suffisamment loin. 643 00:58:21,760 --> 00:58:24,479 L'évanouissement ne durera pas... quelques minutes, au plus. 644 00:58:28,200 --> 00:58:31,397 Ce n'est pas le moment de douter de l'appareil, doc. 645 00:58:31,560 --> 00:58:34,836 Pas du tout. Je sais qu'il a été três bien conçu. 646 00:58:35,000 --> 00:58:38,675 Ce qui m'inquiête, c'est la réaction de l'organisme du Dr Frye. 647 00:58:38,840 --> 00:58:42,276 Il a peu de chances de reprendre connaissance. 648 00:58:42,440 --> 00:58:45,557 - Des plus âgés ont résisté. - A cette vitesse d'ascension ? 649 00:58:45,720 --> 00:58:50,669 2 400 km en quelques minutes ? Son cœur ne supportera pas la pression. 650 00:58:50,840 --> 00:58:52,831 Quand l'avez-vous découvert ? 651 00:58:53,000 --> 00:58:55,833 Hier, en faisant son cardiogramme. 652 00:58:56,000 --> 00:58:57,991 Je n'ai rien dit á personne, pas même á Frye. 653 00:58:58,160 --> 00:59:02,711 Vous avez bien fait ! lnutile d'affoler tout le monde. 654 00:59:02,880 --> 00:59:05,678 C'est inévitable, comme la fin du monde. 655 00:59:05,840 --> 00:59:08,274 Impossible de laisser Frye piloter l'appareil. 656 00:59:16,360 --> 00:59:20,433 Ecoutez, doc... Peut-être... voyons... 657 00:59:20,600 --> 00:59:24,354 Je dois avertir Hendron et Frye. C'est une trop grande responsabilité. 658 00:59:24,520 --> 00:59:26,954 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 659 00:59:28,480 --> 00:59:31,756 Non... vous avez raison. Il faut les aviser. 660 00:59:31,920 --> 00:59:33,876 Il n'y pas d'alternative. 661 00:59:34,040 --> 00:59:37,350 S'il arrivait quelque chose á Frye quand nous serons dans l'espace... 662 00:59:37,520 --> 00:59:41,479 Je suppose que le résultat est le même. S'écraser d'une altitude de 2400 km 663 00:59:41,640 --> 00:59:45,394 ou mourir sur terre, c'est la mort certaine dans les deux cas. 664 00:59:50,960 --> 00:59:54,032 Aprês l'évanouissement, un des élêves ingénieurs, 665 00:59:54,200 --> 00:59:57,317 Eddie Cummings, pourrait piloter sur les conseils de Frye. 666 00:59:57,480 --> 01:00:00,790 Seulement si Frye est capable d'en donner. 667 01:00:04,520 --> 01:00:08,308 Dave, cessez de tergiverser ! Nous savons tous deux qui peut piloter. 668 01:00:08,480 --> 01:00:11,313 Vous êtes assez qualifié pour remplacer Frye. 669 01:00:11,480 --> 01:00:14,438 Vous ne doutez pas de vos capacités ? 670 01:00:14,600 --> 01:00:16,158 C'est vrai, je pourrais. 671 01:00:16,320 --> 01:00:19,357 Il n'y a personne d'autre. Vous êtes notre assurance-vie. 672 01:00:19,520 --> 01:00:21,750 Si Frye n'y parvient pas, vous poserez l'appareil. 673 01:00:26,640 --> 01:00:30,474 Pendant des mois, je me suis cherché une raison de partir. 674 01:00:30,640 --> 01:00:35,430 Je n'en trouvai pas. Les choses devaient peut-être se passer ainsi. 675 01:00:35,600 --> 01:00:37,716 Voyez-le sous l'angle que vous voulez. 676 01:00:37,880 --> 01:00:41,839 Tout ce que je sais, c'est que je n'aurai pas á prévenir Frye de son état ! 677 01:00:48,960 --> 01:00:50,996 Je reviens tout de suite ! 678 01:01:23,120 --> 01:01:25,429 C'est le dernier lot de chloroforme. 679 01:01:25,600 --> 01:01:27,955 Mettez-les á proximité des animaux. 680 01:01:28,120 --> 01:01:30,873 Vous allez leur administrer une injection ? 681 01:01:31,040 --> 01:01:33,793 Ce sera nécessaire, la pression les rendra fous ! 682 01:01:33,960 --> 01:01:36,872 Vous ne voudriez pas qu'ils sêment la panique á bord ? 683 01:01:37,040 --> 01:01:40,191 Je n'oublierai pas ce que tu as fait pour Dave et moi, Tony. 684 01:01:40,360 --> 01:01:43,113 Je t'avais dit que j'arrangerais tout. 685 01:01:49,960 --> 01:01:51,473 Viens par ici, mon grand. 686 01:01:51,640 --> 01:01:54,950 Approche. D'oú viens-tu, toutou ? 687 01:01:55,120 --> 01:01:57,759 - Il est á moi. - Oú l'as-tu trouvé, Mike ? 688 01:01:57,920 --> 01:01:59,638 - En ville. - Sur le terrain d'aviation ? 689 01:01:59,800 --> 01:02:02,234 Il se promenait. 690 01:02:02,400 --> 01:02:06,632 Je suis désolée de te rappeler que tu pouvais tout arranger. 691 01:02:06,800 --> 01:02:09,075 C'est vrai, je l'ai dit. 692 01:02:09,240 --> 01:02:11,629 Pesons-le. 693 01:02:13,640 --> 01:02:15,915 Oú plutôt, pesons-la. 694 01:02:16,080 --> 01:02:18,514 Quatre kg et 50 grammes. 695 01:02:23,960 --> 01:02:28,272 Toutou peut prendre la place de deux poulets grassouillets. 696 01:02:30,440 --> 01:02:33,637 Urgent ! Nous sommes en retard de 32 minutes. 697 01:02:33,800 --> 01:02:37,998 Ceux qui sont désignés pour partir doivent rejoindre le Dr Drake. 698 01:02:38,160 --> 01:02:41,675 - C'était couru d'avance ! - Qu'espérais-tu ? 699 01:02:46,160 --> 01:02:49,948 C'est mon numéro ! Je suis sur la liste ! 700 01:02:50,120 --> 01:02:51,872 Julie ! Je suis sur la liste ! 701 01:02:59,560 --> 01:03:02,393 Julie ! Mon numéro est sur la liste ! 702 01:03:20,480 --> 01:03:24,075 Si nous retardons ce départ le plus possible, 703 01:03:24,240 --> 01:03:27,152 Zyra sera dans notre orbite. 704 01:03:27,320 --> 01:03:30,676 J'espêre avoir assez de carburant pour continuer á survoler Zyra, 705 01:03:30,840 --> 01:03:32,751 quand nous chercherons á atterrir. 706 01:03:32,920 --> 01:03:35,070 Ce sera la position de Zyra par rapport á la terre. 707 01:03:35,240 --> 01:03:39,358 Si vous suivez cette courbe, nous volerons parallêlement á son orbite. 708 01:03:39,520 --> 01:03:44,196 Pourquoi tant de passagers ? En allégeant la fusée, on aurait plus de carburant. 709 01:03:46,400 --> 01:03:48,914 Vous et votre fauteuil pesez plus de 80 kg ! 710 01:03:49,080 --> 01:03:52,231 C'est beaucoup de carburant. Voulez-vous sacrifier votre vie ? 711 01:03:52,400 --> 01:03:55,551 Pas plus que la vôtre ou celle de votre fille ! 712 01:03:55,720 --> 01:04:00,510 Si je n'avais pas financé ce projet, vous n'auriez pas survécu ! 713 01:04:00,680 --> 01:04:02,636 Déjá avant de payer, 714 01:04:02,800 --> 01:04:06,793 vous vous appropriez cette fusée et en faisiez une affaire personnelle. 715 01:04:08,480 --> 01:04:11,995 Marston et Spiro, mes premiers souscripteurs sont de vrais philanthropes. 716 01:04:12,160 --> 01:04:14,754 Ils m'ont offert leur argent sans aucune condition. 717 01:04:14,920 --> 01:04:17,832 Vous n'avez droit á aucun privilêge. 718 01:04:18,000 --> 01:04:21,879 Vous n'aimez pas les théories. Mais n'oubliez pas ce fait. 719 01:04:22,040 --> 01:04:23,917 Nous avons aussi peu de chance 720 01:04:24,080 --> 01:04:26,640 de réussir que vous d'être plus humain! 721 01:04:26,800 --> 01:04:28,916 Parviendrons-nous á atterrir ? 722 01:04:29,080 --> 01:04:32,755 L'air sera-t-il bon á respirer ? Y aura-t-il de l'eau ? Une vie végétale ? 723 01:04:32,920 --> 01:04:35,957 Des hommes et des femmes ont prié Dieu de les protéger. 724 01:04:36,120 --> 01:04:38,076 Ce ne sont pas vos priêres hypocrites, 725 01:04:38,240 --> 01:04:41,357 mais celles qui viennent droit du cœur. 726 01:04:41,520 --> 01:04:46,992 - Désolé. Je repasserai. - Non. Plus rien ne peut pas attendre. 727 01:04:52,640 --> 01:04:56,269 Je voulais laisser ceci. Il servira á quelqu'un d'autre. 728 01:05:04,120 --> 01:05:10,229 Il a une fiancée, Julie Cummings. J'imagine qu'il ne veut pas la quitter. 729 01:05:10,920 --> 01:05:14,833 Juste le carburant qui nous manquait. Il doit peser prês de 80 kg. 730 01:05:15,000 --> 01:05:18,675 Il est volontaire pour rester ! Fermez la porte ! 731 01:05:19,880 --> 01:05:24,112 Vous ne l'avez pas forcé. Il reste de son plein gré. 732 01:05:24,280 --> 01:05:26,714 Dehors, Ferris ! De l'autre côté de la porte. 733 01:05:26,880 --> 01:05:28,518 La ferme ! 734 01:05:29,200 --> 01:05:31,953 Ce numéro est bon, n'est-ce-pas ? 735 01:05:32,120 --> 01:05:34,554 Je suis navré. Tous les partants sont désignés. 736 01:05:34,720 --> 01:05:36,756 - J'y vais aussi. - Pose ce revolver. 737 01:05:36,920 --> 01:05:39,992 A choisir, plutôt vous tuer que de partir. 738 01:05:40,160 --> 01:05:42,913 Depuis sept ans, je pousse votre fauteuil ! 739 01:05:43,080 --> 01:05:46,516 Et je vous ai toujours méprisé. Il est facile de vous haïïr. 740 01:05:46,680 --> 01:05:49,148 J'aimerais vous raisonner. Voyez-vous,... 741 01:05:49,320 --> 01:05:54,440 Non ! Vous trois dirigez l'affaire. Vous direz á tous que je pars ! 742 01:05:54,600 --> 01:05:57,592 Voici mon numéro. C'est tout mon raisonnement. 743 01:05:57,760 --> 01:05:59,273 Et si je ne pars pas... 744 01:06:05,920 --> 01:06:10,311 - Il allait nous tuer. - Donnez-moi plutôt cette arme. 745 01:06:10,480 --> 01:06:13,472 Je vous avais prévenus. Et Ferris n'est pas le seul ! 746 01:06:13,640 --> 01:06:17,599 Il y en aura d'autres. Tous, d'ailleurs. Ils n'attendront pas de périr ici. 747 01:06:17,760 --> 01:06:21,070 - Il a probablement raison. - L'hostilité grandit. 748 01:06:21,240 --> 01:06:25,199 Un jeune a été poignardé aprês l'affichage. Quelques bagarres ont éclaté. 749 01:06:25,360 --> 01:06:27,874 C'est un monde sans pitié. La loi de la jungle. 750 01:06:28,040 --> 01:06:30,998 On ne peut prendre de risque. Que faut-il faire ? 751 01:06:31,160 --> 01:06:33,913 Faisons monter les femmes et fermons les portes. 752 01:06:34,080 --> 01:06:36,036 Les hommes attendront le dernier moment ! 753 01:06:36,200 --> 01:06:39,351 - Les fusils sont dans ma chambre. - Pas question ! 754 01:06:39,520 --> 01:06:43,149 Animaux et passagers seront embarqués le plus discrêtement possible. 755 01:06:43,320 --> 01:06:45,356 - Cette fille... - Julie Cummings. 756 01:06:45,560 --> 01:06:48,950 Dites-lui qu'il y a eu confusion. Elle part avec Eddie Garson. 757 01:06:49,120 --> 01:06:52,510 Misons sur le fait que la durée du vol sera moins longue dans l'autre monde. 758 01:06:55,560 --> 01:06:58,393 - Laissez-moi vous dire... - Suffit Stanton ! 759 01:06:59,800 --> 01:07:02,439 Pas un mot. 760 01:08:02,240 --> 01:08:04,310 La derniêre aube ! 761 01:08:10,920 --> 01:08:12,911 Nous pouvons embarquer. 762 01:08:13,080 --> 01:08:16,277 Tout le monde á bord ! 763 01:08:19,640 --> 01:08:21,517 Je conduirai M. Stanton. 764 01:08:28,760 --> 01:08:32,719 Qui nous dit que le tirage au sort n'était pas truqué ? 765 01:08:32,880 --> 01:08:36,236 - Nous aurions dû voter ! - Prenons-leur l'appareil ! 766 01:08:36,400 --> 01:08:37,799 Dégagez, les gars. 767 01:08:37,960 --> 01:08:40,599 - Voici les armes de Stanton. - Juste ce qu'il nous faut ! 768 01:08:40,760 --> 01:08:43,638 - Allons-y. Armez-vous. - Cela n'a pas de sens. 769 01:08:43,800 --> 01:08:46,473 - Nous avons accepté ce tirage au sort. - Écoutez-le. 770 01:08:46,640 --> 01:08:49,837 Prendre l'appareil. Et ensuite ? Seulement 40 pourront partir. 771 01:08:50,000 --> 01:08:53,356 Les autres tueront alors ces 40 qui tueront les 40 prochains. 772 01:08:53,520 --> 01:08:57,069 Jusqu'á ce qu'on s'entretue ou qu'on périsse dans le choc des planêtes ! 773 01:08:57,240 --> 01:09:00,550 Alors attends que le choc des planêtes te libêre de ta détresse. 774 01:09:29,440 --> 01:09:31,431 Á bord, vite ! 775 01:09:37,280 --> 01:09:40,636 Vous aviez raison. Vous savez mieux juger les hommes que moi. 776 01:09:40,800 --> 01:09:45,669 Faites-moi monter. Non, Hendron ! Que faites-vous ? Arrêtez-le ! 777 01:09:47,440 --> 01:09:49,908 Hendron, que faites-vous ? 778 01:09:50,080 --> 01:09:52,469 Non. Attendez. Á l'aide ! 779 01:09:57,280 --> 01:10:00,078 Dr Hendron ! Montez á bord, vite ! 780 01:10:01,760 --> 01:10:06,117 Retenez la passerelle. Retenez la rampe, attendez ! 781 01:10:07,720 --> 01:10:09,870 Nous les allégeons, Stanton ! 782 01:10:10,040 --> 01:10:13,032 Le monde nouveau est pour les jeunes, pas pour nous. 783 01:10:18,120 --> 01:10:20,839 Dave ! La fusée avance. Ne bougez pas. 784 01:11:37,400 --> 01:11:39,595 Nous sommes sortis de la zone de pression. 785 01:11:42,480 --> 01:11:44,630 Les moteurs sont arrêtés. 786 01:11:53,720 --> 01:11:55,676 Nous progressons. 787 01:12:03,760 --> 01:12:06,991 Vous avez inventé ce cardiogramme dans mon intérêt. 788 01:12:08,040 --> 01:12:09,792 Le vôtre et celui de Joyce. 789 01:12:13,000 --> 01:12:16,549 Comment ça se présente ? Mieux que nous l'espérions. 790 01:12:16,720 --> 01:12:20,190 Sans la totalité de ce carburant, nous percuterions le nouveau monde 791 01:12:20,360 --> 01:12:22,476 á 16 km/seconde. 792 01:12:52,120 --> 01:12:55,635 - On approche. - On sentira bientôt l'attraction. 793 01:12:58,320 --> 01:13:00,470 Virez la fusée. 794 01:13:18,560 --> 01:13:20,073 Actionnez les moteurs ! 795 01:13:37,320 --> 01:13:38,912 On ralentit. 796 01:13:39,080 --> 01:13:42,550 - Je coupe un moteur ? - Pas encore. Laissez-les tourner. 797 01:13:42,720 --> 01:13:45,712 - Le carburant brûle trop vite. - Nous n'avons pas le choix. 798 01:14:04,440 --> 01:14:08,228 La fusée est en position pour atterrir. Á vous de jouer. 799 01:14:13,560 --> 01:14:15,630 35 000... 800 01:14:16,760 --> 01:14:18,716 30 000... 801 01:14:21,320 --> 01:14:22,912 25... 802 01:14:25,000 --> 01:14:27,116 Coupez les moteurs d'aile un et six. 803 01:14:30,000 --> 01:14:31,558 22 000... 804 01:14:34,240 --> 01:14:35,639 20... 805 01:14:35,800 --> 01:14:37,791 Je vais amorcer le vol en palier. 806 01:14:37,960 --> 01:14:41,748 Cramponnez-vous. Je stabilise la fusée. 807 01:15:04,520 --> 01:15:06,909 Posez-vous n'importe oú ! Il le faut. 808 01:15:07,080 --> 01:15:09,753 - Pas encore. - Serrez vos ceintures. 809 01:15:12,680 --> 01:15:14,750 Il n'y a plus de carburant. 810 01:15:19,840 --> 01:15:21,558 Une ouverture ! 811 01:15:21,720 --> 01:15:25,599 - Plus de moteur ! - Je vais la contourner et glisser dessus. 812 01:15:31,480 --> 01:15:34,119 - On dirait que c'est gelé ! - Je l'espêre ! 813 01:15:34,280 --> 01:15:36,032 On va le savoir. 814 01:16:15,280 --> 01:16:17,475 - On a réussi ! - On est arrivé ! 815 01:16:17,640 --> 01:16:20,598 - Nous sommes sur Zyra. - Sortons ! 816 01:16:48,520 --> 01:16:52,195 Dave, voyons d'abord si l'air est respirable. 817 01:16:52,360 --> 01:16:54,316 Nous le testerons par le sas. 818 01:16:54,480 --> 01:16:58,359 Peu importe qu'il soit bon ou mauvais, il n'y a nulle part ailleurs oú aller ! 819 01:17:11,880 --> 01:17:13,836 Je n'ai jamais respiré meilleur air. 820 01:17:14,000 --> 01:17:16,355 Sortez la passerelle. 821 01:17:45,040 --> 01:17:46,917 Mike ! Oú est-il ? 822 01:17:49,960 --> 01:17:52,997 Hé, Mike ! Tu veux voir le lever du soleil ? 823 01:17:54,520 --> 01:17:57,717 - Nos premiers citoyens. - Et ils sont tous á moi ! 824 01:17:57,880 --> 01:17:59,916 - Bien sûr. - Ils sont tous á toi. 825 01:18:00,080 --> 01:18:03,197 Laissons toutou et ces chiots avec elle. 826 01:18:03,360 --> 01:18:06,909 Allons voir le premier lever du soleil. 827 01:18:40,120 --> 01:18:45,831 "Et le premier jour du nouveau monde commença..."