1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:09,519 --> 00:00:20,782 H ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΤΩΝ ΚΟΣΜΩΝ 3 00:01:13,306 --> 00:01:16,809 ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ 4 00:01:17,584 --> 00:01:21,468 Και είδε ο Θεός ότι στη Γη, υπήρχε μεγάλη διαφθορά... 5 00:01:22,283 --> 00:01:26,201 Και είπε στον Νώε: Έφτασε το τέλος του ανθρώπου... 6 00:01:27,201 --> 00:01:30,414 Διότι η γη γέμισε με βία και διαφθορά... 7 00:01:30,853 --> 00:01:36,542 Και ιδού, θα καταστρέψω τους ανθρώπους και τη γη τους. 8 00:01:37,256 --> 00:01:41,138 "Βελόνες, σε ουράνια δεμάτια σταχυών." 9 00:01:41,314 --> 00:01:46,987 "Τα άστρα που υπάρχουν είναι περισσότερα από τους ανθρώπους στην γη." 10 00:01:48,365 --> 00:01:52,578 "Μέσω τηλεσκοπίων οι επιστήμονες επίμονα ερευνούν..." 11 00:01:52,746 --> 00:01:56,330 "Και την παραμικρή γωνιά του ηλιακού μας συστήματος..." 12 00:01:56,500 --> 00:01:58,992 "Αναζητώντας νέες ανακαλύψεις..." 13 00:01:59,171 --> 00:02:02,836 "Ελπίζοντας πως θα καταλάβουν καλύτερα τους κανόνες του σύμπαντος." 14 00:02:04,051 --> 00:02:08,430 "Αστεροσκοπεία αφιερωμένα στη μελέτη της αστρονομίας..." 15 00:02:08,599 --> 00:02:11,934 "Τα οποία είναι τοποθετημένα σε ψηλά και απομακρυσμένα σημεία." 16 00:02:12,104 --> 00:02:17,063 "Αλλά κανένα δεν είναι τόσο απομακρυσμένο όσο το αστεροσκοπείο του όρους Κένα..." 17 00:02:17,235 --> 00:02:19,358 "Σε αυτό το σημείο της νότιας Αφρικής." 18 00:02:24,286 --> 00:02:27,205 Εάν οι υπολογισμοί μας βγουν σωστοί 19 00:02:27,373 --> 00:02:30,908 Αυτή θα είναι η πιο τρομακτική ανακάλυψη όλων των εποχών. 20 00:02:33,465 --> 00:02:36,124 Αυτά τα δύο σώματα έχουν ταξιδέψει... 21 00:02:36,301 --> 00:02:38,460 Περισσότερο από ένα εκατομμύριο μίλια σε δύο εβδομάδες. 22 00:02:43,560 --> 00:02:46,396 Είναι ο Ράνταλ; Το ελπίζω. 23 00:02:46,564 --> 00:02:49,768 Στάνλεϊ, θέλω ο Ράνταλ να φύγει το συντομότερο. 24 00:02:49,943 --> 00:02:53,064 Οι πλάκες είναι έτοιμες, καταγεγραμμένες και σημειωμένες για αναγνώριση. 25 00:02:53,239 --> 00:02:56,110 Ορίστε και οι βραδυνές πλάκες. Ωραία! Συμπεριέλαβέ τις. 26 00:02:56,285 --> 00:03:00,367 Μίλησα με τον καθηγητή Χέντρον Θα του στείλουμε όσες πληροφορίες έχουμε. 27 00:03:01,959 --> 00:03:07,880 Πωλ, Στάνλεϊ, δεν είναι απαραίτητο να πείτε στον Ράνταλ τι μεταφέρει. 28 00:03:17,479 --> 00:03:21,180 ZΣ, MAΠ, Ντέιβ Ράνταλ από Γιοχάνεσμπουργκ. 29 00:03:21,358 --> 00:03:26,235 Μονοκινητήριο, ζητώ άδεια προσγείωσης. Όβερ. 30 00:03:26,407 --> 00:03:30,275 Είμαι ο Ρας Κέρτις, από το αεροδρόμιο του Mάουντ Kένα. 31 00:03:30,453 --> 00:03:33,124 Ορατότητα πολύ καλή. Πάρε τον αεροδιάδρομο 3. 32 00:03:33,290 --> 00:03:35,534 Προσέγγισε από νοτιοδυτικά στα 500. 33 00:03:35,711 --> 00:03:41,417 Σε περιμένει αυτοκίνητο για να πας στο αστεροσκοπείο. Όβερ...όβερ. 34 00:03:42,719 --> 00:03:45,803 Σε ευχαριστώ, αεροδρόμιο του Mάουντ Kένα! 35 00:04:07,333 --> 00:04:10,086 Γεια σου, Ράνταλ. Πώς είσαι, Σταν; 36 00:04:10,256 --> 00:04:14,383 Καθυστέρησες. Γνωρίζουμε ότι έφτασες πρίν δυο ώρες. 37 00:04:14,552 --> 00:04:18,301 Πήγα την θεία ενός φίλου σπίτι της. 38 00:04:18,473 --> 00:04:20,761 Είμαι ο Έμερι Μπρόνσον. Χαίρω πολύ, γιατρέ. 39 00:04:20,934 --> 00:04:24,469 Μου μίλησαν για σένα. Σίγουρα δε θα πήρε και πολύ. 40 00:04:24,646 --> 00:04:27,733 Θέλεις απλά να παραδώσω ένα πακέτο. 41 00:04:27,902 --> 00:04:31,105 Έφερες μαζί σου το διαβατήριο για τις Ηνωμένες Πολιτείες; 42 00:04:31,281 --> 00:04:33,488 Ναι. Αλλά ποιος παραλαμβάνει και τι; 43 00:04:33,660 --> 00:04:37,574 Οι συστάσεις σου λένε ότι μπορώ να βασιστώ στην έλλειψη της περιέργειάς σου. 44 00:04:37,747 --> 00:04:41,793 Δε με αφορά τι κάνετε. Απλά πείτε μου που θα πάω 45 00:04:41,961 --> 00:04:45,247 Και πότε θα πληρωθώ. Δεν ήθελα να σε προσβάλω. 46 00:04:45,423 --> 00:04:48,591 Αλλά αυτή η μυστικότητα είναι απολύτως αναγκαία τώρα. 47 00:04:48,762 --> 00:04:52,891 Πετάς για Λισαβόνα, έπειτα για Νέα Υόρκη. 48 00:04:53,058 --> 00:04:56,974 Η παράδοση θα γίνει στον Δρ. Χέντρον στο αστεροσκοπείο Κόσμος. 49 00:04:57,146 --> 00:04:59,472 Μερικές φωτογραφίες του Δρ. Χέντρον. 50 00:05:06,200 --> 00:05:09,616 Η παράδοση πρέπει να γίνει προσωπικά σε αυτόν. 51 00:05:09,789 --> 00:05:13,288 Στον Δρ. Χέντρον. Εντάξει. 52 00:05:14,544 --> 00:05:16,702 Αυτά θα τα χρειαστείς για τα έξοδά σου. 53 00:05:22,763 --> 00:05:25,849 Υποτίθετε ότι θα έπαιρνα $1,500 συν τα έξοδά μου. 54 00:05:26,017 --> 00:05:28,722 Ο Χέντρον θα πληρώσει στην παραλαβή. 55 00:05:28,896 --> 00:05:32,764 Ο χρόνος μετράει. Τα χρήματα δεν έχουν πλέον σημασία. 56 00:05:32,942 --> 00:05:36,027 Για μένα, γιατρέ, πάντα έχουν. 57 00:05:36,195 --> 00:05:37,940 Ίσως τώρα. 58 00:05:38,116 --> 00:05:41,320 Αλλά στις μέρες που θα ακολουθήσουν ίσως και να μην έχουν. 59 00:05:41,495 --> 00:05:44,746 Για κανέναν. 60 00:05:44,917 --> 00:05:48,500 Όταν θα μου συμβεί αυτό, θα είμαι χωμένος ένα μέτρο κάτω από τη γη. 61 00:05:53,677 --> 00:05:55,504 Καλή τύχη, Ράνταλ. 62 00:06:15,789 --> 00:06:18,541 Υπήρχε κι άλλο τηλεγράφημα για σας στην προηγούμενη στάση. 63 00:06:18,710 --> 00:06:20,536 Ευχαριστώ. 64 00:06:20,921 --> 00:06:25,085 Ελπίζω να απολαμβάνετε το ταξίδι. Είναι πολύ καλά, ευχαριστώ. 65 00:06:32,662 --> 00:06:36,940 "ΑΝΕΒΑΖΟΥΜΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΣΤΑ $5.000 ΓΙΑ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΕΙΔΗΣΗ ΠΟΥ ΝΑ ΑΦΟΡΑ" 66 00:06:37,252 --> 00:06:38,920 "ΤΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΟΥ ΠΑΚΕΤΟΥ. ΝΤΟΝΟΒΑΝ, ΦΡΟΥΡΟΣ ΤΗΣ Ν.ΥΟΡΚΗΣ" 67 00:06:54,566 --> 00:06:56,756 "ΤΕΛΩΝΕΙΟ ΕΛΕΓΧΟΣ" 68 00:06:56,757 --> 00:06:59,675 Ειλικρινά, ο έλεγχος κρατάει περισσότερο από το ταξίδι. 69 00:07:17,868 --> 00:07:20,904 Νομίζω αυτός ο άνδρας είναι, με το μαύρο κουτί. 70 00:07:21,080 --> 00:07:22,491 Θα δω. 71 00:07:27,464 --> 00:07:30,501 Ντέιβιντ Ράνταλ; Σωστά. 72 00:07:30,676 --> 00:07:33,463 Μπορώ να δω το διαβατήριό σας, παρακαλώ; 73 00:07:35,265 --> 00:07:36,676 Ευχαριστώ. 74 00:07:39,479 --> 00:07:40,724 Εντάξει. 75 00:07:40,896 --> 00:07:43,898 Θα αναλάβω εγώ τώρα, Τζιμ. Δώσε του τις αποσκευές του. 76 00:07:44,068 --> 00:07:46,310 Την καφέ, εκεί. 77 00:07:48,990 --> 00:07:51,114 Από δω, παρακαλώ. 78 00:07:54,330 --> 00:07:57,249 Ορίστε ο άνθρωπός σου. Χαίρω πολύ 79 00:07:57,418 --> 00:08:00,453 Είμαι η Τζόις Χέντρον, κόρη του καθηγητή Χέντρον. 80 00:08:00,630 --> 00:08:03,004 Πάμε αμέσως στο αστεροσκοπείο. 81 00:08:03,176 --> 00:08:05,382 Είναι καλύτερα κι από συνοδεία μηχανών. 82 00:08:05,553 --> 00:08:09,600 Θα χρειαστείς ένα πάσο για να φύγεις από το κτίριο. 83 00:08:10,600 --> 00:08:12,642 Ευχαριστώ. Παρακαλώ. 84 00:08:12,812 --> 00:08:14,556 Απο΄ δω, κύριε Ράνταλ. 85 00:08:14,732 --> 00:08:16,973 Κε Ράνταλ. Κε Ράνταλ! 86 00:08:20,697 --> 00:08:23,236 Κε Ράνταλ, ονομάζομαι Ντόνοβαν από τον "Φρουρό". 87 00:08:23,409 --> 00:08:26,577 Κάποια άλλη στιγμή. Ανεβάσαμε την προσφορά στα $7,500. 88 00:08:26,747 --> 00:08:29,238 Ορίστε το τσεκ. 89 00:08:30,627 --> 00:08:33,830 Όχι ευχαριστώ. Έχω καλύτερη προσφορά. 90 00:08:51,528 --> 00:08:54,779 Δύσκολα όμως κρύβεις μυστικά από τις εφημερίδες. 91 00:08:54,949 --> 00:08:57,109 Χαίρομαι που τους έκοψες. 92 00:08:57,286 --> 00:09:01,996 Φαντάζεσαι τι θα γινόταν αν ο κόσμος μάθαινε νωρίτερα αυτές τις πληροφορίες; 93 00:09:02,166 --> 00:09:03,661 Σίγουρα. 94 00:09:03,835 --> 00:09:07,287 Προσευχόμασταν να έχει κάνει κάποιο λάθος ο δρ Μπρόνσον... 95 00:09:07,465 --> 00:09:11,713 Ότι αυτές οι εικόνες θα φανερώσουν ένα λάθος στους υπολογισμούς του. 96 00:09:13,848 --> 00:09:18,145 Θα ήθελες να μην γνωριζες καθόλου; 97 00:09:19,063 --> 00:09:21,436 Όχι, καλύτερα που ξέρω. 98 00:09:22,736 --> 00:09:24,977 Μακάρι να είχα το κουράγιο σου. 99 00:09:26,738 --> 00:09:28,780 Είμαι τρομαγμένη. 100 00:09:28,950 --> 00:09:32,485 Όσο και αυτοί οι άνθρωποι αν ήξεραν. 101 00:09:35,585 --> 00:09:39,500 Δεν έχω το κουράγιο να αντιμετωπίσω το τέλος του κόσμου. 102 00:09:55,443 --> 00:09:56,642 Τζόις! 103 00:09:56,820 --> 00:09:59,572 Χαίρομαι που περιμένατε. 104 00:09:59,740 --> 00:10:01,649 Τόνι, ο κύριος Ράνταλ. 105 00:10:01,825 --> 00:10:04,235 Πώς είστε; Χαίρω πολύ! 106 00:10:04,412 --> 00:10:07,034 Άλις, δεν γνώριζε ο πατέρας μου ότι είναι εδώ ο δρ. Ντρέικ; 107 00:10:07,207 --> 00:10:09,118 Της είπα να μην τον ενοχλήσει. 108 00:10:09,295 --> 00:10:11,786 Είναι σε συνάντηση με την επιτροπή του αστεροσκοπείου. 109 00:10:11,963 --> 00:10:14,207 Θα θέλουν να σε δουν αμέσως. 110 00:10:16,261 --> 00:10:18,883 Καπνίζετε; Ευχαριστώ, θα πάρω ένα. 111 00:10:19,056 --> 00:10:21,808 Πάρτε ένα αφρικάνικο τότε. 112 00:10:25,815 --> 00:10:29,067 Ανήκετε σε αυτό τον χώρο, γιατρέ; Στην αστρονομία; 113 00:10:29,236 --> 00:10:33,531 Όχι, περιορίζομαι στην όραση, ακοή, όσφρηση και γεύση. 114 00:10:33,700 --> 00:10:35,277 Είμαι Ω.Ρ.Λ. 115 00:10:35,452 --> 00:10:38,656 Ούτε εσείς είστε αστρονόμος, φαντάζομαι. 116 00:10:38,831 --> 00:10:41,583 Είμαι ένας καλά πληρωμένος αγγελιοφόρος. 117 00:10:41,751 --> 00:10:45,039 Που αμφιβάλλει για τη λογική των αστρονόμων. 118 00:10:48,303 --> 00:10:50,592 Η αστρονομία είναι μια ακριβής επιστήμη. 119 00:10:50,763 --> 00:10:53,931 Λένε πως το τέλος του κόσμου μας περιμένει στη γωνία... 120 00:10:54,101 --> 00:10:56,805 Ποιός το λέει αυτό; 121 00:10:59,274 --> 00:11:01,432 Κύριε Ράνταλ, από εδώ. 122 00:11:01,611 --> 00:11:04,232 Γεια σου, Τόνι, έλα μαζί μας. 123 00:11:04,949 --> 00:11:07,321 Παρακαλώ... Ένα λεπτό. 124 00:11:07,493 --> 00:11:09,367 Μας περιμένουν. 125 00:11:09,538 --> 00:11:12,990 Έπρεπε να σιγουρευτώ. Ασφαλώς. 126 00:11:20,009 --> 00:11:22,881 Ποιος σου είπε, για την μέρα της κρίσης; 127 00:11:23,056 --> 00:11:26,969 Νόμιζα ότι είσαι πρακτικός 128 00:11:32,065 --> 00:11:34,772 Άφησε το, στο γραφείο, Ράνταλ. 129 00:11:35,696 --> 00:11:37,189 Σε ευχαριστώ. 130 00:11:37,363 --> 00:11:39,274 Ο Δρ. Μπρόνσον είπε ότι θα εισπράξω $1,500... 131 00:11:39,450 --> 00:11:42,950 Θα το φροντίσω. 132 00:11:43,122 --> 00:11:45,329 Κράτα σταθερά, σε παρακαλώ. 133 00:11:49,796 --> 00:11:51,873 Ευχαριστώ. 134 00:12:01,186 --> 00:12:03,559 Μπορείς να περιμένεις έξω; 135 00:12:03,732 --> 00:12:05,689 Ξέρει όλα τα στοιχεία, μπαμπά. 136 00:12:05,859 --> 00:12:08,480 Ο Δρ. Μπρόνσον κι εγώ δεν έχουμε μυστικά. 137 00:12:08,653 --> 00:12:10,979 Συμμετείχε ο Μπρόνσον σε αυτή την μελέτη καιρό; 138 00:12:11,157 --> 00:12:14,408 Δύο χρόνια. Πρωτάκουσα γι' αυτόν πριν δέκα ημέρες... 139 00:12:14,579 --> 00:12:16,785 Μου ζήτησε να ελέγξω τα ευρήματά του. 140 00:12:16,957 --> 00:12:18,700 Δώσε αυτά τα δεδομένα στο Δ.Α. 141 00:12:24,799 --> 00:12:28,750 Δ για Διαφορικός. Α για Αναλυτής. Διαφορικός Αναλυτής - Δ.Α. 142 00:12:28,929 --> 00:12:30,210 Φυσικά. 143 00:12:30,390 --> 00:12:32,847 Θα τα ελέγξουμε στην οθόνη. 144 00:12:33,019 --> 00:12:35,937 Δρ. Χέντρον, το κλειδί. Αργότερα, Ράνταλ, αργότερα... 145 00:13:00,052 --> 00:13:04,003 Πολλές φορές ευχόμουν να μη γνώριζα τις ικανότητες του Μπρόνσον. 146 00:13:04,183 --> 00:13:07,101 Δεν αφήνει περιθώρια λάθους. 147 00:13:09,858 --> 00:13:12,230 Αυτό είναι η πρώτη ανακάλυψη του Μπρόνσον. 148 00:13:12,401 --> 00:13:15,487 Μπέλους, ένα άστρο, δώδεκα φορές μεγαλύτερο από τη γη. 149 00:13:15,656 --> 00:13:18,610 Πλησιάζει την γη με τρομακτική ταχύτητα. 150 00:13:18,785 --> 00:13:21,537 Η δεύτερη ανακάλυψη του Μπρόνσον ένας νέος πλανήτης. 151 00:13:21,704 --> 00:13:25,752 Τον ονόμασε Ζίρα και οι μετρήσεις του δείχνουν 152 00:13:25,919 --> 00:13:28,589 Ότι περιστρέφεται γύρω από τον Μπέλους πολύ πιο γρήγορα 153 00:13:28,756 --> 00:13:31,959 Απ' ό,τι η γη γύρω από τον ήλιο. 154 00:13:33,053 --> 00:13:36,174 Είναι στον αστερισμό του Σκορπιού. 155 00:13:37,558 --> 00:13:40,928 Δρ. Φράι, προσέξτε τη θέση των δυο σωμάτων. 156 00:13:41,105 --> 00:13:43,228 Ναι, το βλέπω. 157 00:13:51,910 --> 00:13:54,912 Εδώ πάλι, ο Μπέλους και ο Ζίρα έχουν αλλάξει θέση. 158 00:13:55,081 --> 00:13:58,949 Για το πόσο γρήγορα μετακινούνται και για τον τελικό τους προορισμό... 159 00:13:59,129 --> 00:14:01,702 Είναι μαθηματικά προβλημάτα που θα λύσει... 160 00:14:01,881 --> 00:14:05,003 Ο διαφορικός αναλυτής. Θα έχουμε τα αποτελέσματα σε λίγες ώρες. 161 00:14:12,435 --> 00:14:15,188 Ο Ζίρα έχει το ίδιο μέγεθος με την γη. 162 00:14:15,357 --> 00:14:19,225 Και τα δύο σώματα κατευθύνονται προς το ηλιακό μας σύστημα. 163 00:14:19,404 --> 00:14:23,319 Αν οι σημειώσεις του Μπρόνσον είναι σωστές, θα καταστρέψουν τη Γη. 164 00:14:23,493 --> 00:14:25,285 Πόσο μακριά είναι; 165 00:14:25,453 --> 00:14:28,621 Ο υπολογιστής είναι ακριβής. Υπολογίζω στα τρία δις μίλια. 166 00:14:28,791 --> 00:14:33,085 Δις; Αφήστε τους ανθρώπους να ανησυχήσουν σε εκατό χρόνια από τώρα. 167 00:14:33,254 --> 00:14:36,042 Έχετε πετάξει πιο γρήγορα και από τον ήχο. 168 00:14:36,216 --> 00:14:38,673 Τα σώματα αυτά κινούνται χιλιάδες φορές πιο γρήγορα. 169 00:14:38,845 --> 00:14:40,969 Και θα φτάσουν εδώ σε λιγότερο από ένα χρόνο. 170 00:14:41,140 --> 00:14:44,141 Επαναλαμβάνω, εφόσον έχει δίκιο ο Μπρόνσον. 171 00:14:44,310 --> 00:14:48,438 Ο πλανήτης Ζίρα θα περάσει ξυστά μας επηρεάζοντας τις παλίρροιες 172 00:14:48,608 --> 00:14:50,730 Οι ωκεανοί θα σχιστούν από τα βάθη τους. 173 00:14:50,903 --> 00:14:53,903 Παλιρροϊκά κύματα θα σαρώσουν τις ακτές. 174 00:14:54,071 --> 00:14:55,817 Θα ακολουθήσουν ισχυροί σεισμοί. 175 00:14:55,992 --> 00:14:59,029 Αρκετοί άνθρωποι θα σωθούν αν γίνουν προετοιμασίες. 176 00:14:59,204 --> 00:15:01,363 Θα τις κάνουμε. Κάθε δυνατή προσπάθεια. 177 00:15:01,540 --> 00:15:05,457 Ότι μπορούν να προσφέρουν τα εργοστάσια μου, θα το προσφέρουν με χαρά. 178 00:15:05,629 --> 00:15:10,706 Θα είναι ανώφελο. Αμέσως μετά, ο Μπέλους θα συγκρουστεί με τη Γη. 179 00:15:10,885 --> 00:15:13,508 Το τέλος του κόσμου μας. 180 00:15:26,738 --> 00:15:29,065 Δεν υπάρχει κανένα σφάλμα. 181 00:16:13,883 --> 00:16:17,668 Πάντα ήθελα να το κάνω. Θέλεις να δοκιμάσεις; 182 00:16:31,447 --> 00:16:34,864 Είναι αστείο. Εξακολουθώ να σκέφτομαι τον κύριο Σίμονς. 183 00:16:35,034 --> 00:16:37,906 Ήταν ασθενής μου όταν ήμουν παθολόγος. 184 00:16:38,079 --> 00:16:40,453 Ήταν ανίατη ασθένεια. 185 00:16:40,625 --> 00:16:42,664 Αναρωτιόμουν πώς ένιωθε 186 00:16:42,836 --> 00:16:46,752 Όταν με ρώτησε πόσο καιρό θα ζήσει. 187 00:16:46,926 --> 00:16:48,799 Τώρα, νομίζω πως ξέρω. 188 00:16:59,982 --> 00:17:01,940 Τζόις; Ναι; 189 00:17:02,111 --> 00:17:04,734 Ας παντρευτούμε... 190 00:17:05,198 --> 00:17:08,235 Δεν υπάρχει λόγος να περιμένουμε, υπάρχει; 191 00:17:08,410 --> 00:17:11,827 Υποσχέθηκα στον μπαμπά να περιμένω. Υπάρχουν τόσα που πρέπει να κάνω 192 00:17:11,998 --> 00:17:16,791 Ο πατέρας σου θα συμφωνήσει. Ο χρόνος που μένει είναι δικός μας. 193 00:17:20,217 --> 00:17:23,754 Είμαστε εγωιστές ενώ γνωρίζουμε τι θα ακολουθήσει. 194 00:17:23,930 --> 00:17:26,967 Θα προτιμούσα πρώτα να μιλήσω με τον μπαμπά. 195 00:17:27,143 --> 00:17:29,764 Θα είναι σπίτι μεθαύριο. 196 00:17:33,692 --> 00:17:35,519 Δρ. Ντρέικ; Ναι; 197 00:17:35,695 --> 00:17:38,366 Τηλέφωνο για σας από το Νοσοκομείο. 198 00:17:40,076 --> 00:17:42,531 Με συγχωρείτε, επιστρέφω. 199 00:17:46,292 --> 00:17:48,617 Ποτέ δεν πίστευα τις ιστορίες της μητέρας μου 200 00:17:48,794 --> 00:17:51,583 Για το πόσο προοδευτικοί άνθρωποι είναι οι αμερικανοί. 201 00:17:51,756 --> 00:17:54,509 Νόμιζα ότι καυχιόταν επειδή γεννήθηκε εδώ. 202 00:17:54,677 --> 00:18:01,477 Αυτή είναι μια απόδειξη προόδου. Χρεώνουν το πότο με τη μεζούρα. 203 00:18:03,022 --> 00:18:06,438 Κοίτα, αστρονόμε, οι αριθμοί είναι το τμήμα σου. 204 00:18:06,609 --> 00:18:10,144 Πόσο είναι επτά φορές $2.50; 205 00:18:10,322 --> 00:18:13,325 Αληθινή πρόοδος, $17.50 το μπουκάλι. 206 00:18:13,494 --> 00:18:16,411 Πες μου κάτι, αστρονόμε. Τι; 207 00:18:16,581 --> 00:18:19,073 Εσύ και ο γιατρός θα παντρευτείτε; 208 00:18:19,251 --> 00:18:20,531 Δεν ξέρω. 209 00:18:20,710 --> 00:18:23,830 Πες μου, πού θα μάθω. 210 00:18:24,007 --> 00:18:25,417 Γιατί; 211 00:18:25,593 --> 00:18:28,711 Για να πάψω να ενδιαφέρομαι. 212 00:18:31,808 --> 00:18:35,012 Αύριο φτάνει ο Μπρόνσον. Θα του πω ότι είχε δίκιο όταν έλεγε 213 00:18:35,187 --> 00:18:39,352 Θα έρθει η μέρα που το χρήμα δε θα σημαίνει τίποτα για μένα. 214 00:18:40,277 --> 00:18:42,734 Να σας ξαναενοχλήσω λίγο για την φωτιά σας; 215 00:18:46,742 --> 00:18:50,742 Αυτή είναι μέρα. Χρήμα για κάψιμο! 216 00:19:25,376 --> 00:19:31,131 Θα κάνω μια ερώτηση που όλοι οι εκπρόσωποι εδώ θέλουν ν' απαντηθεί. 217 00:19:32,427 --> 00:19:34,918 Ελπίζω στην σιγουριά σας. 218 00:19:35,096 --> 00:19:38,051 Είσαστε πεπεισμένοι ότι δεν υπάρχει κάνενα σφάλμα 219 00:19:40,436 --> 00:19:43,355 "Και ότι όλα είναι σωστά;" 220 00:19:43,525 --> 00:19:44,900 Μάλιστα, κύριε. 221 00:19:45,068 --> 00:19:48,271 Οι επιδράσεις της Ζίρα όταν θα περνά θα γίνουν αισθητές στις 24 Ιουλίου 222 00:19:48,447 --> 00:19:50,856 Στις μία το μεσημέρι περίπου. 223 00:19:58,793 --> 00:20:02,212 Τι θα γίνει με τον γιγάντιο αστέρα, τον Μπέλους; 224 00:20:02,382 --> 00:20:05,918 "Μπορεί να μας πει ο δόκτωρας πότε θα μας απειλήσει το δεύτερο σώμα;" 225 00:20:06,095 --> 00:20:08,421 Μετά από 19 ημέρες. 226 00:20:08,598 --> 00:20:13,058 Ο Μπέλους θα συγκρουστεί με τη Γη το πρωινό της 12ης Αυγούστου. 227 00:20:17,817 --> 00:20:20,393 Δεν είναι διαφήμιση. 228 00:20:20,573 --> 00:20:24,784 Το ξέρουμε ότι οι περισσότεροι βρίσκουν γελοία τα ευρήματά μας. 229 00:20:24,952 --> 00:20:28,404 Αλλά επειδή το πιστεύουμε, ζητήσαμε αυτή την ακρόαση. 230 00:20:36,091 --> 00:20:38,963 Επομένως, σας ρωτώ, Δρ. Χέντρον, 231 00:20:39,136 --> 00:20:41,545 Είστε απολύτως βέβαιος 232 00:20:41,723 --> 00:20:44,808 Ότι το τέλος του κόσμου μας θα έρθει στίς 12 Αυγούστου; 233 00:20:44,978 --> 00:20:47,266 Αυτό ακριβώς, κύριε. 234 00:21:00,122 --> 00:21:04,251 Υπάρχει μια μικρή πιθανότητα, να σωθούν άνθρωποι. 235 00:21:04,418 --> 00:21:08,963 Ο κόσμος θα καταστραφεί, αλλά κάποιοι θα σωθούν; 236 00:21:09,132 --> 00:21:13,085 Ο κόσμος μας θα καταστραφεί στις 12 Αυγούστου, σε οκτώ μήνες. 237 00:21:13,264 --> 00:21:15,590 Καμιά πιθανότητα λάθους γι' αυτό. 238 00:21:15,767 --> 00:21:18,769 Πιστεύουμε όμως ότι ο Ζίρα κάποτε κατοικούνταν. 239 00:21:18,938 --> 00:21:21,310 Πιστεύουμε, και αυτό είναι θεωρία, όχι βεβαιότητα... 240 00:21:21,481 --> 00:21:23,938 Ότι ίσως υπάρχει ακόμα κάποια μορφή βλάστησης στον Ζίρα. 241 00:21:24,110 --> 00:21:27,195 Προτείνετε να μαζέψουμε τα πράγματά μας.... 242 00:21:27,363 --> 00:21:29,405 Και να μετακομίσουμε στον... Ζίρα; 243 00:21:32,163 --> 00:21:37,205 Όχι, αλλά με τη βοήθεια του Θεού, ελπίζουμε κάποιοι να τα καταφέρουν. 244 00:21:37,377 --> 00:21:40,463 Η Κιβωτός του Νώε στον εικοστό αιώνα. 245 00:21:40,631 --> 00:21:43,918 Μία ή περισσότερες. Όσο πιο πολλές μπορέσουμε στον λίγο χρόνο που διαθέτουμε. 246 00:21:44,093 --> 00:21:47,012 Τελικά, όσο ο Ζίρα και ο Μπέλους πλησιάζουν προς εμάς... 247 00:21:47,182 --> 00:21:49,507 Κάθε άσχετος θα μπορέσει να αντιληφθεί τον κίνδυνο. 248 00:21:56,400 --> 00:22:01,278 Ο Δρ. Φράι πιστεύει ότι μπορούν να κατασκευαστούν πύραυλοι για τον Ζίρα. 249 00:22:01,449 --> 00:22:04,238 Αλλά οκτώ μήνες είναι ελάχιστος χρόνος για την κατασκευή. 250 00:22:04,411 --> 00:22:07,746 Μόνο αν οι εργασίες ξεκινήσουν άμεσα θα τα καταφέρουμε. 251 00:22:07,915 --> 00:22:11,832 Αν περιμένετε να γίνει ορατός ο κίνδυνος, τότε θα είναι αργά. 252 00:22:12,004 --> 00:22:15,505 Ο Μπέλους και ο Ζίρα θα έρθουν καταπάνω μας καταστρέφοντας τη Γη! 253 00:22:19,138 --> 00:22:22,343 Ο Δρ.Όττιγκερ, από το αστεροσκοπείο Άστερμπρουκ. 254 00:22:22,517 --> 00:22:27,016 Κύριοι, οι συνάδελφοί μου, Δρ. Φέλιξ Ζέντα, 255 00:22:27,192 --> 00:22:32,151 Καθηγητής Αστρονομίας στο Πανεπιστήμιο του Κόρνγουαλ και ο Δρ.Τζόναθαν Ουίλσον, 256 00:22:32,322 --> 00:22:36,700 Πρόεδρος του Διεθνούς Ινστιτούτου Αναζήτησης Πλανητών, κι εγώ 257 00:22:36,869 --> 00:22:39,741 Μελετήσαμε τις φωτογραφίες και τα δεδομένα 258 00:22:39,915 --> 00:22:42,916 Των Δρ. Χέντρον και Μπρόνσον. 259 00:22:43,086 --> 00:22:46,919 Δεν υπάρχει λόγος για συναγερμό. 260 00:22:48,259 --> 00:22:51,178 Κανένας λόγος για να ξοδευτούν δισεκατομμύρια δολλάρια... 261 00:22:51,346 --> 00:22:54,348 Για να κατασκευαστούν διαστημόπλοια που δε θα χρειαστούν ποτέ. 262 00:22:55,560 --> 00:22:57,767 Ας υποθέσουμε ότι θα κατασκευαστούν. 263 00:22:57,937 --> 00:23:01,807 Πιστεύετε ότι μπορούν να πετάξουν σε άλλους πλανητες; 264 00:23:01,985 --> 00:23:04,227 Θεωρητικά είναι πιθανό. 265 00:23:04,405 --> 00:23:09,566 Πιστεύω στις θεωρίες. Όταν όμως λέτε ότι είναι πιθανό να πετάξει σε άλλο πλανήτη... 266 00:23:09,744 --> 00:23:14,075 Είστε εκτός της σφαίρας της θεωρίας και ονειρεύεστε το ακατόρθωτο. 267 00:23:14,250 --> 00:23:16,538 Ακόμη και αν τελειώσει ο κόσμος... 268 00:23:16,712 --> 00:23:19,797 Δεν θα ήταν πιο δυσάρεστο να πεθάνεις στο διάστημα... 269 00:23:19,966 --> 00:23:21,875 Απ' ό,τι εδώ; 270 00:23:23,303 --> 00:23:25,380 Ο κόσμος δε θα καταστραφεί. 271 00:23:25,556 --> 00:23:28,760 Ασφαλώς, τα δύο αυτά σώματα θα περάσουν δίπλα μας. 272 00:23:28,935 --> 00:23:34,357 Ουράνια σώματα συχνά το κάνουν. Είμαστε ακόμα εδώ όμως. 273 00:23:34,525 --> 00:23:37,233 Το να προβλέψεις το τέλος του κόσμου 274 00:23:37,405 --> 00:23:39,978 Συμβαίνει κάθε χρόνο στην κοινωνία μας. 275 00:23:40,158 --> 00:23:42,911 Είναι μια προσπάθεια για να προκαλέσει την προσοχή των εφημερίδων. 276 00:23:43,079 --> 00:23:47,208 Δεν περίμενα όμως από ένα άντρα με το υπόβαθρο του Δρ. Χέντρον 277 00:23:47,377 --> 00:23:49,832 Να συναινεί σε αυτή τη γελοιότητα. 278 00:24:03,813 --> 00:24:06,019 Διαβάστε! 279 00:24:08,026 --> 00:24:11,445 Έρχεται το τέλος του κόσμου. 280 00:24:12,741 --> 00:24:14,817 Διαβάστε! 281 00:24:19,037 --> 00:24:21,539 "ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΓΙΑ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΟΙ ΑΣΤΡΟΝΟΜΟΙ ΠΡΟΒΛΕΠΟΥΝ ΤΟ ΤΕΛΟΣ" 282 00:24:21,711 --> 00:24:23,796 "ΠΡΟΤΕΙΝΟΥΝ ΝΑ ΠΕΤΑΞΟΥΜΕ ΣΕ ΑΛΛΟΥΣ ΚΟΣΜΟΥΣ" 283 00:24:24,005 --> 00:24:26,925 "ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΜΕΤΟΧΩΝ . ΕΡΧΕΤΑΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ" 284 00:24:39,442 --> 00:24:43,358 Η υποεπιτροπή δε μας πίστεψε. Τουλάχιστον δε μας ρεζίλεψαν. 285 00:24:43,530 --> 00:24:45,073 Κανεις δε μας πιστεύει. 286 00:24:45,241 --> 00:24:48,326 Πού θα βρούμε κεφάλαια για να επενδύσουμε; 287 00:24:48,495 --> 00:24:53,040 Εγώ σε πιστεύω. Θα κάνω την αρχή για το διαστημόπλοιό σου. 288 00:24:53,209 --> 00:24:55,453 Στην ηλικία μου, θα είμαι ικανοποιημένος ότι προσέφερα 289 00:24:55,628 --> 00:24:57,714 Στο να σωθεί κάτι από τον παλιό κόσμο μας. 290 00:24:57,715 --> 00:24:59,791 Είμαι μεγαλύτερος και πλουσιότερος από εσένα. 291 00:24:59,968 --> 00:25:04,049 Θα κανονίσω την εκμίσθωση μιας μεγάλης έκτασης σε έναν παλιό κυβερνητικό χώρο. 292 00:25:04,223 --> 00:25:06,846 Μεταξύ του Μάρστον κι εμένα, θα έχεις αρκετά για να ξεκινήσεις. 293 00:25:07,019 --> 00:25:09,179 Υπέροχα, Σπύρο! 294 00:25:09,356 --> 00:25:12,191 Θα κανονίσω τις λεπτομέρειες στην επόμενή μας συνάντηση. 295 00:25:23,415 --> 00:25:26,915 Έχεις ένα λεπτό, μπαμπά; Κρατάω χρόνο. 296 00:25:27,087 --> 00:25:29,756 Έχουμε ραντεβού με τον Σίντευ Στάντoν. 297 00:25:29,922 --> 00:25:32,166 Θα σου δώσει τα χρήματα που χρειάζεσαι; 298 00:25:32,342 --> 00:25:35,131 Το ελπίζω. Αυτός κανόνισε το ραντεβού. 299 00:25:35,304 --> 00:25:36,800 Έξω είναι ο Τόνι. 300 00:25:36,973 --> 00:25:41,352 Σίγουρα δεν ήρθε να δει εμένα. Θέλει να παντρευτούμε, αμέσως. 301 00:25:41,521 --> 00:25:45,355 Δεν τον αδικώ. Αυτό δε θέλεις; 302 00:25:46,486 --> 00:25:50,354 Μου αρέσει ο Τόνι περισσότερο από κάθε άλλον άνδρα. 303 00:25:51,200 --> 00:25:55,614 Πάντα ήμουν σίγουρη ότι θα παντρευόμασταν. 304 00:25:55,789 --> 00:26:00,085 Δεν υπάρχει χρόνος για αμφιβολίες. Απάντησέ μου. 305 00:26:00,254 --> 00:26:03,172 Θέλεις να μοιραστείς με τον Τόνι, τον χρόνο που μας απέμεινε; 306 00:26:03,341 --> 00:26:05,381 Μακάρι να μπορούσα να σου απαντήσω. 307 00:26:05,553 --> 00:26:09,800 Φαντάζομαι ότι δεν έχει πλέον σημασία... Αυτό θέλει ο Τόνι. 308 00:26:09,974 --> 00:26:13,260 Εσύ το θέλεις; Δεν ξέρω. 309 00:26:13,437 --> 00:26:18,813 Μπαμπά, είμαι τόσο μπερδεμένη. Δεν μπορώ να σκεφτώ. 310 00:26:18,986 --> 00:26:21,655 Γνωρίζω την αιτία της σύγχυσής σου; 311 00:26:21,822 --> 00:26:26,782 Ντέιβ Ράνταλ. Δεν ξέρω γιατί, πότε και πού. 312 00:26:26,953 --> 00:26:32,079 Μου αρέσει να είμαι μαζί του γιατί είναι διαφορετικός. 313 00:26:36,049 --> 00:26:38,208 Ορίστε; Ο κ. Στάντον είναι εδώ. 314 00:26:38,385 --> 00:26:40,675 Ειδοποίησε τον Δρ. Φράι και πες στον κ. Στάντον να περάσει μέσα. 315 00:26:42,683 --> 00:26:47,061 Μου ζήτησες να σου απαντήσω. Άφησε τον Τόνι να περιμένει λίγο ακόμη. 316 00:26:47,229 --> 00:26:50,930 Και δώσε μου δύο λεπτα αφότου φύγει ο Στάντον. 317 00:26:51,108 --> 00:26:54,231 Να σχηματίσω μια δικαιολογία για να κρατήσουμε εδώ τον Ντέιβ Ράνταλ. 318 00:26:54,406 --> 00:26:57,111 Σε ευχαριστώ, μπαμπά! Σε ευχαριστώ! 319 00:27:07,838 --> 00:27:09,962 Δρ.Χέντρον. Κε Στάντον. 320 00:27:10,134 --> 00:27:12,459 Από εδώ ο Δρ.Φράι. Δόκτωρ σε τι; 321 00:27:12,637 --> 00:27:16,138 Ο Δρ.Φράι είναι πρύτανης του Ανατολικού Ινστιτούτου Τεχνολογίας. 322 00:27:16,309 --> 00:27:20,556 Εντάξει, εδώ είμαι ασφαλής. Διάβασε έξω τα περιοδικά! 323 00:27:24,152 --> 00:27:26,939 Θα φτάσει αυτή η Κιβωτός στον καινούριο πλανήτη; 324 00:27:27,113 --> 00:27:30,649 Θεωρητικά. Βάσει υπολογισμών κάποιων μηχανικών είναι εφικτό. 325 00:27:30,827 --> 00:27:33,663 Δύο έμπιστοι του αστεροσκοπείου σας, οι Μάρστον και Σπύρο, μου είπαν ότι 326 00:27:33,831 --> 00:27:38,578 Διαθέτετε τον εξοπλισμό αλλά χρειάζεστε χρήματα για να ολοκληρώσετε το σκάφος. 327 00:27:38,754 --> 00:27:41,327 Πολλά χρήματα, εκατομμύρια! Δε με κλωνίζουν τα ποσά. 328 00:27:41,507 --> 00:27:43,630 Εγώ ζυγίζω τις πιθανότητες. 329 00:27:43,802 --> 00:27:47,967 Ο λόγος σας απέναντι στο λόγο άλλων αστρονόμων. Ουίλσον, Οτιγκερ, Ζέντα. 330 00:27:48,140 --> 00:27:51,760 Τους μίλησα. Νομίζουν ότι είσαι τρελός. Το ξέρω. 331 00:27:54,148 --> 00:27:57,981 Θα ρευστοποιηθούν αρκετά κεφάλαια. Ίσως σωθεί ο πολιτισμός! 332 00:27:58,154 --> 00:28:01,156 Δε με ενδιαφέρει η σωτηρία τους. Η δικιά μου με ενδιαφέρει! 333 00:28:01,324 --> 00:28:05,869 Δεν είμαι ανθρωπιστής όπως ο Μάρστον και ο Σπύρο. Απλά δε θέλω να πεθάνω. 334 00:28:06,038 --> 00:28:09,456 Ποιες είναι οι πιθανότητες να επιβιώσουμε στον νέο πλανήτη; 335 00:28:09,626 --> 00:28:12,830 Δε γνωρίζουμε. Ελπίζουμε να είναι καλές. 336 00:28:13,006 --> 00:28:16,505 Εκατομμύρια για θεωρίες! Το τέλος του κόσμου δεν είναι μια θεωρία. 337 00:28:16,675 --> 00:28:22,432 Αν πίστευα ότι ήταν, δε θα ήμουν εδώ τώρα. Εντάξει. Θα πληρώσω για την κιβωτό σας. 338 00:28:22,602 --> 00:28:27,560 Αλλά θα επιλέξω ποιος θα 'ρθει μαζί μας. Δε θα είναι μια εμπορική γραμμή. 339 00:28:27,732 --> 00:28:32,028 Θα υπάρχει χώρος για 40 ανθρώπους, εξαρτήματα και ζώα. 340 00:28:32,196 --> 00:28:34,240 Το ελάχιστο για μια καινούρια ζωή. 341 00:28:34,198 --> 00:28:36,180 Δεν είστε ο αρμόδιος για να επιλέξετε αυτούς τους ανθρώπους. 342 00:28:36,494 --> 00:28:38,865 Έχω αυτό το προνόμιο. Αποφασίστε. 343 00:28:39,038 --> 00:28:41,197 Παραδέχεσαι ότι δε θέλεις να πεθάνεις. 344 00:28:41,375 --> 00:28:45,587 Είσαι πρόθυμος να μας χρηματοδοτήσεις διασφαλίζοντας, ότι αν έρθει το τέλος του κόσμου, 345 00:28:45,755 --> 00:28:48,627 θα είσαι ανάμεσα σε αυτούς που θα φτάσουν στον νέο κόσμο. 346 00:28:48,801 --> 00:28:51,968 Αυτό κάνει την πρόταση απλή. Τα λεφτά σου για την ζωή σου. 347 00:28:52,138 --> 00:28:56,137 Θα το κάνουμε μαζί. Μισά μισά. Όχι. 348 00:28:56,311 --> 00:29:01,139 Γιατί όχι; Γιατί εσύ θα είσαι αυτός που θα δώσεις και θα πάρεις την ζωή; 349 00:29:01,317 --> 00:29:04,485 Η πρόταση παραμένει. Τα λεφτά σου για την ζωή σου. 350 00:29:09,994 --> 00:29:13,578 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να αρνηθώ. Φτιάξε το. 351 00:29:34,109 --> 00:29:36,945 Είσαστε οι επιλαχούντες. 352 00:29:37,113 --> 00:29:41,941 Κύριοι, αυτό είναι ενα πρόχειρο σχέδιο του σκάφους. 353 00:29:42,119 --> 00:29:45,905 Αντί να απογειώνεται κατά τον συνηθισμένο τρόπο, επάνω... 354 00:29:46,082 --> 00:29:51,754 Θα εξοικονομίσουμε καύσιμο, χρησιμοποιώντας μια μακριά ράμπα, η οποία θα μας δώσει ώθηση. 355 00:29:51,922 --> 00:29:55,458 Το σκάφος θα τοποθετηθεί σε ένα σύστημα με ένα πύραυλο 356 00:29:55,636 --> 00:29:57,842 Που θα αποδεσμεύεται αυτόματα. 357 00:29:58,015 --> 00:30:01,098 Σε αυτό το σημείο, θα ενεργοποιούνται οι αερο-τουρμπίνες. 358 00:30:01,268 --> 00:30:04,139 Η πλήρης δύναμη των μηχανών θα χρησιμοποιηθεί για την μεταφορά μας... 359 00:30:04,314 --> 00:30:08,360 Μακριά από την βαρύτική έλξη της Γης. Θα έχουμε ανοδική πορεία, 360 00:30:08,527 --> 00:30:11,066 Μέχρι να φτάσουμε στο πεδίο βαρύτητας του Ζίρα... 361 00:30:11,239 --> 00:30:14,076 Όπου και το σκάφος θα λειτουργήσει σαν ένα απλό αεροσκάφος. 362 00:30:14,244 --> 00:30:19,201 Παρόμοια σκάφη κατασκευάζονται και σε άλλες χώρες. 363 00:30:19,376 --> 00:30:22,541 Τώρα σε ό,τι αφορά το στρατόπεδό μας και τις συνθήκες εργασίας. 364 00:30:22,712 --> 00:30:26,793 Ο Ντέιβ Ράνταλ, βοηθός του Δρ. Χέντρον, θα σας μιλήσει γι' αυτό. 365 00:30:26,967 --> 00:30:28,961 Σε ευχαριστώ, Δρ. Φράι. 366 00:30:29,136 --> 00:30:34,643 Κατ' αρχάς, επιλεχθήκατε γιατί είστε οι κορυφαίοι φοιτητές μηχανολογίας. 367 00:30:34,810 --> 00:30:38,596 Γεωπόνοι και μηχανικοί, όλοι επιλεχθήκατε έτσι. 368 00:30:38,774 --> 00:30:42,143 Το πρόγραμμα σάς χρειάζετε γιατί είστε άριστοι τεχνικοί 369 00:30:42,319 --> 00:30:45,940 Είστε υγιείς και ελεύθεροι να αποφασίσετε για τον εαυτό σας. 370 00:30:46,117 --> 00:30:49,203 Δεν υπάρχει εγγύηση ότι το σκάφος θα φτάσει στον Ζίρα. 371 00:30:49,371 --> 00:30:52,574 Αλλά αυτοί που θα συμμετάσχουν στην πτήση θα επιλεγούν μεταξύ πολλών... 372 00:30:52,750 --> 00:30:54,993 Κάποια στιγμή πριν από τη σύγκρουση των κόσμων. 373 00:30:55,169 --> 00:30:58,041 Μόνο 40 άτομα θα επιλεγούν... 374 00:30:58,215 --> 00:31:02,131 Και ήδη, είναι πάνω από 600 αυτοί που δουλεύουν στο Σχέδιο. 375 00:31:07,560 --> 00:31:09,645 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 376 00:31:54,494 --> 00:31:56,453 Πήγαινετε κάτω στην αποθήκη πρώτα. 377 00:32:12,935 --> 00:32:14,595 Τζόις Χέντρον, παρακαλώ. 378 00:32:14,771 --> 00:32:18,224 Πάρε τους αφιχθέντες στον θάλαμο Γ. 379 00:32:23,157 --> 00:32:25,399 Έχεις τα χαρτιά γι' αυτήν την ομάδα; Ναι, κύριε. 380 00:32:25,576 --> 00:32:28,531 Είναι έτοιμα τα δικά μου; Ορίστε, μις Χέντρον. 381 00:32:28,705 --> 00:32:30,663 Απο εδώ κύριοι. 382 00:32:30,832 --> 00:32:33,456 Ευχαριστώ. Θα τα αφήσω στην κλινική. 383 00:32:33,629 --> 00:32:35,587 Ακολουθείστε με, κορίτσια. 384 00:32:36,591 --> 00:32:39,130 Δρ. Φράι, παρακαλώ, Δρ. Φράι. 385 00:32:39,303 --> 00:32:43,003 Έχετε τηλέφωνο από το εργαστήριο μικροφίλμ. 386 00:32:43,181 --> 00:32:44,559 Τζούλι! 387 00:32:49,774 --> 00:32:51,233 Θα τα πούμε μετά. 388 00:32:51,610 --> 00:32:56,072 Έλεγχος στην κλινική εντός 30 λεπτών. 389 00:32:56,241 --> 00:32:58,234 Προσοχή, νέες αφίξεις. 390 00:32:58,410 --> 00:33:03,321 Έλεγχος στην κλινική εντός 30 λεπτών. 391 00:33:07,546 --> 00:33:12,543 Ο Δρ. Μπρόνσον, παρακαλώ, στο σχεδιαστήριο. 392 00:33:13,763 --> 00:33:15,639 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΜΙΚΡΟΦΙΛΜ 393 00:33:30,241 --> 00:33:33,370 ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ ΑΝΑΤΟΜΙΑ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ 394 00:33:36,499 --> 00:33:38,585 ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ ΓΕΩΠΟΝΙΚΗ 395 00:33:41,715 --> 00:33:43,922 Προσοχή, Κυρίως Γκαράζ 396 00:33:44,093 --> 00:33:48,970 Ζητούνται δύο τζιπ για να προσεγγίσουν τη ράμπα απογείωσης. 397 00:34:13,672 --> 00:34:17,043 Γεια σου, Τόνι. Τζόις! 398 00:34:19,179 --> 00:34:23,724 Είχες καλό ταξίδι; 17 καινούριοι. Που είναι ο μπαμπάς; 399 00:34:23,894 --> 00:34:26,563 Ο Δρ. Σίμονς μου ζήτησε να μεταβώ στην Νέα Υόρκη 400 00:34:26,731 --> 00:34:29,602 Σε μια σύσκεψη με τους Ουίλσον και Ζέντα. 401 00:34:29,776 --> 00:34:31,485 Θα βάλω αυτα τα χαρτιά στον φάκελο. 402 00:34:43,418 --> 00:34:45,661 Αυτό είναι το καινούριο σχέδιο; Σωστά. 403 00:34:45,840 --> 00:34:48,295 Τα σχέδια έφτασαν ενώ εσύ έλειπες. 404 00:35:00,065 --> 00:35:03,150 Ο Μπρόνσον μου είπε ότι ο Όττιγκερ και οι υπόλοιποι άπιστοι Θωμάδες... 405 00:35:03,319 --> 00:35:05,810 Πήδησαν από τη δική μας πλευρά του φράχτη. 406 00:35:05,989 --> 00:35:09,073 Αυτό θα κάνει τις εφημερίδες να πάψουν να με αποκαλούν τρελό. 407 00:35:09,243 --> 00:35:11,995 Ο Στάντον είναι Ανόητος! Με τον χρόνο να τρέχει... 408 00:35:12,163 --> 00:35:14,951 Θα εύχονταν να είχαν ολόκληρο στόλο από ανόητους Στάντoν. 409 00:35:15,127 --> 00:35:17,168 Παραδέχτηκαν ότι οι υπολογισμοί μας είναι σωστοί. 410 00:35:17,336 --> 00:35:19,422 Επιμένουν όμως ότι η πτήση είναι αδύνατη. 411 00:35:19,423 --> 00:35:21,549 Ακόμη και σε άλλες χώρες, στις οποίες κατασκευάζονται σκάφη 412 00:35:21,717 --> 00:35:23,802 Λένε ότι είναι αδύνατον να πραγματοποιηθεί. 413 00:35:23,803 --> 00:35:27,505 Κι εσύ; Πιστεύω ό,τι και πριν. Θεωρητικά... 414 00:35:27,684 --> 00:35:30,768 Πάντα θεωρίες. Πολύπλοκοι γρίφοι στο χαρτί. 415 00:35:30,937 --> 00:35:34,022 Δεν είσαι ποτέ σίγουρος; Μόνο για την ημέρα της καταστροφής. 416 00:35:34,192 --> 00:35:37,063 Εκπρόσωπος της κυβέρνησης αύριο θα ενημερώσει το κοινό. 417 00:35:37,237 --> 00:35:39,812 Θα μεταφερθούν σε ορεινές τοποθεσίες. 418 00:35:39,991 --> 00:35:44,405 Τι μέτρα προστασίας έχεις πάρει για να μας προστα- τεύσεις από τον πανικό που θα ακολουθήσει; 419 00:35:46,707 --> 00:35:48,867 Δεν έχω σκεφτεί. Εγώ έχω. 420 00:35:49,043 --> 00:35:52,414 Δεν παίζω με θεωρίες. Παίζω με την πραγματικότητα. 421 00:35:52,590 --> 00:35:55,378 Φέρις! Φέρε τα κιβώτια. 422 00:35:55,553 --> 00:35:58,553 Έφερα οπλισμό που μπορεί να απωθήσει έναν μικρό στρατό. 423 00:35:58,722 --> 00:36:01,393 Δε θα υπάρξει πανικός. Σταμάτα τις θεωρίες. 424 00:36:01,560 --> 00:36:05,890 Οταν έρθει η καταστροφή, ο καθένας θα προσπαθήσει να μπει στο σκάφος μας. 425 00:36:06,066 --> 00:36:09,020 Ο κόσμος γνωρίζει ότι ελάχιστοι θα πετάξουν. 426 00:36:09,195 --> 00:36:11,687 Ξοδεύεις πολύ χρόνο με τα άστρα. 427 00:36:11,865 --> 00:36:17,287 Δε γνωρίζεις τους νόμους της ανθρώπινης ζούγκλας. Ξόδεψα την ζωή μου σε αυτό. 428 00:36:17,455 --> 00:36:21,454 Δεν ξέρεις τι μπορούν να κάνουν οι άνθρωποι για να ζήσουν. 429 00:36:21,627 --> 00:36:25,922 Εγώ ξέρω, θα σκότωνα για να ζήσω. Κι εσύ το ίδιο θα έκανες. 430 00:36:26,090 --> 00:36:30,041 Είμαστε οι τυχεροί που θα φτάσουνε στον νέο κόσμο. 431 00:36:30,221 --> 00:36:36,392 Και θα χρησιμοποιήσουμε αυτά τα όπλα για να μείνουμε ζωντανοί. 432 00:36:36,562 --> 00:36:38,769 Φέρις! Φέρις! 433 00:36:39,399 --> 00:36:42,484 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι επίκειται κρίση. 434 00:36:42,654 --> 00:36:45,738 Ο Γ.Γραμματέας είναι καθ' οδόν. Σύντομα θα έχουμε το μήνυμά του. 435 00:36:52,083 --> 00:36:56,745 Φίλοι μου, είναι ανάγκη να ακούσετε προσεκτικά. 436 00:36:56,921 --> 00:36:59,958 Είναι ζήτημα ζωής ή θανάτου. 437 00:37:00,134 --> 00:37:03,884 Οι δικές σας ζωές και όλων σε αυτόν τον πλανήτη. 438 00:37:04,057 --> 00:37:07,306 Στις 24 Ιουλίου και ώρα 1... 439 00:37:07,478 --> 00:37:10,930 Ο Ζίρα, ένας καινούριος πλανήτης, θα περάσει πολύ κοντά από τη γη... 440 00:37:11,107 --> 00:37:14,191 Προκαλώντας μαζικές καταστροφές. 441 00:37:14,360 --> 00:37:17,113 Δεν υπάρχει αμφιβολία για τον ερχομό του Ζίρα. 442 00:37:17,280 --> 00:37:21,410 Να θυμάστε, δεν υπάρχει αμφιβολία. Στις μία εκείνη την ημέρα... 443 00:37:21,579 --> 00:37:25,992 Όλος ο πληθυσμός θα πρέπει να μετακινηθεί από τις παράκτιες περιοχές. 444 00:37:26,167 --> 00:37:30,498 Υπάρχει σχέδιο, και θα γίνει ό,τι είναι δυνατόν. 445 00:37:35,303 --> 00:37:39,006 Όταν ήμουν παιδί, είχα διαβάσει ένα βιβλίο για το τέλος του κόσμου. 446 00:37:39,185 --> 00:37:42,185 Είχα φοβηθεί τόσο, που δεν τολμούσα να κοιμηθώ. 447 00:37:42,355 --> 00:37:45,642 Το επόμενο πρωί, ο ήλιος ανέτειλε, 448 00:37:45,818 --> 00:37:49,269 Ολα έδειχαν όμορφα, και έτσι ξέχασα την ιστορία. 449 00:37:49,447 --> 00:37:52,532 Η ζωή ήταν και πάλι ωραία. 450 00:37:52,700 --> 00:37:55,988 Ο ίδιος ήλιος θα λάμψει και στον καινούριο κόσμο. 451 00:37:56,163 --> 00:38:01,159 Κοίτα, αστρονόμε, Δεν έχω θέση στον καινούριο κόσμο. 452 00:38:01,338 --> 00:38:05,205 Τους τελευταίους μήνες λέμε σε αυτούς που στρατολογούμε ότι 453 00:38:05,383 --> 00:38:08,670 οι λιγοστοί που θα κάνουν το ταξίδι θα είναι χρήσιμοι στον νέο κόσμο. 454 00:38:08,846 --> 00:38:12,976 Επιστήμονες όπως ο πατέρας σου, ο Τόνι, γεωργοί και μηχανικοί. 455 00:38:13,144 --> 00:38:15,054 Έχεις να προσφέρεις πολλά. 456 00:38:15,230 --> 00:38:20,142 Αλλά δεν θα χρειαστείτε αερομεταφορείς για τα επόμενα 100 χρόνια τουλάχιστον. 457 00:38:20,319 --> 00:38:25,563 Ο μπαμπάς μου υποσχέθηκε... Είπε ότι σε χρειαζόμαστε. 458 00:38:25,742 --> 00:38:31,166 Ευχαριστώ, αλλά ο Νώε απέρριψε πολύ γρήγορα την αίτησή μου. 459 00:38:33,545 --> 00:38:37,876 Δεν είμαι κατάλληλος για αυτό το ταξίδι. Χρησιμοποίησε την αριθμητική. 460 00:38:38,050 --> 00:38:41,302 Το φορτίο του σκάφους είναι περιορισμένο. Κάθε γραμμάριο μετράει. 461 00:38:41,471 --> 00:38:43,927 Ζυγίζω όσο δύο αρνιά... 462 00:38:44,100 --> 00:38:47,101 Τρεις δωδεκάδες κοτόπουλα, και ένας κτηνοτρόφος. 463 00:38:47,270 --> 00:38:50,522 Φτάνουμε. Καλύτερα να δω αν είναι όλα έτοιμα. 464 00:38:50,691 --> 00:38:54,560 Ράνταλ καλεί Πύργο Πλατό. Με ακούτε, παρακαλώ, όβερ. 465 00:38:58,159 --> 00:39:01,363 Χρονοδιαγράμματα για αναχωρήσεις αεροπλάνων, τρένων και πλοίων 466 00:39:01,538 --> 00:39:02,996 Θα είναι διαθέσιμα σε όλες τις χώρες. 467 00:39:10,759 --> 00:39:13,166 Προσοχή, παρακαλώ. 468 00:39:13,345 --> 00:39:17,391 Ο επικεφαλής αξιωματικός θα σας μιλήσει. Αναμείνατε. 469 00:39:17,558 --> 00:39:20,098 Αυτή είναι επίσημη διαταγή. 470 00:39:20,270 --> 00:39:23,557 Η εκκένωση θα προχωρήσει με μεθοδικότητα. 471 00:39:23,733 --> 00:39:28,197 Αρκετά αεροπλάνα θα υπάρξουν για όλους. Προηγούνται οι γυναίκες και τα παιδιά. 472 00:39:28,365 --> 00:39:32,149 Οι οικογένειες δε θα χωριστούν για πολύ. Το επαναλαμβάνω αυτό. 473 00:39:32,327 --> 00:39:36,658 Οι οικογένειες θα χωριστούν μόνο κατά τη διάρκεια των πτήσεων. 474 00:39:36,833 --> 00:39:40,001 Οι γυναίκες και τα παιδιά να κατευθυνθούν πρός τα καθορισμένα αεροπλάνα. 475 00:39:56,609 --> 00:39:58,435 Ποτέ πριν στην ιστορία του ανθρώπου... 476 00:39:58,611 --> 00:40:01,528 Η ανθρωπότητα δε βρέθηκε τόσο κοντά στον Θεό. 477 00:40:01,698 --> 00:40:04,653 Καθώς ο Ζίρα μας πλησιάζει αμείλικτος... 478 00:40:04,827 --> 00:40:06,572 Πιθανά, για να καταστρέψει την Γη... 479 00:40:06,746 --> 00:40:09,073 Άντρες και γυναίκες κάθε φυλής και κάθε δόγματος... 480 00:40:09,250 --> 00:40:12,500 Σταματούν για να σκεφτούν, να προσευχηθούν και να εξιλεωθούν. 481 00:40:12,669 --> 00:40:16,005 Καθώς η εκκένωση των παράκτιων πόλεων προχωράει.... 482 00:40:16,174 --> 00:40:19,343 Ιστορίες δράσης, ηρωισμού και αυτοθυσίας... 483 00:40:19,512 --> 00:40:21,969 Φτάνουν ακατάπαυστα στα γραφεία των εφημερίδων. 484 00:40:22,142 --> 00:40:23,636 Με λίγες εξαιρέσεις.... 485 00:40:23,810 --> 00:40:25,887 Εργαζόμενοι κοινής ωφέλειας και μεταφορείς.... 486 00:40:26,062 --> 00:40:28,186 Παρέμειναν στις θέσεις τους εθελοντικά.... 487 00:40:28,356 --> 00:40:30,232 Μέχρις ότου ολοκληρωθεί η εκκένωση. 488 00:40:30,401 --> 00:40:32,857 Μέχρι την νύχτα, ο πληθυσμός στην ενδοχώρα... 489 00:40:33,029 --> 00:40:35,069 Αναμένεται να διπλασιαστεί. 490 00:40:35,240 --> 00:40:39,537 Η κάποτε μεγάλη πόλη της Νέας Υόρκης είναι τώρα μια νεκρή πόλη. 491 00:40:39,705 --> 00:40:42,790 Δέκα εκκατομύρια θορυβώδης μηχανές σιώπησαν μονομιάς.... 492 00:40:42,960 --> 00:40:44,869 Περιμένοντας τον ερχομό του Ζίρα. 493 00:40:46,631 --> 00:40:51,259 Η σιωπή, ένας απόκοσμος πρόλογος της καταστροφής που θα 'ρθει. 494 00:40:51,428 --> 00:40:56,176 Ώρα μία, η ώρα του ολέθρου! 495 00:41:22,718 --> 00:41:24,379 Σύμφωνα με τους υπολογισμούς σου... 496 00:41:24,553 --> 00:41:28,503 Αυτήν την στιγμή θα έπρεπε να νιώσουμε τις συνέπειες από το πέρασμα του Ζίρα. 497 00:41:28,684 --> 00:41:32,849 Παλιρροϊκά κύματα, οι ωκεανοί θα σχιστούν από τα βάθη τους... 498 00:41:35,777 --> 00:41:38,612 Εκατομμύρια δολάρια για ένα λάθος συναγερμό. 499 00:41:38,780 --> 00:41:40,987 Ο Όττιγκερ σε αποκάλεσε τρελό. 500 00:41:41,159 --> 00:41:43,614 Όλοι οι επιστήμονες είστε τρελοί. 501 00:41:43,785 --> 00:41:46,907 Τίποτα δε θα συμβεί. 502 00:41:57,387 --> 00:41:58,846 Φέρις! 503 00:42:24,087 --> 00:42:28,135 Είσαι καλά; Ναι, μπαμπά. Εδώ είμαι. 504 00:44:49,398 --> 00:44:55,105 Προσοχή! Το σκάφος καταστρέφεται. Το προσωπικό στον χώρο εκτόξευσης! 505 00:45:22,606 --> 00:45:25,978 Μετακινήστε αυτά τα δοκάρια στο σκάφος! Ελάτε! 506 00:45:35,289 --> 00:45:39,240 Πήγαινε στον γερανό και χρησιμοποίησε τον γάντζο για να σταθεροποιήσεις το σκάφος. 507 00:45:45,427 --> 00:45:47,550 Πιο χαμηλά! 508 00:46:15,298 --> 00:46:18,633 Προσέξτε! Ο γερανός πέφτει. 509 00:46:22,432 --> 00:46:23,976 Μπρόνσον! 510 00:46:49,633 --> 00:46:52,421 Από Στρατόπεδο 9. 511 00:46:52,596 --> 00:46:55,303 Έμεινε κανείς; Μας ακούει κανείς; 512 00:46:55,475 --> 00:47:00,138 Είμαστε εγκατεστειμένοι 11 μίλια βόρεια του Μιντλτάουν. 513 00:47:01,691 --> 00:47:03,768 Είναι 100 μίλια περίπου από εδώ. 514 00:47:03,944 --> 00:47:07,029 Υπάρχει επιγόντως ανάγκη εδώ για πόσιμο νερό... 515 00:47:07,197 --> 00:47:09,072 Τίποτε άλλο για το ελικόπτερο, γιατρέ; 516 00:47:09,242 --> 00:47:11,401 Αυτά τα κουτιά. Θα φέρω τα υπόλοιπα. 517 00:47:11,953 --> 00:47:15,621 Επαναλαμβάνω - παραμένουμε στον αέρα. 518 00:47:15,793 --> 00:47:18,663 Μας ακούει κανείς; 519 00:47:18,837 --> 00:47:21,544 Χρειαζόμαστε πόσιμο νερό και φάρμακα... 520 00:47:21,716 --> 00:47:24,172 Πλάσμα και πενικυλίνη. 521 00:47:24,344 --> 00:47:27,631 Δε χρειαζόταν να έρθεις, Ράνταλ. Μπορώ να πιλοτάρω ένα ελικόπτερο. 522 00:47:27,807 --> 00:47:31,593 Εριξα αρκετά κιβώτια. Θα το αναλάβω εγώ. 523 00:47:35,150 --> 00:47:38,769 Εξαιρετική διάγνωση. Θέλεις να καθορίσεις μια θεραπεία; 524 00:47:38,946 --> 00:47:41,983 Εσύ είσαι ο γιατρός, καθόρισε την. Τώρα ή μετά; 525 00:47:42,158 --> 00:47:45,030 Ζητούμε απεγνωσμένα πόσιμο νερό και φάρμακα... 526 00:47:45,205 --> 00:47:47,778 Πλάσμα και πενικυλίνη. 527 00:47:48,668 --> 00:47:50,957 Αργότερα. Πάμε. 528 00:47:51,129 --> 00:47:54,712 Βοήθεια; Μας ακούει κανείς; 529 00:49:52,951 --> 00:49:54,493 Τι είναι αυτό; 530 00:51:45,259 --> 00:51:50,255 Για μια στιγμή, νόμιζα ότι τώρα ήταν το μετά που ανέφερες. 531 00:51:52,018 --> 00:51:54,724 Μου πέρασε φευγαλέα από το μυαλό. 532 00:52:08,455 --> 00:52:10,947 Δεν μπορούμε να αναβάλουμε το μοιραίο. 533 00:52:11,126 --> 00:52:15,837 Η συνάντηση αυτή γίνεται για να επιλεγούν αυτοί που θα μεταβούν στον Ζίρα. 534 00:52:16,007 --> 00:52:22,130 Όπως γνωρίζετε, το ανθρώπινο φορτίο πρέπει να μην υπερβαίνει τίς 7,000 λίβρες, 44 άτομα. 535 00:52:22,307 --> 00:52:24,548 Καθεμιά λίβρα καταναλώνει καύσιμα. Ένα αγαθό 536 00:52:24,727 --> 00:52:28,062 Που δεν μπορούμε να ξοδέψουμε για να μπορούμε να έχουμε κάποια πιθανότητα. 537 00:52:28,231 --> 00:52:31,980 Περίπου 900 λίβρες είναι ήδη πιασμένες. Είναι για..... 538 00:52:32,153 --> 00:52:37,658 Τον κ.Στάντoν, τον Δρ.Φράι, την κόρη μου, εμένα, τον Δρ. Ντρέικ και τον κο Ράνταλ. 539 00:52:44,460 --> 00:52:48,459 Αν δεν υπάρχει αντίρρηση, σκοπεύουμε να προσθέσουμε άλλες 40 λίβρες... 540 00:52:53,722 --> 00:52:56,215 Δεν μπορώ να δώσω αρκετή έμφαση στο πρόβλημα των καυσίμων... 541 00:52:56,393 --> 00:53:00,177 Το περισσότερο θα χρειαστεί για την υπερνίκηση της έλξης της βαρύτητας της γης. 542 00:53:00,354 --> 00:53:03,441 Μόλις επιτευχθεί αυτό, οι κινητήρες θα σβήσουν... 543 00:53:03,609 --> 00:53:06,944 Μέχρι να εισέλθουμε στο βαρυτικό πεδίο του νέου κόσμου. 544 00:53:07,114 --> 00:53:09,605 Αλλά τότε, προκειμένου να περιστρέψουμε το σκάφος.... 545 00:53:09,784 --> 00:53:13,119 Κάθε σταγόνα καυσίμου θα χρειαστεί για να αποφευχθεί η συντριβή. 546 00:53:16,751 --> 00:53:19,919 Ο Δρ.Φράι κι εγώ πιστεύουμε ότι δουλέψαμε ένα σωστό σχέδιο. 547 00:53:20,089 --> 00:53:24,468 Δε θα ήταν σοφό για έναν άνθρωπο να γνωρίζει ότι δεν μπορεί να πάει... 548 00:53:24,636 --> 00:53:27,804 Ενώ κάποιος που εργάζετε δίπλα του, είναι από τους λίγους τυχερους. 549 00:53:27,973 --> 00:53:32,187 Σε αυτόν τον φάκελο βρίσκεται η λίστα με τους αριθμούς αυτών που θα φύγουν. 550 00:53:32,355 --> 00:53:35,523 Σε αυτά τα κουτιά τοποθετήσαμε αριθμημένους κλήρους. 551 00:53:35,692 --> 00:53:38,860 Αριστερά για τις γυναίκες, και το άλλο για τους άντρες. 552 00:53:39,029 --> 00:53:42,150 Καθένας σας θα διαλέξει και θα κρατήσει έναν κλήρο. 553 00:53:42,326 --> 00:53:46,193 Η λίστα αυτή θα αναρτηθεί στον πίνακα ανακοινώσεων, 554 00:53:46,371 --> 00:53:48,283 Λίγο πρίν την απογείωση. 555 00:53:49,293 --> 00:53:51,499 Σας ικανοποιεί αυτό το σχέδιο; 556 00:53:57,260 --> 00:53:59,883 Αν δεν υπάρχουν ενστάσεις, ας ξεκινήσουμε. 557 00:54:04,269 --> 00:54:06,145 Αυτό είναι το κουτί των αντρών. 558 00:54:15,241 --> 00:54:17,152 Αυτό είναι το κουτί σου. 559 00:54:17,328 --> 00:54:19,237 Διάλεξε και τους δύο αριθμούς. 560 00:54:28,217 --> 00:54:30,210 Αυτό είναι το κουτί των γυναικών. 561 00:54:30,387 --> 00:54:32,592 Είσαι ήδη στη λίστα. 562 00:54:59,841 --> 00:55:02,415 Για σου, Ντέιβ. Σε έψαχνα. 563 00:55:02,595 --> 00:55:06,295 Όχι για να σε ψέξω για το αίσθημα ηθικής σου... απλά για να σε ρωτήσω, γιατί; 564 00:55:06,474 --> 00:55:09,641 Δεν έχω δικαίωμα σε αυτό το ταξίδι, περισσότερο από οποιονδήποτε άλλο. 565 00:55:09,811 --> 00:55:13,145 Δε διαφωνώ. Μάλιστα, παραδέχομαι ότι οι λόγοι μου είναι εγωιστικοί. 566 00:55:13,315 --> 00:55:15,724 Θέλω να κάνω τα πράγματα σύμφωνα με αυτό που είναι δίκαιο, Ντέιβ. 567 00:55:15,902 --> 00:55:18,359 Αλλά, η Τζόις είναι πολύ σημαντική για μένα. 568 00:55:18,530 --> 00:55:21,782 Και για μένα. Χαίρομαι. 569 00:55:21,952 --> 00:55:25,287 Θα έκανα τα πάντα για να εξασφαλίσω την ασφάλειά της. Εσύ; 570 00:55:25,456 --> 00:55:29,455 Δεν είναι ένα απλό προνόμιο για την Τζόις. Έχει όντως τα προσόντα για να πάει. 571 00:55:29,628 --> 00:55:31,503 Όχι όσο κάποιοι άλλοι. 572 00:55:31,673 --> 00:55:35,008 Ξεπερνάμε λίγο τα όρια, γιατί σημαίνει πολλά και για τους δυο μας. 573 00:55:35,177 --> 00:55:39,924 Γιατί, λοιπόν, για χάρη της, να μην υπερβούμε τα όρια και να συμπεριλάβουμε κι εσένα; 574 00:55:41,017 --> 00:55:44,969 Κοίτα, γιατρέ. Το παλεύω εβδομάδες τώρα. 575 00:55:45,148 --> 00:55:48,352 Μπορώ να σου βρω χιλιάδες αιτίες γιατί δεν θα 'πρεπε να πάω. 576 00:55:48,528 --> 00:55:50,900 Μπορείς να βρεις μια, που να με περιλαμβάνει; 577 00:55:51,071 --> 00:55:52,900 Σε θέλει, Ντέιβ. 578 00:55:53,075 --> 00:55:55,746 Αυτό θα αλλάξει. Ο Τόνι θα είναι εκεί. 579 00:55:55,912 --> 00:55:58,404 Τον έχει συνηθίσει. 580 00:55:58,582 --> 00:56:03,459 Θα είχαν ήδη παντρευτεί αν δεν εμφανιζόμουνα. 581 00:56:03,629 --> 00:56:06,964 Αλλά γιατί ανησυχούμε; Ίσως έχω τον τυχερό αριθμό. 582 00:56:07,134 --> 00:56:10,172 Δεν πήρες αριθμό από το κουτι. 583 00:56:11,891 --> 00:56:14,845 Έχω τον ακριβή αριθμό των δίσκων. 584 00:56:15,019 --> 00:56:18,224 Ένας για κάθε άνδρα και γυναίκα εκτός τα έξι άτομα που ανέφερα. 585 00:56:18,398 --> 00:56:22,231 Αν είχες πάρει αριθμό, θα έλειπε ένας. 586 00:56:22,403 --> 00:56:25,690 Κοίτα γιατρέ, η κλήρωση τέλειωσε. 587 00:56:25,866 --> 00:56:29,996 Μπορείς να προσθέσεις έναν νικητή και να ξαναμοιράσεις τα νούμερα χωρίς 588 00:56:30,165 --> 00:56:32,371 να προκληθεί αναταραχή μεταξύ των τυχερών. 589 00:56:32,542 --> 00:56:35,746 Είναι καιρός να δωρίσω κι εγώ κάτι σε αυτό το σχέδιο. 590 00:56:35,922 --> 00:56:39,006 Δε χρησιμεύω σε κάτι. Ποτέ δε χρησίμευσα. 591 00:56:39,174 --> 00:56:43,884 Δεν απελπίστηκα που δεν πήρα νούμερο. Μία ευκαιρία στίς 600; 592 00:56:44,765 --> 00:56:48,896 Άφησέ με έτσι. 593 00:56:50,189 --> 00:56:57,154 Και μην πεις τίποτα στην Τζόις. Καληνύχτα. 594 00:57:03,413 --> 00:57:05,500 10 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΝ ΜΠΕΛΟΥΣ. 595 00:57:13,844 --> 00:57:15,339 Προσοχή, παρακαλώ! 596 00:57:15,513 --> 00:57:18,184 Ο Μπέλους όλο και μεγαλώνει. Μας πλησιάζει. 597 00:57:18,350 --> 00:57:21,518 Και κάθε ώρα ο χρόνος λιγοστεύει. Βιαστείτε λοιπόν! 598 00:57:21,688 --> 00:57:24,856 Ζητούνται οξυγονοκολλητές στην κατασκευαστική ομάδα 3. 599 00:57:25,025 --> 00:57:26,817 Βιαστείτε παρακαλώ! 600 00:57:35,205 --> 00:57:36,699 Έμειναν 7 ημέρες. 601 00:57:36,873 --> 00:57:38,534 Έχουμε μείνει πίσω στο χρονοδιάγραμμα. 602 00:57:38,709 --> 00:57:43,206 "Φορτηγά περιμένουν να εφοδιάσουν με πλάσμα και ιατρικό υλικό. Γρήγορα!" 603 00:57:45,177 --> 00:57:47,881 Έμειναν μόλις 6 μέρες. 604 00:57:48,054 --> 00:57:50,808 "Εξακολουθούμε να είμαστε πίσω στο χρονοδιάγραμμα." 605 00:57:50,975 --> 00:57:53,975 "Kατασκευαστική ομάδα 5, να αναφέρει στην Κεντρική Αποθήκη." 606 00:58:11,667 --> 00:58:16,130 Οι μηχανές είναι έτοιμες. Ας δοκιμάσουμε. 607 00:58:48,172 --> 00:58:49,750 Θα το πάρω εγώ. 608 00:58:54,724 --> 00:58:57,214 Όλα θα πάνε καλά, Τζόις. 609 00:59:01,272 --> 00:59:03,229 Παρακαλώ; 610 00:59:05,278 --> 00:59:08,195 "Έμειναν μόλις 79 ώρες μέχρι τη σύγκρουση με τον Μπέλους." 611 00:59:08,364 --> 00:59:12,577 "Είμαστε ακόμη 3 ώρες πίσω στο χρονοδιάγραμμα. Βιαστείτε!" 612 01:00:14,575 --> 01:00:17,112 Ανησυχείς; Όχι. 613 01:00:21,793 --> 01:00:25,707 Αν καταφέρουμε να φτάσουμε ως το νέο κόσμο, αυτό θα μας βοηθήσει. 614 01:00:25,881 --> 01:00:27,920 Ντέιβ; Ναι; 615 01:00:28,092 --> 01:00:31,426 Πόσο θα χρειαζόταν για να μάθει κανείς χειρισμό των οργάνων πτήσης; 616 01:00:31,597 --> 01:00:33,635 Λίγες εβδομάδες. 617 01:00:33,807 --> 01:00:36,725 Αλλά ο Δρ. Φράι γνωρίζει κάθε κουμπί του πίνακα. 618 01:00:36,894 --> 01:00:39,017 Μπορεί και το χειριστει ακόμη και στον ύπνο του. 619 01:00:39,189 --> 01:00:43,058 Το ελπίζω. Τι θα συμβεί αν πάθει μπλακ άουτ; 620 01:00:43,237 --> 01:00:45,727 Όλοι θα πάθουν μπλακ άουτ στην άνοδο. 621 01:00:45,905 --> 01:00:48,991 Η κατεύθυνση θα έχει ήδη οριστεί. Αυτό θα κρατά την πορεία. 622 01:00:49,160 --> 01:00:52,992 Σε όλη τη διαδρομή προς τον Ζίρα; Όχι, αλλά αρκετά μακρυά. 623 01:00:53,165 --> 01:00:56,001 Το μπλακ άουτ δε θα κρατήσει πολύ... λίγα λεπτά, το πολύ. 624 01:00:59,882 --> 01:01:03,217 Δεν είναι η ώρα να αρχίσεις να αμφιβάλλεις για το σκάφος, γιατρέ. 625 01:01:03,386 --> 01:01:06,803 Δεν αμφιβάλλω για την κατασκευή του. 626 01:01:06,974 --> 01:01:10,807 Όμως, μόλις έμαθα για την κατασκευή του Δρ Φράι. 627 01:01:10,978 --> 01:01:14,562 Οι πιθανότητες να γλιτώσει από το μπλακ άουτ δεν είναι πολλές. 628 01:01:14,733 --> 01:01:17,985 Εχω δει πιο ηλικιωμένους να τα καταφέρνουν. Με τέτοια ταχύτητα; 629 01:01:18,156 --> 01:01:23,317 1,500 μίλια σε μερικά λεπτά; Δε θα αντέξει η καρδιά του. 630 01:01:23,496 --> 01:01:25,572 Πότε το ανακάλυψες αυτό; 631 01:01:25,748 --> 01:01:28,703 Χθες. Όταν του έκανα καρδιογράφημα. 632 01:01:28,877 --> 01:01:30,952 Δεν το είπα πουθενά... ούτε στον Φράι... 633 01:01:31,130 --> 01:01:35,877 Και μην το πεις! Θα τρομάξουν όλοι. Δε θα βοηθήσει. 634 01:01:36,054 --> 01:01:38,972 Όπως ο όλεθρος, δεν μπορεί να αποφευχθεί. 635 01:01:39,140 --> 01:01:41,679 Δε μπορούμε να επιτρέψουμε στον Φράι να αναλάβει την πτήση. 636 01:01:50,112 --> 01:01:54,361 Κοίτα, ... ίσως...λοιπόν... 637 01:01:54,534 --> 01:01:58,451 Πρέπει να ενημερωθούν οι Δρ. Χέντρον και Φράι. Δεν μπορώ να αναλάβω την ευθύνη. 638 01:01:58,623 --> 01:02:01,161 Δεν ήθελα να πω αυτό. 639 01:02:02,753 --> 01:02:06,170 Οχι...έχεις δίκιο. Πρέπει να το μάθουν, υποθέτω. 640 01:02:06,341 --> 01:02:08,381 Δεν υπάρχει άλλη λύση. 641 01:02:08,552 --> 01:02:12,005 Αν ο Φράι πάθει κάτι όταν βγούμε στο διάστημα... 642 01:02:12,182 --> 01:02:16,312 Δεν υπάρχει διαφορά υποθέτω, αν θα συντριβούμε στα 1,500 μίλια... 643 01:02:16,479 --> 01:02:20,394 Ή αν πεθάνουμε στη Γη. Και στις δύο περιπτώσεις ήμαστε νεκροί. 644 01:02:26,200 --> 01:02:29,404 Μετά το μπλακ άουτ, ένας σπουδαστής... 645 01:02:29,580 --> 01:02:32,831 Ο Έντι Κάμινγκς, ίσως, θα μπορούσε να αναλάβει, αν τον καθοδηγούσε ο Φράι. 646 01:02:33,001 --> 01:02:36,452 Αν ο Φράι είναι σε θέση να μιλήσει, μετά το μπλακ άουτ. 647 01:02:40,342 --> 01:02:44,293 Ντέιβ, υπεκφεύγεις, γιατί;! Και οι δυο ξέρουμε ποιος μπορεί να αναλάβει την πτήση. 648 01:02:44,473 --> 01:02:47,428 Ίσως όχι τοσο καλά όσο ο Φράι, αλλά αρκετά καλά. 649 01:02:47,603 --> 01:02:50,687 Δεν έχεις αμφιβολίες ότι μπορείς να πετάξεις αυτό το σκάφος, έτσι; 650 01:02:50,857 --> 01:02:52,481 Όχι, μπορώ να το πετάξω. 651 01:02:52,649 --> 01:02:55,818 Λοιπόν, δεν υπάρχει άλλος. Εσύ είσαι η ελπίδα μας. 652 01:02:55,988 --> 01:02:58,313 Αν δεν τα καταφέρει ο Φράι, εσύ θα μπορέσεις να προσγειώσεις το σκάφος. 653 01:03:03,415 --> 01:03:07,413 Για μήνες, έψαχνα να βρω μια αιτία για να πάω. 654 01:03:07,586 --> 01:03:12,582 Δεν μπόρεσα. Ίσως έπρεπε να γίνουν έτσι τα πράγματα. 655 01:03:12,759 --> 01:03:14,966 Δες το όπως θέλεις. 656 01:03:15,137 --> 01:03:19,266 Έτσι δε θα χρειαστεί να το πω στον Φράι. 657 01:03:26,693 --> 01:03:28,817 Επιστρέφω! 658 01:04:02,322 --> 01:04:04,730 Αυτό είναι το τελευταίο χλωροφόρμιο. 659 01:04:04,909 --> 01:04:07,365 Τοποθέτησε το προσεκτικά στα ζώα. 660 01:04:07,537 --> 01:04:10,408 Θα το δώσεις στα ζώα γιατρέ; 661 01:04:10,583 --> 01:04:13,453 Αν δεν το δώσω, η πίεση θα τα τρελάνει. 662 01:04:13,627 --> 01:04:16,666 Δε θα θέλαμε να διαλύσουν το σκάφος. 663 01:04:16,841 --> 01:04:20,127 Ποτέ δε θα ξεχάσω τι έκανες για τον Ντέιβ κι εμένα, Τόνι. 664 01:04:20,303 --> 01:04:23,175 Σου είπα ότι ο γιατρός θα τα τακτοποιήσει όλα. 665 01:04:32,068 --> 01:04:35,521 Έλα εδώ. Από που είσαι μικρέ; 666 01:04:35,698 --> 01:04:38,450 Είναι δικός μου. Πού τον βρήκες, Μάικ; 667 01:04:38,618 --> 01:04:40,410 Έξω. Εννοείς έξω στην πίστα; 668 01:04:40,579 --> 01:04:43,117 Τριγυρνούσε. 669 01:04:43,291 --> 01:04:47,705 Δεν θέλω να στο υπενθυμίζω, αλλά είπες ότι ο γιατρός θα τα τακτοποιήσει όλα. 670 01:04:47,880 --> 01:04:50,253 Σωστά, έτσι είπα, ε; 671 01:04:50,426 --> 01:04:52,917 Ας τον ζυγίσουμε. 672 01:04:55,014 --> 01:04:57,387 Παρεμπιπτόντως είναι κυρία! 673 01:04:57,560 --> 01:05:00,098 9 λίβρες, 2 ουγκιές. 674 01:05:12,536 --> 01:05:15,871 Επείγον! Εξακολουθούμε να είμαστε 32 λεπτά εκτός χρονοδιαγράμματος. 675 01:05:16,041 --> 01:05:20,420 Όσοι επιλέχθηκαν για να μεταβούν στον Ζίρα, να παρουσιαστούν στον Δρ. Ντρέικ άμεσα. 676 01:05:20,588 --> 01:05:24,253 Το ήξερα ότι θα γινόταν έτσι! Τι περιμενες; 677 01:05:28,933 --> 01:05:32,884 Ο αριθμός μου! Είμαι στη λίστα! 678 01:05:33,063 --> 01:05:34,889 Τζούλι! Είμαι στη λίστα! 679 01:05:42,909 --> 01:05:45,863 Τζούλι! Ο αριθμός μου! Είμαι στη λίστα! 680 01:06:04,727 --> 01:06:08,477 Θυμηθείτε, αν καθυστερήσουμε την απογείωση.... 681 01:06:08,650 --> 01:06:11,687 Η θέση του Ζίρα θα είναι σε τέλεια τροχιά με την δική μας. 682 01:06:11,861 --> 01:06:15,361 Ελπίζω να εξασφαλίσουμε επιπλέον καύσιμα για να πετάξουμε πάνω από τον Ζίρα, 683 01:06:15,533 --> 01:06:17,526 Καθώς θα ψάχνουμε χώρο προσεδάφισης. 684 01:06:17,703 --> 01:06:19,946 Ο Ζίρα θα βρίσκετε εδώ σε σχέση με τη Γη. 685 01:06:20,123 --> 01:06:22,331 Αν κρατήσουμε το σκάφος σε αυτή την καμπύλη, 686 01:06:21,978 --> 01:06:24,586 Θα μπορούμε να πετάξουμε παράλληλα. 687 01:06:24,587 --> 01:06:26,752 Τα καύσιμα θα κρατήσουν περισσότερο με λιγότερο φορτίο! 688 01:06:26,859 --> 01:06:29,675 Γιατί να πάρουμε τόσους ανθρώπους; 689 01:06:31,762 --> 01:06:34,384 Εσύ και η καρέκλα σου ζυγίζετε 186 λίβρες. 690 01:06:34,558 --> 01:06:37,843 Πολλά καύσιμα. Θα θέλατε να δωρίσετε αυτό το βάρος; 691 01:06:38,021 --> 01:06:41,308 Οχι όσο εσύ θα δώριζες τη δική σου ζωή! Ή της κόρης σου. 692 01:06:41,484 --> 01:06:44,392 Έχω πληρώσει για αυτό το σκάφος. 693 01:06:44,465 --> 01:06:46,655 Χωρίς εμένα θα έμενες κι εσύ μαζί με τους υπόλοιπους! 694 01:06:46,656 --> 01:06:50,571 Πριν μας χρηματοδοτήσεις, προσπάθησες να το μετατρέψεις σε προσωπική σου επιχείρηση. 695 01:06:50,745 --> 01:06:53,865 Ένα ιδιωτικό σκάφος για προσωπική σου χρήση. 696 01:06:54,791 --> 01:06:58,459 Αυτό το πρόγραμμα ξεκίνησε από πραγματικούς ανθρωπιστές. Τον Μάρστον και τον Σπύρο. 697 01:06:58,630 --> 01:07:01,334 Έδωσαν τα χρήματά τους χωρίς να ζητήσουν ανταλλάγματα. 698 01:07:01,509 --> 01:07:04,546 Δεν είσαι εδώ λόγω κάποιας ειδικότητας. 699 01:07:04,721 --> 01:07:08,765 Πάντα φωνάζεις για γεγονότα, κι όχι θεωρίες. Άκου λοιπόν αυτά. 700 01:07:08,935 --> 01:07:10,892 Οι πιθανότητες μας να φτάσουμε στον νέο κόσμο... 701 01:07:11,061 --> 01:07:13,732 Είναι τόσες όσες έχεις εσύ να γίνεις κάποτε άνθρωπιστής! 702 01:07:13,899 --> 01:07:16,107 Αν τα καταφέρουμε, θα μπορέσουμε να προσγειωθούμε; 703 01:07:16,278 --> 01:07:20,110 Θα μπορούμε να αναπνεύσουμε τον αέρα; Θα υπάρχει νερό; Φυτά; 704 01:07:20,281 --> 01:07:23,450 Οι άνδρες και οι γυναίκες παρακαλούν τον Θεό να βοηθήσει... 705 01:07:23,619 --> 01:07:25,659 Όχι με τον δικό σου υποκριτικό τρόπο, 706 01:07:25,830 --> 01:07:29,081 Αλλά με τον τρόπο που βγαίνει βαθιά μέσα από την ψυχή. 707 01:07:29,251 --> 01:07:34,959 Συγνώμη. Θα έρθω αργότερα. Όχι. Δεν μπορούμε ν' αφήνουμε τίποτα για αργότερα. 708 01:07:40,851 --> 01:07:44,635 Θα ήθελα να δώσετε αυτά σε κάποιον άλλο να τα χρησιμοποιήσει. 709 01:07:52,823 --> 01:07:59,195 Έχει μια κοπέλα, την Τζούλι Κάμινγκς. Υποθέτω δε θέλει να την αφήσει μόνη. 710 01:07:59,916 --> 01:08:03,996 Ορίστε έξτρα κάυσιμα. Θα ζύγιζε κοντά στίς 180 λ. 711 01:08:04,171 --> 01:08:08,005 Προσφέρθηκε να μείνει εδώ. Κλείσε την πόρτα. 712 01:08:09,262 --> 01:08:13,676 Δεν του το παίρνεις! Το επέστρεψε πίσω μόνος του. 713 01:08:13,851 --> 01:08:16,389 Βγες έξω. Φέρις! 714 01:08:16,561 --> 01:08:18,271 Σκάσε! 715 01:08:18,981 --> 01:08:21,853 Είναι καλό αυτό, ε; 716 01:08:22,027 --> 01:08:24,566 Συγνώμη. Όλοι οι άνθρωποι έχουν επιλεγεί. 717 01:08:24,739 --> 01:08:26,863 Θα έρθω και εγώ. Άφησε κάτω το όπλο. 718 01:08:27,034 --> 01:08:30,238 Θα προτιμούσα να σε σκοτώσω για να πάω μόνος μου. 719 01:08:30,414 --> 01:08:33,284 Εδώ και επτά χρόνια, από τότε που άρχισα να σπρώχνω αυτή την καρέκλα, 720 01:08:33,458 --> 01:08:37,042 Μίσησα τα εσώψυχά σου. Είναι εύκολο να σε μισήσει κανείς. 721 01:08:37,214 --> 01:08:39,787 Να σκεφτούμε λογικά Φέρις. Βλέπεις... 722 01:08:39,967 --> 01:08:45,307 Όχι! Εσείς οι τρεις κάνετε κουμάντο εδώ. Πείτε σε όλους ότι θα φύγω! 723 01:08:45,474 --> 01:08:48,595 Αυτός είναι ο αριθμός μου. 724 01:08:48,770 --> 01:08:50,347 Κι αν δεν πάω... 725 01:08:57,280 --> 01:09:01,861 Θα μας σκότωνε. Καλύτερα δώσ' μου το αυτό. 726 01:09:02,038 --> 01:09:05,159 Το είχα πει ότι θα συνέβαινε αυτό. Όχι μόνο για τον Φέρις! 727 01:09:05,333 --> 01:09:09,461 Υπάρχουν κι άλλοι. Όλοι τους. Δε θα περιμένουν να πεθάνουν εδώ. 728 01:09:09,630 --> 01:09:13,082 'Ισως έχει δίκιο. Υπάρχει πολύς φόβος. 729 01:09:13,259 --> 01:09:17,388 Μαχαίρωσαν ένα παιδί μόλις αναρτήθηκε η λίστα. Έπεσαν γροθιές. 730 01:09:17,556 --> 01:09:20,179 Όποιος προλάβει. Ο νόμος της ζούγκλας. 731 01:09:20,352 --> 01:09:23,437 Δε μπορούμε να ρισκάρουμε. Τι κάνουμε τώρα; 732 01:09:23,606 --> 01:09:26,477 Να επιβιβαστούν οι γυναίκες και να ασφαλιστούν οι πόρτες. 733 01:09:26,651 --> 01:09:28,691 Οι άνδρες μπορούν να περιμένουν έξω μέχρι την απογείωση! 734 01:09:28,863 --> 01:09:32,149 Υπάρχουν όπλα στο δωμάτιο μου. Όχι αυτό! 735 01:09:32,325 --> 01:09:36,110 Πρέπει να μετακινήσουμε ανθρώπους και ζώα όσο πιο ήσυχα γίνεται. 736 01:09:36,288 --> 01:09:38,412 Υπάρχει ένα κορίτσι... Τζούλι Κάμινγκς. 737 01:09:38,625 --> 01:09:42,160 Πες της ότι έγινε λάθος στη λίστα. Αυτή και ο Εντι Γκάρσον θα έρθουν μαζί. 738 01:09:42,338 --> 01:09:45,875 Θα ρισκάρουμε με λιγότερη πτήση πάνω από τον νέο κόσμο. 739 01:09:49,055 --> 01:09:52,009 Ακουσε με να σου πω... Μη το πεις Στάντον! 740 01:09:53,477 --> 01:09:56,231 Μη πεις τίποτα. 741 01:10:58,600 --> 01:11:00,761 Το τελευταίο χάραμα! 742 01:11:07,656 --> 01:11:09,731 Πρέπει να ξεκινήσουμε την επιβίβαση. 743 01:11:09,908 --> 01:11:13,241 Όλοι μέσα στο σκάφος! 744 01:11:16,750 --> 01:11:18,707 Θα φέρω εγώ τον κ. Στάντον. 745 01:11:26,262 --> 01:11:30,391 Γιατί οι ζωές μας να κριθούν από μια κλήρωση; Πώς ξέρουμε ότι δεν ήταν στημένη; 746 01:11:30,559 --> 01:11:34,058 Έπρεπε να έχουμε ψηφίσει! Να καταλάβουμε το σκάφος! 747 01:11:34,230 --> 01:11:35,689 Κάντε άκρη, παιδιά. 748 01:11:35,857 --> 01:11:38,609 Αυτά είναι τα όπλα που άφησε ο Στάντον. Αυτά χρειαζόμαστε! 749 01:11:38,776 --> 01:11:41,780 Πάμε. Πάρτε ένα όπλο. Περιμένετε! Δεν υπάρχει λογική. 750 01:11:41,948 --> 01:11:44,735 Όλοι συμφωνήσαμε για την κλήρωση. Ακούστε τον. 751 01:11:44,911 --> 01:11:48,246 Να καταλάβουμε το σκάφος. Καί μετά τι; Μόνο 40 μπορούν να ξεφύγουν. 752 01:11:48,415 --> 01:11:51,916 Οι υπόλοιποι θα ξεφορτωθούν αυτούς τους 40, και οι επόμενοι 40.... 753 01:11:52,086 --> 01:11:55,787 Μέχρι να αλληλοσκοτωθούμε λίγο πριν το τέλος του κόσμου! 754 01:11:55,965 --> 01:11:59,419 Κάνε στην άκρη και περίμενε το τέλος. Πάμε. 755 01:12:29,550 --> 01:12:31,626 Βάλε με μέσα. 756 01:12:37,729 --> 01:12:41,228 Έχεις δίκιο, ξέρεις καλύτερα τους ανθρώπους απ' ό,τι εγώ. 757 01:12:41,399 --> 01:12:46,477 Βάλε με μέσα. Όχι, Χέντρον. Τι κάνεις; Σταματήστε τον! 758 01:12:48,324 --> 01:12:50,898 Χέντρον, τι κάνεις; 759 01:12:51,078 --> 01:12:53,569 Όχι. Περίμενε. Βοήθεια! 760 01:12:58,587 --> 01:13:01,507 Δρ. Χέντρον. Επιβιβαστείτε, γρήγορα. 761 01:13:03,260 --> 01:13:07,804 Περιμένετε. Μη σηκώσετε την ράμπα, περιμένετε! 762 01:13:09,476 --> 01:13:11,718 Εμείς είμαστε το έξτρα καύσιμο που ίσως θα χρειαστούν, Στάντον. 763 01:13:11,895 --> 01:13:15,017 Ο νέος κόσμος δεν είναι για μας. Είναι για τους νέους. 764 01:13:20,324 --> 01:13:23,159 Ντέιβ! Το σκάφος κινείται. Αναμείνατε. 765 01:14:43,012 --> 01:14:45,301 Είμαστε εκτός ζώνης πίεσης. 766 01:14:48,311 --> 01:14:50,553 Οι μηχανές έσβησαν. 767 01:15:00,034 --> 01:15:02,074 Έχουμε σωστή πορεία. 768 01:15:10,505 --> 01:15:13,875 Εσύ επινόησες τα καρδιογραφήματα προς όφελος μου. 769 01:15:14,970 --> 01:15:16,796 Του δικού σου και της Τζόις. 770 01:15:20,143 --> 01:15:23,844 Πώς φαίνεται; Καλύτερα από ό,τι περιμέναμε. 771 01:15:24,022 --> 01:15:27,642 Θα το χρειαστούμε όλο, για να φτάσουμε στον νέο κόσμο... 772 01:15:27,819 --> 01:15:30,026 Με ταχύτητα 10 μιλίων το δευτερόλεπτο. 773 01:16:00,944 --> 01:16:04,610 Πλησιάζουμε. Σε ένα λεπτό θα νιώσουμε την έλξη της βαρύτητας. 774 01:16:07,410 --> 01:16:09,652 Στρέψε το σκάφος. 775 01:16:28,521 --> 01:16:30,100 Άναψε τις μηχανές. 776 01:16:48,088 --> 01:16:49,749 Επιβραδύνουμε. 777 01:16:49,923 --> 01:16:53,543 Να κλείσω τη μια μηχανή; Όχι ακόμα. Άφησε τις. 778 01:16:53,720 --> 01:16:56,840 Χάνουμε πολύ γρήγορα καύσιμα. Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 779 01:17:16,374 --> 01:17:20,324 Το σκάφος είναι έτοιμο για προσεδάφιση. Ανάλαβε. 780 01:17:25,885 --> 01:17:28,046 35,000... 781 01:17:29,223 --> 01:17:31,263 30,000... 782 01:17:33,979 --> 01:17:35,640 25... 783 01:17:37,818 --> 01:17:40,024 Κατέβασε τα πτερύγια ένα και έξι. 784 01:17:43,032 --> 01:17:44,659 22,000... 785 01:17:47,454 --> 01:17:48,913 20... 786 01:17:51,335 --> 01:17:55,285 Κρατηθείτε. Προσεδαφιζόμαστε. 787 01:18:19,037 --> 01:18:21,527 Προσγειώσου οπουδήποτε! Πρέπει. 788 01:18:21,707 --> 01:18:24,495 Όχι ακόμη. Ελέγξτε τις ζώνες σας. 789 01:18:27,547 --> 01:18:29,707 Τα καύσιμα τέλειωσαν. 790 01:18:35,014 --> 01:18:36,807 Ένα άνοιγμα! 791 01:18:36,977 --> 01:18:41,022 Έσβησαν οι μηχανές! Θα το προσγειώσω. 792 01:18:47,155 --> 01:18:49,908 Φαίνεται να είναι παγωμένα! Το ελπίζω! 793 01:18:50,076 --> 01:18:52,116 Θα το μάθουμε. 794 01:19:32,839 --> 01:19:35,129 Τα καταφέραμε! Φτάσαμε! 795 01:19:35,300 --> 01:19:38,385 Είμαστε στον Ζίρα. Ας βγούμε έξω! 796 01:20:07,508 --> 01:20:11,341 Ντέιβ, περίμενε. Μην ανοίξεις πριν ελέγξουμε την ατμόσφαιρα. 797 01:20:11,512 --> 01:20:13,554 Θα πάρουμε δείγμα από το αεραγωγό. 798 01:20:13,724 --> 01:20:17,769 Δε βαριέσαι. Καλός ή κακός αέρας, είναι το μόνο μέρος που μπορούμε να πάμε! 799 01:20:31,873 --> 01:20:33,912 Ο καλύτερος αέρας που έχω μυρίσει. 800 01:21:06,458 --> 01:21:08,415 Μάικ! Πού είναι; 801 01:21:11,590 --> 01:21:14,757 Έι, Μάικ! Δε θέλεις να δεις την ανατολή; 802 01:21:16,344 --> 01:21:19,681 Οι πρώτοι πολίτες. Και είναι όλοι δικοί μου! 803 01:21:19,850 --> 01:21:21,974 Ασφαλώς και είναι. Όλοι τους. 804 01:21:22,144 --> 01:21:25,396 Λοιπόν, ας αφήσουμε τα κουτάβια εδώ 805 01:21:25,565 --> 01:21:29,267 Και ας πάμε να δούμε την ανατολή. 806 01:22:02,770 --> 01:22:09,480 Η ΠΡΩΤΗ ΗΜΕΡΑ ΣΤΟ ΝΕΟ ΚΟΣΜΟ ΜΟΛΙΣ ΞΕΚΙΝΗΣΕ 807 01:22:09,481 --> 01:24:10,481 808 01:24:11,481 --> 01:24:21,481