1 00:01:09,400 --> 00:01:11,356 BIBELN 2 00:01:13,560 --> 00:01:15,516 Men jorden blev alltmer fördärvad, 3 00:01:15,680 --> 00:01:17,432 och uppfylldes av våld. 4 00:01:17,600 --> 00:01:19,556 Gud såg att jorden var fördärvad, 5 00:01:19,720 --> 00:01:21,153 då allt kött vandrade i fördärv. 6 00:01:21,320 --> 00:01:24,596 Då sade Gud till Noa: Jag har beslutat att göra slut på allt kött, 7 00:01:24,760 --> 00:01:28,275 ty jorden är uppfylld av våld som de övar. 8 00:01:28,440 --> 00:01:31,193 Se, jag vill fördärva dem tillsammans med jorden. 9 00:01:32,760 --> 00:01:35,911 Nålar i en himmelsk höstack. 10 00:01:36,320 --> 00:01:41,758 Det finns fler stjärnor på himlavalvet än det finns människor på jorden. 11 00:01:43,080 --> 00:01:47,119 Med teleskop genomsöker vetenskapsmännen ständigt 12 00:01:47,280 --> 00:01:50,716 solsystemets yttersta gränser 13 00:01:50,880 --> 00:01:53,269 på jakt efter nya upptäckter 14 00:01:53,440 --> 00:01:56,955 för att kunna förstå universums lagar. 15 00:01:58,120 --> 00:02:02,318 Observatorier avsedda för astronomiska undersökningar 16 00:02:02,480 --> 00:02:05,677 ligger ofta högt upp på avlägsna platser. 17 00:02:05,840 --> 00:02:10,595 Det finns dock ingen mer avlägsen plats än Mount Kenna 18 00:02:10,760 --> 00:02:12,796 i den här delen av Sydafrika. 19 00:02:17,520 --> 00:02:20,318 Om våra beräkningar är korrekta 20 00:02:20,480 --> 00:02:23,870 är det här den mest skrämmande upptäckten någonsin. 21 00:02:26,320 --> 00:02:30,871 De här två kropparna har rest 1,6 miljoner kilometer på två veckor. 22 00:02:35,840 --> 00:02:38,718 - Är det Randall? - Jag hoppas det. 23 00:02:38,880 --> 00:02:41,952 Stanley, Randall ska ge sig av omedelbart. 24 00:02:42,120 --> 00:02:45,112 Plåtarna är katalogiserade och märkta. 25 00:02:45,280 --> 00:02:48,033 - Här är kvällens plåtar. - Skicka dem också. 26 00:02:48,200 --> 00:02:52,113 Jag lovade professor Hendron att skicka allt vi hade. 27 00:02:53,640 --> 00:02:59,317 Paul, Stanley, ni behöver inte berätta för Randall vad lasten är. 28 00:03:08,520 --> 00:03:12,069 ZS, MAP, Dave Randall från Johannesburg. 29 00:03:12,240 --> 00:03:16,916 Monoplan begär landningstillstånd. 30 00:03:17,080 --> 00:03:20,789 Det här är Russ Curtis på Mount Kenna Field. 31 00:03:20,960 --> 00:03:23,520 Sikten är klar. Använd bana tre. 32 00:03:23,680 --> 00:03:25,830 Gör inflygningen från sydväst. 33 00:03:26,000 --> 00:03:31,472 En bil väntar på att ta dig till observatoriet. 34 00:03:32,720 --> 00:03:35,678 Tack, Mount Kenna Field! 35 00:03:56,320 --> 00:03:58,959 - Hej, Randall. - Hur är det, Stan? 36 00:03:59,120 --> 00:04:03,079 Du måste ha blivit fördröjd. Du landade för två timmar sen. 37 00:04:03,240 --> 00:04:06,835 Jag hade en passagerare jag var tvungen att skjutsa hem. 38 00:04:07,000 --> 00:04:09,195 Jag heter Emery Bronson. 39 00:04:09,360 --> 00:04:12,750 - Ni har fina meriter. - Det behövs väl knappast. 40 00:04:12,920 --> 00:04:15,718 Jag ska väl bara leverera ett paket. 41 00:04:15,880 --> 00:04:18,872 - Har ni med er ert pass? - Ja. 42 00:04:19,040 --> 00:04:21,395 Men vad ska jag leverera och till vem? 43 00:04:21,560 --> 00:04:25,314 Jag trodde att ni inte var nyfiken av er. 44 00:04:25,480 --> 00:04:29,359 Jag bryr mig inte om vad ni gör. Vart ska jag flyga? 45 00:04:29,520 --> 00:04:32,671 - När får jag betalt? - Jag ber om ursäkt. 46 00:04:32,840 --> 00:04:35,877 Men detta måste hållas hemligt. 47 00:04:36,040 --> 00:04:39,999 Flyg till Lissabon och ta er sedan till New York. 48 00:04:40,160 --> 00:04:43,914 Paketet ska levereras till dr Hendron vid Cosmosobservatoriet. 49 00:04:44,080 --> 00:04:46,310 Så här ser han ut. 50 00:04:52,760 --> 00:04:56,036 Paketet måste levereras till honom personligen. 51 00:04:56,200 --> 00:04:59,556 - Bara till dr Hendron. - Visst. 52 00:05:00,760 --> 00:05:02,830 Här har ni för era utlägg. 53 00:05:08,640 --> 00:05:11,598 Jag skulle få 1 500 dollar plus utlägg. 54 00:05:11,760 --> 00:05:14,354 Hendron betalar vid leveransen. 55 00:05:14,520 --> 00:05:18,229 Tid är vad som räknas. Pengarna spelar ingen roll. 56 00:05:18,400 --> 00:05:21,358 För mig spelar pengarna alltid roll. 57 00:05:21,520 --> 00:05:23,192 Kanske i dagsläget. 58 00:05:23,360 --> 00:05:26,432 Men snart kan pengar sakna betydelse. 59 00:05:26,600 --> 00:05:29,717 För er och för alla andra. 60 00:05:29,880 --> 00:05:33,316 Jag ligger nog i graven långt innan dess. 61 00:05:38,280 --> 00:05:40,032 Lycka till, Randall. 62 00:05:59,480 --> 00:06:02,119 Ett radiotelegram till er, mr Randall. 63 00:06:02,280 --> 00:06:04,032 Tack. 64 00:06:04,400 --> 00:06:08,393 Jag hoppas att ni har haft en behaglig resa. 65 00:06:15,680 --> 00:06:17,033 VI BETALAR 5 000 DOLLAR 66 00:06:17,200 --> 00:06:20,272 FÖR TILLGÅNG TILL INNEHÅLLET I LÅDAN 67 00:06:20,440 --> 00:06:23,273 DONOVAN, NEW YORK SENTINEL 68 00:06:35,440 --> 00:06:38,113 TULL 69 00:06:38,760 --> 00:06:41,558 Det här tar längre tid än själva resan. 70 00:06:41,720 --> 00:06:44,917 Jag köpte några saker till Clara. Hon uppskattar det. 71 00:06:45,080 --> 00:06:49,153 50 % tullavgift? Jag kastar hellre prylarna. 72 00:06:59,000 --> 00:07:01,912 Jag tror att det är han med den svarta lådan. 73 00:07:02,080 --> 00:07:03,433 Jag ska kolla. 74 00:07:08,200 --> 00:07:11,112 - David Randall? - Ja. 75 00:07:11,280 --> 00:07:13,953 Kan jag få se på ert pass? 76 00:07:15,680 --> 00:07:17,033 Tack. 77 00:07:19,720 --> 00:07:20,914 Bra. 78 00:07:21,080 --> 00:07:23,958 Jag sköter det här, Jim. Ge honom bagaget. 79 00:07:24,120 --> 00:07:26,270 Den där bruna väskan. 80 00:07:28,840 --> 00:07:30,876 Den här vägen. 81 00:07:33,960 --> 00:07:36,758 - Här har vi honom. - Hur står det till? 82 00:07:36,920 --> 00:07:39,832 Jag heter Joyce Hendron, professor Hendrons dotter. 83 00:07:40,000 --> 00:07:42,275 Vi ska direkt till observatoriet. 84 00:07:42,440 --> 00:07:44,556 Det här är bättre än motorcykeleskort. 85 00:07:44,720 --> 00:07:48,599 Ni behöver ett tillstånd för att kunna lämna byggnaden. 86 00:07:49,560 --> 00:07:51,516 - Tack. - Ingen orsak. 87 00:07:51,680 --> 00:07:53,352 Den här vägen, mr Randall. 88 00:07:59,240 --> 00:08:01,674 Mr Randall, jag är Donovan från Sentinel. 89 00:08:01,840 --> 00:08:04,877 - Nån annan gång. - Vi betalar 7 500 dollar. 90 00:08:05,040 --> 00:08:07,429 Här är en check utställd på er. 91 00:08:08,760 --> 00:08:11,832 Nej tack. Jag har nåt bättre på gång. 92 00:08:24,480 --> 00:08:28,632 Jag förstår inte hur Sentinel har fått nys om ert uppdrag. 93 00:08:28,800 --> 00:08:31,917 Men det är svårt att dölja nåt från tidningarna. 94 00:08:32,080 --> 00:08:34,150 Jag är glad att ni nobbade dem. 95 00:08:34,320 --> 00:08:38,836 Vet ni vad det skulle innebära om allmänheten fick veta? 96 00:08:39,000 --> 00:08:40,433 Javisst. 97 00:08:40,600 --> 00:08:43,910 Vi hoppas att dr Bronson har fel 98 00:08:44,080 --> 00:08:48,153 och att bilderna ska påvisa att hans beräkningar är felaktiga. 99 00:08:50,200 --> 00:08:54,318 Tänker ni aldrig att ni inte skulle vilja veta? 100 00:08:55,200 --> 00:08:57,475 Nej, jag vill veta. 101 00:08:58,720 --> 00:09:00,870 Jag önskar att jag var lika modig. 102 00:09:02,560 --> 00:09:04,516 Men jag är rädd. 103 00:09:04,680 --> 00:09:08,070 Precis som alla andra skulle vara om de visste. 104 00:09:11,040 --> 00:09:14,794 Jag kan inte tänka mig att uppleva världens undergång. 105 00:09:30,520 --> 00:09:34,035 - Joyce. - Tack för att du väntade. 106 00:09:34,200 --> 00:09:36,031 Tony, det här är mr Randall. 107 00:09:36,200 --> 00:09:38,509 - Dr Drake. - Hur står det till? 108 00:09:38,680 --> 00:09:41,194 Alice, vet min far att dr Drake är här? 109 00:09:41,360 --> 00:09:43,316 Jag bad Alice att inte störa honom. 110 00:09:43,480 --> 00:09:45,471 Observatoriets styrelse har ett möte. 111 00:09:45,640 --> 00:09:48,074 De vill nog träffa er. 112 00:09:50,040 --> 00:09:52,554 - Cigarrett? - Tack, jag kan prova en. 113 00:09:52,720 --> 00:09:55,359 Jag har sydafrikanska själv. 114 00:09:59,200 --> 00:10:02,317 Håller ni också på med stjärnskådande? 115 00:10:02,480 --> 00:10:06,598 Nej, jag håller mig till ögon, öron, näsa och hals. 116 00:10:06,760 --> 00:10:08,273 Jag är läkare. 117 00:10:08,440 --> 00:10:11,512 Är ni inte heller astronom? 118 00:10:11,680 --> 00:10:14,319 Jag är bara en dyr springpojke 119 00:10:14,480 --> 00:10:17,631 som börjar undra om astronomer är riktigt kloka. 120 00:10:17,800 --> 00:10:20,598 De borde hålla sig till vädret. 121 00:10:20,760 --> 00:10:22,955 Astronomi är en exakt vetenskap. 122 00:10:23,120 --> 00:10:26,157 När de börjar prata om domedagen har jag fått nog. 123 00:10:26,320 --> 00:10:28,914 Vem har pratat om det? 124 00:10:31,280 --> 00:10:33,350 Mr Randall, stig på. 125 00:10:33,520 --> 00:10:36,034 Tony, kom du också om du vill. 126 00:10:36,720 --> 00:10:38,995 - Nu... - Ett ögonblick. 127 00:10:39,160 --> 00:10:40,957 Folk väntar. 128 00:10:41,120 --> 00:10:44,430 - Jag måste vara säker. - Självfallet. 129 00:10:44,600 --> 00:10:46,875 Det stämmer. 130 00:10:51,160 --> 00:10:53,913 Vem pratade om domedagen? 131 00:10:54,080 --> 00:10:57,834 Jag trodde att ni tillhörde familjen. 132 00:11:02,720 --> 00:11:05,314 Lägg den på bordet, Randall. 133 00:11:06,200 --> 00:11:07,633 Tack. 134 00:11:07,800 --> 00:11:09,631 Jag skulle få 1 500 dollar... 135 00:11:09,800 --> 00:11:13,156 - Jag tar hand om det. - Kontant vid leveransen. 136 00:11:13,320 --> 00:11:15,436 Stå stilla. 137 00:11:19,720 --> 00:11:21,711 Tack. 138 00:11:30,640 --> 00:11:32,915 Kan ni vänta där ute? 139 00:11:33,080 --> 00:11:34,957 Han vet redan allt, pappa. 140 00:11:35,120 --> 00:11:37,634 Dr Bronson döljer inget för mig. 141 00:11:37,800 --> 00:11:40,030 Har Bronson studerat det här länge? 142 00:11:40,200 --> 00:11:43,317 Två år. Men jag hörde av honom för tio dagar sen. 143 00:11:43,480 --> 00:11:45,596 Jag skulle kolla hans beräkningar. 144 00:11:45,760 --> 00:11:47,432 Ge det här till DA. 145 00:11:53,280 --> 00:11:57,068 D för differential, A för analytiker - Differentialanalytiker. 146 00:11:57,240 --> 00:11:58,468 Självklart. 147 00:11:58,640 --> 00:12:00,995 Vi tittar på de här. 148 00:12:01,160 --> 00:12:03,958 - Nyckeln, dr Hendron... - Vi tar det senare. 149 00:12:27,080 --> 00:12:30,868 lbland önskar jag att Bronson inte var så skicklig. 150 00:12:31,040 --> 00:12:33,838 Han gör nästan aldrig fel. 151 00:12:36,480 --> 00:12:38,755 Det här var Bronsons första upptäckt. 152 00:12:38,920 --> 00:12:41,878 Stjärnan Bellus, är tolv gånger större än jorden 153 00:12:42,040 --> 00:12:44,873 och färdas mot jorden i hög hastighet. 154 00:12:45,040 --> 00:12:47,679 Bronsons andra upptäckt - en ny planet. 155 00:12:47,840 --> 00:12:51,719 Bronson kallade den Zyra och hans mätningar visade 156 00:12:51,880 --> 00:12:54,440 att den snurrar runt Bellus snabbare än jorden 157 00:12:54,600 --> 00:12:57,672 snurrar runt solen. 158 00:12:58,720 --> 00:13:01,712 Det här är i stjärnbilden Skorpionen. 159 00:13:03,040 --> 00:13:06,271 Dr Frye, markera dessa kroppars läge. 160 00:13:06,440 --> 00:13:08,476 Ja... 161 00:13:16,800 --> 00:13:19,678 Bellus och Zyra har flyttat på sig. 162 00:13:19,840 --> 00:13:23,549 Hur fort de färdas och vart de är på väg 163 00:13:23,720 --> 00:13:26,188 är matematiska problem som studeras 164 00:13:26,360 --> 00:13:29,352 av vår differentialanalytiker. Vi får snart veta. 165 00:13:36,480 --> 00:13:39,119 Zyra är lika stor som jorden. 166 00:13:39,280 --> 00:13:42,989 Bägge kropparna är på väg in i vårt solsystem. 167 00:13:43,160 --> 00:13:46,914 Om Bronson har rätt kommer de att utplåna jorden. 168 00:13:47,080 --> 00:13:48,798 Hur långt borta är de? 169 00:13:48,960 --> 00:13:51,997 Jag uppskattar det till fem miljarder kilometer. 170 00:13:52,160 --> 00:13:56,278 Miljarder? Låt folk börja oroa sig om hundra år. 171 00:13:56,440 --> 00:13:59,113 Ni har flugit snabbare än ljudet. 172 00:13:59,280 --> 00:14:01,635 Dessa kroppar färdas tusentals gånger snabbare 173 00:14:01,800 --> 00:14:03,836 och kan nå oss inom ett år. 174 00:14:04,000 --> 00:14:06,878 Allt beror på Bronsons beräkningar. 175 00:14:07,040 --> 00:14:10,999 Zyra passerar tillräckligt nära för att påverka tidvattnet. 176 00:14:11,160 --> 00:14:13,196 Hela hav kommer att påverkas. 177 00:14:13,360 --> 00:14:16,238 Tidvattensvågor sveper in över kusterna. 178 00:14:16,400 --> 00:14:18,072 Vi får massiva jordbävningar. 179 00:14:18,240 --> 00:14:21,152 Vissa kan överleva om vi förbereder oss. 180 00:14:21,320 --> 00:14:23,390 Vi måste göra vad som krävs. 181 00:14:23,560 --> 00:14:27,314 Jag ställer upp med allt mina fabriker kan erbjuda. 182 00:14:27,480 --> 00:14:32,349 Det spelar ingen roll. Bellus kolliderar med jorden strax efteråt. 183 00:14:32,520 --> 00:14:35,034 Vår värld kommer att utplånas. 184 00:14:47,720 --> 00:14:49,950 Beräkningarna är korrekta. 185 00:15:32,920 --> 00:15:36,549 Jag har alltid velat göra det här. Vill ni prova? 186 00:15:49,760 --> 00:15:53,036 Jag tänker hela tiden på mr Simmons. 187 00:15:53,200 --> 00:15:55,953 Han var min patient för länge sen. 188 00:15:56,120 --> 00:15:58,395 Ett obotligt fall. 189 00:15:58,560 --> 00:16:00,516 Jag undrade hur det kändes 190 00:16:00,680 --> 00:16:04,434 när han frågade hur länge han hade kvar att leva. 191 00:16:04,600 --> 00:16:06,397 Jag tror att jag vet nu. 192 00:16:17,120 --> 00:16:18,997 - Joyce? - Ja? 193 00:16:19,160 --> 00:16:21,674 Vi borde gifta oss nu. 194 00:16:22,120 --> 00:16:25,032 Det finns ingen anledning att vänta. 195 00:16:25,200 --> 00:16:28,476 Jag lovade pappa att vänta. Vi får mycket att göra. 196 00:16:28,640 --> 00:16:33,236 Din pappa håller nog med om att den tid vi har kvar är vår egen. 197 00:16:36,520 --> 00:16:39,910 Vi har rätt att vara lite själviska. 198 00:16:40,080 --> 00:16:42,992 Jag vill prata med pappa först. 199 00:16:43,160 --> 00:16:45,674 Han kommer hem i övermorgon. 200 00:16:49,440 --> 00:16:51,192 - Dr Drake? - Ja? 201 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 Sjukhuset söker er. 202 00:16:54,080 --> 00:16:55,399 Tack. 203 00:16:55,560 --> 00:16:57,915 Ursäkta mig, jag är strax tillbaka. 204 00:17:01,520 --> 00:17:03,750 Jag trodde aldrig på mamma 205 00:17:03,920 --> 00:17:06,593 när hon kallade amerikaner progressiva. 206 00:17:06,760 --> 00:17:09,399 Jag trodde att hon bara skröt. 207 00:17:09,560 --> 00:17:16,079 Men det här är framsteg. De tar betalt för drickat per tum. 208 00:17:17,560 --> 00:17:20,836 Matematik är ju ditt område. 209 00:17:21,000 --> 00:17:24,390 Hur mycket är sju gånger 2,5 dollar. 210 00:17:24,560 --> 00:17:27,438 Stora framsteg, 17,50 dollar per flaska. 211 00:17:27,600 --> 00:17:30,398 Berätta något för mig. 212 00:17:30,560 --> 00:17:32,949 Ska du och doktorn gifta er? 213 00:17:33,120 --> 00:17:34,348 Jag vet inte. 214 00:17:34,520 --> 00:17:37,512 Hur kan jag ta reda på det? 215 00:17:37,680 --> 00:17:39,033 Hur så? 216 00:17:39,200 --> 00:17:42,192 Jag vill inte bara vara en åskådare. 217 00:17:45,160 --> 00:17:48,232 Bronson kommer i morgon. Han hade rätt 218 00:17:48,400 --> 00:17:52,393 i att pengar skulle sakna betydelse för mig. 219 00:17:53,280 --> 00:17:55,635 Har ni eld? 220 00:17:56,760 --> 00:17:58,751 Tack. 221 00:17:59,480 --> 00:18:03,314 Nu är det dags att bränna pengar. 222 00:18:36,520 --> 00:18:42,038 Jag måste ställa frågan som alla delegater vill ha besvarad. 223 00:18:43,280 --> 00:18:45,669 Jag hoppas att jag har ert förtroende. 224 00:18:45,840 --> 00:18:48,673 Är ni säker på att det inte är ett misstag... 225 00:18:50,960 --> 00:18:53,758 ...och att beräkningarna stämmer? 226 00:18:53,920 --> 00:18:55,239 Ja. 227 00:18:55,400 --> 00:18:58,472 Zyra kommer att påverka jorden runt klockan ett 228 00:18:58,640 --> 00:19:00,949 den 24 juli. 229 00:19:08,560 --> 00:19:11,836 Och stjärnan Bellus? 230 00:19:12,000 --> 00:19:15,390 När kan vi vänta oss den andra kroppen? 231 00:19:15,560 --> 00:19:17,790 Nitton dagar senare. 232 00:19:17,960 --> 00:19:22,238 Bellus kommer att utplåna jorden på morgonen den 12 augusti. 233 00:19:26,800 --> 00:19:29,268 Vi är inte ute efter publicitet. 234 00:19:29,440 --> 00:19:33,479 Vi vet att många av våra kollegor tror att vi har fel. 235 00:19:33,640 --> 00:19:36,950 Men vi var tvungna att begära detta möte. 236 00:19:44,320 --> 00:19:47,073 Jag frågar er, dr Hendron, 237 00:19:47,240 --> 00:19:49,549 om ni är helt säker på 238 00:19:49,720 --> 00:19:52,678 att jorden kommer att utplånas den 12 augusti nästa år. 239 00:19:52,840 --> 00:19:55,035 Det stämmer. 240 00:20:07,360 --> 00:20:11,319 Det är möjligt att ett fåtal människor kan överleva. 241 00:20:11,480 --> 00:20:15,837 Jorden går under, men människor kan överleva? 242 00:20:16,000 --> 00:20:19,788 Jorden går under den 12 augusti - om åtta månader. 243 00:20:19,960 --> 00:20:22,190 Det råder ingen tvekan om det. 244 00:20:22,360 --> 00:20:25,238 Men vi tror att liv kan ha funnits på Zyra. 245 00:20:25,400 --> 00:20:27,675 Vi tror, men vi är inte säkra, 246 00:20:27,840 --> 00:20:30,195 att viss vegetation kan finnas på Zyra. 247 00:20:30,360 --> 00:20:33,477 Ska vi ta vårt pick och pack 248 00:20:33,640 --> 00:20:36,029 och flytta till Zyra? 249 00:20:37,440 --> 00:20:42,912 Med Guds hjälp kan ett fåtal av oss göra det. 250 00:20:43,080 --> 00:20:46,038 En modern variant av Noas ark. 251 00:20:46,200 --> 00:20:49,351 Beroende på vad vi kan bygga på så kort tid. 252 00:20:49,520 --> 00:20:52,318 När Zyra och Bellus närmar sig 253 00:20:52,480 --> 00:20:54,710 kommer även vanligt folk att förstå, 254 00:20:54,880 --> 00:20:58,634 på samma sätt som när ett avlägset tåg närmar sig. 255 00:20:58,800 --> 00:21:01,155 Om vi avsätter medel och material 256 00:21:01,320 --> 00:21:05,996 tror dr Frye att vi kan bygga rymdskepp som tar oss till Zyra. 257 00:21:06,160 --> 00:21:08,833 Men åtta månader är kort tid. 258 00:21:09,000 --> 00:21:12,197 Vi måste börja omedelbart. 259 00:21:12,360 --> 00:21:16,114 Om ni avvaktar är det snart för sent. 260 00:21:16,280 --> 00:21:19,636 Bellus och Zyra når oss och utplånar jorden! 261 00:21:23,120 --> 00:21:26,192 Dr Ottinger, från Estabrookobservatoriet. 262 00:21:26,360 --> 00:21:30,672 Mina herrar, mina kollegor, dr Felix Zenta, 263 00:21:30,840 --> 00:21:35,595 professor i astronomi vid Cornwall University, och dr Jonathan Wilson, 264 00:21:35,760 --> 00:21:39,958 ordförande för Interplanetariska forskningsinstitutet, och jag 265 00:21:40,120 --> 00:21:42,873 har undersökt den information 266 00:21:43,040 --> 00:21:45,918 som kommer från dr Hendron och dr Bronson. 267 00:21:46,080 --> 00:21:49,755 Enligt våra resultat behöver vi inte oroa oss. 268 00:21:51,040 --> 00:21:53,838 Vi behöver inte spendera miljarder 269 00:21:54,000 --> 00:21:56,878 på att bygga rymdskepp som aldrig används. 270 00:21:58,040 --> 00:22:00,156 Anta att de byggs. 271 00:22:00,320 --> 00:22:04,029 Skulle de verkligen kunna flyga till en annan planet? 272 00:22:04,200 --> 00:22:06,350 Det är teoretiskt möjligt. 273 00:22:06,520 --> 00:22:11,469 Jag tror på teorier. Men när ni påstår att interplanetära resor är möjliga 274 00:22:11,640 --> 00:22:15,792 pratar vi inte om teorier utan om omöjligheter. 275 00:22:15,960 --> 00:22:18,155 Även om världen går under, 276 00:22:18,320 --> 00:22:21,278 vore det bättre att dö i rymden 277 00:22:21,440 --> 00:22:23,271 än att göra det här? 278 00:22:24,640 --> 00:22:26,631 Världen går inte under. 279 00:22:26,800 --> 00:22:29,872 Dessa kroppar kommer att passera vår planet. 280 00:22:30,040 --> 00:22:35,239 Det gör himlakroppar ofta. Men vi är fortfarande kvar. 281 00:22:35,400 --> 00:22:37,994 Att förutspå jordens undergång 282 00:22:38,160 --> 00:22:40,628 är populärt bland galningar. 283 00:22:40,800 --> 00:22:43,439 Man vill bara ha publicitet. 284 00:22:43,600 --> 00:22:47,559 Men jag trodde inte att någon som dr Hendron 285 00:22:47,720 --> 00:22:50,075 skulle delta i en sådan mediacirkus. 286 00:23:03,480 --> 00:23:05,596 Läs det här! 287 00:23:07,520 --> 00:23:10,796 Jordens undergång stundar! 288 00:23:12,040 --> 00:23:14,031 Läs det här! 289 00:23:17,840 --> 00:23:20,274 JORDENS UNDERGÅNG EN BLUFF 290 00:23:20,440 --> 00:23:22,908 ASTRONOMER FÖRUTSPÅR DOMEDAG 291 00:23:25,280 --> 00:23:27,999 DOMEDAGEN STUNDAR 292 00:23:35,120 --> 00:23:37,475 Se det från den ljusa sidan. 293 00:23:37,640 --> 00:23:41,394 De trodde inte på oss, men de hånade oss inte. 294 00:23:41,560 --> 00:23:43,039 Ingen tror oss. 295 00:23:43,200 --> 00:23:46,158 Hur ska vi kunna skaffa privat kapital? 296 00:23:46,320 --> 00:23:50,677 Jag kan ge dig kapital. Jag nöjer mig med 297 00:23:50,840 --> 00:23:54,992 att jag hjälpt till att rädda en del av vår värld. 298 00:23:55,160 --> 00:23:57,151 Jag är äldre och rikare än du. 299 00:23:57,320 --> 00:24:01,233 Jag kan ordna ett övergivet federalt markområde. 300 00:24:01,400 --> 00:24:03,914 Tillsammans har vi nog tillräckligt. 301 00:24:04,080 --> 00:24:06,150 Underbart, Spiro! 302 00:24:06,320 --> 00:24:09,039 Jag ordnar allt till vårt nästa möte. 303 00:24:11,760 --> 00:24:12,909 Mina herrar. 304 00:24:19,800 --> 00:24:23,156 Har du tid, pappa? 305 00:24:23,320 --> 00:24:25,880 Jag väntar på Sydney Stanton. 306 00:24:26,040 --> 00:24:28,190 - Ger han er pengarna? - Jag hoppas det. 307 00:24:28,360 --> 00:24:31,033 Han ville träffa oss. 308 00:24:31,200 --> 00:24:32,633 Tony väntar utanför. 309 00:24:32,800 --> 00:24:36,998 - Han vill säkert inte träffa mig. - Han vill att vi gifter oss. 310 00:24:37,160 --> 00:24:40,835 Jag förstår honom. Vill inte du det? 311 00:24:41,920 --> 00:24:45,629 Jag gillar verkligen Tony. 312 00:24:46,440 --> 00:24:50,672 Jag trodde att vi skulle gifta oss nån gång. 313 00:24:50,840 --> 00:24:54,958 Du har inte tid att tveka. Besvara den här frågan. 314 00:24:55,120 --> 00:24:57,918 Ska den tid du har kvar vara med Tony? 315 00:24:58,080 --> 00:25:00,036 Jag önskar att jag visste. 316 00:25:00,200 --> 00:25:04,273 Det spelar väl ingen roll och Tony vill det. 317 00:25:04,440 --> 00:25:07,591 - Men du vill inte? - Jag vet inte. 318 00:25:07,760 --> 00:25:12,914 Jag är förvirrad, pappa. Jag vet varken ut eller in. 319 00:25:13,080 --> 00:25:15,640 Vad beror det på? 320 00:25:15,800 --> 00:25:20,555 Dave Randall. Jag vet inte riktigt varför. 321 00:25:20,720 --> 00:25:25,635 Jag trodde att jag gillade honom bara för att han är annorlunda. 322 00:25:29,440 --> 00:25:31,510 - Ja? - Mr Stanton är här. 323 00:25:31,680 --> 00:25:33,875 Hämta dr Frye och visa in mr Stanton. 324 00:25:35,800 --> 00:25:39,998 Du bad mig besvara frågan. Låt Tony vänta ett tag. 325 00:25:40,160 --> 00:25:43,709 Och ge mig en stund efter det att Stanton gått, 326 00:25:43,880 --> 00:25:46,872 så ska jag fundera ut hur vi ska behålla Dave Randall här. 327 00:25:47,040 --> 00:25:49,634 Tack, pappa! Tack! 328 00:25:59,920 --> 00:26:01,956 - Dr Hendron. - Mr Stanton. 329 00:26:02,120 --> 00:26:04,350 - Det här är dr Frye. - Doktor i vad då? 330 00:26:04,520 --> 00:26:07,876 Dr Frye är dekanus vid Eastern School of Technology. 331 00:26:08,040 --> 00:26:12,113 Jag är här inne nu. Gå ut och sätt dig. 332 00:26:15,560 --> 00:26:18,233 Kan den här arken nå planeten? 333 00:26:18,400 --> 00:26:21,790 Ja, i teorin. Enligt vissa ingenjörer är det möjligt. 334 00:26:21,960 --> 00:26:24,679 Två styrelseledamöter, Marston och Spiro, 335 00:26:24,840 --> 00:26:29,391 berättade att ni har utrustning men behöver pengar till byggnationen. 336 00:26:29,560 --> 00:26:32,028 - Miljoner! - Summan spelar ingen roll. 337 00:26:32,200 --> 00:26:34,236 Jag funderar över oddsen. 338 00:26:34,400 --> 00:26:38,393 Många tvivlar på er - Wilson, Ottinger och Zenta. 339 00:26:38,560 --> 00:26:42,030 - De tror att ni är tokig. - Jag vet. 340 00:26:44,320 --> 00:26:47,995 - Jag får sälja vissa tillgångar. - Ni kan rädda mänskligheten. 341 00:26:48,160 --> 00:26:51,038 Jag vill rädda mig själv! 342 00:26:51,200 --> 00:26:55,557 Jag är inte en filantrop som Marston och Spiro. Jag vill bara inte dö. 343 00:26:55,720 --> 00:26:58,996 Kan man leva på den här nya planeten? 344 00:26:59,160 --> 00:27:02,232 Vi vet inte. Vi kan bara hoppas. 345 00:27:02,400 --> 00:27:05,756 - Miljoner för teorier. - Domedagen är ingen teori. 346 00:27:05,920 --> 00:27:11,438 Jag hade inte varit här annars. Okej, jag betalar för arken. 347 00:27:11,600 --> 00:27:16,355 - Men jag väljer passagerarna. - Det är inte en färja. 348 00:27:16,520 --> 00:27:20,638 Den rymmer 40 människor med verktyg och boskap. 349 00:27:20,800 --> 00:27:24,759 Utrustning för ett nytt liv. Ni kan inte välja för vilka. 350 00:27:24,920 --> 00:27:27,195 Men jag vill göra det. Bestäm själv. 351 00:27:27,360 --> 00:27:29,430 Ni vill inte dö. 352 00:27:29,600 --> 00:27:33,639 Ni betalar för en livförsäkring, så att ni, om jorden går under, 353 00:27:33,800 --> 00:27:36,553 får chansen att nå en ny värld. 354 00:27:36,720 --> 00:27:39,757 Det gör det enkelt. Pengarna mot ert liv. 355 00:27:39,920 --> 00:27:43,754 Vi väljer tillsammans - hälften var. 356 00:27:43,920 --> 00:27:48,550 - Nej. - Varför ska ni få bestämma? 357 00:27:48,720 --> 00:27:51,757 Mitt erbjudande kvarstår. Era pengar mot ert liv. 358 00:27:57,040 --> 00:28:00,476 Jag kan inte vägra. Bygg den. 359 00:28:13,240 --> 00:28:16,232 FORSKARE ARRENDERAR BERGSTOPP 360 00:28:20,160 --> 00:28:22,879 Ni har blivit utvalda. 361 00:28:23,040 --> 00:28:27,670 Mina herrar, det här är en skiss av rymdskeppet. 362 00:28:27,840 --> 00:28:31,469 I stället för att starta som vanligt, rakt upp, 363 00:28:31,640 --> 00:28:37,078 ska vi spara på bränslet genom att använda en lång ränna. 364 00:28:37,240 --> 00:28:40,630 Skeppet kommer att ha ett raketutrustat landningsställ 365 00:28:40,800 --> 00:28:42,916 som lösgörs vid starten. 366 00:28:43,080 --> 00:28:46,038 Här tänder vi vingmotorerna 367 00:28:46,200 --> 00:28:48,953 och alla motorerna hjälper oss 368 00:28:49,120 --> 00:28:52,999 att lämna jordens gravitationsfält. Sedan kan vi strypa motorerna 369 00:28:53,160 --> 00:28:55,594 tills vi når Zyra. 370 00:28:55,760 --> 00:28:58,479 Då flyger vi som ett flygplan. 371 00:28:58,640 --> 00:29:03,395 Andra rymdfarkoster byggs i andra länder. 372 00:29:03,560 --> 00:29:06,597 Vad gäller lägret och arbetet... 373 00:29:06,760 --> 00:29:10,673 Dave Randall, som assisterar dr Hendron, ska prata om det. 374 00:29:10,840 --> 00:29:12,751 Tack, dr Frye. 375 00:29:12,920 --> 00:29:18,199 Ni har blivit utvalda eftersom ni är de bästa teknikstudenterna. 376 00:29:18,360 --> 00:29:21,989 Våra agronomer och mekaniker valdes ut på samma sätt. 377 00:29:22,160 --> 00:29:25,391 Ni behövs eftersom ni är utmärkta tekniker. 378 00:29:25,560 --> 00:29:29,030 Ni är friska och kan välja själva. 379 00:29:29,200 --> 00:29:32,158 Vi vet inte om skeppet når Zyra. 380 00:29:32,320 --> 00:29:35,392 Men platserna ombord kommer att lottas ut 381 00:29:35,560 --> 00:29:37,710 innan världarna kolliderar. 382 00:29:37,880 --> 00:29:40,633 Vi har plats för bara 40 personer 383 00:29:40,800 --> 00:29:44,554 och mer än 600 jobbar på projektet. 384 00:30:34,760 --> 00:30:36,637 Gå ner till bunkern först. 385 00:30:52,440 --> 00:30:54,032 Joyce Hendron. 386 00:30:54,200 --> 00:30:57,510 Följ de nyanlända till sovsal C. 387 00:30:57,680 --> 00:30:59,830 SLÖSA PÅ ALLT UTOM TID 388 00:31:00,000 --> 00:31:02,070 TID ÄR VÅR STÖRSTA BRISTVARA 389 00:31:02,240 --> 00:31:04,390 Har du korten för gruppen? 390 00:31:04,560 --> 00:31:07,393 - Är mina kort klara? - Varsågod, miss Hendron. 391 00:31:07,560 --> 00:31:09,437 Den här vägen. 392 00:31:09,600 --> 00:31:12,114 Tack. Jag lämnar dem på mottagningen. 393 00:31:12,280 --> 00:31:14,157 Följ med mig. 394 00:31:15,120 --> 00:31:17,554 Dr Frye. 395 00:31:17,720 --> 00:31:21,269 Mikrofilmslaboratoriet söker er. 396 00:31:21,440 --> 00:31:22,759 Julie! 397 00:31:27,760 --> 00:31:29,159 Vi ses senare. 398 00:31:29,520 --> 00:31:33,798 Anmäl er på mottagningen inom 30 minuter. 399 00:31:33,960 --> 00:31:35,871 Alla nyanlända. 400 00:31:36,040 --> 00:31:40,750 Anmäl er på mottagningen inom 30 minuter. 401 00:31:44,800 --> 00:31:49,590 Dr Bronson. Gå till kartrummet. 402 00:32:04,560 --> 00:32:06,630 BIBELN 403 00:32:06,800 --> 00:32:09,268 MÄNSKLIG ANATOMI 404 00:32:09,440 --> 00:32:11,112 PRAKTISK MATEMATIK 405 00:32:11,560 --> 00:32:14,199 ENCYKLOPEDIN DEL 1 406 00:32:14,360 --> 00:32:16,237 JORDBRUKSMETODER 407 00:32:17,560 --> 00:32:19,676 Huvudgaraget. 408 00:32:19,840 --> 00:32:24,516 Två jeepar behövs omedelbart vid infarten till rampen. 409 00:32:25,600 --> 00:32:29,434 Boskap skall lastas av vid det östra stickspåret. 410 00:32:48,200 --> 00:32:51,431 - Hej, Tony. - Joyce! 411 00:32:53,480 --> 00:32:57,837 - Hade du en trevlig resa? - Sjutton nyanlända. Var är pappa? 412 00:32:58,400 --> 00:33:01,870 I New York för att träffa Wilson och Zenta. 413 00:33:02,040 --> 00:33:05,271 Jag ska arkivera de nya korten. 414 00:33:16,720 --> 00:33:18,870 - Är det nya ritningar? - Ja. 415 00:33:19,040 --> 00:33:21,395 De blev klara när du var bortrest. 416 00:33:32,680 --> 00:33:35,638 Bronson säger att Ottinger och de andra tvivlarna 417 00:33:35,800 --> 00:33:38,189 har gått över till vårt läger. 418 00:33:38,360 --> 00:33:41,318 Nu ska väl tidningarna ta reson. 419 00:33:41,480 --> 00:33:44,119 Stantons skrytbygge... 420 00:33:44,280 --> 00:33:46,953 Nu önskar de väl att vi hade en hel flotta. 421 00:33:47,120 --> 00:33:51,079 De accepterar våra beräkningar men tror att vi kommer att misslyckas. 422 00:33:51,240 --> 00:33:55,279 Det tror man även i de länder där de andra skeppen byggs. 423 00:33:55,440 --> 00:33:58,989 - Vad tror ni? - Som jag har sagt, i teorin... 424 00:33:59,160 --> 00:34:02,118 Dessa eviga teorier... 425 00:34:02,280 --> 00:34:05,238 - Är ni aldrig säkra? - Bara vad gäller domedagen. 426 00:34:05,400 --> 00:34:08,153 Allmänheten varnas i morgon. 427 00:34:08,320 --> 00:34:10,788 De kommer att evakueras till bergen. 428 00:34:10,960 --> 00:34:15,192 Hur tänker ni skydda oss när paniken sätter in? 429 00:34:17,400 --> 00:34:19,470 - Jag har inte tänkt på saken. - Det har jag. 430 00:34:19,640 --> 00:34:22,871 Jag sysslar inte med teorier utan med verkligheten. 431 00:34:23,040 --> 00:34:25,713 Ferris! Ta in lådorna. 432 00:34:25,880 --> 00:34:28,758 Jag har nog med gevär för att stoppa en armé. 433 00:34:28,920 --> 00:34:31,480 Det blir ingen panik här. 434 00:34:31,640 --> 00:34:35,792 Varenda sate kommer att försöka ta sig ombord på vårt skepp. 435 00:34:35,960 --> 00:34:38,793 Folk vet att bara en handfull ryms. 436 00:34:38,960 --> 00:34:41,349 Ni har ägnat er åt stjärnorna för länge. 437 00:34:41,520 --> 00:34:46,719 Ni vet inget om livet och djungelns lag. Jag har ägnat mitt liv åt det. 438 00:34:46,880 --> 00:34:50,714 Ni vet inte vad folk gör för att överleva. 439 00:34:50,880 --> 00:34:54,998 Jag skulle göra vad som helst, och det skulle ni med. 440 00:34:55,160 --> 00:34:58,948 Vi har tur som har chansen att nå en annan värld. 441 00:34:59,120 --> 00:35:05,036 Och vi ska använda våra vapen för att få behålla den chansen. 442 00:35:05,200 --> 00:35:07,316 Ferris! Ferris! 443 00:35:07,920 --> 00:35:10,434 En kris är överhängande. 444 00:35:10,600 --> 00:35:13,990 Generalsekreteraren är på väg. Han ska tala inom kort. 445 00:35:20,080 --> 00:35:24,551 Mina vänner, det är viktigt att ni lyssnar noga. 446 00:35:24,720 --> 00:35:27,632 Det handlar om liv eller död. 447 00:35:27,800 --> 00:35:31,395 Era liv och alla andras. 448 00:35:31,560 --> 00:35:34,677 Vid ettiden den 24 juli 449 00:35:34,840 --> 00:35:38,150 kommer Zyra, en ny planet, att passera så nära jorden 450 00:35:38,320 --> 00:35:41,278 att den kommer att orsaka massförstörelse. 451 00:35:41,440 --> 00:35:44,079 Det råder ingen tvekan om saken. 452 00:35:44,240 --> 00:35:48,199 Kom ihåg det. Innan klockan ett 453 00:35:48,360 --> 00:35:52,592 måste all kustbefolkning ha evakuerats. 454 00:35:52,760 --> 00:35:56,912 Vi kommer att göra allt vi kan. 455 00:36:01,520 --> 00:36:05,069 Jag läste en bok om jordens undergång som liten. 456 00:36:05,240 --> 00:36:08,118 Jag vågade inte somna efteråt. 457 00:36:08,280 --> 00:36:11,431 Men på morgonen gick solen upp 458 00:36:11,600 --> 00:36:14,910 och allt var så underbart att jag glömde allt. 459 00:36:15,080 --> 00:36:18,038 Livet var vackert igen. 460 00:36:18,200 --> 00:36:21,351 Samma sol kommer att skina på vår nya värld. 461 00:36:21,520 --> 00:36:26,310 Jag hör inte hemma i en ny värld. 462 00:36:26,480 --> 00:36:30,189 De senaste månaderna har vi sagt till rekryterna 463 00:36:30,360 --> 00:36:33,511 att de som får följa med kommer att behövas. 464 00:36:33,680 --> 00:36:37,639 Forskare som du och din far. Tony, jordbrukare och mekaniker. 465 00:36:37,800 --> 00:36:39,631 Ni har värdefull kunskap. 466 00:36:39,800 --> 00:36:44,510 Men ni lär inte behöva nån flygtaxi de närmaste hundra åren. 467 00:36:44,680 --> 00:36:49,708 Pappa lovade att... Pappa sa att vi behövde dig. 468 00:36:49,880 --> 00:36:55,079 Tack, men Noa hade nog nobbat mig direkt. 469 00:36:57,360 --> 00:37:01,512 Jag följer inte med. Tänk efter själv. 470 00:37:01,680 --> 00:37:04,797 Lastkapaciteten är begränsad. Varenda kilo spelar roll. 471 00:37:04,960 --> 00:37:07,315 Jag väger lika mycket som ett par lamm, 472 00:37:07,480 --> 00:37:10,358 tre dussin höns eller en jordbrukare. 473 00:37:10,520 --> 00:37:13,637 Vi landar nu. Spänn fast dig. 474 00:37:13,800 --> 00:37:17,509 Randall anropar Plateautornet. 475 00:37:20,960 --> 00:37:24,032 Tidtabeller för tåg, bussar och flygplan 476 00:37:24,200 --> 00:37:25,599 kommer att publiceras. 477 00:37:26,080 --> 00:37:27,638 UNDANTAGSTILLSTÅND 478 00:37:27,800 --> 00:37:29,358 EVAKUERINGSTILLSTÅND 479 00:37:29,520 --> 00:37:32,239 MÅSTE UNDERTECKNAS 480 00:37:33,040 --> 00:37:35,349 Lystring. 481 00:37:35,520 --> 00:37:39,399 Befälhavaren kommer att tala. 482 00:37:40,320 --> 00:37:41,992 Detta är en officiell order. 483 00:37:42,160 --> 00:37:45,311 Evakueringen skall fortskrida lugnt och sansat. 484 00:37:45,480 --> 00:37:49,758 Flygplanen räcker till alla. Kvinnor och barn har företräde. 485 00:37:49,920 --> 00:37:53,549 Familjer kommer inte att splittras 486 00:37:53,720 --> 00:37:57,872 förutom under själva evakueringen. 487 00:37:58,040 --> 00:38:01,077 Kvinnor och barn anmodas att stiga ombord. 488 00:38:13,280 --> 00:38:15,555 EVAKUERA! 489 00:38:17,000 --> 00:38:18,752 Aldrig tidigare i världshistorien 490 00:38:18,920 --> 00:38:21,718 har mänskligheten varit så nära Gud. 491 00:38:21,880 --> 00:38:24,713 Medan Zyra rusar fram mot oss, 492 00:38:24,880 --> 00:38:26,552 kanske för att utplåna jorden, 493 00:38:26,720 --> 00:38:28,950 samlas människor oavsett olikheter 494 00:38:29,120 --> 00:38:32,237 för att tänka, be och göra bot. 495 00:38:32,400 --> 00:38:35,597 Evakueringen av kustområden fortsätter 496 00:38:35,760 --> 00:38:38,797 och berättelser om hjältemod och offervilja 497 00:38:38,960 --> 00:38:41,315 strömmar in till redaktionerna. 498 00:38:41,480 --> 00:38:42,913 Med få undantag 499 00:38:43,080 --> 00:38:45,071 har transportarbetare 500 00:38:45,240 --> 00:38:47,276 frivilligt stannat kvar 501 00:38:47,440 --> 00:38:49,237 tills evakueringen är avslutad. 502 00:38:49,400 --> 00:38:51,755 Befolkningen inne i landet 503 00:38:51,920 --> 00:38:53,876 har mer än fördubblats. 504 00:38:54,040 --> 00:38:58,158 Den stora staden New York är nu en övergiven spökstad. 505 00:38:58,320 --> 00:39:01,278 Tio miljoner maskiner har tystnat 506 00:39:01,440 --> 00:39:03,271 i väntan på Zyras ankomst. 507 00:39:04,960 --> 00:39:09,397 Tystnaden är en spöklik påminnelse om vad som kommer att hända 508 00:39:09,560 --> 00:39:14,111 på domedagstimmen - klockan ett. 509 00:39:39,560 --> 00:39:41,152 Enligt era beräkningar 510 00:39:41,320 --> 00:39:45,108 borde vi känna av effekterna av Zyra nu. 511 00:39:45,280 --> 00:39:49,273 Tidvattensvågor, hela hav som stormar... 512 00:39:52,080 --> 00:39:54,799 Miljoner dollar bortkastade... 513 00:39:54,960 --> 00:39:57,076 Ottinger kallade er tokig. 514 00:39:57,240 --> 00:39:59,595 Alla vetenskapsmän är tokiga. 515 00:39:59,760 --> 00:40:02,752 Inget kommer att hända. 516 00:40:12,800 --> 00:40:14,199 Ferris! 517 00:40:38,400 --> 00:40:42,279 - Mår du bra? - Ja, pappa. Jag är här borta. 518 00:42:57,720 --> 00:43:03,192 Lystring! Skeppet sliter sig. Räddningspersonal till rampen. 519 00:43:29,560 --> 00:43:32,791 Flytta l-balkarna till skeppet. 520 00:43:41,720 --> 00:43:45,508 Använd kranen för att låsa fast landningsstället. 521 00:43:51,440 --> 00:43:53,476 Sänk taljan. 522 00:44:20,080 --> 00:44:23,277 Se upp! Kranen välter! 523 00:44:26,920 --> 00:44:28,399 Bronson! 524 00:44:53,000 --> 00:44:55,673 Detta är evakueringsläger nio igen. 525 00:44:55,840 --> 00:44:58,434 Är det någon där? Kan någon höra oss? 526 00:44:58,600 --> 00:45:03,071 Vi befinner oss 18 kilometer norr om Middletown. 527 00:45:04,560 --> 00:45:06,551 Det är 160 kilometer härifrån. 528 00:45:06,720 --> 00:45:09,678 Det råder brist på dricksvatten... 529 00:45:09,840 --> 00:45:11,637 Ska något annat med helikoptern? 530 00:45:11,800 --> 00:45:13,870 Lådorna. Jag tar resten. 531 00:45:14,400 --> 00:45:17,915 Jag upprepar - vi fortsätter att sända. 532 00:45:18,080 --> 00:45:20,833 Kan någon höra oss? 533 00:45:21,000 --> 00:45:23,594 Vi behöver dricksvatten och sjukvårdsartiklar. 534 00:45:23,760 --> 00:45:26,115 Blodplasma, penicillin och sulfa. 535 00:45:26,280 --> 00:45:29,431 Du behöver inte följa med, Randall. Jag kan flyga. 536 00:45:29,600 --> 00:45:33,229 - Jag har gjort det förut. - Jag klarar det. 537 00:45:33,400 --> 00:45:36,472 Du låter väldigt upprörd. 538 00:45:36,640 --> 00:45:40,110 Det stämmer bra. Har du något botemedel? 539 00:45:40,280 --> 00:45:43,192 Det är du som är läkaren. Nu eller senare? 540 00:45:43,360 --> 00:45:46,113 Vi behöver dricksvatten och sjukvårdsartiklar. 541 00:45:46,280 --> 00:45:48,748 Blodplasma, penicillin och sulfa. 542 00:45:49,600 --> 00:45:51,795 Ta det senare. Kom nu. 543 00:45:51,960 --> 00:45:55,396 Är det någon där? Kan någon höra oss? 544 00:47:48,760 --> 00:47:50,239 Vad är det där? 545 00:49:36,440 --> 00:49:41,230 Jag trodde nästan att det var "senare" nu. 546 00:49:42,920 --> 00:49:45,514 Tanken slog mig. 547 00:49:58,680 --> 00:50:01,069 Vi kan inte skjuta upp det oundvikliga. 548 00:50:01,240 --> 00:50:05,756 Vi måste välja vilka som ska försöka att nå Zyra. 549 00:50:05,920 --> 00:50:11,790 Vår mänskliga last måste understiga 3 200 kilo - 44 personer. 550 00:50:11,960 --> 00:50:14,110 Varenda kilo kostar bränsle 551 00:50:14,280 --> 00:50:17,477 och vi har inte råd att slösa med det. 552 00:50:17,640 --> 00:50:21,235 Cirka 400 kilo tas upp 553 00:50:21,400 --> 00:50:26,679 av mr Stanton, dr Frye, min dotter, jag, dr Drake och mr Randall. 554 00:50:33,200 --> 00:50:37,034 Om ingen protesterar vill vi lägga till 18 kilo 555 00:50:37,200 --> 00:50:39,111 i form av vårt senaste tillskott. 556 00:50:42,080 --> 00:50:44,469 För att understryka bränsleproblemet... 557 00:50:44,640 --> 00:50:48,269 Mycket går åt när vi lämnar jordens gravitationsfält. 558 00:50:48,440 --> 00:50:51,398 Sedan stängs motorerna av 559 00:50:51,560 --> 00:50:54,757 tills vi når vår nya värld. 560 00:50:54,920 --> 00:50:57,309 När vi sedan ska vända skeppet, 561 00:50:57,480 --> 00:51:00,677 behöver vi bränsle om vi inte ska krascha. 562 00:51:04,160 --> 00:51:07,197 Dr Frye och jag har tänkt på det här. 563 00:51:07,360 --> 00:51:11,558 Det skulle vara improduktivt om vissa vet att de inte får följa med 564 00:51:11,720 --> 00:51:14,757 medan andra vet att de tillhör de utvalda. 565 00:51:14,920 --> 00:51:18,959 I detta kuvert finns nummer på dem som får följa med. 566 00:51:19,120 --> 00:51:22,157 I dessa lådor finns det numrerade brickor. 567 00:51:22,320 --> 00:51:25,357 Den till vänster är för kvinnorna, den andra är för männen. 568 00:51:25,520 --> 00:51:28,512 Alla tar var sin bricka. 569 00:51:28,680 --> 00:51:32,389 Listan sätts upp på anslagstavlorna 570 00:51:32,560 --> 00:51:34,391 kort före start. 571 00:51:35,360 --> 00:51:37,476 Godkänner alla detta? 572 00:51:43,000 --> 00:51:45,514 Om ingen protesterar kan ni ta era brickor. 573 00:51:49,720 --> 00:51:51,517 Det är männens låda. 574 00:52:00,240 --> 00:52:02,071 Din låda är där. 575 00:52:02,240 --> 00:52:04,071 Du får välja åt oss bägge. 576 00:52:12,680 --> 00:52:14,591 Det är kvinnornas låda. 577 00:52:14,760 --> 00:52:16,876 Du är redan utvald. 578 00:52:43,000 --> 00:52:45,468 Hej, Dave. Jag letade efter dig. 579 00:52:45,640 --> 00:52:49,189 Jag ifrågasätter inte din moral, men jag är nyfiken. 580 00:52:49,360 --> 00:52:52,397 Jag har inte större rätt än någon annan. 581 00:52:52,560 --> 00:52:55,757 Du har rätt. Och jag hade själviska motiv. 582 00:52:55,920 --> 00:52:58,229 Jag ville låta slumpen avgöra, 583 00:52:58,400 --> 00:53:00,755 men Joyce är viktig för mig. 584 00:53:00,920 --> 00:53:04,037 - För mig också. - Bra. 585 00:53:04,200 --> 00:53:07,397 Jag gör vad som helst för henne. Skulle inte du göra det? 586 00:53:07,560 --> 00:53:11,394 Hon får inget gratis. Hon har förtjänat sin plats. 587 00:53:11,560 --> 00:53:13,357 Inte mer än vissa andra. 588 00:53:13,520 --> 00:53:16,717 Vi överser med det eftersom vi tycker om henne. 589 00:53:16,880 --> 00:53:21,431 Kan du inte använda samma logik på dig själv, för hennes skull? 590 00:53:22,480 --> 00:53:26,268 Jag har grubblat över det här i veckor. 591 00:53:26,440 --> 00:53:29,512 Jag har ett dussin skäl till varför jag inte borde åka. 592 00:53:29,680 --> 00:53:31,955 Ge mig ett till varför jag ska åka med. 593 00:53:32,120 --> 00:53:33,872 Hon vill ha dig, Dave. 594 00:53:34,040 --> 00:53:36,600 Det lär förändras. Tony åker med. 595 00:53:36,760 --> 00:53:39,149 Hon är van vid honom. 596 00:53:39,320 --> 00:53:43,996 De hade gift sig om det inte vore för mig. 597 00:53:44,160 --> 00:53:47,357 Men varför oroa sig? Jag kanske har tur. 598 00:53:47,520 --> 00:53:50,432 Du tog aldrig någon bricka. 599 00:53:52,080 --> 00:53:54,913 Jag lade i exakt rätt antal. 600 00:53:55,080 --> 00:53:58,152 En för alla utom de sex jag nämnde. 601 00:53:58,320 --> 00:54:01,995 Om du hade tagit en bricka hade det fattats en. 602 00:54:02,160 --> 00:54:05,311 Dragningen är över. 603 00:54:05,480 --> 00:54:09,439 Du kan inte göra om den utan att starta en revolution 604 00:54:09,600 --> 00:54:11,716 bland de som drog vinstlotter. 605 00:54:11,880 --> 00:54:14,952 Det är dags att jag bidrar med något. 606 00:54:15,120 --> 00:54:18,078 Ni har aldrig behövt mig här. 607 00:54:18,240 --> 00:54:22,756 Jag hade ändå ingen större chans. En på 600. 608 00:54:23,600 --> 00:54:27,559 Att jag stannar sparar bränsle. Nöj er med det. 609 00:54:28,800 --> 00:54:35,478 Och jag hoppas att ni inte säger nåt till Joyce. God natt. 610 00:54:51,480 --> 00:54:52,913 Lystring. 611 00:54:53,080 --> 00:54:55,640 Bellus kommer närmare hela tiden. 612 00:54:55,800 --> 00:54:58,837 Och vi har inte lång tid kvar. Så skynda på. 613 00:54:59,000 --> 00:55:02,037 Arbetslag tre behöver fler svetsare. 614 00:55:02,200 --> 00:55:03,918 Skynda er. 615 00:55:11,960 --> 00:55:13,393 Sju dagar kvar. 616 00:55:13,560 --> 00:55:15,152 Vi ligger efter. 617 00:55:15,320 --> 00:55:19,632 Blodplasma och sjukvårdsartiklar måste lastas ombord. 618 00:55:21,520 --> 00:55:24,114 Mindre än sex dagar kvar. 619 00:55:24,280 --> 00:55:26,919 Vi ligger fortfarande efter. 620 00:55:27,080 --> 00:55:29,958 Arbetslag fem, gå till huvudbunkern. 621 00:55:46,920 --> 00:55:51,198 Den här motorn är som den ska. Vi provar den här. 622 00:56:21,920 --> 00:56:23,433 Jag tar det där. 623 00:56:28,200 --> 00:56:30,589 Det blir nog bra, Joyce. 624 00:56:34,480 --> 00:56:36,357 Ursäkta. 625 00:56:38,320 --> 00:56:41,118 79 timmar kvar innan Bellus kolliderar med oss. 626 00:56:41,280 --> 00:56:45,319 Vi ligger tre timmar efter schemat. Skynda på! 627 00:57:44,760 --> 00:57:47,194 - Är du orolig? - Nej. 628 00:57:49,440 --> 00:57:51,510 Skeppet är välbyggt. 629 00:57:51,680 --> 00:57:55,434 Det om något klarar resan till den nya världen. 630 00:57:55,600 --> 00:57:57,556 - Dave? - Ja? 631 00:57:57,720 --> 00:58:00,917 Hur lång tid skulle det ta att lära sig flyga det här? 632 00:58:01,080 --> 00:58:03,036 Ett par veckor. 633 00:58:03,200 --> 00:58:05,998 Men dr Frye vet precis hur man gör. 634 00:58:06,160 --> 00:58:08,196 Han kan flyga det i sömnen. 635 00:58:08,360 --> 00:58:12,069 Jag hoppas det. Vad händer när han tuppar av? 636 00:58:12,240 --> 00:58:14,629 Det gör alla när skeppet lyfter. 637 00:58:14,800 --> 00:58:17,758 Men kursen är inlagd. Den här håller kursen. 638 00:58:17,920 --> 00:58:21,595 - Hela vägen till Zyra? - Nej, men tillräckligt länge. 639 00:58:21,760 --> 00:58:24,479 Han är bara avtuppad ett par minuter. 640 00:58:28,200 --> 00:58:31,397 Det är fel tillfälle att börja tvivla på skeppet. 641 00:58:31,560 --> 00:58:34,836 Det gör jag inte. Jag vet att det är välbyggt. 642 00:58:35,000 --> 00:58:38,675 Men jag har precis fått veta något om Frye. 643 00:58:38,840 --> 00:58:42,276 Han lär knappast vakna igen. 644 00:58:42,440 --> 00:58:45,557 - Äldre män har klarat det. - Med den farten? 645 00:58:45,720 --> 00:58:50,669 2 400 kilometer på ett par minuter? Hans hjärta klarar inte det. 646 00:58:50,840 --> 00:58:52,831 När fick du veta det? 647 00:58:53,000 --> 00:58:55,833 I går, när jag kollade hans hjärta. 648 00:58:56,000 --> 00:58:57,991 Jag har inte sagt nåt än. 649 00:58:58,160 --> 00:59:02,711 Gör inte det. Du skrämmer bara upp alla. 650 00:59:02,880 --> 00:59:05,678 Det går inte att undvika. 651 00:59:05,840 --> 00:59:08,274 Vi kan inte låta Frye flyga. 652 00:59:16,360 --> 00:59:20,433 Doc... Vi kan kanske... 653 00:59:20,600 --> 00:59:24,354 Dr Hendron och Frye måste få veta. Jag kan inte dölja det. 654 00:59:24,520 --> 00:59:26,954 Det sa jag aldrig. 655 00:59:28,480 --> 00:59:31,756 Du har rätt. Du måste berätta det. 656 00:59:31,920 --> 00:59:33,876 Jag har inget annat val. 657 00:59:34,040 --> 00:59:37,350 Om något händer med Frye ute i rymden... 658 00:59:37,520 --> 00:59:41,479 Det spelar ingen väl roll om man kraschar 2 400 kilometer upp i rymden 659 00:59:41,640 --> 00:59:45,394 eller dör här på jorden. Man dör likafullt. 660 00:59:50,960 --> 00:59:54,032 När de vaknar igen kan väl en av teknikstudenterna... 661 00:59:54,200 --> 00:59:57,317 Eddie Cummings kan ta över om Frye instruerar honom. 662 00:59:57,480 --> 01:00:00,790 Om Frye kan göra det, ja. 663 01:00:04,520 --> 01:00:08,308 Du slingrar dig, Dave. Du kan flyga skeppet. 664 01:00:08,480 --> 01:00:11,313 Kanske inte lika bra som Frye, men ändå. 665 01:00:11,480 --> 01:00:14,438 Kan du inte flyga skeppet? 666 01:00:14,600 --> 01:00:16,158 Jag kan flyga det. 667 01:00:16,320 --> 01:00:19,357 Det finns ingen annan. Vi behöver dig. 668 01:00:19,520 --> 01:00:21,750 Du kan ta över om Frye inte klarar sig. 669 01:00:26,640 --> 01:00:30,474 Jag har försökt att hitta ett sätt att rättfärdiga min plats. 670 01:00:30,640 --> 01:00:35,430 Det gick inte. Det här kanske är ödet. 671 01:00:35,600 --> 01:00:37,716 Tro det om du vill. 672 01:00:37,880 --> 01:00:41,839 Men jag skulle föredra att inte behöva prata med Frye. 673 01:00:48,960 --> 01:00:50,996 Jag kommer snart. 674 01:01:23,120 --> 01:01:25,429 Det här är den sista kloroformen. 675 01:01:25,600 --> 01:01:27,955 Lägg det vid djurfållorna. 676 01:01:28,120 --> 01:01:30,873 - Tänker ni droga djuren? - Vi måste, 677 01:01:31,040 --> 01:01:33,793 annars blir de panikslagna. 678 01:01:33,960 --> 01:01:36,872 De skulle kunna förstöra skeppet. 679 01:01:37,040 --> 01:01:40,191 Jag glömmer aldrig vad du gjorde för Dave och mig. 680 01:01:40,360 --> 01:01:43,113 Jag sa ju att jag kunde ordna allt. 681 01:01:49,960 --> 01:01:51,473 Kom hit, Whatsis. 682 01:01:51,640 --> 01:01:54,950 Var kommer du ifrån, gubben? 683 01:01:55,120 --> 01:01:57,759 - Han är min. - Var hittade du honom, Mike? 684 01:01:57,920 --> 01:01:59,638 - I centrum. - Vid flygfältet? 685 01:01:59,800 --> 01:02:02,234 Han verkade ha gått vilse. 686 01:02:02,400 --> 01:02:06,632 Du sa ju att du kan ordna allt. 687 01:02:06,800 --> 01:02:09,075 Det gjorde jag visst. 688 01:02:09,240 --> 01:02:11,629 Vi får väga honom. 689 01:02:13,640 --> 01:02:15,915 Det är förresten en "hon". 690 01:02:16,080 --> 01:02:18,514 4,14 kilo. 691 01:02:23,960 --> 01:02:28,272 Whatsis får åka i stället för ett par höns. 692 01:02:30,440 --> 01:02:33,637 Vi ligger 32 minuter efter. 693 01:02:33,800 --> 01:02:37,998 Alla som ska med till Zyra ska anmäla sig hos dr Drake. 694 01:02:38,160 --> 01:02:41,675 - Jag visste det! - Vad hade du väntat dig? 695 01:02:46,160 --> 01:02:49,948 Mitt nummer finns med på listan! 696 01:02:50,120 --> 01:02:51,872 Julie! Jag står med på listan. 697 01:02:59,560 --> 01:03:02,393 Julie! Mitt nummer står med på listan. 698 01:03:20,480 --> 01:03:24,075 Om vi avvaktar så länge som möjligt 699 01:03:24,240 --> 01:03:27,152 kommer Zyra position att överensstämma med vår. 700 01:03:27,320 --> 01:03:30,676 Vi måste spara på bränslet tills vi når Zyra 701 01:03:30,840 --> 01:03:32,751 och ska hitta en landningsplats. 702 01:03:32,920 --> 01:03:35,070 Zyra kommer att vara ungefär här. 703 01:03:35,240 --> 01:03:39,358 Om du kan följa den här kursen kan vi matcha Zyras bana. 704 01:03:39,520 --> 01:03:44,196 Bränslet räcker längre med mindre last. Varför tar vi med så många? 705 01:03:46,400 --> 01:03:48,914 Ni och stolen väger 84 kilo. 706 01:03:49,080 --> 01:03:52,231 Det motsvarar mycket bränsle. Vill ni ge upp er plats? 707 01:03:52,400 --> 01:03:55,551 Inte mer än ni vill offra ert liv - eller er dotters. 708 01:03:55,720 --> 01:04:00,510 Jag betalade för skeppet. Ni hade blivit utplånade annars. 709 01:04:00,680 --> 01:04:02,636 Men när ni gav oss pengarna 710 01:04:02,800 --> 01:04:06,793 ville ni använda rymdskeppet för era egna syften. 711 01:04:08,480 --> 01:04:11,995 Projektet startades av människovänner. Marston och Spiro. 712 01:04:12,160 --> 01:04:14,754 De ställde inga krav. 713 01:04:14,920 --> 01:04:17,832 Ni har inga speciella rättigheter. 714 01:04:18,000 --> 01:04:21,879 Ni pratar alltid om verkligheten. Kom ihåg det här. 715 01:04:22,040 --> 01:04:23,917 Våra chanser att nå den nya världen 716 01:04:24,080 --> 01:04:26,640 är lika små som att ni ska bli människovän. 717 01:04:26,800 --> 01:04:28,916 Kommer vi att kunna landa? 718 01:04:29,080 --> 01:04:32,755 Kan vi andas luften? Finns det vatten eller vegetation? 719 01:04:32,920 --> 01:04:35,957 Alla här ber till Gud om hjälp. 720 01:04:36,120 --> 01:04:38,076 Och de hycklar inte som ni, 721 01:04:38,240 --> 01:04:41,357 utan ber från djupet av sina hjärtan. 722 01:04:41,520 --> 01:04:46,992 - Ursäkta. Jag kan komma tillbaka. - Nej, tiden är knapp. 723 01:04:52,640 --> 01:04:56,269 Jag ville erbjuda någon annan den här. 724 01:05:04,120 --> 01:05:10,229 Han har en flickvän - Julie Cummings. Han vill väl inte lämna henne. 725 01:05:10,920 --> 01:05:14,833 Där har vi vårt reservbränsle. Han väger säkert 80 kilo. 726 01:05:15,000 --> 01:05:18,675 Han erbjöd sig att stanna. Stäng dörren. 727 01:05:19,880 --> 01:05:24,112 Ni stjäl inte hans plats. Han avstod frivilligt. 728 01:05:24,280 --> 01:05:26,714 Ut, Ferris! Stanna där ute. 729 01:05:26,880 --> 01:05:28,518 Håll tyst! 730 01:05:29,200 --> 01:05:31,953 Det här är en vinstlott, va? 731 01:05:32,120 --> 01:05:34,554 Tyvärr. Alla har redan blivit utvalda. 732 01:05:34,720 --> 01:05:36,756 - Jag ska också med. - Släpp pistolen. 733 01:05:36,920 --> 01:05:39,992 Jag skulle nästan hellre döda er. 734 01:05:40,160 --> 01:05:42,913 Under de sju år som jag har hjälpt er 735 01:05:43,080 --> 01:05:46,516 har jag hatat er. Ni är lätt att hata. 736 01:05:46,680 --> 01:05:49,148 Vi kan prata om det här. 737 01:05:49,320 --> 01:05:54,440 Nej! Det är ni som bestämmer. Berätta för alla att jag följer med. 738 01:05:54,600 --> 01:05:57,592 Det här är min bricka. Så enkelt är det. 739 01:05:57,760 --> 01:05:59,273 Om inte jag får följa med... 740 01:06:05,920 --> 01:06:10,311 - Han hade tänkt döda oss. - Ge den där till mig. 741 01:06:10,480 --> 01:06:13,472 Jag varnade er för det här. Ferris är inte den ende. 742 01:06:13,640 --> 01:06:17,599 Alla de andra är likadana. Ingen vill dö här. 743 01:06:17,760 --> 01:06:21,070 - Han kan ha rätt. - Stämningen är orolig. 744 01:06:21,240 --> 01:06:25,199 En person har blivit knivhuggen och folk har slagits. 745 01:06:25,360 --> 01:06:27,874 Var man för sig själv - djungelns lag. 746 01:06:28,040 --> 01:06:30,998 Vi kan inte riskera något. Vad ska vi göra? 747 01:06:31,160 --> 01:06:33,913 Låt kvinnorna gå ombord och lås grindarna. 748 01:06:34,080 --> 01:06:36,036 Männen kan vänta tills vi ska starta. 749 01:06:36,200 --> 01:06:39,351 - Vapnen finns i mitt rum. - Det är uteslutet. 750 01:06:39,520 --> 01:06:43,149 Vi får lasta ombord allt så diskret som möjligt. 751 01:06:43,320 --> 01:06:45,356 - En flicka... - Julie Cummings. 752 01:06:45,560 --> 01:06:48,950 Säg att vi har gjort ett misstag. Hon och Eddie Garson får följa med. 753 01:06:49,120 --> 01:06:52,510 Vi får helt enkelt ta risken. 754 01:06:55,560 --> 01:06:58,393 - Jag har ju sagt... - Håll tyst, Stanton! 755 01:06:59,800 --> 01:07:02,439 Inte ett ord. 756 01:08:02,240 --> 01:08:04,310 Den sista gryningen. 757 01:08:10,920 --> 01:08:12,911 Vi kan börja gå ombord. 758 01:08:13,080 --> 01:08:16,277 Alla måste gå ombord. 759 01:08:19,640 --> 01:08:21,517 Jag tar med mr Stanton. 760 01:08:28,760 --> 01:08:32,719 Ska vi låta lotten avgöra? Hur vet vi om de fuskade? 761 01:08:32,880 --> 01:08:36,236 - Vi borde ha röstat. - Vi tar över skeppet. 762 01:08:36,400 --> 01:08:37,799 Ur vägen. 763 01:08:37,960 --> 01:08:40,599 - Här är Stantons vapen. - Precis vad vi behöver. 764 01:08:40,760 --> 01:08:43,638 - Ta var sitt vapen. - Vänta ett tag! 765 01:08:43,800 --> 01:08:46,473 - Vi var överens om att lotta. - Lyssna på honom. 766 01:08:46,640 --> 01:08:49,837 Även om vi tar över skeppet finns det bara plats för 40 av oss. 767 01:08:50,000 --> 01:08:53,356 Vi kommer bara att slåss inbördes 768 01:08:53,520 --> 01:08:57,069 tills vi alla är döda eller tills världarna kolliderar. 769 01:08:57,240 --> 01:09:00,550 Du kan vänta här om du vill. 770 01:09:29,440 --> 01:09:31,431 Hjälp mig ombord. 771 01:09:37,280 --> 01:09:40,636 Ni hade nog rätt ändå. 772 01:09:40,800 --> 01:09:45,669 Hjälp mig ombord. Vad gör ni? Hindra honom! 773 01:09:47,440 --> 01:09:49,908 Vad gör ni? 774 01:09:50,080 --> 01:09:52,469 Nej! Vänta! Hjälp! 775 01:09:57,280 --> 01:10:00,078 Skynda er ombord, dr Hendron. 776 01:10:01,760 --> 01:10:06,117 Dra inte in landgången. Vänta! 777 01:10:07,720 --> 01:10:09,870 Nu har de nog med bränsle. 778 01:10:10,040 --> 01:10:13,032 Den nya världen tillhör inte oss. Den tillhör ungdomen. 779 01:10:18,120 --> 01:10:20,839 Dave! Skeppet rör sig. 780 01:11:37,400 --> 01:11:39,595 Vi har lämnat gravitationsfältet. 781 01:11:42,480 --> 01:11:44,630 Motorerna är avstängda. 782 01:11:53,720 --> 01:11:55,676 Vi håller kursen. 783 01:12:03,760 --> 01:12:06,991 Du ljög om hans hjärta för min skull. 784 01:12:08,040 --> 01:12:09,792 För din och Joyces skull. 785 01:12:13,000 --> 01:12:16,549 - Hur ser det ut? - Vi har mer bränsle än väntat. 786 01:12:16,720 --> 01:12:20,190 Vi behöver allt om vi inte ska krascha 787 01:12:20,360 --> 01:12:22,476 i full fart. 788 01:12:52,120 --> 01:12:55,635 - Vi närmar oss. - Vi bör börja känna av gravitationen. 789 01:12:58,320 --> 01:13:00,470 Vänd skeppet. 790 01:13:18,560 --> 01:13:20,073 Starta motorerna. 791 01:13:37,320 --> 01:13:38,912 Vi saktar ner. 792 01:13:39,080 --> 01:13:42,550 - Kan jag strypa en motor? - Inte än. 793 01:13:42,720 --> 01:13:45,712 - Vi använder för mycket bränsle. - Vi har inget val. 794 01:14:04,440 --> 01:14:08,228 Skeppet är klart att landa. Ta över. 795 01:14:13,560 --> 01:14:15,630 10 500 meter... 796 01:14:16,760 --> 01:14:18,716 9 000 meter... 797 01:14:21,320 --> 01:14:22,912 7 500 meter... 798 01:14:25,000 --> 01:14:27,116 Stryp vingmotor ett och sex. 799 01:14:30,000 --> 01:14:31,558 6 700 meter... 800 01:14:34,240 --> 01:14:35,639 6 000 meter... 801 01:14:35,800 --> 01:14:37,791 Jag planar ut. 802 01:14:37,960 --> 01:14:41,748 Håll i er. Vi ska plana ut. 803 01:15:04,520 --> 01:15:06,909 Landa så fort du kan. 804 01:15:07,080 --> 01:15:09,753 - Inte än. - Spänn fast er. 805 01:15:12,680 --> 01:15:14,750 Bränslet är slut. 806 01:15:19,840 --> 01:15:21,558 Där kan vi landa. 807 01:15:21,720 --> 01:15:25,599 - Motorerna stängs av. - Jag får glidflyga nu. 808 01:15:31,480 --> 01:15:34,119 - Det verkar fruset. - Jag hoppas det. 809 01:15:34,280 --> 01:15:36,032 Vi får väl se. 810 01:16:15,280 --> 01:16:17,475 Vi klarade oss. 811 01:16:17,640 --> 01:16:20,598 - Vi är på Zyra. - Vi går ut. 812 01:16:48,520 --> 01:16:52,195 Vänta tills vi har testat atmosfären. 813 01:16:52,360 --> 01:16:54,316 Vi tar ett prov i luftslussen. 814 01:16:54,480 --> 01:16:58,359 Det spelar ingen roll. Vi sitter fast här nu. 815 01:17:11,880 --> 01:17:13,836 Ren luft. 816 01:17:14,000 --> 01:17:16,355 Fäll ut landgången. 817 01:17:45,040 --> 01:17:46,917 Mike! Var är han? 818 01:17:49,960 --> 01:17:52,997 Mike! Vill du se soluppgången? 819 01:17:54,520 --> 01:17:57,717 - Våra första invånare! - De är mina. 820 01:17:57,880 --> 01:17:59,916 - Absolut. - Varenda en. 821 01:18:00,080 --> 01:18:03,197 Låt Whatsis ta hand om sina valpar. 822 01:18:03,360 --> 01:18:06,909 Vi går och ser på soluppgången. 823 01:18:40,120 --> 01:18:45,831 "Den första dagen på den nya världen har grytt..."