1
00:01:27,921 --> 00:01:31,982
بله اين همان سرويس پست آنسوي سرزمين ها است
2
00:01:32,058 --> 00:01:35,789
از سانفرانسيسکو تا سنت لوئيس در ??روز
3
00:01:35,862 --> 00:01:40,458
2700مايل در 25شب و 25 روز
4
00:01:40,533 --> 00:01:42,899
در سخت ترين شرايط آب و هوائي
5
00:01:42,969 --> 00:01:45,597
مسافت هاي طولاني و دراز
6
00:01:46,606 --> 00:01:48,767
که خيلي ها آن را غير ممکن مي دانستند
7
00:01:48,842 --> 00:01:52,300
مي خنديدند و با نام پست کله شق صداش مي زدند .
8
00:01:52,378 --> 00:01:55,677
اما وقتي که محموله هاي پستي و مسافران و طلا
9
00:01:55,748 --> 00:01:59,411
از آن طريق و شبانه روزي از کاليفرنيا عبور کردند
10
00:01:59,486 --> 00:02:01,784
تمام کشور متوجه اهميت موضوع شدند
11
00:02:02,789 --> 00:02:04,950
از سانفرانسيسکو تا سنت لوئيس
12
00:02:05,024 --> 00:02:10,189
با سريع ترين دليجان ...از کوتاهترين راه و راحت ترين سواري
تنها با 200سکه طلا .
13
00:02:10,263 --> 00:02:12,197
همراه با خدمات جانبي
14
00:02:12,265 --> 00:02:14,199
بله پست اکسپرس
15
00:02:14,267 --> 00:02:16,258
پست سر سخت.
16
00:02:22,942 --> 00:02:25,911
ايستگاه امدادي مجهز در گذرگاه روهايد
17
00:02:25,979 --> 00:02:29,142
يکي از توقفگاه هاي مهم اين مسير پر پيچ و خم 2700مايلي
18
00:02:29,215 --> 00:02:32,514
با کارکنان جوان
و اسب هاي تازه نفس براي جايگزيني اسبان خسته دليجان
19
00:02:32,585 --> 00:02:34,780
غذاي گرم و حمام براي مسافران و سورچي
20
00:02:34,854 --> 00:02:37,084
و تکرار همين خدمات در ايستگاه هاي بعدي در طول مسير
21
00:02:37,223 --> 00:02:40,750
ترا خدا تام کوتاه بيا
اينجا که براي پيک نيک نيومديم
22
00:02:40,827 --> 00:02:42,954
بايد اسب ها را قشو کنيم
23
00:02:43,029 --> 00:02:46,658
من که نبايد کار يادت بدم
براي کار ياد دادنت هم به من جايزه نمي دن
24
00:02:46,733 --> 00:02:48,724
من ??سال پدرت را مي شناختم
25
00:02:48,801 --> 00:02:50,928
خستگي حاليش نبود
26
00:02:51,004 --> 00:02:55,065
وقتي شلاق را مي گردوند و ميزد آدم ها و اسب ها
دستوراتش را اطاعت کرده و پشت سرش راه مي افتادند
27
00:02:55,141 --> 00:02:59,100
اگر هم کسي باهاش حرف داشت
مثل الان که با هات حرف مي زنم
28
00:02:59,179 --> 00:03:01,773
دو تا مشت حواله گونه هاي طرف ميکرد
29
00:03:05,585 --> 00:03:08,247
نمي توني جواب منو بدي؟
30
00:03:08,321 --> 00:03:11,085
هي
31
00:03:13,059 --> 00:03:15,619
چته ؟
چرا حرف گوش نمي کني؟
32
00:03:15,695 --> 00:03:18,425
پنج ...شش ماه ميشه که دارم بهت اين شغل را ياد ميدم
33
00:03:18,498 --> 00:03:22,127
اما تو چي...تو همش يا ريش مي زني يا حمام مي کني
34
00:03:22,202 --> 00:03:24,898
تعجبي هم نداره که چرا اسب ها باهات مهربون نيستند
35
00:03:26,272 --> 00:03:29,207
آخه اون پيرمرد در باره من چي فکر ميکنه
36
00:03:29,275 --> 00:03:33,177
از دست تو من موندم چيکار بکنم؟
37
00:03:34,614 --> 00:03:37,606
يه چيزي بگو...چرا حرف نميزني؟
38
00:03:37,684 --> 00:03:40,881
باشه سام ...صداي شيپور مي آد
39
00:03:40,954 --> 00:03:44,947
واقعا دردسري...اينقدر حواس منو پرت ميکني که
از کار و زندگي مي افتم
40
00:03:50,363 --> 00:03:52,354
يه بار ديگه بزن بيلي
41
00:03:57,837 --> 00:04:01,933
حالا همانطوري که يادت دادم بزن
بعد هم بيا کمک من
42
00:04:02,008 --> 00:04:04,340
43
00:04:21,127 --> 00:04:23,118
44
00:04:30,136 --> 00:04:32,127
45
00:04:36,075 --> 00:04:38,066
46
00:04:38,144 --> 00:04:41,204
47
00:04:42,282 --> 00:04:44,273
48
00:04:53,026 --> 00:04:55,586
49
00:04:55,662 --> 00:04:57,823
50
00:04:57,897 --> 00:04:59,831
سلام
51
00:04:59,899 --> 00:05:02,026
تام...تو هنوز هم اينجا داري کار ميکني؟
52
00:05:02,101 --> 00:05:05,434
زياد طول نميکشه آقاي اسکاتI
بالاخره عذرم را مي خوان
53
00:05:05,505 --> 00:05:07,871
پس برمي گردي به غرب؟
آره ممکنه
54
00:05:07,940 --> 00:05:09,168
کي؟
يه هفته ديگه
55
00:05:09,242 --> 00:05:11,107
اون هنوز نصف درس هاش را ياد نگرفته
56
00:05:11,177 --> 00:05:13,008
57
00:05:13,079 --> 00:05:15,070
58
00:05:20,386 --> 00:05:22,445
59
00:05:43,176 --> 00:05:45,201
اسم بچه چيه خانم هولت؟
60
00:05:46,446 --> 00:05:50,109
کيلي
کيلي؟..تاحالا چنين اسمي نشنيده بودم
61
00:05:50,183 --> 00:05:52,947
اسم کاليفرنيايي يه سام
متولد اونجاست؟
62
00:05:54,554 --> 00:05:56,545
پليسر ويل
کمپ معدنچيان؟
63
00:05:56,622 --> 00:05:59,056
درسته
طفلکي
64
00:05:59,125 --> 00:06:01,593
خيلي سخته
هر جايي سختي خودش را داره
65
00:06:01,661 --> 00:06:03,822
يه کم قهوه ديگه بريزم؟
66
00:06:03,896 --> 00:06:07,388
نه متشکرم در ضمن من خانم هولت نيستم من دوشيزه هولت هستم
67
00:06:07,467 --> 00:06:09,901
دوشيزه هولت؟
بله
68
00:06:19,312 --> 00:06:21,780
يه کم قهوه بريزم؟
آقاي اسليد؟
69
00:06:21,848 --> 00:06:26,148
قهوه؟ اين قهوه ات مزه ذرت سوخته ميده که با آب جوش مخلوط شده
70
00:06:26,219 --> 00:06:28,653
خوب ممکنه
اينجا که هتل مجلل و لوکس نيستش که
71
00:06:28,721 --> 00:06:30,780
با ويسکي هم نميشه قورت اش داد
72
00:06:30,857 --> 00:06:34,793
برگرد به همون جاييکه اومدي شرط مي بندم
از خوردن آب انباري اونا بيشتر خوشحال ميشي
73
00:06:34,861 --> 00:06:37,022
بااينهمه 200دلاري که داديم اصلا نمي ارزه
74
00:06:37,096 --> 00:06:40,031
آقاي اسليد اون پول دليجان هستش که پرداخت کردي
75
00:06:40,099 --> 00:06:42,533
شرکت اين غذا را مجاني به شما ميده .
شما اسم اينو ميزارين غذا
76
00:06:42,602 --> 00:06:45,196
کارگر هاي اسب به نظر که خيلي دوست دارند
77
00:06:49,742 --> 00:06:53,701
دوست ندارند
از گرسنه بودن که بهتره مجبورن بخورند
78
00:06:53,780 --> 00:06:56,248
بزار برگردم به ميسوري
79
00:06:56,315 --> 00:06:59,148
ميرم حساب همشون را ميرسم
80
00:06:59,218 --> 00:07:01,152
هرکسي که اين بند و بساط را راه انداخته و اسم شو گذاشته شرکت
81
00:07:01,220 --> 00:07:02,983
مثل اينکه وضع وخيم شد براي جي سي پير
82
00:07:03,055 --> 00:07:05,615
جي سي مي تونه از پس خودش بر بياد
83
00:07:05,691 --> 00:07:07,989
جي سي کيه؟
جي سي اوونس
84
00:07:08,060 --> 00:07:10,085
سرپرست و ناظر مناطق شرقي
پدر ايشون
85
00:07:10,163 --> 00:07:13,826
من آدرسش را در سنت جو بهت ميدم
اگر شکايتي از من داشتي بهش بکن
86
00:07:22,475 --> 00:07:26,411
آقاي اسکات در سنت جو مي بينمت
87
00:07:26,479 --> 00:07:28,470
88
00:07:30,016 --> 00:07:32,007
89
00:07:45,765 --> 00:07:48,825
شما از طرف غرب اومديد؟
نيم ساعت پيش
90
00:07:48,901 --> 00:07:51,768
چهار تا مرد را در جاده نديديد؟
نه؟
91
00:07:51,838 --> 00:07:53,829
دنبال کي هستي گروهبان؟
يکي به نام زيمرمن
92
00:07:53,906 --> 00:07:55,669
ريف زيمرمن؟
93
00:07:55,741 --> 00:07:58,676
بله.
تا اونجاييکه ميدونم در هانتسويل زنداني بودند
94
00:07:58,744 --> 00:08:01,713
اونا را مي خواستند دار بزند که از زندان فرار کردند
95
00:08:01,781 --> 00:08:03,874
زيمرمن با سه نفر ديگه
96
00:08:03,950 --> 00:08:06,851
شما چي ؟ نديدينش؟
نه و اصلا هم دلم نمي خواد ببينمشون
97
00:08:06,919 --> 00:08:08,853
شايد از مرز رد شدند رفتند مکزيک
98
00:08:08,921 --> 00:08:11,651
نه اونا دنبال طلا هستند
کم هم نه ...زياد
99
00:08:11,724 --> 00:08:14,693
مطلع شديم رفتند طرف مسيلا
به خونه جاني مدن هم براي سرقت حمله کردند و درگيري شده
100
00:08:14,760 --> 00:08:16,955
جاني همين ديروز از اينجا رد شد
101
00:08:17,029 --> 00:08:19,725
تلفات خيلي بود؟
زياد...جاني مدن هم کشته شد
102
00:08:19,799 --> 00:08:20,925
جاني مدن کشته شده؟
جاني؟
103
00:08:21,000 --> 00:08:22,968
ما اينجا هستيم تا شما را اسکورت کنيم
104
00:08:23,035 --> 00:08:25,128
تا مسيلا
اگر آماده حرکت باشيد
105
00:08:25,204 --> 00:08:30,369
من که آماده ام مشکلي نيست
مسئوليت مسافران هم با منه
106
00:08:32,712 --> 00:08:35,408
کيلي کوچولو و شما
مجبور هستيد اينجا بمونيد دوشيزه هولت
براي چي؟
107
00:08:35,481 --> 00:08:37,415
طبق قانون شرکت
به صلاح تون هستش
108
00:08:37,483 --> 00:08:42,250
يعني چه قانون شرکته... کلي پول از من گرفتند
نمي تونم که پياده برم من که نمي مونم
109
00:08:42,321 --> 00:08:46,280
خيلي متاسفم اين مقررات شرکته
نمي تونيم ريسک کنيم و جان بچه را به خطر بندازيم
110
00:08:46,359 --> 00:08:49,021
اگر مسئوليت خودت را قبول داري
ما نمي تونيم جلوي شما را بگيريم
111
00:08:49,095 --> 00:08:51,086
منتها بايد بچه را همينجا بزاري بري
112
00:08:51,163 --> 00:08:53,131
من مسئوليت دارم
نمي تونم اين اجازه را به شما بدهم
113
00:08:53,199 --> 00:08:56,168
بچه را اينجا بزارم؟
مزخرفه
114
00:08:56,235 --> 00:08:58,965
هر طور صلاحه خانم
115
00:08:59,038 --> 00:09:00,972
تو... وسايلش را بگير
116
00:09:01,040 --> 00:09:04,305
شما حق نداريد اين کار را بکنيد
من اينجا نمي مونم
117
00:09:04,377 --> 00:09:06,311
لجبازي نکيد خانم
قانون شرکته
118
00:09:06,379 --> 00:09:09,348
ول کن اين هارا
119
00:09:14,220 --> 00:09:16,154
به من و وسايلم کاري نداشته باش
120
00:09:16,222 --> 00:09:19,248
من قصد دارم با همين دليجان از اينجا بروم
و بچه را هم به خودم مي برم
121
00:09:19,325 --> 00:09:21,259
تام نگهش دار
ببينم چطور منو نگه ميداري
122
00:09:21,327 --> 00:09:23,261
گفتم بگيرش
آخه چطوري؟
123
00:09:23,329 --> 00:09:26,423
بگيرش...محکم نگهش دار
بزار برم
124
00:09:26,499 --> 00:09:30,094
دستت را بکش
من بايد به سنت لوئيس برم
125
00:09:30,169 --> 00:09:33,036
- ولم کنيد... من بايد سوار اون دليجان بشم
زودباش..بجنب-
126
00:09:33,105 --> 00:09:35,471
دست هاتو بکش
من بايد برم
127
00:09:35,541 --> 00:09:38,009
احمق توباعث ميشي کارمو از دست بدهم
128
00:09:38,077 --> 00:09:41,979
زود باش گيل حرکت کن ديگه
ولم کن
129
00:09:43,049 --> 00:09:45,779
اميدوارم با کاري که کرديد خوشحال شده باشيد
130
00:09:45,851 --> 00:09:48,411
منو ببخش که بازو هاتو گرفتم
ممنون که نشکونديش
131
00:09:48,487 --> 00:09:50,819
خانم جان من تقصيري ندارم
من يه حقوق بگير اينجام
132
00:09:50,890 --> 00:09:54,451
شما يک روز تاخير مي کنيد
با دليجان فردا از اينجا مي رويد
133
00:09:56,796 --> 00:10:01,256
تام وسايل خانم را ببر داخل
من ميرم سراغ اسب ها
134
00:10:09,642 --> 00:10:12,133
مواضب باش
همه دارائي هاي من اونهاست
135
00:10:21,420 --> 00:10:23,411
136
00:10:38,504 --> 00:10:41,496
چيکار مي کنيد؟
من اين اتاق را مي خوام
137
00:10:41,574 --> 00:10:44,407
ببخشيد اين اتاق منه
نه خير امشب نيست
138
00:11:16,942 --> 00:11:18,876
از چي مي ترسي؟
کايوت
139
00:11:18,944 --> 00:11:21,105
بله از اون نوعش که چکمه هم مي پوشند
140
00:11:22,181 --> 00:11:24,172
صبر کنيد
141
00:11:24,250 --> 00:11:26,650
جائي پيدا ميشه که بتونم حمام کنم؟
142
00:11:26,719 --> 00:11:30,211
بله با اون لگن آب
گفتم حموم کنم
143
00:11:32,324 --> 00:11:34,758
بيا اينجا
144
00:11:35,928 --> 00:11:37,919
اون مي بيني؟
145
00:11:39,565 --> 00:11:41,499
اون چيه؟
146
00:11:41,567 --> 00:11:43,967
جائي که آب پمپ ميشه داخل اون
147
00:11:44,036 --> 00:11:45,970
اون که مال اسب هاست
148
00:11:46,038 --> 00:11:49,633
فقط از صابون استفاده نکن
اسب ها از صابون بدشون مي آد
149
00:11:49,709 --> 00:11:51,768
جائي هست که خودت حموم کني؟
150
00:11:51,844 --> 00:11:54,677
نه
يعني حمام نمي کني؟
151
00:11:54,747 --> 00:11:57,443
چرا هر از گاهي
ميرم کانيون چشمه هاي آب گرم
152
00:11:57,516 --> 00:12:00,883
يه فکر خوب
مخالفتي نداري که اينو ازت قرض بگيرم؟
153
00:12:00,953 --> 00:12:03,251
خوب فعلا که تو دست شماست
154
00:12:03,322 --> 00:12:05,256
مطمئني که بلدي ازش استفاده بکني؟
155
00:12:05,324 --> 00:12:08,418
خوب توي دست اين و اون ديدم
156
00:12:08,494 --> 00:12:12,055
پس بهتره
اينارا هم داشته باشي
157
00:12:12,131 --> 00:12:15,999
حوله و صابون لازم داشتي توي اتاقم هست
158
00:12:16,068 --> 00:12:18,002
حموم خوش بگذره
159
00:12:26,178 --> 00:12:29,375
يعني داره کجا ميره؟
ميره کانيون
160
00:12:29,448 --> 00:12:32,417
مي خواد بره کاري را بکنه که تو چند ماه يه بار مي کني
آب تني
161
00:12:32,485 --> 00:12:37,388
ببين چي ميگم توي اين مملکت
يه مرد بايد بيرونش را خشک و داخلش را خيس نگهداره
162
00:12:39,892 --> 00:12:41,883
163
00:12:43,996 --> 00:12:47,193
چي بود؟
چيزي شنيدي؟
164
00:12:49,635 --> 00:12:52,229
نه حواسم نبود
هفت تيرت کو؟
165
00:12:52,304 --> 00:12:55,296
فکر ميکني کجا بايد باشه؟
دختره گرفت
166
00:13:12,992 --> 00:13:14,983
167
00:13:19,632 --> 00:13:22,100
تو ميگي کي ميتونه باشه؟
168
00:13:23,836 --> 00:13:27,795
مي خواهي چيکار کني؟
بايد ببينيم که يارو کي هستش
169
00:13:41,654 --> 00:13:43,622
170
00:13:50,796 --> 00:13:54,095
شما صاحب اينجا هستيد؟
نه من اينجا کار مي کنم
171
00:13:54,166 --> 00:13:56,066
رييس ات کجاست؟
172
00:13:56,135 --> 00:13:58,626
همين دور و بر هاست
173
00:13:58,704 --> 00:14:01,366
فقط شما دو تا اينجا کار مي کنيد؟
174
00:14:03,809 --> 00:14:06,073
فکر کنم دنبال اين هستي که بدوني من کي هستم؟
175
00:14:07,313 --> 00:14:09,304
خوب اين طرف ها غريبه زياد نمي آد
176
00:14:09,381 --> 00:14:12,145
همين فکر را هم من در مورد شما دارم
177
00:14:12,218 --> 00:14:14,914
اما بنظرم اوضاع ات روبراهه
178
00:14:19,458 --> 00:14:21,983
معاون کلانت هانتس ويل ,
179
00:14:25,464 --> 00:14:28,763
اسم من اوونس هستش
180
00:14:29,835 --> 00:14:32,565
سام همه چي مرتبه
مي توني بيايي بيرون
181
00:14:47,119 --> 00:14:49,849
شنيدم اونا يکي از بهتري دوستانم يعني جاني مدن را کشتند
182
00:14:49,922 --> 00:14:53,255
متاسفانه درسته
بايد اون زيمرمن را مثل سگ هار بکشيم
183
00:14:53,325 --> 00:14:55,316
بدون شک
184
00:14:55,394 --> 00:14:57,624
سواره نظامي ها مي گفتند که اونا دنبال طلا هستند
185
00:14:57,696 --> 00:14:59,630
فعلا بيحرکت تاد
186
00:15:02,534 --> 00:15:05,298
دستاتونو ببرين بالا.
187
00:15:05,371 --> 00:15:07,737
بريد طرف اون ديوار
188
00:15:08,807 --> 00:15:11,173
بالاتر
189
00:15:11,243 --> 00:15:13,177
رو به ديوار
190
00:15:15,114 --> 00:15:16,877
حالا همانطوري بمونيد
191
00:15:20,920 --> 00:15:23,286
192
00:15:42,540 --> 00:15:45,373
سلام کلانتر زيمرمن
مواظبشون باشيد
193
00:15:45,443 --> 00:15:48,037
باشه زيم
194
00:15:54,786 --> 00:15:58,051
يعني همين دونفر هستند؟
زياد مطمئن نيستم هنوز
195
00:15:58,122 --> 00:16:01,319
نقشه زيمرمن همانطور که کشيده بود گرفت
مي تونستيم مستقيم هم حمله کنيم
196
00:16:01,392 --> 00:16:03,826
يانسي برو يه گشتي اين اطراف بزن
باشه
197
00:16:03,895 --> 00:16:07,353
بيا اينو بگير
حسابشو کرده بودي که ممکنه
به اسلحه نياز داشته باشيم رئيس؟
198
00:16:07,432 --> 00:16:11,095
بگيرش...اسب ها را ببر طويله
زين ها را هم مخفي کن
چشم
199
00:16:13,037 --> 00:16:15,301
ببين اسلحه پيدا مي کني يا نه
200
00:16:18,009 --> 00:16:20,068
گراتس
بله زيم؟
201
00:16:30,255 --> 00:16:33,088
بسيار خوب تاد...اوونس برگرديد
202
00:16:36,361 --> 00:16:38,295
گوش کن زيمر من
من بايد حرف بزنم
203
00:16:38,363 --> 00:16:40,797
مي خوام يه چيزي بگم
204
00:16:42,133 --> 00:16:45,432
حالا من جواب مي خوام
و راستش هم مي خوام
205
00:16:46,604 --> 00:16:48,595
دليجان بعدي کي به اينجا مي رسه؟
206
00:16:48,673 --> 00:16:51,972
اوني که از شرق ميآد
کي؟
207
00:16:52,043 --> 00:16:54,375
امشب
چه وقت؟
208
00:16:54,445 --> 00:16:56,413
طرف غروب
209
00:16:56,481 --> 00:16:59,075
دليجان بعدي از غرب کي ميآد؟
210
00:16:59,150 --> 00:17:01,710
فردا
چه وقت؟
211
00:17:01,786 --> 00:17:03,651
معولا طرف صبح مي رسه
212
00:17:05,023 --> 00:17:06,615
راست ميگه؟
213
00:17:09,561 --> 00:17:11,552
پرسيدم راستش را گفت؟
214
00:17:13,331 --> 00:17:16,459
بله
مي دوني چقدر طلا حمل مي کنند؟
215
00:17:18,903 --> 00:17:21,565
نه
شما؟
216
00:17:21,639 --> 00:17:23,903
هيچي
اون محموله امروز از اينجا رد شد رفت
217
00:17:23,975 --> 00:17:25,966
تو
218
00:17:31,149 --> 00:17:33,140
دوست ندارم دروغ تحويلم بدي
219
00:17:33,217 --> 00:17:36,812
دليجان غرب امشب ساعت 8شب ميرسه اينجا
220
00:17:36,888 --> 00:17:39,584
دليجان کاليفرنيا هم فردا ظهر اينجاست
221
00:17:39,657 --> 00:17:42,490
که حدود 100هزار سکه طلا را داره حمل مي کنه
222
00:17:42,560 --> 00:17:45,154
که از طرف شرکت معدن کروکر در ساکرامنتو ارسال شده
223
00:17:45,229 --> 00:17:47,322
به مقصد نيويورک...وال استريت
224
00:17:47,398 --> 00:17:51,459
شما جفتتون باخبر بوديد چون
جاني مدن ديروز اينجا به شما گفته بود
225
00:17:51,536 --> 00:17:53,663
چرند نگو
226
00:18:01,279 --> 00:18:03,713
هي..زيم ..اينو
227
00:18:03,781 --> 00:18:06,511
نمي خواهي منو ببري بيرون براي رقص؟
228
00:18:06,584 --> 00:18:09,815
کجا پيداش کردي؟
اونجا
229
00:18:09,887 --> 00:18:11,855
کجاست؟
ببين زيمرمن
230
00:18:11,923 --> 00:18:14,187
-زنته
نه
231
00:18:14,258 --> 00:18:17,318
پس مال شماست
232
00:18:17,395 --> 00:18:20,990
کجاست؟
کجاست اوونس؟
233
00:18:21,065 --> 00:18:24,728
زنت کجاست؟
من زن ندارم
234
00:18:30,775 --> 00:18:32,640
اسب ها را ببين
235
00:18:44,255 --> 00:18:45,745
236
00:18:49,093 --> 00:18:50,720
237
00:18:50,795 --> 00:18:52,786
238
00:19:14,352 --> 00:19:16,513
ديگه نمي خواد بهمون دروغ بگه
239
00:19:18,122 --> 00:19:20,147
به چي فکر مي کني زيم؟
240
00:19:20,224 --> 00:19:23,853
دارم فکر مي کنم که زدي بيرون و اوونس را تنهاش گذاشتي
241
00:19:23,928 --> 00:19:25,793
کجاست؟
242
00:19:29,734 --> 00:19:32,225
تو مي خواهي من مواظبش باشم؟
243
00:19:32,303 --> 00:19:35,238
اگه يه کم مغز تو کله ات بود
بايد مي فهمييدي که ما به وجود اوونس نياز داريم
244
00:19:35,306 --> 00:19:37,240
245
00:19:37,308 --> 00:19:40,038
صداي گريه بچه مي آد
246
00:19:40,111 --> 00:19:42,739
حتم دارم درست شنيدم
247
00:19:44,582 --> 00:19:47,050
248
00:19:52,356 --> 00:19:55,154
ببين
يه بچه
249
00:19:55,226 --> 00:19:57,160
250
00:20:09,807 --> 00:20:12,298
251
00:20:18,583 --> 00:20:20,778
اينها همون هائي هستند که اون سواره نظام ها دنبالشون بودند
252
00:20:20,852 --> 00:20:24,117
حالا چرا منو بستند؟
اونا فکر ميکنند که تو همسر من هستي؟
253
00:20:24,188 --> 00:20:26,179
همسر تو؟
درسته
254
00:20:26,257 --> 00:20:30,887
آخه روي چه حسابي چنين فکري مي کنند؟
نمي دونم...من که بهشون نگفتم اين فکر را بکنند
اين فکر اونهابود
255
00:20:30,962 --> 00:20:33,624
چيزي بهشون گفتي؟
نه اصلا مجال ندادند
256
00:20:33,698 --> 00:20:36,223
خوبه بهتره هيچي نگي
براي چي؟
257
00:20:36,300 --> 00:20:38,598
خوب همين جون خودت و بچه را نجات ميده
258
00:20:38,669 --> 00:20:41,137
چطوري؟
نمي دونم...در هر حال هر لحظه ممکنه اشتباهي ازشون سر بزنه
259
00:20:41,205 --> 00:20:43,139
ما بايد با همديگه باشيم
260
00:20:43,207 --> 00:20:47,007
هدف تو نجات کي هست؟خودت يا ما؟
خوب خودم هم هستم
261
00:20:47,078 --> 00:20:50,844
حالا خوب گوش کن خانم يا دوشيزه هولت عزيز
يا هر چي که اسمت است
262
00:20:50,915 --> 00:20:53,145
اين تبهکار ها دنبال طلا هستند
263
00:20:53,217 --> 00:20:55,981
طلائي که فردا با کالسکه کاليفرنيا ميرسه اينجا
264
00:20:56,053 --> 00:20:59,216
نمي دونم چي تو کله اوناست
يا برنامه شون چيه
265
00:20:59,290 --> 00:21:02,521
فعلا که کشتن من به نفع شون نيست
شايد هم بعدا اين کار را بکنند
266
00:21:02,593 --> 00:21:05,118
آخه روي چه حسابي گفتي من زن تو هستم؟
267
00:21:05,196 --> 00:21:08,791
من که گفتم چيزي نگفتم
اين فکري هستش که اونا کردند
268
00:21:08,866 --> 00:21:12,131
زياد هم پيچيده نيست؟
منو قاطي اين ماجراها نکن
269
00:21:12,203 --> 00:21:15,070
من الان ميرم بيرون و بهشون ميگم که مسافر هستم
و داشتم از اينجا عبور مي کردم
270
00:21:15,139 --> 00:21:17,198
اونا مي تونند همه طلا ها را بدزدند
271
00:21:17,275 --> 00:21:19,334
من هم نمي خوام خودم و کيلي را به کشتن بدم
272
00:21:19,410 --> 00:21:21,344
حالا تو گوش کن
273
00:21:21,412 --> 00:21:23,972
تنها شانس زنده ماندن شما خانم جان اينه که
274
00:21:24,048 --> 00:21:26,243
بزاري فکر بکنند که زن من هستي
275
00:21:26,317 --> 00:21:28,478
اونا به وجود من نيازمندند
276
00:21:28,553 --> 00:21:30,748
طلاهاي مورد نظر اونا در دليجان شرق هستند
277
00:21:30,822 --> 00:21:33,120
و تا فردا هم به اينجا نمي رسند
278
00:21:33,191 --> 00:21:35,921
امشب دليجان غرب از اينجا عبور ميکنه
279
00:21:35,993 --> 00:21:39,759
سام که مرده اونا مجبور هستند منو زنده نگهدارند
280
00:21:39,831 --> 00:21:43,323
پس تو و بچه تا هر زماني که با من باشيد زنده خواهيد ماند
281
00:21:43,401 --> 00:21:46,234
اين چيزي يه که به فکر من ميرسه
حالا اختيار با خودته
282
00:22:03,120 --> 00:22:06,521
اين کجا بود؟
چطور نفهميدي چرا تاد داشت طرف اصطبل مي دويد؟
283
00:22:06,591 --> 00:22:08,525
زيم با گالي اونو در اصطبل پيدا کردند
284
00:22:08,593 --> 00:22:11,562
پير مرد شکم گنده حتما ميخواست با همين ترتيب ما را بده
285
00:22:11,629 --> 00:22:15,725
بده پيش گرانتس بمونه اون حواسش جمع تره
کاري نمي کنه که دست اوونس بهش برسه
286
00:22:20,638 --> 00:22:23,198
يعني روي من حساب نمي کني؟
287
00:22:24,208 --> 00:22:26,142
بزار روشن تون بکنم
288
00:22:26,210 --> 00:22:28,610
من شما را انتخاب نکردم
289
00:22:28,679 --> 00:22:31,239
وقتي از زندان فرار کردم شما هم
با من در رفتيد
290
00:22:31,315 --> 00:22:34,113
و اين از شانس بد من هستش
که شما ها هنوز پيش من تشريف داريد
291
00:22:34,185 --> 00:22:36,119
زيم... مطمئن باش حواسم هست
292
00:22:36,187 --> 00:22:38,314
اوهو...تو نبودي که بهش شليک کردي.
293
00:22:38,389 --> 00:22:42,485
تو هيچي نيستي گراتس
فقط يه احمق گنده هستي
294
00:22:42,560 --> 00:22:46,587
و شما يانسي
تو يه اسب دزدي
295
00:22:47,665 --> 00:22:49,599
شما فقط بايد روي من حساب بکنيد
296
00:22:52,937 --> 00:22:55,565
فعلا اولين مسئله مهم
اينه که از شر تاد خلاص بشيم
297
00:22:55,640 --> 00:22:57,801
مواظبش باش تاويس
298
00:22:57,875 --> 00:23:01,436
يانسي ...کمکش کن
باشه
299
00:23:01,512 --> 00:23:03,503
بريم
300
00:23:20,464 --> 00:23:22,932
بسيار خوب بيرون
301
00:23:32,743 --> 00:23:35,177
گراتس
302
00:23:35,246 --> 00:23:39,410
شما بايد اونو ببخشيد
رفتار اون مثل حيوانات بود
303
00:23:39,483 --> 00:23:42,350
منظورت از کدوم حيوانات
حيوون هائي که اجازه دارند به يه آدم غير مسلح تيراندازي بکنند؟
304
00:23:42,420 --> 00:23:45,787
بکش يا کشته مي شي
داستان اسلحه غير از اين نيست
305
00:23:48,526 --> 00:23:51,552
اسلحه تو کجاست؟
چي يه من؟
306
00:23:51,629 --> 00:23:55,690
اسلحه ات...واقعا نمي دوني دارم در باره چي حرف مي زنم
مي بيني که نداره؟
307
00:23:55,766 --> 00:23:57,393
اسلحه ات کجاست؟
308
00:23:57,468 --> 00:24:00,869
خوب دست سام بود...تو خودت اونو گشتي مگر يادت نيست؟
309
00:24:00,938 --> 00:24:04,066
اسلحه اش کجاست؟
فرستاده توسان براي تعمير
310
00:24:04,141 --> 00:24:06,507
ايرادش چي بود؟
311
00:24:06,577 --> 00:24:08,670
يکي از پين هاش شکسته بود
312
00:24:14,885 --> 00:24:16,876
چه کار زشتي دارند با اون جسد مي کنند
313
00:24:22,927 --> 00:24:25,521
تاويس
314
00:24:25,596 --> 00:24:27,427
اون جنازه را بزار روي اسب
315
00:24:35,639 --> 00:24:38,039
تاويس به مرده احترام نمي زاره
316
00:24:38,109 --> 00:24:40,669
چقدر هم زنده ها را دوست داره
317
00:24:40,745 --> 00:24:42,679
چرا نمي زاري دفنش کنيم؟
318
00:24:42,747 --> 00:24:45,341
نترس فرار نمي کنيم
از پشت سر تير خوردن متنفريم
319
00:24:45,416 --> 00:24:48,283
باشه اگه اين راضي تون ميکنه
بريد انجام بديد
320
00:24:48,352 --> 00:24:50,286
صبر کن
بچه پيش من مي مونه
321
00:24:50,354 --> 00:24:52,379
خوب حالا بچه کجاست خانم اوونس؟
322
00:24:52,456 --> 00:24:56,415
اگر هم خواستي با شوهرت بري برو
بچه اينجا مي مونه
323
00:25:00,865 --> 00:25:03,595
باهاشون برو
به تاويس بگو بزاره دفنش کنند
324
00:25:03,667 --> 00:25:05,601
چشم زيم
حواست باشه
325
00:25:05,669 --> 00:25:07,660
بله زيم
326
00:25:37,802 --> 00:25:40,168
خوبه
بر ميگرديم به ايستگاه
327
00:25:40,237 --> 00:25:42,262
بابا شايد بخوان يه چيزهائي سر خاک بگويند
328
00:25:42,339 --> 00:25:44,307
باشه بگو بجنبند
329
00:25:44,375 --> 00:25:46,309
اون بيل و خاک انداز را بردار بيار
330
00:25:46,377 --> 00:25:48,607
اونا چي به دردشون ميخوره
گفتم برشون دار بيار
331
00:25:56,487 --> 00:25:59,285
تمومش کنيد
هر چي مي خواهيد بگيد ديگه
332
00:25:59,356 --> 00:26:02,951
333
00:26:03,027 --> 00:26:05,860
زودباشيد ديگه...چيکار مي کنيد؟
داري موعظه ميکني؟
334
00:26:05,930 --> 00:26:07,921
اسلحه منو کجا گذاشتي؟
335
00:26:09,834 --> 00:26:12,132
بايد پشت آبخوري باشه
336
00:26:42,967 --> 00:26:44,958
صبر کن بينم
337
00:26:47,805 --> 00:26:51,571
حالا بايد صحنه بعدي را اجرا کنيم
با من مي آئي و هيچ سئوالي هم نمي کني
338
00:26:51,642 --> 00:26:54,475
ولي اونا سراغ سام را مي گيرند..چي بگم؟
بهشون مي گي
339
00:26:54,545 --> 00:26:58,345
رفته توسان..قرارگاه يوما
يه داستاني جور کن ديگه
340
00:26:58,415 --> 00:27:01,077
يه چيز درست حسابي
نزار کسي مظنون بشه
341
00:27:02,620 --> 00:27:07,489
يادت باشه اوونس
شما هم که دو تا دليل خوب براي خودت داري
342
00:27:37,521 --> 00:27:39,455
مقررات شرکت
343
00:27:39,523 --> 00:27:43,152
اگر مجبورم نکرده بودند که اينجا بمونم
من الان داشتم مسافرتم را مي کردم.
344
00:27:43,227 --> 00:27:45,218
دچار درد سر هم نمي شديم.
345
00:27:48,165 --> 00:27:50,156
خب
346
00:27:50,234 --> 00:27:53,795
به نظر هر دوتامون ديگه قاطي اين ماجرا شده ايم
347
00:27:57,074 --> 00:27:59,167
داستان مسافرت شما چيه؟
348
00:28:01,312 --> 00:28:04,577
داشتم کيلي را مي بردم پيش پدر بزرگش
349
00:28:06,483 --> 00:28:10,078
پدرش کجاست؟
سه ماه پيش که دنبال طلا بوديم کشته شد
350
00:28:11,322 --> 00:28:13,950
مادرش هم همينطور
351
00:28:14,024 --> 00:28:16,959
کيلي بچه من نيست
جيني... مادر کيلي خواهر من بود
352
00:28:18,028 --> 00:28:20,462
اوه
353
00:28:20,531 --> 00:28:22,897
چه اتفاقي افتاد
354
00:28:26,303 --> 00:28:29,534
قديما روي رودخونه مي سي سي پي توي قايق مي زديم و مي رقصيديم
355
00:28:29,607 --> 00:28:33,600
جيني عاشق يه قمار باز شد
356
00:28:33,677 --> 00:28:36,145
تب طلا گرفته بود
مي خواست بره غرب
357
00:28:36,213 --> 00:28:39,114
نمي خواست بدون من بره.
358
00:28:39,183 --> 00:28:44,086
بنابرين اين با هم رفتيم
از يه معدن به معدن ديگه .
359
00:28:44,154 --> 00:28:47,988
جيني خيلي خوشگل بود
شوهرش جاني
360
00:28:48,058 --> 00:28:50,117
عصباني و حسود بود
361
00:28:50,194 --> 00:28:53,789
هر وقت مردي به جيني لبخندي مي زد يا نگاش مي کرد
معرکه داشتيم
362
00:28:53,864 --> 00:28:57,095
يه شب يکي مست کرده بود
مزاحمش شد
363
00:28:57,167 --> 00:29:00,466
وقتي تيراندازي تمام شد
364
00:29:00,537 --> 00:29:02,528
من مونده بودم و کيلي
365
00:29:02,606 --> 00:29:04,597
و بدين ترتيب کار من شروع شد
366
00:29:05,776 --> 00:29:08,540
با پولي که پس اندازکردم بايد برمي گشتيم به غرب
367
00:29:10,381 --> 00:29:12,315
و
368
00:29:12,383 --> 00:29:14,408
و اينطوري کارت به اينجا کشيد
369
00:29:17,121 --> 00:29:19,453
اگر دستم به اون اسلحه ام برسه
370
00:29:30,067 --> 00:29:34,561
داشتم اوونس را ديد مي زدم
گفته بودي مواظبش باشم
371
00:29:34,638 --> 00:29:36,299
دورش را خط بکش
372
00:29:38,008 --> 00:29:40,841
تاحالا که دستم به يه زن نرسيده
373
00:29:40,911 --> 00:29:42,970
تجويزت چيه زيم؟
374
00:29:43,047 --> 00:29:45,106
بزار يه چيزي را روراست بهت بگم
375
00:29:45,182 --> 00:29:47,844
اوونس از ما دستور ميگيره
تا زماني که فکر کنه
376
00:29:47,918 --> 00:29:50,045
تنها راه نجات زن و بچه اش همينه
377
00:29:50,120 --> 00:29:53,021
اگر دست از پا خطا کني دودش به چشم خودمون ميره
378
00:30:05,502 --> 00:30:07,493
اون کت را از کجا گير آوردي؟
379
00:30:07,571 --> 00:30:10,039
اوه...اوه اين فقط يه کت
380
00:30:10,107 --> 00:30:12,337
مال اون مسافر خوش پوش دليجانه
381
00:30:12,409 --> 00:30:15,344
اون همه خورجينش را برداشت
درش بيار
382
00:30:15,412 --> 00:30:18,245
ولي خيلي
درش بيار و گم و گورش کن
383
00:30:18,315 --> 00:30:20,715
گم و گورش کنم؟
بله جلوي چشم نباشه
384
00:30:20,784 --> 00:30:24,550
مگر نمي دوني يه دليجان پر از مسافر داره مي آد اينجا؟
385
00:30:24,621 --> 00:30:27,488
نمي نونيد يه کم درست حسابي فکر بکنيد؟ ببخشيد رئيس
386
00:30:27,558 --> 00:30:30,356
خوشم اومده بود
خوب مخفي اش کن
387
00:30:32,796 --> 00:30:35,731
درش بيار و چالش کن
388
00:30:36,767 --> 00:30:38,826
يه چاله بکن و دفنش کن
389
00:30:38,902 --> 00:30:41,496
همه چي را دفن خواهم کرد
390
00:30:41,572 --> 00:30:45,906
چي ميشه مگه؟
يه کت هم گير ما بيآد..دفنش کن
391
00:30:45,976 --> 00:30:47,910
اي کاش همان زندان مي موندم
392
00:30:49,146 --> 00:30:52,216
393
00:30:56,053 --> 00:30:58,715
394
00:31:06,663 --> 00:31:10,793
395
00:31:25,782 --> 00:31:29,843
396
00:31:33,423 --> 00:31:39,089
397
00:31:46,270 --> 00:31:49,501
اين ساعت که خوابيده
حتما کوکش تموم شده
398
00:31:49,573 --> 00:31:51,803
ساعتت چنده؟
399
00:31:51,875 --> 00:31:53,900
اگر داشتم بهت مي گفتم
400
00:31:53,977 --> 00:31:56,002
401
00:32:04,888 --> 00:32:06,822
يانسي
402
00:32:06,890 --> 00:32:08,824
يانسي
ساعت اون چنده؟
403
00:32:08,892 --> 00:32:12,589
بزار ببينم
404
00:32:12,663 --> 00:32:16,997
درست ساعت 9
405
00:32:20,070 --> 00:32:22,004
406
00:32:22,072 --> 00:32:25,200
407
00:32:25,275 --> 00:32:29,769
به نظرت دليجان چرا تا حالا نرسيده؟
408
00:32:29,846 --> 00:32:33,213
نه
معمولا تاخير دارند
409
00:32:33,283 --> 00:32:36,946
بعضي مواقع
هر از گاهي پيش مي آد
410
00:32:37,020 --> 00:32:39,580
منظورت چيه؟
411
00:32:39,656 --> 00:32:41,647
مثل دليجان جاني مدن...که هيچوقت نرسيد
412
00:32:41,725 --> 00:32:45,718
رئيس..رئيس نگاش کن خوشش اومد..داره مي خونه
413
00:32:45,796 --> 00:32:48,560
414
00:32:48,632 --> 00:32:52,329
415
00:32:53,403 --> 00:32:56,133
خانم اوونس بچه تون را ببريد توي رختخوابش
416
00:32:57,207 --> 00:32:59,937
417
00:33:03,480 --> 00:33:06,040
اون خواننده خوبي ميشه
418
00:33:14,858 --> 00:33:17,292
دليجان رسيد خبرت مي کنم
419
00:33:37,881 --> 00:33:40,441
چيزي به فکرت رسيده؟
آها
420
00:33:57,667 --> 00:34:00,568
سعي کن اينو به کالسکه ران برسوني
421
00:34:00,637 --> 00:34:02,832
خيلي مواظب باش
شانس ديگه اي نداريم
422
00:34:02,906 --> 00:34:06,433
اونا مواظب ما هستند
خطائي سر بزنه با تير مي زنند
423
00:34:06,510 --> 00:34:09,536
I'll try to get one to him too.
گوش ات به در باشه
424
00:34:30,901 --> 00:34:32,892
425
00:34:35,639 --> 00:34:37,971
426
00:34:38,041 --> 00:34:39,975
چي بود؟
427
00:34:40,043 --> 00:34:42,603
خودتو خراب نکن يانسي ...چيزي نيست
428
00:34:42,679 --> 00:34:46,615
يه کايوت پيره که داره براي عشقش آواز مي خونه
429
00:34:50,220 --> 00:34:52,188
430
00:34:55,892 --> 00:34:59,988
431
00:35:08,171 --> 00:35:11,470
رسيدند...خودم شنيدم
432
00:35:11,541 --> 00:35:14,032
درسته
.خودشونند
433
00:35:14,110 --> 00:35:17,910
اومدند... مي دوني که چيکار بايد بکني؟
بله زيم
434
00:35:17,981 --> 00:35:20,074
نگران نباش
435
00:35:20,150 --> 00:35:22,209
يانسي
باشه رئيس مي دونم چيکار کنم
436
00:35:38,168 --> 00:35:40,363
بسيار خوب هر دو تائي تون
بيائيد بيرون
437
00:35:44,341 --> 00:35:46,275
يانسي
438
00:35:46,343 --> 00:35:48,402
چيکار مي خواد بکنه؟
دنبال بچه است
439
00:35:51,181 --> 00:35:53,877
حالا باهاشون برو
440
00:35:53,950 --> 00:35:56,248
يه دقيقه صبر کن زيمرمن
441
00:35:56,319 --> 00:35:59,755
تا زماني که اشتباهي نکني اون سالم مي مونه
442
00:35:59,823 --> 00:36:02,917
چرا نبايد من هم اينجا با شوهرم بمونم؟
چون من نمي خوام
443
00:36:02,993 --> 00:36:05,518
اون به هيچ زني اطمينان نداره
444
00:36:06,596 --> 00:36:09,759
بفرمائيد خانم اوونس
445
00:36:09,833 --> 00:36:12,199
برو
446
00:36:12,269 --> 00:36:14,203
گراتس
447
00:36:17,774 --> 00:36:20,868
448
00:36:20,944 --> 00:36:25,540
يادت باشه گراتس و تاويس
کافي يه صداي تير بشنوند
449
00:36:25,615 --> 00:36:28,982
حالا برو شيپورت را بردار
450
00:36:30,253 --> 00:36:32,244
وايستا
451
00:36:37,694 --> 00:36:40,390
بايد دستاتو ببندم
452
00:36:40,463 --> 00:36:43,762
مثل اينکه دلت مي خواد راننده دليجان
بدون سئوال و جواب به راهش ادامه بده بره
453
00:36:43,833 --> 00:36:47,929
تا من اين شيپور را نزنم اونا به ايستگاه نمي آيند
باشه پس بزن
454
00:36:48,004 --> 00:36:49,995
بهتره که بياند
455
00:36:59,883 --> 00:37:02,249
456
00:37:02,319 --> 00:37:04,310
457
00:37:16,166 --> 00:37:19,101
458
00:37:21,871 --> 00:37:23,862
بيا
459
00:37:23,940 --> 00:37:26,204
حالا با اين بچه
460
00:37:26,276 --> 00:37:30,337
مامان رفته قدم بزنه الان مي آد
461
00:37:30,413 --> 00:37:32,643
منم عمو يانسي بايد مواظبت باشم
462
00:37:32,716 --> 00:37:35,048
463
00:37:35,118 --> 00:37:36,949
حالا بگير بخواب
464
00:37:38,755 --> 00:37:42,156
باشه ..لالائي کن
465
00:37:43,259 --> 00:37:45,955
وقتي بزرگ شدي
466
00:37:46,029 --> 00:37:48,862
مبادا..مبادا..مبادا
467
00:37:48,932 --> 00:37:51,162
اسب بدزدي
468
00:38:13,323 --> 00:38:15,621
فکر کنم اندازه باشه
469
00:38:15,692 --> 00:38:18,786
برو تو
470
00:38:19,963 --> 00:38:21,954
چه کفش خوشگلي
471
00:38:22,032 --> 00:38:24,694
472
00:38:24,768 --> 00:38:28,363
خودم درستش ميکنم
تا اندازه بشه
473
00:38:28,438 --> 00:38:30,565
474
00:38:32,142 --> 00:38:34,406
راستي گراتس
475
00:38:34,477 --> 00:38:37,844
همينجا بمون تا اگر زيم علامت داد ببينيش
476
00:38:44,621 --> 00:38:47,283
477
00:38:47,357 --> 00:38:49,848
478
00:39:02,105 --> 00:39:04,369
479
00:39:04,441 --> 00:39:08,070
480
00:39:09,145 --> 00:39:11,613
481
00:39:13,183 --> 00:39:16,846
482
00:39:16,920 --> 00:39:18,979
سلام تام
483
00:39:19,055 --> 00:39:21,956
سلام لوک
484
00:39:24,861 --> 00:39:26,761
سام کجاست؟
485
00:39:26,830 --> 00:39:29,958
توسان
توسان؟
486
00:39:32,335 --> 00:39:36,567
مجبور شد براي دندون هاش بره
صورتش بدجوري ورم کرده بود
487
00:39:36,639 --> 00:39:41,576
يه کم غير عادي يه..مگر نه؟
سام پير تو را به اينهمه خطرات اون فراري ها تنها بزاره بره؟
488
00:39:41,644 --> 00:39:44,135
زياد هم تنها نيست
489
00:39:48,585 --> 00:39:51,679
بهتره خودمو معرفي بکنم
490
00:39:53,590 --> 00:39:57,356
معاون کلانتر هانتسويل
491
00:39:57,427 --> 00:40:02,990
گفتم که خيلي مسخره است سام اينو تنها بزاره
492
00:40:03,066 --> 00:40:05,557
بالاخره کمک بايد باشه
خبري از فراري ها نشده؟
493
00:40:05,635 --> 00:40:08,195
نه هنوز... راستي چرا امشب دير رسيديد؟
494
00:40:08,271 --> 00:40:11,934
اونا ما را در مسيلا نگهداشتند تا گيل اسکات برسه
495
00:40:12,008 --> 00:40:14,499
مي خواستند ما توي درد سر نيوفتيم
496
00:40:14,577 --> 00:40:16,841
ببينم تام کمک مي خواهي روي من حساب کن
497
00:40:16,913 --> 00:40:18,813
نه لازم نيست خودم هستم
498
00:40:18,882 --> 00:40:22,716
اوه چقدر وظيفه شناس
قيافه ات به کلانتر هاي معروف مي خوره
499
00:40:22,786 --> 00:40:25,050
خيلي ها اينو ميگن
500
00:40:25,121 --> 00:40:28,557
بهتره برويد داخل
تام براتون لوبيا و قهوه و کباب گذاشته روي اجاق
501
00:40:28,625 --> 00:40:31,719
خيلي خوبه..بچه ها بياييد
بفرماييد مسافران محترم براي شام
502
00:40:31,795 --> 00:40:34,355
من آماده ام
خدا کنه حداقل قهوه اينجاخوب باشه
503
00:40:34,430 --> 00:40:36,364
جاي قبلي که زياد تعريفي نداشت
504
00:40:36,432 --> 00:40:38,423
حتما از اينجا راضي خواهيد بود
505
00:40:38,501 --> 00:40:43,063
506
00:40:43,139 --> 00:40:46,506
507
00:40:49,179 --> 00:40:51,170
بسيار خوب ادامه بده
508
00:40:54,984 --> 00:40:56,952
509
00:40:57,020 --> 00:41:00,387
510
00:41:00,456 --> 00:41:02,822
آروم
511
00:41:03,827 --> 00:41:07,388
512
00:41:07,463 --> 00:41:10,398
513
00:41:10,466 --> 00:41:12,900
514
00:41:20,210 --> 00:41:22,075
515
00:41:22,145 --> 00:41:26,241
هيچ مي دوني من از کي قيافه يه ختر خوشگل را نديده ام؟
516
00:41:27,250 --> 00:41:29,616
دو سال
517
00:41:29,686 --> 00:41:31,620
دو سال خيلي يه
518
00:41:32,722 --> 00:41:35,418
اونا در هانتسويل منو توي پستو نگهداشته بودند
519
00:41:35,491 --> 00:41:38,358
پنجره اي هم نداشت
520
00:41:38,428 --> 00:41:40,828
من فقط صداي خنده ها و
521
00:41:40,897 --> 00:41:43,525
موزيک را از کافه اون طرف خيابون مي شنيدم
522
00:41:45,535 --> 00:41:48,060
هيچوقت بوي زن به مشام من نخورده
523
00:41:48,137 --> 00:41:50,537
مثل شما
524
00:41:50,607 --> 00:41:52,666
تا حالا نديده ام
525
00:41:52,742 --> 00:41:54,676
نه
526
00:41:54,744 --> 00:41:57,406
دوسال طولاني
527
00:42:13,196 --> 00:42:16,688
باز هم ميگم تام
خيلي مسخره است سام تو را تنها گذاشته
528
00:42:16,766 --> 00:42:18,700
نمي تونستي براش دندون بياري؟
529
00:42:18,768 --> 00:42:21,965
من بهش گفتم تا زماني که برگرده اينجا مي مونم
530
00:42:22,038 --> 00:42:23,972
باز هم قهوه مي خوام تام
531
00:42:24,040 --> 00:42:26,770
تنها موندن تام
شما را اينجا حبس کرده کلانتر؟
532
00:42:26,843 --> 00:42:28,777
خوب تا حدودي بله
533
00:42:28,845 --> 00:42:30,836
ممنون تام
534
00:42:36,286 --> 00:42:39,585
ولي کلانتر من قبلا تو را يه جايي ديدم
535
00:42:41,991 --> 00:42:44,755
تا حالا هانتسويل بودي؟
نه
536
00:42:44,827 --> 00:42:47,091
نه نموندم
537
00:42:48,531 --> 00:42:50,499
شنيدم که جاي قشنگي يه
538
00:42:50,566 --> 00:42:53,865
نه جايي که زيمر من را بتونه نگهداره
539
00:42:53,937 --> 00:42:59,273
مي شناسيش کلانتر؟
من همان موقع اونجا بودم که زيمر من هنوز بيرون بود
540
00:42:59,342 --> 00:43:01,333
541
00:43:01,411 --> 00:43:03,470
خيلي خوشحالم که خبر هاي دست اول شنيدم
542
00:43:03,546 --> 00:43:05,480
آقاي فيکر از روزنامه نيويورک هرالد
543
00:43:05,548 --> 00:43:10,281
اوه خيلي وقته که من روزنامه اي نديدم
544
00:43:10,353 --> 00:43:12,913
مسافرت من بهانه اي است براي نوشتن مقاله
545
00:43:12,989 --> 00:43:16,618
خيلي متاسفم که نتونسه ام قبلا با اين گانگستر ها ملاقاتي داشته باشم
خبر خوبي مي شد
546
00:43:16,693 --> 00:43:19,321
خواهش ميکنم اينجوري نگوييد
خودتو ناراحت نکن ماما
547
00:43:19,395 --> 00:43:21,863
کلانتر که پيش ماست
548
00:43:21,931 --> 00:43:25,697
اين زيمر من آدم سرد مزاجي يه ...مگر نه؟
549
00:43:25,768 --> 00:43:29,260
يه زغال اخته خشن و خوشگل-
چه شکلي يه؟
550
00:43:29,339 --> 00:43:31,330
قدش مثل منه
551
00:43:31,407 --> 00:43:34,171
شايد کمتر يا بيشتر
552
00:43:34,243 --> 00:43:37,576
صورت تراشيده و دماغ کشيده
553
00:43:37,647 --> 00:43:39,308
رنگ مو و چشمانش مثل خود من
554
00:43:39,382 --> 00:43:41,680
شنيده ام که از يه خانواده معروفي هستش
555
00:43:41,751 --> 00:43:45,778
سرش به کار خودش گرم بوده تا اينکه اون زن را مي بينه
556
00:43:45,855 --> 00:43:49,222
اينجوري بوده؟
خوب بيشترش شايعه هستش
557
00:43:49,292 --> 00:43:53,422
ولي حقيقته
دخر دورگه اي اهل نيو اورليان
558
00:43:53,496 --> 00:43:55,521
و بسيار زيبا
559
00:43:55,598 --> 00:43:58,158
اسمش بود...بود —
560
00:43:58,234 --> 00:44:01,431
چي بود اسمش؟
آقاي چيکرينگ هدف تون از مسافرت چيه؟
561
00:44:01,504 --> 00:44:03,199
کره اسب ها
هارتفورد کانکتيکات
562
00:44:03,272 --> 00:44:05,206
اوه
يه سوال ديگه
563
00:44:05,274 --> 00:44:08,710
بخاطر چه جرمي مي خوان زيمر من را دار بزنند؟
قتل
564
00:44:10,312 --> 00:44:12,177
او دختره را کشته
565
00:44:12,247 --> 00:44:14,272
بخاطر اينکه يه پسر ديگه را دوست داشته
566
00:44:14,349 --> 00:44:18,251
پسره را هم کشته
هر دو تاشون را کشته.
567
00:44:18,320 --> 00:44:20,379
درسته کلانتر؟
568
00:44:20,455 --> 00:44:23,856
خوب چيزي که به من گفته
اينه که بهش تهمت زدند
569
00:44:23,926 --> 00:44:25,917
بنظر ميرسه که شما تا حدودي طرفدار اون هستيد
570
00:44:27,529 --> 00:44:30,930
آقاي فيکرت بهتره دشمنان تون را بروز ندهيد.
571
00:44:30,999 --> 00:44:34,901
اين يکي از بهترين راه هاي زنده ماندن هستش
خيلي جالبه...مخالفتي نداريد که از طرف شما اين جمله را نقل کنم؟
572
00:44:34,970 --> 00:44:38,599
نه..بهيچوجه
فقط دقت کن اسم منو درست بنويسي
573
00:44:38,674 --> 00:44:41,040
شنيدم اسلحه هاي جديدي ساخته شده
574
00:44:41,109 --> 00:44:45,671
براي همينه که ميرم کاليفرنيا
کلانتر مايلز
575
00:44:45,747 --> 00:44:48,545
بن مايلز
576
00:44:48,617 --> 00:44:50,812
هفت تير هاي جديد را ديدي کلانتر چقدر خوش دست اند
577
00:44:50,886 --> 00:44:53,878
بهش نشون بده آقاي چيکرينگ
خوشحال مي شم
578
00:44:53,956 --> 00:44:55,082
خوبه
579
00:44:57,226 --> 00:45:02,254
تام دلت مي خواد روزنامه محلي مون را يه نگاه بکني؟ مال 12روز قبل هه
580
00:45:02,331 --> 00:45:04,299
متشکرم
581
00:45:06,802 --> 00:45:10,829
چي فکر مي کني
تا حالا چنين چيزي نديدم خيلي نرمه
582
00:45:10,906 --> 00:45:12,897
وزن خوبي هم داره
583
00:45:12,975 --> 00:45:15,170
نرم و خوش دست
584
00:45:17,312 --> 00:45:19,507
يکي از اين ها را مي فروشي؟
585
00:45:19,581 --> 00:45:22,778
بايد بگويم نه
اينها نمونه هستند
586
00:45:22,851 --> 00:45:24,910
ممکنه من هم ببينم کلانتر
587
00:45:25,988 --> 00:45:27,922
مواظب باش
588
00:45:27,990 --> 00:45:30,618
589
00:45:30,692 --> 00:45:32,717
590
00:45:32,794 --> 00:45:34,921
591
00:45:36,498 --> 00:45:39,956
592
00:45:46,875 --> 00:45:49,105
ياغي ها بودند؟
نه...نه
593
00:45:49,177 --> 00:45:51,941
فکر کنم يه کايوت بود که از وسط مزرعه رد شد
594
00:45:52,014 --> 00:45:54,414
خوب مسافرين محترم ديگه بايد حاظر بشويد راه بيفتيم
595
00:45:57,686 --> 00:45:59,654
کلانتر رولوور منو نديدي؟
596
00:45:59,721 --> 00:46:02,485
چرا دادم به ديويس
597
00:46:02,557 --> 00:46:04,457
مگر نگذاشتم روي ميز؟
598
00:46:04,526 --> 00:46:06,517
من که نمي بينم
599
00:46:08,096 --> 00:46:10,428
ايناهاش درست همون جا که ديويس گذاشته
600
00:46:10,499 --> 00:46:13,366
متشکرم کلانتر
بفرمائيد سوار بشويد
601
00:46:13,435 --> 00:46:15,869
راه طولاني در پيش داريم
602
00:46:19,207 --> 00:46:22,199
خوب کلانتر از ديدنتون خوشحال شدم
من هم همينطور
603
00:46:24,980 --> 00:46:26,971
تام ...دليجان منتظره
604
00:46:39,328 --> 00:46:42,263
605
00:47:04,586 --> 00:47:06,577
606
00:47:08,657 --> 00:47:10,648
607
00:47:25,540 --> 00:47:29,772
تو فکر مي کني من از کدوم احمق هائي هستم؟
چرا مي خواست هفت تير را کش بري؟
608
00:47:33,982 --> 00:47:38,078
نمي خوام تو را بکشم
مگر اينکه مجبورم کني
609
00:47:41,223 --> 00:47:43,214
همه چي مرتبه زيم؟
610
00:47:44,259 --> 00:47:46,591
يه چيزي بخوريم
611
00:47:48,930 --> 00:47:51,091
همسر من کجاست؟
612
00:47:51,166 --> 00:47:53,930
داره با تويس مي آد
613
00:47:54,002 --> 00:47:57,369
نترس طوري ميشه
تويس بلده چطوري کمکش کنه
614
00:47:57,439 --> 00:47:59,430
حالا برو اون تو
615
00:48:02,944 --> 00:48:05,742
616
00:48:07,382 --> 00:48:08,974
617
00:48:11,720 --> 00:48:14,245
تام...تام
618
00:48:14,322 --> 00:48:16,449
619
00:48:16,525 --> 00:48:18,618
تام
منو ببر داخل
620
00:48:18,693 --> 00:48:20,684
621
00:48:26,968 --> 00:48:30,165
با اونا برو يانسي
نگران نباش رئيس
622
00:48:34,743 --> 00:48:37,405
623
00:48:37,479 --> 00:48:41,108
تف کرد توي صورتم زنيکه
624
00:48:42,184 --> 00:48:45,881
هفت تيرم را انداختم
625
00:48:45,954 --> 00:48:48,115
اينجاست
626
00:48:49,791 --> 00:48:51,782
627
00:48:51,860 --> 00:48:54,385
مي خواهي دستمو له کني؟
بلند شو
628
00:48:54,463 --> 00:48:56,192
ببين
فکر بد به کله ات نزنه
629
00:48:56,264 --> 00:48:57,663
630
00:48:57,732 --> 00:48:59,859
من به تو اخطار داده بودم
631
00:48:59,935 --> 00:49:02,403
به خاطرت اين کار تو را مي کشم
632
00:49:02,471 --> 00:49:04,496
بلند شو
633
00:49:07,409 --> 00:49:10,242
اگر هفت تيرم را داشتم
نمي تونستي منو بزني
634
00:49:18,720 --> 00:49:21,712
تو از من براي رسيدن به اون استفاده مي کني
مگر نه؟
635
00:49:46,014 --> 00:49:49,006
نمي دونم چطور شده ...کجا افتاده
اينجا گذاشته بودم
636
00:49:50,385 --> 00:49:52,353
مال تو کجاست؟
637
00:49:52,420 --> 00:49:54,411
638
00:49:57,292 --> 00:49:59,920
بهتره از بين ببريمش
639
00:50:01,630 --> 00:50:03,621
باشه
640
00:50:03,698 --> 00:50:05,928
فکر مي کني بزارند فردا صبح از اينجا بريم
641
00:50:06,001 --> 00:50:07,935
بعد از اينکه دليجان صبح رفت
642
00:50:08,003 --> 00:50:11,336
شانسي نداريم
اونا مي دانند که ما شاهد قتل سام بوديم
643
00:50:11,406 --> 00:50:13,397
ما بايد قبل از اينکه اونا بياند فرار کنيم
644
00:50:42,604 --> 00:50:45,368
يانسي تا نصف شب تو نگهباني بده
645
00:50:45,440 --> 00:50:49,638
يانسي
آها...شنيدم..گوشم با شماست
646
00:50:49,711 --> 00:50:53,238
گراتس تو نگهبان بعدي هستي
باشه زيم
647
00:50:53,315 --> 00:50:55,283
تويس هم ساعت چهار صبح مي آد به جاي تو
648
00:51:29,551 --> 00:51:31,542
مي تونم اينو آبش کنم
649
00:51:32,754 --> 00:51:34,745
بله بفرما
650
00:51:43,865 --> 00:51:46,857
آب را از اينجا بردار
651
00:51:46,935 --> 00:51:48,926
من آب را براي خوردن مي خوام
652
00:52:25,907 --> 00:52:28,171
مگر نمي شه توش بريزي؟
653
00:53:06,581 --> 00:53:08,572
گراتس ...بهتره
654
00:53:08,650 --> 00:53:11,210
بري يه کم بخوابي
باشه زيم
655
00:53:14,989 --> 00:53:16,479
656
00:53:16,624 --> 00:53:19,957
657
00:53:23,398 --> 00:53:25,889
مجبورم کرد که کت را خاک کنم
658
00:53:30,171 --> 00:53:32,230
659
00:53:46,187 --> 00:53:48,678
660
00:53:50,325 --> 00:53:53,556
661
00:53:57,232 --> 00:53:59,996
رئيس رئيس
اون دنبالم کرده
662
00:54:00,068 --> 00:54:01,194
رئيس
تام
663
00:54:03,538 --> 00:54:06,996
يه شير گنده کوهي اون بيرونه
664
00:54:07,075 --> 00:54:09,509
گراتس بگيرش
من تنهائي اون بيرون نمي مونم
665
00:54:09,577 --> 00:54:12,603
برو به جاي اون
چشم زيم
666
00:54:12,680 --> 00:54:16,013
يه شير بزرگ
شير گنده کوهي اون بيرونه
667
00:54:16,084 --> 00:54:19,281
بگير بخواب
668
00:54:19,354 --> 00:54:22,323
بهتره تو هم بخوابي
669
00:54:22,390 --> 00:54:25,325
نفر بعدي شما هستيد
670
00:54:27,262 --> 00:54:30,095
رئيس جان اون بيرون خيلي هم سرده
671
00:54:30,165 --> 00:54:34,124
مجبورم کردي کنم را دفن کنم و الا الان مي پوشيدم
672
00:54:36,671 --> 00:54:39,162
يه شير اون بيرون بود
فکر کنم.
673
00:54:39,240 --> 00:54:42,266
خودم ديدمش—
تا دم در خونه دنبالم کرد
674
00:54:42,343 --> 00:54:44,311
675
00:54:44,379 --> 00:54:46,370
همه چي مرتبه
676
00:54:48,883 --> 00:54:51,477
677
00:54:54,055 --> 00:54:56,046
678
00:55:05,967 --> 00:55:08,561
679
00:55:10,972 --> 00:55:12,963
680
00:55:23,284 --> 00:55:27,414
چي شده؟
زوزه کايوت ها قطع شد
زوزه ها کمک ميکنه سر و صداي کنده کاري مشخص نشه
681
00:55:28,690 --> 00:55:31,318
682
00:55:37,065 --> 00:55:39,659
683
00:55:50,778 --> 00:55:54,646
684
00:55:54,716 --> 00:55:56,707
685
00:56:01,456 --> 00:56:03,981
686
00:56:20,008 --> 00:56:21,999
687
00:56:22,076 --> 00:56:24,306
688
00:56:26,748 --> 00:56:28,978
689
00:56:38,760 --> 00:56:41,593
بيد اسب ها را علف بدم
690
00:56:41,663 --> 00:56:43,654
گراتس
691
00:56:46,434 --> 00:56:48,732
باهاش برو
692
00:57:17,532 --> 00:57:20,399
با چنگال نه
با دست هات
693
00:57:31,512 --> 00:57:33,980
694
00:58:21,928 --> 00:58:23,862
اون چيه؟
695
00:58:23,930 --> 00:58:25,864
از جيبم افتاد
696
00:58:25,932 --> 00:58:28,162
چيزي از جيبت نيفتاد
اون چيه؟
697
00:58:28,234 --> 00:58:32,000
گفتم که از جيبم افتاد
اون چيه؟
698
00:58:32,071 --> 00:58:35,234
نامه پدرمه
بزار روي زمين
699
00:58:38,878 --> 00:58:41,813
برو عقب برو
700
00:59:07,674 --> 00:59:10,802
چه نامه مختصر و خوشگلي يه
701
00:59:19,953 --> 00:59:22,478
کجا ميري؟
براي اسب ها آب ببرم
702
00:59:22,555 --> 00:59:25,080
آب دارند
برگرد
703
00:59:40,807 --> 00:59:42,798
704
00:59:56,823 --> 00:59:58,814
پيداش کردي؟
هيس
705
01:00:10,970 --> 01:00:13,404
هفت تير را پيدا کردي؟
نه
706
01:00:13,473 --> 01:00:15,441
وقت نداشتم
707
01:00:15,508 --> 01:00:17,601
شانس مون فقط همين يه تيکه کاغذه
708
01:00:19,145 --> 01:00:21,136
همين جا بمون
709
01:00:42,168 --> 01:00:44,136
يانسي
بله رئيس؟
710
01:00:44,203 --> 01:00:46,228
برو بالاي منبع آب
و حواست به جاده باشه
711
01:00:46,305 --> 01:00:49,433
رئيس دارم لوبيا مي خورم آخه
زود باش ..بجنب
712
01:00:50,643 --> 01:00:52,577
خوب
713
01:00:53,713 --> 01:00:56,045
بلند شو برو...هميشه من
714
01:00:56,115 --> 01:00:58,049
سريع
715
01:01:01,487 --> 01:01:03,421
هيچوقت کامل نخوردم
716
01:01:36,289 --> 01:01:38,280
717
01:01:45,465 --> 01:01:49,231
چي شد؟
چاقو در رفت پريد بيرون
718
01:01:49,302 --> 01:01:51,862
719
01:01:53,005 --> 01:01:54,939
درست در مسير اون هاست
720
01:01:55,007 --> 01:01:57,805
اگر ببيند کارمون ساخته است
721
01:02:04,417 --> 01:02:06,408
722
01:02:17,163 --> 01:02:19,495
723
01:02:22,168 --> 01:02:24,295
724
01:02:44,624 --> 01:02:46,854
بايد بچه را ببرم بيرون
کجا؟
725
01:02:46,926 --> 01:02:49,087
فکر مي کني کجا؟
726
01:02:49,162 --> 01:02:51,653
727
01:03:37,543 --> 01:03:39,875
داري قدم ميزني؟
728
01:03:39,946 --> 01:03:41,880
راحتمون بزار
729
01:03:45,985 --> 01:03:49,546
هي ببين بچه هه چي پيدا کرده
730
01:03:59,565 --> 01:04:01,499
زبل
731
01:04:01,567 --> 01:04:03,501
بچه زبل
732
01:04:03,569 --> 01:04:06,163
مي خواهي يه چشم بندي ببيني؟
733
01:04:14,647 --> 01:04:17,445
من عاشق بچه ها هستم
734
01:04:17,516 --> 01:04:20,451
مي خواهي دو باره انجام بدم؟
735
01:04:21,921 --> 01:04:24,754
بريم مگه نديدي زيم چي گفت؟
736
01:04:37,403 --> 01:04:39,337
بريم
بجنب
737
01:04:53,452 --> 01:04:55,386
738
01:05:13,306 --> 01:05:15,240
739
01:05:15,308 --> 01:05:17,299
740
01:05:51,510 --> 01:05:55,105
تام بايد شنيده باشند
741
01:06:07,326 --> 01:06:09,794
742
01:06:14,867 --> 01:06:16,698
خوب؟
743
01:06:16,769 --> 01:06:21,570
به زنت بگو پشت در فالگوش نايسته
744
01:06:21,640 --> 01:06:24,006
باشه مي گم
745
01:06:44,597 --> 01:06:47,589
اگر تاخير نداشته باشه دليجان تا نيم ساعت ديگه ميرسه
746
01:06:47,666 --> 01:06:49,998
بيائيد
اسب ها را زين کنيم
747
01:07:04,316 --> 01:07:06,307
748
01:07:08,120 --> 01:07:10,111
بگير
749
01:07:11,657 --> 01:07:13,648
ببندش
750
01:07:18,431 --> 01:07:20,661
جلوي خونه نه
برو پشت خانه
751
01:07:20,733 --> 01:07:22,724
بله زيم
752
01:07:29,208 --> 01:07:31,199
بزار من ببندم
753
01:07:35,781 --> 01:07:38,113
754
01:08:17,823 --> 01:08:19,814
بهتره بري پشت در
755
01:08:24,096 --> 01:08:26,087
756
01:08:36,709 --> 01:08:38,700
بسه گراتس
به اندازه خوردي
757
01:08:39,712 --> 01:08:41,646
ببين مي خوام
758
01:08:42,915 --> 01:08:45,782
مي خوام براي آخرين بار همه چي را مرور کنيم
759
01:08:45,851 --> 01:08:48,319
ما زياد به يانسي نمي تونيم متکي باشيم
اونو همانجائي که هست مي زاريم بمونه و ميريم
760
01:08:48,387 --> 01:08:51,652
و ..تويس به حرف هاي من گوش مي کني؟
761
01:09:07,373 --> 01:09:10,001
762
01:09:10,075 --> 01:09:12,066
763
01:09:15,447 --> 01:09:17,438
764
01:09:29,461 --> 01:09:31,895
765
01:09:33,599 --> 01:09:35,533
Oh.
766
01:09:35,601 --> 01:09:37,694
چي شد؟
767
01:09:37,770 --> 01:09:39,761
چاقو شکست
768
01:09:40,839 --> 01:09:43,865
از اوني که مي ترسيدم
اتفاق افتاد
769
01:09:43,943 --> 01:09:45,877
دير يازود مي شکست
770
01:09:45,945 --> 01:09:49,073
نمي تونم بکنم
771
01:09:50,716 --> 01:09:54,550
بيا ويني
ببين مي توني ازش رد بشي
772
01:09:55,621 --> 01:09:57,555
صبر کن
773
01:09:57,623 --> 01:09:59,557
بسيار خوب
774
01:10:05,798 --> 01:10:08,358
شانه هات را بگير پائين
ها ..يه کم ديگه..خوبه
775
01:10:09,935 --> 01:10:11,869
776
01:10:11,937 --> 01:10:14,405
برو
777
01:10:19,445 --> 01:10:21,436
778
01:10:27,987 --> 01:10:30,854
نمي تونم
779
01:10:32,725 --> 01:10:34,716
780
01:10:44,803 --> 01:10:46,794
781
01:10:51,377 --> 01:10:53,368
782
01:11:04,256 --> 01:11:06,247
783
01:11:07,726 --> 01:11:09,660
784
01:11:12,831 --> 01:11:14,765
چرا اينقدر خودت را حرص مي دي؟
785
01:11:14,833 --> 01:11:16,767
هر کاري مي تونستيم کرديم
786
01:11:16,835 --> 01:11:20,134
مثل يه موش با دست هامون کنديم
787
01:11:20,205 --> 01:11:23,333
گذاشتيم همه جوره ما را له بکنند
بهمون دستور بدهند
788
01:11:23,409 --> 01:11:26,640
خانم اوونس با تويس و گراتس برو
789
01:11:26,712 --> 01:11:28,646
نه...بزار بچه همينجا باشه
790
01:11:28,714 --> 01:11:30,875
تکون بخور بچه را بخوابون
791
01:11:30,949 --> 01:11:33,417
اوونس بريد بيرون
برو دنبالش تويس
792
01:11:33,485 --> 01:11:35,419
گراتس ...حواست بهش باشه
793
01:11:35,487 --> 01:11:37,421
کجا مي ري خانم اوونس؟
794
01:11:37,489 --> 01:11:40,322
اينکار را بکن..اون کار را نکن
و ما هم انجامش مي داديم
795
01:11:40,392 --> 01:11:42,986
خوب چيکار مي تونستيم بکنيم؟
نمي شه که رودر روي اسلحه وايستيم
796
01:11:43,062 --> 01:11:46,156
اونا مي خوان ما را کجا ببرند؟
خوب عوضش هنوز زنده ايم..مگر نه؟
797
01:11:46,231 --> 01:11:50,361
بله مي دونم هنوز زنده ايم
ولي نمي دونيم چه بلائي سرمون مي خواد بياد
798
01:11:50,436 --> 01:11:54,998
چرامي دونم چند دقيقه بعد
ميآن منو ميبرند بيرون براي زين کردن اسب ها .
799
01:11:55,074 --> 01:11:57,907
من فعلا شدم طعمه براي اونها
800
01:11:57,976 --> 01:12:01,537
مطمئنا مي دونم چه اتفاقي داره مي افته
از من چه انتظاري داري که بکنم؟
801
01:12:01,613 --> 01:12:04,548
بگم آقاي زيمرمن من امروز کار نمي کنم
802
01:12:04,616 --> 01:12:07,176
نه نمي کنم
بله که دستورات را انجام ميدم
803
01:12:07,252 --> 01:12:09,812
بله که مي زارم هر کاري با من بخواهند بکنند
804
01:12:09,888 --> 01:12:13,619
مي دوني چرا؟
چون ترسيدم
805
01:12:13,692 --> 01:12:15,853
وضعيت من هم مثل شماست خواهر
من هم مي خوام زنده بمونم
806
01:12:15,928 --> 01:12:18,419
تا زماني که بتونم مي خواهم زنده بمونم
807
01:12:24,403 --> 01:12:26,997
خوب حالا
808
01:12:27,072 --> 01:12:30,064
فعلا که من و تو زن و شوهريم
و اون هم بچه ماست
809
01:12:31,243 --> 01:12:33,939
فکر کنم بهترين قرارداد باشه براي هر دوتامون
810
01:12:34,012 --> 01:12:36,742
از حالا به بعد
شايد چيز بهتري به فکرت برسه
811
01:12:38,517 --> 01:12:41,247
چه چيزي را از دست ميدي؟
812
01:12:41,320 --> 01:12:43,413
بهتره به زيمرمن بگوئيم که شما کي هستيد؟
813
01:12:46,425 --> 01:12:48,359
بسيار خوب اوونس
814
01:12:48,427 --> 01:12:50,418
صبر کن زيمرمن
815
01:12:51,663 --> 01:12:53,927
يه چيزي هست که
مي خوام در مورد ايشان بگم که
816
01:12:53,999 --> 01:12:55,933
نه تام نه
817
01:12:56,001 --> 01:12:59,664
معامله خوبي يه
من اين قرار را قبول دارم
818
01:12:59,738 --> 01:13:02,263
زودباش تمومش کن
ببوسش و بيا بريم
819
01:13:06,678 --> 01:13:08,669
بچه را من مي آرم
820
01:13:12,985 --> 01:13:16,250
تام..تام
821
01:13:16,321 --> 01:13:18,312
در را باز کن
822
01:13:20,859 --> 01:13:22,952
مواظب اين در باش
- بازش هم نکن
823
01:13:23,028 --> 01:13:25,019
جائي هم نرو
824
01:14:16,983 --> 01:14:20,111
گراتس برو پيش يانسي
باشه زيم
825
01:14:20,186 --> 01:14:22,552
تا چند دقيقه ديگه بايد دليجان ديده بشه
826
01:14:22,622 --> 01:14:24,556
چشماتون را خوب باز کنيد
چشم زيم
827
01:14:26,225 --> 01:14:29,285
قبل از اينکه کارت را شروع کني
بزار يه نگاهي به اونجا بندازيم
828
01:14:30,530 --> 01:14:32,521
درست نگاه کن
829
01:14:34,867 --> 01:14:36,801
اون مواظب حرکات شما هست
830
01:14:36,869 --> 01:14:40,066
اگر مي خواهي دوباره زن و بچه ات را ببيني
831
01:14:40,139 --> 01:14:42,073
دست از پا خطا نکن
832
01:14:42,141 --> 01:14:44,666
حالا شروع کن
833
01:14:45,745 --> 01:14:48,509
آخه تو چه جور آدمي هستي زيمرمن؟
834
01:14:48,581 --> 01:14:50,515
اين کاملا معلومه که تو تحصيل کرده اي
835
01:14:50,583 --> 01:14:52,517
سابقه خانوادگي خوبي هم داري
836
01:14:54,520 --> 01:14:58,513
من حواسم به اون حرف هاي مامور جاده بود
انتقام و دست به هفت تير کشي و اينا را هم شنيدم
837
01:14:58,591 --> 01:15:01,583
آخه چطور يه مرد مي تونه يه خانم با بچه اش را
838
01:15:01,661 --> 01:15:05,324
با حيووني مثل اون تنها بزاره
من اينون نمي فهمم
839
01:15:05,398 --> 01:15:07,730
تو کارت را بکن
به کسي آسيبي نمي رسه
840
01:15:07,800 --> 01:15:09,791
واقعا مي خواهي من باور کنم؟
841
01:15:09,869 --> 01:15:11,860
انتخاب ديگه اي نداري
842
01:15:13,739 --> 01:15:17,971
ببين بزار من برم..قايم بشم
843
01:15:18,044 --> 01:15:20,535
قول ميدم کاملا با تو باشم تا آخرش
844
01:15:20,613 --> 01:15:23,081
حرف منو قبول کن
قسم مي خورم
845
01:15:24,917 --> 01:15:28,318
وقتي کمي سن ات رفت بالا
و مو هات خاکستري شد
846
01:15:28,387 --> 01:15:30,855
ياد خواهي گرفت که که به هيچکس و هيچ چيزي اعتماد نکني
847
01:15:30,923 --> 01:15:32,857
حالا برو
848
01:15:32,925 --> 01:15:36,986
و نگران نباش که من چه جور آدمي هستم
849
01:15:37,063 --> 01:15:39,588
فعلا حواست به زن و بچه ات باشه
850
01:15:39,665 --> 01:15:41,792
حالا بجنب بريم
851
01:15:46,973 --> 01:15:48,907
852
01:15:59,719 --> 01:16:01,710
کيلي؟
853
01:16:15,568 --> 01:16:17,729
کيلي
854
01:16:23,409 --> 01:16:26,139
کيلي
855
01:16:28,581 --> 01:16:31,141
کيلي برگرد اينجا
856
01:16:33,185 --> 01:16:35,676
کيلي
857
01:16:37,189 --> 01:16:42,126
کيلي برگرد اينجا
کيلي..کيلي
858
01:16:50,903 --> 01:16:53,371
کيلي
859
01:16:53,439 --> 01:16:55,430
در را باز کن
860
01:16:55,508 --> 01:16:57,874
در را باز کن
861
01:16:57,944 --> 01:16:59,878
داد نزن
862
01:16:59,946 --> 01:17:01,937
در را باز کنيد
863
01:17:02,014 --> 01:17:03,948
خفه شو
864
01:17:04,016 --> 01:17:06,678
در را باز کنيد
خفه شو
865
01:17:14,760 --> 01:17:16,694
خفه شو
866
01:17:17,964 --> 01:17:19,898
867
01:17:19,966 --> 01:17:22,628
تام
868
01:17:24,203 --> 01:17:28,162
خفه شو
خفه شو
869
01:17:32,712 --> 01:17:34,703
[Holt Screams]
870
01:17:38,384 --> 01:17:40,818
خفه شو
871
01:17:40,886 --> 01:17:43,377
تاويس
872
01:17:43,456 --> 01:17:46,186
تو واقعا نفهمي
873
01:17:46,258 --> 01:17:48,419
صبر کن زيم
874
01:17:48,494 --> 01:17:51,361
نمي دوني چي شد
تيراندازي نکن
875
01:17:51,430 --> 01:17:55,526
اون دستپاچه بود
من که نمي تونستم بزارم بره بيرون
876
01:17:55,601 --> 01:17:58,900
راست ميگم
تقصير من نبود زيم.
877
01:17:58,971 --> 01:18:01,701
اشتباه کردم
قبول دارم
878
01:18:01,774 --> 01:18:04,072
از حالا به بعد
حرفت را گوش مي کنم
879
01:18:04,143 --> 01:18:06,509
ببرش اون تو
880
01:18:33,939 --> 01:18:35,873
زود باش
881
01:18:42,481 --> 01:18:44,415
در را قفل کن
882
01:18:51,524 --> 01:18:53,515
883
01:19:04,470 --> 01:19:08,406
تو زيم را کشتي
چرا کشتي؟
884
01:19:08,474 --> 01:19:12,103
حالا من رئيس هستم
از حالا به بعد شما بايد حرف منو گوش بدهيد
885
01:19:47,913 --> 01:19:49,972
886
01:19:51,584 --> 01:19:54,451
887
01:20:05,531 --> 01:20:07,465
يانسي
888
01:20:07,533 --> 01:20:10,730
يانسي با تير بزنش
889
01:20:10,803 --> 01:20:15,570
کجائي
اسب دزد...صدامو مي شنوي؟
890
01:20:23,816 --> 01:20:25,807
891
01:20:48,307 --> 01:20:50,298
892
01:20:52,511 --> 01:20:54,979
893
01:21:03,422 --> 01:21:06,084
894
01:21:22,975 --> 01:21:24,966
کيلي
895
01:21:43,662 --> 01:21:45,755
سرتو بياره بيرون ..مي ترکونمش
896
01:21:57,810 --> 01:21:59,971
بهتر از اين نمي توني بزني..اوونس
897
01:22:00,980 --> 01:22:02,948
خيلي پرتي
898
01:22:08,721 --> 01:22:10,951
موضوع چيه اوونس؟
899
01:22:11,023 --> 01:22:14,481
اعصابت خرد شده يا مهماتت تموم شده؟
900
01:22:14,560 --> 01:22:16,687
فعلا که دارم
901
01:22:16,762 --> 01:22:19,424
اينقدر مهمات دارم که تا آمدن دليجان همانجا نگهت دارم
902
01:22:22,067 --> 01:22:26,367
چي شد تاويس؟
ديگه جرئت نداري حرف بزني؟
903
01:22:26,438 --> 01:22:29,271
904
01:22:34,847 --> 01:22:37,543
مي شنوي تاويس؟
905
01:22:37,616 --> 01:22:39,607
خودت را تسليم کني کاري بهت ندارم
906
01:22:39,685 --> 01:22:41,676
کيلي
907
01:22:45,858 --> 01:22:50,192
دوباره بزن
908
01:23:00,339 --> 01:23:02,364
فکر نکنم احتياجي به تسليم شدن باشه
909
01:23:02,441 --> 01:23:04,375
دروازه را ببين
910
01:23:13,385 --> 01:23:16,149
تاويس
911
01:23:16,221 --> 01:23:20,021
حالا به من گوش بده
912
01:23:21,827 --> 01:23:24,057
913
01:23:24,129 --> 01:23:27,621
تاويس..تاويس
914
01:23:29,001 --> 01:23:32,994
اسلحه ات را بنداز
دستهاتو ببر بالا بيا بيرون
915
01:23:35,607 --> 01:23:38,041
916
01:23:39,511 --> 01:23:41,502
کييلي
917
01:23:45,417 --> 01:23:47,351
بلند شو و اسلحه را بنداز
918
01:23:47,419 --> 01:23:49,717
شليک بعدي مي خوره به اون بچه
919
01:23:49,788 --> 01:23:51,688
صداي تيراندازي به گوشم مي خوره
920
01:23:51,757 --> 01:23:54,749
921
01:23:54,827 --> 01:23:56,818
922
01:23:58,263 --> 01:24:01,027
923
01:24:01,100 --> 01:24:05,560
تا سه مي شمارم
يک...دو
924
01:24:08,474 --> 01:24:11,102
ها...بنداز اسلحه ات را
925
01:24:14,213 --> 01:24:18,149
خوب شد
حالا بيا جلوتر
926
01:24:31,597 --> 01:24:34,930
خوبه
بسيار خوب
927
01:24:41,473 --> 01:24:43,464
همونجوري بيا جلوتر
928
01:24:47,513 --> 01:24:50,277
ميخوام ببينم چقدر جرئت داری
929
01:24:54,486 --> 01:24:57,580
بيا جلوتر
بيا جلوتر!
930
01:24:57,656 --> 01:24:59,681
نمی خواد بترسی
931
01:24:59,758 --> 01:25:02,192
جائی که می خواهی بری راه زیادی نیست
932
01:25:02,261 --> 01:25:05,162
933
01:25:11,904 --> 01:25:15,169
934
01:25:15,240 --> 01:25:18,107
935
01:25:21,447 --> 01:25:24,416
936
01:25:24,483 --> 01:25:27,043
937
01:25:27,119 --> 01:25:31,249
938
01:25:33,926 --> 01:25:35,860
939
01:25:41,133 --> 01:25:43,067
تام چه خبره اينجا؟
940
01:25:43,135 --> 01:25:47,629
تام ...اون يارو که شلاق دستشه اومد پيش ما
با اين لنگه کفش
941
01:25:47,706 --> 01:25:50,436
گفتش اين مال شماست
راست ميگه؟
942
01:25:50,509 --> 01:25:53,410
جيک ...اون مرد درستي يه
راست گفته
943
01:25:53,479 --> 01:25:56,004
میشه بگی اینجا چه اتفاقی افتاده؟
944
01:25:59,551 --> 01:26:02,987
دارم کار یاد می گیرم جیم
هنوز دارم کار یاد می گیرم
945
01:26:05,757 --> 01:26:08,225
بله و چنین است
946
01:26:08,293 --> 01:26:10,227
دلیجان پستی جک اس —
947
01:26:10,295 --> 01:26:15,995
کوتاهترین وسریع ترین و مجهزترین دلیجان ها با اسب های تازه نفس
تنها با 200دلار
948
01:26:16,068 --> 01:26:18,263
همراه با تغذیه رایگان
949
01:26:18,337 --> 01:26:22,774
از سانفرانسیسکو تا سنت لوئیز
در 25شبانه روز
950
01:26:22,841 --> 01:26:26,072
بله دلیجان پستی جک اس