1 00:01:27,921 --> 00:01:31,982 بله اين همان سرويس پست آنسوي سرزمين ها است 2 00:01:32,058 --> 00:01:35,789 از سانفرانسيسکو تا سنت لوئيس در ??روز 3 00:01:35,862 --> 00:01:40,458 2700مايل در 25شب و 25 روز 4 00:01:40,533 --> 00:01:42,899 در سخت ترين شرايط آب و هوائي 5 00:01:42,969 --> 00:01:45,597 مسافت هاي طولاني و دراز 6 00:01:46,606 --> 00:01:48,767 که خيلي ها آن را غير ممکن مي دانستند 7 00:01:48,842 --> 00:01:52,300 مي خنديدند و با نام پست کله شق صداش مي زدند . 8 00:01:52,378 --> 00:01:55,677 اما وقتي که محموله هاي پستي و مسافران و طلا 9 00:01:55,748 --> 00:01:59,411 از آن طريق و شبانه روزي از کاليفرنيا عبور کردند 10 00:01:59,486 --> 00:02:01,784 تمام کشور متوجه اهميت موضوع شدند 11 00:02:02,789 --> 00:02:04,950 از سانفرانسيسکو تا سنت لوئيس 12 00:02:05,024 --> 00:02:10,189 با سريع ترين دليجان ...از کوتاهترين راه و راحت ترين سواري تنها با 200سکه طلا . 13 00:02:10,263 --> 00:02:12,197 همراه با خدمات جانبي 14 00:02:12,265 --> 00:02:14,199 بله پست اکسپرس 15 00:02:14,267 --> 00:02:16,258 پست سر سخت. 16 00:02:22,942 --> 00:02:25,911 ايستگاه امدادي مجهز در گذرگاه روهايد 17 00:02:25,979 --> 00:02:29,142 يکي از توقفگاه هاي مهم اين مسير پر پيچ و خم 2700مايلي 18 00:02:29,215 --> 00:02:32,514 با کارکنان جوان و اسب هاي تازه نفس براي جايگزيني اسبان خسته دليجان 19 00:02:32,585 --> 00:02:34,780 غذاي گرم و حمام براي مسافران و سورچي 20 00:02:34,854 --> 00:02:37,084 و تکرار همين خدمات در ايستگاه هاي بعدي در طول مسير 21 00:02:37,223 --> 00:02:40,750 ترا خدا تام کوتاه بيا اينجا که براي پيک نيک نيومديم 22 00:02:40,827 --> 00:02:42,954 بايد اسب ها را قشو کنيم 23 00:02:43,029 --> 00:02:46,658 من که نبايد کار يادت بدم براي کار ياد دادنت هم به من جايزه نمي دن 24 00:02:46,733 --> 00:02:48,724 من ??سال پدرت را مي شناختم 25 00:02:48,801 --> 00:02:50,928 خستگي حاليش نبود 26 00:02:51,004 --> 00:02:55,065 وقتي شلاق را مي گردوند و ميزد آدم ها و اسب ها دستوراتش را اطاعت کرده و پشت سرش راه مي افتادند 27 00:02:55,141 --> 00:02:59,100 اگر هم کسي باهاش حرف داشت مثل الان که با هات حرف مي زنم 28 00:02:59,179 --> 00:03:01,773 دو تا مشت حواله گونه هاي طرف ميکرد 29 00:03:05,585 --> 00:03:08,247 نمي توني جواب منو بدي؟ 30 00:03:08,321 --> 00:03:11,085 هي 31 00:03:13,059 --> 00:03:15,619 چته ؟ چرا حرف گوش نمي کني؟ 32 00:03:15,695 --> 00:03:18,425 پنج ...شش ماه ميشه که دارم بهت اين شغل را ياد ميدم 33 00:03:18,498 --> 00:03:22,127 اما تو چي...تو همش يا ريش مي زني يا حمام مي کني 34 00:03:22,202 --> 00:03:24,898 تعجبي هم نداره که چرا اسب ها باهات مهربون نيستند 35 00:03:26,272 --> 00:03:29,207 آخه اون پيرمرد در باره من چي فکر ميکنه 36 00:03:29,275 --> 00:03:33,177 از دست تو من موندم چيکار بکنم؟ 37 00:03:34,614 --> 00:03:37,606 يه چيزي بگو...چرا حرف نميزني؟ 38 00:03:37,684 --> 00:03:40,881 باشه سام ...صداي شيپور مي آد 39 00:03:40,954 --> 00:03:44,947 واقعا دردسري...اينقدر حواس منو پرت ميکني که از کار و زندگي مي افتم 40 00:03:50,363 --> 00:03:52,354 يه بار ديگه بزن بيلي 41 00:03:57,837 --> 00:04:01,933 حالا همانطوري که يادت دادم بزن بعد هم بيا کمک من 42 00:04:02,008 --> 00:04:04,340 43 00:04:21,127 --> 00:04:23,118 44 00:04:30,136 --> 00:04:32,127 45 00:04:36,075 --> 00:04:38,066 46 00:04:38,144 --> 00:04:41,204 47 00:04:42,282 --> 00:04:44,273 48 00:04:53,026 --> 00:04:55,586 49 00:04:55,662 --> 00:04:57,823 50 00:04:57,897 --> 00:04:59,831 سلام 51 00:04:59,899 --> 00:05:02,026 تام...تو هنوز هم اينجا داري کار ميکني؟ 52 00:05:02,101 --> 00:05:05,434 زياد طول نميکشه آقاي اسکاتI بالاخره عذرم را مي خوان 53 00:05:05,505 --> 00:05:07,871 پس برمي گردي به غرب؟ آره ممکنه 54 00:05:07,940 --> 00:05:09,168 کي؟ يه هفته ديگه 55 00:05:09,242 --> 00:05:11,107 اون هنوز نصف درس هاش را ياد نگرفته 56 00:05:11,177 --> 00:05:13,008 57 00:05:13,079 --> 00:05:15,070 58 00:05:20,386 --> 00:05:22,445 59 00:05:43,176 --> 00:05:45,201 اسم بچه چيه خانم هولت؟ 60 00:05:46,446 --> 00:05:50,109 کيلي کيلي؟..تاحالا چنين اسمي نشنيده بودم 61 00:05:50,183 --> 00:05:52,947 اسم کاليفرنيايي يه سام متولد اونجاست؟ 62 00:05:54,554 --> 00:05:56,545 پليسر ويل کمپ معدنچيان؟ 63 00:05:56,622 --> 00:05:59,056 درسته طفلکي 64 00:05:59,125 --> 00:06:01,593 خيلي سخته هر جايي سختي خودش را داره 65 00:06:01,661 --> 00:06:03,822 يه کم قهوه ديگه بريزم؟ 66 00:06:03,896 --> 00:06:07,388 نه متشکرم در ضمن من خانم هولت نيستم من دوشيزه هولت هستم 67 00:06:07,467 --> 00:06:09,901 دوشيزه هولت؟ بله 68 00:06:19,312 --> 00:06:21,780 يه کم قهوه بريزم؟ آقاي اسليد؟ 69 00:06:21,848 --> 00:06:26,148 قهوه؟ اين قهوه ات مزه ذرت سوخته ميده که با آب جوش مخلوط شده 70 00:06:26,219 --> 00:06:28,653 خوب ممکنه اينجا که هتل مجلل و لوکس نيستش که 71 00:06:28,721 --> 00:06:30,780 با ويسکي هم نميشه قورت اش داد 72 00:06:30,857 --> 00:06:34,793 برگرد به همون جاييکه اومدي شرط مي بندم از خوردن آب انباري اونا بيشتر خوشحال ميشي 73 00:06:34,861 --> 00:06:37,022 بااينهمه 200دلاري که داديم اصلا نمي ارزه 74 00:06:37,096 --> 00:06:40,031 آقاي اسليد اون پول دليجان هستش که پرداخت کردي 75 00:06:40,099 --> 00:06:42,533 شرکت اين غذا را مجاني به شما ميده . شما اسم اينو ميزارين غذا 76 00:06:42,602 --> 00:06:45,196 کارگر هاي اسب به نظر که خيلي دوست دارند 77 00:06:49,742 --> 00:06:53,701 دوست ندارند از گرسنه بودن که بهتره مجبورن بخورند 78 00:06:53,780 --> 00:06:56,248 بزار برگردم به ميسوري 79 00:06:56,315 --> 00:06:59,148 ميرم حساب همشون را ميرسم 80 00:06:59,218 --> 00:07:01,152 هرکسي که اين بند و بساط را راه انداخته و اسم شو گذاشته شرکت 81 00:07:01,220 --> 00:07:02,983 مثل اينکه وضع وخيم شد براي جي سي پير 82 00:07:03,055 --> 00:07:05,615 جي سي مي تونه از پس خودش بر بياد 83 00:07:05,691 --> 00:07:07,989 جي سي کيه؟ جي سي اوونس 84 00:07:08,060 --> 00:07:10,085 سرپرست و ناظر مناطق شرقي پدر ايشون 85 00:07:10,163 --> 00:07:13,826 من آدرسش را در سنت جو بهت ميدم اگر شکايتي از من داشتي بهش بکن 86 00:07:22,475 --> 00:07:26,411 آقاي اسکات در سنت جو مي بينمت 87 00:07:26,479 --> 00:07:28,470 88 00:07:30,016 --> 00:07:32,007 89 00:07:45,765 --> 00:07:48,825 شما از طرف غرب اومديد؟ نيم ساعت پيش 90 00:07:48,901 --> 00:07:51,768 چهار تا مرد را در جاده نديديد؟ نه؟ 91 00:07:51,838 --> 00:07:53,829 دنبال کي هستي گروهبان؟ يکي به نام زيمرمن 92 00:07:53,906 --> 00:07:55,669 ريف زيمرمن؟ 93 00:07:55,741 --> 00:07:58,676 بله. تا اونجاييکه ميدونم در هانتسويل زنداني بودند 94 00:07:58,744 --> 00:08:01,713 اونا را مي خواستند دار بزند که از زندان فرار کردند 95 00:08:01,781 --> 00:08:03,874 زيمرمن با سه نفر ديگه 96 00:08:03,950 --> 00:08:06,851 شما چي ؟ نديدينش؟ نه و اصلا هم دلم نمي خواد ببينمشون 97 00:08:06,919 --> 00:08:08,853 شايد از مرز رد شدند رفتند مکزيک 98 00:08:08,921 --> 00:08:11,651 نه اونا دنبال طلا هستند کم هم نه ...زياد 99 00:08:11,724 --> 00:08:14,693 مطلع شديم رفتند طرف مسيلا به خونه جاني مدن هم براي سرقت حمله کردند و درگيري شده 100 00:08:14,760 --> 00:08:16,955 جاني همين ديروز از اينجا رد شد 101 00:08:17,029 --> 00:08:19,725 تلفات خيلي بود؟ زياد...جاني مدن هم کشته شد 102 00:08:19,799 --> 00:08:20,925 جاني مدن کشته شده؟ جاني؟ 103 00:08:21,000 --> 00:08:22,968 ما اينجا هستيم تا شما را اسکورت کنيم 104 00:08:23,035 --> 00:08:25,128 تا مسيلا اگر آماده حرکت باشيد 105 00:08:25,204 --> 00:08:30,369 من که آماده ام مشکلي نيست مسئوليت مسافران هم با منه 106 00:08:32,712 --> 00:08:35,408 کيلي کوچولو و شما مجبور هستيد اينجا بمونيد دوشيزه هولت براي چي؟ 107 00:08:35,481 --> 00:08:37,415 طبق قانون شرکت به صلاح تون هستش 108 00:08:37,483 --> 00:08:42,250 يعني چه قانون شرکته... کلي پول از من گرفتند نمي تونم که پياده برم من که نمي مونم 109 00:08:42,321 --> 00:08:46,280 خيلي متاسفم اين مقررات شرکته نمي تونيم ريسک کنيم و جان بچه را به خطر بندازيم 110 00:08:46,359 --> 00:08:49,021 اگر مسئوليت خودت را قبول داري ما نمي تونيم جلوي شما را بگيريم 111 00:08:49,095 --> 00:08:51,086 منتها بايد بچه را همينجا بزاري بري 112 00:08:51,163 --> 00:08:53,131 من مسئوليت دارم نمي تونم اين اجازه را به شما بدهم 113 00:08:53,199 --> 00:08:56,168 بچه را اينجا بزارم؟ مزخرفه 114 00:08:56,235 --> 00:08:58,965 هر طور صلاحه خانم 115 00:08:59,038 --> 00:09:00,972 تو... وسايلش را بگير 116 00:09:01,040 --> 00:09:04,305 شما حق نداريد اين کار را بکنيد من اينجا نمي مونم 117 00:09:04,377 --> 00:09:06,311 لجبازي نکيد خانم قانون شرکته 118 00:09:06,379 --> 00:09:09,348 ول کن اين هارا 119 00:09:14,220 --> 00:09:16,154 به من و وسايلم کاري نداشته باش 120 00:09:16,222 --> 00:09:19,248 من قصد دارم با همين دليجان از اينجا بروم و بچه را هم به خودم مي برم 121 00:09:19,325 --> 00:09:21,259 تام نگهش دار ببينم چطور منو نگه ميداري 122 00:09:21,327 --> 00:09:23,261 گفتم بگيرش آخه چطوري؟ 123 00:09:23,329 --> 00:09:26,423 بگيرش...محکم نگهش دار بزار برم 124 00:09:26,499 --> 00:09:30,094 دستت را بکش من بايد به سنت لوئيس برم 125 00:09:30,169 --> 00:09:33,036 - ولم کنيد... من بايد سوار اون دليجان بشم زودباش..بجنب- 126 00:09:33,105 --> 00:09:35,471 دست هاتو بکش من بايد برم 127 00:09:35,541 --> 00:09:38,009 احمق توباعث ميشي کارمو از دست بدهم 128 00:09:38,077 --> 00:09:41,979 زود باش گيل حرکت کن ديگه ولم کن 129 00:09:43,049 --> 00:09:45,779 اميدوارم با کاري که کرديد خوشحال شده باشيد 130 00:09:45,851 --> 00:09:48,411 منو ببخش که بازو هاتو گرفتم ممنون که نشکونديش 131 00:09:48,487 --> 00:09:50,819 خانم جان من تقصيري ندارم من يه حقوق بگير اينجام 132 00:09:50,890 --> 00:09:54,451 شما يک روز تاخير مي کنيد با دليجان فردا از اينجا مي رويد 133 00:09:56,796 --> 00:10:01,256 تام وسايل خانم را ببر داخل من ميرم سراغ اسب ها 134 00:10:09,642 --> 00:10:12,133 مواضب باش همه دارائي هاي من اونهاست 135 00:10:21,420 --> 00:10:23,411 136 00:10:38,504 --> 00:10:41,496 چيکار مي کنيد؟ من اين اتاق را مي خوام 137 00:10:41,574 --> 00:10:44,407 ببخشيد اين اتاق منه نه خير امشب نيست 138 00:11:16,942 --> 00:11:18,876 از چي مي ترسي؟ کايوت 139 00:11:18,944 --> 00:11:21,105 بله از اون نوعش که چکمه هم مي پوشند 140 00:11:22,181 --> 00:11:24,172 صبر کنيد 141 00:11:24,250 --> 00:11:26,650 جائي پيدا ميشه که بتونم حمام کنم؟ 142 00:11:26,719 --> 00:11:30,211 بله با اون لگن آب گفتم حموم کنم 143 00:11:32,324 --> 00:11:34,758 بيا اينجا 144 00:11:35,928 --> 00:11:37,919 اون مي بيني؟ 145 00:11:39,565 --> 00:11:41,499 اون چيه؟ 146 00:11:41,567 --> 00:11:43,967 جائي که آب پمپ ميشه داخل اون 147 00:11:44,036 --> 00:11:45,970 اون که مال اسب هاست 148 00:11:46,038 --> 00:11:49,633 فقط از صابون استفاده نکن اسب ها از صابون بدشون مي آد 149 00:11:49,709 --> 00:11:51,768 جائي هست که خودت حموم کني؟ 150 00:11:51,844 --> 00:11:54,677 نه يعني حمام نمي کني؟ 151 00:11:54,747 --> 00:11:57,443 چرا هر از گاهي ميرم کانيون چشمه هاي آب گرم 152 00:11:57,516 --> 00:12:00,883 يه فکر خوب مخالفتي نداري که اينو ازت قرض بگيرم؟ 153 00:12:00,953 --> 00:12:03,251 خوب فعلا که تو دست شماست 154 00:12:03,322 --> 00:12:05,256 مطمئني که بلدي ازش استفاده بکني؟ 155 00:12:05,324 --> 00:12:08,418 خوب توي دست اين و اون ديدم 156 00:12:08,494 --> 00:12:12,055 پس بهتره اينارا هم داشته باشي 157 00:12:12,131 --> 00:12:15,999 حوله و صابون لازم داشتي توي اتاقم هست 158 00:12:16,068 --> 00:12:18,002 حموم خوش بگذره 159 00:12:26,178 --> 00:12:29,375 يعني داره کجا ميره؟ ميره کانيون 160 00:12:29,448 --> 00:12:32,417 مي خواد بره کاري را بکنه که تو چند ماه يه بار مي کني آب تني 161 00:12:32,485 --> 00:12:37,388 ببين چي ميگم توي اين مملکت يه مرد بايد بيرونش را خشک و داخلش را خيس نگهداره 162 00:12:39,892 --> 00:12:41,883 163 00:12:43,996 --> 00:12:47,193 چي بود؟ چيزي شنيدي؟ 164 00:12:49,635 --> 00:12:52,229 نه حواسم نبود هفت تيرت کو؟ 165 00:12:52,304 --> 00:12:55,296 فکر ميکني کجا بايد باشه؟ دختره گرفت 166 00:13:12,992 --> 00:13:14,983 167 00:13:19,632 --> 00:13:22,100 تو ميگي کي ميتونه باشه؟ 168 00:13:23,836 --> 00:13:27,795 مي خواهي چيکار کني؟ بايد ببينيم که يارو کي هستش 169 00:13:41,654 --> 00:13:43,622 170 00:13:50,796 --> 00:13:54,095 شما صاحب اينجا هستيد؟ نه من اينجا کار مي کنم 171 00:13:54,166 --> 00:13:56,066 رييس ات کجاست؟ 172 00:13:56,135 --> 00:13:58,626 همين دور و بر هاست 173 00:13:58,704 --> 00:14:01,366 فقط شما دو تا اينجا کار مي کنيد؟ 174 00:14:03,809 --> 00:14:06,073 فکر کنم دنبال اين هستي که بدوني من کي هستم؟ 175 00:14:07,313 --> 00:14:09,304 خوب اين طرف ها غريبه زياد نمي آد 176 00:14:09,381 --> 00:14:12,145 همين فکر را هم من در مورد شما دارم 177 00:14:12,218 --> 00:14:14,914 اما بنظرم اوضاع ات روبراهه 178 00:14:19,458 --> 00:14:21,983 معاون کلانت هانتس ويل , 179 00:14:25,464 --> 00:14:28,763 اسم من اوونس هستش 180 00:14:29,835 --> 00:14:32,565 سام همه چي مرتبه مي توني بيايي بيرون 181 00:14:47,119 --> 00:14:49,849 شنيدم اونا يکي از بهتري دوستانم يعني جاني مدن را کشتند 182 00:14:49,922 --> 00:14:53,255 متاسفانه درسته بايد اون زيمرمن را مثل سگ هار بکشيم 183 00:14:53,325 --> 00:14:55,316 بدون شک 184 00:14:55,394 --> 00:14:57,624 سواره نظامي ها مي گفتند که اونا دنبال طلا هستند 185 00:14:57,696 --> 00:14:59,630 فعلا بيحرکت تاد 186 00:15:02,534 --> 00:15:05,298 دستاتونو ببرين بالا. 187 00:15:05,371 --> 00:15:07,737 بريد طرف اون ديوار 188 00:15:08,807 --> 00:15:11,173 بالاتر 189 00:15:11,243 --> 00:15:13,177 رو به ديوار 190 00:15:15,114 --> 00:15:16,877 حالا همانطوري بمونيد 191 00:15:20,920 --> 00:15:23,286 192 00:15:42,540 --> 00:15:45,373 سلام کلانتر زيمرمن مواظبشون باشيد 193 00:15:45,443 --> 00:15:48,037 باشه زيم 194 00:15:54,786 --> 00:15:58,051 يعني همين دونفر هستند؟ زياد مطمئن نيستم هنوز 195 00:15:58,122 --> 00:16:01,319 نقشه زيمرمن همانطور که کشيده بود گرفت مي تونستيم مستقيم هم حمله کنيم 196 00:16:01,392 --> 00:16:03,826 يانسي برو يه گشتي اين اطراف بزن باشه 197 00:16:03,895 --> 00:16:07,353 بيا اينو بگير حسابشو کرده بودي که ممکنه به اسلحه نياز داشته باشيم رئيس؟ 198 00:16:07,432 --> 00:16:11,095 بگيرش...اسب ها را ببر طويله زين ها را هم مخفي کن چشم 199 00:16:13,037 --> 00:16:15,301 ببين اسلحه پيدا مي کني يا نه 200 00:16:18,009 --> 00:16:20,068 گراتس بله زيم؟ 201 00:16:30,255 --> 00:16:33,088 بسيار خوب تاد...اوونس برگرديد 202 00:16:36,361 --> 00:16:38,295 گوش کن زيمر من من بايد حرف بزنم 203 00:16:38,363 --> 00:16:40,797 مي خوام يه چيزي بگم 204 00:16:42,133 --> 00:16:45,432 حالا من جواب مي خوام و راستش هم مي خوام 205 00:16:46,604 --> 00:16:48,595 دليجان بعدي کي به اينجا مي رسه؟ 206 00:16:48,673 --> 00:16:51,972 اوني که از شرق ميآد کي؟ 207 00:16:52,043 --> 00:16:54,375 امشب چه وقت؟ 208 00:16:54,445 --> 00:16:56,413 طرف غروب 209 00:16:56,481 --> 00:16:59,075 دليجان بعدي از غرب کي ميآد؟ 210 00:16:59,150 --> 00:17:01,710 فردا چه وقت؟ 211 00:17:01,786 --> 00:17:03,651 معولا طرف صبح مي رسه 212 00:17:05,023 --> 00:17:06,615 راست ميگه؟ 213 00:17:09,561 --> 00:17:11,552 پرسيدم راستش را گفت؟ 214 00:17:13,331 --> 00:17:16,459 بله مي دوني چقدر طلا حمل مي کنند؟ 215 00:17:18,903 --> 00:17:21,565 نه شما؟ 216 00:17:21,639 --> 00:17:23,903 هيچي اون محموله امروز از اينجا رد شد رفت 217 00:17:23,975 --> 00:17:25,966 تو 218 00:17:31,149 --> 00:17:33,140 دوست ندارم دروغ تحويلم بدي 219 00:17:33,217 --> 00:17:36,812 دليجان غرب امشب ساعت 8شب ميرسه اينجا 220 00:17:36,888 --> 00:17:39,584 دليجان کاليفرنيا هم فردا ظهر اينجاست 221 00:17:39,657 --> 00:17:42,490 که حدود 100هزار سکه طلا را داره حمل مي کنه 222 00:17:42,560 --> 00:17:45,154 که از طرف شرکت معدن کروکر در ساکرامنتو ارسال شده 223 00:17:45,229 --> 00:17:47,322 به مقصد نيويورک...وال استريت 224 00:17:47,398 --> 00:17:51,459 شما جفتتون باخبر بوديد چون جاني مدن ديروز اينجا به شما گفته بود 225 00:17:51,536 --> 00:17:53,663 چرند نگو 226 00:18:01,279 --> 00:18:03,713 هي..زيم ..اينو 227 00:18:03,781 --> 00:18:06,511 نمي خواهي منو ببري بيرون براي رقص؟ 228 00:18:06,584 --> 00:18:09,815 کجا پيداش کردي؟ اونجا 229 00:18:09,887 --> 00:18:11,855 کجاست؟ ببين زيمرمن 230 00:18:11,923 --> 00:18:14,187 -زنته نه 231 00:18:14,258 --> 00:18:17,318 پس مال شماست 232 00:18:17,395 --> 00:18:20,990 کجاست؟ کجاست اوونس؟ 233 00:18:21,065 --> 00:18:24,728 زنت کجاست؟ من زن ندارم 234 00:18:30,775 --> 00:18:32,640 اسب ها را ببين 235 00:18:44,255 --> 00:18:45,745 236 00:18:49,093 --> 00:18:50,720 237 00:18:50,795 --> 00:18:52,786 238 00:19:14,352 --> 00:19:16,513 ديگه نمي خواد بهمون دروغ بگه 239 00:19:18,122 --> 00:19:20,147 به چي فکر مي کني زيم؟ 240 00:19:20,224 --> 00:19:23,853 دارم فکر مي کنم که زدي بيرون و اوونس را تنهاش گذاشتي 241 00:19:23,928 --> 00:19:25,793 کجاست؟ 242 00:19:29,734 --> 00:19:32,225 تو مي خواهي من مواظبش باشم؟ 243 00:19:32,303 --> 00:19:35,238 اگه يه کم مغز تو کله ات بود بايد مي فهمييدي که ما به وجود اوونس نياز داريم 244 00:19:35,306 --> 00:19:37,240 245 00:19:37,308 --> 00:19:40,038 صداي گريه بچه مي آد 246 00:19:40,111 --> 00:19:42,739 حتم دارم درست شنيدم 247 00:19:44,582 --> 00:19:47,050 248 00:19:52,356 --> 00:19:55,154 ببين يه بچه 249 00:19:55,226 --> 00:19:57,160 250 00:20:09,807 --> 00:20:12,298 251 00:20:18,583 --> 00:20:20,778 اينها همون هائي هستند که اون سواره نظام ها دنبالشون بودند 252 00:20:20,852 --> 00:20:24,117 حالا چرا منو بستند؟ اونا فکر ميکنند که تو همسر من هستي؟ 253 00:20:24,188 --> 00:20:26,179 همسر تو؟ درسته 254 00:20:26,257 --> 00:20:30,887 آخه روي چه حسابي چنين فکري مي کنند؟ نمي دونم...من که بهشون نگفتم اين فکر را بکنند اين فکر اونهابود 255 00:20:30,962 --> 00:20:33,624 چيزي بهشون گفتي؟ نه اصلا مجال ندادند 256 00:20:33,698 --> 00:20:36,223 خوبه بهتره هيچي نگي براي چي؟ 257 00:20:36,300 --> 00:20:38,598 خوب همين جون خودت و بچه را نجات ميده 258 00:20:38,669 --> 00:20:41,137 چطوري؟ نمي دونم...در هر حال هر لحظه ممکنه اشتباهي ازشون سر بزنه 259 00:20:41,205 --> 00:20:43,139 ما بايد با همديگه باشيم 260 00:20:43,207 --> 00:20:47,007 هدف تو نجات کي هست؟خودت يا ما؟ خوب خودم هم هستم 261 00:20:47,078 --> 00:20:50,844 حالا خوب گوش کن خانم يا دوشيزه هولت عزيز يا هر چي که اسمت است 262 00:20:50,915 --> 00:20:53,145 اين تبهکار ها دنبال طلا هستند 263 00:20:53,217 --> 00:20:55,981 طلائي که فردا با کالسکه کاليفرنيا ميرسه اينجا 264 00:20:56,053 --> 00:20:59,216 نمي دونم چي تو کله اوناست يا برنامه شون چيه 265 00:20:59,290 --> 00:21:02,521 فعلا که کشتن من به نفع شون نيست شايد هم بعدا اين کار را بکنند 266 00:21:02,593 --> 00:21:05,118 آخه روي چه حسابي گفتي من زن تو هستم؟ 267 00:21:05,196 --> 00:21:08,791 من که گفتم چيزي نگفتم اين فکري هستش که اونا کردند 268 00:21:08,866 --> 00:21:12,131 زياد هم پيچيده نيست؟ منو قاطي اين ماجراها نکن 269 00:21:12,203 --> 00:21:15,070 من الان ميرم بيرون و بهشون ميگم که مسافر هستم و داشتم از اينجا عبور مي کردم 270 00:21:15,139 --> 00:21:17,198 اونا مي تونند همه طلا ها را بدزدند 271 00:21:17,275 --> 00:21:19,334 من هم نمي خوام خودم و کيلي را به کشتن بدم 272 00:21:19,410 --> 00:21:21,344 حالا تو گوش کن 273 00:21:21,412 --> 00:21:23,972 تنها شانس زنده ماندن شما خانم جان اينه که 274 00:21:24,048 --> 00:21:26,243 بزاري فکر بکنند که زن من هستي 275 00:21:26,317 --> 00:21:28,478 اونا به وجود من نيازمندند 276 00:21:28,553 --> 00:21:30,748 طلاهاي مورد نظر اونا در دليجان شرق هستند 277 00:21:30,822 --> 00:21:33,120 و تا فردا هم به اينجا نمي رسند 278 00:21:33,191 --> 00:21:35,921 امشب دليجان غرب از اينجا عبور ميکنه 279 00:21:35,993 --> 00:21:39,759 سام که مرده اونا مجبور هستند منو زنده نگهدارند 280 00:21:39,831 --> 00:21:43,323 پس تو و بچه تا هر زماني که با من باشيد زنده خواهيد ماند 281 00:21:43,401 --> 00:21:46,234 اين چيزي يه که به فکر من ميرسه حالا اختيار با خودته 282 00:22:03,120 --> 00:22:06,521 اين کجا بود؟ چطور نفهميدي چرا تاد داشت طرف اصطبل مي دويد؟ 283 00:22:06,591 --> 00:22:08,525 زيم با گالي اونو در اصطبل پيدا کردند 284 00:22:08,593 --> 00:22:11,562 پير مرد شکم گنده حتما ميخواست با همين ترتيب ما را بده 285 00:22:11,629 --> 00:22:15,725 بده پيش گرانتس بمونه اون حواسش جمع تره کاري نمي کنه که دست اوونس بهش برسه 286 00:22:20,638 --> 00:22:23,198 يعني روي من حساب نمي کني؟ 287 00:22:24,208 --> 00:22:26,142 بزار روشن تون بکنم 288 00:22:26,210 --> 00:22:28,610 من شما را انتخاب نکردم 289 00:22:28,679 --> 00:22:31,239 وقتي از زندان فرار کردم شما هم با من در رفتيد 290 00:22:31,315 --> 00:22:34,113 و اين از شانس بد من هستش که شما ها هنوز پيش من تشريف داريد 291 00:22:34,185 --> 00:22:36,119 زيم... مطمئن باش حواسم هست 292 00:22:36,187 --> 00:22:38,314 اوهو...تو نبودي که بهش شليک کردي. 293 00:22:38,389 --> 00:22:42,485 تو هيچي نيستي گراتس فقط يه احمق گنده هستي 294 00:22:42,560 --> 00:22:46,587 و شما يانسي تو يه اسب دزدي 295 00:22:47,665 --> 00:22:49,599 شما فقط بايد روي من حساب بکنيد 296 00:22:52,937 --> 00:22:55,565 فعلا اولين مسئله مهم اينه که از شر تاد خلاص بشيم 297 00:22:55,640 --> 00:22:57,801 مواظبش باش تاويس 298 00:22:57,875 --> 00:23:01,436 يانسي ...کمکش کن باشه 299 00:23:01,512 --> 00:23:03,503 بريم 300 00:23:20,464 --> 00:23:22,932 بسيار خوب بيرون 301 00:23:32,743 --> 00:23:35,177 گراتس 302 00:23:35,246 --> 00:23:39,410 شما بايد اونو ببخشيد رفتار اون مثل حيوانات بود 303 00:23:39,483 --> 00:23:42,350 منظورت از کدوم حيوانات حيوون هائي که اجازه دارند به يه آدم غير مسلح تيراندازي بکنند؟ 304 00:23:42,420 --> 00:23:45,787 بکش يا کشته مي شي داستان اسلحه غير از اين نيست 305 00:23:48,526 --> 00:23:51,552 اسلحه تو کجاست؟ چي يه من؟ 306 00:23:51,629 --> 00:23:55,690 اسلحه ات...واقعا نمي دوني دارم در باره چي حرف مي زنم مي بيني که نداره؟ 307 00:23:55,766 --> 00:23:57,393 اسلحه ات کجاست؟ 308 00:23:57,468 --> 00:24:00,869 خوب دست سام بود...تو خودت اونو گشتي مگر يادت نيست؟ 309 00:24:00,938 --> 00:24:04,066 اسلحه اش کجاست؟ فرستاده توسان براي تعمير 310 00:24:04,141 --> 00:24:06,507 ايرادش چي بود؟ 311 00:24:06,577 --> 00:24:08,670 يکي از پين هاش شکسته بود 312 00:24:14,885 --> 00:24:16,876 چه کار زشتي دارند با اون جسد مي کنند 313 00:24:22,927 --> 00:24:25,521 تاويس 314 00:24:25,596 --> 00:24:27,427 اون جنازه را بزار روي اسب 315 00:24:35,639 --> 00:24:38,039 تاويس به مرده احترام نمي زاره 316 00:24:38,109 --> 00:24:40,669 چقدر هم زنده ها را دوست داره 317 00:24:40,745 --> 00:24:42,679 چرا نمي زاري دفنش کنيم؟ 318 00:24:42,747 --> 00:24:45,341 نترس فرار نمي کنيم از پشت سر تير خوردن متنفريم 319 00:24:45,416 --> 00:24:48,283 باشه اگه اين راضي تون ميکنه بريد انجام بديد 320 00:24:48,352 --> 00:24:50,286 صبر کن بچه پيش من مي مونه 321 00:24:50,354 --> 00:24:52,379 خوب حالا بچه کجاست خانم اوونس؟ 322 00:24:52,456 --> 00:24:56,415 اگر هم خواستي با شوهرت بري برو بچه اينجا مي مونه 323 00:25:00,865 --> 00:25:03,595 باهاشون برو به تاويس بگو بزاره دفنش کنند 324 00:25:03,667 --> 00:25:05,601 چشم زيم حواست باشه 325 00:25:05,669 --> 00:25:07,660 بله زيم 326 00:25:37,802 --> 00:25:40,168 خوبه بر ميگرديم به ايستگاه 327 00:25:40,237 --> 00:25:42,262 بابا شايد بخوان يه چيزهائي سر خاک بگويند 328 00:25:42,339 --> 00:25:44,307 باشه بگو بجنبند 329 00:25:44,375 --> 00:25:46,309 اون بيل و خاک انداز را بردار بيار 330 00:25:46,377 --> 00:25:48,607 اونا چي به دردشون ميخوره گفتم برشون دار بيار 331 00:25:56,487 --> 00:25:59,285 تمومش کنيد هر چي مي خواهيد بگيد ديگه 332 00:25:59,356 --> 00:26:02,951 333 00:26:03,027 --> 00:26:05,860 زودباشيد ديگه...چيکار مي کنيد؟ داري موعظه ميکني؟ 334 00:26:05,930 --> 00:26:07,921 اسلحه منو کجا گذاشتي؟ 335 00:26:09,834 --> 00:26:12,132 بايد پشت آبخوري باشه 336 00:26:42,967 --> 00:26:44,958 صبر کن بينم 337 00:26:47,805 --> 00:26:51,571 حالا بايد صحنه بعدي را اجرا کنيم با من مي آئي و هيچ سئوالي هم نمي کني 338 00:26:51,642 --> 00:26:54,475 ولي اونا سراغ سام را مي گيرند..چي بگم؟ بهشون مي گي 339 00:26:54,545 --> 00:26:58,345 رفته توسان..قرارگاه يوما يه داستاني جور کن ديگه 340 00:26:58,415 --> 00:27:01,077 يه چيز درست حسابي نزار کسي مظنون بشه 341 00:27:02,620 --> 00:27:07,489 يادت باشه اوونس شما هم که دو تا دليل خوب براي خودت داري 342 00:27:37,521 --> 00:27:39,455 مقررات شرکت 343 00:27:39,523 --> 00:27:43,152 اگر مجبورم نکرده بودند که اينجا بمونم من الان داشتم مسافرتم را مي کردم. 344 00:27:43,227 --> 00:27:45,218 دچار درد سر هم نمي شديم. 345 00:27:48,165 --> 00:27:50,156 خب 346 00:27:50,234 --> 00:27:53,795 به نظر هر دوتامون ديگه قاطي اين ماجرا شده ايم 347 00:27:57,074 --> 00:27:59,167 داستان مسافرت شما چيه؟ 348 00:28:01,312 --> 00:28:04,577 داشتم کيلي را مي بردم پيش پدر بزرگش 349 00:28:06,483 --> 00:28:10,078 پدرش کجاست؟ سه ماه پيش که دنبال طلا بوديم کشته شد 350 00:28:11,322 --> 00:28:13,950 مادرش هم همينطور 351 00:28:14,024 --> 00:28:16,959 کيلي بچه من نيست جيني... مادر کيلي خواهر من بود 352 00:28:18,028 --> 00:28:20,462 اوه 353 00:28:20,531 --> 00:28:22,897 چه اتفاقي افتاد 354 00:28:26,303 --> 00:28:29,534 قديما روي رودخونه مي سي سي پي توي قايق مي زديم و مي رقصيديم 355 00:28:29,607 --> 00:28:33,600 جيني عاشق يه قمار باز شد 356 00:28:33,677 --> 00:28:36,145 تب طلا گرفته بود مي خواست بره غرب 357 00:28:36,213 --> 00:28:39,114 نمي خواست بدون من بره. 358 00:28:39,183 --> 00:28:44,086 بنابرين اين با هم رفتيم از يه معدن به معدن ديگه . 359 00:28:44,154 --> 00:28:47,988 جيني خيلي خوشگل بود شوهرش جاني 360 00:28:48,058 --> 00:28:50,117 عصباني و حسود بود 361 00:28:50,194 --> 00:28:53,789 هر وقت مردي به جيني لبخندي مي زد يا نگاش مي کرد معرکه داشتيم 362 00:28:53,864 --> 00:28:57,095 يه شب يکي مست کرده بود مزاحمش شد 363 00:28:57,167 --> 00:29:00,466 وقتي تيراندازي تمام شد 364 00:29:00,537 --> 00:29:02,528 من مونده بودم و کيلي 365 00:29:02,606 --> 00:29:04,597 و بدين ترتيب کار من شروع شد 366 00:29:05,776 --> 00:29:08,540 با پولي که پس اندازکردم بايد برمي گشتيم به غرب 367 00:29:10,381 --> 00:29:12,315 و 368 00:29:12,383 --> 00:29:14,408 و اينطوري کارت به اينجا کشيد 369 00:29:17,121 --> 00:29:19,453 اگر دستم به اون اسلحه ام برسه 370 00:29:30,067 --> 00:29:34,561 داشتم اوونس را ديد مي زدم گفته بودي مواظبش باشم 371 00:29:34,638 --> 00:29:36,299 دورش را خط بکش 372 00:29:38,008 --> 00:29:40,841 تاحالا که دستم به يه زن نرسيده 373 00:29:40,911 --> 00:29:42,970 تجويزت چيه زيم؟ 374 00:29:43,047 --> 00:29:45,106 بزار يه چيزي را روراست بهت بگم 375 00:29:45,182 --> 00:29:47,844 اوونس از ما دستور ميگيره تا زماني که فکر کنه 376 00:29:47,918 --> 00:29:50,045 تنها راه نجات زن و بچه اش همينه 377 00:29:50,120 --> 00:29:53,021 اگر دست از پا خطا کني دودش به چشم خودمون ميره 378 00:30:05,502 --> 00:30:07,493 اون کت را از کجا گير آوردي؟ 379 00:30:07,571 --> 00:30:10,039 اوه...اوه اين فقط يه کت 380 00:30:10,107 --> 00:30:12,337 مال اون مسافر خوش پوش دليجانه 381 00:30:12,409 --> 00:30:15,344 اون همه خورجينش را برداشت درش بيار 382 00:30:15,412 --> 00:30:18,245 ولي خيلي درش بيار و گم و گورش کن 383 00:30:18,315 --> 00:30:20,715 گم و گورش کنم؟ بله جلوي چشم نباشه 384 00:30:20,784 --> 00:30:24,550 مگر نمي دوني يه دليجان پر از مسافر داره مي آد اينجا؟ 385 00:30:24,621 --> 00:30:27,488 نمي نونيد يه کم درست حسابي فکر بکنيد؟ ببخشيد رئيس 386 00:30:27,558 --> 00:30:30,356 خوشم اومده بود خوب مخفي اش کن 387 00:30:32,796 --> 00:30:35,731 درش بيار و چالش کن 388 00:30:36,767 --> 00:30:38,826 يه چاله بکن و دفنش کن 389 00:30:38,902 --> 00:30:41,496 همه چي را دفن خواهم کرد 390 00:30:41,572 --> 00:30:45,906 چي ميشه مگه؟ يه کت هم گير ما بيآد..دفنش کن 391 00:30:45,976 --> 00:30:47,910 اي کاش همان زندان مي موندم 392 00:30:49,146 --> 00:30:52,216 393 00:30:56,053 --> 00:30:58,715 394 00:31:06,663 --> 00:31:10,793 395 00:31:25,782 --> 00:31:29,843 396 00:31:33,423 --> 00:31:39,089 397 00:31:46,270 --> 00:31:49,501 اين ساعت که خوابيده حتما کوکش تموم شده 398 00:31:49,573 --> 00:31:51,803 ساعتت چنده؟ 399 00:31:51,875 --> 00:31:53,900 اگر داشتم بهت مي گفتم 400 00:31:53,977 --> 00:31:56,002 401 00:32:04,888 --> 00:32:06,822 يانسي 402 00:32:06,890 --> 00:32:08,824 يانسي ساعت اون چنده؟ 403 00:32:08,892 --> 00:32:12,589 بزار ببينم 404 00:32:12,663 --> 00:32:16,997 درست ساعت 9 405 00:32:20,070 --> 00:32:22,004 406 00:32:22,072 --> 00:32:25,200 407 00:32:25,275 --> 00:32:29,769 به نظرت دليجان چرا تا حالا نرسيده؟ 408 00:32:29,846 --> 00:32:33,213 نه معمولا تاخير دارند 409 00:32:33,283 --> 00:32:36,946 بعضي مواقع هر از گاهي پيش مي آد 410 00:32:37,020 --> 00:32:39,580 منظورت چيه؟ 411 00:32:39,656 --> 00:32:41,647 مثل دليجان جاني مدن...که هيچوقت نرسيد 412 00:32:41,725 --> 00:32:45,718 رئيس..رئيس نگاش کن خوشش اومد..داره مي خونه 413 00:32:45,796 --> 00:32:48,560 414 00:32:48,632 --> 00:32:52,329 415 00:32:53,403 --> 00:32:56,133 خانم اوونس بچه تون را ببريد توي رختخوابش 416 00:32:57,207 --> 00:32:59,937 417 00:33:03,480 --> 00:33:06,040 اون خواننده خوبي ميشه 418 00:33:14,858 --> 00:33:17,292 دليجان رسيد خبرت مي کنم 419 00:33:37,881 --> 00:33:40,441 چيزي به فکرت رسيده؟ آها 420 00:33:57,667 --> 00:34:00,568 سعي کن اينو به کالسکه ران برسوني 421 00:34:00,637 --> 00:34:02,832 خيلي مواظب باش شانس ديگه اي نداريم 422 00:34:02,906 --> 00:34:06,433 اونا مواظب ما هستند خطائي سر بزنه با تير مي زنند 423 00:34:06,510 --> 00:34:09,536 I'll try to get one to him too. گوش ات به در باشه 424 00:34:30,901 --> 00:34:32,892 425 00:34:35,639 --> 00:34:37,971 426 00:34:38,041 --> 00:34:39,975 چي بود؟ 427 00:34:40,043 --> 00:34:42,603 خودتو خراب نکن يانسي ...چيزي نيست 428 00:34:42,679 --> 00:34:46,615 يه کايوت پيره که داره براي عشقش آواز مي خونه 429 00:34:50,220 --> 00:34:52,188 430 00:34:55,892 --> 00:34:59,988 431 00:35:08,171 --> 00:35:11,470 رسيدند...خودم شنيدم 432 00:35:11,541 --> 00:35:14,032 درسته .خودشونند 433 00:35:14,110 --> 00:35:17,910 اومدند... مي دوني که چيکار بايد بکني؟ بله زيم 434 00:35:17,981 --> 00:35:20,074 نگران نباش 435 00:35:20,150 --> 00:35:22,209 يانسي باشه رئيس مي دونم چيکار کنم 436 00:35:38,168 --> 00:35:40,363 بسيار خوب هر دو تائي تون بيائيد بيرون 437 00:35:44,341 --> 00:35:46,275 يانسي 438 00:35:46,343 --> 00:35:48,402 چيکار مي خواد بکنه؟ دنبال بچه است 439 00:35:51,181 --> 00:35:53,877 حالا باهاشون برو 440 00:35:53,950 --> 00:35:56,248 يه دقيقه صبر کن زيمرمن 441 00:35:56,319 --> 00:35:59,755 تا زماني که اشتباهي نکني اون سالم مي مونه 442 00:35:59,823 --> 00:36:02,917 چرا نبايد من هم اينجا با شوهرم بمونم؟ چون من نمي خوام 443 00:36:02,993 --> 00:36:05,518 اون به هيچ زني اطمينان نداره 444 00:36:06,596 --> 00:36:09,759 بفرمائيد خانم اوونس 445 00:36:09,833 --> 00:36:12,199 برو 446 00:36:12,269 --> 00:36:14,203 گراتس 447 00:36:17,774 --> 00:36:20,868 448 00:36:20,944 --> 00:36:25,540 يادت باشه گراتس و تاويس کافي يه صداي تير بشنوند 449 00:36:25,615 --> 00:36:28,982 حالا برو شيپورت را بردار 450 00:36:30,253 --> 00:36:32,244 وايستا 451 00:36:37,694 --> 00:36:40,390 بايد دستاتو ببندم 452 00:36:40,463 --> 00:36:43,762 مثل اينکه دلت مي خواد راننده دليجان بدون سئوال و جواب به راهش ادامه بده بره 453 00:36:43,833 --> 00:36:47,929 تا من اين شيپور را نزنم اونا به ايستگاه نمي آيند باشه پس بزن 454 00:36:48,004 --> 00:36:49,995 بهتره که بياند 455 00:36:59,883 --> 00:37:02,249 456 00:37:02,319 --> 00:37:04,310 457 00:37:16,166 --> 00:37:19,101 458 00:37:21,871 --> 00:37:23,862 بيا 459 00:37:23,940 --> 00:37:26,204 حالا با اين بچه 460 00:37:26,276 --> 00:37:30,337 مامان رفته قدم بزنه الان مي آد 461 00:37:30,413 --> 00:37:32,643 منم عمو يانسي بايد مواظبت باشم 462 00:37:32,716 --> 00:37:35,048 463 00:37:35,118 --> 00:37:36,949 حالا بگير بخواب 464 00:37:38,755 --> 00:37:42,156 باشه ..لالائي کن 465 00:37:43,259 --> 00:37:45,955 وقتي بزرگ شدي 466 00:37:46,029 --> 00:37:48,862 مبادا..مبادا..مبادا 467 00:37:48,932 --> 00:37:51,162 اسب بدزدي 468 00:38:13,323 --> 00:38:15,621 فکر کنم اندازه باشه 469 00:38:15,692 --> 00:38:18,786 برو تو 470 00:38:19,963 --> 00:38:21,954 چه کفش خوشگلي 471 00:38:22,032 --> 00:38:24,694 472 00:38:24,768 --> 00:38:28,363 خودم درستش ميکنم تا اندازه بشه 473 00:38:28,438 --> 00:38:30,565 474 00:38:32,142 --> 00:38:34,406 راستي گراتس 475 00:38:34,477 --> 00:38:37,844 همينجا بمون تا اگر زيم علامت داد ببينيش 476 00:38:44,621 --> 00:38:47,283 477 00:38:47,357 --> 00:38:49,848 478 00:39:02,105 --> 00:39:04,369 479 00:39:04,441 --> 00:39:08,070 480 00:39:09,145 --> 00:39:11,613 481 00:39:13,183 --> 00:39:16,846 482 00:39:16,920 --> 00:39:18,979 سلام تام 483 00:39:19,055 --> 00:39:21,956 سلام لوک 484 00:39:24,861 --> 00:39:26,761 سام کجاست؟ 485 00:39:26,830 --> 00:39:29,958 توسان توسان؟ 486 00:39:32,335 --> 00:39:36,567 مجبور شد براي دندون هاش بره صورتش بدجوري ورم کرده بود 487 00:39:36,639 --> 00:39:41,576 يه کم غير عادي يه..مگر نه؟ سام پير تو را به اينهمه خطرات اون فراري ها تنها بزاره بره؟ 488 00:39:41,644 --> 00:39:44,135 زياد هم تنها نيست 489 00:39:48,585 --> 00:39:51,679 بهتره خودمو معرفي بکنم 490 00:39:53,590 --> 00:39:57,356 معاون کلانتر هانتسويل 491 00:39:57,427 --> 00:40:02,990 گفتم که خيلي مسخره است سام اينو تنها بزاره 492 00:40:03,066 --> 00:40:05,557 بالاخره کمک بايد باشه خبري از فراري ها نشده؟ 493 00:40:05,635 --> 00:40:08,195 نه هنوز... راستي چرا امشب دير رسيديد؟ 494 00:40:08,271 --> 00:40:11,934 اونا ما را در مسيلا نگهداشتند تا گيل اسکات برسه 495 00:40:12,008 --> 00:40:14,499 مي خواستند ما توي درد سر نيوفتيم 496 00:40:14,577 --> 00:40:16,841 ببينم تام کمک مي خواهي روي من حساب کن 497 00:40:16,913 --> 00:40:18,813 نه لازم نيست خودم هستم 498 00:40:18,882 --> 00:40:22,716 اوه چقدر وظيفه شناس قيافه ات به کلانتر هاي معروف مي خوره 499 00:40:22,786 --> 00:40:25,050 خيلي ها اينو ميگن 500 00:40:25,121 --> 00:40:28,557 بهتره برويد داخل تام براتون لوبيا و قهوه و کباب گذاشته روي اجاق 501 00:40:28,625 --> 00:40:31,719 خيلي خوبه..بچه ها بياييد بفرماييد مسافران محترم براي شام 502 00:40:31,795 --> 00:40:34,355 من آماده ام خدا کنه حداقل قهوه اينجاخوب باشه 503 00:40:34,430 --> 00:40:36,364 جاي قبلي که زياد تعريفي نداشت 504 00:40:36,432 --> 00:40:38,423 حتما از اينجا راضي خواهيد بود 505 00:40:38,501 --> 00:40:43,063 506 00:40:43,139 --> 00:40:46,506 507 00:40:49,179 --> 00:40:51,170 بسيار خوب ادامه بده 508 00:40:54,984 --> 00:40:56,952 509 00:40:57,020 --> 00:41:00,387 510 00:41:00,456 --> 00:41:02,822 آروم 511 00:41:03,827 --> 00:41:07,388 512 00:41:07,463 --> 00:41:10,398 513 00:41:10,466 --> 00:41:12,900 514 00:41:20,210 --> 00:41:22,075 515 00:41:22,145 --> 00:41:26,241 هيچ مي دوني من از کي قيافه يه ختر خوشگل را نديده ام؟ 516 00:41:27,250 --> 00:41:29,616 دو سال 517 00:41:29,686 --> 00:41:31,620 دو سال خيلي يه 518 00:41:32,722 --> 00:41:35,418 اونا در هانتسويل منو توي پستو نگهداشته بودند 519 00:41:35,491 --> 00:41:38,358 پنجره اي هم نداشت 520 00:41:38,428 --> 00:41:40,828 من فقط صداي خنده ها و 521 00:41:40,897 --> 00:41:43,525 موزيک را از کافه اون طرف خيابون مي شنيدم 522 00:41:45,535 --> 00:41:48,060 هيچوقت بوي زن به مشام من نخورده 523 00:41:48,137 --> 00:41:50,537 مثل شما 524 00:41:50,607 --> 00:41:52,666 تا حالا نديده ام 525 00:41:52,742 --> 00:41:54,676 نه 526 00:41:54,744 --> 00:41:57,406 دوسال طولاني 527 00:42:13,196 --> 00:42:16,688 باز هم ميگم تام خيلي مسخره است سام تو را تنها گذاشته 528 00:42:16,766 --> 00:42:18,700 نمي تونستي براش دندون بياري؟ 529 00:42:18,768 --> 00:42:21,965 من بهش گفتم تا زماني که برگرده اينجا مي مونم 530 00:42:22,038 --> 00:42:23,972 باز هم قهوه مي خوام تام 531 00:42:24,040 --> 00:42:26,770 تنها موندن تام شما را اينجا حبس کرده کلانتر؟ 532 00:42:26,843 --> 00:42:28,777 خوب تا حدودي بله 533 00:42:28,845 --> 00:42:30,836 ممنون تام 534 00:42:36,286 --> 00:42:39,585 ولي کلانتر من قبلا تو را يه جايي ديدم 535 00:42:41,991 --> 00:42:44,755 تا حالا هانتسويل بودي؟ نه 536 00:42:44,827 --> 00:42:47,091 نه نموندم 537 00:42:48,531 --> 00:42:50,499 شنيدم که جاي قشنگي يه 538 00:42:50,566 --> 00:42:53,865 نه جايي که زيمر من را بتونه نگهداره 539 00:42:53,937 --> 00:42:59,273 مي شناسيش کلانتر؟ من همان موقع اونجا بودم که زيمر من هنوز بيرون بود 540 00:42:59,342 --> 00:43:01,333 541 00:43:01,411 --> 00:43:03,470 خيلي خوشحالم که خبر هاي دست اول شنيدم 542 00:43:03,546 --> 00:43:05,480 آقاي فيکر از روزنامه نيويورک هرالد 543 00:43:05,548 --> 00:43:10,281 اوه خيلي وقته که من روزنامه اي نديدم 544 00:43:10,353 --> 00:43:12,913 مسافرت من بهانه اي است براي نوشتن مقاله 545 00:43:12,989 --> 00:43:16,618 خيلي متاسفم که نتونسه ام قبلا با اين گانگستر ها ملاقاتي داشته باشم خبر خوبي مي شد 546 00:43:16,693 --> 00:43:19,321 خواهش ميکنم اينجوري نگوييد خودتو ناراحت نکن ماما 547 00:43:19,395 --> 00:43:21,863 کلانتر که پيش ماست 548 00:43:21,931 --> 00:43:25,697 اين زيمر من آدم سرد مزاجي يه ...مگر نه؟ 549 00:43:25,768 --> 00:43:29,260 يه زغال اخته خشن و خوشگل- چه شکلي يه؟ 550 00:43:29,339 --> 00:43:31,330 قدش مثل منه 551 00:43:31,407 --> 00:43:34,171 شايد کمتر يا بيشتر 552 00:43:34,243 --> 00:43:37,576 صورت تراشيده و دماغ کشيده 553 00:43:37,647 --> 00:43:39,308 رنگ مو و چشمانش مثل خود من 554 00:43:39,382 --> 00:43:41,680 شنيده ام که از يه خانواده معروفي هستش 555 00:43:41,751 --> 00:43:45,778 سرش به کار خودش گرم بوده تا اينکه اون زن را مي بينه 556 00:43:45,855 --> 00:43:49,222 اينجوري بوده؟ خوب بيشترش شايعه هستش 557 00:43:49,292 --> 00:43:53,422 ولي حقيقته دخر دورگه اي اهل نيو اورليان 558 00:43:53,496 --> 00:43:55,521 و بسيار زيبا 559 00:43:55,598 --> 00:43:58,158 اسمش بود...بود — 560 00:43:58,234 --> 00:44:01,431 چي بود اسمش؟ آقاي چيکرينگ هدف تون از مسافرت چيه؟ 561 00:44:01,504 --> 00:44:03,199 کره اسب ها هارتفورد کانکتيکات 562 00:44:03,272 --> 00:44:05,206 اوه يه سوال ديگه 563 00:44:05,274 --> 00:44:08,710 بخاطر چه جرمي مي خوان زيمر من را دار بزنند؟ قتل 564 00:44:10,312 --> 00:44:12,177 او دختره را کشته 565 00:44:12,247 --> 00:44:14,272 بخاطر اينکه يه پسر ديگه را دوست داشته 566 00:44:14,349 --> 00:44:18,251 پسره را هم کشته هر دو تاشون را کشته. 567 00:44:18,320 --> 00:44:20,379 درسته کلانتر؟ 568 00:44:20,455 --> 00:44:23,856 خوب چيزي که به من گفته اينه که بهش تهمت زدند 569 00:44:23,926 --> 00:44:25,917 بنظر ميرسه که شما تا حدودي طرفدار اون هستيد 570 00:44:27,529 --> 00:44:30,930 آقاي فيکرت بهتره دشمنان تون را بروز ندهيد. 571 00:44:30,999 --> 00:44:34,901 اين يکي از بهترين راه هاي زنده ماندن هستش خيلي جالبه...مخالفتي نداريد که از طرف شما اين جمله را نقل کنم؟ 572 00:44:34,970 --> 00:44:38,599 نه..بهيچوجه فقط دقت کن اسم منو درست بنويسي 573 00:44:38,674 --> 00:44:41,040 شنيدم اسلحه هاي جديدي ساخته شده 574 00:44:41,109 --> 00:44:45,671 براي همينه که ميرم کاليفرنيا کلانتر مايلز 575 00:44:45,747 --> 00:44:48,545 بن مايلز 576 00:44:48,617 --> 00:44:50,812 هفت تير هاي جديد را ديدي کلانتر چقدر خوش دست اند 577 00:44:50,886 --> 00:44:53,878 بهش نشون بده آقاي چيکرينگ خوشحال مي شم 578 00:44:53,956 --> 00:44:55,082 خوبه 579 00:44:57,226 --> 00:45:02,254 تام دلت مي خواد روزنامه محلي مون را يه نگاه بکني؟ مال 12روز قبل هه 580 00:45:02,331 --> 00:45:04,299 متشکرم 581 00:45:06,802 --> 00:45:10,829 چي فکر مي کني تا حالا چنين چيزي نديدم خيلي نرمه 582 00:45:10,906 --> 00:45:12,897 وزن خوبي هم داره 583 00:45:12,975 --> 00:45:15,170 نرم و خوش دست 584 00:45:17,312 --> 00:45:19,507 يکي از اين ها را مي فروشي؟ 585 00:45:19,581 --> 00:45:22,778 بايد بگويم نه اينها نمونه هستند 586 00:45:22,851 --> 00:45:24,910 ممکنه من هم ببينم کلانتر 587 00:45:25,988 --> 00:45:27,922 مواظب باش 588 00:45:27,990 --> 00:45:30,618 589 00:45:30,692 --> 00:45:32,717 590 00:45:32,794 --> 00:45:34,921 591 00:45:36,498 --> 00:45:39,956 592 00:45:46,875 --> 00:45:49,105 ياغي ها بودند؟ نه...نه 593 00:45:49,177 --> 00:45:51,941 فکر کنم يه کايوت بود که از وسط مزرعه رد شد 594 00:45:52,014 --> 00:45:54,414 خوب مسافرين محترم ديگه بايد حاظر بشويد راه بيفتيم 595 00:45:57,686 --> 00:45:59,654 کلانتر رولوور منو نديدي؟ 596 00:45:59,721 --> 00:46:02,485 چرا دادم به ديويس 597 00:46:02,557 --> 00:46:04,457 مگر نگذاشتم روي ميز؟ 598 00:46:04,526 --> 00:46:06,517 من که نمي بينم 599 00:46:08,096 --> 00:46:10,428 ايناهاش درست همون جا که ديويس گذاشته 600 00:46:10,499 --> 00:46:13,366 متشکرم کلانتر بفرمائيد سوار بشويد 601 00:46:13,435 --> 00:46:15,869 راه طولاني در پيش داريم 602 00:46:19,207 --> 00:46:22,199 خوب کلانتر از ديدنتون خوشحال شدم من هم همينطور 603 00:46:24,980 --> 00:46:26,971 تام ...دليجان منتظره 604 00:46:39,328 --> 00:46:42,263 605 00:47:04,586 --> 00:47:06,577 606 00:47:08,657 --> 00:47:10,648 607 00:47:25,540 --> 00:47:29,772 تو فکر مي کني من از کدوم احمق هائي هستم؟ چرا مي خواست هفت تير را کش بري؟ 608 00:47:33,982 --> 00:47:38,078 نمي خوام تو را بکشم مگر اينکه مجبورم کني 609 00:47:41,223 --> 00:47:43,214 همه چي مرتبه زيم؟ 610 00:47:44,259 --> 00:47:46,591 يه چيزي بخوريم 611 00:47:48,930 --> 00:47:51,091 همسر من کجاست؟ 612 00:47:51,166 --> 00:47:53,930 داره با تويس مي آد 613 00:47:54,002 --> 00:47:57,369 نترس طوري ميشه تويس بلده چطوري کمکش کنه 614 00:47:57,439 --> 00:47:59,430 حالا برو اون تو 615 00:48:02,944 --> 00:48:05,742 616 00:48:07,382 --> 00:48:08,974 617 00:48:11,720 --> 00:48:14,245 تام...تام 618 00:48:14,322 --> 00:48:16,449 619 00:48:16,525 --> 00:48:18,618 تام منو ببر داخل 620 00:48:18,693 --> 00:48:20,684 621 00:48:26,968 --> 00:48:30,165 با اونا برو يانسي نگران نباش رئيس 622 00:48:34,743 --> 00:48:37,405 623 00:48:37,479 --> 00:48:41,108 تف کرد توي صورتم زنيکه 624 00:48:42,184 --> 00:48:45,881 هفت تيرم را انداختم 625 00:48:45,954 --> 00:48:48,115 اينجاست 626 00:48:49,791 --> 00:48:51,782 627 00:48:51,860 --> 00:48:54,385 مي خواهي دستمو له کني؟ بلند شو 628 00:48:54,463 --> 00:48:56,192 ببين فکر بد به کله ات نزنه 629 00:48:56,264 --> 00:48:57,663 630 00:48:57,732 --> 00:48:59,859 من به تو اخطار داده بودم 631 00:48:59,935 --> 00:49:02,403 به خاطرت اين کار تو را مي کشم 632 00:49:02,471 --> 00:49:04,496 بلند شو 633 00:49:07,409 --> 00:49:10,242 اگر هفت تيرم را داشتم نمي تونستي منو بزني 634 00:49:18,720 --> 00:49:21,712 تو از من براي رسيدن به اون استفاده مي کني مگر نه؟ 635 00:49:46,014 --> 00:49:49,006 نمي دونم چطور شده ...کجا افتاده اينجا گذاشته بودم 636 00:49:50,385 --> 00:49:52,353 مال تو کجاست؟ 637 00:49:52,420 --> 00:49:54,411 638 00:49:57,292 --> 00:49:59,920 بهتره از بين ببريمش 639 00:50:01,630 --> 00:50:03,621 باشه 640 00:50:03,698 --> 00:50:05,928 فکر مي کني بزارند فردا صبح از اينجا بريم 641 00:50:06,001 --> 00:50:07,935 بعد از اينکه دليجان صبح رفت 642 00:50:08,003 --> 00:50:11,336 شانسي نداريم اونا مي دانند که ما شاهد قتل سام بوديم 643 00:50:11,406 --> 00:50:13,397 ما بايد قبل از اينکه اونا بياند فرار کنيم 644 00:50:42,604 --> 00:50:45,368 يانسي تا نصف شب تو نگهباني بده 645 00:50:45,440 --> 00:50:49,638 يانسي آها...شنيدم..گوشم با شماست 646 00:50:49,711 --> 00:50:53,238 گراتس تو نگهبان بعدي هستي باشه زيم 647 00:50:53,315 --> 00:50:55,283 تويس هم ساعت چهار صبح مي آد به جاي تو 648 00:51:29,551 --> 00:51:31,542 مي تونم اينو آبش کنم 649 00:51:32,754 --> 00:51:34,745 بله بفرما 650 00:51:43,865 --> 00:51:46,857 آب را از اينجا بردار 651 00:51:46,935 --> 00:51:48,926 من آب را براي خوردن مي خوام 652 00:52:25,907 --> 00:52:28,171 مگر نمي شه توش بريزي؟ 653 00:53:06,581 --> 00:53:08,572 گراتس ...بهتره 654 00:53:08,650 --> 00:53:11,210 بري يه کم بخوابي باشه زيم 655 00:53:14,989 --> 00:53:16,479 656 00:53:16,624 --> 00:53:19,957 657 00:53:23,398 --> 00:53:25,889 مجبورم کرد که کت را خاک کنم 658 00:53:30,171 --> 00:53:32,230 659 00:53:46,187 --> 00:53:48,678 660 00:53:50,325 --> 00:53:53,556 661 00:53:57,232 --> 00:53:59,996 رئيس رئيس اون دنبالم کرده 662 00:54:00,068 --> 00:54:01,194 رئيس تام 663 00:54:03,538 --> 00:54:06,996 يه شير گنده کوهي اون بيرونه 664 00:54:07,075 --> 00:54:09,509 گراتس بگيرش من تنهائي اون بيرون نمي مونم 665 00:54:09,577 --> 00:54:12,603 برو به جاي اون چشم زيم 666 00:54:12,680 --> 00:54:16,013 يه شير بزرگ شير گنده کوهي اون بيرونه 667 00:54:16,084 --> 00:54:19,281 بگير بخواب 668 00:54:19,354 --> 00:54:22,323 بهتره تو هم بخوابي 669 00:54:22,390 --> 00:54:25,325 نفر بعدي شما هستيد 670 00:54:27,262 --> 00:54:30,095 رئيس جان اون بيرون خيلي هم سرده 671 00:54:30,165 --> 00:54:34,124 مجبورم کردي کنم را دفن کنم و الا الان مي پوشيدم 672 00:54:36,671 --> 00:54:39,162 يه شير اون بيرون بود فکر کنم. 673 00:54:39,240 --> 00:54:42,266 خودم ديدمشتا دم در خونه دنبالم کرد 674 00:54:42,343 --> 00:54:44,311 675 00:54:44,379 --> 00:54:46,370 همه چي مرتبه 676 00:54:48,883 --> 00:54:51,477 677 00:54:54,055 --> 00:54:56,046 678 00:55:05,967 --> 00:55:08,561 679 00:55:10,972 --> 00:55:12,963 680 00:55:23,284 --> 00:55:27,414 چي شده؟ زوزه کايوت ها قطع شد زوزه ها کمک ميکنه سر و صداي کنده کاري مشخص نشه 681 00:55:28,690 --> 00:55:31,318 682 00:55:37,065 --> 00:55:39,659 683 00:55:50,778 --> 00:55:54,646 684 00:55:54,716 --> 00:55:56,707 685 00:56:01,456 --> 00:56:03,981 686 00:56:20,008 --> 00:56:21,999 687 00:56:22,076 --> 00:56:24,306 688 00:56:26,748 --> 00:56:28,978 689 00:56:38,760 --> 00:56:41,593 بيد اسب ها را علف بدم 690 00:56:41,663 --> 00:56:43,654 گراتس 691 00:56:46,434 --> 00:56:48,732 باهاش برو 692 00:57:17,532 --> 00:57:20,399 با چنگال نه با دست هات 693 00:57:31,512 --> 00:57:33,980 694 00:58:21,928 --> 00:58:23,862 اون چيه؟ 695 00:58:23,930 --> 00:58:25,864 از جيبم افتاد 696 00:58:25,932 --> 00:58:28,162 چيزي از جيبت نيفتاد اون چيه؟ 697 00:58:28,234 --> 00:58:32,000 گفتم که از جيبم افتاد اون چيه؟ 698 00:58:32,071 --> 00:58:35,234 نامه پدرمه بزار روي زمين 699 00:58:38,878 --> 00:58:41,813 برو عقب برو 700 00:59:07,674 --> 00:59:10,802 چه نامه مختصر و خوشگلي يه 701 00:59:19,953 --> 00:59:22,478 کجا ميري؟ براي اسب ها آب ببرم 702 00:59:22,555 --> 00:59:25,080 آب دارند برگرد 703 00:59:40,807 --> 00:59:42,798 704 00:59:56,823 --> 00:59:58,814 پيداش کردي؟ هيس 705 01:00:10,970 --> 01:00:13,404 هفت تير را پيدا کردي؟ نه 706 01:00:13,473 --> 01:00:15,441 وقت نداشتم 707 01:00:15,508 --> 01:00:17,601 شانس مون فقط همين يه تيکه کاغذه 708 01:00:19,145 --> 01:00:21,136 همين جا بمون 709 01:00:42,168 --> 01:00:44,136 يانسي بله رئيس؟ 710 01:00:44,203 --> 01:00:46,228 برو بالاي منبع آب و حواست به جاده باشه 711 01:00:46,305 --> 01:00:49,433 رئيس دارم لوبيا مي خورم آخه زود باش ..بجنب 712 01:00:50,643 --> 01:00:52,577 خوب 713 01:00:53,713 --> 01:00:56,045 بلند شو برو...هميشه من 714 01:00:56,115 --> 01:00:58,049 سريع 715 01:01:01,487 --> 01:01:03,421 هيچوقت کامل نخوردم 716 01:01:36,289 --> 01:01:38,280 717 01:01:45,465 --> 01:01:49,231 چي شد؟ چاقو در رفت پريد بيرون 718 01:01:49,302 --> 01:01:51,862 719 01:01:53,005 --> 01:01:54,939 درست در مسير اون هاست 720 01:01:55,007 --> 01:01:57,805 اگر ببيند کارمون ساخته است 721 01:02:04,417 --> 01:02:06,408 722 01:02:17,163 --> 01:02:19,495 723 01:02:22,168 --> 01:02:24,295 724 01:02:44,624 --> 01:02:46,854 بايد بچه را ببرم بيرون کجا؟ 725 01:02:46,926 --> 01:02:49,087 فکر مي کني کجا؟ 726 01:02:49,162 --> 01:02:51,653 727 01:03:37,543 --> 01:03:39,875 داري قدم ميزني؟ 728 01:03:39,946 --> 01:03:41,880 راحتمون بزار 729 01:03:45,985 --> 01:03:49,546 هي ببين بچه هه چي پيدا کرده 730 01:03:59,565 --> 01:04:01,499 زبل 731 01:04:01,567 --> 01:04:03,501 بچه زبل 732 01:04:03,569 --> 01:04:06,163 مي خواهي يه چشم بندي ببيني؟ 733 01:04:14,647 --> 01:04:17,445 من عاشق بچه ها هستم 734 01:04:17,516 --> 01:04:20,451 مي خواهي دو باره انجام بدم؟ 735 01:04:21,921 --> 01:04:24,754 بريم مگه نديدي زيم چي گفت؟ 736 01:04:37,403 --> 01:04:39,337 بريم بجنب 737 01:04:53,452 --> 01:04:55,386 738 01:05:13,306 --> 01:05:15,240 739 01:05:15,308 --> 01:05:17,299 740 01:05:51,510 --> 01:05:55,105 تام بايد شنيده باشند 741 01:06:07,326 --> 01:06:09,794 742 01:06:14,867 --> 01:06:16,698 خوب؟ 743 01:06:16,769 --> 01:06:21,570 به زنت بگو پشت در فالگوش نايسته 744 01:06:21,640 --> 01:06:24,006 باشه مي گم 745 01:06:44,597 --> 01:06:47,589 اگر تاخير نداشته باشه دليجان تا نيم ساعت ديگه ميرسه 746 01:06:47,666 --> 01:06:49,998 بيائيد اسب ها را زين کنيم 747 01:07:04,316 --> 01:07:06,307 748 01:07:08,120 --> 01:07:10,111 بگير 749 01:07:11,657 --> 01:07:13,648 ببندش 750 01:07:18,431 --> 01:07:20,661 جلوي خونه نه برو پشت خانه 751 01:07:20,733 --> 01:07:22,724 بله زيم 752 01:07:29,208 --> 01:07:31,199 بزار من ببندم 753 01:07:35,781 --> 01:07:38,113 754 01:08:17,823 --> 01:08:19,814 بهتره بري پشت در 755 01:08:24,096 --> 01:08:26,087 756 01:08:36,709 --> 01:08:38,700 بسه گراتس به اندازه خوردي 757 01:08:39,712 --> 01:08:41,646 ببين مي خوام 758 01:08:42,915 --> 01:08:45,782 مي خوام براي آخرين بار همه چي را مرور کنيم 759 01:08:45,851 --> 01:08:48,319 ما زياد به يانسي نمي تونيم متکي باشيم اونو همانجائي که هست مي زاريم بمونه و ميريم 760 01:08:48,387 --> 01:08:51,652 و ..تويس به حرف هاي من گوش مي کني؟ 761 01:09:07,373 --> 01:09:10,001 762 01:09:10,075 --> 01:09:12,066 763 01:09:15,447 --> 01:09:17,438 764 01:09:29,461 --> 01:09:31,895 765 01:09:33,599 --> 01:09:35,533 Oh. 766 01:09:35,601 --> 01:09:37,694 چي شد؟ 767 01:09:37,770 --> 01:09:39,761 چاقو شکست 768 01:09:40,839 --> 01:09:43,865 از اوني که مي ترسيدم اتفاق افتاد 769 01:09:43,943 --> 01:09:45,877 دير يازود مي شکست 770 01:09:45,945 --> 01:09:49,073 نمي تونم بکنم 771 01:09:50,716 --> 01:09:54,550 بيا ويني ببين مي توني ازش رد بشي 772 01:09:55,621 --> 01:09:57,555 صبر کن 773 01:09:57,623 --> 01:09:59,557 بسيار خوب 774 01:10:05,798 --> 01:10:08,358 شانه هات را بگير پائين ها ..يه کم ديگه..خوبه 775 01:10:09,935 --> 01:10:11,869 776 01:10:11,937 --> 01:10:14,405 برو 777 01:10:19,445 --> 01:10:21,436 778 01:10:27,987 --> 01:10:30,854 نمي تونم 779 01:10:32,725 --> 01:10:34,716 780 01:10:44,803 --> 01:10:46,794 781 01:10:51,377 --> 01:10:53,368 782 01:11:04,256 --> 01:11:06,247 783 01:11:07,726 --> 01:11:09,660 784 01:11:12,831 --> 01:11:14,765 چرا اينقدر خودت را حرص مي دي؟ 785 01:11:14,833 --> 01:11:16,767 هر کاري مي تونستيم کرديم 786 01:11:16,835 --> 01:11:20,134 مثل يه موش با دست هامون کنديم 787 01:11:20,205 --> 01:11:23,333 گذاشتيم همه جوره ما را له بکنند بهمون دستور بدهند 788 01:11:23,409 --> 01:11:26,640 خانم اوونس با تويس و گراتس برو 789 01:11:26,712 --> 01:11:28,646 نه...بزار بچه همينجا باشه 790 01:11:28,714 --> 01:11:30,875 تکون بخور بچه را بخوابون 791 01:11:30,949 --> 01:11:33,417 اوونس بريد بيرون برو دنبالش تويس 792 01:11:33,485 --> 01:11:35,419 گراتس ...حواست بهش باشه 793 01:11:35,487 --> 01:11:37,421 کجا مي ري خانم اوونس؟ 794 01:11:37,489 --> 01:11:40,322 اينکار را بکن..اون کار را نکن و ما هم انجامش مي داديم 795 01:11:40,392 --> 01:11:42,986 خوب چيکار مي تونستيم بکنيم؟ نمي شه که رودر روي اسلحه وايستيم 796 01:11:43,062 --> 01:11:46,156 اونا مي خوان ما را کجا ببرند؟ خوب عوضش هنوز زنده ايم..مگر نه؟ 797 01:11:46,231 --> 01:11:50,361 بله مي دونم هنوز زنده ايم ولي نمي دونيم چه بلائي سرمون مي خواد بياد 798 01:11:50,436 --> 01:11:54,998 چرامي دونم چند دقيقه بعد ميآن منو ميبرند بيرون براي زين کردن اسب ها . 799 01:11:55,074 --> 01:11:57,907 من فعلا شدم طعمه براي اونها 800 01:11:57,976 --> 01:12:01,537 مطمئنا مي دونم چه اتفاقي داره مي افته از من چه انتظاري داري که بکنم؟ 801 01:12:01,613 --> 01:12:04,548 بگم آقاي زيمرمن من امروز کار نمي کنم 802 01:12:04,616 --> 01:12:07,176 نه نمي کنم بله که دستورات را انجام ميدم 803 01:12:07,252 --> 01:12:09,812 بله که مي زارم هر کاري با من بخواهند بکنند 804 01:12:09,888 --> 01:12:13,619 مي دوني چرا؟ چون ترسيدم 805 01:12:13,692 --> 01:12:15,853 وضعيت من هم مثل شماست خواهر من هم مي خوام زنده بمونم 806 01:12:15,928 --> 01:12:18,419 تا زماني که بتونم مي خواهم زنده بمونم 807 01:12:24,403 --> 01:12:26,997 خوب حالا 808 01:12:27,072 --> 01:12:30,064 فعلا که من و تو زن و شوهريم و اون هم بچه ماست 809 01:12:31,243 --> 01:12:33,939 فکر کنم بهترين قرارداد باشه براي هر دوتامون 810 01:12:34,012 --> 01:12:36,742 از حالا به بعد شايد چيز بهتري به فکرت برسه 811 01:12:38,517 --> 01:12:41,247 چه چيزي را از دست ميدي؟ 812 01:12:41,320 --> 01:12:43,413 بهتره به زيمرمن بگوئيم که شما کي هستيد؟ 813 01:12:46,425 --> 01:12:48,359 بسيار خوب اوونس 814 01:12:48,427 --> 01:12:50,418 صبر کن زيمرمن 815 01:12:51,663 --> 01:12:53,927 يه چيزي هست که مي خوام در مورد ايشان بگم که 816 01:12:53,999 --> 01:12:55,933 نه تام نه 817 01:12:56,001 --> 01:12:59,664 معامله خوبي يه من اين قرار را قبول دارم 818 01:12:59,738 --> 01:13:02,263 زودباش تمومش کن ببوسش و بيا بريم 819 01:13:06,678 --> 01:13:08,669 بچه را من مي آرم 820 01:13:12,985 --> 01:13:16,250 تام..تام 821 01:13:16,321 --> 01:13:18,312 در را باز کن 822 01:13:20,859 --> 01:13:22,952 مواظب اين در باش - بازش هم نکن 823 01:13:23,028 --> 01:13:25,019 جائي هم نرو 824 01:14:16,983 --> 01:14:20,111 گراتس برو پيش يانسي باشه زيم 825 01:14:20,186 --> 01:14:22,552 تا چند دقيقه ديگه بايد دليجان ديده بشه 826 01:14:22,622 --> 01:14:24,556 چشماتون را خوب باز کنيد چشم زيم 827 01:14:26,225 --> 01:14:29,285 قبل از اينکه کارت را شروع کني بزار يه نگاهي به اونجا بندازيم 828 01:14:30,530 --> 01:14:32,521 درست نگاه کن 829 01:14:34,867 --> 01:14:36,801 اون مواظب حرکات شما هست 830 01:14:36,869 --> 01:14:40,066 اگر مي خواهي دوباره زن و بچه ات را ببيني 831 01:14:40,139 --> 01:14:42,073 دست از پا خطا نکن 832 01:14:42,141 --> 01:14:44,666 حالا شروع کن 833 01:14:45,745 --> 01:14:48,509 آخه تو چه جور آدمي هستي زيمرمن؟ 834 01:14:48,581 --> 01:14:50,515 اين کاملا معلومه که تو تحصيل کرده اي 835 01:14:50,583 --> 01:14:52,517 سابقه خانوادگي خوبي هم داري 836 01:14:54,520 --> 01:14:58,513 من حواسم به اون حرف هاي مامور جاده بود انتقام و دست به هفت تير کشي و اينا را هم شنيدم 837 01:14:58,591 --> 01:15:01,583 آخه چطور يه مرد مي تونه يه خانم با بچه اش را 838 01:15:01,661 --> 01:15:05,324 با حيووني مثل اون تنها بزاره من اينون نمي فهمم 839 01:15:05,398 --> 01:15:07,730 تو کارت را بکن به کسي آسيبي نمي رسه 840 01:15:07,800 --> 01:15:09,791 واقعا مي خواهي من باور کنم؟ 841 01:15:09,869 --> 01:15:11,860 انتخاب ديگه اي نداري 842 01:15:13,739 --> 01:15:17,971 ببين بزار من برم..قايم بشم 843 01:15:18,044 --> 01:15:20,535 قول ميدم کاملا با تو باشم تا آخرش 844 01:15:20,613 --> 01:15:23,081 حرف منو قبول کن قسم مي خورم 845 01:15:24,917 --> 01:15:28,318 وقتي کمي سن ات رفت بالا و مو هات خاکستري شد 846 01:15:28,387 --> 01:15:30,855 ياد خواهي گرفت که که به هيچکس و هيچ چيزي اعتماد نکني 847 01:15:30,923 --> 01:15:32,857 حالا برو 848 01:15:32,925 --> 01:15:36,986 و نگران نباش که من چه جور آدمي هستم 849 01:15:37,063 --> 01:15:39,588 فعلا حواست به زن و بچه ات باشه 850 01:15:39,665 --> 01:15:41,792 حالا بجنب بريم 851 01:15:46,973 --> 01:15:48,907 852 01:15:59,719 --> 01:16:01,710 کيلي؟ 853 01:16:15,568 --> 01:16:17,729 کيلي 854 01:16:23,409 --> 01:16:26,139 کيلي 855 01:16:28,581 --> 01:16:31,141 کيلي برگرد اينجا 856 01:16:33,185 --> 01:16:35,676 کيلي 857 01:16:37,189 --> 01:16:42,126 کيلي برگرد اينجا کيلي..کيلي 858 01:16:50,903 --> 01:16:53,371 کيلي 859 01:16:53,439 --> 01:16:55,430 در را باز کن 860 01:16:55,508 --> 01:16:57,874 در را باز کن 861 01:16:57,944 --> 01:16:59,878 داد نزن 862 01:16:59,946 --> 01:17:01,937 در را باز کنيد 863 01:17:02,014 --> 01:17:03,948 خفه شو 864 01:17:04,016 --> 01:17:06,678 در را باز کنيد خفه شو 865 01:17:14,760 --> 01:17:16,694 خفه شو 866 01:17:17,964 --> 01:17:19,898 867 01:17:19,966 --> 01:17:22,628 تام 868 01:17:24,203 --> 01:17:28,162 خفه شو خفه شو 869 01:17:32,712 --> 01:17:34,703 [Holt Screams] 870 01:17:38,384 --> 01:17:40,818 خفه شو 871 01:17:40,886 --> 01:17:43,377 تاويس 872 01:17:43,456 --> 01:17:46,186 تو واقعا نفهمي 873 01:17:46,258 --> 01:17:48,419 صبر کن زيم 874 01:17:48,494 --> 01:17:51,361 نمي دوني چي شد تيراندازي نکن 875 01:17:51,430 --> 01:17:55,526 اون دستپاچه بود من که نمي تونستم بزارم بره بيرون 876 01:17:55,601 --> 01:17:58,900 راست ميگم تقصير من نبود زيم. 877 01:17:58,971 --> 01:18:01,701 اشتباه کردم قبول دارم 878 01:18:01,774 --> 01:18:04,072 از حالا به بعد حرفت را گوش مي کنم 879 01:18:04,143 --> 01:18:06,509 ببرش اون تو 880 01:18:33,939 --> 01:18:35,873 زود باش 881 01:18:42,481 --> 01:18:44,415 در را قفل کن 882 01:18:51,524 --> 01:18:53,515 883 01:19:04,470 --> 01:19:08,406 تو زيم را کشتي چرا کشتي؟ 884 01:19:08,474 --> 01:19:12,103 حالا من رئيس هستم از حالا به بعد شما بايد حرف منو گوش بدهيد 885 01:19:47,913 --> 01:19:49,972 886 01:19:51,584 --> 01:19:54,451 887 01:20:05,531 --> 01:20:07,465 يانسي 888 01:20:07,533 --> 01:20:10,730 يانسي با تير بزنش 889 01:20:10,803 --> 01:20:15,570 کجائي اسب دزد...صدامو مي شنوي؟ 890 01:20:23,816 --> 01:20:25,807 891 01:20:48,307 --> 01:20:50,298 892 01:20:52,511 --> 01:20:54,979 893 01:21:03,422 --> 01:21:06,084 894 01:21:22,975 --> 01:21:24,966 کيلي 895 01:21:43,662 --> 01:21:45,755 سرتو بياره بيرون ..مي ترکونمش 896 01:21:57,810 --> 01:21:59,971 بهتر از اين نمي توني بزني..اوونس 897 01:22:00,980 --> 01:22:02,948 خيلي پرتي 898 01:22:08,721 --> 01:22:10,951 موضوع چيه اوونس؟ 899 01:22:11,023 --> 01:22:14,481 اعصابت خرد شده يا مهماتت تموم شده؟ 900 01:22:14,560 --> 01:22:16,687 فعلا که دارم 901 01:22:16,762 --> 01:22:19,424 اينقدر مهمات دارم که تا آمدن دليجان همانجا نگهت دارم 902 01:22:22,067 --> 01:22:26,367 چي شد تاويس؟ ديگه جرئت نداري حرف بزني؟ 903 01:22:26,438 --> 01:22:29,271 904 01:22:34,847 --> 01:22:37,543 مي شنوي تاويس؟ 905 01:22:37,616 --> 01:22:39,607 خودت را تسليم کني کاري بهت ندارم 906 01:22:39,685 --> 01:22:41,676 کيلي 907 01:22:45,858 --> 01:22:50,192 دوباره بزن 908 01:23:00,339 --> 01:23:02,364 فکر نکنم احتياجي به تسليم شدن باشه 909 01:23:02,441 --> 01:23:04,375 دروازه را ببين 910 01:23:13,385 --> 01:23:16,149 تاويس 911 01:23:16,221 --> 01:23:20,021 حالا به من گوش بده 912 01:23:21,827 --> 01:23:24,057 913 01:23:24,129 --> 01:23:27,621 تاويس..تاويس 914 01:23:29,001 --> 01:23:32,994 اسلحه ات را بنداز دستهاتو ببر بالا بيا بيرون 915 01:23:35,607 --> 01:23:38,041 916 01:23:39,511 --> 01:23:41,502 کييلي 917 01:23:45,417 --> 01:23:47,351 بلند شو و اسلحه را بنداز 918 01:23:47,419 --> 01:23:49,717 شليک بعدي مي خوره به اون بچه 919 01:23:49,788 --> 01:23:51,688 صداي تيراندازي به گوشم مي خوره 920 01:23:51,757 --> 01:23:54,749 921 01:23:54,827 --> 01:23:56,818 922 01:23:58,263 --> 01:24:01,027 923 01:24:01,100 --> 01:24:05,560 تا سه مي شمارم يک...دو 924 01:24:08,474 --> 01:24:11,102 ها...بنداز اسلحه ات را 925 01:24:14,213 --> 01:24:18,149 خوب شد حالا بيا جلوتر 926 01:24:31,597 --> 01:24:34,930 خوبه بسيار خوب 927 01:24:41,473 --> 01:24:43,464 همونجوري بيا جلوتر 928 01:24:47,513 --> 01:24:50,277 ميخوام ببينم چقدر جرئت داری 929 01:24:54,486 --> 01:24:57,580 بيا جلوتر بيا جلوتر! 930 01:24:57,656 --> 01:24:59,681 نمی خواد بترسی 931 01:24:59,758 --> 01:25:02,192 جائی که می خواهی بری راه زیادی نیست 932 01:25:02,261 --> 01:25:05,162 933 01:25:11,904 --> 01:25:15,169 934 01:25:15,240 --> 01:25:18,107 935 01:25:21,447 --> 01:25:24,416 936 01:25:24,483 --> 01:25:27,043 937 01:25:27,119 --> 01:25:31,249 938 01:25:33,926 --> 01:25:35,860 939 01:25:41,133 --> 01:25:43,067 تام چه خبره اينجا؟ 940 01:25:43,135 --> 01:25:47,629 تام ...اون يارو که شلاق دستشه اومد پيش ما با اين لنگه کفش 941 01:25:47,706 --> 01:25:50,436 گفتش اين مال شماست راست ميگه؟ 942 01:25:50,509 --> 01:25:53,410 جيک ...اون مرد درستي يه راست گفته 943 01:25:53,479 --> 01:25:56,004 میشه بگی اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 944 01:25:59,551 --> 01:26:02,987 دارم کار یاد می گیرم جیم هنوز دارم کار یاد می گیرم 945 01:26:05,757 --> 01:26:08,225 بله و چنین است 946 01:26:08,293 --> 01:26:10,227 دلیجان پستی جک اس — 947 01:26:10,295 --> 01:26:15,995 کوتاهترین وسریع ترین و مجهزترین دلیجان ها با اسب های تازه نفس تنها با 200دلار 948 01:26:16,068 --> 01:26:18,263 همراه با تغذیه رایگان 949 01:26:18,337 --> 01:26:22,774 از سانفرانسیسکو تا سنت لوئیز در 25شبانه روز 950 01:26:22,841 --> 01:26:26,072 بله دلیجان پستی جک اس