1 00:02:06,377 --> 00:02:07,920 Du milde himmel! 2 00:02:08,546 --> 00:02:11,174 Ring til hovedkvarteret. Få fat i løjtnanten. 3 00:02:18,473 --> 00:02:21,142 Du godeste! Den flyver 6000 km i timen! 4 00:02:21,225 --> 00:02:22,644 Men det er utroligt. 5 00:02:22,727 --> 00:02:26,022 Det kan ikke være en flyver. Det må være en robotbombe. 6 00:02:28,149 --> 00:02:30,443 Dette er Luckerton i Ferris til Charlie Baker. 7 00:02:30,526 --> 00:02:35,740 Jeg har en uidentificeret genstand i 200.000 fod. 6000 km i timen. 8 00:02:52,507 --> 00:02:56,010 Rapporter indløber fra hele landet, fra hele verden. 9 00:02:56,094 --> 00:02:59,806 Regeringen er endnu ikke komme med en udtalelse, men der er ingen tvivl om, 10 00:02:59,889 --> 00:03:02,433 at der faktisk er et stort, uidentificeret objekt, 11 00:03:02,517 --> 00:03:05,144 der cirkulerer rundt om jorden, med en utrolig fart. 12 00:03:05,228 --> 00:03:07,230 Det er Elmer Davis igen. 13 00:03:07,313 --> 00:03:11,693 Vi ved endnu ikke, hvad det er, eller hvor det kommer fra, men der er noget dér. 14 00:03:11,776 --> 00:03:14,195 Det er blevet fulgt jorden rundt med radar, 15 00:03:14,278 --> 00:03:17,115 rejsende med en fart af 6000 km i timen. 16 00:03:17,615 --> 00:03:20,451 Det er ikke endnu en "flyvende tallerken" historie. 17 00:03:20,868 --> 00:03:24,288 Forskere og militærfolk er allerede enige om det. 18 00:03:24,372 --> 00:03:26,499 Hvad det end er, er det virkeligt. 19 00:03:26,958 --> 00:03:31,629 Vi afbryder programmet, for at give Dem en meddelelse fra en flådeenhed til havs. 20 00:03:31,754 --> 00:03:33,715 Et objekt, der bevæger sig med supersonisk fart, 21 00:03:33,798 --> 00:03:37,301 har retning mod USA's østkyst. 22 00:03:37,552 --> 00:03:40,138 Dette er HV Kaltenborn. 23 00:03:40,221 --> 00:03:44,225 Heri nationens hovedstad er der ængstelse og bekymring, 24 00:03:44,308 --> 00:03:46,436 men ingen tegn på panik. 25 00:03:46,519 --> 00:03:51,816 Der er derimod normale tegn, det smukke forårsvejr, 26 00:03:51,899 --> 00:03:55,987 turister der flokkes om monumenter og andre bygninger. 27 00:05:27,078 --> 00:05:28,996 De er her! 28 00:05:29,080 --> 00:05:30,915 De er her! 29 00:05:31,040 --> 00:05:33,835 De er landet! Nede på The Mall! De er landet! 30 00:06:17,128 --> 00:06:21,007 - Skaf mig chefen. - Tak. Vær venlig at holde linjen. 31 00:06:23,134 --> 00:06:26,387 Hallo. Jeg vil gerne tale med præsidenten. 32 00:06:26,470 --> 00:06:29,056 Beklager, så må De afbryde ham. 33 00:06:29,724 --> 00:06:31,893 God eftermiddag. Jeg er Drew Pearson. 34 00:06:32,184 --> 00:06:34,562 Vi bringer Dem denne ekstraudsendelse, 35 00:06:34,645 --> 00:06:39,150 for at give Dem de sidste nyheder omkring et fantastisk fænomen: 36 00:06:39,233 --> 00:06:42,194 Ankomsten af et rumskib i Washington. 37 00:06:42,320 --> 00:06:46,532 Regeringen, og folk fra forsvarsministeriet, er bekymrede over meldinger om panik 38 00:06:46,616 --> 00:06:49,368 i flere store byer i den østlige del af landet. 39 00:06:49,493 --> 00:06:55,166 Jeg er autoriseret til at forsikre Dem, at der er ingen grund til uro. 40 00:06:55,249 --> 00:07:00,212 Rygterne om invaderende hære og massedestruktion, er baseret på hysteri, 41 00:07:00,296 --> 00:07:02,173 og er absolut falske. 42 00:07:02,256 --> 00:07:07,094 Jeg gentager, disse rygter er absolut falske. 43 00:07:07,178 --> 00:07:11,390 Skibet, som er bygget til at rejse udenfor jordens atmosfære, 44 00:07:11,474 --> 00:07:16,771 landede i Washington i dag, klokken 15.47, østkyst-tid. 45 00:07:16,854 --> 00:07:19,273 Vi ved stadig ikke, hvor det kommer fra. 46 00:07:19,774 --> 00:07:23,110 Skibet befinder sig stadig der, hvor det landede for to timer siden, 47 00:07:23,194 --> 00:07:26,614 og foreløbig er der ingen livstegn derinde fra. 48 00:07:26,697 --> 00:07:30,451 Tropper er blevet sendt over Potomac-floden, fra Fort Myer, 49 00:07:30,534 --> 00:07:32,870 og har lagt ring omkring skibet. 50 00:07:32,995 --> 00:07:36,457 De har opbakning fra pansrede køretøjer, våben og maskingeværer. 51 00:07:36,540 --> 00:07:40,419 Bag politiopdækningen er der store mængder af nysgerrige. 52 00:07:40,503 --> 00:07:45,424 Hæren har taget alle forholdsregler, for at imødekomme hvad der end måtte ske. 53 00:07:46,300 --> 00:07:49,762 Hvert øje, hvert våben er rettet mod skibet. 54 00:07:49,845 --> 00:07:54,517 Det har været sådan i to timer, og spændingen begynder... 55 00:07:54,600 --> 00:07:58,229 Øjeblik, mine damer og herrer, jeg tror, der sker noget. 56 00:09:01,292 --> 00:09:05,421 Vi er kommet for at besøge jer, med fred og velvilje. 57 00:11:55,966 --> 00:11:58,385 Gort! Deglet ovrosco! 58 00:12:18,364 --> 00:12:20,783 Det var en gave til jeres præsident. 59 00:12:20,866 --> 00:12:24,620 Med den kunne han have studeret livet på andre planeter. 60 00:12:30,876 --> 00:12:35,339 Få ambulancen herover. Kør ham til Walter Reed hospitalet, omgående. 61 00:12:36,048 --> 00:12:37,925 Hr. Harley, fra Det Hvide Hus. 62 00:12:38,008 --> 00:12:40,511 - General. - Derinde, hr. Harley. 63 00:12:54,692 --> 00:12:58,821 Jeg hedder Harley, jeg er præsidentens sekretær. 64 00:12:58,904 --> 00:13:03,993 Jeg forstår, De taler vores sprog, og at Deres navn er hr... Klaatu? 65 00:13:04,076 --> 00:13:05,828 Bare Klaatu. 66 00:13:05,911 --> 00:13:09,456 Præsidenten udtrykker den dybeste beklagelse over hændelsen. 67 00:13:09,540 --> 00:13:11,417 Sid ned, hr. Harley. 68 00:13:11,500 --> 00:13:13,585 Tak. 69 00:13:16,755 --> 00:13:22,177 Jeg behøver vel ikke påpege, at Deres ankomst var lidt af en overraskelse. 70 00:13:22,261 --> 00:13:24,096 Har De rejst længe? 71 00:13:24,221 --> 00:13:27,141 Omkring fem måneder. Jeres måneder. 72 00:13:27,224 --> 00:13:29,393 De må være kommet langvejs fra. 73 00:13:29,518 --> 00:13:32,229 Omkring 400 millioner af jeres kilometer. 74 00:13:34,565 --> 00:13:37,901 Vi er naturligvis meget nysgerrige efter at vide, hvor De kommer fra. 75 00:13:37,985 --> 00:13:40,070 Fra en anden planet. 76 00:13:40,154 --> 00:13:42,323 Lad os bare sige vi er naboer. 77 00:13:42,406 --> 00:13:45,117 Det er svært for os at tænke på en planet som en nabo. 78 00:13:45,200 --> 00:13:48,787 I den forhåndenværende situation må De nok vænne Dem til tanken. 79 00:13:48,871 --> 00:13:52,666 - Den forhåndenværende situation? - Grunden til at jeg er her. 80 00:13:52,750 --> 00:13:55,627 Det er vi også meget nysgerrige omkring. 81 00:13:55,753 --> 00:13:59,089 - Vil De tale om det? - Med glæde. 82 00:14:00,299 --> 00:14:02,760 Ikke nu, naturligvis, med Dem alene. 83 00:14:02,885 --> 00:14:05,512 Ønsker De at tale personligt med præsidenten? 84 00:14:05,596 --> 00:14:11,852 Det er ikke et personligt anliggende. Det vedrører alle folk på Deres planet. 85 00:14:11,935 --> 00:14:14,605 Jeg... Jeg forstår vist ikke. 86 00:14:16,023 --> 00:14:21,111 Jeg ønsker at mødes med repræsentanter for alle nationer på jorden. 87 00:14:21,195 --> 00:14:23,822 Det ville nok ikke blive nemt. 88 00:14:23,906 --> 00:14:26,241 Det er helt uden sidestykke. 89 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 Og der er praktiske betragtninger, 90 00:14:27,993 --> 00:14:31,914 tiden det ville tage, de enorme afstande. 91 00:14:31,997 --> 00:14:34,291 Jeg har rejst 400 millioner kilometer. 92 00:14:34,792 --> 00:14:36,835 Det forstår jeg, men... 93 00:14:37,836 --> 00:14:42,007 Jeg skal være helt ærlig, hr... Jeg mener Klaatu. 94 00:14:43,175 --> 00:14:49,390 Vores verden er i øjeblikket fuld af spændinger og mistillid. 95 00:14:49,473 --> 00:14:54,228 I den nuværende internationale situation, ville et sådant møde være udelukket. 96 00:14:54,311 --> 00:14:56,480 Hvad med De Forenede Nationer? 97 00:14:56,563 --> 00:14:58,649 De kender De Forenede Nationer? 98 00:14:58,774 --> 00:15:02,361 Vi har aflyttet jeres radiostationer i mange år. 99 00:15:02,444 --> 00:15:04,279 Det var sådan, vi lærte Deres sprog. 100 00:15:04,363 --> 00:15:07,241 De har sikkert forstået omfanget, ved aflytningen af radioudsendelserne, 101 00:15:07,324 --> 00:15:11,161 af de onde kræfter, der har skabt alle problemerne i verden. Naturligvis... 102 00:15:11,245 --> 00:15:15,040 Jeg er ikke bekymret over de interne problemer på denne planet. 103 00:15:15,165 --> 00:15:18,377 Min mission her er ikke at løse jeres smålige kævlerier. 104 00:15:18,502 --> 00:15:21,964 Den vedrører hvert eneste individs eksistens på Jorden. 105 00:15:22,047 --> 00:15:24,758 Måske, hvis De ville forklare lidt... 106 00:15:24,842 --> 00:15:29,221 Jeg forklarer gerne. Til alle nationer, på samme tid. 107 00:15:30,389 --> 00:15:32,683 Hvordan gør vi, hr Harley? 108 00:15:34,977 --> 00:15:39,314 Vi kunne indkalde til en særlig generalforsamling. 109 00:15:39,398 --> 00:15:42,317 Men FN repræsenterer ikke alle nationerne. 110 00:15:42,401 --> 00:15:45,654 Så foreslår jeg at indkalde alle statsledere. 111 00:15:45,737 --> 00:15:49,992 Tro mig, De forstår ikke. De ville aldrig sidde ved samme bord. 112 00:15:51,368 --> 00:15:54,163 Jeg vil ikke nedlade mig til trusler, hr Harley. 113 00:15:54,246 --> 00:15:57,791 Jeg fortæller Dem blot, at det handler om denne planets fremtid. 114 00:15:57,875 --> 00:16:01,587 Jeg anbefaler Dem at sende den besked til alle nationerne på jorden. 115 00:16:08,302 --> 00:16:11,847 Jeg vil viderebringe budskabet til præsidenten. 116 00:16:13,724 --> 00:16:17,853 Men jeg må sige helt ærligt, at jeg tvivler på resultatet. 117 00:16:18,479 --> 00:16:22,524 Tilsyneladende er jeg ikke så kynisk omkring folk på jorden. 118 00:16:22,608 --> 00:16:26,945 Jeg har været i politik her på jorden, længere end De har. 119 00:16:27,029 --> 00:16:29,323 Godnat. 120 00:16:38,999 --> 00:16:43,420 Klokken er nu 2.00, og den store robot har endnu ikke bevæget sig. 121 00:16:43,754 --> 00:16:47,007 Ingeniører fra Fort Belvoir har ikke kunnet flytte ham, 122 00:16:47,090 --> 00:16:51,261 og metallurgiske eksperter har fundet hans kæmpekrop uigennemtrængelig. 123 00:16:51,386 --> 00:16:55,390 De koncentrerer sig nu om selve skibet, foreløbig uden resultat. 124 00:17:11,448 --> 00:17:13,367 Kommer De nogen vegne, sergent? 125 00:17:13,450 --> 00:17:16,328 Slet ikke. Jeg forstår det ikke. 126 00:17:16,453 --> 00:17:19,248 Jeg så rampen komme ud af siden på skibet lige her. 127 00:17:19,331 --> 00:17:22,084 Nu kan jeg ikke engang finde en revne. 128 00:17:24,253 --> 00:17:27,172 Carlsson. Noget nyt? 129 00:17:27,297 --> 00:17:32,052 Ingenting. Vi har prøvet alt fra en blæselampe til et diamantbor. 130 00:17:33,929 --> 00:17:37,057 - Hvad med ham? - Han er lavet af det samme. 131 00:17:37,140 --> 00:17:39,643 - Har han bevæget sig, sergent? - Nej. Ikke en centimeter. 132 00:17:39,726 --> 00:17:43,063 Det er det hårdeste materiale, jeg nogensinde har set, general. 133 00:17:43,146 --> 00:17:45,899 Den har hårdhed og styrke, som kom den fra en anden verden. 134 00:17:45,983 --> 00:17:49,319 Jeg kan officielt sige, at det er der, den kommer fra. 135 00:17:51,029 --> 00:17:54,241 Skeletstrukturen er helt normal. 136 00:17:54,324 --> 00:17:58,870 Prøverne viser det samme for de større organer - hjertet, leveren, milten, nyrerne. 137 00:17:58,996 --> 00:18:01,707 Ja, og lungerne er ligesom vores. 138 00:18:01,832 --> 00:18:06,086 Det må betyde en lignende atmosfære, samme lufttryk. 139 00:18:06,169 --> 00:18:10,424 - Hvor gammel tror du, han er? - Jeg ville gætte på 35, 38. 140 00:18:10,507 --> 00:18:13,760 Han fortalte mig det i morges, da jeg undersøgte ham. Han er 78. 141 00:18:13,844 --> 00:18:17,389 - Det kan jeg ikke tro. - Levetiden er cirka 130 år. 142 00:18:17,472 --> 00:18:18,807 Hvordan forklarer han det? 143 00:18:18,890 --> 00:18:21,643 Han siger deres medicin er meget mere avanceret. 144 00:18:21,727 --> 00:18:26,732 Han sagde det pænt, men jeg følte mig som en tredjeklasses heksedoktor. 145 00:18:31,862 --> 00:18:34,573 Jeg fjernede en kugle fra mandens arm i går. 146 00:18:34,698 --> 00:18:35,741 Og hvad med den? 147 00:18:35,824 --> 00:18:38,660 Jeg har lige kigget på arret, og det er helet. 148 00:18:38,744 --> 00:18:40,120 Hvad siger han om det? 149 00:18:40,203 --> 00:18:43,248 Han siger, han kom noget salve på, noget han havde med. 150 00:18:43,332 --> 00:18:47,586 - Hvad vil De gøre med det? - Få det analyseret nedenunder. 151 00:18:47,711 --> 00:18:52,716 Derefter ved jeg ikke, om jeg skal drikke mig fuld, eller forlade lægegerningen. 152 00:18:55,552 --> 00:18:59,056 - God eftermiddag, hr. Harley. - God eftermiddag, d'herrer. 153 00:19:06,063 --> 00:19:09,441 God eftermiddag. Det glæder mig at se, De er oppe. 154 00:19:09,524 --> 00:19:14,404 - Tak. Har De noget nyt? - Ikke godt nyt, er jeg bange for. 155 00:19:15,405 --> 00:19:20,911 Præsidenten godtog Deres forslag, og udsendte indbydelser til et møde. 156 00:19:23,705 --> 00:19:26,208 Lad mig læse nogle af svarerne. 157 00:19:29,544 --> 00:19:32,673 "Ministeren ønsker at oplyse den amerikanske regering, 158 00:19:32,756 --> 00:19:36,760 "at det vil være ham umuligt at deltage i det af præsidenten foreslåede møde, 159 00:19:36,843 --> 00:19:39,554 "medmindre mødet bliver afholdt i Moskva." 160 00:19:40,806 --> 00:19:44,726 "Præsidentens forslag om et muligt møde i Moskva 161 00:19:44,810 --> 00:19:48,522 "vil i øjeblikket være uacceptabelt for Hans Majestæts regering." 162 00:19:48,605 --> 00:19:53,568 "Repræsentation vil kun blive sendt, hvis mødet bliver holdt i Washington." 163 00:19:53,652 --> 00:19:56,113 Der kan De se. 164 00:19:58,990 --> 00:20:04,454 Nu hvor De forstår bedre, vil De måske tale med præsidenten? 165 00:20:04,538 --> 00:20:07,999 Jeg vil ikke tale med nogen enkelt nation, eller gruppe af nationer. 166 00:20:08,083 --> 00:20:12,129 Jeg ønsker ikke at tilføje noget til jeres barnlige jalousier. 167 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 Vores problemer er meget komplekse, Klaatu. 168 00:20:14,715 --> 00:20:18,343 - De må ikke dømme os for hårdt. - Jeg dømmer kun, ud fra det jeg ser. 169 00:20:18,427 --> 00:20:22,889 - Deres utålmodighed er forståelig. - Jeg er utålmodig over for dumhed. 170 00:20:22,973 --> 00:20:25,225 Mit folk har lært at leve uden. 171 00:20:25,308 --> 00:20:27,477 Det har mit folk desværre ikke. 172 00:20:27,561 --> 00:20:30,230 Jeg beklager. 173 00:20:30,313 --> 00:20:32,983 Jeg ville ønske, det var anderledes. 174 00:20:47,664 --> 00:20:52,252 Inden jeg træffer en beslutning, tror jeg, jeg burde blande mig med jeres folk, 175 00:20:52,335 --> 00:20:57,215 for at forstå hvad der ligger til grund for denne besynderlige, urimelige opførsel. 176 00:20:57,299 --> 00:21:00,927 Under omstændighederne, tror jeg ikke, det er muligt. 177 00:21:01,970 --> 00:21:04,556 Jeg må bede Dem om, ikke at forsøge at forlade hospitalet. 178 00:21:04,639 --> 00:21:07,309 Vores militærfolk har insisteret på det. 179 00:21:07,392 --> 00:21:09,895 Jeg er sikker på, De forstår. 180 00:21:49,267 --> 00:21:53,772 - Manden fra rumskibet slap væk! - Hvad? Få fat i alle mand. 181 00:22:29,391 --> 00:22:35,105 Personalet på hospitalet har ingen kommentarer til, hvordan han slap væk... 182 00:22:35,188 --> 00:22:40,443 Væsenets signalement er blot et rygte, siger politichefen. 183 00:22:40,569 --> 00:22:44,322 Han er ikke 2,5 meter høj, som først rapporteret, og han har ikke fangearme... 184 00:22:44,406 --> 00:22:47,284 Vi kan ikke benægte, at et monster er på fri fod, 185 00:22:47,409 --> 00:22:51,538 og at vi har at gøre med ukendte kræfter, som langt overstiger vores. 186 00:22:51,621 --> 00:22:55,292 Det anbefales at folk tager almindelige forholdsregler, 187 00:22:55,375 --> 00:22:57,377 og forbliver i ro, mens vi afventer... 188 00:22:57,460 --> 00:23:03,258 Man har konkluderet, at dette skib kommer fra en anden planet. 189 00:23:03,341 --> 00:23:07,554 Foreløbig har forskerne nægtet officielle udtalelser om præcis hvilken planet, 190 00:23:07,637 --> 00:23:10,348 indtil de har haft mulighed for at studere skibet. 191 00:23:10,432 --> 00:23:11,850 Der synes dog at være udbredt enighed om, 192 00:23:11,933 --> 00:23:15,520 at enten Venus eller Mars er de mest sandsynlige. 193 00:23:15,645 --> 00:23:20,317 Ikke blot er disse de to planeter tættest på Jorden, men al forskning tyder på, 194 00:23:20,442 --> 00:23:24,112 at det er de eneste planeter hvor liv, som vi kender det, er muligt. 195 00:23:25,322 --> 00:23:29,910 Alle forskere advarer dog imod at drage forhastede konklusioner. 196 00:23:29,993 --> 00:23:33,038 Professor Havemeyer fra MIT, for eksempel, 197 00:23:33,121 --> 00:23:36,499 understreger at det er en mulighed, ud fra vores beskedne viden. 198 00:23:36,583 --> 00:23:38,752 Præsidenten har opfordret alle borgere 199 00:23:38,835 --> 00:23:41,880 til at være på udkig efter oplysninger om denne mand, 200 00:23:41,963 --> 00:23:44,257 og til øjeblikkeligt at videregive sådanne oplysninger 201 00:23:44,341 --> 00:23:47,344 til politiet, hæren eller FBI. 202 00:23:47,427 --> 00:23:50,639 Præsidenten forsøgte ikke at minimere krisen, 203 00:23:50,722 --> 00:23:54,392 men opfordrede folk over hele landet til at bevare roen. 204 00:23:54,517 --> 00:23:58,480 Og lad mig tilføje, at selvom denne mand måske er vores bitreste fjende, 205 00:23:58,563 --> 00:24:01,441 kunne han også være en ny ven. 206 00:24:01,524 --> 00:24:06,613 - Desværre viser de fotografier vi har... - Mor, tror du, jeg kunne... 207 00:24:06,696 --> 00:24:09,783 - Hov, hvem er det? -...ikke mandens ansigt. 208 00:24:09,866 --> 00:24:14,454 Præsidenten udtalte, at hele FBI, og alle andre statslige organer 209 00:24:14,537 --> 00:24:16,414 er blevet sat ind. 210 00:24:16,498 --> 00:24:20,835 Han understregede dog, at dette ikke er nogen almindelig menneskejagt. 211 00:24:20,919 --> 00:24:25,590 Han advarede: "Vi kan være oppe imod kræfter, som overgår vores..." 212 00:24:35,183 --> 00:24:39,729 - Hvad vil De? - Carpenter. Jeg har brug for et værelse. 213 00:24:40,105 --> 00:24:42,691 - Åh, jeg forstår. - Er De fra FBI? 214 00:24:44,317 --> 00:24:45,652 Nej, desværre ikke. 215 00:24:45,735 --> 00:24:48,279 Jeg tror, han er. Han er på udkig efter rummanden. 216 00:24:48,363 --> 00:24:50,949 Vi har vist hørt for meget om rummænd. 217 00:24:51,074 --> 00:24:53,702 - Dette er fru Benson, hr. Carpenter. - Goddag. 218 00:24:53,785 --> 00:24:55,870 Og lille Bobby. 219 00:24:55,954 --> 00:24:59,582 - Hr. og fru Barley. Og hr. Krull. - Goddag. 220 00:24:59,708 --> 00:25:02,085 Og jeg er fru Crockett. 221 00:25:03,169 --> 00:25:05,296 Jeg har et fint værelse på anden sal. 222 00:25:05,380 --> 00:25:08,049 Der er sol hele dagen. 223 00:25:08,133 --> 00:25:11,636 Må jeg også lede efter rummanden? Jeg ved, hvordan han ser ud. 224 00:25:11,761 --> 00:25:14,431 Han har et stort firkantet hoved med tre øjne. 225 00:25:14,514 --> 00:25:17,767 Så er det nok, Bobby. Det er sent. Undskyld mig. 226 00:25:17,892 --> 00:25:22,147 Nu må vi ikke genere hr. Carpenter, så han ikke vil bo her. 227 00:25:22,230 --> 00:25:26,276 Han er sådan en sød lille dreng, og musestille. 228 00:25:27,360 --> 00:25:29,821 De er langt hjemmefra, ikke sandt? 229 00:25:29,904 --> 00:25:30,905 Hvordan kunne De vide det? 230 00:25:30,989 --> 00:25:34,534 Åh. Jeg kan genkende en New England accent på lang afstand. 231 00:25:37,829 --> 00:25:42,375 Nu tager vi til Miami Beach, Florida, for at høre fra Gabriel Heatter. 232 00:25:42,459 --> 00:25:43,918 Hr. Heatter? 233 00:25:44,002 --> 00:25:47,630 Og nu, på denne søndag morgen, stiller vi nogle spørgsmål, 234 00:25:47,714 --> 00:25:51,217 som har været på hele nationens læber de sidste to dage. 235 00:25:51,301 --> 00:25:55,889 Dette væsen: Hvor er han? Hvad er det, han vil? 236 00:25:55,972 --> 00:25:59,517 Hvis han kan bygge et rumskib, der kan flyve til jorden, 237 00:25:59,601 --> 00:26:03,188 og en robot, der kan ødelægge panservogne og pistoler, 238 00:26:03,271 --> 00:26:06,858 hvilke andre rædsler kan han så ikke slippe fri? 239 00:26:06,941 --> 00:26:09,569 Selvfølgelig skal dette monster findes. 240 00:26:09,652 --> 00:26:12,155 Han skal jages som et vildt dyr. 241 00:26:12,238 --> 00:26:14,324 Han skal ødelægges. 242 00:26:14,407 --> 00:26:17,243 Men hvor kan sådan et væsen gemme sig? 243 00:26:17,327 --> 00:26:20,038 Vil han søge dybt ind i skoven? 244 00:26:20,163 --> 00:26:24,084 Vil han kravle ned i kloakken i en storby? 245 00:26:24,167 --> 00:26:27,670 Alle er enige om, at der er stor fare. 246 00:26:27,796 --> 00:26:31,841 Spørgsmålet er: Hvad kan vi gøre for at beskytte os selv? 247 00:26:31,966 --> 00:26:37,514 Hvilke midler kan vi tage i brug, for at tilintetgøre truslen fra rummet? 248 00:26:37,597 --> 00:26:40,433 Destruere det? Naturligvis, men hvordan? 249 00:26:40,517 --> 00:26:43,186 Og hvis vi destruerer det, hvad kan vi så forvente som gengæld? 250 00:26:43,269 --> 00:26:45,105 "Har Vi Længe Igen?" 251 00:26:45,188 --> 00:26:46,648 Det er ikke et simpelt problem... 252 00:26:47,065 --> 00:26:50,318 George, sluk for det der. Jeg prøver at koncentrere mig. 253 00:26:50,401 --> 00:26:52,904 Hvorfor gør regeringen ikke noget? 254 00:26:52,987 --> 00:26:55,490 Hvad kan de gøre? De er kun mennesker som os. 255 00:26:55,573 --> 00:26:58,201 Mennesker, min bare! De er demokrater. 256 00:26:58,284 --> 00:27:00,120 Man ryster helt i bukserne. 257 00:27:00,203 --> 00:27:04,374 Han har den robot stående der, som bare venter på at destruere os. 258 00:27:04,499 --> 00:27:09,420 Den rummand, eller hvad han er. Vi antager automatisk at han er en trussel. 259 00:27:09,546 --> 00:27:12,298 - Måske er han det slet ikke. - Hvorfor gemmer han sig så? 260 00:27:12,382 --> 00:27:16,302 - Hvorfor kommer han ikke frit frem? - Som Heatter siger: "Hvad vil han her?" 261 00:27:16,386 --> 00:27:19,472 - Måske er han bange. - Han er bange! 262 00:27:19,556 --> 00:27:23,601 Han blev trods alt beskudt, det øjeblik han landede her. 263 00:27:23,685 --> 00:27:28,606 - Jeg undrer mig over, hvad jeg ville gøre. - Måske, før man traf en beslutning, 264 00:27:28,690 --> 00:27:31,151 ville det være en god idé at lære folk at kende, 265 00:27:31,234 --> 00:27:33,153 at orientere sig lidt i et fremmed område. 266 00:27:33,236 --> 00:27:36,906 Der er intet fremmed over Washington. 267 00:27:36,990 --> 00:27:38,992 En person fra en anden planet ville måske være uenig. 268 00:27:39,075 --> 00:27:43,288 Hvis I vil høre min mening, kommer han her fra Jorden. 269 00:27:43,413 --> 00:27:45,290 Og I ved, hvor jeg mener. 270 00:27:46,124 --> 00:27:48,835 De ville ikke komme i rumskibe. Kun i flyvemaskiner. 271 00:27:48,918 --> 00:27:51,254 Det er jeg nu ikke så sikker på. 272 00:27:51,379 --> 00:27:54,674 Den fyr vil opnå noget, ellers ville han ikke være her. 273 00:27:54,757 --> 00:27:57,260 Ikke sandt, hr. Carpenter? 274 00:27:57,385 --> 00:27:59,262 Jeg er lidt forvirret. 275 00:27:59,762 --> 00:28:02,932 Fru Benson, hr. Stevens ønsker at tale med Dem. 276 00:28:03,057 --> 00:28:05,351 Åh, tak. Undskyld mig. 277 00:28:05,435 --> 00:28:09,564 George, drik din kaffe. Jeg lovede Carlsens, jeg ville være der klokken 11. 278 00:28:11,316 --> 00:28:13,484 - Godmorgen. - Godmorgen. 279 00:28:14,527 --> 00:28:18,531 Vi er klar. Jeg har fyldt benzin på bilen, og radioen er gået i stykker, 280 00:28:18,615 --> 00:28:20,366 så vi kan glemme alt om rummanden. 281 00:28:20,450 --> 00:28:23,494 Der er en lille ting. Jeg har ingen til at passe Bobby. 282 00:28:23,620 --> 00:28:25,455 Vi kan vel ikke tage ham med? 283 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 Joh... Det kunne vi vel. 284 00:28:27,624 --> 00:28:31,002 Der er altid nogen her, men i dag har alle planer. 285 00:28:31,127 --> 00:28:33,338 Jeg har ingen planer. 286 00:28:34,422 --> 00:28:37,383 Det ville glæde mig at tilbringe dagen sammen med ham, hvis De tillader. 287 00:28:37,467 --> 00:28:40,720 Det ville være fremragende. Ville det ikke? 288 00:28:40,803 --> 00:28:43,348 Det er meget elskværdigt af dem at forslå det. 289 00:28:43,431 --> 00:28:47,393 - Undskyld. Hr. Carpenter, Tom Stevens. - Goddag, hr. Carpenter. 290 00:28:47,477 --> 00:28:48,937 Goddag. 291 00:28:49,020 --> 00:28:51,314 Bobby og jeg havde en fin eftermiddag i går. 292 00:28:51,397 --> 00:28:53,483 Vi talte og lyttede til radioen. 293 00:28:53,566 --> 00:28:57,195 Måske han vil vise mig byen i dag? 294 00:28:58,071 --> 00:28:59,072 Jo... 295 00:28:59,155 --> 00:29:01,324 Hvorfor spørger jeg ikke Bobby, hvad han mener? 296 00:29:01,407 --> 00:29:03,326 Fint. 297 00:29:04,702 --> 00:29:07,163 - Tror du, det går? - Selvfølgelig. 298 00:29:21,094 --> 00:29:23,846 Det er min far. Han blev dræbt ved Anzio. 299 00:29:41,614 --> 00:29:43,950 Blev alle disse mennesker dræbt i krig? 300 00:29:44,033 --> 00:29:47,370 De fleste. Har De aldrig hørt om Arlington kirkegården? 301 00:29:47,495 --> 00:29:48,788 Nej, desværre ikke. 302 00:29:48,871 --> 00:29:52,208 De lader ikke til at vide meget. 303 00:29:52,292 --> 00:29:56,713 Lad mig sige dig, Bobby, jeg har været væk længe. Meget langt væk. 304 00:29:56,796 --> 00:30:00,425 Er der anderledes, hvor De har været? Er der ikke steder som dette? 305 00:30:00,508 --> 00:30:03,094 Der er kirkegårde, men ikke som denne. 306 00:30:03,177 --> 00:30:05,805 Ser du, der er ingen krige. 307 00:30:05,888 --> 00:30:08,266 Orv, det er en god idé. 308 00:30:09,309 --> 00:30:12,061 - Hvad kunne du tænke dig at lave? - Gå i biografen. 309 00:30:12,145 --> 00:30:14,022 - I orden. - Er det rigtigt? 310 00:30:14,105 --> 00:30:16,607 Det er rigtigt. 311 00:30:16,691 --> 00:30:20,862 Bobby, skal man have penge for at gå derind? 312 00:30:20,945 --> 00:30:25,783 - Jeg har to dollars. Jeg fik dem af mor. - Nej. Jeg vil invitere dig i biografen. 313 00:30:26,617 --> 00:30:29,120 Tror du, de tager imod disse? 314 00:30:30,913 --> 00:30:32,749 Nøj, de ligner diamanter. 315 00:30:32,874 --> 00:30:35,668 Nogle steder er det dem, folk bruger som penge. 316 00:30:35,752 --> 00:30:37,920 De er lettere at bære på, og de bliver ikke slidt. 317 00:30:38,004 --> 00:30:40,631 Jeg tror, de er en million dollars værd. 318 00:30:40,715 --> 00:30:43,134 Vil du give mig dine to dollars, for to af disse? 319 00:30:43,217 --> 00:30:44,635 Jo... 320 00:30:44,719 --> 00:30:46,596 Selvfølgelig. 321 00:30:46,679 --> 00:30:48,348 Ok. 322 00:30:50,350 --> 00:30:53,061 Lad os ikke sige noget til mor om det, vel? 323 00:30:53,144 --> 00:30:57,106 - Hvorfor ikke, Bobby? - Hun vil ikke have, jeg stjæler fra folk. 324 00:31:21,089 --> 00:31:23,508 Det er store ord. 325 00:31:24,967 --> 00:31:28,096 - Han må have været en stor mand. - Ja, selvfølgelig. 326 00:31:41,192 --> 00:31:43,945 Det er sådan en mand, jeg gerne ville tale med. 327 00:31:45,613 --> 00:31:48,866 Bobby, hvem er den største mand i Amerika, i dag? 328 00:31:48,991 --> 00:31:51,285 Det ved jeg ikke. Rummanden, tror jeg. 329 00:31:52,161 --> 00:31:56,416 Nej, jeg mente jordfolk. Jeg mente den største filosof, eller tænker. 330 00:31:56,499 --> 00:31:58,584 Du mener den klogeste mand i verden? 331 00:31:58,668 --> 00:32:00,670 Ja, det ville være fint. 332 00:32:00,753 --> 00:32:03,923 Professor Barnhardt, tror jeg. Han er en stor forsker. 333 00:32:04,006 --> 00:32:07,427 - Han bor her i Washington, ikke? - Tæt på hvor mor arbejder. 334 00:32:07,510 --> 00:32:08,469 Hvor er det? 335 00:32:08,553 --> 00:32:10,763 Handelsministeriet. Hun er sekretær. 336 00:32:10,847 --> 00:32:16,018 Den mand de kalder sekretær, er det slet ikke. Min mor er en rigtig sekretær. 337 00:32:16,102 --> 00:32:19,856 Hr. Carpenter, kan vi se rumskibet nu? 338 00:32:19,939 --> 00:32:22,024 Hvis du gerne vil. 339 00:32:35,705 --> 00:32:39,417 Jeg vil vædde på, den jernmand er stærk, og kunne vælte en hel bygning. 340 00:32:39,500 --> 00:32:41,836 Det ville ikke undre mig spor. 341 00:32:41,919 --> 00:32:46,799 Jeg ville gerne ind i skibet, se hvordan det virker. Hvad mon driver det? 342 00:32:46,883 --> 00:32:50,636 En højt udviklet form for atomkraft, ville jeg gætte på. 343 00:32:50,720 --> 00:32:52,805 Jeg troede, det kun var til bomber. 344 00:32:52,889 --> 00:32:56,225 Nej. Nej, det er også til mange andre ting. 345 00:32:56,309 --> 00:32:59,061 Tror du, det kan flyve hurtigere end en F-86? 346 00:32:59,145 --> 00:33:00,188 Ja, det vil jeg tro. 347 00:33:00,271 --> 00:33:03,858 - Omkring 1.500 km i timen? - Måske 6.000 km i timen. 348 00:33:03,941 --> 00:33:07,320 Og udenfor jordens atmosfære, en del hurtigere. 349 00:33:07,403 --> 00:33:09,489 Hvordan kunne de lande? 350 00:33:09,572 --> 00:33:12,575 Der er mange måder at reducere landingsfarten på. 351 00:33:12,700 --> 00:33:16,913 Ser du, problemet er, at overvinde inerti... 352 00:33:16,996 --> 00:33:19,707 Fortsæt blot. Han var ved at falde for det. 353 00:33:24,754 --> 00:33:26,130 Tak, fru Robinson. 354 00:33:26,214 --> 00:33:29,342 Jeg er sikker på, vi alle har delt Deres frygt, de sidste par dage. 355 00:33:29,425 --> 00:33:33,804 Jeg ser en herre her, med sin lille dreng. Hvad synes du om rumskibet, sønnike? 356 00:33:33,888 --> 00:33:36,807 Det er det største rumskib, jeg nogensinde har set. 357 00:33:36,891 --> 00:33:41,103 - Og De, hr. Vil de fortælle os Deres navn? - Mit navn er Carpenter. 358 00:33:41,229 --> 00:33:45,566 Vil De sige et par ord? De er vel lige så skræmt som resten af os? 359 00:33:45,650 --> 00:33:47,318 På en anden måde, måske. 360 00:33:47,443 --> 00:33:51,948 Jeg bliver bekymret, når folk erstatter fornuft med frygt. Jeg ville... 361 00:33:52,073 --> 00:33:55,243 Tak, hr. Carpenter. Mange tak. 362 00:33:55,326 --> 00:33:56,702 Jeg ser en anden herre her... 363 00:33:56,786 --> 00:34:00,831 Ekstra! Ekstra! Rummanden undviger politiet! Hæren sat ind. 364 00:34:00,915 --> 00:34:03,668 Læs alt om det! Rummanden undviger politiet! 365 00:34:03,751 --> 00:34:05,836 Ekstra! Ekstra! 366 00:34:07,505 --> 00:34:10,675 Køb avisen her. Hæren sat ind. 367 00:34:10,758 --> 00:34:13,094 Ekstra! Ekstra! Læs alt om det! 368 00:34:13,177 --> 00:34:14,887 Tror De, de finder ham? 369 00:34:14,971 --> 00:34:18,933 Jeg ved det ikke, Bobby. Jeg tvivler. 370 00:34:19,016 --> 00:34:21,852 Hr. Carpenter, hvad er inerti? 371 00:34:21,978 --> 00:34:25,231 Det er, når et legeme holder en konstant hastighed 372 00:34:25,314 --> 00:34:28,025 medmindre det bliver påvirket af en ydre kraft. 373 00:34:29,318 --> 00:34:33,406 Det er garanteret sådan professor Barnhardt taler. 374 00:34:33,489 --> 00:34:35,157 Bobby, jeg har en idé. 375 00:34:36,117 --> 00:34:39,161 Lad os finde ud af, hvordan Barnhardt taler. 376 00:34:39,245 --> 00:34:40,580 De laver sjov med mig! 377 00:34:40,663 --> 00:34:45,042 - Ville du ikke gerne møde ham? - Meget gerne, men De ville blive bange. 378 00:34:45,501 --> 00:34:48,546 Måske kan vi skræmme ham mere, end han kan skræmme os. 379 00:34:48,629 --> 00:34:52,174 Jeg kan godt lide Dem, hr. Carpenter. De er et tossehoved. 380 00:34:54,885 --> 00:34:58,306 Ekstra! Ekstra! Rummanden stadig på fri fod. 381 00:34:58,389 --> 00:35:02,560 Ekstra! Læs alt om det. Køb avisen her. 382 00:35:12,528 --> 00:35:14,864 Måske er han ikke hjemme. 383 00:35:22,163 --> 00:35:24,665 Det er helt sikkert her, han arbejder. 384 00:35:45,936 --> 00:35:48,314 Hvad betyder det, der står på tavlen? 385 00:35:48,397 --> 00:35:50,858 Der er et problem med himmelmekanik. 386 00:35:50,941 --> 00:35:53,653 Jeg vil vædde på, han er den eneste, der kender svaret. 387 00:35:53,736 --> 00:35:57,490 Han kender ikke svaret. Og han finder det aldrig på den måde. 388 00:36:00,826 --> 00:36:04,580 Vi kunne sikkert ikke komme til at træffe ham, selvom han var hjemme. 389 00:36:09,502 --> 00:36:11,504 Hov, hvor skal De hen? 390 00:36:11,587 --> 00:36:15,424 Hvis han er så svær at træffe, skulle vi måske lægge et visitkort. 391 00:36:30,398 --> 00:36:32,358 Gjorde han det forkert? 392 00:36:32,441 --> 00:36:34,527 Han behøver bare lidt hjælp. 393 00:36:48,499 --> 00:36:50,793 Hvad laver I her? 394 00:36:53,421 --> 00:36:56,090 Hvor vover De at skrive på tavlen! 395 00:36:56,173 --> 00:36:59,635 Indser De ikke, at professoren har arbejdet med det problem i ugevis? 396 00:36:59,719 --> 00:37:02,221 Nu vil han løse det på ingen tid. 397 00:37:02,304 --> 00:37:06,016 - Hvordan kom De ind? Hvad vil De? - Se professor Barnhardt. 398 00:37:06,142 --> 00:37:09,812 Men han er her ikke. Og han kommer ikke tilbage før i aften. 399 00:37:14,316 --> 00:37:16,444 De må hellere gå nu. 400 00:37:23,659 --> 00:37:26,662 Vil De give dette til professoren? 401 00:37:26,746 --> 00:37:29,248 Jeg tror, han vil ønske at tale med mig. 402 00:37:41,552 --> 00:37:45,389 Jeg ville ikke viske det ud. Professoren har virkelig brug for det. 403 00:38:18,088 --> 00:38:20,758 - Er hr. Carpenter kommet hjem? - Ja, han er derinde. 404 00:38:20,841 --> 00:38:24,011 - Sig til ham, at jeg gerne vil se ham. - Ok, kom indenfor. 405 00:38:28,390 --> 00:38:30,518 - Deres navn er Carpenter? - Ja. 406 00:38:30,601 --> 00:38:35,356 - Har professor Barnhardt søgt mig? - Jeg har søgt Dem hele eftermiddagen. 407 00:38:42,988 --> 00:38:45,074 Tak. 408 00:38:48,410 --> 00:38:52,206 - Det var en vidunderlig dag. - Du har ikke besvaret mit spørgsmål. 409 00:38:52,289 --> 00:38:57,670 Du ved, hvad jeg føler, Tom, men jeg må tænke over det. 410 00:38:57,753 --> 00:38:59,463 Chefen tager til Chicago i morgen. 411 00:38:59,547 --> 00:39:03,175 Hvis jeg kunne sige til ham at jeg skal giftes... 412 00:39:03,259 --> 00:39:07,096 Du er en god sælger, men jeg må tænke over det. 413 00:39:07,221 --> 00:39:11,600 En god forsikringsmand ville ikke lade dig tænke over det. 414 00:39:13,352 --> 00:39:15,604 - Godnat. - Nat. 415 00:39:24,488 --> 00:39:26,365 - Halløj, mor. - Hej, skat. 416 00:39:26,448 --> 00:39:29,368 - Godaften, hr. Carpenter. - Godaften. 417 00:39:29,451 --> 00:39:32,663 - Fru Benson, Hr. Brady. - Godaften. 418 00:39:32,788 --> 00:39:35,082 Hr. Brady er fra regeringen! 419 00:39:37,459 --> 00:39:40,713 - Har du haft en god dag, skat? - Vi havde en skøn dag, ikke hr. Carpenter? 420 00:39:40,796 --> 00:39:41,839 Jo. 421 00:39:41,964 --> 00:39:46,552 Vi gik i biografen, og spiste is, og så besøgte vi far. 422 00:39:46,635 --> 00:39:50,723 - Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke Dem. - Jeg nød hvert minut. 423 00:39:50,806 --> 00:39:53,517 Vi må hellere komme af sted, hr. Carpenter. 424 00:39:54,852 --> 00:39:57,438 Øv, De blev ikke færdig med historien. 425 00:39:57,521 --> 00:40:00,149 Jeg gør den færdig i morgen. Godnat, Bobby. 426 00:40:00,232 --> 00:40:02,318 - Godnat. - Godnat. 427 00:40:10,826 --> 00:40:12,995 Kom, skat. På tide at komme i seng. 428 00:40:14,997 --> 00:40:18,167 Hvorfor skulle hr. Carpenter gå med hr. Brady? 429 00:40:18,292 --> 00:40:21,086 Jeg ved det ikke. Måske var det en misforståelse. 430 00:40:23,130 --> 00:40:24,423 Vi havde det så sjovt i dag. 431 00:40:24,506 --> 00:40:27,509 Vi så rumskibet, og vi gik hen for at se professor Barnhardt. 432 00:40:27,593 --> 00:40:30,179 - Professor Barnhardt? - Ja. 433 00:40:30,262 --> 00:40:33,474 Mor, bliver jeg nødt til at gå i skole i morgen? 434 00:40:33,557 --> 00:40:34,683 Ja, selvfølgelig. 435 00:40:34,767 --> 00:40:38,354 Øv, jeg håbede, jeg kunne gå ud med hr. Carpenter igen. 436 00:40:47,029 --> 00:40:49,281 Kom indenfor. Professoren er i arbejdsværelset. 437 00:40:49,365 --> 00:40:51,450 Tak. 438 00:40:59,667 --> 00:41:02,920 Her er den mand, De ønskede at se, professor. 439 00:41:03,045 --> 00:41:05,714 - Mange tak. - Jeg venter udenfor. 440 00:41:07,591 --> 00:41:11,679 - Har De skrevet dette? - Det var måske klodset af mig. 441 00:41:11,762 --> 00:41:14,765 Men jeg forstår, De er en svær mand at træffe. 442 00:41:14,848 --> 00:41:19,478 - Jeg troede, De have fundet løsningen nu. - Ikke endnu. Derfor ønskede jeg at se Dem. 443 00:41:19,561 --> 00:41:23,232 Nu skal De bare erstatte den påstand her. 444 00:41:23,357 --> 00:41:25,943 Det vil genskabe det første led. 445 00:41:26,026 --> 00:41:27,945 Men hvad med effekten af de andre led? 446 00:41:28,028 --> 00:41:32,282 Næsten uden betydning. Med variation af parametrene, er dette løsningen. 447 00:41:32,366 --> 00:41:35,911 Hvordan kan De være så sikker? Har De afprøvet denne teori? 448 00:41:36,954 --> 00:41:40,958 Den virker fint nok til at få mig fra en planet til en anden. 449 00:41:44,253 --> 00:41:46,380 Jeg er Klaatu. 450 00:41:47,464 --> 00:41:52,094 Jeg har tilbragt to dage på Walter Reed hospital, stue 309. 451 00:41:52,177 --> 00:41:54,888 Min læges navn var major White. 452 00:41:56,098 --> 00:41:59,977 Hvis De ikke er interesseret, eller agter at overgive mig til hæren, 453 00:42:00,060 --> 00:42:02,146 behøver vi ikke spilde mere tid. 454 00:42:11,739 --> 00:42:14,867 De må gerne gå nu. Vær rar at takke general Cutler, 455 00:42:14,950 --> 00:42:18,287 og sig til ham... At jeg kender denne herre. 456 00:42:20,998 --> 00:42:22,875 De har tillid. 457 00:42:22,958 --> 00:42:27,087 Det er ikke tillid, der skaber god forskning, hr. Klaatu, det er nysgerrighed. 458 00:42:27,171 --> 00:42:29,381 Vær rar at sidde ned. 459 00:42:29,465 --> 00:42:33,802 Der er et par tusind spørgsmål, jeg gerne vil stille Dem. 460 00:42:34,970 --> 00:42:37,139 Jeg vil gerne forklare noget om min mission. 461 00:42:37,222 --> 00:42:39,391 Det var mit første spørgsmål. 462 00:42:39,475 --> 00:42:41,268 Vi ved fra observationer, 463 00:42:41,351 --> 00:42:45,439 at jeres planet har opdaget en rudimentær form for atomenergi. 464 00:42:45,522 --> 00:42:47,733 Og at I eksperimenterer med raketter. 465 00:42:47,816 --> 00:42:50,569 Ja, det er rigtigt. 466 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 Da I var begrænsede til at slås med hinanden 467 00:42:53,030 --> 00:42:55,991 med primitive tanks og flyvemaskiner, 468 00:42:56,075 --> 00:42:57,910 var vi ikke bekymrede. 469 00:42:57,993 --> 00:43:02,206 Men snart vil en af jeres nationer give atomenergi til rumskibe. 470 00:43:02,331 --> 00:43:06,752 Det vil skabe en trussel for freden på andre planeter. 471 00:43:06,835 --> 00:43:09,254 Det kan vi naturligvis ikke tolerere. 472 00:43:09,338 --> 00:43:12,758 Hvad er det præcise formål med Deres mission, hr. Klaatu? 473 00:43:12,841 --> 00:43:16,095 Jeg er kommet for at advare jer om, at ved at true om fare, 474 00:43:16,178 --> 00:43:20,265 er jeres planet blevet bragt i fare, meget stor fare. 475 00:43:20,349 --> 00:43:22,434 Jeg kan endog komme med en løsning. 476 00:43:22,518 --> 00:43:24,978 Kan De være lidt mere præcis? 477 00:43:25,062 --> 00:43:28,857 Det jeg har at sige, må siges til alle, det vedrører. 478 00:43:28,941 --> 00:43:32,903 Det er for vigtigt, til at blive betroet til et enkelt individ. 479 00:43:38,700 --> 00:43:42,454 Jeg formoder, at Deres anstrengelser på det officielle plan, ikke fungerede. 480 00:43:42,538 --> 00:43:47,334 Jeg kommer til Dem som sidste mulighed, og min tålmodighed er tyndslidt. 481 00:43:47,417 --> 00:43:49,962 Er jeg nødt til at foretage en drastisk handling for at blive hørt? 482 00:43:50,045 --> 00:43:52,339 Hvilken... hvilken handling har De i tankerne? 483 00:43:52,422 --> 00:43:57,177 En voldelig handling, da det virker som det eneste jeres folk forstår. 484 00:43:57,261 --> 00:44:01,849 Jævne New York med jorden måske, eller sænke Gibraltar. 485 00:44:09,481 --> 00:44:13,026 Ville De mødes med en gruppe forskere jeg kan kalde sammen? 486 00:44:13,110 --> 00:44:15,529 De kunne forklare Deres mission til dem, 487 00:44:15,612 --> 00:44:18,282 og så kunne de præsentere det for deres folk. 488 00:44:18,407 --> 00:44:20,826 Det er derfor, jeg kom til Dem. 489 00:44:20,909 --> 00:44:23,620 Det er ikke nok at have forskere. 490 00:44:23,745 --> 00:44:27,040 Vi forskere bliver ofte ignoreret eller misforstået. 491 00:44:27,708 --> 00:44:31,920 Vi må have fat i ledere fra alle områder, de fineste hjerner i verden. 492 00:44:32,045 --> 00:44:34,089 Det overlader jeg til Dem. 493 00:44:35,591 --> 00:44:37,843 En ting, hr. Klaatu. 494 00:44:37,926 --> 00:44:43,098 Lad os antage at denne gruppe forkaster Deres forslag. Hvad er alternativet? 495 00:44:43,182 --> 00:44:45,809 Jeg er bange for, der ikke er noget alternativ. 496 00:44:45,893 --> 00:44:48,770 I det tilfælde, ville Jorden blive nødt til at blive... 497 00:44:48,854 --> 00:44:51,190 elimineret. 498 00:44:51,273 --> 00:44:53,692 Eksisterer der sådanne kræfter? 499 00:44:54,359 --> 00:44:57,487 Jeg kan forsikre Dem for, at sådanne kræfter eksisterer. 500 00:44:59,114 --> 00:45:02,659 De personer, der kommer til mødet, må indse dette. 501 00:45:02,784 --> 00:45:05,454 De må forstå, hvad der er på spil. 502 00:45:06,914 --> 00:45:09,458 - De nævnede en kraftdemonstration? - Ja. 503 00:45:09,541 --> 00:45:12,085 Ville en sådan være mulig inden mødet? 504 00:45:12,169 --> 00:45:13,170 Ja, naturligvis. 505 00:45:13,253 --> 00:45:15,631 Noget, der kan få disse folk 506 00:45:15,714 --> 00:45:17,716 til at forstå situationens alvor. 507 00:45:17,799 --> 00:45:21,762 - Noget, der påvirker hele kloden. - Det kan let arrangeres. 508 00:45:21,845 --> 00:45:25,182 Jeg ønsker ikke, at De skal skade nogen, eller ødelægge noget. 509 00:45:25,265 --> 00:45:27,976 Overlad det til mig. Jeg tænker over det. 510 00:45:28,310 --> 00:45:30,938 Måske en lille demonstration. 511 00:45:31,855 --> 00:45:34,942 Noget dramatisk, men ikke destruktivt. 512 00:45:36,652 --> 00:45:39,238 Det er et interessant problem. 513 00:45:39,321 --> 00:45:42,783 Ville i overmorgen være passende, ved middagstid? 514 00:45:51,667 --> 00:45:53,669 Der er ingen udvikling i sagen, 515 00:45:53,794 --> 00:45:57,130 men politiet og FBI følger hvert spor, 516 00:45:57,214 --> 00:45:58,840 og afhører alle mistænkte... 517 00:45:58,924 --> 00:46:00,842 - Rommy! - Åh gud. 518 00:46:00,926 --> 00:46:02,803 NU igen! 519 00:46:02,886 --> 00:46:06,598 - Tager De en hånd, hr. Carpenter? - Tager en...? 520 00:46:06,682 --> 00:46:09,768 Nej, tak. Vi tager ikke... Nej, tak. 521 00:46:10,852 --> 00:46:14,064 - Skal du ud? - Ja, Tom kommer og henter mig. 522 00:46:14,189 --> 00:46:17,609 Hvis det var mig, ville jeg ikke gå ud efter mørkets frembrud. 523 00:46:17,693 --> 00:46:21,029 Men jeg kurtiserer jo heller ikke, vel? 524 00:46:26,535 --> 00:46:28,578 Hr. Carpenter. 525 00:46:35,043 --> 00:46:37,337 Alle virker så... 526 00:46:38,213 --> 00:46:40,507 "Anspændte" er ordet. 527 00:46:42,175 --> 00:46:45,470 Bobby er den eneste person jeg kender, som ikke er... anspændt. 528 00:46:45,554 --> 00:46:47,973 Han har sine lektier til at holde sig beskæftiget. 529 00:46:48,056 --> 00:46:51,601 - Han er en fin dreng, fru Benson. - Det synes jeg, naturligvis. 530 00:46:51,727 --> 00:46:54,396 Varm, venlig, intelligent. 531 00:46:55,605 --> 00:46:58,317 Hr. Carpenter... 532 00:46:58,400 --> 00:47:02,362 Jeg ved, det ikke angår mig, men hvorfor kom den herre i går? 533 00:47:02,446 --> 00:47:05,365 De ville bare stille mig nogle spørgsmål. 534 00:47:05,449 --> 00:47:08,285 Bobby og jeg prøvede at træffe professor Barnhardt om eftermiddagen. 535 00:47:08,368 --> 00:47:09,745 Han var der ikke. 536 00:47:09,870 --> 00:47:13,665 De troede, jeg var på udkig efter hemmeligheder. 537 00:47:16,126 --> 00:47:18,211 Undskyld mig. 538 00:47:27,304 --> 00:47:29,389 - Hej. - Hej. Er du klar? 539 00:47:29,473 --> 00:47:32,184 - Et øjeblik. - Filmen starter klokken 20.50. 540 00:47:32,267 --> 00:47:36,271 - Jeg talte med hr. Carpenter. - Jeg håber ikke, han synes jeg afbryder. 541 00:47:36,355 --> 00:47:37,689 Hvad... 542 00:47:37,773 --> 00:47:42,444 Godaften. Undskyld mig, jeg var på vej til mit værelse. 543 00:47:42,527 --> 00:47:46,073 - Godnat, hr Carpenter. - Hav en god aften, begge to. 544 00:47:46,156 --> 00:47:48,158 Tak. 545 00:47:48,241 --> 00:47:52,412 Hvorfor venter du ikke her, mens jeg henter mine ting? Tom, det var ikke pænt. 546 00:47:52,496 --> 00:47:54,039 Jeg er bare træt af at høre 547 00:47:54,122 --> 00:47:55,248 - om hr. Carpenter. - Tom! 548 00:47:55,332 --> 00:47:57,834 Jeg bryder mig ikke om, at han er så meget sammen med dig og Bobby. 549 00:47:57,918 --> 00:48:00,670 Hvad ved du om ham? 550 00:48:02,381 --> 00:48:04,466 Jeg henter mine ting. 551 00:48:19,189 --> 00:48:23,360 Du skal bare huske først at finde den fælles nævner, og så dividere. 552 00:48:23,443 --> 00:48:25,737 Tak, hr. Carpenter. 553 00:48:26,780 --> 00:48:29,574 - Jeg siger godnat igen. - Hr. Carpenter... 554 00:48:29,658 --> 00:48:31,535 Jeg... 555 00:48:33,328 --> 00:48:35,831 - Godnat. - Godnat, fru Benson. 556 00:48:37,666 --> 00:48:39,918 I seng nu. Du kan gøre det færdigt i morgen. 557 00:48:40,001 --> 00:48:41,211 Ok. 558 00:48:45,382 --> 00:48:47,676 Bobby. 559 00:48:47,759 --> 00:48:52,764 Jeg tror, det ville være bedst, hvis vi ikke ser så meget til hr. Carpenter. 560 00:48:52,848 --> 00:48:56,852 Øv, hvorfor, mor? Han er min bedste ven, og fantastisk dygtig til aritmetik. 561 00:48:56,935 --> 00:48:59,479 Han hjælper endda professor Barnhardt. 562 00:48:59,563 --> 00:49:02,023 Gik I virkelig hen for at træffe professor Barnhardt? 563 00:49:02,107 --> 00:49:04,943 Ja, vi gjorde. Han var der ikke, men gik derhen for at træffe ham. 564 00:49:05,026 --> 00:49:08,488 Og hr. Carpenter hjalp ham med hans aritmetik. 565 00:49:10,365 --> 00:49:13,618 Mor, er der noget galt med hr. Carpenter? 566 00:49:13,702 --> 00:49:16,455 - Hvad mener du, skat? - På grund af det i går aftes. 567 00:49:16,538 --> 00:49:20,167 Tror du, han er en bankrøver, eller en gangster måske? 568 00:49:20,250 --> 00:49:23,462 Nej, skat, selvfølgelig ikke. Han er en meget flink mand. 569 00:49:24,463 --> 00:49:28,258 Jeg tror bare gerne, han vil være lidt i fred. 570 00:49:28,341 --> 00:49:30,719 Gå du nu bare i seng, og tænk ikke mere på det. 571 00:49:30,802 --> 00:49:33,138 - Godnat, skat. - Godnat. 572 00:49:34,598 --> 00:49:36,683 Mor? 573 00:49:37,976 --> 00:49:40,687 Hvorfor skulle han gerne ville være lidt i fred? 574 00:49:41,188 --> 00:49:43,440 Glem ikke at børste dine tænder. 575 00:50:11,426 --> 00:50:14,095 - Bobby, har du en lommelygte? - Ja. 576 00:50:18,308 --> 00:50:20,477 - Det er en rigtig spejder en. - Fint. 577 00:50:22,896 --> 00:50:25,899 Her. De skal bare skubbe den op. 578 00:50:25,982 --> 00:50:30,862 - Hvad skal De bruge den til? - Jeg... Lyset i mit værelse gik ud. 579 00:50:30,946 --> 00:50:35,116 En dag skal jeg fortælle dig om et tog, der ikke behøver skinner. 580 00:50:35,242 --> 00:50:36,701 - Virkelig? - Virkelig. 581 00:50:36,785 --> 00:50:39,704 - Husk mig på, at jeg skal fortælle dig det. - Ok. 582 00:50:50,840 --> 00:50:52,968 Ingen skinner. 583 00:54:58,379 --> 00:55:00,465 Gort! Baringa! 584 00:56:59,626 --> 00:57:01,794 Kom med ind et øjeblik. 585 00:57:03,004 --> 00:57:06,841 - Bobby, hvad laver du oppe? - Jeg kunne ikke sove. Jeg må sige noget. 586 00:57:06,925 --> 00:57:09,886 - Sige hvad? - Efter du gik, fulgte jeg efter hr. Carpenter, 587 00:57:09,969 --> 00:57:13,264 og hvor tror du, han gik hen? Direkte ind i rumskibet! 588 00:57:13,348 --> 00:57:16,517 - Bobby, lige et øjeblik. - Det er rigtigt, mor. Jeg så ham. 589 00:57:16,601 --> 00:57:18,227 Det åbnede sig, og han gik ind. 590 00:57:18,311 --> 00:57:20,730 Den store jernfyr gik også rundt. 591 00:57:20,855 --> 00:57:24,233 - Bobby, nu drømmer du igen. - Nej, jeg gør ikke, mor. 592 00:57:24,359 --> 00:57:27,362 Helt ærligt. Jeg sværger, jeg så ham! 593 00:57:27,487 --> 00:57:30,823 - Hvor har du set alt dette? - På græsplænen nede på The Mall. 594 00:57:30,907 --> 00:57:32,825 På det sted med alle soldaterne. 595 00:57:32,909 --> 00:57:34,744 Hvor var soldaterne? 596 00:57:34,869 --> 00:57:37,622 Den store fyr tog fat i dem, og slog dem ud. 597 00:57:37,705 --> 00:57:40,625 Jeg kan godt lide hr. Carpenter, mor, men jeg er lidt bange. 598 00:57:40,708 --> 00:57:43,503 Vær ikke bange. Det var bare en drøm. 599 00:57:43,586 --> 00:57:45,129 Her, nu skal vi bevise det for dig. 600 00:57:45,213 --> 00:57:47,924 - Tom, bed hr. Carpenter komme ned. - Selvfølgelig. 601 00:57:48,007 --> 00:57:51,010 - Han er i værelset ved siden af mit. - Ok. 602 00:57:51,094 --> 00:57:53,429 Tænk dig godt om. 603 00:57:53,513 --> 00:57:56,474 Du fulgte ikke efter hr. Carpenter, vel? Du har ikke været udenfor. 604 00:57:56,557 --> 00:57:59,227 - Jo, jeg har. - Du så ikke et rumskib, 605 00:57:59,310 --> 00:58:02,897 - du troede bare, du gjorde. - Jeg ville aldrig kalde dig en løgner. 606 00:58:51,612 --> 00:58:55,450 Han er der ikke, men se hvad jeg fandt på hans værelse. 607 00:58:55,533 --> 00:58:57,702 - Er den ægte? - Den ser ægte ud. 608 00:58:57,785 --> 00:59:01,956 Hr. Carpenter har mange diamanter. Han gav mig et par stykker. 609 00:59:03,041 --> 00:59:05,793 - Gav han dig dem? - Nej, ikke helt nøjagtigt. 610 00:59:05,918 --> 00:59:08,880 Jeg gav ham to dollars. 611 00:59:08,963 --> 00:59:11,716 Det giver ingen mening. 612 00:59:11,799 --> 00:59:17,096 - Jeg tror, han er en skurk. - Orv, tror du, han er en diamantsmugler? 613 00:59:17,180 --> 00:59:19,557 - Kom i seng med dig. - Kunne vi ikke... 614 00:59:19,640 --> 00:59:23,186 Bobby og jeg har fået spænding nok for i aften. 615 00:59:23,269 --> 00:59:27,231 - Er det trygt for dig at blive her? - Jeg har en god lås på min dør. 616 00:59:27,315 --> 00:59:31,611 Bobby sover hos mig i nat. Op med dig, og i seng. 617 00:59:31,694 --> 00:59:34,072 Bobby, dine sko er gennemblødte! 618 00:59:34,155 --> 00:59:36,282 Ja. Græsset var lidt vådt. 619 00:59:43,998 --> 00:59:46,334 - Jeg går nu, Helen. - Det er i orden. 620 00:59:59,305 --> 01:00:02,183 - Goddag. - Kan jeg tale med Dem et øjeblik? 621 01:00:02,266 --> 01:00:05,436 - Jeg var på vej til frokost. - Må jeg følge Dem ud? 622 01:00:05,520 --> 01:00:06,604 Jeg... 623 01:00:12,401 --> 01:00:14,570 Fru Benson her. 624 01:00:14,695 --> 01:00:15,738 Åh, hallo. 625 01:00:15,822 --> 01:00:19,492 Jeg er ved at få vurderet den diamant. Kan vi spise frokost sammen? 626 01:00:19,700 --> 01:00:22,370 Kan vi tales ved senere? 627 01:00:22,495 --> 01:00:24,997 Det er fint. Farvel. 628 01:00:36,592 --> 01:00:39,220 Jeg så Bobby i morges, inden han gik i skole. 629 01:00:39,303 --> 01:00:40,304 Ja? 630 01:00:40,388 --> 01:00:42,557 Jeg vil gerne vide, hvad han fortale Dem i aftes. 631 01:00:42,640 --> 01:00:46,602 Jeg hørte vist ikke rigtigt efter. Bobby har en livlig fantasi. 632 01:00:46,727 --> 01:00:49,856 Tror De på, hvad han fortalte? 633 01:00:49,939 --> 01:00:53,609 Jeg har en grund til at spørge om dette. En meget vigtig grund. 634 01:00:56,279 --> 01:00:58,739 Der er en anden elevator, vi kan benytte. 635 01:01:09,584 --> 01:01:13,629 - Hvad er det De vil? - Inden jeg beder Dem være ærlig for mig, 636 01:01:13,713 --> 01:01:17,717 burde jeg måske være helt ærlig for Dem. 637 01:01:17,800 --> 01:01:20,303 - Hvad skete der? - Hvad er klokken? 638 01:01:22,680 --> 01:01:24,348 Præcis 12.00. 639 01:01:24,432 --> 01:01:28,186 Vi vil blive her et stykke tid. Cirka 30 minutter. 640 01:01:29,812 --> 01:01:33,441 - Vi kan prøve nogle af de andre knapper. - De vil ikke virke. 641 01:01:34,442 --> 01:01:35,902 Hvorfor ikke? 642 01:01:35,985 --> 01:01:38,779 Ser De, elektriciteten er blevet neutraliseret... 643 01:01:38,863 --> 01:01:40,948 over hele verden. 644 01:01:41,949 --> 01:01:45,286 Bobby fortalte sandheden, ikke sandt? 645 01:01:45,369 --> 01:01:46,829 Jo. 646 01:02:14,607 --> 01:02:16,984 Det er rummanden. Det er det, det er. 647 01:03:26,095 --> 01:03:29,348 De skulle se det! De skulle gå ud og se! 648 01:03:29,432 --> 01:03:31,600 Tak. Jeg nyder det herfra. 649 01:03:31,726 --> 01:03:34,812 Byen er gået i stå. Folk løber rundt som myrer. 650 01:03:34,895 --> 01:03:38,899 Hvilken fremragende idé. Det ville jeg aldrig have tænkt på. 651 01:03:39,025 --> 01:03:42,903 Folkene til mødet i aften, er de ankommet? 652 01:03:42,987 --> 01:03:47,408 Ja. Jeg har talt i telefon med dem. De var meget nysgerrige. 653 01:03:47,491 --> 01:03:50,494 Godt. Har De talt med vores ven, hr. Carpenter? 654 01:03:50,578 --> 01:03:52,663 Han vil være her klokken 20.30. 655 01:03:52,747 --> 01:03:58,127 Fortæl mig, Hilda, skræmmer det Dem? Føler De Dem utryg? 656 01:03:58,210 --> 01:04:02,256 - Ja. Det gør det sandelig. - Det er godt, Hilda. 657 01:04:02,340 --> 01:04:04,425 Det glæder mig. 658 01:04:05,718 --> 01:04:09,847 Så vidt vi kan sige, er strømmen afbrudt overalt, med enkelte undtagelser. 659 01:04:09,930 --> 01:04:11,849 Og disse undtagelser er bemærkelsesværdige: 660 01:04:11,932 --> 01:04:15,061 Hospitaler, flyvemaskiner i luften, den slags ting. 661 01:04:15,144 --> 01:04:18,939 Jeg ville ønske, jeg kunne sige mere, men al kommunikation er afbrudt, 662 01:04:19,023 --> 01:04:22,777 telefoner, radioer, kabler, alting. 663 01:04:25,279 --> 01:04:30,117 Jeg kan oplyse, at præsidenten er klar til at erklære national undtagelsestilstand. 664 01:04:38,084 --> 01:04:39,919 Eleanor, har du ringet til elektrikeren? 665 01:04:40,002 --> 01:04:43,297 Jeg har prøvet, men telefonen virker heller ikke. 666 01:04:43,381 --> 01:04:47,259 - Så ring til telefonselskabet. - Men telefonen virker ikke! 667 01:04:50,554 --> 01:04:51,722 Er den noget værd? 668 01:04:51,806 --> 01:04:54,392 Jeg har aldrig i mit liv set sådan en sten. 669 01:04:54,475 --> 01:04:58,229 - Vil De fortælle mig, hvor den kommer fra? - Det var det, De gerne skulle fortælle mig. 670 01:04:58,312 --> 01:05:02,274 Men der findes ingen diamanter som denne i verden, så vidt jeg ved. 671 01:05:02,358 --> 01:05:05,653 - Er De sikker på det? - Ønsker De at sælge den? 672 01:05:05,778 --> 01:05:07,947 Nej. Nej, tak. 673 01:05:08,030 --> 01:05:11,117 - Jeg vil give Dem en meget god pris. - Tak, men nej. 674 01:05:13,119 --> 01:05:15,246 Jeg har fortalt Dem mere, end jeg har fortalt Professor Barnhardt, 675 01:05:15,329 --> 01:05:18,916 for på en måde er mit liv i Deres hænder. 676 01:05:18,999 --> 01:05:24,880 Jeg tænkte, hvis De kendte sandheden, ville De forstå vigtigheden af mødet. 677 01:05:24,964 --> 01:05:27,675 Naturligvis. Naturligvis gør jeg det. 678 01:05:29,009 --> 01:05:33,806 - De har store forhåbninger til det møde. - Jeg ser ikke andet håb for jeres planet. 679 01:05:33,889 --> 01:05:37,852 Hvis det møde slår fejl, er der ikke meget håb, er jeg bange for. 680 01:05:38,894 --> 01:05:41,439 Klokken må være 12.30. 681 01:05:43,524 --> 01:05:45,317 Ja. 682 01:05:45,401 --> 01:05:47,528 Præcis. 683 01:06:08,382 --> 01:06:10,968 - Hvor går De hen nu? - Hjem til huset. 684 01:06:11,051 --> 01:06:14,096 Der er jeg i sikkerhed i dag. Jeg kan kigge efter Bobby. 685 01:06:14,180 --> 01:06:15,598 Han er den eneste anden person, der ved... 686 01:06:15,681 --> 01:06:18,225 - Nej, vent. Der er også en anden. - Hvem? 687 01:06:18,309 --> 01:06:21,479 Tom. Han var der i aftes, da Bobby fortalte mig, hvad han så. 688 01:06:21,562 --> 01:06:22,646 Tror De, han vil fortælle det til nogen? 689 01:06:22,730 --> 01:06:26,567 Jeg tror, han først ville tale med mig, inden... 690 01:06:27,735 --> 01:06:29,695 Vi kan ikke tage nogen chancer. 691 01:06:29,778 --> 01:06:32,990 Jeg får fat i ham omgående, for en sikkerheds skyld. 692 01:06:34,825 --> 01:06:38,662 Men jeg skal tale med ham. Det er vigtigt. Hvornår kommer han tilbage? 693 01:06:38,746 --> 01:06:40,664 Jeg ved det ikke, fru Benson. 694 01:06:40,748 --> 01:06:44,293 Han gik inden middag, inden alt det halløj med elektriciteten. 695 01:06:44,376 --> 01:06:46,962 Jeg er skræmt fra livet, fru Benson. Jeg... 696 01:06:47,046 --> 01:06:50,174 Nej, han ville ikke sige, hvad han skulle. 697 01:06:50,257 --> 01:06:51,425 Han sagde, det var personligt. 698 01:06:51,509 --> 01:06:54,720 Bed ham venligst ringe til mig straks han kommer tilbage. 699 01:06:54,803 --> 01:06:56,639 Tak. 700 01:07:00,267 --> 01:07:03,062 Inden vi drøfter planer, vil jeg høre fra oberst Ryder. 701 01:07:03,145 --> 01:07:04,897 Hvad med robotten? 702 01:07:04,980 --> 01:07:07,691 Da det blev opdaget, at robotten havde flyttet sig, 703 01:07:07,775 --> 01:07:11,654 blev jeg bedt af chefkommandoen, om at finde en måde at immobilisere ham på. 704 01:07:11,737 --> 01:07:16,283 Vi gennemførte det i morges, ved at støbe ham ind i en blok KL93, 705 01:07:16,367 --> 01:07:18,869 som er et plastikmateriale, der er stærkere end stål. 706 01:07:18,953 --> 01:07:22,665 - Er det muligt, han er brudt ud? - Nej. Det har vi lige kontrolleret. 707 01:07:22,748 --> 01:07:23,916 Han er helt lukket inde. 708 01:07:23,999 --> 01:07:26,877 Godt. Så kan vi koncentrere os om manden. 709 01:07:26,961 --> 01:07:30,923 Indtil nu har der været enighed om, at det var bedst at fange ham levende. 710 01:07:31,006 --> 01:07:33,884 Vi kan ikke længere tillade os at være så detaljerede. 711 01:07:33,968 --> 01:07:37,680 Vi skal fange ham, levende hvis det er muligt, men vi må fange ham. 712 01:07:38,389 --> 01:07:40,641 - Er det klart? - Ja. 713 01:08:16,677 --> 01:08:19,263 Mary, jeg er så bange, at jeg ikke kan sidde stille. 714 01:08:19,346 --> 01:08:23,851 Jeg ville ønske, jeg kunne løbe væk, men jeg ved ikke hvor. Farvel. 715 01:08:23,976 --> 01:08:26,103 Margaret, ring til Pentagon. 716 01:08:26,186 --> 01:08:28,272 Find ud af hvem der er lederen af den rummand-affære. 717 01:08:28,355 --> 01:08:29,690 Hvem det end er, vil jeg gerne tale med ham. 718 01:08:29,773 --> 01:08:33,360 Fru Benson har ringet. Hun sagde, det var vigtigt. 719 01:08:33,485 --> 01:08:35,529 Foretag det andet opkald først. 720 01:08:40,200 --> 01:08:42,745 - Åh, fru Benson, han er lige kommet ind. - Fint. 721 01:08:42,828 --> 01:08:45,080 - Er De også nervøs? - Ja, jeg er. 722 01:08:45,164 --> 01:08:49,793 - Helen, kom ind. - Jeg har ringet til dig hele eftermiddagen. 723 01:08:49,877 --> 01:08:52,963 Jeg har strålende nyheder om hr. Carpenter. 724 01:08:53,047 --> 01:08:55,299 - Hvad med ham? - Han er rummanden. 725 01:08:55,382 --> 01:08:57,676 Jeg har fået vurderet diamanten tre steder. 726 01:08:57,760 --> 01:09:00,012 Ingen har set en sten som den. 727 01:09:00,095 --> 01:09:02,806 Og med det Bobby fortalte os, er det nok for mig. 728 01:09:02,890 --> 01:09:05,976 Hvorfor ved ingen noget om ham? Hvorfor har han ingen penge? 729 01:09:06,060 --> 01:09:08,979 Godt, Tom, det er sandt. Jeg ved, det er sandt. 730 01:09:09,063 --> 01:09:11,815 - Du... Hvordan ved du det? - Det er ligemeget. 731 01:09:11,899 --> 01:09:13,859 Lov mig du ikke siger et ord til nogen. 732 01:09:13,942 --> 01:09:15,653 Efter det der skete i dag?! 733 01:09:15,736 --> 01:09:19,740 - Du forstår ikke, hvor vigtigt det er. - Selvfølgelig er det vigtigt. 734 01:09:19,823 --> 01:09:21,158 Og vi kan gøre noget ved det. 735 01:09:21,241 --> 01:09:24,620 Det er det, jeg siger. Vi må ikke gøre noget. 736 01:09:24,703 --> 01:09:25,954 Stol på mig. 737 01:09:26,038 --> 01:09:28,207 Han er en trussel. Det er vores pligt at melde ham. 738 01:09:28,290 --> 01:09:31,585 Men han er ikke en trussel. Han fortalte mig, hvorfor han er kommet. 739 01:09:31,669 --> 01:09:34,421 Han... Han fortalte dig det? 740 01:09:34,505 --> 01:09:37,966 Åh, vær nu ikke tåbelig, skat, bare fordi du synes om ham. 741 01:09:38,092 --> 01:09:40,344 Er du klar over, hvad det kan betyde for os? 742 01:09:40,427 --> 01:09:45,224 - Jeg ville blive den største mand i landet. - Er det, hvad du tænker på? 743 01:09:45,307 --> 01:09:48,852 - Nogen må skaffe ham af vejen. - Jeg vil ikke lade dig gøre det. 744 01:09:48,936 --> 01:09:50,604 - Ja. - Det er vigtigt... 745 01:09:50,729 --> 01:09:52,564 Hvad er hans navn, Margaret? 746 01:09:52,648 --> 01:09:56,026 General Cutler. Ja. I orden, jeg venter. 747 01:09:56,110 --> 01:09:59,154 Du må ikke gøre det. Det er ikke kun om dig og hr. Carpenter. 748 01:09:59,238 --> 01:10:00,447 Resten af verden er involveret. 749 01:10:00,531 --> 01:10:03,117 Jeg er ligeglad med resten af verden. 750 01:10:05,828 --> 01:10:08,997 Du vil se anderledes på mig, når du ser mit billede i avisen. 751 01:10:09,081 --> 01:10:12,710 - Jeg ser anderledes på dig nu. - Vent og se. Du gifter dig med en stor helt. 752 01:10:12,793 --> 01:10:16,922 - Jeg gifter mig ikke med nogen. - Helen, jeg... Hallo, general Cutler? 753 01:10:17,005 --> 01:10:20,843 Nej, jeg vil ikke tale med hans assistent. Jeg vil tale med generalen. 754 01:10:20,968 --> 01:10:23,095 Sig, at det drejer sig om rummanden. 755 01:10:32,479 --> 01:10:34,982 Det er rigtigt. Det er der, han bor. 756 01:10:35,107 --> 01:10:37,985 - Naturligvis er jeg sikker. - Tak, hr. Stevens. 757 01:10:38,068 --> 01:10:41,029 Jeg ville gerne tale længere med Dem, men jeg har ikke tid nu. 758 01:10:41,113 --> 01:10:45,075 Alle enheder fra Zone Fem i stilling, ifølge plan B, omgående! 759 01:11:32,956 --> 01:11:35,375 - Hallo, fru Benson. - Hallo, Sammy. 760 01:11:44,218 --> 01:11:47,596 Kalder alle enheder. Kalder alle enheder. 761 01:11:47,721 --> 01:11:50,599 Når I er i stilling ifølge plan Baker, 762 01:11:50,724 --> 01:11:55,229 forhold jer så i ro, og hold radiokontakten, indtil videre ordrer. 763 01:12:45,904 --> 01:12:48,740 Jeg er sikker på, Barnhardt kan skjule mig, indtil mødet. 764 01:12:48,824 --> 01:12:51,952 - Hvor skal mødet holdes? - I skibet. 765 01:12:54,496 --> 01:12:57,749 Ja, de satte sig ind i en taxa, og kørte ned ad den vej. 766 01:12:57,833 --> 01:12:59,960 Tak, sønnike. 767 01:13:02,004 --> 01:13:04,965 Kalder Zone Fem. Kalder Zone Fem. 768 01:13:05,090 --> 01:13:08,760 Gul taxa, bevæger sig nordpå, ad 14th Street, fra Harvard Street. 769 01:13:08,844 --> 01:13:12,389 Mand og kvinde på bagsædet. Få fat i nummerpladen, og rapportér. 770 01:13:21,565 --> 01:13:22,691 Der er den! 771 01:13:26,194 --> 01:13:32,951 Godt. Kalder Zone Fem. Nummerpladen på køretøjet er H0012. 772 01:13:33,452 --> 01:13:36,163 Det ser ud som om, der er noget stort på færde. 773 01:13:46,882 --> 01:13:51,803 Kalder Zone Fem. Rapportér når køretøjet passerer jeres position. 774 01:14:08,028 --> 01:14:12,074 - Der er kun et par blokke til Barnhardts. - Jeg er bekymret for Gort. 775 01:14:12,157 --> 01:14:15,827 Jeg er bange for, hvad han vil gøre, hvis der skulle ske mig noget. 776 01:14:15,911 --> 01:14:19,665 Gort? Men han er en robot. Hvad kunne han gøre uden Dem? 777 01:14:19,748 --> 01:14:22,125 Der er ingen grænser for, hvad han kunne gøre. 778 01:14:22,209 --> 01:14:24,294 Han kunne destruere Jorden. 779 01:14:26,713 --> 01:14:30,717 Hvis der skulle ske mig noget, må De gå hen til Gort. 780 01:14:30,801 --> 01:14:32,636 De skal sige disse ord: 781 01:14:32,719 --> 01:14:36,139 Klaatu barada nikto. 782 01:14:36,223 --> 01:14:38,350 Vær venlig at gentage. 783 01:14:39,059 --> 01:14:41,228 Klaatu... 784 01:14:41,311 --> 01:14:43,438 barada nikto. 785 01:14:43,522 --> 01:14:45,607 De må huske disse ord. 786 01:14:47,609 --> 01:14:49,695 Klaatu 787 01:14:49,778 --> 01:14:51,697 barada 788 01:14:51,780 --> 01:14:52,823 nikto. 789 01:14:56,702 --> 01:14:59,663 Gul taxa, nummerplade H0012, 790 01:14:59,746 --> 01:15:02,582 på vej vestover ad 15th Street, ved Treasury Place. 791 01:15:07,963 --> 01:15:11,591 Køretøjet drejer mod vest, ind på Massachusetts Avenue. 792 01:15:14,928 --> 01:15:17,514 Gul taxa ved krydset Columbia Road og Connecticut. 793 01:15:17,597 --> 01:15:20,100 Gentager, Columbia Road og Connecticut. 794 01:15:21,601 --> 01:15:25,063 Kalder alle enheder, nordvestområdet, Zone Fem. 795 01:15:25,147 --> 01:15:29,026 Blokér alle veje, der krydser Connecticut Avenue på en linje 796 01:15:29,109 --> 01:15:31,111 fra Wisconsin til parken. 797 01:15:31,194 --> 01:15:33,321 Alle køretøjer slut op. 798 01:15:33,405 --> 01:15:35,657 Kom så. 799 01:16:12,360 --> 01:16:14,654 Hvad foregår der her? 800 01:16:16,198 --> 01:16:18,325 Kør... 801 01:16:33,423 --> 01:16:36,760 Giv den besked til Gort... Omgående. 802 01:16:58,907 --> 01:17:02,202 - Kaptajn, hold disse folk tilbage. - Javel. 803 01:17:02,285 --> 01:17:06,540 Se om de har en båre på politistationen. 804 01:19:51,079 --> 01:19:52,372 Gort. 805 01:19:52,455 --> 01:19:56,167 Klaatu barada nikto. 806 01:19:57,711 --> 01:20:01,256 Klaatu barada nikto. 807 01:22:13,513 --> 01:22:17,267 Ja, vi har liget her nu, låst inde i en celle. 808 01:22:18,393 --> 01:22:21,729 Der er ingen tvivl om det, general. Han er død. 809 01:22:21,813 --> 01:22:25,608 Jeg forstår. Jeg kommer omgående. 810 01:22:25,692 --> 01:22:28,528 Kom med en gruppe mænd. Anbring en vagt ved cellen. 811 01:22:28,611 --> 01:22:30,864 Lad ingen komme ind, eller ud. 812 01:22:30,947 --> 01:22:32,031 Javel. 813 01:22:32,115 --> 01:22:34,200 Kom med mig. 814 01:24:35,947 --> 01:24:37,907 - Professor Barnhardt? - Ja. 815 01:24:37,991 --> 01:24:41,369 Jeg beklager, men jeg må bede Dem afblæse mødet. 816 01:24:41,494 --> 01:24:44,080 Afblæse det? Men jeg har tilladelse fra hæren. 817 01:24:44,163 --> 01:24:48,001 Det ved jeg, men robotten er løs, og her er ikke sikkert. 818 01:24:48,084 --> 01:24:49,836 De må få Deres folk ud. 819 01:26:24,263 --> 01:26:26,391 Godaften. 820 01:26:28,226 --> 01:26:30,687 Jeg troede De var... 821 01:26:30,770 --> 01:26:33,064 Det var jeg. 822 01:26:34,774 --> 01:26:36,859 De mener... 823 01:26:37,652 --> 01:26:39,737 har han kraften over liv og død? 824 01:26:39,821 --> 01:26:44,075 Nej. Den kraft er forbeholdt Helligånden. 825 01:26:44,158 --> 01:26:48,246 Denne teknik, kan i nogle tilfælde genoprette livet i en periode. 826 01:26:48,329 --> 01:26:50,415 Men... hvor længe? 827 01:26:50,498 --> 01:26:52,917 De mener, hvor længe jeg vil leve? 828 01:26:53,000 --> 01:26:55,294 Det er der ingen, der kan sige. 829 01:27:08,808 --> 01:27:15,565 Under omstændighederne har folkene fra hæren bedt os forlade stedet. 830 01:27:15,648 --> 01:27:19,777 Og siden de er bekymrede for vores sikkerhed, 831 01:27:19,861 --> 01:27:23,656 kan jeg kun anbefale, at vi føjer dem. 832 01:27:57,648 --> 01:28:01,986 Jeg tager snart herfra, og I må tilgive mig, at jeg taler frit fra leveren. 833 01:28:03,696 --> 01:28:07,158 Universet bliver mindre dag for dag, 834 01:28:07,241 --> 01:28:12,288 og truslen om aggression fra en hvilken som helst gruppe, kan ikke tolereres. 835 01:28:13,581 --> 01:28:18,085 Der må være sikkerhed for alle, ellers er ingen sikre. 836 01:28:18,961 --> 01:28:22,089 Det betyder ikke at give slip på friheden, 837 01:28:22,173 --> 01:28:24,884 bortset fra friheden til at handle irrationelt. 838 01:28:26,093 --> 01:28:30,598 Jeres forfædre vidste dette, da de lavede love for at lede, 839 01:28:30,681 --> 01:28:33,559 og satte politifolk til at udføre dem. 840 01:28:33,643 --> 01:28:37,939 Vi på de andre planeter, har for længst accepteret dette princip. 841 01:28:38,064 --> 01:28:42,693 Vi har en organisation for den fælles beskyttelse af alle planeter, 842 01:28:42,777 --> 01:28:46,489 og for helt at eliminere aggression. 843 01:28:46,572 --> 01:28:52,829 Prøven for alle højere magter, er naturligvis politiet, der støtter dem. 844 01:28:52,912 --> 01:28:56,916 Til vores politi, har vi skabt en robotrace. 845 01:28:57,959 --> 01:29:02,630 Deres funktion er at patruljere planeterne i rumskibe som dette, 846 01:29:02,713 --> 01:29:04,966 og bevare freden. 847 01:29:05,049 --> 01:29:10,263 Hvad angår aggression, har vi givet dem absolut magt over os. 848 01:29:10,346 --> 01:29:13,057 Denne magt kan ikke omstødes. 849 01:29:13,140 --> 01:29:18,688 Ved første tegn på vold, reagerer de mod voldsmanden. 850 01:29:18,771 --> 01:29:23,442 Straffen for at provokere deres handling, er for skræmmende til at risikere. 851 01:29:24,694 --> 01:29:27,446 Resultatet er, at vi lever i fred, 852 01:29:27,530 --> 01:29:29,615 uden hære og våben, 853 01:29:29,699 --> 01:29:33,619 sikre i vores viden om, at vi er fri for trusler om vold og krig, 854 01:29:33,703 --> 01:29:36,622 fri til at foretage os mere lukrative ting. 855 01:29:38,207 --> 01:29:41,627 Vi påstår ikke at have opnået perfektion, 856 01:29:41,711 --> 01:29:45,256 men vi har et system, og det virker. 857 01:29:46,924 --> 01:29:49,635 Jeg kom her, for at give Jer disse oplysninger. 858 01:29:50,469 --> 01:29:54,348 Vi har ingen interesse i, hvordan I styrer jeres egen planet. 859 01:29:54,473 --> 01:29:58,394 Men hvis I truer med at udvide jeres vold, 860 01:29:58,477 --> 01:30:02,481 vil denne Jord blive forvandlet til udbrændt slagge. 861 01:30:04,984 --> 01:30:07,486 Valget er enkelt. 862 01:30:07,570 --> 01:30:10,406 Slå jer sammen med os, og lev i fred, 863 01:30:10,489 --> 01:30:13,993 eller fortsæt den nuværende kurs, og gå undergangen i møde. 864 01:30:15,953 --> 01:30:18,998 Vi vil afvente jeres svar. 865 01:30:19,081 --> 01:30:22,001 Det er jeres beslutning. 866 01:30:42,521 --> 01:30:44,565 Gort! Baringa.