1 00:45:37,636 --> 00:45:41,629 För tre tusen år sedan härskade David från Betlehem... 2 00:45:41,796 --> 00:45:45,948 ...över Israels stammar. Berättelsen om Davids välde baseras på... 3 00:45:46,116 --> 00:45:50,348 ...en av världens äldsta historiska skildringar, nedtecknad av en okänd... 4 00:45:50,516 --> 00:45:54,714 ...kröniker i Andra Samuelsboken i Gamla Testamentet. 5 00:45:54,876 --> 00:45:58,027 Israeliterna låg i krig med sina traditionella fiender... 6 00:45:58,196 --> 00:46:01,586 ...ammoniterna. Kung Davids armé leddes av Joav. 7 00:46:01,756 --> 00:46:04,748 De hade slagit läger utanför Rabba... 8 00:46:04,916 --> 00:46:07,476 ...fiendens starkaste fäste. 9 00:46:17,956 --> 00:46:19,708 Vänta här. 10 00:46:22,676 --> 00:46:23,995 Överbefälhavare. 11 00:46:24,156 --> 00:46:26,226 Kungen är inte i sitt tält. 12 00:46:26,436 --> 00:46:28,904 - Inte i sitt tält? - Nej, herre. 13 00:46:29,116 --> 00:46:31,869 Han måste vara någonstans. Är lägret genomsökt? 14 00:46:32,076 --> 00:46:34,510 Ja. Jag har fört hit hans medhjälpare. 15 00:46:34,676 --> 00:46:36,871 Jag tror han vet något. 16 00:46:41,156 --> 00:46:43,226 Här är mannen, herre. 17 00:46:45,156 --> 00:46:46,794 Ni är utsedd att bistå kungen? 18 00:46:46,956 --> 00:46:49,106 - Ja, herre. - Var är han? 19 00:46:49,316 --> 00:46:51,352 Det kan jag inte säga, herre. 20 00:46:51,556 --> 00:46:53,865 Jag beordrar er att berätta det. 21 00:46:54,076 --> 00:46:56,112 Jag svor kungen tystnad. 22 00:46:56,316 --> 00:46:57,715 Var är han? 23 00:46:57,916 --> 00:47:00,111 Han är med spejarna. 24 00:47:00,316 --> 00:47:02,386 Spejarna? 25 00:47:03,916 --> 00:47:05,065 Vilka spejare? 26 00:47:05,236 --> 00:47:08,785 Varje natt skickar vi en patrull för att testa stadens murar. 27 00:47:08,996 --> 00:47:09,985 Och inatt? 28 00:47:10,196 --> 00:47:12,107 Vattendraget under muren åt norr. 29 00:47:12,276 --> 00:47:15,234 En patrull på 20 man under kapten Uria. 30 00:47:17,196 --> 00:47:20,029 - Ni lät honom gå? - Jag kunde inte hindra honom. 31 00:47:20,236 --> 00:47:22,033 Depescherna var klara. 32 00:47:22,236 --> 00:47:25,228 Kungen stod vid tältöppningen när de gick förbi. 33 00:47:25,436 --> 00:47:26,630 Han såg efter dem... 34 00:47:26,836 --> 00:47:29,475 ...och plötsligt tog han ett svärd och gick med. 35 00:47:29,676 --> 00:47:31,667 Ta 100 man och följ efter dem. 36 00:47:31,836 --> 00:47:33,110 Herre. 37 00:47:34,236 --> 00:47:35,635 Till vapen. 38 00:47:37,556 --> 00:47:39,672 Hela Israels kung ute i mörkret... 39 00:47:39,836 --> 00:47:42,145 ...utsättande sig för fienden... 40 00:47:42,356 --> 00:47:46,031 ...krälande på mage som en ordinär soldat. 41 00:48:29,676 --> 00:48:31,234 Anfall. 42 00:49:02,876 --> 00:49:04,753 Jag är befälhavare över armén. 43 00:49:04,956 --> 00:49:06,708 - Mina order... - Ja, jag vet. 44 00:49:06,876 --> 00:49:09,709 Vi talar om det senare. Kom in, Uria. 45 00:49:15,956 --> 00:49:17,708 Förlåt att jag försenade er middag. 46 00:49:17,916 --> 00:49:20,430 Slå er ner, Uria. 47 00:49:21,076 --> 00:49:22,714 Häll upp lite vin åt oss. 48 00:49:22,916 --> 00:49:24,349 Sitt ner. 49 00:49:28,636 --> 00:49:30,388 Ers majestät. 50 00:49:30,596 --> 00:49:32,154 Ni är skadad. 51 00:49:32,356 --> 00:49:35,268 - Låt mig tillkalla läkare. - Nej, låt det vara. 52 00:49:35,476 --> 00:49:37,467 Det var länge sen jag blödde. 53 00:49:37,676 --> 00:49:40,315 Bra att se att det fortfarande flyter blod i mig. 54 00:49:41,676 --> 00:49:43,587 Slå er ner, Joav. 55 00:49:48,596 --> 00:49:51,588 Vi måste ha en strategi, för Rabba är väl försvarat. 56 00:49:51,796 --> 00:49:53,991 Tyvärr finns ingen Josua här... 57 00:49:54,156 --> 00:49:56,716 ...som kan beordra murarna att falla. 58 00:49:59,556 --> 00:50:00,671 Vad skulle ni göra, Uria? 59 00:50:00,836 --> 00:50:04,590 Jag kan tala för dem. Alla skulle med glädje dö för David. 60 00:50:04,756 --> 00:50:07,065 Ettusen döda, kanske tvåtusen. 61 00:50:07,276 --> 00:50:09,631 Ettusen vingårdar och flockar utan passning. 62 00:50:09,836 --> 00:50:13,112 Ettusen jämrande kvinnor på min tröskel. 63 00:50:13,916 --> 00:50:15,349 Har ni en hustru, Uria? 64 00:50:15,556 --> 00:50:18,150 - Ja, ers höghet. - Hon kommer till mig i tårar. 65 00:50:18,316 --> 00:50:19,431 Om jag har otur. 66 00:50:19,596 --> 00:50:20,870 Nej, det är säkert. 67 00:50:21,036 --> 00:50:24,312 I krigstid dör alltid de bästa först. 68 00:50:25,076 --> 00:50:27,544 Då är det tårar av stolthet. 69 00:50:27,756 --> 00:50:31,305 Ni är ung för att veta något om kvinnor, och modig där jag är feg. 70 00:50:31,516 --> 00:50:33,427 Feg, ers höghet? 71 00:50:33,636 --> 00:50:36,389 Mina män sjunger en sång när de går i strid. 72 00:50:36,596 --> 00:50:39,906 "Saul har dödat tusentals och David tiotusental. " 73 00:50:40,116 --> 00:50:41,629 Det var många år sedan. 74 00:50:41,836 --> 00:50:44,191 När jag var kapten över hundra män, som ni. 75 00:50:44,396 --> 00:50:46,352 Jag var inte kung. 76 00:50:46,636 --> 00:50:49,434 Ni tjänar mig bättre i livet, Uria. 77 00:50:51,836 --> 00:50:53,349 Kom, Joav. 78 00:50:53,556 --> 00:50:56,354 Sitt kvar. Fortsätt er måltid. 79 00:51:00,196 --> 00:51:02,391 Jag återvänder till Jerusalem imorgon. 80 00:51:13,476 --> 00:51:19,028 Kung över Judéen och Israel må ni leva för evigt. 81 00:51:19,756 --> 00:51:24,705 Egyptens farao sänder hälsningar till sin kära kusin. 82 00:51:24,916 --> 00:51:26,429 Farao bjuder mig... 83 00:51:26,636 --> 00:51:30,151 ...att buga mig för den stora kungen... 84 00:51:34,116 --> 00:51:38,746 ...och att ge detta blygsamma tecken på Egyptens aktning. 85 00:51:40,396 --> 00:51:43,627 Kungen av Israel värmer sig i strålarna av faraos aktning. 86 00:51:53,916 --> 00:51:56,111 Farao, min käre kusin, hoppas nog... 87 00:51:56,276 --> 00:51:57,994 ...att jag skär halsen av mig. 88 00:51:58,156 --> 00:52:02,115 Natan, Guds profet. 89 00:52:09,276 --> 00:52:11,551 Må Gud följa David. 90 00:52:11,756 --> 00:52:13,826 Han brukar följa Natan. 91 00:52:14,036 --> 00:52:18,029 Gud ser med behag att du för Förbundsarken till Jerusalem. 92 00:52:18,196 --> 00:52:20,630 - Utmärkt. - Men angående planen att bygga... 93 00:52:20,796 --> 00:52:24,072 ...ett tempel åt Arken befaller han mig att säga detta. 94 00:52:24,996 --> 00:52:26,475 Så säger Herren: 95 00:52:26,636 --> 00:52:29,708 "Skulle min tjänare David bygga ett hus åt mig. " 96 00:52:29,876 --> 00:52:33,232 "Jag har inte vistats i ett hus sedan jag förde israeliterna... " 97 00:52:33,396 --> 00:52:36,832 "... ut ur Egypten, utan jag har vistats i tält. " 98 00:52:37,036 --> 00:52:39,027 "Har jag någonsin under dessa år... " 99 00:52:39,196 --> 00:52:41,949 "... begärt att ett tempel ska byggas åt mig?" 100 00:52:42,156 --> 00:52:44,226 "Därför säger jag David:" 101 00:52:44,436 --> 00:52:47,667 "Jag tog dig från fälten där du passade fåren... " 102 00:52:47,876 --> 00:52:50,868 "... för att göra dig herde till mitt folk, till hela Israel. " 103 00:52:51,076 --> 00:52:52,111 Jag förstår. 104 00:52:52,276 --> 00:52:55,188 Gud ser inget behov av ett tempel, är det så? 105 00:52:55,396 --> 00:52:56,431 Det är Hans ord. 106 00:52:56,636 --> 00:52:59,025 Då så. Jag lämnar sådana beslut till er. 107 00:52:59,236 --> 00:53:00,988 Till Gud, ers höghet. 108 00:53:01,196 --> 00:53:03,756 Som ni vill. Ni får ta fullt ansvar... 109 00:53:03,956 --> 00:53:07,631 ...för arrangemangen med att föra Arken hit från Judéen. 110 00:53:07,916 --> 00:53:09,872 Min fader... 111 00:53:10,436 --> 00:53:11,789 ...vill ni höra min begäran? 112 00:53:11,996 --> 00:53:15,705 Amnon, min son, du behöver inte begära audiens. 113 00:53:15,916 --> 00:53:17,952 Ni lovade mig, som Israels arvinge... 114 00:53:18,116 --> 00:53:22,075 ...alla vingårdarna norr om Olivberget ända till Efraim... 115 00:53:22,236 --> 00:53:25,546 ...ändå ger ni vingården ner mot Gibeon till Absalom. 116 00:53:25,716 --> 00:53:26,705 Gjorde jag? 117 00:53:26,876 --> 00:53:29,948 Förut sa du att den var min, men Amnon kräver den. 118 00:53:30,116 --> 00:53:32,584 Jag vill bara ha rättvisa. 119 00:53:33,636 --> 00:53:35,467 Och vad vill Absalom ha? 120 00:53:35,676 --> 00:53:36,870 Rättvisa. 121 00:53:38,276 --> 00:53:41,029 Så hur jag än beslutar är jag orättvis. 122 00:53:41,756 --> 00:53:43,474 Vingården tillhör Amnon. 123 00:53:43,676 --> 00:53:45,906 Tack, min fader. 124 00:53:51,356 --> 00:53:53,108 Kom med mig. 125 00:53:59,076 --> 00:54:02,785 Du måste förstå mitt problem. Amnon är arvingen, han är utsedd. 126 00:54:02,956 --> 00:54:04,947 Blev det känt att jag föredrar dig... 127 00:54:05,116 --> 00:54:07,346 ...försvagar det honom i folkets ögon. 128 00:54:07,516 --> 00:54:10,030 Vi vet att han behöver all styrka vi kan ge. 129 00:54:10,196 --> 00:54:12,152 Att han inte passar till arvinge. 130 00:54:12,316 --> 00:54:13,874 Det kan jag inte hjälpa. 131 00:54:14,036 --> 00:54:16,425 Ni kan utse mig till arvinge. 132 00:54:16,596 --> 00:54:19,474 Även om jag ville, så är jag bunden av lagen. 133 00:54:19,636 --> 00:54:23,470 För vårt folk är lagen allt. Det sitter i ryggmärgen. 134 00:54:23,716 --> 00:54:26,674 Det är bara en vingård, Absalom. 135 00:54:26,876 --> 00:54:28,912 Du får välja själv bland mina ägor. 136 00:54:29,076 --> 00:54:31,510 Jag vill bara ha det som tillkommer mig. 137 00:54:36,116 --> 00:54:38,186 Här, ta den. 138 00:54:38,596 --> 00:54:41,030 Den är värd 20 vingårdar. 139 00:54:55,796 --> 00:54:57,468 Michal. 140 00:54:58,556 --> 00:55:00,911 Jag förväntade mig inte att se dig här. 141 00:55:01,116 --> 00:55:03,505 Misshagar min närvaro kungen? 142 00:55:03,676 --> 00:55:05,189 Visst inte. 143 00:55:05,356 --> 00:55:06,709 Du är alltid välkommen. 144 00:55:06,876 --> 00:55:08,514 Om min åsyn är välkommen... 145 00:55:08,676 --> 00:55:11,236 ...varför har ni inte kommit till min kammare? 146 00:55:11,396 --> 00:55:12,431 Jag är upptagen. 147 00:55:12,596 --> 00:55:14,985 Men ni har hunnit besöka era andra hustrur. 148 00:55:15,156 --> 00:55:19,308 Jag var den första och nu är jag den sista. 149 00:55:19,476 --> 00:55:22,274 Vore du hos de andra hade jag träffat dig också. 150 00:55:22,436 --> 00:55:24,472 Du väljer själv att vara reserverad. 151 00:55:24,636 --> 00:55:27,673 Det fanns en tid när ni uppskattade min reservation. 152 00:55:29,636 --> 00:55:32,309 Jag klagar inte på det nu. 153 00:55:33,516 --> 00:55:35,108 Gör som du vill. 154 00:55:35,316 --> 00:55:37,432 Vad vänligt. 155 00:55:38,156 --> 00:55:40,386 Ni ger ert kungliga tillstånd. 156 00:55:40,556 --> 00:55:44,071 Sarkasmen är bortkastad. Vi vet att kunglighet är bedrägeri. 157 00:55:44,276 --> 00:55:46,346 Så var det inte när min far var kung. 158 00:55:46,556 --> 00:55:49,832 Jag förnekar inte att Saul var kung alltigenom. 159 00:55:50,036 --> 00:55:53,267 Och hans efterföljare bedragare alltigenom. 160 00:55:55,316 --> 00:55:57,830 Jag förnekar inte det heller. 161 00:56:00,356 --> 00:56:05,635 Tror du att du genom att hänga hans spjut på väggen... 162 00:56:06,676 --> 00:56:09,907 ...blir kunglig? - Michal, snälla. 163 00:56:10,996 --> 00:56:13,305 Jag har saker att läsa. 164 00:56:15,116 --> 00:56:16,947 Jag förstår. 165 00:56:17,956 --> 00:56:19,947 Jag är avfärdad. 166 00:56:20,156 --> 00:56:23,751 Herdens son avfärdar Sauls dotter. 167 00:56:24,796 --> 00:56:27,515 Jag ska gå och vara hos konkubinerna. 168 00:56:27,676 --> 00:56:30,270 De är mina hustrur... 169 00:56:32,196 --> 00:56:34,346 ...och du är min hustru. 170 00:56:34,556 --> 00:56:36,751 Är det inte nog? 171 00:56:40,556 --> 00:56:42,831 Varför gifte du dig med mig, David? 172 00:56:44,516 --> 00:56:46,154 Varför? 173 00:56:46,996 --> 00:56:49,112 För att jag älskade dig. 174 00:56:50,796 --> 00:56:52,593 Du ljuger. 175 00:56:52,796 --> 00:56:55,754 Du har aldrig älskat någon förutom dig sjäv. 176 00:56:55,956 --> 00:56:59,312 "David" som betyder "älskad". 177 00:56:59,516 --> 00:57:01,746 David, älskad av David. 178 00:57:01,916 --> 00:57:05,067 Min kärlek var bortslängd. Du behövde den inte. 179 00:57:07,916 --> 00:57:10,510 Är ditt minne så kort? 180 00:57:11,396 --> 00:57:13,990 Jag var i stort behov av den. 181 00:57:14,196 --> 00:57:17,950 Jag bad på mina bara knän, men du övergav mig. 182 00:57:18,156 --> 00:57:20,750 Du vägrade att följa mig i exil. 183 00:57:21,116 --> 00:57:24,392 Du bröt dina löften och lät din far gifta bort dig. 184 00:57:24,556 --> 00:57:26,467 - Mot min vilja. - Du säger det. 185 00:57:28,316 --> 00:57:32,673 Men jag tror att äkta kärlek hade fostrat en starkare vilja. 186 00:57:32,876 --> 00:57:34,867 Varför tog du mig då tillbaka? 187 00:57:36,116 --> 00:57:37,151 Du kan väl gissa. 188 00:57:44,436 --> 00:57:46,233 Utan Sauls dotter vid min sida... 189 00:57:46,396 --> 00:57:49,513 ...hade de nordliga stammarna inte godkänt mig som kung. 190 00:57:50,156 --> 00:57:51,635 Genom att ta dig tillbaka... 191 00:57:51,836 --> 00:57:54,304 ...förenade jag Israel. 192 00:57:59,156 --> 00:58:00,794 Michal... 193 00:58:01,796 --> 00:58:04,310 ...våra dagar av passion är förbi... 194 00:58:04,476 --> 00:58:06,831 ...kärlek eller hat, till och med grymhet. 195 00:58:07,036 --> 00:58:09,630 Varför ska vi plåga oss själva? 196 00:58:12,356 --> 00:58:15,109 Vi måste fortsätta leva, Michal. 197 01:00:09,796 --> 01:00:11,673 Abishai. 198 01:00:18,196 --> 01:00:21,313 Det är ett hus där borta... 199 01:00:21,516 --> 01:00:23,905 ...under det stora terebint-trädet. 200 01:00:24,116 --> 01:00:25,754 Känner ni till det? 201 01:00:25,956 --> 01:00:28,754 - Det är hittiten Urias hus. - Hittiten Uria. 202 01:00:28,956 --> 01:00:31,754 - Han är kapten i hären. - Jag känner till honom. 203 01:00:32,156 --> 01:00:34,306 Har han månne en syster? 204 01:00:34,516 --> 01:00:36,632 Nej, ers höghet. Han har en fru. 205 01:00:36,836 --> 01:00:40,306 En hebreisk kvinna från Benjamin som heter Batseba. 206 01:00:41,516 --> 01:00:43,393 Batseba. 207 01:00:44,436 --> 01:00:45,949 Under mitt besök hos hären... 208 01:00:46,116 --> 01:00:49,472 ...blev jag uppmärksammad på denne Urias mod. 209 01:00:49,676 --> 01:00:52,873 Jag har haft för avsikt att belöna honom. 210 01:00:54,236 --> 01:00:58,309 Kanske kan hans hustru, i hans frånvaro, motta belöningen. 211 01:00:58,516 --> 01:01:01,986 - Jag skickar efter henne imorgon. - Nej, hämta henne nu. 212 01:01:02,156 --> 01:01:04,624 Hon ska äta med mig ikväll. 213 01:01:05,556 --> 01:01:07,512 Ja, ers höghet. 214 01:01:10,836 --> 01:01:12,633 Ni äter inte. 215 01:01:13,276 --> 01:01:15,346 Jag åt tidigare, ers höghet. 216 01:01:15,516 --> 01:01:17,791 Jag gör så när jag är ensam. 217 01:01:20,636 --> 01:01:23,070 Som soldathustru har ni skäl... 218 01:01:23,236 --> 01:01:26,308 ...att hata kungen som håller er man borta från er sida. 219 01:01:26,476 --> 01:01:28,034 Kungen gör det han måste. 220 01:01:28,196 --> 01:01:30,505 Hans behov är rikets. 221 01:01:30,676 --> 01:01:32,507 Inte alla. 222 01:01:36,796 --> 01:01:38,388 Vinet är feniciskt. 223 01:01:38,596 --> 01:01:42,908 Jag tycker det är mjukare än vårt. Det har havsluftens mildhet. 224 01:01:43,276 --> 01:01:46,712 Har ni besökt kusten någon gång? 225 01:01:46,916 --> 01:01:47,905 Nej, ers höghet. 226 01:01:48,116 --> 01:01:50,311 Jag bodde hos filistéerna i flera år. 227 01:01:50,516 --> 01:01:52,984 Ett kallt folk, precis som deras hav. 228 01:01:53,676 --> 01:01:55,075 Vi hebréer är öknens folk. 229 01:01:55,236 --> 01:01:57,955 Vi andas dess luft och vårt blod är hett. 230 01:01:58,116 --> 01:02:00,186 Våra känslor är häftiga. 231 01:02:00,356 --> 01:02:01,755 Vi dyrkar vår gud häftigt... 232 01:02:01,916 --> 01:02:04,225 ...vi älskar häftigt, vi sörjer häftigt. 233 01:02:04,756 --> 01:02:08,226 Även mindre sorger som en älskads bortavaro. 234 01:02:09,756 --> 01:02:11,394 Har Uria varit borta länge? 235 01:02:11,996 --> 01:02:14,305 Vi har varit gifta i sju månader. 236 01:02:14,516 --> 01:02:17,030 Vi har tillbringat sex dagar tillsammans. 237 01:02:17,796 --> 01:02:19,752 Så mycket för era förhoppningar. 238 01:02:19,916 --> 01:02:23,033 Ni är verkligen generös som inte hatar mig. 239 01:02:23,236 --> 01:02:25,352 Jag hade inga förhoppningar. 240 01:02:25,556 --> 01:02:27,433 Jag fick se Uria på bröllopsdagen. 241 01:02:27,596 --> 01:02:30,349 När min far förde mig till hans hus. 242 01:02:30,716 --> 01:02:33,674 Så sex dagar är summan av er kärlek? 243 01:02:34,196 --> 01:02:37,871 Av vårt äktenskap, ja, ers höghet. 244 01:02:57,796 --> 01:03:00,390 Kungar tror gärna att dygd... 245 01:03:00,556 --> 01:03:02,467 ...kan lönas med grannlåt. 246 01:03:02,676 --> 01:03:06,112 Gud måste skratta åt åsynen av odygdiga kungar... 247 01:03:06,276 --> 01:03:10,394 ...som hänger bitar av sten och metall på dygdiga män. 248 01:03:27,756 --> 01:03:29,906 Detta är för dygd. 249 01:03:46,556 --> 01:03:49,514 Nu förstår ni varför jag sände bud efter er. 250 01:03:51,316 --> 01:03:55,309 Min förståelse är inte nödvändig, ers höghet. 251 01:03:56,316 --> 01:03:57,431 Varför inte? 252 01:03:57,596 --> 01:03:59,473 Ni är kung. 253 01:03:59,876 --> 01:04:01,673 Är det allt? 254 01:04:02,236 --> 01:04:04,033 Lämna kungen utanför det hela. 255 01:04:04,196 --> 01:04:06,630 Betänk om någon man vore nöjd med det svaret. 256 01:04:06,796 --> 01:04:08,866 Vad annat kan jag säga, ers höghet? 257 01:04:09,076 --> 01:04:12,864 Ni har skickat efter mig och gjort er vilja känd. 258 01:04:13,076 --> 01:04:15,510 Vad kan jag då säga? 259 01:04:18,636 --> 01:04:20,752 I Egypten vore det nog. 260 01:04:24,436 --> 01:04:28,429 Där har farao vissa rättigheter han kan ta... 261 01:04:28,596 --> 01:04:33,351 Även om jag hade rätten har jag aldrig använt makt för att ta något med våld. 262 01:04:34,796 --> 01:04:38,072 Allt jag någonsin haft, har givits mig. 263 01:04:39,356 --> 01:04:41,870 Frivilligt, utan tvång. 264 01:04:42,036 --> 01:04:45,711 Även Israel. Jag vägrade tronen tills varje äldste från varje stam... 265 01:04:45,876 --> 01:04:48,788 ...hade kommit till mig och bett mig att ta den. 266 01:04:50,196 --> 01:04:52,551 Det är en slags stolthet. 267 01:04:52,716 --> 01:04:54,911 Min stolthet. 268 01:04:55,716 --> 01:04:58,913 Att aldrig tvinga mig på någon. 269 01:05:00,156 --> 01:05:01,828 Så jag sa inget till er. 270 01:05:01,996 --> 01:05:05,466 Förrän ni sa att det inte finns kärlek i ert äktenskap. 271 01:05:07,996 --> 01:05:10,066 Ja, ni sa mig det. 272 01:05:10,236 --> 01:05:11,828 Och det gjorde Uria också. 273 01:05:12,556 --> 01:05:16,390 Hans dröm om ära är hans fru i tårar. 274 01:05:18,716 --> 01:05:20,547 Det är bäst att ni går. 275 01:05:24,756 --> 01:05:26,075 Behåll det. 276 01:05:26,236 --> 01:05:29,228 Det är bara en sten, men ni skänker den skönhet. 277 01:05:31,876 --> 01:05:33,946 Uria är en dåre. 278 01:05:34,476 --> 01:05:37,434 När jag såg er från min terass ikväll... 279 01:05:37,596 --> 01:05:40,235 ...visste jag att varje stund borta från er... 280 01:05:40,396 --> 01:05:42,546 ...är en stund som är bortslösad. 281 01:05:42,716 --> 01:05:47,107 Ändå har han bara funnit tid för er sex dagar under sju månader. 282 01:05:47,276 --> 01:05:50,074 Krigets stank är hans älskades doft. 283 01:05:50,236 --> 01:05:52,875 Tror han att en man är skapad bara för strid? 284 01:05:53,036 --> 01:05:56,506 Kallar han det manlighet? Har han inget blod, inget hjärta? 285 01:06:01,516 --> 01:06:03,268 Gå nu. 286 01:06:06,276 --> 01:06:08,790 Och var tacksam att jag inte är farao. 287 01:06:12,116 --> 01:06:15,188 Jag kan trösta mig med tanken att er blygsamhet... 288 01:06:15,356 --> 01:06:16,948 ...matchar er skönhet. 289 01:06:18,476 --> 01:06:21,115 Kanske föredrar ni sanning framför blygsamhet. 290 01:06:23,676 --> 01:06:26,349 Innan ni for, brukade jag se er varje kväll... 291 01:06:26,516 --> 01:06:28,472 ...när ni gick på terassen... 292 01:06:28,636 --> 01:06:32,424 ...alltid samma tid, alltid ensam. 293 01:06:32,596 --> 01:06:35,190 - Idag hörde jag att ni återvänt. - Så ni visste... 294 01:06:35,356 --> 01:06:38,029 Att ni skulle vara på er terass ikväll. 295 01:06:38,196 --> 01:06:39,675 Ja. 296 01:06:40,316 --> 01:06:45,390 Jag hörde att kungen aldrig funnit en kvinna som behagade honom. 297 01:06:46,156 --> 01:06:48,431 Jag vågade tro att jag är den kvinnan. 298 01:06:50,076 --> 01:06:52,465 Varför säger ni det nu? Varför inte tidigare? 299 01:06:52,636 --> 01:06:54,467 Därför att först... 300 01:06:54,636 --> 01:06:57,025 ...ville jag veta vad ert hjärta sa er. 301 01:06:57,196 --> 01:06:59,585 Om Moses lag ska brytas, David... 302 01:06:59,756 --> 01:07:03,908 ...ska vi bryta den i fullt samförstånd kring vad vi vill ha från varandra. 303 01:07:08,316 --> 01:07:11,831 Nej, snälla. Jag är inte klar. 304 01:07:13,756 --> 01:07:17,112 Det finns kvinnor ni kan skicka efter och skicka iväg igen. 305 01:07:17,316 --> 01:07:19,432 Jag är inte en av dem. 306 01:07:20,556 --> 01:07:22,547 Vad vill du? 307 01:07:22,716 --> 01:07:24,832 Att behaga dig. 308 01:07:25,156 --> 01:07:28,910 Har jag inte gjort klart att du behagar mig? 309 01:07:29,316 --> 01:07:32,274 Jag skickar aldrig iväg dig om det är det du vill. 310 01:07:32,436 --> 01:07:33,835 Aldrig så länge jag lever. 311 01:07:33,996 --> 01:07:37,033 Nej, David Det är inte allt jag vill. 312 01:07:38,516 --> 01:07:40,871 Tänk inte på det här som en natt... 313 01:07:41,076 --> 01:07:44,148 ...utan på alla dagar och alla nätter som följer. 314 01:07:44,316 --> 01:07:46,750 Betänk om jag kan ge dig det du behöver... 315 01:07:46,916 --> 01:07:49,191 ...så länge du lever... 316 01:07:49,596 --> 01:07:51,507 ...som din hustru. 317 01:07:52,396 --> 01:07:54,671 Men du är inte fri. 318 01:08:02,636 --> 01:08:04,194 Om jag vore fri? 319 01:08:06,076 --> 01:08:08,465 En kung ska inte behöva någonting 320 01:08:08,956 --> 01:08:10,947 Bara en dåre tror på det. 321 01:08:11,476 --> 01:08:13,068 Då så... 322 01:08:14,156 --> 01:08:15,874 ...vänskap. 323 01:08:16,036 --> 01:08:19,870 Jag hade en gång en vän, men jag krossade honom. 324 01:08:20,036 --> 01:08:23,426 De andra, som kallar sig vänner... 325 01:08:24,076 --> 01:08:25,270 Jag ser aldrig deras ögon... 326 01:08:25,436 --> 01:08:28,746 ...bara ovansidan av deras huvuden när de bugar. 327 01:08:28,916 --> 01:08:31,146 Deras händer är utsträckta mot mig... 328 01:08:31,316 --> 01:08:35,150 ...men med handflatorna uppåt, efter belöningar. 329 01:08:35,356 --> 01:08:38,029 Till och med mina söner. 330 01:08:39,956 --> 01:08:41,992 Får jag se dina ögon, Batseba? 331 01:08:44,396 --> 01:08:46,148 Du får se dem. 332 01:08:47,756 --> 01:08:50,554 Och min hand är i din. 333 01:08:51,476 --> 01:08:53,944 Den delen är lätt, David. 334 01:08:54,796 --> 01:08:57,469 Jag är bara en människa, Batseba. 335 01:08:57,636 --> 01:08:59,945 Jag behöver någon som förstår det. 336 01:09:00,156 --> 01:09:02,511 Jag behöver den förståelse... 337 01:09:02,676 --> 01:09:05,952 ...som bara en människa kan ge en annan. 338 01:09:07,316 --> 01:09:10,353 Jag behöver någon som kan dela mitt hjärta. 339 01:09:12,196 --> 01:09:15,472 Mannen jag såg från mitt fönster är inte kung... 340 01:09:15,636 --> 01:09:20,869 ...utan en man vars hjärta är värt att dela. 341 01:10:09,836 --> 01:10:13,112 Nej, David. Pojken kan se oss. 342 01:10:13,916 --> 01:10:15,144 Det spelar ingen roll. 343 01:10:15,316 --> 01:10:18,353 Herdepojkar lär sig tidigt om livet. 344 01:10:35,116 --> 01:10:37,107 Gjorde du det, David? 345 01:10:37,636 --> 01:10:39,035 Gjorde jag vad? 346 01:10:39,196 --> 01:10:41,664 Lärde dig om livet tidigt. 347 01:10:43,956 --> 01:10:44,945 Innan jag var 12... 348 01:10:45,116 --> 01:10:48,153 ...visste jag nästan allt som fanns att veta om livet... 349 01:10:48,676 --> 01:10:50,189 ...och döden. 350 01:10:50,356 --> 01:10:52,392 När jag var 12 hade jag dödat vargar. 351 01:10:52,556 --> 01:10:54,228 Vid 13 en man. 352 01:10:54,396 --> 01:10:57,991 Berätta inte om dödandet. 353 01:10:58,156 --> 01:11:00,795 Berätta om pojken du var. 354 01:11:07,116 --> 01:11:09,630 Det kan inte intressera dig. 355 01:11:12,396 --> 01:11:15,945 En kvinna är intresserad av allt om sin man. 356 01:11:16,516 --> 01:11:19,508 Speciellt om vad han var innan hon kände honom. 357 01:11:19,676 --> 01:11:21,985 Det finns inte mycket att säga. 358 01:11:22,276 --> 01:11:26,474 Jag var herde, liksom tusentals andra i Juda. 359 01:11:32,156 --> 01:11:34,954 Man sov under bar himmel. 360 01:11:38,396 --> 01:11:40,626 Drömde du, David? 361 01:11:41,476 --> 01:11:43,512 Vad drömde du om? 362 01:11:44,756 --> 01:11:48,749 En man har väl rätt att hålla sina drömmar privata. 363 01:11:48,916 --> 01:11:51,794 - Så de handlade om kvinnor. - Självklart. 364 01:11:51,956 --> 01:11:54,424 En hel procession av kvinnor. 365 01:11:54,596 --> 01:11:57,668 Och de var alla enastående vackra. 366 01:11:58,796 --> 01:12:01,629 Jag är svartsjuk på dem alla. 367 01:12:15,476 --> 01:12:17,910 Det har varit ett torrt år. 368 01:12:23,636 --> 01:12:26,753 Herdarna drivs tidigt till källorna. 369 01:12:27,956 --> 01:12:32,074 När jag var pojke, var det ett år då källorna torkade ut. 370 01:12:32,516 --> 01:12:36,668 Vid midsommar slaktade vi får, sparade bara tackor med lamm. 371 01:12:36,836 --> 01:12:39,225 Det var året jag slogs mot vargar. 372 01:12:39,396 --> 01:12:40,431 Berätta. 373 01:12:40,596 --> 01:12:42,905 De var deperata av hunger. 374 01:12:43,076 --> 01:12:46,068 Jag kämpade mot dem i åtta timmar med slungan... 375 01:12:46,236 --> 01:12:48,511 ...på morgonen var sex av dem döda. 376 01:12:48,676 --> 01:12:51,315 Och du var bara en pojke. 377 01:12:51,636 --> 01:12:54,355 Nej, jag var riktigt duktig med slungan. 378 01:12:54,516 --> 01:12:57,474 Jag ska visa dig. 379 01:12:59,676 --> 01:13:01,746 Får jag låna din slunga? 380 01:13:08,756 --> 01:13:11,111 Trädet där. Titta. 381 01:13:27,476 --> 01:13:29,432 Om du tror att du kan bättre. 382 01:13:44,276 --> 01:13:46,153 Ja. 383 01:13:51,636 --> 01:13:55,231 Jag är ringrostig. 384 01:14:08,796 --> 01:14:11,947 David, dödade du verkligen Goliat? 385 01:14:13,996 --> 01:14:17,386 Hur kan du tvivla, efter att ha sett mig med slungan? 386 01:14:18,956 --> 01:14:21,629 Var han så stor som de säger? 387 01:14:22,756 --> 01:14:26,874 Jag måste medge att han blir lite större för varje år. 388 01:14:41,916 --> 01:14:43,952 Ett nytt liv. 389 01:14:48,356 --> 01:14:49,869 Det är hans mamma. 390 01:14:50,036 --> 01:14:52,266 Hon har fastnat i snåret. 391 01:15:00,396 --> 01:15:03,513 - Jag hjälper dig. - Tack, herre. 392 01:15:04,716 --> 01:15:07,071 Vi tar loss bakbenen. 393 01:15:09,836 --> 01:15:12,509 Använd båda händerna. 394 01:15:43,956 --> 01:15:46,516 Jag är gammal soldat, herre. 395 01:15:49,356 --> 01:15:50,948 Slogs för kungen. 396 01:15:51,116 --> 01:15:54,233 - David? - Inte den. 397 01:15:54,396 --> 01:15:55,988 Utan kungen. 398 01:15:56,156 --> 01:15:57,475 Kung Saul. 399 01:15:58,316 --> 01:16:00,307 Det var i hans sista slag. 400 01:16:01,636 --> 01:16:02,751 Där. 401 01:16:02,916 --> 01:16:04,395 På berget Gilboa. 402 01:16:04,556 --> 01:16:06,433 Det är fredligt nu. 403 01:16:06,596 --> 01:16:10,430 Bra bete åt fåren, fast vi inte fått regn i år. 404 01:16:10,916 --> 01:16:13,749 Men den dagen regnade det blod. 405 01:16:13,996 --> 01:16:16,305 - Ja. - Jag såg kungen dö. 406 01:16:16,476 --> 01:16:20,708 Såg honom falla på sitt svärd när han förstod att slaget var förlorat. 407 01:16:21,316 --> 01:16:23,147 Säg mig, såg du... 408 01:16:23,316 --> 01:16:25,705 ...också kungens son dö? 409 01:16:25,876 --> 01:16:29,107 - Jonatan. - Ja, herre, det gjorde jag. 410 01:16:29,796 --> 01:16:33,505 Ni ser klippan som sticker ut ur bergsidan. 411 01:16:33,676 --> 01:16:35,951 Den stora, som solen lyser på. 412 01:16:36,116 --> 01:16:38,425 Prins Jonatan stod där... 413 01:16:38,596 --> 01:16:41,713 ...med en lojal vän på var sida. 414 01:16:41,876 --> 01:16:43,946 Han kämpade hela långa dagen. 415 01:16:44,116 --> 01:16:48,985 Hans vänner föll, men han kämpade vidare mot tiotals... 416 01:16:49,156 --> 01:16:53,229 ...sedan hundratals innan de övermannade honom. 417 01:16:53,396 --> 01:16:55,432 De där filistéerna... 418 01:16:55,596 --> 01:16:58,713 ...med sin mässing och hednahjälmar. 419 01:16:59,156 --> 01:17:02,068 Det var en svart dag för Israel. 420 01:17:02,236 --> 01:17:04,955 Kungen borta, Jonatan borta... 421 01:17:05,116 --> 01:17:08,074 ...ingen värdig att ta deras plats. 422 01:17:08,236 --> 01:17:11,592 Men Israel fann en kung i David. 423 01:17:11,756 --> 01:17:13,633 Saul var kung. 424 01:17:13,796 --> 01:17:15,912 Jonatan skulle vara kung idag. 425 01:17:22,236 --> 01:17:23,715 Varsågod. 426 01:17:31,036 --> 01:17:32,754 Tack, herre. 427 01:17:33,636 --> 01:17:36,070 Tack så mycket. 428 01:17:51,996 --> 01:17:53,509 David. 429 01:17:56,876 --> 01:17:58,104 Kom. 430 01:17:58,276 --> 01:17:59,868 Det börjar bli sent. 431 01:21:50,236 --> 01:21:51,874 Jonatan. 432 01:22:36,036 --> 01:22:38,630 Hur de mäktiga har fallit... 433 01:22:40,756 --> 01:22:43,714 ...i mitten av slaget. 434 01:22:54,676 --> 01:22:56,667 Jonatan. 435 01:22:58,516 --> 01:23:00,905 Du blev dödad... 436 01:23:01,116 --> 01:23:03,630 ...på din höga plats. 437 01:23:07,556 --> 01:23:11,674 Jag lider med dig, min broder Jonatan. 438 01:23:15,876 --> 01:23:18,868 Mycket vänlig har du varit mot mig. 439 01:23:19,876 --> 01:23:22,629 Din kärlek till mig var underbar. 440 01:23:24,996 --> 01:23:27,430 Frångick kvinnors kärlek. 441 01:23:31,156 --> 01:23:33,750 Hur de mäktiga har fallit. 442 01:23:34,836 --> 01:23:37,509 Och krigets vapen... 443 01:23:37,956 --> 01:23:40,026 ...fördärvas. 444 01:24:41,476 --> 01:24:43,626 Hälsningar, Abishai. 445 01:24:46,676 --> 01:24:48,394 Är jag i tid? 446 01:24:48,556 --> 01:24:52,344 Ja, ers höghet. Karavanen närmar sig Jerusalem. 447 01:24:59,316 --> 01:25:01,193 Titta, Batseba. 448 01:25:01,636 --> 01:25:03,228 Förbundsarken. 449 01:25:03,396 --> 01:25:07,514 En helgedom som följt vårt folk på alla dess vandringar. 450 01:25:07,676 --> 01:25:10,634 Jag för hit det till dess riktiga hem. 451 01:25:10,796 --> 01:25:12,912 Stig in, Abishai. Jag möter Natan. 452 01:25:13,076 --> 01:25:14,668 Du för hem Batseba. 453 01:25:15,316 --> 01:25:17,147 Jag ber er. 454 01:25:17,356 --> 01:25:19,472 Nej. 455 01:25:20,036 --> 01:25:21,947 Nej. 456 01:25:36,076 --> 01:25:37,828 Nåd, jag ber er. 457 01:25:37,996 --> 01:25:40,874 Det är er rätt att kasta första stenen. 458 01:25:41,516 --> 01:25:43,154 Snälla. 459 01:25:48,756 --> 01:25:50,348 Nåd. 460 01:25:53,596 --> 01:25:56,793 En äktenskapsbryterska. Hon bedrog sin make med en annan. 461 01:25:56,956 --> 01:25:59,345 Dömd enligt lagen. 462 01:26:01,116 --> 01:26:03,676 Åk. Ta med henne hem. 463 01:26:38,276 --> 01:26:40,506 - Ers höghet. - Natan. 464 01:26:51,676 --> 01:26:55,032 Guds vägar är underliga, Natan. 465 01:26:56,516 --> 01:27:01,146 Betänk hur denna trälåda har överlevt köttet som tillverkade den... 466 01:27:01,316 --> 01:27:03,750 ...och bevarat och vördat den. 467 01:27:06,516 --> 01:27:11,351 Synd att den är döv och blind och inte kan berätta om våra döda. 468 01:27:12,236 --> 01:27:16,434 Om Moses på berget. Om Mirjam och Aron. 469 01:27:16,796 --> 01:27:18,946 Om Josua vid Jerikos murar. 470 01:27:19,116 --> 01:27:20,913 Nej, ers höghet. 471 01:27:22,636 --> 01:27:25,104 Fresta inte Herrens blixtar. 472 01:27:25,276 --> 01:27:28,985 Hans boning ska inte besudlas av ovigda händer. 473 01:27:29,156 --> 01:27:31,545 Att röra den är att dö. 474 01:27:36,556 --> 01:27:38,626 Som du säger, Natan. 475 01:27:52,956 --> 01:27:56,835 Arken! Förbundsarken har fallit! 476 01:28:25,596 --> 01:28:27,473 Han är död. 477 01:28:32,076 --> 01:28:35,546 Låt alla ta varning och vittna om det de sett... 478 01:28:35,716 --> 01:28:38,628 ...så folket får veta Guds vilja. 479 01:28:38,796 --> 01:28:41,469 Tiden är inte rätt för ett inträde i staden. 480 01:28:41,636 --> 01:28:43,354 Koppla bort oxarna. 481 01:28:43,516 --> 01:28:46,110 Låt ett tabernakel byggas här. 482 01:28:46,716 --> 01:28:49,310 Låt Arken vara utanför murarna... 483 01:28:49,476 --> 01:28:52,627 ...tills Gud har tillkännagett att Hans vrede är blidkad. 484 01:29:29,596 --> 01:29:31,234 David. 485 01:29:33,476 --> 01:29:35,034 Batseba. 486 01:29:36,836 --> 01:29:38,508 Du skulle inte ha kommit. 487 01:29:38,676 --> 01:29:40,155 Jag hade inget val. 488 01:29:40,316 --> 01:29:42,068 Mina nyheter kunde inte vänta. 489 01:29:42,236 --> 01:29:43,828 David... 490 01:29:44,756 --> 01:29:46,075 ...jag ger dig problem. 491 01:29:47,196 --> 01:29:49,630 Vår hemlighet är inte längre en hemlighet. 492 01:29:49,796 --> 01:29:52,026 - Vem känner till den? - Ingen ännu. 493 01:29:52,196 --> 01:29:55,347 Men snart vet alla som har ögon att se med. 494 01:29:56,196 --> 01:29:59,871 Jag är säker på det jag känt senaste veckan. 495 01:30:00,436 --> 01:30:02,666 Jag väntar barn. 496 01:30:03,236 --> 01:30:05,227 Älskade. 497 01:30:10,916 --> 01:30:13,111 Det behövs inga tårar. 498 01:30:13,276 --> 01:30:15,551 Du kommer med glädje. 499 01:30:15,716 --> 01:30:18,105 En man blir glad av att höra att hans fru... 500 01:30:18,276 --> 01:30:20,073 ...ska skänka honom ett barn. 501 01:30:21,556 --> 01:30:25,344 - Jag är inte din fru. - Du är min enda fru. 502 01:30:25,516 --> 01:30:29,987 Min älskade, var inte rädd. 503 01:30:30,156 --> 01:30:32,147 Jag är inte rädd. 504 01:30:33,076 --> 01:30:36,113 Vi ska alla komma till Sheol. 505 01:30:36,276 --> 01:30:38,836 Mina tårar är för vårt barn som inte får leva. 506 01:30:38,996 --> 01:30:40,634 Batseba, hör på mig 507 01:30:40,796 --> 01:30:42,229 Du ska inte dö. 508 01:30:42,396 --> 01:30:45,832 - Lagen säger det. - De vågar inte. Jag är kung. 509 01:30:45,996 --> 01:30:49,909 Israeliterna har haft kungar i mindre än 50 år. 510 01:30:51,036 --> 01:30:53,504 De har haft Moses lag i hundratals år. 511 01:30:53,676 --> 01:30:56,588 Jag ger dem deras rike. Du och jag flyr till Egypten. 512 01:30:56,756 --> 01:30:58,474 Nej, David. 513 01:30:59,956 --> 01:31:03,392 Ditt liv ska följa en särskild bana. 514 01:31:03,556 --> 01:31:07,265 Inte ens du kan ändra det om det är Guds plan. 515 01:31:18,876 --> 01:31:21,026 Det finns en annan lösning. 516 01:31:22,396 --> 01:31:24,227 Uria. 517 01:31:24,956 --> 01:31:27,106 Uria är soldat. 518 01:31:27,276 --> 01:31:31,155 Soldater dör varje dag i krig och inte alltid för fiendehand. 519 01:31:31,316 --> 01:31:33,034 Nej, David. 520 01:31:33,236 --> 01:31:36,433 Inte ens vår kärlek kunde bära bördan av ett sånt brott. 521 01:31:38,436 --> 01:31:40,870 Brottet ligger i att jag föddes till hebré. 522 01:31:41,036 --> 01:31:43,789 I alla andra länder vore Urias liv förverkat. 523 01:31:43,996 --> 01:31:45,873 Det vore inte ett brott. 524 01:31:51,036 --> 01:31:53,675 Skickade jag efter honom, berättade allt... 525 01:31:55,196 --> 01:31:57,869 Vi vet båda vad han skulle säga. 526 01:31:59,396 --> 01:32:02,593 Ja. Ära är allt, barmhärtighet är ingenting. 527 01:32:03,476 --> 01:32:05,307 För ärans skull måste blod flyta. 528 01:32:05,476 --> 01:32:08,627 Liv måste förstöras, mänsklighet förnekas. 529 01:32:09,156 --> 01:32:12,910 Jag kan se Uria nu, skyndande till stadsporten... 530 01:32:13,076 --> 01:32:14,907 ...ivrig att vara först att kasta. 531 01:32:16,876 --> 01:32:18,229 Ers höghet. 532 01:32:19,396 --> 01:32:20,431 Vad är det, Abishai? 533 01:32:20,636 --> 01:32:22,866 Joavs order, ers höghet. 534 01:32:32,996 --> 01:32:34,748 Ja. 535 01:32:42,556 --> 01:32:44,706 Skicka dem inte än. 536 01:32:44,876 --> 01:32:46,992 Jag vill kanske lägga till något. 537 01:32:47,156 --> 01:32:48,828 Ja, ers höghet. 538 01:32:58,716 --> 01:33:00,274 Det finns ett annat sätt. 539 01:33:03,716 --> 01:33:06,184 Kanske löser det ingenting... 540 01:33:07,196 --> 01:33:09,790 ...men vi vinner tid. 541 01:33:12,796 --> 01:33:17,711 Om Uria kan fås att tro att det är hans barn. 542 01:33:17,876 --> 01:33:20,515 Men han har varit borta i nästan ett år. 543 01:33:20,676 --> 01:33:22,667 Jag skickar efter honom... 544 01:33:23,196 --> 01:33:25,869 ...för att rapportera om fälttåget. 545 01:33:26,796 --> 01:33:29,594 Han kommer att vara i Jerusalem en natt... 546 01:33:30,036 --> 01:33:31,788 ...kanske två. 547 01:33:33,516 --> 01:33:35,984 - Du kallade mig din fru. - Lagen kallar dig hans. 548 01:33:36,156 --> 01:33:38,954 Det är dig inte värdigt, David. 549 01:33:39,836 --> 01:33:42,953 Det sliter mitt hjärta att föreslå något sådant. 550 01:33:45,676 --> 01:33:48,395 Men det är ditt liv, min älskade. 551 01:33:48,916 --> 01:33:51,066 Ditt liv. 552 01:33:52,276 --> 01:33:54,471 Det är skamligt, det du vill. 553 01:33:54,636 --> 01:33:57,309 Det finns ingen skam så stor... 554 01:33:57,636 --> 01:34:01,345 ...ingen handling så motbjudande att jag inte skulle begå den... 555 01:34:02,116 --> 01:34:04,584 ...om det kunde rädda min kärlek. 556 01:36:25,836 --> 01:36:28,908 Det är sent och vår gäst måste vara restrött. 557 01:36:30,156 --> 01:36:31,794 Kom, Uria. 558 01:36:32,436 --> 01:36:35,314 Absalom, det var länge sen vi såg dig här. 559 01:36:35,476 --> 01:36:38,786 Jag har varit i Juda och sett till mina vingårdar. 560 01:36:38,996 --> 01:36:41,271 Förväntar du dig en god skörd? 561 01:36:41,476 --> 01:36:43,944 Jag har inget skäl att vara missnöjd. 562 01:36:44,156 --> 01:36:46,386 Ett sådant dåligt år. 563 01:36:46,596 --> 01:36:48,666 Ni är att lyckönska. 564 01:36:52,076 --> 01:36:56,035 - Jag vill byta några ord i enrum. - Jag står till tjänst. 565 01:36:56,236 --> 01:36:57,908 Jag ska inte hålla er länge. 566 01:36:58,076 --> 01:37:02,433 Ni måste vara ivrig att gå hem till er hustru. 567 01:37:03,836 --> 01:37:06,430 Ni säger att attacken är planerad. 568 01:37:06,596 --> 01:37:08,507 Joav är övertygad att det går bra. 569 01:37:08,676 --> 01:37:11,110 Han lovar er Rabba inom en vecka, ers höghet. 570 01:37:11,596 --> 01:37:14,508 Med er tillåtelse återvänder jag imorgon... 571 01:37:14,676 --> 01:37:16,906 ...så jag kan leda mina män i strid. 572 01:37:17,076 --> 01:37:21,035 Som ni önskar. Abishai har depescher åt er att medföra. 573 01:37:21,316 --> 01:37:24,035 Men om ni önskar stanna i Jerusalem... 574 01:37:24,196 --> 01:37:27,029 Min enda önskan är att tjäna kungen. 575 01:37:27,356 --> 01:37:31,315 Jag skulle kunna tro det, men ni har en hustru. 576 01:37:31,516 --> 01:37:34,474 Min hustru är inget vid sidan av min plikt. 577 01:37:36,276 --> 01:37:38,506 Slå er ner, Uria. 578 01:37:40,356 --> 01:37:42,187 Det sägs att hon är vacker. 579 01:37:42,356 --> 01:37:44,347 För att vara kvinna. 580 01:37:55,036 --> 01:37:59,314 En kvinna delar inte alltid sin makes hängivenhet till plikten. 581 01:37:59,476 --> 01:38:02,866 Har du någonsin försökt se det ur hennes synvinkel? 582 01:38:03,036 --> 01:38:04,355 Nej, ers höghet. 583 01:38:04,516 --> 01:38:07,394 Men anta att hennes önskningar och era kolliderar? 584 01:38:07,556 --> 01:38:10,195 Kvinnans önskningar kan inte gå emot med mannens. 585 01:38:10,356 --> 01:38:12,551 - Sådan är lagen. - Lagen. 586 01:38:12,716 --> 01:38:15,514 Lagen kan bara kontrollera vad vi gör... 587 01:38:15,716 --> 01:38:17,069 ...inte vad vi tänker. 588 01:38:17,236 --> 01:38:19,625 Vad tänker din hustru, Uria? 589 01:38:19,796 --> 01:38:21,752 Jag vet inte, ers höghet. 590 01:38:21,916 --> 01:38:25,704 Är det möjligt att du tror att hon inte tänker eller känner? 591 01:38:27,636 --> 01:38:31,470 En kvinna är kött och blod, Uria, precis som vi. 592 01:38:31,836 --> 01:38:35,909 Kanske mer, för vi ger henne så lite att tänka på förutom det köttsliga. 593 01:38:36,076 --> 01:38:38,431 Bara en handfull kvinnor... 594 01:38:38,596 --> 01:38:41,508 ...har tillåtits skriva sina namn brevid männen. 595 01:38:41,716 --> 01:38:45,106 Mirjam, Deborah, Jael, kanske en eller två till. 596 01:38:45,756 --> 01:38:49,032 En kvinnas sysselsättning är hennes man... 597 01:38:49,396 --> 01:38:52,069 ...och hennes liv är hennes kärlek. 598 01:38:52,636 --> 01:38:56,675 Om hennes man avvisar hennes kärlek, om han sätter en annan framför den... 599 01:38:56,836 --> 01:39:00,875 ...om han förnekar henne den enda mening hennes liv kan ha... 600 01:39:01,836 --> 01:39:05,545 ...är det inte förståeligt om hon söker mening någon annanstans? 601 01:39:06,596 --> 01:39:07,631 Med en annan man? 602 01:39:09,996 --> 01:39:12,794 - Ja. - Gör hon det, bryter hon mot lagen. 603 01:39:14,236 --> 01:39:16,989 Men om hennes man känner medlidande... 604 01:39:17,196 --> 01:39:20,313 ...är det enligt lagen han som måste fördöma henne. 605 01:39:20,516 --> 01:39:23,906 Då är hans plikt dubbelt så stor att se till att lagen följs. 606 01:39:35,756 --> 01:39:37,906 Skulle du fördöma din hustru? 607 01:39:38,116 --> 01:39:39,868 Batseba? 608 01:39:41,076 --> 01:39:42,429 Det är inte möjligt. 609 01:39:43,316 --> 01:39:44,795 Men om det vore möjligt? 610 01:39:48,716 --> 01:39:50,832 Jag skulle göra min plikt, ers höghet. 611 01:39:53,116 --> 01:39:56,950 Du skulle tvinga henne att dö den hemskaste av dödar. 612 01:39:57,116 --> 01:39:59,232 Låta driva henne som en hund... 613 01:39:59,396 --> 01:40:02,274 ...genom gatorna till stadsporten. 614 01:40:02,596 --> 01:40:06,589 Se de grymma stenarna träffa hennes kött, låta... 615 01:40:08,916 --> 01:40:10,349 Ja, ers höghet... 616 01:40:10,916 --> 01:40:12,554 ...om hon brutit mot lagen. 617 01:40:17,716 --> 01:40:20,867 Jag har hållit dig från din säng för länge. Du får gå. 618 01:40:23,676 --> 01:40:25,268 Ers höghet... 619 01:40:25,636 --> 01:40:27,433 ...vill ni ge mig en ynnest? 620 01:40:27,636 --> 01:40:29,752 Vad önskar du? 621 01:40:35,516 --> 01:40:38,314 När Abishai förbereder depescherna... 622 01:40:38,476 --> 01:40:40,990 ...låt honom hälsa Joav i ert namn: 623 01:40:41,196 --> 01:40:43,869 "Sätt Uria främst där striden är hetast... " 624 01:40:44,036 --> 01:40:47,392 "... på det att han får tjäna sin kung till det yttersta. " 625 01:40:50,076 --> 01:40:52,874 Jag ska ta det under övervägande, Uria. 626 01:40:53,076 --> 01:40:55,032 Jag tackar er, ers höghet. 627 01:42:35,396 --> 01:42:37,591 Du är uppe sent, David. 628 01:42:39,436 --> 01:42:40,505 Det är du också. 629 01:42:40,676 --> 01:42:43,395 Jag tänkte att jag kunde trösta min man. 630 01:42:44,316 --> 01:42:49,071 Det är en hemsk känsla när ens älskade... 631 01:42:49,236 --> 01:42:51,466 ...är i en annans armar. 632 01:42:51,636 --> 01:42:53,433 Besvära dig inte med att ljuga. 633 01:42:53,596 --> 01:42:55,712 Du förstår, jag vet din hemlighet. 634 01:42:55,876 --> 01:42:58,470 Din och damen Batsebas. 635 01:42:58,636 --> 01:43:01,548 - Du vet ingenting. - Damen har tjänare. 636 01:43:01,716 --> 01:43:06,073 Tjänare säger saker till andra tjänare som berättar för sina husmödrar. 637 01:43:06,956 --> 01:43:10,710 Så Sauls dotter kokar ihop fantasier på tjänarnas skvaller. 638 01:43:10,876 --> 01:43:13,754 Batsebas tillstånd är ingen fantasi. 639 01:43:13,916 --> 01:43:16,635 Och barnet hon bär är ditt. 640 01:43:16,796 --> 01:43:20,994 Jag gissade på en gång varför du skickade efter Uria. 641 01:43:21,156 --> 01:43:24,512 Bara David skulle tänka ut det. Ett klyftigt knep. 642 01:43:24,676 --> 01:43:27,952 - Värdigt sonen till getherdar. - Ut härifrån. 643 01:43:30,716 --> 01:43:33,514 Du kan inte rädda Batseba nu. 644 01:43:33,676 --> 01:43:35,951 Din plan har misslyckats. 645 01:43:36,476 --> 01:43:39,866 Uria har inte varit hemma på hela natten. 646 01:43:41,356 --> 01:43:47,431 Till och med nu sover han i palatset med din vakt. 647 01:44:40,436 --> 01:44:43,314 Ers höghet, ursäkta mig. 648 01:44:43,876 --> 01:44:47,471 - Jag har sovit länge. - Jag bad dig gå hem. 649 01:44:47,636 --> 01:44:50,070 Jag ber om ursäkt, ers höghet. 650 01:44:50,236 --> 01:44:51,669 Jag kunde inte gå hem. 651 01:44:51,836 --> 01:44:53,428 Varför inte? 652 01:44:53,596 --> 01:44:56,269 Det är en fråga om värdighet. 653 01:44:58,036 --> 01:45:00,186 Ni kanske anser det löjligt... 654 01:45:00,356 --> 01:45:03,712 ...men när Joav sa att jag skulle till Jerusalem... 655 01:45:03,876 --> 01:45:06,595 ...svor jag en ed på mitt svärd. 656 01:45:06,796 --> 01:45:09,629 Jag svor att så länge hären sov i tält... 657 01:45:09,796 --> 01:45:12,708 ...så länge Rabba trotsar Guds vilja... 658 01:45:13,316 --> 01:45:17,468 ...skulle jag förneka mig själv bekvämligheterna i mitt hem. 659 01:45:18,076 --> 01:45:22,035 Jag skulle hålla mig lika ren som om jag skulle gå in i tabernaklet. 660 01:45:25,556 --> 01:45:28,787 Jag är ledsen om jag förolämpat min kung. 661 01:45:33,156 --> 01:45:35,795 Är depescherna redo, så går jag. 662 01:45:36,996 --> 01:45:38,748 Din dåre. 663 01:45:38,956 --> 01:45:42,665 Din dumma, blinda dåre. 664 01:45:52,276 --> 01:45:53,345 Ers höghet. 665 01:45:55,876 --> 01:45:57,389 Depescherna till Joav. 666 01:45:58,916 --> 01:46:01,669 Depescher. Ska jag ge dem till Uria? 667 01:46:04,036 --> 01:46:05,435 Nej. 668 01:46:07,236 --> 01:46:08,954 Nej. 669 01:46:17,956 --> 01:46:20,345 Det finns ännu en order. 670 01:46:21,476 --> 01:46:25,594 Sätt Uria i främsta ledet där striden står som hetast. 671 01:46:28,836 --> 01:46:31,430 Det är hans egen önskan, Abishai. 672 01:46:31,676 --> 01:46:34,031 Till och med hans egna ord. 673 01:46:40,196 --> 01:46:42,107 Är det allt? 674 01:46:42,436 --> 01:46:43,994 Nej. 675 01:46:45,036 --> 01:46:48,312 Jag tänker inte lägga hyckleri till mina övriga synder. 676 01:46:48,476 --> 01:46:50,592 Även om Joav förstår min avsikt... 677 01:46:50,756 --> 01:46:54,066 ...kan jag inte be honom att dela bördan av skulden. 678 01:46:55,676 --> 01:46:57,587 Här är ordern: 679 01:46:58,316 --> 01:47:00,830 Sätt Uria främst där striden står het... 680 01:47:00,996 --> 01:47:03,954 ...och dra er tillbaka på det att han smittas och dör. 681 01:47:04,116 --> 01:47:05,674 - Ja. - När det är klart... 682 01:47:05,876 --> 01:47:08,436 ...försegla det och ge det till Uria. 683 01:47:11,156 --> 01:47:12,794 Ja, ers höghet. 684 01:48:20,356 --> 01:48:23,154 Ers höghet, vi bringar goda nyheter. 685 01:48:23,316 --> 01:48:25,546 Rabbas murar har fallit. 686 01:48:25,716 --> 01:48:28,514 När vi for, stod striderna på stadens gator. 687 01:48:28,676 --> 01:48:31,270 Joav ber att ni skyndsamt kommer till Rabba... 688 01:48:31,436 --> 01:48:33,950 ...för att motta era fienders kapitulation. 689 01:48:39,996 --> 01:48:41,349 Och våra döda? 690 01:48:41,516 --> 01:48:44,155 Vi har haft stora förluster. 691 01:48:44,316 --> 01:48:46,034 Av kaptenerna för tusen: 692 01:48:46,196 --> 01:48:50,348 Abimelech son till Jurabiel och Heled son till lkkesh. 693 01:48:50,516 --> 01:48:53,986 Av kapterna för hundra: Hezro karmeliten... 694 01:48:54,156 --> 01:48:56,465 ...Igal son till Zelek... 695 01:48:56,636 --> 01:48:58,831 ...Ittai son till Ribai... 696 01:48:58,996 --> 01:49:00,873 ...Abiel arbatiten... 697 01:49:01,036 --> 01:49:02,947 ...Eliam son till Reuben... 698 01:49:03,116 --> 01:49:05,072 ...Shammah haroditen... 699 01:49:05,236 --> 01:49:07,067 ...Uria hittiten... 700 01:49:07,236 --> 01:49:08,954 ...Bani gaditen... 701 01:49:09,116 --> 01:49:11,311 ...Azmaveth son till Eli... 702 01:49:11,476 --> 01:49:14,115 ...och många fler skadade. 703 01:49:16,636 --> 01:49:20,629 Hur dog Uria hittiten? 704 01:49:20,836 --> 01:49:22,872 Det var ett misstag i ordergivningen. 705 01:49:23,076 --> 01:49:27,672 Uria avancerade för snabbt och blev avskuren. 706 01:49:30,516 --> 01:49:34,111 När du vilat, förbered återresan till Rabba, jag följer med. 707 01:49:34,276 --> 01:49:35,629 Ers höghet. 708 01:49:45,436 --> 01:49:49,987 Ers höghet, fru Batsebas tjänare väntar på ert svar. 709 01:49:52,476 --> 01:49:54,546 Gå till Batseba. 710 01:49:54,916 --> 01:49:57,555 Berätta för henne att Uria är död. 711 01:49:57,756 --> 01:50:00,554 Säg åt henne att förbereda för vårt äktenskap... 712 01:50:00,756 --> 01:50:02,712 ...i slutet av hennes sorgemånad. 713 01:50:02,916 --> 01:50:05,111 Vill ni inte gå till henne själv? 714 01:50:06,396 --> 01:50:07,909 Nej. 715 01:50:55,596 --> 01:50:59,509 Guds hand är tung mot Hans folk. 716 01:50:59,676 --> 01:51:01,348 Så talar Herren: 717 01:51:01,556 --> 01:51:03,069 Jag undanhåller regnet... 718 01:51:03,236 --> 01:51:06,194 ...och får fälten och vingårdarna att torka... 719 01:51:06,356 --> 01:51:08,108 ...flockarna att tunnas ur. 720 01:51:08,276 --> 01:51:12,588 Jag plågar landet med torka, folket med svält. 721 01:51:12,756 --> 01:51:16,192 Jag förgör Israel för dess synd mot mig. 722 01:51:16,356 --> 01:51:20,793 Nåde Israel. Nåde mitt folk som syndat. 723 01:51:22,916 --> 01:51:24,235 Vilken synd, Natan? 724 01:51:25,236 --> 01:51:28,990 Herren har inte bevärdigat mig att veta dess natur... 725 01:51:29,316 --> 01:51:31,511 ...men uppenbarligen är synden svår... 726 01:51:32,116 --> 01:51:34,994 ...för att framkalla Hans vrede så. 727 01:51:35,676 --> 01:51:38,031 Krävs det mycket för att förarga honom? 728 01:51:38,196 --> 01:51:41,950 Soldaten som rörde Arken, han försökte bara hjälpa till. 729 01:51:42,116 --> 01:51:44,391 Vi kan inte frågasätta Guds vägar. 730 01:51:44,556 --> 01:51:46,512 Jag ifrågasätter ingenting. 731 01:51:46,676 --> 01:51:50,385 Men solen var het den dagen. Han hade druckit vin. 732 01:51:50,556 --> 01:51:53,753 Alla var upphetsade när Arken började falla 733 01:51:53,916 --> 01:51:58,034 Är det inte möjligt att mannen dog av naturliga orsaker? 734 01:51:58,196 --> 01:52:00,949 Alla orsaker kommer från Gud. 735 01:52:01,956 --> 01:52:03,594 Vi har haft torka förr. 736 01:52:03,756 --> 01:52:06,224 Jag köper säd från Egypten och Filistien. 737 01:52:06,396 --> 01:52:09,911 Det räcker tills regnet kommer, om skattkistorna töms. 738 01:52:10,076 --> 01:52:11,429 Vad mer kan jag göra? 739 01:52:13,076 --> 01:52:15,715 - Är det något annat? - Ja, ers höghet. 740 01:52:15,916 --> 01:52:19,033 Jag har suttit på gatan och hört folk tala om kungen. 741 01:52:19,196 --> 01:52:20,311 Vad säger de? 742 01:52:20,516 --> 01:52:22,666 Att David inte längre är David. 743 01:52:22,836 --> 01:52:26,465 De säger att han glömmer plikterna, att han ofta är borta. 744 01:52:26,636 --> 01:52:29,912 När han är här har han vänt sig från folket. 745 01:52:30,076 --> 01:52:33,864 Supplikanter skickas iväg utan att bli hörda. 746 01:52:34,036 --> 01:52:36,834 Det är hårda tider, det är naturligt med klagomål. 747 01:52:36,996 --> 01:52:39,635 Klagomål, ja, ers höghet. 748 01:52:40,276 --> 01:52:43,791 Men inte öppet tal om att revoltera mot kungen. 749 01:52:46,156 --> 01:52:47,748 Förklara dig. 750 01:52:47,916 --> 01:52:52,194 Israeliternas hjärtan står efter er son. 751 01:52:53,156 --> 01:52:56,228 Det är svårt att tänka sig Amnon vinna någons hjärta. 752 01:52:56,396 --> 01:52:59,354 Inte Amnon. Er andra son, Absalom. 753 01:52:59,516 --> 01:53:01,871 - Pojken? - Varje dag står han vid porten... 754 01:53:02,036 --> 01:53:03,833 ...och söker upp de ni avvisat. 755 01:53:03,996 --> 01:53:05,827 Till dem säger han: 756 01:53:06,036 --> 01:53:08,345 "Om jag vore domare här i landet... " 757 01:53:08,516 --> 01:53:12,304 "... så kunde alla komma till mig och få rättvisa. " 758 01:53:13,236 --> 01:53:15,625 Begränsa dig till Guds affärer. 759 01:53:15,796 --> 01:53:18,947 - Lämna rikets affärer till mig. - Ers höghet. 760 01:53:19,116 --> 01:53:22,074 Abishai. Jag har order till Joav. 761 01:53:24,356 --> 01:53:28,235 Kungen glömmer att han också är Guds tjänare. 762 01:54:29,716 --> 01:54:31,593 Prästerna väntar. 763 01:54:33,276 --> 01:54:37,474 Jag har väntat i dagar och veckor. 764 01:54:37,636 --> 01:54:41,185 Väntat på att höra ett ord från den som kallar sig min älskade. 765 01:54:41,356 --> 01:54:43,631 På att löftena inte var lögner. 766 01:54:43,796 --> 01:54:46,993 - Älskade, jag... - Säg inte så, det är en lögn. 767 01:54:47,716 --> 01:54:50,992 Älskade du mig hade du inte undvikit mig. 768 01:54:51,156 --> 01:54:55,308 Du hade inte lämnat mig i mörkret, ensam med min rädsla. 769 01:54:55,476 --> 01:54:59,594 - Jag kallades till Rabba. - Du kom tillbaka för en vecka sedan. 770 01:55:02,436 --> 01:55:04,188 De väntar. 771 01:55:04,636 --> 01:55:06,467 Låt dem vänta. 772 01:55:06,676 --> 01:55:08,906 Det blir inget bröllop. 773 01:55:10,516 --> 01:55:13,553 Jag tänker inte rättfärdiga mig. 774 01:55:13,796 --> 01:55:16,356 Men även om jag förtjänat ditt hat... 775 01:55:17,596 --> 01:55:20,633 ...vet du varför bröllopet måste genomföras. 776 01:55:22,916 --> 01:55:26,909 Jag kan lättare finna mod att möta pöbelns stenar. 777 01:55:27,556 --> 01:55:31,674 Om vårt äktenskap bara är välgörenhet, säg det. 778 01:55:31,836 --> 01:55:36,785 Har jag förlorat din kärlek, säg det, så ska jag inte besvära dig mer. 779 01:55:36,956 --> 01:55:39,470 Jag är ingen tiggare, David. 780 01:55:39,636 --> 01:55:41,467 Min älskade... 781 01:55:42,236 --> 01:55:44,830 ...det är jag som är tiggaren. 782 01:55:45,316 --> 01:55:47,671 Jag ber om ditt tålamod. 783 01:55:48,596 --> 01:55:51,064 Älskar du mig, säg inget mer. 784 01:55:51,476 --> 01:55:53,865 Tro på min kärlek. 785 01:55:54,756 --> 01:55:59,511 Den är din, och kommer alltid att vara det. 786 01:56:14,956 --> 01:56:16,947 Kom, min hustru. 787 01:59:00,396 --> 01:59:01,624 Min fru. 788 01:59:01,796 --> 01:59:05,232 Kalla på kungen om han vill se sin son vid liv en gång till. 789 01:59:08,276 --> 01:59:09,834 Kalla på honom. 790 01:59:32,556 --> 01:59:34,148 Ers höghet. 791 01:59:42,116 --> 01:59:44,835 Fru Batseba anhåller om er närvaro. 792 01:59:46,876 --> 01:59:49,071 Är barnet bättre? 793 01:59:49,236 --> 01:59:51,067 Nej, ers majestät. 794 02:00:21,796 --> 02:00:24,264 Läkarna kan inte göra mer. 795 02:00:24,836 --> 02:00:26,872 De säger att han dör. 796 02:00:27,076 --> 02:00:28,828 Jag vet. 797 02:00:29,516 --> 02:00:32,269 Jag har vetat det i sju dagar. 798 02:00:33,116 --> 02:00:35,994 Jag har legat på marken iklädd säckväv. 799 02:00:36,436 --> 02:00:39,792 Jag har fastat. Jag har försökt att be. 800 02:00:40,956 --> 02:00:43,675 Mina böner var bara ord... 801 02:00:43,996 --> 02:00:46,510 ...som gick ut i tomheten. 802 02:00:47,916 --> 02:00:50,794 De hördes inte av andra öron än mina. 803 02:01:19,316 --> 02:01:20,715 Ers höghet. 804 02:01:21,516 --> 02:01:25,987 Ni bad mig informera er, Egyptens ambassadör har anlänt. 805 02:01:26,156 --> 02:01:28,147 Ska jag skicka iväg honom? 806 02:01:32,796 --> 02:01:34,866 Nej, jag går ner. 807 02:01:40,396 --> 02:01:43,354 Sorgetiden är förbi. 808 02:01:44,556 --> 02:01:47,946 Kommer min son tillbaka om jag sörjer honom? 809 02:01:50,436 --> 02:01:52,825 Nej, jag ska gå till honom. 810 02:01:54,196 --> 02:01:57,074 Om han inte kommer tillbaka till mig. 811 02:02:26,396 --> 02:02:30,708 Faraos hjärta blöder för hans kusin och Israels folk. 812 02:02:30,876 --> 02:02:35,427 Men tyvärr står faraos lager tomma. 813 02:02:35,596 --> 02:02:37,587 De kan knappt föda Egypten. 814 02:02:38,516 --> 02:02:41,872 Faraos hjärta kan inte blöda för han har inget blod. 815 02:02:42,036 --> 02:02:44,152 Egyptens lager står fulla. 816 02:02:44,316 --> 02:02:47,388 Vid heliga Osiris, jag talar sanning, jag svär. 817 02:02:49,396 --> 02:02:54,265 Du Egyptens hund, du ljuger och din herre ljuger. 818 02:02:55,516 --> 02:02:57,188 Det är vad jag förväntade mig. 819 02:02:57,356 --> 02:02:59,472 Barmhärtighet finns inte hos dem... 820 02:02:59,636 --> 02:03:02,594 ...som gör gamar och hyenor till gudar. 821 02:03:03,276 --> 02:03:07,827 - Gå nu. - Natan, guds profet. 822 02:03:30,316 --> 02:03:32,466 Jag kommer angående rättvisa. 823 02:03:32,636 --> 02:03:34,866 Hör och avge dom. 824 02:03:40,516 --> 02:03:41,551 Du får tala. 825 02:03:48,436 --> 02:03:51,234 Det var två män, en rik och en fattig. 826 02:03:51,396 --> 02:03:54,672 Den rika mannen ägde stora flockar och hjordar. 827 02:03:54,836 --> 02:03:57,794 Men den fattige hade bara ett lamm. 828 02:03:57,956 --> 02:04:00,390 Han fostrade det och det växte upp hos honom. 829 02:04:00,556 --> 02:04:05,152 Det åt hans mat och drack hans dryck. Det var som en dotter för honom. 830 02:04:05,316 --> 02:04:08,626 Så kom en vandrare till den rike och bad om kött. 831 02:04:08,796 --> 02:04:12,311 Men den rike tog inte från sina flockar för att bjuda gästen 832 02:04:12,476 --> 02:04:16,185 Istället tog han den fattiges enda lamm och slaktade det... 833 02:04:16,356 --> 02:04:18,392 ...och tillredde det åt vandraren. 834 02:04:19,916 --> 02:04:22,225 Vad är din dom mot den rike? 835 02:04:22,396 --> 02:04:26,355 - Han skall återge lammet sju gånger. - Lammet är dött och kan inte återges. 836 02:04:26,516 --> 02:04:29,189 Då ska mannen dö, för han saknade barmhärtighet. 837 02:04:30,596 --> 02:04:31,915 Ni är mannen. 838 02:04:45,276 --> 02:04:48,871 Du har fått mig att döma mig själv. 839 02:04:54,956 --> 02:04:56,628 Då så. 840 02:04:59,996 --> 02:05:01,873 Det är gjort. 841 02:05:02,396 --> 02:05:04,546 Då finns ingen överklagan. 842 02:05:05,476 --> 02:05:08,149 Är det Guds vilja, accepterar jag det. 843 02:05:08,316 --> 02:05:10,705 Det är inte hans vilja att du ska dö, David. 844 02:05:10,876 --> 02:05:13,071 Värdig eller ej, du är utvald. 845 02:05:13,236 --> 02:05:15,750 Genom Samuel, han valde dig att leda hans folk. 846 02:05:15,956 --> 02:05:19,028 Ditt arbete å hans vägnar är inte avslutat. 847 02:05:19,196 --> 02:05:21,756 Men du kan inte undslippa Guds straff. 848 02:05:24,156 --> 02:05:26,511 Jag har inte sluppit det. 849 02:05:27,316 --> 02:05:28,590 Min son är död. 850 02:05:28,756 --> 02:05:31,190 Han vill utkräva mer rättvisa. 851 02:05:31,396 --> 02:05:33,956 Äktenskapsbrottet är sonat, men du har dödat. 852 02:05:34,116 --> 02:05:37,472 Du har tagit ett svärd och dödat för ditt eget begär. 853 02:05:37,996 --> 02:05:41,466 Därför ska svärdet aldrig lämna ditt hus. 854 02:05:41,676 --> 02:05:44,713 Du ska känna ditt eget kötts hat och otacksamhet. 855 02:05:44,916 --> 02:05:48,750 Broder ska vända sig mot broder och som mot fader. 856 02:05:48,956 --> 02:05:52,995 Historien om Davids hus ska skrivas i blod. 857 02:05:53,156 --> 02:05:55,192 Du säger inget nytt. 858 02:05:56,116 --> 02:05:59,392 - Jag är nöjd. - Skulden till Herren är inte betald. 859 02:05:59,556 --> 02:06:03,265 Kvinnan är utpekad. Hon måste också sona synden. 860 02:06:03,796 --> 02:06:05,514 Hon har förlorat sitt barn. 861 02:06:05,676 --> 02:06:08,509 - Är inte det nog? - Batseba har syndat... 862 02:06:08,676 --> 02:06:12,464 ...och hon måste betala enligt Moses lag. 863 02:06:14,916 --> 02:06:17,111 Urias död var min handling. 864 02:06:17,276 --> 02:06:19,426 Hon var en trolös hustru. 865 02:06:19,596 --> 02:06:21,951 Trolös för att jag gjorde henne det. 866 02:06:22,116 --> 02:06:23,629 Kunde hon neka kungen? 867 02:06:23,796 --> 02:06:26,629 När jag kallade på henne, kunde hon vägra att lyda? 868 02:06:34,236 --> 02:06:37,148 Nej. Hon skulle aldrig ljuga, och... 869 02:06:37,876 --> 02:06:39,707 ...jag ska inte ljuga åt henne. 870 02:06:42,436 --> 02:06:44,745 Men även om hon syndat... 871 02:06:45,356 --> 02:06:47,665 ...har hon inte gjort något ont. 872 02:06:48,276 --> 02:06:51,313 Hon kom till mig med kärlek och tillgivenhet. 873 02:06:51,516 --> 02:06:53,666 Hon lyfte mitt hjärta. 874 02:06:54,676 --> 02:06:56,507 Hon för inte hit ondska. 875 02:06:56,676 --> 02:06:59,190 Hon har fört hit äktenskapsbrott och mord. 876 02:06:59,396 --> 02:07:02,433 Hon har fört hit torka och svält. 877 02:07:02,596 --> 02:07:05,064 Hon har fört hit Guds vrede mot Israel. 878 02:07:15,676 --> 02:07:17,826 De kan lagen och det gör David med. 879 02:07:17,996 --> 02:07:20,146 Ja, jag kan lagen. 880 02:07:20,636 --> 02:07:23,150 Var är anklagarna? 881 02:07:23,356 --> 02:07:26,792 Enligt lagen måste de kasta första stenen. 882 02:07:28,436 --> 02:07:32,793 Var är de som säger att jag känt Batseba innan vårt äktenskap? 883 02:07:36,876 --> 02:07:39,834 Vem vågar säga mig det rätt upp i ansiktet? 884 02:07:44,316 --> 02:07:48,070 Så det finns inga anklagare. Du har inga. 885 02:08:11,916 --> 02:08:13,474 Michal. 886 02:08:16,876 --> 02:08:21,108 Jag kan inte förmå mig att klandra dig för det du gör. 887 02:08:23,556 --> 02:08:25,706 Men du, Absalom... 888 02:08:26,636 --> 02:08:28,228 ...min son. 889 02:08:29,716 --> 02:08:32,071 Har jag gett dig orsak att hata mig så? 890 02:08:32,236 --> 02:08:35,273 Gå, David, och hämta Batseba till domarna. 891 02:08:35,436 --> 02:08:36,869 Du har gjort henne drottning. 892 02:08:37,036 --> 02:08:40,585 Det är inte passande att hon ska dömas inför folket. 893 02:09:08,956 --> 02:09:10,548 Ers höghet. 894 02:09:18,116 --> 02:09:20,550 Abishai, gå till stallet och hämta hästar. 895 02:09:20,716 --> 02:09:22,707 Ta dem till grinden i parken. 896 02:09:22,876 --> 02:09:23,991 Ja, ers höghet. 897 02:09:24,156 --> 02:09:26,954 De kan se där. Gå över terassen. 898 02:09:27,516 --> 02:09:29,552 Vi är borta innan de märker det. 899 02:09:29,716 --> 02:09:31,115 Ers höghet. 900 02:09:32,996 --> 02:09:34,952 Palatset är omringat. 901 02:09:36,996 --> 02:09:39,635 Kalla på vakten. Vi kan lita på min livvakt. 902 02:09:39,836 --> 02:09:41,792 Skynda dig. 903 02:09:50,516 --> 02:09:51,995 Nej, David. 904 02:09:54,156 --> 02:09:56,624 Vi kan inte gå emot Guds vilja. 905 02:09:56,836 --> 02:09:59,191 En Gud som straffar oskyldiga? 906 02:10:01,436 --> 02:10:03,791 Jag är inte oskyldig, David. 907 02:10:09,516 --> 02:10:11,905 Jag vet hur Uria dog. 908 02:10:19,036 --> 02:10:21,789 Jag tror jag visste det innan vi vigdes. 909 02:10:21,956 --> 02:10:26,746 Visste och förträngde det. Jag hade inte mod att se sanningen. 910 02:10:26,916 --> 02:10:29,988 Min skuld är lika stor som din. 911 02:10:30,636 --> 02:10:31,989 Större. 912 02:10:32,156 --> 02:10:34,386 För jag lät dig bära bördan ensam. 913 02:10:34,556 --> 02:10:38,105 - Jag dödade honom. - Jag önskade honom död. 914 02:10:39,276 --> 02:10:42,393 Gud ser vad som finns i våra hjärtan, David. 915 02:10:50,556 --> 02:10:52,353 Jag är redo. 916 02:10:55,876 --> 02:10:57,707 Jag kan inte låta dem ta dig. 917 02:10:57,916 --> 02:11:00,191 Jag kan inte låta dig dö. 918 02:11:07,396 --> 02:11:08,988 David. 919 02:11:10,876 --> 02:11:12,594 Ja, älskling. 920 02:11:22,556 --> 02:11:26,435 Under all vår tid tillsammans har du aldrig spelat för mig. 921 02:11:27,916 --> 02:11:30,476 Något från din barndom... 922 02:11:31,276 --> 02:11:33,585 ...när du var herde. 923 02:12:25,236 --> 02:12:27,511 Herren är min herde. 924 02:12:28,916 --> 02:12:30,952 Ingenting ska fattas mig. 925 02:12:31,676 --> 02:12:35,464 Han för mig i vall på gröna ängar. 926 02:12:35,996 --> 02:12:39,386 Han låter mig vila vid lugna vatten. 927 02:12:40,636 --> 02:12:42,991 Han ger mig ny kraft. 928 02:12:43,196 --> 02:12:48,145 Han leder mig på rätta vägar, sitt namn till ära. 929 02:12:52,716 --> 02:12:56,470 Inte ens i den mörkaste dal... 930 02:12:56,756 --> 02:13:01,147 ...fruktar jag något ont, ty du är med mig. 931 02:13:01,716 --> 02:13:04,469 Din käpp och din stav... 932 02:13:05,996 --> 02:13:08,032 ...de gör mig trygg. 933 02:13:16,796 --> 02:13:19,708 Du dukar ett bord för mig... 934 02:13:19,876 --> 02:13:22,709 ...i mina fienders åsyn. 935 02:13:23,716 --> 02:13:26,435 Du smörjer mitt huvud med olja... 936 02:13:27,196 --> 02:13:29,664 ...och fyller min bägare till bredden. 937 02:13:30,836 --> 02:13:34,385 Din godhet och nåd... 938 02:13:34,596 --> 02:13:37,952 ...ska följa mig varje dag av mitt liv. 939 02:13:40,716 --> 02:13:43,674 Och Herrens hus ska vara mitt hem... 940 02:13:45,996 --> 02:13:47,748 ...så länge jag lever. 941 02:14:11,996 --> 02:14:13,793 Godhet... 942 02:14:14,276 --> 02:14:16,187 ...och nåd. 943 02:14:18,956 --> 02:14:21,231 När jag skrev de orden... 944 02:14:21,876 --> 02:14:24,515 ...trodde jag på en sådan Gud. 945 02:14:26,516 --> 02:14:29,428 Jag var bara en okunnig herdepojke. 946 02:14:30,956 --> 02:14:33,993 Det fanns ingen som kunde lära mig om Gud. 947 02:14:35,036 --> 02:14:37,311 Så jag lärde mig själv. 948 02:14:40,196 --> 02:14:42,073 Jag såg honom... 949 02:14:42,556 --> 02:14:44,467 ...i bergen... 950 02:14:44,956 --> 02:14:47,151 ...i träden... 951 02:14:48,356 --> 02:14:51,553 ...i miraklet med lammens födelse. 952 02:14:52,316 --> 02:14:57,231 Jag kände hans nåd när vargarna flytt och min flock var trygg. 953 02:14:57,596 --> 02:15:01,305 När våren bröt snöns och isens grepp. 954 02:15:02,116 --> 02:15:07,873 När den svala vinden blåste efter dagens hetta... 955 02:15:09,636 --> 02:15:12,070 ...jag såg hans prakt... 956 02:15:12,476 --> 02:15:15,832 ...i blommorna som flammade på bergssidorna... 957 02:15:17,156 --> 02:15:20,148 ...och i stjärnorna som brann på himlen. 958 02:15:21,716 --> 02:15:24,389 Jag kände hans hand... 959 02:15:26,436 --> 02:15:28,313 ...i allting. 960 02:15:35,116 --> 02:15:37,425 Sen gick jag ifrån honom. 961 02:15:38,876 --> 02:15:41,674 Och när jag försökte hitta honom igen... 962 02:15:44,356 --> 02:15:45,584 ...var han förlorad. 963 02:15:48,996 --> 02:15:51,715 Någonstans vid Sauls hov... 964 02:15:52,996 --> 02:15:55,794 ...eller när jag strövade i öknen i exil... 965 02:15:56,316 --> 02:15:59,035 ...eller i filistéernas läger. 966 02:16:01,596 --> 02:16:04,952 Bilden av honom bleknade i städernas ljus... 967 02:16:05,476 --> 02:16:09,549 ...och hans röst drunknade i grälandet och intrigerandet... 968 02:16:10,636 --> 02:16:12,706 ...från de ambitiösa... 969 02:16:12,916 --> 02:16:15,111 ...och de mäktiga. 970 02:16:16,996 --> 02:16:20,386 Och nu har Natan funnit honom åt mig. 971 02:16:20,596 --> 02:16:23,793 Inte min barndoms Gud... 972 02:16:24,036 --> 02:16:26,675 ...utan en Gud utan nåd. 973 02:16:26,876 --> 02:16:30,232 En Gud som bara tänker på sin rättvisa. 974 02:16:34,396 --> 02:16:36,227 Så du måste dö. 975 02:16:37,676 --> 02:16:41,908 Som soldaten dog när han försökte hindra Arken från att falla. 976 02:16:43,196 --> 02:16:46,029 Han satte sin händer på Arken så här: 977 02:17:12,396 --> 02:17:15,194 Du ska inte dö. 978 02:17:21,756 --> 02:17:23,508 De här var villiga, ers höghet. 979 02:17:23,716 --> 02:17:26,435 Det räcker. Ställ er vid dörren. 980 02:17:26,636 --> 02:17:29,753 Försöker någon ta sig in hugger ni ner honom. 981 02:17:34,996 --> 02:17:38,386 Ni två på höger sida. Två på vänster. 982 02:17:38,716 --> 02:17:40,672 Två vid väggen. 983 02:17:40,956 --> 02:17:44,426 Ni två vid trappan. Och ni två vid grinden. 984 02:17:51,516 --> 02:17:55,191 - Var är kvinnan? - Hon kommer inte. 985 02:17:57,396 --> 02:17:59,387 Tystnad. 986 02:18:01,276 --> 02:18:03,267 Han är kung. 987 02:18:12,156 --> 02:18:16,229 - Du har hört Guds ord. - Jag har hört Natans ord. 988 02:18:16,436 --> 02:18:18,506 Du har sagt att Gud kräver rättvisa. 989 02:18:18,676 --> 02:18:20,473 Det kan jag tro. 990 02:18:20,636 --> 02:18:23,946 Men inte att han fördömer en kvinna för en annans brott. 991 02:18:24,156 --> 02:18:26,033 - Vart ska du? - Till tabernaklet. 992 02:18:26,236 --> 02:18:30,229 Om Gud är vad du säger, om detta är hans rättvisa... 993 02:18:30,436 --> 02:18:32,028 ...låt Honom säga det själv. 994 02:18:32,196 --> 02:18:34,152 Går du till honom i vrede? 995 02:18:34,356 --> 02:18:36,506 Han har bara visat mig vrede. 996 02:18:36,716 --> 02:18:38,229 Han har vänt ansiktet från mig. 997 02:18:38,396 --> 02:18:41,308 Det var David som först vände ansiktet från Gud. 998 02:18:41,516 --> 02:18:43,666 Förr fanns en David som kunde be... 999 02:18:43,836 --> 02:18:46,396 ...som inte sökte något åt sig själv från Gud... 1000 02:18:46,556 --> 02:18:49,150 ...som fann sin styrka i bönen. 1001 02:18:49,356 --> 02:18:53,986 Om den David fortfarande lever, missunnar inte Gud honom nåd. 1002 02:21:22,876 --> 02:21:24,355 Gud. 1003 02:21:27,876 --> 02:21:30,674 Min ungdoms Gud... 1004 02:21:31,996 --> 02:21:34,191 ...hör min bön. 1005 02:21:35,396 --> 02:21:37,626 Låt dina ögon... 1006 02:21:38,716 --> 02:21:41,594 ...som ser tydligt... 1007 02:21:42,716 --> 02:21:45,947 ...blicka ned på din värdelösa tjänare. 1008 02:21:47,956 --> 02:21:50,516 På alla sätt... 1009 02:21:52,356 --> 02:21:54,711 ...har jag svikit dig. 1010 02:21:55,316 --> 02:21:57,705 Mitt liv är bortkastat. 1011 02:21:58,116 --> 02:22:01,153 Mina brott är många... 1012 02:22:02,036 --> 02:22:04,072 ...hemska. 1013 02:22:05,676 --> 02:22:10,704 Till mina söner har jag gett ondska i arv. 1014 02:22:11,836 --> 02:22:17,786 Jag har lett mitt folk i förtvivlan och nöd. 1015 02:22:18,236 --> 02:22:20,909 Jag har använt dig... 1016 02:22:21,436 --> 02:22:23,825 ...med otacksamhet... 1017 02:22:24,916 --> 02:22:27,953 ...och svikit ditt förtroende. 1018 02:22:30,236 --> 02:22:33,069 Jag har varit en trolös... 1019 02:22:33,716 --> 02:22:35,672 ...herde. 1020 02:22:38,356 --> 02:22:41,792 Jag är damm i dina ögon. 1021 02:22:42,716 --> 02:22:45,628 Jag är mindre än den uslaste varelse... 1022 02:22:45,836 --> 02:22:47,986 ...som kryper på jorden. 1023 02:22:49,356 --> 02:22:51,426 Och ändå, Gud... 1024 02:22:51,716 --> 02:22:54,867 ...är jag också din skapelse. 1025 02:22:58,036 --> 02:22:59,833 Ta inte... 1026 02:23:02,796 --> 02:23:05,754 ...din heliga ande ifrån mig. 1027 02:23:07,236 --> 02:23:09,192 Din ande... 1028 02:23:09,876 --> 02:23:12,310 ...som är med mig... 1029 02:23:12,516 --> 02:23:14,791 ...i vildmarken. 1030 02:23:17,036 --> 02:23:20,267 Jag ber inte om något för egen del. 1031 02:23:21,076 --> 02:23:22,873 Genom mina synder... 1032 02:23:23,036 --> 02:23:27,552 ...är jag bortom din förlåtelse. 1033 02:23:30,396 --> 02:23:33,866 Men lyft din hand från ditt folk... 1034 02:23:34,076 --> 02:23:36,954 ...som lider för mina brott. 1035 02:23:37,516 --> 02:23:40,872 Förlåt dem synden som inte är deras... 1036 02:23:41,476 --> 02:23:43,307 ...utan min. 1037 02:23:44,236 --> 02:23:47,626 Låt landet du gav deras fäder... 1038 02:23:48,036 --> 02:23:50,596 ...flöda ännu en gång... 1039 02:23:50,956 --> 02:23:53,595 ...med dina gåvor. 1040 02:24:04,116 --> 02:24:07,108 Och låt Batseba leva... 1041 02:24:08,796 --> 02:24:11,264 ...för att lovprisa ditt namn... 1042 02:24:11,836 --> 02:24:14,589 ...och vittna om din nåd. 1043 02:24:16,516 --> 02:24:19,906 Visa henne ditt hjärtas kärleksfulla vänlighet. 1044 02:24:21,556 --> 02:24:23,865 Rena henne från synd... 1045 02:24:29,636 --> 02:24:32,104 ...och låt ditt straff... 1046 02:24:32,436 --> 02:24:35,508 ...drabba din tjänare som har förtjänat det. 1047 02:24:38,596 --> 02:24:40,632 Se inte på syndaren... 1048 02:24:40,836 --> 02:24:43,111 ...framför dig... 1049 02:24:44,996 --> 02:24:47,749 ...utan på pojken han var... 1050 02:24:47,956 --> 02:24:49,992 ...som älskade dig... 1051 02:24:50,196 --> 02:24:53,313 ...och som hade dött för dig. 1052 02:24:54,356 --> 02:24:57,029 Gör mitt hjärta till hans. 1053 02:24:58,796 --> 02:25:01,356 Låt pojken leva igen... 1054 02:25:02,036 --> 02:25:04,311 ...i sin oskuld. 1055 02:25:06,516 --> 02:25:09,235 Skänk honom din nåd... 1056 02:25:10,276 --> 02:25:13,188 ...och ta denna Davids liv. 1057 02:25:34,036 --> 02:25:35,867 David? 1058 02:25:46,276 --> 02:25:49,268 Din far vill att du ska komma till hans hus. 1059 02:25:49,476 --> 02:25:51,228 Jag ska stanna hos fåren. 1060 02:25:51,436 --> 02:25:54,667 Profeten är här, profeten Samuel själv. 1061 02:25:54,876 --> 02:25:58,755 Det sägs att han kommer för att utse en kung över Israel. 1062 02:26:05,116 --> 02:26:06,788 Eliab. 1063 02:26:08,156 --> 02:26:09,828 Abinadab. 1064 02:26:11,636 --> 02:26:13,388 Shammah. 1065 02:26:17,876 --> 02:26:20,071 Herren har inte valt någon av dem. 1066 02:26:20,276 --> 02:26:22,471 En far kan vara stolt över sådana söner. 1067 02:26:22,676 --> 02:26:25,429 Du har rätt att vara stolt, Jesse. 1068 02:26:25,636 --> 02:26:28,389 Men Herren ser inte som människan ser... 1069 02:26:28,596 --> 02:26:31,030 ...för människan ser till utsidan... 1070 02:26:31,236 --> 02:26:33,625 ...men Herren ser till hjärtat. 1071 02:26:34,596 --> 02:26:35,745 Vem är det? 1072 02:26:35,956 --> 02:26:38,629 Min yngste son, David, som ser efter fåren. 1073 02:26:38,836 --> 02:26:43,546 Men han är bara en pojke, en drömmare, som sjunger sånger. 1074 02:26:43,756 --> 02:26:45,951 Kom hit, David. 1075 02:27:02,796 --> 02:27:05,310 Herren har valt. 1076 02:27:12,956 --> 02:27:14,992 Ära honom, David. 1077 02:27:15,196 --> 02:27:17,232 Vandra i hans ljus... 1078 02:27:17,436 --> 02:27:19,870 ...och du ska tjäna honom... 1079 02:27:20,076 --> 02:27:23,273 ...som få har tillåtits tjäna. 1080 02:27:31,636 --> 02:27:36,187 Var är er kämpe, hebréer? 1081 02:27:36,396 --> 02:27:41,390 Vem kommer fram och kämpar mot mig? 1082 02:27:41,596 --> 02:27:43,666 Det är jätten från Gat... 1083 02:27:43,876 --> 02:27:47,789 ...som utmanar oss att skicka en kämpe och avgöra slaget. 1084 02:27:47,996 --> 02:27:50,510 Männen har hört hans utmaning 40 soluppgångar. 1085 02:27:50,716 --> 02:27:52,991 De hukar sig som hundar vid hans röst. 1086 02:27:53,196 --> 02:27:55,835 Om han inte möts snart är vår sak förlorad. 1087 02:27:56,036 --> 02:28:00,712 Och finns det ingen i Israels led som vågar möta denna man? 1088 02:28:00,876 --> 02:28:03,788 Om Goliat bara vore en man skulle vi möta honom. 1089 02:28:03,996 --> 02:28:05,748 Men han är inte som någon annan. 1090 02:28:05,956 --> 02:28:10,632 Han är sex alnar och en hand hög och hans spjut är som en bjälke. 1091 02:28:10,836 --> 02:28:14,829 De är i sanning hundar som flyr för en filisté. 1092 02:28:15,036 --> 02:28:19,393 - Finns det inget mod i Israel? - Mod är inte nog. 1093 02:28:19,596 --> 02:28:21,951 Ingen pil kan genomborra rustningen. 1094 02:28:22,156 --> 02:28:25,466 Inget spjut kan stickas innanför hans räckvidd. 1095 02:28:25,676 --> 02:28:29,146 Han kastar sitt spjut hundra långa steg. 1096 02:28:29,356 --> 02:28:33,031 Vi kallar oss "Herrens utvalda". 1097 02:28:33,236 --> 02:28:38,026 Ska vi låta Guds fiender ta Israel för att vi saknar en kämpe? 1098 02:28:38,236 --> 02:28:41,228 Ers höghet, jag kan möta Goliat. 1099 02:28:41,436 --> 02:28:44,348 Vem är det som talar? Stig fram. 1100 02:28:50,556 --> 02:28:53,707 - David, min vapendragare. - Jag kan möta honom. 1101 02:28:53,916 --> 02:28:55,315 Ers höghet. 1102 02:28:55,516 --> 02:28:58,314 Samuel kallar pojken för Guds utvalde. 1103 02:28:58,476 --> 02:29:00,068 Låter du honom möta jätten... 1104 02:29:00,236 --> 02:29:03,945 ...kan Samuels profetia bli bevisad eller motbevisad. 1105 02:29:05,436 --> 02:29:08,075 David, du får möta Goliat. 1106 02:29:08,276 --> 02:29:12,349 - Nej, David. Far, han är min vän. - Tyst, Jonatan. 1107 02:29:12,556 --> 02:29:15,628 - Gå, David. - Med Gud, David. 1108 02:29:16,276 --> 02:29:18,312 Är Goliat en hund... 1109 02:29:18,516 --> 02:29:22,191 ...som ni skickar en pojke att möta? 1110 02:29:23,516 --> 02:29:29,193 Kom närmre, lille vän. 1111 02:29:30,156 --> 02:29:32,989 Kom närmre. 1112 02:29:36,356 --> 02:29:38,665 Far, låt mig ta Davids plats. 1113 02:29:38,876 --> 02:29:40,434 Nej, Jonatan. 1114 02:29:40,636 --> 02:29:45,710 Låt filistéen bevisa dårskapen i Samuels profetia. 1115 02:30:31,076 --> 02:30:33,067 David, David, res dig. 1116 02:33:13,476 --> 02:33:16,673 Ingen människa kan hoppas få se Guds riktiga natur. 1117 02:33:16,876 --> 02:33:20,027 Men han har gett oss en skymt av hans ansikte. 1118 02:35:09,716 --> 02:35:11,707 Översättning: SDI Media Group