1 00:00:06,940 --> 00:00:09,504 {\fad(2000,2000)} "المنســيـّـون" 2 00:00:11,209 --> 00:00:22,300 {\fad(2000,2000)} تــــرجــــمـة هـــيثم صـــلاح 3 00:01:16,643 --> 00:01:21,945 يستند هذا الفيلم إلى وقائع حقيقية لا توجد شخصيات من وحيّ الخيال 4 00:01:39,733 --> 00:01:44,033 تقريباً كل عاصمة مثل ..."نيويورك" و"باريس" و"لندن" 5 00:01:44,237 --> 00:01:47,035 تخفي وراء ثرواتها ...منازلاً منكوبة بالفقر 6 00:01:47,240 --> 00:01:51,233 حيث يُحرَم الأطفال الجائعين ...من الصحة أو التعليم 7 00:01:51,578 --> 00:01:53,876 ويكون مصيرهم هو الإجرام 8 00:01:54,080 --> 00:01:56,207 يحاول المجتمع أن يقدم علاجاً 9 00:01:56,416 --> 00:01:59,078 نجاح تلك الجهود يبقى محدوداً للغاية 10 00:01:59,286 --> 00:02:01,481 ...لن يتقيّد المستقبل بالحاضر 11 00:02:01,688 --> 00:02:05,886 وسيأتي اليوم الذي تحترم فيه حقوق الأطفال 12 00:02:06,426 --> 00:02:11,363 ،مكسيكو" مدينة حديثة كبيرة" ليست استثناء لهذه القاعدة 13 00:02:11,565 --> 00:02:15,661 .هذا الفيلم يعرض واقع الحياة !لا وجود للتفاؤل 14 00:02:15,836 --> 00:02:20,205 الحل لهذه المشكلة هو متروك لقوى التقدم 15 00:02:44,664 --> 00:02:47,132 !لا تنس الآخرين 16 00:02:50,337 --> 00:02:52,168 مَن يريد سيجارة؟ 17 00:02:59,746 --> 00:03:00,576 هل تدخّن؟ 18 00:03:00,747 --> 00:03:03,215 لا، إنّها تصيبني بالسعال 19 00:03:04,951 --> 00:03:06,145 أنا لا أدخّن أيضاً 20 00:03:06,353 --> 00:03:07,980 !يا لك من جبان 21 00:03:08,154 --> 00:03:08,848 !مخنث 22 00:03:09,055 --> 00:03:10,716 عليّ الذهاب إلى العمل 23 00:03:11,258 --> 00:03:12,623 الأغبياء فقط هم مَن يعملون 24 00:03:12,826 --> 00:03:14,726 هذا مؤسف. أراك لاحقاً 25 00:03:14,928 --> 00:03:15,986 !كم أنت مهذب 26 00:03:16,162 --> 00:03:18,062 !مهلاً أتعرف مَن رأيت؟ 27 00:03:18,765 --> 00:03:19,857 !(خايبو) 28 00:03:20,600 --> 00:03:22,261 لقد فرّ من سجن الإصلاحيَة 29 00:03:22,636 --> 00:03:24,627 مَن يكون هذا، (خايبو)؟ 30 00:03:28,308 --> 00:03:33,143 .شطائر البيض مَن يُريد شطائري؟ 31 00:03:44,691 --> 00:03:46,591 شطيرة واحدة - في الحال - 32 00:03:47,761 --> 00:03:49,319 مع الخيار؟ 33 00:03:49,529 --> 00:03:51,224 ضع أي شيء تريده 34 00:04:14,421 --> 00:04:15,319 ...كما كنت أقول لكم 35 00:04:15,689 --> 00:04:20,422 في السجن، إذا كنت ضعيفاً فإنّهم سيوسعونك ضرباً 36 00:04:20,627 --> 00:04:21,355 هل هم أقوياء؟ 37 00:04:21,594 --> 00:04:24,119 نعم، ولكن إذا كنت ...أنت أكثر منهم قوة 38 00:04:24,297 --> 00:04:26,561 فإنّهم سيحترمونك 39 00:04:27,033 --> 00:04:28,625 هم لم يقوموا بمضايقتك إذن 40 00:04:29,002 --> 00:04:30,936 كيف كان الطعام، جيّد؟ 41 00:04:31,304 --> 00:04:34,967 ليس سيئاً. وقد حصلت على أفضل سرير 42 00:04:35,175 --> 00:04:36,938 لكنّ الشارع أفضل 43 00:04:37,143 --> 00:04:41,512 لهذا فررت عندما سنحت لي الفرصة 44 00:04:42,281 --> 00:04:44,816 ألم تشعر بالخوف؟ ...لو أنهم أمسكوا بك 45 00:04:45,018 --> 00:04:48,351 إنّه لا يخشى أحداً 46 00:04:48,655 --> 00:04:51,021 (أهو خطأ (خوليان أنهم زجوا بك في السجن؟ 47 00:04:51,391 --> 00:04:54,258 ...إنّه كذلك. هذا الجبان اللعين 48 00:04:54,694 --> 00:04:56,594 مَن يعطيني سيجارة؟ - لا يوجد معي سجائر - 49 00:04:56,796 --> 00:04:58,263 وأنا كذلك - ماذا عنك؟ - 50 00:04:58,465 --> 00:05:00,092 لم يعد لديّ المزيد 51 00:05:00,300 --> 00:05:02,165 !لا سجائر، لا مال 52 00:05:02,736 --> 00:05:04,499 بدوني، أنتم بلا فائدة 53 00:05:04,704 --> 00:05:07,002 ولكنّي تعلمت الكثير 54 00:05:07,207 --> 00:05:09,471 وإذا قمتم بإطاعتي سوف نحصل جميعاً على المال 55 00:05:09,642 --> 00:05:10,939 أنت حقاً شاب قوي 56 00:05:11,144 --> 00:05:12,736 سنفعل كل ما تريده 57 00:05:49,349 --> 00:05:51,613 ...سوف أغني لكم أغنية 58 00:05:51,818 --> 00:05:55,185 (من زمن الجنرال (بورفيريو 59 00:05:58,258 --> 00:06:00,021 ،يمكنكم الضحك ...ولكن في تلك الأيام 60 00:06:00,193 --> 00:06:03,822 كان الناس أكثر احتراماً وبقيت النساء في المنازل 61 00:06:03,997 --> 00:06:07,125 الآن أصبحن لا يفكرن إلا في مطاردة الرجال 62 00:06:11,071 --> 00:06:15,030 هذه الأغنية سوف تكلفكم بيزو واحد 63 00:06:15,542 --> 00:06:18,602 عليّ أن أغني لأعيش 64 00:06:18,778 --> 00:06:22,077 ،ارتفع ثمن الخبز وثمن أغنياتي كذلك 65 00:06:22,282 --> 00:06:26,218 هذه أغنية من أيام (الجنرال (بورفيريو 66 00:06:28,988 --> 00:06:32,048 سقطت عملة فئة 20 سنتافوس !وأخرى فئة 10 الآن 67 00:06:35,328 --> 00:06:37,193 ها هو الرجل الأعمى - حسناً - 68 00:06:38,932 --> 00:06:41,127 أنت سوف تسرق حقيبته 69 00:06:41,334 --> 00:06:45,202 ،سوف تجري و تعطيها له وهو سيعيدها لي 70 00:06:45,405 --> 00:06:47,498 أنتم يا رفاق، عليّكم الانتظار في المكان الذي أخبرتكم به 71 00:06:47,707 --> 00:06:48,791 ماذا لو تم القبض عليّ؟ 72 00:06:48,942 --> 00:06:50,739 تقوم بالتخلص فوراً من المسروقات 73 00:06:50,944 --> 00:06:55,005 !لا تجعلهم يجدوها أبداً بحوذتك 74 00:06:55,949 --> 00:06:57,678 !أنا أعلم القانون 75 00:06:57,884 --> 00:06:59,442 !تحرك - حسناً - 76 00:07:04,424 --> 00:07:05,982 ماذا تريد؟ - لا شيء - 77 00:07:06,192 --> 00:07:08,057 لا تحملق بي إذن 78 00:07:25,778 --> 00:07:27,643 ابتعد، بنيّ 79 00:07:27,847 --> 00:07:30,179 لا تعبثوا معي 80 00:08:13,659 --> 00:08:14,683 هل أصابك بشدة؟ 81 00:08:15,628 --> 00:08:17,220 سبب لي جرحاً فحسب 82 00:08:19,499 --> 00:08:20,727 !يا له من وغد 83 00:08:20,934 --> 00:08:22,265 كان هناك مسماراً في نهاية العصا 84 00:08:22,435 --> 00:08:23,663 !الجرح عميق 85 00:08:23,836 --> 00:08:26,100 اطلب من أمك أن تداويك 86 00:08:26,306 --> 00:08:29,275 أمي؟! إذا رجعت للمنزل فسوف تفتك بي 87 00:08:29,442 --> 00:08:32,604 ،أمي متوحشة أيضاً هذا هو سبب تركي للمنزل 88 00:08:39,252 --> 00:08:42,119 جروح المسامير تكون سيئة 89 00:08:42,322 --> 00:08:45,450 .غطها بخيوط العنكبوت إنّها جيدة لوقف النزيف 90 00:08:45,625 --> 00:08:46,956 بيدرو)! أحضر لي بعضها) 91 00:08:47,160 --> 00:08:49,685 سأفعل - !سريعاً - 92 00:08:50,129 --> 00:08:52,393 بهذا الشكل، سوف تتعافى !من الجرح أو تفقد قدمك 93 00:09:00,052 --> 00:09:03,749 هل هناك شخص طيّب يساعدني في العبور؟ 94 00:09:04,189 --> 00:09:06,524 مَن لديّه شفقة برجلٍ أعمى فقير؟ 95 00:09:06,825 --> 00:09:09,453 هل هناك أي شخص...؟ 96 00:09:10,629 --> 00:09:12,364 لماذا تبكي يا صغيري؟ 97 00:09:12,665 --> 00:09:16,134 قال لي أبي أن أنتظره هنا ولم يرجع 98 00:09:16,435 --> 00:09:20,438 .سوف يعود قريباً فلتساعدني إذن، أنا أعمى 99 00:09:20,739 --> 00:09:22,604 لديّك أعين ضيّقة حقاً 100 00:09:32,672 --> 00:09:35,163 .كلما قل عددنا، كان ذلك أفضل أنتم انتظروا هنا 101 00:09:35,341 --> 00:09:37,602 !سوف نرد له التحية 102 00:10:16,783 --> 00:10:20,685 تحلوا بالشفقة على رجلٍ أعمى فقير قليل الحيلة 103 00:10:21,054 --> 00:10:22,619 !خذ، أيّها الأعمى اللعين 104 00:10:31,264 --> 00:10:33,858 ،في الرأس !في الرأس 105 00:10:56,889 --> 00:10:58,481 احترس حتى لا تدق عنقك 106 00:11:20,046 --> 00:11:21,540 ماذا سنأكل؟ 107 00:11:24,050 --> 00:11:26,109 ما هذا؟ - لا شيء - 108 00:11:26,819 --> 00:11:28,616 !مرحى، بعض اللحم - لا تلمس ذلك - 109 00:11:28,821 --> 00:11:32,120 لقد أعطوكِ لحماً؟ !هذا مستحيل 110 00:11:37,897 --> 00:11:39,091 !لا تلمس ذلك 111 00:11:46,506 --> 00:11:49,634 أين كنت؟ 112 00:11:49,842 --> 00:11:51,639 بالخارج... أبحث عن عمل 113 00:11:51,844 --> 00:11:54,745 طوال الليل؟ لماذا عدت؟ 114 00:11:54,914 --> 00:11:56,472 أمي، أنا جائع 115 00:11:56,682 --> 00:12:00,516 لقد أخبرتك ألا تعود إذا ظللت تتسكع مع هؤلاء الحثالة 116 00:12:00,720 --> 00:12:02,415 ،أنت لا تدرك أنا أعمل بلا هوادة 117 00:12:02,622 --> 00:12:04,590 أغسل الأرضيات طوال اليوم 118 00:12:08,194 --> 00:12:09,024 !أنا جائع 119 00:12:09,195 --> 00:12:11,390 اطلب من أصدقائك أن يطعموك 120 00:12:12,231 --> 00:12:13,061 !فاسد 121 00:12:20,106 --> 00:12:21,903 لماذا تضربيني؟ 122 00:12:22,108 --> 00:12:23,871 ،لأعلمك درساً !أنت بلا نفع 123 00:12:24,076 --> 00:12:24,974 أنتِ لم تعدِ تحبيني 124 00:12:25,178 --> 00:12:28,113 إنّه خطؤك بالتأكيد 125 00:13:00,680 --> 00:13:02,113 !كان هذا جيداً 126 00:13:07,553 --> 00:13:08,850 لست من هنا؟ 127 00:13:09,055 --> 00:13:11,023 كلا، من الريف 128 00:13:11,224 --> 00:13:13,988 ،إذا كنت من الفلاحين !أنت لست من هنا إذن 129 00:13:14,160 --> 00:13:15,627 لماذا أتيت إلى هنا؟ 130 00:13:15,828 --> 00:13:17,796 ،لم آتِ لقد أحضروني 131 00:13:17,997 --> 00:13:18,895 لماذا؟ 132 00:13:19,098 --> 00:13:19,894 لا أعرف 133 00:13:20,099 --> 00:13:21,794 !أنت لا تعرف شيئاً 134 00:13:24,370 --> 00:13:25,200 (مرحباً، (بيدرو 135 00:13:25,371 --> 00:13:26,463 (مرحباً، (خوليان 136 00:13:26,872 --> 00:13:29,506 ألم ترّ أبي؟ - كلا - 137 00:13:32,345 --> 00:13:34,040 ...أنا أعرف أين هو 138 00:13:37,450 --> 00:13:38,910 !يا لها من مشكلة 139 00:13:39,485 --> 00:13:41,510 أنا الآن أكثر جوعاً عن ذي قبل 140 00:13:41,721 --> 00:13:42,949 هل أكلت؟ 141 00:13:43,122 --> 00:13:43,986 كلا 142 00:13:44,156 --> 00:13:46,624 هل أنت جائع؟ - كثيراً - 143 00:13:46,826 --> 00:13:48,384 ألديك مال؟ 144 00:13:58,371 --> 00:13:59,963 .هيّا يا أبي لم يعد بإمكانك الوقوف 145 00:14:00,172 --> 00:14:01,969 كلا. دعني وشأني 146 00:14:02,174 --> 00:14:04,472 عليّك أن تخجل من نفسك 147 00:14:04,677 --> 00:14:07,908 ينبغي ألا تصدر أحكاماً على أبيك 148 00:14:08,080 --> 00:14:10,776 أنا لا أصدر أحكاماً، ولكن من الممكن أن يصيبك مكروه 149 00:14:10,983 --> 00:14:13,543 أمي تنتظرك - !دعها تنتظر - 150 00:14:19,926 --> 00:14:22,724 ألا تسأم من كونك تثمل كل ليلة؟ 151 00:14:22,929 --> 00:14:23,987 أنا، ثمل؟ 152 00:14:25,298 --> 00:14:27,266 نعم، أنت كذلك 153 00:14:29,201 --> 00:14:30,725 !يا للأسف 154 00:14:31,771 --> 00:14:35,639 أنت تجهد نفسك في العمل ...لتطعمنا وأنا 155 00:14:36,175 --> 00:14:40,202 اغفر لي يا بنيّ. أقسم أنني سأتوقف عن الشرب 156 00:14:40,413 --> 00:14:41,573 أنت تقول ذلك دائماً 157 00:14:41,781 --> 00:14:42,941 هذه المرة الأمر حقيقي 158 00:14:43,149 --> 00:14:45,310 إنّه ثمل للغاية 159 00:14:45,484 --> 00:14:46,781 ألديك مشكلة في ذلك؟ 160 00:14:46,986 --> 00:14:48,954 كلا. عذراً 161 00:14:51,924 --> 00:14:54,154 قلة احترامك لي تثير أعصابي 162 00:14:54,360 --> 00:14:55,418 !ها قد بدأنا مجدداً 163 00:14:55,695 --> 00:14:57,822 !أنا والدك رغم كل شيء 164 00:14:59,231 --> 00:15:01,199 !يا له من سكّير 165 00:15:03,970 --> 00:15:07,133 .حسناً... سأغادر وداعاً 166 00:15:41,741 --> 00:15:43,766 أعطني تلك السكّين 167 00:15:43,976 --> 00:15:45,500 أنا مشغول 168 00:15:55,888 --> 00:15:59,722 هنا، أنا أقل قيمة من حيوان. أين (ميتشي)؟ 169 00:15:59,859 --> 00:16:03,124 أين أنتِ؟ !سوف أموت من الوحدة 170 00:16:03,329 --> 00:16:06,787 ابحث عن أختك لتقوم بدعكها 171 00:16:06,966 --> 00:16:07,830 سوف تعود 172 00:16:13,706 --> 00:16:14,900 (هذا أنا، (خايبو 173 00:16:15,107 --> 00:16:18,008 أخي الغبي دائماً ما يجلب لنا المتشردين 174 00:16:18,177 --> 00:16:20,771 انتظري. سوف نتحدث 175 00:16:22,248 --> 00:16:23,875 ولكنّك كنت في السجن؟ 176 00:16:24,083 --> 00:16:26,517 أكون حيث أريد، لقد فررت 177 00:16:26,719 --> 00:16:30,450 غادر! لو وجدوك هنا سوف يؤذونك 178 00:16:30,656 --> 00:16:32,317 أتريدين بعض المساعدة؟ - لا - 179 00:16:32,525 --> 00:16:35,050 لقد أصبحتِ جميلة للغاية منذ رأيتِك آخر مرة 180 00:16:35,261 --> 00:16:36,421 !اصمت أو سأصرخ 181 00:16:36,629 --> 00:16:38,221 حسناً. اهدئي 182 00:16:40,066 --> 00:16:41,090 سوف أغادر 183 00:16:41,300 --> 00:16:45,669 استلق أو سيصيبك السعال ولن نتمكن نحن من النوم 184 00:16:50,576 --> 00:16:51,838 !(ذو النمش) 185 00:16:52,111 --> 00:16:52,907 ماذا؟ 186 00:16:53,112 --> 00:16:55,842 ،لقد تشاجرت مع أمي جئت للنوم هنا 187 00:16:56,048 --> 00:16:56,878 مَن هو؟ 188 00:16:57,083 --> 00:16:58,778 ،لقد ضلّ الطريق شعرت بالأسف من أجله 189 00:16:58,951 --> 00:17:00,885 ادخلوا وتحلّوا بالهدوء 190 00:17:06,058 --> 00:17:07,821 أمي في انتظارِك 191 00:17:08,728 --> 00:17:09,752 (مرحباً، (خايبو 192 00:17:09,962 --> 00:17:13,193 !بيدرو)! يا له من زحام) 193 00:17:15,167 --> 00:17:16,634 مَن هذا الفتى ذو الأعين الضيقة؟ 194 00:17:16,836 --> 00:17:20,533 (حسناً... إنّه (ذو الأعين الضيقة لقد وجدته في السوق 195 00:17:21,474 --> 00:17:23,408 هل تستطيع رؤيتي؟ - !أنا؟ كلا - 196 00:17:25,244 --> 00:17:27,269 لماذا أحضرته؟ !ارحل 197 00:17:27,480 --> 00:17:29,243 !اتركه بمفرده 198 00:17:29,448 --> 00:17:30,608 ألا توجد لديّك عائلة؟ 199 00:17:30,816 --> 00:17:32,408 محتمل أن يكون لقيط 200 00:17:32,618 --> 00:17:33,812 لديّ أب 201 00:17:34,019 --> 00:17:34,883 أين هو؟ 202 00:17:35,087 --> 00:17:38,818 قال لي أن انتظره ولكنّه لم يرجع 203 00:17:39,024 --> 00:17:39,818 هو غريب عن هنا 204 00:17:39,892 --> 00:17:40,824 عليّنا المغادرة 205 00:17:41,026 --> 00:17:44,189 لا تقربوا الحيوانات وتحلوا بالهدوء 206 00:17:44,864 --> 00:17:46,729 (طابت ليلتك، (ميتشي 207 00:17:46,899 --> 00:17:50,266 عندما أصبح غنياً سوف أتزوجك 208 00:17:50,669 --> 00:17:52,728 !لا تقلقي بشأن الدجاج 209 00:17:53,606 --> 00:17:56,200 لقد أمرنا بعدم الاقتراب من الحيوانات 210 00:17:56,408 --> 00:17:59,241 شرب الحليب أمر جيد !جداً قبل النوم 211 00:18:05,951 --> 00:18:09,717 !لم يتركوا قطرة واحدة 212 00:18:10,089 --> 00:18:11,351 !انظر إلى ما يفعله 213 00:18:17,863 --> 00:18:21,321 ،)اتركونا وحدنا أنا و(بيدرو سوف نغادر 214 00:18:21,600 --> 00:18:22,897 أعطني منديلك - لماذا؟ - 215 00:18:23,235 --> 00:18:24,065 سوف أعيده لك مجدداً 216 00:18:24,203 --> 00:18:26,603 حلقي يؤلمني - لا تزعجني - 217 00:18:26,705 --> 00:18:29,538 .أنت، اتبعني أنتم يا رفاق، أراكم لاحقاً 218 00:18:34,113 --> 00:18:35,444 ماذا عن (خوليان)؟ - خوليان)؟) - 219 00:18:35,569 --> 00:18:36,481 نعم 220 00:18:36,582 --> 00:18:38,607 لقد رأيته الليلة الماضية - في نفس المكان كعادته؟ - 221 00:18:39,018 --> 00:18:41,043 كلا. هو يعمل في موقع للبناء 222 00:18:41,187 --> 00:18:41,949 أين؟ 223 00:18:42,188 --> 00:18:43,678 سأريك مكانه إذا كنت ترغب بذلك 224 00:18:45,191 --> 00:18:46,556 دعنا نتحدث إليه 225 00:18:49,528 --> 00:18:50,426 ها هو ذا 226 00:18:50,596 --> 00:18:52,928 أخبره بأنني هنا 227 00:18:53,132 --> 00:18:54,827 كن حذراً، إنّه يضرب بعنف 228 00:18:55,000 --> 00:18:56,900 بما أنّه لا يدخن فهو يتمتع بنفسٍ جيّد 229 00:18:57,069 --> 00:18:58,093 !تحرك 230 00:19:08,918 --> 00:19:11,018 (مرحباً، (خوليان - (مرحباً، (بيدرو - 231 00:19:11,483 --> 00:19:12,711 خايبو) يريد أن يراك) 232 00:19:13,386 --> 00:19:15,017 لماذا يريد ذلك؟ 233 00:19:15,120 --> 00:19:16,883 للتحدث معك 234 00:19:17,089 --> 00:19:19,018 إذا كان يبحث عن شجار فسوف أمنحه ما يريده 235 00:19:19,024 --> 00:19:21,754 يتساءل إن كنت تملك الشجاعة اللازمة - سوف أظهرها له - 236 00:19:23,829 --> 00:19:26,127 سأعود على الفور - لا تغيب طويلاً - 237 00:19:26,298 --> 00:19:28,493 دقيقة واحدة فحسب - اذهب - 238 00:19:33,906 --> 00:19:34,736 ماذا تريد؟ 239 00:19:34,940 --> 00:19:36,430 !لم أرك منذ بعض الوقت 240 00:19:36,642 --> 00:19:38,371 لماذا تريد مقابلتي؟ 241 00:19:38,577 --> 00:19:41,205 ...أريد الحديث معك ولكن ليس هنا 242 00:19:41,413 --> 00:19:42,380 في أي مكان تريد 243 00:19:42,581 --> 00:19:43,605 هيّا بنا 244 00:19:49,388 --> 00:19:51,413 ،لقد مشينا بما يكفي تكلّم الآن 245 00:19:51,657 --> 00:19:54,751 تتذكر أنني قضيت عاماً في السجن بسببك 246 00:19:54,994 --> 00:19:56,359 بسببي؟ - بالطبع - 247 00:19:56,595 --> 00:19:57,994 لقد وشيّت بي 248 00:19:58,297 --> 00:20:01,528 ،كنت لأخبرك أنني الفاعل أنت لا تخيفني 249 00:20:01,734 --> 00:20:02,792 لستُ واشياً 250 00:20:03,102 --> 00:20:05,866 الشخص الذي وشى بي سوف يدفع ثمن ذلك 251 00:20:06,071 --> 00:20:10,440 متفاخر! تعلم أنني لا أستطيع ضربك بسبب ذراعك 252 00:20:10,609 --> 00:20:14,443 ،عُد عندما تتعافى وسترى حينها ما سيحدث لك 253 00:20:14,613 --> 00:20:17,343 سألقنك درساً قاسياً 254 00:20:32,564 --> 00:20:35,226 !توقّف 255 00:20:52,184 --> 00:20:56,177 ،دعنا نذهب قبل أن يستيقظ سوف يلقنه هذا درساً 256 00:20:56,422 --> 00:20:58,356 خذ هذا المال 257 00:20:58,557 --> 00:21:00,582 عندما يستيقظ لن يتركنا وشأننا 258 00:21:00,826 --> 00:21:02,794 عندما يستيقظ !سوف أعيده للنوم مجدداً 259 00:21:06,265 --> 00:21:09,029 رجاءً أريد عبور الطريق 260 00:21:09,802 --> 00:21:13,067 ألا يوجد من يساعد رجل فقير أعمى؟ 261 00:21:13,205 --> 00:21:14,900 أنا سوف أساعدك، سيّدي 262 00:21:15,107 --> 00:21:18,201 .الفتى من البارحة أمازلت تنتظر أباك؟ 263 00:21:18,410 --> 00:21:19,035 نعم، سيّدي 264 00:21:19,244 --> 00:21:23,044 من المؤكد أنّه لن يعود 265 00:21:23,215 --> 00:21:26,480 ،اليوم هناك الكثير من الفقر أفواه كثيرة جداً تحتاج للطعام 266 00:21:27,119 --> 00:21:30,384 اسمع يا بنيّ، أنا بحاجة لمن يساعدني 267 00:21:30,589 --> 00:21:33,456 تعالَ معي، سيكون لديّك منزلاً وشيئاً لتأكله 268 00:21:33,692 --> 00:21:34,556 ماذا عن أبي؟ 269 00:21:34,626 --> 00:21:38,824 سوف نعود إلى هنا كل يوم. فلتحمل هذا 270 00:21:39,999 --> 00:21:44,993 ،إذا سألتك الشرطة فأنا عرّابك. هيّا بنا 271 00:21:48,240 --> 00:21:50,071 (تفضّل، سيّد (كارميلو 272 00:21:50,275 --> 00:21:52,072 ذو الأعين الضيقة)، ماذا) تفعل برفقته؟ 273 00:21:52,244 --> 00:21:56,374 يسمونك (ذو الأعين الضيقة)؟ !يا له من اسمٍ غبي 274 00:21:59,485 --> 00:22:00,952 انتظرني هنا 275 00:22:05,924 --> 00:22:07,289 مرحباً 276 00:22:08,327 --> 00:22:09,988 كيف تشعر المريضة؟ 277 00:22:10,229 --> 00:22:13,995 ...أفضل ولكنّي وحيدة 278 00:22:14,299 --> 00:22:16,859 ولكنّ أولادك أصبحوا راشدين 279 00:22:17,036 --> 00:22:21,598 ،إنّهم من المشاغبين فحسب دائماً ما يتسكّعون في الجوار 280 00:22:21,940 --> 00:22:25,967 أعلم هذا. لا يوجد ما يفعلونه هنا 281 00:22:26,211 --> 00:22:28,111 استديري، رجاءً 282 00:22:30,149 --> 00:22:34,552 !يا مريم العذراء !اعطفي عليّ! اشفيني 283 00:22:37,022 --> 00:22:39,855 !الأمر ناجح انظري إلى الحمامة 284 00:22:40,025 --> 00:22:42,550 مرضك انتقل لها 285 00:22:42,728 --> 00:22:45,663 عندما تموت، سوف يتم شفاؤك 286 00:22:45,864 --> 00:22:48,389 !يا مريم العذراء 287 00:22:48,600 --> 00:22:51,262 لا أستطيع أن أتحمل هذا الألم بعد الآن 288 00:23:03,215 --> 00:23:04,546 ما الذي يفعله بالداخل؟ 289 00:23:05,818 --> 00:23:07,376 هذا من أجل أمي المريضة 290 00:23:07,586 --> 00:23:11,283 السيّد (كارميلو) يعالجها بواسطة حمامة 291 00:23:11,657 --> 00:23:13,284 هذا ليس جيداً 292 00:23:13,492 --> 00:23:15,858 كيف بإمكانك أن تعرف؟ 293 00:23:20,332 --> 00:23:21,321 انظري 294 00:23:22,034 --> 00:23:23,194 ما هذا؟ 295 00:23:23,402 --> 00:23:24,801 إنّها سِنّة رجل ميّت 296 00:23:25,003 --> 00:23:28,495 .هي تمنع الحظ السيئ لن يمرض حاملها أبداً 297 00:23:28,674 --> 00:23:29,766 أين وجدتها؟ 298 00:23:30,542 --> 00:23:34,740 .في المقابر أخذتها أثناء سطوع القمر 299 00:23:34,980 --> 00:23:36,743 خلاف ذلك، ستكون بلا قيمة 300 00:23:37,316 --> 00:23:38,374 إذا رغبتِ سأعطيها لكِ 301 00:23:40,052 --> 00:23:41,349 لي؟ 302 00:23:42,621 --> 00:23:43,645 خذيها 303 00:23:46,625 --> 00:23:47,819 شكراً 304 00:23:49,294 --> 00:23:52,491 أتمنى لكِ صحة جيدة 305 00:23:53,165 --> 00:23:54,530 (اعطني زجاجتي، (ميتشي 306 00:23:54,733 --> 00:23:56,462 (تفضّل، سيّد (كارميلو 307 00:23:57,369 --> 00:23:59,837 من الآن فصاعداً، سوف يأتي "ذو الأعين الضيقة" ويحصل عليها 308 00:24:00,072 --> 00:24:01,972 هل تسمعني؟ - نعم، سيّدي - 309 00:24:02,174 --> 00:24:03,198 فلنغادر الآن 310 00:24:11,116 --> 00:24:14,415 بالنسبة للصحة، لا شيء !يفوق حليب الحمير 311 00:24:23,795 --> 00:24:25,319 هل لديك سيجارة؟ 312 00:24:25,497 --> 00:24:27,328 لا أساعد الكسالى 313 00:24:32,938 --> 00:24:34,200 راقب الطريق 314 00:24:36,341 --> 00:24:37,200 ماذا تريد؟ 315 00:24:37,309 --> 00:24:38,674 سيجارة 316 00:24:38,777 --> 00:24:40,909 اشتري واحدة - ليس لديّنا أيّ أموال - 317 00:24:41,313 --> 00:24:44,111 احصل على عمل، وسوف تكون قادراً على التدخين 318 00:24:47,786 --> 00:24:48,514 !الشرطة 319 00:24:48,687 --> 00:24:50,154 امنعوه من الصياح 320 00:24:50,389 --> 00:24:51,720 !الشرطة 321 00:24:52,357 --> 00:24:53,415 !سوف يحب ذلك 322 00:24:56,662 --> 00:24:57,287 !عظيم 323 00:24:57,963 --> 00:24:59,157 دعه يذهب 324 00:24:59,464 --> 00:25:00,988 هيّا الآن 325 00:25:27,893 --> 00:25:28,825 تفضّلوا 326 00:25:29,061 --> 00:25:30,585 بيزو واحد لكلٍ منكم 327 00:25:33,565 --> 00:25:34,964 وهذا ليس كل شيء 328 00:25:35,133 --> 00:25:39,092 ،مازال في جعبتي الكثير لم تروا شيئاً حتى الآن 329 00:25:41,773 --> 00:25:44,139 هذا القعيد كان خائفاً حتى الموت 330 00:25:44,643 --> 00:25:45,837 مرحباً أيّها الرفاق 331 00:25:46,545 --> 00:25:49,742 .كنت أبحث عنكم هل علمتم بما حدث؟ 332 00:25:52,784 --> 00:25:54,081 تم العثور على (خوليان) ميّتاً 333 00:25:54,653 --> 00:25:56,450 !أنت تمزح - خوليان)؟) - 334 00:25:56,522 --> 00:25:59,313 أين عثروا عليه؟ - بالقرب من مكان عمله - 335 00:26:00,225 --> 00:26:02,120 ،مازالت جثته هناك يوجد الكثير من الناس 336 00:26:02,227 --> 00:26:03,055 هل عرفوا مَن فعلها؟ 337 00:26:03,161 --> 00:26:05,891 كلا. الشرطة تقول أنّه هوجِم من الخلف 338 00:26:06,098 --> 00:26:07,065 هل سنذهب لرؤيته؟ 339 00:26:07,232 --> 00:26:08,256 فلنذهب 340 00:26:10,235 --> 00:26:12,567 (تعال معنا، (بيدرو - هيّا بنا - 341 00:26:12,771 --> 00:26:14,398 ما الخطب؟ - !لا شيء - 342 00:26:14,640 --> 00:26:16,574 اذهبوا وسوف نلحق بكم 343 00:26:17,376 --> 00:26:18,570 !تعال، بسرعة 344 00:26:32,157 --> 00:26:33,590 !أنت القاتل 345 00:26:33,759 --> 00:26:35,021 لم أكن أريد ذلك 346 00:26:35,994 --> 00:26:37,655 الآن، عليّك أن تغلق فمك 347 00:26:37,829 --> 00:26:39,888 إذا كنت لا تريد أن يتم القبض علينا 348 00:26:40,065 --> 00:26:41,498 لم أفعل شيئاً 349 00:26:42,100 --> 00:26:45,900 لقد أخبرتني بمكانه وأخذت نصف المال 350 00:26:46,104 --> 00:26:49,801 إذا تم القبض عليّنا فإننا سندخل السجن سويّاً 351 00:26:52,044 --> 00:26:53,170 ماذا نفعل إذن؟ 352 00:26:54,179 --> 00:26:56,579 عليّنا أن ننفصل 353 00:26:56,782 --> 00:26:59,342 إذا قبضوا على أحدنا، لا يشي بالآخر. موافق؟ 354 00:26:59,551 --> 00:27:00,415 حسناً 355 00:27:01,620 --> 00:27:05,283 ،نحن الآن شركاء في ذلك للأبد هل تفهم ذلك؟ 356 00:28:26,906 --> 00:28:29,174 ،)بيدرو) عزيزي، ماذا تفعل؟ 357 00:29:02,941 --> 00:29:05,068 ،استمع لي يا عزيزي أنت لستُ بهذا السوء 358 00:29:05,277 --> 00:29:06,835 لماذا فعلت ذلك؟ 359 00:29:08,046 --> 00:29:11,675 ،لم أفعل أيّ شيء (كان (خايبو 360 00:29:12,117 --> 00:29:15,416 أوّد أن أظل معكِ طوال الوقت 361 00:29:16,087 --> 00:29:18,021 لكن أنا مُتعَبة جداً 362 00:29:18,223 --> 00:29:21,215 انظر إلى يدايّ لقد أنهكهما الغسيل 363 00:29:22,127 --> 00:29:23,822 لماذا لا تقبليني مطلقاً؟ 364 00:29:24,029 --> 00:29:26,623 أمي، سوف أُحسِن التصرف 365 00:29:26,832 --> 00:29:29,801 ،سأبحث عن وظيفة سوف يكون بإمكانك أن ترتاحي 366 00:29:30,836 --> 00:29:32,394 أجل يا عزيزي 367 00:29:47,820 --> 00:29:49,244 ...أمي 368 00:29:50,056 --> 00:29:52,916 أمي، لماذا لم تعطيني قطعة لحم في تلك اليلة؟ 369 00:30:30,462 --> 00:30:34,228 !أعطني إيّاها إنّها لي 370 00:31:12,053 --> 00:31:14,353 "ورشة شحذ السكاكين" 371 00:31:24,250 --> 00:31:26,411 "مطلوب صبيّ للعمل" 372 00:31:51,477 --> 00:31:52,973 ما الذي تنظر إليه؟ 373 00:31:53,078 --> 00:31:55,977 الحليب... ليس هناك ما هو أفضل للبشرة 374 00:31:56,181 --> 00:31:57,075 ماذا؟ 375 00:31:57,482 --> 00:32:00,747 إذا غسلتِ نفسِك ...به، بشرتك 376 00:32:00,852 --> 00:32:02,351 سوف تماثل الحرير 377 00:32:02,454 --> 00:32:04,888 ،)ذو الأعين الضيقة) !أنت تعرف كل شيء 378 00:32:05,590 --> 00:32:07,956 ذلك لأنّ أمي ذهبت إلى ...أعراس فتيات 379 00:32:08,159 --> 00:32:09,922 لتصفف شعرهن وتستخدم الحليب لبشرتهن 380 00:32:10,229 --> 00:32:12,527 حسناً... أراك في الغد 381 00:32:13,031 --> 00:32:15,021 هل قلت لي الحقيقة؟ - نعم - 382 00:32:43,729 --> 00:32:45,458 !(خايبو) ألا تزال هنا؟ 383 00:32:45,564 --> 00:32:46,724 طالما أنتِ كذلك 384 00:32:47,732 --> 00:32:50,132 ...إذا عرف جدّي بهذا - لا أبالي بهذا - 385 00:32:50,335 --> 00:32:52,701 مهلاً، أين أنتِ ذاهبة؟ - ماذا تريد؟ - 386 00:32:52,704 --> 00:32:54,394 أن أراكِ - !اغرب عن وجهي - 387 00:32:54,606 --> 00:32:56,005 ابقي، لن أمسك بسوء 388 00:32:56,207 --> 00:32:58,207 لا تقترب مني وإلا سوف أضربك 389 00:32:58,510 --> 00:33:00,478 ...قبليني، وسأمنحكِ شيئاً 390 00:33:00,645 --> 00:33:01,912 ما هو؟ 391 00:33:01,913 --> 00:33:04,347 اثنين بيزو لشراء كل ما تريدين 392 00:33:04,349 --> 00:33:05,407 أشاهدهم أولاً 393 00:33:07,686 --> 00:33:09,112 انظري 394 00:33:11,156 --> 00:33:12,521 واحدة فقط 395 00:33:15,493 --> 00:33:18,326 !دعني وشأني، لا تلمسني !توقّف عن ذلك 396 00:33:25,671 --> 00:33:27,063 ماذا يحدث؟ 397 00:33:27,472 --> 00:33:29,064 خايبو) يلهو مع شقيقتي) 398 00:33:29,274 --> 00:33:32,072 !اتركني، أيّها الوحش الحقير 399 00:33:34,513 --> 00:33:35,841 ابق هادئاً 400 00:33:36,715 --> 00:33:37,773 !اتركني 401 00:33:39,317 --> 00:33:41,478 !أيّها الوحش القذر، إليّك عنّي 402 00:33:41,686 --> 00:33:43,415 سوف أخبر أمي بهذا 403 00:33:43,621 --> 00:33:44,383 توقّفي عن الصياح 404 00:33:44,556 --> 00:33:47,889 لا حاجة لمثل هذه الضجة من أجل شيء بسيط 405 00:33:49,381 --> 00:33:53,215 لو أنّها أصابتني لكنت حطمت وجهك 406 00:33:53,419 --> 00:33:56,013 دعه يذهب، يمكن للناس سماعك 407 00:33:56,221 --> 00:33:58,519 !أيّها الجبان، دعه وشأنه 408 00:33:58,524 --> 00:33:59,957 تعالَ معي 409 00:34:01,039 --> 00:34:04,338 دعنا نذهب، من الممكن أن يسمعنا جدّي 410 00:34:04,409 --> 00:34:06,200 هو ليس أصم لهذه الدرجة 411 00:34:14,453 --> 00:34:16,353 (أراك غداً يا (ذو الأعين الضيقة 412 00:34:17,078 --> 00:34:18,378 ...(ذو الأعين الضيقة) 413 00:34:30,556 --> 00:34:31,750 لماذا تنظر إليّ؟ 414 00:34:31,857 --> 00:34:32,651 لا شيء 415 00:34:33,071 --> 00:34:34,229 ما المشكلة؟ 416 00:34:37,409 --> 00:34:39,741 ...هل صحيح أنّك - ماذا؟ - 417 00:34:40,145 --> 00:34:41,578 قتلت (خوليان)؟ 418 00:34:41,680 --> 00:34:42,840 لم أفعل هذا 419 00:34:42,948 --> 00:34:45,041 أعتقد أنّك فعلتها 420 00:34:45,250 --> 00:34:48,344 ...لو واصلت الحديث - لا تقلق، أنا صديقك - 421 00:34:48,753 --> 00:34:51,081 أنت فعلتها، وهذه مشكلتك 422 00:34:52,591 --> 00:34:55,583 ماذا تفعل هنا؟ مَن هذا؟ 423 00:34:55,894 --> 00:34:58,954 .إنّه صديق يقوم بمساعدتي ألديك مشكلة مع ذلك؟ 424 00:34:59,264 --> 00:35:02,256 لا أرغب في رؤية أحد هنا 425 00:35:02,433 --> 00:35:03,991 لا تغضب، جدّي 426 00:35:04,202 --> 00:35:06,632 إذا رحل، سأرحل أنا أيضاً 427 00:35:06,827 --> 00:35:08,226 !اغربوا عن وجهي 428 00:35:08,429 --> 00:35:09,460 فلنغادر فوراً 429 00:35:17,135 --> 00:35:19,160 ماذا ستفعل؟ 430 00:35:19,371 --> 00:35:21,066 لا أعرف. لا أملك أيّ أموال 431 00:35:21,273 --> 00:35:24,709 .من الأفضل أن تختفي لبضعة أيام سنراك بعد ذلك 432 00:35:25,210 --> 00:35:27,770 .أعلم مكاناً جيّداً سأقودك إليه 433 00:35:27,946 --> 00:35:29,773 أين؟ - تعالَ - 434 00:36:29,408 --> 00:36:32,104 !عثرت عليّك ما الذي تبحث عنه؟ 435 00:36:33,812 --> 00:36:36,679 بعض الماء. أعيش مع الأعمى في هذا البيت 436 00:36:36,848 --> 00:36:38,679 إذا أردت، لكان بإمكاني أن أوسعك ضرباً 437 00:36:38,850 --> 00:36:41,478 إذا أخبرت أيّ أحد أنّك رأيتني هنا، سوف أقتلك 438 00:36:41,653 --> 00:36:42,483 نعم، سيّدي 439 00:36:42,654 --> 00:36:44,683 تعرف أنني أصدق بكلامي - أجل، سيّدي - 440 00:36:45,524 --> 00:36:46,491 انتظر 441 00:36:47,626 --> 00:36:50,186 !لا تذكر كلمة واحدة 442 00:36:59,304 --> 00:37:01,204 (تعالَ هنا، (ذو الأعين الضيقة 443 00:37:04,176 --> 00:37:05,666 مع مَن كنت تتحدث؟ 444 00:37:05,877 --> 00:37:07,344 مع عابر سبيل 445 00:37:07,546 --> 00:37:09,946 .أنت تكذب لا أحد مطلقاً يمر من هنا 446 00:37:10,148 --> 00:37:12,116 كان يقف هناك ورحل 447 00:37:13,552 --> 00:37:14,246 مَن هو؟ 448 00:37:14,453 --> 00:37:15,681 !لا أعرف 449 00:37:15,887 --> 00:37:18,481 سوف تقول لي أو أنتزع أذنك 450 00:37:18,690 --> 00:37:20,555 (خايبو) - ماذا؟ - 451 00:37:20,759 --> 00:37:22,420 (يُدعى (خايبو 452 00:37:25,564 --> 00:37:28,260 أنا أمنعك من التحدث مع أشخاص آخرين 453 00:37:29,668 --> 00:37:32,068 هذا الـ(خايبو) هو بالتأكيد ...أحد هؤلاء العاطلين 454 00:37:32,771 --> 00:37:37,071 إذا رأيتك معه أو مع غيره، سوف أكسر ذراعك 455 00:37:37,643 --> 00:37:40,840 حالياً، أصبح الجميع من رفقاء السوء 456 00:37:41,480 --> 00:37:44,108 قديماً كان الأمر مختلفاً 457 00:37:44,383 --> 00:37:47,011 ...الكبار 458 00:37:47,285 --> 00:37:49,615 كان يتم احترامهم 459 00:37:50,689 --> 00:37:52,423 ماذا كان ذلك، (ذو الأعين الضيقة)؟ 460 00:37:53,325 --> 00:37:54,656 حجر ساقط 461 00:38:21,286 --> 00:38:22,378 !ابتعد 462 00:38:25,590 --> 00:38:29,856 أين هم هؤلاء الحثالة الذين قتلوا ابني؟ 463 00:38:30,062 --> 00:38:34,863 !اخرجوا لكيّ أقتلكم 464 00:38:35,767 --> 00:38:38,429 لقد هاجموه على حين غرة 465 00:38:38,637 --> 00:38:42,573 !احضروا هؤلاء الجبناء لي 466 00:38:42,774 --> 00:38:45,265 !تحلَّ بالصبر... تحلَّ بالصبر 467 00:39:07,490 --> 00:39:08,690 ...أمي 468 00:39:09,101 --> 00:39:13,538 لقد حصلت على عمل! يوم السبت سأُحضِر لكِ 7 بيزو 469 00:39:14,139 --> 00:39:15,731 احضر ذلك الوعاء 470 00:39:21,179 --> 00:39:24,774 الآن، سوف أُحسِن التصرف 471 00:39:28,253 --> 00:39:30,483 أترى ما تفعله بمثل !هذه التصرفات الغبية؟ 472 00:39:40,766 --> 00:39:42,461 هذا الطائر اللعين 473 00:39:50,976 --> 00:39:53,035 !توقّفي عن ذلك !توقّفي عن ذلك 474 00:40:26,812 --> 00:40:29,804 راقب الورشة. إذا جاء أحدهم، دعه ينتظر 475 00:40:47,501 --> 00:40:49,697 (بيدرو) - خايبو)، ماذا تريد؟) - 476 00:40:50,602 --> 00:40:51,691 الحديث معك 477 00:40:52,104 --> 00:40:53,036 !ليس هنا 478 00:40:53,238 --> 00:40:54,068 هذا مهم 479 00:40:54,573 --> 00:40:55,540 سوف يعود رئيسي 480 00:40:55,740 --> 00:40:58,436 ماذا في ذلك؟ ستخبره بأنني زبون 481 00:40:58,643 --> 00:41:00,440 قصة (خوليان) بدأت في إثارة المشاكل 482 00:41:00,512 --> 00:41:01,474 هل يعرفون؟ 483 00:41:01,847 --> 00:41:02,743 ...كلا 484 00:41:03,148 --> 00:41:05,912 ولكنّ الشرطة استجوبت الحي بأكمله 485 00:41:05,915 --> 00:41:09,407 وبما إنّك تعرفه، فسوف يأتون لاستجوابك 486 00:41:09,753 --> 00:41:11,414 هم يبحثون عنّي لأنني هارب من السجن 487 00:41:12,155 --> 00:41:13,417 ماذا أقول لهم؟ 488 00:41:13,792 --> 00:41:17,057 ...يتوقف هذا على عدة أشياء ...أولاً، سوف تقول لهم 489 00:41:17,262 --> 00:41:18,092 غادر! لقد عاد رئيسي 490 00:41:18,296 --> 00:41:19,661 ماذا سنفعل؟ - لا أعرف - 491 00:41:19,865 --> 00:41:21,423 سأحضر إلى منزلك الليلة 492 00:41:28,807 --> 00:41:30,570 هل رأيت أيّ شخص؟ - لا يا سيّدي - 493 00:41:30,676 --> 00:41:31,665 يمكنك الذهاب 494 00:41:43,275 --> 00:41:45,436 هل رأيت السكّين ذات المقبض الفضي؟ 495 00:41:45,578 --> 00:41:47,267 كلا، سيّدي - كانت هنا - 496 00:41:47,379 --> 00:41:48,778 لقد سقطت على الأرجح 497 00:42:00,071 --> 00:42:01,663 أحضرا لي بعض الماء 498 00:42:01,873 --> 00:42:03,165 خذ الإبريق 499 00:42:05,210 --> 00:42:07,178 هيّا - سريعاً - 500 00:42:10,715 --> 00:42:11,841 مرحباً 501 00:42:13,585 --> 00:42:14,574 .مرحباً ماذا تريد؟ 502 00:42:17,522 --> 00:42:19,683 بيدرو) هنا؟) - لا، ليس بعد - 503 00:42:19,891 --> 00:42:23,827 .لابد لي من مقابلته هنا إذا كنتِ لا تمانعين، سأنتظر 504 00:42:24,029 --> 00:42:25,587 كما تريد 505 00:42:35,507 --> 00:42:37,805 لابد وأنّه أمر عظيم !أن يكون للمرء أماً 506 00:42:38,009 --> 00:42:40,842 (عندما أراكِ، أحسد (بيدرو 507 00:42:44,983 --> 00:42:47,508 أنا لا أعرف حتى ما هو اسمي 508 00:42:47,819 --> 00:42:50,185 أبي... لم يسبق لي أن عرفت مَن هو 509 00:42:50,956 --> 00:42:54,414 ماتت أمي عندما كنت طفلاً 510 00:42:55,660 --> 00:42:56,922 هل تذكرها؟ 511 00:42:57,329 --> 00:43:01,129 كلا... ذكرى واحدة فقط عندما كنت طفلاً 512 00:43:01,333 --> 00:43:04,825 يبدو أنني كنت أصاب حينها بنوبة مثل التشنجات 513 00:43:05,003 --> 00:43:06,834 ...ذات مرة بعد نوبة منهم 514 00:43:07,005 --> 00:43:08,734 ...شاهدت وجه امرأة 515 00:43:09,140 --> 00:43:10,971 قريب جداً مني 516 00:43:11,710 --> 00:43:14,144 كانت تنظر في وجهي بطيبة مع نظرة حزينة 517 00:43:14,346 --> 00:43:17,941 كانت تبكي. لهذا أعتقد أنّها كانت أمي 518 00:43:18,149 --> 00:43:19,309 وأنت تذكر ذلك؟ 519 00:43:19,517 --> 00:43:22,486 نعم، لأنّ أحداً لم ينظر لي مطلقاً مثلما فعلت بعد ذلك 520 00:43:28,026 --> 00:43:30,221 ربما كان حلماً 521 00:43:30,562 --> 00:43:31,529 كيف كانت تبدو؟ 522 00:43:31,730 --> 00:43:35,758 بدت مثل العذارى اللاتي ترينهن في الكنيسة 523 00:43:38,383 --> 00:43:39,683 ...أمي 524 00:43:41,106 --> 00:43:42,767 شرطي يسأل عنكِ 525 00:43:42,974 --> 00:43:44,965 عنّي؟ - نعم، شرطي - 526 00:43:45,176 --> 00:43:47,001 ماذا يريد؟ - لا أعرف - 527 00:44:07,199 --> 00:44:08,596 حسناً، تعال 528 00:44:30,655 --> 00:44:33,283 ،)أنت تعرف ابني (خوليان لقد قتلوه 529 00:44:33,491 --> 00:44:35,618 كان يحبك كثيراً 530 00:44:35,894 --> 00:44:39,057 .ابني الحبيب... كان لطيفاً ماذا سيحدث لنا؟ 531 00:44:39,264 --> 00:44:42,597 .كان يعمل من أجلنا مَن قتله؟ 532 00:44:42,801 --> 00:44:44,462 ماذا؟ - أنت تعرف - 533 00:44:44,669 --> 00:44:45,693 أقسم أنني لا أعرف 534 00:44:45,904 --> 00:44:47,997 بلى، تعرف - !لا - 535 00:44:49,841 --> 00:44:52,275 ...حاول معرفة من قتله وأخبرني 536 00:44:52,477 --> 00:44:54,502 ...حتى أقبض عليه و 537 00:44:54,712 --> 00:44:55,679 !(بيدرو) 538 00:44:56,881 --> 00:44:58,212 هل أنت متأكد؟ 539 00:44:58,383 --> 00:45:00,544 نعم، كان ابنك في الورشة 540 00:45:00,752 --> 00:45:02,014 هو الوحيد الذي يمكنه سرقة السكين 541 00:45:02,220 --> 00:45:03,619 أخي لم يسرق شيئاً 542 00:45:03,822 --> 00:45:04,550 اصمتي 543 00:45:04,756 --> 00:45:06,614 سيجارة؟ - كلا - 544 00:45:07,459 --> 00:45:09,290 لا أعرف ماذا أفعل مع هذا الصبي 545 00:45:09,494 --> 00:45:12,793 يبقى بالخارج طوال الليل، لا أعرف مطلقاً أين يمضي يومه 546 00:45:12,997 --> 00:45:13,827 ...والآن 547 00:45:14,032 --> 00:45:16,398 الأمر خطير. إذا ثبتت عليه السرقة فسوف يتم سجنه 548 00:45:16,601 --> 00:45:18,899 جيّد، أنا لا أبالي 549 00:45:19,104 --> 00:45:21,868 عندما يعود، خذه بعيداً واجلده لو لزم الأمر 550 00:45:22,073 --> 00:45:24,166 اجلده حتى يفهم 551 00:47:16,921 --> 00:47:18,479 !أنت، ابتعد 552 00:47:18,690 --> 00:47:19,657 !هذه لنا 553 00:47:19,857 --> 00:47:21,688 هل اشتريتها؟ 554 00:47:50,088 --> 00:47:50,952 !أسرع 555 00:47:51,155 --> 00:47:52,349 نحن نشعر بالتعب 556 00:47:52,557 --> 00:47:55,082 سوف تحصل على راحة !عندما تموت 557 00:47:55,293 --> 00:47:59,229 متى سنأكل؟ - عليّك أن تعمل أولاً - 558 00:47:59,397 --> 00:48:01,661 أعطني المال الذي تدين لي به 559 00:48:03,001 --> 00:48:05,799 !هاك! أيّها الكسول اللعين 560 00:48:08,306 --> 00:48:11,434 إذا لم يدفع لنا هذا المحتال، فسوف نسبب له دماراً كبيراً 561 00:48:16,824 --> 00:48:18,524 مرحباً - مرحباً - 562 00:48:19,050 --> 00:48:19,775 هل (بيدرو) هنا؟ 563 00:48:19,884 --> 00:48:21,852 لم يأتِ إلى المنزل منذ تلك الليلة 564 00:48:22,053 --> 00:48:24,351 هذا أمر غريب. لابد أن يكون شيئاً قد حدث له 565 00:48:24,555 --> 00:48:26,045 الله وحده مَن يعلم 566 00:48:26,824 --> 00:48:29,384 (وضع (تونيو بليّة في فمه 567 00:48:31,496 --> 00:48:33,623 أعطني ما وضعته في فمك 568 00:48:45,276 --> 00:48:47,073 تزوجتِ وأنتِ صغيرة جداً؟ 569 00:48:47,278 --> 00:48:49,075 كنت في الرابعة عشرة (عندما وُلِد (بيدرو 570 00:48:49,280 --> 00:48:51,248 ألا يزال زوجك على قيد الحياة؟ 571 00:48:52,083 --> 00:48:54,517 لا، مات منذ خمس سنوات 572 00:49:01,426 --> 00:49:02,723 الكلاب الصغيرة 573 00:49:04,562 --> 00:49:06,086 !دعونا نذهب ونشاهدهم 574 00:49:57,248 --> 00:49:58,681 هل ستغادر بالفعل؟ 575 00:50:27,278 --> 00:50:29,576 رجاءً، من أجل الفرقة 576 00:50:35,353 --> 00:50:36,547 !(ذو الأعين الضيقة) 577 00:50:36,954 --> 00:50:38,615 بيدرو)، ماذا تفعل هنا؟) 578 00:50:38,823 --> 00:50:40,688 كما ترى، أنا أعمل 579 00:50:40,858 --> 00:50:41,950 ماذا يحدث هذه الأيام؟ 580 00:50:42,160 --> 00:50:43,024 المعتاد 581 00:50:43,227 --> 00:50:45,457 هل تقابل الرفاق؟ 582 00:50:45,630 --> 00:50:48,190 ألتقي (ذو النمش) عندما أذهب لإحضار الحليب 583 00:50:48,399 --> 00:50:50,230 و(خايبو)؟ - أراه أيضاً - 584 00:50:50,435 --> 00:50:52,528 رجال الشرطة لم يلقوا القبض عليه؟ 585 00:50:52,553 --> 00:50:53,670 كلا 586 00:50:53,971 --> 00:50:56,201 !تابع عملك 587 00:50:59,444 --> 00:51:00,775 أين رأيت (خايبو)؟ 588 00:51:00,978 --> 00:51:03,947 ينام بالقرب من المكان الذي أعيش فيه مع الأعمى 589 00:51:04,148 --> 00:51:06,514 ألا يبحثون عنّي؟ - كلا - 590 00:51:06,918 --> 00:51:10,012 حقاً؟ - لا أحد يعلم مكانك - 591 00:51:12,723 --> 00:51:14,156 !اغرب عن وجهي 592 00:51:17,195 --> 00:51:18,628 إلى أين أنت ذاهب؟ 593 00:51:52,763 --> 00:51:54,424 أين كنت في الآونة الأخيرة؟ 594 00:51:55,700 --> 00:51:57,531 بالقرب من هنا، في الشارع 595 00:51:57,735 --> 00:51:59,430 أعمل في تشغيل لعبة دوامة الخيل 596 00:51:59,837 --> 00:52:02,704 لماذا عدت؟ كان عليّك البقاء هناك 597 00:52:05,042 --> 00:52:06,873 ...لقد هربت لا يمكنني إيضاح السبب 598 00:52:07,078 --> 00:52:08,841 لكنّي لم أفعل أي شيء سيئ 599 00:52:09,046 --> 00:52:11,571 .لا تقفي هكذا اضربيني على الأقل 600 00:52:16,254 --> 00:52:17,743 أمي - لا تلمسني - 601 00:52:18,055 --> 00:52:21,991 أوّد أن أُحسِن السلوك ولكنّي لا أعرف الطريقة 602 00:52:22,727 --> 00:52:26,322 تتعاملين معي هكذا بسبب خايبو)، الذنب كله يقع عليه) 603 00:52:27,665 --> 00:52:28,563 لماذا تفعلين ذلك؟ 604 00:52:28,733 --> 00:52:30,997 !لأنّك فاسد ولص 605 00:52:31,202 --> 00:52:34,171 لقد عملت في الورشة فقط من أجل السرقة 606 00:52:34,372 --> 00:52:35,600 لم أسرق أي شيء 607 00:52:36,107 --> 00:52:39,599 سوف أخذك إلى حيث تستحق 608 00:52:45,249 --> 00:52:46,341 أتجرؤ على فعل ذلك؟ 609 00:52:49,787 --> 00:52:52,312 ...كلا يا أمي خذيني إلى حيث تريدين 610 00:52:55,309 --> 00:52:57,309 "وزارة الداخلية" 611 00:53:04,335 --> 00:53:08,499 لم نتمكن من إثبات إدانته 612 00:53:08,706 --> 00:53:12,335 ولكن بما أنّكِ لا تستطيعين ...تعليمه بشكل مناسب 613 00:53:12,543 --> 00:53:15,068 سوف نرسله إلى المدرسة الزراعية 614 00:53:15,279 --> 00:53:17,270 نحن بحاجة إلى موافقتك 615 00:53:17,448 --> 00:53:19,678 كما تريد - وقّعي هنا - 616 00:53:19,850 --> 00:53:22,580 لا أجيد الكتابة - ارسمي صليباً - 617 00:53:22,954 --> 00:53:24,478 أفترض أنّكِ ترغبين في مقابلته؟ 618 00:53:24,789 --> 00:53:26,154 كلا. لماذا؟ 619 00:53:26,958 --> 00:53:28,789 ...ينبغي عليّنا أن نعاقب الآباء 620 00:53:28,993 --> 00:53:30,756 على الطريقة التي يربون أولادهم بها 621 00:53:30,962 --> 00:53:33,795 عندما يحرمون من العطف فإنّهم يبحثون عنه في أي مكان 622 00:53:34,131 --> 00:53:38,693 أعمل طوال اليوم حتى نتمكن من إيجاد الطعام 623 00:53:39,203 --> 00:53:40,602 ألا تحبين ابنك؟ 624 00:53:41,005 --> 00:53:45,908 ولماذا أحبه؟ لا أعرف حتى مَن هو والده 625 00:53:46,744 --> 00:53:50,180 ...هذا شأنك ولكن اذهبي وقابليه 626 00:53:52,583 --> 00:53:54,483 ارشدها لمكانه - اتبعيني - 627 00:54:05,963 --> 00:54:07,021 ماذا فعل؟ 628 00:54:07,231 --> 00:54:08,220 لا أعرف 629 00:54:18,876 --> 00:54:22,107 طلب القاضي منّي أن أراك 630 00:54:23,280 --> 00:54:25,009 ألن تتحدث معي؟ 631 00:54:25,650 --> 00:54:28,210 سيتم إرسالك إلى المدرسة الزراعية 632 00:54:28,386 --> 00:54:31,014 لا أريد الذهاب. لم أفعل شيئاً 633 00:54:31,222 --> 00:54:33,087 أنتِ التي ألقيتي بي في السجن 634 00:54:33,290 --> 00:54:34,188 ...اسمع يا بنيّ 635 00:54:34,358 --> 00:54:35,586 !"يا بنيّ" 636 00:54:35,760 --> 00:54:38,991 ،عدت إلى المنزل فقط لكيّ أراكِ ...وأنتِ مَن أحضرني هنا 637 00:54:39,196 --> 00:54:42,927 !والآن، تشعرين بالحزن من أجلي إنّه خطؤك 638 00:54:48,239 --> 00:54:51,402 ولكنّك سرقت السكّين 639 00:54:52,276 --> 00:54:56,508 لم أسرق شيئاً! لقد قلت ذلك مراراً للقاضي 640 00:54:56,847 --> 00:54:58,712 لماذا أكذب؟ 641 00:54:58,916 --> 00:55:00,008 مَن فعلها إذن؟ 642 00:55:00,217 --> 00:55:03,312 .على الشرطة أن تعثر عليه إنّه عملهم 643 00:55:05,790 --> 00:55:08,657 هل أرسلوكِ لجعلي أتكلم؟ 644 00:55:10,594 --> 00:55:11,458 !(بيدرو) 645 00:55:12,430 --> 00:55:15,763 نعم، هذا هو سبب وجودِك هنا 646 00:55:15,933 --> 00:55:18,060 لماذا لا تضربيني؟ 647 00:55:18,269 --> 00:55:21,966 ،لقد أحضرتيني إلي هنا لا تلعبي دور الأم الطيّبة 648 00:55:23,274 --> 00:55:24,866 أنا أصدقك يا عزيزي 649 00:55:25,676 --> 00:55:28,509 الآن تذكرتِ أنني عزيز عليّكِ 650 00:55:50,934 --> 00:55:51,934 !أمي 651 00:55:52,836 --> 00:55:56,228 !أريد أن أذهب !لم أسرق شيئاً! أمي 652 00:56:04,181 --> 00:56:07,514 لم أتمكن من العودة منذ تلك الليلة 653 00:56:08,119 --> 00:56:11,680 ،)علمت بما حدث لـ(بيدرو هذا هو سبب حضوري 654 00:56:11,856 --> 00:56:14,222 أريد أن أراه 655 00:56:14,759 --> 00:56:16,522 سوف أساعدِك - اتركني - 656 00:56:23,100 --> 00:56:24,829 أنا آسف للغاية 657 00:56:25,035 --> 00:56:28,163 ...لقد ألقوا القبض على الفتى و 658 00:56:28,372 --> 00:56:31,000 من الممكن أن يجبروه على الحديث 659 00:56:33,911 --> 00:56:35,742 لا تقلق. هو لم يشي بك 660 00:56:35,946 --> 00:56:37,240 يشي بي؟ 661 00:56:38,916 --> 00:56:39,905 لماذا؟ 662 00:56:41,452 --> 00:56:43,943 لقد التقيت به في يوم السرقة 663 00:56:44,155 --> 00:56:45,122 أنا؟ 664 00:56:45,790 --> 00:56:49,157 أرى أنّكِ في مزاجٍ سيئ، سوف أغادر 665 00:56:49,360 --> 00:56:51,419 لا تأتي مجدداً إلى هنا 666 00:57:09,780 --> 00:57:13,079 عندما تكون نظيفاً وأنيقاً تصبح إنساناً آخر 667 00:57:13,918 --> 00:57:17,410 ملفك يقول أنّه لا يمكنك القراءة وأنّك متهم بالسرقة 668 00:57:17,588 --> 00:57:18,520 لم أسرق شيئاً 669 00:57:19,356 --> 00:57:23,292 لا تخف. أنت لستُ في السجن هنا 670 00:57:23,494 --> 00:57:26,361 سوف تتعلم القراءة ...وتحصل على وظيفة 671 00:57:26,764 --> 00:57:29,198 كميكانيكي مثلاً 672 00:57:32,102 --> 00:57:34,400 كان هناك صبيّ مثلك هنا 673 00:57:34,572 --> 00:57:36,039 وهو الآن يقود شاحنة 674 00:57:36,240 --> 00:57:37,901 أريد أن أغادر - لماذا؟ - 675 00:57:38,108 --> 00:57:39,268 لم أفعل شيئاً 676 00:57:39,476 --> 00:57:41,273 أأنت ولدٌ طيب؟ 677 00:57:41,778 --> 00:57:44,172 كلا، ولكنّي لم أسرق السكين 678 00:57:46,183 --> 00:57:49,050 يبدو أنّك تحب الحيوانات 679 00:57:49,253 --> 00:57:53,121 سوف تكون مسروراً بالعمل هنا 680 00:57:53,624 --> 00:57:57,588 كارلوس)، ألحقه بقسم تربية الدواجن) 681 00:57:57,795 --> 00:57:59,285 لاحقاً... سنرى ماذا نفعل 682 00:58:40,838 --> 00:58:42,169 !مهلاً، لا تفعل ذلك 683 00:58:42,373 --> 00:58:43,203 ماذا؟ 684 00:58:43,407 --> 00:58:46,467 لا تفعل ذلك - نبيع هذا البيض - 685 00:58:46,677 --> 00:58:48,167 سأفعل ما يحلو لي 686 00:58:49,246 --> 00:58:51,578 سوف نستدعي الناظر 687 00:58:51,782 --> 00:58:52,373 اذهب 688 00:58:54,652 --> 00:58:55,812 !واشي 689 00:58:56,453 --> 00:58:58,785 أعطني إياها - احترس وإلا أوسعتك ضرباً - 690 00:58:58,989 --> 00:59:00,149 !أوّد أن أرى ذلك 691 00:59:40,697 --> 00:59:42,756 تخلى عن تلك العصا 692 00:59:43,901 --> 00:59:46,096 احبسه حتى يهدأ 693 00:59:47,805 --> 00:59:49,568 ارجعوا إلى العمل 694 00:59:56,180 --> 00:59:58,774 ماذا سنفعل معه؟ 695 00:59:58,983 --> 01:00:03,716 دعه يفكر في الأمر واعطه بعض الطعام 696 01:00:03,921 --> 01:00:05,946 تتصرف الناس بشكل أفضل عندما يحسون بالشبع 697 01:00:06,156 --> 01:00:08,215 لاحقاً... سنرى ماذا نفعل 698 01:00:08,425 --> 01:00:09,551 لماذا تبتسم؟ 699 01:00:09,760 --> 01:00:15,027 لا شيء. لو أننا فقط استطعنا أن نسجن الفقر بدلاً من الأطفال 700 01:00:34,351 --> 01:00:35,477 اتبعني 701 01:00:53,971 --> 01:00:56,201 أنت أكثر هدوءً، اليس كذلك؟ 702 01:00:57,207 --> 01:01:00,574 لماذا قتلت الدجاج؟ 703 01:01:00,778 --> 01:01:01,506 لا أعرف 704 01:01:02,146 --> 01:01:05,081 أنا أعرف. بما أنّك تعتقد ...بوجودك في السجن 705 01:01:05,282 --> 01:01:08,843 تعتقد أننا جميعاً نكرهك وأنت ترغب في قتلنا 706 01:01:09,053 --> 01:01:11,851 ولكنّك لا تستطيع ذلك لذا دفع !الدجاج الثمن، أليس كذلك؟ 707 01:01:13,057 --> 01:01:13,887 أجل يا سيدي 708 01:01:16,393 --> 01:01:19,726 احذر فقد يسعى !الدجاج للانتقام أيضاً 709 01:01:20,897 --> 01:01:24,164 هنا ليس سجناً 710 01:01:29,139 --> 01:01:31,130 انظر إلى الباب 711 01:01:31,542 --> 01:01:34,705 .ليس هناك أيّ رجال شرطة الباب مفتوح دائماً 712 01:01:35,345 --> 01:01:38,508 ...وبما أنّني أرغب في كسب ثقتك 713 01:01:39,516 --> 01:01:41,776 ،خذ ذلك هيّا 714 01:01:43,787 --> 01:01:47,154 .يمكنك الخروج هناك متجر للتبغ على اليمين 715 01:01:47,257 --> 01:01:49,817 .سوف أعطيك 50 بيزو لا يوجد معي عملات صغيرة 716 01:01:49,927 --> 01:01:52,418 أحضر لي علبة سجائر مثل هذه 717 01:01:57,067 --> 01:01:59,092 ماذا تنتظر؟ !اذهب 718 01:02:02,806 --> 01:02:05,202 لديّك الكثير من المال - !أريد المزيد - 719 01:02:05,209 --> 01:02:07,973 هذا الأسلوب التعليمي سوف يكلفك ثروة 720 01:02:08,178 --> 01:02:09,338 ...إذا أعطيتهم جميعاً 721 01:02:09,513 --> 01:02:13,244 ليس الجميع، كل واحد منهم ...لديّه مشكلة مختلفة 722 01:02:13,550 --> 01:02:17,145 لكن هذا الولد يحتاج الثقة والعطف 723 01:02:17,554 --> 01:02:18,882 ماذا لو لم يعد؟ 724 01:02:18,889 --> 01:02:22,416 سأفقد 50 بيزو. عليّك أن تدفع ثمن أخطائك 725 01:02:34,270 --> 01:02:35,202 (بيدرو) 726 01:02:36,006 --> 01:02:37,030 ماذا تفعل هنا؟ 727 01:02:37,040 --> 01:02:41,170 علمت بمكانك هنا لذلك جئت لرؤيتك 728 01:02:42,512 --> 01:02:43,476 سمحوا لك بالخروج؟ 729 01:02:43,480 --> 01:02:44,806 أقوم ببعض التسوق 730 01:02:44,815 --> 01:02:49,046 !إنّهم يثقون بك هل وشيّت بي؟ 731 01:02:49,052 --> 01:02:50,041 لستُ واشياً 732 01:02:50,120 --> 01:02:52,045 لم تخبرهم بأيّ شيء؟ - بلى - 733 01:02:52,122 --> 01:02:53,487 أحسنت صنعاً 734 01:02:54,091 --> 01:02:54,887 تحرك 735 01:02:55,993 --> 01:02:58,757 تعرف ما يحدث عندما تتم خيانتي؟ 736 01:03:01,365 --> 01:03:04,493 عندما قبضوا عليّ بسبب السكّين، لم تتكلم 737 01:03:05,001 --> 01:03:09,461 مَن يذكر ذلك الآن؟ بجانب أنّهم سمحوا لك بالخروج 738 01:03:11,240 --> 01:03:13,803 !عملة فئة 50 بيزو 739 01:03:13,877 --> 01:03:14,671 مَن أعطاك إيّاها؟ 740 01:03:14,678 --> 01:03:15,736 ناظر المدرسة 741 01:03:15,812 --> 01:03:19,573 .حسناً، لن يراها مجدداً هيّا، أعطني إيّاها 742 01:03:19,783 --> 01:03:21,642 أريد العودة إلى المدرسة - أنت مجنون - 743 01:03:21,818 --> 01:03:22,944 أريد أن أعود 744 01:03:23,453 --> 01:03:24,886 أعطني العملة 745 01:03:35,298 --> 01:03:37,357 أعطها لي أو سأكسر معصم يدك 746 01:04:06,842 --> 01:04:08,170 !(بيدرو) 747 01:04:12,682 --> 01:04:14,411 إنّه غاضب منّي 748 01:04:14,817 --> 01:04:16,682 لم تعد تشعر بالضيق؟ 749 01:04:16,686 --> 01:04:17,675 أعطني ذلك المال 750 01:04:17,887 --> 01:04:18,615 !أيّ مال؟ 751 01:04:18,822 --> 01:04:20,483 الـ 50 بيزو التي سرقتها منّي 752 01:04:20,690 --> 01:04:21,384 أنا؟ 753 01:04:21,558 --> 01:04:23,458 أريد تلك العملة - لماذا؟ - 754 01:04:23,660 --> 01:04:25,150 لأعيدها إلى الناظر 755 01:04:25,328 --> 01:04:28,491 أنت جبان 756 01:04:28,698 --> 01:04:30,598 وأنت لص 757 01:04:30,767 --> 01:04:33,099 عُد إلى أمك 758 01:04:37,006 --> 01:04:38,303 لا تتحدث عن أمي 759 01:04:39,409 --> 01:04:40,706 !لم يكن هذا كافياً 760 01:04:49,519 --> 01:04:50,679 !(هيّا، (خايبو 761 01:05:08,171 --> 01:05:09,399 !أوغاد 762 01:05:35,431 --> 01:05:36,398 اتركه وحده 763 01:05:54,651 --> 01:05:57,484 !(لن تقتلني مثل (خوليان 764 01:05:57,787 --> 01:05:58,412 أنت تكذب 765 01:05:58,721 --> 01:06:00,313 هو الفاعل، لقد رأيته 766 01:06:00,523 --> 01:06:01,922 !كاذب 767 01:06:02,125 --> 01:06:04,286 لقد ضربته حتى الموت 768 01:06:06,195 --> 01:06:07,787 هذا هو، عليّنا !استدعاء الشرطة 769 01:06:08,498 --> 01:06:10,125 !سوف تدفع ثمن ذلك 770 01:06:11,100 --> 01:06:12,567 !إنّه يفر بعيداً! الشرطة 771 01:06:12,769 --> 01:06:15,033 هيّا نغادر وإلا سيتم القبض عليّنا جميعاً 772 01:06:21,945 --> 01:06:25,813 يجب أن يُعلّق هؤلاء المجرمين من أقدامهم 773 01:06:26,015 --> 01:06:28,813 ،في أيّام الجنرال لم يكن أحد يجرؤ على الكلام 774 01:06:29,018 --> 01:06:33,478 تم إعدام سارق للخبز كعبرة للباقين 775 01:06:33,690 --> 01:06:35,021 ولكن الآن نحن بلا حول ولا قوة 776 01:06:35,191 --> 01:06:36,954 !كان (خوليان) ولداً طيّباً 777 01:06:37,160 --> 01:06:39,128 الناس الطيّبة دائماً ما ترحل 778 01:06:40,530 --> 01:06:42,191 ماذا تريد؟ 779 01:06:42,398 --> 01:06:45,094 رجاءً أوصليني إلى مركز الشرطة 780 01:06:45,301 --> 01:06:48,896 (أعرف أشياء عن (خايبو 781 01:06:49,339 --> 01:06:52,331 إلى مركز الشرطة؟ - !نعم، هيّا - 782 01:06:54,456 --> 01:06:55,556 (بيدرو) 783 01:07:01,851 --> 01:07:04,012 أأنت وحدك؟ - نعم، ادخل - 784 01:07:04,454 --> 01:07:05,284 ما خطبك؟ 785 01:07:05,488 --> 01:07:09,652 .لا شيء أمازال (خايبو) ينام هنا؟ 786 01:07:09,859 --> 01:07:11,053 نعم، ولكن في وقتٍ متأخر 787 01:07:11,260 --> 01:07:11,988 أين ينام؟ 788 01:07:12,161 --> 01:07:13,788 في المنزل الخالي المجاور 789 01:07:13,997 --> 01:07:14,895 !وداعاً 790 01:07:18,267 --> 01:07:20,667 .ها قد عاد الأعمى ماذا نفعل الآن؟ 791 01:07:24,007 --> 01:07:26,305 اختبئ ولا تُصدر ضوضاء 792 01:07:37,253 --> 01:07:38,811 ألا تزال مريضاً؟ 793 01:07:39,022 --> 01:07:40,216 نعم يا سيّدي 794 01:07:40,690 --> 01:07:44,456 لو تناولت الطعام، فسوف يشفى تعبك 795 01:07:44,727 --> 01:07:47,594 ولكن عليّك أن تعمل إذا كنت ترغب في تناول الطعام 796 01:07:51,300 --> 01:07:52,892 !أنت كسول جداً 797 01:07:55,671 --> 01:07:58,902 .(مساء الخير سيّد (كارميلو لقد أحضرت لك الحليب 798 01:07:59,108 --> 01:08:02,544 .شكراً يا فتاة ...لقد نسيت أمره 799 01:08:02,712 --> 01:08:06,045 بسبب ما يحدث في الحي 800 01:08:07,417 --> 01:08:09,317 أتركك الآن 801 01:08:09,585 --> 01:08:10,745 هذا من أجل الحليب 802 01:08:12,388 --> 01:08:13,047 شكراً 803 01:08:13,489 --> 01:08:16,549 !ميتشي) الرائعة) اجلسي 804 01:08:16,759 --> 01:08:19,557 أنتِ فتاة جيّدة 805 01:08:20,463 --> 01:08:22,158 لشعرك رائحة طيّبة 806 01:08:22,499 --> 01:08:24,724 حقاً؟ ولكنّي لا أغسله مطلقاً 807 01:08:25,701 --> 01:08:27,032 ...لا تحتاجين لهذا 808 01:08:27,236 --> 01:08:28,464 في مثل عمرك 809 01:08:28,671 --> 01:08:33,005 ليس هناك شيء أفضل من الرائحة الطبيعية 810 01:08:33,209 --> 01:08:36,701 من المؤسف أنّ الله قد حرمني من عيّني 811 01:08:38,147 --> 01:08:42,982 لابد وأنّكِ جميلة كملاك ولكن مشاغبة كشيّطان 812 01:08:43,186 --> 01:08:44,244 سأرحل 813 01:08:44,454 --> 01:08:48,220 انتظري، سوف أمنحكِ شيئاً 814 01:08:48,424 --> 01:08:53,623 قطعتان من الحلوى لـ(ميتشي) الصغيرة 815 01:08:55,064 --> 01:08:56,656 ...ولكن قبل ذلك 816 01:09:00,002 --> 01:09:00,830 !(ذو الأعين الضيقة) 817 01:09:02,505 --> 01:09:03,836 !تعالَ هنا 818 01:09:05,174 --> 01:09:06,698 ماذا كان ذلك؟ 819 01:09:07,376 --> 01:09:09,469 شيء ما سقط يا سيّدي 820 01:09:20,389 --> 01:09:21,947 لهذا كنت تتظاهر بأنّك مريض؟ 821 01:09:22,158 --> 01:09:24,718 لتسمح للّصوص مثلك أن يدخلوا 822 01:09:24,927 --> 01:09:26,724 دعني. لم يكونوا لصوصاً 823 01:09:26,929 --> 01:09:29,955 سوف أقتلك أيّها المتشرّد 824 01:09:30,266 --> 01:09:33,133 !خايبو) هو المجرم) !إنّه يريد أن يقتلني 825 01:09:33,202 --> 01:09:35,636 !أيّها العجوز المتوحّش !لا تضربه 826 01:09:35,838 --> 01:09:36,930 !اهرب 827 01:09:37,406 --> 01:09:40,239 !عجوز أحمق - !اخرجوا من هنا - 828 01:09:41,744 --> 01:09:45,305 كان والدك محقاً في تركه لك 829 01:09:45,481 --> 01:09:46,812 !حثالة 830 01:09:47,083 --> 01:09:50,109 ...سوف نقوم بالتخلّص 831 01:09:50,319 --> 01:09:51,684 منكم جميعاً في أقرب وقت 832 01:10:21,517 --> 01:10:23,417 ميتشي)، هل رأيتِ ابني؟) 833 01:10:23,619 --> 01:10:26,383 ابنك؟ كلا 834 01:10:32,261 --> 01:10:34,195 لماذا كذبتِ؟ 835 01:10:34,530 --> 01:10:36,464 لأنّها تعرف أنّه لاذ بالفرار 836 01:10:36,632 --> 01:10:38,566 ...هي تبحث عنه لكيّ 837 01:10:39,602 --> 01:10:41,160 ماذا ستفعل؟ 838 01:10:41,370 --> 01:10:46,103 لا أعرف. سوف أبحث عن والدي في السوق 839 01:10:48,144 --> 01:10:50,203 أملك بيزو واحد 840 01:10:50,713 --> 01:10:53,773 خذه واشتري بعض الطعام 841 01:10:55,051 --> 01:10:56,985 شكراً. وداعاً 842 01:10:57,386 --> 01:10:59,149 كُن حذراً 843 01:11:03,025 --> 01:11:06,324 ،استرجع السِنّة الخاصة بك سوف تقوم بحمايتك 844 01:11:42,064 --> 01:11:44,055 لا يمكنه الهرب 845 01:11:44,066 --> 01:11:47,035 ،ولكن سيكون عليّكم الانتظار هو يعود في وقتٍ متأخر 846 01:13:05,080 --> 01:13:06,078 !(خايبو) 847 01:13:06,481 --> 01:13:09,682 سوف أجعلك تدفع الثمن 848 01:13:23,532 --> 01:13:25,500 !توقّف، لا تقتلني 849 01:13:39,481 --> 01:13:41,007 !جدّي 850 01:13:41,183 --> 01:13:44,675 هناك شخص ما في الحظيرة والحيوانات أصيبت بالتوتّر 851 01:14:06,575 --> 01:14:07,633 !(إنّه (بيدرو 852 01:14:07,710 --> 01:14:09,041 لقد قُتِل 853 01:14:10,759 --> 01:14:12,454 أعرف من فعل ذلك، جدّي 854 01:14:12,661 --> 01:14:16,791 اسكتي، من الممكن أن يتهمونا بأننا متواطئين معه في الجريمة 855 01:14:16,999 --> 01:14:18,361 لا أريد أن تحضر الشرطة إلى منزلي 856 01:14:18,387 --> 01:14:20,014 ماذا سنفعل؟ 857 01:14:21,524 --> 01:14:26,052 ،نقوم بوضعه فوق الحمار ونتخلّص منه في مكان ما 858 01:14:28,430 --> 01:14:30,921 اسرعي، ارتدي ملابسِك 859 01:14:55,156 --> 01:14:56,646 توقّف وإلا سأطلق النار 860 01:15:00,428 --> 01:15:02,959 واحد آخر يقربنا من الهدف 861 01:15:03,331 --> 01:15:05,995 سوف ينتهي المطاف بهم جميعاً إلى نفس المصير 862 01:15:06,901 --> 01:15:11,133 ينبغي أن يقتلوا !قبل أن يأتوا للحياة 863 01:15:12,340 --> 01:15:14,399 (لقد تم التخلص منك كالكلاب، (خايبو 864 01:15:14,609 --> 01:15:16,975 مباشرة في الرأس 865 01:15:17,579 --> 01:15:20,548 !احترسوا، ها قد جاء الكلب الأجرب 866 01:15:20,749 --> 01:15:22,876 انظروا، إنّه قادم 867 01:15:26,955 --> 01:15:29,549 انتهى الأمر، أنا أقع في قلب الفجوة السوداء 868 01:15:29,991 --> 01:15:31,481 أنا وحيد 869 01:15:32,360 --> 01:15:33,452 !وحيد 870 01:15:34,596 --> 01:15:37,861 ،كما كنت دائماً يا فتى كما كنت دائماً 871 01:15:38,166 --> 01:15:40,031 لا تفكّر... إنّه العدم 872 01:15:40,802 --> 01:15:42,360 اخلد للنوم يا فتى 873 01:15:42,937 --> 01:15:44,097 اخلد للنوم 874 01:15:55,450 --> 01:15:57,074 عمت مساءً - عمتِ مساءً - 875 01:16:45,200 --> 01:16:50,074 {\fad(2000,2000)} تــــرجــــمـة هـــيثم صـــلاح