1 00:00:13,712 --> 00:00:17,214 سيندرلا 2 00:00:17,300 --> 00:00:20,760 مثل اسمت دوست داشتني هستي 3 00:00:20,845 --> 00:00:23,930 سيندرلا 4 00:00:24,015 --> 00:00:28,560 تو يه غروب تو يه قابي 5 00:00:28,644 --> 00:00:31,438 گرچه لباسهاي پاره تنته 6 00:00:31,522 --> 00:00:36,443 تو يه زيبايي ملوکانه رو در برميگيري 7 00:00:36,569 --> 00:00:38,903 همه ميتونن اينو ببينن 8 00:00:38,988 --> 00:00:44,618 تخت پادشاهي ميتونه برات مکان مناسبي باشه 9 00:00:45,202 --> 00:00:47,954 سيندرلا 10 00:00:48,039 --> 00:00:51,458 اگه به قلبت يه فرصت بدي 11 00:00:51,542 --> 00:00:54,586 تو رو هدايت ميکنه 12 00:00:54,670 --> 00:00:59,007 تا پادشاهي رمانتيک 13 00:00:59,842 --> 00:01:05,305 اونجا ميبيني که روياهات آشکار شده 14 00:01:07,433 --> 00:01:09,433 سيندرلا 15 00:01:14,023 --> 00:01:16,775 ...در شيرين ترين داستاني که 16 00:01:16,859 --> 00:01:21,154 تابحال تعريف شده 17 00:01:36,504 --> 00:01:40,048 روزي روزگاري...در يک سرزمين خيلي دور 18 00:01:40,132 --> 00:01:42,092 ...يک پادشاهي کوچک وجود داشت 19 00:01:44,053 --> 00:01:48,056 مسالمت آميز،موفق و بسيار غني در راه و رسم 20 00:01:52,395 --> 00:01:54,396 اينجا در قلعه با شکوه 21 00:01:54,480 --> 00:01:56,356 ...يک مرد زن مرده زندگي ميکرد 22 00:01:56,440 --> 00:01:58,692 و دختر کوچکش، سيندرلا 23 00:02:00,945 --> 00:02:03,446 اگرچه اون پدر مهربان و فداکاري بود 24 00:02:03,531 --> 00:02:06,700 و به فرزند دوست داشتنيش هر خوشي و راحتي اي رو ميداد 25 00:02:06,784 --> 00:02:09,994 هنوز حس ميکرد اون به مراقبت مادر نياز داره 26 00:02:10,079 --> 00:02:11,830 پس دوباره ازدواج کرد 27 00:02:11,914 --> 00:02:15,500 انتخاب اون براي همسر دوم ...زني از خانواده اي خوب 28 00:02:15,584 --> 00:02:18,336 به همراه دو دخترش که هم سن سيندرلا بودند 29 00:02:18,421 --> 00:02:22,090 به اسم هاي آناستازيا و دريزيلا 30 00:02:24,635 --> 00:02:27,971 ...بعد از مرگ ناگهاني اين مرد خوب،تازه 31 00:02:28,055 --> 00:02:30,890 ذات اصلي نامادري آشکار شد 32 00:02:30,975 --> 00:02:33,560 ...سرد، ظالم و بشدت حسود 33 00:02:33,644 --> 00:02:35,645 بخاطر جذابيت و زيبايي سيندرلا 34 00:02:35,730 --> 00:02:38,314 ...بيرحمانه مصمم بود تا علايق دو دختر 35 00:02:38,399 --> 00:02:40,400 زشتش رو پيش ببره 36 00:02:43,487 --> 00:02:45,864 پس همينطور که زمان ميگذشت 37 00:02:45,948 --> 00:02:48,116 قلعه به خرابي افتاد 38 00:02:48,200 --> 00:02:50,201 ...ميراث خانوادگي بر باد رفته بود 39 00:02:50,286 --> 00:02:52,662 بخاطر غرور و تکبر خواهرهاي ناتني 40 00:02:52,747 --> 00:02:55,999 در حاليکه سيندرلا تحقير و کوچک شده بود 41 00:02:56,083 --> 00:02:59,544 و بالاخره مجبور شده بود تا توي خونه خودش خدمتکار باشه 42 00:03:00,796 --> 00:03:03,465 گرچه در ميان همه اينها 43 00:03:03,549 --> 00:03:07,177 سيندرلا نجيب و مهربان باقي مونده بود 44 00:03:07,261 --> 00:03:10,805 ...با هر طلوعي اميد داشت که شايد روزي 45 00:03:10,890 --> 00:03:13,349 خواب هاي خوبش به حقيقت بپيونده 46 00:03:54,517 --> 00:03:57,644 خب،کارتون رو درست انجام داديد از بين بردن بهترين خواب هاي مردم 47 00:03:59,021 --> 00:04:01,397 آره ميدونم صبح دل پذيريه ولي 48 00:04:01,482 --> 00:04:04,108 خواب دل پذيري هم بود 49 00:04:08,697 --> 00:04:10,865 چه جور خوابي؟ 50 00:04:12,034 --> 00:04:13,117 نميتونم بگم 51 00:04:15,412 --> 00:04:19,082 چون اگه آرزوتون رو بگيد محقق نميشه 52 00:04:19,166 --> 00:04:20,333 ...و بالاخره 53 00:04:20,751 --> 00:04:25,296 ...هر رويا يه آرزوست 54 00:04:25,422 --> 00:04:29,634 ...که قلبت درست ميکنه... 55 00:04:29,718 --> 00:04:35,431 وقتي تو خواب عميقي... 56 00:04:35,516 --> 00:04:39,602 ...در روياها، غم هات 57 00:04:39,687 --> 00:04:42,021 از بين ميره... 58 00:04:43,566 --> 00:04:47,610 هر چي که آرزوش رو داري 59 00:04:47,695 --> 00:04:48,903 ...ادامه بده 60 00:04:51,699 --> 00:04:53,491 ...به روياهات... 61 00:04:53,576 --> 00:04:59,414 اعتقاد داشته باش... و يه روزي 62 00:05:00,082 --> 00:05:06,754 ...رنگين کمانت خنده کنان از راه ميرسه 63 00:05:07,840 --> 00:05:13,261 بدون توجه به اينکه قلبت چقدر غمگينه... 64 00:05:14,430 --> 00:05:18,683 ...اگه اعتقادت رو حفظ کني 65 00:05:19,894 --> 00:05:23,855 ...رويايي که آرزو داشتي... 66 00:05:23,939 --> 00:05:29,319 محقق ميشه... 67 00:05:31,030 --> 00:05:32,655 !اون ساعت 68 00:05:34,283 --> 00:05:35,491 !خرمگس معرکه 69 00:05:36,535 --> 00:05:39,162 "ميشنوم.ميگي "يالا.پاشو 70 00:05:40,122 --> 00:05:42,582 "موقعه شروع يه روز ديگه است" 71 00:05:42,666 --> 00:05:44,876 حتي اونم بهم دستور ميده 72 00:05:46,378 --> 00:05:48,254 خب، يه چيزي هم هست 73 00:05:48,339 --> 00:05:51,716 اونا نميتونن بهم دستور بدن روياپردازي نکنم 74 00:05:51,800 --> 00:05:54,636 ...و شايد يه روزي 75 00:05:54,721 --> 00:05:58,557 ...روياهايي که آرزوشون رو دارم 76 00:05:58,642 --> 00:06:03,938 محقق بشه... 77 00:07:09,337 --> 00:07:14,967 ...بدون توجه به اينکه قلبت چقدر غمگينه 78 00:07:15,927 --> 00:07:20,556 ...اگه اعتقادت رو حفظ کني 79 00:07:21,808 --> 00:07:25,060 ...رويايي که آرزو داشتي... 80 00:07:25,145 --> 00:07:30,357 محقق ميشه... 81 00:07:30,442 --> 00:07:33,193 !ببين چي پيدا کردم 82 00:07:33,278 --> 00:07:35,320 !يه دقيقه صبر کن 83 00:07:35,405 --> 00:07:37,114 !يکي يکي، لطفا 84 00:07:37,449 --> 00:07:39,867 خب جک دليل اين سر و صدا چيه؟ 85 00:07:39,951 --> 00:07:41,285 موش جديد توي خونه 86 00:07:41,369 --> 00:07:43,245 تر و تازه. قبلا اصلا نديده بوديش 87 00:07:43,329 --> 00:07:45,914 !ملاقاتي،ملاقاتي- !اوه، ملاقاتي- 88 00:07:46,416 --> 00:07:48,459 خب، يه لباس لازم داره 89 00:07:49,961 --> 00:07:52,046 نه،نه،نه- !اون پسره،پسره- 90 00:07:52,130 --> 00:07:54,840 اين باعث تفاوت ميشه 91 00:07:55,925 --> 00:07:58,844 ...يه ژاکت لازم داره،کفش- !بايد بياد بيرون- 92 00:07:58,928 --> 00:08:00,971 !توي يه تله- کجا؟- 93 00:08:01,056 --> 00:08:03,599 توي تله؟ خب،چرا زودتر نگفتي؟ 94 00:08:18,239 --> 00:08:20,491 الان،الان ... همگي آروم باشيد 95 00:08:22,243 --> 00:08:25,329 موش کوچولوي بي نوا ترسيده بميره 96 00:08:25,413 --> 00:08:28,290 جک، شايد بهتره براش توضيح بدي 97 00:08:28,374 --> 00:08:30,709 خب-خب،سيندرلا.خب-خب 98 00:08:30,794 --> 00:08:33,462 ... الان،الان اين دوست کوچولو رو نگاه 99 00:08:33,546 --> 00:08:36,298 آروم باش چيزي نيست نگرانش باشي 100 00:08:36,382 --> 00:08:39,051 ما دوست داريم سيندرلا هم دوستت داره 101 00:08:39,135 --> 00:08:40,803 اون خوبه خيلي خوبه 102 00:08:40,887 --> 00:08:44,264 حالا بهتر شد حالا زودباش! خب 103 00:08:44,349 --> 00:08:46,308 !خب-خب 104 00:08:49,145 --> 00:08:50,813 خب،اينجوري بهتره 105 00:08:53,483 --> 00:08:56,026 خب،تو سايزش اشتباه کرديم 106 00:08:57,987 --> 00:09:01,073 يه کم اندازته 107 00:09:01,157 --> 00:09:02,950 ولي بايد باشه 108 00:09:03,368 --> 00:09:04,993 حالا، يه اسم 109 00:09:05,745 --> 00:09:08,831 !يه دونه انتخاب کردم ...اکتاويوس 110 00:09:09,457 --> 00:09:11,333 ولي به اختصار بهت ميگيم گاس 111 00:09:12,043 --> 00:09:13,919 خوشت اومد گاس-گاس؟ خوشت اومد؟خوشت اومد؟ 112 00:09:14,003 --> 00:09:16,004 اوه،گاس-گاس 113 00:09:16,089 --> 00:09:18,966 ديگه بايد عجله کنم حواست باشه تو دردسر نيفته،جک 114 00:09:19,050 --> 00:09:21,760 و يادت نره درباره گربه بهش هشدار بدي 115 00:09:21,845 --> 00:09:24,721 ... خب-خب تا حالا گربه دبدي؟ 116 00:09:24,806 --> 00:09:26,348 گربه-گربه؟ 117 00:09:26,432 --> 00:09:28,725 خب! گربه-گربه! لوسيفر، اينجوريه 118 00:09:28,810 --> 00:09:31,436 يعني ... آب زيرکا ... ميپره روت 119 00:09:31,521 --> 00:09:33,522 !ميپره روت! گازت ميگيره 120 00:09:33,606 --> 00:09:37,276 !بزرگ-بزرگ مثل يه خونه 121 00:09:37,360 --> 00:09:38,777 خب-خب ... لوسيفر؟ 122 00:09:39,279 --> 00:09:41,155 بي شوخي ... لوسيفر.خب-خب 123 00:10:13,605 --> 00:10:14,813 اينجا پيشي،پيشي 124 00:10:18,193 --> 00:10:20,277 بيا پيشي.زودباش 125 00:10:24,949 --> 00:10:26,575 !لوسيفر! بيا اينجا 126 00:10:44,594 --> 00:10:48,222 متاسفم که عاليجناب بخاطر صبحونه زود اعتراض دارن 127 00:10:48,306 --> 00:10:51,683 مطمئنا ايده من نيست که اول به تو غذا بدم 128 00:10:52,685 --> 00:10:55,062 دستوره. زودباش 129 00:10:56,314 --> 00:10:58,815 عجب... لوسيفر.اين لوسيفره؟ 130 00:10:58,900 --> 00:11:00,651 !خب... لوسيفر.خودشه 131 00:11:02,195 --> 00:11:07,199 !گاس-گاس لوسيفرو بگير و نگاش کن 132 00:11:07,283 --> 00:11:08,575 !وايسا! نه،گاس-گاس،نه 133 00:11:08,660 --> 00:11:10,869 خب،گوش کن.لوسيفر خنده دار نيست 134 00:11:10,954 --> 00:11:12,663 ...لوسيفر يعني 135 00:11:27,136 --> 00:11:28,387 ...برونو 136 00:11:30,307 --> 00:11:31,516 !برونو 137 00:11:38,482 --> 00:11:40,275 بازم خواب ميبيني 138 00:11:40,359 --> 00:11:42,819 شکار لوسيفر؟ 139 00:11:42,903 --> 00:11:45,780 اين دفعه گرفتيش؟ !اين بده 140 00:11:48,993 --> 00:11:51,077 فکر کردي اگه طبقه بالايي ها صداتو بشنون؟ 141 00:11:51,161 --> 00:11:52,745 دستورات رو که ميدوني 142 00:11:53,497 --> 00:11:56,457 پس اگه نمي خواي رختخواب گرمت رو از دست بدي 143 00:11:56,542 --> 00:11:59,085 بهتره ديگه از اين خواب ها نبيني 144 00:11:59,670 --> 00:12:00,920 ميدوني چطوري؟ 145 00:12:02,506 --> 00:12:04,257 فقط ياد بگير گربه ها رو دوست باشي 146 00:12:07,136 --> 00:12:10,763 نه،منظورم رو که ميدوني لوسيفر نکته هاي خوب هم داره 147 00:12:10,848 --> 00:12:12,807 ...براي مثال اون 148 00:12:15,519 --> 00:12:18,771 ...خب...اون بعضي وقتا 149 00:12:21,191 --> 00:12:23,443 بايد چيزاي خوبي دربارش باشه 150 00:12:36,957 --> 00:12:38,791 !برونو 151 00:12:38,876 --> 00:12:40,960 !اوه،برونو 152 00:12:41,045 --> 00:12:44,005 زودباش بدو بيرون 153 00:12:47,051 --> 00:12:49,218 ميدونم که آسون نيست 154 00:12:49,303 --> 00:12:52,472 ولي حداقل بايد سعي کنيم با هم بسازيم 155 00:12:54,224 --> 00:12:57,435 !و شامل تو هم ميشه، عاليجناب 156 00:13:05,319 --> 00:13:09,155 !وقت صبحانه ست! همه بيدار شيد !عجله کنيد،عجله کنيد 157 00:13:09,239 --> 00:13:12,325 !همگي زود باشيد.صبحونه،صبحونه 158 00:13:12,409 --> 00:13:14,660 !همگي زود باشيد.صبحونه 159 00:13:14,745 --> 00:13:17,914 صبحونه؟ !اوه،صبحونه 160 00:13:30,302 --> 00:13:32,136 لوسيفر! چطوري بايد بريم بيرون؟ 161 00:13:35,265 --> 00:13:37,016 !ببينيد 162 00:13:38,143 --> 00:13:40,770 همه گوش کنيد! يه فکري دارم 163 00:13:40,854 --> 00:13:44,023 خب، بايد يه نفر يواشکي بره بيرون 164 00:13:44,108 --> 00:13:45,650 بذاره لوسيفر دنبالش بياد 165 00:13:45,734 --> 00:13:48,903 سريع بره يه گوشه و لوسيفر رو بکشه اونجا 166 00:13:48,987 --> 00:13:50,738 پس بقيه زود ميرن بيرون.خب؟ 167 00:13:50,823 --> 00:13:52,407 !خب-خب،بيرون 168 00:13:52,491 --> 00:13:56,077 حالا انتخاب ميکنيم کي بره بيرون !همگي به راست 169 00:13:57,913 --> 00:13:59,539 دما بهم گره 170 00:14:01,792 --> 00:14:04,168 ...حالا 171 00:15:54,071 --> 00:15:55,780 اوه،بفرماييد 172 00:15:55,864 --> 00:15:57,657 داشتم تعجب ميکردم 173 00:15:57,741 --> 00:16:00,326 خيلي خب، صبحانه سرو شده 174 00:16:11,630 --> 00:16:15,049 آروم باشيد.خب-خب 175 00:16:16,385 --> 00:16:19,929 !بذاريد برم! بذاريد برم 176 00:16:22,474 --> 00:16:24,642 .تمومش کنيد.کيش، کيش، کيش 177 00:16:24,726 --> 00:16:26,769 !بريد! کيش، کيش، کيش 178 00:16:28,480 --> 00:16:30,106 گاس کوچولوي بي نوا 179 00:16:30,691 --> 00:16:31,941 بيا 180 00:16:32,025 --> 00:16:33,526 راحت بردار 181 00:18:14,837 --> 00:18:16,338 نه گاس-گاس 182 00:18:16,422 --> 00:18:18,382 خب، حدس بزن کي فرار کرد 183 00:18:38,236 --> 00:18:39,820 !سيندرلا 184 00:18:41,406 --> 00:18:44,157 باشه،باشه، اومدم 185 00:18:44,242 --> 00:18:47,077 اوه،خداي من صبح، ظهر و شب 186 00:18:47,161 --> 00:18:49,413 !سيندرلا 187 00:18:49,497 --> 00:18:51,039 !اومدم! اومدم 188 00:19:01,592 --> 00:19:04,094 !سيندرلا- دارم ميام- 189 00:19:14,439 --> 00:19:16,857 !سيندرلا- يه دقيقه- 190 00:19:18,234 --> 00:19:20,234 !سيندرلا 191 00:20:12,622 --> 00:20:15,081 صبح بخير دريزيلا. خوب خوابيدي؟ 192 00:20:15,166 --> 00:20:17,000 مگه برات مهمه 193 00:20:17,084 --> 00:20:19,419 اينا رو اتو کن تا يک ساعت ديگه بيارشون 194 00:20:19,504 --> 00:20:21,379 يک ساعت، شنيدي؟ 195 00:20:21,464 --> 00:20:22,964 بله، دريزيلا 196 00:20:30,848 --> 00:20:32,474 صبح بخير آناستازيا 197 00:20:32,558 --> 00:20:34,559 !خب، بالاخره اومدي 198 00:20:34,644 --> 00:20:36,812 يادت نره درستش کني 199 00:20:36,896 --> 00:20:39,272 و تمام روزم براي تموم کردنش وقت نداري 200 00:20:39,357 --> 00:20:41,650 بله،آناستازيا 201 00:20:43,861 --> 00:20:46,696 خب، بيا تو فرزندم بيا تو 202 00:20:46,781 --> 00:20:48,114 صبخ بخير، زن بابا 203 00:20:48,199 --> 00:20:50,951 رخت هاي شستني رو بردار و وظيفت رو انجام بده 204 00:20:51,035 --> 00:20:52,619 بله، زن بابا 205 00:21:07,260 --> 00:21:10,804 !اوه، مامان! اوه، مامان 206 00:21:10,888 --> 00:21:12,973 !مامان،مامان 207 00:21:13,057 --> 00:21:15,016 !تو عمدا اين کارو کردي 208 00:21:15,101 --> 00:21:17,477 !مامان،مامان،مامان 209 00:21:17,562 --> 00:21:19,980 دوباره چيکار کردي؟ 210 00:21:20,064 --> 00:21:21,481 !اون گذاشتش اونجا 211 00:21:21,566 --> 00:21:24,818 ...يه موش بزرگ زشت !زير فنجون من 212 00:21:25,695 --> 00:21:29,155 خيلي خب، لوسيفر باهاش چيکار کردي؟ 213 00:21:30,324 --> 00:21:32,367 نميتوني همه رو گول بزني 214 00:21:32,451 --> 00:21:34,452 ميبينيم چيکار کردي 215 00:21:34,537 --> 00:21:36,997 يالا! بذار بره 216 00:21:37,081 --> 00:21:38,999 حالا اون يکي 217 00:21:39,083 --> 00:21:40,333 !زودباش 218 00:21:40,835 --> 00:21:43,253 گاس کوچولوي بي نوا 219 00:21:48,759 --> 00:21:51,094 لوسيفر کي ميخواي ياد بگيري؟ 220 00:21:51,178 --> 00:21:52,846 !سيندرلا 221 00:21:52,930 --> 00:21:54,556 بله، زن بابا 222 00:21:58,728 --> 00:22:00,979 جدا حالت رو ميگيره 223 00:22:01,272 --> 00:22:03,857 درو ببند،سيندرلا 224 00:22:10,573 --> 00:22:11,907 بيا اينجا 225 00:22:26,255 --> 00:22:29,090 ...خواهش ميکنم، فکر نميکنيد که- !ساکت باش- 226 00:22:30,468 --> 00:22:31,635 ...خب 227 00:22:34,055 --> 00:22:36,306 بنظر ميرسه وقت اضافي داريم 228 00:22:36,390 --> 00:22:38,558 ...ولي من فقط ميخواستم- !ساکت- 229 00:22:41,772 --> 00:22:44,106 وقت براي شوخي هاي مسخره 230 00:22:45,692 --> 00:22:48,235 شايد بتونيم ازش استفاده بهتري کنيم 231 00:22:48,320 --> 00:22:49,987 خب... بذار ببينم 232 00:22:51,448 --> 00:22:54,283 يه فرش بزرگ توي تالار اصليه 233 00:22:54,368 --> 00:22:56,285 !تميزش کن 234 00:22:56,370 --> 00:22:59,413 و پنجره هاي طبقه بالا و پايين 235 00:22:59,498 --> 00:23:00,915 بشورشون 236 00:23:02,167 --> 00:23:05,920 ...اوه،بله و پرده هاي نقش دار و تزييناتشون 237 00:23:06,004 --> 00:23:08,506 ...ولي تازه- !دوباره انجامشون بده- 238 00:23:08,924 --> 00:23:11,342 و باغچه يادت نره ...حياط خلوت ...بهارخواب 239 00:23:11,426 --> 00:23:14,261 تالار و پله ها رو جارو کن... ... دود کش رو تميز کن 240 00:23:14,346 --> 00:23:18,391 و البته تعمير و و دوزندگي و لباسشويي... 241 00:23:21,895 --> 00:23:24,689 اوه بله،و يه چيز ديگه 242 00:23:26,191 --> 00:23:28,401 لوسيفر رو هم حمام کن 243 00:23:48,171 --> 00:23:51,382 !پسرم از وظايفش باندازه کافي دررفته 244 00:23:51,466 --> 00:23:54,760 وقتش شده ازدواج کنه و خوشبخت بشه 245 00:23:55,387 --> 00:23:57,346 البته، عاليجناب 246 00:23:57,889 --> 00:23:59,140 ولي ما بايد صبور باشيم 247 00:23:59,224 --> 00:24:01,434 من صبورم 248 00:24:03,311 --> 00:24:07,189 من ديگه جوون نيستم،ميدوني که 249 00:24:07,274 --> 00:24:10,484 ميخوام قبل مردنم نوه هام رو ببينم 250 00:24:10,569 --> 00:24:13,320 ميفهمم، قربان- نه- 251 00:24:13,405 --> 00:24:17,742 ...نه،تو نميدوني چه معني داره که ببيني 252 00:24:17,826 --> 00:24:22,705 ...تنها فرزندت پدر شده و جدا از همه ي اينها 253 00:24:23,957 --> 00:24:25,207 ...من 254 00:24:25,292 --> 00:24:28,419 من تو اين کاخ قديمي و خراب تنهام 255 00:24:28,503 --> 00:24:30,671 ...من...دوباره ميخوام 256 00:24:30,756 --> 00:24:34,258 صداي تق تق پاهاي کوچيک رو بشنوم 257 00:24:35,761 --> 00:24:37,428 خب،خب،قربان 258 00:24:38,972 --> 00:24:42,266 شايد اگه بذاريم اون تنها باشه- تنها بذاريمش؟- 259 00:24:43,643 --> 00:24:46,228 با اون ايده هاي خيالي احمقانه اش؟ 260 00:24:46,313 --> 00:24:49,190 ...اما،اما،قربان، موضوع عشقه 261 00:24:49,274 --> 00:24:50,900 ...عشق 262 00:24:50,984 --> 00:24:55,529 يه پسر يه دختر رو فقط تو شرايط درست ميبينه 263 00:24:55,614 --> 00:24:58,407 پس ما بايد شرايط رو فراهم کنيم 264 00:24:58,492 --> 00:25:01,285 اما،اما،قربان ...اگه شاهزاده مظنون بشه 265 00:25:01,369 --> 00:25:03,162 مظنون؟ 266 00:25:03,246 --> 00:25:05,998 ببين،پسره امروز مياد خونه،نه؟ 267 00:25:06,083 --> 00:25:07,041 بله قربان 268 00:25:07,125 --> 00:25:11,253 خب، چي ميتونه از يه جشن طبيعي تر باشه که بازگشتش رو جشن بگيريم؟ 269 00:25:11,338 --> 00:25:13,214 هيچي،قربان 270 00:25:13,298 --> 00:25:17,259 ...اگه تمام دخترهاي مجرد توي مملکت من فقط 271 00:25:18,929 --> 00:25:20,638 اتفاقي اونجا باشن 272 00:25:20,722 --> 00:25:24,975 حتما به يه دونشون علاقه نشون ميده،نميده؟ 273 00:25:25,060 --> 00:25:26,727 نميده؟ 274 00:25:26,812 --> 00:25:28,395 بله،قربان 275 00:25:28,480 --> 00:25:29,980 ...وقتي نشون بده 276 00:25:30,899 --> 00:25:33,317 نور کم 277 00:25:33,401 --> 00:25:35,986 موسيقي رومانتيک 278 00:25:36,071 --> 00:25:38,489 تمام قسمت ها 279 00:25:39,407 --> 00:25:41,325 اصلا نميتونه شکست بخوره 280 00:25:42,410 --> 00:25:43,953 ميتونه؟ 281 00:25:44,579 --> 00:25:46,539 بله قربان،نه قربان 282 00:25:46,623 --> 00:25:48,916 خيلي خب،قربان 283 00:25:49,000 --> 00:25:50,668 ...برم مهموني رو برنامه ريزي کنم براي 284 00:25:50,752 --> 00:25:53,295 !امشب- امشب؟- 285 00:25:53,380 --> 00:25:55,005 ...ولي قربان- !امشب- 286 00:25:55,090 --> 00:25:58,551 !و حواست باشه تمام دختراي مجرد اونجا باشن 287 00:25:58,635 --> 00:26:01,095 فهميدي؟ 288 00:26:02,931 --> 00:26:05,015 بله، قربان 289 00:26:06,893 --> 00:26:09,019 نت هاي گلابي شکل 290 00:26:11,648 --> 00:26:18,737 بخوان بلبل شيرين 291 00:26:18,822 --> 00:26:21,866 ...خيلي 292 00:26:21,950 --> 00:26:24,785 بالاتر از من 293 00:26:24,870 --> 00:26:28,956 بخوان بلبل شيرين 294 00:26:29,040 --> 00:26:32,209 بخوان بلبل شيرين 295 00:26:32,294 --> 00:26:36,213 ...خيلي 296 00:26:36,298 --> 00:26:40,301 ...بالاتر 297 00:26:40,385 --> 00:26:43,804 بخوان بلبل شيرين 298 00:26:43,889 --> 00:26:47,683 بخوان بلبل شيرين 299 00:26:47,767 --> 00:26:49,367 ...خيلي 300 00:26:55,233 --> 00:26:59,153 بخوان بلبل شيرين 301 00:26:59,237 --> 00:27:02,698 ...بخوان بلبل 302 00:27:02,782 --> 00:27:06,493 شيرين... 303 00:27:06,578 --> 00:27:11,540 بخوان بلبل شيرين 304 00:27:11,625 --> 00:27:15,920 ...بخوان... بلبل 305 00:27:16,004 --> 00:27:20,216 بخوان بلبل شيرين 306 00:27:20,300 --> 00:27:22,968 ...بخوان 307 00:27:24,763 --> 00:27:29,016 بخوان بلبل شيرين 308 00:27:29,100 --> 00:27:34,104 ...بخوان بلبل 309 00:27:37,984 --> 00:27:41,237 ...بخوان 310 00:27:42,197 --> 00:27:44,531 !اوه، لوسيفر 311 00:27:47,452 --> 00:27:49,161 !يادت رفته چي گفتم 312 00:27:51,456 --> 00:27:53,290 فقط ميخوام بهت يه درس بدم 313 00:27:55,168 --> 00:27:57,294 !به نام پادشاه باز کنيد 314 00:27:58,880 --> 00:28:01,507 يک پيغام فوري از پادشاه بزرگ 315 00:28:01,591 --> 00:28:04,260 ممنون- !از طرف پادشاه- 316 00:28:04,344 --> 00:28:06,470 چي ميگه سيندرلا؟ 317 00:28:06,554 --> 00:28:07,846 چي ميگه،ها؟ 318 00:28:07,931 --> 00:28:09,390 نميدونم 319 00:28:09,474 --> 00:28:11,600 گفت فوريه 320 00:28:13,729 --> 00:28:16,356 شايد بايد درس موسيقي رو قطع کنم 321 00:28:16,440 --> 00:28:22,529 بخوان بلبل شيرين 322 00:28:22,613 --> 00:28:24,213 ...خيلي 323 00:28:29,495 --> 00:28:31,830 بدترکيب! عمدا اينکارو کردي 324 00:28:32,206 --> 00:28:35,667 تقصير اونه، مامان- دخترا، دخترا! يادتون باشه- 325 00:28:35,751 --> 00:28:38,003 اول از همه خودتون رو کنترل کنيد 326 00:28:40,047 --> 00:28:41,256 !بله 327 00:28:42,883 --> 00:28:45,427 !سيندرلا- ...بهت هشدار داده بودم که وقتي- 328 00:28:45,511 --> 00:28:48,388 اما اين همه الان از قصر رسيده- !از قصر- 329 00:28:48,472 --> 00:28:49,973 !بدش اينجا- !بدش به من- 330 00:28:51,017 --> 00:28:52,392 من ميخونمش 331 00:28:53,060 --> 00:28:55,645 خب، قراره يه جشن باشه 332 00:28:55,730 --> 00:28:58,398 جشن- !به افتخار پسرش، شاهزاده- 333 00:28:58,482 --> 00:28:59,899 !شاهزاده 334 00:28:59,984 --> 00:29:02,193 و به دستور شاهانه 335 00:29:02,278 --> 00:29:05,280 تمام دختراي مجرد بايد حضور داشته باشن 336 00:29:05,364 --> 00:29:07,782 واي، ما رو ميگه- و من خيلي شايسته ام- 337 00:29:10,161 --> 00:29:12,620 !اين يعني اينکه منم ميتونم برم 338 00:29:12,705 --> 00:29:15,749 !ها! اون با شاهزاده برقصه 339 00:29:15,833 --> 00:29:18,001 باعث افتخاره، عاليجناب 340 00:29:18,085 --> 00:29:20,837 ميشه دسته جاروي منو نگه داريد؟ 341 00:29:24,216 --> 00:29:26,217 خب، چرا که نه؟ 342 00:29:27,553 --> 00:29:30,347 بالاخره، منم هنوز عضو خانواده ام 343 00:29:30,431 --> 00:29:33,308 ...و اون ميگه،"به دستور شاهانه 344 00:29:33,392 --> 00:29:36,102 ".تمام دختراي مجرد بايد حضور داشته باشن 345 00:29:36,187 --> 00:29:38,938 آره... همينطوره 346 00:29:40,649 --> 00:29:43,818 ...خب من دليلي نميبينم که تو نتوني بري 347 00:29:43,903 --> 00:29:46,237 اگه تمام کارهات رو تموم کني 348 00:29:46,322 --> 00:29:48,114 تموم ميکنم! قول ميدم 349 00:29:48,199 --> 00:29:51,785 و اگه بتوني يه چيز مناسب براي پوشيدن پيدا کني 350 00:29:51,869 --> 00:29:55,205 !مطمئنم ميتونم ممنونم، زن بابا 351 00:29:55,289 --> 00:29:58,833 مامان! ميفهمي چي گفتي؟ 352 00:29:58,918 --> 00:30:00,585 البته 353 00:30:01,253 --> 00:30:03,421 "...گفتم" اگه 354 00:30:03,506 --> 00:30:06,216 "...اوه "اگه 355 00:30:15,393 --> 00:30:16,851 قشنگ نيست؟ 356 00:30:16,936 --> 00:30:19,604 مال مادرم بوده- قشنگه-قشنگه، ولي قديميه- 357 00:30:19,688 --> 00:30:24,275 خب، شايد يه کم از نظر مد افتاده باشه ولي درستش ميکنم 358 00:30:24,360 --> 00:30:27,237 چطوري انجامش ميدي؟- يه دقيقه صبر کن- 359 00:30:27,863 --> 00:30:30,532 اينجا بايد مدل هاي قشنگي باشه 360 00:30:31,283 --> 00:30:33,243 اين يکي 361 00:30:33,327 --> 00:30:34,661 خيلي خوبه،خوبه 362 00:30:34,745 --> 00:30:36,496 خوشم مياد- اين آسونه- 363 00:30:36,580 --> 00:30:39,541 بايد آستين هاش رو کوتاه کنم ...يه پارچه ميخوام 364 00:30:39,625 --> 00:30:42,502 يه چين... و يه چيزي براي گردنبند- !سيندرلا- 365 00:30:43,129 --> 00:30:44,921 ديگه چي ميخوان؟ 366 00:30:45,005 --> 00:30:46,339 !سيندرلا 367 00:30:47,716 --> 00:30:48,883 خب 368 00:30:48,968 --> 00:30:50,927 فکر کنم لياسم بايد صبر کنه 369 00:30:51,011 --> 00:30:54,305 !سيندرلا 370 00:30:54,390 --> 00:30:56,850 باشه،باشه! اومدم 371 00:31:00,146 --> 00:31:02,230 سيندرلاي بيچاره 372 00:31:02,314 --> 00:31:05,984 هر وقت يه دقيقه وقت پيدا ميکنه همون موقع شروع ميکنن 373 00:31:06,068 --> 00:31:07,986 !سيندرلا! سيندرلا- 374 00:31:08,070 --> 00:31:09,863 !سيندرلا 375 00:31:11,574 --> 00:31:14,909 !سيندرلا! سيندرلا شب و روز ميگن سيندرلا 376 00:31:14,994 --> 00:31:16,953 آتيش درست کن صبحانه درست کن 377 00:31:17,037 --> 00:31:18,830 ظرق ها رو بشور، تميز کن 378 00:31:18,914 --> 00:31:20,874 و جاروکشي و گردگيري 379 00:31:20,958 --> 00:31:22,667 همش بهش کار ميدن 380 00:31:22,751 --> 00:31:24,210 همش دور خودش ميچرخه 381 00:31:24,295 --> 00:31:26,129 انقدر که سرگيجه ميگيره 382 00:31:26,213 --> 00:31:30,675 همش فرياد ميزنن- سيندرلا رو مشغول ميکنن- 383 00:31:30,759 --> 00:31:32,844 آره... مشغولش ميکنن 384 00:31:35,681 --> 00:31:37,348 ميدوني چيه؟ 385 00:31:37,433 --> 00:31:40,518 سيندرلا نميتونه بره به جشن- چي؟- 386 00:31:40,603 --> 00:31:42,353 نميره؟- چي گفتي؟- 387 00:31:42,980 --> 00:31:46,524 خواهيد ديد. اونا بکار ميگيرنش 388 00:31:47,651 --> 00:31:52,030 کار، کار، کار هيچ وقت نميتونه لباسش رو تموم کنه 389 00:31:52,615 --> 00:31:54,741 سيندرلاي بيچاره 390 00:31:56,577 --> 00:31:58,536 !هي!ما ميتونيم درستش کنيم 391 00:31:58,621 --> 00:32:00,705 !ما ميتونيم درستش کنيم 392 00:32:00,789 --> 00:32:04,292 ميتونيم به سيندرلا کمک کنيم ميتونيم لباس رو قشنگش کنيم 393 00:32:04,376 --> 00:32:06,127 واقعا هيچ مشکلي نيست يه کمر بند دورش گره ميزنيم 394 00:32:06,212 --> 00:32:09,964 يه روبان ميزنيم وسطش 395 00:32:10,049 --> 00:32:13,468 وقتي توي جشن ميرقصه اون از همه خوشگل تر ميشه 396 00:32:13,552 --> 00:32:17,180 توي لباس قشنگي که براي سيندرلا درست ميکنيم 397 00:32:17,306 --> 00:32:18,890 عجله، عجله 398 00:32:18,974 --> 00:32:20,725 بايد به سيندرلا کمک کنيم 399 00:32:20,809 --> 00:32:22,560 وقت براي بازيگوشي نداريم 400 00:32:22,645 --> 00:32:24,479 بايد درستش کنيم 401 00:32:24,563 --> 00:32:26,439 من با قيچي ميبرمش 402 00:32:26,524 --> 00:32:28,107 و من ميتونم بدوزمش 403 00:32:28,192 --> 00:32:30,235 دوختن رو بذار بعهده زن ها 404 00:32:30,319 --> 00:32:31,819 تو برو چند تا چيز بيار 405 00:32:31,904 --> 00:32:35,823 و يه لباس قشنگ براي سيندرلا درست ميکنيم 406 00:32:35,908 --> 00:32:38,660 يه لباس قشنگ براي سيندرلا درست ميکنيم 407 00:32:38,744 --> 00:32:41,037 دنبالم بيا، گاس-گاس ميدونم کجا بريم 408 00:32:41,121 --> 00:32:43,540 قراره اين لباس قشنگ بشه 409 00:32:44,792 --> 00:32:46,501 سيندرلا سورپرايز ميشه 410 00:32:46,585 --> 00:32:48,836 !سورپرايز، سورپرايز !سورپرايز قشنگ براي سيندرلا 411 00:32:57,221 --> 00:32:59,889 و اينم همينطور، سيندرلا کفشم فراموشت نشه 412 00:32:59,974 --> 00:33:02,350 سيندرلا لباسم رو ببر- بگير، دکمه هاش رو درست کن- 413 00:33:02,434 --> 00:33:05,770 لباس منم اتو کن. و رفو کردنش- ...و سيندرلا- 414 00:33:05,854 --> 00:33:07,647 بله؟- ...وقتي اينا تموم شد و- 415 00:33:07,731 --> 00:33:10,525 قبل از اينکه کارهاي خودت رو شروع کني 416 00:33:10,609 --> 00:33:12,360 منم يه کم کارت دارم 417 00:33:12,444 --> 00:33:13,695 خيلي خب 418 00:33:13,779 --> 00:33:17,198 من نميدونم چرا بنظر ميرسه ...بقيه چيزاي قشنگي دارن که بپوشن 419 00:33:17,283 --> 00:33:19,367 و من هميشه تو اين لباساي قديمي هستم 420 00:33:19,451 --> 00:33:22,370 !اين شال !نميخوام توي اون مرده بنظر بيام 421 00:33:22,454 --> 00:33:24,706 !چرا اين مهره ها رو نميگي 422 00:33:24,790 --> 00:33:26,124 !از ديدنشون خسته شدم 423 00:33:26,625 --> 00:33:28,835 !آشغال- ازش متنفرم- 424 00:33:32,506 --> 00:33:34,549 زودباش و مراقب باش 425 00:33:34,633 --> 00:33:37,969 باشه، باشه، مراقبم 426 00:33:47,980 --> 00:33:49,939 !ميتونيم ازش استفاده کنيم. گاس-گاس 427 00:33:50,317 --> 00:33:52,067 ...قشنگه، قشنگه 428 00:33:52,152 --> 00:33:54,361 !هيس! نگاش کن !لوسيفر 429 00:34:40,992 --> 00:34:42,785 مهره ها! اوه...اوه 430 00:34:42,869 --> 00:34:45,329 !مهره هاي خيلي قشنگيه 431 00:36:49,454 --> 00:36:53,081 ...هر رويا يه آرزوست که وقتي 432 00:36:53,166 --> 00:36:57,085 تو خواب عميقي، قلبت درست ميکنه 433 00:36:57,170 --> 00:37:00,798 تو روياها مشکلاتت رو فراموش ميکني 434 00:37:00,882 --> 00:37:04,176 ...اگر به هر چيزي که آرزوش رو داري 435 00:37:14,354 --> 00:37:16,855 ...بدون توجه به اينکه چقدر قلبت غمگينه 436 00:37:17,065 --> 00:37:18,774 ...اعتقاد داشته باشي و معتقد بموني 437 00:37:18,858 --> 00:37:21,819 رويايي که آرزو داشتي محقق ميشه 438 00:37:34,707 --> 00:37:37,334 خب، 1-2-3-4 439 00:37:37,418 --> 00:37:39,336 5-6-7-8 440 00:37:41,089 --> 00:37:44,508 هر چي که آرزوش رو داري 441 00:37:46,219 --> 00:37:47,761 خيلي خب 442 00:37:56,896 --> 00:38:00,023 ...رويايي که آرزو داشتي 443 00:38:00,108 --> 00:38:02,401 محقق ميشه... 444 00:39:02,754 --> 00:39:05,088 بله؟- کالسکه اومده- 445 00:39:06,841 --> 00:39:08,467 ...سيندرلا، چرا 446 00:39:08,551 --> 00:39:11,303 حاضر نيستي، فرزندم- من نميام- 447 00:39:11,387 --> 00:39:14,890 نمياي؟ اوه...چه بد 448 00:39:15,725 --> 00:39:18,310 ولي البته، فرصت هاي ديگه اي هم هست 449 00:39:18,394 --> 00:39:20,020 بله، شب بخير 450 00:39:30,950 --> 00:39:32,909 خب 451 00:39:32,993 --> 00:39:34,827 مگه جشن سلطنتي چيه؟ 452 00:39:36,747 --> 00:39:39,832 ...بهرحال گمون کنم بايد خيلي کسل کننده 453 00:39:39,917 --> 00:39:43,419 ...و...خسته کننده و...و کاملا 454 00:39:44,171 --> 00:39:46,130 کاملا شگفت انگيز باشه 455 00:39:54,348 --> 00:39:56,307 ...اوه، واو... اون لباس- !سورپرايز- 456 00:39:56,392 --> 00:39:58,226 !سورپرايز! سورپرايز 457 00:39:59,645 --> 00:40:01,771 تولدت مبارک- !نه، نه، نه،نه- 458 00:40:01,855 --> 00:40:04,273 ...اصلا تصور همچين سورپرايز 459 00:40:04,358 --> 00:40:06,943 قشنگي رو نميکردم... 460 00:40:07,194 --> 00:40:10,530 ...چطور ميتونم ازتون 461 00:40:11,240 --> 00:40:13,658 !اوه، خيلي ازتون ممنونم 462 00:40:20,708 --> 00:40:23,292 يادتون باشه، وقتي بسمت عاليجناب فراخونده شديد 463 00:40:23,377 --> 00:40:25,044 ...مطمئن شيد- !صبر کنيد- 464 00:40:26,046 --> 00:40:27,839 !خواهش ميکنم...صبر کنيد 465 00:40:28,716 --> 00:40:31,968 قشنگ نيست؟ خوشتون مياد؟ 466 00:40:32,052 --> 00:40:33,928 فکر ميکنيد بهم مياد؟ 467 00:40:35,973 --> 00:40:37,682 !سيندرلا- !مامان، اون نميتونه 468 00:40:37,766 --> 00:40:39,934 ...اوه، نه- !نميتونيد اجازه بديد- 469 00:40:40,019 --> 00:40:41,436 !دخترا! خواهش ميکنم 470 00:40:42,938 --> 00:40:45,440 بهرحال ما با هم قرار گذاشتيم 471 00:40:45,524 --> 00:40:47,400 مگه نه، سيندرلا؟ 472 00:40:49,236 --> 00:40:52,739 و من هرگز زير قولم نميزنم 473 00:40:54,283 --> 00:40:56,492 چقدر باهوش 474 00:40:56,577 --> 00:40:58,327 اين مهره ها 475 00:40:58,412 --> 00:41:01,372 دقيقا جاي مناسبي قرار گرفتن 476 00:41:01,457 --> 00:41:04,000 اينطور نيست، دريزيلا؟ 477 00:41:04,084 --> 00:41:06,419 ...نه، من فکر ميکنم اون 478 00:41:06,503 --> 00:41:09,088 !اي دزد کوچولو 479 00:41:09,840 --> 00:41:12,175 !اونا مهره هاي منه! بدش به من 480 00:41:12,259 --> 00:41:13,676 !اوه، نه 481 00:41:13,761 --> 00:41:15,887 !اوه، نگاه کن، اون شال منه !شال منو پوشيده، اون نميتونه 482 00:41:15,971 --> 00:41:18,765 !مال منه- !بسه، خواهشا ميکنم 483 00:41:18,849 --> 00:41:21,017 نه، خواهش ميکنم 484 00:41:21,101 --> 00:41:22,602 !دزد 485 00:41:24,772 --> 00:41:26,773 دخترا، دخترا 486 00:41:27,733 --> 00:41:30,568 فعلا کافيه فعلا عجله کنيد، هر دوتون 487 00:41:31,111 --> 00:41:33,738 نبايد خودتون رو ناراحت کنيد 488 00:41:38,452 --> 00:41:39,827 شب بخير 489 00:42:28,877 --> 00:42:31,587 اوه، نه، اين حقيقت نداره 490 00:42:36,093 --> 00:42:38,302 اين فايده اي نداره 491 00:42:40,973 --> 00:42:42,723 ابدا فايده اي نداره 492 00:42:50,941 --> 00:42:53,943 نميتونم معتقد باشم، ديگه نه 493 00:42:58,365 --> 00:43:00,783 هيچي براي معتقد بودن باقي نمونده 494 00:43:00,868 --> 00:43:02,118 هيچي 495 00:43:02,744 --> 00:43:04,704 هيچي، عزيزم؟ 496 00:43:04,788 --> 00:43:08,207 تو که واقعا منظوري نداري؟- !اوه، ولي من- 497 00:43:08,292 --> 00:43:10,126 !بي معنيه، فرزندم 498 00:43:10,210 --> 00:43:13,546 اگه نمام ايمانت رو از دست داده بودي من هرگز اينجا نبودم 499 00:43:13,630 --> 00:43:15,256 !ولي الان اينجام 500 00:43:15,549 --> 00:43:19,010 اوه، زودباش، اشکاتو پاک کن 501 00:43:19,094 --> 00:43:21,220 تو نميتوني با اين وضع به جشن بري 502 00:43:21,305 --> 00:43:22,346 جشن؟ 503 00:43:22,431 --> 00:43:24,849 اوه، ولي من- البته که ميتوني- 504 00:43:24,933 --> 00:43:26,309 ولي بايد عجله کنيم 505 00:43:26,393 --> 00:43:28,644 چون هر معجزه اي يه مقدار وقت ميبره 506 00:43:28,729 --> 00:43:32,231 معجزه؟- اوم، نگاه کن- 507 00:43:32,316 --> 00:43:35,276 با اون چوب جادو چيکار کردم؟ ...مطمئنم که من 508 00:43:35,360 --> 00:43:36,527 چوب جادو؟ 509 00:43:36,612 --> 00:43:38,196 ...عجيبه 510 00:43:38,280 --> 00:43:40,990 ...هميشه- ...پس شما بايد- 511 00:43:41,074 --> 00:43:44,202 پري آرزوهات؟ البته 512 00:43:44,286 --> 00:43:46,662 اين چوب کجاست؟ 513 00:43:47,331 --> 00:43:49,332 اوه، يادم رفته بود 514 00:43:49,416 --> 00:43:50,917 قايمش کرده بودم 515 00:43:53,587 --> 00:43:55,129 ديدي چي کار کرد 516 00:43:55,214 --> 00:43:56,672 چطوري اين کارو کرد- 517 00:43:56,757 --> 00:43:59,800 حالا...بذار ببينم 518 00:43:59,885 --> 00:44:03,054 ...اولين چيزي که ميخوام بگم نياز داري يه 519 00:44:03,138 --> 00:44:05,473 کدو تنبله...- ولي... کدو تنبل؟- 520 00:44:05,557 --> 00:44:09,101 حالا...کلمات جادويي 521 00:44:14,107 --> 00:44:19,028 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 522 00:44:19,112 --> 00:44:21,197 بذارشون کنار هم و ببين چي نصيبت ميشه 523 00:44:21,281 --> 00:44:23,324 Bibbidi-bobbidi-boo 524 00:44:23,408 --> 00:44:27,870 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 525 00:44:27,955 --> 00:44:30,206 !به جادو اعتقاد داري يا نه 526 00:44:30,290 --> 00:44:32,375 Bibbidi-bobbidi-boo 527 00:44:32,459 --> 00:44:36,879 يعني salaga doola Menchika-boolaroo 528 00:44:36,964 --> 00:44:39,382 ...اما اون چيزي که کارو انجام ميده اينه 529 00:44:39,466 --> 00:44:42,093 bibbidi-bobbidi-boo 530 00:44:42,177 --> 00:44:46,722 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 531 00:44:46,807 --> 00:44:48,891 بذارشون کنار هم و ببين چي نصيبت ميشه 532 00:44:48,976 --> 00:44:52,853 Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi-boo 533 00:44:54,314 --> 00:44:55,606 اوه، نگاه کن 534 00:44:55,691 --> 00:44:57,483 عجيب نيست؟ 535 00:44:58,318 --> 00:45:00,611 اوه، خيلي قشنگه 536 00:45:00,697 --> 00:45:03,115 بله، اينطور نيست؟ 537 00:45:03,199 --> 00:45:05,617 حالا با يه کالسکه برازنده اي مثل اين، البته 538 00:45:05,702 --> 00:45:08,495 ...به چندتا چيز نياز داريم 539 00:45:08,830 --> 00:45:11,373 موش...- موش؟- 540 00:45:11,457 --> 00:45:13,917 اوه، واقعا زيباست 541 00:45:14,002 --> 00:45:17,087 ...يه کالسکه خواهيم داشت و براي اين کار 542 00:45:17,171 --> 00:45:20,632 يه تکون به چوبم ميدم و ...براي تموم کردن جادو 543 00:45:20,717 --> 00:45:23,635 bibbidi, bobbidi, boo. 544 00:45:23,720 --> 00:45:25,762 خداي من چيکار کردم؟ 545 00:45:25,847 --> 00:45:29,641 مطمئنم که اونا چهار تا بودن يه دونه ديگه بايد باشه 546 00:45:29,726 --> 00:45:31,727 اوه، تو اونجايي 547 00:45:33,104 --> 00:45:35,230 Bibbidi, bobbidi, boo. 548 00:45:45,533 --> 00:45:47,743 !لوسيفر بيچاره 549 00:45:47,827 --> 00:45:50,120 بعدا به حسابش برس 550 00:45:50,204 --> 00:45:53,123 خب...کجا بوديم؟ اوه، خداي من، آره 551 00:45:53,207 --> 00:45:55,751 بدون يه ... که نميتوني بري جشن 552 00:45:55,835 --> 00:45:57,294 !يه اسب... 553 00:45:57,378 --> 00:45:58,879 يکي ديگه؟ 554 00:45:59,380 --> 00:46:03,050 ولي امشب براي يه تغيير ...تو افسار رو ميگيري و 555 00:46:03,134 --> 00:46:05,552 روي صندلي سورچي ميشيني... 556 00:46:06,012 --> 00:46:09,598 بجاي يه دونه اسب چرا يه درشکه چي نداشته باشيم 557 00:46:09,682 --> 00:46:11,600 Bibbidi, bobbidi, boo. 558 00:46:15,688 --> 00:46:19,149 خب، حدس ميزنم درست انجامش دادم بغير از... اوه، آره 559 00:46:19,233 --> 00:46:22,361 آخرين تغيير و اونم تويي 560 00:46:22,445 --> 00:46:26,239 !آره برونو، درسته تو امشب جلوداري 561 00:46:26,574 --> 00:46:28,909 Bibbidi, bobbidi, boo. 562 00:46:30,453 --> 00:46:32,913 خب، عجله کن عزيزم نميتونيم وقت رو تلف کنيم 563 00:46:32,997 --> 00:46:35,707 ولي...- حالا، نميخواد ازم تشکر کني- 564 00:46:35,792 --> 00:46:39,461 ...اوه، من...منظورم اينه...ولي 565 00:46:39,545 --> 00:46:41,213 ...ولي فکر نميکنيد لباسم 566 00:46:41,297 --> 00:46:44,132 آره،خيلي هم قشنگه، عزيزم 567 00:46:44,217 --> 00:46:48,136 !خداي مهربون، فرزندم تو نميتوني با اون بري 568 00:46:49,764 --> 00:46:52,015 خب...بذار ببينم عزيزم 569 00:46:52,100 --> 00:46:56,353 سايزت...و رنگ چشمات 570 00:46:56,437 --> 00:46:59,564 يه چيز ساده ولي دوست داشتني 571 00:46:59,649 --> 00:47:03,402 اوه، بذارش بعهده من چه لباس قشنگي ميشه 572 00:47:03,861 --> 00:47:06,113 Bibbidi-bobbidi. Bibbidi-bobbidi. 573 00:47:06,197 --> 00:47:08,532 Bibbidi-bobbidi-boo. 574 00:47:10,785 --> 00:47:13,995 !اوه، چه لباس قشنگي 575 00:47:14,080 --> 00:47:17,290 تاحالا همچين لباس قشنگي ديده بودين؟ 576 00:47:17,375 --> 00:47:20,127 نگاه کنيد، کفشام بلوريه 577 00:47:21,879 --> 00:47:24,047 واو، مثل رويا ميمونه 578 00:47:24,132 --> 00:47:27,050 يه روياي عجيب که به حقيقت پيوسته 579 00:47:27,135 --> 00:47:28,718 بله، فرزندم 580 00:47:28,803 --> 00:47:30,470 ،ولي مثل همه روياها 581 00:47:30,555 --> 00:47:33,348 خب، ميترسم هميشه باقي نمونه 582 00:47:33,433 --> 00:47:35,475 ...فقط تا نيمه شب وقت داري. بعدش 583 00:47:35,560 --> 00:47:37,144 نيمه شب؟ ممنون 584 00:47:37,228 --> 00:47:40,605 يه دقيقه صبر کن بايد حواست باشه عزيزم 585 00:47:40,690 --> 00:47:43,900 روي ضربه ي دوازدهم طلسم شکسته ميشه 586 00:47:43,985 --> 00:47:46,570 و همه چيز مثل قبل ميشه 587 00:47:46,654 --> 00:47:48,905 ...ميفهمم، ولي 588 00:47:48,990 --> 00:47:51,658 اين بيشتر از چيزيه که آرزو داشتم 589 00:47:51,742 --> 00:47:53,452 مبارکت باشه فرزندم 590 00:47:53,536 --> 00:47:56,037 !خداي من 591 00:47:56,122 --> 00:47:59,374 !داره دير ميشه عجله کن عزيزم، جشن نميتونه منتظر بمونه 592 00:47:59,500 --> 00:48:01,793 !بهت خوش بگذره، برقص، شاد باش 593 00:48:01,878 --> 00:48:04,045 حالا برو که توي مسير خوشبختي قرار گرفتي 594 00:48:04,130 --> 00:48:06,423 bibbidi-bobbidi, bibbidi-bobbidi با يه 595 00:48:06,507 --> 00:48:08,175 Bibbidi-bobbidi-boo 596 00:48:36,078 --> 00:48:39,831 پرنسس Fredrica Eugenie de la Fontaine 597 00:48:44,212 --> 00:48:47,005 دوشيزه Augustina Dubois 598 00:48:47,089 --> 00:48:50,509 دختر ژنرال Pierre Dubois 599 00:49:01,062 --> 00:49:03,897 پسره همکاري نميکنه 600 00:49:04,732 --> 00:49:08,860 دوشيزه Leanora Mercedes de la Torre 601 00:49:08,945 --> 00:49:13,365 دختر سرهنگ و خانم de la Torre 602 00:49:19,914 --> 00:49:22,415 نميتونم بفهمم 603 00:49:22,500 --> 00:49:25,544 حداقل بايد يه نفر باشه که بتونه مادر مناسبي باشه 604 00:49:25,628 --> 00:49:27,504 !هيس! قربان 605 00:49:27,588 --> 00:49:30,048 يه همسر مناسب 606 00:49:49,151 --> 00:49:54,698 دوشيزگان Drizella و Anastasia Tremain 607 00:49:54,782 --> 00:49:57,450 دختران بانو Tremain 608 00:50:03,749 --> 00:50:07,252 !تسليم ...حتي منم نميتونم تصور کنم پسره 609 00:50:07,336 --> 00:50:10,880 اگه من بتونم چيزي بگم، عاليجناب من سعي کردم بهتون اخطار بدم 610 00:50:10,965 --> 00:50:14,801 ولي شما، قربان رومانتيک بودن علاج ناپذيره 611 00:50:15,261 --> 00:50:19,848 مطمئنم که شما تمام منظره جزييات رو هم ديديد 612 00:50:20,474 --> 00:50:24,269 شاهزاده جوان در حاليکه تعظيم ميکنه 613 00:50:25,062 --> 00:50:28,148 يه دفعه، خشکش ميزنه و بالا رو نگاه ميکنه 614 00:50:28,232 --> 00:50:31,776 اون اونجا ايستاده 615 00:50:32,278 --> 00:50:34,154 دختر آرزوهاش 616 00:50:35,907 --> 00:50:37,825 ...اون کيه و از کجا اومده 617 00:50:38,410 --> 00:50:40,745 اون نميدونه و براش فرقي نداره 618 00:50:40,829 --> 00:50:43,623 ...ولي قلبش بهش ميگه که 619 00:50:43,707 --> 00:50:48,753 مقدر شده اين دختره عروسش باشه 620 00:50:50,589 --> 00:50:53,257 يه رسم زيبا براي پريان، قربان 621 00:50:53,342 --> 00:50:55,468 ...ولي توي زندگي واقعي 622 00:50:55,552 --> 00:50:58,846 محکوم به شکسته... 623 00:50:59,181 --> 00:51:01,724 شکست؟ 624 00:51:01,808 --> 00:51:04,977 !اونجا رو نگاه، کيسه باد سلطنتي 625 00:51:06,271 --> 00:51:07,605 اون کيه؟ 626 00:51:07,689 --> 00:51:09,774 ميشناسيش؟- نه، قربان- 627 00:51:09,858 --> 00:51:11,942 تا حالا نديدمش 628 00:51:12,027 --> 00:51:14,320 پس خوش به حالش 629 00:51:14,404 --> 00:51:16,364 !موزيک. سريع، موزيک 630 00:51:20,160 --> 00:51:23,245 چراغ ها، چراغ ها 631 00:51:42,224 --> 00:51:44,642 شکست؟ 632 00:51:48,522 --> 00:51:51,982 خب...حالا وقت خوبي براي خواب شبه 633 00:51:52,067 --> 00:51:54,777 ...دقيقا، قربان. منم موافقم 634 00:51:54,861 --> 00:51:57,613 تو همينجا ميموني 635 00:51:57,698 --> 00:52:01,325 حواست باشه کسي مزاحمشون نشه ...و وقتي پسره پيشنهاد ازدواج داد 636 00:52:01,410 --> 00:52:04,495 !سريع منو در جريان بذار 637 00:52:04,579 --> 00:52:06,038 ...سريع منو در جريان 638 00:52:06,123 --> 00:52:07,832 ...و يادت باشه 639 00:52:07,916 --> 00:52:10,418 ...اگه چيزي بهم بريزه 640 00:52:26,727 --> 00:52:29,311 ولي اون کيه ،مامان؟- اونو ميشناسيم؟- 641 00:52:29,396 --> 00:52:31,856 آشنا بنظر مياد 642 00:52:31,940 --> 00:52:34,024 ولي ميدونم قبلا هرگز نديدمش 643 00:52:34,109 --> 00:52:35,443 منم همينطور 644 00:52:35,527 --> 00:52:38,529 ولي مطمئنم... صبر کن 645 00:52:39,281 --> 00:52:41,866 يه چيزي درباره اون آشناست 646 00:53:02,888 --> 00:53:05,488 پس اين عشقه 647 00:53:11,980 --> 00:53:15,900 ...پس اين چيزيه که زندگي رو 648 00:53:15,984 --> 00:53:19,111 ارزشمند ميکنه 649 00:53:19,196 --> 00:53:22,698 هيجان زده ام 650 00:53:22,783 --> 00:53:27,119 و حالا ميدونم- و حالا ميدونم- 651 00:53:27,204 --> 00:53:31,707 ...کليد بهشت 652 00:53:31,792 --> 00:53:35,252 مال منه... 653 00:53:35,337 --> 00:53:39,340 قلبم بال درآورده 654 00:53:39,424 --> 00:53:43,427 و ميتونم پرواز کنم 655 00:53:43,512 --> 00:53:47,348 ...تمام ستاره هاي آسمون رو 656 00:53:47,432 --> 00:53:50,684 لمس ميکنم 657 00:53:51,937 --> 00:53:56,816 ...پس اين معجزه ايه که 658 00:53:56,900 --> 00:54:02,696 آرزوش رو داشتم 659 00:54:11,748 --> 00:54:14,166 ...پس 660 00:54:14,251 --> 00:54:16,877 ...اين... 661 00:54:16,962 --> 00:54:20,381 عشقه... 662 00:54:23,802 --> 00:54:25,386 اوه، خداي من 663 00:54:25,470 --> 00:54:27,221 موضوع چيه؟ 664 00:54:27,305 --> 00:54:28,556 نيمنه شبه 665 00:54:28,640 --> 00:54:30,641 ...آره، ولي من 666 00:54:30,725 --> 00:54:33,018 خداحافظ- نه، نه، صبر کن- 667 00:54:33,103 --> 00:54:35,813 تو نميتوني بري- من بايد- 668 00:54:35,897 --> 00:54:37,523 خواهش ميکنم، من بايد- آخه چرا؟- 669 00:54:37,607 --> 00:54:39,859 خب، من...شاهزاده 670 00:54:39,943 --> 00:54:41,402 شاهزاده رو نديدم 671 00:54:41,486 --> 00:54:42,820 شاهزاده؟ 672 00:54:42,904 --> 00:54:44,029 ...مگه نميدوني که 673 00:54:45,323 --> 00:54:47,491 خداحافظ- نه، صبر کن- 674 00:54:47,576 --> 00:54:49,869 برگرد، خواهش ميکنم برگرد؟ 675 00:54:50,203 --> 00:54:52,788 من حتي اسمت رو نميدونم چطوري پيدات کنم؟ 676 00:54:52,873 --> 00:54:54,415 !صبر کن! خواهش ميکنم صبر کن 677 00:54:55,542 --> 00:54:56,876 خداحافظ 678 00:54:57,460 --> 00:54:59,712 ميگم، خانم جوان 679 00:54:59,796 --> 00:55:03,007 صبر کن- شاهزاده- 680 00:55:12,684 --> 00:55:13,767 !يه لحظه 681 00:55:14,811 --> 00:55:17,521 !نگهبان! نگهبان 682 00:55:18,607 --> 00:55:22,109 کالسکه رو متوقف کنيد دروازه رو ببنديد 683 00:55:25,113 --> 00:55:27,031 کالسکه رو تعقيب کنيد 684 00:55:27,115 --> 00:55:29,491 دروازه رو باز کنيد 685 00:56:06,196 --> 00:56:07,655 متاسفم 686 00:56:08,406 --> 00:56:11,659 به گمونم همه چي رو فراموش کرده بودم 687 00:56:12,620 --> 00:56:14,412 ...حتي زمان رو،ولي 688 00:56:15,873 --> 00:56:18,625 ولي واقعا عجيب بود 689 00:56:19,669 --> 00:56:21,586 و اون خيلي خوشتيپ بود 690 00:56:21,671 --> 00:56:24,089 ...و وقتي ميرقصيديم 691 00:56:24,173 --> 00:56:27,801 مطمئنم که حتي خود شاهزاده ...نميتونه بهتر از اون باشه 692 00:56:27,885 --> 00:56:29,094 نميتونه 693 00:56:30,262 --> 00:56:32,931 ...اوه، خب، تموم شد- !سيندرلا- 694 00:56:33,015 --> 00:56:35,016 !نگاه کن کفشت 695 00:56:35,142 --> 00:56:36,226 !آره کفشت 696 00:56:36,310 --> 00:56:38,520 !کفشت سيندرلا 697 00:56:42,650 --> 00:56:43,984 ممنون 698 00:56:44,694 --> 00:56:47,612 براي همه چيز خيلي ممنون 699 00:56:57,456 --> 00:57:01,835 عاليجناب، من هيچ مزيتي توي اين کار نميبينم 700 00:57:01,919 --> 00:57:03,878 از آگاه کردن شما ناراحتم، قربان 701 00:57:03,963 --> 00:57:06,131 ...که خانم جوان ناپديد شده و 702 00:57:06,215 --> 00:57:09,009 فقط اين کفش شيشه اي رو جا گذاشته 703 00:57:09,093 --> 00:57:10,885 آره،انجامش ميدم 704 00:57:13,055 --> 00:57:16,224 نه، نميتونم 705 00:57:44,879 --> 00:57:46,546 خب؟ بيا تو 706 00:57:47,089 --> 00:57:48,673 بيا تو 707 00:57:48,758 --> 00:57:51,968 عاليجناب- خب...پيشنهاد ازدواج کرد- 708 00:57:52,053 --> 00:57:53,511 همه چي رو برام بگو- ...خب، قربان 709 00:57:53,596 --> 00:57:56,014 اون کيه؟ کجا زندگي ميکنه؟- ...خب، من فرصت نداشتم- 710 00:57:56,098 --> 00:57:58,725 مهم نيست چيزهاي مهم تري براي بحث کردن داريم 711 00:57:58,809 --> 00:58:00,477 برپايي مراسم عروسي 712 00:58:00,561 --> 00:58:03,188 مهمان ها. يه تعطيلي رسمي 713 00:58:03,898 --> 00:58:06,149 اين همه کار- ...ولي، قربان- 714 00:58:06,233 --> 00:58:08,902 بيا، بيا، سيگار. بيشتر بردار 715 00:58:09,445 --> 00:58:10,487 ...ولي، ولي 716 00:58:10,571 --> 00:58:13,364 بهترين ورزش دود کردن ايناست،نه؟ 717 00:58:13,449 --> 00:58:16,701 !ولي، ولي، اگه...فقط گوش کنين 718 00:58:16,786 --> 00:58:18,536 ...و براي تو دوست من 719 00:58:18,621 --> 00:58:22,373 عاليجناب، خواهش ميکنم- !يه لقب شواليه- 720 00:58:22,458 --> 00:58:24,959 ...بدين وسيله شما رو به لقب 721 00:58:26,253 --> 00:58:28,838 بهرحال، خودت چه لقبي دوست داري؟ 722 00:58:29,340 --> 00:58:32,383 قربان، دختره فرار کرده- دختره فرار کرده؟- 723 00:58:32,468 --> 00:58:34,636 ...چه مسخره، ولي اگه تو دوست داري 724 00:58:35,554 --> 00:58:38,306 دختره چيکار کرده؟ 725 00:58:38,432 --> 00:58:40,558 !چرا تو، تو... تو خائني 726 00:58:40,643 --> 00:58:43,561 .خب قربان، نگران فشار خونتون باشيد 727 00:58:43,646 --> 00:58:45,522 !خائن 728 00:58:48,359 --> 00:58:49,901 !نه، قربان، نه 729 00:58:49,985 --> 00:58:52,362 !کارشکن 730 00:58:53,322 --> 00:58:55,240 !تو تمام اين مدت با شاهزاده همدست بودي 731 00:58:55,324 --> 00:58:57,367 ...سعي کردم که متوقفش کنم 732 00:58:57,451 --> 00:58:59,327 !ولي مثل باد توي هوا ناپديد شد 733 00:58:59,411 --> 00:59:01,162 !چه داستان قشنگي 734 00:59:01,247 --> 00:59:04,582 ولي حقيقته، قربان همه ي چيزي که پيدا کرديم اين کفشه 735 00:59:04,667 --> 00:59:07,168 !همه ي اينا نقشه ست 736 00:59:08,003 --> 00:59:10,755 ولي، قربان، پسره دوستش داره 737 00:59:10,840 --> 00:59:12,757 تا وقتي پيداش نکنه آروم نميگيره 738 00:59:12,842 --> 00:59:14,759 اون تصميم گرفته با دختره ازدواج کنه 739 00:59:16,137 --> 00:59:19,097 چي؟ چي گفتي؟ 740 00:59:19,473 --> 00:59:22,058 شاهزاده، قربان،قسم خورده با هيچ کس ...غير از دختري که 741 00:59:22,143 --> 00:59:24,269 کفش اندازش باشه ازدواج نکنه... 742 00:59:24,353 --> 00:59:26,146 خودش اينو گفته،آره؟ 743 00:59:27,189 --> 00:59:29,774 !مچشو گرفتيم 744 00:59:34,864 --> 00:59:38,283 ولي قربان ممکنه اين کفش به پاي خيلي از دخترا بخوره 745 00:59:38,367 --> 00:59:41,244 مشکل خودشه، اون قسم خورده 746 00:59:41,328 --> 00:59:44,455 ما سر قولش نگهش ميداريم- نه، نه، عاليجناب- 747 00:59:44,540 --> 00:59:46,541 من هيچ کاري با اين جريان ندارم 748 00:59:46,625 --> 00:59:49,335 اين کفش رو به پاي همه ي دختراي مجرد امتحان ميکني 749 00:59:49,420 --> 00:59:50,670 ...و هرکي کفش اندازش شد 750 00:59:52,256 --> 00:59:54,132 !بيارش اينجا... 751 00:59:54,216 --> 00:59:57,010 بله، عاليجناب 752 01:00:10,900 --> 01:00:13,109 سيندرلا؟ سيندرلا؟ 753 01:00:13,986 --> 01:00:16,279 ...سيندرلا! اوه، اين دختره- بله؟- 754 01:00:16,363 --> 01:00:17,697 من اينجام 755 01:00:18,240 --> 01:00:19,657 دخترام، اونا کجان؟ 756 01:00:19,742 --> 01:00:21,242 فکر کنم هنوز توي رختخوابن 757 01:00:23,078 --> 01:00:26,748 خب، همونجوري اونجا واينستا ...تو يه سيني براي دونفر صبحونه بيار 758 01:00:26,832 --> 01:00:28,041 !و عجله کن... 759 01:00:29,001 --> 01:00:31,252 در عجبم موضوع چيه 760 01:00:31,337 --> 01:00:33,046 اون چش شده؟ 761 01:00:33,130 --> 01:00:35,340 نميدونم، بايد بفهميم !زود باش 762 01:00:43,224 --> 01:00:45,350 !دريزيلا! دريزيلا 763 01:00:45,434 --> 01:00:47,560 چيه؟ 764 01:00:47,645 --> 01:00:49,604 !بيدار شو! سريع! همين حالا 765 01:00:49,688 --> 01:00:51,564 نبايد فرصت رو از دست بديم 766 01:00:52,775 --> 01:00:55,902 آناستازيا؟ آناستازيا 767 01:00:58,656 --> 01:00:59,906 !بيدار شو، آناستازيا 768 01:01:01,033 --> 01:01:03,243 واسه چي؟ چرا؟ 769 01:01:03,327 --> 01:01:06,162 همه ي مردم توي کشور دارن دربارش صحبت ميکنن 770 01:01:06,455 --> 01:01:08,748 عجله کن، اون هرلحظه ميرسه اينجا- کي قراره بياد؟- 771 01:01:08,832 --> 01:01:11,876 دوک بزرگ، تمام شب درحال شکار بوده 772 01:01:11,961 --> 01:01:14,045 شکار؟- براي دختره- 773 01:01:14,129 --> 01:01:16,673 هموني که ديشب کفشش رو توي جشن جاگذاشته 774 01:01:16,757 --> 01:01:18,716 ميگن بدجوري عاشق اون دختره شده 775 01:01:18,801 --> 01:01:22,428 دوک؟- نه،نه، شاهزاده- 776 01:01:22,513 --> 01:01:24,764 !شاهزاده 777 01:01:26,392 --> 01:01:28,685 !اي احمق بدترکيب 778 01:01:28,769 --> 01:01:32,063 تميزش کن و بعدش به دخترام کمک کن لباس بپوشن 779 01:01:32,147 --> 01:01:33,398 واسه چي؟ 780 01:01:33,482 --> 01:01:35,566 ...اگه اون عاشق اون دختره شده 781 01:01:35,651 --> 01:01:37,402 به ما چه ربطي داره؟... 782 01:01:37,486 --> 01:01:40,280 !خب، جفتتون، گوش کنين 783 01:01:40,364 --> 01:01:43,408 هنوز يه شانسي وجود داره که يکي از شماها بتونين به اون برسين 784 01:01:43,492 --> 01:01:46,828 چي؟ يکي از ما؟ واو، مامان، منظورت چيه؟ 785 01:01:46,913 --> 01:01:48,580 :فقط همين که 786 01:01:48,665 --> 01:01:52,251 هيچ کسي حتي خود شاهزاده نميدونه اون دختره کيه 787 01:01:52,335 --> 01:01:55,087 ...،ما ميدونيم! ما ميدونيم! سيندرلا 788 01:01:55,171 --> 01:01:57,715 کفش بلورين تنها سر نخ اونه 789 01:01:57,799 --> 01:02:00,301 دوک دستور داره تا اونو روي پاي 790 01:02:00,385 --> 01:02:01,760 همه ي دختراي کشور امتحان کنه 791 01:02:01,845 --> 01:02:04,972 ...،و اگه يه نفر باشه که کفش اندازش باشه 792 01:02:05,056 --> 01:02:07,433 ...به دستور پادشاه، اون دختر 793 01:02:07,517 --> 01:02:10,019 عروس شاهزاده ميشه... 794 01:02:10,103 --> 01:02:12,938 !عروس- !عروس- 795 01:02:13,023 --> 01:02:15,357 سيندرلا، وسايل منو جمع کن 796 01:02:15,442 --> 01:02:17,359 !به اون اهميت نده، اينا رو درست کن 797 01:02:25,035 --> 01:02:27,286 اون چش شده؟ 798 01:02:27,370 --> 01:02:30,831 !بيدار شو، احمق- !ما بايد لباس بپوشيم- 799 01:02:30,915 --> 01:02:34,293 ...لباس...اوه، آره 800 01:02:34,377 --> 01:02:36,045 ...ما بايد لباس بپوشيم، درست نيست که 801 01:02:36,129 --> 01:02:38,422 دوک ما رو با اين قيافه ها ببينه 802 01:02:38,506 --> 01:02:40,174 مامان، ديدي اون چي گفت؟ 803 01:02:40,258 --> 01:02:42,718 ...چطور بهش اجازه ميدي- !ساکت- 804 01:02:44,471 --> 01:02:47,473 پس اين عشقه 805 01:03:00,904 --> 01:03:02,363 ميخواد چيکار کنه؟ 806 01:03:02,447 --> 01:03:04,073 هيس! نميدونم بايد ببينيم 807 01:03:04,157 --> 01:03:05,407 . زودباش 808 01:03:30,225 --> 01:03:31,934 !سيندرلا، سيندرلا- !سيندرلا- 809 01:03:32,018 --> 01:03:35,104 ...پس اين معجزه ايه که 810 01:03:35,188 --> 01:03:37,272 آرزوش رو داشتم... 811 01:03:41,653 --> 01:03:43,278 چي؟ 812 01:03:44,447 --> 01:03:46,365 !اوه، نه 813 01:03:46,783 --> 01:03:48,409 !نه،خواهش ميکنم 814 01:03:48,535 --> 01:03:51,078 !تو نميتوني! تو نميتوني 815 01:03:51,162 --> 01:03:54,039 !بذار بيام بيرون !بايد بذاري بيام بيرون 816 01:03:54,124 --> 01:03:57,126 !تو نميتوني منو اينجا حبس کني 817 01:03:57,210 --> 01:04:00,045 ...خواهش ميکنم 818 01:04:00,130 --> 01:04:03,257 !نه، نه! اون نميتونه !نميتونه سيندرلا رو حبس کنه 819 01:04:03,341 --> 01:04:04,758 ...من ميرم 820 01:04:04,843 --> 01:04:07,052 اوه، خواهش ميکنم 821 01:04:07,137 --> 01:04:10,764 بايد اون کليد رو بدست بياريم، گاس-گاس فقط بايد اون کليد رو بدست بياريم 822 01:04:22,694 --> 01:04:24,903 !اون اينجاست، اون اينجاست! دوک-دوک 823 01:04:24,988 --> 01:04:28,031 دو...دو...کي؟- دوک بزرگ بهمراه کفش- 824 01:04:28,116 --> 01:04:29,283 !بايد کليد رو سريع بياريم 825 01:04:29,367 --> 01:04:31,285 !خب-خب کليد-کليد سريع-سريع 826 01:04:33,037 --> 01:04:36,498 !اوه، مامان،مامان. اون اينجاست 827 01:04:36,583 --> 01:04:38,625 دوک بزرگ- خوب بنظر ميام؟- 828 01:04:38,710 --> 01:04:41,837 ...خيلي هيجان زدم- دخترا- 829 01:04:41,921 --> 01:04:45,340 فقط يادتون باشه اين آخرين شانستونه، نااميدم نکنيد 830 01:04:50,263 --> 01:04:53,932 معرفي ميکنم افتخار سرزمين دوک بزرگ 831 01:04:54,017 --> 01:04:56,810 خونه ي محقرمون رو مفتخر کرديد، عاليجناب 832 01:04:56,895 --> 01:04:57,936 دقيقا 833 01:04:58,438 --> 01:05:00,772 دخترام رو معرفي ميکنم 834 01:05:00,857 --> 01:05:03,650 دريزيلا و آناستازيا 835 01:05:03,735 --> 01:05:05,110 سرورم 836 01:05:07,030 --> 01:05:08,906 مطمئنا خانمهاي دلربايي هستن 837 01:05:09,699 --> 01:05:12,367 عاليجناب اطلاعيه سلطنتي رو قرائت ميکنند 838 01:05:15,288 --> 01:05:17,915 ...تمام افراد وفادار شاهنشاهي اعليحضرت توسط 839 01:05:17,999 --> 01:05:21,293 ...آگهي سلطنتي، درباره کفش بلورين 840 01:05:21,377 --> 01:05:24,838 آگاه ميشوند 841 01:05:25,673 --> 01:05:27,007 ...پس در اين روز مقررست 842 01:05:27,091 --> 01:05:30,010 !واو، اون کفش منه 843 01:05:30,094 --> 01:05:33,263 !خب، مطمئنم! ...اون کفش منه 844 01:05:33,348 --> 01:05:36,642 ...نه،نه! کفش سيندرلاست 845 01:05:36,726 --> 01:05:39,645 ...اون چطور ميتونه- !دخترا، دخترا- 846 01:05:39,729 --> 01:05:41,230 !رفتارتون 847 01:05:42,899 --> 01:05:44,816 عفو بفرماييد، عاليجناب 848 01:05:44,901 --> 01:05:46,443 خواهش ميکنم ادامه بديد 849 01:05:46,528 --> 01:05:47,861 بله، دقيقا 850 01:05:47,946 --> 01:05:51,615 در اين روز مقرر شده که ...تلاش شود 851 01:05:51,699 --> 01:05:54,910 ...در طول و سراسر دامنه ي کشور... 852 01:05:54,994 --> 01:05:58,747 هدف زير دنبال شود که... :بشرح زير است 853 01:06:00,458 --> 01:06:03,502 ...تمام دختران مجرد کشور بدون استثناء 854 01:06:03,586 --> 01:06:06,505 بايد کفش بلورين مذکور رو روي پاشون امتحان کنند 855 01:06:06,589 --> 01:06:10,300 و بايد يه نفر پيدا بشه که کفش کاملا اندازش باشه 856 01:06:12,595 --> 01:06:16,014 ...هدف اين جستجو پيدا کردن همچين خانميه 857 01:06:16,099 --> 01:06:19,351 و فورا بايد بعنوان تنها عشق حقيقي شخص سلطنتي شناخته بشه 858 01:06:19,435 --> 01:06:23,105 پسر و جانشين عزيزمان شاهزاده ي شريف... 859 01:06:24,607 --> 01:06:26,567 گفته شده شاهزاده شريف ...تواضع کنه و زانو بزنه 860 01:06:26,651 --> 01:06:29,027 التماس کنه، درخواست کنه ...يا اگر لازمه عجز و لابه کنه تا 861 01:06:29,112 --> 01:06:32,573 دست او را در ازدواج قبول کنند... 862 01:06:32,657 --> 01:06:35,075 خب...به همين منظور ...دوشيزه فوق الذکر بايد 863 01:06:35,159 --> 01:06:38,620 به خواستگاري اون جواب بده... ...پس زوج خوشبخت عهد ميبندند 864 01:06:41,624 --> 01:06:45,335 و در موعد مقرر، درحاليکه مرگ پادشاه بخشنده و اعليحضرت بزرگ اجتناب ناپذيرست 865 01:06:45,420 --> 01:06:47,713 ،پادشاهي که بر تاج و تخت موفق بوده 866 01:06:47,797 --> 01:06:50,674 بعنوان ملکه ي سرزمين سلطنتي ما انتخاب ميشه 867 01:06:50,758 --> 01:06:51,967 اوه...همين بود 868 01:06:54,971 --> 01:06:57,055 بايد خيلي خسته باشيد، سرورم 869 01:06:57,140 --> 01:06:59,558 مممکنه مقداري چاي پيشنهاد کنم؟ 870 01:06:59,642 --> 01:07:02,227 چي؟ چاي؟ 871 01:07:02,312 --> 01:07:04,605 ممنون، خانم، نه 872 01:07:04,689 --> 01:07:07,274 بايد کفش رو اندازه گيري کنيم 873 01:07:07,358 --> 01:07:09,735 البته، آناستازيا، عزيزم 874 01:07:13,990 --> 01:07:16,783 ايناهاش، ميدونستم که کفش منه 875 01:07:17,410 --> 01:07:18,910 دقيقا اندازمه 876 01:07:18,995 --> 01:07:20,829 هميشه همين سايز رو ميپوشم 877 01:07:20,998 --> 01:07:22,790 ...بمحض اينکه ديدمش گفتم 878 01:07:22,875 --> 01:07:24,751 ...اوه، خب 879 01:07:24,835 --> 01:07:27,587 اون...پام يه کم ورم کرده 880 01:07:27,671 --> 01:07:30,256 ميدونيد که تمام شب رو ميرقصيدم 881 01:07:30,341 --> 01:07:32,216 نميفهمم چرا 882 01:07:32,301 --> 01:07:34,344 قبلا کاملا اندازم بود 883 01:07:34,762 --> 01:07:36,638 فکر نميکنم اصلا تلاش ميکني 884 01:07:37,431 --> 01:07:39,766 ...مامان، ميتوني 885 01:07:39,850 --> 01:07:43,144 هيس، ساکت باش، عزيزم نبايد مزاحم خوابشون بشيم 886 01:07:43,228 --> 01:07:46,773 مرد جوان، مطمئني داري روي پاي راست امتحان ميکني؟ 887 01:07:48,525 --> 01:07:52,278 ...پاي راسته، ولي 888 01:07:52,363 --> 01:07:54,113 کفش بلورين هرگز قابل اعتماد نيست 889 01:07:54,198 --> 01:07:56,115 زودباش، گاس-گاس !عجله کن! بالاي پله ها 890 01:07:56,200 --> 01:07:58,076 !بالاي پله ها 891 01:08:34,905 --> 01:08:36,823 چرا يه دقيقه صبر نميکني؟ 892 01:08:36,907 --> 01:08:39,951 !اوه، حرفم !اين يکي کافيه 893 01:08:42,621 --> 01:08:44,664 خانم جوان بعدي، لطفا 894 01:08:44,748 --> 01:08:46,374 شنيدي، گاس؟ شنيدي؟ 895 01:08:46,458 --> 01:08:48,501 آره- سريع، عجله کن- 896 01:08:54,258 --> 01:08:56,259 !زودباش، عجله کن 897 01:09:03,809 --> 01:09:06,769 گاس-گاس زود باش 898 01:09:06,854 --> 01:09:09,689 ببين، درست اون بالاست !زودباش 899 01:09:18,574 --> 01:09:20,742 اومديم، سيندرلا 900 01:09:20,826 --> 01:09:23,411 اومديم، مياريمت بيرون- کليد رو آورديد- 901 01:09:23,495 --> 01:09:26,414 چطوري تونستيد؟ 902 01:09:26,498 --> 01:09:28,082 !لوسيفر 903 01:09:28,167 --> 01:09:30,460 !بذار بره، لوسيفر 904 01:09:31,295 --> 01:09:33,087 !خواهش ميکنم، بذار بره 905 01:09:33,714 --> 01:09:35,673 !بذار بره- !بذار بره! بذار بره- 906 01:09:35,758 --> 01:09:38,217 بذار بره! ميشنوي؟ 907 01:09:38,302 --> 01:09:40,052 !لوسيفر 908 01:10:18,175 --> 01:10:21,511 !برونو !آره! برونو 909 01:10:21,929 --> 01:10:24,722 !سريع! برونو رو بياريد 910 01:10:44,993 --> 01:10:48,204 !از دست احمقاي کوچولوي بيشعور 911 01:10:49,039 --> 01:10:50,873 !خودم ميپوشمش 912 01:10:50,958 --> 01:10:52,667 !کم شو اون طرف 913 01:10:52,751 --> 01:10:55,795 !خودم اندازش ميکنم 914 01:10:56,380 --> 01:10:58,214 !بفرما- !اندازست- 915 01:10:58,298 --> 01:10:59,549 اندازست؟ 916 01:11:01,718 --> 01:11:03,761 !نه 917 01:11:09,810 --> 01:11:12,520 اوه، سرورم، واقعا متاسفم 918 01:11:12,896 --> 01:11:14,438 ديگه تکرار نميشه 919 01:11:14,523 --> 01:11:15,982 دقيقا، خانم 920 01:11:42,259 --> 01:11:45,261 !زودباش، بلندشو! گاس-گاس !بلندشو 921 01:11:45,804 --> 01:11:47,763 !منو نخور، منو نخور 922 01:11:48,432 --> 01:11:50,391 !بريم، بريم 923 01:11:55,022 --> 01:11:58,107 شما تنها خانم هاي خانواده ايد اميدوارم...احتمالا 924 01:11:58,191 --> 01:12:00,902 کس ديگه اي نيست، سرورم- دقيقا- 925 01:12:00,986 --> 01:12:03,571 !روز خوش، روز خوش- سرورم؟- 926 01:12:03,947 --> 01:12:06,699 !سرورم !خواهش ميکنم! صبر کنيد 927 01:12:06,783 --> 01:12:08,910 ميشه من هم امتحان کنم؟ 928 01:12:08,994 --> 01:12:11,829 به اون توجه نکنيد- اون سيندرلاست- 929 01:12:11,914 --> 01:12:13,789 توي آشپزخونه- خنده داره- 930 01:12:13,874 --> 01:12:15,917 اون ديوونه ست 931 01:12:16,001 --> 01:12:17,919 آره، آره. اون بچه تخيلاتش زياده 932 01:12:18,003 --> 01:12:21,005 !خانم، دستور من تمام مجردهاست 933 01:12:22,549 --> 01:12:24,091 !بيا فرزندم 934 01:12:39,149 --> 01:12:41,025 !اوه، نه 935 01:12:43,654 --> 01:12:45,696 اوه،نه! اين وحشتناکه 936 01:12:45,781 --> 01:12:47,990 پادشاه، چي بهم ميگه؟ 937 01:12:48,784 --> 01:12:50,242 چي کارم ميکنه؟ 938 01:12:50,327 --> 01:12:51,869 ...ولي شايد، اين بتونه کمک کنه 939 01:12:51,954 --> 01:12:55,373 نه،نه. هيچي نميتونه کمک کنه 940 01:12:55,500 --> 01:12:57,459 ولي نگاه کنيد من اون يکيش رو دارم 941 01:13:35,780 --> 01:13:38,619 Have faith in dreams 942 01:13:38,620 --> 01:13:41,419 And someday 943 01:13:41,420 --> 01:13:47,019 Your rainbow will come smiling through 944 01:13:47,020 --> 01:13:51,899 No matter how your heart is grieving 945 01:13:51,900 --> 01:13:56,179 If you keep on believing 946 01:13:56,180 --> 01:13:59,499 The dream that you wish 947 01:13:59,500 --> 01:14:03,405 Will come true 948 01:14:12,196 --> 01:14:19,865 ترجمه از: مجتبي mojtaba_v88@yahoo.co.uk