1 00:00:02,044 --> 00:00:04,957 (intriguing music) 2 00:00:28,153 --> 00:00:30,736 (clock chimes) 3 00:00:46,296 --> 00:00:49,039 (dramatic music) 4 00:02:29,900 --> 00:02:32,233 [Narrator] A house in Vienna. 5 00:02:33,570 --> 00:02:34,777 A house with a history. 6 00:02:36,531 --> 00:02:38,898 For it was built by Christopher Alt, 7 00:02:39,159 --> 00:02:41,079 a cabinet maker who rose to be a pianoforte maker 8 00:02:41,787 --> 00:02:42,903 to the Austrian court. 9 00:02:44,873 --> 00:02:47,365 He made his first piano in a little room behind his shop 10 00:02:48,502 --> 00:02:50,209 and he was immediately successful 11 00:02:51,755 --> 00:02:53,087 for he was a good craftsman 12 00:02:54,383 --> 00:02:56,170 and he had a passion for music. 13 00:02:58,929 --> 00:03:01,012 When he died, he left the house to his children 14 00:03:02,182 --> 00:03:03,618 and there they have continued to live, 15 00:03:03,642 --> 00:03:05,474 growing in prosperity, 16 00:03:06,812 --> 00:03:08,849 well known and respected throughout Vienna. 17 00:03:10,941 --> 00:03:13,228 The angel holding a trumpet was his trademark. 18 00:03:14,403 --> 00:03:16,123 He used to tell his children, when in doubt, 19 00:03:17,072 --> 00:03:20,691 go by your trademark, for the trumpet says make music, 20 00:03:21,868 --> 00:03:23,530 and the angel says, serve God. 21 00:03:24,746 --> 00:03:27,489 (dramatic music) 22 00:03:40,178 --> 00:03:43,512 The big room in the house was called the Mozart salon 23 00:03:44,474 --> 00:03:46,074 and there still in its original position 24 00:03:46,476 --> 00:03:49,389 stands the piano on which Mozart himself once played here 25 00:03:50,480 --> 00:03:51,937 in this house, 100 years ago. 26 00:03:53,024 --> 00:03:54,481 (piano music) 27 00:03:55,652 --> 00:03:57,939 In the summer of 1888, Francis Alt, 28 00:03:58,989 --> 00:04:00,349 great grandson of old Christopher, 29 00:04:00,949 --> 00:04:02,989 had called the family together in the room adjoining 30 00:04:03,285 --> 00:04:06,403 where they always met on important occasions. 31 00:04:07,456 --> 00:04:09,216 If you ask me, Francis is a very lucky man. 32 00:04:10,292 --> 00:04:11,652 Never knew he had such good taste. 33 00:04:12,294 --> 00:04:13,974 Well, I think it's absolutely scandalous. 34 00:04:14,171 --> 00:04:16,091 Now come my dear Gretel, we must be charitable. 35 00:04:16,423 --> 00:04:18,151 - Oh, Albert, really... - Extraordinary how quickly 36 00:04:18,175 --> 00:04:19,855 we all seem to start barking at each other 37 00:04:20,093 --> 00:04:21,010 whenever we all meet. 38 00:04:21,011 --> 00:04:23,011 My dear Leon, we're a family, what do you expect? 39 00:04:23,805 --> 00:04:25,421 Anything from this family. 40 00:04:27,392 --> 00:04:28,724 I'm so sorry to delay. 41 00:04:29,895 --> 00:04:31,386 I won't keep you very long. 42 00:04:32,397 --> 00:04:34,263 I merely wish to ask for your formal consent 43 00:04:35,317 --> 00:04:38,151 to the addition of another floor to our house. 44 00:04:39,738 --> 00:04:41,538 As you all know, I've been seeing a great deal 45 00:04:41,865 --> 00:04:43,527 of Miss Henrietta Stein lately. 46 00:04:44,409 --> 00:04:46,071 I've asked her to marry me several times. 47 00:04:47,120 --> 00:04:49,407 Yesterday she accepted me. 48 00:04:52,584 --> 00:04:53,584 Congratulations. 49 00:04:54,211 --> 00:04:55,044 Thank you, Leon. 50 00:04:55,045 --> 00:04:56,725 Miss Stein's father was a Jew, I believe. 51 00:04:57,631 --> 00:04:59,391 He was, he was also considered to be one of 52 00:04:59,841 --> 00:05:01,401 the most famous historians of his time. 53 00:05:01,760 --> 00:05:03,843 And her mother was a singer? 54 00:05:04,805 --> 00:05:05,805 An actress? 55 00:05:06,640 --> 00:05:09,053 Very fine one, everybody loved her. 56 00:05:10,268 --> 00:05:11,628 What's all this got to do with it? 57 00:05:12,646 --> 00:05:14,326 Only this, Francis, we have no objection 58 00:05:14,940 --> 00:05:16,181 to your building another floor. 59 00:05:17,234 --> 00:05:18,394 The possibility of Miss Stein 60 00:05:18,985 --> 00:05:22,524 becoming a member of our family is quite another matter. 61 00:05:23,573 --> 00:05:24,842 Can't see how it's anything to do with us 62 00:05:24,866 --> 00:05:26,482 if Francis likes to get married. 63 00:05:27,410 --> 00:05:29,180 This is not the moment in which to start smoking. 64 00:05:29,204 --> 00:05:31,265 You know perfectly well how bad it is for your heart. 65 00:05:31,289 --> 00:05:32,289 I am sick of my heart. 66 00:05:33,291 --> 00:05:34,451 What do you suppose we are? 67 00:05:35,043 --> 00:05:36,643 I'm trying to be patient with you all, 68 00:05:36,795 --> 00:05:39,287 but Otto, can you explain this extraordinary attitude? 69 00:05:40,507 --> 00:05:42,485 I shouldn't dream of saying anything against Miss Stein, 70 00:05:42,509 --> 00:05:44,429 but you know her name has frequently been coupled 71 00:05:45,220 --> 00:05:46,420 with that of the crown prince. 72 00:05:47,264 --> 00:05:49,756 [Woman] Please continue, Otto. 73 00:05:52,269 --> 00:05:54,038 In my official capacity, I've been allowed access 74 00:05:54,062 --> 00:05:55,678 to certain confidential reports. 75 00:05:56,731 --> 00:05:59,018 Dated August of last year, this one runs as follows. 76 00:06:00,110 --> 00:06:01,750 11:05 AM, a certain personage left Vienna 77 00:06:02,279 --> 00:06:03,839 in the company of Miss Henrietta Stein. 78 00:06:04,239 --> 00:06:06,239 They were driven to Barton, arriving at one o'clock 79 00:06:07,075 --> 00:06:09,283 at the Golden Eagle Inn where they lunched. 80 00:06:11,413 --> 00:06:12,449 The menu is appended. 81 00:06:14,040 --> 00:06:16,077 Oh, this is naturally well known to me. 82 00:06:17,502 --> 00:06:18,663 But what has it got to do with the matter 83 00:06:18,670 --> 00:06:19,670 we're here to discuss? 84 00:06:20,380 --> 00:06:22,060 A great deal, an association of this kind 85 00:06:22,924 --> 00:06:25,416 with the crown prince can only be interpreted in one way. 86 00:06:26,553 --> 00:06:27,553 That's enough. 87 00:06:28,847 --> 00:06:30,408 All I want from you is your permission to build 88 00:06:30,432 --> 00:06:31,552 another floor to this house. 89 00:06:32,642 --> 00:06:34,442 I'd like you to understand this quite clearly. 90 00:06:35,520 --> 00:06:38,183 I love this lady, I trust her, respect her. 91 00:06:39,274 --> 00:06:40,515 And I'm going to marry her. 92 00:06:41,735 --> 00:06:43,647 No matter what you or anybody else may say. 93 00:06:47,574 --> 00:06:50,408 (triumphal music) 94 00:07:16,478 --> 00:07:17,478 I made a bet for you. 95 00:07:17,729 --> 00:07:19,457 I'm not an expert, but here's good as chance. 96 00:07:19,481 --> 00:07:21,083 Oh, Francis, you shouldn't have done that. 97 00:07:21,107 --> 00:07:21,941 What did you bet, let me see? 98 00:07:21,942 --> 00:07:23,942 Here you are, Fortune, five to one, hope you win. 99 00:07:24,235 --> 00:07:25,463 Fortune, she's got a good chance. 100 00:07:25,487 --> 00:07:26,527 She's been in form lately. 101 00:07:27,155 --> 00:07:28,155 Ah. 102 00:07:28,490 --> 00:07:31,324 (triumphal music) 103 00:07:41,878 --> 00:07:44,416 Highly distinguished day, the crown prince is here. 104 00:07:46,007 --> 00:07:46,882 Is he? 105 00:07:46,883 --> 00:07:47,883 Yes, in his box. 106 00:07:48,843 --> 00:07:51,677 (triumphal music) 107 00:07:53,014 --> 00:07:54,014 I carried out your orders, Highness, 108 00:07:54,015 --> 00:07:55,677 20 guilder on each way, the Baroness. 109 00:07:56,893 --> 00:07:58,453 Money thrown away, she hasn't a chance. 110 00:07:58,895 --> 00:08:00,935 You must allow me to use my own imagination, Hugo. 111 00:08:01,940 --> 00:08:03,700 The race course is the only place left for me 112 00:08:03,984 --> 00:08:04,984 where I can do so. 113 00:08:05,610 --> 00:08:08,444 (triumphal music) 114 00:08:17,372 --> 00:08:18,658 May I ask her name? 115 00:08:19,582 --> 00:08:20,810 Perhaps you would do best to apply 116 00:08:20,834 --> 00:08:22,075 to his majesty's secret police. 117 00:08:23,169 --> 00:08:24,376 They know all about her. 118 00:08:25,463 --> 00:08:26,463 And me. 119 00:08:27,424 --> 00:08:29,837 (bell rings) 120 00:08:30,969 --> 00:08:32,426 (men shout) 121 00:08:33,513 --> 00:08:34,513 Thank you. 122 00:08:34,931 --> 00:08:36,172 (crowd murmurs) 123 00:08:37,392 --> 00:08:39,975 Do you know the crown prince? 124 00:08:40,937 --> 00:08:41,729 Yes. 125 00:08:41,730 --> 00:08:43,312 You never said a word to me about it. 126 00:08:44,357 --> 00:08:45,477 And what was there to say? 127 00:08:45,775 --> 00:08:47,215 I met him when my father was writing 128 00:08:47,402 --> 00:08:48,813 the history of the Hapsburgs. 129 00:08:54,284 --> 00:08:56,196 Why did you want to come here today? 130 00:08:58,329 --> 00:09:00,821 Why, for the races of course, what else? 131 00:09:02,000 --> 00:09:03,560 Not because you knew the crown prince 132 00:09:03,793 --> 00:09:04,954 was going to be here? 133 00:09:06,296 --> 00:09:08,379 Oh, Francis, you're not really going to be jealous 134 00:09:09,591 --> 00:09:10,627 of the crown prince? 135 00:09:11,801 --> 00:09:13,258 It isn't a question of jealousy. 136 00:09:14,304 --> 00:09:16,216 We Alts are a middle class family. 137 00:09:17,432 --> 00:09:19,674 We love the emperor and we revere his house. 138 00:09:20,685 --> 00:09:22,972 Any personal relationship is impossible between us 139 00:09:23,980 --> 00:09:25,312 and a man of his rank. 140 00:09:26,775 --> 00:09:28,255 That's why it would pain me very much 141 00:09:28,735 --> 00:09:30,351 if your names were coupled. 142 00:09:33,364 --> 00:09:35,447 Have they been coupled? 143 00:09:37,619 --> 00:09:38,619 No. 144 00:09:38,870 --> 00:09:41,613 (marching music) 145 00:10:04,896 --> 00:10:06,576 His imperial highness and the young lady 146 00:10:06,689 --> 00:10:08,271 are walking the rest of the way. 147 00:10:17,992 --> 00:10:19,654 There it is, Mayerling. 148 00:10:21,663 --> 00:10:22,949 The lion's den. 149 00:10:24,082 --> 00:10:25,948 A very tame and useless lion, Henrietta. 150 00:10:27,001 --> 00:10:28,521 He went through the hoops again today. 151 00:10:28,670 --> 00:10:30,189 Why, what's happened, you've seen the emperor? 152 00:10:30,213 --> 00:10:32,079 Yes, he made me feel the most useless, 153 00:10:33,133 --> 00:10:34,902 ineffectual member of the whole Austrian empire. 154 00:10:34,926 --> 00:10:36,792 You mustn't let yourself feel like that. 155 00:10:38,012 --> 00:10:40,332 One day you will have the greatest of all responsibilities, 156 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 you will be the emperor. 157 00:10:42,142 --> 00:10:43,542 You are the future, he is the past. 158 00:10:44,602 --> 00:10:46,002 The whole country's waiting for you 159 00:10:46,312 --> 00:10:47,312 and for your ideas. 160 00:10:47,856 --> 00:10:48,856 My ideas? 161 00:10:49,399 --> 00:10:51,482 You should hear my father talk about them. 162 00:10:52,443 --> 00:10:54,309 On the 21st of August, I shall be 31. 163 00:10:55,780 --> 00:10:57,580 Has my father once discussed politics with me? 164 00:10:58,533 --> 00:10:59,774 Has he ever asked me my plans? 165 00:11:00,827 --> 00:11:01,827 Never. 166 00:11:02,871 --> 00:11:04,631 He can't forgive me for being young, you see. 167 00:11:05,707 --> 00:11:07,107 He won't listen to anyone under 60. 168 00:11:08,168 --> 00:11:10,251 He actually prides himself on being behind the times. 169 00:11:11,462 --> 00:11:14,170 My mother avoids him, his children are afraid of him, 170 00:11:15,049 --> 00:11:16,969 his ministers only tell him what he wants to hear 171 00:11:17,468 --> 00:11:19,755 and as for his subjects, the Austrian people, 172 00:11:20,889 --> 00:11:23,129 he thinks of them as good little girls in white pinafores 173 00:11:24,100 --> 00:11:26,387 who offer him bunches of flowers or soldiers 174 00:11:27,478 --> 00:11:29,390 who spring to attention when he passes. 175 00:11:31,357 --> 00:11:33,440 That is the emperor and he hasn't the faintest idea 176 00:11:34,652 --> 00:11:36,314 that he's wrecking all our lives. 177 00:11:37,405 --> 00:11:41,024 I fear that one day, I won't be able to go on any longer. 178 00:11:42,160 --> 00:11:43,480 You must be strong and patient. 179 00:11:43,745 --> 00:11:44,861 Your day will come. 180 00:11:45,747 --> 00:11:46,747 I wonder if it will. 181 00:11:47,749 --> 00:11:49,331 It will, it must. 182 00:11:53,087 --> 00:11:56,580 (dramatic romantic music) 183 00:12:28,539 --> 00:12:30,781 I have come to a most important conclusion. 184 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 Perhaps it will interest you both. 185 00:12:33,711 --> 00:12:34,711 Perhaps. 186 00:12:35,296 --> 00:12:37,536 His imperial highness will have me believe, Miss Stein, 187 00:12:37,882 --> 00:12:39,123 that you and he are friends. 188 00:12:40,301 --> 00:12:41,963 (dramatic romantic music) 189 00:12:43,012 --> 00:12:47,507 Friendship without love is nonsense. 190 00:12:49,560 --> 00:12:50,560 It doesn't exist. 191 00:12:52,438 --> 00:12:55,397 I have only had the pleasure of knowing you for a few hours 192 00:12:56,526 --> 00:13:01,521 yet I take the liberty of suggesting that you are in love. 193 00:13:05,243 --> 00:13:06,484 To friendship, to love. 194 00:13:08,454 --> 00:13:11,572 (dramatic romantic music) 195 00:13:12,667 --> 00:13:15,205 Forgive him, Henrietta, he's just a clown. 196 00:13:16,546 --> 00:13:18,226 (laughs) I notice neither of you deny it. 197 00:13:18,840 --> 00:13:20,581 Hugo, you're being very stupid. 198 00:13:22,427 --> 00:13:23,547 Let him say what he likes. 199 00:13:24,345 --> 00:13:29,340 Oh no, Hugo's a gentleman, Hugo can take a hint. 200 00:13:29,600 --> 00:13:32,183 Never stay where you're not wanted. 201 00:13:36,316 --> 00:13:37,648 Good night, sir. 202 00:13:38,985 --> 00:13:39,985 Good night, my lady. 203 00:13:40,403 --> 00:13:43,896 (dramatic romantic music) 204 00:13:47,118 --> 00:13:48,398 He has the charm of the devil. 205 00:13:49,078 --> 00:13:51,035 Drinks too much, talks too much 206 00:13:51,998 --> 00:13:53,678 and then bows himself out with a flourish, 207 00:13:54,167 --> 00:13:56,124 but he's a friend. 208 00:13:58,254 --> 00:14:00,746 Thank you for understanding him. 209 00:14:04,719 --> 00:14:06,381 What will you remember of tonight? 210 00:14:10,141 --> 00:14:11,141 Mayerling. 211 00:14:12,727 --> 00:14:13,727 Our walk together. 212 00:14:14,645 --> 00:14:15,852 The music. (laughs) 213 00:14:16,981 --> 00:14:18,701 And that absurd but charming friend of yours 214 00:14:19,233 --> 00:14:21,145 insisting that I was in love with you. 215 00:14:22,320 --> 00:14:23,880 He can imagine no other relationship. 216 00:14:24,697 --> 00:14:28,190 (dramatic romantic music) 217 00:14:32,872 --> 00:14:34,534 It's a lovely night, let's go out. 218 00:14:35,666 --> 00:14:39,159 (dramatic romantic music) 219 00:14:53,267 --> 00:14:55,509 How long have you known her? 220 00:14:57,105 --> 00:14:58,105 Who? 221 00:14:59,190 --> 00:15:00,522 Marie Vetsera. 222 00:15:01,359 --> 00:15:03,066 So you've heard the scandal too. 223 00:15:05,196 --> 00:15:06,196 Is she nice? 224 00:15:06,781 --> 00:15:09,364 (laughs) What an inadequate word. 225 00:15:10,618 --> 00:15:11,654 She's youth itself. 226 00:15:12,954 --> 00:15:14,754 - And truly in love with you? - Oh, Henrietta, 227 00:15:14,997 --> 00:15:16,863 she's only 17, she's in love with love 228 00:15:18,084 --> 00:15:19,950 and she makes me believe in the story 229 00:15:21,129 --> 00:15:22,129 of Romeo and Juliet. 230 00:15:24,090 --> 00:15:25,501 She really could die of love 231 00:15:27,009 --> 00:15:28,009 or for it. 232 00:15:29,595 --> 00:15:31,757 To die of love would be simple, 233 00:15:32,682 --> 00:15:34,514 but to love and go on living, 234 00:15:36,227 --> 00:15:37,434 it might not be so easy. 235 00:15:39,605 --> 00:15:40,641 Rudolf. 236 00:15:40,648 --> 00:15:43,391 (romantic music) 237 00:15:46,362 --> 00:15:49,321 Rudolf, I wrote to you because I had something to tell you. 238 00:15:50,783 --> 00:15:52,636 You saw me yesterday at the races with Francis Alt, 239 00:15:52,660 --> 00:15:53,740 the head of the piano firm. 240 00:15:54,579 --> 00:15:56,866 I'm engaged to him, we're going to be married. 241 00:15:57,790 --> 00:15:58,790 Married? 242 00:15:59,792 --> 00:16:00,792 Yes. 243 00:16:02,086 --> 00:16:05,204 It's why I had to see you once more, just this last time. 244 00:16:06,424 --> 00:16:08,290 (romantic music) 245 00:16:09,469 --> 00:16:11,321 I couldn't bear it if there were any scandal about us 246 00:16:11,345 --> 00:16:12,345 after I'm married. 247 00:16:13,639 --> 00:16:14,639 Do you love him? 248 00:16:16,809 --> 00:16:19,472 He is a good, kind man and that means a great deal. 249 00:16:21,355 --> 00:16:22,355 Love. 250 00:16:23,191 --> 00:16:25,031 Oh, that's something that belongs to one or two 251 00:16:25,067 --> 00:16:26,774 magic moments of a lifetime. 252 00:16:31,699 --> 00:16:32,699 Well. 253 00:16:33,659 --> 00:16:36,777 I must say goodbye now. 254 00:16:37,830 --> 00:16:38,830 Goodbye. 255 00:16:40,875 --> 00:16:43,458 Is it really as simple as that? 256 00:16:44,295 --> 00:16:46,015 You must realise all that you've meant to me 257 00:16:46,464 --> 00:16:48,464 and yet you can say that I'm never to see you again 258 00:16:49,425 --> 00:16:50,785 just because you're marrying a man 259 00:16:51,594 --> 00:16:53,677 you've admitted you don't even love. 260 00:16:55,306 --> 00:16:56,306 Why are you marrying him? 261 00:16:56,766 --> 00:16:57,927 You must have a reason. 262 00:16:59,977 --> 00:17:01,093 Yes, I have. 263 00:17:03,147 --> 00:17:04,388 Please let me go now. 264 00:17:05,441 --> 00:17:07,558 Oh, Henrietta, what a waste it is. 265 00:17:09,612 --> 00:17:11,692 You could have made life so beautiful for both of us. 266 00:17:12,031 --> 00:17:14,614 Rudolf, why do you make it so difficult for me? 267 00:17:17,745 --> 00:17:18,745 Goodbye. 268 00:17:20,289 --> 00:17:21,746 I hope you find your happiness. 269 00:17:22,833 --> 00:17:25,576 (romantic music) 270 00:17:31,801 --> 00:17:34,544 (dramatic music) 271 00:17:59,745 --> 00:18:00,745 Well, sir? 272 00:18:01,872 --> 00:18:02,953 She came to say goodbye. 273 00:18:04,542 --> 00:18:06,124 She's going to be married. 274 00:18:07,962 --> 00:18:08,962 So I was right. 275 00:18:10,006 --> 00:18:12,276 She's marrying someone else because she's in love with you 276 00:18:12,300 --> 00:18:13,300 and she's frightened. 277 00:18:14,260 --> 00:18:17,003 (dramatic music) 278 00:18:22,435 --> 00:18:23,435 (organ music) 279 00:18:24,270 --> 00:18:29,186 Henrietta Stein, will you take Francis Alt here present 280 00:18:30,109 --> 00:18:31,475 for your lawful husband? 281 00:18:33,696 --> 00:18:36,905 To have and to hold, from this day forward, 282 00:18:38,451 --> 00:18:40,283 for better, for worse, 283 00:18:41,329 --> 00:18:42,661 for richer, for poorer, 284 00:18:44,040 --> 00:18:45,451 in sickness and in health, 285 00:18:47,001 --> 00:18:48,162 till death do you part 286 00:18:49,420 --> 00:18:52,663 and there too do you pledge your troth? 287 00:18:54,508 --> 00:18:57,000 Yes. 288 00:18:58,179 --> 00:18:59,659 [Priest] In token of this holy vow, 289 00:19:00,806 --> 00:19:02,046 give to each other these rings. 290 00:19:02,975 --> 00:19:05,467 (organ music) 291 00:19:12,735 --> 00:19:13,896 And now join hands. 292 00:19:13,903 --> 00:19:16,395 (organ music) 293 00:19:26,791 --> 00:19:29,078 I join you in matrimony in the name of the father 294 00:19:30,169 --> 00:19:33,753 and of the son and of the Holy Ghost, amen. 295 00:19:35,758 --> 00:19:38,045 Ladies and gentlemen, I am a soldier, 296 00:19:39,261 --> 00:19:41,344 so with me, actions speak louder than words. 297 00:19:42,390 --> 00:19:44,510 In honour of the marriage of Mr. and Mrs. Francis Alt, 298 00:19:45,017 --> 00:19:47,509 Mr. Alfred Grunfeld has kindly consented to play for us. 299 00:19:48,688 --> 00:19:49,688 (audience applauds) 300 00:19:49,980 --> 00:19:51,860 So if you've all finished, would you move across 301 00:19:52,066 --> 00:19:53,066 to the Mozart salon? 302 00:19:53,401 --> 00:19:56,064 (crowd murmurs) 303 00:20:00,408 --> 00:20:01,649 Wait a moment, darling. 304 00:20:03,577 --> 00:20:05,034 I want to show you our new home. 305 00:20:06,122 --> 00:20:07,562 Francis, what will everyone think? 306 00:20:08,207 --> 00:20:09,447 I don't care what they think. 307 00:20:09,834 --> 00:20:12,326 (piano music) 308 00:20:25,850 --> 00:20:27,285 You're not to come in until I lift the lights. 309 00:20:27,309 --> 00:20:29,389 It must look quite perfect the first time you see it. 310 00:20:29,895 --> 00:20:30,895 I'll call you. 311 00:20:31,272 --> 00:20:33,764 (piano music) 312 00:20:43,951 --> 00:20:45,951 You can come in now, well, what do you think of it? 313 00:20:46,871 --> 00:20:48,328 (piano music) 314 00:20:49,540 --> 00:20:50,540 Henrietta? 315 00:20:53,252 --> 00:20:54,252 Henry? 316 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 Dearest, what is it? 317 00:20:58,883 --> 00:21:00,443 I haven't managed to upset you, have I? 318 00:21:01,218 --> 00:21:03,926 You, (laughs), no, I'm a little overtired, that's all. 319 00:21:05,139 --> 00:21:07,426 I say, are you two lovebirds never coming down? 320 00:21:08,476 --> 00:21:10,036 Come along now, it's time for the theatre 321 00:21:10,060 --> 00:21:11,580 and I've got tickets for the Gypsy Baron. 322 00:21:11,604 --> 00:21:12,964 We can't take Henrietta to that. 323 00:21:13,439 --> 00:21:14,719 Oh, she's a married woman now. 324 00:21:15,357 --> 00:21:16,626 Come along, Francis, that's an order. 325 00:21:16,650 --> 00:21:18,130 All right, I'll put the lights out. 326 00:21:19,153 --> 00:21:22,146 (men sing nonsense) 327 00:21:23,741 --> 00:21:26,233 (piano music) 328 00:21:28,329 --> 00:21:30,412 Ah, only just in time for the play, Otto. 329 00:21:31,582 --> 00:21:33,702 There will be no performance tonight in any theatre. 330 00:21:34,251 --> 00:21:35,084 Oh, what's happened? 331 00:21:35,085 --> 00:21:38,123 I'll tell you in a moment, go in please. 332 00:21:39,131 --> 00:21:40,167 The news concerns us all. 333 00:21:41,342 --> 00:21:42,423 Henrietta? 334 00:21:42,426 --> 00:21:44,918 (piano music) 335 00:22:02,905 --> 00:22:05,818 My dear sir, I'm afraid I must ask you to stop playing. 336 00:22:07,034 --> 00:22:08,696 You hear. (bells toll) 337 00:22:09,829 --> 00:22:11,223 An event has occurred which will grieve the heart 338 00:22:11,247 --> 00:22:12,283 of every loyal Austrian. 339 00:22:13,499 --> 00:22:14,779 His imperial and royal highness, 340 00:22:15,543 --> 00:22:17,830 the crown prince Rudolf, is dead. 341 00:22:18,921 --> 00:22:21,334 (bell tolls) 342 00:22:27,388 --> 00:22:30,426 The doctors report his highness suffered 343 00:22:30,975 --> 00:22:32,182 a fatal heart attack. 344 00:22:34,728 --> 00:22:37,596 I'm afraid, Francis and Henrietta, our celebration must end. 345 00:22:38,774 --> 00:22:41,187 (bells toll) 346 00:23:00,087 --> 00:23:02,670 Will you wait a moment, please? 347 00:23:07,803 --> 00:23:09,339 Tell me what happened. 348 00:23:10,264 --> 00:23:12,256 All I know is that early this morning, 349 00:23:13,309 --> 00:23:14,789 his imperial highness was found dead. 350 00:23:15,936 --> 00:23:18,019 - Where did they find him? - At Mayerling. 351 00:23:19,106 --> 00:23:20,106 Mayerling? 352 00:23:21,525 --> 00:23:22,525 Tell me the truth. 353 00:23:24,737 --> 00:23:26,657 Nobody knows, the inquiry is still in progress. 354 00:23:27,197 --> 00:23:29,530 But I know, he took his own life. 355 00:23:31,702 --> 00:23:32,738 [Francis] The emperor? 356 00:23:34,038 --> 00:23:35,638 His majesty is resigned to God's will. 357 00:23:36,332 --> 00:23:37,332 God's will. 358 00:23:39,960 --> 00:23:41,826 His own, you mean, he's responsible. 359 00:23:43,005 --> 00:23:44,525 How can you even think such a thing? 360 00:23:44,757 --> 00:23:45,793 Think, I know. 361 00:23:46,926 --> 00:23:47,926 Henrietta. 362 00:23:49,595 --> 00:23:50,676 To suggest that his majesty 363 00:23:50,679 --> 00:23:52,079 is any way involved is unthinkable. 364 00:23:52,264 --> 00:23:54,424 She didn't mean that, can't you see how upset she is? 365 00:23:55,434 --> 00:23:57,300 Rudolf's death is due to his father. 366 00:23:58,604 --> 00:24:00,061 I know that from his own lips. 367 00:24:01,148 --> 00:24:02,023 He killed him. 368 00:24:02,024 --> 00:24:03,024 Henrietta. 369 00:24:05,152 --> 00:24:06,814 The crown prince left a letter for you. 370 00:24:07,863 --> 00:24:10,822 It is possible you may be given an audience by his majesty. 371 00:24:11,825 --> 00:24:13,691 If so, please remember there are some things 372 00:24:14,745 --> 00:24:15,785 which must never be known. 373 00:24:16,080 --> 00:24:18,072 If the emperor asks me what I know, 374 00:24:19,249 --> 00:24:20,706 I shall tell him the truth. 375 00:24:24,630 --> 00:24:26,691 Rumours have reached him that political differences 376 00:24:26,715 --> 00:24:28,957 with his son are responsible for the tragedy. 377 00:24:30,344 --> 00:24:31,904 Should he ever believe them to be true, 378 00:24:32,012 --> 00:24:33,469 it would affect him disastrously 379 00:24:34,640 --> 00:24:36,347 and with him the whole state. 380 00:24:37,351 --> 00:24:38,717 The emperor is Austria. 381 00:24:40,187 --> 00:24:41,974 Please, be discreet. 382 00:24:43,023 --> 00:24:44,889 Remember your duty to your country. 383 00:24:46,026 --> 00:24:48,609 (sombre music) 384 00:25:53,302 --> 00:25:55,885 - Mrs. Alt? - Yes, your majesty. 385 00:25:57,056 --> 00:26:00,174 [Emperor] I understood you knew my son, Mrs. Alt. 386 00:26:01,310 --> 00:26:02,767 - Yes, your majesty. - For how long 387 00:26:03,854 --> 00:26:05,015 did you know him? 388 00:26:06,106 --> 00:26:08,189 [Henrietta] For about two years, your majesty. 389 00:26:09,359 --> 00:26:11,942 - Did you know him well? - Very well, your majesty. 390 00:26:13,113 --> 00:26:14,833 [Emperor] So that he talked freely to you. 391 00:26:15,824 --> 00:26:19,784 - Yes, your majesty. - You discussed politics? 392 00:26:20,829 --> 00:26:23,537 - Yes, your majesty. - I have asked you 393 00:26:24,625 --> 00:26:26,585 to come here, Mrs. Alt, so that you can shed light 394 00:26:27,336 --> 00:26:29,669 on certain rumours that are current. 395 00:26:31,090 --> 00:26:33,050 Would you have me question you rather than tell me 396 00:26:33,967 --> 00:26:37,506 in your own words whatever you know of the facts? 397 00:26:38,680 --> 00:26:41,423 I should prefer it if your majesty would question me. 398 00:26:42,434 --> 00:26:46,303 You believe that my son took his own life? 399 00:26:47,689 --> 00:26:49,351 Yes, your majesty. 400 00:26:51,902 --> 00:26:55,020 Will you allow me to suggest that you think you know 401 00:26:56,115 --> 00:26:57,526 why he did such a thing? 402 00:27:00,327 --> 00:27:01,327 No? 403 00:27:03,163 --> 00:27:06,247 It is not for me to think anything, your majesty. 404 00:27:07,292 --> 00:27:09,579 My son may have told you, Mrs. Alt, 405 00:27:10,671 --> 00:27:14,711 that he felt himself to be estranged from me. 406 00:27:16,927 --> 00:27:19,214 You may speak with absolute freedom. 407 00:27:20,305 --> 00:27:22,171 I promise that nothing you say will be repeated 408 00:27:23,267 --> 00:27:24,428 outside this room. 409 00:27:25,269 --> 00:27:27,309 His imperial highness never wavered in his respect 410 00:27:27,896 --> 00:27:28,896 to your majesty. 411 00:27:30,566 --> 00:27:32,979 Is that the truth, Mrs. Alt? 412 00:27:34,528 --> 00:27:36,485 Yes, your majesty, that is the truth. 413 00:27:38,699 --> 00:27:41,863 My son left a letter addressed to you, Mrs. Alt. 414 00:27:45,038 --> 00:27:46,449 Permit me to give it to you. 415 00:27:48,292 --> 00:27:50,625 Your majesty is very kind. 416 00:27:51,712 --> 00:27:53,920 My son must have trusted you. 417 00:27:55,007 --> 00:27:56,007 You may read it. 418 00:27:57,342 --> 00:28:00,085 (romantic music) 419 00:28:26,580 --> 00:28:28,100 And now I hope you will be good enough 420 00:28:28,874 --> 00:28:30,991 to answer me one more question. 421 00:28:34,922 --> 00:28:38,916 You believe that the misunderstanding between me and my son 422 00:28:39,801 --> 00:28:44,387 so preyed upon his mind that it drove him to do what he did? 423 00:28:45,224 --> 00:28:48,217 (suspenseful music) 424 00:28:57,152 --> 00:28:58,609 No, your majesty. 425 00:28:59,655 --> 00:29:02,523 And you are quite sure, Mrs. Alt? 426 00:29:04,826 --> 00:29:06,692 Yes, your majesty, quite sure. 427 00:29:07,829 --> 00:29:09,320 Are you a Catholic? 428 00:29:12,084 --> 00:29:13,746 Yes, your majesty. 429 00:29:15,963 --> 00:29:19,582 You have given me great hope and comfort, Mrs. Alt. 430 00:29:20,926 --> 00:29:21,926 I thank you. 431 00:29:22,594 --> 00:29:25,177 (sombre music) 432 00:29:52,541 --> 00:29:53,541 Tell me what happened. 433 00:29:54,501 --> 00:29:56,788 The emperor was most gracious. 434 00:29:57,963 --> 00:30:01,001 And you, you didn't say anything to distress him? 435 00:30:01,925 --> 00:30:03,757 I couldn't tell him the truth. 436 00:30:05,012 --> 00:30:05,845 What was the use? 437 00:30:05,846 --> 00:30:07,246 He's an old man living in the past. 438 00:30:08,557 --> 00:30:10,514 Rudolf wanted to live for the future 439 00:30:11,852 --> 00:30:13,692 and with his death, I'm afraid we may have seen 440 00:30:14,438 --> 00:30:15,679 the beginning of the end. 441 00:30:16,940 --> 00:30:18,852 [Narrator] The beginning of the end? 442 00:30:20,485 --> 00:30:23,569 Who can tell where one age ends and another begins? 443 00:30:24,531 --> 00:30:26,411 12 years had passed since the wedding of Francis 444 00:30:27,117 --> 00:30:31,828 and Henrietta, it is New Year's Eve in the year 1900. 445 00:30:33,165 --> 00:30:34,605 The new century is heralded with joy 446 00:30:35,083 --> 00:30:37,996 and prophecies of lasting friendship among all nations 447 00:30:39,171 --> 00:30:41,959 as the golden age of which humanity has always dreamed. 448 00:30:43,383 --> 00:30:47,627 Means of travel multiply, the globe shrinks, 449 00:30:49,139 --> 00:30:51,099 yet in Vienna, the ageing emperor, Francis Joseph, 450 00:30:52,017 --> 00:30:53,474 still turns his face from the future 451 00:30:54,519 --> 00:30:56,636 and puts his faith in God and tradition. 452 00:30:59,816 --> 00:31:01,398 Peace reigns on earth. 453 00:31:02,861 --> 00:31:06,650 And prosperity in the house built by Christopher Alt. 454 00:31:07,866 --> 00:31:12,031 (choir sings in foreign language) 455 00:31:25,842 --> 00:31:29,335 Look, darling, there's Hermann and Paul. 456 00:31:32,099 --> 00:31:33,099 Don't they look nice. 457 00:31:33,392 --> 00:31:37,557 (choir sings in foreign language) 458 00:31:48,156 --> 00:31:50,356 Darling, you must not wave, this is a holy procession. 459 00:31:50,867 --> 00:31:52,187 That's all right, mademoiselle. 460 00:31:53,078 --> 00:31:54,865 Look, darling, there are the choir boys. 461 00:32:01,586 --> 00:32:03,043 No card, who could have sent them? 462 00:32:04,131 --> 00:32:05,331 You'll soon find out, madam. 463 00:32:05,674 --> 00:32:07,234 When there's no card, they always call. 464 00:32:08,176 --> 00:32:09,051 They? 465 00:32:09,052 --> 00:32:10,418 Gentlemen who send roses. 466 00:32:11,388 --> 00:32:12,388 Thank you, Simmerl. 467 00:32:12,889 --> 00:32:15,552 (stately music) 468 00:32:34,494 --> 00:32:36,174 Oh, mother, look at those lovely flowers. 469 00:32:37,289 --> 00:32:39,576 (woman speaks foreign language) 470 00:32:40,625 --> 00:32:43,368 (romantic music) 471 00:32:48,300 --> 00:32:49,461 Mademoiselle, I still have a lot to do. 472 00:32:49,468 --> 00:32:51,404 Will you take Monica to the park and if I have time, 473 00:32:51,428 --> 00:32:52,468 I'll meet you by the lake? 474 00:32:53,305 --> 00:32:54,985 If not, of course, I shall be home by one. 475 00:32:55,182 --> 00:32:56,015 Oui, madame. 476 00:32:56,016 --> 00:32:57,056 Be a good girl, darling. 477 00:32:57,976 --> 00:32:59,217 (woman speaks foreign language) 478 00:33:00,312 --> 00:33:03,020 (romantic music) 479 00:33:07,319 --> 00:33:09,119 Yes, Mrs. Alt, flowers for the Mozart Salon? 480 00:33:09,905 --> 00:33:11,021 - Please. - At once, madam. 481 00:33:11,031 --> 00:33:12,897 And you sent round some red roses yesterday 482 00:33:14,117 --> 00:33:16,157 but there was no card, do you know who ordered them? 483 00:33:17,162 --> 00:33:18,162 Roses? 484 00:33:19,247 --> 00:33:20,283 Roses? 485 00:33:20,290 --> 00:33:21,826 I think I can help. 486 00:33:23,168 --> 00:33:24,168 Oh. 487 00:33:25,587 --> 00:33:26,587 I sent those roses. 488 00:33:27,214 --> 00:33:30,127 I hoped they'd remind you of things past. 489 00:33:31,510 --> 00:33:33,470 (laughs) I'm terribly sorry, but for the moment, 490 00:33:33,553 --> 00:33:34,553 I can't quite. 491 00:33:35,263 --> 00:33:37,255 - Meyerling? - Meyerling? 492 00:33:38,141 --> 00:33:39,848 You can't have forgotten. 493 00:33:42,604 --> 00:33:43,604 Baron Traun. 494 00:33:45,774 --> 00:33:47,436 Oh, I am so glad to see you. 495 00:33:48,485 --> 00:33:50,351 And I, madam, am more than glad to see you. 496 00:33:51,530 --> 00:33:53,396 Excuse me, will these be sufficient? 497 00:33:54,491 --> 00:33:55,366 Yes, perfectly, thank you, 498 00:33:55,367 --> 00:33:57,029 will you send them round, please? 499 00:33:58,662 --> 00:34:00,062 But how did you know where I lived? 500 00:34:00,497 --> 00:34:01,977 I saw you on your balcony yesterday 501 00:34:02,040 --> 00:34:03,156 during the procession. 502 00:34:04,417 --> 00:34:06,079 The little girl, she is yours? 503 00:34:07,128 --> 00:34:09,415 Yes, and I have a boy of 10 and a boy of 12. 504 00:34:10,799 --> 00:34:12,839 Doesn't seem possible, you haven't changed at all. 505 00:34:13,802 --> 00:34:14,802 (laughs) Really. 506 00:34:16,513 --> 00:34:17,593 I must go, I shall be late. 507 00:34:18,181 --> 00:34:19,741 Oh, may I walk a little way with you? 508 00:34:20,141 --> 00:34:22,061 My dear baron, this as you well know is Vienna. 509 00:34:22,811 --> 00:34:24,539 Ah yes, well, then, I insist we drink a glass of wine 510 00:34:24,563 --> 00:34:25,563 at Sachers. 511 00:34:26,606 --> 00:34:28,893 After all this while, you can't refuse me half an hour. 512 00:34:30,110 --> 00:34:31,567 I'm sorry, it's quite impossible. 513 00:34:32,696 --> 00:34:35,359 (stately music) 514 00:34:37,158 --> 00:34:38,158 (both laugh) 515 00:34:38,660 --> 00:34:39,887 But you know something rather amusing 516 00:34:39,911 --> 00:34:40,744 has just occurred to me. 517 00:34:40,745 --> 00:34:42,545 This is the first time I've found myself alone 518 00:34:42,956 --> 00:34:44,197 with a man since I was married. 519 00:34:45,417 --> 00:34:46,417 You're joking. 520 00:34:47,002 --> 00:34:48,122 No, I'm perfectly serious. 521 00:34:48,878 --> 00:34:50,998 Well, in that case, you and I must be alone together 522 00:34:52,007 --> 00:34:54,340 for a little every day from now on. 523 00:34:56,261 --> 00:34:57,342 Why not? 524 00:34:57,345 --> 00:34:59,632 I am happily married, I have my husband, my home, 525 00:35:00,765 --> 00:35:02,085 my children, what more do I want? 526 00:35:02,851 --> 00:35:04,579 Oh, we all want something more than we have. 527 00:35:04,603 --> 00:35:06,563 (laughs) The years have made you cynical, baron. 528 00:35:06,855 --> 00:35:08,775 I am truly glad your marriage is so successful, 529 00:35:09,399 --> 00:35:11,399 but even that was once a refuge from something else 530 00:35:11,901 --> 00:35:12,901 you wanted. 531 00:35:15,280 --> 00:35:16,560 You have no right to say that. 532 00:35:17,032 --> 00:35:18,113 I am sorry. 533 00:35:19,034 --> 00:35:20,070 You aren't angry? 534 00:35:21,161 --> 00:35:22,721 What's the use of discussing emotions 535 00:35:23,163 --> 00:35:24,620 that have ceased to exist? 536 00:35:25,707 --> 00:35:27,747 For anyone like you, dreams and desires never die. 537 00:35:28,627 --> 00:35:29,787 Whether we admit them or not. 538 00:35:30,545 --> 00:35:33,504 I have no dreams, and no more desires. 539 00:35:34,924 --> 00:35:36,085 Yet you called at the flower shop 540 00:35:36,092 --> 00:35:39,005 to know who sent you roses, why? 541 00:35:40,722 --> 00:35:41,722 Curiosity. 542 00:35:42,724 --> 00:35:43,724 (clock chimes) 543 00:35:44,434 --> 00:35:45,267 What's the matter? 544 00:35:45,268 --> 00:35:46,268 - We lunch at one. - So? 545 00:35:46,728 --> 00:35:47,888 I've never been late before 546 00:35:48,063 --> 00:35:49,270 - I'll drive you home. - Oh, no, please, 547 00:35:49,272 --> 00:35:50,272 I'd rather you didn't. 548 00:35:50,774 --> 00:35:51,774 Will we meet again? 549 00:35:51,775 --> 00:35:55,143 - Well, we'll see, goodbye. - Goodbye. 550 00:36:08,792 --> 00:36:10,078 We lunch at one, please. 551 00:36:11,419 --> 00:36:13,739 Francis, I am so sorry, I can't think what made me so late. 552 00:36:14,381 --> 00:36:15,608 Oh, that's all right, my dear, but please, 553 00:36:15,632 --> 00:36:16,632 can we begin? 554 00:36:16,633 --> 00:36:18,153 Yes, Bertha's bringing the soup now. 555 00:36:19,094 --> 00:36:20,094 Were you a good girl? 556 00:36:20,970 --> 00:36:21,970 Yes, Mommy. 557 00:36:21,971 --> 00:36:23,451 How did you get on at school today? 558 00:36:23,640 --> 00:36:25,880 Oh, mother, I was afraid something had happened to you. 559 00:36:26,142 --> 00:36:27,142 Don't be such a baby. 560 00:36:27,644 --> 00:36:28,724 Hermann, behave yourself. 561 00:36:29,104 --> 00:36:31,104 Your mother asked you how you had done at school. 562 00:36:31,231 --> 00:36:32,847 Always answer the question asked. 563 00:36:35,527 --> 00:36:37,268 Going to Prague tonight, Francis? 564 00:36:38,113 --> 00:36:40,730 Of course, on the nine o'clock express. 565 00:36:41,658 --> 00:36:43,386 Some flowers have come, madam, from Gessel. 566 00:36:43,410 --> 00:36:44,410 What, again? 567 00:36:45,078 --> 00:36:47,238 Of course, the Mozart salon, madam, you ordered them. 568 00:36:47,288 --> 00:36:48,950 Oh yes, of course. 569 00:37:00,385 --> 00:37:01,385 Francis? 570 00:37:01,636 --> 00:37:02,877 Couldn't I come with you? 571 00:37:04,305 --> 00:37:06,467 My dear, it's only a business trip. 572 00:37:07,517 --> 00:37:09,349 Yes, I know, but just this once. 573 00:37:12,272 --> 00:37:14,512 I can't imagine what's put such an idea into your head. 574 00:37:14,983 --> 00:37:17,851 You know we go to Bad Gastein as usual in a month's time. 575 00:37:22,866 --> 00:37:26,359 Yes, of course, to Gastein as we always do. 576 00:37:28,747 --> 00:37:30,067 What on earth gave you the idea 577 00:37:30,623 --> 00:37:31,783 of wanting to come to Prague? 578 00:37:32,125 --> 00:37:33,582 No, no, that's very dull, 579 00:37:34,669 --> 00:37:36,069 I shouldn't have any time with you. 580 00:37:36,546 --> 00:37:38,026 Surely if you want to enjoy yourself. 581 00:37:38,673 --> 00:37:40,130 There's no place like Vienna. 582 00:37:45,930 --> 00:37:48,673 (cheerful music) 583 00:38:30,350 --> 00:38:32,216 (gun fires) 584 00:38:33,311 --> 00:38:35,769 (waltz music) 585 00:38:56,292 --> 00:38:58,579 Master Paul, Master Paul, where's your mama? 586 00:38:59,671 --> 00:39:00,671 In her room. 587 00:39:00,672 --> 00:39:02,832 It's just where she isn't, and your uncle's very ill. 588 00:39:02,924 --> 00:39:03,924 Uncle Leon? 589 00:39:03,925 --> 00:39:05,277 Yes, and your Aunt Gretel wants your mama 590 00:39:05,301 --> 00:39:06,508 to come at once and I can't find her. 591 00:39:06,511 --> 00:39:07,511 All right, go to sleep. 592 00:39:08,471 --> 00:39:10,963 (waltz music) 593 00:39:36,207 --> 00:39:37,407 (laughs) I feel quite giddy. 594 00:39:38,376 --> 00:39:40,604 You must tell me when you're tired of this sort of thing. 595 00:39:40,628 --> 00:39:44,963 I could dance all night, and I'd love to, just once. 596 00:39:47,635 --> 00:39:48,552 Paul, what are you doing here? 597 00:39:48,553 --> 00:39:51,045 Simmerl woke me, is Uncle Leon very ill? 598 00:39:52,181 --> 00:39:53,181 He's dying, Paul. 599 00:39:55,643 --> 00:39:57,555 I know you're fond of him, we all are. 600 00:39:58,771 --> 00:40:00,371 Did your mother say where she was going? 601 00:40:01,858 --> 00:40:03,190 Who came to fetch her? 602 00:40:06,654 --> 00:40:08,614 You'd better get back to bed, she'll soon be here. 603 00:40:08,948 --> 00:40:11,531 (sombre music) 604 00:40:33,264 --> 00:40:36,007 (romantic music) 605 00:40:41,731 --> 00:40:43,091 My husband will be home tomorrow 606 00:40:43,900 --> 00:40:45,540 and that will be the end of this madness. 607 00:40:46,486 --> 00:40:47,319 No. 608 00:40:47,320 --> 00:40:50,028 Everything will be sane and sober again and stuffy. 609 00:40:51,616 --> 00:40:53,776 If only one could let oneself go completely, just once. 610 00:40:54,243 --> 00:40:55,243 Why not? 611 00:40:55,495 --> 00:40:56,775 You've nothing to hold you back. 612 00:40:57,830 --> 00:40:59,725 You don't belong to the little conventions of your life 613 00:40:59,749 --> 00:41:01,035 and never will. 614 00:41:02,293 --> 00:41:04,493 Can you tell me your marriage has brought you happiness? 615 00:41:05,129 --> 00:41:06,129 You know it hasn't. 616 00:41:06,714 --> 00:41:08,046 Well, then, begin again. 617 00:41:09,050 --> 00:41:09,883 Begin again. 618 00:41:09,884 --> 00:41:10,884 Yes, with me. 619 00:41:11,886 --> 00:41:13,502 Let me show you what life can be. 620 00:41:14,681 --> 00:41:16,121 It can be simple, strong, beautiful, 621 00:41:16,766 --> 00:41:18,553 even if it is so quickly gone. 622 00:41:20,186 --> 00:41:22,223 Oh, Henrietta, come with me. 623 00:41:26,401 --> 00:41:27,401 Come with you. 624 00:41:28,903 --> 00:41:32,487 Hmm, how simple it sounds when you say it. 625 00:41:33,783 --> 00:41:35,866 How simple it is for you. 626 00:41:37,745 --> 00:41:39,156 Perhaps it is so. 627 00:41:40,623 --> 00:41:44,207 One misstep and my whole life would change. 628 00:41:45,378 --> 00:41:46,378 One misstep. 629 00:41:48,006 --> 00:41:50,248 - Henrietta. - Don't say it. 630 00:41:56,222 --> 00:41:57,222 Mother? 631 00:42:01,227 --> 00:42:02,684 Thank you. 632 00:42:03,855 --> 00:42:06,598 Mother, you've got to come home, Uncle Leon's dying. 633 00:42:07,608 --> 00:42:10,942 Paul, how did you know I was here? 634 00:42:12,113 --> 00:42:14,321 I found the invitation in your room. 635 00:42:16,034 --> 00:42:19,823 This is my eldest son, say good evening, darling. 636 00:42:23,708 --> 00:42:24,708 Paul? 637 00:42:24,959 --> 00:42:26,370 Mother, please come home. 638 00:42:28,755 --> 00:42:29,755 I'll take you. 639 00:42:30,256 --> 00:42:32,714 No, please, I'd rather you didn't, goodbye. 640 00:42:44,103 --> 00:42:45,184 Thank you. 641 00:42:45,188 --> 00:42:47,931 (romantic music) 642 00:43:00,495 --> 00:43:02,908 (door opens) 643 00:43:09,879 --> 00:43:11,620 Gretel, I'm so sorry. 644 00:43:14,092 --> 00:43:16,492 I should never have the left the house, but no one told me... 645 00:43:16,928 --> 00:43:19,170 He asked for you, but you've come too late. 646 00:43:20,181 --> 00:43:21,221 Perhaps it's just as well. 647 00:43:21,974 --> 00:43:23,243 - I should have come... - You owe me no explanations. 648 00:43:23,267 --> 00:43:24,347 Keep them for your husband. 649 00:43:25,436 --> 00:43:29,055 He's waiting for you upstairs. 650 00:43:38,908 --> 00:43:39,908 Come, Paul. 651 00:43:42,620 --> 00:43:44,180 Half past one and she's not back yet. 652 00:43:45,289 --> 00:43:46,289 What do you make of it? 653 00:43:47,250 --> 00:43:49,170 I only came back in order to give her a surprise. 654 00:43:50,002 --> 00:43:51,122 You knew of this escapade? 655 00:43:51,337 --> 00:43:52,937 No, no, no, not that sort of surprise, 656 00:43:53,673 --> 00:43:55,609 but when I went to Prague, I had a feeling, perhaps, 657 00:43:55,633 --> 00:43:57,553 I hadn't been taking her out enough and I thought 658 00:43:58,094 --> 00:44:00,461 we might go to the arts exhibition together. 659 00:44:01,806 --> 00:44:02,639 (door opens) 660 00:44:02,640 --> 00:44:03,640 There she is. 661 00:44:10,898 --> 00:44:11,898 Where's Paul? 662 00:44:12,150 --> 00:44:13,024 In his room. 663 00:44:13,025 --> 00:44:14,937 - Good night, Francis. - Good night. 664 00:44:15,653 --> 00:44:18,020 - Good night, miss. - Good night, Otto. 665 00:44:22,034 --> 00:44:24,742 Well, where have you been, dressed up like that? 666 00:44:25,830 --> 00:44:27,110 To Princess Metternick's fete. 667 00:44:27,790 --> 00:44:28,870 You told no one but Paul? 668 00:44:30,001 --> 00:44:31,001 Who should I have told? 669 00:44:31,419 --> 00:44:32,419 In my absence, Otto. 670 00:44:33,462 --> 00:44:34,462 To tell a child? 671 00:44:35,840 --> 00:44:37,480 I simply don't understand you, Henrietta. 672 00:44:38,050 --> 00:44:40,331 I didn't tell him, Francis, he found the invitation card 673 00:44:40,595 --> 00:44:42,052 and guessed where I had gone. 674 00:44:43,181 --> 00:44:45,541 You mean to say that if Leon hadn't been taken ill tonight 675 00:44:46,642 --> 00:44:48,562 no one would have known that you left this house? 676 00:44:49,061 --> 00:44:50,141 You would have been told. 677 00:44:50,730 --> 00:44:53,222 I don't believe that, I came back too soon for you. 678 00:44:54,275 --> 00:44:57,188 You would have been too soon any day this week, Francis. 679 00:44:58,237 --> 00:44:59,798 [Francis] And what do you mean by that? 680 00:44:59,822 --> 00:45:01,175 I mean that I have been out every night 681 00:45:01,199 --> 00:45:03,236 without once asking leave of your family. 682 00:45:04,368 --> 00:45:05,368 Who with? 683 00:45:06,287 --> 00:45:08,825 With the Baron Hugo Traun. 684 00:45:10,541 --> 00:45:12,394 You saw him once at the races in the crown prince's box 685 00:45:12,418 --> 00:45:15,377 and we met again by chance the day you went to Prague. 686 00:45:16,547 --> 00:45:18,187 You never said anything to me about it. 687 00:45:18,633 --> 00:45:19,794 I'm telling you now. 688 00:45:22,637 --> 00:45:24,557 I've been with him to Sachers, to the tennis club 689 00:45:24,847 --> 00:45:26,588 and several times into the country. 690 00:45:27,558 --> 00:45:28,838 [Francis] Just the two of you? 691 00:45:29,477 --> 00:45:31,218 Just the two of us. 692 00:45:36,234 --> 00:45:38,601 Do you realise what you've done? 693 00:45:39,612 --> 00:45:40,445 I've done nothing. 694 00:45:40,446 --> 00:45:41,886 And what the consequences will be? 695 00:45:42,365 --> 00:45:44,134 I don't care what they'll be, I've done nothing wrong. 696 00:45:44,158 --> 00:45:46,038 Nothing wrong, when you had daily assignations 697 00:45:46,661 --> 00:45:47,981 with a man of Traun's reputation? 698 00:45:48,663 --> 00:45:51,371 People will be saying that my wife is his mistress. 699 00:45:52,458 --> 00:45:55,201 As I am not, let them say what they please. 700 00:45:58,923 --> 00:45:59,756 Francis. 701 00:45:59,757 --> 00:46:01,840 Don't you understand, you've ruined your reputation 702 00:46:03,010 --> 00:46:04,410 and made me a public laughingstock. 703 00:46:04,679 --> 00:46:06,545 Please don't use such childish phrases. 704 00:46:07,640 --> 00:46:09,176 Phrases, you call them? 705 00:46:10,559 --> 00:46:13,597 Good, all right, no more phrases. 706 00:46:16,107 --> 00:46:17,939 But I still have a lot to say. 707 00:46:18,985 --> 00:46:21,318 You and your precious baron. 708 00:46:23,447 --> 00:46:25,087 If you can't protect your own reputation, 709 00:46:26,033 --> 00:46:28,195 then I must do it for you. 710 00:46:31,789 --> 00:46:34,372 (sombre music) 711 00:47:42,693 --> 00:47:43,809 Simmerl, where's my husband? 712 00:47:43,819 --> 00:47:46,139 [Simmerl] He left the house, Mrs. Alt, about an hour ago? 713 00:47:46,947 --> 00:47:47,947 Left, where did he go? 714 00:47:48,991 --> 00:47:49,991 I don't know. 715 00:47:50,534 --> 00:47:52,094 He had a long talk with Mr. Otto first. 716 00:47:52,495 --> 00:47:53,735 Mr. Otto is still in the study. 717 00:47:54,330 --> 00:47:56,913 (sombre music) 718 00:48:14,725 --> 00:48:15,886 Otto, where's Francis? 719 00:48:15,893 --> 00:48:17,350 His bed hasn't been slept in. 720 00:48:18,562 --> 00:48:20,374 Good morning, Henrietta, you're up very early. 721 00:48:20,398 --> 00:48:21,758 I want to know where Francis is. 722 00:48:22,274 --> 00:48:24,274 Francis is settling matters with the Baron Traun. 723 00:48:24,443 --> 00:48:25,276 And what does that mean? 724 00:48:25,277 --> 00:48:27,037 It means that at five o'clock this morning, 725 00:48:27,321 --> 00:48:28,481 they will be fighting a duel. 726 00:48:28,864 --> 00:48:31,447 (sombre music) 727 00:48:38,749 --> 00:48:40,869 (sobs) But Francis never fired a pistol in his life. 728 00:48:41,710 --> 00:48:42,710 He'll be killed. 729 00:48:43,421 --> 00:48:45,061 You should have thought of that before. 730 00:48:45,381 --> 00:48:47,964 (sombre music) 731 00:48:50,428 --> 00:48:53,762 I shall say are you ready, one, two, three, fire. 732 00:48:54,849 --> 00:48:56,306 Each turn and fire immediately. 733 00:48:57,393 --> 00:48:58,554 Are you ready? 734 00:49:03,732 --> 00:49:04,732 One. 735 00:49:05,526 --> 00:49:06,526 Two. 736 00:49:06,986 --> 00:49:07,986 Three. 737 00:49:08,571 --> 00:49:09,571 Fire! 738 00:49:09,864 --> 00:49:10,900 (gun fires) 739 00:49:12,116 --> 00:49:14,608 (clock ticks) 740 00:49:20,541 --> 00:49:22,533 [Henrietta] How long before we shall know? 741 00:49:24,044 --> 00:49:25,924 He promised to be back here at half past five. 742 00:49:27,965 --> 00:49:29,456 And what if he doesn't come back? 743 00:49:31,093 --> 00:49:33,213 You could have prevented this, I'll never forgive you. 744 00:49:33,679 --> 00:49:35,657 This sort of affair can only be dealt with in one way. 745 00:49:35,681 --> 00:49:37,343 But it wasn't that sort of affair. 746 00:49:38,392 --> 00:49:39,872 For once in my life, I enjoyed myself 747 00:49:40,311 --> 00:49:42,431 for an hour or two without another thought in my head. 748 00:49:43,105 --> 00:49:44,141 You're not being sincere, Henrietta, 749 00:49:44,148 --> 00:49:45,605 and it doesn't suit you. 750 00:49:46,817 --> 00:49:48,128 You're not the sort of woman to enjoy yourself 751 00:49:48,152 --> 00:49:49,792 like that without a thought in your head. 752 00:49:50,237 --> 00:49:52,524 What do you mean by that? 753 00:49:53,574 --> 00:49:55,031 Certainly you did enjoy yourself, 754 00:49:56,160 --> 00:49:58,322 but other thoughts did come into your head. 755 00:50:01,415 --> 00:50:03,623 Once I warned Francis against marrying you. 756 00:50:05,336 --> 00:50:07,016 I should have warned you not to marry him. 757 00:50:07,755 --> 00:50:08,588 Why? 758 00:50:08,589 --> 00:50:10,171 Perhaps you'd have listened to me. 759 00:50:12,092 --> 00:50:13,924 You see, you mean everything to Francis. 760 00:50:14,929 --> 00:50:17,046 He means nothing to you, or very little. 761 00:50:18,307 --> 00:50:19,427 No, Otto, that's not true. 762 00:50:19,975 --> 00:50:21,328 There's no need to make excuses. 763 00:50:21,352 --> 00:50:23,552 I understand you, Henrietta, I've always understood you. 764 00:50:24,605 --> 00:50:26,645 I've often asked myself, if someone should come into 765 00:50:27,149 --> 00:50:28,606 Henrietta's life, what would happen? 766 00:50:29,693 --> 00:50:31,559 And someone was bound to come sooner or later. 767 00:50:32,696 --> 00:50:34,176 Of course, the answer is very simple. 768 00:50:34,657 --> 00:50:35,773 You could leave him. 769 00:50:37,034 --> 00:50:38,594 But I know Francis and he isn't simple. 770 00:50:38,827 --> 00:50:40,507 Everything that concerns you concerns him. 771 00:50:41,664 --> 00:50:43,344 He may talk of his honour, but underneath, 772 00:50:43,624 --> 00:50:45,707 he's thinking of you, only of you. 773 00:50:46,919 --> 00:50:48,251 I was going to leave him. 774 00:50:53,008 --> 00:50:54,008 Yes. 775 00:50:55,886 --> 00:50:56,886 I know. 776 00:50:58,097 --> 00:51:00,384 It doesn't suit me not to be sincere. 777 00:51:01,850 --> 00:51:02,890 [Otto] And the children? 778 00:51:03,394 --> 00:51:04,514 That's why I'm still here. 779 00:51:05,479 --> 00:51:06,720 Listen to me, Henrietta. 780 00:51:07,898 --> 00:51:10,641 Life itself is one long duty that we all must fulfil. 781 00:51:11,777 --> 00:51:13,697 Whether we are happy or not doesn't come into it. 782 00:51:14,863 --> 00:51:16,783 Your duty is here with your children and Francis. 783 00:51:17,449 --> 00:51:19,532 I know you two aren't happy but Francis will never 784 00:51:20,578 --> 00:51:21,698 give up hoping that one day, 785 00:51:21,870 --> 00:51:23,532 things will straighten out between you. 786 00:51:24,582 --> 00:51:26,182 He must never give up hoping it, either. 787 00:51:27,167 --> 00:51:29,659 (door clicks) 788 00:51:36,010 --> 00:51:37,010 Francis. 789 00:51:37,344 --> 00:51:38,344 (romantic music) 790 00:51:38,679 --> 00:51:42,138 The matter is settled, we will never speak of it again. 791 00:51:43,517 --> 00:51:44,553 Are you? 792 00:51:44,560 --> 00:51:45,640 I am perfectly all right, 793 00:51:46,812 --> 00:51:48,519 but the baron was not so fortunate. 794 00:51:50,274 --> 00:51:52,357 It might just has well have been me. 795 00:51:53,402 --> 00:51:54,402 [Otto] What happened? 796 00:51:54,903 --> 00:51:55,943 He was killed instantly. 797 00:51:56,739 --> 00:51:59,322 (sombre music) 798 00:52:09,001 --> 00:52:10,721 Before we conclude our jubilee celebrations, 799 00:52:11,337 --> 00:52:12,697 I wish to announce a special award 800 00:52:13,380 --> 00:52:16,293 and I will now call on my son Paul to tell you about it 801 00:52:17,343 --> 00:52:19,926 in the name of the firm, please, Paul? 802 00:52:23,682 --> 00:52:25,482 Ladies and gentlemen, may I introduce to you 803 00:52:25,768 --> 00:52:28,181 Miss Anna Linder, please? 804 00:52:29,563 --> 00:52:31,458 Miss Linder won the prize at the Academy of Music 805 00:52:31,482 --> 00:52:32,722 for the best pupil of the year. 806 00:52:33,067 --> 00:52:34,067 (audience murmurs) 807 00:52:34,818 --> 00:52:36,546 And to celebrate the occasion of the 150th anniversary 808 00:52:36,570 --> 00:52:37,570 of the firm of Alt, 809 00:52:38,364 --> 00:52:39,841 we would very much like her to accept 810 00:52:39,865 --> 00:52:41,322 our latest grand piano. 811 00:52:42,534 --> 00:52:43,774 There it is, it belongs to you. 812 00:52:44,745 --> 00:52:47,237 (audience applauds) 813 00:52:48,290 --> 00:52:49,559 Won't you please try it, Miss Linder? 814 00:52:49,583 --> 00:52:50,583 See if you like it. 815 00:52:51,043 --> 00:52:52,909 (audience murmurs) 816 00:52:53,962 --> 00:52:56,322 There you are, you see, you'll have to play it for us now. 817 00:53:12,523 --> 00:53:15,015 (piano music) 818 00:55:20,108 --> 00:55:23,101 (audience applauds) 819 00:55:36,875 --> 00:55:38,875 Ladies and gentlemen, refreshments will be served 820 00:55:39,002 --> 00:55:40,002 in the next room. 821 00:55:40,003 --> 00:55:42,916 (audience murmurs) 822 00:55:46,260 --> 00:55:47,900 Thank you, Miss Linder, I see our piano 823 00:55:48,053 --> 00:55:50,386 will be in good hands, will you? 824 00:55:51,849 --> 00:55:53,465 Oh, excuse me a minute. 825 00:56:04,027 --> 00:56:04,861 Come on, Hermann. 826 00:56:04,862 --> 00:56:06,222 What are the workmen doing here? 827 00:56:06,488 --> 00:56:07,488 Have you any objection? 828 00:56:07,489 --> 00:56:09,776 Paul's idea, I suppose, hmm, socialism. 829 00:56:10,868 --> 00:56:12,548 Yes, it was Paul's idea, but I approved. 830 00:56:12,870 --> 00:56:14,222 And since you asked, they've a lot more right 831 00:56:14,246 --> 00:56:15,246 to be here than you have. 832 00:56:16,081 --> 00:56:16,914 Has it ever occurred to you that but for 833 00:56:16,915 --> 00:56:18,601 their skill and craftsmanship, we'd never be able 834 00:56:18,625 --> 00:56:19,705 to turn out a single piano? 835 00:56:20,168 --> 00:56:23,081 Let me remind you, they work 11 hours every day. 836 00:56:24,006 --> 00:56:25,087 An example that you might try and follow 837 00:56:25,090 --> 00:56:26,090 for your own good. 838 00:56:28,010 --> 00:56:29,529 - Hello, Czerny. - Good night, master Paul. 839 00:56:29,553 --> 00:56:32,033 If you are as hungry as I am, we'd all better go and eat now. 840 00:56:32,890 --> 00:56:33,723 I'm sure Housemann will agree to that. 841 00:56:33,724 --> 00:56:35,326 Yes, come on, Housemann, I expect there'll be enough 842 00:56:35,350 --> 00:56:36,550 even for you. - Thank you, sir. 843 00:56:36,685 --> 00:56:39,223 Come on, kindly now, come on. 844 00:56:46,570 --> 00:56:47,570 Miss Linder? 845 00:56:48,864 --> 00:56:49,864 Is anything wrong? 846 00:56:51,700 --> 00:56:53,566 Mr. Alt, please don't think I'm ungrateful, 847 00:56:54,661 --> 00:56:56,323 but your beautiful piano, I, 848 00:56:57,539 --> 00:56:58,575 I can't accept it. 849 00:56:58,582 --> 00:56:59,663 Why not, it's yours. 850 00:57:00,792 --> 00:57:04,251 Well, you see, I have only one small room, and 851 00:57:05,547 --> 00:57:07,413 well, it's so large. 852 00:57:09,134 --> 00:57:11,000 There just isn't enough space for it. 853 00:57:12,220 --> 00:57:14,300 Oh, I see, well, in that case we'll have to keep it 854 00:57:14,389 --> 00:57:15,869 for you until you're a famous pianist 855 00:57:16,058 --> 00:57:17,799 with the largest studio in Vienna. 856 00:57:19,269 --> 00:57:21,556 In the meanwhile, we'll lend you a smaller one. 857 00:57:24,191 --> 00:57:25,024 Thank you. 858 00:57:25,025 --> 00:57:26,628 Another thing, my mother is going to invite you 859 00:57:26,652 --> 00:57:28,132 to a musical party next Sunday and I, 860 00:57:29,154 --> 00:57:31,646 we would all be very glad if you'd come, will you? 861 00:57:34,117 --> 00:57:35,608 I would love to. 862 00:57:36,954 --> 00:57:37,870 Good. 863 00:57:37,871 --> 00:57:40,363 (piano music) 864 00:57:43,210 --> 00:57:44,810 Simmerl, you have made it look lovely. 865 00:57:45,462 --> 00:57:46,379 Thank you, ma'am. 866 00:57:46,380 --> 00:57:47,380 (Boy shouts) 867 00:57:48,298 --> 00:57:49,298 (piano music) 868 00:57:49,883 --> 00:57:51,803 What's that, darling, stop that noise a minute. 869 00:57:52,469 --> 00:57:53,469 (boy shouts) 870 00:57:54,054 --> 00:57:55,054 Extra? 871 00:57:59,184 --> 00:58:00,184 - Extra! - There's a crowd 872 00:58:00,936 --> 00:58:02,097 of people in the street. 873 00:58:02,104 --> 00:58:03,544 Darling, run down and get a paper. 874 00:58:03,730 --> 00:58:04,890 Something must have happened. 875 00:58:05,190 --> 00:58:06,351 [Boy] Extra! 876 00:58:08,860 --> 00:58:09,940 What's all that shouting? 877 00:58:11,446 --> 00:58:13,326 I don't know, I've sent Monica to buy a paper. 878 00:58:14,032 --> 00:58:15,193 [Boy] Extra! 879 00:58:16,118 --> 00:58:17,199 What's all the row about? 880 00:58:17,202 --> 00:58:18,202 I heard it from my room. 881 00:58:19,204 --> 00:58:21,696 (phone rings) 882 00:58:22,708 --> 00:58:24,574 Extra! (phone rings) 883 00:58:25,669 --> 00:58:27,331 Extra! 884 00:58:28,505 --> 00:58:29,505 Yes, Otto? 885 00:58:32,342 --> 00:58:33,342 Murder? 886 00:58:35,012 --> 00:58:36,093 How dreadful. 887 00:58:37,264 --> 00:58:38,264 Both dead? 888 00:58:40,475 --> 00:58:42,637 Of course, we'll put out everyone, at once. 889 00:58:44,521 --> 00:58:45,521 Thank you, Otto. 890 00:58:45,772 --> 00:58:48,355 (sombre music) 891 00:58:53,905 --> 00:58:54,905 What is it? 892 00:58:55,240 --> 00:58:57,482 Terrible news that may affect us all. 893 00:58:58,326 --> 00:59:00,818 Sarajevo, June 28th, 1914. 894 00:59:02,039 --> 00:59:03,759 This morning, while riding through the town, 895 00:59:03,999 --> 00:59:05,519 the heir apparent, his royal highness, 896 00:59:06,043 --> 00:59:07,763 the Archduke Franz Ferdinand and his consort 897 00:59:08,754 --> 00:59:10,434 the Duchess of Heisenberg were the victims 898 00:59:11,548 --> 00:59:13,084 of a murderous attack. 899 00:59:14,384 --> 00:59:16,104 It's believed here that this atrocious crime 900 00:59:16,386 --> 00:59:18,673 had been long and carefully planned. 901 00:59:23,018 --> 00:59:26,307 - What will happen? - War. 902 00:59:27,355 --> 00:59:28,471 War. 903 00:59:28,482 --> 00:59:29,482 I shall volunteer at once. 904 00:59:29,483 --> 00:59:30,483 You will... 905 00:59:32,360 --> 00:59:34,226 Simmerl, we shall have to put everyone off. 906 00:59:38,116 --> 00:59:39,886 Hermann, you will not go one hour before you have to. 907 00:59:39,910 --> 00:59:40,868 I forbid it. 908 00:59:40,869 --> 00:59:43,014 Henrietta, this is something that you haven't the power 909 00:59:43,038 --> 00:59:44,038 to forbid. 910 00:59:44,289 --> 00:59:45,951 No one can forbid me to fight. 911 00:59:47,000 --> 00:59:48,332 I gave you your life. 912 00:59:49,628 --> 00:59:51,388 I won't have it destroyed or crippled by war. 913 00:59:52,172 --> 00:59:53,372 Why must you go, Hermann, why? 914 00:59:54,049 --> 00:59:55,915 For God, emperor, and fatherland. 915 00:59:57,010 --> 00:59:58,010 Fatherland? 916 00:59:58,553 --> 01:00:00,153 Ask the Czechs, the Poles, the Italians, 917 01:00:00,639 --> 01:00:02,639 even the Hungarians if Austria is their fatherland. 918 01:00:03,433 --> 01:00:05,073 They'll fight, that's all that matters. 919 01:00:05,894 --> 01:00:07,134 Because they'll be forced to. 920 01:00:07,813 --> 01:00:09,645 They no more want war than I do. 921 01:00:11,483 --> 01:00:13,123 I always had an idea you were a coward. 922 01:00:13,401 --> 01:00:15,518 Hermann, Paul, that's enough. 923 01:00:16,947 --> 01:00:19,860 If we are forced to declare war, 924 01:00:21,076 --> 01:00:22,942 we will all do our duty. 925 01:00:24,162 --> 01:00:27,075 As this family always has and always will. 926 01:00:28,125 --> 01:00:30,458 Remember that, all of you. 927 01:00:38,552 --> 01:00:41,886 May God protect the empire and his imperial majesty. 928 01:00:46,059 --> 01:00:47,912 [Narrator] The century which had held so much promise 929 01:00:47,936 --> 01:00:49,416 at its birth saw in its second decade 930 01:00:50,230 --> 01:00:53,143 the fires of war consume the hopes of man. 931 01:00:54,568 --> 01:00:56,810 All over the world, they called on God 932 01:00:57,654 --> 01:00:59,316 and forgot his sixth commandment. 933 01:01:00,448 --> 01:01:03,111 (martial music) 934 01:01:17,841 --> 01:01:20,424 (sombre music) 935 01:01:58,215 --> 01:02:00,878 (bombs explode) 936 01:02:04,262 --> 01:02:07,596 Then destiny dealt out to each his special doom. 937 01:02:09,351 --> 01:02:12,264 The war to end war, it ended the old Austria, 938 01:02:13,355 --> 01:02:15,075 killed the emperor and destroyed his empire. 939 01:02:16,066 --> 01:02:18,979 In the days, survivors saw a new flag flying over them, 940 01:02:20,028 --> 01:02:21,735 the flag of the Austrian Republic. 941 01:02:24,032 --> 01:02:25,712 Across the patchwork of a broken continent, 942 01:02:26,493 --> 01:02:28,576 the soldiers returned to their homes. 943 01:02:29,829 --> 01:02:32,947 Some with hate, some with despair. 944 01:02:34,000 --> 01:02:36,083 Others still nursing the unconquerable hope 945 01:02:37,254 --> 01:02:38,934 that a new and better world could be built 946 01:02:39,214 --> 01:02:40,330 on the ashes of the old. 947 01:02:40,340 --> 01:02:42,923 (sombre music) 948 01:02:48,265 --> 01:02:50,678 (bell rings) 949 01:02:57,399 --> 01:02:58,399 Hello, Simmerl. 950 01:02:59,317 --> 01:03:00,317 Master Paul! 951 01:03:01,945 --> 01:03:02,945 Mrs. Alt, Mrs. Alt! 952 01:03:10,370 --> 01:03:12,862 It's Master Paul, he's here. 953 01:03:15,125 --> 01:03:17,708 (gentle music) 954 01:03:25,302 --> 01:03:26,302 Mother. 955 01:03:28,638 --> 01:03:31,551 Oh, my darling. 956 01:03:32,726 --> 01:03:33,762 Oh, my darling boy. 957 01:03:34,978 --> 01:03:37,516 Master Paul, I always knew you'd come back. 958 01:03:48,033 --> 01:03:49,033 Oh, my poor boy. 959 01:03:49,993 --> 01:03:51,873 Simmerl, bring him something to eat here quickly 960 01:03:52,620 --> 01:03:53,579 and find one of his suits. 961 01:03:53,580 --> 01:03:56,072 We must get him out of that dreadful uniform. 962 01:03:57,167 --> 01:03:58,287 Mother, why are you alone? 963 01:03:58,585 --> 01:04:00,105 Where's Father and Monica and Hermann? 964 01:04:01,087 --> 01:04:03,447 Father's in his room, I'll take you to see him in a minute 965 01:04:03,506 --> 01:04:04,506 Is he ill? 966 01:04:06,134 --> 01:04:07,774 And Monica's engaged to a young Italian 967 01:04:08,303 --> 01:04:10,420 who was introduced to me simply as Gino. 968 01:04:11,598 --> 01:04:14,011 I don't see very much of Hermann or his friends. 969 01:04:15,518 --> 01:04:17,601 Neither he nor Monica waste much time on me. 970 01:04:19,105 --> 01:04:21,188 Oh, it's so good to have you back. 971 01:04:22,359 --> 01:04:23,359 Mother, darling. 972 01:04:23,943 --> 01:04:26,526 (gentle music) 973 01:04:28,656 --> 01:04:30,488 Come, I'll take you to your father. 974 01:04:38,792 --> 01:04:39,792 Paul. 975 01:04:41,711 --> 01:04:43,077 I didn't tell you about it. 976 01:04:44,422 --> 01:04:45,982 But he was in a post that was blown up. 977 01:04:46,925 --> 01:04:49,838 He's almost completely paralysed and he can't speak at all. 978 01:04:51,054 --> 01:04:52,545 The doctors say it's hopeless. 979 01:04:55,016 --> 01:04:58,180 Try not to let him see that you notice anything. 980 01:05:07,737 --> 01:05:10,320 (gentle music) 981 01:05:11,449 --> 01:05:12,809 For God, emperor and fatherland. 982 01:05:13,743 --> 01:05:16,326 (gentle music) 983 01:05:21,000 --> 01:05:22,080 Look who's here, Francis. 984 01:05:22,836 --> 01:05:25,419 (gentle music) 985 01:05:35,265 --> 01:05:36,346 Father. 986 01:05:36,349 --> 01:05:38,932 (gentle music) 987 01:06:30,195 --> 01:06:31,195 Yes? 988 01:06:37,202 --> 01:06:39,082 He's so glad you're back and you're to take over 989 01:06:39,829 --> 01:06:41,570 at the factory as soon as you can. 990 01:06:43,082 --> 01:06:45,199 I'll get things going again, don't worry. 991 01:06:48,838 --> 01:06:50,500 Karl, look who's here. 992 01:06:51,633 --> 01:06:53,273 Hello, Housemann, still on the job, eh? 993 01:06:54,302 --> 01:06:55,302 That's right, sir. 994 01:06:55,929 --> 01:06:56,929 Czerny. 995 01:06:58,515 --> 01:06:59,389 Where'd you lose that? 996 01:06:59,390 --> 01:07:00,670 - Russia. - Not much fun, was it? 997 01:07:01,434 --> 01:07:02,834 I wouldn't go through that again, 998 01:07:02,936 --> 01:07:03,936 not if I had four arms. 999 01:07:04,687 --> 01:07:06,929 It's been a bad war, Mr. Paul, 40 men, 1000 01:07:08,024 --> 01:07:09,504 that's all we've got left out of 300. 1001 01:07:10,693 --> 01:07:11,809 Your father put me in charge. 1002 01:07:11,819 --> 01:07:13,902 Well, I can make a piano, but I can't balance books. 1003 01:07:15,031 --> 01:07:16,238 Let's go over the whole place together. 1004 01:07:16,241 --> 01:07:17,761 Then we'll sit down and talk about it. 1005 01:07:18,535 --> 01:07:19,695 We'll get things going again. 1006 01:07:19,827 --> 01:07:22,114 I hope so, but it's poor times for pianos and music. 1007 01:07:23,164 --> 01:07:26,157 (faint piano music) 1008 01:07:34,592 --> 01:07:36,254 Czerny, do you remember Miss Linder? 1009 01:07:37,345 --> 01:07:38,345 Oh yes, at the jubilee. 1010 01:07:39,013 --> 01:07:40,675 I mean, have you seen her since then? 1011 01:07:41,724 --> 01:07:43,010 Her piano's still here. 1012 01:07:44,352 --> 01:07:45,352 [Paul] Oh. 1013 01:07:46,563 --> 01:07:49,306 She used to do copying for us, glad of the work. 1014 01:07:51,901 --> 01:07:53,984 She was always asking after you, Mr. Paul. 1015 01:07:55,113 --> 01:07:56,649 Seemed to know you'd come back. 1016 01:07:58,157 --> 01:07:59,568 So she asked after me, did she? 1017 01:08:00,702 --> 01:08:03,445 (dramatic music) 1018 01:08:12,297 --> 01:08:14,505 Hey you, get back to the end of the queue. 1019 01:08:17,302 --> 01:08:18,302 Miss Linder. 1020 01:08:21,848 --> 01:08:22,848 Mr. Alt. 1021 01:08:24,601 --> 01:08:25,601 You, 1022 01:08:26,644 --> 01:08:27,644 you've come home at last. 1023 01:08:27,937 --> 01:08:29,623 Yes, I arrived yesterday, I was told I'd find you here. 1024 01:08:29,647 --> 01:08:31,007 Yes, I'm queuing here for bread. 1025 01:08:31,316 --> 01:08:32,516 I know, may I wait with you? 1026 01:08:32,942 --> 01:08:35,434 Yes, please, but it may take a very long time. 1027 01:08:36,571 --> 01:08:37,971 Sometimes you stand here for hours. 1028 01:08:38,156 --> 01:08:40,443 That won't matter, so much to say, it'll pass the time. 1029 01:08:41,576 --> 01:08:42,576 Yes. 1030 01:08:46,247 --> 01:08:47,247 Did you have a bad time? 1031 01:08:47,498 --> 01:08:49,785 No, but not good, and I'm glad it's over. 1032 01:08:50,960 --> 01:08:52,952 I'm sure you are, we all are. 1033 01:08:54,505 --> 01:08:56,465 They told me you'd asked after me several times. 1034 01:08:57,342 --> 01:09:00,460 I didn't even write to you once. 1035 01:09:01,638 --> 01:09:03,095 You had other things to do. 1036 01:09:05,642 --> 01:09:07,119 I suppose you'll know, Miss Linder, 1037 01:09:07,143 --> 01:09:08,263 your piano is still with us. 1038 01:09:09,187 --> 01:09:10,907 It's waited six years for you to pick it up. 1039 01:09:10,980 --> 01:09:13,472 I'm afraid it'll have to go on waiting. 1040 01:09:14,942 --> 01:09:16,399 Nothing has changed. 1041 01:09:17,445 --> 01:09:18,965 Six years, do you remember the party 1042 01:09:19,947 --> 01:09:22,735 that you were coming to, June the 18th, 1914? 1043 01:09:24,452 --> 01:09:26,739 That invitation still holds good, you know. 1044 01:09:27,955 --> 01:09:29,116 Will you come? 1045 01:09:30,041 --> 01:09:31,532 I said yes then. 1046 01:09:32,585 --> 01:09:34,076 I haven't changed. 1047 01:09:38,216 --> 01:09:40,879 (crowd murmurs) 1048 01:09:45,890 --> 01:09:48,382 (piano music) 1049 01:09:52,063 --> 01:09:53,703 This is not my idea of a musical party. 1050 01:09:54,023 --> 01:09:55,023 Just play it for me. 1051 01:09:55,483 --> 01:09:57,975 (piano music) 1052 01:10:10,540 --> 01:10:11,900 Charming, Miss Linder, charming, 1053 01:10:12,458 --> 01:10:14,098 but aren't you a little behind the times? 1054 01:10:14,335 --> 01:10:16,622 We want to dance, don't you know the Charleston? 1055 01:10:17,672 --> 01:10:19,192 Yes, but I'm afraid I can't play it. 1056 01:10:19,549 --> 01:10:21,791 Oh, we'll show you, hey, Freddie, 1057 01:10:23,302 --> 01:10:24,918 give us the Charleston, Freddie. 1058 01:10:26,305 --> 01:10:31,300 (upbeat piano music) (crowd chatters) 1059 01:10:55,501 --> 01:10:56,582 I'll be back. 1060 01:10:57,336 --> 01:10:58,376 What on earth do you want? 1061 01:10:58,463 --> 01:11:00,625 Master Hermann, there are two men to see you. 1062 01:11:01,507 --> 01:11:04,591 (jaunty piano music) 1063 01:11:07,513 --> 01:11:08,513 Where can we talk? 1064 01:11:09,098 --> 01:11:10,098 What, now? 1065 01:11:10,850 --> 01:11:12,307 You'd be well advised to, Mr. Alt. 1066 01:11:13,478 --> 01:11:15,765 Well, come into the study. 1067 01:11:17,940 --> 01:11:20,648 Hello, yes darling, it's me, Monica, yes of course, 1068 01:11:21,694 --> 01:11:23,414 I'm ready, but you shouldn't call them here. 1069 01:11:23,821 --> 01:11:26,108 Yes, in 20 minutes, tell the chauffeur not to drive 1070 01:11:27,325 --> 01:11:29,011 'round to the house, he must wait at the corner. 1071 01:11:29,035 --> 01:11:31,322 What, no, Gino, no, I can't tell Mother, 1072 01:11:32,413 --> 01:11:34,996 she wouldn't understand, it would only mean a scene. 1073 01:11:36,209 --> 01:11:38,496 Very well, 20 minutes, goodbye, darling. 1074 01:11:39,545 --> 01:11:42,629 (jaunty piano music) 1075 01:12:01,943 --> 01:12:03,024 Why are you packing? 1076 01:12:04,529 --> 01:12:05,645 Where are you going? 1077 01:12:05,655 --> 01:12:08,739 (jaunty piano music) 1078 01:12:13,996 --> 01:12:16,283 I asked you where you were going. 1079 01:12:17,542 --> 01:12:18,658 Away from here. 1080 01:12:20,378 --> 01:12:21,539 Without telling me? 1081 01:12:22,547 --> 01:12:23,628 Why? 1082 01:12:23,631 --> 01:12:25,831 I didn't want a lot of fuss, I was going to write you. 1083 01:12:26,259 --> 01:12:27,259 Where from? 1084 01:12:27,885 --> 01:12:29,217 The new world. 1085 01:12:31,389 --> 01:12:33,051 Not the new world. 1086 01:12:34,517 --> 01:12:35,433 What do you mean? 1087 01:12:35,434 --> 01:12:37,194 I mean that I've had enough of the old one. 1088 01:12:37,520 --> 01:12:38,914 Wherever you go in Vienna, there's nothing 1089 01:12:38,938 --> 01:12:39,938 but hunger and misery. 1090 01:12:40,857 --> 01:12:42,209 Gino's been sent out to America by his firm 1091 01:12:42,233 --> 01:12:43,849 and I'm going as his secretary. 1092 01:12:45,444 --> 01:12:46,560 Will he marry you? 1093 01:12:46,571 --> 01:12:48,403 I don't know, I haven't asked him. 1094 01:12:50,199 --> 01:12:51,199 I love him. 1095 01:12:53,369 --> 01:12:55,009 Unpack your suitcase, then ring up Gino 1096 01:12:55,705 --> 01:12:57,145 and tell him to come see me at once. 1097 01:12:57,665 --> 01:12:59,465 No, Mother, the boat leaves Trieste tomorrow 1098 01:12:59,792 --> 01:13:01,520 and Gino will be on it whether I come or not. 1099 01:13:01,544 --> 01:13:03,264 This is my chance, I'm not going to miss it. 1100 01:13:03,671 --> 01:13:05,271 I won't allow you to go off like this. 1101 01:13:05,381 --> 01:13:06,497 I am of age! 1102 01:13:10,636 --> 01:13:13,219 (sombre music) 1103 01:13:22,481 --> 01:13:23,481 Mother! 1104 01:13:26,110 --> 01:13:27,772 Let me go, I too dislike scenes. 1105 01:13:28,654 --> 01:13:29,923 Mother, please, try and understand. 1106 01:13:29,947 --> 01:13:31,467 Don't ask me to stay in this dead town 1107 01:13:32,241 --> 01:13:33,441 amongst all these dead people. 1108 01:13:34,327 --> 01:13:35,607 I'm young and I want to be free. 1109 01:13:36,537 --> 01:13:38,098 I love him, Mother, surely you must know 1110 01:13:38,122 --> 01:13:39,842 what it means to love somebody so much that, 1111 01:13:40,791 --> 01:13:42,111 well, they become your whole life 1112 01:13:42,752 --> 01:13:44,334 and nothing else matters at all. 1113 01:13:45,421 --> 01:13:47,378 I've always trusted you, relied on you, 1114 01:13:48,257 --> 01:13:50,544 please understand now that I must leave you. 1115 01:13:51,761 --> 01:13:54,344 (sombre music) 1116 01:13:56,140 --> 01:13:59,008 No one has the right to take away your chance of happiness, 1117 01:14:01,270 --> 01:14:02,681 I least of all. 1118 01:14:08,110 --> 01:14:09,191 If you must go. 1119 01:14:10,237 --> 01:14:11,237 Mother. 1120 01:14:14,075 --> 01:14:16,158 But is there such a thing as happiness? 1121 01:14:18,621 --> 01:14:21,204 (gentle music) 1122 01:14:30,466 --> 01:14:32,128 This is everything I longed for. 1123 01:14:33,761 --> 01:14:34,761 I'm home. 1124 01:14:36,222 --> 01:14:37,633 And I'm with you. 1125 01:14:40,726 --> 01:14:43,013 Do you know, whenever things got really bad, 1126 01:14:44,105 --> 01:14:45,221 I used to think of you. 1127 01:14:46,273 --> 01:14:48,105 I'd imagine I could hear you playing 1128 01:14:49,276 --> 01:14:50,938 and sometimes I could, quite clearly. 1129 01:14:52,905 --> 01:14:54,545 Then I knew everything would be all right 1130 01:14:54,991 --> 01:14:56,357 and that I'd see you again. 1131 01:15:00,788 --> 01:15:01,824 I had so much to say to you 1132 01:15:01,831 --> 01:15:05,199 and now I don't even know how to begin, 1133 01:15:08,796 --> 01:15:10,662 but I think you know, don't you? 1134 01:15:12,967 --> 01:15:13,967 Anna, you're crying? 1135 01:15:15,011 --> 01:15:20,006 (sniffles) I'm so very happy that you're back. (sobs) 1136 01:15:28,357 --> 01:15:31,350 Oh Mother, I must talk to you. 1137 01:15:32,903 --> 01:15:34,394 I'm in trouble. 1138 01:15:34,613 --> 01:15:35,613 Again? 1139 01:15:37,241 --> 01:15:39,153 What do you want, money? 1140 01:15:39,243 --> 01:15:41,030 [Hermann] How did you know? 1141 01:15:41,120 --> 01:15:43,828 You never come near me for any other reason. 1142 01:15:43,998 --> 01:15:45,518 Well, I haven't got any, and if I had, 1143 01:15:45,916 --> 01:15:47,076 I wouldn't give you any more. 1144 01:15:48,044 --> 01:15:49,324 I'm sorry Mother, but you must 1145 01:15:49,879 --> 01:15:52,166 and this time I need quite a lot. 1146 01:15:53,758 --> 01:15:57,217 I have to find $2000 by noon tomorrow. 1147 01:15:58,554 --> 01:15:59,554 $2000? 1148 01:16:01,265 --> 01:16:03,177 If I can't, I shall go to prison. 1149 01:16:05,102 --> 01:16:07,344 Though, that, of course, one can always avoid. 1150 01:16:08,397 --> 01:16:09,517 I still have my army pistol. 1151 01:16:10,149 --> 01:16:11,981 Don't talk like that, Hermann. 1152 01:16:14,111 --> 01:16:16,271 And you promised me last time never to speculate again. 1153 01:16:16,405 --> 01:16:18,237 I didn't, it was honest trading. 1154 01:16:19,283 --> 01:16:21,163 Unfortunately, the police confiscated the goods. 1155 01:16:21,577 --> 01:16:22,577 What goods? 1156 01:16:24,205 --> 01:16:25,205 Guns and ammunition. 1157 01:16:26,207 --> 01:16:27,165 Guns, you must be mad. 1158 01:16:27,166 --> 01:16:28,247 Oh, you're a woman, darling, 1159 01:16:28,250 --> 01:16:30,833 don't try to reason, just concentrate on helping me. 1160 01:16:34,548 --> 01:16:35,588 Have you talked to Paul? 1161 01:16:36,550 --> 01:16:37,944 Hmmmph, all he thinks about is the workmen 1162 01:16:37,968 --> 01:16:38,968 and their canteens. 1163 01:16:39,303 --> 01:16:41,670 He turned me down, that's why I had to come to you. 1164 01:16:44,308 --> 01:16:46,108 But I haven't any money, Hermann, I haven't. 1165 01:16:47,019 --> 01:16:49,227 You know how much your father's illness cost. 1166 01:16:52,650 --> 01:16:54,562 But you still have your diamonds? 1167 01:16:58,072 --> 01:16:59,734 But they belonged to my mother. 1168 01:17:01,325 --> 01:17:02,325 And to her mother. 1169 01:17:02,576 --> 01:17:03,976 You're sure they're not earmarked 1170 01:17:04,161 --> 01:17:05,161 for dear Paul's wedding? 1171 01:17:05,663 --> 01:17:07,343 Stop it, Hermann, I won't listen to you. 1172 01:17:07,498 --> 01:17:09,218 Oh, we all know he's the white headed boy. 1173 01:17:09,917 --> 01:17:10,917 Stop it! 1174 01:17:13,587 --> 01:17:15,067 You'll have it back in a fortnight. 1175 01:17:15,131 --> 01:17:16,212 I'll give you an IOU. 1176 01:17:18,843 --> 01:17:20,683 Of course I can't force you to help me, Mother, 1177 01:17:21,262 --> 01:17:23,845 but if I can't meet my commitments by noon tomorrow, 1178 01:17:25,349 --> 01:17:26,885 I know exactly what I shall do. 1179 01:17:28,769 --> 01:17:29,769 And so do you. 1180 01:17:37,027 --> 01:17:38,027 Very well. 1181 01:17:39,488 --> 01:17:41,024 You shall have them. 1182 01:17:46,620 --> 01:17:48,737 But from this day on, Hermann, 1183 01:17:49,582 --> 01:17:51,824 I never want to see you or hear of you again. 1184 01:18:05,723 --> 01:18:08,306 (sombre music) 1185 01:18:12,646 --> 01:18:14,326 Mother, why are you sitting in the dark? 1186 01:18:14,773 --> 01:18:17,060 No, don't turn on the lights, Paul. 1187 01:18:18,194 --> 01:18:19,856 I have something to tell you. 1188 01:18:21,030 --> 01:18:23,397 I've asked Anna to marry me, she says she will. 1189 01:18:25,117 --> 01:18:27,234 I am so happy about it, I hope you will be. 1190 01:18:31,290 --> 01:18:32,622 Of course I am, darling. 1191 01:18:34,919 --> 01:18:36,751 But now you'll be leaving me too. 1192 01:18:38,881 --> 01:18:40,713 You'll all be leaving. 1193 01:18:41,884 --> 01:18:43,444 Well, that's what a mother must expect. 1194 01:18:44,345 --> 01:18:46,382 I wish you every happiness, darling. 1195 01:18:47,431 --> 01:18:49,423 I do to all my children. 1196 01:18:51,185 --> 01:18:53,393 Now I must go to your father. 1197 01:18:54,355 --> 01:18:56,517 You've made a good choice, Paul. 1198 01:18:57,566 --> 01:18:59,432 I don't know her well, but I've heard her play 1199 01:19:00,486 --> 01:19:02,944 and anyone who has such warm, sincere feeling 1200 01:19:04,365 --> 01:19:06,903 must be the sort of girl you deserve. 1201 01:19:25,135 --> 01:19:26,876 Anything you want, dear? 1202 01:19:38,107 --> 01:19:41,020 You always feel better when I'm here, is that it? 1203 01:19:46,740 --> 01:19:47,981 Anything happened? 1204 01:19:50,035 --> 01:19:51,035 Monica, 1205 01:19:52,913 --> 01:19:53,913 she is well. 1206 01:19:55,416 --> 01:19:57,373 And I saw Hermann today. 1207 01:19:58,836 --> 01:20:00,293 But this is really good news. 1208 01:20:01,380 --> 01:20:03,918 Paul is going to marry Anna Linder. 1209 01:20:04,925 --> 01:20:07,793 You remember the girl who won the piano at our jubilee? 1210 01:20:11,640 --> 01:20:13,097 She'll make him a good wife. 1211 01:20:14,310 --> 01:20:17,519 (sweeping piano music) 1212 01:20:21,483 --> 01:20:23,566 (laughs) I've been a good wife, is that it? 1213 01:20:26,613 --> 01:20:27,613 Oh, Francis. 1214 01:20:28,949 --> 01:20:30,315 I'm afraid I haven't. 1215 01:20:31,910 --> 01:20:33,030 I'm always leaving you alone 1216 01:20:33,829 --> 01:20:35,912 and you think about me far too much. 1217 01:20:36,999 --> 01:20:39,582 (gentle music) 1218 01:20:43,672 --> 01:20:44,672 What is it, dear? 1219 01:20:45,299 --> 01:20:47,882 (gentle music) 1220 01:21:00,147 --> 01:21:02,935 What a funny mood you're in today, forgive you for what? 1221 01:21:04,943 --> 01:21:07,526 (gentle music) 1222 01:21:21,085 --> 01:21:22,997 For having married you. 1223 01:21:31,095 --> 01:21:33,337 I didn't make you happy, did I? 1224 01:21:37,976 --> 01:21:41,686 Otto always said I didn't understand you, but I do now. 1225 01:21:42,815 --> 01:21:46,274 You've always been so good and loyal all your life, Francis 1226 01:21:47,903 --> 01:21:49,769 and I know now how much that means. 1227 01:21:53,325 --> 01:21:55,157 The children have grown away from us, 1228 01:21:57,913 --> 01:21:59,233 but we've grown up to each other. 1229 01:22:00,290 --> 01:22:02,156 And I thank God for it. 1230 01:22:03,502 --> 01:22:05,915 I thank him that I am sitting beside you 1231 01:22:07,131 --> 01:22:08,588 and that our own world still exists 1232 01:22:09,758 --> 01:22:11,715 here in this one small room. 1233 01:22:13,011 --> 01:22:14,011 You and me. 1234 01:22:16,306 --> 01:22:19,094 Even though the children live in another, 1235 01:22:20,060 --> 01:22:22,143 a world we shall never understand. 1236 01:22:25,649 --> 01:22:27,809 [Narrator] New forces rise, from across the frontier, 1237 01:22:28,360 --> 01:22:30,443 a false prophet calls to the youth of Austria. 1238 01:22:31,613 --> 01:22:33,773 Serene and untroubled by the threat of a strident voice 1239 01:22:34,283 --> 01:22:36,003 shouting only a few miles beyond her borders 1240 01:22:36,910 --> 01:22:38,151 stands the city of Salzburg, 1241 01:22:39,204 --> 01:22:41,821 ancient symbol of Austrian culture. 1242 01:22:43,208 --> 01:22:44,768 Here, in spite of the gathering clouds, 1243 01:22:44,877 --> 01:22:46,397 men of all nations still come together 1244 01:22:46,920 --> 01:22:49,000 and find peace and inspiration in the annual festival 1245 01:22:49,548 --> 01:22:54,543 of drama and music and the presentation of Every Man. 1246 01:22:54,720 --> 01:22:57,212 (organ music) 1247 01:23:02,811 --> 01:23:05,428 Our father, who art in heaven. 1248 01:23:08,233 --> 01:23:10,725 Hallowed be thy name. 1249 01:23:11,778 --> 01:23:13,019 Thy kingdom come. 1250 01:23:14,198 --> 01:23:15,198 Hitler! 1251 01:23:17,367 --> 01:23:20,030 (crowd murmurs) 1252 01:23:21,747 --> 01:23:22,783 Thy will be done. 1253 01:23:23,916 --> 01:23:24,952 [Hermann] Hitler! 1254 01:23:26,001 --> 01:23:27,001 (crowd murmurs) 1255 01:23:27,544 --> 01:23:30,457 [Actor] On earth as it is in heaven. 1256 01:23:31,548 --> 01:23:32,548 Hitler! 1257 01:23:32,925 --> 01:23:34,605 [Actor] Give us this day our daily bread. 1258 01:23:37,179 --> 01:23:38,739 [Actor] And forgive us our trespasses 1259 01:23:39,765 --> 01:23:42,883 as we forgive them that trespass against us 1260 01:23:43,977 --> 01:23:46,014 and lead us not into temptation 1261 01:23:47,147 --> 01:23:49,309 but deliver us from evil. 1262 01:23:50,317 --> 01:23:51,317 Hitler! 1263 01:23:52,694 --> 01:23:53,935 [Actor] Amen. 1264 01:23:54,863 --> 01:23:57,947 (sombre organ music) 1265 01:24:27,312 --> 01:24:29,072 The demonstration at the Every Man festival 1266 01:24:29,481 --> 01:24:31,564 was organised by me to bring to the notice 1267 01:24:32,734 --> 01:24:34,334 of the outside world the real sentiments 1268 01:24:34,820 --> 01:24:36,106 of the Austrian people. 1269 01:24:37,239 --> 01:24:38,599 If the police hadn't arrested you, 1270 01:24:39,324 --> 01:24:40,677 the Austrian people might have shown you 1271 01:24:40,701 --> 01:24:41,862 their real sentiments. 1272 01:24:43,120 --> 01:24:44,782 There are fools in every crowd. 1273 01:24:47,833 --> 01:24:48,949 Tell me, Mr. Alt. 1274 01:24:50,627 --> 01:24:54,712 You are a member of an old and respected Viennese family. 1275 01:24:56,341 --> 01:24:58,207 Why do you fight against your fatherland? 1276 01:24:59,261 --> 01:25:01,127 I fight for my leader, Adolf Hitler. 1277 01:25:02,180 --> 01:25:03,842 My fatherland is the Third Reich. 1278 01:25:05,183 --> 01:25:06,799 Austria must return to the Reich. 1279 01:25:11,857 --> 01:25:12,893 God help Austria. 1280 01:25:14,067 --> 01:25:16,730 (martial music) 1281 01:25:31,835 --> 01:25:35,749 (men sing in foreign language) 1282 01:25:40,302 --> 01:25:43,045 To remind you of the past, hmm. 1283 01:25:45,641 --> 01:25:47,724 Do you remember him, Baron Traun? 1284 01:25:48,894 --> 01:25:49,894 I remember him. 1285 01:25:50,729 --> 01:25:52,140 Such a fine looking man. 1286 01:25:53,231 --> 01:25:54,065 Hmm. 1287 01:25:54,066 --> 01:25:56,183 Always so charming and gallant. 1288 01:25:57,778 --> 01:26:01,692 (men sing in foreign language) 1289 01:26:05,243 --> 01:26:07,951 The old emperor gave me this himself. 1290 01:26:09,164 --> 01:26:12,908 My son must have trusted you, he said. 1291 01:26:14,544 --> 01:26:15,544 The emperor. 1292 01:26:18,048 --> 01:26:20,631 Simmerl? - Yes, I was listening. 1293 01:26:22,344 --> 01:26:23,344 The emperor. 1294 01:26:24,888 --> 01:26:28,802 (men sing in foreign language) 1295 01:26:35,857 --> 01:26:37,723 Forgive me for having married you. 1296 01:26:38,944 --> 01:26:41,607 (martial music) 1297 01:26:49,788 --> 01:26:53,281 (man shouts indistinctly) 1298 01:27:22,487 --> 01:27:23,853 [Man] This is your house? 1299 01:27:25,490 --> 01:27:27,152 It belongs to my family. 1300 01:27:28,243 --> 01:27:29,404 Where is your flag? 1301 01:27:30,662 --> 01:27:31,662 What flag? 1302 01:27:33,331 --> 01:27:34,331 What flag. 1303 01:27:34,583 --> 01:27:35,583 This one! 1304 01:27:42,007 --> 01:27:43,623 My father was a Jew. 1305 01:27:45,594 --> 01:27:48,086 While I live, this house will never fly that flag. 1306 01:27:50,766 --> 01:27:52,126 You'll be sorry for that answer. 1307 01:27:52,684 --> 01:27:54,287 You don't seem to understand what's happening 1308 01:27:54,311 --> 01:27:55,311 in this country. 1309 01:27:55,604 --> 01:27:56,604 Take her away. 1310 01:28:00,317 --> 01:28:03,276 I should like to take a few things with me. 1311 01:28:04,488 --> 01:28:05,729 You've got two minutes. 1312 01:28:22,422 --> 01:28:24,288 The insolence of these Jews. 1313 01:28:29,221 --> 01:28:30,221 We'll show them. 1314 01:28:32,474 --> 01:28:34,340 Take these, Simmerl, burn them. 1315 01:28:35,477 --> 01:28:37,218 I shan't need them anymore. 1316 01:28:51,326 --> 01:28:53,909 (sombre music) 1317 01:29:55,724 --> 01:29:57,201 What are you doing here, where's my mother? 1318 01:29:57,225 --> 01:29:58,785 What should I know about your mother? 1319 01:29:59,269 --> 01:30:00,389 I'm here to arrest a Jewess. 1320 01:30:00,896 --> 01:30:03,434 (sombre music) 1321 01:30:37,807 --> 01:30:38,807 That's that. 1322 01:30:39,351 --> 01:30:41,934 (sombre music) 1323 01:30:58,787 --> 01:31:01,530 (brakes screech) 1324 01:31:19,349 --> 01:31:20,349 Anna. 1325 01:31:21,643 --> 01:31:22,643 Hermann. 1326 01:31:22,644 --> 01:31:23,684 So you do know me, good. 1327 01:31:24,521 --> 01:31:26,979 Young Francis, I suppose, and little Henrietta. 1328 01:31:28,066 --> 01:31:29,546 You're not frightened of me, are you? 1329 01:31:30,652 --> 01:31:32,212 You'll be old enough for the army soon. 1330 01:31:32,237 --> 01:31:33,237 Is Paul here? 1331 01:31:34,322 --> 01:31:35,322 Ah, Paul. 1332 01:31:36,908 --> 01:31:38,900 How wonderful to see you again. 1333 01:31:40,537 --> 01:31:41,657 I've got great news for you. 1334 01:31:42,706 --> 01:31:43,933 The prodigal son has come home at last 1335 01:31:43,957 --> 01:31:45,557 and has proved to be an asset after all. 1336 01:31:46,167 --> 01:31:47,167 Is Mother here? 1337 01:31:48,044 --> 01:31:48,919 Yes. 1338 01:31:48,920 --> 01:31:51,280 I must tell here at once she'll have nothing more to fear. 1339 01:31:51,339 --> 01:31:52,339 I've seen to that. 1340 01:31:54,342 --> 01:31:55,175 I've managed to remove the black mark 1341 01:31:55,176 --> 01:31:56,383 from her birth certificate. 1342 01:31:56,386 --> 01:31:57,946 She'll have nothing to worry about now. 1343 01:31:59,014 --> 01:32:03,099 No, she'll have nothing to worry about now. 1344 01:32:05,145 --> 01:32:06,145 Come. 1345 01:32:14,029 --> 01:32:15,297 Your friends tried to arrest her 1346 01:32:15,321 --> 01:32:17,108 because her father was a Jew. 1347 01:32:20,118 --> 01:32:22,405 She preferred to retain her freedom. 1348 01:32:23,913 --> 01:32:26,496 (sombre music) 1349 01:33:15,799 --> 01:33:16,835 [Narrator] One victim. 1350 01:33:17,884 --> 01:33:20,467 There were to be millions more. 1351 01:33:22,180 --> 01:33:23,842 A new war came to shatter even the ruins 1352 01:33:24,933 --> 01:33:26,845 of civilization left by the old 1353 01:33:27,977 --> 01:33:29,737 and the mechanical genius of the 20th century 1354 01:33:30,480 --> 01:33:32,221 saw to it that no one was unhurt 1355 01:33:33,358 --> 01:33:35,441 and but little left undamaged. 1356 01:33:36,820 --> 01:33:39,312 (sirens wail) 1357 01:33:55,088 --> 01:33:57,751 (bombs explode) 1358 01:34:43,219 --> 01:34:45,802 (sombre music) 1359 01:34:48,433 --> 01:34:50,516 And so another war at last burned itself out 1360 01:34:51,728 --> 01:34:53,088 after destroying almost everything 1361 01:34:53,980 --> 01:34:55,437 that makes life worth living. 1362 01:34:56,983 --> 01:34:59,441 Yet life will go on according to God's ordinance. 1363 01:35:00,320 --> 01:35:02,152 Men can spoil it for themselves. 1364 01:35:03,114 --> 01:35:04,480 But they cannot destroy it. 1365 01:35:09,621 --> 01:35:12,113 (piano music) 1366 01:35:22,217 --> 01:35:23,333 Well? 1367 01:35:23,343 --> 01:35:24,463 One of our best, Mr. Paul. 1368 01:35:25,261 --> 01:35:26,501 So we're in production again. 1369 01:35:27,096 --> 01:35:28,657 Now I know how Christopher Alt must have felt 1370 01:35:28,681 --> 01:35:30,361 when he showed that first piano to Mozart. 1371 01:35:30,892 --> 01:35:32,572 Dear old Czerny, I think you're a genius. 1372 01:35:32,727 --> 01:35:34,527 Wonder if I'll ever be any good at this job. 1373 01:35:34,729 --> 01:35:36,209 Of course you will, Master Francis. 1374 01:35:37,232 --> 01:35:39,724 Making pianos only takes skill and a bit of patience. 1375 01:35:40,777 --> 01:35:43,269 It takes more than that, Czerny, doesn't it, Paul? 1376 01:35:44,447 --> 01:35:46,127 Yes, but at least you have an advantage. 1377 01:35:46,741 --> 01:35:48,461 You see, you're an Alt, a member of a family 1378 01:35:48,910 --> 01:35:50,790 which has always had so much faith in the future 1379 01:35:51,037 --> 01:35:53,529 of the work they do that for almost 200 years 1380 01:35:54,582 --> 01:35:56,869 they have gone on making pianos in spite of everything. 1381 01:35:57,961 --> 01:36:01,329 In spite of war and poverty and hunger. 1382 01:36:03,091 --> 01:36:05,152 Simply because they believed that what they were doing 1383 01:36:05,176 --> 01:36:07,668 was more important, more lasting than those other things. 1384 01:36:08,721 --> 01:36:10,178 That's why this piano is here today. 1385 01:36:11,307 --> 01:36:13,594 That's why you and your children will make many more. 1386 01:36:14,686 --> 01:36:15,927 If ever you should lose hope, 1387 01:36:17,105 --> 01:36:18,905 if ever you feel that the madness in the world 1388 01:36:19,148 --> 01:36:20,908 is too much for you, then remember the advice 1389 01:36:21,526 --> 01:36:22,726 from the man who began it all. 1390 01:36:23,403 --> 01:36:25,816 When in doubt, go by your trademark. 1391 01:36:27,365 --> 01:36:31,029 The trumpet says make music, the angel says serve God. 1392 01:36:34,789 --> 01:36:35,825 Darling, our first piano. 1393 01:36:36,958 --> 01:36:39,826 I think you should be first to play it. 1394 01:36:56,686 --> 01:36:59,144 (piano music) 1395 01:37:52,116 --> 01:37:56,281 (choir sings in foreign language)