1 00:00:04,032 --> 00:00:14,459 HANY1968 مشاهدة ممتعة تعديل التوقيت OzOz 2 00:00:15,651 --> 00:00:16,693 ارتفاع الثانية عشر 3 00:01:10,911 --> 00:01:15,082 هذا الفيلم إهداء متواضع لهؤلاء الأمريكيين الأحياء والأموات 4 00:01:15,209 --> 00:01:17,932 الذين بذلوا جهداً شجاعاً مكن من قصف محكم في ضوء النهار 5 00:01:18,210 --> 00:01:21,338 لقد كانوا الأمريكيين الوحيدين الذين قاتلوا في أوروبا خريف 1942 6 00:01:21,414 --> 00:01:25,231 لقد وقفوا وحدهم أمام العدو وأمام شكوك الوطن والخارج 7 00:01:25,366 --> 00:01:26,581 هذه قصتهم 8 00:01:32,921 --> 00:01:40,220 مشاهد المعارك الجوية في هذا الفيلم صورت أثناء القتال الفعلي بين 9 00:01:40,241 --> 00:01:43,350 أفراد القوات الجوية الأمريكية والقوات الألمانية 10 00:01:45,173 --> 00:01:49,838 لندن 1949 11 00:01:56,501 --> 00:01:58,935 أرجو أن تستمتع بالقبعة يا سيد ستوفال 12 00:01:59,002 --> 00:02:01,267 ورحلة سعيدة للوطن - شكراً - 13 00:02:01,339 --> 00:02:03,329 أريد أن أشكرك أيضاً علي شيء آخر 14 00:02:03,406 --> 00:02:05,341 مع عودتي للوطن أستطيع شراء قبعة في 5 دقائق 15 00:02:05,408 --> 00:02:09,539 شكراً علي أمتع ساعة و40 دقيقة - هذا أسعدني - 16 00:02:09,614 --> 00:02:12,208 عُد قريباً يا سيد ستوفال - إلي اللقاء يا سيدي - 17 00:02:51,321 --> 00:02:54,813 من أين اتيت بهذا ؟ - من مزاد بأركبيري يا سيدي - 18 00:02:54,891 --> 00:02:58,918 سآخذه - إنه مخدوش يا سيدي - 19 00:03:00,530 --> 00:03:04,592 لدي هنا ستافوردشاير جيد - لا ، لا سآخذ هذا - 20 00:03:04,669 --> 00:03:07,262 كم ثمنه ؟ - عشر شلنات فقط يا سيدي - 21 00:03:07,337 --> 00:03:12,365 ... أخشي أنه لا يساوي الكثير - لا يساوي ؟ أريدك أن تلفه بحرص - 22 00:03:12,442 --> 00:03:14,376 بمنتهي الحرص 23 00:03:14,444 --> 00:03:16,436 كما تشاء يا سيدي 24 00:05:10,161 --> 00:05:13,823 لا أحد سواي لا أحد سواي 25 00:05:13,897 --> 00:05:17,527 لا ، لا ، لا تجلسي تحت شجرة التفاح 26 00:05:17,601 --> 00:05:19,899 مع أحد سواي 27 00:05:19,970 --> 00:05:23,427 حتى عودتي للوطن 28 00:05:35,485 --> 00:05:38,784 باركهم جميعاً باركهم جميعاً 29 00:05:38,855 --> 00:05:43,088 بارك الطويل والقصير 30 00:05:43,159 --> 00:05:46,788 بارك كل الشقراوات وكل السمراوات 31 00:05:46,863 --> 00:05:50,299 لكل فتي سعيد بما حصل عليه 32 00:05:54,037 --> 00:05:57,007 الطويل والقصير 33 00:06:06,583 --> 00:06:09,245 نحن حملان مساكين 34 00:06:09,319 --> 00:06:13,016 ضللنا طريقنا 35 00:06:19,296 --> 00:06:22,264 نحن أغنام سوداء 36 00:06:22,332 --> 00:06:26,291 ضللنا السبيل 37 00:09:13,503 --> 00:09:16,473 لا نستطيع العودة 38 00:09:16,540 --> 00:09:18,508 يجب ألا نعود 39 00:09:18,575 --> 00:09:22,067 برفق علي قدمه اليمني ، إنها مكسورة - لقد ملكتها ، لقد ملكتها 40 00:09:22,145 --> 00:09:24,909 مهلاً الآن ، مهلاً الآن يجب أن تحملوه 41 00:09:24,981 --> 00:09:27,176 كنت جالساً عليه 42 00:09:27,250 --> 00:09:31,483 لا نستطيع لا نستطيع 43 00:09:31,555 --> 00:09:34,683 لم أكن لأصدق لولا رأيت يمكنك أن تري مخه 44 00:09:34,758 --> 00:09:36,783 لقد كانت قذيفة 20 مليمتر التي أصابته 45 00:09:39,196 --> 00:09:42,096 أسرع يا دوك 46 00:09:47,837 --> 00:09:51,604 ماذا أفعل بالذراع يا سيدي ؟ - ذراع ؟ ذراع من ؟ - 47 00:09:51,675 --> 00:09:54,701 كامبل ، مدفعجي البرج - ماذا حدث لباقيه ؟ - 48 00:09:54,778 --> 00:09:59,305 إنه في المستشفي الفرنسي ، آمل لم يستطع علاجها في الوطن 49 00:09:59,382 --> 00:10:03,580 لقد كانت الإصابة قوية جداً فلم أتمكن من وقف النزيف لذا حملته للخارج 50 00:10:03,653 --> 00:10:06,952 وضعت الخاتم في يده السليمة المظلة فُتِحت 51 00:10:07,023 --> 00:10:09,856 لا بأس سأعتني بالأمر 52 00:10:15,532 --> 00:10:18,932 سيرجنت ، ناولني بطانية من عربة الإسعاف - حسناً يا سيدي - 53 00:10:42,726 --> 00:10:44,853 هيا سأوصلكم يا شباب 54 00:10:45,862 --> 00:10:48,057 المستشفي يا ماك - حسناً يا سيدي - 55 00:10:57,207 --> 00:10:59,538 لدي ماكس 56 00:11:15,425 --> 00:11:18,189 هل أحضرت إحداثيات الحصن وقاذف اللهب عبر القناة ؟ 57 00:11:18,261 --> 00:11:21,094 لقد أرسلتهم تواً إلي الإنقاذ البحري الجوي يا سيدي 58 00:11:42,819 --> 00:11:45,789 حسناً يا سادة شكراً جزيلاً 59 00:11:45,856 --> 00:11:47,846 الطاقم التالي 60 00:11:50,993 --> 00:11:53,518 خذ هذا - الطاقم التالي - 61 00:11:53,597 --> 00:11:55,622 هيا يا جيس 62 00:12:02,472 --> 00:12:04,441 طاقم ماكيسون - صحيح - 63 00:12:04,507 --> 00:12:07,533 ماكيسون قادم ؟ - ماكيسون مات - 64 00:12:09,312 --> 00:12:14,113 لم أكن أعرف ، آسف نستطيع استبعاد هذا 65 00:12:14,184 --> 00:12:16,344 اجلسا 66 00:12:18,622 --> 00:12:21,954 أين كان أول لقاء لكما مع العدو ؟ 67 00:12:22,024 --> 00:12:24,653 بيشوب - دعه وشأنه ، لديه ما يكفي اليوم - 68 00:12:27,998 --> 00:12:30,193 دعه وشأنه ألا تستطيع ؟ 69 00:12:31,635 --> 00:12:33,625 ماذا هناك يا ويلي ؟ 70 00:12:33,703 --> 00:12:37,070 لا أعرف يا سيدي 71 00:12:37,140 --> 00:12:39,234 ليس كل شيء 72 00:12:40,710 --> 00:12:45,580 لقد هوجمنا بشدة في الطلعة الأولي 73 00:12:45,649 --> 00:12:48,584 كان هذا عندما أصيب ماك 74 00:12:48,652 --> 00:12:51,916 لقد أصيب في مؤخرة رأسه 75 00:12:51,954 --> 00:12:56,823 لقد فقد صوابه أصبح كالمجنون 76 00:12:56,860 --> 00:12:59,351 ... ظل يصرخ بالأوامر 77 00:12:59,428 --> 00:13:03,763 وحاول أن يتولي القيادة من جيس عندما نهضت هناك بعد ساعتين 78 00:13:04,967 --> 00:13:07,334 ... كان الفتي يطير بيد واحدة 79 00:13:07,404 --> 00:13:11,339 وحاول أن يأخذ القيادة من ماك مع الآخر 80 00:13:11,408 --> 00:13:15,970 واخذ يمسح الدماء المتجمدة من علي الزجاج الأمامي ليتمكن من الرؤية 81 00:13:16,046 --> 00:13:19,345 لساعتين يا سيدي 82 00:13:19,416 --> 00:13:22,078 لقد قام بقصف جيد أيضاً لقد أفرغنا الحمولة علي الهدف 83 00:13:22,152 --> 00:13:26,248 ألم تعلم أن لديه مشكلة ؟ لماذا لم يحاول أحد إخراج ماك ؟ 84 00:13:26,323 --> 00:13:29,382 الإتصال الداخلي أُصيب وظننته عملاً خداعياً 85 00:13:29,458 --> 00:13:32,451 لساعتين ؟ 86 00:13:32,529 --> 00:13:35,623 ساق ماك حُشِرت ... في المكابح 87 00:13:35,699 --> 00:13:39,260 لذا اضطررنا لكسر ساقه حتى نخرجه 88 00:13:39,336 --> 00:13:42,533 على ما يبدو ، هذا ادي إلي زيادة سوء حالة جيس 89 00:13:42,606 --> 00:13:48,237 ... ظل يرتجف وأنا ... أنا جلست علي ماك وحملته 90 00:13:48,311 --> 00:13:50,939 بينما جيس كان يخرجنا 91 00:13:51,013 --> 00:13:53,278 هات نسخة من هذا يا فريد كما قال تماماً 92 00:13:53,350 --> 00:13:56,649 سأرسلها بتوصية من أجل ميدالية الشرف 93 00:13:56,720 --> 00:14:00,918 جيس سيتعافي ، سأذهب قريباً لأراه - شكراً يا سيدي - 94 00:14:02,626 --> 00:14:06,426 هذا يكفي بالنسبة لهذا الطاقم - انتهينا يا سادة ، شكراً - 95 00:14:06,495 --> 00:14:08,986 الطاقم التالي الطاقم التالي 96 00:14:16,172 --> 00:14:18,140 أهو بالداخل يا هارفي ؟ 97 00:14:18,208 --> 00:14:22,143 كلا ، لم يتواجد منذ التحقيق كان يبدو كالشيطان 98 00:14:22,212 --> 00:14:24,476 ومن لم يبد كذلك اليوم ؟ 99 00:14:24,548 --> 00:14:26,538 هذا لك يا بن 100 00:14:26,616 --> 00:14:29,084 لقد حلقوا بثلاث طائرات بديلة 101 00:14:29,151 --> 00:14:31,143 هذا جيد جداً منهم 102 00:14:31,221 --> 00:14:35,658 فقدنا خمس ، حصلنا علي ثلاث ، هذا مكسب جيد ، دون حساب خسائر المعركة 103 00:14:35,725 --> 00:14:37,956 هذه الإذاعة الألمانية 104 00:14:38,028 --> 00:14:41,121 اللورد هو هو يتحدث من برلين 105 00:14:41,198 --> 00:14:46,329 أريد اليوم أن أقدم تحية خاصة من الطيارين المقاتلين بسلاح الجو الألماني 106 00:14:46,403 --> 00:14:50,270 للطيارين الأمريكين الأوائل في انجلترا سلاح الجو الثامن 107 00:14:50,339 --> 00:14:53,206 هذا كل ما نحتاجه - ... غواصاتنا فحصتكم جيداً - 108 00:14:53,276 --> 00:14:57,509 عندما طرتم من أمريكا 4 مجموعات حتى الآن 109 00:14:57,581 --> 00:15:01,016 الأمر كان سيئاً جداً بالنسبة لخسائركم في الطريق 110 00:15:01,083 --> 00:15:02,948 ... لكننا أردنا أن تعرفوا 111 00:15:03,019 --> 00:15:07,616 أن غواصتنا التقطت الطاقم وهم بأمان تام هنا 112 00:15:07,691 --> 00:15:10,488 لقد وجدناهم يتحدثون كثيراً أيضاً 113 00:15:10,559 --> 00:15:12,619 ... لكن ما أردنا معرفته 114 00:15:12,696 --> 00:15:17,826 من الذي أقنعكم بتلك المحاولة المستحيلة للقصف فجراً ؟ 115 00:15:17,901 --> 00:15:20,893 لابد أنهم أصدقاءكم الإنجليز 116 00:15:20,971 --> 00:15:23,837 إنهم يعلمون أنه كان من الأفضل لو حاولوا بأنفسهم 117 00:15:23,906 --> 00:15:26,966 الخسائر ثقيلة نوعاً ما أليس كذلك ؟ 118 00:15:27,043 --> 00:15:31,707 فلنأخذ المجموعة 918 كمثال - إنها نحن - 119 00:15:31,781 --> 00:15:36,549 المجموعة سيئة الحظ فقدت اليوم 5 قاذفات ، أليس كذلك ؟ 120 00:15:36,620 --> 00:15:39,179 خمس من مجموعة واحدة 121 00:15:39,256 --> 00:15:42,691 فلنر ، 21 في مجموعة ؟ 122 00:15:42,758 --> 00:15:46,159 بهذا المعدل ، لن يُستغرق وقت طويل أليس كذلك ؟ 123 00:15:46,228 --> 00:15:49,789 هذا أمر سعيد للتفكير فيه بخصوص طلعتكم غداً 124 00:15:49,865 --> 00:15:54,996 أجل يا كولونيل كيث دافينبورت لديك طلعة أخري غداً 125 00:15:55,071 --> 00:15:58,140 أحلام سعيدة يا أصدقائي المضلَلِين 126 00:16:01,011 --> 00:16:03,001 لا أعرف لماذا نستمع إليه 127 00:16:03,079 --> 00:16:07,175 دائماً نفس النغمة لقد خسرنا الحرب فعلياً 128 00:16:07,249 --> 00:16:10,013 في يوم كهذا أجد نفسي أصدقه 129 00:16:10,086 --> 00:16:13,578 ما إجمالي الأطقم ؟ 130 00:16:13,657 --> 00:16:15,955 لم تعد 5 أطقم 131 00:16:16,026 --> 00:16:19,620 ثلاث قتلي ، 11 جرحي من الذين لم يشاركوا 132 00:16:19,695 --> 00:16:21,664 هناك الكثير من الخطابات لتُكتب 133 00:16:21,731 --> 00:16:24,063 أنا سعيد لأنني لم أحصل علي أحدهم 134 00:16:24,134 --> 00:16:27,466 هل سمعت عن اللورد هو هو ؟ - مرتين في طريقي - 135 00:16:27,536 --> 00:16:30,972 هذا النوع من الأخبار ينتقل سريعاً لا تدع شائعات كراوت تؤثر كثيراً عليك 136 00:16:31,041 --> 00:16:34,635 لقد كان مُحِقاً في شيء واحد تم تحذيرنا من الغد ، الإنذار وصل تواً 137 00:16:34,710 --> 00:16:37,805 غداً ثانيةً ؟ ، أنت تمزح يا بن - أتمني هذا يا سيدي - 138 00:16:37,881 --> 00:16:40,815 جيد ، جيد أربعة أيام علي التوالي 139 00:16:40,884 --> 00:16:42,874 الأفضل أن نبدأ في الإعداد سوياً 140 00:16:42,953 --> 00:16:46,217 حذر الأطقم وسأراك في مكتب الخدمة - حسناً يا سيدي - 141 00:17:00,070 --> 00:17:04,506 هذا سيسعدك ، فلاك سيتي ثانيةً - سانت نازير ؟ - 142 00:17:04,541 --> 00:17:09,001 إما أنها وليمة أو مجاعة ، أقضم أظافرك ... لثلاث أسابيع في انتظار الطقس 143 00:17:09,079 --> 00:17:11,445 ثم ستلتزم شهرياً بالقصف 4 أيام 144 00:17:11,515 --> 00:17:13,449 لابد أنها أسهل طريقة لإدارة حرب 145 00:17:13,549 --> 00:17:16,576 أوامر الميدان وصلت أيضاً تقول علي ارتفاع 9000 قدم 146 00:17:16,652 --> 00:17:21,612 هذا خطأ ، أنا واثق أنها 19000 سأتحقق مع سافيج 147 00:17:21,690 --> 00:17:24,318 أقصى جهد آخر 148 00:17:24,393 --> 00:17:27,363 كيف وجدت الطقس في طريقك ؟ أتستطيع أن تمنحنا بعض الضباب ؟ 149 00:17:27,396 --> 00:17:30,797 أتمني لو استطعت ، لكن منطقة الهدف يجب أن تكون سي . اي . في . يو 150 00:17:30,866 --> 00:17:33,960 حوالي ثلاثة أعشار سحابة فوق القناة ، مثالية تقريباً 151 00:17:34,036 --> 00:17:37,473 لست جيداً معي ، أخبرني لو هناك أي تغيير - حسناً يا سيدي - 152 00:17:38,742 --> 00:17:40,675 كم تبقي لنا من الطائرات ؟ 153 00:17:40,744 --> 00:17:45,238 مع الثلاث طائرات الجديدة وعمل الأطقم طوال الليل ، نيرو يعتقد أنه سيكون لدينا 18 154 00:17:45,314 --> 00:17:48,478 كم تُعد باقي المجموعات ؟ - واحد وعشرون قطعة يا سيدي - 155 00:17:48,552 --> 00:17:51,043 الأفضل أن نعسكر علي ذيل نيرو 156 00:17:51,121 --> 00:17:56,149 لو يقول 18 فهو يمنحنا كل شيء بأجنحة 157 00:17:56,225 --> 00:17:58,159 ماذا فقدت الأطقم الأخري اليوم ؟ 158 00:17:58,227 --> 00:18:00,991 اثنين في 916 صفر في الباقين 159 00:18:01,063 --> 00:18:06,400 حظنا السيء ، تلك الدفاعات الجوية لديها نطاق جيد في وقت هجومنا 160 00:18:06,469 --> 00:18:11,237 ماذا عن الطاقم يا دوك ؟ - يمكنني أن أجيبك بإجابتين مختلفتين يا سيدي - 161 00:18:11,308 --> 00:18:13,298 الأفضل أن أبدأ في المسارات والتوقيتات 162 00:18:13,375 --> 00:18:17,334 قهوة يا بن ؟ - ليس الآن ، شكراً - 163 00:18:17,414 --> 00:18:20,975 هذا نظامك الغذائي ، أليس كذلك ؟ هذا والسجائر ؟ 164 00:18:21,051 --> 00:18:23,109 كم مضي منذ غيرت ملابسك ؟ 165 00:18:23,185 --> 00:18:25,177 لا تبال بسراويلي ماذا عن الأطقم ؟ 166 00:18:25,255 --> 00:18:29,213 طاقمك عندما أصدق عليك في مهمة 167 00:18:29,258 --> 00:18:32,386 هذا هو الطاقم المتاح 168 00:18:33,929 --> 00:18:36,329 كولونيل بخصوص المسار والتوقيت لمهمة الغد ؟ 169 00:18:36,398 --> 00:18:39,299 ابدأ بالمسارات ، لكني لن ... أعتبر بارتفاع 9000 قدم 170 00:18:39,368 --> 00:18:43,362 حتى يتحقق الكولونيل دافينبورت من باينتري - حسناً يا سيدي - 171 00:18:43,472 --> 00:18:46,373 شكراً علي اهتمامك بشأني يا دوك لا تفعل فقط 172 00:18:46,408 --> 00:18:48,376 ماذا عن بقيتهم ؟ 173 00:18:48,410 --> 00:18:50,572 هذا يؤدي بنا إلي الإجابتين 174 00:18:50,614 --> 00:18:53,776 في تلك القائمة هناك 28 رجلاً يلتمسون إعفاءهم من مهمة الغد 175 00:18:53,817 --> 00:18:56,081 ثلاث مرات أكثر من المعدل الطبيعي 176 00:18:56,151 --> 00:19:00,452 تقدموا بأسباب كثيرة ، أغلبها نزلات برد وأغلبهم ليسوا مصابين بها 177 00:19:00,524 --> 00:19:02,924 وهذا لا يعني أنهم قد أصيبوا بالشحوب فجأة 178 00:19:02,993 --> 00:19:05,757 هذا يعني أن بطونهم قد امتلأت 179 00:19:05,829 --> 00:19:08,592 الآن ، هل أجيزهم بدنياً وأضعهم في الخدمة ؟ 180 00:19:08,664 --> 00:19:12,156 كم يأخذ الرجل ؟ ما البدني وما غيره ؟ 181 00:19:12,234 --> 00:19:16,228 القواعد تقول علي الرجل أن يواصل إلي النقطة التي قد يشكل فيها خطراً علي طاقمه 182 00:19:16,305 --> 00:19:18,830 آمل لو كنت أعرف ما معني هذا لو عرفت سأخبرك 183 00:19:18,909 --> 00:19:23,140 ... حسناً ، أيمكنك أن تخبرني هل أسمح لبيشوب بمهمة الغد ؟ 184 00:19:23,213 --> 00:19:26,079 لديه إتفاق صعب جيس فتي شرس 185 00:19:26,148 --> 00:19:30,710 شرس كيف ؟ ما حدث اليوم لابد أنه أثر بداخله 186 00:19:30,786 --> 00:19:33,619 كان لابد أن يكلفه هذا شيئاً 187 00:19:33,689 --> 00:19:38,217 ربما يمنحني أحدهم سياسة قياساً من نوع ما 188 00:19:38,295 --> 00:19:40,786 آمل أن تخبرني " ماذا يعني "أقصى جهد 189 00:19:40,864 --> 00:19:44,492 دوك ، آمل لو عرفت آمل لو استطعت الإجابة 190 00:19:47,436 --> 00:19:52,373 آلو ، نعم آلو ، باينتري ، حسناً 191 00:19:52,409 --> 00:19:57,972 فرانك ، كيث دافينبورت أجل ، أجل ، لقد سمعت 192 00:19:58,013 --> 00:20:00,504 انظر يا فرانك ، لم أتصل لأتحدث عن اللورد هو هو 193 00:20:00,584 --> 00:20:04,917 ماذا عن أمر الميدان الأحول الذي يقول 9000 قدم ؟ 194 00:20:04,987 --> 00:20:07,581 ماذا ؟ أنت تمزح 195 00:20:07,656 --> 00:20:11,558 أجل ، لكن صور الضربات لا توضح حال المدفعية المضادة للطائرات 196 00:20:11,627 --> 00:20:13,754 اسمع هل ستكون هناك لبرهة ؟ 197 00:20:13,829 --> 00:20:15,763 حسناً ، سآتي تواً 198 00:20:15,831 --> 00:20:21,497 إنهم يعنون 9000 قدم ، ربما عند عودتي قد أعطيك جواباً يا دوك 199 00:20:44,860 --> 00:20:49,491 لا ، لا خطأ المعني 9000 قدم 200 00:20:49,566 --> 00:20:53,865 علينا أن نحاول ضرب تلك الحظائر الفرعية 201 00:20:56,238 --> 00:21:01,108 أجل ، أعرف ، طوره ، نفس الطلب طوال اليوم ، إلي اللقاء يا كيرت 202 00:21:01,176 --> 00:21:05,272 حائط المبكى أصبح قاب قوسين أو أدنى يا كيث 203 00:21:06,583 --> 00:21:11,316 لا أعرف أعتقد هذا ، اجلس 204 00:21:11,388 --> 00:21:13,446 لو مُصِر علي مستوي 9000 قدم 205 00:21:13,522 --> 00:21:16,856 فسيلقي الفتية قنابلهم غداً هنا بدلاً من سانت نازير 206 00:21:16,926 --> 00:21:22,592 انظر يا فرانك ... - لن يجدي ، 19000 - كان صعباً وسيكون 10 انتحاراً 207 00:21:22,666 --> 00:21:26,726 من حلم بهذا يجب أن يوضع عقله في جرة زجاجية بهارفارد 208 00:21:26,802 --> 00:21:29,270 أي شيء آخر ؟ - هل تمزح ؟ - 209 00:21:29,338 --> 00:21:33,069 كنت قائد المجموعة لم تقد المهام العشر الأولي للاشيء 210 00:21:33,175 --> 00:21:36,873 لماذا لم تخبرهم كيف سيكون الوضع ؟ - كيث - 211 00:21:36,946 --> 00:21:39,106 لقد وقعت علي الأمر الميداني 212 00:21:39,181 --> 00:21:41,173 لماذا ؟ هذا ما أريد أن أعرفه 213 00:21:41,250 --> 00:21:43,241 حسناً سأشرح له 214 00:21:43,319 --> 00:21:46,686 لم نخترق خرسانة تلك الحظائر الفرعية يا كيث 215 00:21:46,755 --> 00:21:50,555 لن نحصل علي التكثيف والدقة من 19000 216 00:21:50,626 --> 00:21:53,892 علينا أن ننطلق مرة من ارتفاع منخفض لنري ... لو يمكننا إنجاز المهمة في رحلة واحدة 217 00:21:53,963 --> 00:21:57,626 بدلاً من أن نهاجم الهدف 5 مرات ونعود بدون شيء 218 00:21:57,701 --> 00:21:59,635 عشرة آلاف قدم 219 00:21:59,703 --> 00:22:04,503 دعنا نسمح من هنا بالأمر الذي قطعه الرجل الكبير وفكر فيه 220 00:22:04,573 --> 00:22:08,532 لا وقت لأخذ رأي كل واحد 221 00:22:08,611 --> 00:22:12,478 لو كنت مكانك وتلقيت أمراً فسأمضي قدماً لتنفيذه 222 00:22:12,549 --> 00:22:15,450 كنت سآتيك بهذه غداً 223 00:22:15,517 --> 00:22:17,849 لقد اضطررت لسرقتها من سلاح الجو الملكي البريطاني 224 00:22:17,921 --> 00:22:19,911 آمل أن تكون النوع الذي أردته 225 00:22:19,989 --> 00:22:21,979 أجل 226 00:22:24,293 --> 00:22:26,352 أجل شكراً يا فرانك 227 00:22:28,098 --> 00:22:32,000 لن أحتاجها عند 9000 قدم رغم أن الجو سيكون حاراً جداً 228 00:22:33,937 --> 00:22:35,995 الأفضل أن أعود وأقوم بمهامي التقليدية 229 00:22:36,071 --> 00:22:38,437 انتظر لحظة أنت الآن هنا 230 00:22:38,507 --> 00:22:42,409 برغم أني كنت سأتوجه غداً لأراك كم تتوقع أن تستخدم ؟ 231 00:22:42,479 --> 00:22:44,674 ثمانية عشر 232 00:22:44,748 --> 00:22:47,774 كان الحظ سيئاً اليوم ؟ - ليس جيداً - 233 00:22:47,850 --> 00:22:50,717 فقدنا واحدة علي المدرج أثناء الإقلاع 234 00:22:50,786 --> 00:22:53,619 هذا أخرنا لم نصل أبداً 235 00:22:53,689 --> 00:22:56,453 كلفنا الكثير 236 00:22:56,525 --> 00:22:58,550 لا أعرف كيف يتخطي أحد هذا 237 00:23:00,062 --> 00:23:02,530 لا 238 00:23:02,598 --> 00:23:05,829 أريد مساعدتك في تحديد أين تقع المشاكل لو استطعت 239 00:23:05,901 --> 00:23:08,530 ماذا عن تشكيلك ؟ 240 00:23:08,604 --> 00:23:13,167 أستطيع أن أقول لك أين المشاكل الحقيقية يا فرانك وهي ليست في التشكيل 241 00:23:13,243 --> 00:23:16,872 التصويب - ليس منخفضاً في المجموعة أيضاً - 242 00:23:16,946 --> 00:23:19,937 إنه عال هنا حيث حفنة من الفتية لا يساون إلا مجموعة من الأرقام 243 00:23:20,015 --> 00:23:22,006 هذه هي المشكلة 244 00:23:22,084 --> 00:23:25,281 هل يعلمون ماذا يأخذ فتياني علي مدي ثلاث أيام ؟ 245 00:23:25,354 --> 00:23:28,187 ليظلوا مستعدين طوال الليل لقيادة 18 في الجو غداً ؟ 246 00:23:28,257 --> 00:23:31,594 كم تعتقد قد يأخذون ؟ أتعلم أنهم ينامون لفترات بسيطة ؟ 247 00:23:31,727 --> 00:23:34,662 هل ستقودهم حتى الإنهيار ؟ - مهلاً يا كيث ؟ - 248 00:23:34,730 --> 00:23:38,257 مهلاً ؟ قيادة القاذفات قد تتمهل لكن هؤلاء الفتية من لحم ودم 249 00:23:38,334 --> 00:23:41,360 قد يموتون من أجلكم لكن يجب أن يحصلوا علي فرصة وهم يعلمون أنها ليست لديهم 250 00:23:41,437 --> 00:23:44,599 فرانك ، يمكنهم تقديمها ، يعلمون أن فرص المرء تنفذ في 15 مهمة 251 00:23:44,673 --> 00:23:47,039 أحدٌ قد يمنحهم حداً هدفاً ، بعض الأمل في الحياة 252 00:23:47,109 --> 00:23:49,771 أتعتقد أنهم خُلِقوا من ماذا ؟ 253 00:23:49,845 --> 00:23:54,248 انظر يا كيث 254 00:23:54,283 --> 00:23:58,151 نعم يا سيدي ؟ - لقد تلقيت تواً تقارير المجموعات ، أسرع يا فرانك - 255 00:23:58,254 --> 00:24:00,745 سأكون موجوداً خلال دقيقة يا سيدي 256 00:24:00,824 --> 00:24:02,917 هذه الأشياء آتية يا كيث 257 00:24:02,992 --> 00:24:06,587 البدائل حدود القتال 258 00:24:06,662 --> 00:24:09,324 لكن حتى الآن الإتفاق علي الصمود 259 00:24:09,398 --> 00:24:13,061 وعليك يا كيث أن تجد وسيلة لتريح نفسك قليلاً 260 00:24:13,135 --> 00:24:17,162 لا يمكنك أن تحمل كل العبء وحدك 261 00:24:17,239 --> 00:24:21,233 لا تقلق بشأني ، لو أردت ما تقلق عليه فليكن الأطقم 262 00:24:21,310 --> 00:24:24,644 أنت والرجل الكبير 263 00:24:24,713 --> 00:24:28,047 الأفضل أن تصعد لتراه 264 00:24:28,117 --> 00:24:31,745 أبلغه محبتي - لو فعلت فسيرسلها لك - 265 00:24:31,820 --> 00:24:34,448 إنه يقدرك تقديراً عالياً 266 00:24:34,523 --> 00:24:37,981 ليس بالنسبة إلي اللورد هو هو عمت مساءً يا فرانك 267 00:25:03,385 --> 00:25:07,618 لا تبال بالأسباب وإلا فلن تستطيع أن تفعل شيئاً آخر بدونها 268 00:25:07,690 --> 00:25:10,716 خمسة مفقودين اليوم وسيضعون غداً 18 فقط 269 00:25:10,793 --> 00:25:14,125 ستسوء الأمور بدلاً من أن تتحسن - نعم يا سيدي - 270 00:25:14,196 --> 00:25:17,222 تحدثت تواً مع كيث معنوياته منخفضة بهذا الشأن 271 00:25:17,299 --> 00:25:19,859 ماذا حدث فعلاً اليوم ؟ هل أخبرك ؟ 272 00:25:19,935 --> 00:25:23,427 كلا ، لم أنقب كان الغد أمامه 273 00:25:23,505 --> 00:25:26,838 ما رأيك في ذلك ؟ 274 00:25:26,910 --> 00:25:31,141 أعتقد أنه حظ سيء ، دائماً ما تكون هناك بعض الملابسات قد تسبب النحس 275 00:25:31,213 --> 00:25:33,647 أنت لا تصدق هذا 276 00:25:33,716 --> 00:25:35,706 صُب لنفسك شراباً 277 00:25:35,784 --> 00:25:37,809 شكراً 278 00:25:37,887 --> 00:25:40,753 قد تسبب حماستك الخوف 279 00:25:44,393 --> 00:25:49,353 لا أؤمن بالحظ السيء دائما ما يكون هناك سبب 280 00:25:52,434 --> 00:25:56,700 ماذا يدور بذهنك يا فرانك ؟ أفصح عنه 281 00:25:56,772 --> 00:25:58,706 لا أُفضل 282 00:25:59,842 --> 00:26:01,775 أفصح بصوت عال 283 00:26:05,080 --> 00:26:09,244 لن يعجبك إنه قائد المجموعة 284 00:26:14,056 --> 00:26:16,115 كيث ؟ 285 00:26:16,191 --> 00:26:19,524 دائماً ما يكون قائد المجموعة إنه عمله ، أليس كذلك ؟ 286 00:26:23,032 --> 00:26:25,967 هذا غريب منك إنه صديقك 287 00:26:26,035 --> 00:26:28,093 لم أطلب منك لتطلب مني 288 00:26:28,170 --> 00:26:32,630 لم أقصد هذا المعني يا فرانك - لا بأس - 289 00:26:32,708 --> 00:26:38,170 لا أعتقد لا أظن هذا 290 00:26:38,246 --> 00:26:42,307 علي الورق يبدو لي كيث أنه أفضل قائد مجموعة لدينا 291 00:26:42,384 --> 00:26:46,411 إنه يطير كل مهمة ، لديه ولاء من رجاله أكثر من أي شخص 292 00:26:46,488 --> 00:26:50,322 شجاع ، يعمل بجد لا أعرف أين الخطأ فيه 293 00:26:50,392 --> 00:26:53,361 لو رجل كهذا لا يعتمد عليه فنحن نواجه مشكلة 294 00:26:53,429 --> 00:26:57,524 ماذا حدث بأسفل غير الصورة أمامك ؟ - لا شيء - 295 00:26:59,568 --> 00:27:02,765 أضف هذا 296 00:27:02,838 --> 00:27:07,741 لقد أخفق بشكل واضح وأخفق لنفسه أيضاً 297 00:27:07,810 --> 00:27:11,939 لماذا ؟ لأنه رجل من الطراز الأول 298 00:27:12,014 --> 00:27:16,452 بسبب فتيته الذين يفكر فيهم بدلاً من العمليات 299 00:27:16,518 --> 00:27:19,419 الاندماج المفرط مع رجاله 300 00:27:19,488 --> 00:27:21,422 أعتقد أنهم يسمونه هكذا 301 00:27:21,490 --> 00:27:24,152 ولن تستطيع أن تغير هذا 302 00:27:26,896 --> 00:27:31,127 لا أستطيع قبول هذا يا فرانك بأية حال 303 00:27:31,200 --> 00:27:33,133 كيث لا زال هنا ؟ 304 00:27:33,202 --> 00:27:35,466 كلا يستعد للغد 305 00:27:35,537 --> 00:27:38,335 سأكلفك بالكثير الأفضل أن نجد حلاً 306 00:27:38,407 --> 00:27:40,466 إذا كان هذا صحيحاً فنحن في ورطة 307 00:27:40,542 --> 00:27:44,876 لماذا يجب علي باقي المجموعات التعاون سوياً إذا كانت 918 لا تستطيع ؟ 308 00:27:44,946 --> 00:27:48,508 هلا استدعيت سيارتي يا فرانك حتى أرتدي سروالي ؟ 309 00:27:48,584 --> 00:27:50,642 تعني أنك تريد مني الذهاب معك ؟ 310 00:27:50,753 --> 00:27:54,347 هذا رهانك أني أريد إنها فكرتك 311 00:27:57,760 --> 00:28:01,662 لقد تأخرنا علي الهدف 3 دقائق وأغلبها هنا في مدي القصف 312 00:28:01,764 --> 00:28:03,866 إنها ثلاث دقائق قاتلة يا كيث 313 00:28:03,866 --> 00:28:07,562 لقد كانت الفكرة هي الوصول ... بكل المجموعات فوق الهدف سوياً 314 00:28:07,636 --> 00:28:10,868 فلا تتمكن الدفاعات الجوية للعدو من استهداف أي مجموعة 315 00:28:10,940 --> 00:28:14,739 طبعاً لقد أبعدنا الشاحنات البرمائية ربما لم ينبغ لي أن أحاول مع الهدف 316 00:28:14,810 --> 00:28:17,780 لكننا كنا هناك وظننت أن الفتية لا يرغبون في العودة بأحمالهم 317 00:28:17,846 --> 00:28:23,546 لا يوجد من يضع خطة كاملة ، لا يمكنك أن تتنبأ بتحطم طائرة علي المدرج 318 00:28:23,619 --> 00:28:27,110 ربما الخطأ في عدم الإتجاه إلي الهدف الثانوي بمجرد أن تأخرت 319 00:28:27,189 --> 00:28:29,919 لكني تصورت أن الوقت لن يسعفنا للحاق بباقي المجموعات 320 00:28:29,991 --> 00:28:34,088 ربما تمكنا لولا حظنا السيء - حظ ؟ أي حظ هذا ؟ - 321 00:28:34,163 --> 00:28:36,825 لم يكن الحظ يا سيدي ، كان خطأي - لم يكن خطأ أحد - 322 00:28:36,898 --> 00:28:39,366 أريد أن أسمع صيغة الملازم - نعم يا سيدي - 323 00:28:39,435 --> 00:28:44,667 أردنا تغيير ملاحة الطيران يا سيدي لنعبر ساحل العدو 324 00:28:44,739 --> 00:28:47,105 ارتكبنا خطأً ... تغير إتجاه الريح 325 00:28:47,176 --> 00:28:51,203 وفقدت نقطة مراقبة هنا في سانت لو 326 00:28:51,280 --> 00:28:54,339 عندما أمسكتها هنا في رين 327 00:28:54,416 --> 00:28:57,510 كلفنا هذا ثلاث دقائق ولم نستطع الوصول أبداً 328 00:28:57,586 --> 00:29:01,216 لو كان هناك خطأ فهو خطأي كنت القائد ، امرت بتغيير خطة الطيران 329 00:29:01,290 --> 00:29:04,781 كان الطقس غليظاً بما يكفي ، هذا وارد للجميع - حسناً ، أعتقد أننا غطينا كل شيء - 330 00:29:04,860 --> 00:29:08,956 شكراً أيها الملازم - شكراً يا سادة - 331 00:29:11,467 --> 00:29:13,400 زيمي - نعم يا سيدي - 332 00:29:13,469 --> 00:29:17,427 لا بأس لا تقلق علي أي شيء 333 00:29:24,914 --> 00:29:27,814 كيث ، أعلم أنك مُرهَق لكن دعنا نتحدث قليلاً 334 00:29:27,883 --> 00:29:30,045 اجلس 335 00:29:31,287 --> 00:29:33,721 دعنا نتحدث عن الحظ 336 00:29:37,359 --> 00:29:39,885 ثلاث دقائق مصيرية يا كيث 337 00:29:39,962 --> 00:29:43,260 خمسة أطقم ، 50 رجلاً - أتعتقد أني لا أعلم - 338 00:29:43,332 --> 00:29:46,062 أعلم أنك تعلم ، كان خطأ من يا كيث - كان خطأي أنا في المقام الأول - 339 00:29:46,135 --> 00:29:48,068 أكنت تطير ؟ - نعم يا سيدي - 340 00:29:48,137 --> 00:29:51,469 هل تطير وتنتقل أم تعتمد علي ملاحينك ؟ - ... أنت مضطر ، لكن - 341 00:29:51,540 --> 00:29:54,441 كان خطأ الملازم - لقد فقد نقطة المراقبة وهذا قد يحدث لأي أحد - 342 00:29:54,510 --> 00:29:59,174 أعلم وسأسمح له بالشعور بالخزي لهذا مثل أي واحد فينا وربما أكثر 343 00:29:59,248 --> 00:30:01,772 لكن ماذا يحدث الآن يا كيث ؟ 344 00:30:01,850 --> 00:30:04,341 لا أفهمك يا سيدي 345 00:30:05,820 --> 00:30:09,654 نحن نتحدث عن الحظ لا أؤمن به 346 00:30:09,724 --> 00:30:12,955 أؤمن أن الإنسان بدرجة ما هو من يصنع حظه 347 00:30:13,028 --> 00:30:16,327 حظك كان سيئاً ويزداد سوءً لا تحسناً 348 00:30:16,398 --> 00:30:21,665 ربما الملاح عند النقطة ، فجرها ماذا تفعل حيال ذلك ؟ 349 00:30:21,736 --> 00:30:25,866 سيادة الجنرال لا أؤمن بسياسة قطع الرؤوس بسبب خطأ واحد 350 00:30:25,941 --> 00:30:29,035 لا أعتقد أنها طريقة لقيادة مجموعة 351 00:30:31,580 --> 00:30:34,812 أشعر بالأسف علي الفتي يا كيث 352 00:30:34,884 --> 00:30:39,184 لكن ماذا سيظن رجالك في المهمة التالية التي سيقوم بها ؟ 353 00:30:39,255 --> 00:30:41,746 بعد أن أخطأ في مهمة سانت نازير 354 00:30:41,824 --> 00:30:45,589 سيكون حملاً زائداً عليهم ويوماً ما لو إنهاروا فلن يكون بسبب الحظ 355 00:30:45,661 --> 00:30:48,356 لا يوجد رجل في المجموعة لن يسلم حياته لزيمي 356 00:30:48,430 --> 00:30:52,834 سيادة الجنرال ، لو لم يكن سواه لقد بدأ بالتعرض لضربتين 357 00:30:52,902 --> 00:30:55,927 أنت لا تدرك أن هذا الفتي يعاني من عقدة الإضطهاد 358 00:30:56,005 --> 00:30:58,200 إنه يريد الطيران في كل مهمة ... محاولاً مواجهة حقيقة 359 00:30:58,274 --> 00:31:01,140 أن أبويه كانا في جمعية أمريكية ألمانية موالية للنازية 360 00:31:01,209 --> 00:31:04,440 لقد أعدا زيمي كثيراً قبل أن يرحل خارج البلاد هذا ما يحركه الآن 361 00:31:04,512 --> 00:31:09,711 كيث ، الملاح الجيد هو الشيء الذي لا ينقصنا 362 00:31:09,784 --> 00:31:14,757 لو قررت أنه يجب عليك أن تعفي هذا الفتي فسأعطيك بديلاً جيداً 363 00:31:16,891 --> 00:31:20,725 قد تطلب مني أن أوقفه أمام الحائط وأطلق الرصاص عليه من الخلف 364 00:31:20,795 --> 00:31:25,164 لا ، لن أفعل هذا يا سيدي لا أستطيع أن أفعل ولن أفعل 365 00:31:31,072 --> 00:31:33,234 كيث أريدك أن تذهب إلي الفراش 366 00:31:33,309 --> 00:31:38,144 خذ حقنة مهدئة من طبيب المجموعة تجعلك تنام 24 ساعة 367 00:31:38,213 --> 00:31:42,274 أعتقد أن الإنسان لديه الكثير ليعطيه وأعتقد أنك قد أعطيت 368 00:31:44,619 --> 00:31:46,553 من الآن ... لقد أُعفيت من القيادة 369 00:31:46,621 --> 00:31:49,317 وسيتم تبليغي بنقلك إلي قاذفات القنابل 370 00:31:49,391 --> 00:31:51,986 سأرسل من يتولي الأمر هنا 371 00:31:52,061 --> 00:31:55,189 ليلة سعيدة يا كيث - ليلة سعيدة يا سيدي - 372 00:32:05,040 --> 00:32:08,636 أيها الميجور ، 918 ستلغي حالة الاستعداد حتى يأتي قائد جديد 373 00:32:08,711 --> 00:32:11,144 حسناً يا سيدي 374 00:32:56,424 --> 00:32:59,986 أتريدني أن آخذ هذا يا سيدي ؟ - كلا 375 00:33:03,766 --> 00:33:06,428 أريد الحديث يا فرانك 376 00:33:13,975 --> 00:33:19,038 هناك ثقب في الخندق يا فرانك أخشي هذا بشدة 377 00:33:20,749 --> 00:33:24,947 ربما تعرف كم عمق كل هذا وربما لا تعرف 378 00:33:25,019 --> 00:33:27,988 سأفصح بأية حال 379 00:33:28,057 --> 00:33:31,150 نحن نقاتل عبر العالم كله 380 00:33:31,227 --> 00:33:35,994 كل قائد عمليات يصرخ طالباً أطقم ومعدات 381 00:33:36,065 --> 00:33:41,832 يقولون أنهم يصنعون خمسة آلاف طائرة 382 00:33:41,903 --> 00:33:44,338 آمل لو كان لدينا 500 383 00:33:46,107 --> 00:33:50,134 مشكلتنا الحالية الإنضمام في مجموعة واحدة 384 00:33:50,211 --> 00:33:54,341 لو طويت 918 فسيمكن أن تشمل الثلاث مجموعات الأخري 385 00:33:54,416 --> 00:33:57,352 يمكن أن تضاعف القيمة كلها 386 00:33:57,419 --> 00:33:59,945 هناك أمل واحد ... لتقصير تلك الحرب 387 00:34:00,021 --> 00:34:03,116 القصف الدقيق نهاراً 388 00:34:03,192 --> 00:34:06,628 لو ركزنا القصف نهاراً 389 00:34:06,694 --> 00:34:12,326 لا أدري ربما يعني العرض كله 390 00:34:12,400 --> 00:34:17,804 قد نخسر الحرب لو لم نقض علي الصناعة الألمانية 391 00:34:19,008 --> 00:34:21,772 يمكنك أن تشم ما هو آت يا فرانك 392 00:34:21,810 --> 00:34:27,772 لا أعدك بشيء سوي عمل لم يقم به أحد في القتال 393 00:34:27,850 --> 00:34:32,309 أطلب منك أن تأخذ فتية أكفاء وتجعلهم يطيرون حتى لا يستطيعون الطيران 394 00:34:32,388 --> 00:34:35,117 ثم تعيدهم وتجعلهم يطيرون أكثر 395 00:34:35,190 --> 00:34:38,126 سنعرف ما هو الحد الأقصي للجهد 396 00:34:38,193 --> 00:34:41,754 كم يستطيع الرجل ونحدد كل شيء 397 00:34:41,830 --> 00:34:45,994 أنا حتى لا أعرف لو أحد يستطيع هذا 398 00:34:46,067 --> 00:34:48,433 هذا ما دمر كيث 399 00:34:51,606 --> 00:34:55,703 متي تعتقد أنك ستكون هناك غداً ؟ 400 00:34:55,778 --> 00:34:58,541 أعتقد مبكراً 401 00:34:58,614 --> 00:35:00,878 لا نعيق ؟ 402 00:35:00,950 --> 00:35:03,885 صعب بطريقتك 403 00:35:03,953 --> 00:35:05,978 شكراً يا فرانك 404 00:35:41,489 --> 00:35:43,924 أتدخن يا إرني ؟ - شكراً يا سيدي - 405 00:36:11,085 --> 00:36:14,543 حسناً أيها السيرجنت - نعم يا سيدي - 406 00:36:35,778 --> 00:36:37,711 هل تعرفني أيها الجندي ؟ - كلا يا سيدي - 407 00:36:37,780 --> 00:36:41,772 إذاً لماذا سمحت بدخولي لهذه المحطة ؟ - وجدت أمامي سيارة عاملة يا سيدي - 408 00:36:41,849 --> 00:36:44,511 جورينج قد يكون بها 409 00:36:44,587 --> 00:36:47,987 هذه بطاقة هويتي - الجنرال قد يتحرك يا سيدي - 410 00:36:48,057 --> 00:36:50,854 أيها الجندي هذه وحدة عسكرية لا حديقة حيوانات 411 00:36:50,925 --> 00:36:53,895 من الآن فصاعداً ستقوم بفحص كل من يحاول الدخول وبدون استثناء 412 00:36:53,963 --> 00:36:55,897 ألق نظرة فاحصة عليَّ 413 00:36:58,334 --> 00:37:04,203 لو أنت أو أي فرد في هذه الوحدة مر عليَّ دون تحيتي حتى ولو كنت بعيداً 414 00:37:04,272 --> 00:37:06,298 فستُذهل مما سيحدث لك 415 00:37:06,375 --> 00:37:10,539 عليك أن تذيع هذا الأمر - حسناً يا سيدي - 416 00:37:43,511 --> 00:37:46,275 اعرف مكان إقامتي وضع حقائبي - حسناً يا سيدي - 417 00:37:46,347 --> 00:37:49,146 حظ سعيد يا سيدي - شكراً يا إرني - 418 00:38:02,630 --> 00:38:05,429 كيف أخاطبك ؟ 419 00:38:10,305 --> 00:38:12,932 لا أعتقد أني فهمت الجنرال تماماً يا سيدي 420 00:38:13,007 --> 00:38:15,202 ما رتبتك ؟ كيف لي أن أعرف ؟ 421 00:38:15,276 --> 00:38:17,677 سيرجنت ماكاليني يا سيدي القوات الجوية الأمريكية 422 00:38:17,745 --> 00:38:21,579 الجندي ماكاليني الآن أين مراقب الاستطلاع ؟ 423 00:38:23,318 --> 00:38:25,683 لا ... لا أظنه في الوحدة يا سيدي 424 00:38:25,753 --> 00:38:28,119 لقد غادر مباشرةً بعد جنازة الملازم زيميرمان 425 00:38:28,189 --> 00:38:31,455 زيميرمان ؟ - نعم يا سيد ، الملاح - 426 00:38:31,527 --> 00:38:34,757 وماذا حدث له ؟ - انتحر يا سيدي - 427 00:38:36,165 --> 00:38:40,829 أين المراقب الأرضي ؟ - في المستشفي يا سيدي ، النكاف - 428 00:38:40,903 --> 00:38:45,396 والمعاون ؟ - أعتقد أن الميجور ستوفال - في نادي الضباط يا سيدي 429 00:38:45,473 --> 00:38:49,876 عندما ترتدي ملابسك جِده واطلب منه أن يحضر لي هنا 430 00:38:49,944 --> 00:38:52,277 حسناً يا سيدي 431 00:39:32,854 --> 00:39:35,015 ميجور ستوفال يا سيدي قائد المجموعة 432 00:39:35,089 --> 00:39:40,584 أجل أتذكرك أيها الميجور ، أنت الوحيد الموجود ؟ - ربما يا سيدي - 433 00:39:40,662 --> 00:39:45,189 أفترض مجيئك لتتولي المجموعة - هذا صحيح - 434 00:39:47,535 --> 00:39:50,800 هل أنت شارب أيها الميجور ؟ - نعم - 435 00:39:50,873 --> 00:39:53,841 إنها أول مرة أشرب فيها منذ 20 عاماً 436 00:39:53,908 --> 00:39:56,139 لكن ربما لا تكون الأخيرة 437 00:39:56,210 --> 00:39:59,179 أين مراقب الاستطلاع ؟ - لا أعرف يا سيدي - 438 00:39:59,247 --> 00:40:03,377 إنه مجرد رأي ، لكني أظنه يشرب أيضاً يا سيدي 439 00:40:03,451 --> 00:40:06,546 أريد إجابات مباشرة أيها الميجور - أهو خارج الوحدة ؟ نعم يا سيدي - 440 00:40:06,622 --> 00:40:09,283 أين ؟ - لا أعرف يا سيدي - 441 00:40:09,357 --> 00:40:12,350 ابحث عنه وأحضره تحت الاعتقال 442 00:40:14,228 --> 00:40:18,494 أيقصد الجنرال تحت الاعتقال الفعلي ؟ - بالضبط - 443 00:40:18,566 --> 00:40:21,228 ثانياً ... الغ كل الإجازات والتصاريح 444 00:40:21,302 --> 00:40:24,601 وتأكد من عودة كل قادة السرب الليلة 445 00:40:24,672 --> 00:40:26,834 ثالثاً أحضر لي التقارير الشخصية 446 00:40:26,909 --> 00:40:30,844 الستة وستون لجيتلي والكوادر الرئيسية 447 00:40:30,913 --> 00:40:34,110 بما فيهم أنت - حسناً يا سيدي - 448 00:40:34,183 --> 00:40:36,343 رابعاً ... اعقد اجتماعاً لكل أطقم الحرب 449 00:40:36,417 --> 00:40:39,945 في غرفة الاجتماعات غداً في الثامنة صباحاً 450 00:40:40,022 --> 00:40:44,823 أهذا كل شيء يا سيدي ؟ - هذا كل شيء - 451 00:41:05,880 --> 00:41:08,474 الكولونيل جيتلي هنا يا سيدي - دعه يدخل - 452 00:41:08,549 --> 00:41:10,540 حسناً يا سيدي - 453 00:41:29,237 --> 00:41:32,570 انصراف 454 00:41:42,817 --> 00:41:46,412 أيمكنني أن أسأل الجنرال - لماذا أنا تحت الاعتقال ؟ كلا - 455 00:41:53,261 --> 00:41:57,960 انتباه 456 00:42:06,507 --> 00:42:10,205 أنت ابن المقدم العام توم جيتلي أليس كذلك ؟ 457 00:42:10,279 --> 00:42:14,408 أعتقد أن هذا تحديد هويتي يا سيدي 458 00:42:14,482 --> 00:42:17,850 ما رأيك فيه كضابط ؟ - الأفضل يا سيدي - 459 00:42:17,919 --> 00:42:20,650 هذا صحيح 460 00:42:20,722 --> 00:42:25,624 أنت ابن لضابط جيد وحفيد لآخر 461 00:42:25,693 --> 00:42:31,155 تخرجت من ويست بوينت مع 9 سنوات خدمة 462 00:42:31,232 --> 00:42:36,067 تقريرك يظهر أن لديك أقدمية 4 مرات زيادة عن أي فرد في المجموعة 463 00:42:38,139 --> 00:42:43,840 لهذه الأسباب يمكنك أن تأخذ مسئولية الكولونيل دافينبورت أكثر من أي أحد 464 00:42:46,414 --> 00:42:51,283 تقريرك يقول إنك طرت في 3 مهمات فقط منذ مجيئك هنا 465 00:42:52,787 --> 00:42:56,848 هل هذا صحيح ؟ - إذا لم تحسب مرتين نكصت فيهما يا سيدي - 466 00:43:04,399 --> 00:43:07,834 ... سأعتبر أنك لا يعنيك 467 00:43:07,902 --> 00:43:11,236 الإساءة لواحد من أفضل الرجال ستعرفهم 468 00:43:12,740 --> 00:43:15,834 بالإضافة إلي أنك كمراقب استطلاع ... عليك تولي القيادة تلقائياً 469 00:43:15,910 --> 00:43:19,176 في لحظة رحيل الكولونيل دافينبورت 470 00:43:19,247 --> 00:43:23,842 ولقد قابلت تلك المسئولية تماماً كما قابلت احتياجه 471 00:43:23,918 --> 00:43:28,913 لقد هربت منها تركت الوحدة لتشرب 472 00:43:31,025 --> 00:43:36,793 جيتلي في رأيي أنت وغد 473 00:43:36,864 --> 00:43:41,996 خائن لنفسك ولمجموعتك وللزي الذي ترتديه 474 00:43:43,738 --> 00:43:48,232 أسهل سبيل أمامي هو نقلك 475 00:43:48,275 --> 00:43:51,733 لأبلو غيري بتافه مثلك 476 00:43:51,779 --> 00:43:57,513 ربما تظن أن هذا ما ستحصل عليه رحلة مجانية في وحدة مقاتلة 477 00:43:57,585 --> 00:44:00,749 لكني لن أتهرب من المسئولية 478 00:44:00,822 --> 00:44:03,790 سأبقيك هنا 479 00:44:03,891 --> 00:44:09,295 أبغض أمثالك جداً ، لذا سأضع رأسك في الوحل وأطأها بقدمي 480 00:44:09,364 --> 00:44:12,526 سأجعلك تتمني لو لم تولد 481 00:44:12,600 --> 00:44:16,298 إذا كان هذا كل شيء يا سيدي - إنها مجرد بداية - 482 00:44:16,371 --> 00:44:19,738 ستظل هنا وستطير أكبر عدد 483 00:44:19,807 --> 00:44:21,968 ستقوم بكل مهمة 484 00:44:22,043 --> 00:44:26,139 لست مراقباً جوياً بعد الآن أنت مجرد قائد طائرة 485 00:44:26,214 --> 00:44:30,877 وأريدك أن ترسم هذا الاسم ... علي مقدمة سفينتك 486 00:44:30,951 --> 00:44:32,919 ليبر كولوني 487 00:44:33,021 --> 00:44:36,786 لأنه سيكون عليك البحث عن كل متهرب في الوحدة 488 00:44:36,858 --> 00:44:39,451 كل فرد يعاني من الصداع 489 00:44:39,527 --> 00:44:42,894 لو هناك مدفعجي لا يستطيع غمس الشوكة في طبقه ستغمسها له 490 00:44:42,963 --> 00:44:45,625 لو هناك ملاح لا يجد غرفته ستجدها له 491 00:44:45,699 --> 00:44:47,929 لأنك مسئول عنه 492 00:44:48,002 --> 00:44:52,302 واضح ؟ - ... جنرال سافيج ، لديَّ الحق أن أتهمك - 493 00:44:52,373 --> 00:44:54,898 بالإساءة الشخصية ... واستغلال سلطاتك 494 00:44:54,975 --> 00:44:58,412 صلني بباينتري أريد الجنرال بريتشارد 495 00:44:58,479 --> 00:45:01,608 الخط مشغول يا سيدي ، هلا انتظرت ؟ - بلي ، سأنتظر - 496 00:45:01,683 --> 00:45:04,014 الحقوق يا جيتلي ؟ 497 00:45:04,085 --> 00:45:07,715 لديك الحق في تفسير جُبنك للجنرال بريتشارد 498 00:45:07,789 --> 00:45:12,088 تركك موقعك لمسافة ميل 499 00:45:12,159 --> 00:45:15,424 وقد يفسر هذا لوالد حتى يفتخر بك 500 00:45:15,496 --> 00:45:19,592 آلو ؟ آلو ؟ - يمكنك أن تخبره فوراً - 501 00:45:19,667 --> 00:45:21,601 آلو أنت علي الخط يا سيدي 502 00:45:21,669 --> 00:45:26,902 جنرال سافيج ، أسحب كلامي - آلو ؟ آلو ؟ - 503 00:45:28,710 --> 00:45:32,805 آلو ، أنت علي الخط يا سيدي - لا تبال - 504 00:45:42,190 --> 00:45:44,350 لقد انتهيت 505 00:46:20,161 --> 00:46:23,392 اكتب أمراً بإعفاء الكولونيل جيتلي - من المراقبة الجوية حسناً يا سيدي - 506 00:46:23,464 --> 00:46:26,332 شخص آخر يا سيدي ؟ 507 00:46:26,401 --> 00:46:29,063 سأعلمك أيها الميجور 508 00:46:29,137 --> 00:46:34,336 هناك ملف عن كوب قائد السرب يظهر تقريراً جيداً عنه في الجو 509 00:46:34,441 --> 00:46:36,774 ما هي مؤهلاته الشخصية ؟ 510 00:46:36,844 --> 00:46:42,476 أنا متأكد أن الجنرال سيسعد مع أي اختيار يقوم به في المجموعة 511 00:46:42,550 --> 00:46:44,519 شكراً علي المساعدة أيها الميجور 512 00:46:44,585 --> 00:46:47,419 سآخذ جولة في الوحدة - نعم يا سيدي - 513 00:46:55,897 --> 00:46:58,092 سيدي 514 00:46:58,166 --> 00:47:01,135 لقد عُينت كسائق للجنرال - جيد - 515 00:47:05,807 --> 00:47:10,106 ... ألست الكاتب الذي رأيته - بلي يا سيدي ، الجندي ماكاليني - 516 00:47:10,178 --> 00:47:13,510 حسناً ، الضباط القادة اصبح لهم سائقين برتبة سيرجنت 517 00:47:13,581 --> 00:47:16,846 الأفضل أن تضع تلك الشرائط ثانيةً - نعم يا سيدي - 518 00:47:20,888 --> 00:47:24,484 ليس مع أحد سواي 519 00:47:24,559 --> 00:47:28,358 ليس مع أحد سواي ليس مع أحد سواي 520 00:47:28,429 --> 00:47:30,795 لا ، لا ، لا تجلسي تحت شجرة التفاح جعة - 521 00:47:30,864 --> 00:47:34,425 حسناً يا سيدي - ليس مع أحد سواي 522 00:47:34,501 --> 00:47:39,268 حتى عودتي للوطن 523 00:47:39,340 --> 00:47:44,073 لا تسيري يا حبيبتي علي الممر مع أحد سواي 524 00:47:44,178 --> 00:47:48,411 لا أحد سواي لا أحد سواي 525 00:47:48,483 --> 00:47:51,619 لا ، لا لا تسيري يا حبيبتي علي الممر 526 00:47:51,753 --> 00:47:54,744 اخلع كابك في النادي أيها الميجور 527 00:47:56,024 --> 00:47:59,459 أليست هذه هي اللوائح ؟ - إنها اللوائح - 528 00:48:10,204 --> 00:48:13,765 تناول كأساً آخر يا ميجور كوب 529 00:48:13,841 --> 00:48:15,809 سكوتش 530 00:48:15,877 --> 00:48:19,973 الحساب عليَّ - لا لوائح بخصوص دفع حسابي ، أليس كذلك ؟ 531 00:48:20,048 --> 00:48:22,073 صحيح 532 00:48:32,192 --> 00:48:34,126 أيها العريف - نعم يا سيدي - 533 00:48:34,194 --> 00:48:39,928 هذا البار مغلق من الليلة وحتى إشعار آخر 534 00:48:57,951 --> 00:48:59,920 قد أراك غداً صباحاً 535 00:49:00,021 --> 00:49:05,424 عمت مساءً يا بن - عمت مساءً ، سأنير بيت الكلب لك - 536 00:49:33,787 --> 00:49:35,721 ادخل 537 00:49:37,926 --> 00:49:42,919 ميجور ستوفال ، أصدر أمراً بتعيين الميجور كوب مراقب استطلاع 538 00:49:42,996 --> 00:49:45,966 حسناً يا سيدي 539 00:49:46,066 --> 00:49:48,933 عمت مساءً - عمت مساءً يا سيدي - 540 00:50:49,931 --> 00:50:52,195 انتباه 541 00:51:07,649 --> 00:51:09,741 استرح 542 00:51:16,723 --> 00:51:21,353 سيُقام مؤتمر عن تنفيذ المهمة في الحادية عشر صباحاً 543 00:51:21,428 --> 00:51:24,592 هذا صحيح التنفيذ 544 00:51:24,698 --> 00:51:29,602 لقد أُرسلت إلي هنا لأتولي ما عُرِف بحظ المجموعة السيء 545 00:51:29,636 --> 00:51:34,096 لا أؤمن بالحظ السيء لذا سنعمل علي تحديد المشكلة 546 00:51:34,208 --> 00:51:38,941 ربما يكون جزء منها طريقة طيرانكم لذا سنعود إلي القواعد الأساسية 547 00:51:40,614 --> 00:51:44,607 لكن يمكنني الآن أن أقول لكم عن ما أعتقده سبباً للحظ السيء 548 00:51:44,686 --> 00:51:49,554 لقد رأيته علي وجوهكم الليلة الماضية وأراه الآن 549 00:51:50,757 --> 00:51:54,716 تبحثون عن الكثير ... من الهواء مؤخراً 550 00:51:54,796 --> 00:51:57,491 وتظنون أنكم يجب أن تحصلوا علي بعض الراحة 551 00:51:57,564 --> 00:52:00,499 باختصار تأسون علي أنفسكم 552 00:52:00,567 --> 00:52:03,866 ليس لديَّ الكثير من الصبر علي ما نقاتل من أجله 553 00:52:03,937 --> 00:52:08,237 نحن في حرب شرسة 554 00:52:08,308 --> 00:52:10,368 وبعضنا سيلقي حتفه 555 00:52:10,445 --> 00:52:15,541 لا أحاول أن أقول لكم لا تخافوا الخوف أمر طبيعي 556 00:52:15,617 --> 00:52:19,143 لكن توقفوا عن القلق بشأنه وبشأنكم 557 00:52:19,219 --> 00:52:22,882 توقفوا عن الخطط انسوا العودة للوطن 558 00:52:22,956 --> 00:52:24,890 اعتبروا أنفسكم موتي 559 00:52:24,958 --> 00:52:28,792 عندما تتقبلوا هذه الفكرة لن يكون الأمر شاقاً عليكم 560 00:52:28,862 --> 00:52:32,798 لو كان هنا أي فرد لا يقبل هذا 561 00:52:32,900 --> 00:52:38,805 لو يعتبر نفسه شيئاً خاصاً مع نزعة خاصة للاختباء من أجل النجاة 562 00:52:38,872 --> 00:52:42,309 فالأفضل له أن يغير فكره الآن 563 00:52:42,377 --> 00:52:46,813 لأني لا أريده في هذه المجموعة 564 00:52:46,914 --> 00:52:51,283 سأتواجد في مكتبي خلال 5 دقائق يمكنكم أن تروني هناك 565 00:52:51,351 --> 00:52:53,478 انتباه 566 00:52:58,325 --> 00:53:01,988 سآخذ الكولونيل دافينبورت يوماً ما - وأنا أيضاً - 567 00:53:13,106 --> 00:53:17,133 الأفضل أن أذهب للمكتب لأن المواصلات ستكون مزدحمة للغاية 568 00:53:30,591 --> 00:53:33,560 المراقب الجوي وطبيب الوحدة هنا يا سيدي 569 00:53:33,627 --> 00:53:35,595 قل لهم يدخلوا - حسناً يا سيدي - 570 00:53:35,697 --> 00:53:40,497 لقد سبقاك أيها الميجور ظننتك أول من سيطلب نقله 571 00:53:40,567 --> 00:53:43,537 لا يا سيدي - حسناً ، لم يكن هذا ليفيدك - 572 00:53:43,605 --> 00:53:46,402 لا تذهب إلي أركان الحرب ، أنت مرتبط بي - حسناً يا سيدي - 573 00:53:46,473 --> 00:53:50,570 عليك أن تخبرهم - لقد ظنوا أنك تريد رؤيتهم بخصوص تنفيذ المهمة - 574 00:53:50,645 --> 00:53:52,840 جيد - حسناً يا سيدي - 575 00:53:52,914 --> 00:53:57,351 لمعلومات الجنرال أعتقد أنك ستجد الميجور كيزر رجلاً مثالياً 576 00:53:57,417 --> 00:53:59,612 بالنسبة لعمله وأمانته 577 00:53:59,686 --> 00:54:04,646 أعتقد أن كوب رجلاً ممتازاً أيضاً إنه فقط صريح جداً 578 00:54:04,726 --> 00:54:06,886 شكراً أيها الميجور - حسناً يا سيدي - 579 00:54:16,004 --> 00:54:18,870 جنرال ، هذا هو الميجور كيزر - سعيد برؤيتك يا دوك - 580 00:54:18,940 --> 00:54:23,000 أعتقد أنك قابلت الميجور كوب - طبعاً - 581 00:54:23,076 --> 00:54:26,604 أيها الجنرال ، لا أدري إذا كنت لا زلت تريدني هنا بعد الليلة الماضية 582 00:54:26,680 --> 00:54:28,774 لا حاجة لأن أقول لك إني كنت قاسياً 583 00:54:28,850 --> 00:54:30,908 قاسياً أم لا لقد وضعت هذا علي الخط 584 00:54:31,019 --> 00:54:34,112 لقد حصلت علي العمل بعد أن رأيتك في النادي وليس قبلها 585 00:54:34,187 --> 00:54:37,715 كنت في قاعة المؤتمر ألا زلت تريدها ؟ 586 00:54:37,824 --> 00:54:39,917 أعتقد أنني قد أتركها لك يا سيدي 587 00:54:39,993 --> 00:54:42,894 أراك في الانصراف 588 00:54:45,667 --> 00:54:48,066 والآن ماذا بشأن إمكانيات الطاقم أيها الميجور ؟ 589 00:54:48,136 --> 00:54:50,729 لدينا أزمة في الروح المعنوية أيها الجنرال ؟ 590 00:54:50,837 --> 00:54:54,739 لقد أعطيتهم صدمة هذا الصباح دلواً من الماء البارد 591 00:54:54,808 --> 00:54:57,572 سآخذ هذا كمفتاح تريدني ... أن أعالج المشكلة من خلاله 592 00:54:57,644 --> 00:55:00,408 علي أساس كم من الضغط يمكنهم تحمله 593 00:55:00,480 --> 00:55:04,440 إذا كان الفرد يستطيع بدنياً التعامل مع طائرته فليواصل 594 00:55:05,585 --> 00:55:08,383 هذا واضح بما يكفي 595 00:55:08,455 --> 00:55:11,390 لكن هناك بعض الأمور لا تُنجز بإصدار الأوامر 596 00:55:11,458 --> 00:55:14,859 هل رأيت تقارير المرضي ؟ - نعم ، رأيتها - 597 00:55:14,928 --> 00:55:17,897 تقاريرنا المرضية تشير بالنسبة لي إلي شيء آخر 598 00:55:17,964 --> 00:55:20,159 بالإضافة إلي الضغط العادي نتيجة لكثرة الطيران 599 00:55:20,233 --> 00:55:25,398 هؤلاء الرجال لديهم تدهور في معنوياتهم الشخصية 600 00:55:25,472 --> 00:55:27,565 لقد كانوا مدينين بالولاء للكولونيل دافينبورت 601 00:55:27,642 --> 00:55:32,169 لقد كان الشيء الرئيسي الذي يعولون عليه - أتقترح علاجاً ؟ - 602 00:55:32,245 --> 00:55:35,737 نعم الرفق 603 00:55:35,817 --> 00:55:37,918 امنحهم فرصة ليعتادوا عليك 604 00:55:40,822 --> 00:55:43,915 لا أيها الميجور 605 00:55:44,024 --> 00:55:47,829 لسببين أولاً ، لا يوجد وقت 606 00:55:47,829 --> 00:55:52,027 ثانياً ، لا يمكنني الدخول في منافسة علي الشعبية مع كيث دافينبورت 607 00:55:52,132 --> 00:55:54,134 سأخسرها 608 00:55:54,134 --> 00:55:57,331 وهناك أمر آخر أعتقد أنهم أفضل من هذا 609 00:55:57,437 --> 00:55:59,905 حسناً يا سيدي كما تريد 610 00:56:01,241 --> 00:56:03,107 الملازم بيشوب يريد أن يراك يا سيدي 611 00:56:03,176 --> 00:56:05,941 بيشوب ؟ من يكون ؟ - طيار يا سيدي - 612 00:56:06,013 --> 00:56:10,449 بالأمس تم ترشيحك لميدالية الشرف في باينتري 613 00:56:10,517 --> 00:56:14,214 أجل ، سأراه خلال دقيقة - حسناً يا سيدي - 614 00:56:14,287 --> 00:56:16,779 أعتقد أني علي علم بحجم المشكلة هنا أيها الميجور 615 00:56:16,890 --> 00:56:20,382 ومقتنع بأن حلها الوحيد هو الكبرياء 616 00:56:20,494 --> 00:56:22,485 كبرياء هذه المجموعة 617 00:56:22,597 --> 00:56:28,364 هذا الكبرياء الذي يجعل الفرد يعتبرها آخر شيء علي وجه الأرض يرغب في التخلي عنه 618 00:56:28,435 --> 00:56:31,461 وهذا هو عملي لا عملك 619 00:56:31,538 --> 00:56:36,134 ارسم كلمة الواجب باليود وعلقها يا دوك - حسناً يا سيدي - 620 00:56:42,249 --> 00:56:44,217 نعم يا سيدي - أدخل بيشوب - 621 00:56:44,318 --> 00:56:46,376 حسناً يا سيدي 622 00:56:53,193 --> 00:56:56,629 أفضل تحيتك أيها الملازم عن الحصول علي الميدالية 623 00:56:56,697 --> 00:57:01,066 كان شرفاً أن تضيف اسمي لهذا الترشيح - شكراً يا سيدي - 624 00:57:01,134 --> 00:57:04,592 اجلس يا بيشوب - ... شكراً يا سيدي ، لكن - 625 00:57:04,705 --> 00:57:09,005 أولاً ، أفضل أن أخبرك عن سبب وجودي - هيا - 626 00:57:09,076 --> 00:57:12,204 الطيارون طلبوا مني التحدث باسمهم يا سيدي 627 00:57:12,312 --> 00:57:15,646 يرغبون في النقل 628 00:57:15,716 --> 00:57:19,116 كم منهم ؟ - كلهم يا سيدي - 629 00:57:29,429 --> 00:57:33,196 حسناً ، يمكنني أن أفهم لماذا أرسلوك يا بيشوب 630 00:57:33,266 --> 00:57:36,202 أنت متحدث مثالي 631 00:57:38,739 --> 00:57:40,934 هل فكرت في ذلك ؟ 632 00:57:41,008 --> 00:57:43,805 هل أنت متأكد من أن هذا شعورهم ؟ 633 00:57:43,877 --> 00:57:47,507 أعتقد هذا يا سيدي 634 00:57:47,582 --> 00:57:50,881 حسناً ، قل لهم أن يقدموا طلباتهم من خلال القنوات الطبيعية 635 00:57:50,951 --> 00:57:52,942 وفي غضون ذلك سيطيرون 636 00:57:53,020 --> 00:57:55,147 أهذا كل شيء ؟ - نعم يا سيدي - 637 00:58:20,715 --> 00:58:24,548 نعم ؟ - لقد صنعت قهوة ، ظننتك ترغب في بعضها - 638 00:58:24,618 --> 00:58:27,781 هل أحضرها لك ؟ - شكراً أيها الميجور - 639 00:58:27,854 --> 00:58:29,879 سآتي لتناولها 640 00:58:47,941 --> 00:58:50,705 ماذا تفعل ؟ 641 00:58:50,777 --> 00:58:55,805 بعض المتعلقات الشخصية للفتية أحضروها لتُرسل إلي أقاربهم 642 00:58:55,882 --> 00:58:59,580 أنا متأخر قليلاً دائما ما أكتب خطاباً 643 00:58:59,654 --> 00:59:03,021 دائماً ما أستغرق وقتاً في فحص المتعلقات 644 00:59:03,090 --> 00:59:07,253 هذا قد يمنع عودة أحدهم لبيته ليتأذي بلا ضرورة 645 00:59:08,729 --> 00:59:13,631 هذا عمل روتيني لا أحسدك 646 00:59:13,700 --> 00:59:16,669 كيف آل مصيرك إلي الأعمال الكتابية ؟ 647 00:59:16,770 --> 00:59:19,068 لم يمنحوني أي خيار 648 00:59:19,139 --> 00:59:22,074 كما تري أنا إطار احتياطي 649 00:59:22,142 --> 00:59:24,941 كان لديَّ نصيبي من القتال في الحرب الأولي 650 00:59:25,012 --> 00:59:26,979 طبعاً أردت المشاركة في الحرب الحالية 651 00:59:27,080 --> 00:59:31,380 لكني أعتقد أنهم حسبوني شيخاً لا أصلح إلا للعمل المكتبي 652 00:59:31,451 --> 00:59:33,612 ربما هم علي حق 653 00:59:37,190 --> 00:59:40,159 ... أنت 654 00:59:40,260 --> 00:59:44,789 كنت تحب كيث دافينبورت أليس كذلك ؟ أعني كثيراً 655 00:59:44,898 --> 00:59:46,832 بلي يا سيدي 656 00:59:46,900 --> 00:59:50,666 أعتقد أنه كان واحداً من أفضل الرجال الذي عرفتهم 657 00:59:52,072 --> 00:59:55,042 نفس إحساس الفتية أنا واثق 658 00:59:56,543 --> 00:59:58,876 الولاء شيء طيب 659 01:00:05,152 --> 01:00:09,247 حسناً 660 01:00:09,323 --> 01:00:12,622 شكراً علي القهوة أيها الميجور - جنرال سافيج - 661 01:00:15,628 --> 01:00:18,723 أعتقد أني أرغب في أن أقول لك شيئاً آخر 662 01:00:21,736 --> 01:00:24,466 أنا محام 663 01:00:24,538 --> 01:00:26,563 أعتقد أني ماهر 664 01:00:26,639 --> 01:00:28,800 وعندما يقبل محام موكلاً ... فهذا لأنه 665 01:00:28,875 --> 01:00:32,835 يؤمن بقضية موكله وهذا كل ما يهم 666 01:00:32,913 --> 01:00:35,847 عندما عدت إلي انجلترا قبلت موكلي الأكبر 667 01:00:35,916 --> 01:00:38,577 هذا الموكل هو 918 مجموعة القاذفات 668 01:00:38,652 --> 01:00:41,882 أريد أن أري موكلي يكسب قضيته 669 01:00:41,955 --> 01:00:44,186 هل هذه الإجابة هي التي دارت بخلدك ؟ 670 01:00:44,257 --> 01:00:49,524 علي الزر - ماذا دار بخلدك بالضبط ؟ - 671 01:00:49,596 --> 01:00:53,327 أحتاج بعض الوقت قبل تلك الانتقالات 672 01:00:53,400 --> 01:00:56,199 كم من الوقت ؟ - بقدر ما نستطيع - 673 01:00:56,269 --> 01:00:58,499 عشرة أيام بأية حال 674 01:00:58,572 --> 01:01:01,871 حسناً سيستلزم تلك الأسراب المعاونة 675 01:01:01,941 --> 01:01:05,240 يومان علي الأقل لإعداد تلك الطلبات 676 01:01:05,312 --> 01:01:08,145 ... ودعنا نر 677 01:01:08,215 --> 01:01:11,911 أؤمن بأن كل شيء تحت السيطرة بالعمل المنهجي 678 01:01:11,985 --> 01:01:14,180 لديَّ أشياء طيبة هنا علي مكتبي 679 01:01:14,254 --> 01:01:17,712 لذا ، أمامي ثلاث أيام قبل أن أتمكن من استيعابها 680 01:01:17,824 --> 01:01:21,157 هذا خمس - فحصها سيستغرق يومين - 681 01:01:21,228 --> 01:01:24,595 هذا سبع 682 01:01:24,665 --> 01:01:27,725 وتلك الأسراب المعاونة أحياناً ما تكون غير محددة 683 01:01:27,834 --> 01:01:31,794 وطبعاً لا أرغب في إحراج المجموعة بعمل مكتبي غير محدد 684 01:01:31,872 --> 01:01:33,839 أليس كذلك يا جنرال ؟ - لا أستطيع السماح بهذا - 685 01:01:33,940 --> 01:01:36,171 لذا أعتقد أن كل ... طلب من تلك الطلبات 686 01:01:36,243 --> 01:01:38,836 يجب أن يعود إلي السرب المعاون ليُنجز 687 01:01:38,912 --> 01:01:41,039 في الوقت الذي أعيد فحصهم فيه 688 01:01:41,114 --> 01:01:44,915 سيستغرق الأمر 10 أيام علي الأقل قبل أن تكون جاهزة للتوقيع 689 01:01:49,989 --> 01:01:52,753 يا لها من طريقة لإدارة كتيبة 690 01:01:54,194 --> 01:01:58,756 أنت ضابط روتيني إلي أبعد الحدود - هذا صحيح يا سيدي - 691 01:02:00,500 --> 01:02:04,562 لكن يا هارفي قد تقابلنا مشكلة 692 01:02:04,638 --> 01:02:09,233 لا أظن يا سيدي ، لم أسمع مطلقاً عن إدانة المحلفين لمحامي 693 01:02:35,769 --> 01:02:37,702 أعيروني انتباهكم 694 01:02:42,609 --> 01:02:46,443 الآن ، في حالة إذا كان أحدكم ليس علي علم بكل هذا 695 01:02:46,513 --> 01:02:48,607 أفترض أنني مُرهق 696 01:02:48,681 --> 01:02:51,445 وكذلك أنتم ... لهذا نُقلتم لي 697 01:02:51,518 --> 01:02:54,488 ليبر كولوني - ما رأيكم ؟ - 698 01:02:54,554 --> 01:02:58,718 لن يعجبكم عند أول خطأ ترتكبونه 699 01:02:58,791 --> 01:03:02,557 لدينا موقد لحام يعوق طريقنا ولن يغرسني أحد فيه 700 01:03:02,629 --> 01:03:05,258 هل هذا واضح ؟ 701 01:03:13,240 --> 01:03:15,174 كل شيء تمام ؟ - نعم يا سيدي - 702 01:03:15,241 --> 01:03:17,732 ستطير ، سأذهب إلي أعلي البرج حيث يمكنني أن أري 703 01:03:17,810 --> 01:03:20,439 الإشارة ، أعد امتداداً لأعلي البرج - حسناً يا سيدي - 704 01:03:20,514 --> 01:03:23,038 حتى يستطيع الجنرال الحديث عن القيادة - حسناً يا سيدي - 705 01:03:23,116 --> 01:03:25,642 حسناً فلننطلق 706 01:03:40,900 --> 01:03:43,892 اقترب ، اقترب 707 01:03:43,971 --> 01:03:46,269 قمة الجناح مغروسة في حجره 708 01:03:46,340 --> 01:03:48,500 سويت سافانا 709 01:03:48,575 --> 01:03:50,600 الجناح الأعلي ... لباكستر يدغدغني 710 01:03:50,711 --> 01:03:52,645 في ضلوعي لثلاث أيام حتى الآن يا رجل 711 01:03:52,713 --> 01:03:55,078 لقد تعبت كثيراً - هذا قولهم يا بيردي - 712 01:03:55,148 --> 01:03:57,083 أجل ولقد لاحظت شيئاً آخر 713 01:03:57,150 --> 01:04:00,211 عن هؤلاء الذين يتحدثون عن قدرات الآخرين كطيارين 714 01:04:00,286 --> 01:04:03,619 وأن جنرالهم يبدو عازماً علي ألا يفعل شيئاً بنفسه 715 01:04:03,690 --> 01:04:06,488 يبدو أن لدينا جنرالاً متحدثاً 716 01:04:06,560 --> 01:04:10,518 "اصطفوا هناك الآن" 717 01:04:22,342 --> 01:04:25,072 تم إبلاغنا بإنذار يا سيدي 718 01:04:25,144 --> 01:04:28,272 أوامر ميدانية اتت الآن 719 01:04:28,348 --> 01:04:30,714 قل لكوب أن يتولي عجلة القيادة سأستعد حالاً 720 01:04:35,956 --> 01:04:38,651 سويتش ، سويتش لا تشغل الخط 721 01:04:38,725 --> 01:04:42,024 لديَّ 24 مكالمة متعجلة لك وصلني بمستودع الذخيرة بسرعة 722 01:04:42,095 --> 01:04:45,394 باركهم جميعاً باركهم جميعاً 723 01:04:45,465 --> 01:04:48,957 الطويل والقصير والشاهق 724 01:04:49,036 --> 01:04:52,972 فلنبارك كل الشقراوات وكل السمراوات 725 01:04:53,040 --> 01:04:55,873 لكل فتي سعيد بما حصل عليه 726 01:04:55,942 --> 01:04:58,001 ... لأننا كنا 727 01:05:02,215 --> 01:05:04,684 عمليتان وطائرة واحدة مفقودة 728 01:05:04,751 --> 01:05:07,481 خسائر المعركة بسيطة 729 01:05:07,553 --> 01:05:10,784 وهذا لأننا طرنا أغلب الوقت جيداً بتشكيل صارم 730 01:05:10,857 --> 01:05:12,950 مقاتلات العدو ... اخذت نظرة واحدة 731 01:05:13,026 --> 01:05:15,257 ولم تتمكن من أي جزء من 918 732 01:05:21,168 --> 01:05:24,934 الجزء السيء القصف 733 01:05:25,004 --> 01:05:28,132 خصوصاً السرب المنخفض 734 01:05:28,207 --> 01:05:30,801 هذا يعني أننا سنواصل التدريب علي القصف في كل يوم لا توجد فيه عمليات 735 01:05:30,877 --> 01:05:33,039 كوب ؟ - نعم يا سيدي - 736 01:05:33,112 --> 01:05:35,137 هذه مهمتك - روجر - 737 01:05:35,214 --> 01:05:37,308 هل أحد لديه تعليق ؟ 738 01:05:39,585 --> 01:05:41,678 حسناً ، لديَّ المزيد هانلي 739 01:05:41,754 --> 01:05:44,315 هنا يا سيدي - ... صور الضربات - 740 01:05:44,390 --> 01:05:46,655 التي علقتها أخيراً بقنابلك في العمليتين الأخيرتين 741 01:05:46,727 --> 01:05:51,060 ما السبب ؟ - لا سبب يا سيدي - 742 01:05:51,130 --> 01:05:53,622 سأقولها لك يا هانلي أنت أمين 743 01:05:53,700 --> 01:05:56,533 لكن 9 رجال خاطروا بحياتهم ... ليركبوا معك 744 01:05:56,602 --> 01:05:58,729 ليسددوا قنابلهم تجاه الهدف 745 01:05:58,805 --> 01:06:03,674 جيتلي ها هو مدفعجي جديد معك 746 01:06:03,744 --> 01:06:06,303 بيتينجيل - نعم يا سيدي - 747 01:06:06,380 --> 01:06:10,578 حظنا كان جيداً في خسارة واحدة أثناء تلك الضربة ، لماذا خرقت التشكيل ؟ 748 01:06:12,418 --> 01:06:14,387 سيدي ... أكيرمان كان يواجه مشكلة 749 01:06:14,454 --> 01:06:19,222 اشتعل محركان ... وواجهنا مقاتلات العدو ، أنا 750 01:06:19,292 --> 01:06:21,352 ظننت أن عليَّ الرجوع ... ومحاولة تغطيته 751 01:06:21,427 --> 01:06:24,362 توجهنا للهدف لكنه لم يستطع 752 01:06:32,105 --> 01:06:34,040 أكيرمان صديق مقرب لك ؟ 753 01:06:34,107 --> 01:06:36,167 رفيق الحجرة يا سيدي 754 01:06:39,146 --> 01:06:43,912 من أجل رفيق حجرتك انتهكت سلامة المجموعة 755 01:06:43,983 --> 01:06:46,008 كل مدفع ب-17 ... مُصَمم 756 01:06:46,085 --> 01:06:48,417 ليعطي المجموعة أقصي قوة نيرانية دفاعية 757 01:06:48,488 --> 01:06:51,185 هذا ما أعنيه بسلامة المجموعة 758 01:06:51,258 --> 01:06:53,589 عندما تسحب ب-17 خارج التشكيل 759 01:06:53,659 --> 01:06:57,618 فأنت تقلل القوة الدفاعية للمجموعة بعشر مدافع 760 01:06:57,698 --> 01:07:00,895 الطائرة الكسيحة هي طائرة مستهلكة 761 01:07:00,968 --> 01:07:04,960 الشيء الوحيد الغير مستهلك أبداً هو التزامكم في هذه المجموعة 762 01:07:05,037 --> 01:07:07,403 هذه المجموعة هذه المجموعة 763 01:07:07,473 --> 01:07:10,601 يجب أن يكون هذا ولاءكم السبب الوحيد الذي تعيشون من أجله 764 01:07:10,676 --> 01:07:12,907 ستوفال - نعم يا سيدي - 765 01:07:12,980 --> 01:07:15,278 علي ضابط التسكين أن يعيد التوزيع 766 01:07:15,349 --> 01:07:17,840 ليكون كل فرد له رفيق حجرة جديد - حسناً يا سيدي - 767 01:07:17,918 --> 01:07:19,852 جيتلي - نعم يا سيدي - 768 01:07:19,919 --> 01:07:21,853 باكستر بمهمة خارجية في ليبر كولوني 769 01:07:21,921 --> 01:07:24,082 بيتينجيل مساعدك الجديد 770 01:07:27,894 --> 01:07:30,863 حسناً هذا كل ما لديَّ 771 01:07:30,931 --> 01:07:32,956 هل هناك إضافة من أحد ؟ 772 01:07:33,032 --> 01:07:35,000 ماذا عن طلبات نقلنا ؟ 773 01:07:45,946 --> 01:07:51,076 إذا كان هذا كل شيء ، إنصراف - انتباه - 774 01:07:56,123 --> 01:07:58,386 ادخل 775 01:08:00,293 --> 01:08:02,727 كيث ، تعال سعيد برؤيتك 776 01:08:02,795 --> 01:08:04,729 كيف حالك يا فرانك ؟ 777 01:08:04,798 --> 01:08:06,731 كيف حال أعمال المعاونة يا هارفي ؟ 778 01:08:06,799 --> 01:08:09,461 نفس هذا النوع من العمل يا سيدي ، استطلاع أرضي الأن 779 01:08:09,535 --> 01:08:12,801 سعيد بما أسمع ، لقد حصلت عليه - شكراً - 780 01:08:12,873 --> 01:08:15,239 سعيد برؤيتك يا سيدي - سعيد برؤيتك يا هارفي - 781 01:08:15,309 --> 01:08:17,367 قطعة كعك ؟ - شكراً - 782 01:08:17,443 --> 01:08:19,843 عيد ميلاد إنها قديمة بعض الشيء 783 01:08:19,912 --> 01:08:22,972 عود حميد 784 01:08:24,750 --> 01:08:27,913 يبدو لي كأني رأيت هذا المكان من قبل 785 01:08:27,987 --> 01:08:30,512 يبدو أفضل بوجودك يا كيث 786 01:08:30,590 --> 01:08:32,785 تناول شراباً أنت في وقت الطعام 787 01:08:32,859 --> 01:08:35,259 سيسعد الفتية برؤيتك - لست متأكداً من هذا - 788 01:08:35,329 --> 01:08:37,728 لقد رأيت السيرجنت كيلر عند البوابة 789 01:08:37,798 --> 01:08:41,255 أصر علي رؤية بطاقة هويتي ليدخلني 790 01:08:41,335 --> 01:08:44,634 وسأستغني عن العشاء أعتقد أنني سأظهر للحظة 791 01:08:44,705 --> 01:08:46,638 لديَّ شيء أريد أن أتحدث عنه معك يا فرانك 792 01:08:46,707 --> 01:08:49,641 حسناً ، سأذهب لمباشرة عملي الاستطلاعي 793 01:08:49,710 --> 01:08:53,305 سأراك قبل رحيلك يا كيث - حسناً - 794 01:08:55,282 --> 01:08:59,217 هارفي رجل طيب - من الطراز الأول - 795 01:08:59,285 --> 01:09:01,219 اجلس 796 01:09:01,287 --> 01:09:04,950 مذاق طيب يخرج البرد من عظامك 797 01:09:05,025 --> 01:09:08,619 يا له من طقس - سيء للغاية - 798 01:09:08,694 --> 01:09:12,324 لا أعتقد أنك جئت لتحدثني عن الطقس 799 01:09:12,399 --> 01:09:15,664 لا أو ربما فعلت ذلك 800 01:09:19,640 --> 01:09:23,040 هناك عاصفة آتية يا فرانك - الرجل الكبير ؟ - 801 01:09:23,110 --> 01:09:25,805 كلا ، حتى لا أعلم إذا كان علي علم بها 802 01:09:25,879 --> 01:09:29,780 هناك كلام كثير عن طلبات نقل 803 01:09:29,849 --> 01:09:32,841 هل بحثتها ؟ - لقد فعلت - 804 01:09:32,919 --> 01:09:35,855 لديك ما قد يرتقي إلي تمرد بين يديك 805 01:09:35,922 --> 01:09:38,391 هناك إشاعة بأن المفتش العام يبحث في الأمر 806 01:09:38,457 --> 01:09:42,258 لو حقق معك فقد قُضي عليك 807 01:09:42,328 --> 01:09:44,593 أيمكنك أن تعطله ؟ 808 01:09:44,665 --> 01:09:48,123 تعرف الرجل الكبير لا يمكنه التدخل مع المخابرات 809 01:09:48,200 --> 01:09:51,193 أعلم ماذا تبغي ... بعض الوقت وستحصل علي بعض العمليات الجيدة تحت حزامك 810 01:09:51,270 --> 01:09:53,602 ربما يغير الفتية رأيهم 811 01:09:53,674 --> 01:09:57,769 لكن الأمور لن تسير هكذا - هل لديك أي فكرة ؟ - 812 01:09:57,843 --> 01:10:01,177 حسناً ، لنكون صرحاء تماماً عندما توليت القيادة 813 01:10:01,247 --> 01:10:04,114 كنت آمل أن تفشل وتقع علي وجهك 814 01:10:04,183 --> 01:10:06,708 هذه طبيعتي كإنسان 815 01:10:06,786 --> 01:10:08,720 الآن ، أنا ... الرجل المسئول 816 01:10:08,789 --> 01:10:12,088 أريد أن أخبرك كيف تقود هذه المجموعة - تقدم - 817 01:10:12,159 --> 01:10:14,821 حسناً أنت مسئول أيضاً 818 01:10:14,894 --> 01:10:17,522 لا تستطيع قيادة هؤلاء الفتية ... قلت لك مرة من قبل 819 01:10:17,597 --> 01:10:20,088 لا يمكن أن يكونوا مجرد أرقام ولا زال الأمر هكذا 820 01:10:20,166 --> 01:10:23,158 الحقيقة التي فجرتها لا تعني أن الفكرة خاطئة 821 01:10:23,235 --> 01:10:26,399 اعتقدت أنه أنا لم أكن قادراً بما يكفي 822 01:10:26,472 --> 01:10:28,805 عليك أن تساعدهم يا فرانك 823 01:10:28,874 --> 01:10:32,641 يجب أن تستغل الوقت لتكسب شيئاً منهم وإلا سيتسربون من يدك 824 01:10:32,713 --> 01:10:36,409 وهذا سيكون فشلاً أسوأ من فشلي 825 01:10:36,482 --> 01:10:39,509 أمنحهم شيئاً يرتكزون عليه هذا قصدك 826 01:10:39,586 --> 01:10:41,712 سمه ما تشاه 827 01:10:46,125 --> 01:10:48,355 حسناً يا كيث 828 01:10:55,067 --> 01:10:57,695 لا أؤمن بهذا 829 01:10:57,770 --> 01:11:00,204 هنا مفترق الطرق بيننا 830 01:11:00,272 --> 01:11:02,706 لا أراهم صبية إنهم رجال 831 01:11:02,775 --> 01:11:05,835 من السيء جداً أن يكتشفوا أنهم صغار 832 01:11:05,911 --> 01:11:09,642 كم عمر بيشوب ؟ ربما واحد وعشرون 833 01:11:09,715 --> 01:11:13,674 صعب للغاية أن يكبر المرء عند الواحد وعشرين 834 01:11:13,754 --> 01:11:18,019 لكنها الطريقة الوحيدة لإنجاز المهمة 835 01:11:18,090 --> 01:11:20,854 وأعتقد أنهم قادرون علي إنجازها أيضاً 836 01:11:20,926 --> 01:11:24,863 أستند علي أحد ما ؟ أظنهم أفضل من هذا 837 01:11:24,930 --> 01:11:28,661 وإذا كان هذا غير صحيح فنحن بطة ميتة 838 01:11:28,734 --> 01:11:31,635 والأفضل أن نكتشف هذا الآن 839 01:11:31,704 --> 01:11:33,865 مرة واحدة وإلى الأبد 840 01:11:33,939 --> 01:11:37,635 حسناً ، هكذا 841 01:11:39,146 --> 01:11:41,171 لقد دعوتني بدورك مرة 842 01:11:41,247 --> 01:11:43,715 ولم أستطع أن أفهم 843 01:11:43,784 --> 01:11:47,184 لقد تعادلنا الآن 844 01:11:47,254 --> 01:11:50,815 ليلة سعيدة يا فرانك - ليلة سعيدة يا كيث - 845 01:12:11,911 --> 01:12:15,177 النجوم ليلاً كبيرة ولامعة 846 01:12:15,247 --> 01:12:19,980 تغوص في عمق تكساس 847 01:12:20,052 --> 01:12:23,954 سماء البراري - ليس ثانيةً - 848 01:12:27,127 --> 01:12:30,153 ليس جيداً يا سيدي ، هناك إقرار من المجموعات الأخري بعودتها 849 01:12:30,229 --> 01:12:32,527 لكن لا شيء من 918 - انس الرمز - 850 01:12:32,598 --> 01:12:34,931 حاول الوصول إليهم جهاراً - حسناً يا سيدي - 851 01:12:35,000 --> 01:12:36,968 من باينتري إلي المصباح القائد 852 01:12:37,036 --> 01:12:39,027 من باينتري إلي المصباح القائد 853 01:12:39,106 --> 01:12:41,073 هذا استدعاء هل تسمعني ؟ 854 01:12:41,140 --> 01:12:44,268 من باينتري إلي المصباح القائد من باينتري إلي المصباح القائد 855 01:12:44,343 --> 01:12:47,073 هذا استدعاء هل تسمعني ؟ حول 856 01:12:49,382 --> 01:12:52,510 لا شيء يا سيدي - لن أصل لشيء - 857 01:12:52,618 --> 01:12:55,417 "ألم يُخبر كل القادة لمراقبة القناة "ب لاحتمال تغيير الطقس ؟ 858 01:12:55,522 --> 01:12:59,720 كان في الأوامر الميدانية يا سيدي - حسناً ... لقد حدث شيء - 859 01:12:59,792 --> 01:13:02,124 لقد توجهوا إلي الهدف وحدهم 860 01:13:02,194 --> 01:13:05,358 سأذهب هناك يا كيث لا أستطيع البقاء هنا والانتظار 861 01:13:16,308 --> 01:13:19,073 هذه 21 يا سيدي عادت جميعها 862 01:13:19,145 --> 01:13:23,138 حسناً أن حدث هذا يسعدني أنه لا زال هناك معجزات 863 01:13:58,384 --> 01:14:00,351 كان الطقس سيئاً بعض الشيء يا سيدي 864 01:14:00,419 --> 01:14:02,853 لكن منطقة الهدف كانت ... واضحة بما يكفي 865 01:14:02,923 --> 01:14:05,891 ل 918 أن تقصفها - جيد يا فرانك - 866 01:14:05,958 --> 01:14:08,860 ماذا عن الاستدعاء ؟ - استدعاء يا سيدي ؟ أي استدعاء ؟ - 867 01:14:08,929 --> 01:14:10,896 لم أسمعه مطلقاً 868 01:14:10,963 --> 01:14:13,797 ربما أصاب الراديو عطل - فهمت - 869 01:14:13,866 --> 01:14:16,892 فلنذهب إلي مكتبك يا فرانك - حسناً يا سيدي - 870 01:14:17,002 --> 01:14:20,234 البار مفتوح يا هارفي ، الفتية فيه - حسناً يا سيدي - 871 01:14:24,910 --> 01:14:28,004 وتعتقد أني سأشتري ... سجادة فارسية 872 01:14:28,048 --> 01:14:30,414 بخصوص راديو معطل ؟ 873 01:14:32,118 --> 01:14:34,343 وأظن أنك ستقول لي في ... المرة التالية أن الطقس كان سيئاً 874 01:14:36,455 --> 01:14:39,253 فلم تر عودة المجموعات الأخري - نعم يا سيدي - 875 01:14:39,324 --> 01:14:42,781 ليس لديك الحق أن تغامر هكذا ليس بأموالي 876 01:14:42,861 --> 01:14:44,886 ... لا يكفي ما أبذله بينما 877 01:14:44,963 --> 01:14:46,954 المفتش العام يطاردني 878 01:14:47,031 --> 01:14:49,830 لقد تمكنت من الحياة 20 عاماً بدون المفتش العام 879 01:14:49,902 --> 01:14:52,735 ولا تعتقد أنك قد تسوي الأمر لمجرد أنك أفلت منه 880 01:14:52,805 --> 01:14:54,932 لا يا سيدي لم أسمع شيئاً 881 01:14:55,007 --> 01:14:56,941 إنه مجرد عطل في الراديو 882 01:14:57,009 --> 01:15:00,001 أتعني أنك مُصر علي تلك القصة الخيالية ؟ - نعم يا سيدي - 883 01:15:00,044 --> 01:15:03,173 هناك أمر لابد أن تعرفه يا سيدي 884 01:15:03,248 --> 01:15:08,708 المجموعة 918 اليوم قصفت الهدف بينما لم يفعل هذا أحد آخر 885 01:15:08,754 --> 01:15:10,985 ولو منحتني العناية الإلهية 886 01:15:11,055 --> 01:15:15,015 فرصة أخري كهذه تعطي هذه المجموعة الفخر الذي تستحقه 887 01:15:15,061 --> 01:15:18,256 فقد يكون لديَّ عطل في الراديو ثانيةً يا سيدي 888 01:15:18,329 --> 01:15:20,854 وهناك شيء آخر 889 01:15:20,933 --> 01:15:23,834 أريد منك تكريماً لهذه المجموعة 890 01:15:23,902 --> 01:15:25,893 علي نضالها ومهارتها ... وشجاعتها 891 01:15:25,970 --> 01:15:29,930 في الوصول للهدف وقصفه تحت ظروف بالغة القسوة 892 01:15:29,974 --> 01:15:33,034 ولست في حاجة لذكر قيادتها يا سيدي 893 01:15:35,114 --> 01:15:37,412 حسناً يا فرانك ستحصل عليه 894 01:15:37,516 --> 01:15:40,349 وربما يوماً ما أرسل لك أحداً ليقود ، لا أعرفه 895 01:15:41,854 --> 01:15:45,119 ألديك هنا من يكتب الأمر ؟ - نعم يا سيدي - 896 01:15:47,025 --> 01:15:51,359 ماكاليني ، أحضر قلماً ومذكرة - حسناً يا سيدي - 897 01:15:51,430 --> 01:15:53,591 هيا ، أسرع أسرع أسرع 898 01:15:56,602 --> 01:16:00,094 اهدأ يا هارفي المهمة أُنجِزت 899 01:16:05,444 --> 01:16:09,608 أيتها الحملان المسكينة 900 01:16:09,681 --> 01:16:14,175 التي ضلت طريقها 901 01:16:17,756 --> 01:16:23,284 ما رأيك يا هارفي ؟ - لا أعلم ، لا أستطيع أن أحدد تماماً - 902 01:16:23,362 --> 01:16:25,489 إنهم سعداء بالتكريم ... لكن ، أعتقد 903 01:16:25,563 --> 01:16:28,930 أنهم لا يحتفلون بالطريقة المفترضة 904 01:16:29,001 --> 01:16:32,492 ليست طبيعية 905 01:16:32,570 --> 01:16:38,441 إذاً لا دموع من أجل وحشية الرئيس 906 01:16:38,477 --> 01:16:41,105 لا أعلم 907 01:16:45,116 --> 01:16:47,108 ناد جيس بيشوب 908 01:16:47,186 --> 01:16:51,213 أخبره أني أريد أن أراه في سكني 909 01:16:53,859 --> 01:16:57,659 سيجارة يا بيشوب ؟ - كلا يا سيدي ، شكراً - 910 01:16:57,729 --> 01:16:59,663 أريد أن أتحدث معك يا بيشوب 911 01:16:59,731 --> 01:17:02,131 لأني أعرف مستواك معي - نعم يا سيدي - 912 01:17:02,201 --> 01:17:05,193 آمل أن تخبرني بما تشعر به 913 01:17:05,304 --> 01:17:07,704 الآن ، هذه اللحظة - بخصوص ماذا يا سيدي ؟ - 914 01:17:07,739 --> 01:17:12,108 طلبات النقل ، الحقيقة التي أظهرتها المجموعة لبقيتهم اليوم 915 01:17:12,211 --> 01:17:14,440 إذا كنت فخوراً بها 916 01:17:14,512 --> 01:17:16,914 سيدي ، لا أظن أن من ... حقي الحديث عن الباقين 917 01:17:16,981 --> 01:17:19,678 إذاً لا تتحدث عن الباقين تحدث عن نفسك فقط 918 01:17:20,985 --> 01:17:23,476 حسناً يا سيدي ... الأمر شاق ، أنا 919 01:17:23,555 --> 01:17:26,388 لا أعرف ما هو شعوري 920 01:17:26,458 --> 01:17:29,791 ... إنها إنها مشكلة نوعاً ما 921 01:17:29,862 --> 01:17:31,921 ما هي ؟ 922 01:17:31,996 --> 01:17:34,227 حسناً الأمر كله يا سيدي 923 01:17:34,299 --> 01:17:36,893 كل شيء 924 01:17:36,968 --> 01:17:40,096 لا أعرف قيمة ما نقوم به من قصف 925 01:17:40,172 --> 01:17:43,072 مع مصرع كل الفتية 926 01:17:43,141 --> 01:17:46,303 مجرد حفنة منا ... كأننا 927 01:17:46,377 --> 01:17:48,369 نحن بشكل ما حيوانات تجارب 928 01:17:48,447 --> 01:17:51,245 لا نثبت شيئاً 929 01:17:51,316 --> 01:17:53,307 يجب أن يكون لديك إيمان بشيء 930 01:17:54,820 --> 01:17:58,586 ... وعندما تجد شيئاً تؤمن به 931 01:17:58,656 --> 01:18:00,591 فكل شيء يتغير 932 01:18:00,658 --> 01:18:03,651 هذا لا يحمل أي معني لا أدري 933 01:18:03,695 --> 01:18:05,629 أرغب فقط في الانتقال 934 01:18:05,697 --> 01:18:09,360 أتعتقد أن مجموعة أخري ستكون أفضل ؟ 935 01:18:09,434 --> 01:18:12,198 السؤال ليس هكذا يا سيدي لا أرغب في الطيران ثانيةً 936 01:18:12,271 --> 01:18:15,502 أريد الانتقال إلي فرع آخر 937 01:18:15,573 --> 01:18:20,170 ألا يعني شيئاً لك أننا قصفنا الهدف اليوم دون خسائر ؟ 938 01:18:20,245 --> 01:18:22,372 بلي يا سيدي 939 01:18:22,447 --> 01:18:26,008 ... أفترض هذا بشكل ما 940 01:18:26,084 --> 01:18:29,178 لكني أرغب فقط في الانتقال 941 01:18:30,656 --> 01:18:36,117 ... حسناً ... هذا 942 01:18:36,194 --> 01:18:38,718 ... طلب صعب 943 01:18:38,797 --> 01:18:40,731 من رجل حاصل علي ميدالية الشرف 944 01:18:44,269 --> 01:18:46,863 طبعاً ، نحن حيوانات تجارب يا جيس 945 01:18:46,939 --> 01:18:51,672 لكن هناك سبباً ... لو تشبثنا هنا الآن 946 01:18:51,743 --> 01:18:54,211 يوماً ما قريباً 947 01:18:54,279 --> 01:18:56,712 ... البعض سينظر لأعلي 948 01:18:56,781 --> 01:19:01,344 عتامة صلبة من ... القصف الأمريكي 949 01:19:01,420 --> 01:19:05,719 في الطريق إلي ألمانيا للقضاء علي الرايخ الثالث حيث يكون 950 01:19:05,791 --> 01:19:09,591 ربما لن نكون نحن الموجودين لا أستطيع أن أعدك بهذا 951 01:19:09,661 --> 01:19:12,094 لكني أستطيع أن أعدك ... بأنهم سيكونون هناك 952 01:19:12,164 --> 01:19:15,291 لو فقط تمكنا من الوصول إلي المستوي الآن 953 01:19:19,137 --> 01:19:21,503 أرجو أن أصدقك يا سيدي 954 01:19:24,542 --> 01:19:27,637 لم يعد لديَّ ثقة في أي شيء بعد الآن 955 01:19:41,460 --> 01:19:44,020 ... حسناً 956 01:19:45,463 --> 01:19:50,663 كأنني قطعة ولا رقائق تطير 957 01:19:54,506 --> 01:19:57,600 من السهل أن تترك المجموعة يا جيس 958 01:19:57,675 --> 01:20:02,613 من الصعب علي المرء أن يترك التزاماته 959 01:20:04,750 --> 01:20:08,481 وإلا فكل إنسان قد يتلاعب بها كيف يشاء 960 01:20:10,889 --> 01:20:14,552 ليلة سعيدة يا جيس - ليلة سعيدة يا سيدي - 961 01:20:40,318 --> 01:20:42,480 كيف سارت الأمور ؟ - أرهقني - 962 01:20:42,554 --> 01:20:45,387 المحقق طلب كل طيار في القاعدة ، سيجارة يا جيم 963 01:20:45,458 --> 01:20:48,984 تريد ثقاباً أيضاً ؟ - لست معتاداً إلا علي هذا أيها الملازم - 964 01:20:58,336 --> 01:21:02,602 حسناً ما زالوا منهمكين يا سيدي 965 01:21:02,674 --> 01:21:05,802 تعلم يا هارفي تبدو نموذجاً سخيفاً للملازم الثاني 966 01:21:05,877 --> 01:21:08,243 أترغب في نصيحة من محاميك يا سيدي ؟ 967 01:21:08,313 --> 01:21:10,338 لا تتخل عن القضية أبداً حتى يدخل المحلفون 968 01:21:10,415 --> 01:21:12,747 لا تخدع نفسك لقد انتهينا 969 01:21:12,818 --> 01:21:15,787 حسناً ، وماذا في ذلك ؟ ما العيب في مبني البنتاجون ؟ 970 01:21:15,854 --> 01:21:19,090 طعام جيد كوكتيل كل ليلة 971 01:21:21,359 --> 01:21:24,260 سيدي كان هذا قصيراً وجميلاً 972 01:21:24,329 --> 01:21:26,263 أجل أراهن علي ذلك 973 01:21:27,866 --> 01:21:29,993 حسناً ، ربما عليك أن تفرغ حقائبك أيها الجنرال 974 01:21:30,068 --> 01:21:32,502 لجنة التحقيق لم تحصل حتى علي جملة مفيدة 975 01:21:32,571 --> 01:21:35,972 بيشوب بدأ بسحب طلب نقله لقد اخذ صفك بالفعل 976 01:21:36,042 --> 01:21:38,509 تبعه ويلسن ثم الباقون 977 01:21:38,576 --> 01:21:41,740 لم تجد لجنة التحقيق إلا أن تلم أوراقها وترحل 978 01:21:41,813 --> 01:21:45,112 حسناً ما رأيك ؟ 979 01:21:53,793 --> 01:21:57,592 أين حافظتي ؟ كانت معي منذ دقيقة 980 01:21:57,662 --> 01:21:59,630 عرفت أن هؤلاء المهرجين لن يتمكنوا منك أبداً 981 01:21:59,697 --> 01:22:01,666 لقد أدركوا أخيراً أن الفرصة ... سنحت لهم لإصابة الهدف 982 01:22:01,733 --> 01:22:03,826 والعودة لسكنهم بينما كنت في خط الهجوم الأمامي 983 01:22:03,902 --> 01:22:05,893 الأفضل ألا يعولوا علي أحد بعد الآن 984 01:22:05,970 --> 01:22:08,098 لا أرغب في تكرار ذلك الخطأ ثانيةً 985 01:22:08,173 --> 01:22:10,141 تعلم أيها الجنرال ... أنه لم يكن هناك أي خطأ 986 01:22:10,208 --> 01:22:12,437 في زيارة خاطفة لمدة 3 أيام إلي لندن 987 01:22:12,510 --> 01:22:14,637 تربيتة علي الظهر نوعاً ما 988 01:22:15,847 --> 01:22:19,874 أعرف ما تعنيه قبلة وتجمل ؟ 989 01:22:23,455 --> 01:22:26,447 قبلهم يا جو ليغيروا حفاظاتهم 990 01:22:26,525 --> 01:22:28,459 وأثناء ذلك قل لهم ... نحن سنعمل الآن 991 01:22:28,527 --> 01:22:30,518 ونحاول إقامة قيادة هنا 992 01:22:30,595 --> 01:22:32,563 وعندما يعولوا عليَّ 993 01:22:32,630 --> 01:22:34,622 قل لهم أنك ستتولي القيادة المرة القادمة 994 01:22:34,699 --> 01:22:37,396 وسيكون هذا أفضل ... وقل لبيشوب أنه سيتولي القيادة 995 01:22:37,469 --> 01:22:39,869 وسيكتشف الإحساس بحمل العبء 996 01:22:39,938 --> 01:22:42,668 أريد هذه المجموعة أن تُنَقب ... من كل فرد لديه مظاهر 997 01:22:42,741 --> 01:22:45,175 القدرة علي قيادة بغل إلي المياه 998 01:22:45,243 --> 01:22:47,677 وأريد كل فرد فيهم أن يحصل علي نصيبه 999 01:22:47,747 --> 01:22:50,111 لست تحت سيطرة أشرطة الملازم ثان يا هارفي 1000 01:22:50,182 --> 01:22:52,241 لذا لا تقف هكذا وإبهامك في فمك 1001 01:22:52,317 --> 01:22:54,841 فلنعد إلي عملنا 1002 01:22:57,722 --> 01:23:00,691 ما الذي جعله يحرق 3 أقدام من مؤخرة سطحي ؟ 1003 01:23:00,759 --> 01:23:02,693 رجل صعب ، أليس كذلك ؟ - ... هناك شيء من هذا القبيل - 1004 01:23:02,761 --> 01:23:05,093 بينما أقوم بهذا العمل الحديدي البعيد 1005 01:23:05,163 --> 01:23:08,655 أجل ، إنه إنه رجل حديدي 1006 01:23:08,733 --> 01:23:12,294 لن يشعر أبداً بالمجموعة مثلما كان كيث دافينبورت 1007 01:23:12,370 --> 01:23:14,600 ولا شيء سيأكل الثقوب من خلاله 1008 01:23:14,673 --> 01:23:18,439 إنه صعب علي ذلك - هناك أيضاً شيء بخصوص انسانيته - 1009 01:23:18,510 --> 01:23:23,174 أتعلم شيئاً يا جو ؟ ... الفرق الوحيد بين فرانك سافيج 1010 01:23:23,248 --> 01:23:25,876 ... وكيث دافينبورت هو 1011 01:23:25,950 --> 01:23:29,910 سافيج أطول كثيراً 1012 01:23:30,021 --> 01:23:32,114 لم أصل لشيء 1013 01:23:33,825 --> 01:23:38,125 جو كيف لم تقم بالقيادة ؟ 1014 01:23:38,230 --> 01:23:41,434 هل كنت ولداً سيئاً ؟ 1015 01:23:41,434 --> 01:23:44,732 تعلم يا جو إنه يقود أعمال الحليب فقط 1016 01:23:44,836 --> 01:23:48,169 هيا يا جو ، أين سنذهب ؟ اسحب الستار ، امنحنا نظرة خاطفة 1017 01:23:48,239 --> 01:23:50,799 ستتمني لو قدت ستعجبك كثيراً 1018 01:23:50,875 --> 01:23:53,139 انتباه 1019 01:24:02,187 --> 01:24:04,212 استرح 1020 01:24:06,991 --> 01:24:09,357 أيها السادة سيثير اهتمامكم معرفة 1021 01:24:09,427 --> 01:24:11,452 ... أن المخابرات أعلمتنا 1022 01:24:11,528 --> 01:24:14,498 بأن صناعة الطائرات الألمانية ... قد تحولت 1023 01:24:14,566 --> 01:24:18,332 بالكامل تقريباً إلي إنتاج مقاتلات للدفاع 1024 01:24:18,403 --> 01:24:21,497 وأن هذه المقاتلات ... تُسحب من الجبهة الروسية 1025 01:24:21,573 --> 01:24:24,440 لتدعيم هذه الجبهة 1026 01:24:24,509 --> 01:24:27,478 يبدو أنهم سمعوا بخصوص 918 1027 01:24:30,882 --> 01:24:33,680 وهذا الصباح لدينا عملية هامة بعض الشيء 1028 01:24:33,752 --> 01:24:36,220 ... لأول مرة - ألمانيا - 1029 01:24:36,287 --> 01:24:39,223 أنت قلتها 1030 01:24:43,061 --> 01:24:46,189 فيلهلمسهافن - فيلهلمسهافن - 1031 01:24:46,264 --> 01:24:50,064 لأول مرة سنضرب هدفاً علي الأرض الألمانية 1032 01:24:50,135 --> 01:24:52,069 سأقود المجموعة في هذه العملية 1033 01:24:52,137 --> 01:24:54,970 بيشوب ، السرب العالي هولومان ، السرب المنخفض 1034 01:24:55,039 --> 01:24:59,032 حسناً يا جو - التمركز في السابعة - 1035 01:24:59,110 --> 01:25:02,079 المحركات تبدأ 7.10 1036 01:25:02,147 --> 01:25:04,445 تدرج الطائرات 7.20 1037 01:25:57,068 --> 01:25:59,593 سيجارة ؟ 1038 01:26:18,790 --> 01:26:21,088 إنهم يتوجهون أيها الميجور لقد تسلمنا رسالة تواً 1039 01:26:21,159 --> 01:26:23,286 كم عددهم ؟ - لا أعلم يا سيدي - 1040 01:26:25,398 --> 01:26:29,231 لقد اتوا يقتربون من الميدان 1041 01:26:59,464 --> 01:27:01,795 تسع 1042 01:27:19,484 --> 01:27:23,420 أربع عشرة - خمس عشرة ، ست عشرة - 1043 01:28:11,503 --> 01:28:15,234 كيف كان الحال يا سيدي ؟ - كان صعباً - 1044 01:28:15,305 --> 01:28:18,104 كانوا ينتظروننا ، كم العدد ؟ - مفقودان يا سيدي - 1045 01:28:18,176 --> 01:28:20,906 بدوا كأربع ، لكن أونيل أبلغ سلاح الجو في لينكولن شاير 1046 01:28:20,979 --> 01:28:24,176 جيتلي سقط في القناة الإنقاذ البحري التقطه 1047 01:28:24,250 --> 01:28:26,217 جريحان بدون خطورة - حسناً ، هذا قد يساعدنا - 1048 01:28:26,284 --> 01:28:28,252 دعنا نقف علي التحقيق - حسناً يا سيدي - 1049 01:28:42,367 --> 01:28:44,198 ماكاليني 1050 01:28:44,269 --> 01:28:46,499 نعم يا سيدي 1051 01:28:48,806 --> 01:28:52,674 هل كنت علي مركبتي ؟ كلا يا سيدي - 1052 01:28:53,845 --> 01:28:56,336 إنه ... نعم يا سيدي 1053 01:28:56,414 --> 01:28:59,942 من الذي سمح ؟ - لا أحد يا سيدي ، لكني اُختُبِرت كمدفعجي - 1054 01:29:00,018 --> 01:29:03,078 وكان عليَّ التعامل مع المدفعية الثقيلة 1055 01:29:03,154 --> 01:29:07,023 لن أسمح للأفراد البريين بتعريض الطائرة للخطر 1056 01:29:07,090 --> 01:29:09,286 ربما يساعدك هذا علي بقاء قدميك علي الأرض 1057 01:29:09,359 --> 01:29:11,521 لو علقت تلك الأشرطة ثانيةً 1058 01:29:11,596 --> 01:29:13,962 وحتى الآن ستظل جندياً 1059 01:29:15,133 --> 01:29:19,399 استعد للتحقيق - حسناً يا سيدي - 1060 01:29:29,948 --> 01:29:32,918 أريد تقريراً عن العملية يا جو أول شيء صباحاً 1061 01:29:34,419 --> 01:29:37,479 يبدو أننا سنضطر للانسحاب بضع أيام بسبب الطقس 1062 01:29:37,554 --> 01:29:39,852 يبدو أننا مستعدون لمنحهم استراحة 1063 01:29:39,924 --> 01:29:42,620 أرسل بعض التصريحات إلي لندن - حسناً يا سيدي - 1064 01:29:42,694 --> 01:29:46,061 أيها الجنرال ، أريد أن أحدثك عن السيرجنت ماكاليني 1065 01:29:46,130 --> 01:29:49,622 ماذا عنه ؟ - لقد أنزلت رتبته ، هذا قد يعقد الأمور - 1066 01:29:49,701 --> 01:29:53,137 ما التعقيد في هذا ؟ - إنها سابقة يا سيدي - 1067 01:29:53,204 --> 01:29:55,865 أعني أن علينا أن ننزل رتبة الكابتن تومبلي أيضاً 1068 01:29:55,940 --> 01:29:58,738 القِس ؟ ماذا فعل ؟ 1069 01:29:58,776 --> 01:30:00,744 لقد اختبأ أيضاً مع بيشوب 1070 01:30:00,778 --> 01:30:02,939 كانا علي فيلهلمسهافن قبل اكتشاف أمر بيشوب 1071 01:30:03,014 --> 01:30:04,947 لقد سمع القِس ... يصلي علي الهاتف 1072 01:30:05,016 --> 01:30:07,576 بينما كان يطلق مدفع الخصر الأيسر 1073 01:30:10,788 --> 01:30:13,622 حسناً لقد سمعت الآن كل شيء 1074 01:30:13,691 --> 01:30:15,783 أخشي غير هذا يا سيدي 1075 01:30:15,860 --> 01:30:17,919 ربما أخبرك بكل شيء مرة واحدة 1076 01:30:17,996 --> 01:30:19,930 لا شكراً يا سيدي 1077 01:30:19,998 --> 01:30:23,024 هارفي ستوفال ودوك كيزر طارا كمدفعية وسط مع كلين 1078 01:30:23,101 --> 01:30:25,934 أعتقد أن النسق الأرضي كله كان في مكان ما علي هذا الجانب 1079 01:30:27,672 --> 01:30:31,199 هل تأذي أحد ؟ - لا أظن يا سيدي - 1080 01:30:31,275 --> 01:30:34,039 هناك أمر واحد بخصوص ماكاليني محرج بعض الشيء 1081 01:30:34,112 --> 01:30:38,173 كان مقيداً علي طائرتين دُمِرَتا وواحدة محتملة 1082 01:30:38,249 --> 01:30:41,275 وُلِدَ كمدفعجي أظن هذا 1083 01:30:46,791 --> 01:30:51,091 هل تعلم بهذا يا جو ؟ كلا يا سيدي - 1084 01:30:51,162 --> 01:30:53,823 ... آمل ألا تظن أنني - حسناً ، حسناً - 1085 01:31:02,774 --> 01:31:06,141 تومبلي ، ستوفال 1086 01:31:06,210 --> 01:31:08,906 تعاليا هنا 1087 01:31:25,496 --> 01:31:27,964 أنتما فخوران بنفسيكما أظن هذا 1088 01:31:30,001 --> 01:31:33,870 ... اتركاني أقل لكما - املت ألا يتحدث الجنرال في هذا الآن - 1089 01:31:33,905 --> 01:31:36,703 أعتقد أني أعاني من آثار المعركة 1090 01:31:41,612 --> 01:31:45,309 هارفي لم أضعف إلا الآن 1091 01:31:45,383 --> 01:31:47,943 وقد أعيش حتى أندم علي هذا 1092 01:31:48,019 --> 01:31:51,078 لكنكم أتعبتموني لا أستطيع إنزال رتبة الجميع 1093 01:31:51,155 --> 01:31:55,319 لكن واضح أن ايامك في الحرب قد انتهت 1094 01:31:55,393 --> 01:31:57,792 شيخ مثلك يجب أن يعرف أفضل 1095 01:31:57,861 --> 01:32:01,491 لن أضع نفسي في موقف أكتب فيه هذا الخطاب لزوجتك 1096 01:32:01,566 --> 01:32:05,695 أنت أيها القِس لقد ارتكبت ذنباً 1097 01:32:05,770 --> 01:32:08,898 من الآن سيقتصر نشاطك علي مسرح العمليات 1098 01:32:08,973 --> 01:32:10,997 هل هذا واضح ؟ 1099 01:32:11,074 --> 01:32:13,634 نعم يا سيدي 1100 01:32:18,416 --> 01:32:21,010 هل وجدت شيئاً بأعلي يا هارفي ؟ 1101 01:32:21,084 --> 01:32:23,315 نظارتي كان عليها ضباباً يا سيدي 1102 01:32:23,387 --> 01:32:26,823 لكن أظن أني لمحت واحدة 1103 01:32:26,891 --> 01:32:29,655 لنا أم لهم ؟ 1104 01:32:38,603 --> 01:32:42,630 ماكاليني لقد سمعت بخصوص الطائرتين 1105 01:32:42,707 --> 01:32:46,199 استعد شارتك أيها السيرجنت - حسناً يا سيدي - 1106 01:32:46,276 --> 01:32:48,438 وإذا كنا سنواصل خلعها ولبسها 1107 01:32:48,513 --> 01:32:52,347 فأقترح أن تربطها بسوستة - حسناً يا سيدي - 1108 01:32:57,688 --> 01:33:00,851 متي من المقرر أن يعودوا ؟ - أي وقت من الآن - 1109 01:33:41,532 --> 01:33:44,625 إتصل بالبرج احصل علي تقرير 1110 01:33:44,701 --> 01:33:47,261 البرج - البرج - 1111 01:33:47,338 --> 01:33:52,071 ما التقرير ؟ - عاد عشرون ، مفقود واحد 3-9-7 1112 01:33:52,143 --> 01:33:55,237 فقدنا ... 3-9-7 1113 01:33:57,515 --> 01:33:59,847 الملازم بيشوب يا سيدي 1114 01:34:08,459 --> 01:34:10,518 حسناً شكراً أيها السيرجنت 1115 01:34:36,821 --> 01:34:39,688 يونكر 88 و إف دابليو 190 1116 01:34:39,756 --> 01:34:42,988 من أي إتجاه اتيا ؟ - غالباً من فوق - 1117 01:34:43,060 --> 01:34:45,028 هل رأيت أي مظلات ؟ 1118 01:34:45,096 --> 01:34:48,759 كلا ، جيس اندفع نحو الهدف مباشرةً 1119 01:34:48,833 --> 01:34:52,530 لم لم يكن لديهما فرصة 1120 01:34:52,603 --> 01:34:56,061 كان فتاً طيباً ومن أفضل الطيارين في المجموعة 1121 01:34:56,107 --> 01:34:58,200 كان عليه أن يصيب الهدف - طاقم واحد - 1122 01:34:58,276 --> 01:35:00,210 هذا ليس سيئاً للغاية 1123 01:35:00,278 --> 01:35:03,145 ماذا عن خسائر المعركة ؟ - كل واحد أصابه الكثير - 1124 01:35:05,850 --> 01:35:08,318 مزيد من القهوة يا جنرال ؟ - قهوة يا كابتن ؟ - 1125 01:35:08,386 --> 01:35:11,445 كلا ، شكراً ، حاولت الإتصال تليفونياً بك لأخبرك عن جيتلي 1126 01:35:11,522 --> 01:35:13,614 حسناً ، ماذا عنه ؟ هل أُصيب اليوم ؟ 1127 01:35:13,690 --> 01:35:18,423 كلا يا سيدي لكن بعد هبوطه وقع ... مُصاباً بالبرد 1128 01:35:18,496 --> 01:35:20,760 أعتقد أنني كان يجب أن أقوم بفحص من قبل 1129 01:35:20,831 --> 01:35:23,994 لكنه لم يقدم أي تقرير عندما سقط في القناة اليوم الماضي 1130 01:35:24,069 --> 01:35:28,300 رأيت أشعته لديه شرخ في الفقرات 1131 01:35:30,708 --> 01:35:33,176 مؤلم ؟ - بشكل لا يصدق - 1132 01:35:33,244 --> 01:35:35,337 وقام بثلاث عمليات به 1133 01:35:40,584 --> 01:35:44,042 كسر بالعمود الفقري ؟ - قد يرقي إلي هذا - 1134 01:35:44,121 --> 01:35:46,316 وضعته تحت الملاحظة 1135 01:35:48,258 --> 01:35:50,784 ... جيتلي 1136 01:35:50,861 --> 01:35:53,158 حسناً يا دوك 1137 01:35:53,230 --> 01:35:56,028 شكراً لإخباري 1138 01:35:56,101 --> 01:35:58,967 الآن ، سأتناول القهوة - جيد - 1139 01:37:01,866 --> 01:37:05,301 هل ترغب في رؤية شخصاً بالتحديد يا سيدي ؟ 1140 01:37:05,369 --> 01:37:08,997 كلا ، شكراً يا ملازم مجرد نظرة عابرة 1141 01:37:09,072 --> 01:37:11,098 واصلي عملك 1142 01:37:11,175 --> 01:37:13,200 حسناً يا سيدي 1143 01:37:16,313 --> 01:37:19,441 يبدو أنك ستتوقف عن إطلاق النار يا دوايت 1144 01:37:19,517 --> 01:37:21,575 نعم يا سيدي سيكلفني مالاً 1145 01:37:21,652 --> 01:37:24,280 كم سيبقوك هنا ؟ - دوك قال 10 أيام - 1146 01:37:24,354 --> 01:37:27,017 أخبرني لو يمكنني أن أفعل شيئاً - شكراً أيها الجنرال - 1147 01:37:27,090 --> 01:37:29,059 ماذا تقول يا بيردويل ؟ 1148 01:37:29,126 --> 01:37:32,027 هل أخرجوا كل المقذوفات منك ؟ - تقريباً يا سيدي - 1149 01:37:32,095 --> 01:37:35,156 دوك لم يحتاج إلي كاشف معادن ليجدها 1150 01:37:35,232 --> 01:37:37,359 ألديك ما يكفي من الطعام ؟ 1151 01:37:37,435 --> 01:37:41,029 للذين يعيشون في القطن طويل التيلة يا سيدي 1152 01:37:49,580 --> 01:37:53,845 بماذا تشعر يا بن ؟ - أنا بخير أيها الجنرال - 1153 01:37:53,917 --> 01:37:57,149 اسفت علي سوء حظك 1154 01:37:57,221 --> 01:37:59,712 شكراً يا سيدي 1155 01:37:59,790 --> 01:38:02,122 حسناً ، لقد رأيت دوك ... لم أهدر الكثير من الوقت 1156 01:38:03,461 --> 01:38:06,521 معذرة يا بن 1157 01:38:06,597 --> 01:38:09,589 هذا مؤلم للغاية أليس كذلك ؟ 1158 01:38:09,666 --> 01:38:12,499 لا بأس أيها الجنرال 1159 01:38:13,737 --> 01:38:16,638 تعال واجلس 1160 01:38:16,707 --> 01:38:19,438 أفضل الوقوف 1161 01:38:19,510 --> 01:38:24,209 عموماً ، أقضي الكثير من الوقت في الجلوس عن الطيران 1162 01:38:24,281 --> 01:38:26,579 ... أي نوع من الأدوات هذا 1163 01:38:26,650 --> 01:38:29,380 جزء من الطائرة الأولي لإخوان رايت ؟ 1164 01:38:29,453 --> 01:38:32,980 تبدو غير مريحة بما فيه الكفاية 1165 01:38:33,057 --> 01:38:35,491 هل تفيد الظهر ؟ 1166 01:38:35,592 --> 01:38:38,391 تخفف الضغط بعض الشيء يا سيدي 1167 01:38:38,462 --> 01:38:41,989 كم من الوقت حدده دوك لتظل مستلقياً ؟ 1168 01:38:42,065 --> 01:38:45,262 بضع أسابيع يا سيدي 1169 01:38:45,335 --> 01:38:49,272 هل هذا مؤلم للغاية ؟ - ليس كثيراً يا سيدي - 1170 01:38:50,641 --> 01:38:53,576 حسناً ، أعتقد أنك لا ترغب ... في الكثير من الكلام 1171 01:38:53,644 --> 01:38:56,272 لا بأس أيها الجنرال استمر 1172 01:39:01,752 --> 01:39:07,657 ... بن 1173 01:39:09,793 --> 01:39:11,727 نعم يا سيدي ؟ 1174 01:39:18,335 --> 01:39:21,771 كنت أريد فقط ... أن أقول 1175 01:39:21,839 --> 01:39:26,571 هل تريد أي شيء ؟ شيء قد أرسله لك ؟ 1176 01:39:30,380 --> 01:39:34,613 لا شيء أيها الجنرال لديَّ كل ما أحتاجه 1177 01:39:36,587 --> 01:39:39,146 عليك أن تخبرنا فقط لو احتجت شيئاً 1178 01:39:40,090 --> 01:39:42,024 شكراً يا سيدي 1179 01:39:45,896 --> 01:39:50,458 سأذهب إلي القاعة 1180 01:39:51,870 --> 01:39:54,565 سأراك يا بن 1181 01:40:27,037 --> 01:40:30,768 يبدو أنني سأصنفك في الدرجة "أ" أيها الكولونيل 1182 01:40:30,841 --> 01:40:34,277 لقد علمت تواً أنك ذو قيمة مميزة 1183 01:40:52,663 --> 01:40:54,597 أيها السادة 1184 01:40:54,665 --> 01:40:58,032 المهمة الموكلة إلينا من القيادة المشتركة للأركان 1185 01:40:58,103 --> 01:41:00,070 هي هدف في غاية الأهمية 1186 01:41:00,137 --> 01:41:03,265 يتطلب اختراقاً أعمق ... عن كل ما اعتدنا عليه 1187 01:41:03,340 --> 01:41:06,332 أبعد من الدعم المحتمل للمقاتلات 1188 01:41:06,410 --> 01:41:08,469 إذا استطعنا مهاجمته وتدميره 1189 01:41:08,545 --> 01:41:11,378 فسنثبت قيمة القصف الدقيق نهاراً 1190 01:41:11,447 --> 01:41:13,574 هذه هي المهمة التي كنا في انتظارها 1191 01:41:13,650 --> 01:41:16,279 بإمكانياتنا المحدودة 1192 01:41:16,353 --> 01:41:18,719 قد نقوم بثلاث رحلات ... لحمل ما يكفي من القنابل 1193 01:41:18,789 --> 01:41:21,383 إلي الهدف لتدميره 1194 01:41:21,458 --> 01:41:23,687 لست في حاجة لأقول لكم أن ... عليكم تنفيذ تلك الهجمات 1195 01:41:23,760 --> 01:41:26,457 حتى آخر نقطة وقود 1196 01:41:26,530 --> 01:41:28,498 آخر جزء من الحمولة 1197 01:41:28,564 --> 01:41:30,931 آخر ثانية من الوقت المحدد 1198 01:41:32,336 --> 01:41:34,326 حسناً يا كولونيل دافينبورت 1199 01:41:45,716 --> 01:41:48,310 ... هذا ما نحن نبغيه 1200 01:41:48,385 --> 01:41:50,546 ... مَحْمِل الكُرَيات 1201 01:41:50,621 --> 01:41:53,783 لقد اكتشفنا أن أغلب ... الإنتاج الألماني من مَحْمِل الكُرَيات 1202 01:41:53,857 --> 01:41:55,848 يتركز هنا 1203 01:41:55,926 --> 01:41:59,862 بدون مَحْمِل الكُرَيات ... كل صناعة السلاح الألماني 1204 01:41:59,930 --> 01:42:01,864 ستتدهور حتى تتوقف 1205 01:42:04,601 --> 01:42:08,628 آمل لو كان لديَّ شيء أقوي لك يا فرانك ، لكن ليس لديَّ 1206 01:42:10,741 --> 01:42:14,007 لو أنجزنا تلك المهمة الأمور ستسير أسرع 1207 01:42:14,044 --> 01:42:16,308 أعتقد أن علينا الحصول علي ثلاث أو أربع مجموعات جديدة 1208 01:42:16,346 --> 01:42:18,315 بالغة ؟ 1209 01:42:18,415 --> 01:42:21,248 متى تستطيع تصفية أمورك هناك وتأتي هنا لتساعدني ؟ 1210 01:42:22,753 --> 01:42:26,245 شاق عليَّ أن أقول - لماذا ؟ - 1211 01:42:26,323 --> 01:42:28,847 علي الورق المجموعة تبدو بخير الآن 1212 01:42:28,926 --> 01:42:31,520 دائماً ما تكون القيادة هي المشكلة 1213 01:42:31,595 --> 01:42:35,053 أليس لديك أفراد ؟ تريدني أن أبعث أحداً لك ؟ 1214 01:42:35,132 --> 01:42:38,123 ليس هناك عيب في أفرادنا 1215 01:42:38,202 --> 01:42:41,501 لقد فقدت بيشوب وهولومان 1216 01:42:41,572 --> 01:42:45,736 كوب بخير وكذلك جيتلي بعد أن يخرج من المستشفي 1217 01:42:45,776 --> 01:42:47,641 سنحتاج بعض الوقت لنعرف 1218 01:42:49,346 --> 01:42:54,477 كم ستأخذ وقتاً قبل أن تعرف ؟ - لا أعرف ماذا بشأنه - 1219 01:42:54,550 --> 01:43:00,251 كيف لك أن تتأكد ؟ كيف تعرف ما الذي تدفع جيتلي إليه ؟ 1220 01:43:00,324 --> 01:43:04,384 كيف لك أن تعرف أننا لم نرسل بيشوب مرات كثيرة ؟ 1221 01:43:04,461 --> 01:43:06,986 ... أنا من كنت موجوداً و - فرانك - 1222 01:43:07,064 --> 01:43:09,329 كنت تتأرجح تحت الجرس 1223 01:43:09,401 --> 01:43:11,459 هلا أخبرتني بشيء ؟ 1224 01:43:11,535 --> 01:43:14,230 ما اسم الرجل الذي أعفيته ؟ 1225 01:43:14,303 --> 01:43:16,238 من ، كيث ؟ 1226 01:43:16,305 --> 01:43:18,831 ماذا كانت مشكلته ؟ هل تتذكر ؟ 1227 01:43:18,909 --> 01:43:21,240 لم تكن تدعمه أيضاً أليس كذلك ؟ 1228 01:43:21,311 --> 01:43:23,676 انظر جيداً يا فرانك 1229 01:43:26,550 --> 01:43:30,213 أتعتقد هذا ؟ 1230 01:43:30,254 --> 01:43:32,517 الأمر قد يكون طبيعياً بما يكفي 1231 01:43:33,891 --> 01:43:37,019 الأمور التي تعاملت فيها مع تلك الحفنة من الفتية 1232 01:43:37,094 --> 01:43:39,995 العمل علي الخروج من الحفرة معهم 1233 01:43:40,063 --> 01:43:42,463 من الصعب ألا تدعهم يخرجوا من تحت جلدك 1234 01:43:42,533 --> 01:43:44,694 والشيء الذي لاحظته ... في التقرير مؤخراً 1235 01:43:44,768 --> 01:43:46,929 أنك طرت في عمليات أكثر لا أقل 1236 01:43:47,004 --> 01:43:50,566 انظر أيها الجنرال أنا المسئول عن قدراتهم 1237 01:43:50,641 --> 01:43:54,440 وحتى أعلم أنهم مستعدون فلن أتراخي معهم 1238 01:43:54,511 --> 01:43:58,607 حسناً يا فرانك ، هلا أنجزت هذا بأسرع ما يمكنك ؟ 1239 01:43:58,682 --> 01:44:01,150 راهن علي ذلك يا سيدي - أتخبرني متي ؟ - 1240 01:44:01,218 --> 01:44:03,778 نعم يا سيدي - حظ سعيد يا فرانك - 1241 01:44:03,854 --> 01:44:05,822 أحضر لي مَحْمِل الكُرَيات 1242 01:44:05,888 --> 01:44:09,086 وكخدمة شخصية ، هلا حاولت الحفاظ علي نفسك سليماً ؟ 1243 01:44:09,159 --> 01:44:12,219 حسناً هذا يبدو طلباً معقولاً 1244 01:44:12,296 --> 01:44:14,628 عمت مساءً يا سيدي - عمت مساءً - 1245 01:44:29,581 --> 01:44:32,242 كيث - نعم يا سيدي - 1246 01:44:32,316 --> 01:44:34,614 أريد ملفات الاستطلاع الجوي ... وعمليات الضباط 1247 01:44:34,685 --> 01:44:36,619 في كل المجموعات ... مع توصيات الذين 1248 01:44:36,687 --> 01:44:39,451 قد يكونون مؤهلين لقيادة مجموعة في حالة الطواريء 1249 01:44:39,523 --> 01:44:41,457 أي شيء خاص ؟ - كلا ، لا شيء خاص - 1250 01:44:41,525 --> 01:44:43,459 مجرد فحص ، لكن لا تتكلم عنه - حسناً يا سيدي - 1251 01:44:43,527 --> 01:44:45,687 شكراً 1252 01:45:02,044 --> 01:45:05,446 عجلة الذيل - مغلقة ، الإضاءة مطفأة يا سيدي - 1253 01:45:10,754 --> 01:45:12,949 الفرامل 1254 01:46:01,038 --> 01:46:03,198 ارفع الرشاش الضوء التاسع يا ملاح 1255 01:46:03,273 --> 01:46:06,640 حدد مسار خط جناح القتال - روجر - 1256 01:46:06,710 --> 01:46:09,474 مدفع الذيل ... أخبرني 1257 01:46:09,546 --> 01:46:12,276 عندما تتجه لي الجماعات الأخري - روجر - 1258 01:46:40,142 --> 01:46:42,077 من سافيج إلي الطاقم 1259 01:46:42,144 --> 01:46:45,478 مائة ألف قدم استمر مع الأكسجين 1260 01:46:45,549 --> 01:46:50,145 من الآن شاشات رادار العدو تسجلنا 1261 01:46:50,219 --> 01:46:54,519 الألمان مستعدون لنا لذا راقبوا كلامكم 1262 01:46:54,590 --> 01:46:56,559 دعونا لا نقل لهم أكثر مما يجب 1263 01:47:04,901 --> 01:47:07,199 من الملاح إلي القائد 1264 01:47:07,270 --> 01:47:10,933 تمت مغادرة الساحل الإنجليزي في الموعد المحدد يا سيدي 1265 01:47:12,209 --> 01:47:16,476 من سافيج إلي المدفعجية لا بأس من اختبار مدافعكم 1266 01:47:32,195 --> 01:47:34,663 أجل ، ثانيةً 1267 01:47:34,730 --> 01:47:37,666 ألم يحضروهم بعد ؟ - إنه يتدافع الآن في طريقه لوزارة الطيران - 1268 01:47:37,733 --> 01:47:39,668 أجل كرر ثانيةً 1269 01:47:39,735 --> 01:47:43,069 حسناً ، شكراً جزيلاً سأتصل بك ثانيةً 1270 01:47:44,775 --> 01:47:49,144 طائرتك تتجه إلي ساحل العدو علي ارتفاع 24000 قدم 1271 01:47:49,212 --> 01:47:52,375 د - د - آي - 4 - ب ... محطتنا الاعتراضية أبلغت 1272 01:47:52,449 --> 01:47:55,543 عن أقوي رد فعل سجلناه لمقاتلات العدو 1273 01:47:55,619 --> 01:47:59,419 قيادة العدو تأمر الوحدات ... البعيدة شمالاً في الدنمارك 1274 01:47:59,489 --> 01:48:02,458 والبعيدة جنوباً مثل جوف فايف 1275 01:48:02,559 --> 01:48:04,823 إنها التقنية الجديدة 1276 01:48:04,895 --> 01:48:06,920 التحكم الأرضي ... يوجه طياريهم 1277 01:48:06,997 --> 01:48:09,055 لتضرب طائرتك عند الضرورة 1278 01:48:16,939 --> 01:48:21,775 أيها الملاح ، هل تُخمن أننا عبرنا ساحل العدو ؟ 1279 01:48:21,845 --> 01:48:24,246 نعم يا سيدي لقد عبرنا بالتأكيد 1280 01:48:28,485 --> 01:48:33,718 غير المسار ... 15 درجة شمالاً 1281 01:48:45,502 --> 01:48:48,436 إنتباه جميعاً المدفعية المضادة للطائرات توقفت 1282 01:48:48,505 --> 01:48:50,598 احذروا المقاتلات 1283 01:48:53,644 --> 01:48:56,942 أربعة ، إف . دابليو . إس مستوي الساعة 10، صعود 1284 01:48:57,013 --> 01:48:59,105 إنهم قادمون من الناحية الأخري 1285 01:48:59,183 --> 01:49:01,878 لا تصح أثناء الإتصال كن دقيقاً 1286 01:49:01,952 --> 01:49:06,616 كم عددهم ؟ أين ؟ - إحدي عشر إف . دابليو . إس الثالثة - 1287 01:49:06,690 --> 01:49:11,855 على أصابع قدميك ، سرب عال سرب منخفض ، لقد اتوا علي ارتفاع 12 1288 01:49:11,928 --> 01:49:15,332 راقبهم يا كوب إنهم يتوجهون إلي السرب العالي 1289 01:50:15,192 --> 01:50:20,095 بيردويل أُصيب إصابة مباشرة يا سيدي ، إنه يسقط 1290 01:50:20,164 --> 01:50:23,132 سربان من إم . إي . إس يصعدان إلي مستوي 12 1291 01:50:23,200 --> 01:50:27,796 لقد رأيتهم ، هناك 6 زيادة في مستوي 9 علي قرابة ميل 1292 01:50:27,871 --> 01:50:30,840 جيتلي ، حرك هذا السرب المنخفض مزيداً إلي الأمام 1293 01:50:30,907 --> 01:50:34,206 لتمكن لبيكر وشارلي قادة القوة 1294 01:50:34,311 --> 01:50:37,337 قد يقومون بهجوم جانبي زائف لتغطية الهجوم الحقيقي البعيد عن الشمس 1295 01:50:37,414 --> 01:50:41,373 احترس من هجوم جماعي تم رصد من ثمانية إلي عشر 1296 01:50:59,101 --> 01:51:03,004 المزيد قادم من الجانب احترس يا إيدي ، احترس 1297 01:51:26,796 --> 01:51:28,889 لقد تمكنت من واحدة 1298 01:51:28,999 --> 01:51:31,297 تأكد يمين الوسط 1299 01:51:43,980 --> 01:51:46,880 بي 17 من السرب المنخفض يواجه مشكلة 1300 01:51:46,917 --> 01:51:48,942 لاحظه يسار الوسط 1301 01:51:51,622 --> 01:51:54,021 رجلان هبطا بالمظلة 1302 01:51:56,325 --> 01:51:59,318 ثلاثة آخرون تعرضوا للإصابة 1303 01:52:01,998 --> 01:52:04,727 وفروا ذخيرتكم أمامنا طريق طويل 1304 01:52:04,800 --> 01:52:07,701 رشقات نارية قصيرة لا تهدروا الذخيرة 1305 01:52:35,265 --> 01:52:38,792 بي 17 خارج السيطرة المستوي 3 1306 01:53:08,865 --> 01:53:12,197 لقد ذهب شارلي إنه يهبط يا سيدي 1307 01:53:22,112 --> 01:53:25,309 أيها الملاح ، ألم ننته من الدقيقتين والنصف بعد ؟ 1308 01:53:25,382 --> 01:53:28,112 ... بلي يا سيدي ، نحن ... انتبه إف . دابليو 1309 01:53:28,184 --> 01:53:32,416 لن نتحرك أكثر سنكون بخير عند نقطة التحكم 7 1310 01:53:32,488 --> 01:53:35,219 ثلاثة أكثر اقترب بإحكام 1311 01:53:44,501 --> 01:53:48,130 سافيج إلي الطاقم ، ما مدي إصابتنا ؟ - يمين الوسط إلي القائد - 1312 01:53:48,237 --> 01:53:50,968 إصابتنا سيئة يا سيدي مقصورة الراديو مشتعلة 1313 01:53:51,041 --> 01:53:53,441 حسناً ، ادخل وانظر ماذا يمكنك حيالها 1314 01:53:53,510 --> 01:53:58,038 باقي الطاقم ، تمسكوا بمواقعكم فلنهدأ 1315 01:53:58,114 --> 01:54:01,845 من المدفعجي إلي القائد مدفعية علي مستوي 12 1316 01:54:03,153 --> 01:54:06,645 حسناً فلننس أمر المقاتلات لبرهة 1317 01:54:06,756 --> 01:54:09,782 مكنوا قوة بيكر وشارلي 1318 01:54:09,859 --> 01:54:13,956 سنغير الخطط ، ابدأوا القصف من هالستبن ، شكراً 1319 01:54:14,030 --> 01:54:15,997 القائد شارلي ويلكو 1320 01:54:16,066 --> 01:54:18,261 القائد بيكر إلي القائد الأعلي 1321 01:54:18,367 --> 01:54:22,304 سنقصف في ريح متعامدة سيئة الهدف الثاني يبدو واضحاً 1322 01:54:22,372 --> 01:54:25,569 متاح لبيكر ، لا مقامرة سنصيب الأول 1323 01:54:25,675 --> 01:54:28,371 أكرر ، هدفك الجديد هالستبن 1324 01:54:28,444 --> 01:54:30,674 روجر 1325 01:54:43,193 --> 01:54:47,687 تم القضاء علي هالستبن يا سيدي - الطيار إلي المدفعجي أوسط بي.دي.اي - 1326 01:54:48,998 --> 01:54:52,057 تم توسيط بي.دي.اي يا سيدي - الطيار إلي المدفعجي - 1327 01:54:52,168 --> 01:54:54,830 أنت تحلق بالطائرة الآن الأمر كله لك 1328 01:54:56,206 --> 01:55:00,403 أبواب قنابل الخليج مفتوحة 1329 01:55:49,993 --> 01:55:54,555 لقد قصفناهم تماماً ، حرك الزر سنعود إلي مواقعنا 1330 01:55:54,630 --> 01:55:57,429 مدفعجي الذيل كيف يبدو التشكيل بالخلف ؟ 1331 01:55:57,533 --> 01:56:01,663 قوة بيكر بخير وتتجمع قوة شارلي أُصيبت بشدة 1332 01:56:01,737 --> 01:56:03,706 إف.دابليو.اس تهاجم المتخلفين 1333 01:56:03,739 --> 01:56:07,040 آبل وشارلي سنمنحكما دوراناً بطيئاً لليسار 1334 01:56:07,143 --> 01:56:09,839 اعبرا والحقا بالتشكيل 1335 01:56:09,946 --> 01:56:13,382 من كوب إلي القائد ، ندور حول مدفعية مضادة للطائرات كثيفة يا سيدي 1336 01:56:13,449 --> 01:56:17,385 لا يمكنك التعامل معها يا جو أفضل من ترك المتخلفين للمقاتلات 1337 01:56:17,453 --> 01:56:20,183 هذا روجر 1338 01:56:21,457 --> 01:56:24,392 ضربة مباشرة يا سيدي 1339 01:56:24,460 --> 01:56:26,927 اقفز يا جو اقفز 1340 01:56:27,030 --> 01:56:29,658 اقفزوا يا رجال 1341 01:57:20,716 --> 01:57:25,177 مرحباً يا كيث في عملية ستوفال 1342 01:57:25,289 --> 01:57:28,348 سعيد برؤيتك يا فرانك كيف سيبدو الوضع غداً ؟ 1343 01:57:28,424 --> 01:57:30,392 لا أستطيع القول بعد الخسائر كثيرة 1344 01:57:30,426 --> 01:57:34,021 آسف بخصوص جو - هكذا تسير الأمور - 1345 01:57:34,130 --> 01:57:36,621 أي جديد بخصوص الطقس يا بن ؟ - يبدو جيداً يا سيدي ؟ - 1346 01:57:36,733 --> 01:57:40,634 جيد يبدو أن ما تركناه سيُنجز 1347 01:57:40,703 --> 01:57:42,864 الرجل الكبير سعيد جداً بالنتائج يا فرانك 1348 01:57:42,939 --> 01:57:45,134 طبعاً من صور الضربات 1349 01:57:45,209 --> 01:57:47,438 يبدو كأن الغد سيُنجز مع أي عمل جيد لنا 1350 01:57:47,543 --> 01:57:49,636 أتعلم أنه تابع عملية اليوم ؟ 1351 01:57:49,746 --> 01:57:52,146 كلا - تسلل داخل طائرة كيرت ماي - 1352 01:57:52,215 --> 01:57:54,649 لا أعتقد أن كيرت كان يعلم حتى عبر ساحل العدو 1353 01:57:56,854 --> 01:57:59,344 إذاً الرجل الكبير يتخفي هذه الأيام ؟ 1354 01:57:59,455 --> 01:58:01,684 آمل لو علمت بهذا ... كنت سأزاحمه 1355 01:58:01,757 --> 01:58:03,953 في الاقتراب من تلك المدفعية المضادة في فرانكفورت 1356 01:58:04,026 --> 01:58:06,018 كيف حال باقي الفتية ؟ - بعض الشدة - 1357 01:58:06,130 --> 01:58:08,097 لكنهم سيصلون للحد الأقصي غداً أو ما يقاربه 1358 01:58:08,164 --> 01:58:10,131 جيد - الحد الأقصي - 1359 01:58:10,166 --> 01:58:12,335 الجهد الأقصي 1360 01:58:12,468 --> 01:58:15,665 هل أنت ثمل يا كولونيل ستوفال ؟ 1361 01:58:16,773 --> 01:58:20,435 ... قليلاً ، أنا 1362 01:58:20,510 --> 01:58:24,412 أعتقد أني حذرت الجنرال من إمكانية تكرار هذا يوماً ما 1363 01:58:24,480 --> 01:58:26,607 حسناً ماذا تعرف 1364 01:58:26,682 --> 01:58:29,379 دع الأمور حتى ليلة الغد وسأنضم إليك 1365 01:58:29,452 --> 01:58:31,613 أعتقد أني سأفعل يا سيدي 1366 01:58:31,688 --> 01:58:34,555 أحياناً أعتقد أن هارفي نهايته الأسوأ بسبب الشرب 1367 01:58:34,624 --> 01:58:37,286 مجرد الجلوس هنا ومشاهدتهم يأتون ويذهبون 1368 01:58:37,360 --> 01:58:39,520 وهو يملأ تلك الأوراق العفنة 1369 01:58:39,594 --> 01:58:41,688 ليس هذا سبب شربي الليلة 1370 01:58:42,832 --> 01:58:46,359 لقد شربت لأني مشوش 1371 01:58:46,435 --> 01:58:51,338 كنت أفكر ما هو الشيء الذي يجب علي المرء ألا يفعله 1372 01:58:51,406 --> 01:58:54,069 وفجأة ... لم أتذكر 1373 01:58:54,143 --> 01:58:56,134 أيهم يبدو 1374 01:58:56,212 --> 01:58:59,306 لم أتمكن من رؤية وجوههم 1375 01:58:59,382 --> 01:59:04,445 بيشوب ، كوب ... ويلسن ، زيمي 1376 01:59:04,520 --> 01:59:06,545 كلهم 1377 01:59:07,790 --> 01:59:12,750 كلكم ... كلهم بدوا علي حد سواء 1378 01:59:12,829 --> 01:59:15,764 ... وجه واحد و 1379 01:59:15,798 --> 01:59:20,360 كان في غاية الشباب وهذا شوشني 1380 01:59:20,403 --> 01:59:24,339 أعتقد ... أني سأظل ثملاً 1381 01:59:24,407 --> 01:59:29,071 حتى لا أعُد مشوشاً بعد الآن 1382 01:59:29,145 --> 01:59:32,740 استمر يا هارفي 1383 01:59:32,815 --> 01:59:35,750 لكن لو أراد رفاقك الإسراف في الشرب فعليك الذهاب إلي مكان آخر 1384 01:59:35,818 --> 01:59:37,752 عمت مساءً يا سيدي - عمت مساءً يا بن - 1385 01:59:37,820 --> 01:59:40,948 عمت مساءً يا كيث سأنام الليلة يا فتي 1386 01:59:41,022 --> 01:59:44,083 عمت مساءً يا سيدي - عمت مساءً أيها الكولونيل - 1387 01:59:57,940 --> 02:00:00,067 أعتقد أنه بخصوص ذلك الوقت 1388 02:00:01,611 --> 02:00:03,738 حظ سعيد يا فرانك 1389 02:00:06,415 --> 02:00:08,610 حظ سعيد يا فرانك 1390 02:00:08,684 --> 02:00:11,174 حظ سعيد يا سيدي 1391 02:01:17,119 --> 02:01:19,053 ماذا هناك يا سيدي ؟ 1392 02:01:19,120 --> 02:01:21,249 لا أعرف 1393 02:01:21,324 --> 02:01:24,521 هل أنت مريض يا سيدي ؟ - ذراعي ... هناك خطب ما - 1394 02:01:24,594 --> 02:01:28,621 لا يعمل - تريدني أن أقوم بالمهمة ؟ - 1395 02:01:28,698 --> 02:01:31,029 ... كلا ، قل 1396 02:01:31,100 --> 02:01:35,366 قل ... قل لجيتلي أن يقوم بها 1397 02:01:35,438 --> 02:01:38,704 حسناً يا سيدي سيقوم بها 1398 02:01:46,015 --> 02:01:50,975 اذهبوا إلي دوك كيزر سأتولي قيادة الطائرة 1399 02:02:00,530 --> 02:02:04,022 أين قناع الأكسجين ؟ - فرانك - 1400 02:02:04,100 --> 02:02:06,067 فرانك هيا يا فرانك 1401 02:02:06,134 --> 02:02:08,160 هيا اركب السيارة 1402 02:02:15,176 --> 02:02:17,873 فرانك فرانك ، هل أنت مريض ؟ 1403 02:02:27,757 --> 02:02:30,919 توقفوا توقفوا 1404 02:02:30,992 --> 02:02:33,825 أين كيث ؟ - أنا هنا يا فرانك ، لا بأس - 1405 02:02:35,463 --> 02:02:37,557 إتصل بالبرج ... أين 1406 02:02:37,632 --> 02:02:39,601 أين كيث ؟ 1407 02:02:49,946 --> 02:02:53,506 لا يستطيع 1408 02:02:53,583 --> 02:02:55,983 لا نستطيع الذهاب 1409 02:02:56,052 --> 02:02:58,816 لا نستطيع إرسالهم هناك ثانيةً 1410 02:02:58,888 --> 02:03:02,915 أوقفوهم أوقفوهم 1411 02:03:02,992 --> 02:03:06,257 أوقفوهم ، لا نستطيع أن نفعل ، أوقفوهم 1412 02:03:27,683 --> 02:03:30,948 سيجارة يا فرانك ؟ 1413 02:03:31,020 --> 02:03:33,419 ماذا عن التدخين ؟ 1414 02:03:44,300 --> 02:03:47,270 ما رأيك ؟ - صدمة عصبية - 1415 02:03:47,336 --> 02:03:51,067 انهيار كامل كل شيء ذهب فجأة 1416 02:03:51,140 --> 02:03:54,701 ألا يمكنك إعطاءه مهدئاً يا دوك ؟ شيئاً يريحه ، يجعله ينام ؟ 1417 02:03:54,777 --> 02:03:57,905 كلا ، في حالته هذه لن يفيده 1418 02:03:57,980 --> 02:04:01,143 إنه في مكان ما مع المهمة 1419 02:04:01,217 --> 02:04:04,744 قد يستعيد وعيه حين يعودون 1420 02:04:04,819 --> 02:04:06,589 آمل هذا 1421 02:04:06,721 --> 02:04:10,715 إنه إختلال لم أتصور مطلقاً أن يصيبه 1422 02:04:10,793 --> 02:04:13,728 أنا تصورت ، لقد رأيته بما يكفي وهو يخفي مشاعره تحت البساط 1423 02:04:13,763 --> 02:04:15,822 كان سينفجر يوماً ما 1424 02:04:15,865 --> 02:04:18,356 لكني لم أره مطلقاً متحمساً للقتال كما كان في الاجتماع 1425 02:04:18,466 --> 02:04:20,731 ألم تر من قبل مصباحاً يحترق ؟ 1426 02:04:20,803 --> 02:04:24,000 كم يلمع السلك قبل انصهاره ؟ 1427 02:04:24,072 --> 02:04:26,803 أعتقد أنهم يطلقون عليه الحد الأقصي للجهد 1428 02:04:55,638 --> 02:04:58,437 كولونيل دافينبورت 1429 02:04:58,506 --> 02:05:01,442 جيد شكراً جزيلاً 1430 02:05:01,509 --> 02:05:03,808 تقرير الضربة يا فرانك 1431 02:05:06,182 --> 02:05:08,776 لقد أصابوا الهدف الرئيسي 1432 02:05:09,719 --> 02:05:12,949 نتائج تقارير جيتلي جيدة 1433 02:05:13,022 --> 02:05:15,923 لقد دمروه يا فرانك 1434 02:05:17,158 --> 02:05:20,856 فرانك ، حاول واسمعني 1435 02:05:20,930 --> 02:05:24,559 أعرف ما تشعر به أعرف تماماً ما تشعر به 1436 02:05:24,633 --> 02:05:29,627 تعتقد أنك دمرته ماذا تتوقع في نفسك يا فرانك ؟ 1437 02:05:32,141 --> 02:05:34,166 انظر 1438 02:05:34,242 --> 02:05:37,872 انظر ، لقد رأيت شيئاً في وجوه هؤلاء الفتية أثناء اجتماع هذا الصباح 1439 02:05:37,947 --> 02:05:40,313 شيئاً لم أضعه فيهم أبداً 1440 02:05:40,382 --> 02:05:42,816 لقد جعلتهم يتصرفون بنضج أتتذكر ؟ 1441 02:05:42,884 --> 02:05:45,911 كانوا كذلك هذا الصباح 1442 02:05:45,988 --> 02:05:48,650 أتظن أنك لم تكن معهم ؟ 1443 02:05:48,724 --> 02:05:52,319 أنت تقود في كل مركز طاقم وفي كل مقصورة طيار 1444 02:05:54,597 --> 02:05:57,361 هذا صحيح لا تنصت لي 1445 02:05:57,433 --> 02:05:59,958 اجلس فقط هناك وافعلها بالطريقة الصعبة 1446 02:06:00,035 --> 02:06:02,128 قل لنفسك مئات المرات اليوم الذي قصفت فيه 1447 02:06:02,205 --> 02:06:04,195 صدق هذا اصطحب تلك الفكرة إلي الفراش 1448 02:06:04,273 --> 02:06:07,970 التهم احشاءك حتى تصبح أجوفاً لا تدع أحداً يساعدك 1449 02:06:31,233 --> 02:06:33,257 لقد عادوا يا فرانك 1450 02:06:35,905 --> 02:06:38,669 ست ، سبع 1451 02:07:17,712 --> 02:07:21,443 ثمان ، تسع 1452 02:07:21,517 --> 02:07:24,077 عشر 1453 02:07:24,153 --> 02:07:26,246 بيكاديللي ليلي 1454 02:07:26,322 --> 02:07:29,052 احد عشرة 1455 02:07:29,124 --> 02:07:33,288 اثنا عشرة ثلاث عشرة 1456 02:07:34,530 --> 02:07:37,158 أربع عشرة 1457 02:07:37,233 --> 02:07:39,497 خمس عشرة 1458 02:07:39,568 --> 02:07:42,560 ست عشرة 1459 02:08:28,450 --> 02:08:31,044 برج المراقبة 1460 02:08:34,290 --> 02:08:37,191 البرج - ألديك تقرير يا كابتن - 1461 02:08:37,259 --> 02:08:40,625 تم إرسال 21 تم عودة 19 يا سيدي 1462 02:08:40,695 --> 02:08:43,494 حقاً لقد فعلوها الفتية اليوم 1463 02:08:48,169 --> 02:08:51,628 تسع عشرة 1464 02:08:53,241 --> 02:08:55,870 لقد فعلوها 1465 02:08:55,945 --> 02:08:59,745 تسعة عشر منهم 1466 02:09:01,116 --> 02:09:03,880 من قاد ؟ - بن جيتلي - 1467 02:09:06,522 --> 02:09:08,717 هل هل عاد سالماً ؟ 1468 02:09:08,791 --> 02:09:10,952 نعم يا فرانك لقد عاد 1469 02:09:27,175 --> 02:09:31,044 أنا مُتعَب إلي حدٍ ما 1470 02:09:31,112 --> 02:09:35,947 أعتقد أني سأنام قليلاً 1471 02:11:09,312 --> 02:11:13,805 لا تجلسي تحت شجرة التفاح مع أحد سواي 1472 02:11:13,850 --> 02:11:17,875 لا أحد سواي لا أحد سواي 1473 02:11:17,954 --> 02:11:20,980 لا ، لا ، لا تجلسي تحت شجرة التفاح 1474 02:11:21,056 --> 02:11:24,226 مع أحد سواي حتى عودتي للوطن 1475 02:11:24,226 --> 02:11:28,127 مع أحد سواي حتى عودتي للوطن 1476 02:11:34,903 --> 02:11:41,638 نحن حملان مساكين ضللنا طريقنا 1477 02:11:47,916 --> 02:11:54,616 نحن أغنام سوداء ضللنا السبيل 1478 02:11:59,940 --> 02:12:21,940 تعديل التوقيت OzOz