1
00:00:04,032 --> 00:00:14,459
HANY1968
مشاهدة ممتعة
تعديل التوقيت
OzOz
2
00:00:15,651 --> 00:00:16,693
ارتفاع الثانية عشر
3
00:01:10,911 --> 00:01:15,082
هذا الفيلم إهداء متواضع
لهؤلاء الأمريكيين الأحياء والأموات
4
00:01:15,209 --> 00:01:17,932
الذين بذلوا جهداً شجاعاً مكن
من قصف محكم في ضوء النهار
5
00:01:18,210 --> 00:01:21,338
لقد كانوا الأمريكيين الوحيدين
الذين قاتلوا في أوروبا خريف 1942
6
00:01:21,414 --> 00:01:25,231
لقد وقفوا وحدهم أمام العدو
وأمام شكوك الوطن والخارج
7
00:01:25,366 --> 00:01:26,581
هذه قصتهم
8
00:01:32,921 --> 00:01:40,220
مشاهد المعارك الجوية في هذا الفيلم
صورت أثناء القتال الفعلي بين
9
00:01:40,241 --> 00:01:43,350
أفراد القوات الجوية الأمريكية
والقوات الألمانية
10
00:01:45,173 --> 00:01:49,838
لندن 1949
11
00:01:56,501 --> 00:01:58,935
أرجو أن تستمتع بالقبعة
يا سيد ستوفال
12
00:01:59,002 --> 00:02:01,267
ورحلة سعيدة للوطن -
شكراً -
13
00:02:01,339 --> 00:02:03,329
أريد أن أشكرك أيضاً
علي شيء آخر
14
00:02:03,406 --> 00:02:05,341
مع عودتي للوطن
أستطيع شراء قبعة في 5 دقائق
15
00:02:05,408 --> 00:02:09,539
شكراً علي أمتع ساعة و40 دقيقة -
هذا أسعدني -
16
00:02:09,614 --> 00:02:12,208
عُد قريباً يا سيد ستوفال -
إلي اللقاء يا سيدي -
17
00:02:51,321 --> 00:02:54,813
من أين اتيت بهذا ؟ -
من مزاد بأركبيري يا سيدي -
18
00:02:54,891 --> 00:02:58,918
سآخذه -
إنه مخدوش يا سيدي -
19
00:03:00,530 --> 00:03:04,592
لدي هنا ستافوردشاير جيد -
لا ، لا سآخذ هذا -
20
00:03:04,669 --> 00:03:07,262
كم ثمنه ؟ -
عشر شلنات فقط يا سيدي -
21
00:03:07,337 --> 00:03:12,365
... أخشي أنه لا يساوي الكثير -
لا يساوي ؟ أريدك أن تلفه بحرص -
22
00:03:12,442 --> 00:03:14,376
بمنتهي الحرص
23
00:03:14,444 --> 00:03:16,436
كما تشاء يا سيدي
24
00:05:10,161 --> 00:05:13,823
لا أحد سواي
لا أحد سواي
25
00:05:13,897 --> 00:05:17,527
لا ، لا ، لا تجلسي
تحت شجرة التفاح
26
00:05:17,601 --> 00:05:19,899
مع أحد سواي
27
00:05:19,970 --> 00:05:23,427
حتى عودتي للوطن
28
00:05:35,485 --> 00:05:38,784
باركهم جميعاً
باركهم جميعاً
29
00:05:38,855 --> 00:05:43,088
بارك الطويل والقصير
30
00:05:43,159 --> 00:05:46,788
بارك كل الشقراوات
وكل السمراوات
31
00:05:46,863 --> 00:05:50,299
لكل فتي سعيد
بما حصل عليه
32
00:05:54,037 --> 00:05:57,007
الطويل والقصير
33
00:06:06,583 --> 00:06:09,245
نحن حملان مساكين
34
00:06:09,319 --> 00:06:13,016
ضللنا طريقنا
35
00:06:19,296 --> 00:06:22,264
نحن أغنام سوداء
36
00:06:22,332 --> 00:06:26,291
ضللنا السبيل
37
00:09:13,503 --> 00:09:16,473
لا نستطيع العودة
38
00:09:16,540 --> 00:09:18,508
يجب ألا نعود
39
00:09:18,575 --> 00:09:22,067
برفق علي قدمه اليمني ، إنها مكسورة -
لقد ملكتها ، لقد ملكتها
40
00:09:22,145 --> 00:09:24,909
مهلاً الآن ، مهلاً الآن
يجب أن تحملوه
41
00:09:24,981 --> 00:09:27,176
كنت جالساً عليه
42
00:09:27,250 --> 00:09:31,483
لا نستطيع
لا نستطيع
43
00:09:31,555 --> 00:09:34,683
لم أكن لأصدق لولا رأيت
يمكنك أن تري مخه
44
00:09:34,758 --> 00:09:36,783
لقد كانت قذيفة 20 مليمتر
التي أصابته
45
00:09:39,196 --> 00:09:42,096
أسرع يا دوك
46
00:09:47,837 --> 00:09:51,604
ماذا أفعل بالذراع يا سيدي ؟ -
ذراع ؟ ذراع من ؟ -
47
00:09:51,675 --> 00:09:54,701
كامبل ، مدفعجي البرج -
ماذا حدث لباقيه ؟ -
48
00:09:54,778 --> 00:09:59,305
إنه في المستشفي الفرنسي ، آمل
لم يستطع علاجها في الوطن
49
00:09:59,382 --> 00:10:03,580
لقد كانت الإصابة قوية جداً فلم أتمكن
من وقف النزيف لذا حملته للخارج
50
00:10:03,653 --> 00:10:06,952
وضعت الخاتم في يده السليمة
المظلة فُتِحت
51
00:10:07,023 --> 00:10:09,856
لا بأس
سأعتني بالأمر
52
00:10:15,532 --> 00:10:18,932
سيرجنت ، ناولني بطانية من عربة الإسعاف -
حسناً يا سيدي -
53
00:10:42,726 --> 00:10:44,853
هيا
سأوصلكم يا شباب
54
00:10:45,862 --> 00:10:48,057
المستشفي يا ماك -
حسناً يا سيدي -
55
00:10:57,207 --> 00:10:59,538
لدي ماكس
56
00:11:15,425 --> 00:11:18,189
هل أحضرت إحداثيات الحصن
وقاذف اللهب عبر القناة ؟
57
00:11:18,261 --> 00:11:21,094
لقد أرسلتهم تواً إلي
الإنقاذ البحري الجوي يا سيدي
58
00:11:42,819 --> 00:11:45,789
حسناً يا سادة
شكراً جزيلاً
59
00:11:45,856 --> 00:11:47,846
الطاقم التالي
60
00:11:50,993 --> 00:11:53,518
خذ هذا -
الطاقم التالي -
61
00:11:53,597 --> 00:11:55,622
هيا يا جيس
62
00:12:02,472 --> 00:12:04,441
طاقم ماكيسون -
صحيح -
63
00:12:04,507 --> 00:12:07,533
ماكيسون قادم ؟ -
ماكيسون مات -
64
00:12:09,312 --> 00:12:14,113
لم أكن أعرف ، آسف
نستطيع استبعاد هذا
65
00:12:14,184 --> 00:12:16,344
اجلسا
66
00:12:18,622 --> 00:12:21,954
أين كان أول
لقاء لكما مع العدو ؟
67
00:12:22,024 --> 00:12:24,653
بيشوب -
دعه وشأنه ، لديه ما يكفي اليوم -
68
00:12:27,998 --> 00:12:30,193
دعه وشأنه
ألا تستطيع ؟
69
00:12:31,635 --> 00:12:33,625
ماذا هناك يا ويلي ؟
70
00:12:33,703 --> 00:12:37,070
لا أعرف يا سيدي
71
00:12:37,140 --> 00:12:39,234
ليس كل شيء
72
00:12:40,710 --> 00:12:45,580
لقد هوجمنا بشدة
في الطلعة الأولي
73
00:12:45,649 --> 00:12:48,584
كان هذا عندما أصيب ماك
74
00:12:48,652 --> 00:12:51,916
لقد أصيب في
مؤخرة رأسه
75
00:12:51,954 --> 00:12:56,823
لقد فقد صوابه
أصبح كالمجنون
76
00:12:56,860 --> 00:12:59,351
... ظل يصرخ بالأوامر
77
00:12:59,428 --> 00:13:03,763
وحاول أن يتولي القيادة من جيس
عندما نهضت هناك بعد ساعتين
78
00:13:04,967 --> 00:13:07,334
... كان الفتي يطير بيد واحدة
79
00:13:07,404 --> 00:13:11,339
وحاول أن يأخذ القيادة
من ماك مع الآخر
80
00:13:11,408 --> 00:13:15,970
واخذ يمسح الدماء المتجمدة من علي
الزجاج الأمامي ليتمكن من الرؤية
81
00:13:16,046 --> 00:13:19,345
لساعتين يا سيدي
82
00:13:19,416 --> 00:13:22,078
لقد قام بقصف جيد أيضاً
لقد أفرغنا الحمولة علي الهدف
83
00:13:22,152 --> 00:13:26,248
ألم تعلم أن لديه مشكلة ؟
لماذا لم يحاول أحد إخراج ماك ؟
84
00:13:26,323 --> 00:13:29,382
الإتصال الداخلي أُصيب
وظننته عملاً خداعياً
85
00:13:29,458 --> 00:13:32,451
لساعتين ؟
86
00:13:32,529 --> 00:13:35,623
ساق ماك حُشِرت
... في المكابح
87
00:13:35,699 --> 00:13:39,260
لذا اضطررنا لكسر ساقه
حتى نخرجه
88
00:13:39,336 --> 00:13:42,533
على ما يبدو ، هذا ادي
إلي زيادة سوء حالة جيس
89
00:13:42,606 --> 00:13:48,237
... ظل يرتجف وأنا
... أنا جلست علي ماك وحملته
90
00:13:48,311 --> 00:13:50,939
بينما جيس كان يخرجنا
91
00:13:51,013 --> 00:13:53,278
هات نسخة من هذا يا فريد
كما قال تماماً
92
00:13:53,350 --> 00:13:56,649
سأرسلها بتوصية
من أجل ميدالية الشرف
93
00:13:56,720 --> 00:14:00,918
جيس سيتعافي ، سأذهب قريباً لأراه -
شكراً يا سيدي -
94
00:14:02,626 --> 00:14:06,426
هذا يكفي بالنسبة لهذا الطاقم -
انتهينا يا سادة ، شكراً -
95
00:14:06,495 --> 00:14:08,986
الطاقم التالي
الطاقم التالي
96
00:14:16,172 --> 00:14:18,140
أهو بالداخل يا هارفي ؟
97
00:14:18,208 --> 00:14:22,143
كلا ، لم يتواجد منذ التحقيق
كان يبدو كالشيطان
98
00:14:22,212 --> 00:14:24,476
ومن لم يبد كذلك اليوم ؟
99
00:14:24,548 --> 00:14:26,538
هذا لك يا بن
100
00:14:26,616 --> 00:14:29,084
لقد حلقوا بثلاث طائرات بديلة
101
00:14:29,151 --> 00:14:31,143
هذا جيد جداً منهم
102
00:14:31,221 --> 00:14:35,658
فقدنا خمس ، حصلنا علي ثلاث ، هذا
مكسب جيد ، دون حساب خسائر المعركة
103
00:14:35,725 --> 00:14:37,956
هذه الإذاعة الألمانية
104
00:14:38,028 --> 00:14:41,121
اللورد هو هو
يتحدث من برلين
105
00:14:41,198 --> 00:14:46,329
أريد اليوم أن أقدم تحية خاصة من
الطيارين المقاتلين بسلاح الجو الألماني
106
00:14:46,403 --> 00:14:50,270
للطيارين الأمريكين الأوائل في انجلترا
سلاح الجو الثامن
107
00:14:50,339 --> 00:14:53,206
هذا كل ما نحتاجه -
... غواصاتنا فحصتكم جيداً -
108
00:14:53,276 --> 00:14:57,509
عندما طرتم من أمريكا 4 مجموعات
حتى الآن
109
00:14:57,581 --> 00:15:01,016
الأمر كان سيئاً جداً
بالنسبة لخسائركم في الطريق
110
00:15:01,083 --> 00:15:02,948
... لكننا أردنا أن تعرفوا
111
00:15:03,019 --> 00:15:07,616
أن غواصتنا التقطت الطاقم
وهم بأمان تام هنا
112
00:15:07,691 --> 00:15:10,488
لقد وجدناهم يتحدثون كثيراً أيضاً
113
00:15:10,559 --> 00:15:12,619
... لكن ما أردنا معرفته
114
00:15:12,696 --> 00:15:17,826
من الذي أقنعكم بتلك المحاولة
المستحيلة للقصف فجراً ؟
115
00:15:17,901 --> 00:15:20,893
لابد أنهم أصدقاءكم الإنجليز
116
00:15:20,971 --> 00:15:23,837
إنهم يعلمون أنه كان من الأفضل
لو حاولوا بأنفسهم
117
00:15:23,906 --> 00:15:26,966
الخسائر ثقيلة نوعاً ما
أليس كذلك ؟
118
00:15:27,043 --> 00:15:31,707
فلنأخذ المجموعة 918 كمثال -
إنها نحن -
119
00:15:31,781 --> 00:15:36,549
المجموعة سيئة الحظ
فقدت اليوم 5 قاذفات ، أليس كذلك ؟
120
00:15:36,620 --> 00:15:39,179
خمس من مجموعة واحدة
121
00:15:39,256 --> 00:15:42,691
فلنر ، 21 في مجموعة ؟
122
00:15:42,758 --> 00:15:46,159
بهذا المعدل ، لن يُستغرق وقت طويل
أليس كذلك ؟
123
00:15:46,228 --> 00:15:49,789
هذا أمر سعيد للتفكير فيه
بخصوص طلعتكم غداً
124
00:15:49,865 --> 00:15:54,996
أجل يا كولونيل كيث دافينبورت
لديك طلعة أخري غداً
125
00:15:55,071 --> 00:15:58,140
أحلام سعيدة
يا أصدقائي المضلَلِين
126
00:16:01,011 --> 00:16:03,001
لا أعرف لماذا نستمع إليه
127
00:16:03,079 --> 00:16:07,175
دائماً نفس النغمة
لقد خسرنا الحرب فعلياً
128
00:16:07,249 --> 00:16:10,013
في يوم كهذا
أجد نفسي أصدقه
129
00:16:10,086 --> 00:16:13,578
ما إجمالي الأطقم ؟
130
00:16:13,657 --> 00:16:15,955
لم تعد 5 أطقم
131
00:16:16,026 --> 00:16:19,620
ثلاث قتلي ، 11 جرحي
من الذين لم يشاركوا
132
00:16:19,695 --> 00:16:21,664
هناك الكثير من
الخطابات لتُكتب
133
00:16:21,731 --> 00:16:24,063
أنا سعيد لأنني
لم أحصل علي أحدهم
134
00:16:24,134 --> 00:16:27,466
هل سمعت عن اللورد هو هو ؟ -
مرتين في طريقي -
135
00:16:27,536 --> 00:16:30,972
هذا النوع من الأخبار ينتقل سريعاً
لا تدع شائعات كراوت تؤثر كثيراً عليك
136
00:16:31,041 --> 00:16:34,635
لقد كان مُحِقاً في شيء واحد
تم تحذيرنا من الغد ، الإنذار وصل تواً
137
00:16:34,710 --> 00:16:37,805
غداً ثانيةً ؟ ، أنت تمزح يا بن -
أتمني هذا يا سيدي -
138
00:16:37,881 --> 00:16:40,815
جيد ، جيد
أربعة أيام علي التوالي
139
00:16:40,884 --> 00:16:42,874
الأفضل أن نبدأ
في الإعداد سوياً
140
00:16:42,953 --> 00:16:46,217
حذر الأطقم وسأراك في مكتب الخدمة -
حسناً يا سيدي -
141
00:17:00,070 --> 00:17:04,506
هذا سيسعدك ، فلاك سيتي ثانيةً -
سانت نازير ؟ -
142
00:17:04,541 --> 00:17:09,001
إما أنها وليمة أو مجاعة ، أقضم أظافرك
... لثلاث أسابيع في انتظار الطقس
143
00:17:09,079 --> 00:17:11,445
ثم ستلتزم شهرياً
بالقصف 4 أيام
144
00:17:11,515 --> 00:17:13,449
لابد أنها أسهل
طريقة لإدارة حرب
145
00:17:13,549 --> 00:17:16,576
أوامر الميدان وصلت أيضاً
تقول علي ارتفاع 9000 قدم
146
00:17:16,652 --> 00:17:21,612
هذا خطأ ، أنا واثق أنها 19000
سأتحقق مع سافيج
147
00:17:21,690 --> 00:17:24,318
أقصى جهد آخر
148
00:17:24,393 --> 00:17:27,363
كيف وجدت الطقس في طريقك ؟
أتستطيع أن تمنحنا بعض الضباب ؟
149
00:17:27,396 --> 00:17:30,797
أتمني لو استطعت ، لكن منطقة الهدف
يجب أن تكون سي . اي . في . يو
150
00:17:30,866 --> 00:17:33,960
حوالي ثلاثة أعشار سحابة
فوق القناة ، مثالية تقريباً
151
00:17:34,036 --> 00:17:37,473
لست جيداً معي ، أخبرني لو هناك أي تغيير -
حسناً يا سيدي -
152
00:17:38,742 --> 00:17:40,675
كم تبقي لنا من الطائرات ؟
153
00:17:40,744 --> 00:17:45,238
مع الثلاث طائرات الجديدة وعمل الأطقم
طوال الليل ، نيرو يعتقد أنه سيكون لدينا 18
154
00:17:45,314 --> 00:17:48,478
كم تُعد باقي المجموعات ؟ -
واحد وعشرون قطعة يا سيدي -
155
00:17:48,552 --> 00:17:51,043
الأفضل أن نعسكر
علي ذيل نيرو
156
00:17:51,121 --> 00:17:56,149
لو يقول 18 فهو يمنحنا
كل شيء بأجنحة
157
00:17:56,225 --> 00:17:58,159
ماذا فقدت الأطقم
الأخري اليوم ؟
158
00:17:58,227 --> 00:18:00,991
اثنين في 916
صفر في الباقين
159
00:18:01,063 --> 00:18:06,400
حظنا السيء ، تلك الدفاعات الجوية
لديها نطاق جيد في وقت هجومنا
160
00:18:06,469 --> 00:18:11,237
ماذا عن الطاقم يا دوك ؟ -
يمكنني أن أجيبك بإجابتين مختلفتين يا سيدي -
161
00:18:11,308 --> 00:18:13,298
الأفضل أن أبدأ
في المسارات والتوقيتات
162
00:18:13,375 --> 00:18:17,334
قهوة يا بن ؟ -
ليس الآن ، شكراً -
163
00:18:17,414 --> 00:18:20,975
هذا نظامك الغذائي ، أليس كذلك ؟
هذا والسجائر ؟
164
00:18:21,051 --> 00:18:23,109
كم مضي منذ
غيرت ملابسك ؟
165
00:18:23,185 --> 00:18:25,177
لا تبال بسراويلي
ماذا عن الأطقم ؟
166
00:18:25,255 --> 00:18:29,213
طاقمك
عندما أصدق عليك في مهمة
167
00:18:29,258 --> 00:18:32,386
هذا هو الطاقم المتاح
168
00:18:33,929 --> 00:18:36,329
كولونيل
بخصوص المسار والتوقيت لمهمة الغد ؟
169
00:18:36,398 --> 00:18:39,299
ابدأ بالمسارات ، لكني لن
... أعتبر بارتفاع 9000 قدم
170
00:18:39,368 --> 00:18:43,362
حتى يتحقق الكولونيل دافينبورت من باينتري -
حسناً يا سيدي -
171
00:18:43,472 --> 00:18:46,373
شكراً علي اهتمامك بشأني يا دوك
لا تفعل فقط
172
00:18:46,408 --> 00:18:48,376
ماذا عن بقيتهم ؟
173
00:18:48,410 --> 00:18:50,572
هذا يؤدي بنا إلي الإجابتين
174
00:18:50,614 --> 00:18:53,776
في تلك القائمة هناك 28 رجلاً
يلتمسون إعفاءهم من مهمة الغد
175
00:18:53,817 --> 00:18:56,081
ثلاث مرات أكثر من
المعدل الطبيعي
176
00:18:56,151 --> 00:19:00,452
تقدموا بأسباب كثيرة ، أغلبها
نزلات برد وأغلبهم ليسوا مصابين بها
177
00:19:00,524 --> 00:19:02,924
وهذا لا يعني أنهم
قد أصيبوا بالشحوب فجأة
178
00:19:02,993 --> 00:19:05,757
هذا يعني أن بطونهم قد امتلأت
179
00:19:05,829 --> 00:19:08,592
الآن ، هل أجيزهم بدنياً
وأضعهم في الخدمة ؟
180
00:19:08,664 --> 00:19:12,156
كم يأخذ الرجل ؟
ما البدني وما غيره ؟
181
00:19:12,234 --> 00:19:16,228
القواعد تقول علي الرجل أن يواصل إلي
النقطة التي قد يشكل فيها خطراً علي طاقمه
182
00:19:16,305 --> 00:19:18,830
آمل لو كنت أعرف ما معني هذا
لو عرفت سأخبرك
183
00:19:18,909 --> 00:19:23,140
... حسناً ، أيمكنك أن تخبرني
هل أسمح لبيشوب بمهمة الغد ؟
184
00:19:23,213 --> 00:19:26,079
لديه إتفاق صعب
جيس فتي شرس
185
00:19:26,148 --> 00:19:30,710
شرس كيف ؟ ما حدث اليوم
لابد أنه أثر بداخله
186
00:19:30,786 --> 00:19:33,619
كان لابد أن
يكلفه هذا شيئاً
187
00:19:33,689 --> 00:19:38,217
ربما يمنحني أحدهم سياسة
قياساً من نوع ما
188
00:19:38,295 --> 00:19:40,786
آمل أن تخبرني
" ماذا يعني "أقصى جهد
189
00:19:40,864 --> 00:19:44,492
دوك ، آمل لو عرفت
آمل لو استطعت الإجابة
190
00:19:47,436 --> 00:19:52,373
آلو ، نعم
آلو ، باينتري ، حسناً
191
00:19:52,409 --> 00:19:57,972
فرانك ، كيث دافينبورت
أجل ، أجل ، لقد سمعت
192
00:19:58,013 --> 00:20:00,504
انظر يا فرانك ، لم أتصل
لأتحدث عن اللورد هو هو
193
00:20:00,584 --> 00:20:04,917
ماذا عن أمر الميدان الأحول
الذي يقول 9000 قدم ؟
194
00:20:04,987 --> 00:20:07,581
ماذا ؟
أنت تمزح
195
00:20:07,656 --> 00:20:11,558
أجل ، لكن صور الضربات لا توضح
حال المدفعية المضادة للطائرات
196
00:20:11,627 --> 00:20:13,754
اسمع
هل ستكون هناك لبرهة ؟
197
00:20:13,829 --> 00:20:15,763
حسناً ، سآتي تواً
198
00:20:15,831 --> 00:20:21,497
إنهم يعنون 9000 قدم ، ربما عند
عودتي قد أعطيك جواباً يا دوك
199
00:20:44,860 --> 00:20:49,491
لا ، لا خطأ
المعني 9000 قدم
200
00:20:49,566 --> 00:20:53,865
علينا أن نحاول
ضرب تلك الحظائر الفرعية
201
00:20:56,238 --> 00:21:01,108
أجل ، أعرف ، طوره ، نفس الطلب
طوال اليوم ، إلي اللقاء يا كيرت
202
00:21:01,176 --> 00:21:05,272
حائط المبكى أصبح
قاب قوسين أو أدنى يا كيث
203
00:21:06,583 --> 00:21:11,316
لا أعرف
أعتقد هذا ، اجلس
204
00:21:11,388 --> 00:21:13,446
لو مُصِر علي
مستوي 9000 قدم
205
00:21:13,522 --> 00:21:16,856
فسيلقي الفتية قنابلهم غداً هنا
بدلاً من سانت نازير
206
00:21:16,926 --> 00:21:22,592
انظر يا فرانك ... - لن يجدي ، 19000 -
كان صعباً وسيكون 10 انتحاراً
207
00:21:22,666 --> 00:21:26,726
من حلم بهذا يجب أن يوضع
عقله في جرة زجاجية بهارفارد
208
00:21:26,802 --> 00:21:29,270
أي شيء آخر ؟ -
هل تمزح ؟ -
209
00:21:29,338 --> 00:21:33,069
كنت قائد المجموعة
لم تقد المهام العشر الأولي للاشيء
210
00:21:33,175 --> 00:21:36,873
لماذا لم تخبرهم كيف سيكون الوضع ؟ -
كيث -
211
00:21:36,946 --> 00:21:39,106
لقد وقعت علي الأمر الميداني
212
00:21:39,181 --> 00:21:41,173
لماذا ؟
هذا ما أريد أن أعرفه
213
00:21:41,250 --> 00:21:43,241
حسناً
سأشرح له
214
00:21:43,319 --> 00:21:46,686
لم نخترق خرسانة
تلك الحظائر الفرعية يا كيث
215
00:21:46,755 --> 00:21:50,555
لن نحصل علي
التكثيف والدقة من 19000
216
00:21:50,626 --> 00:21:53,892
علينا أن ننطلق مرة من ارتفاع منخفض لنري
... لو يمكننا إنجاز المهمة في رحلة واحدة
217
00:21:53,963 --> 00:21:57,626
بدلاً من أن نهاجم الهدف 5 مرات
ونعود بدون شيء
218
00:21:57,701 --> 00:21:59,635
عشرة آلاف قدم
219
00:21:59,703 --> 00:22:04,503
دعنا نسمح من هنا بالأمر الذي
قطعه الرجل الكبير وفكر فيه
220
00:22:04,573 --> 00:22:08,532
لا وقت لأخذ رأي كل واحد
221
00:22:08,611 --> 00:22:12,478
لو كنت مكانك وتلقيت أمراً
فسأمضي قدماً لتنفيذه
222
00:22:12,549 --> 00:22:15,450
كنت سآتيك بهذه غداً
223
00:22:15,517 --> 00:22:17,849
لقد اضطررت لسرقتها من
سلاح الجو الملكي البريطاني
224
00:22:17,921 --> 00:22:19,911
آمل أن تكون النوع
الذي أردته
225
00:22:19,989 --> 00:22:21,979
أجل
226
00:22:24,293 --> 00:22:26,352
أجل
شكراً يا فرانك
227
00:22:28,098 --> 00:22:32,000
لن أحتاجها عند 9000 قدم
رغم أن الجو سيكون حاراً جداً
228
00:22:33,937 --> 00:22:35,995
الأفضل أن أعود
وأقوم بمهامي التقليدية
229
00:22:36,071 --> 00:22:38,437
انتظر لحظة
أنت الآن هنا
230
00:22:38,507 --> 00:22:42,409
برغم أني كنت سأتوجه غداً لأراك
كم تتوقع أن تستخدم ؟
231
00:22:42,479 --> 00:22:44,674
ثمانية عشر
232
00:22:44,748 --> 00:22:47,774
كان الحظ سيئاً اليوم ؟ -
ليس جيداً -
233
00:22:47,850 --> 00:22:50,717
فقدنا واحدة علي
المدرج أثناء الإقلاع
234
00:22:50,786 --> 00:22:53,619
هذا أخرنا
لم نصل أبداً
235
00:22:53,689 --> 00:22:56,453
كلفنا الكثير
236
00:22:56,525 --> 00:22:58,550
لا أعرف كيف
يتخطي أحد هذا
237
00:23:00,062 --> 00:23:02,530
لا
238
00:23:02,598 --> 00:23:05,829
أريد مساعدتك في تحديد
أين تقع المشاكل لو استطعت
239
00:23:05,901 --> 00:23:08,530
ماذا عن تشكيلك ؟
240
00:23:08,604 --> 00:23:13,167
أستطيع أن أقول لك أين المشاكل الحقيقية
يا فرانك وهي ليست في التشكيل
241
00:23:13,243 --> 00:23:16,872
التصويب -
ليس منخفضاً في المجموعة أيضاً -
242
00:23:16,946 --> 00:23:19,937
إنه عال هنا حيث حفنة من الفتية
لا يساون إلا مجموعة من الأرقام
243
00:23:20,015 --> 00:23:22,006
هذه هي المشكلة
244
00:23:22,084 --> 00:23:25,281
هل يعلمون ماذا يأخذ فتياني
علي مدي ثلاث أيام ؟
245
00:23:25,354 --> 00:23:28,187
ليظلوا مستعدين طوال الليل
لقيادة 18 في الجو غداً ؟
246
00:23:28,257 --> 00:23:31,594
كم تعتقد قد يأخذون ؟
أتعلم أنهم ينامون لفترات بسيطة ؟
247
00:23:31,727 --> 00:23:34,662
هل ستقودهم حتى الإنهيار ؟ -
مهلاً يا كيث ؟ -
248
00:23:34,730 --> 00:23:38,257
مهلاً ؟ قيادة القاذفات قد تتمهل
لكن هؤلاء الفتية من لحم ودم
249
00:23:38,334 --> 00:23:41,360
قد يموتون من أجلكم لكن يجب أن يحصلوا
علي فرصة وهم يعلمون أنها ليست لديهم
250
00:23:41,437 --> 00:23:44,599
فرانك ، يمكنهم تقديمها ، يعلمون
أن فرص المرء تنفذ في 15 مهمة
251
00:23:44,673 --> 00:23:47,039
أحدٌ قد يمنحهم حداً
هدفاً ، بعض الأمل في الحياة
252
00:23:47,109 --> 00:23:49,771
أتعتقد أنهم خُلِقوا من ماذا ؟
253
00:23:49,845 --> 00:23:54,248
انظر يا كيث
254
00:23:54,283 --> 00:23:58,151
نعم يا سيدي ؟ -
لقد تلقيت تواً تقارير المجموعات ، أسرع يا فرانك -
255
00:23:58,254 --> 00:24:00,745
سأكون موجوداً خلال دقيقة
يا سيدي
256
00:24:00,824 --> 00:24:02,917
هذه الأشياء آتية يا كيث
257
00:24:02,992 --> 00:24:06,587
البدائل
حدود القتال
258
00:24:06,662 --> 00:24:09,324
لكن حتى الآن
الإتفاق علي الصمود
259
00:24:09,398 --> 00:24:13,061
وعليك يا كيث أن تجد وسيلة
لتريح نفسك قليلاً
260
00:24:13,135 --> 00:24:17,162
لا يمكنك أن تحمل
كل العبء وحدك
261
00:24:17,239 --> 00:24:21,233
لا تقلق بشأني ، لو أردت
ما تقلق عليه فليكن الأطقم
262
00:24:21,310 --> 00:24:24,644
أنت والرجل الكبير
263
00:24:24,713 --> 00:24:28,047
الأفضل أن تصعد لتراه
264
00:24:28,117 --> 00:24:31,745
أبلغه محبتي -
لو فعلت فسيرسلها لك -
265
00:24:31,820 --> 00:24:34,448
إنه يقدرك تقديراً عالياً
266
00:24:34,523 --> 00:24:37,981
ليس بالنسبة إلي اللورد هو هو
عمت مساءً يا فرانك
267
00:25:03,385 --> 00:25:07,618
لا تبال بالأسباب وإلا فلن تستطيع
أن تفعل شيئاً آخر بدونها
268
00:25:07,690 --> 00:25:10,716
خمسة مفقودين اليوم
وسيضعون غداً 18 فقط
269
00:25:10,793 --> 00:25:14,125
ستسوء الأمور بدلاً من أن تتحسن -
نعم يا سيدي -
270
00:25:14,196 --> 00:25:17,222
تحدثت تواً مع كيث
معنوياته منخفضة بهذا الشأن
271
00:25:17,299 --> 00:25:19,859
ماذا حدث فعلاً اليوم ؟
هل أخبرك ؟
272
00:25:19,935 --> 00:25:23,427
كلا ، لم أنقب
كان الغد أمامه
273
00:25:23,505 --> 00:25:26,838
ما رأيك في ذلك ؟
274
00:25:26,910 --> 00:25:31,141
أعتقد أنه حظ سيء ، دائماً ما تكون
هناك بعض الملابسات قد تسبب النحس
275
00:25:31,213 --> 00:25:33,647
أنت لا تصدق هذا
276
00:25:33,716 --> 00:25:35,706
صُب لنفسك شراباً
277
00:25:35,784 --> 00:25:37,809
شكراً
278
00:25:37,887 --> 00:25:40,753
قد تسبب حماستك الخوف
279
00:25:44,393 --> 00:25:49,353
لا أؤمن بالحظ السيء
دائما ما يكون هناك سبب
280
00:25:52,434 --> 00:25:56,700
ماذا يدور بذهنك يا فرانك ؟
أفصح عنه
281
00:25:56,772 --> 00:25:58,706
لا أُفضل
282
00:25:59,842 --> 00:26:01,775
أفصح بصوت عال
283
00:26:05,080 --> 00:26:09,244
لن يعجبك
إنه قائد المجموعة
284
00:26:14,056 --> 00:26:16,115
كيث ؟
285
00:26:16,191 --> 00:26:19,524
دائماً ما يكون قائد المجموعة
إنه عمله ، أليس كذلك ؟
286
00:26:23,032 --> 00:26:25,967
هذا غريب منك
إنه صديقك
287
00:26:26,035 --> 00:26:28,093
لم أطلب منك
لتطلب مني
288
00:26:28,170 --> 00:26:32,630
لم أقصد هذا المعني يا فرانك -
لا بأس -
289
00:26:32,708 --> 00:26:38,170
لا أعتقد
لا أظن هذا
290
00:26:38,246 --> 00:26:42,307
علي الورق يبدو لي كيث
أنه أفضل قائد مجموعة لدينا
291
00:26:42,384 --> 00:26:46,411
إنه يطير كل مهمة ، لديه ولاء
من رجاله أكثر من أي شخص
292
00:26:46,488 --> 00:26:50,322
شجاع ، يعمل بجد
لا أعرف أين الخطأ فيه
293
00:26:50,392 --> 00:26:53,361
لو رجل كهذا لا يعتمد عليه
فنحن نواجه مشكلة
294
00:26:53,429 --> 00:26:57,524
ماذا حدث بأسفل غير الصورة أمامك ؟ -
لا شيء -
295
00:26:59,568 --> 00:27:02,765
أضف هذا
296
00:27:02,838 --> 00:27:07,741
لقد أخفق بشكل واضح
وأخفق لنفسه أيضاً
297
00:27:07,810 --> 00:27:11,939
لماذا ؟
لأنه رجل من الطراز الأول
298
00:27:12,014 --> 00:27:16,452
بسبب فتيته الذين
يفكر فيهم بدلاً من العمليات
299
00:27:16,518 --> 00:27:19,419
الاندماج المفرط مع رجاله
300
00:27:19,488 --> 00:27:21,422
أعتقد أنهم يسمونه هكذا
301
00:27:21,490 --> 00:27:24,152
ولن تستطيع أن تغير هذا
302
00:27:26,896 --> 00:27:31,127
لا أستطيع قبول هذا يا فرانك
بأية حال
303
00:27:31,200 --> 00:27:33,133
كيث لا زال هنا ؟
304
00:27:33,202 --> 00:27:35,466
كلا
يستعد للغد
305
00:27:35,537 --> 00:27:38,335
سأكلفك بالكثير
الأفضل أن نجد حلاً
306
00:27:38,407 --> 00:27:40,466
إذا كان هذا صحيحاً
فنحن في ورطة
307
00:27:40,542 --> 00:27:44,876
لماذا يجب علي باقي المجموعات
التعاون سوياً إذا كانت 918 لا تستطيع ؟
308
00:27:44,946 --> 00:27:48,508
هلا استدعيت سيارتي يا فرانك
حتى أرتدي سروالي ؟
309
00:27:48,584 --> 00:27:50,642
تعني أنك تريد مني
الذهاب معك ؟
310
00:27:50,753 --> 00:27:54,347
هذا رهانك أني أريد
إنها فكرتك
311
00:27:57,760 --> 00:28:01,662
لقد تأخرنا علي الهدف 3 دقائق
وأغلبها هنا في مدي القصف
312
00:28:01,764 --> 00:28:03,866
إنها ثلاث دقائق قاتلة
يا كيث
313
00:28:03,866 --> 00:28:07,562
لقد كانت الفكرة هي الوصول
... بكل المجموعات فوق الهدف سوياً
314
00:28:07,636 --> 00:28:10,868
فلا تتمكن الدفاعات الجوية للعدو
من استهداف أي مجموعة
315
00:28:10,940 --> 00:28:14,739
طبعاً لقد أبعدنا الشاحنات البرمائية
ربما لم ينبغ لي أن أحاول مع الهدف
316
00:28:14,810 --> 00:28:17,780
لكننا كنا هناك وظننت أن الفتية
لا يرغبون في العودة بأحمالهم
317
00:28:17,846 --> 00:28:23,546
لا يوجد من يضع خطة كاملة ، لا يمكنك
أن تتنبأ بتحطم طائرة علي المدرج
318
00:28:23,619 --> 00:28:27,110
ربما الخطأ في عدم الإتجاه إلي
الهدف الثانوي بمجرد أن تأخرت
319
00:28:27,189 --> 00:28:29,919
لكني تصورت أن الوقت لن
يسعفنا للحاق بباقي المجموعات
320
00:28:29,991 --> 00:28:34,088
ربما تمكنا لولا حظنا السيء -
حظ ؟ أي حظ هذا ؟ -
321
00:28:34,163 --> 00:28:36,825
لم يكن الحظ يا سيدي ، كان خطأي -
لم يكن خطأ أحد -
322
00:28:36,898 --> 00:28:39,366
أريد أن أسمع صيغة الملازم -
نعم يا سيدي -
323
00:28:39,435 --> 00:28:44,667
أردنا تغيير ملاحة الطيران يا سيدي
لنعبر ساحل العدو
324
00:28:44,739 --> 00:28:47,105
ارتكبنا خطأً
... تغير إتجاه الريح
325
00:28:47,176 --> 00:28:51,203
وفقدت نقطة مراقبة هنا
في سانت لو
326
00:28:51,280 --> 00:28:54,339
عندما أمسكتها
هنا في رين
327
00:28:54,416 --> 00:28:57,510
كلفنا هذا ثلاث دقائق
ولم نستطع الوصول أبداً
328
00:28:57,586 --> 00:29:01,216
لو كان هناك خطأ فهو خطأي
كنت القائد ، امرت بتغيير خطة الطيران
329
00:29:01,290 --> 00:29:04,781
كان الطقس غليظاً بما يكفي ، هذا وارد للجميع -
حسناً ، أعتقد أننا غطينا كل شيء -
330
00:29:04,860 --> 00:29:08,956
شكراً أيها الملازم -
شكراً يا سادة -
331
00:29:11,467 --> 00:29:13,400
زيمي -
نعم يا سيدي -
332
00:29:13,469 --> 00:29:17,427
لا بأس
لا تقلق علي أي شيء
333
00:29:24,914 --> 00:29:27,814
كيث ، أعلم أنك مُرهَق
لكن دعنا نتحدث قليلاً
334
00:29:27,883 --> 00:29:30,045
اجلس
335
00:29:31,287 --> 00:29:33,721
دعنا نتحدث عن الحظ
336
00:29:37,359 --> 00:29:39,885
ثلاث دقائق مصيرية
يا كيث
337
00:29:39,962 --> 00:29:43,260
خمسة أطقم ، 50 رجلاً -
أتعتقد أني لا أعلم -
338
00:29:43,332 --> 00:29:46,062
أعلم أنك تعلم ، كان خطأ من يا كيث -
كان خطأي أنا في المقام الأول -
339
00:29:46,135 --> 00:29:48,068
أكنت تطير ؟ -
نعم يا سيدي -
340
00:29:48,137 --> 00:29:51,469
هل تطير وتنتقل أم تعتمد علي ملاحينك ؟ -
... أنت مضطر ، لكن -
341
00:29:51,540 --> 00:29:54,441
كان خطأ الملازم -
لقد فقد نقطة المراقبة وهذا قد يحدث لأي أحد -
342
00:29:54,510 --> 00:29:59,174
أعلم وسأسمح له بالشعور بالخزي
لهذا مثل أي واحد فينا وربما أكثر
343
00:29:59,248 --> 00:30:01,772
لكن ماذا يحدث الآن يا كيث ؟
344
00:30:01,850 --> 00:30:04,341
لا أفهمك يا سيدي
345
00:30:05,820 --> 00:30:09,654
نحن نتحدث عن الحظ
لا أؤمن به
346
00:30:09,724 --> 00:30:12,955
أؤمن أن الإنسان بدرجة ما
هو من يصنع حظه
347
00:30:13,028 --> 00:30:16,327
حظك كان سيئاً
ويزداد سوءً لا تحسناً
348
00:30:16,398 --> 00:30:21,665
ربما الملاح عند النقطة ، فجرها
ماذا تفعل حيال ذلك ؟
349
00:30:21,736 --> 00:30:25,866
سيادة الجنرال لا أؤمن بسياسة
قطع الرؤوس بسبب خطأ واحد
350
00:30:25,941 --> 00:30:29,035
لا أعتقد أنها طريقة
لقيادة مجموعة
351
00:30:31,580 --> 00:30:34,812
أشعر بالأسف علي الفتي
يا كيث
352
00:30:34,884 --> 00:30:39,184
لكن ماذا سيظن رجالك
في المهمة التالية التي سيقوم بها ؟
353
00:30:39,255 --> 00:30:41,746
بعد أن أخطأ في
مهمة سانت نازير
354
00:30:41,824 --> 00:30:45,589
سيكون حملاً زائداً عليهم ويوماً ما
لو إنهاروا فلن يكون بسبب الحظ
355
00:30:45,661 --> 00:30:48,356
لا يوجد رجل في المجموعة
لن يسلم حياته لزيمي
356
00:30:48,430 --> 00:30:52,834
سيادة الجنرال ، لو لم يكن سواه
لقد بدأ بالتعرض لضربتين
357
00:30:52,902 --> 00:30:55,927
أنت لا تدرك أن هذا الفتي
يعاني من عقدة الإضطهاد
358
00:30:56,005 --> 00:30:58,200
إنه يريد الطيران في كل مهمة
... محاولاً مواجهة حقيقة
359
00:30:58,274 --> 00:31:01,140
أن أبويه كانا في جمعية
أمريكية ألمانية موالية للنازية
360
00:31:01,209 --> 00:31:04,440
لقد أعدا زيمي كثيراً قبل أن يرحل
خارج البلاد هذا ما يحركه الآن
361
00:31:04,512 --> 00:31:09,711
كيث ، الملاح الجيد
هو الشيء الذي لا ينقصنا
362
00:31:09,784 --> 00:31:14,757
لو قررت أنه يجب عليك أن تعفي
هذا الفتي فسأعطيك بديلاً جيداً
363
00:31:16,891 --> 00:31:20,725
قد تطلب مني أن أوقفه أمام الحائط
وأطلق الرصاص عليه من الخلف
364
00:31:20,795 --> 00:31:25,164
لا ، لن أفعل هذا يا سيدي
لا أستطيع أن أفعل ولن أفعل
365
00:31:31,072 --> 00:31:33,234
كيث
أريدك أن تذهب إلي الفراش
366
00:31:33,309 --> 00:31:38,144
خذ حقنة مهدئة من طبيب المجموعة
تجعلك تنام 24 ساعة
367
00:31:38,213 --> 00:31:42,274
أعتقد أن الإنسان لديه الكثير ليعطيه
وأعتقد أنك قد أعطيت
368
00:31:44,619 --> 00:31:46,553
من الآن
... لقد أُعفيت من القيادة
369
00:31:46,621 --> 00:31:49,317
وسيتم تبليغي بنقلك
إلي قاذفات القنابل
370
00:31:49,391 --> 00:31:51,986
سأرسل من يتولي الأمر هنا
371
00:31:52,061 --> 00:31:55,189
ليلة سعيدة يا كيث -
ليلة سعيدة يا سيدي -
372
00:32:05,040 --> 00:32:08,636
أيها الميجور ، 918 ستلغي حالة الاستعداد
حتى يأتي قائد جديد
373
00:32:08,711 --> 00:32:11,144
حسناً يا سيدي
374
00:32:56,424 --> 00:32:59,986
أتريدني أن آخذ هذا يا سيدي ؟ -
كلا
375
00:33:03,766 --> 00:33:06,428
أريد الحديث يا فرانك
376
00:33:13,975 --> 00:33:19,038
هناك ثقب في الخندق يا فرانك
أخشي هذا بشدة
377
00:33:20,749 --> 00:33:24,947
ربما تعرف كم عمق كل هذا
وربما لا تعرف
378
00:33:25,019 --> 00:33:27,988
سأفصح بأية حال
379
00:33:28,057 --> 00:33:31,150
نحن نقاتل عبر العالم كله
380
00:33:31,227 --> 00:33:35,994
كل قائد عمليات
يصرخ طالباً أطقم ومعدات
381
00:33:36,065 --> 00:33:41,832
يقولون أنهم يصنعون
خمسة آلاف طائرة
382
00:33:41,903 --> 00:33:44,338
آمل لو كان لدينا 500
383
00:33:46,107 --> 00:33:50,134
مشكلتنا الحالية
الإنضمام في مجموعة واحدة
384
00:33:50,211 --> 00:33:54,341
لو طويت 918 فسيمكن أن
تشمل الثلاث مجموعات الأخري
385
00:33:54,416 --> 00:33:57,352
يمكن أن تضاعف القيمة كلها
386
00:33:57,419 --> 00:33:59,945
هناك أمل واحد
... لتقصير تلك الحرب
387
00:34:00,021 --> 00:34:03,116
القصف الدقيق نهاراً
388
00:34:03,192 --> 00:34:06,628
لو ركزنا القصف نهاراً
389
00:34:06,694 --> 00:34:12,326
لا أدري
ربما يعني العرض كله
390
00:34:12,400 --> 00:34:17,804
قد نخسر الحرب
لو لم نقض علي الصناعة الألمانية
391
00:34:19,008 --> 00:34:21,772
يمكنك أن تشم ما هو آت
يا فرانك
392
00:34:21,810 --> 00:34:27,772
لا أعدك بشيء سوي عمل
لم يقم به أحد في القتال
393
00:34:27,850 --> 00:34:32,309
أطلب منك أن تأخذ فتية أكفاء وتجعلهم
يطيرون حتى لا يستطيعون الطيران
394
00:34:32,388 --> 00:34:35,117
ثم تعيدهم
وتجعلهم يطيرون أكثر
395
00:34:35,190 --> 00:34:38,126
سنعرف ما هو
الحد الأقصي للجهد
396
00:34:38,193 --> 00:34:41,754
كم يستطيع الرجل
ونحدد كل شيء
397
00:34:41,830 --> 00:34:45,994
أنا حتى لا أعرف
لو أحد يستطيع هذا
398
00:34:46,067 --> 00:34:48,433
هذا ما دمر كيث
399
00:34:51,606 --> 00:34:55,703
متي تعتقد أنك
ستكون هناك غداً ؟
400
00:34:55,778 --> 00:34:58,541
أعتقد مبكراً
401
00:34:58,614 --> 00:35:00,878
لا نعيق ؟
402
00:35:00,950 --> 00:35:03,885
صعب بطريقتك
403
00:35:03,953 --> 00:35:05,978
شكراً يا فرانك
404
00:35:41,489 --> 00:35:43,924
أتدخن يا إرني ؟ -
شكراً يا سيدي -
405
00:36:11,085 --> 00:36:14,543
حسناً أيها السيرجنت -
نعم يا سيدي -
406
00:36:35,778 --> 00:36:37,711
هل تعرفني أيها الجندي ؟ -
كلا يا سيدي -
407
00:36:37,780 --> 00:36:41,772
إذاً لماذا سمحت بدخولي لهذه المحطة ؟ -
وجدت أمامي سيارة عاملة يا سيدي -
408
00:36:41,849 --> 00:36:44,511
جورينج قد يكون بها
409
00:36:44,587 --> 00:36:47,987
هذه بطاقة هويتي -
الجنرال قد يتحرك يا سيدي -
410
00:36:48,057 --> 00:36:50,854
أيها الجندي هذه
وحدة عسكرية لا حديقة حيوانات
411
00:36:50,925 --> 00:36:53,895
من الآن فصاعداً ستقوم بفحص
كل من يحاول الدخول وبدون استثناء
412
00:36:53,963 --> 00:36:55,897
ألق نظرة فاحصة عليَّ
413
00:36:58,334 --> 00:37:04,203
لو أنت أو أي فرد في هذه الوحدة مر
عليَّ دون تحيتي حتى ولو كنت بعيداً
414
00:37:04,272 --> 00:37:06,298
فستُذهل مما سيحدث لك
415
00:37:06,375 --> 00:37:10,539
عليك أن تذيع هذا الأمر -
حسناً يا سيدي -
416
00:37:43,511 --> 00:37:46,275
اعرف مكان إقامتي وضع حقائبي -
حسناً يا سيدي -
417
00:37:46,347 --> 00:37:49,146
حظ سعيد يا سيدي -
شكراً يا إرني -
418
00:38:02,630 --> 00:38:05,429
كيف أخاطبك ؟
419
00:38:10,305 --> 00:38:12,932
لا أعتقد أني فهمت الجنرال
تماماً يا سيدي
420
00:38:13,007 --> 00:38:15,202
ما رتبتك ؟
كيف لي أن أعرف ؟
421
00:38:15,276 --> 00:38:17,677
سيرجنت ماكاليني يا سيدي
القوات الجوية الأمريكية
422
00:38:17,745 --> 00:38:21,579
الجندي ماكاليني الآن
أين مراقب الاستطلاع ؟
423
00:38:23,318 --> 00:38:25,683
لا ... لا أظنه في الوحدة
يا سيدي
424
00:38:25,753 --> 00:38:28,119
لقد غادر مباشرةً بعد
جنازة الملازم زيميرمان
425
00:38:28,189 --> 00:38:31,455
زيميرمان ؟ -
نعم يا سيد ، الملاح -
426
00:38:31,527 --> 00:38:34,757
وماذا حدث له ؟ -
انتحر يا سيدي -
427
00:38:36,165 --> 00:38:40,829
أين المراقب الأرضي ؟ -
في المستشفي يا سيدي ، النكاف -
428
00:38:40,903 --> 00:38:45,396
والمعاون ؟ - أعتقد أن الميجور ستوفال -
في نادي الضباط يا سيدي
429
00:38:45,473 --> 00:38:49,876
عندما ترتدي ملابسك جِده
واطلب منه أن يحضر لي هنا
430
00:38:49,944 --> 00:38:52,277
حسناً يا سيدي
431
00:39:32,854 --> 00:39:35,015
ميجور ستوفال يا سيدي
قائد المجموعة
432
00:39:35,089 --> 00:39:40,584
أجل أتذكرك أيها الميجور ، أنت الوحيد الموجود ؟ -
ربما يا سيدي -
433
00:39:40,662 --> 00:39:45,189
أفترض مجيئك لتتولي المجموعة -
هذا صحيح -
434
00:39:47,535 --> 00:39:50,800
هل أنت شارب أيها الميجور ؟ -
نعم -
435
00:39:50,873 --> 00:39:53,841
إنها أول مرة أشرب
فيها منذ 20 عاماً
436
00:39:53,908 --> 00:39:56,139
لكن ربما لا تكون الأخيرة
437
00:39:56,210 --> 00:39:59,179
أين مراقب الاستطلاع ؟ -
لا أعرف يا سيدي -
438
00:39:59,247 --> 00:40:03,377
إنه مجرد رأي ، لكني أظنه
يشرب أيضاً يا سيدي
439
00:40:03,451 --> 00:40:06,546
أريد إجابات مباشرة أيها الميجور -
أهو خارج الوحدة ؟
نعم يا سيدي -
440
00:40:06,622 --> 00:40:09,283
أين ؟ -
لا أعرف يا سيدي -
441
00:40:09,357 --> 00:40:12,350
ابحث عنه وأحضره
تحت الاعتقال
442
00:40:14,228 --> 00:40:18,494
أيقصد الجنرال تحت الاعتقال الفعلي ؟ -
بالضبط -
443
00:40:18,566 --> 00:40:21,228
ثانياً
... الغ كل الإجازات والتصاريح
444
00:40:21,302 --> 00:40:24,601
وتأكد من عودة
كل قادة السرب الليلة
445
00:40:24,672 --> 00:40:26,834
ثالثاً
أحضر لي التقارير الشخصية
446
00:40:26,909 --> 00:40:30,844
الستة وستون لجيتلي
والكوادر الرئيسية
447
00:40:30,913 --> 00:40:34,110
بما فيهم أنت -
حسناً يا سيدي -
448
00:40:34,183 --> 00:40:36,343
رابعاً
... اعقد اجتماعاً لكل أطقم الحرب
449
00:40:36,417 --> 00:40:39,945
في غرفة الاجتماعات
غداً في الثامنة صباحاً
450
00:40:40,022 --> 00:40:44,823
أهذا كل شيء يا سيدي ؟ -
هذا كل شيء -
451
00:41:05,880 --> 00:41:08,474
الكولونيل جيتلي هنا يا سيدي -
دعه يدخل -
452
00:41:08,549 --> 00:41:10,540
حسناً يا سيدي -
453
00:41:29,237 --> 00:41:32,570
انصراف
454
00:41:42,817 --> 00:41:46,412
أيمكنني أن أسأل الجنرال -
لماذا أنا تحت الاعتقال ؟
كلا -
455
00:41:53,261 --> 00:41:57,960
انتباه
456
00:42:06,507 --> 00:42:10,205
أنت ابن المقدم العام توم جيتلي
أليس كذلك ؟
457
00:42:10,279 --> 00:42:14,408
أعتقد أن هذا تحديد هويتي
يا سيدي
458
00:42:14,482 --> 00:42:17,850
ما رأيك فيه كضابط ؟ -
الأفضل يا سيدي -
459
00:42:17,919 --> 00:42:20,650
هذا صحيح
460
00:42:20,722 --> 00:42:25,624
أنت ابن لضابط جيد
وحفيد لآخر
461
00:42:25,693 --> 00:42:31,155
تخرجت من ويست بوينت
مع 9 سنوات خدمة
462
00:42:31,232 --> 00:42:36,067
تقريرك يظهر أن لديك أقدمية 4 مرات
زيادة عن أي فرد في المجموعة
463
00:42:38,139 --> 00:42:43,840
لهذه الأسباب يمكنك أن تأخذ مسئولية
الكولونيل دافينبورت أكثر من أي أحد
464
00:42:46,414 --> 00:42:51,283
تقريرك يقول إنك طرت في 3
مهمات فقط منذ مجيئك هنا
465
00:42:52,787 --> 00:42:56,848
هل هذا صحيح ؟ -
إذا لم تحسب مرتين نكصت فيهما يا سيدي -
466
00:43:04,399 --> 00:43:07,834
... سأعتبر أنك لا يعنيك
467
00:43:07,902 --> 00:43:11,236
الإساءة لواحد من
أفضل الرجال ستعرفهم
468
00:43:12,740 --> 00:43:15,834
بالإضافة إلي أنك كمراقب استطلاع
... عليك تولي القيادة تلقائياً
469
00:43:15,910 --> 00:43:19,176
في لحظة رحيل
الكولونيل دافينبورت
470
00:43:19,247 --> 00:43:23,842
ولقد قابلت تلك المسئولية تماماً
كما قابلت احتياجه
471
00:43:23,918 --> 00:43:28,913
لقد هربت منها
تركت الوحدة لتشرب
472
00:43:31,025 --> 00:43:36,793
جيتلي
في رأيي أنت وغد
473
00:43:36,864 --> 00:43:41,996
خائن لنفسك ولمجموعتك
وللزي الذي ترتديه
474
00:43:43,738 --> 00:43:48,232
أسهل سبيل أمامي
هو نقلك
475
00:43:48,275 --> 00:43:51,733
لأبلو غيري بتافه مثلك
476
00:43:51,779 --> 00:43:57,513
ربما تظن أن هذا ما ستحصل عليه
رحلة مجانية في وحدة مقاتلة
477
00:43:57,585 --> 00:44:00,749
لكني لن أتهرب من المسئولية
478
00:44:00,822 --> 00:44:03,790
سأبقيك هنا
479
00:44:03,891 --> 00:44:09,295
أبغض أمثالك جداً ، لذا سأضع
رأسك في الوحل وأطأها بقدمي
480
00:44:09,364 --> 00:44:12,526
سأجعلك تتمني لو لم تولد
481
00:44:12,600 --> 00:44:16,298
إذا كان هذا كل شيء يا سيدي -
إنها مجرد بداية -
482
00:44:16,371 --> 00:44:19,738
ستظل هنا
وستطير أكبر عدد
483
00:44:19,807 --> 00:44:21,968
ستقوم بكل مهمة
484
00:44:22,043 --> 00:44:26,139
لست مراقباً جوياً بعد الآن
أنت مجرد قائد طائرة
485
00:44:26,214 --> 00:44:30,877
وأريدك أن ترسم هذا الاسم
... علي مقدمة سفينتك
486
00:44:30,951 --> 00:44:32,919
ليبر كولوني
487
00:44:33,021 --> 00:44:36,786
لأنه سيكون عليك البحث
عن كل متهرب في الوحدة
488
00:44:36,858 --> 00:44:39,451
كل فرد يعاني من الصداع
489
00:44:39,527 --> 00:44:42,894
لو هناك مدفعجي لا يستطيع غمس
الشوكة في طبقه ستغمسها له
490
00:44:42,963 --> 00:44:45,625
لو هناك ملاح لا يجد غرفته
ستجدها له
491
00:44:45,699 --> 00:44:47,929
لأنك مسئول عنه
492
00:44:48,002 --> 00:44:52,302
واضح ؟ -
... جنرال سافيج ، لديَّ الحق أن أتهمك -
493
00:44:52,373 --> 00:44:54,898
بالإساءة الشخصية
... واستغلال سلطاتك
494
00:44:54,975 --> 00:44:58,412
صلني بباينتري
أريد الجنرال بريتشارد
495
00:44:58,479 --> 00:45:01,608
الخط مشغول يا سيدي ، هلا انتظرت ؟ -
بلي ، سأنتظر -
496
00:45:01,683 --> 00:45:04,014
الحقوق يا جيتلي ؟
497
00:45:04,085 --> 00:45:07,715
لديك الحق في تفسير جُبنك
للجنرال بريتشارد
498
00:45:07,789 --> 00:45:12,088
تركك موقعك
لمسافة ميل
499
00:45:12,159 --> 00:45:15,424
وقد يفسر هذا لوالد
حتى يفتخر بك
500
00:45:15,496 --> 00:45:19,592
آلو ؟ آلو ؟ -
يمكنك أن تخبره فوراً -
501
00:45:19,667 --> 00:45:21,601
آلو
أنت علي الخط يا سيدي
502
00:45:21,669 --> 00:45:26,902
جنرال سافيج ، أسحب كلامي -
آلو ؟ آلو ؟ -
503
00:45:28,710 --> 00:45:32,805
آلو ، أنت علي الخط يا سيدي -
لا تبال -
504
00:45:42,190 --> 00:45:44,350
لقد انتهيت
505
00:46:20,161 --> 00:46:23,392
اكتب أمراً بإعفاء الكولونيل جيتلي -
من المراقبة الجوية
حسناً يا سيدي -
506
00:46:23,464 --> 00:46:26,332
شخص آخر يا سيدي ؟
507
00:46:26,401 --> 00:46:29,063
سأعلمك أيها الميجور
508
00:46:29,137 --> 00:46:34,336
هناك ملف عن كوب قائد السرب
يظهر تقريراً جيداً عنه في الجو
509
00:46:34,441 --> 00:46:36,774
ما هي مؤهلاته الشخصية ؟
510
00:46:36,844 --> 00:46:42,476
أنا متأكد أن الجنرال سيسعد مع
أي اختيار يقوم به في المجموعة
511
00:46:42,550 --> 00:46:44,519
شكراً علي المساعدة
أيها الميجور
512
00:46:44,585 --> 00:46:47,419
سآخذ جولة في الوحدة -
نعم يا سيدي -
513
00:46:55,897 --> 00:46:58,092
سيدي
514
00:46:58,166 --> 00:47:01,135
لقد عُينت كسائق للجنرال -
جيد -
515
00:47:05,807 --> 00:47:10,106
... ألست الكاتب الذي رأيته -
بلي يا سيدي ، الجندي ماكاليني -
516
00:47:10,178 --> 00:47:13,510
حسناً ، الضباط القادة
اصبح لهم سائقين برتبة سيرجنت
517
00:47:13,581 --> 00:47:16,846
الأفضل أن تضع تلك الشرائط ثانيةً -
نعم يا سيدي -
518
00:47:20,888 --> 00:47:24,484
ليس مع أحد سواي
519
00:47:24,559 --> 00:47:28,358
ليس مع أحد سواي
ليس مع أحد سواي
520
00:47:28,429 --> 00:47:30,795
لا ، لا ، لا تجلسي تحت شجرة التفاح
جعة -
521
00:47:30,864 --> 00:47:34,425
حسناً يا سيدي -
ليس مع أحد سواي
522
00:47:34,501 --> 00:47:39,268
حتى عودتي للوطن
523
00:47:39,340 --> 00:47:44,073
لا تسيري يا حبيبتي علي الممر
مع أحد سواي
524
00:47:44,178 --> 00:47:48,411
لا أحد سواي
لا أحد سواي
525
00:47:48,483 --> 00:47:51,619
لا ، لا
لا تسيري يا حبيبتي علي الممر
526
00:47:51,753 --> 00:47:54,744
اخلع كابك
في النادي أيها الميجور
527
00:47:56,024 --> 00:47:59,459
أليست هذه هي اللوائح ؟ -
إنها اللوائح -
528
00:48:10,204 --> 00:48:13,765
تناول كأساً آخر
يا ميجور كوب
529
00:48:13,841 --> 00:48:15,809
سكوتش
530
00:48:15,877 --> 00:48:19,973
الحساب عليَّ -
لا لوائح بخصوص دفع حسابي ، أليس كذلك ؟
531
00:48:20,048 --> 00:48:22,073
صحيح
532
00:48:32,192 --> 00:48:34,126
أيها العريف -
نعم يا سيدي -
533
00:48:34,194 --> 00:48:39,928
هذا البار مغلق من الليلة
وحتى إشعار آخر
534
00:48:57,951 --> 00:48:59,920
قد أراك غداً صباحاً
535
00:49:00,021 --> 00:49:05,424
عمت مساءً يا بن -
عمت مساءً ، سأنير بيت الكلب لك -
536
00:49:33,787 --> 00:49:35,721
ادخل
537
00:49:37,926 --> 00:49:42,919
ميجور ستوفال ، أصدر أمراً بتعيين
الميجور كوب مراقب استطلاع
538
00:49:42,996 --> 00:49:45,966
حسناً يا سيدي
539
00:49:46,066 --> 00:49:48,933
عمت مساءً -
عمت مساءً يا سيدي -
540
00:50:49,931 --> 00:50:52,195
انتباه
541
00:51:07,649 --> 00:51:09,741
استرح
542
00:51:16,723 --> 00:51:21,353
سيُقام مؤتمر عن تنفيذ المهمة
في الحادية عشر صباحاً
543
00:51:21,428 --> 00:51:24,592
هذا صحيح
التنفيذ
544
00:51:24,698 --> 00:51:29,602
لقد أُرسلت إلي هنا لأتولي
ما عُرِف بحظ المجموعة السيء
545
00:51:29,636 --> 00:51:34,096
لا أؤمن بالحظ السيء
لذا سنعمل علي تحديد المشكلة
546
00:51:34,208 --> 00:51:38,941
ربما يكون جزء منها طريقة طيرانكم
لذا سنعود إلي القواعد الأساسية
547
00:51:40,614 --> 00:51:44,607
لكن يمكنني الآن أن أقول لكم
عن ما أعتقده سبباً للحظ السيء
548
00:51:44,686 --> 00:51:49,554
لقد رأيته علي وجوهكم
الليلة الماضية وأراه الآن
549
00:51:50,757 --> 00:51:54,716
تبحثون عن الكثير
... من الهواء مؤخراً
550
00:51:54,796 --> 00:51:57,491
وتظنون أنكم يجب أن
تحصلوا علي بعض الراحة
551
00:51:57,564 --> 00:52:00,499
باختصار
تأسون علي أنفسكم
552
00:52:00,567 --> 00:52:03,866
ليس لديَّ الكثير من الصبر
علي ما نقاتل من أجله
553
00:52:03,937 --> 00:52:08,237
نحن في حرب شرسة
554
00:52:08,308 --> 00:52:10,368
وبعضنا سيلقي حتفه
555
00:52:10,445 --> 00:52:15,541
لا أحاول أن أقول لكم لا تخافوا
الخوف أمر طبيعي
556
00:52:15,617 --> 00:52:19,143
لكن توقفوا عن القلق
بشأنه وبشأنكم
557
00:52:19,219 --> 00:52:22,882
توقفوا عن الخطط
انسوا العودة للوطن
558
00:52:22,956 --> 00:52:24,890
اعتبروا أنفسكم موتي
559
00:52:24,958 --> 00:52:28,792
عندما تتقبلوا هذه الفكرة
لن يكون الأمر شاقاً عليكم
560
00:52:28,862 --> 00:52:32,798
لو كان هنا أي فرد
لا يقبل هذا
561
00:52:32,900 --> 00:52:38,805
لو يعتبر نفسه شيئاً خاصاً مع
نزعة خاصة للاختباء من أجل النجاة
562
00:52:38,872 --> 00:52:42,309
فالأفضل له
أن يغير فكره الآن
563
00:52:42,377 --> 00:52:46,813
لأني لا أريده
في هذه المجموعة
564
00:52:46,914 --> 00:52:51,283
سأتواجد في مكتبي خلال 5 دقائق
يمكنكم أن تروني هناك
565
00:52:51,351 --> 00:52:53,478
انتباه
566
00:52:58,325 --> 00:53:01,988
سآخذ الكولونيل دافينبورت يوماً ما -
وأنا أيضاً -
567
00:53:13,106 --> 00:53:17,133
الأفضل أن أذهب للمكتب لأن
المواصلات ستكون مزدحمة للغاية
568
00:53:30,591 --> 00:53:33,560
المراقب الجوي وطبيب الوحدة
هنا يا سيدي
569
00:53:33,627 --> 00:53:35,595
قل لهم يدخلوا -
حسناً يا سيدي -
570
00:53:35,697 --> 00:53:40,497
لقد سبقاك أيها الميجور
ظننتك أول من سيطلب نقله
571
00:53:40,567 --> 00:53:43,537
لا يا سيدي -
حسناً ، لم يكن هذا ليفيدك -
572
00:53:43,605 --> 00:53:46,402
لا تذهب إلي أركان الحرب ، أنت مرتبط بي -
حسناً يا سيدي -
573
00:53:46,473 --> 00:53:50,570
عليك أن تخبرهم -
لقد ظنوا أنك تريد رؤيتهم بخصوص تنفيذ المهمة -
574
00:53:50,645 --> 00:53:52,840
جيد -
حسناً يا سيدي -
575
00:53:52,914 --> 00:53:57,351
لمعلومات الجنرال أعتقد أنك
ستجد الميجور كيزر رجلاً مثالياً
576
00:53:57,417 --> 00:53:59,612
بالنسبة لعمله وأمانته
577
00:53:59,686 --> 00:54:04,646
أعتقد أن كوب رجلاً ممتازاً أيضاً
إنه فقط صريح جداً
578
00:54:04,726 --> 00:54:06,886
شكراً أيها الميجور -
حسناً يا سيدي -
579
00:54:16,004 --> 00:54:18,870
جنرال ، هذا هو الميجور كيزر -
سعيد برؤيتك يا دوك -
580
00:54:18,940 --> 00:54:23,000
أعتقد أنك قابلت الميجور كوب -
طبعاً -
581
00:54:23,076 --> 00:54:26,604
أيها الجنرال ، لا أدري إذا كنت
لا زلت تريدني هنا بعد الليلة الماضية
582
00:54:26,680 --> 00:54:28,774
لا حاجة لأن أقول لك
إني كنت قاسياً
583
00:54:28,850 --> 00:54:30,908
قاسياً أم لا
لقد وضعت هذا علي الخط
584
00:54:31,019 --> 00:54:34,112
لقد حصلت علي العمل بعد أن
رأيتك في النادي وليس قبلها
585
00:54:34,187 --> 00:54:37,715
كنت في قاعة المؤتمر
ألا زلت تريدها ؟
586
00:54:37,824 --> 00:54:39,917
أعتقد أنني
قد أتركها لك يا سيدي
587
00:54:39,993 --> 00:54:42,894
أراك في الانصراف
588
00:54:45,667 --> 00:54:48,066
والآن ماذا بشأن إمكانيات
الطاقم أيها الميجور ؟
589
00:54:48,136 --> 00:54:50,729
لدينا أزمة في الروح المعنوية
أيها الجنرال ؟
590
00:54:50,837 --> 00:54:54,739
لقد أعطيتهم صدمة هذا الصباح
دلواً من الماء البارد
591
00:54:54,808 --> 00:54:57,572
سآخذ هذا كمفتاح تريدني
... أن أعالج المشكلة من خلاله
592
00:54:57,644 --> 00:55:00,408
علي أساس كم من الضغط
يمكنهم تحمله
593
00:55:00,480 --> 00:55:04,440
إذا كان الفرد يستطيع بدنياً
التعامل مع طائرته فليواصل
594
00:55:05,585 --> 00:55:08,383
هذا واضح بما يكفي
595
00:55:08,455 --> 00:55:11,390
لكن هناك بعض الأمور
لا تُنجز بإصدار الأوامر
596
00:55:11,458 --> 00:55:14,859
هل رأيت تقارير المرضي ؟ -
نعم ، رأيتها -
597
00:55:14,928 --> 00:55:17,897
تقاريرنا المرضية تشير
بالنسبة لي إلي شيء آخر
598
00:55:17,964 --> 00:55:20,159
بالإضافة إلي الضغط العادي
نتيجة لكثرة الطيران
599
00:55:20,233 --> 00:55:25,398
هؤلاء الرجال لديهم تدهور
في معنوياتهم الشخصية
600
00:55:25,472 --> 00:55:27,565
لقد كانوا مدينين بالولاء
للكولونيل دافينبورت
601
00:55:27,642 --> 00:55:32,169
لقد كان الشيء الرئيسي الذي يعولون عليه -
أتقترح علاجاً ؟ -
602
00:55:32,245 --> 00:55:35,737
نعم
الرفق
603
00:55:35,817 --> 00:55:37,918
امنحهم فرصة ليعتادوا عليك
604
00:55:40,822 --> 00:55:43,915
لا أيها الميجور
605
00:55:44,024 --> 00:55:47,829
لسببين
أولاً ، لا يوجد وقت
606
00:55:47,829 --> 00:55:52,027
ثانياً ، لا يمكنني الدخول في منافسة
علي الشعبية مع كيث دافينبورت
607
00:55:52,132 --> 00:55:54,134
سأخسرها
608
00:55:54,134 --> 00:55:57,331
وهناك أمر آخر
أعتقد أنهم أفضل من هذا
609
00:55:57,437 --> 00:55:59,905
حسناً يا سيدي
كما تريد
610
00:56:01,241 --> 00:56:03,107
الملازم بيشوب
يريد أن يراك يا سيدي
611
00:56:03,176 --> 00:56:05,941
بيشوب ؟ من يكون ؟ -
طيار يا سيدي -
612
00:56:06,013 --> 00:56:10,449
بالأمس تم ترشيحك
لميدالية الشرف في باينتري
613
00:56:10,517 --> 00:56:14,214
أجل ، سأراه خلال دقيقة -
حسناً يا سيدي -
614
00:56:14,287 --> 00:56:16,779
أعتقد أني علي علم
بحجم المشكلة هنا أيها الميجور
615
00:56:16,890 --> 00:56:20,382
ومقتنع بأن حلها الوحيد
هو الكبرياء
616
00:56:20,494 --> 00:56:22,485
كبرياء هذه المجموعة
617
00:56:22,597 --> 00:56:28,364
هذا الكبرياء الذي يجعل الفرد يعتبرها آخر شيء
علي وجه الأرض يرغب في التخلي عنه
618
00:56:28,435 --> 00:56:31,461
وهذا هو عملي
لا عملك
619
00:56:31,538 --> 00:56:36,134
ارسم كلمة الواجب باليود وعلقها يا دوك -
حسناً يا سيدي -
620
00:56:42,249 --> 00:56:44,217
نعم يا سيدي -
أدخل بيشوب -
621
00:56:44,318 --> 00:56:46,376
حسناً يا سيدي
622
00:56:53,193 --> 00:56:56,629
أفضل تحيتك أيها الملازم
عن الحصول علي الميدالية
623
00:56:56,697 --> 00:57:01,066
كان شرفاً أن تضيف اسمي لهذا الترشيح -
شكراً يا سيدي -
624
00:57:01,134 --> 00:57:04,592
اجلس يا بيشوب -
... شكراً يا سيدي ، لكن -
625
00:57:04,705 --> 00:57:09,005
أولاً ، أفضل أن أخبرك عن سبب وجودي -
هيا -
626
00:57:09,076 --> 00:57:12,204
الطيارون طلبوا مني
التحدث باسمهم يا سيدي
627
00:57:12,312 --> 00:57:15,646
يرغبون في النقل
628
00:57:15,716 --> 00:57:19,116
كم منهم ؟ -
كلهم يا سيدي -
629
00:57:29,429 --> 00:57:33,196
حسناً ، يمكنني أن أفهم
لماذا أرسلوك يا بيشوب
630
00:57:33,266 --> 00:57:36,202
أنت متحدث مثالي
631
00:57:38,739 --> 00:57:40,934
هل فكرت في ذلك ؟
632
00:57:41,008 --> 00:57:43,805
هل أنت متأكد من أن
هذا شعورهم ؟
633
00:57:43,877 --> 00:57:47,507
أعتقد هذا يا سيدي
634
00:57:47,582 --> 00:57:50,881
حسناً ، قل لهم أن يقدموا طلباتهم
من خلال القنوات الطبيعية
635
00:57:50,951 --> 00:57:52,942
وفي غضون ذلك
سيطيرون
636
00:57:53,020 --> 00:57:55,147
أهذا كل شيء ؟ -
نعم يا سيدي -
637
00:58:20,715 --> 00:58:24,548
نعم ؟ -
لقد صنعت قهوة ، ظننتك ترغب في بعضها -
638
00:58:24,618 --> 00:58:27,781
هل أحضرها لك ؟ -
شكراً أيها الميجور -
639
00:58:27,854 --> 00:58:29,879
سآتي لتناولها
640
00:58:47,941 --> 00:58:50,705
ماذا تفعل ؟
641
00:58:50,777 --> 00:58:55,805
بعض المتعلقات الشخصية للفتية
أحضروها لتُرسل إلي أقاربهم
642
00:58:55,882 --> 00:58:59,580
أنا متأخر قليلاً
دائما ما أكتب خطاباً
643
00:58:59,654 --> 00:59:03,021
دائماً ما أستغرق وقتاً
في فحص المتعلقات
644
00:59:03,090 --> 00:59:07,253
هذا قد يمنع عودة أحدهم
لبيته ليتأذي بلا ضرورة
645
00:59:08,729 --> 00:59:13,631
هذا عمل روتيني
لا أحسدك
646
00:59:13,700 --> 00:59:16,669
كيف آل مصيرك إلي
الأعمال الكتابية ؟
647
00:59:16,770 --> 00:59:19,068
لم يمنحوني أي خيار
648
00:59:19,139 --> 00:59:22,074
كما تري
أنا إطار احتياطي
649
00:59:22,142 --> 00:59:24,941
كان لديَّ نصيبي من القتال
في الحرب الأولي
650
00:59:25,012 --> 00:59:26,979
طبعاً أردت المشاركة
في الحرب الحالية
651
00:59:27,080 --> 00:59:31,380
لكني أعتقد أنهم حسبوني
شيخاً لا أصلح إلا للعمل المكتبي
652
00:59:31,451 --> 00:59:33,612
ربما هم علي حق
653
00:59:37,190 --> 00:59:40,159
... أنت
654
00:59:40,260 --> 00:59:44,789
كنت تحب كيث دافينبورت
أليس كذلك ؟ أعني كثيراً
655
00:59:44,898 --> 00:59:46,832
بلي يا سيدي
656
00:59:46,900 --> 00:59:50,666
أعتقد أنه كان واحداً من
أفضل الرجال الذي عرفتهم
657
00:59:52,072 --> 00:59:55,042
نفس إحساس الفتية
أنا واثق
658
00:59:56,543 --> 00:59:58,876
الولاء شيء طيب
659
01:00:05,152 --> 01:00:09,247
حسناً
660
01:00:09,323 --> 01:00:12,622
شكراً علي القهوة أيها الميجور -
جنرال سافيج -
661
01:00:15,628 --> 01:00:18,723
أعتقد أني أرغب في
أن أقول لك شيئاً آخر
662
01:00:21,736 --> 01:00:24,466
أنا محام
663
01:00:24,538 --> 01:00:26,563
أعتقد أني ماهر
664
01:00:26,639 --> 01:00:28,800
وعندما يقبل محام موكلاً
... فهذا لأنه
665
01:00:28,875 --> 01:00:32,835
يؤمن بقضية موكله
وهذا كل ما يهم
666
01:00:32,913 --> 01:00:35,847
عندما عدت إلي انجلترا
قبلت موكلي الأكبر
667
01:00:35,916 --> 01:00:38,577
هذا الموكل
هو 918 مجموعة القاذفات
668
01:00:38,652 --> 01:00:41,882
أريد أن أري
موكلي يكسب قضيته
669
01:00:41,955 --> 01:00:44,186
هل هذه الإجابة
هي التي دارت بخلدك ؟
670
01:00:44,257 --> 01:00:49,524
علي الزر -
ماذا دار بخلدك بالضبط ؟ -
671
01:00:49,596 --> 01:00:53,327
أحتاج بعض الوقت
قبل تلك الانتقالات
672
01:00:53,400 --> 01:00:56,199
كم من الوقت ؟ -
بقدر ما نستطيع -
673
01:00:56,269 --> 01:00:58,499
عشرة أيام بأية حال
674
01:00:58,572 --> 01:01:01,871
حسناً
سيستلزم تلك الأسراب المعاونة
675
01:01:01,941 --> 01:01:05,240
يومان علي الأقل
لإعداد تلك الطلبات
676
01:01:05,312 --> 01:01:08,145
... ودعنا نر
677
01:01:08,215 --> 01:01:11,911
أؤمن بأن كل شيء
تحت السيطرة بالعمل المنهجي
678
01:01:11,985 --> 01:01:14,180
لديَّ أشياء طيبة
هنا علي مكتبي
679
01:01:14,254 --> 01:01:17,712
لذا ، أمامي ثلاث أيام
قبل أن أتمكن من استيعابها
680
01:01:17,824 --> 01:01:21,157
هذا خمس -
فحصها سيستغرق يومين -
681
01:01:21,228 --> 01:01:24,595
هذا سبع
682
01:01:24,665 --> 01:01:27,725
وتلك الأسراب المعاونة
أحياناً ما تكون غير محددة
683
01:01:27,834 --> 01:01:31,794
وطبعاً لا أرغب في إحراج
المجموعة بعمل مكتبي غير محدد
684
01:01:31,872 --> 01:01:33,839
أليس كذلك يا جنرال ؟ -
لا أستطيع السماح بهذا -
685
01:01:33,940 --> 01:01:36,171
لذا أعتقد أن كل
... طلب من تلك الطلبات
686
01:01:36,243 --> 01:01:38,836
يجب أن يعود إلي
السرب المعاون ليُنجز
687
01:01:38,912 --> 01:01:41,039
في الوقت الذي
أعيد فحصهم فيه
688
01:01:41,114 --> 01:01:44,915
سيستغرق الأمر 10 أيام علي الأقل
قبل أن تكون جاهزة للتوقيع
689
01:01:49,989 --> 01:01:52,753
يا لها من طريقة
لإدارة كتيبة
690
01:01:54,194 --> 01:01:58,756
أنت ضابط روتيني إلي أبعد الحدود -
هذا صحيح يا سيدي -
691
01:02:00,500 --> 01:02:04,562
لكن يا هارفي
قد تقابلنا مشكلة
692
01:02:04,638 --> 01:02:09,233
لا أظن يا سيدي ، لم أسمع
مطلقاً عن إدانة المحلفين لمحامي
693
01:02:35,769 --> 01:02:37,702
أعيروني انتباهكم
694
01:02:42,609 --> 01:02:46,443
الآن ، في حالة إذا كان أحدكم
ليس علي علم بكل هذا
695
01:02:46,513 --> 01:02:48,607
أفترض أنني مُرهق
696
01:02:48,681 --> 01:02:51,445
وكذلك أنتم
... لهذا نُقلتم لي
697
01:02:51,518 --> 01:02:54,488
ليبر كولوني -
ما رأيكم ؟ -
698
01:02:54,554 --> 01:02:58,718
لن يعجبكم عند
أول خطأ ترتكبونه
699
01:02:58,791 --> 01:03:02,557
لدينا موقد لحام يعوق طريقنا
ولن يغرسني أحد فيه
700
01:03:02,629 --> 01:03:05,258
هل هذا واضح ؟
701
01:03:13,240 --> 01:03:15,174
كل شيء تمام ؟ -
نعم يا سيدي -
702
01:03:15,241 --> 01:03:17,732
ستطير ، سأذهب إلي أعلي البرج
حيث يمكنني أن أري
703
01:03:17,810 --> 01:03:20,439
الإشارة ، أعد امتداداً لأعلي البرج -
حسناً يا سيدي -
704
01:03:20,514 --> 01:03:23,038
حتى يستطيع الجنرال الحديث عن القيادة -
حسناً يا سيدي -
705
01:03:23,116 --> 01:03:25,642
حسناً
فلننطلق
706
01:03:40,900 --> 01:03:43,892
اقترب ، اقترب
707
01:03:43,971 --> 01:03:46,269
قمة الجناح مغروسة في حجره
708
01:03:46,340 --> 01:03:48,500
سويت سافانا
709
01:03:48,575 --> 01:03:50,600
الجناح الأعلي
... لباكستر يدغدغني
710
01:03:50,711 --> 01:03:52,645
في ضلوعي
لثلاث أيام حتى الآن يا رجل
711
01:03:52,713 --> 01:03:55,078
لقد تعبت كثيراً -
هذا قولهم يا بيردي -
712
01:03:55,148 --> 01:03:57,083
أجل
ولقد لاحظت شيئاً آخر
713
01:03:57,150 --> 01:04:00,211
عن هؤلاء الذين يتحدثون
عن قدرات الآخرين كطيارين
714
01:04:00,286 --> 01:04:03,619
وأن جنرالهم يبدو عازماً
علي ألا يفعل شيئاً بنفسه
715
01:04:03,690 --> 01:04:06,488
يبدو أن لدينا جنرالاً متحدثاً
716
01:04:06,560 --> 01:04:10,518
"اصطفوا هناك الآن"
717
01:04:22,342 --> 01:04:25,072
تم إبلاغنا بإنذار
يا سيدي
718
01:04:25,144 --> 01:04:28,272
أوامر ميدانية
اتت الآن
719
01:04:28,348 --> 01:04:30,714
قل لكوب أن يتولي عجلة القيادة
سأستعد حالاً
720
01:04:35,956 --> 01:04:38,651
سويتش ، سويتش
لا تشغل الخط
721
01:04:38,725 --> 01:04:42,024
لديَّ 24 مكالمة متعجلة لك
وصلني بمستودع الذخيرة بسرعة
722
01:04:42,095 --> 01:04:45,394
باركهم جميعاً
باركهم جميعاً
723
01:04:45,465 --> 01:04:48,957
الطويل والقصير
والشاهق
724
01:04:49,036 --> 01:04:52,972
فلنبارك كل الشقراوات
وكل السمراوات
725
01:04:53,040 --> 01:04:55,873
لكل فتي سعيد
بما حصل عليه
726
01:04:55,942 --> 01:04:58,001
... لأننا كنا
727
01:05:02,215 --> 01:05:04,684
عمليتان وطائرة واحدة مفقودة
728
01:05:04,751 --> 01:05:07,481
خسائر المعركة بسيطة
729
01:05:07,553 --> 01:05:10,784
وهذا لأننا طرنا أغلب
الوقت جيداً بتشكيل صارم
730
01:05:10,857 --> 01:05:12,950
مقاتلات العدو
... اخذت نظرة واحدة
731
01:05:13,026 --> 01:05:15,257
ولم تتمكن من
أي جزء من 918
732
01:05:21,168 --> 01:05:24,934
الجزء السيء
القصف
733
01:05:25,004 --> 01:05:28,132
خصوصاً
السرب المنخفض
734
01:05:28,207 --> 01:05:30,801
هذا يعني أننا سنواصل التدريب علي
القصف في كل يوم لا توجد فيه عمليات
735
01:05:30,877 --> 01:05:33,039
كوب ؟ -
نعم يا سيدي -
736
01:05:33,112 --> 01:05:35,137
هذه مهمتك -
روجر -
737
01:05:35,214 --> 01:05:37,308
هل أحد لديه تعليق ؟
738
01:05:39,585 --> 01:05:41,678
حسناً ، لديَّ المزيد
هانلي
739
01:05:41,754 --> 01:05:44,315
هنا يا سيدي -
... صور الضربات -
740
01:05:44,390 --> 01:05:46,655
التي علقتها أخيراً
بقنابلك في العمليتين الأخيرتين
741
01:05:46,727 --> 01:05:51,060
ما السبب ؟ -
لا سبب يا سيدي -
742
01:05:51,130 --> 01:05:53,622
سأقولها لك يا هانلي
أنت أمين
743
01:05:53,700 --> 01:05:56,533
لكن 9 رجال خاطروا بحياتهم
... ليركبوا معك
744
01:05:56,602 --> 01:05:58,729
ليسددوا قنابلهم تجاه الهدف
745
01:05:58,805 --> 01:06:03,674
جيتلي
ها هو مدفعجي جديد معك
746
01:06:03,744 --> 01:06:06,303
بيتينجيل -
نعم يا سيدي -
747
01:06:06,380 --> 01:06:10,578
حظنا كان جيداً في خسارة واحدة
أثناء تلك الضربة ، لماذا خرقت التشكيل ؟
748
01:06:12,418 --> 01:06:14,387
سيدي
... أكيرمان كان يواجه مشكلة
749
01:06:14,454 --> 01:06:19,222
اشتعل محركان
... وواجهنا مقاتلات العدو ، أنا
750
01:06:19,292 --> 01:06:21,352
ظننت أن عليَّ الرجوع
... ومحاولة تغطيته
751
01:06:21,427 --> 01:06:24,362
توجهنا للهدف
لكنه لم يستطع
752
01:06:32,105 --> 01:06:34,040
أكيرمان صديق مقرب لك ؟
753
01:06:34,107 --> 01:06:36,167
رفيق الحجرة
يا سيدي
754
01:06:39,146 --> 01:06:43,912
من أجل رفيق حجرتك
انتهكت سلامة المجموعة
755
01:06:43,983 --> 01:06:46,008
كل مدفع ب-17
... مُصَمم
756
01:06:46,085 --> 01:06:48,417
ليعطي المجموعة
أقصي قوة نيرانية دفاعية
757
01:06:48,488 --> 01:06:51,185
هذا ما أعنيه بسلامة المجموعة
758
01:06:51,258 --> 01:06:53,589
عندما تسحب ب-17
خارج التشكيل
759
01:06:53,659 --> 01:06:57,618
فأنت تقلل القوة الدفاعية للمجموعة
بعشر مدافع
760
01:06:57,698 --> 01:07:00,895
الطائرة الكسيحة
هي طائرة مستهلكة
761
01:07:00,968 --> 01:07:04,960
الشيء الوحيد الغير مستهلك أبداً
هو التزامكم في هذه المجموعة
762
01:07:05,037 --> 01:07:07,403
هذه المجموعة
هذه المجموعة
763
01:07:07,473 --> 01:07:10,601
يجب أن يكون هذا ولاءكم
السبب الوحيد الذي تعيشون من أجله
764
01:07:10,676 --> 01:07:12,907
ستوفال -
نعم يا سيدي -
765
01:07:12,980 --> 01:07:15,278
علي ضابط التسكين
أن يعيد التوزيع
766
01:07:15,349 --> 01:07:17,840
ليكون كل فرد له رفيق حجرة جديد -
حسناً يا سيدي -
767
01:07:17,918 --> 01:07:19,852
جيتلي -
نعم يا سيدي -
768
01:07:19,919 --> 01:07:21,853
باكستر بمهمة خارجية
في ليبر كولوني
769
01:07:21,921 --> 01:07:24,082
بيتينجيل مساعدك الجديد
770
01:07:27,894 --> 01:07:30,863
حسناً
هذا كل ما لديَّ
771
01:07:30,931 --> 01:07:32,956
هل هناك إضافة من أحد ؟
772
01:07:33,032 --> 01:07:35,000
ماذا عن طلبات نقلنا ؟
773
01:07:45,946 --> 01:07:51,076
إذا كان هذا كل شيء ، إنصراف -
انتباه -
774
01:07:56,123 --> 01:07:58,386
ادخل
775
01:08:00,293 --> 01:08:02,727
كيث ، تعال
سعيد برؤيتك
776
01:08:02,795 --> 01:08:04,729
كيف حالك يا فرانك ؟
777
01:08:04,798 --> 01:08:06,731
كيف حال أعمال المعاونة
يا هارفي ؟
778
01:08:06,799 --> 01:08:09,461
نفس هذا النوع من العمل
يا سيدي ، استطلاع أرضي الأن
779
01:08:09,535 --> 01:08:12,801
سعيد بما أسمع ، لقد حصلت عليه -
شكراً -
780
01:08:12,873 --> 01:08:15,239
سعيد برؤيتك يا سيدي -
سعيد برؤيتك يا هارفي -
781
01:08:15,309 --> 01:08:17,367
قطعة كعك ؟ -
شكراً -
782
01:08:17,443 --> 01:08:19,843
عيد ميلاد
إنها قديمة بعض الشيء
783
01:08:19,912 --> 01:08:22,972
عود حميد
784
01:08:24,750 --> 01:08:27,913
يبدو لي كأني
رأيت هذا المكان من قبل
785
01:08:27,987 --> 01:08:30,512
يبدو أفضل بوجودك
يا كيث
786
01:08:30,590 --> 01:08:32,785
تناول شراباً
أنت في وقت الطعام
787
01:08:32,859 --> 01:08:35,259
سيسعد الفتية برؤيتك -
لست متأكداً من هذا -
788
01:08:35,329 --> 01:08:37,728
لقد رأيت السيرجنت كيلر
عند البوابة
789
01:08:37,798 --> 01:08:41,255
أصر علي رؤية بطاقة هويتي
ليدخلني
790
01:08:41,335 --> 01:08:44,634
وسأستغني عن العشاء
أعتقد أنني سأظهر للحظة
791
01:08:44,705 --> 01:08:46,638
لديَّ شيء أريد أن أتحدث عنه
معك يا فرانك
792
01:08:46,707 --> 01:08:49,641
حسناً ، سأذهب لمباشرة
عملي الاستطلاعي
793
01:08:49,710 --> 01:08:53,305
سأراك قبل رحيلك يا كيث -
حسناً -
794
01:08:55,282 --> 01:08:59,217
هارفي رجل طيب -
من الطراز الأول -
795
01:08:59,285 --> 01:09:01,219
اجلس
796
01:09:01,287 --> 01:09:04,950
مذاق طيب
يخرج البرد من عظامك
797
01:09:05,025 --> 01:09:08,619
يا له من طقس -
سيء للغاية -
798
01:09:08,694 --> 01:09:12,324
لا أعتقد أنك جئت
لتحدثني عن الطقس
799
01:09:12,399 --> 01:09:15,664
لا
أو ربما فعلت ذلك
800
01:09:19,640 --> 01:09:23,040
هناك عاصفة آتية يا فرانك -
الرجل الكبير ؟ -
801
01:09:23,110 --> 01:09:25,805
كلا ، حتى لا أعلم
إذا كان علي علم بها
802
01:09:25,879 --> 01:09:29,780
هناك كلام كثير
عن طلبات نقل
803
01:09:29,849 --> 01:09:32,841
هل بحثتها ؟ -
لقد فعلت -
804
01:09:32,919 --> 01:09:35,855
لديك ما قد يرتقي إلي تمرد
بين يديك
805
01:09:35,922 --> 01:09:38,391
هناك إشاعة بأن المفتش العام
يبحث في الأمر
806
01:09:38,457 --> 01:09:42,258
لو حقق معك
فقد قُضي عليك
807
01:09:42,328 --> 01:09:44,593
أيمكنك أن تعطله ؟
808
01:09:44,665 --> 01:09:48,123
تعرف الرجل الكبير
لا يمكنه التدخل مع المخابرات
809
01:09:48,200 --> 01:09:51,193
أعلم ماذا تبغي ... بعض الوقت وستحصل
علي بعض العمليات الجيدة تحت حزامك
810
01:09:51,270 --> 01:09:53,602
ربما يغير الفتية رأيهم
811
01:09:53,674 --> 01:09:57,769
لكن الأمور لن تسير هكذا -
هل لديك أي فكرة ؟ -
812
01:09:57,843 --> 01:10:01,177
حسناً ، لنكون صرحاء تماماً
عندما توليت القيادة
813
01:10:01,247 --> 01:10:04,114
كنت آمل أن تفشل
وتقع علي وجهك
814
01:10:04,183 --> 01:10:06,708
هذه طبيعتي كإنسان
815
01:10:06,786 --> 01:10:08,720
الآن ، أنا
... الرجل المسئول
816
01:10:08,789 --> 01:10:12,088
أريد أن أخبرك كيف تقود هذه المجموعة -
تقدم -
817
01:10:12,159 --> 01:10:14,821
حسناً
أنت مسئول أيضاً
818
01:10:14,894 --> 01:10:17,522
لا تستطيع قيادة هؤلاء الفتية
... قلت لك مرة من قبل
819
01:10:17,597 --> 01:10:20,088
لا يمكن أن يكونوا مجرد أرقام
ولا زال الأمر هكذا
820
01:10:20,166 --> 01:10:23,158
الحقيقة التي فجرتها
لا تعني أن الفكرة خاطئة
821
01:10:23,235 --> 01:10:26,399
اعتقدت أنه أنا
لم أكن قادراً بما يكفي
822
01:10:26,472 --> 01:10:28,805
عليك أن تساعدهم يا فرانك
823
01:10:28,874 --> 01:10:32,641
يجب أن تستغل الوقت لتكسب
شيئاً منهم وإلا سيتسربون من يدك
824
01:10:32,713 --> 01:10:36,409
وهذا سيكون فشلاً أسوأ
من فشلي
825
01:10:36,482 --> 01:10:39,509
أمنحهم شيئاً يرتكزون عليه
هذا قصدك
826
01:10:39,586 --> 01:10:41,712
سمه ما تشاه
827
01:10:46,125 --> 01:10:48,355
حسناً يا كيث
828
01:10:55,067 --> 01:10:57,695
لا أؤمن بهذا
829
01:10:57,770 --> 01:11:00,204
هنا مفترق الطرق بيننا
830
01:11:00,272 --> 01:11:02,706
لا أراهم صبية
إنهم رجال
831
01:11:02,775 --> 01:11:05,835
من السيء جداً أن
يكتشفوا أنهم صغار
832
01:11:05,911 --> 01:11:09,642
كم عمر بيشوب ؟
ربما واحد وعشرون
833
01:11:09,715 --> 01:11:13,674
صعب للغاية أن يكبر
المرء عند الواحد وعشرين
834
01:11:13,754 --> 01:11:18,019
لكنها الطريقة الوحيدة
لإنجاز المهمة
835
01:11:18,090 --> 01:11:20,854
وأعتقد أنهم قادرون
علي إنجازها أيضاً
836
01:11:20,926 --> 01:11:24,863
أستند علي أحد ما ؟
أظنهم أفضل من هذا
837
01:11:24,930 --> 01:11:28,661
وإذا كان هذا غير صحيح
فنحن بطة ميتة
838
01:11:28,734 --> 01:11:31,635
والأفضل أن نكتشف هذا الآن
839
01:11:31,704 --> 01:11:33,865
مرة واحدة وإلى الأبد
840
01:11:33,939 --> 01:11:37,635
حسناً ، هكذا
841
01:11:39,146 --> 01:11:41,171
لقد دعوتني بدورك مرة
842
01:11:41,247 --> 01:11:43,715
ولم أستطع أن أفهم
843
01:11:43,784 --> 01:11:47,184
لقد تعادلنا الآن
844
01:11:47,254 --> 01:11:50,815
ليلة سعيدة يا فرانك -
ليلة سعيدة يا كيث -
845
01:12:11,911 --> 01:12:15,177
النجوم ليلاً
كبيرة ولامعة
846
01:12:15,247 --> 01:12:19,980
تغوص في عمق تكساس
847
01:12:20,052 --> 01:12:23,954
سماء البراري -
ليس ثانيةً -
848
01:12:27,127 --> 01:12:30,153
ليس جيداً يا سيدي ، هناك إقرار
من المجموعات الأخري بعودتها
849
01:12:30,229 --> 01:12:32,527
لكن لا شيء من 918 -
انس الرمز -
850
01:12:32,598 --> 01:12:34,931
حاول الوصول إليهم جهاراً -
حسناً يا سيدي -
851
01:12:35,000 --> 01:12:36,968
من باينتري إلي
المصباح القائد
852
01:12:37,036 --> 01:12:39,027
من باينتري إلي
المصباح القائد
853
01:12:39,106 --> 01:12:41,073
هذا استدعاء
هل تسمعني ؟
854
01:12:41,140 --> 01:12:44,268
من باينتري إلي المصباح القائد
من باينتري إلي المصباح القائد
855
01:12:44,343 --> 01:12:47,073
هذا استدعاء هل تسمعني ؟
حول
856
01:12:49,382 --> 01:12:52,510
لا شيء يا سيدي -
لن أصل لشيء -
857
01:12:52,618 --> 01:12:55,417
"ألم يُخبر كل القادة لمراقبة القناة "ب
لاحتمال تغيير الطقس ؟
858
01:12:55,522 --> 01:12:59,720
كان في الأوامر الميدانية يا سيدي -
حسناً ... لقد حدث شيء -
859
01:12:59,792 --> 01:13:02,124
لقد توجهوا إلي الهدف وحدهم
860
01:13:02,194 --> 01:13:05,358
سأذهب هناك يا كيث
لا أستطيع البقاء هنا والانتظار
861
01:13:16,308 --> 01:13:19,073
هذه 21 يا سيدي
عادت جميعها
862
01:13:19,145 --> 01:13:23,138
حسناً أن حدث هذا
يسعدني أنه لا زال هناك معجزات
863
01:13:58,384 --> 01:14:00,351
كان الطقس سيئاً
بعض الشيء يا سيدي
864
01:14:00,419 --> 01:14:02,853
لكن منطقة الهدف كانت
... واضحة بما يكفي
865
01:14:02,923 --> 01:14:05,891
ل 918 أن تقصفها -
جيد يا فرانك -
866
01:14:05,958 --> 01:14:08,860
ماذا عن الاستدعاء ؟ -
استدعاء يا سيدي ؟ أي استدعاء ؟ -
867
01:14:08,929 --> 01:14:10,896
لم أسمعه مطلقاً
868
01:14:10,963 --> 01:14:13,797
ربما أصاب الراديو عطل -
فهمت -
869
01:14:13,866 --> 01:14:16,892
فلنذهب إلي مكتبك يا فرانك -
حسناً يا سيدي -
870
01:14:17,002 --> 01:14:20,234
البار مفتوح يا هارفي ، الفتية فيه -
حسناً يا سيدي -
871
01:14:24,910 --> 01:14:28,004
وتعتقد أني سأشتري
... سجادة فارسية
872
01:14:28,048 --> 01:14:30,414
بخصوص راديو معطل ؟
873
01:14:32,118 --> 01:14:34,343
وأظن أنك ستقول لي في
... المرة التالية أن الطقس كان سيئاً
874
01:14:36,455 --> 01:14:39,253
فلم تر عودة المجموعات الأخري -
نعم يا سيدي -
875
01:14:39,324 --> 01:14:42,781
ليس لديك الحق أن تغامر هكذا
ليس بأموالي
876
01:14:42,861 --> 01:14:44,886
... لا يكفي ما أبذله بينما
877
01:14:44,963 --> 01:14:46,954
المفتش العام يطاردني
878
01:14:47,031 --> 01:14:49,830
لقد تمكنت من الحياة 20 عاماً
بدون المفتش العام
879
01:14:49,902 --> 01:14:52,735
ولا تعتقد أنك قد تسوي الأمر
لمجرد أنك أفلت منه
880
01:14:52,805 --> 01:14:54,932
لا يا سيدي
لم أسمع شيئاً
881
01:14:55,007 --> 01:14:56,941
إنه مجرد عطل في الراديو
882
01:14:57,009 --> 01:15:00,001
أتعني أنك مُصر علي تلك القصة الخيالية ؟ -
نعم يا سيدي -
883
01:15:00,044 --> 01:15:03,173
هناك أمر لابد أن
تعرفه يا سيدي
884
01:15:03,248 --> 01:15:08,708
المجموعة 918 اليوم قصفت الهدف
بينما لم يفعل هذا أحد آخر
885
01:15:08,754 --> 01:15:10,985
ولو منحتني
العناية الإلهية
886
01:15:11,055 --> 01:15:15,015
فرصة أخري كهذه تعطي هذه
المجموعة الفخر الذي تستحقه
887
01:15:15,061 --> 01:15:18,256
فقد يكون لديَّ عطل
في الراديو ثانيةً يا سيدي
888
01:15:18,329 --> 01:15:20,854
وهناك شيء آخر
889
01:15:20,933 --> 01:15:23,834
أريد منك تكريماً
لهذه المجموعة
890
01:15:23,902 --> 01:15:25,893
علي نضالها ومهارتها
... وشجاعتها
891
01:15:25,970 --> 01:15:29,930
في الوصول للهدف وقصفه
تحت ظروف بالغة القسوة
892
01:15:29,974 --> 01:15:33,034
ولست في حاجة
لذكر قيادتها يا سيدي
893
01:15:35,114 --> 01:15:37,412
حسناً يا فرانك
ستحصل عليه
894
01:15:37,516 --> 01:15:40,349
وربما يوماً ما أرسل لك
أحداً ليقود ، لا أعرفه
895
01:15:41,854 --> 01:15:45,119
ألديك هنا من يكتب الأمر ؟ -
نعم يا سيدي -
896
01:15:47,025 --> 01:15:51,359
ماكاليني ، أحضر قلماً ومذكرة -
حسناً يا سيدي -
897
01:15:51,430 --> 01:15:53,591
هيا ، أسرع
أسرع أسرع
898
01:15:56,602 --> 01:16:00,094
اهدأ يا هارفي
المهمة أُنجِزت
899
01:16:05,444 --> 01:16:09,608
أيتها الحملان المسكينة
900
01:16:09,681 --> 01:16:14,175
التي ضلت طريقها
901
01:16:17,756 --> 01:16:23,284
ما رأيك يا هارفي ؟ -
لا أعلم ، لا أستطيع أن أحدد تماماً -
902
01:16:23,362 --> 01:16:25,489
إنهم سعداء بالتكريم
... لكن ، أعتقد
903
01:16:25,563 --> 01:16:28,930
أنهم لا يحتفلون
بالطريقة المفترضة
904
01:16:29,001 --> 01:16:32,492
ليست طبيعية
905
01:16:32,570 --> 01:16:38,441
إذاً لا دموع من أجل
وحشية الرئيس
906
01:16:38,477 --> 01:16:41,105
لا أعلم
907
01:16:45,116 --> 01:16:47,108
ناد جيس بيشوب
908
01:16:47,186 --> 01:16:51,213
أخبره أني أريد أن أراه
في سكني
909
01:16:53,859 --> 01:16:57,659
سيجارة يا بيشوب ؟ -
كلا يا سيدي ، شكراً -
910
01:16:57,729 --> 01:16:59,663
أريد أن أتحدث معك
يا بيشوب
911
01:16:59,731 --> 01:17:02,131
لأني أعرف مستواك معي -
نعم يا سيدي -
912
01:17:02,201 --> 01:17:05,193
آمل أن تخبرني
بما تشعر به
913
01:17:05,304 --> 01:17:07,704
الآن ، هذه اللحظة -
بخصوص ماذا يا سيدي ؟ -
914
01:17:07,739 --> 01:17:12,108
طلبات النقل ، الحقيقة التي
أظهرتها المجموعة لبقيتهم اليوم
915
01:17:12,211 --> 01:17:14,440
إذا كنت فخوراً بها
916
01:17:14,512 --> 01:17:16,914
سيدي ، لا أظن أن من
... حقي الحديث عن الباقين
917
01:17:16,981 --> 01:17:19,678
إذاً لا تتحدث عن الباقين
تحدث عن نفسك فقط
918
01:17:20,985 --> 01:17:23,476
حسناً يا سيدي
... الأمر شاق ، أنا
919
01:17:23,555 --> 01:17:26,388
لا أعرف ما هو شعوري
920
01:17:26,458 --> 01:17:29,791
... إنها
إنها مشكلة نوعاً ما
921
01:17:29,862 --> 01:17:31,921
ما هي ؟
922
01:17:31,996 --> 01:17:34,227
حسناً
الأمر كله يا سيدي
923
01:17:34,299 --> 01:17:36,893
كل شيء
924
01:17:36,968 --> 01:17:40,096
لا أعرف قيمة
ما نقوم به من قصف
925
01:17:40,172 --> 01:17:43,072
مع مصرع كل الفتية
926
01:17:43,141 --> 01:17:46,303
مجرد حفنة منا
... كأننا
927
01:17:46,377 --> 01:17:48,369
نحن بشكل ما
حيوانات تجارب
928
01:17:48,447 --> 01:17:51,245
لا نثبت شيئاً
929
01:17:51,316 --> 01:17:53,307
يجب أن يكون
لديك إيمان بشيء
930
01:17:54,820 --> 01:17:58,586
... وعندما تجد شيئاً تؤمن به
931
01:17:58,656 --> 01:18:00,591
فكل شيء يتغير
932
01:18:00,658 --> 01:18:03,651
هذا لا يحمل أي معني
لا أدري
933
01:18:03,695 --> 01:18:05,629
أرغب فقط في الانتقال
934
01:18:05,697 --> 01:18:09,360
أتعتقد أن مجموعة أخري
ستكون أفضل ؟
935
01:18:09,434 --> 01:18:12,198
السؤال ليس هكذا يا سيدي
لا أرغب في الطيران ثانيةً
936
01:18:12,271 --> 01:18:15,502
أريد الانتقال إلي فرع آخر
937
01:18:15,573 --> 01:18:20,170
ألا يعني شيئاً لك أننا
قصفنا الهدف اليوم دون خسائر ؟
938
01:18:20,245 --> 01:18:22,372
بلي يا سيدي
939
01:18:22,447 --> 01:18:26,008
... أفترض هذا
بشكل ما
940
01:18:26,084 --> 01:18:29,178
لكني أرغب فقط في الانتقال
941
01:18:30,656 --> 01:18:36,117
... حسناً
... هذا
942
01:18:36,194 --> 01:18:38,718
... طلب صعب
943
01:18:38,797 --> 01:18:40,731
من رجل حاصل علي
ميدالية الشرف
944
01:18:44,269 --> 01:18:46,863
طبعاً ، نحن حيوانات تجارب
يا جيس
945
01:18:46,939 --> 01:18:51,672
لكن هناك سبباً
... لو تشبثنا هنا الآن
946
01:18:51,743 --> 01:18:54,211
يوماً ما قريباً
947
01:18:54,279 --> 01:18:56,712
... البعض سينظر لأعلي
948
01:18:56,781 --> 01:19:01,344
عتامة صلبة من
... القصف الأمريكي
949
01:19:01,420 --> 01:19:05,719
في الطريق إلي ألمانيا
للقضاء علي الرايخ الثالث حيث يكون
950
01:19:05,791 --> 01:19:09,591
ربما لن نكون نحن الموجودين
لا أستطيع أن أعدك بهذا
951
01:19:09,661 --> 01:19:12,094
لكني أستطيع أن أعدك
... بأنهم سيكونون هناك
952
01:19:12,164 --> 01:19:15,291
لو فقط تمكنا من الوصول
إلي المستوي الآن
953
01:19:19,137 --> 01:19:21,503
أرجو أن أصدقك
يا سيدي
954
01:19:24,542 --> 01:19:27,637
لم يعد لديَّ ثقة
في أي شيء بعد الآن
955
01:19:41,460 --> 01:19:44,020
... حسناً
956
01:19:45,463 --> 01:19:50,663
كأنني قطعة
ولا رقائق تطير
957
01:19:54,506 --> 01:19:57,600
من السهل أن تترك
المجموعة يا جيس
958
01:19:57,675 --> 01:20:02,613
من الصعب علي المرء
أن يترك التزاماته
959
01:20:04,750 --> 01:20:08,481
وإلا فكل إنسان
قد يتلاعب بها كيف يشاء
960
01:20:10,889 --> 01:20:14,552
ليلة سعيدة يا جيس -
ليلة سعيدة يا سيدي -
961
01:20:40,318 --> 01:20:42,480
كيف سارت الأمور ؟ -
أرهقني -
962
01:20:42,554 --> 01:20:45,387
المحقق طلب كل طيار
في القاعدة ، سيجارة يا جيم
963
01:20:45,458 --> 01:20:48,984
تريد ثقاباً أيضاً ؟ -
لست معتاداً إلا علي هذا أيها الملازم -
964
01:20:58,336 --> 01:21:02,602
حسناً
ما زالوا منهمكين يا سيدي
965
01:21:02,674 --> 01:21:05,802
تعلم يا هارفي
تبدو نموذجاً سخيفاً للملازم الثاني
966
01:21:05,877 --> 01:21:08,243
أترغب في نصيحة
من محاميك يا سيدي ؟
967
01:21:08,313 --> 01:21:10,338
لا تتخل عن القضية أبداً
حتى يدخل المحلفون
968
01:21:10,415 --> 01:21:12,747
لا تخدع نفسك
لقد انتهينا
969
01:21:12,818 --> 01:21:15,787
حسناً ، وماذا في ذلك ؟
ما العيب في مبني البنتاجون ؟
970
01:21:15,854 --> 01:21:19,090
طعام جيد
كوكتيل كل ليلة
971
01:21:21,359 --> 01:21:24,260
سيدي
كان هذا قصيراً وجميلاً
972
01:21:24,329 --> 01:21:26,263
أجل
أراهن علي ذلك
973
01:21:27,866 --> 01:21:29,993
حسناً ، ربما عليك أن
تفرغ حقائبك أيها الجنرال
974
01:21:30,068 --> 01:21:32,502
لجنة التحقيق لم تحصل
حتى علي جملة مفيدة
975
01:21:32,571 --> 01:21:35,972
بيشوب بدأ بسحب طلب نقله
لقد اخذ صفك بالفعل
976
01:21:36,042 --> 01:21:38,509
تبعه ويلسن
ثم الباقون
977
01:21:38,576 --> 01:21:41,740
لم تجد لجنة التحقيق
إلا أن تلم أوراقها وترحل
978
01:21:41,813 --> 01:21:45,112
حسناً
ما رأيك ؟
979
01:21:53,793 --> 01:21:57,592
أين حافظتي ؟
كانت معي منذ دقيقة
980
01:21:57,662 --> 01:21:59,630
عرفت أن هؤلاء المهرجين
لن يتمكنوا منك أبداً
981
01:21:59,697 --> 01:22:01,666
لقد أدركوا أخيراً أن الفرصة
... سنحت لهم لإصابة الهدف
982
01:22:01,733 --> 01:22:03,826
والعودة لسكنهم بينما كنت
في خط الهجوم الأمامي
983
01:22:03,902 --> 01:22:05,893
الأفضل ألا يعولوا
علي أحد بعد الآن
984
01:22:05,970 --> 01:22:08,098
لا أرغب في تكرار
ذلك الخطأ ثانيةً
985
01:22:08,173 --> 01:22:10,141
تعلم أيها الجنرال
... أنه لم يكن هناك أي خطأ
986
01:22:10,208 --> 01:22:12,437
في زيارة خاطفة لمدة 3 أيام
إلي لندن
987
01:22:12,510 --> 01:22:14,637
تربيتة علي الظهر
نوعاً ما
988
01:22:15,847 --> 01:22:19,874
أعرف ما تعنيه
قبلة وتجمل ؟
989
01:22:23,455 --> 01:22:26,447
قبلهم يا جو
ليغيروا حفاظاتهم
990
01:22:26,525 --> 01:22:28,459
وأثناء ذلك قل لهم
... نحن سنعمل الآن
991
01:22:28,527 --> 01:22:30,518
ونحاول إقامة قيادة هنا
992
01:22:30,595 --> 01:22:32,563
وعندما يعولوا عليَّ
993
01:22:32,630 --> 01:22:34,622
قل لهم أنك ستتولي
القيادة المرة القادمة
994
01:22:34,699 --> 01:22:37,396
وسيكون هذا أفضل
... وقل لبيشوب أنه سيتولي القيادة
995
01:22:37,469 --> 01:22:39,869
وسيكتشف الإحساس
بحمل العبء
996
01:22:39,938 --> 01:22:42,668
أريد هذه المجموعة أن تُنَقب
... من كل فرد لديه مظاهر
997
01:22:42,741 --> 01:22:45,175
القدرة علي قيادة بغل
إلي المياه
998
01:22:45,243 --> 01:22:47,677
وأريد كل فرد فيهم
أن يحصل علي نصيبه
999
01:22:47,747 --> 01:22:50,111
لست تحت سيطرة أشرطة
الملازم ثان يا هارفي
1000
01:22:50,182 --> 01:22:52,241
لذا لا تقف هكذا
وإبهامك في فمك
1001
01:22:52,317 --> 01:22:54,841
فلنعد إلي عملنا
1002
01:22:57,722 --> 01:23:00,691
ما الذي جعله يحرق 3 أقدام
من مؤخرة سطحي ؟
1003
01:23:00,759 --> 01:23:02,693
رجل صعب ، أليس كذلك ؟ -
... هناك شيء من هذا القبيل -
1004
01:23:02,761 --> 01:23:05,093
بينما أقوم بهذا العمل
الحديدي البعيد
1005
01:23:05,163 --> 01:23:08,655
أجل ، إنه
إنه رجل حديدي
1006
01:23:08,733 --> 01:23:12,294
لن يشعر أبداً بالمجموعة
مثلما كان كيث دافينبورت
1007
01:23:12,370 --> 01:23:14,600
ولا شيء سيأكل
الثقوب من خلاله
1008
01:23:14,673 --> 01:23:18,439
إنه صعب علي ذلك -
هناك أيضاً شيء بخصوص انسانيته -
1009
01:23:18,510 --> 01:23:23,174
أتعلم شيئاً يا جو ؟
... الفرق الوحيد بين فرانك سافيج
1010
01:23:23,248 --> 01:23:25,876
... وكيث دافينبورت هو
1011
01:23:25,950 --> 01:23:29,910
سافيج
أطول كثيراً
1012
01:23:30,021 --> 01:23:32,114
لم أصل لشيء
1013
01:23:33,825 --> 01:23:38,125
جو
كيف لم تقم بالقيادة ؟
1014
01:23:38,230 --> 01:23:41,434
هل كنت ولداً سيئاً ؟
1015
01:23:41,434 --> 01:23:44,732
تعلم يا جو
إنه يقود أعمال الحليب فقط
1016
01:23:44,836 --> 01:23:48,169
هيا يا جو ، أين سنذهب ؟
اسحب الستار ، امنحنا نظرة خاطفة
1017
01:23:48,239 --> 01:23:50,799
ستتمني لو قدت
ستعجبك كثيراً
1018
01:23:50,875 --> 01:23:53,139
انتباه
1019
01:24:02,187 --> 01:24:04,212
استرح
1020
01:24:06,991 --> 01:24:09,357
أيها السادة
سيثير اهتمامكم معرفة
1021
01:24:09,427 --> 01:24:11,452
... أن المخابرات أعلمتنا
1022
01:24:11,528 --> 01:24:14,498
بأن صناعة الطائرات الألمانية
... قد تحولت
1023
01:24:14,566 --> 01:24:18,332
بالكامل تقريباً إلي
إنتاج مقاتلات للدفاع
1024
01:24:18,403 --> 01:24:21,497
وأن هذه المقاتلات
... تُسحب من الجبهة الروسية
1025
01:24:21,573 --> 01:24:24,440
لتدعيم هذه الجبهة
1026
01:24:24,509 --> 01:24:27,478
يبدو أنهم سمعوا
بخصوص 918
1027
01:24:30,882 --> 01:24:33,680
وهذا الصباح لدينا
عملية هامة بعض الشيء
1028
01:24:33,752 --> 01:24:36,220
... لأول مرة -
ألمانيا -
1029
01:24:36,287 --> 01:24:39,223
أنت قلتها
1030
01:24:43,061 --> 01:24:46,189
فيلهلمسهافن -
فيلهلمسهافن -
1031
01:24:46,264 --> 01:24:50,064
لأول مرة سنضرب هدفاً
علي الأرض الألمانية
1032
01:24:50,135 --> 01:24:52,069
سأقود المجموعة
في هذه العملية
1033
01:24:52,137 --> 01:24:54,970
بيشوب ، السرب العالي
هولومان ، السرب المنخفض
1034
01:24:55,039 --> 01:24:59,032
حسناً يا جو -
التمركز في السابعة -
1035
01:24:59,110 --> 01:25:02,079
المحركات تبدأ 7.10
1036
01:25:02,147 --> 01:25:04,445
تدرج الطائرات 7.20
1037
01:25:57,068 --> 01:25:59,593
سيجارة ؟
1038
01:26:18,790 --> 01:26:21,088
إنهم يتوجهون أيها الميجور
لقد تسلمنا رسالة تواً
1039
01:26:21,159 --> 01:26:23,286
كم عددهم ؟ -
لا أعلم يا سيدي -
1040
01:26:25,398 --> 01:26:29,231
لقد اتوا
يقتربون من الميدان
1041
01:26:59,464 --> 01:27:01,795
تسع
1042
01:27:19,484 --> 01:27:23,420
أربع عشرة -
خمس عشرة ، ست عشرة -
1043
01:28:11,503 --> 01:28:15,234
كيف كان الحال يا سيدي ؟ -
كان صعباً -
1044
01:28:15,305 --> 01:28:18,104
كانوا ينتظروننا ، كم العدد ؟ -
مفقودان يا سيدي -
1045
01:28:18,176 --> 01:28:20,906
بدوا كأربع ، لكن أونيل أبلغ
سلاح الجو في لينكولن شاير
1046
01:28:20,979 --> 01:28:24,176
جيتلي سقط في القناة
الإنقاذ البحري التقطه
1047
01:28:24,250 --> 01:28:26,217
جريحان بدون خطورة -
حسناً ، هذا قد يساعدنا -
1048
01:28:26,284 --> 01:28:28,252
دعنا نقف علي التحقيق -
حسناً يا سيدي -
1049
01:28:42,367 --> 01:28:44,198
ماكاليني
1050
01:28:44,269 --> 01:28:46,499
نعم يا سيدي
1051
01:28:48,806 --> 01:28:52,674
هل كنت علي مركبتي ؟
كلا يا سيدي -
1052
01:28:53,845 --> 01:28:56,336
إنه ... نعم يا سيدي
1053
01:28:56,414 --> 01:28:59,942
من الذي سمح ؟ -
لا أحد يا سيدي ، لكني اُختُبِرت كمدفعجي -
1054
01:29:00,018 --> 01:29:03,078
وكان عليَّ التعامل
مع المدفعية الثقيلة
1055
01:29:03,154 --> 01:29:07,023
لن أسمح للأفراد البريين
بتعريض الطائرة للخطر
1056
01:29:07,090 --> 01:29:09,286
ربما يساعدك هذا علي
بقاء قدميك علي الأرض
1057
01:29:09,359 --> 01:29:11,521
لو علقت
تلك الأشرطة ثانيةً
1058
01:29:11,596 --> 01:29:13,962
وحتى الآن ستظل جندياً
1059
01:29:15,133 --> 01:29:19,399
استعد للتحقيق -
حسناً يا سيدي -
1060
01:29:29,948 --> 01:29:32,918
أريد تقريراً عن العملية يا جو
أول شيء صباحاً
1061
01:29:34,419 --> 01:29:37,479
يبدو أننا سنضطر للانسحاب
بضع أيام بسبب الطقس
1062
01:29:37,554 --> 01:29:39,852
يبدو أننا مستعدون
لمنحهم استراحة
1063
01:29:39,924 --> 01:29:42,620
أرسل بعض التصريحات إلي لندن -
حسناً يا سيدي -
1064
01:29:42,694 --> 01:29:46,061
أيها الجنرال ، أريد أن أحدثك
عن السيرجنت ماكاليني
1065
01:29:46,130 --> 01:29:49,622
ماذا عنه ؟ -
لقد أنزلت رتبته ، هذا قد يعقد الأمور -
1066
01:29:49,701 --> 01:29:53,137
ما التعقيد في هذا ؟ -
إنها سابقة يا سيدي -
1067
01:29:53,204 --> 01:29:55,865
أعني أن علينا أن ننزل
رتبة الكابتن تومبلي أيضاً
1068
01:29:55,940 --> 01:29:58,738
القِس ؟
ماذا فعل ؟
1069
01:29:58,776 --> 01:30:00,744
لقد اختبأ أيضاً
مع بيشوب
1070
01:30:00,778 --> 01:30:02,939
كانا علي فيلهلمسهافن
قبل اكتشاف أمر بيشوب
1071
01:30:03,014 --> 01:30:04,947
لقد سمع القِس
... يصلي علي الهاتف
1072
01:30:05,016 --> 01:30:07,576
بينما كان يطلق
مدفع الخصر الأيسر
1073
01:30:10,788 --> 01:30:13,622
حسناً
لقد سمعت الآن كل شيء
1074
01:30:13,691 --> 01:30:15,783
أخشي غير هذا
يا سيدي
1075
01:30:15,860 --> 01:30:17,919
ربما أخبرك بكل شيء
مرة واحدة
1076
01:30:17,996 --> 01:30:19,930
لا
شكراً يا سيدي
1077
01:30:19,998 --> 01:30:23,024
هارفي ستوفال ودوك كيزر
طارا كمدفعية وسط مع كلين
1078
01:30:23,101 --> 01:30:25,934
أعتقد أن النسق الأرضي كله
كان في مكان ما علي هذا الجانب
1079
01:30:27,672 --> 01:30:31,199
هل تأذي أحد ؟ -
لا أظن يا سيدي -
1080
01:30:31,275 --> 01:30:34,039
هناك أمر واحد بخصوص ماكاليني
محرج بعض الشيء
1081
01:30:34,112 --> 01:30:38,173
كان مقيداً علي طائرتين دُمِرَتا
وواحدة محتملة
1082
01:30:38,249 --> 01:30:41,275
وُلِدَ كمدفعجي
أظن هذا
1083
01:30:46,791 --> 01:30:51,091
هل تعلم بهذا يا جو ؟
كلا يا سيدي -
1084
01:30:51,162 --> 01:30:53,823
... آمل ألا تظن أنني -
حسناً ، حسناً -
1085
01:31:02,774 --> 01:31:06,141
تومبلي ، ستوفال
1086
01:31:06,210 --> 01:31:08,906
تعاليا هنا
1087
01:31:25,496 --> 01:31:27,964
أنتما فخوران بنفسيكما
أظن هذا
1088
01:31:30,001 --> 01:31:33,870
... اتركاني أقل لكما -
املت ألا يتحدث الجنرال في هذا الآن -
1089
01:31:33,905 --> 01:31:36,703
أعتقد أني
أعاني من آثار المعركة
1090
01:31:41,612 --> 01:31:45,309
هارفي
لم أضعف إلا الآن
1091
01:31:45,383 --> 01:31:47,943
وقد أعيش
حتى أندم علي هذا
1092
01:31:48,019 --> 01:31:51,078
لكنكم أتعبتموني
لا أستطيع إنزال رتبة الجميع
1093
01:31:51,155 --> 01:31:55,319
لكن واضح أن ايامك
في الحرب قد انتهت
1094
01:31:55,393 --> 01:31:57,792
شيخ مثلك
يجب أن يعرف أفضل
1095
01:31:57,861 --> 01:32:01,491
لن أضع نفسي في موقف
أكتب فيه هذا الخطاب لزوجتك
1096
01:32:01,566 --> 01:32:05,695
أنت أيها القِس
لقد ارتكبت ذنباً
1097
01:32:05,770 --> 01:32:08,898
من الآن سيقتصر نشاطك
علي مسرح العمليات
1098
01:32:08,973 --> 01:32:10,997
هل هذا واضح ؟
1099
01:32:11,074 --> 01:32:13,634
نعم يا سيدي
1100
01:32:18,416 --> 01:32:21,010
هل وجدت شيئاً بأعلي
يا هارفي ؟
1101
01:32:21,084 --> 01:32:23,315
نظارتي كان عليها ضباباً
يا سيدي
1102
01:32:23,387 --> 01:32:26,823
لكن أظن أني لمحت واحدة
1103
01:32:26,891 --> 01:32:29,655
لنا أم لهم ؟
1104
01:32:38,603 --> 01:32:42,630
ماكاليني
لقد سمعت بخصوص الطائرتين
1105
01:32:42,707 --> 01:32:46,199
استعد شارتك أيها السيرجنت -
حسناً يا سيدي -
1106
01:32:46,276 --> 01:32:48,438
وإذا كنا سنواصل خلعها ولبسها
1107
01:32:48,513 --> 01:32:52,347
فأقترح أن تربطها بسوستة -
حسناً يا سيدي -
1108
01:32:57,688 --> 01:33:00,851
متي من المقرر أن يعودوا ؟ -
أي وقت من الآن -
1109
01:33:41,532 --> 01:33:44,625
إتصل بالبرج
احصل علي تقرير
1110
01:33:44,701 --> 01:33:47,261
البرج -
البرج -
1111
01:33:47,338 --> 01:33:52,071
ما التقرير ؟ -
عاد عشرون ، مفقود واحد 3-9-7
1112
01:33:52,143 --> 01:33:55,237
فقدنا ... 3-9-7
1113
01:33:57,515 --> 01:33:59,847
الملازم بيشوب يا سيدي
1114
01:34:08,459 --> 01:34:10,518
حسناً
شكراً أيها السيرجنت
1115
01:34:36,821 --> 01:34:39,688
يونكر 88
و إف دابليو 190
1116
01:34:39,756 --> 01:34:42,988
من أي إتجاه اتيا ؟ -
غالباً من فوق -
1117
01:34:43,060 --> 01:34:45,028
هل رأيت أي مظلات ؟
1118
01:34:45,096 --> 01:34:48,759
كلا ، جيس اندفع
نحو الهدف مباشرةً
1119
01:34:48,833 --> 01:34:52,530
لم
لم يكن لديهما فرصة
1120
01:34:52,603 --> 01:34:56,061
كان فتاً طيباً ومن أفضل
الطيارين في المجموعة
1121
01:34:56,107 --> 01:34:58,200
كان عليه أن يصيب الهدف -
طاقم واحد -
1122
01:34:58,276 --> 01:35:00,210
هذا ليس سيئاً للغاية
1123
01:35:00,278 --> 01:35:03,145
ماذا عن خسائر المعركة ؟ -
كل واحد أصابه الكثير -
1124
01:35:05,850 --> 01:35:08,318
مزيد من القهوة يا جنرال ؟ -
قهوة يا كابتن ؟ -
1125
01:35:08,386 --> 01:35:11,445
كلا ، شكراً ، حاولت الإتصال
تليفونياً بك لأخبرك عن جيتلي
1126
01:35:11,522 --> 01:35:13,614
حسناً ، ماذا عنه ؟
هل أُصيب اليوم ؟
1127
01:35:13,690 --> 01:35:18,423
كلا يا سيدي لكن بعد هبوطه
وقع ... مُصاباً بالبرد
1128
01:35:18,496 --> 01:35:20,760
أعتقد أنني كان يجب
أن أقوم بفحص من قبل
1129
01:35:20,831 --> 01:35:23,994
لكنه لم يقدم أي تقرير عندما
سقط في القناة اليوم الماضي
1130
01:35:24,069 --> 01:35:28,300
رأيت أشعته
لديه شرخ في الفقرات
1131
01:35:30,708 --> 01:35:33,176
مؤلم ؟ -
بشكل لا يصدق -
1132
01:35:33,244 --> 01:35:35,337
وقام بثلاث عمليات به
1133
01:35:40,584 --> 01:35:44,042
كسر بالعمود الفقري ؟ -
قد يرقي إلي هذا -
1134
01:35:44,121 --> 01:35:46,316
وضعته تحت الملاحظة
1135
01:35:48,258 --> 01:35:50,784
... جيتلي
1136
01:35:50,861 --> 01:35:53,158
حسناً يا دوك
1137
01:35:53,230 --> 01:35:56,028
شكراً لإخباري
1138
01:35:56,101 --> 01:35:58,967
الآن ، سأتناول القهوة -
جيد -
1139
01:37:01,866 --> 01:37:05,301
هل ترغب في رؤية شخصاً بالتحديد
يا سيدي ؟
1140
01:37:05,369 --> 01:37:08,997
كلا ، شكراً يا ملازم
مجرد نظرة عابرة
1141
01:37:09,072 --> 01:37:11,098
واصلي عملك
1142
01:37:11,175 --> 01:37:13,200
حسناً يا سيدي
1143
01:37:16,313 --> 01:37:19,441
يبدو أنك ستتوقف
عن إطلاق النار يا دوايت
1144
01:37:19,517 --> 01:37:21,575
نعم يا سيدي
سيكلفني مالاً
1145
01:37:21,652 --> 01:37:24,280
كم سيبقوك هنا ؟ -
دوك قال 10 أيام -
1146
01:37:24,354 --> 01:37:27,017
أخبرني لو يمكنني أن أفعل شيئاً -
شكراً أيها الجنرال -
1147
01:37:27,090 --> 01:37:29,059
ماذا تقول يا بيردويل ؟
1148
01:37:29,126 --> 01:37:32,027
هل أخرجوا كل المقذوفات منك ؟ -
تقريباً يا سيدي -
1149
01:37:32,095 --> 01:37:35,156
دوك لم يحتاج إلي
كاشف معادن ليجدها
1150
01:37:35,232 --> 01:37:37,359
ألديك ما يكفي من الطعام ؟
1151
01:37:37,435 --> 01:37:41,029
للذين يعيشون في القطن
طويل التيلة يا سيدي
1152
01:37:49,580 --> 01:37:53,845
بماذا تشعر يا بن ؟ -
أنا بخير أيها الجنرال -
1153
01:37:53,917 --> 01:37:57,149
اسفت علي سوء حظك
1154
01:37:57,221 --> 01:37:59,712
شكراً يا سيدي
1155
01:37:59,790 --> 01:38:02,122
حسناً ، لقد رأيت دوك
... لم أهدر الكثير من الوقت
1156
01:38:03,461 --> 01:38:06,521
معذرة يا بن
1157
01:38:06,597 --> 01:38:09,589
هذا مؤلم للغاية
أليس كذلك ؟
1158
01:38:09,666 --> 01:38:12,499
لا بأس
أيها الجنرال
1159
01:38:13,737 --> 01:38:16,638
تعال واجلس
1160
01:38:16,707 --> 01:38:19,438
أفضل الوقوف
1161
01:38:19,510 --> 01:38:24,209
عموماً ، أقضي الكثير من
الوقت في الجلوس عن الطيران
1162
01:38:24,281 --> 01:38:26,579
... أي نوع من الأدوات هذا
1163
01:38:26,650 --> 01:38:29,380
جزء من الطائرة الأولي
لإخوان رايت ؟
1164
01:38:29,453 --> 01:38:32,980
تبدو غير مريحة
بما فيه الكفاية
1165
01:38:33,057 --> 01:38:35,491
هل تفيد الظهر ؟
1166
01:38:35,592 --> 01:38:38,391
تخفف الضغط بعض الشيء
يا سيدي
1167
01:38:38,462 --> 01:38:41,989
كم من الوقت حدده دوك
لتظل مستلقياً ؟
1168
01:38:42,065 --> 01:38:45,262
بضع أسابيع
يا سيدي
1169
01:38:45,335 --> 01:38:49,272
هل هذا مؤلم للغاية ؟ -
ليس كثيراً يا سيدي -
1170
01:38:50,641 --> 01:38:53,576
حسناً ، أعتقد أنك لا ترغب
... في الكثير من الكلام
1171
01:38:53,644 --> 01:38:56,272
لا بأس أيها الجنرال
استمر
1172
01:39:01,752 --> 01:39:07,657
... بن
1173
01:39:09,793 --> 01:39:11,727
نعم يا سيدي ؟
1174
01:39:18,335 --> 01:39:21,771
كنت أريد فقط
... أن أقول
1175
01:39:21,839 --> 01:39:26,571
هل تريد أي شيء ؟
شيء قد أرسله لك ؟
1176
01:39:30,380 --> 01:39:34,613
لا شيء أيها الجنرال
لديَّ كل ما أحتاجه
1177
01:39:36,587 --> 01:39:39,146
عليك أن تخبرنا فقط
لو احتجت شيئاً
1178
01:39:40,090 --> 01:39:42,024
شكراً يا سيدي
1179
01:39:45,896 --> 01:39:50,458
سأذهب إلي القاعة
1180
01:39:51,870 --> 01:39:54,565
سأراك يا بن
1181
01:40:27,037 --> 01:40:30,768
يبدو أنني سأصنفك في
الدرجة "أ" أيها الكولونيل
1182
01:40:30,841 --> 01:40:34,277
لقد علمت تواً أنك
ذو قيمة مميزة
1183
01:40:52,663 --> 01:40:54,597
أيها السادة
1184
01:40:54,665 --> 01:40:58,032
المهمة الموكلة إلينا
من القيادة المشتركة للأركان
1185
01:40:58,103 --> 01:41:00,070
هي هدف
في غاية الأهمية
1186
01:41:00,137 --> 01:41:03,265
يتطلب اختراقاً أعمق
... عن كل ما اعتدنا عليه
1187
01:41:03,340 --> 01:41:06,332
أبعد من الدعم
المحتمل للمقاتلات
1188
01:41:06,410 --> 01:41:08,469
إذا استطعنا مهاجمته وتدميره
1189
01:41:08,545 --> 01:41:11,378
فسنثبت قيمة
القصف الدقيق نهاراً
1190
01:41:11,447 --> 01:41:13,574
هذه هي المهمة
التي كنا في انتظارها
1191
01:41:13,650 --> 01:41:16,279
بإمكانياتنا المحدودة
1192
01:41:16,353 --> 01:41:18,719
قد نقوم بثلاث رحلات
... لحمل ما يكفي من القنابل
1193
01:41:18,789 --> 01:41:21,383
إلي الهدف لتدميره
1194
01:41:21,458 --> 01:41:23,687
لست في حاجة لأقول لكم أن
... عليكم تنفيذ تلك الهجمات
1195
01:41:23,760 --> 01:41:26,457
حتى آخر نقطة وقود
1196
01:41:26,530 --> 01:41:28,498
آخر جزء من الحمولة
1197
01:41:28,564 --> 01:41:30,931
آخر ثانية من الوقت المحدد
1198
01:41:32,336 --> 01:41:34,326
حسناً يا كولونيل دافينبورت
1199
01:41:45,716 --> 01:41:48,310
... هذا ما نحن نبغيه
1200
01:41:48,385 --> 01:41:50,546
... مَحْمِل الكُرَيات
1201
01:41:50,621 --> 01:41:53,783
لقد اكتشفنا أن أغلب
... الإنتاج الألماني من مَحْمِل الكُرَيات
1202
01:41:53,857 --> 01:41:55,848
يتركز هنا
1203
01:41:55,926 --> 01:41:59,862
بدون مَحْمِل الكُرَيات
... كل صناعة السلاح الألماني
1204
01:41:59,930 --> 01:42:01,864
ستتدهور حتى تتوقف
1205
01:42:04,601 --> 01:42:08,628
آمل لو كان لديَّ شيء أقوي
لك يا فرانك ، لكن ليس لديَّ
1206
01:42:10,741 --> 01:42:14,007
لو أنجزنا تلك المهمة
الأمور ستسير أسرع
1207
01:42:14,044 --> 01:42:16,308
أعتقد أن علينا الحصول علي
ثلاث أو أربع مجموعات جديدة
1208
01:42:16,346 --> 01:42:18,315
بالغة ؟
1209
01:42:18,415 --> 01:42:21,248
متى تستطيع تصفية أمورك
هناك وتأتي هنا لتساعدني ؟
1210
01:42:22,753 --> 01:42:26,245
شاق عليَّ أن أقول -
لماذا ؟ -
1211
01:42:26,323 --> 01:42:28,847
علي الورق
المجموعة تبدو بخير الآن
1212
01:42:28,926 --> 01:42:31,520
دائماً ما تكون القيادة
هي المشكلة
1213
01:42:31,595 --> 01:42:35,053
أليس لديك أفراد ؟
تريدني أن أبعث أحداً لك ؟
1214
01:42:35,132 --> 01:42:38,123
ليس هناك عيب في أفرادنا
1215
01:42:38,202 --> 01:42:41,501
لقد فقدت بيشوب وهولومان
1216
01:42:41,572 --> 01:42:45,736
كوب بخير وكذلك جيتلي
بعد أن يخرج من المستشفي
1217
01:42:45,776 --> 01:42:47,641
سنحتاج بعض الوقت لنعرف
1218
01:42:49,346 --> 01:42:54,477
كم ستأخذ وقتاً قبل أن تعرف ؟ -
لا أعرف ماذا بشأنه -
1219
01:42:54,550 --> 01:43:00,251
كيف لك أن تتأكد ؟ كيف تعرف
ما الذي تدفع جيتلي إليه ؟
1220
01:43:00,324 --> 01:43:04,384
كيف لك أن تعرف أننا
لم نرسل بيشوب مرات كثيرة ؟
1221
01:43:04,461 --> 01:43:06,986
... أنا من كنت موجوداً و -
فرانك -
1222
01:43:07,064 --> 01:43:09,329
كنت تتأرجح تحت الجرس
1223
01:43:09,401 --> 01:43:11,459
هلا أخبرتني بشيء ؟
1224
01:43:11,535 --> 01:43:14,230
ما اسم الرجل
الذي أعفيته ؟
1225
01:43:14,303 --> 01:43:16,238
من ، كيث ؟
1226
01:43:16,305 --> 01:43:18,831
ماذا كانت مشكلته ؟
هل تتذكر ؟
1227
01:43:18,909 --> 01:43:21,240
لم تكن تدعمه أيضاً
أليس كذلك ؟
1228
01:43:21,311 --> 01:43:23,676
انظر جيداً يا فرانك
1229
01:43:26,550 --> 01:43:30,213
أتعتقد هذا ؟
1230
01:43:30,254 --> 01:43:32,517
الأمر قد يكون طبيعياً
بما يكفي
1231
01:43:33,891 --> 01:43:37,019
الأمور التي تعاملت فيها
مع تلك الحفنة من الفتية
1232
01:43:37,094 --> 01:43:39,995
العمل علي الخروج
من الحفرة معهم
1233
01:43:40,063 --> 01:43:42,463
من الصعب ألا تدعهم
يخرجوا من تحت جلدك
1234
01:43:42,533 --> 01:43:44,694
والشيء الذي لاحظته
... في التقرير مؤخراً
1235
01:43:44,768 --> 01:43:46,929
أنك طرت في عمليات
أكثر لا أقل
1236
01:43:47,004 --> 01:43:50,566
انظر أيها الجنرال
أنا المسئول عن قدراتهم
1237
01:43:50,641 --> 01:43:54,440
وحتى أعلم أنهم مستعدون
فلن أتراخي معهم
1238
01:43:54,511 --> 01:43:58,607
حسناً يا فرانك ، هلا أنجزت
هذا بأسرع ما يمكنك ؟
1239
01:43:58,682 --> 01:44:01,150
راهن علي ذلك يا سيدي -
أتخبرني متي ؟ -
1240
01:44:01,218 --> 01:44:03,778
نعم يا سيدي -
حظ سعيد يا فرانك -
1241
01:44:03,854 --> 01:44:05,822
أحضر لي
مَحْمِل الكُرَيات
1242
01:44:05,888 --> 01:44:09,086
وكخدمة شخصية ، هلا حاولت
الحفاظ علي نفسك سليماً ؟
1243
01:44:09,159 --> 01:44:12,219
حسناً
هذا يبدو طلباً معقولاً
1244
01:44:12,296 --> 01:44:14,628
عمت مساءً يا سيدي -
عمت مساءً -
1245
01:44:29,581 --> 01:44:32,242
كيث -
نعم يا سيدي -
1246
01:44:32,316 --> 01:44:34,614
أريد ملفات الاستطلاع الجوي
... وعمليات الضباط
1247
01:44:34,685 --> 01:44:36,619
في كل المجموعات
... مع توصيات الذين
1248
01:44:36,687 --> 01:44:39,451
قد يكونون مؤهلين لقيادة
مجموعة في حالة الطواريء
1249
01:44:39,523 --> 01:44:41,457
أي شيء خاص ؟ -
كلا ، لا شيء خاص -
1250
01:44:41,525 --> 01:44:43,459
مجرد فحص ، لكن لا تتكلم عنه -
حسناً يا سيدي -
1251
01:44:43,527 --> 01:44:45,687
شكراً
1252
01:45:02,044 --> 01:45:05,446
عجلة الذيل -
مغلقة ، الإضاءة مطفأة يا سيدي -
1253
01:45:10,754 --> 01:45:12,949
الفرامل
1254
01:46:01,038 --> 01:46:03,198
ارفع الرشاش
الضوء التاسع يا ملاح
1255
01:46:03,273 --> 01:46:06,640
حدد مسار خط جناح القتال -
روجر -
1256
01:46:06,710 --> 01:46:09,474
مدفع الذيل
... أخبرني
1257
01:46:09,546 --> 01:46:12,276
عندما تتجه لي الجماعات الأخري -
روجر -
1258
01:46:40,142 --> 01:46:42,077
من سافيج إلي الطاقم
1259
01:46:42,144 --> 01:46:45,478
مائة ألف قدم
استمر مع الأكسجين
1260
01:46:45,549 --> 01:46:50,145
من الآن شاشات رادار
العدو تسجلنا
1261
01:46:50,219 --> 01:46:54,519
الألمان مستعدون لنا
لذا راقبوا كلامكم
1262
01:46:54,590 --> 01:46:56,559
دعونا لا نقل لهم
أكثر مما يجب
1263
01:47:04,901 --> 01:47:07,199
من الملاح إلي القائد
1264
01:47:07,270 --> 01:47:10,933
تمت مغادرة الساحل الإنجليزي
في الموعد المحدد يا سيدي
1265
01:47:12,209 --> 01:47:16,476
من سافيج إلي المدفعجية
لا بأس من اختبار مدافعكم
1266
01:47:32,195 --> 01:47:34,663
أجل ، ثانيةً
1267
01:47:34,730 --> 01:47:37,666
ألم يحضروهم بعد ؟ -
إنه يتدافع الآن في طريقه لوزارة الطيران -
1268
01:47:37,733 --> 01:47:39,668
أجل
كرر ثانيةً
1269
01:47:39,735 --> 01:47:43,069
حسناً ، شكراً جزيلاً
سأتصل بك ثانيةً
1270
01:47:44,775 --> 01:47:49,144
طائرتك تتجه إلي ساحل العدو
علي ارتفاع 24000 قدم
1271
01:47:49,212 --> 01:47:52,375
د - د - آي - 4 - ب
... محطتنا الاعتراضية أبلغت
1272
01:47:52,449 --> 01:47:55,543
عن أقوي رد فعل سجلناه
لمقاتلات العدو
1273
01:47:55,619 --> 01:47:59,419
قيادة العدو تأمر الوحدات
... البعيدة شمالاً في الدنمارك
1274
01:47:59,489 --> 01:48:02,458
والبعيدة جنوباً
مثل جوف فايف
1275
01:48:02,559 --> 01:48:04,823
إنها التقنية الجديدة
1276
01:48:04,895 --> 01:48:06,920
التحكم الأرضي
... يوجه طياريهم
1277
01:48:06,997 --> 01:48:09,055
لتضرب طائرتك عند الضرورة
1278
01:48:16,939 --> 01:48:21,775
أيها الملاح ، هل تُخمن
أننا عبرنا ساحل العدو ؟
1279
01:48:21,845 --> 01:48:24,246
نعم يا سيدي
لقد عبرنا بالتأكيد
1280
01:48:28,485 --> 01:48:33,718
غير المسار ... 15 درجة شمالاً
1281
01:48:45,502 --> 01:48:48,436
إنتباه جميعاً
المدفعية المضادة للطائرات توقفت
1282
01:48:48,505 --> 01:48:50,598
احذروا المقاتلات
1283
01:48:53,644 --> 01:48:56,942
أربعة ، إف . دابليو . إس
مستوي الساعة 10، صعود
1284
01:48:57,013 --> 01:48:59,105
إنهم قادمون
من الناحية الأخري
1285
01:48:59,183 --> 01:49:01,878
لا تصح أثناء الإتصال
كن دقيقاً
1286
01:49:01,952 --> 01:49:06,616
كم عددهم ؟ أين ؟ -
إحدي عشر إف . دابليو . إس الثالثة -
1287
01:49:06,690 --> 01:49:11,855
على أصابع قدميك ، سرب عال
سرب منخفض ، لقد اتوا علي ارتفاع 12
1288
01:49:11,928 --> 01:49:15,332
راقبهم يا كوب
إنهم يتوجهون إلي السرب العالي
1289
01:50:15,192 --> 01:50:20,095
بيردويل أُصيب إصابة مباشرة
يا سيدي ، إنه يسقط
1290
01:50:20,164 --> 01:50:23,132
سربان من إم . إي . إس
يصعدان إلي مستوي 12
1291
01:50:23,200 --> 01:50:27,796
لقد رأيتهم ، هناك 6 زيادة
في مستوي 9 علي قرابة ميل
1292
01:50:27,871 --> 01:50:30,840
جيتلي ، حرك هذا السرب
المنخفض مزيداً إلي الأمام
1293
01:50:30,907 --> 01:50:34,206
لتمكن لبيكر وشارلي
قادة القوة
1294
01:50:34,311 --> 01:50:37,337
قد يقومون بهجوم جانبي زائف لتغطية
الهجوم الحقيقي البعيد عن الشمس
1295
01:50:37,414 --> 01:50:41,373
احترس من هجوم جماعي
تم رصد من ثمانية إلي عشر
1296
01:50:59,101 --> 01:51:03,004
المزيد قادم من الجانب
احترس يا إيدي ، احترس
1297
01:51:26,796 --> 01:51:28,889
لقد تمكنت من واحدة
1298
01:51:28,999 --> 01:51:31,297
تأكد
يمين الوسط
1299
01:51:43,980 --> 01:51:46,880
بي 17
من السرب المنخفض يواجه مشكلة
1300
01:51:46,917 --> 01:51:48,942
لاحظه
يسار الوسط
1301
01:51:51,622 --> 01:51:54,021
رجلان هبطا بالمظلة
1302
01:51:56,325 --> 01:51:59,318
ثلاثة آخرون
تعرضوا للإصابة
1303
01:52:01,998 --> 01:52:04,727
وفروا ذخيرتكم
أمامنا طريق طويل
1304
01:52:04,800 --> 01:52:07,701
رشقات نارية قصيرة
لا تهدروا الذخيرة
1305
01:52:35,265 --> 01:52:38,792
بي 17 خارج السيطرة
المستوي 3
1306
01:53:08,865 --> 01:53:12,197
لقد ذهب شارلي
إنه يهبط يا سيدي
1307
01:53:22,112 --> 01:53:25,309
أيها الملاح ، ألم ننته
من الدقيقتين والنصف بعد ؟
1308
01:53:25,382 --> 01:53:28,112
... بلي يا سيدي ، نحن
... انتبه إف . دابليو
1309
01:53:28,184 --> 01:53:32,416
لن نتحرك أكثر
سنكون بخير عند نقطة التحكم 7
1310
01:53:32,488 --> 01:53:35,219
ثلاثة أكثر
اقترب بإحكام
1311
01:53:44,501 --> 01:53:48,130
سافيج إلي الطاقم ، ما مدي إصابتنا ؟ -
يمين الوسط إلي القائد -
1312
01:53:48,237 --> 01:53:50,968
إصابتنا سيئة يا سيدي
مقصورة الراديو مشتعلة
1313
01:53:51,041 --> 01:53:53,441
حسناً ، ادخل
وانظر ماذا يمكنك حيالها
1314
01:53:53,510 --> 01:53:58,038
باقي الطاقم ، تمسكوا بمواقعكم
فلنهدأ
1315
01:53:58,114 --> 01:54:01,845
من المدفعجي إلي القائد
مدفعية علي مستوي 12
1316
01:54:03,153 --> 01:54:06,645
حسناً
فلننس أمر المقاتلات لبرهة
1317
01:54:06,756 --> 01:54:09,782
مكنوا قوة
بيكر وشارلي
1318
01:54:09,859 --> 01:54:13,956
سنغير الخطط ، ابدأوا القصف
من هالستبن ، شكراً
1319
01:54:14,030 --> 01:54:15,997
القائد شارلي
ويلكو
1320
01:54:16,066 --> 01:54:18,261
القائد بيكر
إلي القائد الأعلي
1321
01:54:18,367 --> 01:54:22,304
سنقصف في ريح متعامدة سيئة
الهدف الثاني يبدو واضحاً
1322
01:54:22,372 --> 01:54:25,569
متاح لبيكر ، لا مقامرة
سنصيب الأول
1323
01:54:25,675 --> 01:54:28,371
أكرر ، هدفك الجديد
هالستبن
1324
01:54:28,444 --> 01:54:30,674
روجر
1325
01:54:43,193 --> 01:54:47,687
تم القضاء علي هالستبن يا سيدي -
الطيار إلي المدفعجي أوسط بي.دي.اي -
1326
01:54:48,998 --> 01:54:52,057
تم توسيط بي.دي.اي يا سيدي -
الطيار إلي المدفعجي -
1327
01:54:52,168 --> 01:54:54,830
أنت تحلق بالطائرة الآن
الأمر كله لك
1328
01:54:56,206 --> 01:55:00,403
أبواب قنابل الخليج مفتوحة
1329
01:55:49,993 --> 01:55:54,555
لقد قصفناهم تماماً ، حرك الزر
سنعود إلي مواقعنا
1330
01:55:54,630 --> 01:55:57,429
مدفعجي الذيل
كيف يبدو التشكيل بالخلف ؟
1331
01:55:57,533 --> 01:56:01,663
قوة بيكر بخير وتتجمع
قوة شارلي أُصيبت بشدة
1332
01:56:01,737 --> 01:56:03,706
إف.دابليو.اس
تهاجم المتخلفين
1333
01:56:03,739 --> 01:56:07,040
آبل وشارلي
سنمنحكما دوراناً بطيئاً لليسار
1334
01:56:07,143 --> 01:56:09,839
اعبرا والحقا بالتشكيل
1335
01:56:09,946 --> 01:56:13,382
من كوب إلي القائد ، ندور حول مدفعية
مضادة للطائرات كثيفة يا سيدي
1336
01:56:13,449 --> 01:56:17,385
لا يمكنك التعامل معها يا جو
أفضل من ترك المتخلفين للمقاتلات
1337
01:56:17,453 --> 01:56:20,183
هذا روجر
1338
01:56:21,457 --> 01:56:24,392
ضربة مباشرة يا سيدي
1339
01:56:24,460 --> 01:56:26,927
اقفز يا جو
اقفز
1340
01:56:27,030 --> 01:56:29,658
اقفزوا يا رجال
1341
01:57:20,716 --> 01:57:25,177
مرحباً يا كيث
في عملية ستوفال
1342
01:57:25,289 --> 01:57:28,348
سعيد برؤيتك يا فرانك
كيف سيبدو الوضع غداً ؟
1343
01:57:28,424 --> 01:57:30,392
لا أستطيع القول بعد
الخسائر كثيرة
1344
01:57:30,426 --> 01:57:34,021
آسف بخصوص جو -
هكذا تسير الأمور -
1345
01:57:34,130 --> 01:57:36,621
أي جديد بخصوص الطقس يا بن ؟ -
يبدو جيداً يا سيدي ؟ -
1346
01:57:36,733 --> 01:57:40,634
جيد
يبدو أن ما تركناه سيُنجز
1347
01:57:40,703 --> 01:57:42,864
الرجل الكبير سعيد جداً بالنتائج
يا فرانك
1348
01:57:42,939 --> 01:57:45,134
طبعاً
من صور الضربات
1349
01:57:45,209 --> 01:57:47,438
يبدو كأن الغد سيُنجز
مع أي عمل جيد لنا
1350
01:57:47,543 --> 01:57:49,636
أتعلم أنه تابع عملية اليوم ؟
1351
01:57:49,746 --> 01:57:52,146
كلا -
تسلل داخل طائرة كيرت ماي -
1352
01:57:52,215 --> 01:57:54,649
لا أعتقد أن كيرت كان يعلم
حتى عبر ساحل العدو
1353
01:57:56,854 --> 01:57:59,344
إذاً الرجل الكبير
يتخفي هذه الأيام ؟
1354
01:57:59,455 --> 01:58:01,684
آمل لو علمت بهذا
... كنت سأزاحمه
1355
01:58:01,757 --> 01:58:03,953
في الاقتراب من تلك
المدفعية المضادة في فرانكفورت
1356
01:58:04,026 --> 01:58:06,018
كيف حال باقي الفتية ؟ -
بعض الشدة -
1357
01:58:06,130 --> 01:58:08,097
لكنهم سيصلون
للحد الأقصي غداً أو ما يقاربه
1358
01:58:08,164 --> 01:58:10,131
جيد -
الحد الأقصي -
1359
01:58:10,166 --> 01:58:12,335
الجهد الأقصي
1360
01:58:12,468 --> 01:58:15,665
هل أنت ثمل
يا كولونيل ستوفال ؟
1361
01:58:16,773 --> 01:58:20,435
... قليلاً ، أنا
1362
01:58:20,510 --> 01:58:24,412
أعتقد أني حذرت الجنرال
من إمكانية تكرار هذا يوماً ما
1363
01:58:24,480 --> 01:58:26,607
حسناً
ماذا تعرف
1364
01:58:26,682 --> 01:58:29,379
دع الأمور حتى ليلة الغد
وسأنضم إليك
1365
01:58:29,452 --> 01:58:31,613
أعتقد
أني سأفعل يا سيدي
1366
01:58:31,688 --> 01:58:34,555
أحياناً أعتقد أن هارفي
نهايته الأسوأ بسبب الشرب
1367
01:58:34,624 --> 01:58:37,286
مجرد الجلوس هنا
ومشاهدتهم يأتون ويذهبون
1368
01:58:37,360 --> 01:58:39,520
وهو يملأ تلك الأوراق العفنة
1369
01:58:39,594 --> 01:58:41,688
ليس هذا سبب شربي الليلة
1370
01:58:42,832 --> 01:58:46,359
لقد شربت لأني مشوش
1371
01:58:46,435 --> 01:58:51,338
كنت أفكر ما هو الشيء
الذي يجب علي المرء ألا يفعله
1372
01:58:51,406 --> 01:58:54,069
وفجأة
... لم أتذكر
1373
01:58:54,143 --> 01:58:56,134
أيهم يبدو
1374
01:58:56,212 --> 01:58:59,306
لم أتمكن من رؤية وجوههم
1375
01:58:59,382 --> 01:59:04,445
بيشوب ، كوب
... ويلسن ، زيمي
1376
01:59:04,520 --> 01:59:06,545
كلهم
1377
01:59:07,790 --> 01:59:12,750
كلكم
... كلهم بدوا علي حد سواء
1378
01:59:12,829 --> 01:59:15,764
... وجه واحد و
1379
01:59:15,798 --> 01:59:20,360
كان في غاية الشباب
وهذا شوشني
1380
01:59:20,403 --> 01:59:24,339
أعتقد
... أني سأظل ثملاً
1381
01:59:24,407 --> 01:59:29,071
حتى لا أعُد مشوشاً
بعد الآن
1382
01:59:29,145 --> 01:59:32,740
استمر يا هارفي
1383
01:59:32,815 --> 01:59:35,750
لكن لو أراد رفاقك الإسراف في الشرب
فعليك الذهاب إلي مكان آخر
1384
01:59:35,818 --> 01:59:37,752
عمت مساءً يا سيدي -
عمت مساءً يا بن -
1385
01:59:37,820 --> 01:59:40,948
عمت مساءً يا كيث
سأنام الليلة يا فتي
1386
01:59:41,022 --> 01:59:44,083
عمت مساءً يا سيدي -
عمت مساءً أيها الكولونيل -
1387
01:59:57,940 --> 02:00:00,067
أعتقد أنه
بخصوص ذلك الوقت
1388
02:00:01,611 --> 02:00:03,738
حظ سعيد يا فرانك
1389
02:00:06,415 --> 02:00:08,610
حظ سعيد يا فرانك
1390
02:00:08,684 --> 02:00:11,174
حظ سعيد يا سيدي
1391
02:01:17,119 --> 02:01:19,053
ماذا هناك يا سيدي ؟
1392
02:01:19,120 --> 02:01:21,249
لا أعرف
1393
02:01:21,324 --> 02:01:24,521
هل أنت مريض يا سيدي ؟ -
ذراعي ... هناك خطب ما -
1394
02:01:24,594 --> 02:01:28,621
لا يعمل -
تريدني أن أقوم بالمهمة ؟ -
1395
02:01:28,698 --> 02:01:31,029
... كلا ، قل
1396
02:01:31,100 --> 02:01:35,366
قل ... قل لجيتلي
أن يقوم بها
1397
02:01:35,438 --> 02:01:38,704
حسناً يا سيدي
سيقوم بها
1398
02:01:46,015 --> 02:01:50,975
اذهبوا إلي دوك كيزر
سأتولي قيادة الطائرة
1399
02:02:00,530 --> 02:02:04,022
أين قناع الأكسجين ؟ -
فرانك -
1400
02:02:04,100 --> 02:02:06,067
فرانك
هيا يا فرانك
1401
02:02:06,134 --> 02:02:08,160
هيا
اركب السيارة
1402
02:02:15,176 --> 02:02:17,873
فرانك
فرانك ، هل أنت مريض ؟
1403
02:02:27,757 --> 02:02:30,919
توقفوا
توقفوا
1404
02:02:30,992 --> 02:02:33,825
أين كيث ؟ -
أنا هنا يا فرانك ، لا بأس -
1405
02:02:35,463 --> 02:02:37,557
إتصل بالبرج
... أين
1406
02:02:37,632 --> 02:02:39,601
أين كيث ؟
1407
02:02:49,946 --> 02:02:53,506
لا يستطيع
1408
02:02:53,583 --> 02:02:55,983
لا نستطيع الذهاب
1409
02:02:56,052 --> 02:02:58,816
لا نستطيع إرسالهم
هناك ثانيةً
1410
02:02:58,888 --> 02:03:02,915
أوقفوهم
أوقفوهم
1411
02:03:02,992 --> 02:03:06,257
أوقفوهم ، لا نستطيع
أن نفعل ، أوقفوهم
1412
02:03:27,683 --> 02:03:30,948
سيجارة يا فرانك ؟
1413
02:03:31,020 --> 02:03:33,419
ماذا عن التدخين ؟
1414
02:03:44,300 --> 02:03:47,270
ما رأيك ؟ -
صدمة عصبية -
1415
02:03:47,336 --> 02:03:51,067
انهيار كامل
كل شيء ذهب فجأة
1416
02:03:51,140 --> 02:03:54,701
ألا يمكنك إعطاءه مهدئاً يا دوك ؟
شيئاً يريحه ، يجعله ينام ؟
1417
02:03:54,777 --> 02:03:57,905
كلا ، في حالته هذه
لن يفيده
1418
02:03:57,980 --> 02:04:01,143
إنه في مكان ما
مع المهمة
1419
02:04:01,217 --> 02:04:04,744
قد يستعيد وعيه
حين يعودون
1420
02:04:04,819 --> 02:04:06,589
آمل هذا
1421
02:04:06,721 --> 02:04:10,715
إنه إختلال
لم أتصور مطلقاً أن يصيبه
1422
02:04:10,793 --> 02:04:13,728
أنا تصورت ، لقد رأيته بما يكفي
وهو يخفي مشاعره تحت البساط
1423
02:04:13,763 --> 02:04:15,822
كان سينفجر يوماً ما
1424
02:04:15,865 --> 02:04:18,356
لكني لم أره مطلقاً متحمساً
للقتال كما كان في الاجتماع
1425
02:04:18,466 --> 02:04:20,731
ألم تر من قبل
مصباحاً يحترق ؟
1426
02:04:20,803 --> 02:04:24,000
كم يلمع السلك
قبل انصهاره ؟
1427
02:04:24,072 --> 02:04:26,803
أعتقد أنهم يطلقون عليه
الحد الأقصي للجهد
1428
02:04:55,638 --> 02:04:58,437
كولونيل دافينبورت
1429
02:04:58,506 --> 02:05:01,442
جيد
شكراً جزيلاً
1430
02:05:01,509 --> 02:05:03,808
تقرير الضربة
يا فرانك
1431
02:05:06,182 --> 02:05:08,776
لقد أصابوا الهدف الرئيسي
1432
02:05:09,719 --> 02:05:12,949
نتائج تقارير جيتلي جيدة
1433
02:05:13,022 --> 02:05:15,923
لقد دمروه يا فرانك
1434
02:05:17,158 --> 02:05:20,856
فرانك ، حاول
واسمعني
1435
02:05:20,930 --> 02:05:24,559
أعرف ما تشعر به
أعرف تماماً ما تشعر به
1436
02:05:24,633 --> 02:05:29,627
تعتقد أنك دمرته
ماذا تتوقع في نفسك يا فرانك ؟
1437
02:05:32,141 --> 02:05:34,166
انظر
1438
02:05:34,242 --> 02:05:37,872
انظر ، لقد رأيت شيئاً في وجوه
هؤلاء الفتية أثناء اجتماع هذا الصباح
1439
02:05:37,947 --> 02:05:40,313
شيئاً لم أضعه فيهم أبداً
1440
02:05:40,382 --> 02:05:42,816
لقد جعلتهم يتصرفون بنضج
أتتذكر ؟
1441
02:05:42,884 --> 02:05:45,911
كانوا كذلك
هذا الصباح
1442
02:05:45,988 --> 02:05:48,650
أتظن أنك لم تكن معهم ؟
1443
02:05:48,724 --> 02:05:52,319
أنت تقود في كل مركز طاقم
وفي كل مقصورة طيار
1444
02:05:54,597 --> 02:05:57,361
هذا صحيح
لا تنصت لي
1445
02:05:57,433 --> 02:05:59,958
اجلس فقط هناك
وافعلها بالطريقة الصعبة
1446
02:06:00,035 --> 02:06:02,128
قل لنفسك مئات المرات
اليوم الذي قصفت فيه
1447
02:06:02,205 --> 02:06:04,195
صدق هذا
اصطحب تلك الفكرة إلي الفراش
1448
02:06:04,273 --> 02:06:07,970
التهم احشاءك حتى تصبح أجوفاً
لا تدع أحداً يساعدك
1449
02:06:31,233 --> 02:06:33,257
لقد عادوا
يا فرانك
1450
02:06:35,905 --> 02:06:38,669
ست ، سبع
1451
02:07:17,712 --> 02:07:21,443
ثمان ، تسع
1452
02:07:21,517 --> 02:07:24,077
عشر
1453
02:07:24,153 --> 02:07:26,246
بيكاديللي ليلي
1454
02:07:26,322 --> 02:07:29,052
احد عشرة
1455
02:07:29,124 --> 02:07:33,288
اثنا عشرة
ثلاث عشرة
1456
02:07:34,530 --> 02:07:37,158
أربع عشرة
1457
02:07:37,233 --> 02:07:39,497
خمس عشرة
1458
02:07:39,568 --> 02:07:42,560
ست عشرة
1459
02:08:28,450 --> 02:08:31,044
برج المراقبة
1460
02:08:34,290 --> 02:08:37,191
البرج -
ألديك تقرير يا كابتن -
1461
02:08:37,259 --> 02:08:40,625
تم إرسال 21
تم عودة 19 يا سيدي
1462
02:08:40,695 --> 02:08:43,494
حقاً لقد فعلوها الفتية اليوم
1463
02:08:48,169 --> 02:08:51,628
تسع عشرة
1464
02:08:53,241 --> 02:08:55,870
لقد فعلوها
1465
02:08:55,945 --> 02:08:59,745
تسعة عشر منهم
1466
02:09:01,116 --> 02:09:03,880
من قاد ؟ -
بن جيتلي -
1467
02:09:06,522 --> 02:09:08,717
هل
هل عاد سالماً ؟
1468
02:09:08,791 --> 02:09:10,952
نعم يا فرانك
لقد عاد
1469
02:09:27,175 --> 02:09:31,044
أنا مُتعَب إلي حدٍ ما
1470
02:09:31,112 --> 02:09:35,947
أعتقد أني سأنام قليلاً
1471
02:11:09,312 --> 02:11:13,805
لا تجلسي تحت شجرة التفاح
مع أحد سواي
1472
02:11:13,850 --> 02:11:17,875
لا أحد سواي
لا أحد سواي
1473
02:11:17,954 --> 02:11:20,980
لا ، لا ، لا تجلسي
تحت شجرة التفاح
1474
02:11:21,056 --> 02:11:24,226
مع أحد سواي
حتى عودتي للوطن
1475
02:11:24,226 --> 02:11:28,127
مع أحد سواي
حتى عودتي للوطن
1476
02:11:34,903 --> 02:11:41,638
نحن حملان مساكين
ضللنا طريقنا
1477
02:11:47,916 --> 02:11:54,616
نحن أغنام سوداء
ضللنا السبيل
1478
02:11:59,940 --> 02:12:21,940
تعديل التوقيت
OzOz