1 00:02:45,687 --> 00:02:46,228 ترجمه از داود-ر تهران1400/02/04 2 00:02:47,134 --> 00:02:50,219 بريد عقب واگن 3 00:02:50,261 --> 00:02:53,221 مراقب جلوي پاتون باشيد لطفا سريعتر 4 00:02:53,264 --> 00:02:55,557 بقيه سوار قطار بعدي بشن 5 00:02:59,435 --> 00:03:00,811 بياييد عقب 6 00:04:20,837 --> 00:04:22,963 ...ببين دوريس خفه شو 7 00:04:23,047 --> 00:04:25,006 !شوهر جونم 8 00:04:26,717 --> 00:04:29,135 نه،دوريس خواهش ميکنم 9 00:04:30,595 --> 00:04:31,887 Don't, Doris! 10 00:04:35,807 --> 00:04:36,974 Oh, Doris! 11 00:04:45,524 --> 00:04:46,983 Help! Help! 12 00:04:47,068 --> 00:04:48,693 کمک،قتل 13 00:04:49,819 --> 00:04:52,112 Help! Help! 14 00:05:04,415 --> 00:05:05,874 No! 15 00:05:06,751 --> 00:05:09,711 خواهش ميکنم،بسه ديگه 16 00:05:13,541 --> 00:05:19,912 زني که در حضور رقيب عشقيش به همسرش شليک ميکند به اتهام تهديد به قتل دستگير شد 17 00:05:48,411 --> 00:05:49,828 ساعت هفت و نيمه 18 00:06:00,462 --> 00:06:02,130 هفت ونيمه 19 00:06:08,303 --> 00:06:10,637 شنيدم،گفتي هفت و نيمه 20 00:06:56,718 --> 00:06:58,052 سلام،جينگيلي 21 00:07:08,854 --> 00:07:10,188 سلام،فينگيلي 22 00:07:12,732 --> 00:07:14,274 کيفت کوکه؟ 23 00:07:14,359 --> 00:07:17,069 نه،واسه چي؟ 24 00:07:17,152 --> 00:07:19,862 تموم شب صداهاي عجيب غريبي از خودت درمي آوردي 25 00:07:19,946 --> 00:07:21,614 هميشه همينطوريم،مگه نه؟ 26 00:07:21,697 --> 00:07:24,824 تو هم مدام ميگي که کار هميشگيم من از کجا بدونم؟ 27 00:07:24,909 --> 00:07:27,160 کار هميشگيته اما ديگه نه اينطوري 28 00:07:27,244 --> 00:07:28,703 چطوري؟ 29 00:07:28,787 --> 00:07:32,039 درست يادم نمياد،ولي يجورايي شبيه اين 30 00:07:38,003 --> 00:07:40,755 يجورايي شبيه اين واقعا؟نه بابا 31 00:07:40,838 --> 00:07:42,255 Yeah. 32 00:07:42,340 --> 00:07:44,257 جالبه ها؟ 33 00:07:44,342 --> 00:07:46,468 گفتم،صداهاي جالبي توليد ميکنم 34 00:07:46,552 --> 00:07:48,553 ...صداهاي 35 00:07:51,681 --> 00:07:54,225 !يا خدا چي شده؟ 36 00:07:54,308 --> 00:07:56,226 يخورده صبر کن 37 00:07:56,310 --> 00:07:57,852 جريان چيه؟ 38 00:07:57,937 --> 00:07:59,354 زني به شوهرش شليک کرد 39 00:07:59,438 --> 00:08:00,980 کشتتش؟ 40 00:08:02,273 --> 00:08:04,817 ...يه لحظه صبر کن،فکر کنم زنه 41 00:08:05,819 --> 00:08:07,069 بذار ببينم 42 00:08:08,904 --> 00:08:11,447 نُچ تاسف آوره 43 00:08:11,532 --> 00:08:13,449 ولي شرايط بحرانيه 44 00:08:13,533 --> 00:08:14,991 مبارکه 45 00:08:15,076 --> 00:08:16,410 !جالبه 46 00:08:17,370 --> 00:08:18,620 چي؟ 47 00:08:18,704 --> 00:08:20,455 بذار ببينم ديگه چي شده؟ 48 00:08:20,539 --> 00:08:23,040 تو روزنامه خودت بخونش پيداش نميکنم 49 00:08:23,125 --> 00:08:26,919 شوهره بهش خيانت کرده اينم مچشو گرفته و بهش شليک کرده 50 00:08:27,002 --> 00:08:28,378 کي؟ 51 00:08:28,462 --> 00:08:31,464 زني که داستانشو دارم بهت ميگم آهان اون زنه 52 00:08:33,925 --> 00:08:36,009 حقش بود،خائن کوتوله 53 00:08:36,094 --> 00:08:38,971 نوشته يارو180سانت قدش بوده80کيلو وزنش خيلييم کوتوله نيست 54 00:08:39,054 --> 00:08:42,181 منظور دقيقم اينه که آدم پستيه 55 00:08:42,266 --> 00:08:45,852 من اين رو که بعضي از مردم به راحتي اسلحه حمل ميکنند،تاييد نميکنم 56 00:08:45,935 --> 00:08:48,186 بستگي به اين داره که چه کسي ازش استفاده ميکنه 57 00:08:48,271 --> 00:08:52,023 اين اون چيزيه که تو دانشگاه حقوق ييل يادت دادند؟ 58 00:08:52,065 --> 00:08:53,399 اصلا هم خنده دار نيست 59 00:08:53,483 --> 00:08:56,110 ...کوچيک شمرد قانون اولين نکته ايي که 60 00:08:56,194 --> 00:08:57,611 بياييد تو 61 00:08:59,029 --> 00:09:01,948 بهتره راه بيفتين،امروز خيابونا خيلي شلوغه 62 00:09:10,831 --> 00:09:12,206 !آفرين دختر 63 00:09:14,168 --> 00:09:15,710 خرس گنده 64 00:09:15,752 --> 00:09:17,712 بذار رد بشه انگار جاده مال باباشه 65 00:09:17,753 --> 00:09:20,881 همه حرفم اينه که خيلي کارهارو مردا انجام ميدن که 66 00:09:20,965 --> 00:09:23,467 از نظر جامعه يه امر عادي تلقي ميشه 67 00:09:23,550 --> 00:09:27,678 ولي اگه همون کارو يه زن انجام بده از جامعه طردش ميکنند 68 00:09:27,762 --> 00:09:29,346 تموم شد؟ -No. 69 00:09:29,430 --> 00:09:31,848 شخصا سرزنشت نميکنم آدام چون اينطوريه 70 00:09:31,932 --> 00:09:35,268 اينم از بزرگواريته نه،اين تقصير شخص تو نيست 71 00:09:35,352 --> 00:09:38,897 ...چرا اجازه ميديم اين سيستم ناخوش آيند به دادگاههاي ما نفوذ کنه 72 00:09:38,980 --> 00:09:41,523 کجا قراره زنها با مردها برابر بشوند؟ 73 00:09:41,608 --> 00:09:44,067 اتفاقا فکر ميکنم زنان از مزايايي هم برخوردارند 74 00:09:44,109 --> 00:09:46,736 ما نه مزايارو ميخوايم و نه تبعيض 75 00:09:46,820 --> 00:09:50,364 اينقدر جدي نگير عزيزم،يجوري با من حرف ميزني انگار عضو دانشگاه زنان"برين ماير"هستي 76 00:09:50,448 --> 00:09:53,533 اون زن سعي داشت چکار کنه؟ اون سعي کرد خونوادشو حفظ کنه 77 00:09:53,618 --> 00:09:55,660 با کشتن شوهرش 78 00:09:55,744 --> 00:09:58,204 اون نکشتش شوهره زنده ست 79 00:09:58,288 --> 00:10:00,706 قصدشو که داشت،اگر چه نشد ..فرض کنيم که 80 00:10:00,790 --> 00:10:03,334 ميخواي يه فرصت سوء قصد ديگه ايي رو بهش بدي؟ نه،نميخوام 81 00:10:06,879 --> 00:10:08,796 اعصابمو ميريزه به هم چيتو؟ 82 00:10:08,880 --> 00:10:10,339 !اعصابم 83 00:10:10,423 --> 00:10:12,341 جرم بايد مجازات بشه نه اينکه چشم پوشي بشه 84 00:10:12,425 --> 00:10:14,843 !به شرطي که يه زن مرتکب جرم بشه فرقي نميکنه،بزن کنار 85 00:10:24,727 --> 00:10:26,645 متاسفم !امان از دست شما راننده هاي خانم 86 00:10:26,729 --> 00:10:28,813 !آخرش منو به کشتن ميديد 87 00:10:29,726 --> 00:10:32,115 آدام بونر دستيار وکيل دادگستري 88 00:10:39,240 --> 00:10:40,782 -Morning, sir. -Morning. 89 00:10:40,865 --> 00:10:42,824 صبح بخير"روي" کشته داريم؟ 90 00:10:42,909 --> 00:10:46,620 تا اينجا،5حمله،7سرقت من ديگه کم آوردم 91 00:10:46,662 --> 00:10:48,663 تو هنوز خيلي جووني فعلا که زيرش زاييدم 92 00:10:48,705 --> 00:10:50,665 در ضمن،ماماني که حواسش به همه جا نيست -من که دو تا دست بيشتر ندارم- 93 00:10:50,707 --> 00:10:52,667 سيگارو ترک کردم،ميدوني؟ 94 00:10:52,708 --> 00:10:54,668 اين احضاريه904چيه؟ 95 00:10:54,752 --> 00:10:56,670 نميدونم بي معنيه 96 00:10:56,754 --> 00:10:58,922 چرا ترکش کنم،وقتي ازش خوشم مياد؟ 97 00:10:59,005 --> 00:11:01,298 نه چيه؟ 98 00:11:01,341 --> 00:11:03,425 خداي من چي شده؟ 99 00:11:05,011 --> 00:11:07,930 دقيقا همون پرونده ايي که نميخوام روش کار کنم 100 00:11:08,013 --> 00:11:09,973 هميشه هميطوريه اين قاعده کار حرفه اييه 101 00:11:10,057 --> 00:11:12,016 اما اين يکي کدوم يکي؟ 102 00:11:12,058 --> 00:11:14,851 همين زن ديوونه ايي که قصد کشتن شوهرشو داشت 103 00:11:14,936 --> 00:11:17,020 ...به نظر همسرم اين پرونده آسونيه 104 00:11:17,105 --> 00:11:19,022 تو که اعترافات کامل اون زنو داري 105 00:11:19,106 --> 00:11:21,023 آسونتر ازين ديگه نميشه 106 00:11:21,108 --> 00:11:22,858 آسون؟ چي؟ 107 00:11:22,943 --> 00:11:26,362 آخه با مثل زن من ازدواج نکردي از کجا ميدوني؟ 108 00:11:26,404 --> 00:11:28,738 ساده است فکر ميکنم بايد حالتو بيارم سر جاش 109 00:11:30,408 --> 00:11:32,367 بله قربان آدام،وقت داري؟ 110 00:11:32,409 --> 00:11:33,867 الان ميام 111 00:11:41,792 --> 00:11:43,042 ساده ست 112 00:11:44,919 --> 00:11:47,671 يه پرونده کاملا پيش پا افتاده 113 00:11:47,755 --> 00:11:50,716 مثل اينکه اين آدم روز به روز اعصابش داره خرابتر ميشه 114 00:11:50,757 --> 00:11:53,009 من يه تئوري دارم ميخواي بدوني چيه؟ 115 00:11:53,093 --> 00:11:55,553 فکر ميکنم که نوع بشر کلا دچار ناراحتي اعصاب شده 116 00:11:56,778 --> 00:12:00,041 دفتر وکالت آماندا بونر وکيل دادگستري 117 00:12:00,516 --> 00:12:02,767 ...و به همين دليل مجبورم به شما مراجعه کنم 118 00:12:02,851 --> 00:12:07,229 که موضوع بهتر بررسي شود 119 00:12:07,314 --> 00:12:10,149 ...اگر فکر ميکنيد که 120 00:12:10,232 --> 00:12:12,525 ...توقع من درين مورد بيش از اندازه است 121 00:12:12,568 --> 00:12:16,070 ...بهترست بخاطرتان بياورم که 122 00:12:16,154 --> 00:12:19,281 اگر در آتيه ايي نزديک اطلاعات بيشتري کسب نکنم 123 00:12:19,365 --> 00:12:21,116 -Grace. -Yeah? 124 00:12:21,200 --> 00:12:24,119 عقيده تو درباره مردي که به زنش وفادار نيست چيه؟ 125 00:12:24,202 --> 00:12:25,578 ...خيلي خوب نيست،ولي 126 00:12:25,662 --> 00:12:29,206 بسيار خب نظرت راجب زني که به شوهرش وفادار نيست چيه؟ 127 00:12:29,248 --> 00:12:31,249 اين وحشتناکه -Aha! 128 00:12:31,334 --> 00:12:33,585 چرا؟ چه فرق داره؟ 129 00:12:33,669 --> 00:12:37,297 چرا اگه مرد خيانت کنه خوب نيست ولي اگه زن خيانت کنه وحشتناکه؟ 130 00:12:37,380 --> 00:12:40,174 منکه قانون درست نميکنم البته که ميکني.همه مون ميکنيم 131 00:12:41,592 --> 00:12:44,093 اگر در آتيه ايي نزديک اطلاعات بيشتري کسب نکنيم 132 00:12:44,178 --> 00:12:47,930 هيچ گونه اميدي براي نجات نيست 133 00:12:48,014 --> 00:12:51,266 باز هم از شما تقاضا دارم که ...مطالعه بيشتري در مورد اين پرونده 134 00:12:52,477 --> 00:12:55,354 اگه يه مردي به زنش خيانت کنه دنيا بهش لبخند ميزنه 135 00:12:55,437 --> 00:12:58,397 ولي اگه زن خيانت کنه خون راه ميفته 136 00:12:58,482 --> 00:13:00,524 -Yeah. -Hello, honey. 137 00:13:00,608 --> 00:13:03,151 Hello. Hello, husband. 138 00:13:03,235 --> 00:13:05,904 مرتب به تو فکر ميکردم کجا بودي که خبري ازت نبود؟ 139 00:13:05,988 --> 00:13:08,365 ...خودمو براي تو آماده ميکردم -Adam! 140 00:13:08,448 --> 00:13:11,158 اون زني که ديروز به شوهرش شليک کرد يادته؟ آره.ميخواي حسابي بخندي؟ 141 00:13:11,242 --> 00:13:13,410 خب،حرفتو بزن منو بعنوان وکيل تسخيري مرده انتخاب کردن 142 00:13:13,452 --> 00:13:16,454 ميخواستم از رئيس خواهش کنم اين دعوارو به من محول نکنه تا من و تو آرامش داشته باشيم 143 00:13:16,497 --> 00:13:21,459 چي؟ ...رئيس ميخواد متهم فوري محکوم بشه 144 00:13:21,501 --> 00:13:24,294 و من خوب ميتونم اين خواسه شو برآورده کنم 145 00:13:24,379 --> 00:13:26,963 رئيس اينطوري ميگه از شما مرداي بزرگ و مقتدر بيزارم 146 00:13:27,047 --> 00:13:29,924 -What? اين يه تجاوزه نظر من اينه 147 00:13:29,966 --> 00:13:32,426 خيلي درين موردد مبالغه ميکني 148 00:13:32,468 --> 00:13:34,594 چرا؟چيه که انقدر خنده داره؟ 149 00:13:36,514 --> 00:13:39,599 هيچي.وقتي از کوره در ميري صدات خيلي شيرين و نوازش بخشه 150 00:13:41,685 --> 00:13:43,894 Hello? Hello? 151 00:13:58,323 --> 00:14:01,325 تا حالا داستان اون شتري که يه کاه کمرشو شکسته شنيدي؟ 152 00:14:01,410 --> 00:14:02,827 چندين بار 153 00:14:02,869 --> 00:14:05,329 آره ولي اين موضوع بازم تکرار شد پشت همين تلفن 154 00:14:06,997 --> 00:14:10,375 ديگه شورشو درآورده و کاسه صبرم لبريز شده 155 00:14:10,458 --> 00:14:13,127 پشت همين تلفن؟ آره.خب حالا بايد همه حرفامو يادداشت کني 156 00:14:13,211 --> 00:14:14,670 موضوع خيلي مهمه 157 00:14:14,713 --> 00:14:17,089 ...اسم زنه چيزه يه دقيقه صبر کن 158 00:14:17,172 --> 00:14:20,633 بابي،روزنامه هاي صبحو زود بيار اينجا فورا خواهش ميکنم 159 00:14:20,718 --> 00:14:22,844 خب،همون زني که اسمش يادم رفته ديشب به شوهرش شليک کرده 160 00:14:22,928 --> 00:14:25,471 زنده باد شوخي نميکنم،موضوع مهمه 161 00:14:25,513 --> 00:14:27,097 يک:ببين زنه کجاست 162 00:14:27,181 --> 00:14:31,518 دو:يه نسخه ايي از سوابق پرونده زنه که در اداره پليس و دادگاه موجوده برام بيار 163 00:14:31,601 --> 00:14:34,270 سه:تحقيق کن وکيل مدافع زنه کيه ممکنه انجمن کمکهاي حقوقي باشه 164 00:14:34,354 --> 00:14:36,272 اگه اونجا باشه،ميخوام با آقاي راجرز صحبت کنم 165 00:14:36,355 --> 00:14:38,690 اگه وکيل مدافع خصوصي گرفته،ببين کيه 166 00:14:38,774 --> 00:14:41,651 چهار:بايد با رئيس انجمن تساوي حقوق زن و مرد صحبت کنم 167 00:14:41,694 --> 00:14:44,821 پنج:به شوهرم تلفن کن شيش:لازم نيست به شوهرم تلفن کني 168 00:14:44,904 --> 00:14:47,406 -Thank you, Bobby. يه زن عشق جاودانيشو کشته،اينو خوندين 169 00:14:47,490 --> 00:14:49,950 آره،مچکرم،بزن به چاک اتينجر 170 00:14:50,033 --> 00:14:51,576 A-T-T-l-N-G-E-R. 171 00:14:51,660 --> 00:14:54,829 درسته،دوريس اتينجر من حتما امروز بايد باهاش ملاقات کنم 172 00:14:54,912 --> 00:14:57,372 چکار ميخواي بکني؟ خيلي کارها؟ 173 00:14:57,415 --> 00:15:00,292 چه توضيحاتي درين مورد دارين بدين؟ 174 00:15:00,376 --> 00:15:03,545 اون کله ش خرابه،همينو بس اين تنها توضيح منه 175 00:15:03,628 --> 00:15:05,212 پاک خله 176 00:15:05,297 --> 00:15:07,006 اصلا خله خله 177 00:15:07,048 --> 00:15:09,550 اگه راستشو بخواين از روز ازل خل بوده 178 00:15:10,926 --> 00:15:14,262 وقتي باش ازدواج کردي خل بود؟ البته،از خلم خلتر 179 00:15:16,347 --> 00:15:19,516 چرا باش ازدواج کردي؟ من چه ميدونم؟از کجا بدونم؟ 180 00:15:19,559 --> 00:15:22,227 شما چرا با زنت ازدواج کردي؟ کسي هست که بدونه چرا؟ 181 00:15:22,311 --> 00:15:27,023 انقدر تند نرين آقاي اتينجر نبايد درين موارد بدون دليل و مدرک صحبت کرد 182 00:15:27,106 --> 00:15:28,565 ...اول بايد کتبا شکايت کنين 183 00:15:28,649 --> 00:15:31,485 از روز اولي که باش عروسي کردم مرتب ازش شکايت داشتم 184 00:15:31,569 --> 00:15:34,780 بايد اينو تو پرونده بنويسين اون عقلش کمه،شکايت من همينه 185 00:15:35,947 --> 00:15:38,073 ميخوام شرش از سرم کنده بشه 186 00:15:38,158 --> 00:15:40,075 همينو بس.ميخوام ديگه موي دماغم نشه 187 00:15:40,159 --> 00:15:43,411 تو اين شهر آدم کشها ميلولند،اين چجور شهريه؟ 188 00:15:43,496 --> 00:15:46,414 ...فکر نميکنم آدم کشها در شهر بلولند،خانم 189 00:15:46,498 --> 00:15:49,208 ولي آدماي خطرناکتر از آدم کش زيادند 190 00:15:49,250 --> 00:15:51,293 منظورت منم،نه؟ 191 00:15:51,377 --> 00:15:54,296 ببين عمو،من منظور تورو خوب ميفهمم انقدرام احمق نيستم 192 00:15:54,379 --> 00:15:57,840 خوبه من ميخوام يه وکيل مدافع خصوصي استخدام کنم 193 00:15:57,925 --> 00:16:00,301 بايد شر اونو از سرم کم کنم گوش کن رفيق 194 00:16:00,384 --> 00:16:02,719 خيلي داري تند ميري فهميدي چي گفتم 195 00:16:02,762 --> 00:16:05,931 شما فقط سوابق و حقايق رو در اختيار ما بگذاريد 196 00:16:06,014 --> 00:16:08,432 اونوقت ما اونو به جرم قصد قتل عمد يا قتل درجه يک 197 00:16:08,517 --> 00:16:12,603 و يا هر طوريکه دادگاه صلاح بدونه محکوم ميکنيم 198 00:16:12,686 --> 00:16:14,103 حالا متوجه شدي؟ 199 00:16:16,524 --> 00:16:18,274 چکار بايد بکنم؟ 200 00:16:18,358 --> 00:16:21,902 فقط بايد حقايق رو در کمال صحت و دقت به ما بگين،همينو بس 201 00:16:22,946 --> 00:16:24,947 بزن بريم،يعني ادامه بدين 202 00:16:26,824 --> 00:16:28,658 اسم و فاميلتونو بگيد 203 00:16:28,742 --> 00:16:30,785 Warren Francis Attinger. وارن فرانسيس اتينجر 204 00:16:30,868 --> 00:16:32,202 منزلتون کجاست؟ 205 00:16:32,286 --> 00:16:33,912 منطقه غربي شماره66خيابون دوازدهم 206 00:16:33,955 --> 00:16:35,914 شهر نيويورک؟ نيويورک 207 00:16:35,957 --> 00:16:37,082 شغلتون چيه؟ 208 00:16:37,123 --> 00:16:39,083 هيچي،شغلي ندارم 209 00:16:39,125 --> 00:16:42,127 زن خانه دارين درسته،زن خانه دار 210 00:16:42,212 --> 00:16:44,046 بسيار خب و مادر 211 00:16:44,129 --> 00:16:45,380 Yes. 212 00:16:47,299 --> 00:16:49,259 No, thank you. 213 00:16:49,301 --> 00:16:52,262 من معتقدم که زنها نبايد سيگار بکشند البته ميبخشين ها 214 00:16:52,303 --> 00:16:54,263 بله،شمارو ميبخشم 215 00:16:54,305 --> 00:16:56,306 ..خب سيگار کشيدن زنونه نيستش 216 00:16:57,599 --> 00:17:00,518 خب چند وقته که ازدواج کردين،خانم اتينجر؟ 217 00:17:00,602 --> 00:17:02,645 نه سال و4ماه 218 00:17:02,728 --> 00:17:04,896 صحيح و12روز 219 00:17:04,981 --> 00:17:07,232 تموم شد؟ -Yes, thank you. 220 00:17:07,316 --> 00:17:09,609 -Thank you. -Thank you. 221 00:17:09,651 --> 00:17:11,652 و شما3بچه دارين،نه؟ 222 00:17:11,695 --> 00:17:14,405 وارن جونيور8سالشه 223 00:17:14,489 --> 00:17:17,741 آلن،7ساله ست ترودي هم6سالشه 224 00:17:17,825 --> 00:17:19,367 ديگه ام ندارم 225 00:17:19,451 --> 00:17:24,163 خب،کي متوجه شدين که عشق و محبت شوهرتون نسبت به شما کم شده،خانم اتينجر؟ 226 00:17:27,083 --> 00:17:29,585 از وقتيکه شروع به کتک زدنم کرد 227 00:17:29,668 --> 00:17:33,045 کي شروع کرد؟ يازده ماه پيش،چهاردهم مارس 228 00:17:34,047 --> 00:17:35,548 شمارو کتک زد؟ 229 00:17:35,631 --> 00:17:38,216 آره،دفعه اول يه دندون شکست 230 00:17:38,301 --> 00:17:40,260 دندون منو صحيح 231 00:17:40,344 --> 00:17:42,387 دندون کرسي سمت چپمو 232 00:17:42,470 --> 00:17:45,639 ..هر چند وقت يکبار البته دکتر براش روپوش گذاشته،الان نميشه ديدش 233 00:17:46,975 --> 00:17:50,311 خيله خب،حالا بايد اون تصادفو بررسي کنيم،خانم 234 00:17:50,394 --> 00:17:54,230 تصادف نبود،خانم من ميخواستم بکشمش 235 00:17:54,314 --> 00:17:57,274 بهتره بعدا تصميم بگيريم شما ميخواستيد چکار کنيد 236 00:17:58,109 --> 00:17:59,693 مسخره ست 237 00:17:59,777 --> 00:18:02,571 ...تفاوت بين10سال زنداني بودن و آزادي 238 00:18:02,654 --> 00:18:04,614 اصلا مسخره نيست،خانم اتينجر 239 00:18:04,698 --> 00:18:06,073 اسم من دوريس است 240 00:18:06,158 --> 00:18:08,117 حاال خوب دقت کنيد ببينيد چي ميگم 241 00:18:08,200 --> 00:18:10,493 براي من مهم نيست چي به سرم مياد 242 00:18:10,536 --> 00:18:13,663 براتون مهم هست چي به سر،وارن و آلن و ترودي مياد؟ 243 00:18:13,747 --> 00:18:16,206 بله مهمه من ميخوام برم خونه 244 00:18:16,291 --> 00:18:18,250 نميتونيد يه کاري کنين من برم خونه؟ 245 00:18:18,335 --> 00:18:21,462 الان نميتونم ولي داريم روش کار ميکنيم 246 00:18:21,545 --> 00:18:24,505 به بچه هام قول دادم فردا ببرمشون به باغ وحش 247 00:18:24,590 --> 00:18:26,174 بله،اينو بخورين 248 00:18:26,257 --> 00:18:30,719 خب،اگه بتونين اون روزو براي ما مجسم بکنين،کمک زيادي به ما ميشه 249 00:18:31,554 --> 00:18:33,055 بگيد ديروز چه اتفاقي افتاد 250 00:18:36,266 --> 00:18:39,226 ...راستش،ميدونين اول صبح چکار کردم 251 00:18:40,519 --> 00:18:42,854 بله؟ بيدار شدم 252 00:18:42,897 --> 00:18:45,482 لبه؟ بعد ديدم اون خونه نيست 253 00:18:46,399 --> 00:18:48,442 اونوقت شوکه شدين و متعجب شدين 254 00:18:48,526 --> 00:18:50,778 نه،نه شوکه شدم و نه متعجب شدم 255 00:18:50,862 --> 00:18:53,364 اون خيلي ازين کارا ميکرد،اغلب خونه نمي اومد 256 00:18:54,448 --> 00:18:56,449 هيچوقت درباره رفتارش باهاش صحبت کردين؟ 257 00:18:56,533 --> 00:18:57,784 بله البته 258 00:18:57,867 --> 00:19:00,327 هيچ توضيحي درين مورد به شما داد؟ البته 259 00:19:00,411 --> 00:19:02,663 بهم گفت خفه بشمو کاري به کارش نداشته باشم 260 00:19:03,914 --> 00:19:05,206 صحيح 261 00:19:05,248 --> 00:19:07,667 اونوقت ديروز،دلواپس شدم 262 00:19:09,127 --> 00:19:11,504 نه،دلواپس نشدم،عصباني شدم 263 00:19:11,587 --> 00:19:14,381 من عصباني شدم،ميدونين چرا؟ چرا؟ 264 00:19:14,465 --> 00:19:16,591 چون2هفته بود پشت سر هم اينکارو ميکرد 265 00:19:18,426 --> 00:19:20,177 که منزل نمي اومد؟ بله 266 00:19:20,261 --> 00:19:23,555 و همين شمارو عصباني کرد؟ البته کم کم داشت عادتش ميشد 267 00:19:23,639 --> 00:19:26,975 بعد بچه هارو فرستادم مدرسه و رفتم يه هفت تير خريدم 268 00:19:27,059 --> 00:19:29,978 از کجا؟ ازون مغازه اسلحه فروشي 269 00:19:30,061 --> 00:19:34,022 کتاب راهنماييش هم مجاني بهم داد،مجاني 270 00:19:34,107 --> 00:19:37,901 در اونموقع دقيقا ميدونستيد تصميم داري چه نقشه ايي رو اجرا کنيد خانم اتينجر 271 00:19:40,112 --> 00:19:43,906 من عين حقيقتو به شما ميگم هيچ تصميمي نگرفته بودم 272 00:19:43,990 --> 00:19:46,700 مث اينکه همه اين کارارو داشتم تو خواب ميکردم 273 00:19:46,784 --> 00:19:50,620 مث اينکه داشتم خودمو تماشا ميکردم،ولي ديگه دست خودم نبود 274 00:19:50,704 --> 00:19:52,830 مث اينکه خواب ميديدم بله،صبر کنيد 275 00:19:52,914 --> 00:19:54,289 همشو نوشتي؟ 276 00:19:54,374 --> 00:19:57,918 مثل اينکه داشتم خودمو تماشا ميکردم،ولي ديگه دست خودم نبود مث اينکه خواب ميديدم 277 00:19:57,960 --> 00:19:59,961 خب،ادامه بدين دوريس 278 00:20:01,046 --> 00:20:05,008 بعدش خيلي گشنم شد 279 00:20:05,091 --> 00:20:07,175 -When? وقتي اسلحه رو خريدم 280 00:20:07,260 --> 00:20:09,636 آها؟ اونوقت رفتم مغازه همبرگرفروشي و 281 00:20:09,720 --> 00:20:13,639 دو تا همبرگر خوردم،بعدش يه کيک ليمويي هم خوردم 282 00:20:15,474 --> 00:20:16,891 بعد چي؟ 283 00:20:17,727 --> 00:20:19,978 بعدش بازم گشنه م بود 284 00:20:20,062 --> 00:20:21,479 !فکرشو بکن 285 00:20:24,941 --> 00:20:28,318 ...اونوقت رفتم دور مغازه و قدم زدم 286 00:20:28,402 --> 00:20:31,571 همش با خودم حرف ميزدم،به خودم ميگفتم احمق نباش 287 00:20:31,655 --> 00:20:34,323 بعد؟ بعد به شوهرم تلفن کردم 288 00:20:34,407 --> 00:20:37,075 موقعي که بهش تلفن کردم وقت ناهارش بود 289 00:20:37,160 --> 00:20:41,538 اونوقت بهش گفتم ميخوام راجب يه موضوع مهمي باهات حرف بزنم،ميشه ناهارو با هم بخوريم 290 00:20:41,621 --> 00:20:43,998 اونوقت اون گفت نخير،نميشه 291 00:20:44,082 --> 00:20:46,667 اونوقت بهش گفتم کارت که تموم شد مياي خونه؟ 292 00:20:46,751 --> 00:20:48,835 اونوقت اون بهم گفت واسه چي بيام؟ 293 00:20:48,919 --> 00:20:52,672 اونوقت بهش گفتم،مگه ديگه اونجا خونه ت نيست،وارن؟ 294 00:20:52,756 --> 00:20:57,092 اونوقت اون گفت موقع کار موي دماغ من نشو مگه ميخواي ازينجا بيرونم کنن خنگ نفهم 295 00:20:57,177 --> 00:20:59,386 بعدم گوشيو گذاشت 296 00:21:00,637 --> 00:21:02,346 بعد شما چکار کرديد؟ 297 00:21:02,431 --> 00:21:04,390 اونوقت يه فنجون قهوه خوردم 298 00:21:05,308 --> 00:21:06,391 Where? 299 00:21:06,476 --> 00:21:08,602 همونجاييکه شوهرم غذا ميخورد ولي اون منو نديد 300 00:21:08,686 --> 00:21:11,188 چون خيلي شلوغ بود تو کافه اکسچنج 301 00:21:12,397 --> 00:21:14,774 اونوقت رفتم يکم آجيل و شکلات خريدم 302 00:21:14,858 --> 00:21:18,486 بعدشم رفتم در اداره اش و تموم بعد از ظهرو اونجا منتظر شدم 303 00:21:18,527 --> 00:21:23,114 اونوقت هي آجيل و شکلات خوردم و صبر کردم تا اينکه اومد بيرون 304 00:21:23,199 --> 00:21:25,575 بعدشم دنبالش رفتم 305 00:21:25,658 --> 00:21:27,576 بعدم با تير زدمش 306 00:21:31,705 --> 00:21:34,999 خب،بعد ازينکه بهش شليک کردين،چه احساسي داشتين؟ 307 00:21:39,796 --> 00:21:41,088 گشنه م بود 308 00:21:42,735 --> 00:21:45,555 همون شب 309 00:21:55,726 --> 00:21:57,685 چه ميز قشنگي چيدي،مري 310 00:21:58,728 --> 00:22:02,189 حتما خيلي خسته شدي اشکال نداره،فقط کمکهام ناراحتم کردن 311 00:22:02,273 --> 00:22:04,566 هر چقدر کمک بيشتري داشته باشم کارم سخت تر ميشه 312 00:22:04,650 --> 00:22:06,984 دير که نکردم؟ هميشه همين حرفو ميزني 313 00:22:07,069 --> 00:22:08,486 الان20دقيقه به هشته 314 00:22:10,238 --> 00:22:12,823 Oh! Beautiful! 315 00:22:14,033 --> 00:22:15,784 Uh, I don't-- 316 00:22:23,082 --> 00:22:25,041 ميتوني در عرض4دقيقه لباس عوض کني؟ 317 00:22:26,460 --> 00:22:29,420 البته که ميتونم در عرض4دقيقه لباسامو عوض کنم 318 00:22:29,462 --> 00:22:32,214 البته عزيزم،ميتونم تو4دقيقه لباسامو عوض کنم 319 00:22:32,257 --> 00:22:35,592 ولي درين مدت کم،مشکله بتونم حموم کنم 320 00:22:51,857 --> 00:22:54,525 بايد عجله کني،فهميدي عزيزم؟ 321 00:22:54,608 --> 00:22:57,986 راستي ميدوني اسم همسر قاضي"مارکيسون"چيه؟ 322 00:22:58,070 --> 00:23:01,156 يادم اومد،آليس 323 00:23:01,239 --> 00:23:04,324 اميدوارم"کيپ"جلوي قاضي حرکت زشتي نکنه 324 00:23:04,409 --> 00:23:07,161 سعي ميکنم تا تونستم وادارش کنم پيانو بزنه 325 00:23:08,078 --> 00:23:10,413 روز خوبي داشتي؟ آره 326 00:23:12,166 --> 00:23:14,125 پولم درآوردي؟ البته 327 00:23:15,585 --> 00:23:19,504 بهتر از پول راستي؟چطور؟ 328 00:23:19,588 --> 00:23:22,089 يه پيشرفت جالبي نصيبم شد 329 00:23:23,008 --> 00:23:24,466 خيلي 330 00:23:24,509 --> 00:23:25,843 خوبه 331 00:23:25,926 --> 00:23:28,887 اميدوارم وقتي فهميدي چيه نظرت تغيير نکنه 332 00:23:28,971 --> 00:23:31,556 ...ممکنه اول يکمي ناراحتت کنه،ولي من 333 00:23:37,896 --> 00:23:39,146 !جينگلي من 334 00:23:39,938 --> 00:23:41,522 منو صدا کردي؟ 335 00:23:42,900 --> 00:23:44,150 اين چيه؟ 336 00:23:44,234 --> 00:23:46,194 اين بهترين کلاه دنياست 337 00:23:47,278 --> 00:23:49,237 براي بهترين سر دنيا 338 00:23:49,322 --> 00:23:53,158 بهتره ازت بخوام که همه شبها دير بياي خونه 339 00:23:58,621 --> 00:24:02,707 بالاخره يه روز مجسمه تو رو درست ميکنند عزيزم،ولي نميدونم کجا 340 00:24:04,000 --> 00:24:06,627 ...گفتم بالاخره جدا خيلي عاليه 341 00:24:06,669 --> 00:24:08,921 خيلي لطف داري تا حالا کلاهي به اين قشنگي نديدم 342 00:24:09,005 --> 00:24:11,381 آره،درست مثل تابلوي مادربزرگت شدي 343 00:24:11,465 --> 00:24:13,841 راستي؟ پدر و مادرتون اومدن 344 00:24:13,926 --> 00:24:16,969 بهشون بگو الان ميام پايين بهشون بگو يه مشروب براي خودشون درست کنن 345 00:24:17,011 --> 00:24:18,678 چي؟ يه مشروب 346 00:24:18,763 --> 00:24:20,013 نه مچکرم 347 00:24:20,932 --> 00:24:22,474 چي؟ 348 00:24:22,558 --> 00:24:24,517 گفتم مشروب نميخوام،مچکرم 349 00:24:25,435 --> 00:24:27,019 به حق چيزاي نديده و نشنيده 350 00:24:27,103 --> 00:24:28,354 قيافم چطوره،خوشگلم؟ 351 00:24:28,438 --> 00:24:31,023 عزيزم،خيلي خوشگل شدي 352 00:24:31,106 --> 00:24:35,318 لباسي که من تنم کردم چطوره؟ خيلي قشنگه 353 00:24:36,277 --> 00:24:38,195 خانم بونر الان ميان پيشتون 354 00:24:38,279 --> 00:24:40,239 چطوري مري؟ سلام به همگي 355 00:24:40,323 --> 00:24:42,574 سلام عزيزم ما تازه رسيديم 356 00:24:42,658 --> 00:24:45,117 خانمها و آقايون سلام سلام پسرم،چطوري؟ 357 00:24:45,202 --> 00:24:46,577 خوبم مرسي 358 00:24:46,662 --> 00:24:48,621 سلام،آدام سلام عزيزم 359 00:24:48,704 --> 00:24:52,123 آدام مشروبارو آماده کن،بله حتما اگه دير کرديم تقصير من نيست 360 00:24:52,208 --> 00:24:55,210 متاسفانه شوهر من اصلا حس مسئوليت نداره بايد بسازي عزيزم 361 00:24:55,293 --> 00:24:58,045 اميدوارم شام خوب و خوشمزه ايي داشته باشيم 362 00:24:58,129 --> 00:25:01,715 زيپ لباسم بازه،ميکشينش بالا؟ متاسفانه عينکمو توي خونه جا گذاشتم 363 00:25:01,799 --> 00:25:05,385 آدام؟لطفا بيا اينجا زيپ منو بکش بالا 364 00:25:05,469 --> 00:25:07,887 خواهش ميکنم بشينيد بالا بکشم؟بفرماييد پدر 365 00:25:07,971 --> 00:25:09,721 ولي نبايد الان بخوريد 366 00:25:09,806 --> 00:25:11,765 ...فکر ميکنم يه روز يه نفر چيزي اختراع ميکنه که 367 00:25:11,849 --> 00:25:13,392 نبايد شکايتي داشته باشي 368 00:25:13,476 --> 00:25:16,520 بايد اون لباسايي که سابق تن مادرت بود ميديدي 369 00:25:16,561 --> 00:25:18,354 قلابهاي وحشتناکي داشت 370 00:25:18,397 --> 00:25:20,982 يادمه يکي از لباساي شبش دوهزارتا قلاب داشت 371 00:25:21,065 --> 00:25:24,317 ديگه مبالغه نکن خيله خب پس هزارتا داشت 372 00:25:24,402 --> 00:25:26,987 بعضي وقتا مجبور بودم بعد از صبحونه مسئول انداختن قلابها بشم 373 00:25:27,070 --> 00:25:29,029 -Good evening. -Good evening, Mary. 374 00:25:29,114 --> 00:25:31,573 غير از ما شخصيت مهمي نيومده 375 00:25:31,616 --> 00:25:34,910 اينجارو باش خيال ميکرديم خيلي دير شده ولي 376 00:25:34,994 --> 00:25:36,911 سر وقت رسيديم چه آدماي وقت شناسي هستيم 377 00:25:36,996 --> 00:25:39,706 شما که امرالد مسل رو خوب ميشناسيد سلام،حالتون چطوره 378 00:25:39,789 --> 00:25:42,833 با پدر و مادر آدام آشنا هستيد؟ Emerald Messel. 379 00:25:42,917 --> 00:25:46,044 همين الان داشت به من پيشنهاد ازدواج ميداد براي همين مجبور شدم زود بيام 380 00:25:46,086 --> 00:25:47,378 Ha, ha! 381 00:25:47,421 --> 00:25:49,380 شوخي سرش نميشه ولي خيلي پولداره 382 00:25:51,174 --> 00:25:53,217 مشروب چي ميل داري؟ هر چي که داشته باشين 383 00:25:53,301 --> 00:25:55,302 پدر ممکنه زحمتشو بکشين؟ البته 384 00:25:55,386 --> 00:25:57,470 احتياج به کمک نداري رفيق جون جوني؟ نه،نه،متشکرم 385 00:25:57,555 --> 00:26:00,598 چرا نه؟ممکنه اون زن تو باشه ولي وکيل مدافع منه 386 00:26:00,682 --> 00:26:04,810 آماندا،عشق من چرا زن يه حقوق دان شدي که انقدر بي سليقه و بي ذوقه؟ 387 00:26:04,894 --> 00:26:07,021 خودتو لوس نکن"کيپ"بسه ديگه 388 00:26:07,104 --> 00:26:08,855 براي من که اصلا بد نيست 389 00:26:08,939 --> 00:26:10,898 بهتر نيست بري پيانو بزني؟ بسيار خب 390 00:26:10,983 --> 00:26:13,776 فکر ميکنم به همين دليل منو دعوت کردي بهتر ازين نميشه 391 00:26:13,860 --> 00:26:18,405 من يه نفرو دعوت ميکنم که براي من مشروب بياره،آماندا رو انتخاب ميکنم 392 00:26:23,952 --> 00:26:26,871 شما آقايون،قضات هستيد؟ يکي گفت قضاتم دعوت دارند 393 00:26:28,664 --> 00:26:30,457 Hello, Dotty. 394 00:26:30,541 --> 00:26:34,002 هميشه قضاتو به خونت دعوت ميکني چرا،ميخواي دمشونو ببيني؟ 395 00:26:37,963 --> 00:26:40,548 چقدر از ديدارتون خوشحالم،دوشيزه مارکاسين 396 00:26:41,300 --> 00:26:44,052 چقدر از ديدارتون خوشحالم،دوشيزه مارکاسين 397 00:26:44,135 --> 00:26:47,137 How very nice to see you Mrs. Marcasson 398 00:26:47,221 --> 00:26:51,350 قضات اينجا حي و حاضرن حتما راز مگويي وجود داره 399 00:26:53,268 --> 00:26:56,687 خب بگيد ببينم شما امروز در محل کار من چکار ميکرديد؟ 400 00:26:56,771 --> 00:26:59,189 درباره يه متهم تحقيق ميکيردم 401 00:26:59,273 --> 00:27:01,316 موفق شديد؟ بله،ازش دفاع ميکنم 402 00:27:01,400 --> 00:27:02,650 از کي؟ 403 00:27:02,734 --> 00:27:05,819 زني به اسم دوريس اتينجر که به شوهرش شليک کرده و من ازش دفاع ميکنم 404 00:27:10,324 --> 00:27:11,949 شام حاضره خانم 405 00:27:13,327 --> 00:27:15,745 خيله خب لطفا بفرماييد اون اتاق براي شام 406 00:27:18,581 --> 00:27:19,998 چيزي نيست عزيزم 407 00:27:25,462 --> 00:27:27,296 عيب اين فيلم اينه که خيلي طولانيه 408 00:27:27,381 --> 00:27:28,881 ساکت باش،کيپ 409 00:27:28,964 --> 00:27:31,841 ببينم،شما مطمئنيد که مايلين اين فيلمو بينين؟ 410 00:27:31,926 --> 00:27:33,176 من نميخوام 411 00:27:34,220 --> 00:27:35,720 چه جالبه 412 00:27:36,846 --> 00:27:39,973 اينجا خونه ييلاقيمونه واضح ديده ميشه،نه؟ 413 00:27:40,016 --> 00:27:42,518 من نميتونم ببينمش 414 00:27:42,601 --> 00:27:45,770 بونر هيل،عجب اسم جالبي فکر تو بوده،آدام؟ 415 00:27:54,528 --> 00:27:57,071 لباس خيلي قشنگيه،آماندا خيلي قشنگه 416 00:28:00,699 --> 00:28:03,993 !به به،چه آب و هوايي 417 00:28:05,371 --> 00:28:07,247 Ha, ha. 418 00:28:07,330 --> 00:28:10,082 يه خانمي رو ميشناختم که از بس اينطوري خنديد سکته کرد و مرد 419 00:28:43,319 --> 00:28:46,572 چه قشنگ بازي کردي،آدام جدا شاهکاره 420 00:28:57,873 --> 00:29:00,374 اون سگهاي قشنگو نگاه کن 421 00:29:00,459 --> 00:29:03,043 One, two, three. 422 00:29:03,128 --> 00:29:05,212 مث ايکه فيلم باغ وحشه،مگه نه؟ 423 00:29:07,089 --> 00:29:10,049 بنظر من اين فيلم بايد جايزه اسکار بگيره 424 00:29:10,134 --> 00:29:12,469 اون چيه،معلوم هست؟ اين سند رهن منزله 425 00:29:12,552 --> 00:29:14,720 روزيه که آخرين قسط منزلو دادم 426 00:29:14,762 --> 00:29:16,263 خودم براشون بردم 427 00:29:17,848 --> 00:29:19,891 اينجوري مث لاستيکه 428 00:29:21,685 --> 00:29:25,897 البته همه تو اين فيلم رُل بازي کردن يعني اين وقايع اتفاق نياقتاده 429 00:29:25,938 --> 00:29:29,024 خيله خب مترجم لازم نداريم !کيپ 430 00:29:38,199 --> 00:29:41,159 ازون هشت مرتبه ايي که فيلمو ديدم بنظرم آهسته تر ميرسه 431 00:29:42,243 --> 00:29:44,244 کي فيلمبرداري کرده،گاوتون؟ 432 00:29:47,165 --> 00:29:50,542 بازم بهتره شما هنرپيشه بشيد،آقاي قاضي آره،ولي نبايد تو اين فيلم شرکت ميکردن 433 00:29:52,628 --> 00:29:56,464 بايد وقتي سند رهني رو ميسوزوندي ازش فيلم ميگرفتي 434 00:29:56,547 --> 00:29:59,174 اينکارو کرديم بعدا تماشا ميکنيد 435 00:29:59,258 --> 00:30:03,220 چه خوشمزه آدام،خيلي خوشمزه 436 00:30:05,889 --> 00:30:08,224 !چه سوسيهاي خوبي 437 00:30:11,560 --> 00:30:13,478 چه بامزه 438 00:30:13,562 --> 00:30:16,689 بوسيدن درخت،يکي از سنتهاي قديميه کنتيکات 439 00:30:21,652 --> 00:30:25,404 بوسيدن در طويله،يکي ديگه از سنتهاي قديميه کنتيکات 440 00:30:30,159 --> 00:30:31,701 ..چه خنده داره 441 00:30:54,888 --> 00:30:59,016 بوسيدن زن،يکي ديگه از سنتهاي قديميه کنتيکات 442 00:31:01,686 --> 00:31:03,853 خيله خب دوستان حالا پاهاتونو هوا کنين 443 00:31:10,443 --> 00:31:13,654 دوستان عزيز حالا که بالاخره خميازه کشيدن 444 00:31:13,696 --> 00:31:15,196 ...به پايان رسيد 445 00:31:15,281 --> 00:31:18,366 از بونر هيل،هنرپيشگان بامزه و اين فيلم لوس خدافظي ميکنيم 446 00:31:20,201 --> 00:31:22,411 All right! All right! 447 00:31:22,495 --> 00:31:24,454 اين حرفو9بار تکرار کردي 448 00:31:24,538 --> 00:31:27,915 براي دهمين بار بهت ميگم از اتينجر دفاع نکن،عزيزم ازت خواهش ميکنم 449 00:31:28,000 --> 00:31:30,876 مجبور بودي تمام شبو اخم کني و اون قيافه نحسو به خودت بگيري؟ 450 00:31:30,960 --> 00:31:32,877 چي ميخواستي،بعد از شنيدن اون خبر تمام شبو بخندم؟ 451 00:31:32,962 --> 00:31:35,630 اگه فکر ميکني ميتوني دادگاهو تبديل به صحنه دعواي من و خودت بکني 452 00:31:35,715 --> 00:31:39,593 عزيزم خواهش ميکنم اين براي من خيلي ارزش داره 453 00:31:39,676 --> 00:31:41,260 اين موضوع اصلا شوخي نيست 454 00:31:41,344 --> 00:31:44,471 اين زن بيچاره نبايد از همون حقوقي که 455 00:31:44,555 --> 00:31:46,681 عدالت براي مردها قائل شده برخوردار باشه؟ 456 00:31:46,724 --> 00:31:48,725 در قانون نوشته نشده که اونو توي بند و زنجير نگه ميدارن 457 00:31:48,809 --> 00:31:51,019 ..خواهش ميکنم من ميدونم ميخواي چي بگي 458 00:31:51,102 --> 00:31:53,270 ميخواي بگي اون مرد هم بايد محاکمه بشه ولي نميشه 459 00:31:53,354 --> 00:31:55,647 خواهش ميکنم آروم باش ...اين زن نبايد به اين دليل که 460 00:31:55,732 --> 00:31:57,899 يه زن بدنيا اومده محکوم بشه،اين بي عدالتيه 461 00:31:57,983 --> 00:31:59,900 فقط ميخوام يک کلمه حرف بزنم 462 00:31:59,985 --> 00:32:03,112 ميتونم منم يک کلمه حرف بزنم؟ 463 00:32:03,195 --> 00:32:05,363 چي گفتي ...حتي يه کمله -رو کلمه تُپُق زده- 464 00:32:05,448 --> 00:32:09,409 ازون حرفايي که الان زدي و نذاشتي من حرفمو بزنم پير شدي عزيزم 465 00:32:09,492 --> 00:32:11,744 هميشه وقتي به هيجان مياي اينجوري حرف ميزني 466 00:32:15,914 --> 00:32:18,916 من در حضور هيئت منصفه چنان شکستي به تو بدم که 467 00:32:19,001 --> 00:32:22,211 تا عمر داري يادت باشه بنابر اين آماده نبرد باش 468 00:32:32,721 --> 00:32:34,138 شب بخير،جينگلي 469 00:32:35,848 --> 00:32:37,766 Oh, good night. 470 00:32:39,897 --> 00:32:45,657 تساوي حقوق و برخورداري از عدالت براي تمام انسانها در هر مقام و با هر عقيده ايي 471 00:32:46,788 --> 00:32:48,780 ساختمان دادگاههاي جنايي 472 00:32:56,824 --> 00:32:58,241 ما اينجاييم 473 00:32:58,284 --> 00:33:01,328 آيا شما در مورد تاريخ پرونده مردم عليه "ريورتون" توافق کرده ايد؟ 474 00:33:01,411 --> 00:33:02,828 بله عاليجناب 475 00:33:15,507 --> 00:33:18,759 دادگاه شماره3مورد اتينجر را بررسي ميکند 476 00:33:18,843 --> 00:33:21,929 همه شهود اين دعوا بايد در دادگاه حاضر باشند 477 00:33:21,970 --> 00:33:23,262 دادگاه شماره 3 478 00:33:48,910 --> 00:33:50,828 مردم در برابر اتينجر 479 00:33:51,870 --> 00:33:53,830 ميتونيد شروع کنيد 480 00:33:53,914 --> 00:33:56,833 من بعنوان نماينده دادستان تقاضا ميکنم اتهامات 481 00:33:56,917 --> 00:33:59,419 عليه خانم دوريس اتينجر مورد بررسي قرار بگيرد 482 00:33:59,502 --> 00:34:01,670 آيا متهم حاضره؟ متهم حاضره 483 00:34:01,754 --> 00:34:04,005 بسيار خب ميتونيد هيئت منصفه رو انتخاب کنيد 484 00:34:11,137 --> 00:34:12,387 پل هورلاک 485 00:34:15,182 --> 00:34:17,100 لطفا پالتوتون هم برداريد 486 00:34:26,066 --> 00:34:28,693 دست چپتونو روي انجيل بذاريد دست راستتونو بلند کنيد 487 00:34:28,777 --> 00:34:31,195 سوگند ياد کنيد به کليه سئوالاتي که درين دادگاه از 488 00:34:31,279 --> 00:34:33,363 شما پرسيده ميشود به راستي جواب گوييد و کوچکترين چيزي 489 00:34:33,448 --> 00:34:35,449 برخلاف حقيقت در مورد ادعانامه دادستان شهر نيويورک 490 00:34:35,533 --> 00:34:38,577 عليه دوريس اتينجر ادا نکنيد،حاضريد قسم بخوريد؟ 491 00:34:38,660 --> 00:34:40,035 قسم ميخورم بشينيد و 492 00:34:40,120 --> 00:34:42,037 اسم و فاميلتونو بگيد 493 00:34:42,122 --> 00:34:46,083 پل هورلاک،شماره1731خيابان فورستين شهر نيويورک 494 00:34:52,505 --> 00:34:54,840 آقاي هورلاک شغل شما چيه؟ 495 00:34:54,883 --> 00:34:56,467 کلاه بچه ميفروشم 496 00:34:57,885 --> 00:35:01,345 شما شخصا با آقاي"وارن اتينحر"آشنايي داريد؟ 497 00:35:01,429 --> 00:35:03,638 -No. با دوريس اتينجر چي؟ 498 00:35:03,723 --> 00:35:06,099 -No. برل کين؟ 499 00:35:07,685 --> 00:35:10,729 ...فکر ميکنيد راي منصفانه و عادلانه ايي در مورد 500 00:35:10,812 --> 00:35:15,149 اين دعوا با در نظر گرفتن شواهد و مدارک دادگاه صادر کني؟ 501 00:35:15,232 --> 00:35:16,900 البته بله 502 00:35:16,984 --> 00:35:19,903 بله از نظر دادستان ايشون صلاحيت دارند 503 00:35:23,323 --> 00:35:26,241 صبح بخير آقاي هورلاک -Good morning. 504 00:35:26,326 --> 00:35:28,535 شما به تساوي حقوق زن و مرد باور داريد؟ 505 00:35:28,619 --> 00:35:30,703 چي؟ اعتراض دارم 506 00:35:31,914 --> 00:35:34,874 با اجازه مقام رياست دادگاه بايد خاطر نشان کنم 507 00:35:34,916 --> 00:35:38,335 که تمام لايحه دفاعيه من برين اصل استوار شده که از نظر قانون يه متهم زن با يک متهم مرد 508 00:35:38,419 --> 00:35:42,297 هيچ فرقي نبايد داشته باشند من ادعا ميکنم که اگه يکي از اعضاي هيئت منصفه 509 00:35:42,380 --> 00:35:45,758 نسبت به زنها تعصب داشته باشه و اصولا با 510 00:35:45,842 --> 00:35:50,429 اونا مخالف باشه قادر به دفاع از موکلم نيستم 511 00:35:51,555 --> 00:35:53,473 اعتراض من بجاي خود باقيه،عاليجناب 512 00:35:53,556 --> 00:35:55,182 اعتراض وارد نيست با قيد اعتراض 513 00:35:56,267 --> 00:35:57,559 سئوالو تکرار کنيد 514 00:35:57,644 --> 00:36:00,103 شما به تساوي حقوق زن و مرد اعتقاد داريد؟ 515 00:36:00,145 --> 00:36:02,563 نه اعتقاد ندارم 516 00:36:02,648 --> 00:36:05,483 تقاضا ميکنم که ايشون جزو هيئت منصفه نباشند 517 00:36:06,275 --> 00:36:08,109 تقاضاي وکيل مدافع قبول ميشه 518 00:36:08,194 --> 00:36:09,611 بنجامين کلاسنر 519 00:36:21,080 --> 00:36:23,206 آقاي رئيس با در نظر گرفتن اينکه وکيل مدافع با انتخاب عضو 520 00:36:23,290 --> 00:36:25,625 علي البدل موافقت نکرده است 521 00:36:25,708 --> 00:36:29,586 اجازه ميخوام که بدون انتخاب يک عضو جديد هيئت منصفه به کار دادگاه ادامه بديم 522 00:36:29,629 --> 00:36:30,921 ادامه بديد 523 00:36:31,004 --> 00:36:34,215 دست چپتونو رو انجيل بذاريد دست راستتونو بلند کنيد 524 00:36:34,299 --> 00:36:37,218 سوگند ياد کنيد به کليه سئوالاتي که درين دادگاه از شما ميشود 525 00:36:37,301 --> 00:36:39,386 به راستي جواب گوييد و کوچکترين چيزي برخلاف 526 00:36:39,470 --> 00:36:41,388 حقيقت در مورد ادعانامه دادستان شهر نيويورک 527 00:36:41,472 --> 00:36:44,140 عليه دوريس اتينجر ادا نکنيد،قسم ميخوريد؟ 528 00:36:44,224 --> 00:36:46,350 قسم ميخورم بنشينيد 529 00:36:46,434 --> 00:36:48,477 بنجامين کلازنر؟ کلاسنر 530 00:36:48,562 --> 00:36:52,022 آدرستون کجاست شماره107خيابان77شهر نيويورک 531 00:36:52,106 --> 00:36:55,149 شغل شما آپاراتچي 532 00:37:08,161 --> 00:37:10,454 شما تا حالا عضو هيچ هيئت آپاراتچي بوديد؟ 533 00:37:10,538 --> 00:37:11,997 What? 534 00:37:12,081 --> 00:37:15,166 تا حالا عضو هيئت منصفه بودين؟ نه 535 00:37:17,219 --> 00:37:19,911 همان شب 536 00:37:46,193 --> 00:37:47,444 سلام خانمم 537 00:37:47,527 --> 00:37:49,153 !سلام آقا 538 00:37:50,405 --> 00:37:51,655 Well, well, well. 539 00:37:51,740 --> 00:37:53,449 خب خب خبو چي؟ 540 00:37:54,658 --> 00:37:56,951 امروزم تموم شد چه خوب 541 00:37:57,036 --> 00:37:58,494 آخرش خونست 542 00:37:58,537 --> 00:38:00,496 حرف دلمو زدي 543 00:38:03,374 --> 00:38:04,625 Darling? 544 00:38:06,419 --> 00:38:08,879 اوضاع روبراهه؟ 545 00:38:08,962 --> 00:38:10,379 چطور مگه؟ 546 00:38:10,464 --> 00:38:12,673 يعني حال و احوالت خوبه؟ 547 00:38:12,716 --> 00:38:14,675 البته خوبه 548 00:38:15,760 --> 00:38:18,720 حال احوالم خوبه،بقيه چيزامم خيلي بد نيست 549 00:38:18,763 --> 00:38:20,722 اين ديگه چيه؟ همون مشروبي که دوس داري 550 00:38:20,764 --> 00:38:22,014 Oh, good. 551 00:38:35,568 --> 00:38:39,112 امشب روزنامه خبر مرگ کسي رو ننوشته،خوبه نه؟ 552 00:38:39,196 --> 00:38:43,157 تو چي فکر ميکني روزگار چرا هميشه برخلاف ميل آدم ميچرخه؟ چطور مگه 553 00:38:43,241 --> 00:38:48,454 آخه هر شبي که آشپزمون مرخصي ميره درست همون شب من هوس ميکنم تو خونه شام بخورم 554 00:38:48,537 --> 00:38:51,581 برعکس،من خيلي دوس دارم بيرون شام بخورم هميشه براي اينکار حاضرم 555 00:38:53,124 --> 00:38:55,834 امشب ميخواي کجا بري؟ هيچ جا،اتفاقا امشب ميخوام خونه بمونم 556 00:38:55,919 --> 00:38:57,753 اجازه ميدي؟خواهش ميکنم؟ 557 00:38:57,836 --> 00:39:00,546 بسيار خب،بسيار خب بذار يه چيزي خودمون درست کنيم 558 00:39:00,631 --> 00:39:02,924 يه غذاي شرقي دلت ميخواد يه غذاي شرقي درست کنيم؟ 559 00:39:03,008 --> 00:39:04,968 البته خيله خب 560 00:39:05,051 --> 00:39:07,302 پس باشه ديگه 561 00:39:07,387 --> 00:39:09,429 خيله خب،خودت درست ميکني؟ 562 00:39:09,514 --> 00:39:11,932 مث اينکه حرفات زياد سر و ته نداره 563 00:39:12,683 --> 00:39:14,976 ميخواي چکار کني با من حرف بزني يا روزنامه بخوني؟ 564 00:39:15,060 --> 00:39:17,395 روزنامه بخونم -Why? 565 00:39:17,436 --> 00:39:20,063 مطالب زيادي راجب من نوشته فکر ميکنم دليلش همينه 566 00:39:20,106 --> 00:39:21,398 آره خب معلومه 567 00:39:21,440 --> 00:39:23,400 حسوديت ميشه،ها؟ 568 00:39:24,943 --> 00:39:26,860 از دست من عصباني هستي؟ 569 00:39:27,570 --> 00:39:29,071 مث که خسته ايي؟ 570 00:39:29,155 --> 00:39:31,281 تمام روز تو دادگاه بودي؟ آره 571 00:39:31,365 --> 00:39:34,283 اون وکيل مدافع حقه بازم خيلي اذيتت کرده،مگه نه 572 00:39:34,368 --> 00:39:36,869 ايندفعه وکيل مدافع زرنگي باهات طرفه بد نيست 573 00:39:36,953 --> 00:39:40,038 ولي از پس من برنمياد خب،پس خوبه،مگه نه؟ 574 00:39:40,123 --> 00:39:43,458 مگه نه؟ خداي من 575 00:39:43,542 --> 00:39:44,792 عزيزم؟ 576 00:39:46,837 --> 00:39:48,879 با من بودي؟ خب معلومه 577 00:39:48,963 --> 00:39:50,922 گوش کن سراپا گوشم 578 00:39:50,965 --> 00:39:52,966 کاش اينطور بود چي؟ 579 00:39:53,009 --> 00:39:55,051 حالت خوبه؟ 580 00:39:55,135 --> 00:39:58,095 من؟البته،چطور مگه؟ 581 00:39:58,179 --> 00:40:01,849 آخه من هيچ دلم نميخواد فکر کنم که حالت خوب نيست،همين 582 00:40:04,977 --> 00:40:07,061 ميدوني تو چي هستي؟ چي؟ 583 00:40:09,814 --> 00:40:12,441 دوس داشتني ميدونم 584 00:40:12,525 --> 00:40:14,484 گرسنته؟ آره خيلي گرسنمه 585 00:40:15,819 --> 00:40:17,194 بريم 586 00:40:22,324 --> 00:40:24,826 Thank you, thank you, از صميم قلب مچکرم 587 00:40:24,910 --> 00:40:26,911 بيا يخورده ماساژت بدم به شرطيکه بعدا تو هم منو ماساژ بدي 588 00:40:29,456 --> 00:40:31,707 اينطوري بهتره 589 00:40:31,791 --> 00:40:33,917 !آخ چي شده؟ 590 00:40:45,053 --> 00:40:47,304 چيزي براي يه آدم گرسنه پيدا ميشه؟ 591 00:40:48,388 --> 00:40:51,057 پنير،شايدم سوفله؟ نه،نه 592 00:40:51,141 --> 00:40:53,684 اصلا حال سوفله خوردن ندارم 593 00:40:53,768 --> 00:40:55,685 بايد يکمي گوشت بره مونده باشه 594 00:40:55,770 --> 00:40:58,480 بره گمون نميکنم،نه نه ايناهاش 595 00:40:58,564 --> 00:41:00,190 بره؟ -Mm-hmm. 596 00:41:00,273 --> 00:41:02,691 کاري،بره با سس کاري؟ عاليه 597 00:41:02,776 --> 00:41:04,026 با برنج 598 00:41:04,110 --> 00:41:06,612 چاتني،سس چاتني همينطوره 599 00:41:06,695 --> 00:41:08,988 چاي،چاي با سس کاري فکر کنم برام خوب باشه 600 00:41:09,073 --> 00:41:11,991 سالاد هم دم و دستگاه سالادو حاضر کن 601 00:41:15,495 --> 00:41:19,331 ميدوني امروز تو دادگاه خيلي با نمک شده بودي،عزيز دلم 602 00:41:19,414 --> 00:41:22,166 تو هم چندان بد نبودي عزيزم 603 00:41:22,209 --> 00:41:24,877 اجازه ميدي يخورده سير هم توش بريزم؟ زياد بريز 604 00:41:25,878 --> 00:41:28,630 جينگيلي؟ چيه فينگيلي 605 00:41:28,714 --> 00:41:31,341 يه لطفي به من ميکني؟ تو سالاد زياد نمک نريز 606 00:41:31,382 --> 00:41:33,759 خب،ازين محاکمه بگذر 607 00:41:33,843 --> 00:41:35,761 من نميتونم چرا نميتوني؟ 608 00:41:35,845 --> 00:41:38,013 به اينکار ايمان دارم ميدونم 609 00:41:38,055 --> 00:41:41,641 ولي من مطمئنم،ميتونم خوب ببينم که اين جريان روز به روز 610 00:41:41,725 --> 00:41:43,684 مسخره تر و غير منطقي تر ميشه 611 00:41:43,768 --> 00:41:45,185 هر روز 612 00:41:45,269 --> 00:41:47,854 من هيچوقت چيز زيادي از تو نخواستم خيليم خواستي 613 00:41:47,939 --> 00:41:50,565 ميتوني غير مستقيم دخالت کني فايده نداره چرا داره 614 00:41:50,649 --> 00:41:53,859 گوش کن عزيزم من ميدونم که تو قلبا با من موافقي 615 00:41:53,944 --> 00:41:56,737 تو به چيزايي که من معتقدم و ايمان دارم عقيده داري 616 00:41:56,821 --> 00:41:59,864 ببين اگ با هم موافقت نداشتيم به هم نزديک نبوديم يعني من احساس نميکنم از هم دور باشيم 617 00:41:59,949 --> 00:42:01,699 البته،البته مثلا همين محاکمه رو در نظر بگير 618 00:42:01,742 --> 00:42:04,452 البته محاکمه مشکليه چون مردم خيلي بهش توجه دارن 619 00:42:04,536 --> 00:42:06,328 ولي مسئله درست هميجاست کدوم مسئله؟ 620 00:42:06,412 --> 00:42:08,622 فلفل سبز زياد نريز غيرقابل هضمه 621 00:42:08,706 --> 00:42:10,749 خب يه چيزايي براي بعضيا غيرقابل هضمه 622 00:42:10,833 --> 00:42:12,750 به هر حال من فلفل سبز دوس ندارم 623 00:42:12,835 --> 00:42:14,836 ...ميدونم هر کس از مثلا بحران کمپ چايي"بوستون"رو در نظر بگير 624 00:42:14,920 --> 00:42:17,505 يعني موضوع فلفل سبزو فراموش کنم؟ خيال ميکني چکار کردن؟ 625 00:42:17,588 --> 00:42:20,549 افکار مردم رو به بي عدالتيها جلب کردن،منم ميخوام هميکارو بکنم 626 00:42:20,633 --> 00:42:24,261 آره،ولي همين روزا تو روزنامه ها و راديو شروع ميکنن به مسخره کردن 627 00:42:24,344 --> 00:42:27,012 براي يه هدف خوب ارزش داره هدف تو 628 00:42:27,097 --> 00:42:28,389 هدف همه 629 00:42:29,181 --> 00:42:31,850 عزيزم فقط به اندازه خودمون دو نفر غذا داريم 630 00:42:37,825 --> 00:42:43,732 خانم بونر هنجارهاي ناعادلانه اجتماعي در مورد زنان را در دادگاه اعلام کرد 631 00:42:44,486 --> 00:42:47,238 سلام بر تو اي مرد معروف و مشهور 632 00:42:47,322 --> 00:42:48,656 How are you? 633 00:42:48,739 --> 00:42:51,950 تو حال منو ميپرسي چون هيچ چيز ديگه ايي به کله ت نمياد،هيچي 634 00:42:52,034 --> 00:42:54,119 مرده يا زنده بودن من براي تو فرق نداره 635 00:42:55,912 --> 00:42:58,247 سلام وکيل مدافع عزيز،روزنامه هارو خوندي؟ 636 00:42:58,290 --> 00:43:00,416 -Yeah. Thank you. خب،اينم بخون 637 00:43:00,499 --> 00:43:03,251 اتفاقات جالب افتاده،خيلي جالب،همه جا از تو ميگن 638 00:43:03,294 --> 00:43:06,546 آره،هدفم همينه درست مثل اخبار مهم ورزشيه،مگه نه 639 00:43:06,629 --> 00:43:08,046 بله،مثل اينکه متاسفانه اينطوره 640 00:43:12,211 --> 00:43:16,487 چي داشتي ميخوردي مرباي توت فرنگي يا رژلب آماندا؟ 641 00:43:21,893 --> 00:43:23,351 خيلي خنده داره 642 00:43:23,436 --> 00:43:25,896 -Very, very funny. ميدوني من اصلا متوجه نشدم 643 00:43:25,979 --> 00:43:28,772 بهتر بود اقلا بهم ميگفتي،خب اگه بعضي وقتا بهم نگاه کني متوجه اينطور چيزا ميشي 644 00:43:28,857 --> 00:43:31,108 دعوا،دعوا،قول ميدم تا3ماه ديگه اين مسئله ادامه داره 645 00:43:31,193 --> 00:43:32,860 اصلا معلوم هست تو اينجا چي ميخواي؟ 646 00:43:32,943 --> 00:43:34,944 مگه خودت نميدوني 647 00:43:38,365 --> 00:43:40,366 اوضاع چطوره؟ نمايشو ميگي؟ 648 00:43:40,450 --> 00:43:42,409 عاليه،واقعا عاليه 649 00:43:42,493 --> 00:43:45,662 ولي امروز نتونستم کارمو ادامه بدم،يه چيز تازه به کله م زد چي؟ 650 00:43:45,746 --> 00:43:48,122 يه آواز جديد،ميخواي بشنوي؟ بهتره يه وقت ديگه بشنويم 651 00:43:48,207 --> 00:43:51,042 هنوز تموم نشده،ولي خواهش ميکنم براي تو ساختمش عزيزم 652 00:43:51,126 --> 00:43:53,169 آدام تو مجبور نيستي گوش کني 653 00:43:56,672 --> 00:43:59,799 يه تصنيف ساخته عزيزم انقدر عصباني نشو،پسر خوبيه 654 00:43:59,841 --> 00:44:01,592 با نمکه 655 00:44:01,676 --> 00:44:02,927 Listening? 656 00:44:06,472 --> 00:44:11,517 بدرود آماندا 657 00:44:11,601 --> 00:44:16,104 به اميد ديدار 658 00:44:17,898 --> 00:44:22,526 به اميد ديدار آماندا 659 00:44:22,611 --> 00:44:25,988 روزگار خوشي بود،اگر چه کوتاه 660 00:44:26,072 --> 00:44:27,614 اما به سر آمد 661 00:44:27,698 --> 00:44:30,909 آمانداي زيبا 662 00:44:30,992 --> 00:44:34,578 هر از گاهي که 663 00:44:34,663 --> 00:44:39,333 بر ستارگان آسمان جلوه ميفروشي 664 00:44:40,584 --> 00:44:44,420 خواهش ميکنم آن شب زيبا را در وراندا 665 00:44:44,504 --> 00:44:47,130 به ياد آر 666 00:44:48,007 --> 00:44:50,592 و يادي از عشقمون کن 667 00:44:51,593 --> 00:44:53,511 آمانداي شيرين 668 00:44:54,638 --> 00:44:56,097 هنوز شعرشو کامل نکردم 669 00:44:57,556 --> 00:44:58,890 Listening? 670 00:45:03,436 --> 00:45:08,899 Farewell, Amanda 671 00:45:08,983 --> 00:45:13,194 Adiَs, addio, adieu 672 00:45:15,738 --> 00:45:20,367 Farewell, Amanda 673 00:45:20,451 --> 00:45:23,954 It all was great fun but it's done 674 00:45:24,037 --> 00:45:26,330 It's through 675 00:45:26,415 --> 00:45:29,166 Still now and then 676 00:45:29,250 --> 00:45:32,043 Fair Amanda 677 00:45:33,129 --> 00:45:37,173 When you're stepping on the stars above 678 00:45:39,092 --> 00:45:42,803 Please recall that wonderful night 679 00:45:42,886 --> 00:45:46,306 On the veranda 680 00:45:46,389 --> 00:45:49,474 Sweet Amanda 681 00:45:49,559 --> 00:45:52,728 And our love 682 00:45:56,857 --> 00:45:58,274 !آخ 683 00:46:02,028 --> 00:46:03,403 معذرت ميخوام 684 00:46:09,701 --> 00:46:11,452 مث اينکه دست زدين دوباره بخونم!؟ 685 00:46:11,536 --> 00:46:13,746 -No. به هر حال وقت ندارم بايد برم 686 00:46:13,829 --> 00:46:16,289 خيلي قشنگ بود کيپ خيلي مزخرف بود 687 00:46:16,373 --> 00:46:19,083 رفتار تو با من دوستانه نيست بايد درين مورد با وکيل مدافعم مشورت کنم 688 00:46:19,167 --> 00:46:21,168 فکر ميکنم بايد اسم آهنگو عوض کني 689 00:46:21,252 --> 00:46:24,588 نه،نه غير ممکنه،احساسش از بين ميره اميدوارم فردا موفق بشي آماندا 690 00:46:24,629 --> 00:46:27,131 من طرفدار تو هستم خودتم ميدوني 691 00:46:27,174 --> 00:46:30,301 تو انقدر در من تاثير گذاشتي که ممکنه سعي کنم زن بشم 692 00:46:30,385 --> 00:46:31,802 Good night, all. 693 00:46:33,012 --> 00:46:35,180 تغيير زيادي نميکني 694 00:46:35,264 --> 00:46:37,265 -Shh! مگه چي شده؟ 695 00:46:37,349 --> 00:46:39,308 صداتو ميشنوه 696 00:46:39,509 --> 00:46:47,766 شاهدان"آتينجر"با بازجويي بيشتري روبرو هستند نتايج گرگها هفت-پلنگها سه زنه صفر-مرده صفر 697 00:46:48,525 --> 00:46:50,109 خب بعد چطور شد 698 00:46:50,193 --> 00:46:53,195 ...بعد يه صدايي شنيدم،بعدم ديدم که چه نوع صدايي شنيديد 699 00:46:54,822 --> 00:46:59,618 يه صداي بلند،يه صداي خيلي بلند،تقريبا مثل ترقه بود 700 00:46:59,701 --> 00:47:02,119 بله؟ ...اونوقت من از جام پريدم 701 00:47:02,162 --> 00:47:04,622 بعد يدفعه اون زنيکه رو ديدم 702 00:47:04,663 --> 00:47:06,456 خانم اتينجر رو؟ بله 703 00:47:06,499 --> 00:47:09,667 اينو تکرار کنيد من خانم اتينجر رو ديدم 704 00:47:09,751 --> 00:47:13,003 اون همينجوري که داشت ميومد طرف من هفت تيرم دو دستي گرفته بود 705 00:47:13,088 --> 00:47:15,214 ...اونوقت فکر کردم بهتره که از حال برم 706 00:47:16,131 --> 00:47:18,049 معذرت ميخوام،من داشتم غش ميکردم 707 00:47:18,133 --> 00:47:22,470 اونوقت آقاي اتينجر منو بغل کرد ...گمونم براي همين بود نيفتادم زمين 708 00:47:22,553 --> 00:47:25,764 بعد اون زنيکه يعني خانم اتينجر ميخواست منو بکشه 709 00:47:25,848 --> 00:47:27,307 Objection. اعتراض دارم 710 00:47:27,350 --> 00:47:30,519 ممکنه لطفا به شاهد بگيد که خودشون نتيجه گيري نکنند،فقط بگن چه اتفاقي افتاده؟ 711 00:47:31,478 --> 00:47:34,688 اعتراض وارده اعضاي هيئت منصفه اين جواب رو در نظر نگيرند 712 00:47:34,772 --> 00:47:36,189 از پرونده حذف کنيد 713 00:47:36,273 --> 00:47:39,651 شاهد بايد فقط حقايق و چيزايي رو که مشاهده کرده به اطلاع دادگاه برسونه 714 00:47:41,736 --> 00:47:44,947 خانم اتينجر چکار کرد؟ به من تير اندازي کرد...با هفت تير 715 00:47:45,031 --> 00:47:47,074 ميخواست منو بکشه 716 00:47:47,158 --> 00:47:50,327 از کجا ميدونيد؟ براي اينکه اينکارو کرد 717 00:47:50,411 --> 00:47:53,996 ...بعد اونوقت اون پريد جلوي من،وارن يعني آقاي اتينجر 718 00:47:54,080 --> 00:47:56,123 بعد من دويدم تو راهرو و جيغ کشيدم 719 00:47:56,207 --> 00:47:59,751 بعدم از حال رفتم،اونوقت همه چي جلوي چشمم سياه شد 720 00:48:02,421 --> 00:48:03,504 نوبت شماست 721 00:48:04,423 --> 00:48:07,675 شما گفتين دور و ور شما همه چيز سياه شده بود،درسته خانم کين؟ 722 00:48:07,716 --> 00:48:08,842 What? 723 00:48:08,926 --> 00:48:11,344 منظورم اون لباس خواب سياهيه که در حضور آقاي اتينجر 724 00:48:11,387 --> 00:48:13,805 پوشيده بوديد،خانم کين؟ 725 00:48:13,888 --> 00:48:16,348 اعتراض دارم.به چي اعتراض داريد رنگ لباس خانم چه ربطي به محاکمه داره؟ 726 00:48:16,391 --> 00:48:17,683 خيليم ربط داره بسه ديگه 727 00:48:17,725 --> 00:48:19,309 اعتراض وارده 728 00:48:19,393 --> 00:48:20,726 وارده اعتراض 729 00:48:20,811 --> 00:48:23,729 شما يه لباس خواب ابريشمي به تن داشتيد،نه؟ 730 00:48:24,940 --> 00:48:26,858 بله بلند تر حرف بزنيد خانم کين 731 00:48:26,941 --> 00:48:29,234 همه ما به صحبتهاي شما خيلي علاقمنديم 732 00:48:29,318 --> 00:48:31,486 ديگه چي؟ -What? 733 00:48:31,571 --> 00:48:33,280 جواب سئوالمو بدين 734 00:48:33,363 --> 00:48:36,323 سئوالتون يادم رفت کفش پاتون بود؟ 735 00:48:36,408 --> 00:48:38,075 -Yes. چه کفشي؟ 736 00:48:38,160 --> 00:48:40,661 دمپايي جوراب داشتين؟ 737 00:48:40,744 --> 00:48:42,245 Yes. 738 00:48:42,329 --> 00:48:44,372 خوب فکر کنيد 739 00:48:45,790 --> 00:48:47,541 ديگه چيزي روي بدنتون نبود؟ 740 00:48:47,584 --> 00:48:49,168 چرا چي؟ 741 00:48:49,252 --> 00:48:50,919 يه ربان سر 742 00:48:51,004 --> 00:48:53,338 ...شما هميشه با اين لباس از 743 00:48:53,422 --> 00:48:55,339 مهموناي خودتون پذيرايي ميکنيد؟ 744 00:48:56,425 --> 00:48:57,550 Objection. 745 00:48:57,634 --> 00:48:59,510 اعتراض وارده 746 00:48:59,594 --> 00:49:05,223 سئوالمو پس ميگيرم،خانم کين گفتيد که آقاي اتينجر براي چي پيش شما آمده بود؟ 747 00:49:05,265 --> 00:49:08,225 براي يک بيمه ديگه که...من قبلا اين موضوع رو گفتم 748 00:49:08,268 --> 00:49:10,227 بازم تکرار کنيد 749 00:49:10,270 --> 00:49:14,356 آقاي اتينجر اومده بود که حق بيمه منو بگيره و يک نوع بيمه ديگه رو برام توضيح بده 750 00:49:14,440 --> 00:49:16,357 بيمه شما چيه؟ بيمه عمر3000دلاري 751 00:49:16,442 --> 00:49:18,526 اومده بود راجب چي حرف بزنه؟ بيمه تصادف 752 00:49:18,610 --> 00:49:22,362 ايشون خيلي مرد زرنگ و واردي هستن،اينطور فکر نميکنيد؟ 753 00:49:22,447 --> 00:49:24,490 ...ممکنه آقاي رئيس دستور بدن 754 00:49:24,573 --> 00:49:27,074 وکيل مدافع از گفتن نکته هاي زنانه در حضور هيئت منصفه خود داري کنن؟ 755 00:49:27,159 --> 00:49:29,076 من اعتراض دارم آقاي رئيس در اظهارات يک دادستان نبايد از 756 00:49:29,161 --> 00:49:31,704 کلمه"زنانه"استفاده بشه بايد از پرونده حذف بشه 757 00:49:31,787 --> 00:49:33,955 موافقم حذف کنيد 758 00:49:36,208 --> 00:49:39,502 خانم کين،چند لحظه پيش گفتين که 759 00:49:41,129 --> 00:49:44,131 ممکنه لطفا قسمتي از اظهاارت خانم"کين"رو برام بخونين؟ 760 00:49:44,215 --> 00:49:47,675 ازونجايي که خانم غش کردند،فکر ميکنم دفعه اول که غش کردن 761 00:49:49,135 --> 00:49:52,221 دو دستي گرفته بود اونوقت فکر کردم بهتره که از حال برم 762 00:49:52,305 --> 00:49:55,766 ...معذرت ميخوام من داشتم غش ميکردم،اونوقت آقاي اتينجر منو بغل کرد 763 00:49:55,849 --> 00:49:59,602 خب همينه خيلي مچکرم،شما گفتين که آقاي اتينجر شمارو بغل کرد 764 00:49:59,686 --> 00:50:02,271 -Yes. قبلا هم شمارو بغل کرده بودن؟ 765 00:50:04,899 --> 00:50:06,900 هرگز بغل نکرده بودن؟ 766 00:50:08,818 --> 00:50:10,778 ..شما ميدونين که قسم خوردين راست بگين 767 00:50:10,820 --> 00:50:13,739 و اگه اظهارات خلاف حقيقت بکنيد مجرم شناخته ميشيد؟ 768 00:50:13,823 --> 00:50:16,200 -Yes. ...آقاي اتينجر 769 00:50:16,283 --> 00:50:19,410 قبل ازون موقع هرگز به شما دست نزده بودن؟ 770 00:50:19,495 --> 00:50:22,038 چرا -Ahh. 771 00:50:22,121 --> 00:50:24,289 چند دفعه موقع سلام و خداحافظي به هم دست داده بوديم 772 00:50:26,042 --> 00:50:28,502 صحيح خوشتون اومده بود،نه؟ 773 00:50:28,585 --> 00:50:30,586 Objection! 774 00:50:30,671 --> 00:50:32,129 Sustained. 775 00:50:32,330 --> 00:50:37,089 امروز متهم به خيانت در جايگاه شهود حاضر ميشود 776 00:50:38,094 --> 00:50:41,221 و سال قبل ازون چه هديه ايي براي تولد خانومتون خريدين؟ 777 00:50:41,304 --> 00:50:43,222 -Nothing. بازم هيچي 778 00:50:43,306 --> 00:50:45,641 سال قبل ازون چي؟ اصلا يادم نيست 779 00:50:45,725 --> 00:50:48,310 يادتون نيست چون چيزي ندادين که يادتون باشه 780 00:50:48,394 --> 00:50:50,311 ..صبر کن ببينم من يه 781 00:50:50,396 --> 00:50:53,565 شوهرا هديه هايي رو که به زنشون ميدن يادشون ميمونه،آقاي اتينجر 782 00:50:55,400 --> 00:50:57,943 خيله خب،هديه نخريدم -Why? 783 00:50:58,027 --> 00:50:59,945 مگه ديگه زن خوبي براي شما نبود؟ 784 00:51:00,028 --> 00:51:02,321 اون زن بدي نيست 785 00:51:02,406 --> 00:51:06,284 آقاي اتينجر مايليد که درين محاکمه عدالت احرا بشه؟ 786 00:51:06,367 --> 00:51:09,578 -Yes! بسيار خب،پس حقيقتو بگيد 787 00:51:09,662 --> 00:51:12,122 شما زنتونو دوس داريد؟ راست بگيد 788 00:51:12,205 --> 00:51:14,748 -No. قبل ازينکه به شما شليک کنه دوسش داشتيد؟ 789 00:51:14,833 --> 00:51:17,543 راستشو بگيد؟ چقدر قبل؟ 790 00:51:17,627 --> 00:51:19,587 يه روز قبل -No. 791 00:51:19,670 --> 00:51:22,005 کي با"برل کين"آشنا شديد؟ 792 00:51:22,089 --> 00:51:24,674 يه سال...شايدم يه سال و نيم 793 00:51:24,757 --> 00:51:27,426 و از کي ديگه زنتونو دوس نداشتيد؟حقيقتو بگيد 794 00:51:28,761 --> 00:51:31,805 لااقل3سالي ميشه چرا؟راستشو بگيد 795 00:51:31,888 --> 00:51:33,681 چون داشت مث يه خمره ميشد 796 00:51:33,724 --> 00:51:35,683 اين موضوع رو بهش گفتيد؟ -Yeah. 797 00:51:35,726 --> 00:51:37,518 بعد چي شد؟ چاقتر شد 798 00:51:39,103 --> 00:51:40,186 Mr. Attinger... 799 00:51:41,022 --> 00:51:44,733 شما هرگز زنتونو زديد؟ 800 00:51:44,816 --> 00:51:48,110 خيلي نه به هيئت منصفه بگيد بله يا خير 801 00:51:48,194 --> 00:51:50,237 -Yeah. زمينش زديد؟ 802 00:51:51,447 --> 00:51:54,157 -What? خوب شنيدين چي گفتم،هرگز زنتونو زمين زديد؟ 803 00:51:54,241 --> 00:51:55,491 Tell the truth. 804 00:51:55,576 --> 00:51:58,786 ...شايد يکي دو دفعه پاش ليز خورده باشه 805 00:51:58,870 --> 00:52:00,329 بهش تشر زدين؟ 806 00:52:01,289 --> 00:52:03,290 به هيئت منصفه بگيد بله يا نه 807 00:52:04,207 --> 00:52:06,667 -Yeah. هيچ شبي رو خارج از منزل گذرونديد؟ 808 00:52:06,752 --> 00:52:08,085 Yeah. 809 00:52:08,170 --> 00:52:11,172 شما فکر ميکنيد شوهر خوبي هستيد؟ 810 00:52:11,255 --> 00:52:12,589 Yes. 811 00:52:14,759 --> 00:52:16,217 ديگه سئوالي ندارم 812 00:52:22,139 --> 00:52:24,932 هيچ وقت زنتون به شما تشر زده؟ -Yes. 813 00:52:25,017 --> 00:52:26,643 ضربه زده؟ -Yes. 814 00:52:26,727 --> 00:52:28,728 زمينتون زده؟ -Yes. 815 00:52:31,064 --> 00:52:33,982 هيچ وقت تمام شبو بيرون مونده؟ نه،ولي کاشکي ميموند 816 00:52:35,275 --> 00:52:37,568 لطفا اظهاز نظر نکنيد فقط به سئوالات جواب بديد 817 00:52:37,653 --> 00:52:39,945 همه کار من شده همين..صبح تا شب،صبح تا شب 818 00:52:41,197 --> 00:52:43,698 خب،حالا به اين سئوال خوب دقت کنيد 819 00:52:43,783 --> 00:52:45,784 تا حالا زنتون شمارو تهديد کرده؟ 820 00:52:45,868 --> 00:52:47,369 Sure. Yeah. 821 00:52:47,453 --> 00:52:49,371 کي؟ هر روز 822 00:52:49,454 --> 00:52:52,414 و اين روي شما چه تاثيري گذاشته؟ 823 00:52:52,499 --> 00:52:54,583 باعث شده من يه آدم عصبي ايي بشم 824 00:52:56,085 --> 00:52:58,419 ديگه چه بدرفتاريهايي با شما ميکرده؟ 825 00:52:58,462 --> 00:53:00,797 هميشه وقتي خواب بودم هي کتکم ميزد 826 00:53:02,006 --> 00:53:04,758 -How? چطور يعني چي؟ 827 00:53:04,801 --> 00:53:06,259 با مشتش 828 00:53:07,594 --> 00:53:11,389 پس شما مطمئن هستيد که اين زاييده تصور شما نبوده؟ 829 00:53:11,473 --> 00:53:14,600 تصور که نميتونه لب آدمو جر بده 830 00:53:14,684 --> 00:53:18,853 اول صبر ميکرد تا خوب خوابم ببره بعدش گمپ گمپ 831 00:53:18,938 --> 00:53:20,522 بعد با هم دعوا ميکرديم 832 00:53:20,605 --> 00:53:23,565 بعد باز من ميخوابيدم بعد باز گمپ گمپ 833 00:53:25,776 --> 00:53:28,277 و اين رفتار باعث ناراحتي شما شد؟ -Yes. 834 00:53:28,320 --> 00:53:30,279 بعد شبها ديگه اصلا خوابم نميبرد 835 00:53:30,480 --> 00:53:35,791 دوريس اتينجر در جايگاه شهود همه چيز را بازگو ميکند 836 00:53:36,244 --> 00:53:39,830 گفتم گوش کن"وارن"گوش کن،نميتوني هر دو چيزو با هم داشته باشي 837 00:53:39,913 --> 00:53:44,542 پس بهتره تصميم بگيري،تو نميتوني مث يه کلفت با من رفتار کني 838 00:53:44,626 --> 00:53:48,295 اون گفت زبونتو گاز بگير خيکي لوس 839 00:53:48,337 --> 00:53:50,964 من گفتم شام مياي خونه؟ 840 00:53:51,048 --> 00:53:53,591 اونوقت اون گفت واست نامه مينويسم 841 00:53:53,675 --> 00:53:55,884 بعد گفتم بعد از شام مياي خونه؟ 842 00:53:55,969 --> 00:53:59,680 اونوقت اون گفت يه آگهي تو ستون آگهي هاي نيويورک تايمز مينويسم که 843 00:53:59,763 --> 00:54:01,180 بتوني خبر بشي 844 00:54:01,265 --> 00:54:04,809 بعد گفتم انقدر بدجنس نباش آقاي اتينجر 845 00:54:04,892 --> 00:54:08,103 بعد اون گفت لازم نيست اينطور چپ چپ بهم نگاه کني 846 00:54:08,187 --> 00:54:11,189 وگرنه يه مشت ميزنم تو کله ت که مخت بياد تو دهنت 847 00:54:12,274 --> 00:54:14,400 اونوقت منم پرتش کردم 848 00:54:14,484 --> 00:54:16,986 چي رو پرت کردين؟ قابلمه رو 849 00:54:17,903 --> 00:54:19,529 اونم عصباني شدو رفت 850 00:54:20,823 --> 00:54:23,074 و اين آخرينباري بود که اونو ديدين؟ 851 00:54:23,159 --> 00:54:25,368 ...تا وقتيکه دنبالش رفتم و 852 00:54:25,452 --> 00:54:27,870 ديدم اون زنيکه بي چشم و رو را بغل کرده 853 00:54:30,372 --> 00:54:32,123 -Objection. -Sustained. 854 00:54:32,207 --> 00:54:34,959 وکيل مدافع بداند که عمليات اونها هنوز واضح نشده 855 00:54:35,043 --> 00:54:38,379 وقتي به آپارتمان"دي"وارد شديد چي ديديد؟ 856 00:54:38,463 --> 00:54:39,880 اونارو،تو بغل هم 857 00:54:40,965 --> 00:54:45,218 تا چه حد به هم نزديک بودند؟ نزديک چيه،با هم بودند 858 00:54:45,302 --> 00:54:48,387 فضايي بين اونها نبود؟ فضايي نبود 859 00:54:48,472 --> 00:54:50,014 دستاي اون زن کجا بود؟ 860 00:54:50,097 --> 00:54:52,390 رو گوشاي شوهرم 861 00:54:53,642 --> 00:54:57,562 رو گوشا؟ هر دستش رو يه گوشش بود 862 00:54:57,645 --> 00:55:00,314 شايد واسه همين بود وقتي تو اتاق رفتم نشنيد 863 00:55:00,398 --> 00:55:02,858 و دستاي شوهرتون کجا بود؟ 864 00:55:02,900 --> 00:55:04,192 خدا ميدونه؟ 865 00:55:05,110 --> 00:55:07,028 دستاشو نديدي؟ 866 00:55:07,112 --> 00:55:09,071 گمونم دور کمر زنيکه بود 867 00:55:10,573 --> 00:55:13,325 باعث تعجب شما شد؟ نه،من فهميده بودم 868 00:55:13,409 --> 00:55:16,328 ولي شمارو خشمگين کرد،نه؟ 869 00:55:16,411 --> 00:55:18,704 اعتراض دارم اعتراض وارده 870 00:55:21,957 --> 00:55:26,294 وقتي اونارو در آغوش همديگه ديدين چه اتفاقي افتاد؟ 871 00:55:27,378 --> 00:55:29,505 خيلي خشمگين شدم 872 00:55:29,589 --> 00:55:31,006 بعد چي شد؟ 873 00:55:32,175 --> 00:55:34,301 ماشه هفت تيرو فشار دادم 874 00:55:34,384 --> 00:55:35,635 بعد؟ 875 00:55:36,428 --> 00:55:37,678 بنگ؟ 876 00:55:39,723 --> 00:55:41,891 با دقت نشونه گرفتي؟ 877 00:55:41,974 --> 00:55:43,642 خيلي دست پاچه بودم 878 00:55:43,726 --> 00:55:45,143 اصلا هدف گيري کردين؟ 879 00:55:45,228 --> 00:55:46,686 خيلي دست پاچه بودم 880 00:55:46,770 --> 00:55:49,396 اونموقع خيال داشتين"برل کين"رو بکشين؟ 881 00:55:52,526 --> 00:55:54,109 ميخواستين زخميش کنين؟ -No. 882 00:55:54,193 --> 00:55:55,944 ميخواستين اونو بترسونين؟ -Yes. 883 00:55:56,028 --> 00:55:58,279 خيال داشتين شوهرتون"وارن اتينجر"رو بکشين؟ 884 00:55:59,614 --> 00:56:02,241 ميخواستين زخميش کنين؟ميخواستين بترسونينش؟ -No. 885 00:56:02,283 --> 00:56:03,826 -No? -No. 886 00:56:05,452 --> 00:56:08,454 ...به عبارت ديگه شما اسلحه رو آتيش کردين 887 00:56:08,539 --> 00:56:10,623 فقط براي اينکه"برل کين"رو بترسونين 888 00:56:12,917 --> 00:56:14,209 Yes. 889 00:56:14,293 --> 00:56:16,378 منظورتون ازين کار چي بود؟ 890 00:56:16,462 --> 00:56:18,922 من3تا بچه دارم 891 00:56:18,964 --> 00:56:21,674 اون داشت خونواده منو متلاشي ميکرد 892 00:56:32,267 --> 00:56:35,894 بسيار خب خانم اتينجر،اگه دلتون گرفته ميتونيد هر قدر ميل داريد گريه کنيد 893 00:56:38,480 --> 00:56:41,899 ...ولي اگه بين گريه يکمي وقت پيدا کردين شايد بتونيد به ما هم بگيد 894 00:56:41,942 --> 00:56:43,901 براي چه کسي گريه ميکنيد 895 00:56:43,943 --> 00:56:47,153 ...بخاطر"برل کين"زن بي گناهي که سپر بلاي 896 00:56:47,238 --> 00:56:49,781 ..اشتباهات زناشويي شما شده 897 00:56:49,866 --> 00:56:53,743 يا بخاطر شوهرتونه،که به علت بداخلاقيهاي شما از زندگي بيزار شده؟ 898 00:56:53,827 --> 00:56:58,122 يا بخاطر بچه هاتونه که گرفتار يه مادر غير مسئول بدون تصميم شدن؟ 899 00:56:58,163 --> 00:57:02,292 ..شايدم بخاطر خودتون باشه ...آقاي رئيس من به اين اظهارات ظالمانه اعتراض دارم 900 00:57:02,334 --> 00:57:05,378 اين اظهارات در مورد موکل من هيچ صدق نميکنه 901 00:57:05,461 --> 00:57:09,673 اعتراض وارد نيست،فکر نميکنم اين اظهارات تاثير زيادي داشته باشه 902 00:57:10,591 --> 00:57:11,757 با قيد اعتراض 903 00:57:11,842 --> 00:57:15,511 اظهاراتتون رو دنبال کنيد آقاي بونر،خواهش ميکنم 904 00:57:17,471 --> 00:57:19,431 ...شوهر شما اظهار کرده خانم اتينجر 905 00:57:19,515 --> 00:57:21,474 که شما به کرّات عصباني و خشمگين ميشدين 906 00:57:21,559 --> 00:57:23,852 ...اعتراض دارم اين چه مسخره بازي اييه 907 00:57:23,935 --> 00:57:25,853 قبل از طرح سئوال اعتراض ميکنيد 908 00:57:25,937 --> 00:57:28,188 آقاي دادستان فکر ميکنند موکل من ديوانه و فاقد شعوره 909 00:57:28,273 --> 00:57:30,774 خانم اتينجر يه زن خوب و نجيب و 910 00:57:30,858 --> 00:57:32,901 سلامت هستند،يه مادر هستند لطفا بريد سر جاتون بشينيد 911 00:57:32,985 --> 00:57:35,945 اجازه بديد چند سطر از شعر معروف"کانگريو"رو بخونم -ويليام کانگريو،نمايشنامه نويس انگليسي- 912 00:57:35,987 --> 00:57:37,946 شعر کانگريو؟ 913 00:57:37,989 --> 00:57:39,990 خشم خداوند در برابر عشقي که به نفرت تبديل شده هيچ است 914 00:57:40,074 --> 00:57:42,034 و خشم زني که تحقير شده از خشم جهنم هم بيشتر است 915 00:57:42,117 --> 00:57:45,036 ساکت باشيد،ساکت باشيد لطفا سئوالو بخونيد 916 00:57:46,496 --> 00:57:51,959 شوهر شما اظهار کرده،خانم اتينجر به کرّات عصباني و خشمگين ميشدين 917 00:57:52,001 --> 00:57:53,293 ...خب درباره اين موضوع 918 00:57:53,494 --> 00:57:58,559 شب همان روز 919 00:58:02,176 --> 00:58:05,762 به من نگو که قاضي بي طرفه 920 00:58:05,846 --> 00:58:08,306 هر بار که نگاهش ميکنم ميتونم اينو تو صورتش ببينم 921 00:58:08,389 --> 00:58:13,226 خواهش ميکنم انقدر حرف نزن،اين تاثيري به حال تو نداره 922 00:58:13,310 --> 00:58:15,227 آروم باش من آرومم 923 00:58:16,313 --> 00:58:19,023 نه،آروم نيستي همينطوره 924 00:58:19,066 --> 00:58:20,566 واقعا؟ 925 00:58:20,650 --> 00:58:23,026 معلومه چکار ميکني؟ 926 00:58:23,069 --> 00:58:24,361 دارم حالتو جا ميارم 927 00:58:28,406 --> 00:58:30,491 Oh, I thank you. 928 00:58:31,451 --> 00:58:34,036 به نظر ميرسه هر سال بيشتر به اين چيزا عادت ميکنم 929 00:58:34,119 --> 00:58:37,080 داري پا به سن ميذاري فقط همين ميشه يباره ديگه بگي 930 00:58:37,164 --> 00:58:40,083 باشه ميگم سال به سال داري پيرتر ميشي 931 00:58:40,166 --> 00:58:41,583 تو هم داري سريعترش ميکني 932 00:58:43,169 --> 00:58:44,586 تموم شد 933 00:58:45,754 --> 00:58:47,171 I thank you. 934 00:58:52,051 --> 00:58:54,469 بايد در راديو خبري باشه،تو هم ميخواي بشنوي؟ 935 00:58:54,553 --> 00:58:57,305 اگه خبر خوبي باشه،جرا نه 936 00:58:57,390 --> 00:58:59,557 -Oh, sorry. سنگ تموم ميذارم 937 00:58:59,641 --> 00:59:01,684 چرا خبراي خوبو تو يه کانال و 938 00:59:01,768 --> 00:59:04,144 همه خبراي بدو تو يه کانال جداگونه گزارش نميدن؟ 939 00:59:04,228 --> 00:59:05,812 بهتر نيست؟ 940 00:59:07,476 --> 00:59:09,646 گمون نميکنم احدي فکرش به اين رسيده باشه 941 00:59:12,860 --> 00:59:15,445 کانال خبراي بدو گرفتم 942 00:59:15,530 --> 00:59:19,032 آهنگ"کيپ"خيلي معروف شده 943 00:59:19,074 --> 00:59:21,409 همه جا ميشنومش منم همينطور 944 00:59:21,493 --> 00:59:23,661 حتي وقتي پخش نميشه هم ميشنومش 945 00:59:25,246 --> 00:59:28,999 Farewell, Amanda 946 00:59:29,083 --> 00:59:34,170 Adiَs, addio, adieu 947 00:59:34,254 --> 00:59:37,715 Farewell, Amanda 948 00:59:45,596 --> 00:59:48,265 چي شده؟ نميخواي ماساژ بشي؟ 949 00:59:48,307 --> 00:59:51,810 چيه،از يه سيلي کوچيک دردت اومد؟ 950 00:59:51,893 --> 00:59:54,520 -No. خب،پس چيه؟ 951 00:59:54,604 --> 00:59:57,356 تو عمدا اينکارو کردي؟ قصدت همين بود 952 00:59:57,440 --> 00:59:59,607 ..آخه چرا،من به عمد منو زدي.من ضرب دست تو رو ميشناسم 953 00:59:59,692 --> 01:00:02,569 من فرق بين يه سيلي راستکي و شوخي رو ميفهمم -Okay, okay. 954 01:00:02,652 --> 01:00:06,321 ...باورم نميشه که با اينکار دارم خودم رو 955 01:00:06,406 --> 01:00:09,825 در معرض خشونت غريزي و ذاتي مردونه قرار ميدم 956 01:00:09,908 --> 01:00:12,660 اصلا هم اينجوري نيست نه تنها به عمد اينکارو کردي بلکه 957 01:00:12,745 --> 01:00:15,079 احساس کردي حق چنين کاري رو داري 958 01:00:15,121 --> 01:00:18,665 ميتونم اينو بفهمم نکنه اون پشتها دستگاه حقيقت ياب داري؟ 959 01:00:21,710 --> 01:00:23,711 واقعا از دست من عصباني هستي،مگه نه؟ 960 01:00:23,795 --> 01:00:26,172 مخسره بازي در نيار..منظورم مسخره بازيه 961 01:00:26,256 --> 01:00:28,257 بفرما،اينم دليلش خيله خب 962 01:00:28,299 --> 01:00:31,259 خيله خب،من عصبانيم چطور مگه؟ 963 01:00:32,720 --> 01:00:35,221 چرا عصباني ايي؟ خودت ميدوني چرا 964 01:00:35,305 --> 01:00:37,681 منظورت کيپه؟فقط بخاطر اينکه يکمي خوش گذروني ميکنه؟ 965 01:00:37,766 --> 01:00:41,727 نه بخاطر اينکه تو خوشگذروني ميکني اونم به طرزي مسخره توي دادگاه 966 01:00:41,810 --> 01:00:44,771 تو داري اساس قانون رو به سخره ميگيري،منم ازين خوشم نمياد 967 01:00:44,855 --> 01:00:47,315 خجالت زده ام کرده ايي،آماندا 968 01:00:47,398 --> 01:00:49,316 جدي ميگي؟ بله،جدي ميگم 969 01:00:49,400 --> 01:00:52,694 اگر چه ما تفاوتهاي زيادي داشته اييم و من هميشه سعي داشتم نقطه نظرات تورو درک کنم 970 01:00:52,778 --> 01:00:54,737 اما اينبار از درک تو عاجزم 971 01:00:54,821 --> 01:00:56,781 تو سعي نکردي عقايد منو درک کني 972 01:00:56,865 --> 01:00:58,908 ...تو براي نظراتم احترام قائل نيستي 973 01:00:58,992 --> 01:01:01,410 هر چي تو بگي هر چي تو بگي 974 01:01:01,494 --> 01:01:04,704 بازم شروع شد آبغوره گرفتن 975 01:01:07,707 --> 01:01:11,126 يخورده ازين اشکهاي زنونه کافيه تا در هر قلبي احساس دلسوزي ايجاد کنه 976 01:01:11,211 --> 01:01:13,253 که از هر اسيدي نافذتره و من در مقابلش عاجزم 977 01:01:13,337 --> 01:01:15,254 اما اينبار جواب نميده 978 01:01:15,339 --> 01:01:17,882 ميتوني از همين حالا تا ورود هيئت ژوري گريه کني 979 01:01:17,966 --> 01:01:21,677 اما اينکار نفعي به حال تو نداره و تو رو درين پرونده مضحک پبروز نميکنه 980 01:01:21,719 --> 01:01:25,847 آدام،خواهش ميکنم درکم کن 981 01:01:40,527 --> 01:01:42,444 نميخواي ماساژ بشي؟ 982 01:01:45,447 --> 01:01:46,864 نوشيدني چي؟ 983 01:01:47,991 --> 01:01:49,909 -No. هيچي نميخواي؟ 984 01:01:51,494 --> 01:01:53,495 چيه عزيزم؟ 985 01:01:53,538 --> 01:01:55,831 -Ow! همون بهتر که مردونه رفتار کنيم 986 01:02:00,186 --> 01:02:05,390 حماقتهاي متجددانه 987 01:02:05,590 --> 01:02:08,842 اين محاکمه باعث اتلاف پول ماليات دهنده ها شده 988 01:02:08,926 --> 01:02:10,969 ..من از چند شاهد خواهش کردم 989 01:02:11,052 --> 01:02:14,096 که به اينجا بيان و نکته مورد نظر منو خوب تشريح کنند 990 01:02:14,180 --> 01:02:17,891 يعني ثابت کنن زن و مرد با هم برابرند و از نظر قانون حقوق مساوي داشته باشند 991 01:02:17,975 --> 01:02:21,936 .. اونا با دقت انتخاب شدند که درين مورد شهادت بدهند 992 01:02:22,019 --> 01:02:25,897 ...هر کدومشون نماينده يک طبقه خاص زنان آمريکايي هستند 993 01:02:25,940 --> 01:02:29,651 در واقع اين فقط محاکمه يک زن نيست بلکه محاکمه تمام زنانه 994 01:02:29,734 --> 01:02:32,945 آقاي رئيس من فکر ميکنم که هيچکدوم ازين زنهايي که ميخواهند شهادت بدهند 995 01:02:33,029 --> 01:02:34,947 هيچ ارتباطي با موضوع محاکمه نداشته باشند 996 01:02:35,030 --> 01:02:37,282 ...سالهاست که زنان رو تحقير ميکنند،استهزا ميکنند 997 01:02:37,366 --> 01:02:38,783 و شخصيتي براشون قائل نيستند 998 01:02:38,868 --> 01:02:42,537 من از طرف همه زنان از شما خواهش ميکنم که قضاوت و انصاف رو فراموش نکنيد 999 01:02:42,579 --> 01:02:44,204 پس تا سال ديگه اينجا هستيم 1000 01:02:44,247 --> 01:02:47,958 خانم"بونر"ممکنه لطفا نظرتون رو با استفاده از3شاهد بيان کنيد 1001 01:02:49,918 --> 01:02:54,380 بسيار خب،دکتر"مارگارت برودي"ممکنه به جايگاه شهود تشريف ببريد 1002 01:02:56,048 --> 01:02:58,008 ...تا اين شواهد مورد استنطاق قرار بگيرند 1003 01:02:58,092 --> 01:03:00,677 محاکمه حداقل دو،سه روز طول ميکشه 1004 01:03:00,760 --> 01:03:02,845 ..از مقام رياست تقاضا دارم که فعلا اين بخشو 1005 01:03:02,929 --> 01:03:04,847 از قبول محاکمات ديگر معذور دارند 1006 01:03:04,931 --> 01:03:06,098 بله موافقم 1007 01:03:06,183 --> 01:03:08,225 دست چپتون رو روي انجيل بذاريد و دست راستتونرو بلند کنيد 1008 01:03:08,309 --> 01:03:10,852 سوگند ياد کنيد به کليه سئوالاتي که از شما ميشود براحتي جواب گوييد 1009 01:03:10,936 --> 01:03:13,271 و چيزي برخلاف حقيقت اضهار نکنيد؟ 1010 01:03:13,313 --> 01:03:16,064 قسم ميخورم لطفا بنشينيد و اسم و آدرستون رو بگيد 1011 01:03:16,149 --> 01:03:19,526 دکتر مارگارت برودي،شماره58خيابان88 1012 01:03:19,610 --> 01:03:22,570 دکتر برودي،لطفا ممکنه بگيد چند سال از سنتون گذشته؟ 1013 01:03:22,613 --> 01:03:24,989 سي و سه سال شغلتون چيه؟ 1014 01:03:25,073 --> 01:03:27,033 شيمي دان هستم ...ممکنه به دادگاه بگيد فعلا 1015 01:03:27,116 --> 01:03:29,659 به چه کار يا کارهايي مشغول هستيد؟ 1016 01:03:29,744 --> 01:03:33,872 ...با کمال ميل،رئيس شوراي شيمايي انجمن مطالعات پيشرفته 1017 01:03:33,955 --> 01:03:36,665 ...مدير آزمايشگاه برادليکلي 1018 01:03:36,750 --> 01:03:40,669 ...مشاور غير نظامي خدمات شيمايي ارتش ايالت متحده آمريکا 1019 01:03:40,753 --> 01:03:44,047 ...مشاور رئيس تدارکات سفارت انگليس 1020 01:03:44,131 --> 01:03:47,634 رئيس تحقيقات و مطالعات شيميايي وزارت 1021 01:03:47,717 --> 01:03:49,384 کشاورزي ايالت متحده 1022 01:03:51,637 --> 01:03:54,805 حالا ممکنه به دادگاه بگيد چه مدارک تحصيلي ايي داريد؟ 1023 01:03:55,974 --> 01:03:57,725 ...خب،عرض کنم که 1024 01:03:57,808 --> 01:04:00,060 دو مدرک ليسانس از برين ماير 1025 01:04:00,144 --> 01:04:03,188 دکتراي پزشکي و دکتراي فلسفه از کلمبيا 1026 01:04:03,272 --> 01:04:05,982 و مدارک دانشگاههاي اروپا هم ميخواين؟ 1027 01:04:07,192 --> 01:04:08,734 خواهش ميکنم ...بله 1028 01:04:08,818 --> 01:04:12,655 ديپلم علوم شيمايي از دانشگاه پاريس 1029 01:04:12,696 --> 01:04:16,616 ...دکتراي فلسفه از دانشگاه 1030 01:04:16,659 --> 01:04:20,119 صحيح،چند ماهه که به شغل سرکارگري منصوب شدين خانم،مک گراث؟ 1031 01:04:20,203 --> 01:04:21,453 هفده ماه 1032 01:04:21,496 --> 01:04:23,622 لطفا بگيد چند نفر زير دست شما کار ميکنند؟ 1033 01:04:23,705 --> 01:04:25,665 سيصد و هشتاد و سه نفر 1034 01:04:25,707 --> 01:04:27,667 مرد هم جزوشون هست؟ بيشترشون 1035 01:04:27,709 --> 01:04:30,086 به شما اعتراضي ندارند؟ نميتونند من ارشدشونم 1036 01:04:30,169 --> 01:04:32,295 شوهرتون به استخدام شما اعتراضي کرده؟ 1037 01:04:32,338 --> 01:04:33,797 -No. ايشون کار ميکنن؟ 1038 01:04:33,839 --> 01:04:35,131 -Yes. کجا؟ 1039 01:04:35,216 --> 01:04:37,259 زير دست من 1040 01:04:39,886 --> 01:04:42,972 منظورتون از کاراي نمايشي چيه،خانم لاپير؟ 1041 01:04:43,055 --> 01:04:45,598 منظورم انواع مختلف کاراي نمايشيه 1042 01:04:45,683 --> 01:04:49,060 تو کارناوال تو جشنها،تو نمايشهاي سيرک،تو کلوبهاي شبونه 1043 01:04:49,143 --> 01:04:51,770 من حتي تو تاترم کار ميکردم؟ بفرماييد شغل اصلي شما چيه؟ 1044 01:04:51,854 --> 01:04:55,524 هي عوض ميشه،ميدونيد؟ مثلا تو سيرک پشتک و وارو ميزنم 1045 01:04:55,607 --> 01:04:58,150 ...البته سابق برين خيلي پشتک و وارو ميزدم 1046 01:04:58,235 --> 01:05:01,028 ولي کار بي مزه اييه،آدم هميجور پشتک ميزنه و جلو و عقب ميره 1047 01:05:01,113 --> 01:05:03,906 بيشتر توضيح بديد ..خب 1048 01:05:07,868 --> 01:05:09,327 نگاه کنين 1049 01:05:31,221 --> 01:05:32,555 کارم اينه 1050 01:05:32,597 --> 01:05:35,766 ولي طالب نداره،کار بي مزه اييه 1051 01:05:35,850 --> 01:05:38,184 ...بعد رفتم کار بند بازي رو شروع کردم 1052 01:05:38,269 --> 01:05:41,104 ...البته اونموقع خيلي چاق شدم2سال پيش 1053 01:05:41,187 --> 01:05:43,230 تو نمايش وزنه برداري شرکت کردم 1054 01:05:43,315 --> 01:05:45,566 من تنها زني بودم که وارد اين کار شدم 1055 01:05:45,650 --> 01:05:47,609 -What? ...بله بعضي وقتا براي چند دقيقه 1056 01:05:47,693 --> 01:05:49,277 شش نفرو روي شونه هام نگه ميداشتم 1057 01:05:49,361 --> 01:05:51,446 مطمئنا شما تنها زني نيستيد که اين آرتيست بازيارو در مياره 1058 01:05:51,530 --> 01:05:54,240 نه ديگه از من گذشته !آرتيست بازي 1059 01:05:55,450 --> 01:05:57,034 شما هم اينجوري حرف ميزنيد 1060 01:05:58,077 --> 01:05:59,661 فکر نميکردم خانمي مثل شما 1061 01:06:00,954 --> 01:06:02,747 ازين حرفا بزنه 1062 01:06:02,789 --> 01:06:04,915 لطفا کارتون رو ادامه بدين 1063 01:06:05,000 --> 01:06:06,542 Yes, sir. 1064 01:06:06,584 --> 01:06:09,753 ..حالا،فکر ميکنين بزرگترين توفيق ورزشي 1065 01:06:09,837 --> 01:06:11,755 شما در چي بوده خانم لاپير؟ 1066 01:06:11,838 --> 01:06:13,589 گمونم در وزنه برداري 1067 01:06:13,631 --> 01:06:17,092 پارسال تو يه نمايشي با سه تا مرد خيلي هيکل دار شرکت کردم 1068 01:06:17,135 --> 01:06:20,429 ميدونيد در يک قسمت نمايش يکي از اون قهرمانهارو با وزنه اش بلند ميکردم 1069 01:06:20,512 --> 01:06:22,513 -What? بله نمايش خيلي خوبي بود 1070 01:06:22,598 --> 01:06:25,558 اونها وزنه رو بلند ميکردند و ميبردن بالا 1071 01:06:25,641 --> 01:06:29,102 بعد آخريشون فقط با يه دست350کيلوگرم رو بلند ميکرد 1072 01:06:29,187 --> 01:06:33,523 وقتي که خوب بالا ميبرد من ميومدم اونو وزنشو با هم بلند ميکردم 1073 01:06:33,607 --> 01:06:35,691 لباسم خوب قالب تنم بود که مردم بفهمند من زنم 1074 01:06:35,776 --> 01:06:38,319 اين خارق العاده ست آره مردم خيلي برام دست ميزدن 1075 01:06:38,402 --> 01:06:40,445 شما ميتونيد هر کسي رو از زمين بلند کنين؟ 1076 01:06:40,529 --> 01:06:43,073 نميدونم 1077 01:06:43,115 --> 01:06:45,283 مثلا ميتونين آقاي"بونر"رو بلند کنين؟ کدومشونه؟ 1078 01:06:45,367 --> 01:06:48,369 آقاي رئيس به اين مسخره بازي اعتراض دارم ..توجه وکيل مدافع رو جلب ميکنم که 1079 01:06:48,453 --> 01:06:50,746 خودشه البته 1080 01:06:50,788 --> 01:06:53,915 ...من شديدا به روشي که وکيل مدافع براي استدلال 1081 01:06:53,999 --> 01:06:55,958 ...پيش گرفته اعتراض دارم روش ايشون برخلاف شئونات دادگاست 1082 01:06:56,001 --> 01:06:59,295 من اعتراض دارم ما همه از نمايش سيرک خوشمون مياد 1083 01:06:59,379 --> 01:07:03,423 منم مثل سايرين سيرک رو دوس دارم،درسته،ولي بنظر من اين جريان واقعا 1084 01:07:03,507 --> 01:07:08,386 -No, no, no, no! ميخوام بلندت کنم،فقط همين 1085 01:07:09,303 --> 01:07:11,971 دست بزنيد بذاريدش زمين 1086 01:07:14,225 --> 01:07:16,643 ...آقاي رئيس من فقط سعي کردم ثابت کنم که بذار بيام پايين 1087 01:07:16,726 --> 01:07:19,812 خانم بذارم زمين اگه ادامه بدين،دادگاهو تعطيل ميکنم 1088 01:07:19,896 --> 01:07:21,480 ...آقاي رئيس 1089 01:07:21,564 --> 01:07:23,649 ازون بالا بيا پايين 1090 01:07:23,732 --> 01:07:24,982 بذارش پايين 1091 01:07:25,067 --> 01:07:26,317 منو بذار پايين 1092 01:07:26,402 --> 01:07:29,278 بفرما عزيزم اينم ازين 1093 01:07:29,844 --> 01:07:32,653 همان شب 1094 01:07:36,076 --> 01:07:37,493 سلام،گلم 1095 01:07:47,585 --> 01:07:49,753 ...معذرت ميخوام انقدر دير کردم عزيزم ولي 1096 01:08:03,766 --> 01:08:05,725 حدس بزن اين براي کيه؟ 1097 01:08:21,406 --> 01:08:23,699 عزيزم،خواهش ميکنم 1098 01:08:24,868 --> 01:08:27,828 جدا عصباني هستي يا شوخي ميکني،مگه چيه؟ 1099 01:08:29,496 --> 01:08:30,830 جدا عصباني هستي 1100 01:08:32,540 --> 01:08:34,499 بهتر نيست دربارش صحبت کنبم؟ 1101 01:08:35,543 --> 01:08:37,544 نميخواي نظر منو بشنوي؟ 1102 01:08:49,054 --> 01:08:52,765 آدام نميخواي با من حرف بزني؟ 1103 01:09:01,815 --> 01:09:05,193 بگو موضوع چيه؟ خيلي زياده روي کردم؟ 1104 01:09:06,527 --> 01:09:08,904 اگه فکر ميکني زياده روي کردم،معذرت ميخوام 1105 01:09:11,156 --> 01:09:13,449 ميشه ازت عذرخواهي کنم؟ 1106 01:09:13,533 --> 01:09:15,534 مگه خودت هيچوقت زياده روي نکردي؟ 1107 01:09:17,328 --> 01:09:18,620 فقط يکبار 1108 01:09:42,225 --> 01:09:45,227 اگه من کار اشتباهي کردم ميخوام سعي کنم اصلاحش کنم 1109 01:09:45,310 --> 01:09:48,938 ...ولي باور کن تو داري از يه کاه کوچيک يه کوه يزرگي ميسازي 1110 01:09:49,021 --> 01:09:50,605 باور کن داري زياده روي ميکني 1111 01:09:50,689 --> 01:09:53,650 ....مبالغه ميکني ممکنه بذاري يه کلمه حرف بزنم؟ 1112 01:09:53,734 --> 01:09:56,152 -Of course. قدرت کلامتو براي هيئت منصفه نگهدار 1113 01:10:00,073 --> 01:10:02,074 Adam, please, forgive me. 1114 01:10:02,157 --> 01:10:04,450 -What for? براي هر چيزي که باعث ناراحتي تو شده 1115 01:10:04,493 --> 01:10:06,619 نميدوني چرا عصبانيم،ها؟ درست نميدونم،نه نميدونم 1116 01:10:06,703 --> 01:10:09,872 مسئله همينجاست کدوم مسئله؟ 1117 01:10:09,956 --> 01:10:12,207 ..ما به هم نزديک بوديم ولي نه به اين نزديکي ميخوام بهت بگم 1118 01:10:12,291 --> 01:10:16,211 حالا که تا اين حد بهت نزديک شدم چيزي ديدم که هرگز نديده بودم و ازش خوشم نمياد 1119 01:10:16,294 --> 01:10:19,463 در واقع ازش متنفرم خب،بقيه ش 1120 01:10:19,548 --> 01:10:21,549 تو به قانون احترام نميذاري اشکال کار اينجاست 1121 01:10:21,632 --> 01:10:23,591 اين يه مرضه که داره شيوع پيدا ميکنه 1122 01:10:23,634 --> 01:10:27,220 ...اگه تو فکر ميکني که قانون رو ميشه تحريف کرد و به نحوي سرشو کلاه گذاشت يا ارزشي براش قائل نبود 1123 01:10:27,303 --> 01:10:29,263 اشتباه ميکني 1124 01:10:29,347 --> 01:10:31,640 ...اگه اين طرز تفکر شيوع پيدا کنه اونوقت وضع مردم 1125 01:10:31,683 --> 01:10:33,141 مثل وضع ما ميشه 1126 01:10:33,226 --> 01:10:36,812 قانون،قانونه،حالا چه خوب باشه چه بد 1127 01:10:36,895 --> 01:10:40,314 اگه قانون بد باشه بايد سعي کرد عوضش کرد نه اينکه مفتضحانه نقضش کرد 1128 01:10:41,774 --> 01:10:44,234 اگه يکي از مفاد قانون نديده گرفته بشه 1129 01:10:44,318 --> 01:10:47,195 بزودي تمام قوانين بي اهميت ميشن بعد جريان من پيش مياد 1130 01:10:47,279 --> 01:10:50,698 تو براي من احترام قائل نيستي،درسته؟ بله الان برات احترام قائل نيستم 1131 01:10:50,782 --> 01:10:54,702 به يه سئوال من جواب بده،ممکنه؟ ازدواج يعني چي؟برام توضيح بده 1132 01:10:54,785 --> 01:10:56,703 تو برام توضيح بده بسيار خب برات توضيح ميدم 1133 01:10:56,787 --> 01:10:59,205 ازدواج يه قرارداده،يه قانونه 1134 01:10:59,289 --> 01:11:02,291 ميخواي اين قانون هم مثل ساير قوانين بي اهميت تلقي کني،آره؟ 1135 01:11:02,375 --> 01:11:04,543 قابل تقديره،واقعا که قابل تقديره 1136 01:11:04,627 --> 01:11:09,006 هم خودتو خراب کردي هم منو خراب کردي هم تمام زندگيمونو 1137 01:11:09,047 --> 01:11:11,841 ...همينجوري تصميم ميگيري يه عمل احمقانه انجام بدي 1138 01:11:11,882 --> 01:11:13,842 و بدون هيچ فکري اينکارو ميکني 1139 01:11:13,884 --> 01:11:17,095 ...برات مهم نيست چه بلايي سر من مياره چه بلايي سر خودت و چه تاثيري رو ديگران ميذاره 1140 01:11:17,179 --> 01:11:19,097 و برات مهم نيست مردم دربارمون چي فکر ميکنند 1141 01:11:19,180 --> 01:11:23,017 ....ميخواي بدوني چي فکر ميکنن،فکر ميکنن ما زن و شوهر بي تمدن 1142 01:11:23,059 --> 01:11:24,768 احمقي هستيم 1143 01:11:24,852 --> 01:11:28,021 ...من که اصلا نميفهمم با اين کاراي احمقانه ت چه حقوقي براي زنها کسب کردي 1144 01:11:28,105 --> 01:11:30,273 اصلا نميفهمم 1145 01:11:30,357 --> 01:11:34,152 ولي اينو خوب ميدونم که تيشه به ريشه زندگيمون زدي 1146 01:11:34,193 --> 01:11:36,778 تو مارو به کلي از همديگه جدا کردي 1147 01:11:36,863 --> 01:11:38,113 چطوري؟ 1148 01:11:39,740 --> 01:11:41,907 آخه بگو؟ 1149 01:11:41,992 --> 01:11:44,160 من تمام تعهدات خودمو انجام دادم 1150 01:11:44,201 --> 01:11:47,537 در بيماري در سلامت در فقر و ثروت در خوبي و در بدي 1151 01:11:47,622 --> 01:11:49,789 اين حرفا واقعيته،اصوليه 1152 01:11:49,874 --> 01:11:52,626 من کهنه پرستم ولي بشر از دو جنس تشکيل شده 1153 01:11:52,709 --> 01:11:56,545 يه موضوع ديگه،متوجه شدم اصلا ميل ندارم شوهر زني باشم که برام تازگي داره و نميشناسمش 1154 01:11:56,587 --> 01:12:00,048 من يه همسر ميخوام نه يه رقيب،نه يه رقيب 1155 01:12:00,090 --> 01:12:02,925 تو ميخواي براي خودت زن بزرگي بشي،خيله خب برو بشو ولي نه براي من 1156 01:12:03,009 --> 01:12:05,594 با فرار کردن نميتوني مسئله رو حل کني 1157 01:12:05,678 --> 01:12:07,262 Where are you going? 1158 01:12:08,681 --> 01:12:11,224 بهتره هميجا بموني و همه حرفاتو بزني 1159 01:12:11,308 --> 01:12:14,769 -Where are you going? نميخوام اينجا بمونم 1160 01:12:14,853 --> 01:12:16,979 Adam, please. حرفايي که زدم همش غلط بودن 1161 01:12:17,063 --> 01:12:19,648 ...اصلا نميدونم من چم شده،خواهش ميکنم،ولي تو گفتي که 1162 01:12:19,732 --> 01:12:22,150 خيله خب هر چي گفتم مقصودم همون بوده 1163 01:12:29,490 --> 01:12:30,782 -Adam! -What? 1164 01:12:30,866 --> 01:12:32,867 جرات داري اين در رو بهم بزن 1165 01:12:32,951 --> 01:12:34,285 All right. 1166 01:12:55,729 --> 01:13:02,810 دادستان کل کشور قله هاي دست نيافتني ايي را فتح ميکند 1167 01:13:03,102 --> 01:13:06,270 ...بنابر اين موضوع مورد بحث تساوي حقوق در برابر قانونه 1168 01:13:06,313 --> 01:13:08,815 ...بدون در نظر گرفتن مذهب،رنگ 1169 01:13:08,898 --> 01:13:11,233 ثروت و يا جنسيت 1170 01:13:11,275 --> 01:13:12,859 Excuse me. 1171 01:13:14,069 --> 01:13:17,279 خداوند انسان رو از دو جنس آفريد 1172 01:13:17,322 --> 01:13:19,615 ...همانطور که بشر از روح و جسم تشکيل شده 1173 01:13:19,657 --> 01:13:22,409 خداوند هم براي ما روح و کلمه ست 1174 01:13:24,203 --> 01:13:26,329 خداوند ميفرمايد تو قتل نخواهي کرد 1175 01:13:26,413 --> 01:13:29,915 ...ولي بشر قتل کرده و دليل قانع کننده ايي داشته 1176 01:13:29,958 --> 01:13:31,917 و آزاد شده 1177 01:13:31,960 --> 01:13:34,294 ...دفاع از خود،دفاع از ديگران 1178 01:13:34,336 --> 01:13:36,379 دفاع از همسر،از فرزند،از خانواده 1179 01:13:37,631 --> 01:13:40,007 ...اگه دزدي وارد منزل شما بشه 1180 01:13:40,091 --> 01:13:41,800 ...و شما اونو بکشيد 1181 01:13:41,884 --> 01:13:46,263 قانون به شما سخت گيري زيادي نميکنه،البته نبايدم بکنه 1182 01:13:46,304 --> 01:13:50,641 ...در اينجا هم خواهش ميکنم همينطور قضاوت کنيد 1183 01:13:50,726 --> 01:13:52,977 ...نه اينکه آيا متهم مرتکب اين جرم شده يا نه 1184 01:13:53,018 --> 01:13:56,396 بلکه بايد ديد آيا براي اين کار دليل موجهي داشته يا نه 1185 01:13:58,064 --> 01:13:59,982 .و حالا خانمها و آقايون هيئت منصفه 1186 01:14:00,066 --> 01:14:04,111 ازتون تقاضا ميکنم که با من براي روشن شدن موضوع همکاري کنيد 1187 01:14:05,612 --> 01:14:09,615 ...من از همه شما ميخوام که تمام توجهتون رو 1188 01:14:09,700 --> 01:14:12,285 معطوف کنيد به متهم يعني خانم اتينجر 1189 01:14:12,368 --> 01:14:14,327 حالا بدون چشم بهم زدن به ايشون نگاه کنيد 1190 01:14:14,412 --> 01:14:17,748 و با دقت گوش کنيد و به ايشون نگاه کنيد 1191 01:14:17,831 --> 01:14:21,167 حالا تصور کنيد که او يک مَرده 1192 01:14:21,251 --> 01:14:23,878 خواهش ميکنم از قدرت تجسمتون استفاده کنيد 1193 01:14:23,961 --> 01:14:28,214 تصور کنيد که مردي اونجا نشسته و متهم به قتله 1194 01:14:28,299 --> 01:14:31,509 يک شوهر،شوهري که فقط سعي کرده از خانواده اش حمايت کنه 1195 01:14:31,551 --> 01:14:35,387 خب،حالا اين تجسم رو نگه داريد و به خانم"کين"نگاه کنيد 1196 01:14:35,472 --> 01:14:37,473 با دقت بهش نگاه کنيد 1197 01:14:37,556 --> 01:14:41,768 يه مرد،مردي که خانواده ايي رو متلاشي کرده،يک شخص سوم 1198 01:14:41,852 --> 01:14:44,479 يه گرگ واقعي منظورمو که ميفهميد 1199 01:14:44,520 --> 01:14:48,398 ...بسيار خب،اين تصور رو حفظ کنيد و حالا به آقاي اتينجر نگاه کنيد 1200 01:14:48,483 --> 01:14:50,233 و فرض کنيد که او يک زنه 1201 01:14:50,317 --> 01:14:51,901 سعي کنيد،بازم سعي کنيد 1202 01:14:51,985 --> 01:14:54,862 بسيار خب،خودشه 1203 01:14:54,946 --> 01:14:59,366 حالا زن گناهکارو ميبينيد،خوب نگاش کنيد شما دلتون براش ميسوزه؟ 1204 01:14:59,450 --> 01:15:02,410 بسيار خب،حالا وضع روشن شد 1205 01:15:02,494 --> 01:15:04,077 حالا قضاوت کنيد 1206 01:15:04,162 --> 01:15:08,123 ضمنا ميدونيد که قانون هميشه طرفدار مرديه که ميخواد از خانواده ش دفاع کنه 1207 01:15:09,708 --> 01:15:14,253 ..تقاضا دارم همين قانون رو در مورد اين زن بي دفاع و 1208 01:15:14,338 --> 01:15:15,838 پايمال شده در نظر بگيريد 1209 01:15:17,048 --> 01:15:20,467 من بجز تساوي حقوق چيز ديگه ايي از شما نميخوام 1210 01:15:21,843 --> 01:15:23,803 ...در اعماق قلب آمريکاي جنوبي 1211 01:15:23,887 --> 01:15:27,890 امروز تمدني کشف شده که از تمدن ما خيلي قديمي تره 1212 01:15:27,973 --> 01:15:31,392 مردمي که به نام"لورکانانوس"مشهورند و در اطراف آمازون زندگي ميکنند 1213 01:15:31,477 --> 01:15:36,898 ...در اين قبيله بزرگ،زنها حکومت و فرمانروايي ميکنند و به کلي منکر 1214 01:15:36,940 --> 01:15:38,899 مساوات بين زن و مرد هستند 1215 01:15:38,983 --> 01:15:43,153 ...در نتيجه طي سالهاي متمادي مردان ضعيف 1216 01:15:43,237 --> 01:15:46,280 ...و بي اهميت شدند 1217 01:15:46,364 --> 01:15:47,823 اينقدر ضعيف که نميتونند شورش کنند 1218 01:15:47,907 --> 01:15:51,743 ...حالا خواهش ميکنم به من بگيد ما چند قرنه که در 1219 01:15:51,828 --> 01:15:54,454 تاريکي اين بي عدالتي زندگي ميکنيم؟ 1220 01:15:54,538 --> 01:15:59,166 ...تصور کنيد عملي رو که اين زن بيچاره انجام داده 1221 01:15:59,250 --> 01:16:02,377 هر کدوم از شما يک به يک مرتکب شده باشيد 1222 01:16:03,921 --> 01:16:07,465 ...هر موجود زنده ايي که در شرايط خاصي قرار بگيره 1223 01:16:07,549 --> 01:16:08,966 قادر به تجاوز و حمله ست 1224 01:16:10,051 --> 01:16:13,303 همه ما ممکنه در موقعيتهاي استثنايي 1225 01:16:13,387 --> 01:16:17,974 اقدام به قتل بکنيم يا دست به عمل وحشيانه ديگه ايي بزنيم 1226 01:16:18,058 --> 01:16:19,851 ...من از شما تقاضا دارم 1227 01:16:21,477 --> 01:16:23,603 راي برائت صادر کنيد 1228 01:16:26,064 --> 01:16:28,566 اين زن به هيچ وجه قصد قتل نداشته 1229 01:16:29,776 --> 01:16:34,864 فقط مذبوحانه تلاش کرده که خانواده ش رو نجات بده 1230 01:16:35,948 --> 01:16:37,991 ...قبل از هر چيز ميخوام عرض کنم که 1231 01:16:38,074 --> 01:16:41,577 اظهارات وکيل مدافع در مورد دفاع از متهم بي پايه و اساس بوده 1232 01:16:41,661 --> 01:16:43,495 و هيچ نوع ارزش منطقي ايي نداره 1233 01:16:43,580 --> 01:16:44,830 حرفاي بي پايه و اساس 1234 01:16:51,794 --> 01:16:53,753 ...خانمها و آقايان هيئت منصفه 1235 01:16:53,796 --> 01:16:56,298 بهتره بگم آقايان هيئت منصفه 1236 01:16:56,382 --> 01:17:00,427 ..با اينکه از بسياري نمايشهايي که اينجا اجرا شد لذت فراواني بردم 1237 01:17:00,510 --> 01:17:04,471 بايد خاطرنشان کنم که اظهارات وکيل مدافع اصلا ربطي به موضوع محاکمه نداشته 1238 01:17:04,513 --> 01:17:09,601 البته من قصد دارم از شما تقاضا کنم متهم را گناهکار بشناسيد و به محکوميتش راي بدين 1239 01:17:09,642 --> 01:17:13,103 ..شما،شما هستيد که بايد زبان مردم باشيد نه من 1240 01:17:13,146 --> 01:17:17,232 مردم از شما ميخوان که بگيد بايد همه از قانون پيروي کنند 1241 01:17:18,442 --> 01:17:21,402 ...در حاليکه ديوانگاني بدون احساس مسئوليت 1242 01:17:21,486 --> 01:17:24,488 ..آزادانه آلت قتاله حمل ميکنند و هر جا مايلند ميروند 1243 01:17:24,572 --> 01:17:28,700 ...هيچ فردي درين اجتماع احساس امنيت نخواهد کرد 1244 01:17:28,783 --> 01:17:31,702 ...شما بايد جواب اين جنايتکار رو تقاضا دارم که 1245 01:17:31,786 --> 01:17:33,913 ...شما بايد جواب اين جنايتکار رو استعمال اين نوع لغات رو ممنوع کنن 1246 01:17:33,997 --> 01:17:36,081 ...بشين بند انگشتي،من حرف تو رو قطع نکردم 1247 01:17:36,165 --> 01:17:38,625 خواهش ميکنم شلوغ نکنيد آخرين جمله رو ننوشتم 1248 01:17:38,709 --> 01:17:40,668 ...يه چيزي گفتيد،گفتيد بشين چي 1249 01:17:40,711 --> 01:17:42,253 عيب نداره،مهم نيست 1250 01:17:42,337 --> 01:17:44,922 ممکنه تکرار کنيد در پرونده ضبط بشه؟ 1251 01:17:45,006 --> 01:17:46,632 بشين،فينگلي 1252 01:17:47,508 --> 01:17:49,009 Pinkie? 1253 01:17:49,092 --> 01:17:51,260 -Yes. يعني چي،اين يه اسمه؟ 1254 01:17:52,721 --> 01:17:55,222 -Yes. اسم کي؟ 1255 01:17:55,306 --> 01:17:57,307 اسم وکيل مدافع 1256 01:17:57,391 --> 01:18:00,727 لغت با"واي"تموم ميشه يا"آي-اي"؟ 1257 01:18:00,810 --> 01:18:02,853 بنظر من با"واي"بنويسيد بهتره 1258 01:18:02,938 --> 01:18:07,191 بهتر نيست کارمونو ادامه بديم؟اعتراض شما چي بود،پينکي--وکيل مدافع؟ 1259 01:18:07,274 --> 01:18:10,652 به اينکه لغت جنايتکار روي موکل من گذاشته بشه اعتراض دارم 1260 01:18:10,694 --> 01:18:12,737 ...اظهارات شما وحشتناکه آروم باشيد 1261 01:18:12,821 --> 01:18:15,073 ...بخصوص براي کسي که پرونده کاملا روشني داره دستور ميدم ساکت باشيد 1262 01:18:15,156 --> 01:18:17,991 بعنواين يک شهروند،همسر،مادر ساکت باشيد 1263 01:18:18,034 --> 01:18:20,202 دادگاه مقررات داره 1264 01:18:20,285 --> 01:18:21,786 خيله خب،پينکي 1265 01:18:25,957 --> 01:18:28,333 خب،همونطور که داشتم ميگفتم 1266 01:18:28,376 --> 01:18:32,879 يا بهتر بگم همونطور که اميدوار بودم موفق بشم حرفمو بزنم 1267 01:18:32,963 --> 01:18:36,298 ...بنظر من هدف خلاصه گويي در هر دودگاه 1268 01:18:36,383 --> 01:18:38,801 ...بر هر دودگاه 1269 01:18:38,884 --> 01:18:42,553 من معذرت ميخوام خانمها و آقايون،بذاريد از نو شروع کنم 1270 01:18:42,638 --> 01:18:45,473 بله مسئله اصلي چيه؟فقط يک مسئله وجود داره 1271 01:18:45,556 --> 01:18:50,602 اين زن ميخواسته شوهرش يا"برل کين"يا هردوشون رو بکشه يا نه 1272 01:18:50,687 --> 01:18:51,979 من لبخند ميزنم 1273 01:18:52,062 --> 01:18:54,438 باور کنيد انقدر موضوع براي من مضحکه که 1274 01:18:54,523 --> 01:18:59,151 مشکل ميتونم جلوي خنده خودمو بگيرم 1275 01:18:59,235 --> 01:19:02,070 چون جوابهاي"تاده و مطحک"اين زن و بهانه هاي بي منطقي که براي -داره تُپِق ميزنه- 1276 01:19:02,154 --> 01:19:04,155 اثبات بي گناهي و اينکه فقط قصد داشته که اونارو بترسونه 1277 01:19:04,240 --> 01:19:05,490 ببخشيد ساده و مضحک 1278 01:19:07,575 --> 01:19:10,494 ...بايد بگم که من از هر کسي که 1279 01:19:10,578 --> 01:19:13,497 قصد بازي کردن با قانون رو داشته باشه سخت متنفرم 1280 01:19:13,580 --> 01:19:18,334 هيچکس حق نداره قانونو براي نفع شخصي،به دلخواه خودش تعبير کنه 1281 01:19:18,418 --> 01:19:23,088 خب،حالا بايد خصوصيات اخلاقي خانم"دوريس اتينجر"رو در نظر بگيريم 1282 01:19:24,006 --> 01:19:26,382 ..متاسفانه بايد بگم که اين ارزيابي خيلي مشکله 1283 01:19:26,425 --> 01:19:30,428 ...چون مطالب زيادي درباره خودشون به ما نگفتن 1284 01:19:30,511 --> 01:19:34,180 و ما محققا دوريس اتينجر رو در اين دادگاه نديديم 1285 01:19:35,266 --> 01:19:38,101 ...ما درينجا با يک هنرپيشه خوب سر و کار داشتيم 1286 01:19:38,143 --> 01:19:41,395 که به خوبي گريم شده بود و لباس مناسب براي اجراي نقش داشته 1287 01:19:42,563 --> 01:19:45,815 ...کارگردان اين نمايش خانم وکيل مدافع ظاهر متهم رو 1288 01:19:45,899 --> 01:19:49,777 بسيار بي گناه و بي پناه جلوه دادن 1289 01:19:50,820 --> 01:19:54,031 براي اينکار يه کلاه"مکش مرگ ما"سرش گذاشتن 1290 01:19:55,449 --> 01:19:58,909 ..منکه به هيچ وجه تحت تاثير اين ظاهرسازيها قرار نميگيرم 1291 01:19:58,994 --> 01:20:02,288 ...چون اتفاقا خود من بودم که پول اين کلاهو دادم 1292 01:20:02,371 --> 01:20:04,247 اينم رسيدش که به همه ثابت بشه 1293 01:20:04,290 --> 01:20:06,374 اجازه ميدي به دادگاه و هيئت منصفه ارائه بدم؟ 1294 01:20:06,459 --> 01:20:09,085 اينو بعنوان مدرک شماره12در پرونده ضبط کنيد 1295 01:20:09,127 --> 01:20:12,921 و خانم اتينجر عزيز،با عرض معذرت ميخوام کلامو پس بگيرم 1296 01:20:13,089 --> 01:20:14,298 !خجالت داره آقاي رئيس 1297 01:20:14,798 --> 01:20:17,133 !آقاي دادستان محترم ...حالا ميخوام حرفمو تموم کنم 1298 01:20:17,217 --> 01:20:20,553 اين اعمال از شخصي مثل شما در جلسه دادگاه بعيده 1299 01:20:21,256 --> 01:20:25,253 امروز نتيجه محاکمه اتينجر اعلام ميشود 1300 01:20:30,020 --> 01:20:31,812 خب بچه ها وقتشه،بريم 1301 01:20:43,782 --> 01:20:45,032 لطفا برخيزيد 1302 01:20:50,579 --> 01:20:51,829 بنشينيد 1303 01:20:56,501 --> 01:20:58,418 آقاي"فورمن"لطفا بايستيد 1304 01:21:00,504 --> 01:21:02,129 درباره راي توافق کرديد؟ 1305 01:21:03,006 --> 01:21:04,173 بله 1306 01:21:06,133 --> 01:21:07,550 اعضاي هيئت منصفه لطفا بايستند 1307 01:21:11,930 --> 01:21:13,013 متهم بايستد 1308 01:21:18,811 --> 01:21:20,436 اعضاي هيئت منصفه به متهم نگاه کنن 1309 01:21:23,816 --> 01:21:26,192 متهم به هيئت منصفه نگاه کند 1310 01:21:27,401 --> 01:21:30,362 اعلام کنيد متهم محکوم شده يا تبرئه شده؟ 1311 01:21:35,492 --> 01:21:37,451 متهم به نظر ما بي گناه است 1312 01:21:43,374 --> 01:21:45,875 براي تاکيد يک بار ديگر راي اعلام ميشود 1313 01:21:45,917 --> 01:21:47,918 ...گفتيد متهم بي گناه است و از تمام 1314 01:21:48,002 --> 01:21:50,003 اتهامات وارده تبرئه ميشود 1315 01:21:50,046 --> 01:21:52,339 همه موافقيد؟ -Yes, sir. 1316 01:21:54,049 --> 01:21:57,009 اعضاي محترم هيئت منصفه،دادگاه از شما تشکر ميکند 1317 01:21:57,051 --> 01:21:59,970 و بدين ترتيب ختم دادرسي 1318 01:22:00,054 --> 01:22:01,847 و تبرئه متهم اعلام ميشود 1319 01:22:01,889 --> 01:22:03,348 لطفا برخيزيد 1320 01:22:05,225 --> 01:22:07,184 لطفا بفرماييد عکس بگيريد 1321 01:22:08,812 --> 01:22:10,229 All right. 1322 01:22:10,271 --> 01:22:12,230 عجله کن عزيزم،بيا اينجا 1323 01:22:27,744 --> 01:22:29,745 من دوس ندارم عکس بندازم 1324 01:22:35,208 --> 01:22:37,960 ببوسش،لبخند بزنين،همينه 1325 01:22:38,044 --> 01:22:40,129 خب،شما هم بياين يه عکس سه نفري با هم بندازين 1326 01:22:40,213 --> 01:22:42,715 با هم دست بديد،خودشه،لبخند بزنيد 1327 01:22:49,095 --> 01:22:51,889 يه عکس ديگه !بچه هام 1328 01:22:51,931 --> 01:22:54,683 صبر کنيد يه عکس ديگه اينو دو نفره بندازيد 1329 01:22:54,766 --> 01:22:56,267 !بچه ها 1330 01:22:57,853 --> 01:23:00,104 حالا يه عکس با پدر بگيرين آها زودباشين 1331 01:23:00,147 --> 01:23:02,940 خب لبخند بچه ها،وايسيد،وايسيد 1332 01:23:02,982 --> 01:23:04,566 پدر هم بياد اينجا 1333 01:23:06,152 --> 01:23:08,737 اينوري برل هم بيارين،برل کجاست؟ 1334 01:23:08,820 --> 01:23:10,905 برل هم اومد صورتتونو اينوري کنيد 1335 01:23:13,574 --> 01:23:16,993 دستتو بنداز دورش،خوبه،سرتونو بالا بگيريد 1336 01:23:19,913 --> 01:23:21,997 -Congratulations. -Thanks. 1337 01:23:23,082 --> 01:23:25,500 فکر ميکني لازمه تبريک بگم؟ 1338 01:23:29,254 --> 01:23:31,255 اينو براي خودت شکست تلقي نکن 1339 01:23:31,298 --> 01:23:33,633 لطفا يه دقيقه صبر کنيد،آقاي بونر 1340 01:23:33,716 --> 01:23:36,384 عقيده شما راجب طرز دفاع وکيل مدافع چيه؟ 1341 01:23:36,469 --> 01:23:38,470 بسيار خوبه خواهش ميکنم به همديگه نگاه کنيد 1342 01:23:38,554 --> 01:23:40,472 لبخند بزنيد به دوربين 1343 01:23:40,555 --> 01:23:43,015 خانم بونر ميتونم از حرفاي شما اتخاذ سند بکنم 1344 01:23:43,099 --> 01:23:45,017 گفتم ميتونم از حرفاي شما اتخاذ سند بکنم؟ 1345 01:23:45,101 --> 01:23:47,603 -Oh, yeah. لطفا با همديگه دست بدين 1346 01:23:47,645 --> 01:23:50,146 حالا عکس بگيريد تا ميتونيد عکس بگيريد 1347 01:23:50,231 --> 01:23:52,690 نه ديگه کافيه دستتونو بندازيد دورش 1348 01:23:52,774 --> 01:23:56,193 کافيه ديگه اين همون چيزيه که من بهش ميگم همکاري 1349 01:23:56,277 --> 01:23:58,862 من متاسفم معذرت ميخوام 1350 01:23:58,946 --> 01:24:00,947 تبريک ميگم خانم بونر -Thank you. 1351 01:24:23,342 --> 01:24:27,136 بايد موضوع پرونده مالياتي رو زودتر فيصله بديم 1352 01:24:27,178 --> 01:24:28,971 فردا شب؟ 1353 01:24:29,013 --> 01:24:31,014 خوبه ميخواي قرارشو بذارم؟ 1354 01:24:31,098 --> 01:24:33,557 نه خودم ميفرستم -Thanks. 1355 01:24:37,019 --> 01:24:38,728 See you. 1356 01:24:38,813 --> 01:24:40,730 آره،فکر ميکنم 1357 01:24:41,598 --> 01:24:45,067 همان شب 1358 01:24:45,527 --> 01:24:49,530 ...يک چهارم مبلغ،سود،پورسانت،مورد قرارداد و اگر مدت 1359 01:24:49,613 --> 01:24:54,367 ...تهيه فيلم ار آنچه در قرارداد قيد شده گذشت 1360 01:24:55,618 --> 01:24:58,912 ميدوني من امشب يه اشتباه کردم ها؟ 1361 01:24:58,997 --> 01:25:01,498 بايد فکرتم دعوت ميکردم همرات بياد 1362 01:25:01,582 --> 01:25:03,542 -What? فکرت جاي ديگه است 1363 01:25:04,835 --> 01:25:06,335 I'm sorry, Kip. 1364 01:25:08,421 --> 01:25:10,755 خوب قرارداديه!اشکالي توش نيست -Thanks. 1365 01:25:11,841 --> 01:25:13,258 بازم مشروب ميخوري؟ 1366 01:25:15,010 --> 01:25:17,052 اون فکر ميکنه من آدم غير منطقي ايي هستم -Who? 1367 01:25:18,054 --> 01:25:20,347 -Adam. !ديگه به آدام چکار داري 1368 01:25:21,515 --> 01:25:23,766 بعنوان يه دوست ميخواستم يه چيزي ازت بپرسم 1369 01:25:23,851 --> 01:25:26,978 چيه وکيل مدافع خوشگل نازنينم ...بعنوان يه دوست بگو 1370 01:25:28,438 --> 01:25:30,522 فکر ميکني من غير منطقي باشم؟ 1371 01:25:30,606 --> 01:25:32,607 من فکر ميکنم تو خيلي منطقي هستي 1372 01:25:33,484 --> 01:25:36,403 آره،ولي بنظر تو 1373 01:25:36,486 --> 01:25:38,279 من يه زن خودخواه و ازخودراضي ميام؟ 1374 01:25:38,363 --> 01:25:39,864 نه خودخواه نيستي 1375 01:25:39,906 --> 01:25:43,617 ممکنه من درباره خيلي چيزا اشتباه کنم ولي نه در اين مورد 1376 01:25:43,701 --> 01:25:44,951 در کدوم مورد؟ 1377 01:25:45,036 --> 01:25:47,746 درمورد ازدواج من ميدونم چجوري بايد باشه 1378 01:25:47,787 --> 01:25:51,623 ميدونم چي باعث به سامان رسيدن ازدواجه آره راس ميگي 1379 01:25:51,708 --> 01:25:54,418 تعادل تساوي حقوق و اشتراک در تمام چيزها 1380 01:25:54,501 --> 01:25:58,463 ديگه مث گذشته زن در زندگي زناشويي وزنه کوچکي نيست 1381 01:25:58,547 --> 01:26:00,590 زن بايد در تمام چيزها با مرد مساوي باشه 1382 01:26:00,673 --> 01:26:02,632 بعضي مردا لايق بعضي زنها نيستند ...تشريک مساعي 1383 01:26:02,717 --> 01:26:04,885 ...باعث موفقيت زندگي زناشويي ميشه 1384 01:26:04,969 --> 01:26:08,764 ...و يک زوج نبايد از مسئوليتهاي خودشون احساس خستگي کنن 1385 01:26:08,847 --> 01:26:10,890 تو مطمئني که ازينجا ميتونم صداي زنگ تلفنو بشنوم؟ 1386 01:26:10,974 --> 01:26:14,268 -l'm sure. ...از تمام مسئوليتها و وظايف زندگي 1387 01:26:14,310 --> 01:26:16,436 و تمام دردسرها 1388 01:26:16,520 --> 01:26:19,314 Listen. ..در زندگي زناشويي 1389 01:26:19,397 --> 01:26:22,399 موضوع جنسيت باعث نميشه که يکي به ديگري حکومت کنه 1390 01:26:23,401 --> 01:26:25,402 پس چرا اون متوجه اين موضوع نميشه؟ 1391 01:26:25,444 --> 01:26:28,196 چون اون اصلا منطق سرش نميشه خيليم خودخواهه 1392 01:26:28,280 --> 01:26:33,785 با اطميناني که به خودش داشت اين غلط بود،غلط بود که منو رقيب خودش به حساب بياره 1393 01:26:33,868 --> 01:26:35,827 چي؟ گفت من رقيبشم 1394 01:26:37,788 --> 01:26:41,290 چه کلمه بد و زشتي اون عصبانيه چون شکست خورده 1395 01:26:41,375 --> 01:26:44,126 انقدر احمق نباش 1396 01:26:44,168 --> 01:26:49,255 خيلي مسخره ست که من محاکمه رو ببرم ولي شوهرمو ببازم 1397 01:26:50,882 --> 01:26:53,175 خب،شايد اين فقط يه امتحانه 1398 01:26:53,259 --> 01:26:56,678 ...شايد اگه اختلافاتمونو حل کنيم به همديگه بيشتر نزديک بشيم 1399 01:26:56,762 --> 01:26:58,429 ...ولي اگه حل نکنيم 1400 01:26:58,472 --> 01:27:01,099 يک حقوقدان هيچوقت نبايد با يک حقوقدان ديگه ازدواج کنه 1401 01:27:01,183 --> 01:27:04,769 ..اينکار اصلا صلاح نيست بچه هاي حقوقدانها هم اغلب احمقن 1402 01:27:04,811 --> 01:27:06,561 و بالاخره حقوقدان ميشن 1403 01:27:06,646 --> 01:27:08,563 کاشکي همين الان بهم تلفن ميکرد 1404 01:27:08,648 --> 01:27:10,899 تو مطمئني که ازينجا ميتونم زنگ تلفنو بشنوم؟ 1405 01:27:10,982 --> 01:27:14,985 يه زن حقوقدان بايد با يه نوازنده پيانو يا آهنگساز ازدواج کنه 1406 01:27:15,070 --> 01:27:17,613 اجازه ميدي ببوسمت عزيزم؟ 1407 01:27:17,655 --> 01:27:20,281 ساعت چنده؟ دلت نميخواد،ها؟ 1408 01:27:20,324 --> 01:27:23,743 ...چرا من نه چرا من نبايد بهش تلفن کنم؟ 1409 01:27:23,827 --> 01:27:25,994 عزيزم خواهش ميکنم اجازه بده،فقط يدفعه ببوسمت؟ 1410 01:27:26,079 --> 01:27:29,873 ميخوام،ولي من نميدونم الان کجا بهش تلفن کنم 1411 01:27:31,125 --> 01:27:33,126 به هر حال الان با دهن پر نميتوني حرف بزني 1412 01:27:38,172 --> 01:27:40,173 ناراحت نميشي اگه بهت بگم خانم بونر؟ 1413 01:27:40,258 --> 01:27:42,968 تساوي حقوق و اشتراک در همه چيز 1414 01:27:43,009 --> 01:27:45,052 يا اصلا هيچي خانم بونر دوست دارم 1415 01:27:45,137 --> 01:27:47,304 ..خيلي زنها و دختراي ديگه هم هستن که من دوسشون دارم 1416 01:27:47,347 --> 01:27:50,724 ولي تو تنها کسي هستي که ميدونم چرا دوست دارم،ميدوني چرا؟ 1417 01:27:50,808 --> 01:27:53,184 -What? دوست دارم چون تو همسايه مني 1418 01:27:53,269 --> 01:27:55,645 ممکنه تو زن جذاب و قشنگي هم باشي خانم بونر 1419 01:27:55,687 --> 01:27:58,689 ولي من هميشه و به هر حال عاشق زني که همسايه امه ميشم 1420 01:27:58,731 --> 01:28:00,149 آخه خيلي با صرفه ست 1421 01:28:00,191 --> 01:28:02,317 ...چيزي ازين بدتر هست که آدم دختري رو به منزل برسونه 1422 01:28:02,401 --> 01:28:04,652 و اونوقت تمام راهو تنها برگرده خونه خودش؟ 1423 01:28:04,695 --> 01:28:07,321 بيا بوسه معاوضه کنيم،اين يعني مساوات گوش کن ببين چي ميگم،کيپ 1424 01:28:07,363 --> 01:28:11,241 ..من دارم سعي ميکنم تعصباتو کنار بذارم ولي اين روشنه که رفتار تو 1425 01:28:11,325 --> 01:28:14,327 ...من اصلا خوشم نمياد اينطوري بگم ولي رفتار تو مثل مردهاست 1426 01:28:14,369 --> 01:28:16,495 مواظب حرف زدنت باش 1427 01:28:16,538 --> 01:28:18,497 تلفن داره زنگ ميزنه 1428 01:28:39,223 --> 01:28:41,224 ممکنه کليد يدکيتو بهم قرض بدي؟ بله حتما 1429 01:28:41,267 --> 01:28:44,478 اگه تو نباشي من چکار کنم کليداتونو فراموش نکنين 1430 01:28:44,562 --> 01:28:46,813 منتظر نباش برو پايين من الان ميام حتما قربان 1431 01:29:03,578 --> 01:29:06,538 تظاهر کن،درست مثل بازيگرا،مثل لانت و فانتن 1432 01:29:06,580 --> 01:29:08,998 تو بشو لانت و منم ميشم فانتن نه،برعکس 1433 01:29:11,918 --> 01:29:14,920 All right. All right. بسه ديگه 1434 01:29:20,467 --> 01:29:23,135 Adam. Listen to me. 1435 01:29:23,220 --> 01:29:26,430 بيخود سعي نکن منو خر کني خانم من احمق نيستم 1436 01:29:26,472 --> 01:29:29,349 يعني احمق تر از ديگرون نيستم،يادته امروز خودت چي گفتي 1437 01:29:29,433 --> 01:29:32,769 هر کسي تحت شرايط خاص حاضر به تجاوز و حمله ست 1438 01:29:32,810 --> 01:29:34,770 درسته،درباره منم صدق ميکنه،آره 1439 01:29:34,854 --> 01:29:38,440 از جات تکون نخور جوون،هيچ برات صرف نداره حرکت بکني 1440 01:29:40,150 --> 01:29:41,609 Now, Adam--Adam. 1441 01:29:41,693 --> 01:29:43,152 قبلا هم گفتي 1442 01:29:44,028 --> 01:29:46,613 آدام تو مريضي 1443 01:29:46,697 --> 01:29:49,157 چکار ميخواي بکني؟ ميخوام يه درس بدم 1444 01:29:49,241 --> 01:29:53,160 اول به اون بعدشم نوبت تو ميشه 1445 01:29:53,245 --> 01:29:54,620 آماندا بهتره بري کنار 1446 01:29:54,704 --> 01:29:56,247 Adam, stop. 1447 01:29:56,288 --> 01:29:57,705 Get away, Amanda! 1448 01:29:57,790 --> 01:30:00,875 دروغ ميگه نرو کنار بسه ديگه بسه 1449 01:30:01,960 --> 01:30:05,254 تو حق نداري هيچکس حق نداره همچين کاري بکنه 1450 01:30:05,296 --> 01:30:07,339 -What? ...هيچکس حق نداره 1451 01:30:10,384 --> 01:30:13,761 ديگه تموم شد خواهر،فقط ميخواستم همينو ازت بشنوم 1452 01:30:13,804 --> 01:30:15,596 موسيقي هم به گوش من انقدر لطيف نيومده بود 1453 01:30:29,024 --> 01:30:30,316 شکلات 1454 01:30:32,152 --> 01:30:35,488 هيچي نيست که از شکلات بيشتر دوس داشته باشم 1455 01:30:42,828 --> 01:30:45,079 اينو هيچوقت فراموش نميکنم 1456 01:30:45,163 --> 01:30:46,414 Never! 1457 01:30:47,832 --> 01:30:49,416 منم همينطور 1458 01:30:49,500 --> 01:30:52,252 ...هرگز فراموش نميکنم که مهم نيست تو فکر ميکني من چطور فکر ميکنم 1459 01:30:52,336 --> 01:30:54,296 چون تو هم مثل من فکر ميکني 1460 01:30:54,337 --> 01:30:58,299 بله من حق ندارم،هيچکس حق نداره که قانون شکني کنه 1461 01:30:58,383 --> 01:31:01,677 موکل تو هم حق نداشت پس من حق دارم و تو اشتباه ميکني 1462 01:31:01,719 --> 01:31:04,596 تو خيلي حقه باز و احمقي،تو پست و کثيفي 1463 01:31:04,680 --> 01:31:08,516 وحشي هستي،تو آدم حقيرو بي منطقو بي ترحمي هستي 1464 01:31:08,558 --> 01:31:10,517 اين حرفارو قبلا هم زدي -What? 1465 01:31:10,560 --> 01:31:12,644 برگرد برو پيش اون مرد با منطق 1466 01:31:12,728 --> 01:31:15,062 خيال ميکني ميتوني بذاري همينطوري بري؟نه اشتباه ميکني 1467 01:31:15,147 --> 01:31:18,941 صبر کن ببينم منم باهات کار دارم نه،نه حالا نميتونم به حرفات گوش بدم،عزيزم 1468 01:31:19,025 --> 01:31:21,276 نگو عزيزم حرف حسابت چيه،آدام؟ 1469 01:31:21,360 --> 01:31:23,320 تو آزارم ميدي 1470 01:31:26,448 --> 01:31:28,907 چطور جرات ميکني ميتونم تحويل قانون بدمت 1471 01:31:36,123 --> 01:31:38,124 برو بيرون ازينجا 1472 01:31:38,207 --> 01:31:41,126 تو رفتارت مث يه ميمون وحشي ميمونه که فقط تحصيل کرده باشه 1473 01:31:42,670 --> 01:31:46,214 فکر ميکني ميتوني منو تحقير کني ولي داري اشتباه ميکني چون 1474 01:31:46,298 --> 01:31:49,592 تو تا حالا نتونستي کسيو تحقير کني غير از شخص خودت فهميدي چي گفتم 1475 01:31:49,676 --> 01:31:51,886 تو بالاخره اون قيافه حقيقي خودتو نشون دادي 1476 01:31:51,969 --> 01:31:54,012 ازين عصباني هستي که يه زن شکستت داده،نه 1477 01:31:54,055 --> 01:31:56,222 ...بسيار خب ديگه به اندازه کافي داد و بيداد کرديم 1478 01:31:56,307 --> 01:31:58,892 اگه ميخواي با من حرف بزني برو تو بشين تا با هم صحبت کنيم 1479 01:31:58,975 --> 01:32:02,770 مگه ديوونه شدم که با تو بيام تو،من از تو ميترسم 1480 01:32:02,854 --> 01:32:04,855 من فقط آرزوم اينه که هيچوقت با تو در يک اتاق تنها نباشم 1481 01:32:04,897 --> 01:32:08,650 منم آرزوم همينه،نترس ديگه با هم تنها نميمونيم 1482 01:32:08,734 --> 01:32:11,277 -All right! فردا همه چيز معلوم ميشه 1483 01:32:11,361 --> 01:32:13,403 صبر کن ببينم ظرفي رو که 1484 01:32:13,488 --> 01:32:15,697 زدي تو خونه من شکستي بايد پولشو بدي اي احمق لعنتي 1485 01:32:15,740 --> 01:32:17,324 برو تو ببينم 1486 01:32:17,407 --> 01:32:19,533 فکر ميکني چيزي از قانون بارت ميشه 1487 01:32:19,618 --> 01:32:22,745 بذار بهت بگم منم چيزايي از قانون سرم ميشه 1488 01:32:26,624 --> 01:32:28,958 من قانونو خوب ميشناسم و 1489 01:32:29,042 --> 01:32:31,502 قانون جلوي آدمايي مثل تو وايميسته 1490 01:32:47,141 --> 01:32:50,435 هيچکس،بهت که گفتم اصلا هيچکسي نيست 1491 01:32:50,477 --> 01:32:52,520 نميدونم تازه گيها تو چت شده 1492 01:32:52,604 --> 01:32:54,021 هميشه صدا ميشنوي 1493 01:33:07,741 --> 01:33:09,659 خب اين يه چکه 1494 01:33:09,743 --> 01:33:12,995 به مبلغ 337دلارو41سنت در وجه مارتين.ال.بونر 1495 01:33:13,080 --> 01:33:14,997 مربوط به يک حساب جاري مشترکه؟ 1496 01:33:15,081 --> 01:33:16,790 پوست فروش تعمير يه پالتو 1497 01:33:16,874 --> 01:33:19,418 به حساب من بگذاريد پالتورو بهت هديه کردم 1498 01:33:19,460 --> 01:33:21,420 -l know. اون پالتو رو من بهت دادم 1499 01:33:21,461 --> 01:33:23,713 طبيعتا انتظار داشتم پول تعميرشم بدم نه لازم نيست 1500 01:33:23,797 --> 01:33:25,715 ميل دارم اينکارو بکنم به من مربوط نيست 1501 01:33:25,799 --> 01:33:28,467 اگر بخواين سر هر چيزي بحث کنين تا يه قرن ديگه ام حسابا تموم نميشه 1502 01:33:28,551 --> 01:33:30,009 -Okay. به حساب منه 1503 01:33:30,094 --> 01:33:32,387 هيچ تخفيفي هم در کار نبوده 1504 01:33:34,097 --> 01:33:37,433 All right. بعد حساب پولارد و داگلاس 1505 01:33:37,475 --> 01:33:41,311 تخم گل براي خونه ييلاقيمون 1506 01:33:41,353 --> 01:33:43,563 $478.60? 1507 01:33:43,647 --> 01:33:46,149 ما به گل خيلي علاقه داريم علاقه داشتيم 1508 01:33:46,858 --> 01:33:48,734 درسته 1509 01:33:48,818 --> 01:33:52,404 All right. صد دلار به دوايت اورلي 1510 01:33:53,321 --> 01:33:55,239 ...اون جريانو...يادته 1511 01:33:55,323 --> 01:33:59,285 اين پولو سر شرط بندي باختيم،من باختم 1512 01:33:59,368 --> 01:34:00,827 چه نوع شرط بندي؟ 1513 01:34:00,870 --> 01:34:03,163 مگه چه فرقي ميکنه؟ 1514 01:34:03,205 --> 01:34:04,497 درسته 1515 01:34:05,331 --> 01:34:07,666 چيزيه که نميشه گفت؟ چيزي نيست،خيلي بي اهميته 1516 01:34:09,502 --> 01:34:12,921 All right. جوئل دلوين280دلار 1517 01:34:13,005 --> 01:34:15,256 اگه تمام اينارو در ته چکتون مينوشتيد در وقت صرفه جويي ميشد 1518 01:34:15,340 --> 01:34:18,676 مال من بوده قابل برگشت نيست موضوع چيه؟شايدم باشه 1519 01:34:18,718 --> 01:34:21,219 پول زيرپوش زيرپوش؟ 1520 01:34:21,304 --> 01:34:22,804 دويست و هشتاد دلار پول زيرپوش؟ 1521 01:34:23,889 --> 01:34:25,347 زيرپوشا مال من نبود 1522 01:34:26,725 --> 01:34:28,100 Very well. 1523 01:34:29,394 --> 01:34:31,103 Thank you. 1524 01:34:31,187 --> 01:34:35,857 بانک بريدجپورت،کونيتيکات8740دلارو30سنت 1525 01:34:35,941 --> 01:34:37,025 اين ديگه چيه؟ 1526 01:34:37,108 --> 01:34:39,276 مربوط به آخرين پرداخت مزرعه مونه 1527 01:34:40,653 --> 01:34:42,571 اينو در ته چک هم نوشتم،يادمه 1528 01:34:42,654 --> 01:34:45,448 من اون چکو خودم نوشتم اطمينان دارم که بايد اينجا باشه 1529 01:34:45,532 --> 01:34:47,450 خب زياد مهم نيست،موضوع اينه که 1530 01:34:47,534 --> 01:34:50,328 ...بايد ديد چه مبلغش بابت بهره است که از ماليات کسر کنيم 1531 01:34:50,369 --> 01:34:53,246 بقيه رو روش عمل کنيم اين خيلي مهمه 1532 01:34:53,331 --> 01:34:55,707 من نميدونم،تو ميدوني آدام؟ -No, no. 1533 01:34:55,791 --> 01:34:58,959 گمانم اونموقع از خوشحالي که آخرين قسط بدهکاري مزرعه تموم ميشه 1534 01:34:59,044 --> 01:35:01,003 خيلي بي دقت شده بوديم 1535 01:35:01,087 --> 01:35:03,380 خب،حسابش کاملا تسويه شده؟ 1536 01:35:03,464 --> 01:35:04,547 Yes. 1537 01:35:05,466 --> 01:35:07,550 حالا ديگه مال خودمونه 1538 01:35:09,093 --> 01:35:11,053 تازه صاحبش شديم 1539 01:35:11,095 --> 01:35:13,055 شيش سال طول کشيد 1540 01:35:14,140 --> 01:35:15,641 ولي همه قسطاشو داديم 1541 01:35:17,434 --> 01:35:19,393 تازه دردسرا تموم شده بود 1542 01:35:33,739 --> 01:35:36,282 ميدوني،قانون جديدي در اين مورد هست 1543 01:35:36,367 --> 01:35:39,911 درين مورد ميشه گفت که اون پرداخت در واقع با محاسبه سود بوده 1544 01:35:39,995 --> 01:35:43,581 شايد بتونيم با محاسبه دقيق مقدار سودي که پرداخت کردين از 1545 01:35:43,665 --> 01:35:46,708 از مالياتتون کسر کنيم،شما هم ميتونيين اينکارو بکنين،چون همه قسطارو دادين 1546 01:35:46,792 --> 01:35:49,210 ماليات دهنده گاني که ازين قوانين بي اطلاعند 1547 01:35:49,253 --> 01:35:52,296 ..ميتونن به متخصصي مثل ما مراجعه کنند 1548 01:35:52,381 --> 01:35:54,757 و ما ميتونيم وضعيت مالياتيشونو خوب تشريح کنيم 1549 01:35:54,841 --> 01:35:56,842 ...ولي بايد ببينيم چه راهي مناسبتره 1550 01:35:56,926 --> 01:35:58,426 -Listen, Pinky. -What? 1551 01:35:58,511 --> 01:36:02,514 اگه1ساعته ديگه حرکت کنيم درست وقت شام ميرسيم اونجا 1552 01:36:04,266 --> 01:36:05,850 يعني سگهارو هم ميتونيم ببينيم؟ 1553 01:36:09,270 --> 01:36:11,229 البته غذاي زيادي تو يخچال نيست 1554 01:36:12,397 --> 01:36:13,814 تو نميخواي بري اونجا؟ 1555 01:36:13,898 --> 01:36:16,525 اقلا2ساعت ديگه کار داريم 1556 01:36:16,609 --> 01:36:18,068 چرا ميخوام 1557 01:36:19,111 --> 01:36:22,613 نه،تو جدا نميخواي بري ولي هنوز خيلي کار داريم 1558 01:36:23,740 --> 01:36:25,074 بيا 1559 01:36:25,116 --> 01:36:26,700 بيا بريم 1560 01:36:26,784 --> 01:36:28,034 Where? 1561 01:36:28,786 --> 01:36:30,036 Come on. 1562 01:36:30,955 --> 01:36:33,164 مريم خونه،بعد ميريم مزرعه 1563 01:36:33,248 --> 01:36:36,667 ...صبر کنيد شما بايد جاي ما امضا کن،هر چي ميخوان بهشون بده 1564 01:36:36,751 --> 01:36:38,752 هر چقدر پول ميخوان ولي ممکنه خيلي گرون تموم بشه 1565 01:36:38,794 --> 01:36:40,753 براي ما هيچ مهم نيست 1566 01:36:40,796 --> 01:36:43,256 هر چقدر بيشتر ماليات بديم راضي تر هستيم 1567 01:36:43,299 --> 01:36:44,632 فهميدين؟ 1568 01:36:47,463 --> 01:36:51,262 و آن شب 1569 01:36:57,268 --> 01:36:59,644 !هي با مني آدام؟ 1570 01:36:59,729 --> 01:37:01,646 تو خيلي خوب بودي؟ -When? 1571 01:37:01,731 --> 01:37:04,858 هميشه عزيزم مخصوصا در دفاع از موکلت 1572 01:37:04,941 --> 01:37:06,191 تو منو شکست دادي 1573 01:37:07,611 --> 01:37:09,820 تقريبا -Almost? 1574 01:37:12,114 --> 01:37:15,325 خودتم خيلي بد نبودي آره،گمونم حق با تو باشه 1575 01:37:15,409 --> 01:37:17,702 فردا بايد راجب موضوع مهمي صحبت کنيم 1576 01:37:17,785 --> 01:37:19,202 What? 1577 01:37:19,287 --> 01:37:22,331 اونا ميخوان من کانديداي پست قاضي ايالتي بشم 1578 01:37:22,414 --> 01:37:25,166 بعضي جمهوريخواهان طرفدار منند،حتما موفق ميشم 1579 01:37:25,250 --> 01:37:27,376 !فينگلي آره 1580 01:37:27,461 --> 01:37:30,046 خودم قاضي دادگاه ايالتي ميشم 1581 01:37:31,464 --> 01:37:33,381 من واقعا بهت افتخار ميکنم 1582 01:37:34,550 --> 01:37:37,135 همين حرف تو از هر چيزي بيشتر برام ارزش داره 1583 01:37:42,765 --> 01:37:45,475 درود،آماندا 1584 01:37:45,517 --> 01:37:48,978 از صميم قلبم درود 1585 01:37:49,020 --> 01:37:52,272 آماندا،درود 1586 01:37:52,357 --> 01:37:54,775 جدال شيرين و نفس گيري بود 1587 01:37:54,858 --> 01:37:56,400 اما به سر آمد 1588 01:37:56,485 --> 01:38:01,864 ازين پس آمانداي نازنين 1589 01:38:01,948 --> 01:38:05,700 هر گاه که به ستاره هاي آسمان خيره ميشوي 1590 01:38:05,785 --> 01:38:08,536 ما باز آن شب بيادماندني را در وراندا 1591 01:38:08,578 --> 01:38:11,538 احيا ميکنيم 1592 01:38:11,623 --> 01:38:14,416 آمانداي عزيز -Adam. 1593 01:38:14,500 --> 01:38:16,084 Yes? 1594 01:38:16,168 --> 01:38:18,836 و عشقمون رو زنده نگه ميداريم 1595 01:38:18,921 --> 01:38:22,715 هنوز کانديداي حزب دموکراتو انتخاب نکردند؟ 1596 01:38:31,223 --> 01:38:32,932 ...داشتم فکر ميکردم که 1597 01:38:33,015 --> 01:38:35,016 فکر ميکردي -Mmm. 1598 01:38:37,228 --> 01:38:38,895 ولي اينکارو نميکني 1599 01:38:38,979 --> 01:38:40,938 از کجا ميدوني؟ 1600 01:38:41,022 --> 01:38:43,524 چون من به هر حال گريه ميکنم 1601 01:38:43,608 --> 01:38:45,567 -What? ..گريه ميکنم 1602 01:38:45,609 --> 01:38:47,694 همونطور که امروز تو دفتر"جولي"گريه کردم 1603 01:38:47,736 --> 01:38:50,947 من با گريه تونستم تو رو پيش خودم برگردونم 1604 01:38:51,031 --> 01:38:53,574 ...ولي اون اشکها واقعي بودند ...البته که بودن 1605 01:38:53,658 --> 01:38:56,201 ولي من هميشه ميتونم اشک واقعي بريزم 1606 01:38:56,285 --> 01:38:59,204 ما مردا ميتونيم گريه کنيم،ولي هيچوقت به اين فکر نمي افتيم 1607 01:38:59,246 --> 01:39:01,372 چرند نگو چرنده،ها؟ 1608 01:39:01,415 --> 01:39:05,793 خوب به چشمام نگاه کن،حالا خيال کن ما دعوا کرديم و من دارم شکست ميخورم 1609 01:39:06,877 --> 01:39:08,294 خب الان شروع ميشه 1610 01:39:09,422 --> 01:39:12,757 خوب مواظب باش،حاضر،شروع 1611 01:39:27,311 --> 01:39:28,603 ميبيني؟ 1612 01:39:29,731 --> 01:39:31,648 حالا يخورده روغنشو زياد ميکنم 1613 01:39:46,286 --> 01:39:50,205 خب ديگه ما مردا هم ازين حقه بازيا بلديم،عزيزم 1614 01:39:56,919 --> 01:40:00,422 خيله خب،ولي اين چي رو نشون ميده؟ تو چي رو ثابت کردي؟ 1615 01:40:00,465 --> 01:40:03,175 خيلي چيزارو ثابت ميکنه 1616 01:40:03,258 --> 01:40:07,053 ثابت ميکنه که حرف من درست بوده،يعني بين زن و مرد فرقي وجود نداره 1617 01:40:07,137 --> 01:40:09,055 مردا با زنا فرقي با هم ندارند 1618 01:40:10,765 --> 01:40:12,015 فرقي ندارند،ها؟ 1619 01:40:12,099 --> 01:40:16,019 خب شايد فرقي بينشون باشه ولي فرق کوچيکيه 1620 01:40:16,102 --> 01:40:18,645 ميدوني فرانسويا چي ميگن؟ نه چي ميگن؟ 1621 01:40:18,730 --> 01:40:20,939 -Vive la différence! يعني چه؟ 1622 01:40:20,982 --> 01:40:23,484 يعني زنده باد همون فرق کوچيکي که بين زن و مرد هست 1623 01:40:27,749 --> 01:40:34,305 توضيحات ديالوگ74 Bryn Mawr College کالج برين مار يک کالج زنانه در ايالات متحده آمريکا است که در پنسيلوانيا واقع شده‌است 1624 01:40:34,969 --> 01:40:46,885 ديالوگ622 the Boston Tea Party مهماني چاي بوستون (اعتراض اهالي بوستون به بستن ماليات جديد بر چاي که طي آن معترضان محموله ي چاي کشتي هاي انگليسي را به دريا ريختند - 1773) 1625 01:40:47,085 --> 01:40:59,463 ترجمه از داود-ر تهران2021/04/24