1 00:00:17,140 --> 00:00:22,740 O Menino dos Cabelos Verdes (1948) 2 00:01:58,925 --> 00:02:01,960 Só queremos saber seu nome, nada mais. 3 00:02:12,438 --> 00:02:15,564 Digo meu nome aos outros várias vezes por dia. 4 00:02:15,608 --> 00:02:19,007 Não é nada de mais. Pergunte meu nome. 5 00:02:19,211 --> 00:02:21,142 - Qual é seu nome? - George Bubsby. 6 00:02:21,614 --> 00:02:23,409 Viu? Não é nada de mais. 7 00:02:29,322 --> 00:02:30,684 Qual é seu nome? 8 00:02:34,594 --> 00:02:38,357 - Diga de que cidade vem. - Que escola você freqüenta. 9 00:02:41,901 --> 00:02:43,635 Está com fome, filho? 10 00:02:43,636 --> 00:02:47,069 Talvez queira um advogado antes de falar. Ou comida. 11 00:02:49,909 --> 00:02:51,533 Chegou na hora. 12 00:02:51,644 --> 00:02:53,345 Nós o pegamos há algumas horas. 13 00:02:53,346 --> 00:02:57,644 Deve ser de outra cidade, não é daqui. 14 00:02:58,684 --> 00:03:01,378 Essa é a única identificação que ele tinha. 15 00:03:05,791 --> 00:03:07,153 Boa noite, doutor. 16 00:03:07,627 --> 00:03:11,225 Esse é o Dr. Evans. Esse é o Sr. Ninguém. 17 00:03:11,226 --> 00:03:14,856 Sem casa, sem escola, sem pais, sem ninguém. 18 00:03:15,701 --> 00:03:18,702 - Obrigado. - De nada. 19 00:03:37,723 --> 00:03:39,552 Pode sentar-se aqui? 20 00:03:41,661 --> 00:03:43,626 Quero usar o banco. 21 00:03:52,905 --> 00:03:56,532 Desculpe-me. Não tive tempo para jantar, estou faminto. 22 00:04:08,421 --> 00:04:12,753 É de chocolate, eu pedi de morango. Bem... 23 00:04:36,849 --> 00:04:38,177 Com ou sem? 24 00:04:39,485 --> 00:04:42,179 - Com ou sem o quê? - Cebola. 25 00:04:43,355 --> 00:04:45,389 Com, por favor. 26 00:04:57,670 --> 00:04:59,897 O que houve com seu cabelo? 27 00:05:03,576 --> 00:05:06,446 - Não sou policial, sou médico. - De que tipo? 28 00:05:06,447 --> 00:05:08,104 Do tipo normal. 29 00:05:09,248 --> 00:05:11,714 Na verdade, especialista em meninos. 30 00:05:15,488 --> 00:05:18,489 - O que houve com seu cabelo? - Eu o raspei. 31 00:05:18,491 --> 00:05:20,293 - Como? - No barbeiro. 32 00:05:20,294 --> 00:05:21,121 Por quê? 33 00:05:22,194 --> 00:05:26,890 - É uma história longa. - Gosto de histórias longas. 34 00:05:26,899 --> 00:05:28,523 Não ia acreditar. 35 00:05:29,335 --> 00:05:31,869 Gosto de histórias longas difíceis de acreditar. 36 00:05:33,472 --> 00:05:35,140 Eu tinha cabelo. 37 00:05:35,141 --> 00:05:37,744 Eles não tinham de ficar lá, podiam ter voltado. 38 00:05:37,745 --> 00:05:42,747 - Então não haveria carta. - Que carta? 39 00:05:43,816 --> 00:05:46,769 Havia uma carta. Sempre que eu me mudava... 40 00:05:46,770 --> 00:05:49,689 eu tinha de levá-la para mostrar ãs pessoas. 41 00:05:49,690 --> 00:05:51,656 Como quando fui morar com Gramp. 42 00:05:51,657 --> 00:05:53,526 Ele a guardou num livro e eu a rasguei. 43 00:05:53,527 --> 00:05:56,127 Espere. Se vai me contar... 44 00:05:56,128 --> 00:05:58,731 tem de ser de um jeito que eu entenda. 45 00:05:58,732 --> 00:06:00,958 Que tal começar do começo? 46 00:06:01,901 --> 00:06:04,868 - Do começo, mesmo? - Por que não? 47 00:06:06,806 --> 00:06:09,739 Está bem. Eu nasci. 48 00:06:12,678 --> 00:06:16,475 - Temos de voltar tanto assim? - Foi quando começou. 49 00:06:19,785 --> 00:06:22,482 É difícil, mas eu me lembro... 50 00:06:23,489 --> 00:06:30,463 Eu me lembro de um grande bolo de chocolate com velas... 51 00:06:30,464 --> 00:06:31,963 e glacê branco. 52 00:06:31,964 --> 00:06:35,864 Mamãe disse: 'sopre'. E eu soprei. 53 00:06:36,468 --> 00:06:39,470 Depois chorei, pois as velas se apagaram. 54 00:06:39,471 --> 00:06:42,575 O Dia das Bruxas era assustador, mas divertido. 55 00:06:42,576 --> 00:06:45,645 Eu sentava sobre livros para alcançar a mesa. 56 00:06:45,646 --> 00:06:47,111 Papai cortava o peru... 57 00:06:47,112 --> 00:06:49,514 e mamãe dizia que ele fazia errado. 58 00:06:49,515 --> 00:06:53,548 Mesmo quando eu acordava muito cedo na manhã do Natal... 59 00:06:53,549 --> 00:06:57,614 meus pais abriam a porta e eu via a árvore de Natal. 60 00:06:58,924 --> 00:07:02,295 Naquele Natal, ganhei um trenó e um cão. 61 00:07:02,296 --> 00:07:05,194 Quando notei, já era verão... 62 00:07:05,764 --> 00:07:08,501 e eles estavam longe há muito tempo. 63 00:07:08,502 --> 00:07:10,933 Então o telegrama chegou. 64 00:07:12,872 --> 00:07:16,840 Hoje eu sei que ele falava sobre meus pais. 65 00:07:18,677 --> 00:07:21,079 Eles morreram na guerra. 66 00:07:21,080 --> 00:07:23,205 Não pude ficar com tia Lillian. 67 00:07:23,415 --> 00:07:26,535 Ela disse que não sabia lidar com crianças... 68 00:07:26,536 --> 00:07:29,587 e fui morar com os primos Clark e lsabel. 69 00:07:29,588 --> 00:07:33,625 Mas eles viviam viajando. Tia Mary era legal. 70 00:07:33,626 --> 00:07:37,563 Ela teria ficado comigo, mas tio Jim perdeu o emprego. 71 00:07:37,564 --> 00:07:40,530 Tia Phiby e tia Gertrude, puxa... 72 00:07:40,866 --> 00:07:44,527 Acho que tenho mais tios e tias que qualquer um. 73 00:07:45,471 --> 00:07:48,131 Disseram que lá não era lugar para criança. 74 00:07:48,274 --> 00:07:50,740 Então fui morar com outro tio. 75 00:07:51,143 --> 00:07:52,944 Tia Ella adoeceu... 76 00:07:52,945 --> 00:07:55,240 tiveram de vender a casa e ir embora. 77 00:07:56,115 --> 00:07:57,548 Qual é o problema? 78 00:07:57,549 --> 00:08:03,519 Nada, só estou pensando. Morei em muitos lugares. 79 00:08:04,156 --> 00:08:05,857 Então fui morar com Gramp. 80 00:08:05,858 --> 00:08:10,986 - Gramp? Seu avô? - Não é meu avô de verdade. 81 00:08:11,730 --> 00:08:15,033 Mas gosta que o chame de Gramp. É muito famoso. 82 00:08:15,034 --> 00:08:20,440 - Ele era do show business. - Show business? É ator? 83 00:08:20,441 --> 00:08:26,212 Que tipo de ator? Sério ou engraçado? 84 00:08:26,213 --> 00:08:28,546 Um ator muito famoso. 85 00:08:28,547 --> 00:08:33,550 Ele me contou que conheceu um rei na Europa. 86 00:08:34,219 --> 00:08:37,337 - Um rei de verdade? - Sim, senhor. 87 00:08:37,338 --> 00:08:40,487 Ele estava no camarim e o rei entrou. 88 00:08:44,930 --> 00:08:49,834 Maravilhoso! Adorei seu show! 89 00:08:49,835 --> 00:08:52,995 Fico feliz que tenha gostado, rei. 90 00:08:53,605 --> 00:08:56,743 Iria ao meu palácio real no sábado ã noite... 91 00:08:56,744 --> 00:08:58,242 para se apresentar? 92 00:08:58,243 --> 00:09:00,380 Receberei uns reis e umas rainhas... 93 00:09:00,381 --> 00:09:02,046 e alguns príncipes, também. 94 00:09:02,047 --> 00:09:04,567 Lamento, estarei ocupado no sábado. 95 00:09:04,568 --> 00:09:06,711 - Puxa vida. - Já sei o que farei. 96 00:09:06,712 --> 00:09:08,786 Estou ensaiando um número novo... 97 00:09:08,787 --> 00:09:11,257 e irei ao seu palácio daqui a 15 dias. 98 00:09:11,258 --> 00:09:13,491 Esplêndido! Quinze dias? 99 00:09:13,492 --> 00:09:18,064 Gramp, cá entre nós, se não for pedir muito... 100 00:09:18,065 --> 00:09:22,123 podia mostrar o número para mim agora? 101 00:09:22,768 --> 00:09:24,902 Bem, não costumo... 102 00:09:24,903 --> 00:09:30,305 - Mas pelo senhor, eu faço. - Obrigado, é muito gentil. 103 00:10:46,418 --> 00:10:48,748 Pelo menos foi o que Gramp me contou. 104 00:10:48,987 --> 00:10:50,748 Gramp parece legal. 105 00:10:54,393 --> 00:10:57,257 Então fui morar com ele. 106 00:11:03,669 --> 00:11:06,932 Eu lhe dei a carta, aquela da qual lhe falei. 107 00:11:19,218 --> 00:11:20,945 Eu posso levar. 108 00:11:42,474 --> 00:11:43,939 Luzes! 109 00:12:21,880 --> 00:12:23,681 É melhor me dizer logo... 110 00:12:23,682 --> 00:12:26,185 onde não posso entrar e em que não posso mexer. 111 00:12:26,186 --> 00:12:28,486 Aqui é seu lar, rapaz. 112 00:12:28,487 --> 00:12:31,215 Pode entrar em qualquer cômodo da casa. 113 00:12:31,690 --> 00:12:32,984 Da casa toda? 114 00:12:33,625 --> 00:12:37,330 Não que seja muita coisa. Quanto a coisas intocáveis... 115 00:12:37,331 --> 00:12:39,630 não há nada, na casa toda... 116 00:12:39,631 --> 00:12:42,165 que não foi feito para ser tocado. 117 00:13:04,056 --> 00:13:05,589 Quanto tempo vou ficar? 118 00:13:05,891 --> 00:13:09,483 Quanto tempo quiser, rapaz. Quanto tempo quiser. 119 00:13:09,795 --> 00:13:13,798 Largue essa mala, só um pouquinho. 120 00:13:13,799 --> 00:13:17,198 Vou lhe mostrar a casa. Primeiro, a cozinha. 121 00:13:28,480 --> 00:13:31,549 Eu queria mesmo tirar isso do caminho. 122 00:13:36,922 --> 00:13:39,149 Eu fiz de propósito. 123 00:13:40,492 --> 00:13:42,526 Sei o que quer dizer. 124 00:13:43,228 --> 00:13:45,529 - Gramp? - Sim, rapaz? 125 00:13:45,530 --> 00:13:50,503 - Acho que vou ficar. - Mas isso é ótimo. 126 00:13:50,504 --> 00:13:52,901 Mas só até meus pais voltarem. 127 00:13:53,939 --> 00:13:56,307 Pode escrever para tia Mary... 128 00:13:56,308 --> 00:13:58,342 para ela dizer a meus pais onde eu estou? 129 00:13:58,944 --> 00:14:02,275 Eles ainda acham que estou com ela. Faria isso? 130 00:14:03,882 --> 00:14:06,007 Quero dizer, mandaria a carta? 131 00:14:07,819 --> 00:14:09,682 Farei isso, rapaz. 132 00:14:11,256 --> 00:14:14,848 Venha, vou lhe mostrar seu quarto. 133 00:14:20,265 --> 00:14:23,266 - Ela morreu? - Ela morreu. 134 00:14:24,069 --> 00:14:25,534 Puxa. 135 00:14:26,538 --> 00:14:30,768 - Pensei que eles nunca caíam. - Eles caem. 136 00:14:31,643 --> 00:14:35,481 - E o que você fez? - Vim para os EU A. 137 00:14:35,482 --> 00:14:37,981 - Sozinho? - Sozinho. 138 00:14:42,087 --> 00:14:48,558 É só o avião do correio. Deve estar carregado. 139 00:14:50,495 --> 00:14:52,563 Vai ficar tudo bem. 140 00:15:04,309 --> 00:15:07,847 Não tem medo de ficar sozinho, não é? 141 00:15:07,848 --> 00:15:10,177 Eu? Não. 142 00:15:11,683 --> 00:15:13,910 Não tenho medo de ficar sozinho. 143 00:15:15,287 --> 00:15:17,688 Uma vez, fiquei sozinho três dias. 144 00:15:17,689 --> 00:15:21,748 - Numa caverna, com um tigre. - Não me diga, o que aconteceu? 145 00:15:22,227 --> 00:15:24,295 Ele fugiu de um circo. 146 00:15:24,296 --> 00:15:26,465 Eu estava numa caverna, com um tigre negro... 147 00:15:26,466 --> 00:15:28,692 e por pouco não consegui sair. 148 00:15:32,537 --> 00:15:34,537 Foi muito difícil sair daquela caverna. 149 00:15:34,840 --> 00:15:37,636 É o que acontece com quem enfrenta um tigre. 150 00:15:39,244 --> 00:15:40,777 É verdade. 151 00:15:41,146 --> 00:15:43,339 Fico feliz de saber disso, Peter. 152 00:15:44,149 --> 00:15:45,516 Pois quem enfrenta um tigre... 153 00:15:45,517 --> 00:15:47,970 não tem medo de ficar em casa sozinho. 154 00:15:47,971 --> 00:15:50,354 - Claro que se... - Não tenho medo. 155 00:15:50,355 --> 00:15:53,292 Isso é bom, rapaz, porque sou um garçom cantor. 156 00:15:53,293 --> 00:15:54,458 O que é um garçom cantor? 157 00:15:54,459 --> 00:15:58,723 O garçom comum só entrega a comida. 158 00:15:59,498 --> 00:16:03,466 Mas o garçom cantor entrega cantando. 159 00:16:10,409 --> 00:16:12,042 - Viu? - Nossa! 160 00:16:12,043 --> 00:16:13,633 É uma grande profissão. 161 00:16:14,146 --> 00:16:16,115 Mas tenho de trabalhar ã noite, então... 162 00:16:16,116 --> 00:16:18,376 Eu vou ficar sozinho? 163 00:16:18,583 --> 00:16:21,914 Só eu, nessa grande casa escura? 164 00:16:23,188 --> 00:16:25,882 Não diga 'escura' como se fosse ruim. 165 00:16:26,825 --> 00:16:30,554 Lembro que não gostávamos da escuridão na minha terra. 166 00:16:30,595 --> 00:16:32,731 - Sabe o que aconteceu? - O quê? 167 00:16:32,732 --> 00:16:34,992 Foi proibido. Foi terrível. 168 00:16:35,834 --> 00:16:38,803 Ninguém sabia distinguir o dia da noite. 169 00:16:38,804 --> 00:16:41,507 Não sabíamos quando dormir, quando trabalhar ou rezar... 170 00:16:41,508 --> 00:16:43,943 - ficamos esgotados. - O que fizeram? 171 00:16:43,944 --> 00:16:45,340 Uma petição. 172 00:16:46,244 --> 00:16:48,642 Devolvemos ã escuridão seu lugar de direito. 173 00:16:49,281 --> 00:16:51,975 Portanto não diga nada contra a escuridão. 174 00:16:52,250 --> 00:16:55,251 Ela é ótima, principalmente ã noite. 175 00:16:56,488 --> 00:17:00,388 Eu não me incomodo, só quando estou sozinho. 176 00:17:00,826 --> 00:17:05,989 Então é isso, não é? Vou lhe contar um segredo. 177 00:17:06,932 --> 00:17:08,299 Não há nada na escuridão... 178 00:17:08,300 --> 00:17:10,698 que já não existisse com as luzes acesas. 179 00:17:25,917 --> 00:17:27,507 Nada mesmo. 180 00:17:27,819 --> 00:17:31,855 Está bem, Gramp. Não estou com medo. 181 00:17:32,891 --> 00:17:34,288 Boa noite, Peter. 182 00:17:36,695 --> 00:17:38,353 Boa noite, Gramp. 183 00:17:47,472 --> 00:17:49,106 Não há nada na escuridão... 184 00:17:49,107 --> 00:17:51,732 que já não existisse com as luzes acesas. 185 00:17:54,980 --> 00:17:56,313 Não há nada na escuridão... 186 00:17:56,314 --> 00:17:58,678 que já não existisse com as luzes acesas. 187 00:18:45,096 --> 00:18:48,222 LATICÍNIOS ACME 188 00:18:48,500 --> 00:18:51,194 - Bom dia, Sr. Davis. - Bom dia, Sr. Fry. 189 00:18:51,636 --> 00:18:54,340 Meu neto, vai começar a escola hoje. 190 00:18:54,341 --> 00:18:55,668 Belo menino. 191 00:18:56,174 --> 00:18:58,993 Vou lhe dar um bom conselho: estude muito. 192 00:18:58,994 --> 00:19:01,845 - Eu devia ter feito isso. - Sim, senhor. 193 00:19:02,414 --> 00:19:04,982 Pode ser o que quiser, se estudar muito. 194 00:19:05,417 --> 00:19:08,486 - O que você quer ser? - Leiteiro. 195 00:19:16,027 --> 00:19:18,464 Meu neto, vai começar a escola hoje. 196 00:19:18,465 --> 00:19:20,122 Belo menino. 197 00:19:28,907 --> 00:19:30,608 - Bom dia. - Bom dia. 198 00:19:30,609 --> 00:19:33,303 Meu neto, vai começar a escola hoje. 199 00:19:33,445 --> 00:19:37,047 Belo menino. E que bela cabeleira. 200 00:19:37,048 --> 00:19:39,084 Um dia desses ele virá cortar o cabelo. 201 00:19:39,085 --> 00:19:41,277 Quando quiser, Sr. Fry. 202 00:19:44,189 --> 00:19:46,553 - Bom dia, Sr. Fry. - Bom dia. 203 00:19:47,459 --> 00:19:51,188 Meu neto, vai começar a escola hoje. 204 00:19:52,631 --> 00:19:56,292 Eu preferia pescar, num dia como o de hoje. 205 00:20:14,753 --> 00:20:16,548 Olá, Hogan. 206 00:20:16,621 --> 00:20:18,951 Belo menino. 207 00:20:28,400 --> 00:20:30,127 Jogue o chiclete fora, Peter. 208 00:20:36,841 --> 00:20:39,239 Que escola grandiosa. 209 00:20:44,015 --> 00:20:46,550 Gramp? Eu não lhe contei... 210 00:20:46,551 --> 00:20:50,222 mas na úItima escola, o professor me bateu. 211 00:20:50,223 --> 00:20:53,859 - Com uma vara enorme. - Uma vara enorme, é? 212 00:20:53,860 --> 00:20:55,290 Sim, com pregos. 213 00:20:57,195 --> 00:21:00,328 Não eram pregos grandes, eram médios. 214 00:21:00,329 --> 00:21:03,493 Isso não acontece nessa escola, rapaz. 215 00:21:12,110 --> 00:21:14,847 Eu estava com medo, naquele dia. 216 00:21:14,848 --> 00:21:17,481 Mas Gramp tinha razão... 217 00:21:17,482 --> 00:21:20,932 aquela professora nunca bateria em ninguém. 218 00:21:20,933 --> 00:21:24,414 Ela era bonita, a mais linda que já vi. 219 00:21:58,389 --> 00:21:59,786 Você. 220 00:22:00,258 --> 00:22:01,689 Venha. 221 00:22:16,174 --> 00:22:16,974 Ei. 222 00:22:16,975 --> 00:22:20,909 - Quer jogar? - Eu? Tanto faz. 223 00:22:23,848 --> 00:22:27,907 - Eu escolho você. - Vamos! 224 00:22:28,586 --> 00:22:31,246 Agarre. 225 00:22:35,160 --> 00:22:36,386 Depois disso... 226 00:22:36,928 --> 00:22:40,429 puxa, como eu me diverti. 227 00:22:45,203 --> 00:22:47,923 Gramp me comprou uma bicicleta famosa. 228 00:22:47,924 --> 00:22:49,550 Ele a comprou de um belga famoso... 229 00:22:49,551 --> 00:22:52,335 que a pedalou por 6 dias seguidos. 230 00:22:52,677 --> 00:22:56,269 Comecei a entregar compras e a ganhar meu dinheiro. 231 00:23:02,687 --> 00:23:04,054 O que isso quer dizer? 232 00:23:04,055 --> 00:23:06,885 Na Irlanda, são cem mil 'obrigados'. 233 00:23:07,592 --> 00:23:09,459 Vamos ver quanto eu tenho. 234 00:23:09,460 --> 00:23:11,653 Eu não faria isso, dinheiro costuma sumir. 235 00:23:12,430 --> 00:23:15,556 Eu vou lhe mostrar, observe. 236 00:23:16,467 --> 00:23:19,866 Não tire os olhos. Está olhando? 237 00:23:24,509 --> 00:23:26,845 Pode arrumar mais do que tinha no começo? 238 00:23:26,846 --> 00:23:29,641 Não sei, não tentei ainda. 239 00:23:35,019 --> 00:23:37,656 Ficar sozinho não me incomodava mais. 240 00:23:37,657 --> 00:23:40,224 Eu não tinha mais medo do escuro. 241 00:23:40,225 --> 00:23:44,523 Nem precisava do bastão na cama para dormir. 242 00:23:45,463 --> 00:23:48,896 Claro que ele ficava perto. 243 00:23:49,234 --> 00:23:53,532 Eu já achava que Gramp e eu ficaríamos bem juntos. 244 00:24:00,178 --> 00:24:03,081 Havia uma campanha para os órfãos de guerra na escola. 245 00:24:03,082 --> 00:24:05,215 Gramp pegou um carro emprestado no trabalho... 246 00:24:05,216 --> 00:24:08,376 para coletarmos roupas para mandarmos aos órfãos. 247 00:24:08,553 --> 00:24:12,885 Ele levava a mim e meus amigos do bairro. 248 00:24:59,103 --> 00:25:01,228 Peter, você sentou no meu casaco. 249 00:25:01,606 --> 00:25:03,537 Destruiu meu coelho. 250 00:25:04,409 --> 00:25:06,500 Muito bem, cuide dele para mim. 251 00:25:52,857 --> 00:25:57,553 AJUDE A ALIMENTAR AS CRIANÇAS IUGOSLAVAS 252 00:25:59,297 --> 00:26:01,126 ELES DEVEM VIVER! 253 00:26:12,777 --> 00:26:14,469 Ele se parece com você. 254 00:26:16,547 --> 00:26:20,515 - Ele se parece com você. - Ele não se parece comigo. 255 00:26:21,252 --> 00:26:22,619 Parece, sim. 256 00:26:22,620 --> 00:26:27,123 - Ele é órfão de guerra. - Você também é. 257 00:26:27,425 --> 00:26:29,860 - Não sou. - É, sim. 258 00:26:29,861 --> 00:26:32,864 Perguntamos ã Srta. Brand onde estavam seus pais... 259 00:26:32,865 --> 00:26:34,833 e ela disse que eles morreram na guerra. 260 00:26:34,834 --> 00:26:37,969 - Mentira! - Você é órfão, sim. 261 00:26:37,970 --> 00:26:39,866 Mentiroso! 262 00:26:39,904 --> 00:26:43,667 Sim, seus pais foram mortos na guerra! 263 00:26:45,710 --> 00:26:47,277 Mentiroso! 264 00:26:53,084 --> 00:26:54,851 Calma, o que houve? 265 00:26:54,852 --> 00:26:57,454 - Você disse isso? - O que, Peter? 266 00:26:57,455 --> 00:26:59,648 Disse que meus pais morreram na guerra? 267 00:27:00,091 --> 00:27:01,021 Disse? 268 00:27:02,960 --> 00:27:06,257 Vá lavar o rosto antes de voltar para a sala. 269 00:27:09,267 --> 00:27:12,131 - Vamos ã diretoria. - Eu quero saber agora. 270 00:27:14,172 --> 00:27:19,107 Não, rapaz. Não é culpa dela, eu devia ter lhe contado. 271 00:27:20,078 --> 00:27:22,738 Eu devia ter lhe contado no dia em que você chegou. 272 00:27:25,783 --> 00:27:30,980 Mas eu só queria que nos conhecêssemos melhor. 273 00:27:33,958 --> 00:27:36,151 Seus pais estão mortos. 274 00:27:37,695 --> 00:27:42,567 Eles foram mortos em Londres. Mas deve se orgulhar deles. 275 00:27:42,568 --> 00:27:47,866 Eles podiam ter fugido, mas ficaram e morreram... 276 00:27:48,606 --> 00:27:51,231 tentando salvar outras crianças. 277 00:27:52,777 --> 00:27:56,677 Como você, como eles. 278 00:27:59,851 --> 00:28:03,079 Eu devia ter lhe contado antes. 279 00:28:04,122 --> 00:28:06,850 Eu sabia que meus pais morreram. 280 00:28:07,158 --> 00:28:11,558 Eu só fingia que estavam viajando. Mas eu sabia. 281 00:28:15,066 --> 00:28:19,504 Claro que sabia. É claro, sempre soube. 282 00:28:19,505 --> 00:28:21,271 E a carta que trouxe... 283 00:28:21,272 --> 00:28:24,109 escrita por seu pai antes de morrer... 284 00:28:24,110 --> 00:28:26,507 um dia vai poder lê-la. 285 00:28:38,222 --> 00:28:42,349 É melhor devolver o carro ou meu chefe me mata. 286 00:28:44,162 --> 00:28:48,631 - Quer ir comigo? - Tenho de ficar na escola. 287 00:28:51,135 --> 00:28:54,329 Acho que tem razão. 288 00:28:55,206 --> 00:28:59,265 Bem, tenho de ir. 289 00:29:02,180 --> 00:29:04,049 Eu o vejo mais tarde... 290 00:29:04,050 --> 00:29:05,673 em casa. 291 00:29:19,497 --> 00:29:21,198 Srta. Brand? 292 00:29:21,199 --> 00:29:23,902 Elas são crianças de verdade ou de mentira? 293 00:29:23,903 --> 00:29:24,901 Elas são de verdade. 294 00:29:24,902 --> 00:29:26,454 Será que as crianças dos cartazes... 295 00:29:26,455 --> 00:29:27,938 receberão as roupas que mandamos? 296 00:29:27,939 --> 00:29:32,310 - Elas ou outras como elas. - Acha que gostarão das roupas? 297 00:29:32,311 --> 00:29:35,641 Elas precisam das roupas, por isso gostarão. 298 00:29:36,113 --> 00:29:41,086 Se pudessem falar, diriam como é importante para elas. 299 00:29:41,087 --> 00:29:43,712 E agradeceriam por se lembrarem delas. 300 00:29:58,336 --> 00:30:01,638 Veja as manchetes, só se fala da guerra. 301 00:30:01,639 --> 00:30:04,902 Chegou na hora para ajudar com a entrega da Sra. Hamel. 302 00:30:05,409 --> 00:30:09,281 - Meu filho está lá. - Uma lata de feijão. 303 00:30:09,282 --> 00:30:12,249 Leram a coluna de Robert Wilson hoje? 304 00:30:12,250 --> 00:30:15,754 Diz para nos prepararmos, pois não poderemos evitar. 305 00:30:15,755 --> 00:30:17,787 Uma lata de feijão, Peter. 306 00:30:17,788 --> 00:30:19,791 Os cientistas dizem que explodiremos em pedaços. 307 00:30:19,792 --> 00:30:22,425 Não sei o que será do mundo. 308 00:30:22,426 --> 00:30:25,324 Matar parece fazer parte da natureza humana. 309 00:30:25,830 --> 00:30:27,831 Se matar faz parte da natureza humana... 310 00:30:27,832 --> 00:30:31,302 melhor nos prepararmos antes que alguém comece. 311 00:30:31,303 --> 00:30:34,739 Sophie, se o ser humano é assim, temos de mudá-Io. 312 00:30:34,740 --> 00:30:37,042 Ou não restará nada para se mudar. 313 00:30:37,043 --> 00:30:38,575 Ninguém quer a guerra. 314 00:30:38,576 --> 00:30:41,963 Seja lá o que nos aguarda, é melhor estarmos prontos. 315 00:30:41,964 --> 00:30:45,317 Temos de estar prontos no modo de pensar, também. 316 00:30:45,318 --> 00:30:47,476 Não só nas armas. 317 00:30:47,885 --> 00:30:50,989 Temos de parar de pensar em nos enfrentar... 318 00:30:50,990 --> 00:30:53,990 e começar a pensar em nos entender... 319 00:30:54,125 --> 00:30:55,892 e eu falo de todo mundo. 320 00:30:55,893 --> 00:30:59,531 Se só se fala em guerra pelo mundo... 321 00:30:59,532 --> 00:31:01,431 é isso que teremos, guerra. 322 00:31:01,432 --> 00:31:04,200 É melhor pensarmos em nos preparar... 323 00:31:04,201 --> 00:31:07,505 para podermos falar em paz e compreensão depois. 324 00:31:07,506 --> 00:31:09,937 Dizem que outra guerra será o fim do mundo. 325 00:31:10,508 --> 00:31:12,844 A guerra acontecerá, queiramos ou não. 326 00:31:12,845 --> 00:31:14,477 Só não se sabe quando. 327 00:31:14,478 --> 00:31:17,547 Bem a tempo de pegar mais jovens como Peter. 328 00:31:42,606 --> 00:31:44,003 Gramp? 329 00:31:45,142 --> 00:31:48,713 O mundo não vai explodir e todos vão morrer... 330 00:31:48,714 --> 00:31:50,880 não é, Gramp? 331 00:31:50,881 --> 00:31:53,575 Muitas vezes achei que sim. 332 00:31:54,352 --> 00:31:56,579 Principalmente numa noite como a de hoje... 333 00:31:57,621 --> 00:32:01,122 quando tudo parece triste e cinzento. 334 00:32:02,660 --> 00:32:05,194 Por isso eu sempre tenho uma planta. 335 00:32:07,098 --> 00:32:08,665 Aprendi com Ilene. 336 00:32:08,666 --> 00:32:12,600 Ela não aguentava viver sem uma planta por perto. 337 00:32:13,938 --> 00:32:17,530 Em noites solitárias, dizia que a primavera chegaria. 338 00:32:17,808 --> 00:32:21,173 Eu me lembro como ela me olhava... 339 00:32:22,246 --> 00:32:25,216 toda mística e meiga, e dizia... 340 00:32:25,217 --> 00:32:28,118 'O vento não sabe o que eu sei. 341 00:32:28,119 --> 00:32:32,019 Ele gira como um louco, assustando a todos. 342 00:32:33,357 --> 00:32:36,392 O vento não sabe que a primavera voltará. 343 00:32:36,961 --> 00:32:38,892 Mas eu sei. 344 00:32:39,663 --> 00:32:41,663 Eu sei.' 345 00:32:43,234 --> 00:32:45,802 Um pouco de verde sempre a ajudava. 346 00:32:46,704 --> 00:32:48,704 É a cor da primavera. 347 00:32:49,874 --> 00:32:52,374 É a promessa de vida nova. 348 00:32:55,546 --> 00:33:00,174 Quieto, vento. Você não me engana também. 349 00:33:05,856 --> 00:33:07,184 Acredite, rapaz... 350 00:33:08,459 --> 00:33:10,593 não importa o que digam... 351 00:33:10,594 --> 00:33:14,721 o mundo continuará girando por muito tempo. 352 00:33:43,127 --> 00:33:46,498 Sabe de uma coisa? Com toda essa conversa... 353 00:33:46,499 --> 00:33:49,397 esqueci de contar o mais importante. 354 00:33:49,633 --> 00:33:52,531 Haverá uma grande surpresa para você de manhã. 355 00:33:54,104 --> 00:33:55,738 Era assim que Gramp fazia... 356 00:33:55,739 --> 00:33:59,108 tentava distrair com surpresas. 357 00:33:59,109 --> 00:34:02,347 Mas eu sentia que algo terrível ia acontecer. 358 00:34:02,348 --> 00:34:05,473 E aconteceu, na manhã seguinte. 359 00:34:08,786 --> 00:34:12,253 Eu tomava banho, foi quando aconteceu. 360 00:34:13,791 --> 00:34:17,520 De que adianta? Você não acreditará mesmo. 361 00:34:18,929 --> 00:34:21,122 O que aconteceu? 362 00:34:21,131 --> 00:34:25,634 - Não adianta, não acreditará. - Já disse que sim. 363 00:34:26,203 --> 00:34:30,108 Claro, adultos dizem muita coisa. 364 00:34:30,109 --> 00:34:31,163 Ouça... 365 00:34:32,109 --> 00:34:35,178 você comeu meu hambúrguer e tomou meu milkshake. 366 00:34:35,913 --> 00:34:38,750 É maluco se pensa que não me contará o que houve. 367 00:34:38,751 --> 00:34:41,250 E você é especialista em meninos? 368 00:34:43,487 --> 00:34:44,576 Tem razão. 369 00:34:46,991 --> 00:34:48,992 Está bem, não conte nada. 370 00:34:48,993 --> 00:34:52,153 Não estou interessado, nem ia ouvir mesmo. 371 00:34:52,463 --> 00:34:55,555 Está bem. Onde eu estava? 372 00:34:56,300 --> 00:34:58,595 Tomando banho. 373 00:35:01,305 --> 00:35:03,498 Eu tomava banho... 374 00:35:03,774 --> 00:35:05,675 e me limpava muito bem. 375 00:35:05,676 --> 00:35:07,911 Não queria que Gramp dissesse... 376 00:35:07,912 --> 00:35:12,015 'Não poupe sabão, rapaz. O racionamento acabou. 377 00:35:12,016 --> 00:35:16,151 Debaixo do queixo, vamos! E atrás das orelhas! ' 378 00:35:17,154 --> 00:35:19,119 Eu não esperava nada. 379 00:36:11,842 --> 00:36:14,502 - Gramp! - Sim, rapaz? 380 00:36:15,412 --> 00:36:17,046 Meu cabelo está verde. 381 00:36:17,047 --> 00:36:19,615 - O que, rapaz? - Cabelo verde. 382 00:36:20,050 --> 00:36:24,849 Que bom. É hora de se vestir. 383 00:36:29,159 --> 00:36:31,461 Bela surpresa. 384 00:36:31,462 --> 00:36:35,733 Gramp? Quantas pessoas no mundo têm cabelo verde? 385 00:36:35,734 --> 00:36:37,892 Nenhuma. 386 00:37:10,768 --> 00:37:15,737 O café está pronto. Vamos, temos muito a fazer. 387 00:37:15,773 --> 00:37:17,809 Não é todo dia que o cabelo fica verde, Gramp. 388 00:37:17,810 --> 00:37:19,740 Não é mesmo, rapaz? 389 00:37:20,310 --> 00:37:23,573 - Deve ser o leiteiro. - Eu pego. 390 00:37:26,216 --> 00:37:28,284 - Bom dia. - Bom dia, Peter. 391 00:37:30,320 --> 00:37:35,927 Vejamos, hoje é quinta. Um leite e um creme. 392 00:37:35,928 --> 00:37:38,518 - Oi, Peter. - Oi. 393 00:37:40,064 --> 00:37:41,798 O que aconteceu com seu cabelo? 394 00:37:41,799 --> 00:37:45,335 Não queremos creme hoje. Ficou verde durante a noite. 395 00:37:46,070 --> 00:37:50,374 - Só uma garrafa de leite? - Sim, só uma. Legal, não é? 396 00:37:50,375 --> 00:37:53,136 Sim, é demais! 397 00:38:04,221 --> 00:38:05,488 O que foi isso? 398 00:38:05,489 --> 00:38:08,080 Acho que o leiteiro caiu da escada. 399 00:38:08,525 --> 00:38:11,462 - O que você fez no cabelo? - Ele ficou verde. 400 00:38:11,463 --> 00:38:14,827 - Sozinho? - Sozinho. 401 00:38:15,599 --> 00:38:17,860 Você o tingiu. 402 00:38:51,101 --> 00:38:53,999 - Como você se sente? - Ótimo. 403 00:38:54,938 --> 00:38:59,243 Está com dor de barriga, febre, alguma coisa? 404 00:38:59,244 --> 00:39:01,174 Eu me sinto ótimo. 405 00:39:10,120 --> 00:39:11,812 Talvez seja melhor voltar ao que era. 406 00:39:11,889 --> 00:39:16,449 - Voltar? - Para a cor que ele tinha. 407 00:39:18,128 --> 00:39:20,560 Essa não é a surpresa que você me prometeu? 408 00:39:20,831 --> 00:39:22,228 Não, rapaz. 409 00:39:25,903 --> 00:39:28,369 Esta é a surpresa que eu lhe prometi. 410 00:39:30,641 --> 00:39:33,175 Obrigado, Gramp. 411 00:39:33,811 --> 00:39:36,106 Era tudo que eu queria. 412 00:39:37,214 --> 00:39:39,509 Pode fazer isso passar? 413 00:39:42,052 --> 00:39:44,484 Talvez passe sozinho. 414 00:39:45,689 --> 00:39:49,227 Não quero cabelo verde, quero a cor de antes. 415 00:39:49,228 --> 00:39:52,626 Não se precipite, é uma bela cor. 416 00:39:54,464 --> 00:39:58,202 Por que sempre pensa o pior? Talvez seja algo bom. 417 00:39:58,203 --> 00:40:00,099 Algo bom? 418 00:40:00,270 --> 00:40:04,568 Como uma condecoração, uma medalha. 419 00:40:04,875 --> 00:40:09,180 Por que eu ganharia medalha? Não fiz nada. 420 00:40:09,181 --> 00:40:13,716 Tem razão, não fez nada. Mas ainda é jovem. 421 00:40:13,717 --> 00:40:18,284 Talvez a medalha seja por algo que fará. 422 00:40:18,889 --> 00:40:20,923 E o que eu farei? 423 00:40:20,924 --> 00:40:24,795 Isso ainda veremos, e será interessante descobrir. 424 00:40:24,796 --> 00:40:28,633 Mas escreva o que eu digo, será algo grandioso. 425 00:40:28,634 --> 00:40:30,466 Você acha mesmo? 426 00:40:30,467 --> 00:40:33,968 Sim, eu acho. Venha tomar seu café. 427 00:40:44,081 --> 00:40:46,376 Aproveite, rapaz. 428 00:40:48,986 --> 00:40:51,111 Peter, estava pensando... 429 00:40:51,688 --> 00:40:54,621 talvez devêssemos visitar o Dr. Knudson. 430 00:40:57,327 --> 00:40:58,291 Para quê? 431 00:40:59,596 --> 00:41:03,598 Para garantir que cabelos verdes são ótimos. 432 00:41:07,437 --> 00:41:11,769 Todos vieram ver O garoto do cabelo verde 433 00:41:24,554 --> 00:41:28,886 - Espere, Peter! - Veja só o Peter! 434 00:41:29,293 --> 00:41:30,726 Mostre o cabelo, Peter. 435 00:41:30,727 --> 00:41:34,695 - Por que quer ver meu cabelo? - Porque eu quero, por favor. 436 00:41:38,535 --> 00:41:43,274 - Minha nossa! - Viram? Não é demais? 437 00:41:43,275 --> 00:41:45,205 É! 438 00:41:46,376 --> 00:41:49,001 Vamos, ou nos atrasaremos para a escola. 439 00:41:49,112 --> 00:41:51,043 Tchau, Peter, até depois. 440 00:42:45,168 --> 00:42:49,534 - E o menino? - Ele tem cabelo verde. 441 00:42:50,173 --> 00:42:51,841 Não há nada errado? 442 00:42:51,842 --> 00:42:55,969 Não que eu saiba, fiz todos os exames. 443 00:42:57,848 --> 00:43:02,887 Tem algum remédio para meu cabelo voltar ao que era? 444 00:43:02,888 --> 00:43:04,186 Não que eu conheça. 445 00:43:04,187 --> 00:43:07,089 O senhor já atendeu um caso assim? 446 00:43:07,090 --> 00:43:10,861 Não e não conheço ninguém que tenha atendido. 447 00:43:10,862 --> 00:43:13,157 Ele é um marco da medicina. 448 00:43:13,864 --> 00:43:17,229 Peter, você é um marco da medicina. 449 00:43:17,601 --> 00:43:21,933 Sim, senhor. Mas prefiro meu cabelo como era antes. 450 00:43:25,842 --> 00:43:28,672 Não é qualquer um que vira um marco da medicina. 451 00:43:29,446 --> 00:43:31,213 Não há nenhuma lesão? 452 00:43:31,214 --> 00:43:33,917 Acho que não, mas não posso afirmar. 453 00:43:33,918 --> 00:43:36,552 Quero meu cabelo como era antes. 454 00:43:36,553 --> 00:43:41,408 - Talvez possamos tingi-Io. - Pintar, como as mulheres? 455 00:43:41,409 --> 00:43:46,230 Ninguém vai pintar meu cabelo, quero que volte ao que era. 456 00:43:46,231 --> 00:43:48,497 Pode raspá-Io. 457 00:43:48,498 --> 00:43:52,201 Todo ele? Ninguém vai cortar meu cabelo. 458 00:43:52,202 --> 00:43:56,140 Quero que volte ao que era, quero ser como todo mundo. 459 00:43:56,141 --> 00:43:57,571 Sinto muito. 460 00:43:58,942 --> 00:44:01,112 Não vou ã escola com o cabelo verde. 461 00:44:01,113 --> 00:44:02,475 Mas... 462 00:44:03,580 --> 00:44:07,067 Se ele ficar em casa algum tempo... 463 00:44:07,068 --> 00:44:10,521 - o verde desaparecerá? - Talvez. 464 00:44:10,522 --> 00:44:12,922 Então é o que faremos. 465 00:44:12,923 --> 00:44:16,686 Quem sabe? Talvez de manhã a cor antiga tenha voltado. 466 00:44:17,060 --> 00:44:22,333 Não vou raspar nem pintar. Quero que volte ao que era. 467 00:44:22,334 --> 00:44:26,130 Está bem, vamos para casa. 468 00:44:27,471 --> 00:44:30,199 Veremos como estará amanhã de manhã. 469 00:44:32,976 --> 00:44:36,534 Não se preocupe, não há nada errado com você. 470 00:44:38,682 --> 00:44:40,613 Eu sei, senhor. 471 00:44:42,853 --> 00:44:46,013 Só o cabelo verde. 472 00:45:00,770 --> 00:45:02,269 Peter? 473 00:45:02,772 --> 00:45:04,863 Observe. 474 00:45:05,142 --> 00:45:06,903 Preste atenção. 475 00:45:22,092 --> 00:45:24,524 Não pode ficar escondido aqui para sempre. 476 00:45:25,962 --> 00:45:27,329 Eu sei. 477 00:45:27,330 --> 00:45:32,303 Não será nada de mais. Eu o levarei ã escola. 478 00:45:32,304 --> 00:45:34,570 Depois dos primeiros minutos... 479 00:45:34,571 --> 00:45:36,605 ninguém mais prestará atenção a você. 480 00:45:37,707 --> 00:45:42,369 É como um remendo que eu tinha na calça. 481 00:45:43,079 --> 00:45:45,147 Eu tinha medo de sair na rua. 482 00:45:46,683 --> 00:45:48,217 E, na verdade... 483 00:45:48,218 --> 00:45:50,878 quase ninguém reparou. 484 00:45:53,190 --> 00:45:54,917 Está bem, Gramp. 485 00:46:36,800 --> 00:46:40,392 - Falávamos dos novos impostos. - É mesmo? 486 00:46:42,505 --> 00:46:46,075 Quanto aos novos impostos... 487 00:46:46,076 --> 00:46:48,201 o menino não tingiu o cabelo de verde. 488 00:46:48,511 --> 00:46:50,943 Quem tiver alguma pergunta, faça logo. 489 00:46:50,944 --> 00:46:53,450 - Ele não tingiu? - Foi o que eu disse. 490 00:46:53,900 --> 00:46:56,100 Nunca ouviram falar de cabelo que fica cinza de repente? 491 00:46:56,101 --> 00:46:58,355 - O dele ficou verde. - Não é contagioso? 492 00:46:58,356 --> 00:46:59,888 Será que é o leite? 493 00:46:59,889 --> 00:47:03,176 Todos bebem nosso leite há anos, deve ser a água. 494 00:47:03,177 --> 00:47:06,430 A água? Sou responsável pelo fornecimento de água... 495 00:47:06,431 --> 00:47:08,691 Não é a água. E não é o leite, também. 496 00:47:09,232 --> 00:47:11,551 O menino é saudável e não é contagioso. 497 00:47:11,552 --> 00:47:13,837 - Ora, ora, ora. - Ora, ora, ora, o quê? 498 00:47:13,838 --> 00:47:15,837 Nada, imagino. 499 00:47:16,072 --> 00:47:18,907 'Nada', ele diz. Claro. 500 00:47:18,908 --> 00:47:21,499 Você acha que é a coisa mais estranha. 501 00:47:21,911 --> 00:47:25,716 Você não sabe se gosta. Não sabe se deve fazer algo. 502 00:47:25,717 --> 00:47:28,436 - É meio peculiar, mesmo. - Muito estranho. 503 00:47:28,437 --> 00:47:31,121 É estranho, mesmo. Pois eu lhes digo... 504 00:47:31,122 --> 00:47:33,124 que meu neto ter cabelos verdes... 505 00:47:33,125 --> 00:47:35,974 é tão natural quanto o nascer do sol. 506 00:47:35,975 --> 00:47:38,855 E ele vai sumir como o sol. Certo, rapaz? 507 00:47:39,562 --> 00:47:40,462 Acho que sim. 508 00:47:40,463 --> 00:47:44,600 Muito bem, vamos. Com licença. 509 00:47:44,601 --> 00:47:49,138 Isso me deixa irritado! Não gostam! 510 00:47:49,139 --> 00:47:51,730 O médico diz que é um marco da medicina. 511 00:47:53,643 --> 00:47:58,908 Agora tenho certeza de que há uma razão para o cabelo verde. 512 00:47:59,616 --> 00:48:03,620 - Algo de que nos orgulharemos. - Claro. 513 00:48:03,621 --> 00:48:05,813 - Mas, Gramp? - Sim, rapaz? 514 00:48:06,222 --> 00:48:10,816 Se não sumir sozinho, vamos dar um jeito, não é? 515 00:48:11,895 --> 00:48:13,519 Bem... 516 00:48:24,040 --> 00:48:25,198 Oi, Peter. 517 00:48:25,809 --> 00:48:33,246 Peter Fry tem cabelo verde! 518 00:48:43,059 --> 00:48:44,353 Oi, Peggy. 519 00:48:46,529 --> 00:48:48,063 Mamãe está com medo. 520 00:48:48,064 --> 00:48:51,031 Ela diz para não chegar perto para não pegar. 521 00:48:51,234 --> 00:48:55,639 Diga-lhe que não se preocupe. Ele não pode ir ã escola. 522 00:48:55,640 --> 00:48:57,708 - Por que não? - Porque não. 523 00:48:57,709 --> 00:48:59,675 - Ah, é? - É. 524 00:48:59,676 --> 00:49:01,412 Não o deixarão entrar com o cabelo verde. 525 00:49:01,413 --> 00:49:04,106 - Terá de raspá-Io. - Não terei! 526 00:49:11,454 --> 00:49:14,790 Quem sabe, talvez isso até pegue. 527 00:49:14,791 --> 00:49:18,260 Qual é o problema de ter cabelo verde? 528 00:49:18,261 --> 00:49:22,092 E se sua irmã se casasse com alguém de cabelo verde? 529 00:49:52,796 --> 00:49:54,832 - Bom dia, Srta. Brand. - Bom dia, Danny. 530 00:49:54,833 --> 00:49:56,832 - Bom dia, Srta. Brand. - Bom dia. 531 00:49:56,833 --> 00:49:58,958 - Bom dia, Srta. Brand. - Bom dia, Jane. 532 00:50:06,509 --> 00:50:08,509 Quantas crianças têm cabelos negros? 533 00:50:14,984 --> 00:50:16,847 Quantas crianças têm cabelos castanhos? 534 00:50:21,157 --> 00:50:22,690 Loiros? 535 00:50:31,034 --> 00:50:32,226 Cabelos verdes? 536 00:50:42,378 --> 00:50:43,911 E cabelos vermelhos? 537 00:50:49,800 --> 00:50:51,253 4 crianças têm cabelos negros... 538 00:50:51,254 --> 00:50:54,191 11 têm cabelos castanhos, 9 têm cabelos louros, 539 00:50:54,192 --> 00:50:56,282 uma tem cabelo verde e uma tem cabelo vermelho. 540 00:50:57,894 --> 00:50:59,256 Alguma pergunta? 541 00:51:06,836 --> 00:51:08,335 Nenhuma pergunta. 542 00:51:13,309 --> 00:51:15,536 Vamos continuar com a lição de história. 543 00:51:18,681 --> 00:51:20,984 Eu sabia que a Srta. Brand queria me ajudar... 544 00:51:20,985 --> 00:51:22,574 mas não adiantava. 545 00:51:23,119 --> 00:51:25,522 Tudo começou quando eles foram embora... 546 00:51:25,523 --> 00:51:27,613 e deixaram aquela carta. 547 00:51:46,342 --> 00:51:48,171 'Para meu filho Peter. 548 00:51:48,978 --> 00:51:52,206 Para ser lido quando fizer 16 anos.' 549 00:52:02,058 --> 00:52:04,149 Eles não ligavam para mim. 550 00:52:04,561 --> 00:52:07,186 Só queriam salvar outras crianças. 551 00:52:07,931 --> 00:52:10,591 Não ligavam para o que seria de mim. 552 00:52:22,946 --> 00:52:25,276 Não adiantava. 553 00:52:25,281 --> 00:52:28,179 Eu sabia que não podia ficar lá também. 554 00:52:28,952 --> 00:52:32,544 Não havia lugar para um órfão de guerra ficar. 555 00:54:10,186 --> 00:54:11,685 Peter? 556 00:54:13,189 --> 00:54:14,586 Peter? 557 00:55:32,335 --> 00:55:36,030 Vejam, é o menino do cabelo verde. 558 00:55:38,074 --> 00:55:41,912 - Nós o esperávamos. - Então era para eu vir? 559 00:55:41,913 --> 00:55:45,004 - Esperávamos que viesse. - Para quê? 560 00:55:45,314 --> 00:55:47,382 Seu cabelo verde é muito bonito. 561 00:55:47,550 --> 00:55:48,912 Bonito? 562 00:55:49,118 --> 00:55:53,518 Verde é a cor da primavera, significa esperança. 563 00:55:54,857 --> 00:55:56,925 Uma promessa de vida nova. 564 00:55:56,926 --> 00:56:00,397 Quanto ao seu cabelo, as pessoas o notaram? 565 00:56:00,398 --> 00:56:02,464 Se me notaram? 566 00:56:02,465 --> 00:56:07,127 Achamos que notariam. Mas por que chora? 567 00:56:08,137 --> 00:56:10,865 - Porque... - Por quê? 568 00:56:10,940 --> 00:56:13,099 Porque sim. 569 00:56:13,176 --> 00:56:18,578 Não choraria se acordasse um dia de cabelo verde? 570 00:56:18,915 --> 00:56:22,484 - Não, eu não choraria. - Não? 571 00:56:22,485 --> 00:56:26,544 Não, porque há um motivo para seu cabelo ser verde. 572 00:56:27,056 --> 00:56:29,522 - Um motivo? - Sim. 573 00:56:30,092 --> 00:56:31,625 Um motivo de verdade? 574 00:56:36,065 --> 00:56:37,996 Ele não sabe. 575 00:56:38,701 --> 00:56:40,335 Pode me contar? 576 00:56:40,336 --> 00:56:46,238 É a marca de algo bom, como uma medalha. 577 00:56:46,876 --> 00:56:47,876 Uma medalha? 578 00:56:47,877 --> 00:56:50,912 Não há mais ninguém no mundo com cabelo verde. 579 00:56:51,614 --> 00:56:55,118 Eu sei. Sou um marco da medicina. 580 00:56:55,119 --> 00:56:57,311 É difícil ter cabelo verde. 581 00:56:58,354 --> 00:57:01,424 Não quero ser diferente, quero ser como todo mundo. 582 00:57:01,425 --> 00:57:03,549 Se for muito difícil ter cabelo verde... 583 00:57:04,160 --> 00:57:05,126 você não precisa ter. 584 00:57:05,127 --> 00:57:08,163 Mas então ninguém o notará... 585 00:57:08,164 --> 00:57:10,824 ninguém perguntará por que seu cabelo é verde. 586 00:57:16,405 --> 00:57:19,809 Em todo lugar que for, as pessoas dirão... 587 00:57:19,810 --> 00:57:23,044 'Lá vai o garoto do cabelo verde.' 588 00:57:23,045 --> 00:57:28,515 E perguntarão: 'Por que ele tem cabelo verde? ' 589 00:57:29,285 --> 00:57:33,072 E você dirá: 'Porque sou órfão de guerra. 590 00:57:33,073 --> 00:57:36,791 Meu cabelo verde é para lembrá-Ios... 591 00:57:36,792 --> 00:57:39,486 de que a guerra faz muito mal ãs crianças.' 592 00:57:40,062 --> 00:57:45,168 Deve contar isso a todos, russos, americanos... 593 00:57:45,169 --> 00:57:49,539 chineses, britânicos, franceses... 594 00:57:49,540 --> 00:57:52,173 a todos os povos do mundo... 595 00:57:52,174 --> 00:57:54,868 que nunca mais deve haver guerras. 596 00:57:55,578 --> 00:57:57,145 Nossa. 597 00:57:57,146 --> 00:58:00,817 Se acreditarem em você, nunca mais haverá guerra... 598 00:58:00,818 --> 00:58:03,977 e nunca mais haverá órfãos de guerra. 599 00:58:05,554 --> 00:58:07,451 Mas eles não sabem disso. 600 00:58:11,093 --> 00:58:13,797 Acham que todos têm de ser mortos. 601 00:58:13,798 --> 00:58:16,093 O mundo não precisa explodir. 602 00:58:17,233 --> 00:58:18,857 Preciso correr. 603 00:58:21,037 --> 00:58:23,901 Eu direi a todo mundo. 604 00:59:07,416 --> 00:59:10,679 Não é culpa do menino, ele não fez nada. 605 00:59:11,387 --> 00:59:15,458 Não digo que fez, mas mesmo assim... 606 00:59:15,459 --> 00:59:18,084 Deve ser ele. Não diga nada. 607 00:59:28,437 --> 00:59:31,441 Bom dia, Sr. Davis, Dr. Knudson. Olá, Gramp. 608 00:59:31,442 --> 00:59:33,441 - Olá, Peter. - Olá, Peter. 609 00:59:33,442 --> 00:59:36,340 - É melhor eu ir. - Espere um pouco. 610 00:59:38,547 --> 00:59:40,415 Está doente, Gramp? 611 00:59:40,416 --> 00:59:45,112 Doente? Não, nunca me senti melhor. 612 00:59:45,855 --> 00:59:48,458 Vieram falar sobre o que ando contando? 613 00:59:48,459 --> 00:59:50,287 De certo modo. 614 00:59:51,560 --> 00:59:52,752 Algum problema? 615 00:59:53,429 --> 00:59:56,396 Parece que a cor do seu cabelo é o problema. 616 00:59:57,333 --> 01:00:00,470 Dizem que é o leite, estou perdendo os clientes. 617 01:00:00,471 --> 01:00:03,573 Claro que não é o leite, mas isso não importa. 618 01:00:03,574 --> 01:00:06,802 O Sr. Davis pode perder seu negócio. 619 01:00:13,716 --> 01:00:15,943 Querem que eu raspe a cabeça. 620 01:00:16,986 --> 01:00:18,986 Você quer, Gramp? 621 01:00:23,759 --> 01:00:25,656 Não, se você não quiser. 622 01:00:26,695 --> 01:00:29,197 Mas o médico diz que se raspar... 623 01:00:29,198 --> 01:00:34,531 - crescerá na cor original. - Eu disse que é possível. 624 01:00:35,471 --> 01:00:40,304 Não quero cortá-Io, quero-o assim. É importante. 625 01:00:41,944 --> 01:00:43,534 Isso tem um motivo. 626 01:00:45,181 --> 01:00:47,545 Muito bem, Peter. 627 01:00:47,883 --> 01:00:51,817 Então é assim que será. 628 01:01:13,242 --> 01:01:15,207 Eu precisava me afastar para pensar. 629 01:01:15,644 --> 01:01:17,541 Voltei ãs ruínas. 630 01:01:17,980 --> 01:01:21,140 Achei que as crianças dos cartazes me ajudariam. 631 01:01:52,181 --> 01:01:55,375 - Quem trouxe a tesoura? - Eu. 632 01:02:01,323 --> 01:02:02,788 Vamos pegá-Io. 633 01:02:36,258 --> 01:02:39,418 Socorro! Perdi meus óculos! 634 01:02:40,996 --> 01:02:43,530 Não enxergo sem eles, me ajudem! 635 01:02:47,002 --> 01:02:48,364 Quem está aí? 636 01:02:50,506 --> 01:02:52,308 Não me deixe sozinho, onde está? 637 01:02:52,309 --> 01:02:53,541 Estou aqui. 638 01:02:53,542 --> 01:02:56,668 Peter, perdi meus óculos. 639 01:02:59,281 --> 01:03:00,782 Estão comigo. 640 01:03:00,783 --> 01:03:03,519 Dê-me os óculos. Por favor, Petey. 641 01:03:03,520 --> 01:03:05,678 Eu não o machucarei, juro. 642 01:03:13,195 --> 01:03:14,862 Eu o peguei! 643 01:03:14,863 --> 01:03:16,431 - Estamos indo! - Você prometeu! 644 01:03:16,432 --> 01:03:18,835 Achou que eu era fracote porque uso óculos? 645 01:03:18,836 --> 01:03:21,062 Achou que eu o deixaria fugir? 646 01:03:40,823 --> 01:03:42,356 Peguem as bicicletas. 647 01:04:23,465 --> 01:04:25,897 Gramp? 648 01:04:26,402 --> 01:04:28,299 O que foi? 649 01:04:28,871 --> 01:04:32,338 Eu fugi. Tentaram cortar meu cabelo, não deixei. 650 01:04:32,641 --> 01:04:33,808 Quem? 651 01:04:33,809 --> 01:04:37,880 Jimmy e Joey, com uma tesoura. Mas eu fugi. 652 01:04:37,881 --> 01:04:41,313 Sente-se um pouco, recupere o fôlego. 653 01:04:45,921 --> 01:04:48,182 Dr. Knudson tinha razão. 654 01:04:54,463 --> 01:04:59,227 Ele disse, no seu jeito estranho de falar... 655 01:05:02,137 --> 01:05:06,469 'Peter aprenderá que é perigoso ter cabelos verdes.' 656 01:05:07,276 --> 01:05:08,866 Não é possível. 657 01:05:10,646 --> 01:05:12,839 Quer que eu corte o cabelo? 658 01:05:14,416 --> 01:05:16,484 Não sei o que é melhor. 659 01:05:16,919 --> 01:05:20,573 Todos falam que é a água, o leite... 660 01:05:20,574 --> 01:05:24,259 os pais se queixaram na escola... 661 01:05:25,060 --> 01:05:26,184 Peter... 662 01:05:26,895 --> 01:05:32,695 A úItima coisa que quero no mundo é magoá-Io. 663 01:05:32,901 --> 01:05:39,133 Mas até o médico acha que crescerá na cor normal. 664 01:05:40,809 --> 01:05:42,612 Você também não acredita em mim. 665 01:05:42,613 --> 01:05:45,044 Não é isso, rapaz. 666 01:05:45,647 --> 01:05:50,946 Mas você anda com umas idéias engraçadas. 667 01:05:51,887 --> 01:05:56,549 Quero que você seja feliz como os meninos da sua idade. 668 01:05:57,359 --> 01:06:02,432 O barbeiro nos espera, fará uma grande diferença. 669 01:06:02,433 --> 01:06:04,125 Você se sentirá um novo homem. 670 01:06:04,500 --> 01:06:07,668 Quando era menino... 671 01:06:07,669 --> 01:06:12,241 eu raspava a cabeça no verão até ela brilhar. 672 01:06:12,242 --> 01:06:13,740 E era fresco, também. 673 01:06:14,610 --> 01:06:17,975 Ninguém acredita em mim. Ninguém me ouve. 674 01:06:18,514 --> 01:06:21,208 Não pense assim, menino. É só... 675 01:06:21,417 --> 01:06:26,322 - Está bem, eu vou. - É simples, será para melhor. 676 01:06:26,323 --> 01:06:31,291 - Está bem, eu vou. - Não é nada de mais. 677 01:07:08,430 --> 01:07:10,623 Peter, eu... 678 01:08:42,291 --> 01:08:43,949 Alguém quer um suvenir? 679 01:08:59,241 --> 01:09:02,105 Não quer de lembrança, Sr. Fry? 680 01:09:06,181 --> 01:09:08,306 A idéia não foi minha. 681 01:09:26,802 --> 01:09:28,199 Tome. 682 01:09:31,573 --> 01:09:34,904 Todos zombam de mim por causa dos óculos. 683 01:09:41,283 --> 01:09:45,285 Está feito, rapaz. Tudo ficará bem agora. 684 01:09:45,454 --> 01:09:47,749 Nós resolveremos tudo. 685 01:10:08,210 --> 01:10:12,041 Beba este leite quente e durma um pouco. 686 01:10:15,751 --> 01:10:19,343 Não vou trabalhar essa noite. Ficarei em casa. 687 01:10:24,626 --> 01:10:26,956 Você tem de falar comigo. 688 01:10:29,731 --> 01:10:31,264 Peter... 689 01:10:32,367 --> 01:10:36,494 não ligo se não comer ou falar comigo... 690 01:10:39,408 --> 01:10:41,476 Talvez seja tarde demais. 691 01:10:44,312 --> 01:10:48,348 É que... Desculpe. 692 01:10:49,418 --> 01:10:53,249 Desculpe por me envolver com o corte do seu cabelo. 693 01:10:55,257 --> 01:10:57,587 Estou envergonhado. 694 01:11:01,329 --> 01:11:03,590 Queria que você soubesse disso. 695 01:11:07,269 --> 01:11:13,171 Você pode beber o leite ou não, faça como quiser. 696 01:13:02,217 --> 01:13:04,114 Isso foi ontem ã noite. 697 01:13:04,553 --> 01:13:06,951 Mas parece que faz muito tempo. 698 01:13:08,924 --> 01:13:10,616 E então, acredita? 699 01:13:13,061 --> 01:13:14,492 Foi o que eu pensei. 700 01:13:16,231 --> 01:13:19,027 Por que eu acreditaria? Você não acredita. 701 01:13:19,801 --> 01:13:22,893 Claro que eu acredito, aconteceu comigo. 702 01:13:23,104 --> 01:13:25,638 Quando cremos em algo... 703 01:13:25,807 --> 01:13:30,401 não fugimos só porque não convencemos logo. 704 01:13:31,847 --> 01:13:34,211 Mas obrigado pela história. 705 01:13:35,183 --> 01:13:36,978 Aonde vai? 706 01:13:37,185 --> 01:13:39,378 - Embora. - Embora? 707 01:13:39,721 --> 01:13:44,554 - Está escuro e frio lá fora. - Você vai deixar? 708 01:13:53,935 --> 01:13:57,971 Dr. Knudson nos trouxe. Gentileza dele, não? 709 01:14:00,141 --> 01:14:01,868 Peter, rapaz... 710 01:14:03,812 --> 01:14:06,142 é a carta do seu pai. 711 01:14:07,115 --> 01:14:09,240 Ele queria que a lesse quando fizesse 16 anos. 712 01:14:13,822 --> 01:14:15,856 Acho que já tem idade para isso. 713 01:14:29,137 --> 01:14:30,864 Quer ouvir? 714 01:14:36,311 --> 01:14:37,639 'Querido Peter... 715 01:14:38,513 --> 01:14:41,639 sua mãe não está aqui e eu não demorarei muito mais. 716 01:14:42,684 --> 01:14:44,752 Ela tinha muita coisa para lhe dizer. 717 01:14:45,487 --> 01:14:47,885 Eu tentarei dizer por nós dois. 718 01:14:49,958 --> 01:14:53,162 Nós o deixamos porque tínhamos de vir. 719 01:14:53,163 --> 01:14:55,662 Tínhamos um dever a cumprir. 720 01:14:56,097 --> 01:14:59,668 Tente entender, foi por amor a você... 721 01:14:59,669 --> 01:15:01,802 e por todas as crianças do mundo. 722 01:15:01,803 --> 01:15:05,674 Já tem idade para saber que a morte é triste... 723 01:15:05,675 --> 01:15:08,868 porque ela tira a grande dádiva da vida. 724 01:15:09,811 --> 01:15:12,106 Mas não precisa ser triste... 725 01:15:12,814 --> 01:15:15,416 se a dádiva foi bem usada. 726 01:15:15,417 --> 01:15:17,618 Não fique triste por nossa causa, Peter. 727 01:15:17,619 --> 01:15:21,120 Lembre-se que morremos com milhões de pessoas... 728 01:15:21,690 --> 01:15:24,486 por algo que valia a pena. 729 01:15:27,095 --> 01:15:28,963 Terá valido a pena... 730 01:15:28,964 --> 01:15:35,936 se os que não morreram não se esquecerem. 731 01:15:37,205 --> 01:15:39,136 Se eles se esquecerem... 732 01:15:40,175 --> 01:15:41,902 lembre-os. 733 01:15:43,345 --> 01:15:45,606 Lembre-os, Peter.' 734 01:15:49,851 --> 01:15:51,782 A carta termina aí. 735 01:15:54,222 --> 01:15:56,586 Acredita no que a carta diz, Gramp? 736 01:15:57,492 --> 01:16:00,755 Eu acredito, rapaz. Eu acredito. 737 01:16:05,400 --> 01:16:07,365 Vou guardá-la, Gramp. 738 01:16:08,269 --> 01:16:10,564 Eu vou colá-la de novo. 739 01:16:18,380 --> 01:16:19,913 Adeus, Peter. 740 01:16:22,117 --> 01:16:23,946 Gostei de conhecê-Io. 741 01:16:24,819 --> 01:16:26,716 Quando meu cabelo crescer... 742 01:16:27,255 --> 01:16:29,289 ele vai crescer verde. 743 01:16:39,000 --> 01:16:42,053 - Grande menino, não é? - Muito. 744 01:16:42,054 --> 01:16:45,139 - Um caso interessante. - Muito. 745 01:16:45,807 --> 01:16:48,535 Alguma pergunta? 746 01:16:52,313 --> 01:16:56,611 Não me importa se o cabelo dele é verde ou não. 747 01:16:57,385 --> 01:16:59,885 Mas acredito no que ele quer dizer. 748 01:17:00,121 --> 01:17:04,089 - Acho que eu também. - É isso que importa, não é? 749 01:17:04,159 --> 01:17:07,126 - Boa noite. - Boa noite, doutor. 750 01:17:09,164 --> 01:17:10,799 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 751 01:17:10,800 --> 01:17:12,093 Boa noite e obrigado.