1 00:01:30,031 --> 00:01:31,786 Oh. You are here, are you. 2 00:01:42,161 --> 00:01:43,432 Emily, you promised .. 3 00:01:45,155 --> 00:01:47,065 Now clear out. - Don't be hard on him, Henry. 4 00:01:47,165 --> 00:01:48,697 You're the one who is hard on him. 5 00:01:48,797 --> 00:01:50,891 You treat your brother like an irresponsible halfwit. 6 00:01:51,472 --> 00:01:53,489 And then you are surprised when he behaves like one. 7 00:01:57,153 --> 00:01:58,132 Goodbye, Henry. 8 00:01:58,879 --> 00:02:00,575 I shan't forget what you've done for me. 9 00:02:06,691 --> 00:02:09,603 You've been so unkind to him, and the poor boy is in such difficulty. 10 00:02:09,813 --> 00:02:11,420 Entirely through his own fault. 11 00:02:11,885 --> 00:02:15,043 I sometimes think he's the only person in the world who still cares for me. 12 00:02:15,610 --> 00:02:17,950 He was saying such sweet things to me before you came in. 13 00:02:18,309 --> 00:02:19,210 As the cheque. 14 00:02:20,589 --> 00:02:21,422 Henry! 15 00:02:21,903 --> 00:02:24,205 Oh how can you? - I'm sorry, my dear. 16 00:02:25,219 --> 00:02:27,104 Now .. is this for the chemist? 17 00:02:27,445 --> 00:02:30,271 You never say anything nice to me. Because you don't feel it. 18 00:02:31,126 --> 00:02:32,993 You hate me, really. - Now Emily, please. 19 00:02:33,161 --> 00:02:35,378 No, you don't even hate me. That would be too much trouble. 20 00:02:35,512 --> 00:02:38,238 You are just bored. Bored and disgusted because I'm ill. 21 00:02:38,545 --> 00:02:40,542 Because of this. - Must we go through this again? 22 00:02:40,642 --> 00:02:43,192 You can't bear to be near me. It's why you won't come out with me. 23 00:02:43,292 --> 00:02:44,879 My dear, I told you. I am too busy. 24 00:02:45,143 --> 00:02:47,245 Too busy. You're never busier than Robert is. 25 00:02:47,345 --> 00:02:49,150 Robert has offered to take me in his car. 26 00:02:49,250 --> 00:02:51,172 But you can't go by car. It's much too tiring. 27 00:02:51,473 --> 00:02:53,169 It isn't a question of being tired. 28 00:02:53,681 --> 00:02:55,869 It's a question of being with someone who cares for you. 29 00:02:56,056 --> 00:02:58,531 You mean, who cares for your money. - Well, I don't care if he does! 30 00:02:58,652 --> 00:03:01,407 At least he doesn't wish I were dead, which is what you do. - Emily! 31 00:03:01,595 --> 00:03:03,805 Henry, surely you can't deny it. You do wish I were dead. 32 00:03:03,955 --> 00:03:06,308 Oh, I certainly shall if you go on much longer like this. 33 00:03:06,539 --> 00:03:08,492 Oh, I'm sorry. - No, no. Come in and listen. 34 00:03:08,925 --> 00:03:11,275 He's just said it in so many words. He wishes I were dead. 35 00:03:12,258 --> 00:03:13,331 Where are you going? 36 00:03:21,284 --> 00:03:24,011 He's forgotten Janet's birthday presents. Go after him will you. 37 00:03:29,019 --> 00:03:29,720 Proust! 38 00:03:30,503 --> 00:03:33,553 The complete set. And so beautifully bound. 39 00:03:33,839 --> 00:03:34,769 Hello, General. 40 00:03:35,409 --> 00:03:36,355 Look, father. 41 00:03:37,902 --> 00:03:40,745 Oh thank you, Henry. - I'm so happy you like it. 42 00:03:41,491 --> 00:03:44,008 I can't make head or tail of it. Show me the thing Emily gave you. 43 00:03:44,207 --> 00:03:45,350 Isn't it lovely? 44 00:03:46,137 --> 00:03:47,913 They spoil me. I don't deserve it. 45 00:03:48,092 --> 00:03:50,241 You deserve everything you get. That's a fact, Maurier. 46 00:03:50,713 --> 00:03:53,816 Spending your life looking after a wretched old crock like me. 47 00:03:53,989 --> 00:03:54,919 Father, please. 48 00:03:55,041 --> 00:03:57,154 Sacrificing herself, when she ought to get married. 49 00:03:57,807 --> 00:03:58,794 I'm not worth it. 50 00:03:59,047 --> 00:04:00,164 I ought to be dead. 51 00:04:00,514 --> 00:04:02,147 Making everybody's life a burden. 52 00:04:02,646 --> 00:04:04,520 Now this girl of ours is going to leave us. 53 00:04:04,708 --> 00:04:06,639 Don't worry about it, father. It will be alright. 54 00:04:06,829 --> 00:04:07,709 Very pretty. 55 00:04:08,068 --> 00:04:09,112 What news of Emily? 56 00:04:09,510 --> 00:04:11,212 That's what I came to talk you about. 57 00:04:12,140 --> 00:04:13,605 Will you do us both a charity? 58 00:04:14,123 --> 00:04:15,674 And come to lunch with us tomorrow? 59 00:04:16,010 --> 00:04:16,854 I'd love to. 60 00:04:17,828 --> 00:04:20,850 But why is it a charity? - Blessed are the peacemakers, and .. 61 00:04:21,128 --> 00:04:22,627 We are in need of a peacemaker. 62 00:04:23,841 --> 00:04:25,549 What's it all about? - The usual thing. 63 00:04:25,740 --> 00:04:27,223 What, women? - Father, please. 64 00:04:27,410 --> 00:04:29,473 In this case it happens to have been something else. 65 00:04:29,911 --> 00:04:32,506 Alright, take me out, nurse. Time to go and feed the dogs. 66 00:04:32,889 --> 00:04:35,256 I began it I'm afraid by objecting to her brother. 67 00:04:35,548 --> 00:04:37,888 That made Emily object to me. Violently. 68 00:04:38,491 --> 00:04:40,175 After which we both lost our tempers. 69 00:04:40,740 --> 00:04:43,611 Utterly senseless of course, but then such is life unfortunately. 70 00:04:43,930 --> 00:04:45,886 It needn't be. - No, I suppose not. 71 00:04:46,363 --> 00:04:47,914 If I were a little less impatient. 72 00:04:48,267 --> 00:04:50,274 And Emily could be more understanding. 73 00:04:50,505 --> 00:04:53,331 Then each of us would be somebody else and we'd live happily ever after. 74 00:04:54,345 --> 00:04:55,132 Meanwhile. 75 00:04:56,412 --> 00:04:59,447 Do you think that a woman who has been married for the best part of 20 years .. 76 00:04:59,590 --> 00:05:02,413 Would come to share her husband's tastes, wouldn't you? 77 00:05:02,932 --> 00:05:04,715 Why yes, of course. - Well. 78 00:05:05,736 --> 00:05:09,987 The first time I showed Emily a modern painting she said it make her feel sick. 79 00:05:11,912 --> 00:05:13,271 That was when we were engaged. 80 00:05:13,535 --> 00:05:17,122 Now, the last time I showed her one, which was about three days ago. 81 00:05:17,419 --> 00:05:19,018 It still made her feel sick. 82 00:05:19,932 --> 00:05:22,504 That's what you call "intellectual companionship". 83 00:05:23,788 --> 00:05:26,188 Luckily there is somebody who understands what I'm talking about. 84 00:05:28,963 --> 00:05:31,145 I'm thinking of the first time I saw a modern painting. 85 00:05:31,633 --> 00:05:32,534 When was that? 86 00:05:33,473 --> 00:05:34,432 When was that? 87 00:05:35,558 --> 00:05:38,424 Do you happen to remember a young woman who came back from India before the war? 88 00:05:38,692 --> 00:05:39,428 Oh yes. 89 00:05:40,198 --> 00:05:42,154 A very charming and beautiful young woman. 90 00:05:42,668 --> 00:05:44,027 That's neither here nor there. 91 00:05:44,894 --> 00:05:47,059 The point is that she was an ignorant little fool. 92 00:05:47,609 --> 00:05:49,014 And you were very kind to her. 93 00:05:49,949 --> 00:05:52,834 You opened a door and there were all the things she'd only heard about. 94 00:05:53,564 --> 00:05:55,343 Painting, poetry, music. 95 00:05:56,690 --> 00:05:57,906 It was like a revelation. 96 00:05:58,786 --> 00:05:59,870 Like a conversion. 97 00:06:01,040 --> 00:06:01,897 Dear Janet. 98 00:06:03,721 --> 00:06:04,336 And. 99 00:06:05,227 --> 00:06:06,943 I wish Emily could have a conversion. 100 00:06:07,242 --> 00:06:08,801 But I'm afraid it is not very likely. 101 00:06:09,638 --> 00:06:11,025 Well, I'll expect you tomorrow. 102 00:06:11,863 --> 00:06:13,948 You are not going already? - Ah, duty. 103 00:06:14,532 --> 00:06:17,027 Duty. Stern daughter of the voice of God. 104 00:06:17,475 --> 00:06:18,748 I have to drive to Windsor. 105 00:06:18,935 --> 00:06:21,136 And get Emily's latest prescription made up. 106 00:06:21,317 --> 00:06:22,693 That's typical of you, Henry. 107 00:06:23,217 --> 00:06:25,339 You always joke about duty, but you go on doing it. 108 00:06:25,541 --> 00:06:26,768 Do I? Well .. 109 00:06:27,133 --> 00:06:28,830 I must confess, I hadn't noticed it. 110 00:06:29,349 --> 00:06:30,393 I must say goodbye. 111 00:06:31,108 --> 00:06:32,581 Where is your car? - At the gate. 112 00:06:32,782 --> 00:06:34,846 I'll come with you. - You'll do no such thing. 113 00:06:35,684 --> 00:06:36,758 I will dream of it. 114 00:06:40,443 --> 00:06:41,230 Et demain. 115 00:06:42,412 --> 00:06:44,549 Cadeau mystérieux. - What's that for? 116 00:06:45,652 --> 00:06:46,668 For your thoughts. 117 00:06:47,512 --> 00:06:48,842 They're worth more than that. 118 00:06:49,069 --> 00:06:51,940 Alright. I will give you sixpence when you come for lunch tomorrow. 119 00:06:52,739 --> 00:06:53,726 That's a bargain. 120 00:06:54,595 --> 00:06:55,461 Goodbye. 121 00:07:15,147 --> 00:07:16,821 We go to the chemists first. - Yes, sir. 122 00:07:24,795 --> 00:07:26,039 Why have you been so long? 123 00:07:27,037 --> 00:07:28,339 I couldn't help it, darling. 124 00:07:28,442 --> 00:07:31,016 I had to give Janet her presents. It's her birthday. 125 00:07:31,739 --> 00:07:33,346 She must be awfully old, isn't she? 126 00:07:34,102 --> 00:07:36,969 From your point of view she practically has one foot in the grave. 127 00:07:37,634 --> 00:07:41,024 And from my point of view, she is a handsome young woman of thirty-five. 128 00:07:41,613 --> 00:07:44,625 As a matter of fact, she used to be really beautiful ten years ago. 129 00:07:45,480 --> 00:07:47,971 I suppose you flirted with her. - Of course I did. 130 00:07:48,495 --> 00:07:49,796 Do you still flirt with her? 131 00:07:50,518 --> 00:07:52,127 Only in the most spiritual way. 132 00:07:52,648 --> 00:07:54,052 Henry, I sometimes hate you. 133 00:07:54,608 --> 00:07:56,916 Luckily, you have your own inimitable way of showing it. 134 00:07:57,843 --> 00:07:59,846 I know you don't really love me, but I don't care. 135 00:08:00,689 --> 00:08:02,048 I can love you enough for two. 136 00:08:03,572 --> 00:08:05,532 If I didn't love you, I'd think you were horrible. 137 00:08:05,867 --> 00:08:07,632 The same to you, my sweet. Many of them. 138 00:08:08,668 --> 00:08:12,231 Couldn't we have dinner together? - I can't. I'm dining at home tonight. 139 00:08:12,777 --> 00:08:13,607 At home? 140 00:08:14,260 --> 00:08:15,420 But that doesn't count. 141 00:08:15,755 --> 00:08:20,171 Oh I see. My wife is to be abolished so I can take you to dinner, darling child. 142 00:08:20,426 --> 00:08:21,499 I think you're hard. 143 00:08:21,754 --> 00:08:24,511 Good. Then .. I shan't have to ask you tomorrow night. 144 00:08:25,494 --> 00:08:26,624 Henry, do you mean it? 145 00:08:32,505 --> 00:08:34,895 He's got no right to treat Robert like that. No right at all. 146 00:08:35,065 --> 00:08:37,926 But my dear, you must admit that Robert's a bit .. well, irresponsible. 147 00:08:38,026 --> 00:08:39,707 Well, at least Robert has a good heart. 148 00:08:39,807 --> 00:08:42,567 Henry never thinks of anyone but himself. - You're being unjust to him, Emily. 149 00:08:42,745 --> 00:08:45,022 You haven't been married to him for eighteen years. 150 00:08:49,297 --> 00:08:51,521 If that's how you feel, I'm surprised you haven't left him. 151 00:08:52,207 --> 00:08:53,995 And see him trotting off with another woman? 152 00:08:54,266 --> 00:08:56,465 No thank you. - But if it would make him happy? 153 00:08:56,785 --> 00:08:58,714 That's the best possible reason for not doing it. 154 00:08:58,814 --> 00:08:59,486 Emily. 155 00:09:01,122 --> 00:09:03,568 I don't know how you can be so unforgiving. 156 00:09:05,238 --> 00:09:06,454 Why don't you let him go? 157 00:09:07,575 --> 00:09:08,762 Do it for your own sake. 158 00:09:10,160 --> 00:09:11,068 For my sake? 159 00:09:11,168 --> 00:09:13,683 It isn't good for you to feel so bitter and revengeful. 160 00:09:13,969 --> 00:09:15,944 No wonder you're ill. - Rubbish. 161 00:09:16,499 --> 00:09:18,673 But it's true. People die of those feelings. 162 00:09:19,018 --> 00:09:20,437 Or else they live on them. 163 00:09:22,041 --> 00:09:24,398 Shall I tell you the only reason I'm still alive? 164 00:09:25,219 --> 00:09:27,411 Because Henry would be so happy if I died. 165 00:09:30,830 --> 00:09:32,249 Do you really mean that, Emily? 166 00:09:33,878 --> 00:09:34,808 Of course I do. 167 00:09:45,910 --> 00:09:47,126 You're early, aren't you? 168 00:09:47,374 --> 00:09:48,568 It's my afternoon out. 169 00:09:49,431 --> 00:09:50,361 And by the way. 170 00:09:50,584 --> 00:09:53,407 You don't mind if I'm a little bit late getting back this evening, do you? 171 00:09:53,823 --> 00:09:55,167 My sister is giving a party. 172 00:09:56,128 --> 00:09:58,929 Peas. I'm so bored with peas. 173 00:09:59,293 --> 00:10:01,918 Well, I'll see if cook has something else instead. 174 00:10:02,225 --> 00:10:03,069 Wait, nurse. 175 00:10:03,723 --> 00:10:05,254 Emily, you are having lunch with us. 176 00:10:05,429 --> 00:10:06,988 No, no. I won't see him. - Nonsense. 177 00:10:07,322 --> 00:10:09,469 He'll say he's sorry and you'll forgive and forget. 178 00:10:09,619 --> 00:10:11,622 And then we have a nice little party to celebrate. 179 00:10:11,722 --> 00:10:12,965 Oh, alright. Alright. 180 00:10:14,135 --> 00:10:15,653 Send Maisey in to help me to dress. 181 00:10:16,510 --> 00:10:17,783 And I'll go and tell Henry. 182 00:10:25,116 --> 00:10:25,957 Thank you. 183 00:10:26,508 --> 00:10:27,985 Oh that poor Mrs Maurier. 184 00:10:28,211 --> 00:10:29,576 She's terribly ill isn't she. 185 00:10:29,676 --> 00:10:32,547 Oh it isn't her health I'm thinking about. It's .. well, you know. 186 00:10:33,533 --> 00:10:36,694 Miss Spence, I could tell you things that would make your hair stand on end. 187 00:10:37,037 --> 00:10:39,429 Sex. That's all they think about. - What do you mean? 188 00:10:39,669 --> 00:10:41,419 Men. I wouldn't trust any of them. 189 00:10:41,870 --> 00:10:43,464 And a Frenchman into the bargain. 190 00:10:43,676 --> 00:10:44,892 Does Mrs Maurier suspect? 191 00:10:45,174 --> 00:10:46,998 I mean, does she think there's another woman? 192 00:10:47,098 --> 00:10:48,939 Oh, he's clever enough to keep things dark. 193 00:10:49,239 --> 00:10:51,647 But I tell you, we wouldn't be surprised at anything. 194 00:10:51,747 --> 00:10:54,487 Mrs Maurier and you seemed to have to have talked things over a great deal. 195 00:10:54,587 --> 00:10:55,909 She knows I'm a friend. 196 00:10:56,906 --> 00:10:58,551 Shall I tell you something, Miss Spence. 197 00:10:59,037 --> 00:11:01,296 You know that brooch of hers? That diamond dragonfly? 198 00:11:01,396 --> 00:11:02,725 Yes, I know the one you mean. 199 00:11:02,825 --> 00:11:04,810 She's going to leave that to me in her will. 200 00:11:05,591 --> 00:11:07,123 Not that I'm expecting her to die. 201 00:11:07,593 --> 00:11:10,753 Though of course it might easily happen. With her heart in that condition. 202 00:11:11,921 --> 00:11:12,793 Hello, Henry. 203 00:11:15,135 --> 00:11:16,299 Well, what news? 204 00:11:16,606 --> 00:11:17,765 Peace or war? - Peace. 205 00:11:18,229 --> 00:11:20,720 Oh thank goodness. Even if it is only an armistice. 206 00:11:20,879 --> 00:11:22,638 Come with me. I want to show you something. 207 00:11:24,175 --> 00:11:24,761 Oh. 208 00:11:25,725 --> 00:11:26,715 A Modigliani. 209 00:11:28,194 --> 00:11:29,646 You haven't bought it, have you? 210 00:11:29,746 --> 00:11:31,516 Couldn't afford it but couldn't resist it. 211 00:11:32,080 --> 00:11:33,730 What an astonishing piece of work. 212 00:11:33,908 --> 00:11:36,718 Yes and to think this idiot went and died at 37. 213 00:11:37,167 --> 00:11:39,350 When he might have gone on painting this sort of thing. 214 00:11:39,450 --> 00:11:41,317 I've no patience with people who die young. 215 00:11:41,417 --> 00:11:42,632 Make a note of it, Janet. 216 00:11:43,046 --> 00:11:45,420 You are invited to lunch on my 80th birthday. 217 00:11:45,756 --> 00:11:47,659 Are you sure you won't be bored with me by then? 218 00:11:47,903 --> 00:11:48,489 No. 219 00:11:48,982 --> 00:11:52,598 I will still be wondering what goes on behind that mysterious smile of yours. 220 00:11:54,663 --> 00:11:55,993 What is going on, by the way? 221 00:11:57,939 --> 00:11:58,939 You won't answer. 222 00:12:01,304 --> 00:12:03,790 Where is that .. sixpence? 223 00:12:04,777 --> 00:12:05,878 Now you have to tell. 224 00:12:19,406 --> 00:12:22,090 My dear, I wouldn't eat those redcurrants if I were you. 225 00:12:22,721 --> 00:12:24,696 Why shouldn't I? - Remember what Libbard said. 226 00:12:24,906 --> 00:12:26,281 Nothing with skins and pips. 227 00:12:26,498 --> 00:12:27,799 But I'm so fond of currants. 228 00:12:27,899 --> 00:12:29,698 That is no reason for making yourself ill. 229 00:12:29,873 --> 00:12:30,912 Don't be a tyrant. 230 00:12:31,012 --> 00:12:33,370 Of course I believe in letting her have what she fancies. 231 00:12:33,726 --> 00:12:36,653 It does her more good than fussing about with diets and things. 232 00:12:36,915 --> 00:12:38,551 That is what I always tell Dr Libbard. 233 00:12:39,038 --> 00:12:40,916 Alright. Have it your own way. 234 00:12:43,456 --> 00:12:45,550 Shouldn't you be going, nurse? You will miss your bus. 235 00:12:45,881 --> 00:12:47,978 I just want to give Mrs Maurier her medicine. 236 00:12:48,374 --> 00:12:51,204 No, don't bother. I will deal with the medicine. You run along. 237 00:12:55,385 --> 00:12:56,830 That's very kind of you I'm sure. 238 00:12:57,880 --> 00:12:59,998 I probably shan't see you until morning, Mrs Maurier. 239 00:13:00,278 --> 00:13:02,112 I hope you have a nice party. - Thank you. 240 00:13:02,639 --> 00:13:04,083 Goodbye, Miss Spence. - Goodbye. 241 00:13:05,394 --> 00:13:06,324 Thank goodness. 242 00:13:07,109 --> 00:13:09,164 Now don't blame me if those things upset you. 243 00:13:10,510 --> 00:13:11,847 Do I ever blame you? 244 00:13:12,773 --> 00:13:14,656 You never have anything to blame me for. 245 00:13:15,065 --> 00:13:16,364 I am the idea husband. 246 00:13:17,226 --> 00:13:18,356 That isn't even funny. 247 00:13:21,349 --> 00:13:23,051 It is nice to feel the sun on one's skin. 248 00:13:24,624 --> 00:13:27,091 Clara, my medicine. Run and fetch it for me, will you. 249 00:13:27,523 --> 00:13:29,511 The bottle on the sideboard. - Don't bother, Clara. 250 00:13:30,083 --> 00:13:32,330 I've got to go and get my cigars. - Thank you, sir. 251 00:13:36,441 --> 00:13:38,710 Shall I pour the coffee for you? - Please dear. 252 00:13:44,643 --> 00:13:47,282 You take sugar don't you? - Rather a lot, please. 253 00:13:47,945 --> 00:13:50,576 Libbard always gives me the most evil tasting concoctions. 254 00:13:54,045 --> 00:13:56,220 Three lumps. That ought to take the taste away. 255 00:13:56,676 --> 00:13:57,988 And get one in the saucer. 256 00:14:00,701 --> 00:14:03,183 Coffee for you, Henry? - And no sugar. Thanks. 257 00:14:04,215 --> 00:14:05,965 Here you are my dear. - Thank you. 258 00:14:11,415 --> 00:14:12,946 Oh, too revolting. Quick, my coffee. 259 00:14:15,281 --> 00:14:16,268 Thank you, Janet. 260 00:14:26,902 --> 00:14:29,780 You know. I used to get punished for this when I was a child. 261 00:14:30,178 --> 00:14:32,145 Nothing to what I used to get for doing this. 262 00:14:32,626 --> 00:14:36,428 But now happily, one can commit all the misdemeanours with perfect impunity. 263 00:14:40,156 --> 00:14:41,214 Goodness, it's hot. 264 00:14:42,126 --> 00:14:44,315 Would you like me to move your chair into the shade, dear? 265 00:14:44,589 --> 00:14:45,461 No thank you. 266 00:14:46,027 --> 00:14:47,907 I think I'll go indoors and have a little nap. 267 00:14:48,602 --> 00:14:51,311 These first warm days are very trying. 268 00:14:54,195 --> 00:14:55,268 Sleep well, my dear. 269 00:14:55,854 --> 00:14:58,213 Oh by the way, I shan't be in for dinner tonight. 270 00:14:58,491 --> 00:14:59,576 Where are you going? 271 00:14:59,676 --> 00:15:03,293 Old Mr Johnson wants to discuss the new aviation company he's interested in. 272 00:15:03,548 --> 00:15:05,415 You know how I hate to be alone in the house. 273 00:15:05,778 --> 00:15:08,903 My last evening at home, what's more. - Oh, I'm sorry my dear. 274 00:15:09,097 --> 00:15:11,085 I didn't think you would feel sentimental about it. 275 00:15:11,328 --> 00:15:13,382 Will you be very late? - No, no. Of course not. 276 00:15:13,824 --> 00:15:15,587 Not later than half-past ten. - On the dot. 277 00:15:19,508 --> 00:15:21,353 Well, good evening, Mr Lester. - Good evening. 278 00:15:21,939 --> 00:15:23,836 Has .. has anybody been asking for me? 279 00:15:24,070 --> 00:15:25,332 I'll ask at the desk, sir. 280 00:15:25,432 --> 00:15:27,285 Good. Get me a Martini while you’re about it. 281 00:15:27,385 --> 00:15:28,323 Very good, sir. 282 00:15:34,775 --> 00:15:36,810 [ Loud music ] 283 00:15:39,003 --> 00:15:40,047 Horrible, isn't it? 284 00:15:40,614 --> 00:15:42,431 There ought to be a law against those things. 285 00:15:42,587 --> 00:15:44,364 Don't you think so? - I don't know. 286 00:15:46,081 --> 00:15:47,096 Do you like music? 287 00:15:47,269 --> 00:15:48,439 Not much. - You don't? 288 00:15:49,442 --> 00:15:50,257 That's bad. 289 00:15:50,485 --> 00:15:51,987 Nothing for you at the desk, sir. 290 00:15:53,588 --> 00:15:54,661 He brought only one. 291 00:15:55,210 --> 00:15:57,027 He can easily fetch a second. - No thank you. 292 00:15:59,002 --> 00:15:59,813 Thank you. 293 00:16:01,299 --> 00:16:03,193 A teetotaller as well as a music hater? 294 00:16:04,949 --> 00:16:07,232 Added to all this, you appear to be practically dumb. 295 00:16:07,814 --> 00:16:09,760 Now, there's a deal to be said for dumb women. 296 00:16:09,860 --> 00:16:11,575 In every sense of that ambiguous word. 297 00:16:12,082 --> 00:16:13,126 In the first place. 298 00:16:13,762 --> 00:16:14,993 Hello. - Sorry I'm late. 299 00:16:15,093 --> 00:16:17,456 I'm glad you came. There's a man here who's been bothering me. 300 00:16:17,556 --> 00:16:18,199 What? 301 00:16:19,153 --> 00:16:19,940 No, Henry. 302 00:16:20,389 --> 00:16:21,719 Your eyes do not deceive you. 303 00:16:22,528 --> 00:16:25,382 It is indeed your irresponsible and half-witted brother-in-law. 304 00:16:26,248 --> 00:16:28,564 Won't you introduce me to this charming young person? 305 00:16:30,040 --> 00:16:32,122 Doris, this is Mr Robert Lester. 306 00:16:33,390 --> 00:16:34,177 Miss Mead. 307 00:16:34,873 --> 00:16:36,362 How strange life is, Miss Mead. 308 00:16:36,833 --> 00:16:38,964 To think that you're practically a member of the family. 309 00:16:39,983 --> 00:16:42,443 I must tell Amy about this new addition to the domestic circle. 310 00:16:42,892 --> 00:16:44,002 She'll be delighted. 311 00:16:44,356 --> 00:16:45,558 Excuse me, Doris. 312 00:16:52,600 --> 00:16:53,329 Alright. 313 00:16:53,730 --> 00:16:54,841 How much do you want? 314 00:16:54,941 --> 00:16:56,786 Well, Emily was about to give me four hundred. 315 00:16:56,992 --> 00:16:58,928 When you in your wisdom thought fit to intervene. 316 00:16:59,028 --> 00:17:00,608 Alright, I'll give you four hundred. 317 00:17:00,708 --> 00:17:02,727 Emily was giving .. you're buying. 318 00:17:03,343 --> 00:17:04,887 Not a penny less than five hundred. 319 00:17:05,150 --> 00:17:06,741 Robert, you are a .. - Henry. 320 00:17:07,091 --> 00:17:09,047 You know how I hate bad language. 321 00:17:09,637 --> 00:17:10,366 Alright. 322 00:17:10,638 --> 00:17:12,485 Come round tomorrow. I'll give you a cheque. 323 00:17:12,585 --> 00:17:13,569 I'll come early. 324 00:17:13,849 --> 00:17:14,965 Before Emily gets up. 325 00:17:15,065 --> 00:17:17,417 Come whenever you like. You'll always be equally unwelcome. 326 00:17:20,669 --> 00:17:22,809 This has been a very memorable occasion, Miss Mead. 327 00:17:23,272 --> 00:17:25,346 I intend to celebrate our meeting with some champagne. 328 00:17:26,118 --> 00:17:28,392 You will feel better if you ordered a bottle yourself, Henry. 329 00:17:33,107 --> 00:17:34,752 Is he really your brother-in-law, Henry? 330 00:17:35,247 --> 00:17:35,862 Yes. 331 00:17:36,609 --> 00:17:38,941 I don't want to do a thing that's wrong. - It will be alright. 332 00:17:39,531 --> 00:17:42,702 I'd rather give you up altogether. Just because I love you so much. 333 00:17:43,956 --> 00:17:44,866 Oh, darling. 334 00:17:45,843 --> 00:17:46,830 Thank you, Doris. 335 00:17:48,653 --> 00:17:50,954 You make me feel almost ashamed. 336 00:17:52,478 --> 00:17:54,180 Albert was right about one thing, though. 337 00:17:54,327 --> 00:17:55,983 We need some champagne with our dinner. 338 00:17:56,470 --> 00:17:59,147 After all, who tells you the world is not coming to an end this evening? 339 00:17:59,738 --> 00:18:02,786 Let us assume we have only six hours before the last trump. 340 00:18:03,094 --> 00:18:04,709 Six hours to make the best of it. 341 00:18:13,092 --> 00:18:14,170 Goodnight, McNabb. 342 00:18:30,666 --> 00:18:31,454 Libbard. 343 00:18:35,238 --> 00:18:36,168 Is my wife ill? 344 00:18:36,786 --> 00:18:40,366 They tried to reach you at Mr Johnson's but there was no news of you there. 345 00:18:41,083 --> 00:18:43,227 Oh no .. I was detained. 346 00:18:44,278 --> 00:18:45,294 I had a breakdown. 347 00:18:45,484 --> 00:18:46,843 Your wife kept asking for you. 348 00:18:46,968 --> 00:18:49,632 I will go up to her at once. - I'm afraid it is too late. 349 00:18:50,276 --> 00:18:51,034 Too late? 350 00:18:51,654 --> 00:18:52,984 Yes, I suppose she is asleep. 351 00:18:53,358 --> 00:18:55,977 Mrs Maurier passed away about four hours ago. 352 00:18:59,036 --> 00:19:00,761 You .. you mean she ..? 353 00:19:01,531 --> 00:19:02,346 She's dead? 354 00:19:03,897 --> 00:19:06,386 Unfortunately I was not there when they called me. 355 00:19:08,031 --> 00:19:11,660 I arrived when it was all over. The only person with her was Janet Spence. 356 00:19:12,489 --> 00:19:13,161 Janet? 357 00:19:13,476 --> 00:19:14,966 Yes, the servants sent for her. 358 00:19:15,987 --> 00:19:18,503 There was a violent attack of nausea in the late afternoon. 359 00:19:19,454 --> 00:19:21,070 And that is what knocked out the heart. 360 00:19:21,781 --> 00:19:23,855 She must have eaten something that disagreed with her. 361 00:19:26,636 --> 00:19:27,415 At lunch? 362 00:19:28,046 --> 00:19:28,985 I suppose so. 363 00:19:31,508 --> 00:19:32,807 Oh excuse me. I .. 364 00:19:33,344 --> 00:19:35,299 I saw the lights and I wondered if .. 365 00:19:36,245 --> 00:19:37,261 Is anything wrong? 366 00:19:37,465 --> 00:19:39,320 Nothing except that Mrs Maurier is dead. 367 00:19:40,479 --> 00:19:41,529 What do you mean? 368 00:19:41,629 --> 00:19:43,593 She died of heart failure while you were out. 369 00:19:44,174 --> 00:19:46,176 It was because you let her have those currants. 370 00:19:46,498 --> 00:19:48,348 You remember? I warned you at the time. 371 00:19:48,994 --> 00:19:50,588 You wanted your own way, didn't you. 372 00:19:50,688 --> 00:19:51,760 Is this true, nurse? 373 00:19:52,287 --> 00:19:53,541 Well she liked them, sir. 374 00:19:54,010 --> 00:19:57,251 But you know how strongly I've always insisted on a bland diet. 375 00:19:57,399 --> 00:19:59,101 Why yes, doctor. I can't .. 376 00:19:59,201 --> 00:20:01,096 You didn't think they'd kill her, but they did. 377 00:20:01,196 --> 00:20:04,265 Please, this is a professional matter. We don't need rhetoric injected into it. 378 00:20:05,488 --> 00:20:07,345 You had better go up to your room now, nurse. 379 00:20:07,557 --> 00:20:08,859 I will talk to you tomorrow. 380 00:20:11,917 --> 00:20:13,535 Let us stick to facts, Maurier. 381 00:20:13,929 --> 00:20:16,663 It may be the currants or maybe not. All we know is that something upset her. 382 00:20:16,763 --> 00:20:17,921 She had a heart attack. 383 00:20:19,624 --> 00:20:21,139 Can I .. can I go up to her room? 384 00:20:22,157 --> 00:20:23,316 I'll wait for you here. 385 00:20:54,878 --> 00:20:56,584 I've been nursing for twenty years. 386 00:20:56,975 --> 00:20:59,756 And this is the first time anyone has had anything against me. 387 00:21:00,321 --> 00:21:01,958 You mustn't take it so hard. 388 00:21:03,448 --> 00:21:05,191 He's trying to ruin me, Miss Janet. 389 00:21:06,103 --> 00:21:07,804 I'll never get another job. - Nonsense. 390 00:21:07,969 --> 00:21:09,900 I couldn't wish for a better nurse for my father. 391 00:21:11,796 --> 00:21:13,185 That's very kind of you, Miss. 392 00:21:14,672 --> 00:21:16,162 Did you know our nurse is leaving? 393 00:21:18,010 --> 00:21:19,035 Yes, I had heard. 394 00:21:32,822 --> 00:21:34,981 I admit she's a good nurse. I am the first to admit it. 395 00:21:35,431 --> 00:21:38,184 Nurse Braddock had no business to go against my instructions. 396 00:21:38,401 --> 00:21:39,874 I think I can tell you the reason. 397 00:21:40,144 --> 00:21:42,201 She wanted to spite Henry. - To spite him? 398 00:21:42,809 --> 00:21:44,908 What for? - She didn't like him. That's all. 399 00:21:45,415 --> 00:21:47,804 Just because he belongs to the male sex, I suppose. 400 00:21:48,655 --> 00:21:49,928 Some of them get like that. 401 00:21:50,642 --> 00:21:51,314 Janet. 402 00:21:51,948 --> 00:21:53,974 I am so thankful you were with Emily at the end. 403 00:21:54,407 --> 00:21:56,819 Yes, I think .. I think it helped her. 404 00:21:58,531 --> 00:22:00,847 Henry, try not to feel too bitterly about that poor nurse. 405 00:22:01,146 --> 00:22:02,731 She didn't mean any harm. - I know. 406 00:22:03,069 --> 00:22:06,009 Hell is paved with good intentions. - She'll be out of the house tomorrow. 407 00:22:06,290 --> 00:22:08,179 I'm going to get her to look after my father. 408 00:22:08,279 --> 00:22:09,437 Well, I don't envy you. 409 00:22:09,676 --> 00:22:13,573 It's a good idea. I can keep in touch with her and drop in a lesson sometimes. 410 00:22:14,185 --> 00:22:15,669 Tell me about poor Emily. 411 00:22:16,088 --> 00:22:17,161 Did she suffer much? 412 00:22:23,471 --> 00:22:24,573 Too much for you. 413 00:22:26,071 --> 00:22:27,029 It was terrible. 414 00:22:27,700 --> 00:22:29,086 It was so terrible. 415 00:22:30,610 --> 00:22:32,457 I've never seen anyone die before. 416 00:22:32,970 --> 00:22:34,218 I didn't realize. 417 00:22:38,017 --> 00:22:39,302 I'm sorry, David. 418 00:22:40,271 --> 00:22:41,965 I oughtn't to let myself go like this. 419 00:22:44,176 --> 00:22:45,828 I can't keep the memory away. 420 00:22:46,879 --> 00:22:49,030 I suddenly see her struggling for breath. 421 00:22:50,115 --> 00:22:53,323 With that awful look of fear and pain on her face. 422 00:22:54,586 --> 00:22:56,178 Shall I take you home? - No. 423 00:22:56,576 --> 00:22:58,779 No thanks, Henry. I've got my car. 424 00:22:59,521 --> 00:23:00,880 You stay here with Dr Libbard. 425 00:23:01,742 --> 00:23:02,529 Goodnight. 426 00:23:03,010 --> 00:23:03,997 Goodnight, Janet. 427 00:23:13,734 --> 00:23:15,207 There is nothing to say of course. 428 00:23:16,987 --> 00:23:18,947 Just platitudes that don't mean anything. 429 00:23:21,282 --> 00:23:24,735 One talks in one universe. One dies and suffers in another. 430 00:23:25,389 --> 00:23:27,070 I found that out when Margaret died. 431 00:23:28,069 --> 00:23:29,729 You two were very close, weren't you. 432 00:23:30,310 --> 00:23:31,841 We were married nearly thirty years. 433 00:23:32,290 --> 00:23:33,220 Thirty years. 434 00:23:34,287 --> 00:23:35,053 And yet. 435 00:23:36,002 --> 00:23:37,633 It isn't the time that counts. 436 00:23:38,495 --> 00:23:39,539 It's what you feel. 437 00:23:40,180 --> 00:23:41,052 What you are. 438 00:23:43,352 --> 00:23:44,982 Remember Emily as she was then? 439 00:23:46,739 --> 00:23:49,678 Margaret used to say that she looked like a princess in a fairy tale. 440 00:23:52,466 --> 00:23:54,197 Shall I tell you where I was this evening? 441 00:23:56,351 --> 00:23:57,710 It seems sufficiently obvious. 442 00:23:58,179 --> 00:24:00,282 I suppose you think I'm pretty contemptible, don't you. 443 00:24:01,780 --> 00:24:02,967 I never thought of that. 444 00:24:04,724 --> 00:24:07,100 But I feel extremely sorry for you sometimes. 445 00:24:08,309 --> 00:24:09,748 Being born with a lot of money. 446 00:24:11,526 --> 00:24:12,440 It's no joke. 447 00:24:13,918 --> 00:24:16,221 Heaven knows, it's dreary work having to earn a living, but .. 448 00:24:17,920 --> 00:24:19,751 At least it gives a certain purpose. 449 00:24:20,353 --> 00:24:21,687 A direction to one's life. 450 00:24:22,768 --> 00:24:24,049 Whereas a rich man .. 451 00:24:25,209 --> 00:24:27,179 A man without a job or a family to support. 452 00:24:28,089 --> 00:24:29,238 He can afford to live. 453 00:24:29,929 --> 00:24:32,365 Discontinuously, if you see what I mean. 454 00:24:33,522 --> 00:24:36,130 Without any purpose but his own tastes and appetites. 455 00:24:36,301 --> 00:24:39,431 In other words, he can afford not to be a real human being. 456 00:24:40,380 --> 00:24:42,107 Do you think I am capable of changing? 457 00:24:43,812 --> 00:24:45,036 At this moment, yes. 458 00:24:46,463 --> 00:24:48,530 But it easy to be heroic in times of crisis. 459 00:24:49,419 --> 00:24:52,519 What's difficult is to behave even moderately well at ordinary times. 460 00:24:53,981 --> 00:24:56,634 The question is how much will you want to change a month from now. 461 00:24:57,762 --> 00:24:58,992 Am I as weak as all that? 462 00:24:59,638 --> 00:25:00,711 I simply don't know. 463 00:25:01,345 --> 00:25:02,876 It wouldn't surprise me if you were. 464 00:25:03,889 --> 00:25:05,420 Wouldn't surprise me if you weren't. 465 00:25:06,373 --> 00:25:08,447 At fifty-six I've stopped being surprised at anything. 466 00:25:08,809 --> 00:25:10,021 Well, I must go to bed. 467 00:25:10,925 --> 00:25:12,284 I've got a heavy day tomorrow. 468 00:25:17,925 --> 00:25:18,925 Be careful! 469 00:25:19,090 --> 00:25:20,675 I am being careful. 470 00:25:23,033 --> 00:25:23,619 Oh. 471 00:25:30,441 --> 00:25:31,809 It's a speaking likeness. 472 00:25:32,222 --> 00:25:33,537 I'd recognise it a mile off. 473 00:25:33,637 --> 00:25:36,046 I'd give you such a smack in the face for that. 474 00:25:36,570 --> 00:25:37,671 Good afternoon, Miss. 475 00:25:37,869 --> 00:25:39,182 What is going on? 476 00:25:39,799 --> 00:25:41,792 Where is Mr Maurier? - Didn't you know, Miss? 477 00:25:42,100 --> 00:25:43,962 He's gone. He's gone to Cornwall. 478 00:25:44,604 --> 00:25:46,621 How very odd. He didn't say anything to me about it. 479 00:25:46,838 --> 00:25:48,340 He only made up his mind yesterday. 480 00:25:48,709 --> 00:25:49,667 All of a sudden. 481 00:25:50,222 --> 00:25:51,461 "Clare", he says to me. 482 00:25:51,698 --> 00:25:52,899 "I need a change." 483 00:25:53,139 --> 00:25:55,145 So I says to him .. - Did he say when he'd be back? 484 00:25:55,613 --> 00:25:58,080 No .. but we're having the whole house repainted. 485 00:25:58,373 --> 00:25:59,703 You know how long that takes. 486 00:25:59,972 --> 00:26:02,737 Nelly, cook and Maisey and me have got three weeks off from tomorrow. 487 00:26:03,189 --> 00:26:05,767 Lucky beggars. I wish I could have three weeks off. 488 00:26:07,034 --> 00:26:08,198 Come on, let’s go. 489 00:26:09,617 --> 00:26:11,779 What a sky! Isn't it wonderful? 490 00:26:14,137 --> 00:26:15,534 But you're not looking at it. 491 00:26:18,370 --> 00:26:20,594 [ French language ] 492 00:26:20,818 --> 00:26:22,757 Stop it. I hate it when you talk French. 493 00:26:22,988 --> 00:26:25,300 A friend will have to learn to put up with it. 494 00:26:26,430 --> 00:26:27,793 For better, for worse. 495 00:26:28,341 --> 00:26:30,140 In English and in French. 496 00:26:30,796 --> 00:26:32,066 Till death do us part. 497 00:26:33,710 --> 00:26:35,212 Darling, how much do you love me? 498 00:26:35,312 --> 00:26:36,996 How much? Let's see. 499 00:26:38,468 --> 00:26:42,501 I would say about seventeen times as much as I love English cooking. 500 00:26:43,235 --> 00:26:45,237 No, this isn't a joke. - You are perfectly right. 501 00:26:45,547 --> 00:26:46,877 English cooking is a tragedy. 502 00:26:47,003 --> 00:26:48,877 That is why we are starting for Paris tomorrow. 503 00:26:49,021 --> 00:26:50,353 Paris? Do you mean it? 504 00:26:50,594 --> 00:26:53,428 Unfortunately, I have got to pick up some papers on the way up to London. 505 00:26:53,528 --> 00:26:54,757 You mean at your house? 506 00:26:54,857 --> 00:26:56,975 Good. Then I have a chance to see what it looks like. 507 00:26:57,075 --> 00:26:59,767 No, you won't. You are going to wait for me until aunt Nelly's. 508 00:26:59,867 --> 00:27:00,514 But. 509 00:27:00,614 --> 00:27:02,870 I don't want anybody I know to see us together. 510 00:27:03,487 --> 00:27:04,960 Not until we are back from abroad. 511 00:27:05,612 --> 00:27:07,257 You know as well as I do, how they talk. 512 00:27:07,424 --> 00:27:09,298 The servants are away. You told me so yourself. 513 00:27:09,398 --> 00:27:11,526 I know, I know. But the house is full of painters. 514 00:27:11,728 --> 00:27:13,171 Not on a Saturday afternoon. 515 00:27:13,433 --> 00:27:14,534 Tomorrow is Saturday. 516 00:27:14,866 --> 00:27:16,862 Please let me come and have a peep at it. Please. 517 00:27:16,962 --> 00:27:18,281 Alright .. alright. 518 00:27:18,722 --> 00:27:20,310 Thank you, darling. - Don't thank me. 519 00:27:20,814 --> 00:27:21,787 Thank yourself. 520 00:27:22,221 --> 00:27:24,126 [ French language ] 521 00:27:24,880 --> 00:27:26,796 If a woman is well, Heaven is well. 522 00:27:27,255 --> 00:27:29,072 You know I can't help feeling rather nervous. 523 00:27:29,293 --> 00:27:30,108 What about? 524 00:27:30,473 --> 00:27:33,376 About meeting your friends. About being Mrs Harry Maurier. 525 00:27:34,682 --> 00:27:36,831 Sometimes I wish we could keep it a secret forever. 526 00:27:37,230 --> 00:27:38,842 That would be romantic, wouldn't it. 527 00:27:39,180 --> 00:27:42,646 You see, I left school when I was 16, so I don't really know anything. 528 00:27:43,265 --> 00:27:45,311 Look at the sort of people you go out to dinner with. 529 00:27:45,533 --> 00:27:48,915 Judges and Admirals, authors. And then me in the middle of them. 530 00:27:50,047 --> 00:27:51,384 What do you expect me to do? 531 00:27:52,848 --> 00:27:53,894 Don't do anything. 532 00:27:55,261 --> 00:27:56,181 Just be. 533 00:27:57,011 --> 00:27:58,055 That's good enough. 534 00:27:59,093 --> 00:28:01,119 But after all, I'll have to say something. 535 00:28:01,370 --> 00:28:03,279 What on earth shall I say? - Well .. 536 00:28:03,780 --> 00:28:06,649 Ask them what they think about the Einstein theory. 537 00:28:06,975 --> 00:28:08,217 Henry, you're a beast. 538 00:28:08,454 --> 00:28:10,564 You might at least pretend to talk to me seriously. 539 00:28:11,474 --> 00:28:13,390 After all, you talk seriously to other women. 540 00:28:13,747 --> 00:28:14,930 Which other women? 541 00:28:15,268 --> 00:28:16,589 Miss Spence for example. 542 00:28:17,183 --> 00:28:19,709 You are serious with her, aren't you? - Oh, am I not? 543 00:28:20,339 --> 00:28:23,475 That's precisely why I married you .. and not her. 544 00:28:23,711 --> 00:28:25,635 Which showed there may be something more .. 545 00:28:25,814 --> 00:28:28,622 In marriage than the ability to make polite conversation. 546 00:28:35,655 --> 00:28:36,458 Oh, Janet. 547 00:28:41,350 --> 00:28:42,451 Curse these painters. 548 00:28:43,573 --> 00:28:45,344 Janet .. what a pleasant surprise. 549 00:28:45,444 --> 00:28:46,879 I thought you were in Cornwall. 550 00:28:46,979 --> 00:28:48,553 I had to go to town unexpectedly. 551 00:28:48,954 --> 00:28:51,301 So I took the opportunity to do a little burglary on the way. 552 00:28:51,458 --> 00:28:53,847 Without letting us know you'd be here. - I'm just riding through. 553 00:28:54,260 --> 00:28:56,248 How did you know I was here? - I saw the lights on. 554 00:28:56,471 --> 00:28:58,116 Oh .. and here you are. 555 00:28:59,323 --> 00:29:01,156 Well .. I am delighted. 556 00:29:02,334 --> 00:29:03,264 Now, let's see. 557 00:29:03,679 --> 00:29:04,861 This seems to be .. 558 00:29:05,308 --> 00:29:07,535 Comparatively free of paint. Sit down, will you. 559 00:29:07,693 --> 00:29:09,304 May I? I won't stay long. 560 00:29:09,789 --> 00:29:11,033 I am glad you came, Janet. 561 00:29:11,533 --> 00:29:12,618 As a matter of fact. 562 00:29:12,867 --> 00:29:14,970 It will save me writing a letter. - What's this? 563 00:29:15,451 --> 00:29:16,528 Open it and see. 564 00:29:17,842 --> 00:29:19,790 But Henry .. it's Emily's bracelet. 565 00:29:20,128 --> 00:29:22,320 And Emily would want you to wear it. - Me? 566 00:29:22,663 --> 00:29:25,029 I don't know anyone who has as much right to it as you do. 567 00:29:25,472 --> 00:29:27,046 No, Henry. I don't deserve it. 568 00:29:27,826 --> 00:29:29,749 Here, take it. - But Janet, she loved you. 569 00:29:29,977 --> 00:29:32,664 She would want you to have something that would always remind you of her. 570 00:29:32,840 --> 00:29:34,113 No, I can't. - Now, Janet. 571 00:29:35,077 --> 00:29:36,779 I shall be offended if you don't take it. 572 00:29:37,071 --> 00:29:39,441 Henry .. do you want me to have it? 573 00:29:40,290 --> 00:29:41,706 Of course I want you to have it. 574 00:29:42,250 --> 00:29:44,972 I just felt it was too much. - It's not nearly enough. 575 00:29:46,086 --> 00:29:47,370 It's really very beautiful. 576 00:29:47,783 --> 00:29:50,653 Do you mind if I finish up this little job while we talk? 577 00:29:50,829 --> 00:29:51,770 Of course not. 578 00:29:52,401 --> 00:29:53,645 How did you like Cornwall? 579 00:29:55,750 --> 00:29:56,705 Oh, beautiful. 580 00:30:01,560 --> 00:30:03,194 I love thunderstorms, don't you? 581 00:30:04,912 --> 00:30:05,899 Frankly, I don't. 582 00:30:06,422 --> 00:30:09,669 I once saw a man killed by lightning, just a few feet away from me. 583 00:30:17,229 --> 00:30:19,636 Goodness! This is like the overture from William Tell. 584 00:30:25,091 --> 00:30:26,333 I knew this would happen. 585 00:30:26,946 --> 00:30:28,936 Heaven knows where they keep the candles. 586 00:30:30,340 --> 00:30:31,699 No, don't. You're spoiling it. 587 00:30:35,465 --> 00:30:39,235 Look at the trees. Writhing, struggling as if they were trying to get free. 588 00:30:39,568 --> 00:30:41,751 But they can't, they can't. They're tied down. 589 00:30:44,989 --> 00:30:48,330 One, two, three four. Less than a mile away. 590 00:30:50,240 --> 00:30:51,682 Listen. What a relief. 591 00:30:52,169 --> 00:30:53,185 What a liberation. 592 00:30:53,946 --> 00:30:57,917 Like someone who kept everything locked inside herself, and now she can let go. 593 00:30:58,591 --> 00:31:00,350 You must have know what that's like, Henry. 594 00:31:01,185 --> 00:31:02,386 Know what what's like? 595 00:31:03,340 --> 00:31:06,370 Poor Henry, you haven't had much happiness in your life, have you. 596 00:31:06,839 --> 00:31:09,757 Oh .. I've done pretty well, things considered. 597 00:31:10,698 --> 00:31:12,661 Health, money .. books. 598 00:31:15,091 --> 00:31:16,253 Golly, how I hate this. 599 00:31:17,857 --> 00:31:20,718 You are quite right, Janet. I am far from being happy at this moment. 600 00:31:20,878 --> 00:31:23,522 You can make a joke of it, but I know what you've been through. 601 00:31:24,430 --> 00:31:26,964 The isolation. The spiritual loneliness. 602 00:31:35,056 --> 00:31:36,074 Right overhead. 603 00:31:38,988 --> 00:31:40,061 It's wonderful. 604 00:31:40,550 --> 00:31:43,163 Like passion. - Now, now Janet. 605 00:31:43,779 --> 00:31:45,310 You've been reading too many novels. 606 00:31:45,761 --> 00:31:46,830 Passion, passion. 607 00:31:47,158 --> 00:31:48,259 You know what I mean. 608 00:31:48,461 --> 00:31:51,761 Loving so much or hating so much that in time it breaks out in spite of yourself. 609 00:31:52,272 --> 00:31:55,584 Like lightning. Like a thunderbolt, like the wind and the rain. 610 00:31:55,747 --> 00:31:58,423 And woe to the man who comes out without his umbrella. 611 00:31:59,055 --> 00:32:01,627 You know, that always makes me think of Benjamin Franklin. 612 00:32:02,635 --> 00:32:06,655 Sending his ridiculous little kite into the middle of an electrical convulsion. 613 00:32:07,574 --> 00:32:09,209 Heaven knows why he wasn't killed. 614 00:32:09,797 --> 00:32:11,046 He certainly asked for it. 615 00:32:11,265 --> 00:32:12,668 Henry, we're free now. 616 00:32:13,503 --> 00:32:15,179 We needn't pretend any longer. 617 00:32:17,220 --> 00:32:18,453 I don't quite understand. 618 00:32:18,869 --> 00:32:19,954 I tried to hide it. 619 00:32:21,223 --> 00:32:23,790 But you must always have known, just as I've always known about you. 620 00:32:24,434 --> 00:32:26,023 About me? - Of course. 621 00:32:27,185 --> 00:32:28,286 I knew what you felt. 622 00:32:29,208 --> 00:32:31,847 And I knew you would never admit out of a sense of honour and duty. 623 00:32:32,479 --> 00:32:35,129 I respected you for that, even though I suffered from it. 624 00:32:36,287 --> 00:32:38,849 We don't have to think of anyone but ourselves now. 625 00:32:39,000 --> 00:32:39,930 Janet, really. 626 00:32:40,482 --> 00:32:41,619 You don't understand. 627 00:32:42,169 --> 00:32:44,032 We can't. We mustn't. 628 00:32:47,751 --> 00:32:48,851 Forgive me, Henry. 629 00:32:49,358 --> 00:32:51,008 Please forgive me. - My dear. 630 00:32:51,773 --> 00:32:53,418 Don't let us say anything more about it. 631 00:32:53,982 --> 00:32:55,639 Your nerves are on edge. It's .. 632 00:32:56,370 --> 00:32:57,456 It's the thunder. 633 00:32:57,889 --> 00:32:59,677 I ought to have known how you feel about it. 634 00:32:59,917 --> 00:33:01,731 It's all too recent, too painful. 635 00:33:02,165 --> 00:33:03,999 Poor Emily. - Emily? 636 00:33:05,311 --> 00:33:06,084 Her face. 637 00:33:06,854 --> 00:33:08,384 I thought I'd put it out of my mind. 638 00:33:09,059 --> 00:33:09,960 So frightened. 639 00:33:10,751 --> 00:33:12,230 So horribly frightened. 640 00:33:15,696 --> 00:33:16,797 And I talked about .. 641 00:33:17,617 --> 00:33:19,550 About us .. no wonder it upset you. 642 00:33:19,956 --> 00:33:21,105 Can you forgive me? 643 00:33:24,185 --> 00:33:26,325 Listen, Janet. I think I ought to tell you. 644 00:33:28,277 --> 00:33:29,929 While I was away in Cornwall. 645 00:33:30,350 --> 00:33:32,052 What happened while you were in Cornwall? 646 00:33:35,301 --> 00:33:35,945 Well. 647 00:33:37,606 --> 00:33:38,857 To cut a long story short. 648 00:33:39,794 --> 00:33:40,725 I got married. 649 00:33:42,778 --> 00:33:44,025 You go married? - Yes. 650 00:33:44,430 --> 00:33:46,218 Someone you don't know, as a matter of fact. 651 00:33:46,386 --> 00:33:47,945 I've only known her for a few months. 652 00:33:48,078 --> 00:33:49,952 But I'm sure you'll like her when you meet her. 653 00:33:50,474 --> 00:33:52,929 Of course, she is rather young. 654 00:33:53,744 --> 00:33:54,616 Only about .. 655 00:33:55,260 --> 00:33:56,747 Eighteen, as a matter of fact. 656 00:33:57,028 --> 00:33:58,523 Quite a baby. - Eighteen? 657 00:33:58,923 --> 00:34:00,285 Yes. It's absurd. 658 00:34:01,341 --> 00:34:03,492 So you see, she has plenty of time to learn. 659 00:34:06,225 --> 00:34:09,051 What are you laughing at? - Oh, nothing in particular. 660 00:34:10,522 --> 00:34:11,258 Janet. 661 00:34:12,786 --> 00:34:14,975 We're still friends, aren't we? - Of course we are. 662 00:34:15,594 --> 00:34:16,581 Better than ever. 663 00:34:17,302 --> 00:34:19,262 Nothing like a good joke to bring people together. 664 00:34:19,413 --> 00:34:20,179 A joke? 665 00:34:21,073 --> 00:34:22,805 You didn't think I was serious, did you? 666 00:34:24,260 --> 00:34:25,991 No. No, of course not. 667 00:34:28,040 --> 00:34:28,684 Well. 668 00:34:29,673 --> 00:34:32,187 I must be getting home. - I will take you in the car. 669 00:34:38,449 --> 00:34:41,382 You should see the roads. I almost had to swim back from aunt Nelly's. 670 00:34:43,839 --> 00:34:44,425 Oh. 671 00:34:46,081 --> 00:34:47,267 Ah .. Doris. 672 00:34:48,601 --> 00:34:49,674 This is Miss Spence. 673 00:34:51,013 --> 00:34:52,629 You have often heard me talk about her. 674 00:34:54,036 --> 00:34:56,037 How do you do. - How do you do, Mrs Maurier. 675 00:34:57,215 --> 00:35:00,279 Even though it sounds ridiculous for an old woman like me to call you that. 676 00:35:00,983 --> 00:35:02,433 Do you mind if I call you Doris? 677 00:35:02,899 --> 00:35:04,638 I'd love it. - And you must call me Janet. 678 00:35:05,873 --> 00:35:08,524 Yes, Miss Spence .. I mean Janet. 679 00:35:09,022 --> 00:35:10,146 Isn't she adorable. 680 00:35:11,125 --> 00:35:12,500 Well, I'll get my coat. 681 00:35:17,972 --> 00:35:20,520 Tell me, Doris. Are you very, very happy? 682 00:35:21,862 --> 00:35:23,628 Yes .. I think so. 683 00:35:24,297 --> 00:35:25,544 You only think so? 684 00:35:26,310 --> 00:35:27,646 No. No I don't mean that. 685 00:35:28,243 --> 00:35:29,038 I'm sorry. 686 00:35:29,542 --> 00:35:31,473 Let's talk about something else if it upsets you. 687 00:35:31,977 --> 00:35:34,021 But I am happy. Really and truly. It's just that .. 688 00:35:35,261 --> 00:35:36,774 Well, I'm not very clever. 689 00:35:37,341 --> 00:35:40,102 Henry seems to know everything. You know. About art and things. 690 00:35:40,386 --> 00:35:42,516 Art and things. Oh, you sweet child. 691 00:35:45,751 --> 00:35:46,395 Well. 692 00:35:46,782 --> 00:35:49,615 Here we are. I shan't be long, dear. - Henry, please let me go with you. 693 00:35:49,715 --> 00:35:51,573 No. No you stay here and change your shoes. 694 00:35:51,673 --> 00:35:52,633 I don't want to. 695 00:35:52,733 --> 00:35:54,341 What's the matter? Afraid of the dark? 696 00:35:54,441 --> 00:35:56,176 No .. afraid of something else. 697 00:35:57,484 --> 00:35:59,587 Can't you feel it, Henry? You must be very insensitive. 698 00:35:59,823 --> 00:36:00,610 Feel what? 699 00:36:00,883 --> 00:36:02,356 She's still here isn't she, Doris? 700 00:36:05,519 --> 00:36:07,389 Alright. Come on. Let’s go to the car. 701 00:36:08,520 --> 00:36:10,866 Well, well, well. Married, eh? Sensible fellow. 702 00:36:11,339 --> 00:36:13,989 And high time this girl got married too. Give her a talking to, Maurier. 703 00:36:14,089 --> 00:36:14,688 Father. 704 00:36:14,788 --> 00:36:16,710 I'll do my best. - Well, where is she? 705 00:36:18,733 --> 00:36:20,328 Take off that ridiculous hat. 706 00:36:22,329 --> 00:36:23,230 That's better. 707 00:36:23,793 --> 00:36:26,296 It's your mother when we were first engaged. The living image of her. 708 00:36:26,796 --> 00:36:27,640 Turn around. 709 00:36:28,915 --> 00:36:30,019 Yes. Definitely so. 710 00:36:30,537 --> 00:36:32,692 Do you remember the picture of her in the riding habit? 711 00:36:32,792 --> 00:36:34,866 That's the thing she was wearing when I saw her first. 712 00:36:35,231 --> 00:36:37,281 Don't you ever ride in anything but a habit, my lady. 713 00:36:37,465 --> 00:36:39,196 Women aren't the right shape for breeches. 714 00:36:39,560 --> 00:36:41,062 Whereas the riding habit .. well .. 715 00:36:41,251 --> 00:36:42,734 A man could still have illusions. 716 00:36:43,563 --> 00:36:45,131 What is life without illusions? 717 00:36:45,819 --> 00:36:48,136 Nasty, solitary, brutish and short. 718 00:36:48,736 --> 00:36:50,524 And women's legs are shorter even than life. 719 00:36:51,698 --> 00:36:53,704 Let's see you without that hideous mackintosh. 720 00:36:58,844 --> 00:37:00,010 What a charming brooch. 721 00:37:02,407 --> 00:37:03,525 Henry gave it to me. 722 00:37:03,625 --> 00:37:04,961 Well, we really have to run. 723 00:37:05,480 --> 00:37:08,741 We've to be in London tonight. A then we take the boat train in the morning. 724 00:37:09,077 --> 00:37:10,896 Goodbye, General. - Goodbye, my dear fellow. 725 00:37:16,580 --> 00:37:18,111 Goodnight. - Goodnight, Mr Maurier. 726 00:37:48,800 --> 00:37:52,354 I'm glad poor Mrs Maurier wasn't here to see what has happened to her brooch. 727 00:37:53,470 --> 00:37:54,611 Your brooch, really. 728 00:37:54,711 --> 00:37:56,443 I was a fool to think I'd ever get it. 729 00:37:57,328 --> 00:37:59,265 You don't get diamonds from a friendship. 730 00:38:00,135 --> 00:38:02,095 He told me he'd known the girl for several months. 731 00:38:02,870 --> 00:38:05,013 That means, that even while poor Emily was alive .. 732 00:38:05,802 --> 00:38:07,647 Pigs. That's what they are. Every one of them. 733 00:38:08,145 --> 00:38:10,513 I tell you they've got no shame. No decent feeling. 734 00:38:11,009 --> 00:38:13,333 And now, when she's scarcely cold in her grave. 735 00:38:13,543 --> 00:38:15,219 It must have been a great relief to him. 736 00:38:17,373 --> 00:38:18,532 You mean when she died? 737 00:38:18,711 --> 00:38:20,327 Being that he wanted to marry the girl. 738 00:38:20,910 --> 00:38:22,641 Who tells you he didn't have to marry her? 739 00:38:23,670 --> 00:38:25,326 I'd be ready to bet on it. 740 00:38:25,880 --> 00:38:28,266 Then it was lucky for him when poor Emily died when she did. 741 00:38:29,547 --> 00:38:30,778 Just at the right time. 742 00:38:31,739 --> 00:38:32,898 Just at the right time. 743 00:38:34,161 --> 00:38:35,871 Miss Spence, you don't suppose ..? 744 00:38:37,418 --> 00:38:38,309 Suppose what? 745 00:38:40,546 --> 00:38:42,716 Why wouldn't he let me give her medicine? 746 00:38:45,437 --> 00:38:46,910 Why, you’re not suggesting ..? 747 00:38:47,415 --> 00:38:48,478 That's ridiculous. 748 00:38:48,578 --> 00:38:50,878 That stuff he brought back from the chemists. 749 00:38:51,398 --> 00:38:53,602 Stuff for killing weeds. I happened to look at the label. 750 00:38:53,894 --> 00:38:55,197 I know what was in it. 751 00:38:56,109 --> 00:38:59,220 So .. that's why he made all that fuss about those redcurrants. 752 00:38:59,382 --> 00:39:01,828 Just to give himself an alibi. - You're not serious, are you? 753 00:39:01,928 --> 00:39:04,668 I certainly am! - You're mad. It's unthinkable. 754 00:39:05,025 --> 00:39:08,308 After all, I've known him for years. - You've known a Mr Maurier. 755 00:39:08,605 --> 00:39:11,447 The one who talks so nicely about pictures and all that sort of thing. 756 00:39:11,699 --> 00:39:14,775 But you've never known the one who can't keep his hands off girls. 757 00:39:15,023 --> 00:39:16,990 He'll do anything, I tell you. Anything. 758 00:39:18,907 --> 00:39:21,093 So why did it happen on the day I was out? 759 00:39:21,534 --> 00:39:23,494 What difference does that make? - What difference? 760 00:39:23,761 --> 00:39:26,632 I've seen these cases. I recognise the symptoms immediately. 761 00:39:27,362 --> 00:39:28,457 So what does he do? 762 00:39:28,958 --> 00:39:31,900 He chooses a day when he knows I won't be back until late. 763 00:39:32,188 --> 00:39:34,696 Until it's all over in fact. And then he goes out himself. 764 00:39:34,985 --> 00:39:36,888 On the tiles most likely, with that girl of his. 765 00:39:36,988 --> 00:39:39,121 No. He wouldn't do that. - Oh, yes he would. 766 00:39:39,376 --> 00:39:43,191 And when he comes home he turns on me and says I killed her with redcurrants. 767 00:39:43,464 --> 00:39:44,868 Currants, indeed. 768 00:39:45,073 --> 00:39:47,393 After all, Dr Libbard thought it might have been the currants. 769 00:39:47,493 --> 00:39:50,467 Yes, and why? Because the other one keeps harping on it. 770 00:39:50,953 --> 00:39:54,616 And so I have to take the blame. I'm the scapegoat. I'm the one to be crucified. 771 00:39:55,188 --> 00:39:57,634 Well. I tell you I'm not going to put up with it any longer. 772 00:39:57,804 --> 00:39:59,568 And I'm not thinking only of myself. 773 00:39:59,789 --> 00:40:01,062 It's a matter of principle. 774 00:40:01,261 --> 00:40:04,602 I want to see justice done. I want the whole world to know the truth. 775 00:40:05,032 --> 00:40:06,737 You talk as though you knew it yourself. 776 00:40:07,057 --> 00:40:07,722 I do. 777 00:40:08,447 --> 00:40:11,609 I'm as certain of it now as I shall be after they've had the post-mortem. 778 00:40:12,298 --> 00:40:15,088 The post-mortem? - Yes. You know what that is, don't you? 779 00:40:15,899 --> 00:40:17,788 Do you mean to speak to Dr Libbard about it? 780 00:40:17,888 --> 00:40:19,571 Dr Libbard? No, of course not. 781 00:40:19,671 --> 00:40:21,761 He wouldn't want to admit he'd made a mistake. No. 782 00:40:22,525 --> 00:40:25,053 I know who to go to. I know what I have to do. 783 00:40:41,786 --> 00:40:42,687 It's horrible. 784 00:40:43,144 --> 00:40:44,760 Digging up somebody after they're dead. 785 00:40:45,201 --> 00:40:46,960 Just because there is some spiteful gossip. 786 00:40:47,950 --> 00:40:50,525 That beastly nurse of yours. I can't understand why you keep her. 787 00:40:50,825 --> 00:40:52,230 My dear, don't be unreasonable. 788 00:40:53,798 --> 00:40:56,502 You know quite well I wanted to send her away but Henry wouldn't hear of it. 789 00:40:56,835 --> 00:40:57,936 Nor would Dr Libbard. 790 00:40:58,241 --> 00:41:00,184 Sending her away would mean we took it seriously. 791 00:41:00,284 --> 00:41:01,975 The last impression we want to give. 792 00:41:03,537 --> 00:41:05,748 We were having such a wonderful time in Paris. 793 00:41:06,552 --> 00:41:08,254 Then to be called back for this nonsense. 794 00:41:08,509 --> 00:41:10,040 And the painters still in the house. 795 00:41:10,322 --> 00:41:11,739 That horrible smell everywhere. 796 00:41:12,117 --> 00:41:15,505 Darling, how dreadfully unkind of me. I'd forgot to ask you how you've been. 797 00:41:16,313 --> 00:41:17,797 Is everything going as it should? 798 00:41:18,355 --> 00:41:20,715 Well, I still feel sick in the morning, if that's what you mean. 799 00:41:20,980 --> 00:41:22,596 And Libbard is pleased with you, is he? 800 00:41:22,816 --> 00:41:23,771 He seems to be. 801 00:41:24,701 --> 00:41:26,098 It must be a strange .. 802 00:41:27,130 --> 00:41:28,321 Wonderful feeling. 803 00:41:29,119 --> 00:41:30,621 You mean, to be going to have baby? 804 00:41:31,945 --> 00:41:33,676 If you ask my opinion, I think it's awful. 805 00:41:34,173 --> 00:41:36,712 It will be alright when the baby is actually there, but .. 806 00:41:36,812 --> 00:41:38,943 Right now, I tell you I'd rather have the measles again. 807 00:41:39,259 --> 00:41:40,704 At least it doesn't last so long. 808 00:41:40,990 --> 00:41:42,435 Will you nurse the baby yourself? 809 00:41:43,203 --> 00:41:44,849 I don't know. I hadn't thought about it. 810 00:41:44,949 --> 00:41:48,033 I would, if I had one. I wouldn't feel it were really mine if I didn't. 811 00:41:48,912 --> 00:41:50,127 When do you expect Henry? 812 00:41:50,582 --> 00:41:52,008 He ought to be back pretty soon. 813 00:41:52,108 --> 00:41:53,823 How was he when he went off this morning? 814 00:41:53,923 --> 00:41:55,277 Rather worried, I suppose? 815 00:41:55,458 --> 00:41:56,976 No. He was too angry to be worried. 816 00:41:57,405 --> 00:41:59,365 It makes him furious the way they're treating him. 817 00:42:00,872 --> 00:42:05,154 Then you do not agree with Dr Libbard's diagnosis as to the cause of death? 818 00:42:05,429 --> 00:42:06,345 Yes, and no. 819 00:42:06,871 --> 00:42:08,560 I am of the opinion that Dr Libbard .. 820 00:42:08,910 --> 00:42:11,875 Was perfectly correct in stating that death was due to heart failure. 821 00:42:12,557 --> 00:42:15,399 Where I differ from him is in regard to the cause. 822 00:42:15,658 --> 00:42:18,171 And what was the cause, in your opinion, Dr Dawson? 823 00:42:18,504 --> 00:42:19,376 Arsenic, sir. 824 00:42:20,336 --> 00:42:22,478 But that is impossible. - No interruptions, please. 825 00:42:22,930 --> 00:42:26,499 You'll be given an opportunity of speaking later on, Mr Maurier. 826 00:42:27,194 --> 00:42:28,381 Please go on, Dr Dawson. 827 00:42:28,555 --> 00:42:30,114 The organs were removed and examined. 828 00:42:30,451 --> 00:42:32,612 Both Richard's and Marsh's tests were used. 829 00:42:33,074 --> 00:42:37,316 The presence of poison in considerable quantities was clearly established. 830 00:42:37,692 --> 00:42:39,627 Were the quantities sufficient to .. 831 00:42:39,924 --> 00:42:41,512 Constitute a fatal dose? 832 00:42:41,793 --> 00:42:42,723 Unquestionably. 833 00:42:43,123 --> 00:42:45,039 Do you know Mr Maurier by sight? - Yes, sir. 834 00:42:45,201 --> 00:42:46,971 Do you think you could give him this note? 835 00:42:47,071 --> 00:42:48,230 It is rather important. 836 00:42:48,807 --> 00:42:51,222 Alright, sir. I'll manage somehow. - Thank you. 837 00:42:51,769 --> 00:42:52,987 Much obliged, sir. 838 00:42:54,461 --> 00:42:56,212 It was one of your duties, was it not .. 839 00:42:56,847 --> 00:42:59,835 To bring Mrs Maurier's medicine to her after meals? 840 00:43:00,205 --> 00:43:00,906 It was. 841 00:43:01,182 --> 00:43:03,427 Did you bring it to her .. after lunch? 842 00:43:03,820 --> 00:43:05,099 On the day that she died? 843 00:43:05,660 --> 00:43:06,749 No. I did not. 844 00:43:07,634 --> 00:43:08,985 I'll wait until she finishes. 845 00:43:09,085 --> 00:43:11,228 As the next one is called, I'll slip in and give him it. 846 00:43:11,328 --> 00:43:12,915 Take the Testament in your right hand. 847 00:43:13,647 --> 00:43:14,863 Will you repeat the oath. 848 00:43:15,829 --> 00:43:18,556 I swear by almighty God that the evidence I shall give the court .. 849 00:43:18,700 --> 00:43:21,553 Shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 850 00:43:22,631 --> 00:43:23,589 So help me, God. 851 00:43:27,084 --> 00:43:30,215 So I took the coffee things out into the garden and put them down on the table. 852 00:43:30,966 --> 00:43:31,867 And what then? 853 00:43:32,416 --> 00:43:33,773 Mrs Maurier says to me: 854 00:43:34,148 --> 00:43:36,201 "My medicine, Clara. Run and fetch it." 855 00:43:36,484 --> 00:43:37,550 And did you go? 856 00:43:38,035 --> 00:43:39,619 No, sir. - Why not? 857 00:43:39,851 --> 00:43:41,095 Because Mr Maurier says: 858 00:43:41,195 --> 00:43:43,721 "Don't bother, Clara. I've got to go in and get a cigar anyway." 859 00:43:45,387 --> 00:43:47,180 Thank you. You may step down. 860 00:43:49,023 --> 00:43:49,867 Adjournment. 861 00:43:51,392 --> 00:43:54,036 The court will adjourn until 2:30 tomorrow afternoon. 862 00:44:11,409 --> 00:44:12,425 It's too terrible. 863 00:44:12,797 --> 00:44:15,123 Yes, it's terrible because it's impossible. 864 00:44:15,583 --> 00:44:16,725 And yet it's happened. 865 00:44:18,024 --> 00:44:19,173 It's all my fault. 866 00:44:19,655 --> 00:44:21,157 I oughtn't to have let you love me. 867 00:44:21,821 --> 00:44:23,266 I knew we shouldn't have done it. 868 00:44:24,323 --> 00:44:25,781 But I cared for you so much. 869 00:44:27,066 --> 00:44:29,226 Darling, if they do anything to you, I shall kill myself. 870 00:44:29,390 --> 00:44:30,771 Don't talk nonsense. 871 00:44:44,322 --> 00:44:45,538 Why did you do it, Henry? 872 00:44:46,391 --> 00:44:47,407 Why did you do it? 873 00:44:59,299 --> 00:45:02,250 You all seem to take it for granted that I murdered my wife. 874 00:45:05,423 --> 00:45:08,692 Do I look like the sort of man who goes about .. slaughtering people? 875 00:45:09,376 --> 00:45:11,361 To ring her neck and let the devil take her? 876 00:45:13,712 --> 00:45:16,493 I suppose they imagine I'm so insanely in love with you, I would do anything. 877 00:45:16,726 --> 00:45:17,484 Anything! 878 00:45:18,393 --> 00:45:21,790 When will you women understand that all one asks for, is a little amusement. 879 00:45:22,027 --> 00:45:23,169 And a quiet life! 880 00:45:25,180 --> 00:45:26,167 Instead of which. 881 00:45:26,994 --> 00:45:29,154 Well .. I don't know why the devil I ever married you. 882 00:45:30,752 --> 00:45:33,866 Why did any man in his right mind ever marry any woman for that matter? 883 00:45:37,494 --> 00:45:38,296 Henry! 884 00:45:50,558 --> 00:45:51,287 Maurier. 885 00:45:53,756 --> 00:45:54,528 Libbard. 886 00:45:55,806 --> 00:45:57,949 I've just been sent for, to your house. - What for? 887 00:45:58,113 --> 00:46:00,502 Your maid told me over the phone that your wife had taken poison. 888 00:46:00,793 --> 00:46:01,739 Taken poison? 889 00:46:01,839 --> 00:46:04,163 Fortunately, it was nothing more than an overdose of sleeping pills. 890 00:46:04,263 --> 00:46:07,410 I've told them what emergency measures to take, so I hope it won't be serious. 891 00:46:07,814 --> 00:46:08,515 Get in. 892 00:46:17,201 --> 00:46:19,489 Is it the result of what happened at the inquest? 893 00:46:20,760 --> 00:46:23,082 Yes .. yes, that and other things. 894 00:46:23,879 --> 00:46:26,330 I got angry because she took it for granted that I .. 895 00:46:27,120 --> 00:46:29,946 Well that .. I was responsible for what happened to Emily. 896 00:46:31,242 --> 00:46:33,096 I said a lot of things I should not have said. 897 00:46:34,697 --> 00:46:35,503 I see. 898 00:46:38,901 --> 00:46:41,059 Libbard .. do you think I did it? 899 00:46:42,503 --> 00:46:43,347 No, I don't. 900 00:46:44,020 --> 00:46:45,179 Then how did it happen? 901 00:46:46,468 --> 00:46:49,316 One of them tries to kill herself. Perhaps the other succeeded? 902 00:46:49,808 --> 00:46:51,303 But why? Why? 903 00:46:51,768 --> 00:46:53,081 Ask yourself, Maurier. 904 00:46:53,702 --> 00:46:56,810 If you were a woman, would you have been very happy as Mrs Henry Maurier? 905 00:47:04,121 --> 00:47:05,594 I would rather you didn't come up. 906 00:47:05,757 --> 00:47:06,544 Very well. 907 00:47:14,178 --> 00:47:14,884 Well. 908 00:47:16,103 --> 00:47:17,319 That's that, young woman. 909 00:47:17,952 --> 00:47:19,769 Two days in bed and you can do what you want. 910 00:47:20,103 --> 00:47:21,748 No more of this sort of thing, remember. 911 00:47:22,507 --> 00:47:23,608 What's to prevent me? 912 00:47:24,680 --> 00:47:26,916 Nothing except your own common sense and common decency. 913 00:47:27,368 --> 00:47:29,356 If he doesn't love me I don't want to go on living. 914 00:47:29,486 --> 00:47:32,531 Who cares what you want? Who cares about your beastly little emotions? 915 00:47:33,152 --> 00:47:34,940 Why not think of somebody else for a change? 916 00:47:35,132 --> 00:47:36,626 I think of Henry all the time. 917 00:47:36,726 --> 00:47:38,841 You don't. You think of yourself in relation to Henry. 918 00:47:38,941 --> 00:47:40,528 Which is a very different proposition. 919 00:47:41,721 --> 00:47:43,080 Thank you, Maisey. You may go. 920 00:47:44,098 --> 00:47:47,313 Remember, if you wake up in the night with cramps in your intestines. 921 00:47:48,171 --> 00:47:49,215 Don't blame Henry. 922 00:47:50,607 --> 00:47:51,937 It's your own fault entirely. 923 00:47:53,527 --> 00:47:54,223 There. 924 00:47:55,672 --> 00:47:57,088 You are quite right, Dr Libbard. 925 00:47:57,691 --> 00:47:58,563 It was wrong. 926 00:47:59,219 --> 00:48:00,597 I promise I won't do it again. 927 00:48:01,649 --> 00:48:03,898 Good girl. - No. No, I'm not good. 928 00:48:04,545 --> 00:48:06,057 That's why all this is happening. 929 00:48:08,522 --> 00:48:09,944 Tell me, how can I help him? 930 00:48:10,995 --> 00:48:11,656 Well. 931 00:48:12,796 --> 00:48:14,865 In the first place, you must believe in him. 932 00:48:15,433 --> 00:48:18,288 Through thick and thin in spite of everything. That's the first thing. 933 00:48:19,416 --> 00:48:20,702 Then whatever happens. 934 00:48:21,251 --> 00:48:22,369 You must be strong. 935 00:48:22,933 --> 00:48:26,510 Be calm. No tears, no harrowing scenes. They are just an indulgence. That's all. 936 00:48:27,900 --> 00:48:30,171 Some women cry as easily as a big grunt. 937 00:48:31,715 --> 00:48:33,303 And they enjoy it very nearly as much. 938 00:48:36,441 --> 00:48:37,371 So don't do it. 939 00:48:38,218 --> 00:48:39,090 Don't do it. 940 00:48:40,087 --> 00:48:42,018 And finally, remember you are going to have baby. 941 00:48:44,783 --> 00:48:47,112 That's probably the best thing that's ever happened to Henry. 942 00:48:47,212 --> 00:48:49,390 So for goodness sake don't let's make a mess of it. 943 00:48:52,171 --> 00:48:53,243 You see who is here? 944 00:48:58,673 --> 00:49:00,073 Is she alright? - Flourishing. 945 00:49:00,750 --> 00:49:03,460 And there isn't going to be more of this sort of nonsense, is there Doris. 946 00:49:03,560 --> 00:49:05,161 I'm so thankful you got here in time. 947 00:49:05,427 --> 00:49:08,217 Yes. But it would have been better if there hadn't been a need for me to come. 948 00:49:09,049 --> 00:49:09,979 Goodbye, Doris. 949 00:49:10,950 --> 00:49:12,280 Goodbye, Henry. - Thank you. 950 00:49:27,058 --> 00:49:28,391 Will you forgive me, Doris? 951 00:49:28,770 --> 00:49:30,615 Darling, I'm the one who needs to be forgiven. 952 00:49:32,059 --> 00:49:33,527 It was all selfishness, really. 953 00:49:34,166 --> 00:49:35,175 I can see it now. 954 00:49:35,535 --> 00:49:37,788 I was trying to spite you. Trying to get my own back. 955 00:49:39,619 --> 00:49:40,749 I began it I'm afraid. 956 00:49:41,117 --> 00:49:42,582 I ought to have known better. 957 00:49:43,798 --> 00:49:44,696 At eighteen? 958 00:49:46,181 --> 00:49:47,831 To think I tried to kill myself. 959 00:49:49,027 --> 00:49:50,386 And everything so beautiful .. 960 00:49:50,830 --> 00:49:51,866 So mysterious. 961 00:49:53,586 --> 00:49:55,038 Even that fly on the ceiling. 962 00:49:56,299 --> 00:49:58,234 Even that silly old doll you tore to bits. 963 00:49:59,704 --> 00:50:00,479 And this. 964 00:50:01,667 --> 00:50:05,281 How wonderful it is simply being able to move from one place to another. 965 00:50:06,521 --> 00:50:07,592 It's empty here. 966 00:50:07,947 --> 00:50:09,019 It's empty there. 967 00:50:10,853 --> 00:50:12,537 Just think of you in your own emptiness. 968 00:50:12,802 --> 00:50:14,872 If everything was so jammed full you couldn't move. 969 00:50:14,972 --> 00:50:16,874 Like .. like in a coffin. 970 00:50:18,408 --> 00:50:19,330 That's death. 971 00:50:20,035 --> 00:50:20,879 That's hell. 972 00:50:23,045 --> 00:50:24,404 But darling, I was forgetting. 973 00:50:24,860 --> 00:50:26,800 Before you came I rang Imperial Airways. 974 00:50:26,900 --> 00:50:28,739 There's a plane leaving Croydon in the morning. 975 00:50:28,839 --> 00:50:30,975 This is Friday. There's a whole weekend in front of us. 976 00:50:31,075 --> 00:50:33,492 We could be in Africa before they found out, or in Turkey or .. 977 00:50:34,940 --> 00:50:35,612 Henry. 978 00:50:37,883 --> 00:50:39,437 You still believe I did it? 979 00:50:39,707 --> 00:50:40,898 But I don't. I don't. 980 00:50:42,061 --> 00:50:43,964 Then why did you suggest that I should run away? 981 00:50:45,343 --> 00:50:46,698 Oh, I've been a fool again. 982 00:50:47,590 --> 00:50:48,577 I made you angry. 983 00:50:49,514 --> 00:50:51,454 It's only because I love you so much. 984 00:50:52,629 --> 00:50:55,964 It was because I was so very anxious in case you couldn't make them understand. 985 00:50:57,161 --> 00:50:58,434 Shall I tell you something? 986 00:50:59,799 --> 00:51:01,565 I said a very stupid thing this afternoon. 987 00:51:03,313 --> 00:51:05,307 I said I didn't know why I ever married you. 988 00:51:06,797 --> 00:51:08,517 Well, perhaps I didn't know it then. 989 00:51:10,186 --> 00:51:11,202 But now I do know. 990 00:51:12,382 --> 00:51:13,400 I know very well. 991 00:51:14,763 --> 00:51:15,574 What? 992 00:51:17,484 --> 00:51:18,528 Because I love you. 993 00:51:20,673 --> 00:51:21,821 Oh, my darling. 994 00:51:27,220 --> 00:51:29,117 When the medicine was brought from the house. 995 00:51:29,595 --> 00:51:30,788 Who poured it out? 996 00:51:31,209 --> 00:51:32,024 Nobody did. 997 00:51:32,527 --> 00:51:34,577 It was brought out in a wine glass. - In a what? 998 00:51:35,017 --> 00:51:36,760 In a wine glass. - Oh, I see. 999 00:51:37,266 --> 00:51:39,472 Mr Maurier poured it out in the house? - Yes. 1000 00:51:39,901 --> 00:51:41,755 Could you see him pour it out? 1001 00:51:42,563 --> 00:51:43,893 Not from where I was sitting. 1002 00:51:45,121 --> 00:51:47,102 But knowing Mr Maurier as I do, I feel certain .. 1003 00:51:47,202 --> 00:51:48,311 That's sufficient. Thank you. 1004 00:51:48,411 --> 00:51:49,649 It's utterly unthinkable. 1005 00:51:49,749 --> 00:51:51,490 I'm here to determine facts, Miss Spence. 1006 00:51:51,666 --> 00:51:53,776 Not to speculate about what is or is not thinkable. 1007 00:51:54,469 --> 00:51:55,718 Thank you. You may go now. 1008 00:51:56,960 --> 00:51:58,825 I propose to recall Mr Maurier. 1009 00:51:59,516 --> 00:52:00,417 Henry Maurier. 1010 00:52:06,260 --> 00:52:07,417 We now come to. 1011 00:52:07,770 --> 00:52:09,009 A rather painful subject. 1012 00:52:09,917 --> 00:52:10,646 Tell me. 1013 00:52:10,971 --> 00:52:13,193 Were you acquainted with the present Mrs Maurier .. 1014 00:52:13,714 --> 00:52:15,384 Before the death of your first wife? 1015 00:52:15,484 --> 00:52:16,541 With respect, sir. 1016 00:52:16,641 --> 00:52:20,195 I fail to see what bearing this question can have on the present enquiry. 1017 00:52:20,480 --> 00:52:23,447 You will please allow me to conduct the proceedings in my court in my own way. 1018 00:52:24,602 --> 00:52:26,505 Will you please answer the question, Mr Maurier? 1019 00:52:26,843 --> 00:52:29,769 I had been acquainted with her for about .. four months or so. 1020 00:52:31,387 --> 00:52:33,241 Mrs Maurier's maid has testified. 1021 00:52:33,637 --> 00:52:36,771 That after lunch you offered to go and fetch your wife's medicine. 1022 00:52:37,409 --> 00:52:39,133 Is that the case? - Yes. 1023 00:52:39,642 --> 00:52:41,484 Did you bring it back, the medicine? 1024 00:52:41,858 --> 00:52:42,759 In the bottle? 1025 00:52:43,168 --> 00:52:46,292 No. I poured out two tablespoonfuls into a wine glass. 1026 00:52:46,875 --> 00:52:48,623 And I swear to God I added nothing! 1027 00:52:48,839 --> 00:52:50,716 Please, please. - I'm sorry. 1028 00:52:51,144 --> 00:52:52,098 I must protest. 1029 00:52:52,198 --> 00:52:54,758 You will kindly confine yourself to answering my questions, Mr Maurier. 1030 00:52:56,263 --> 00:52:57,736 Was anyone with you in the room .. 1031 00:52:57,990 --> 00:52:59,927 When you poured out the medicine? - No. 1032 00:53:00,718 --> 00:53:03,962 Clerk, do you have the ledger there. Will you please show it to this witness. 1033 00:53:06,442 --> 00:53:09,347 On the .. fourth line from the top. 1034 00:53:10,163 --> 00:53:12,303 Do you recognise your signature? - I do. 1035 00:53:13,012 --> 00:53:15,613 Mrs Filmore's records show. 1036 00:53:16,038 --> 00:53:18,114 That on the day before Mrs Maurier died. 1037 00:53:18,553 --> 00:53:20,201 You purchased a tin of weedkiller. 1038 00:53:20,564 --> 00:53:21,640 Is that the case? 1039 00:53:22,108 --> 00:53:22,888 Yes. 1040 00:53:23,272 --> 00:53:26,873 Are you aware that the weedkiller in question is a .. powerful poison? 1041 00:53:27,611 --> 00:53:28,227 Yes. 1042 00:53:28,663 --> 00:53:30,637 Shortly before purchasing the weedkiller .. 1043 00:53:31,208 --> 00:53:33,266 Did you have a quarrel with the late Mrs Maurier? 1044 00:53:34,733 --> 00:53:36,811 Yes .. I suppose you could call it that. 1045 00:53:38,115 --> 00:53:39,274 Thank you. That is all. 1046 00:53:46,806 --> 00:53:49,519 Well, here we are. Sure you won't change your mind and come with us? 1047 00:53:49,797 --> 00:53:50,383 No. 1048 00:53:50,510 --> 00:53:51,840 We start by feeding the dogs. 1049 00:53:52,177 --> 00:53:54,823 It's good to be with dogs for a change. Takes your mind off your troubles. 1050 00:53:56,374 --> 00:53:58,019 Wouldn't have minded being a dog myself. 1051 00:53:58,123 --> 00:53:59,568 A comfortable kennel, free meals. 1052 00:53:59,716 --> 00:54:03,003 Unlimited access to the females of the species. When you're old they shoot you. 1053 00:54:03,539 --> 00:54:06,303 No wheelchairs, no torture, no blasted nurses. 1054 00:54:06,585 --> 00:54:08,397 One bang and it's over. Ha ha! 1055 00:54:11,694 --> 00:54:13,499 Put on your things and come with us. Do. 1056 00:54:14,122 --> 00:54:15,761 No, father. I'd rather not. 1057 00:54:15,861 --> 00:54:17,958 It would help you to sleep if you took some exercise. 1058 00:54:18,058 --> 00:54:18,815 Please. 1059 00:54:18,915 --> 00:54:21,169 A good brisk walk. That's what you need, dear. 1060 00:54:21,359 --> 00:54:23,277 And then five minutes of deep breathing. 1061 00:54:23,439 --> 00:54:25,181 I'm a great believer in deep breathing. 1062 00:54:25,369 --> 00:54:26,680 That and abdominal massage. 1063 00:54:26,828 --> 00:54:31,017 Up the ascending colon, across and down and across and then down 40 or 50 times. 1064 00:54:31,293 --> 00:54:33,693 I used to do it for poor Mrs Maurier every single day. 1065 00:54:34,554 --> 00:54:35,906 Poor thing. Poor thing. 1066 00:54:37,047 --> 00:54:39,769 Well, she'll sleep easier in her grave after this. 1067 00:54:55,038 --> 00:54:56,655 Hurry up .. quick. 1068 00:54:57,418 --> 00:54:58,615 Alright, alright. 1069 00:54:59,525 --> 00:55:01,113 Have you got your bag of dog biscuits? 1070 00:55:01,901 --> 00:55:03,485 We'll be back in time for tea. 1071 00:55:03,993 --> 00:55:05,237 Don't let it get you down. 1072 00:55:27,806 --> 00:55:28,914 Doctor Libbard, Miss. 1073 00:55:30,852 --> 00:55:31,748 Show him in. 1074 00:55:37,913 --> 00:55:40,057 I just dropped in to see how things were going along. 1075 00:55:40,157 --> 00:55:41,316 Father seems very well. 1076 00:55:41,701 --> 00:55:43,488 He's just gone out for his walk. - And you? 1077 00:55:44,968 --> 00:55:45,628 Ah. 1078 00:55:46,673 --> 00:55:48,927 Not much of a credit to your physician, I'm afraid. 1079 00:55:51,910 --> 00:55:53,844 If I don't sleep tonight I shall go mad. 1080 00:55:54,684 --> 00:55:56,930 You've still got some of that stuff I gave you, haven't you? 1081 00:55:57,316 --> 00:55:58,761 It doesn't seem to work anymore. 1082 00:55:59,983 --> 00:56:01,714 Dr Libbard, you don't know what it's like. 1083 00:56:01,840 --> 00:56:02,856 Night after night. 1084 00:56:03,120 --> 00:56:04,642 I can't stand it any longer. 1085 00:56:06,285 --> 00:56:08,194 This wretched business with poor Maurier. 1086 00:56:10,201 --> 00:56:12,545 You mustn't let it prey on your mind too much, you know. 1087 00:56:12,795 --> 00:56:14,147 I know, naturally. But .. 1088 00:56:14,901 --> 00:56:15,677 Well I .. 1089 00:56:16,420 --> 00:56:19,028 Anyone can't help feeling dreadfully sorry for him. 1090 00:56:22,433 --> 00:56:23,830 Sorry if the light bothers you. 1091 00:56:28,215 --> 00:56:29,459 Hold sill just one moment. 1092 00:56:35,265 --> 00:56:35,938 Hmm. 1093 00:56:44,207 --> 00:56:45,938 Do you wear these things all the time now? 1094 00:56:47,066 --> 00:56:48,578 I find the light very trying. 1095 00:56:49,942 --> 00:56:52,139 It's been like that ever since I started sleeping badly. 1096 00:56:53,837 --> 00:56:55,293 Then of course, poor Emily. 1097 00:56:56,791 --> 00:56:58,391 You were very fond of her weren't you. 1098 00:56:58,629 --> 00:56:59,484 Oh yes. 1099 00:57:00,551 --> 00:57:01,658 Yes. I loved her. 1100 00:57:02,785 --> 00:57:04,716 Well, wouldn't that account or all your troubles? 1101 00:57:05,333 --> 00:57:07,309 Grieving over the death of a friend? 1102 00:57:08,149 --> 00:57:09,136 And what a death. 1103 00:57:10,737 --> 00:57:11,609 What a death. 1104 00:57:12,870 --> 00:57:15,067 Suicide at the best. Murder at the worst. 1105 00:57:15,631 --> 00:57:16,550 And remember. 1106 00:57:17,738 --> 00:57:19,461 Macbeth hath murdered sleep. 1107 00:57:21,627 --> 00:57:24,145 He murdered it for a lot of other people as well as himself. 1108 00:57:26,566 --> 00:57:28,383 Look what I found in the garden this morning. 1109 00:57:29,392 --> 00:57:30,322 Give that here. 1110 00:57:30,751 --> 00:57:31,910 Can't I give it to him? 1111 00:57:32,857 --> 00:57:34,502 It's just a 4-leafed clover. That's all. 1112 00:57:35,117 --> 00:57:36,619 Well, it's against the regulations. 1113 00:57:37,847 --> 00:57:39,234 But I don't see any harm in it. 1114 00:57:45,774 --> 00:57:47,419 You think it's awfully silly, don't you. 1115 00:57:48,001 --> 00:57:49,476 It's not silly to love someone. 1116 00:57:50,026 --> 00:57:51,728 It's the only thing that makes any sense. 1117 00:57:54,408 --> 00:57:56,110 How does Libbard think you're getting on? 1118 00:57:56,678 --> 00:57:57,442 Alright. 1119 00:57:58,195 --> 00:57:59,661 Darling, let's calls him Patrick. 1120 00:57:59,761 --> 00:58:00,866 Call whom? Libbard? 1121 00:58:01,963 --> 00:58:03,938 No, I mean if it's a boy. - Oh. I see. 1122 00:58:04,856 --> 00:58:06,419 And if it's a girl? - Well. 1123 00:58:07,117 --> 00:58:09,886 What about Belinda? - Ah no. There I draw the line. 1124 00:58:09,986 --> 00:58:11,298 But it's such a pretty name. 1125 00:58:11,398 --> 00:58:13,803 Do you see me running after the child in Kensington Gardens .. 1126 00:58:14,058 --> 00:58:15,973 And yelling "Belinda, Belinda". 1127 00:58:16,191 --> 00:58:17,437 There are limits, my dear. 1128 00:58:20,350 --> 00:58:22,403 We are taking certain things for granted, aren't we. 1129 00:58:22,850 --> 00:58:24,415 Darling, you mustn't say such things. 1130 00:58:24,858 --> 00:58:27,456 After all, you haven't done anything wrong, so what can they do to you? 1131 00:58:28,143 --> 00:58:28,872 Besides. 1132 00:58:29,314 --> 00:58:32,783 You've got your 4-leafed clover now, and we won't call her Belinda, I promise. 1133 00:58:33,517 --> 00:58:36,085 I don't imagine that will prevent you from making an ass of yourself. 1134 00:58:36,550 --> 00:58:39,389 Any man looks an idiot when he's trying to keep a tiny child in order. 1135 00:58:41,073 --> 00:58:43,004 I shall roar with laughter and you'll be furious. 1136 00:58:44,046 --> 00:58:45,949 And then a moment later, you'll be laughing too. 1137 00:58:47,587 --> 00:58:49,275 It will be so wonderful, Henry. 1138 00:58:50,219 --> 00:58:51,069 Will it? 1139 00:58:53,317 --> 00:58:54,333 Of course it will. 1140 00:58:57,861 --> 00:58:59,107 Sorry ma'am. Time's up. 1141 00:59:17,092 --> 00:59:17,821 Come on. 1142 00:59:21,086 --> 00:59:22,278 When driving the car. 1143 00:59:22,429 --> 00:59:26,896 Did you notice signs of intimacy between the accused and the present Mrs Maurier? 1144 00:59:28,451 --> 00:59:29,212 Yes, sir. 1145 00:59:29,640 --> 00:59:31,532 There was considerable .. embracing. 1146 00:59:31,848 --> 00:59:32,874 [ Laughter ] 1147 00:59:33,144 --> 00:59:34,624 Silence .. silence! 1148 00:59:37,682 --> 00:59:40,334 On more than one occasion? - Yes. Very frequently, sir. 1149 00:59:42,132 --> 00:59:44,065 I have no questions to ask this witness, Milord. 1150 00:59:49,122 --> 00:59:51,664 Caroline Braddock. - Caroline Braddock. 1151 01:00:03,854 --> 01:00:04,574 Janet. 1152 01:00:07,451 --> 01:00:08,781 Sorry if I've frightened you. 1153 01:00:10,896 --> 01:00:12,169 Have they called you again? 1154 01:00:12,921 --> 01:00:15,445 No. I've been sitting in court with Doris. 1155 01:00:16,445 --> 01:00:17,403 Do you think ..? 1156 01:00:18,949 --> 01:00:20,365 I mean, how is everything going? 1157 01:00:20,861 --> 01:00:22,080 Not too well, I'm afraid. 1158 01:00:23,196 --> 01:00:24,566 You mean, for Henry? - Yes. 1159 01:00:25,501 --> 01:00:28,237 They're all coming home to roost, every one of the follies he ever committed. 1160 01:00:28,337 --> 01:00:30,067 Goodness knows, there were enough of them. 1161 01:00:31,134 --> 01:00:34,924 Do you remember in the Gospel, men and women who were possessed by devils? 1162 01:00:36,371 --> 01:00:40,182 I sometimes wonder if that's the only plausible explanation of things we do. 1163 01:00:40,763 --> 01:00:43,463 Things that we know are against our own interests. Things that are .. 1164 01:00:44,022 --> 01:00:46,955 Obviously wrong and idiotic and suicidal. 1165 01:00:48,625 --> 01:00:49,818 And yet we do them. 1166 01:00:50,882 --> 01:00:53,297 Or is it somebody else inside us that makes us do them? 1167 01:00:56,031 --> 01:00:57,390 If it's somebody else, then .. 1168 01:00:58,165 --> 01:01:00,053 Then we wouldn't be responsible would we? 1169 01:01:03,893 --> 01:01:05,402 I think I'd better get back. 1170 01:01:11,040 --> 01:01:13,597 Did the accused and the late Mrs Maurier ever quarrel? 1171 01:01:14,303 --> 01:01:16,403 All the time. - When did they have their last quarrel? 1172 01:01:17,513 --> 01:01:19,463 On the day before Mrs Maurier's death. 1173 01:01:20,213 --> 01:01:21,143 Was it violent? 1174 01:01:21,723 --> 01:01:24,183 To judge from what I heard of it, it must have been. 1175 01:01:24,653 --> 01:01:25,669 What did you hear? 1176 01:01:26,546 --> 01:01:29,118 I heard Mr Maurier say he wished she was dead. 1177 01:01:35,097 --> 01:01:36,303 The day before she died. 1178 01:01:36,601 --> 01:01:37,833 Of poisoning, remember. 1179 01:01:38,268 --> 01:01:39,632 The deceased wrote as follows. 1180 01:01:40,808 --> 01:01:41,824 "Robert, darling." 1181 01:01:42,131 --> 01:01:45,299 "Herewith the cheque .. Henry tried to prevent you from having." 1182 01:01:46,042 --> 01:01:47,832 "He was horrible to me after you were gone." 1183 01:01:48,265 --> 01:01:50,296 "He said he wished I was dead." 1184 01:01:52,204 --> 01:01:53,477 "I can't see you tomorrow." 1185 01:01:53,766 --> 01:01:56,803 But come the day after and we'll decide definitely about the journey." 1186 01:01:57,270 --> 01:01:58,928 "Ever, your affectionate Emily." 1187 01:02:00,153 --> 01:02:00,843 Now. 1188 01:02:01,689 --> 01:02:03,300 Did you see your sister again .. 1189 01:02:03,788 --> 01:02:05,192 After you received this letter? 1190 01:02:05,477 --> 01:02:06,361 No I didn't. 1191 01:02:06,773 --> 01:02:08,471 She wrote it on Tuesday afternoon. 1192 01:02:09,183 --> 01:02:10,569 I got it on Wednesday morning. 1193 01:02:11,371 --> 01:02:12,919 And on Wednesday evening, she died. 1194 01:02:13,936 --> 01:02:15,637 When she was taken ill that night. 1195 01:02:15,854 --> 01:02:17,692 The servants sent for you. Is that correct? 1196 01:02:17,986 --> 01:02:18,601 Yes. 1197 01:02:19,068 --> 01:02:21,209 Did you see Mrs Maurier alive that night? 1198 01:02:21,569 --> 01:02:23,108 Yes. I was with her until the end. 1199 01:02:23,468 --> 01:02:25,722 Was she unconscious at the time you came? 1200 01:02:25,981 --> 01:02:27,396 No, she was fully conscious. 1201 01:02:27,539 --> 01:02:28,812 Then she was able to speak? 1202 01:02:29,191 --> 01:02:30,464 Yes, she was able to speak. 1203 01:02:31,241 --> 01:02:33,078 Did she say anything about poison? 1204 01:02:33,579 --> 01:02:34,173 No. 1205 01:02:34,618 --> 01:02:36,640 No, she didn't seem to realize she'd been poisoned. 1206 01:02:37,120 --> 01:02:39,582 Nothing to indicate that the poison was self-administered? 1207 01:02:41,176 --> 01:02:41,837 No. 1208 01:02:44,690 --> 01:02:45,419 Nothing. 1209 01:02:46,638 --> 01:02:49,143 Now .. what are the motives for the crime? 1210 01:02:50,433 --> 01:02:51,592 There were two of them. 1211 01:02:52,164 --> 01:02:55,634 Among the lowest and most contemptible of all human passions. 1212 01:02:56,633 --> 01:02:58,368 Lust .. and avarice. 1213 01:03:00,166 --> 01:03:01,195 His wife is rich. 1214 01:03:01,511 --> 01:03:03,046 She has made a will in his favour. 1215 01:03:03,362 --> 01:03:04,796 Her life is heavily insured. 1216 01:03:05,837 --> 01:03:07,656 And now to the lure of money. 1217 01:03:07,830 --> 01:03:10,637 Is added the compulsion of another even stronger passion. 1218 01:03:11,984 --> 01:03:13,200 When his wife falls sick. 1219 01:03:13,726 --> 01:03:14,856 What does this man do? 1220 01:03:15,352 --> 01:03:17,462 Does he sit beside her bed to comfort her? 1221 01:03:17,935 --> 01:03:20,701 Does he devote himself to alleviating her sufferings? No. 1222 01:03:21,199 --> 01:03:24,385 He wanders abroad in search of low and criminal distractions. 1223 01:03:26,374 --> 01:03:28,417 He finds a young and innocent girl. 1224 01:03:29,175 --> 01:03:30,769 He flatters and cajoles her. 1225 01:03:31,184 --> 01:03:33,199 He dazzles her with a display of his wealth. 1226 01:03:33,408 --> 01:03:35,339 And fascinates her by his knowledge of the world. 1227 01:03:35,475 --> 01:03:37,808 True, he denies the fact of his adultery, but .. 1228 01:03:37,996 --> 01:03:40,600 Nevertheless, he cannot deny the fact of his infatuation. 1229 01:03:42,625 --> 01:03:44,108 The unhappy invalid at home. 1230 01:03:44,473 --> 01:03:46,430 Is unaware of what has happened. And yet. 1231 01:03:47,774 --> 01:03:51,284 And yet how terrible for her, are the consequences of that infatuation. 1232 01:03:52,156 --> 01:03:55,119 Her presence becomes increasingly irksome to him. 1233 01:03:55,810 --> 01:03:57,759 Her very existence is a threat to his pleasures. 1234 01:03:57,989 --> 01:04:00,184 More and more, he wishes her out of the way. 1235 01:04:00,284 --> 01:04:03,022 And at last that wish is translated into action. 1236 01:04:05,079 --> 01:04:06,581 The poison, is bought. 1237 01:04:14,141 --> 01:04:16,507 Here .. you've been transferred to Wandsworth. 1238 01:04:17,325 --> 01:04:18,140 Wandsworth? 1239 01:04:19,093 --> 01:04:20,137 But that's where .. 1240 01:04:20,452 --> 01:04:22,438 But you can't .. there is the appeal. 1241 01:04:22,715 --> 01:04:24,464 You'll hear about that in plenty of time. 1242 01:04:24,747 --> 01:04:25,820 Hold out your hands. 1243 01:04:31,431 --> 01:04:32,429 Poor devil. 1244 01:04:34,900 --> 01:04:36,758 Vengeance is mine, said the Lord. 1245 01:04:37,926 --> 01:04:40,134 I never was so glad of anything in my life. 1246 01:04:43,665 --> 01:04:45,863 But I have some wonderful news for you, Miss Janet. 1247 01:04:53,988 --> 01:04:56,522 Friday the 24th. - But aren't you pleased? 1248 01:04:56,622 --> 01:04:58,242 You had better go now, Miss Braddock. 1249 01:04:58,342 --> 01:05:00,302 Oh very well, but I thought she would be pleased. 1250 01:05:00,402 --> 01:05:02,265 After all, when a criminal gets his deserts .. 1251 01:05:02,365 --> 01:05:03,274 That's enough. 1252 01:05:11,621 --> 01:05:13,406 When a criminal gets his deserts. 1253 01:05:14,217 --> 01:05:15,318 But is he a criminal? 1254 01:05:17,500 --> 01:05:18,716 I still don't believe it. 1255 01:05:19,269 --> 01:05:20,587 I didn't believe it, either. 1256 01:05:21,900 --> 01:05:25,260 Now, after everything they brought out at the trial .. one must believe it. 1257 01:05:25,584 --> 01:05:26,417 Must one? 1258 01:05:27,983 --> 01:05:30,219 I've just been reading a very interesting book. 1259 01:05:31,617 --> 01:05:35,410 An analysis of cases of people who are condemned for crimes they didn't commit. 1260 01:05:35,510 --> 01:05:36,592 But they proved it. 1261 01:05:36,692 --> 01:05:38,397 They proved it in these other cases, too. 1262 01:05:38,810 --> 01:05:40,937 Sometimes it was a matter of deliberate false witness. 1263 01:05:41,037 --> 01:05:43,536 Sometimes it was nothing more than circumstantial evidence. 1264 01:05:44,626 --> 01:05:45,384 Piled up. 1265 01:05:46,473 --> 01:05:48,064 It all pointed in one direction. 1266 01:05:48,722 --> 01:05:50,442 The conclusion was obvious. 1267 01:05:50,971 --> 01:05:51,901 And inevitable. 1268 01:05:53,544 --> 01:05:55,106 And yet that conclusion was wrong. 1269 01:05:55,569 --> 01:05:58,080 After all the case is closed now. It can never be reopened, never. 1270 01:05:58,180 --> 01:06:00,340 So what is the good of talking about it? It's just silly. 1271 01:06:01,932 --> 01:06:04,661 I don't want to discuss it any more. They proved it at the trial. That's it. 1272 01:06:04,761 --> 01:06:07,992 Not to my satisfaction, I just can't believe that Maurier is responsible. 1273 01:06:08,461 --> 01:06:09,333 Then who was? 1274 01:06:10,569 --> 01:06:11,845 What about Emily herself? 1275 01:06:12,166 --> 01:06:14,337 Suicide? No, Emily would never have committed suicide. 1276 01:06:14,985 --> 01:06:17,007 Yet she often complained that she was tired of life. 1277 01:06:17,233 --> 01:06:18,706 I never heard her say that. Never. 1278 01:06:19,467 --> 01:06:21,690 Neither did nurse Braddock if I remember correctly. 1279 01:06:22,927 --> 01:06:25,577 I must say I was very surprised when she said that at the trial. 1280 01:06:26,584 --> 01:06:28,303 I don't know what she said. I don't care. 1281 01:06:28,403 --> 01:06:30,734 Maurier cared. It carried a great deal of weight with the jury. 1282 01:06:31,652 --> 01:06:34,863 Somebody who'd been with Emily day and night for the best part of two years. 1283 01:06:35,192 --> 01:06:36,872 Never heard a whisper of suicide. 1284 01:06:37,908 --> 01:06:40,053 Yet suicide was the main line of defence. 1285 01:06:40,351 --> 01:06:42,826 I'm not interested in lines of defence. I'm interested in the truth. 1286 01:06:43,120 --> 01:06:44,364 I'm interested in justice. 1287 01:06:44,783 --> 01:06:46,514 And if you are trying to insinuate things. 1288 01:06:46,638 --> 01:06:48,741 If you are accusing me of telling lies, just because .. 1289 01:06:51,909 --> 01:06:53,131 Why do you let me go on? 1290 01:06:54,431 --> 01:06:55,561 Why don't you stop me? 1291 01:06:57,199 --> 01:06:58,930 People don't like being stopped as a rule. 1292 01:07:01,381 --> 01:07:02,053 You .. 1293 01:07:03,243 --> 01:07:05,268 You were very fond of poor old Henry, weren't you? 1294 01:07:06,230 --> 01:07:08,282 Yes, I liked him. I liked him very much. 1295 01:07:08,937 --> 01:07:11,780 Emily used to say that if she died, you and Henry ought to get married. 1296 01:07:13,546 --> 01:07:14,275 Married? 1297 01:07:15,019 --> 01:07:16,542 Him .. and me? 1298 01:07:17,614 --> 01:07:19,371 Why that's monstrous! How dare you. 1299 01:07:19,900 --> 01:07:21,489 I'm only repeating what Emily said. 1300 01:07:21,589 --> 01:07:23,792 You talk about me as if I were one of those women of his. 1301 01:07:23,892 --> 01:07:25,079 One of those .. those .. 1302 01:07:26,426 --> 01:07:28,165 It's as disgusting as it's contemptible. 1303 01:07:30,935 --> 01:07:32,328 I'm sorry, doctor Libbard. 1304 01:07:32,970 --> 01:07:35,268 Don't apologise to me. I'm not the one who's got insomnia. 1305 01:07:37,077 --> 01:07:38,064 What do you mean? 1306 01:07:38,748 --> 01:07:41,147 You’re getting all worked up about Henry's tastes in women. 1307 01:07:42,184 --> 01:07:43,800 It doesn't help you to sleep, you know. 1308 01:07:44,279 --> 01:07:46,902 You don't imagine I spend my time thinking about that, do you? 1309 01:07:47,533 --> 01:07:49,664 Well, you were thinking about it just now. Quite loudly. 1310 01:07:52,771 --> 01:07:54,273 Do you ever think about poor Emily? 1311 01:07:55,056 --> 01:07:55,985 Of course I do. 1312 01:07:56,917 --> 01:07:58,549 After all, she was my best friend. 1313 01:07:58,789 --> 01:08:00,079 And when you do sleep. 1314 01:08:00,605 --> 01:08:01,907 Do you ever dream about her? 1315 01:08:06,163 --> 01:08:08,187 Those are the dreams that make me wake up. 1316 01:08:10,162 --> 01:08:12,882 I suppose you dream of her as she was when she was dying? 1317 01:08:13,864 --> 01:08:14,479 Yes. 1318 01:08:17,351 --> 01:08:20,156 And sometimes I see her sitting out there in the garden. 1319 01:08:21,851 --> 01:08:23,689 Just as she was drinking that coffee. 1320 01:08:36,626 --> 01:08:39,438 I thought it was the medicine he was supposed to have put the medicine into. 1321 01:08:40,396 --> 01:08:41,867 Yes, of course. The medicine. 1322 01:08:42,547 --> 01:08:45,086 I mean the medicine. I don't know why I said coffee. 1323 01:08:49,318 --> 01:08:51,129 Henry didn't give her the coffee, did he? 1324 01:08:52,096 --> 01:08:53,229 I really don't know. 1325 01:08:54,277 --> 01:08:55,321 Somebody must have. 1326 01:08:57,583 --> 01:09:00,461 Anyhow, it's of no importance is it, seeing that everything has been proved. 1327 01:09:02,639 --> 01:09:03,311 Quite. 1328 01:09:05,042 --> 01:09:05,714 Quite. 1329 01:09:06,162 --> 01:09:07,897 Oh, I wish it were all over. 1330 01:09:09,361 --> 01:09:10,119 All over? 1331 01:09:12,276 --> 01:09:14,665 You seem to think this business is like something in the movies. 1332 01:09:15,600 --> 01:09:16,508 Or in a novel. 1333 01:09:17,822 --> 01:09:21,384 You seem to think it has an ending. At 8 o'clock next Friday week, to be precise. 1334 01:09:22,921 --> 01:09:24,572 I don't know what you're driving at. 1335 01:09:25,567 --> 01:09:26,435 I'm driving. 1336 01:09:27,281 --> 01:09:29,109 At some way to make you sleep. 1337 01:09:35,513 --> 01:09:37,747 Well, this has been a very interesting talk, Dr Libbard. 1338 01:09:39,049 --> 01:09:41,524 But whether it's going to cure my insomnia, that's another question. 1339 01:09:42,811 --> 01:09:44,742 Personally, I put more faith in sleeping tablets. 1340 01:09:45,116 --> 01:09:45,815 Janet. 1341 01:09:46,085 --> 01:09:48,882 Do you remember meeting a young Doctor Carter at my house this spring? 1342 01:09:49,655 --> 01:09:50,270 Yes. 1343 01:09:50,619 --> 01:09:52,840 I've known him since he was a boy. He's a very nice fellow. 1344 01:09:52,940 --> 01:09:54,361 Kind, sensible, conscientious. 1345 01:09:55,113 --> 01:09:57,398 And he's turned out to be a first class psychiatrist. 1346 01:09:57,498 --> 01:09:59,405 No thanks. I don't want to see a psychiatrist. 1347 01:09:59,505 --> 01:10:01,493 But you want to get well, don't you? - I'm not ill! 1348 01:10:01,810 --> 01:10:02,793 Not that way. 1349 01:10:03,463 --> 01:10:05,749 I know you. You're going to tell them I'm mad. 1350 01:10:06,080 --> 01:10:08,383 And then they'll lock me up and torture me until I say things. 1351 01:10:08,790 --> 01:10:10,924 It's a plot. Everyone is plotting against me. 1352 01:10:11,127 --> 01:10:13,072 Nobody is plotting anything. 1353 01:10:13,447 --> 01:10:15,327 That's a lie. You said it yourself. 1354 01:10:15,905 --> 01:10:17,722 You want me to go to a doctor for mad people. 1355 01:10:17,883 --> 01:10:21,520 It won't do any harm. He will ask a few questions and find what's on your mind. 1356 01:10:21,703 --> 01:10:24,003 I've told you again and again. 1357 01:10:24,200 --> 01:10:25,694 I haven't anything on my mind! 1358 01:10:25,841 --> 01:10:27,171 It's just that I can't sleep. 1359 01:10:27,718 --> 01:10:29,048 But he'll help you with that. 1360 01:10:29,539 --> 01:10:31,127 He'll put you to sleep if you let him. 1361 01:10:33,316 --> 01:10:34,982 You mean he'll hypnotize me? 1362 01:10:35,182 --> 01:10:37,001 Well, what's so alarming about that? 1363 01:10:38,498 --> 01:10:41,560 Send me to sleep and then make me say a lot of things I don't want to say? 1364 01:10:42,392 --> 01:10:44,008 When I shan't even know I've said them. 1365 01:10:44,638 --> 01:10:46,171 No .. no, I won't. 1366 01:10:46,271 --> 01:10:47,402 I won't. - Janet. 1367 01:10:47,502 --> 01:10:48,432 Don't touch me. 1368 01:10:49,133 --> 01:10:50,861 I'll kill you, do you understand? 1369 01:10:59,127 --> 01:11:01,152 A Miss Spence to see you, Maurier. 1370 01:11:12,548 --> 01:11:13,530 Don't mind us. 1371 01:11:13,920 --> 01:11:15,307 Carry on as if we weren't here. 1372 01:11:22,171 --> 01:11:24,347 It is difficult to believe that you are quite real. 1373 01:11:26,237 --> 01:11:28,083 Nothing is quite real anymore. 1374 01:11:28,595 --> 01:11:31,058 [ Clock chimes ] 1375 01:11:32,665 --> 01:11:33,581 That clock. 1376 01:11:36,013 --> 01:11:37,286 When one thinks about time. 1377 01:11:38,732 --> 01:11:40,896 Draining away like blood from a wound. 1378 01:11:41,487 --> 01:11:42,617 And you can't stop it. 1379 01:11:43,251 --> 01:11:46,602 It just goes on. Quietly flowing until there isn't any more. 1380 01:11:48,029 --> 01:11:49,016 Then you're dead. 1381 01:11:50,807 --> 01:11:52,023 Was that half past three? 1382 01:11:55,354 --> 01:11:57,031 Yes, that was half past three. 1383 01:12:00,833 --> 01:12:02,665 Four and twelve makes sixteen. 1384 01:12:03,683 --> 01:12:04,629 Twenty-four. 1385 01:12:05,207 --> 01:12:06,251 Forty hours. 1386 01:12:07,471 --> 01:12:08,860 A little more than forty hours. 1387 01:12:09,641 --> 01:12:10,599 It's like being. 1388 01:12:10,930 --> 01:12:14,679 At the edge of a huge black pit and something is pushing you from behind. 1389 01:12:15,817 --> 01:12:19,241 Perhaps it would be more bearable if it made some kind of sense. 1390 01:12:20,342 --> 01:12:23,254 If at least, one could believe that there is such a thing as justice. 1391 01:12:23,616 --> 01:12:24,396 There is. 1392 01:12:28,493 --> 01:12:29,324 Janet. 1393 01:12:30,232 --> 01:12:31,228 I didn't do it. 1394 01:12:31,889 --> 01:12:33,642 I swear by all that is sacred. 1395 01:12:33,972 --> 01:12:34,731 Sacred? 1396 01:12:35,820 --> 01:12:36,912 What is "sacred"? 1397 01:12:41,483 --> 01:12:42,756 Do you remember that night? 1398 01:12:43,560 --> 01:12:45,262 That night when there was a thunderstorm? 1399 01:12:45,737 --> 01:12:49,198 You talked of Benjamin Franklin sending up his kite to attract the lightning. 1400 01:12:50,064 --> 01:12:52,354 A sort-of scientific practical joke. 1401 01:12:53,773 --> 01:12:55,308 Well, sometimes the joke comes off. 1402 01:12:56,284 --> 01:12:58,691 Sometimes the lightning comes down the string and then .. 1403 01:12:59,633 --> 01:13:01,159 Well, people get killed. 1404 01:13:02,420 --> 01:13:03,385 Get killed? 1405 01:13:04,759 --> 01:13:07,177 And whose fault is it they get killed? The fault of the lightning? 1406 01:13:07,759 --> 01:13:10,577 Or the fault of the man who thought it would be fun to play tricks with it? 1407 01:13:12,573 --> 01:13:14,018 I don't understand what you mean. 1408 01:13:15,383 --> 01:13:16,341 Well, don't try. 1409 01:13:18,470 --> 01:13:20,503 Just imagine a little group of boys at school. 1410 01:13:22,175 --> 01:13:23,448 "What does your father do?" 1411 01:13:24,180 --> 01:13:25,338 "Oh, he's a Barrister." 1412 01:13:25,971 --> 01:13:26,929 "What is yours?" 1413 01:13:27,375 --> 01:13:28,419 "He's an engineer." 1414 01:13:29,228 --> 01:13:30,072 "And yours?" 1415 01:13:31,026 --> 01:13:32,101 "My father is dead." 1416 01:13:32,829 --> 01:13:34,159 "He died before I was born." 1417 01:13:34,994 --> 01:13:37,234 "He died in a place called Wandsworth prison." 1418 01:13:37,858 --> 01:13:40,091 Janet, don't .. 1419 01:13:41,450 --> 01:13:43,340 Did I ever ask for mercy? 1420 01:13:44,954 --> 01:13:46,399 Did you ever think of showing it? 1421 01:13:47,120 --> 01:13:47,951 Never. 1422 01:13:48,735 --> 01:13:51,400 I never said anything when you amused yourself at my expense. 1423 01:13:51,658 --> 01:13:53,420 Janet, I didn't do that. 1424 01:13:53,862 --> 01:13:55,564 What else were you doing all those years? 1425 01:13:55,859 --> 01:13:57,836 Beckoning me on. Calling me to you. 1426 01:13:58,730 --> 01:14:00,490 And then at last, when I came to you .. 1427 01:14:01,129 --> 01:14:04,233 You hit me across the face and then ran off to have a good laugh with that .. 1428 01:14:04,675 --> 01:14:06,033 Filthy little beast. 1429 01:14:06,350 --> 01:14:08,883 How dare you say that! - Yes. How dare I. 1430 01:14:10,235 --> 01:14:11,865 Do what you like but never said. 1431 01:14:12,675 --> 01:14:14,181 That's shocking. That's disgusting. 1432 01:14:16,723 --> 01:14:19,524 How old was she Henry, when she first started doing these things? 1433 01:14:20,223 --> 01:14:21,033 Eighteen? 1434 01:14:21,485 --> 01:14:22,317 Seventeen? 1435 01:14:23,265 --> 01:14:24,736 Slut riding and pawing. 1436 01:14:24,946 --> 01:14:26,933 And you call it love .. love! 1437 01:14:27,349 --> 01:14:28,593 Filth! That's what it was. 1438 01:14:28,730 --> 01:14:31,355 And you threw the filth in my face and then roared with laughter. 1439 01:14:36,307 --> 01:14:37,973 Why don't you go on laughing, Henry? 1440 01:14:39,746 --> 01:14:40,418 Laugh. 1441 01:14:42,468 --> 01:14:44,754 Laugh. This is all part of the same joke. 1442 01:14:46,955 --> 01:14:48,106 Don't you understand? 1443 01:14:48,774 --> 01:14:49,482 Janet. 1444 01:14:50,129 --> 01:14:51,421 You don't mean it? 1445 01:14:52,310 --> 01:14:54,022 Forty hours more. 1446 01:14:55,494 --> 01:14:56,309 That's all. 1447 01:14:57,892 --> 01:15:00,523 And you asked me to lunch on your 80th birthday. 1448 01:15:02,596 --> 01:15:03,738 Why don't you laugh? 1449 01:15:07,005 --> 01:15:08,459 Goodbye, Henry. 1450 01:15:10,960 --> 01:15:12,914 Janet, Janet .. Janet! 1451 01:15:13,375 --> 01:15:14,787 Janet! Janet! 1452 01:15:22,285 --> 01:15:23,719 She was the one. She did it. 1453 01:15:23,819 --> 01:15:25,239 Keep quiet. - But she told me. 1454 01:15:25,339 --> 01:15:26,472 She confessed. Janet! 1455 01:15:27,104 --> 01:15:28,429 Janet .. Janet! 1456 01:15:30,456 --> 01:15:32,134 But she is the murderer. She told me. 1457 01:15:32,433 --> 01:15:35,018 But it is true, I swear. Just let me go. 1458 01:15:35,244 --> 01:15:37,490 There, that's better. Now sit down. - Tell her to come back. 1459 01:15:37,636 --> 01:15:40,530 Make her say it again in to witnesses. - Keep quiet. - Let me go. 1460 01:15:40,677 --> 01:15:42,366 Let me go, let me go! 1461 01:15:49,316 --> 01:15:50,719 Time passes slowly. 1462 01:15:51,620 --> 01:15:52,464 Not for him. 1463 01:15:54,495 --> 01:15:56,032 Eight o'clock at Wandsworth. 1464 01:15:59,058 --> 01:16:01,554 There but for the grace of God goes James Libbard. 1465 01:16:04,346 --> 01:16:07,104 And there but for the grace of God, goes Janet Spence. 1466 01:16:08,793 --> 01:16:10,375 Happily, there was the grace of God. 1467 01:16:12,533 --> 01:16:14,715 It is still possible to do it. - To do what? 1468 01:16:15,042 --> 01:16:17,786 To have the execution postponed. - Why should it be postponed? 1469 01:16:19,461 --> 01:16:21,976 If an entirely new fact were to turn up. - They've proved it. 1470 01:16:22,964 --> 01:16:24,414 The jury thought they proved it. 1471 01:16:26,054 --> 01:16:26,904 But do you? 1472 01:16:37,535 --> 01:16:39,123 Of course you know the basic reason .. 1473 01:16:39,336 --> 01:16:41,629 Why poor Emily was so dreadfully unhappy? 1474 01:16:44,189 --> 01:16:45,090 What was that? 1475 01:16:46,138 --> 01:16:48,320 Because she wouldn't accept the facts as she found them. 1476 01:16:48,420 --> 01:16:50,125 She was an invalid. She'd lost her looks. 1477 01:16:51,141 --> 01:16:53,860 She wanted to be treated as though she were young .. and pretty. 1478 01:16:56,784 --> 01:16:58,265 What has that got to do with me? 1479 01:17:00,338 --> 01:17:01,582 That is for you to answer. 1480 01:17:03,075 --> 01:17:06,859 I only point out it's possible to come to terms with even the most terrible facts. 1481 01:17:09,319 --> 01:17:10,167 Old age. 1482 01:17:11,766 --> 01:17:12,524 Sickness. 1483 01:17:14,179 --> 01:17:14,907 Death. 1484 01:17:16,131 --> 01:17:18,509 Yes, even with one's own wickedness and folly. 1485 01:17:19,910 --> 01:17:21,355 Those are just words. That's all. 1486 01:17:22,646 --> 01:17:23,461 Just words. 1487 01:17:24,816 --> 01:17:26,735 But they can always be translated into actions. 1488 01:17:31,470 --> 01:17:32,423 Listen, Janet. 1489 01:17:33,696 --> 01:17:37,127 I understand your not wanting to go to sleep until you feel that you're safe. 1490 01:17:39,034 --> 01:17:41,147 But did you ever stop to analyse the word? 1491 01:17:42,814 --> 01:17:44,874 Safe from what? Safe in which respect? 1492 01:17:46,448 --> 01:17:49,405 One can shut the door against one danger and be wide open to another. 1493 01:17:50,871 --> 01:17:51,934 Look at yourself. 1494 01:17:53,473 --> 01:17:54,864 You want to be safe from death. 1495 01:17:56,338 --> 01:17:57,591 But at what price? 1496 01:17:59,998 --> 01:18:01,499 At the price of feeling guilty. 1497 01:18:03,099 --> 01:18:05,400 At the price of being driven mad by the sense of guilt. 1498 01:18:06,551 --> 01:18:07,505 And what then? 1499 01:18:08,639 --> 01:18:12,070 In your madness .. won't you try to do away with yourself? 1500 01:18:13,822 --> 01:18:15,038 Then again, that's death. 1501 01:18:16,919 --> 01:18:18,128 You run away from death. 1502 01:18:19,519 --> 01:18:20,735 And what do you run into? 1503 01:18:22,360 --> 01:18:23,032 Death. 1504 01:18:24,478 --> 01:18:25,412 Madness. 1505 01:18:26,032 --> 01:18:26,875 And death. 1506 01:18:28,728 --> 01:18:29,972 But if you don't run away. 1507 01:18:31,852 --> 01:18:33,989 If you face the facts. If you accept your destiny. 1508 01:18:35,807 --> 01:18:38,363 There is something like a certainty that you will escape madness. 1509 01:18:39,687 --> 01:18:41,694 And a very good chance of escaping death. 1510 01:18:46,334 --> 01:18:47,019 Well. 1511 01:18:48,558 --> 01:18:49,751 I'll think about it. 1512 01:18:53,933 --> 01:18:55,195 I'm terribly thirsty. 1513 01:18:55,802 --> 01:18:56,961 Would you like a drink? 1514 01:18:57,466 --> 01:18:58,277 Yes. 1515 01:18:58,802 --> 01:19:00,851 That's a good idea. - I'll get one for you. 1516 01:19:42,265 --> 01:19:43,279 Kali, isn't it? 1517 01:19:44,775 --> 01:19:45,764 The great mother. 1518 01:19:46,998 --> 01:19:50,202 And precisely because she is a mother, she's also the Goddess of destruction. 1519 01:19:51,634 --> 01:19:53,222 If you give life, you also give death. 1520 01:19:54,919 --> 01:19:55,734 Inevitably. 1521 01:19:57,062 --> 01:20:00,312 I must say they had a pretty realistic view of the world, these old Hindus. 1522 01:20:03,146 --> 01:20:04,276 Oh, I beg your pardon. 1523 01:20:05,291 --> 01:20:06,678 I am really most awfully sorry. 1524 01:20:07,525 --> 01:20:09,370 I don't think it will harm the carpet. Do you? 1525 01:20:09,793 --> 01:20:11,906 Just a little fizzy water and a spot of alcohol. 1526 01:20:15,881 --> 01:20:17,770 Do I get another? - Let me do it for you. 1527 01:20:17,943 --> 01:20:18,907 No, let me. 1528 01:20:24,207 --> 01:20:25,680 That's Emily's bracelet, isn't it? 1529 01:20:26,756 --> 01:20:27,425 Yes. 1530 01:20:29,312 --> 01:20:30,575 I thought I recognized it. 1531 01:20:34,114 --> 01:20:36,443 It's really rather grotesque when one comes to think of it. 1532 01:20:40,864 --> 01:20:43,213 Executing a man for murdering a dead woman. 1533 01:20:44,845 --> 01:20:46,004 Murdering a dead woman? 1534 01:20:46,923 --> 01:20:47,910 What do you mean? 1535 01:20:48,621 --> 01:20:49,865 Well, that's what she was. 1536 01:20:51,193 --> 01:20:53,687 Two months, three months, four months at the outside. 1537 01:20:54,718 --> 01:20:56,220 That's all she had in front of her. 1538 01:21:00,276 --> 01:21:01,091 You mean .. 1539 01:21:03,260 --> 01:21:04,825 If she hadn't been poisoned. 1540 01:21:05,801 --> 01:21:07,811 She would have been dead in two three months? 1541 01:21:08,853 --> 01:21:09,640 That's it. 1542 01:21:18,894 --> 01:21:20,110 What are you laughing at? 1543 01:21:20,550 --> 01:21:21,448 I don't know. 1544 01:21:23,416 --> 01:21:24,212 Nothing. 1545 01:21:50,704 --> 01:21:51,493 I'm sorry. 1546 01:21:55,075 --> 01:21:56,072 Your poor hand. 1547 01:21:57,072 --> 01:21:58,316 Did you do that yesterday? 1548 01:22:00,545 --> 01:22:01,891 I did it yesterday. 1549 01:22:05,082 --> 01:22:05,811 Darling. 1550 01:22:08,153 --> 01:22:09,483 I want to tell you something. 1551 01:22:10,675 --> 01:22:13,151 It happened to me last night, quite suddenly. 1552 01:22:14,208 --> 01:22:17,099 In the middle of a päroxysm of rage and despair. 1553 01:22:18,992 --> 01:22:19,836 It was like. 1554 01:22:20,923 --> 01:22:22,562 Actually hearing your voice. 1555 01:22:23,351 --> 01:22:25,003 Only there weren't any words. 1556 01:22:25,657 --> 01:22:27,264 There was just a kind of .. 1557 01:22:27,949 --> 01:22:29,378 Absolute certainty. 1558 01:22:30,997 --> 01:22:31,841 A certainty? 1559 01:22:32,871 --> 01:22:36,378 I knew that everything was finally alright. I knew it. 1560 01:22:37,684 --> 01:22:38,511 It's true. 1561 01:22:39,275 --> 01:22:40,062 Of course. 1562 01:22:40,365 --> 01:22:42,626 One has got to face things as they really are. 1563 01:22:43,798 --> 01:22:46,844 One has got to forget what one would like them to be. 1564 01:22:51,168 --> 01:22:52,319 Tell me, my darling. 1565 01:22:53,197 --> 01:22:54,613 Have the leaves started to turn? 1566 01:22:56,474 --> 01:22:57,661 They are all golden now. 1567 01:22:58,032 --> 01:22:59,362 Even the beech trees? - Yes. 1568 01:23:00,201 --> 01:23:01,703 I remember when I was a little boy. 1569 01:23:02,217 --> 01:23:03,596 Walking in the beech woods. 1570 01:23:04,049 --> 01:23:07,302 I used to pretend that the dry leaves were heaps of money. 1571 01:23:07,965 --> 01:23:09,364 Knee-deep in gold. 1572 01:23:10,318 --> 01:23:11,928 Like the Count of Montecristo. 1573 01:23:14,706 --> 01:23:15,449 Then. 1574 01:23:17,754 --> 01:23:18,426 Death. 1575 01:23:19,046 --> 01:23:20,705 You know, if you accept it. 1576 01:23:22,027 --> 01:23:23,026 It's alright. 1577 01:23:23,882 --> 01:23:25,784 But if you refuse to accept it, then .. 1578 01:23:26,723 --> 01:23:27,663 You go mad. 1579 01:23:27,883 --> 01:23:29,323 But I can't accept it. I can't. 1580 01:23:31,131 --> 01:23:32,923 Shall I tell you what was hardest? 1581 01:23:35,113 --> 01:23:37,791 Accepting the fact that I shouldn't ever see you again. 1582 01:23:38,721 --> 01:23:39,951 I wish I were dead. 1583 01:23:40,587 --> 01:23:41,937 I wish I had never been born. 1584 01:23:42,452 --> 01:23:44,200 This is nothing to do with one's wishes. 1585 01:23:44,540 --> 01:23:46,389 After all, we did not ask to be born. 1586 01:23:46,623 --> 01:23:47,982 We've got to put up with life. 1587 01:23:48,208 --> 01:23:50,404 Even if we don't like it. Even if we can't understand it. 1588 01:23:50,667 --> 01:23:51,703 Mind you .. 1589 01:23:52,078 --> 01:23:54,892 We can never understand it while we are actually living it. 1590 01:23:55,986 --> 01:23:57,664 Life has to be lived forward. 1591 01:23:58,752 --> 01:24:00,746 But it can only be understood backwards. 1592 01:24:01,047 --> 01:24:02,526 So .. there it is. 1593 01:24:03,990 --> 01:24:05,463 That's what I suddenly understood. 1594 01:24:06,373 --> 01:24:07,804 Meanwhile, what was I doing? 1595 01:24:08,469 --> 01:24:10,627 The exact opposite of what had to be done. 1596 01:24:11,466 --> 01:24:14,878 Knocking my hands to pieces, driving myself mad. 1597 01:24:15,736 --> 01:24:17,686 Raving against the injustice of the thing. 1598 01:24:17,878 --> 01:24:18,865 But it is unjust. 1599 01:24:19,080 --> 01:24:21,854 From the outside, yes. From other people's point of view. But you know. 1600 01:24:22,600 --> 01:24:25,135 If you accept injustice has been done to you. 1601 01:24:26,359 --> 01:24:28,385 If you say to yourself, well .. 1602 01:24:29,197 --> 01:24:31,626 This is what has happened. And I put up with it. 1603 01:24:32,538 --> 01:24:34,452 I actually will it. 1604 01:24:35,064 --> 01:24:37,262 Well .. if you can do this. 1605 01:24:38,338 --> 01:24:40,668 Then in some strange mysterious way .. 1606 01:24:41,459 --> 01:24:44,847 The nightmare makes a kind of sense. I know it's difficult to explain but .. 1607 01:24:45,910 --> 01:24:46,696 It's true. 1608 01:24:47,576 --> 01:24:48,649 Oh, before I forget. 1609 01:24:49,318 --> 01:24:50,820 I want you to promise me something. 1610 01:24:51,809 --> 01:24:53,110 Don't see too much of Janet. 1611 01:24:54,251 --> 01:24:56,172 Don't let her have anything to do with the baby. 1612 01:24:56,557 --> 01:24:58,322 Darling, she's always been so sweet to me. 1613 01:24:58,725 --> 01:24:59,839 I know she has. 1614 01:25:00,895 --> 01:25:02,400 But all the same, will you promise? 1615 01:25:03,511 --> 01:25:04,353 I promise. 1616 01:25:04,518 --> 01:25:07,000 I could tell you all the reasons, but .. it would take too long. 1617 01:25:07,402 --> 01:25:08,207 Besides. 1618 01:25:09,347 --> 01:25:10,547 What is the point? 1619 01:25:11,047 --> 01:25:12,377 Let the dead bury their dead. 1620 01:25:12,992 --> 01:25:14,441 Why bother about the past. 1621 01:25:16,396 --> 01:25:18,371 I am glad you didn't come to see me yesterday. 1622 01:25:19,538 --> 01:25:20,153 Why? 1623 01:25:21,076 --> 01:25:23,136 Yesterday, I should almost have hated you. 1624 01:25:23,777 --> 01:25:24,535 Hated me? 1625 01:25:24,866 --> 01:25:26,756 Yes, hated you for being free. 1626 01:25:27,520 --> 01:25:29,471 For having all your life in front of you. 1627 01:25:30,301 --> 01:25:31,590 Whereas I was here. 1628 01:25:32,738 --> 01:25:33,819 In a few hours ..? 1629 01:25:35,710 --> 01:25:36,869 You love me, don't you? 1630 01:25:39,166 --> 01:25:40,362 And I love you, Doris. 1631 01:25:41,992 --> 01:25:43,526 And love casts out fear. 1632 01:25:44,747 --> 01:25:46,564 Of course, it also works the other way round. 1633 01:25:47,278 --> 01:25:48,555 Fear casts out love. 1634 01:25:50,086 --> 01:25:51,645 Yesterday there was nothing but fear. 1635 01:25:52,986 --> 01:25:53,715 Today .. 1636 01:26:00,937 --> 01:26:02,122 Today it is different. 1637 01:26:05,908 --> 01:26:07,237 Two, three. 1638 01:26:07,555 --> 01:26:08,571 Can I do a fourth? 1639 01:26:09,531 --> 01:26:11,274 Another Queen. - Let's see what I can do. 1640 01:26:11,820 --> 01:26:13,265 Jack of clubs. - Oh my goodness. 1641 01:26:13,379 --> 01:26:14,506 Well, here goes. 1642 01:26:15,559 --> 01:26:16,642 Mine! All mine. 1643 01:26:16,949 --> 01:26:18,116 You are no good at all. 1644 01:26:18,216 --> 01:26:20,656 Well, I'm not clever enough. This is a game for a quiet intellect. 1645 01:26:21,027 --> 01:26:22,441 Are you ready? - Uhuh. 1646 01:26:25,246 --> 01:26:26,188 At last a King! 1647 01:26:26,661 --> 01:26:28,870 One .. two .. I'm finished. 1648 01:26:29,707 --> 01:26:30,579 I'm done for. 1649 01:26:31,498 --> 01:26:33,063 I owe you ten million pounds. 1650 01:26:33,777 --> 01:26:35,499 Eleven million. - Eleven, is it? 1651 01:26:36,870 --> 01:26:37,759 Ah well. 1652 01:26:39,487 --> 01:26:41,335 Well anyway, here is sixpence on account. 1653 01:26:42,174 --> 01:26:43,909 I'll pay off the rest by instalments. 1654 01:26:44,065 --> 01:26:45,710 Tuppence a week until the last judgment. 1655 01:26:46,776 --> 01:26:47,563 Agreeable? 1656 01:26:52,110 --> 01:26:52,982 It's raining. 1657 01:26:56,335 --> 01:26:57,253 I like rain. 1658 01:27:03,407 --> 01:27:05,273 I like it when it rains really hard. 1659 01:27:08,238 --> 01:27:09,368 When there is thunder. 1660 01:27:10,094 --> 01:27:10,977 Lightning. 1661 01:27:12,611 --> 01:27:13,542 Oh, that girl. 1662 01:27:15,359 --> 01:27:16,497 It's too horrible. 1663 01:27:18,599 --> 01:27:19,517 I hate him. 1664 01:27:20,351 --> 01:27:21,177 I hate him! 1665 01:27:27,021 --> 01:27:28,351 Do you know what the time is? 1666 01:27:31,552 --> 01:27:32,591 Only two minutes. 1667 01:27:34,092 --> 01:27:34,946 Two minutes. 1668 01:27:36,939 --> 01:27:37,754 That's all. 1669 01:27:39,741 --> 01:27:40,892 Then you will be safe. 1670 01:27:44,835 --> 01:27:45,581 Safe. 1671 01:27:46,947 --> 01:27:47,864 I'll be safe. 1672 01:27:51,813 --> 01:27:53,830 They must have got everything ready on the scaffold. 1673 01:27:55,429 --> 01:27:56,187 The rope. 1674 01:27:57,013 --> 01:27:57,828 The straps. 1675 01:27:59,780 --> 01:28:01,774 And now they are going down the stairs. 1676 01:28:04,147 --> 01:28:06,720 There is the Governor of the prison, the Chaplain. 1677 01:28:07,683 --> 01:28:09,577 They are walking along the corridor. 1678 01:28:10,574 --> 01:28:12,627 It isn't far. Just a few steps. 1679 01:28:14,399 --> 01:28:15,503 They are at the door. 1680 01:28:17,667 --> 01:28:20,378 Someone puts a key in the lock. And turns it. 1681 01:28:22,637 --> 01:28:24,950 The door opens .. there he is. 1682 01:28:27,282 --> 01:28:28,993 There .. he .. is. 1683 01:28:33,889 --> 01:28:35,451 Just because she was eighteen. 1684 01:28:36,802 --> 01:28:38,936 Because of her mouth, because of her skin. 1685 01:28:39,769 --> 01:28:42,396 Oh God! God! God! God! 1686 01:28:42,612 --> 01:28:43,528 God .. 1687 01:28:51,267 --> 01:28:53,037 It's alright. No need to worry about it. 1688 01:28:56,682 --> 01:28:57,469 Sleep now. 1689 01:28:59,642 --> 01:29:00,457 Hold still. 1690 01:29:02,313 --> 01:29:03,271 This won't hurt. 1691 01:29:05,198 --> 01:29:06,047 Quite still. 1692 01:29:16,503 --> 01:29:17,461 Let yourself go. 1693 01:29:20,388 --> 01:29:21,461 Feeling comfortable? 1694 01:29:22,541 --> 01:29:23,254 Yes. 1695 01:29:30,842 --> 01:29:32,417 You feel quite safe now, don't you. 1696 01:29:33,317 --> 01:29:33,932 Yes. 1697 01:29:34,870 --> 01:29:36,768 Yes. Absolutely safe. 1698 01:29:39,601 --> 01:29:40,531 Tell me, Janet. 1699 01:29:41,434 --> 01:29:43,113 How did you get her to take the poison? 1700 01:29:44,372 --> 01:29:45,802 I put it in the coffee. 1701 01:29:49,116 --> 01:29:51,012 You thought he would ask you to marry him? Huh? 1702 01:29:51,112 --> 01:29:53,574 No. No, I don't want to talk about it. 1703 01:29:54,138 --> 01:29:56,623 But it's true, isn't it? - I can't tell you. 1704 01:29:57,757 --> 01:30:00,334 You thought that he loved you as much as you loved him. 1705 01:30:01,185 --> 01:30:03,776 It's too awful. It's too humiliating. 1706 01:30:05,040 --> 01:30:05,769 Alright. 1707 01:30:06,812 --> 01:30:08,114 I won't torment you anymore. 1708 01:30:10,039 --> 01:30:11,101 Go to sleep now. 1709 01:30:14,172 --> 01:30:15,047 Deep sleep. 1710 01:30:16,397 --> 01:30:18,864 Warm .. soft .. dark. 1711 01:30:20,253 --> 01:30:21,301 Like black velvet. 1712 01:30:23,884 --> 01:30:25,656 Think of black velvet and black fur. 1713 01:30:27,777 --> 01:30:28,821 No light coming in. 1714 01:30:29,830 --> 01:30:31,637 No dreams to interrupt you. 1715 01:30:34,669 --> 01:30:35,567 Just sleep. 1716 01:30:45,306 --> 01:30:45,981 Hello. 1717 01:30:47,179 --> 01:30:48,452 Give me toll calls, please. 1718 01:30:50,513 --> 01:30:51,722 Battersea 6160. 1719 01:31:09,170 --> 01:31:09,842 Hello? 1720 01:31:10,768 --> 01:31:12,097 Is that Wandsworth prison? 1721 01:31:13,791 --> 01:31:16,580 This is doctor James Libbard speaking. I want to speak to the Governor, please. 1722 01:31:16,740 --> 01:31:17,469 At onçe. 1723 01:31:18,722 --> 01:31:20,996 Yes, it is official business connected with the Maurier case. 1724 01:31:21,943 --> 01:31:23,245 Yes, it is extremely urgent. 1725 01:31:24,839 --> 01:31:25,969 Alright, I'll hold on. 1726 01:31:53,769 --> 01:31:54,603 T-G öö