1 00:00:55,909 --> 00:01:00,083 DVOSTRUKI ŽIVOT 2 00:02:31,196 --> 00:02:38,496 Kritičari složni.... senzacionalno, buntovno, neverovatno.... 3 00:03:03,561 --> 00:03:05,626 Pogledaj ga, isti je kao u onoj predstavi. Sećate se? 4 00:03:06,956 --> 00:03:09,028 Zar nije predivan? - Božanstven. 5 00:03:26,603 --> 00:03:29,970 Ćao, momci. - Čoveče, baš si se skockao. Neodoljiv si! 6 00:03:30,142 --> 00:03:31,955 To je zbog novog šešira! - Ma nemoj?! 7 00:03:32,128 --> 00:03:35,537 Ko ti ga je kupio? Lili Dašej? - Sam! Sam sam ga kupio. 8 00:03:36,142 --> 00:03:39,638 Sjajan tip! - Još kako, sinko! 9 00:03:44,644 --> 00:03:47,147 I taj sastanak će doći na red. - Zdravo, Bari. 10 00:03:47,622 --> 00:03:49,133 Kako ste, gdine Džone? 11 00:03:49,651 --> 00:03:52,240 Pravi negativac. - Nema sumnje. 12 00:03:52,413 --> 00:03:54,657 Dobar je glumac. - Al' je loš čovek. 13 00:03:57,462 --> 00:03:59,012 Toni! - Zdravo, Elen. 14 00:04:00,773 --> 00:04:01,822 Zdravo! 15 00:04:02,725 --> 00:04:04,349 Nisam te video još od... 16 00:04:06,766 --> 00:04:08,999 "Peščanog spruda". - Da, tako je. 17 00:04:09,590 --> 00:04:11,992 Izgubio sam tvoj broj. - Znala sam da je to. 18 00:04:12,490 --> 00:04:15,425 Šta vas dve imate u planu? - Igramo u Fridlijevom mjuziklu. 19 00:04:15,598 --> 00:04:17,583 I, kako izgleda? - Haotično. 20 00:04:17,756 --> 00:04:20,130 Pa, nek' vam je sa srećom. - Hvala. 21 00:04:20,346 --> 00:04:22,839 Do viđenja. - Vidimo se. - Do viđenja, Toni. 22 00:04:23,917 --> 00:04:27,565 Divan je.- Dvoličnjak. Šta? - Šta? 23 00:04:36,134 --> 00:04:38,326 Dobar dan, gdine Džone. - Zdravo, Ana. Zdravo, Makse. 24 00:04:38,361 --> 00:04:41,021 Ulazi Entoni Džon... visok, bled i lep! 25 00:04:41,056 --> 00:04:44,062 Rukuje se sa svojim najdražim prijateljem i mentorom i seda. 26 00:04:44,097 --> 00:04:46,470 I, kako je bilo sinoć? - Fino, fino. 27 00:04:46,505 --> 00:04:48,948 U redu. Pobuna. Praznik zabave. 28 00:04:48,983 --> 00:04:50,822 Taj komad ti savršeno odgovara, zar ne? 29 00:04:50,838 --> 00:04:52,996 Dobra, stara Ana... nikad ne zaboravlja. 30 00:04:53,212 --> 00:04:56,820 Kad bi bilo moguće, ti bi meni radio samo komedije, kunem ti se. 31 00:04:56,855 --> 00:04:58,907 A zašto nije moguće? - Zašto nije? 32 00:04:58,942 --> 00:05:00,857 Svako jutro kad ustanem, ja pročitam predstavu, 33 00:05:01,262 --> 00:05:02,748 svako veče pred spavanje ja pročitam još jednu, 34 00:05:03,039 --> 00:05:06,103 365 dana godišnje, 730 predstava, 35 00:05:06,245 --> 00:05:09,359 i ako se iz te gomile pojavi jedna koju je moguće postaviti... 36 00:05:09,394 --> 00:05:11,745 i ako postoji uloga za tebe, ja sam srećan. 37 00:05:11,987 --> 00:05:14,798 Slušaj. Učini mi uslugu. Nemoj da zaboravljaš jednu stvar... 38 00:05:15,008 --> 00:05:18,827 ti si glumac.- Ma nemoj?! Veliki glumac. - Naklon. 39 00:05:18,862 --> 00:05:20,730 Imaš odgovornost. 40 00:05:20,781 --> 00:05:23,306 Ne smeš da staneš. Ne smeš sebe da ograničavaš. 41 00:05:23,341 --> 00:05:24,618 U redu. Samo nemoj da se uzbuđuješ. 42 00:05:25,073 --> 00:05:28,257 Šta da radim, kad se lako uzbudim? - U redu, daj da pređemo na stvar. 43 00:05:28,292 --> 00:05:32,462 Šta radimo? - Otela. 44 00:05:34,228 --> 00:05:38,630 Slušaj. Sinoć sam pogledao onog tvog starog Otela. 45 00:05:38,665 --> 00:05:40,062 Ni sam nisi svestan koliko je dobar. 46 00:05:40,097 --> 00:05:44,636 Da, kritike su bile jako dobre. - Dobre? 47 00:05:46,020 --> 00:05:49,013 Sećaš li se onoga što si smislio za kraj? - Da. 48 00:05:49,048 --> 00:05:51,659 Gde ljubeći daviš Dezdemonu? 49 00:05:56,645 --> 00:05:58,734 Da... Sad zvuči apsolutno besmisleno. - Grešiš. 50 00:05:59,083 --> 00:06:01,812 To je brilijantno, i to je mnogo uverljivije, zar ne, Viktore? 51 00:06:02,237 --> 00:06:03,319 Šta? - Zar nije brilijantno? 52 00:06:03,492 --> 00:06:06,254 I mnogo uverljivije - Ono sa Otelom. 53 00:06:06,643 --> 00:06:10,743 Kako si, Toni? - Cvetam... Cvatam, za inat Maksu. 54 00:06:11,304 --> 00:06:14,947 Upravo mi je krik po krik opisao moju sopstvenu ideju. 55 00:06:16,367 --> 00:06:20,855 Hoćeš li igrati, Toni? - Hoćeš li ti režirati? 56 00:06:21,071 --> 00:06:22,582 Prvi sam pitao. 57 00:06:23,229 --> 00:06:25,430 Ne znam. 58 00:06:28,279 --> 00:06:30,092 Ne znam, ja... 59 00:06:31,816 --> 00:06:34,449 Neki njegovi delovi me užasavaju, i na bini, i van nje. 60 00:06:34,665 --> 00:06:38,376 Kud nestade tvoja ambicija? - Iscrpli smo je, Makse. Skoro celu. 61 00:06:38,549 --> 00:06:41,095 Dugo me je i držala. 62 00:06:42,088 --> 00:06:44,818 Sećaš se kad sam bio lepi momak, 63 00:06:44,819 --> 00:06:48,044 sav u belom somotu sa reketom u ruci? 64 00:06:48,217 --> 00:06:53,223 "Tenis, igra li neko? Bravo. Odigrajmo još jednu partiju." 65 00:06:54,302 --> 00:06:56,849 Da, a pre toga, horist u "Princu studentu". 66 00:06:57,021 --> 00:06:59,125 Priznajem, tad sam bio jedan srećni lezilebović. 67 00:06:59,310 --> 00:07:01,641 Rečnik od 7 reči. 68 00:07:02,633 --> 00:07:04,230 Čudno, sećam se kad je otac, još tad... 69 00:07:04,403 --> 00:07:06,475 dolazio iza bine da mi pruži podršku. 70 00:07:07,510 --> 00:07:10,402 Govorio mi je da izvučem najbolje iz toga. 71 00:07:10,618 --> 00:07:12,992 "Izvuci najbolje, momčino. 72 00:07:13,164 --> 00:07:17,696 Ja to nikad nisam uspeo, znaš, ali ti možeš, mali. Možeš, za obojicu." 73 00:07:17,869 --> 00:07:21,278 Onda bih ga ja potapšao a on bi otišao. 74 00:07:21,494 --> 00:07:23,350 Nikad ga nisam slušao. 75 00:07:23,523 --> 00:07:25,940 Nikad nikoga nisam ni slušao, osim Brite. 76 00:07:26,196 --> 00:07:29,131 Tad sam još i bio ambiciozan, kad sam se oženio Britom. 77 00:07:31,030 --> 00:07:33,274 Tada sam još želeo da budem bolji nego što sam bio, 78 00:07:34,008 --> 00:07:36,554 da budem glumac, pravi glumac. 79 00:07:37,849 --> 00:07:40,482 Morao sam da naučim da pričam. 80 00:07:41,086 --> 00:07:43,633 I da se krećem, da razmišljam. 81 00:07:44,366 --> 00:07:49,545 Stalno sam morao iznova da se preispitujem. 82 00:07:49,718 --> 00:07:53,948 Ono što mi se nije dopadalo rasuto je negde odavde do 1001 noći. 83 00:07:54,299 --> 00:08:00,558 Svačega sam se lišavao... zabave, odmora, prijatelja, privatnosti, 84 00:08:01,680 --> 00:08:04,571 i na tom nesigurnom putu, sve se trudeći da sve funkcioniše, 85 00:08:04,992 --> 00:08:07,366 izgubio sam čak i Britu. 86 00:08:07,966 --> 00:08:10,253 Biste li voleli da čujete moju životnu priču? 87 00:08:11,030 --> 00:08:12,541 Tvoj otac je bio dobar glumac. 88 00:08:12,713 --> 00:08:17,374 Hvala, Makse, ali i ti i ja dobro znamo da je umro kao vratar. 89 00:08:17,727 --> 00:08:20,677 Vidi, voleo bih da svratiš večeras da pogledaš predstavu. 90 00:08:20,712 --> 00:08:21,353 Nešto nije u redu? 91 00:08:21,569 --> 00:08:24,907 U redu je, mada ni to više nije što je nekad bilo. 92 00:08:24,942 --> 00:08:28,163 Ko je zakazao? - Svi smo, osim Brite, naravno. 93 00:08:28,198 --> 00:08:29,160 Naravno. 94 00:08:29,195 --> 00:08:31,608 Ona je uvek... sjajna. 95 00:08:33,799 --> 00:08:37,385 Znaš šta me interesuje, Toni, mada se to mene, zapravo ne tiče? 96 00:08:37,420 --> 00:08:40,801 Brita i ti ste se razveli, pre koliko? 2. godine? 97 00:08:40,836 --> 00:08:44,705 I 4 meseca. - Dobro. A i dalje se volite, zar ne? 98 00:08:45,695 --> 00:08:49,462 Pa? - Zašto se ponovo ne venčamo? - Da. 99 00:08:51,399 --> 00:08:53,082 Suviše se volimo za tako nešto. 100 00:08:53,255 --> 00:08:54,722 U redu. - Vidimo se kasnije, prijatelji. 101 00:08:54,938 --> 00:08:58,261 A šta ćemo sa ovim Otelom? 102 00:08:58,434 --> 00:09:01,800 Vidi ovako, za Otela ne računaj previše na mene, Makse. 103 00:09:02,275 --> 00:09:09,785 Imam osećaj da to nije nešto što bih trebao da radim, ma koliko veliko bilo. 104 00:09:11,862 --> 00:09:14,970 Razmisli još jednom. Pričaćemo kasnije. - U redu. 105 00:09:19,678 --> 00:09:22,958 Najbolje bi bilo da i mi još malo razmislimo. - Zašto? 106 00:09:23,131 --> 00:09:25,202 Zbog njega? Biće senzacionalan! 107 00:09:26,048 --> 00:09:27,990 Za nekoga ko je ovoliko u ovom poslu, kao ti, 108 00:09:28,163 --> 00:09:30,019 prosto je neverovatno koliko malo znaš o glumi. 109 00:09:30,192 --> 00:09:33,515 Šta tu ima da se zna? To je talenat. Neko ga ima, neko nema. 110 00:09:34,249 --> 00:09:38,694 Ne, ne. Kad neko to radi kao Toni, to je mnogo više. 111 00:09:38,867 --> 00:09:42,060 Način na koji on svako veče postaje neko drugi, 112 00:09:42,233 --> 00:09:47,412 kako se na nekoliko sati sasvim promeni. 113 00:09:47,585 --> 00:09:50,822 Samo mi nemoj reći da to ne utiče na ceo njegov mentalni sklop. 114 00:09:50,994 --> 00:09:52,548 Kunem se da nikad nisam video ovako nešto... 115 00:09:52,721 --> 00:09:54,016 ja ovde iznesem sjajan predlog, 116 00:09:54,188 --> 00:09:57,382 a svi se naroguše kao na zatvaranju Nju Hejvena. 117 00:09:57,555 --> 00:10:01,310 Ne volim nevolje. - Dogovorićemo se. 118 00:10:01,525 --> 00:10:03,554 Da, dobro. Dogovorićemo se. 119 00:10:14,218 --> 00:10:16,030 Zdravo, Bile. - Makse. 120 00:10:16,246 --> 00:10:18,663 Je l' tu Viktor? - Jeste. Tamo je. 121 00:10:19,440 --> 00:10:22,668 Baš sam dobio kopije novih Britinih slika za nedeljno izdanje. 122 00:10:22,893 --> 00:10:24,289 Fino, fino. 123 00:10:25,153 --> 00:10:27,137 Čekaj samo da čuješ koju ćeš sledeću reklamnu kampanju da radiš, 124 00:10:27,172 --> 00:10:29,177 pašćeš na teme. - Nešto novo? 125 00:10:29,212 --> 00:10:31,576 Novo, staro. Reći ću ti sutra. 126 00:10:32,690 --> 00:10:34,028 Izvinite, gdine Lasker. 127 00:10:34,201 --> 00:10:37,541 Udaću se za najdivnijeg čoveka na svetu... za Martina! 128 00:10:38,128 --> 00:10:41,814 Za mog slugu? - Kafa, gđice? - Hvala, Martine. 129 00:10:45,508 --> 00:10:47,666 I kad se sve to desilo, Martine? 130 00:10:47,839 --> 00:10:49,350 Gđica Kol mi je učinila čast... 131 00:10:49,522 --> 00:10:52,477 da prihvati moju prosidbu 14-og maja, gdine. 132 00:10:52,543 --> 00:10:55,988 15-og maja, pre tačno 2 nedelje... - Hvala. - Nema na čemu, gdine. 133 00:10:56,023 --> 00:10:59,578 ... predao sam vam poruku kojom vas obaveštavam da se ženim. 134 00:10:59,794 --> 00:11:02,211 Nisi rekao da se ženiš mojoj devojkom. 135 00:11:02,427 --> 00:11:04,369 Smatrao sam to neprikladnim, gdine. 136 00:11:04,542 --> 00:11:06,484 Neprikladnim?! 137 00:11:11,251 --> 00:11:14,436 Kakav drznik! - Ali šarmantan! 138 00:11:14,471 --> 00:11:17,400 Mene to uopšte ne iznenađuje. Ipak je on gdinov gdin. 139 00:11:17,435 --> 00:11:19,568 Od sad postaje gđin gdin. 140 00:11:19,603 --> 00:11:22,728 Zbog toga neću plakati. Neću plakati! 141 00:11:25,772 --> 00:11:29,198 Lepotice! - Šećeru! - Martine! 142 00:11:29,570 --> 00:11:31,421 Ali, dragi moj, gdine, moje vreme je isteklo kad je sat otkucao. 143 00:11:31,728 --> 00:11:33,614 Nadam se da sam ispunio sva vaša očekivanja. 144 00:11:34,447 --> 00:11:35,790 Do viđenja. Do viđenja. - Do viđenja. 145 00:11:38,030 --> 00:11:39,460 Majko! 146 00:12:08,379 --> 00:12:11,270 Da nisam večeras malo preterao? 147 00:12:11,443 --> 00:12:13,860 Makse, gde si, tražila sam te. 148 00:12:14,033 --> 00:12:15,371 Dobro veče, gdine Lasker. 149 00:12:15,543 --> 00:12:17,097 Svrati posle do moje kancelarije. - U redu. 150 00:12:20,822 --> 00:12:21,858 Zdravo, Viktore, dušo. 151 00:12:23,369 --> 00:12:25,036 Ti si, dušice. - Toni! 152 00:12:25,915 --> 00:12:28,850 Moram da porazgovaram sa tobom. - Dobro, važi... samo malo kasnije. 153 00:12:29,022 --> 00:12:31,323 Makse, ideš li na zabavu? - Ne, moraću da... 154 00:12:36,806 --> 00:12:38,273 Još jednom. 155 00:12:38,748 --> 00:12:41,597 Ma, neka čeznu, kažem ja. Šta kažeš? Kako je bilo? 156 00:12:41,769 --> 00:12:43,064 Impresioniran sam. 157 00:12:43,237 --> 00:12:45,265 Postoji par stvari o kojima želim da popričamo. 158 00:12:45,438 --> 00:12:47,369 Vidi, vidi, ko je ovde... Šekspirov zastupnik! 159 00:12:49,698 --> 00:12:50,715 Da? 160 00:12:51,305 --> 00:12:52,688 Zdravo, Brita. - Bile... izvoli. 161 00:12:53,075 --> 00:12:54,745 Ne smetam? - Ne, ako nećete dugo. 162 00:12:55,060 --> 00:12:57,258 Zdravo, Gledis. Tvoje nove slike. - Odlično. 163 00:12:58,388 --> 00:13:01,668 Bolje da ih pogledam ujutru. Toni i ja idemo... - Znam. Idem i ja. 164 00:13:01,920 --> 00:13:03,948 Mogu li da se ogrebem za prevoz? - Naravno. 165 00:13:04,121 --> 00:13:05,735 Hej, kakve su to glasine o nekoj novoj predstavi, 166 00:13:06,024 --> 00:13:07,685 nešto za tebe i Tonija? - Predstava? 167 00:13:08,782 --> 00:13:10,207 Po onome što sam čuo od Maksa, zvuči mi već kao gotova stvar, 168 00:13:10,379 --> 00:13:13,055 pa sam... mislio sam da znaš. 169 00:13:13,228 --> 00:13:14,827 Ne, ne znam. 170 00:13:16,123 --> 00:13:19,015 Ako žele ja da im igram, nadam se da je komedija. 171 00:13:19,533 --> 00:13:21,432 Zašto? Godinu dana već igraš komediju. 172 00:13:21,604 --> 00:13:23,503 Znaš Tonija. 173 00:13:23,676 --> 00:13:26,999 Kad radi nešto ovako veselo, zadovoljstvo je biti sa njim, 174 00:13:27,172 --> 00:13:30,797 ali kad dobije neku od onih teških uloga... 175 00:13:30,970 --> 00:13:33,603 Zvuči kao da samu sebe želiš da odgovoriš od ponovne udaje. 176 00:13:33,819 --> 00:13:37,056 Misliš? Vidi, verili smo se dok smo radili Oskara Vajlda, 177 00:13:37,228 --> 00:13:38,609 a razišli kad smo radili O'Nila. 178 00:13:38,782 --> 00:13:42,753 Venčali smo se dok smo igrali Kaufmana i Harta, a razveli dok smo igrali Čehova. 179 00:13:42,925 --> 00:13:45,299 Bi li me savetovao da opet prođem kroz sve to? 180 00:13:45,472 --> 00:13:47,026 Bi li ti prihvatila moj savet? 181 00:13:47,198 --> 00:13:50,780 Gdine Frend, prihvatite vi moj savet i nestanite odavde. 182 00:13:50,953 --> 00:13:53,822 Mora da se obuče. - Naravno. Izvinjavam se. Sačekaću te. - Važi. 183 00:13:54,383 --> 00:13:55,936 Čini mi se da sam pola života proveo... 184 00:13:56,152 --> 00:13:58,094 pokušavajući da sprečim ljude da polude. 185 00:13:58,267 --> 00:13:59,734 Pri tom ne uspevaš. 186 00:14:00,366 --> 00:14:02,998 Spreman, dušo? - Uđi, draga. 187 00:14:03,171 --> 00:14:06,322 Pretpostavljam da bi se malo žena popelo čak ovamo samo da te vidi. 188 00:14:06,494 --> 00:14:10,077 Misliš? Iskreno da ti kažem, iznenadila bi se. 189 00:14:10,638 --> 00:14:14,263 Vidi ovo! Prekrasno, predivno! - Iskreno, ponašate se kao u braku! 190 00:14:14,436 --> 00:14:17,112 Kao da su vereni, što je mnogo bolje nego biti u braku. 191 00:14:17,802 --> 00:14:19,701 Toni, pregledaj ovo večeras, molim te. 192 00:14:19,874 --> 00:14:21,730 Probaću. Prvo moram malo da odem kod Gilberta. 193 00:14:21,902 --> 00:14:23,801 I popričaj sa Britom. - Naravno! 194 00:14:23,974 --> 00:14:25,269 Vidimo se. - Laku noć. 195 00:14:25,441 --> 00:14:27,643 Doviđenjce! - Ćao! 196 00:14:28,324 --> 00:14:30,008 O čemu da popričaš sa Britom? 197 00:14:32,597 --> 00:14:34,194 O Otelu. 198 00:14:35,144 --> 00:14:40,107 Dušo, opet to? - Pa, samo razmišljam. 199 00:14:40,994 --> 00:14:42,548 A šta je sa odmorom, Toni? 200 00:14:42,720 --> 00:14:44,835 Otići ću na odmor pre ovoga, ako ga uopšte budem radio. 201 00:14:45,051 --> 00:14:46,907 Naravno, znam ja te tvoje odmore. 202 00:14:47,813 --> 00:14:49,108 Bila sam sa tobom. 203 00:14:51,066 --> 00:14:53,698 Stalno razmišljaš o datumima proba, jedva čekaš da se vratiš. 204 00:14:53,871 --> 00:14:56,504 Razmišljaš o svojoj ulozi. Zabrinut si. 205 00:14:56,676 --> 00:15:02,546 Budiš se i šetaš po celu noć, a po ceo bogovetni dan samo ćutiš. 206 00:15:03,064 --> 00:15:04,747 Pri tom i nestaješ. 207 00:15:05,265 --> 00:15:07,553 To su pravi košmari, a ne odmor. 208 00:15:07,725 --> 00:15:10,444 U pravu si, tako je... Ali, šta onda? 209 00:15:10,660 --> 00:15:11,696 Toni, ništa nije vredno toga. 210 00:15:11,869 --> 00:15:15,106 Ova poslednja godina je bila predivna. 211 00:15:15,321 --> 00:15:18,990 Bilo je trenutaka kad bih pomislila da vredi pokušati i da možemo zajedno. 212 00:15:19,006 --> 00:15:23,889 Stvarno?- Ali, ako se opet upetljamo u Otela ili tako nešto... to će biti kraj. 213 00:15:23,910 --> 00:15:26,801 Ali, zašto, dušo? - Znaš zašto? 214 00:15:26,974 --> 00:15:29,003 Zato što ti ne možeš da zaboraviš svoj lik ni kad zavesa padne. 215 00:15:29,175 --> 00:15:31,678 Nekad nisam, ali kasnije sam uspevao zahvaljujući sitnicama... 216 00:15:31,851 --> 00:15:34,484 a ti si ta koja je tome doprinela. Nemoj to da zaboravljamo. 217 00:15:34,700 --> 00:15:38,541 Kako sam doprinela? - Inspirisala si me, ili kako god to nazvala. 218 00:15:41,162 --> 00:15:45,434 Pričaćemo o tome neki drugi put. Sad si umoran. 219 00:15:45,607 --> 00:15:48,887 Dođi, idemo. Idemo na zabavu, idemo da se lepo provedemo... 220 00:15:49,060 --> 00:15:51,132 da pričamo viceve ljudima... - Viceve. 221 00:15:51,304 --> 00:15:54,282 Viceve. I da se lepo najedemo. Šta kažeš? Spreman? 222 00:15:54,455 --> 00:15:57,174 Samo što nisam. - Da, za malo da zaboravim, ide i Bil. 223 00:15:57,347 --> 00:16:00,238 Obećala sam mu da ćemo ga povesti. - U redu. 224 00:16:00,626 --> 00:16:03,043 Vidi, dušo, ovaj... - Da? 225 00:16:03,777 --> 00:16:07,446 Možeš li ti da odeš sa Bilom, a ja da dođem kasnije? 226 00:16:08,898 --> 00:16:14,465 Zašto? - Pa, ne znam... Hoću malo da procunjam i razmislim o svemu. 227 00:16:16,162 --> 00:16:17,457 Toni. 228 00:16:19,242 --> 00:16:23,041 Samo ti idi, dušo, važi? Ja ću doći kasnije. 229 00:16:24,385 --> 00:16:29,780 Dobro. Do viđenja, Toni. - Do viđenja, dušo, i pozdravi društvo. 230 00:16:33,050 --> 00:16:35,942 Sutra imate matine, gdine. - Sutra matine... 231 00:16:36,114 --> 00:16:39,006 Skoro da smo ostali bez tečnosti za ispiranje usta. Nabaviću malo. 232 00:16:39,222 --> 00:16:40,948 U redu. - Istu marku? 233 00:16:41,121 --> 00:16:44,315 Da. Izvanredno. - Laku noć, gdine Džon. 234 00:16:44,487 --> 00:16:45,782 Laku noć. 235 00:16:49,149 --> 00:16:51,911 Čuvajte se, moj gospodaru, ljubomore! 236 00:16:52,083 --> 00:16:55,277 Tog zelenookog čudovišta. 237 00:16:55,838 --> 00:16:59,809 Svu svoju nežnu ljubav oduvaću k nebu. Pu! Ode ona i nema je više. 238 00:16:59,982 --> 00:17:03,564 Osveto crna, ustaj iz jazbine svoje! 239 00:17:12,843 --> 00:17:15,994 Možda je ta otperjala zato što sam crn... 240 00:17:17,073 --> 00:17:21,346 I što nisam, k'o salonski gizdavci, slatkorečiv. 241 00:19:11,327 --> 00:19:16,291 Kakvo vam je pile Kaćiatore? - Otkud ja znam? Kafa? 242 00:19:17,370 --> 00:19:18,880 Može. 243 00:19:24,622 --> 00:19:26,047 Sve u redu? - Jeste. 244 00:19:26,219 --> 00:19:28,161 Ako želite dobro vino, samo recite, ja sam gazda. 245 00:19:28,377 --> 00:19:30,147 Ako ste za ćaskanje, u redu. Želite da plešete sa lepoticom, 246 00:19:30,319 --> 00:19:32,262 videću šta mogu da učinim. - Ne, hvala. Uživam u samoći. 247 00:19:32,477 --> 00:19:35,412 Govorite li italijanski? - Jako malo. Malo. 248 00:19:35,585 --> 00:19:37,786 Uvek mi je drago da popričam sa novom mušterijom. 249 00:19:37,959 --> 00:19:39,210 Hvala vam. - Uživajte. 250 00:19:39,383 --> 00:19:40,743 Povedi računa o njemu, Pat. 251 00:19:42,486 --> 00:19:45,378 Niste iz grada? - Zašto? 252 00:19:46,155 --> 00:19:47,536 Ne znam. 253 00:19:48,011 --> 00:19:50,773 Zvučite mi kao da ste iz Bostona. - Stvarno? 254 00:19:51,420 --> 00:19:53,967 Bila sam u Bostonu. Zato sam pomislila. 255 00:19:54,484 --> 00:19:58,412 Boston je prilično miran. - Tamo gde sam ja bila, nije. 256 00:19:58,671 --> 00:20:01,433 A to je? - Tu i tamo. 257 00:20:02,124 --> 00:20:07,821 Tamo sam imala jako dobar posao. Ja sam maserka. - Ma šta kažeš?! 258 00:20:07,993 --> 00:20:11,360 Nego šta! Ne veruješ? Mogu da ti pokažem diplomu. 259 00:20:11,533 --> 00:20:16,841 Završila sam kurs. - Za maserku? - Naravno. 260 00:20:18,363 --> 00:20:21,211 Bila sam i na Zapadnoj obali. - U Kaliforniji? 261 00:20:21,427 --> 00:20:25,009 Nego šta. Dijego, Pedro, Los Anđeles... svuda, 262 00:20:25,182 --> 00:20:28,117 ali sam se, ovaj, pre mesec dana vratila na Istok. 263 00:20:28,289 --> 00:20:30,059 Ovde ti se više dopada? 264 00:20:30,232 --> 00:20:33,253 Kad steknem par veza više će mi se dopadati. 265 00:20:34,667 --> 00:20:37,128 Možda probam sa manekenstvom. 266 00:20:40,108 --> 00:20:43,431 Za to ti treba par veza. - Sasvim si u pravu. 267 00:20:49,107 --> 00:20:52,905 Hoćeš da ti kažem kako se zovem? - Što da ne? 268 00:20:53,595 --> 00:20:55,106 Pat. 269 00:20:56,401 --> 00:20:58,041 Pat Krol. 270 00:21:03,507 --> 00:21:07,953 Kad možemo svojim ta nežna bića zvati, a prohteve njine nikada! 271 00:21:08,988 --> 00:21:12,916 Pre bih prist'o da budem žabac i da u pari podruma donjih bitišem... 272 00:21:13,089 --> 00:21:15,449 nego da imam kutak na biću voljenom... 273 00:21:15,628 --> 00:21:17,786 Meni nešto kažete? - Ne. 274 00:21:18,002 --> 00:21:23,872 Učinilo mi se da ste nešto rekli. - Da, da, jesam, ali ništa bitno. 275 00:21:40,186 --> 00:21:42,387 Da ti kažem nešto? - Šta? 276 00:21:42,560 --> 00:21:44,418 Sladak si. 277 00:21:50,314 --> 00:21:53,637 Smena mi se završava za 45' 278 00:21:54,673 --> 00:21:59,421 Mogli bismo... jedno drugom da se izjadamo, ako želiš. 279 00:22:01,492 --> 00:22:02,787 Naravno. 280 00:22:50,338 --> 00:22:51,848 Otvoreno je! 281 00:22:53,743 --> 00:22:56,764 Nisam mogao da te nađem. Lutao sam sve u krug. 282 00:22:56,937 --> 00:22:58,361 Već sam se pitala... 283 00:22:59,656 --> 00:23:02,116 Treba li ti pomoć? - Ne, ne, hvala. 284 00:23:02,289 --> 00:23:04,231 Može li kafa? - Odlično. 285 00:23:04,404 --> 00:23:07,079 Možda bi pivo? - Samo kafu. 286 00:23:14,991 --> 00:23:16,501 Sedi! 287 00:23:27,782 --> 00:23:29,595 Volim da upoznajem nove ljude. 288 00:23:36,500 --> 00:23:40,385 Ti mi se baš sviđaš, znaš? - Sad znam. 289 00:23:41,809 --> 00:23:45,089 Nećeš mi reći da se i ja tebi sviđam? - Kasnije. 290 00:23:45,607 --> 00:23:47,333 Baš ti hvala. 291 00:23:48,390 --> 00:23:50,461 Hoćeš mi reći svoje ime? 292 00:23:51,102 --> 00:23:53,044 Hoću, čim ga saznam. 293 00:23:53,217 --> 00:23:56,065 Pusti sad to! - Šta? 294 00:23:56,799 --> 00:23:59,043 Celog života govorim naučeno. 295 00:24:01,318 --> 00:24:02,872 Ja, takođe. 296 00:24:04,107 --> 00:24:09,156 Šta je smešno? - Neka moja interna šala. 297 00:24:11,707 --> 00:24:15,851 Hajde, reci mi svoje ime. - Koje? 298 00:24:16,023 --> 00:24:18,052 Pravo ime, ono pod kojim si rođen. 299 00:24:18,225 --> 00:24:20,383 Mislim, valjda si dobio neko ime kad si se rodio. 300 00:24:20,555 --> 00:24:24,267 To mi nije pravo ime. - A koje jeste? 301 00:24:29,999 --> 00:24:34,790 Ne znam! - U redu, smiri se. Ne moraš da mi kažeš. 302 00:24:35,031 --> 00:24:38,829 Vidi, kad bih znao ko sam, niko ne bi bio srećniji od mene, shvataš? 303 00:24:39,002 --> 00:24:42,153 Većina ljudi zna ko je, ili bar misli da zna, što mu dođe isto. 304 00:24:42,325 --> 00:24:43,750 Blago njima. 305 00:24:44,095 --> 00:24:47,504 Hoćeš da znaš kako se zovem? Martin. 306 00:24:47,677 --> 00:24:55,446 Hvala. - Kao i Ernest i Pol, i Hamlet i Džo, i možda... Otelo. 307 00:24:56,118 --> 00:24:58,621 Da, ja sam i Francuz i Rus, i Englez i Norvežanin. 308 00:24:58,794 --> 00:25:00,305 I ja sam mešanka. 309 00:25:00,477 --> 00:25:04,793 U redu, dušo, ali da li si bogata i siromašna, i hrabra i kukavica, 310 00:25:06,088 --> 00:25:12,044 i zaljubljena i ne, i verna i ljubomorna? Jesi li? 311 00:25:13,014 --> 00:25:16,337 Jesam li se ja to spetljala sa nekim ćaknutim? 312 00:25:20,781 --> 00:25:27,211 Bludni vetar, što ljubi sve na šta naleti, stišao se u pećinama Zemlje... 313 00:25:27,384 --> 00:25:29,154 da slušao to ne bi. 314 00:25:29,326 --> 00:25:33,470 Šta si počinila!? Bestidna! Kurvo! 315 00:25:33,642 --> 00:25:34,290 Šta je s tobom, prijatelju? 316 00:25:34,462 --> 00:25:36,750 Nepravdu mi činiš, Neba mi! 317 00:25:39,167 --> 00:25:40,461 Šta? 318 00:25:40,634 --> 00:25:44,044 Ništa. Samo sam rekla, "Šta je s tobom, prijatelju?" 319 00:25:47,970 --> 00:25:53,452 Pričao si čudno, skoro kao da si bio neko drugi. - I jesam. 320 00:25:54,042 --> 00:25:57,711 Jesi li sad dobro? - Naravno. 321 00:25:57,834 --> 00:25:59,560 Nemoj više tako da pričaš. 322 00:26:05,568 --> 00:26:07,208 U redu. 323 00:26:08,410 --> 00:26:11,863 U stvari... nemoj uopšte da pričaš. 324 00:26:15,667 --> 00:26:16,962 U redu. 325 00:26:18,194 --> 00:26:20,136 Zašto Maks ne bi voleo da ti igraš? 326 00:26:20,309 --> 00:26:24,452 Njegovo je samo da hoda napred, nazad kao otac u porodilištu. 327 00:26:24,625 --> 00:26:27,085 A šta bi ti da radi? Da igra Jaga? 328 00:26:27,258 --> 00:26:30,840 Samo ne volim da vidim da te neko na nešto prisiljava. 329 00:26:31,013 --> 00:26:33,430 A možda ti nisi sigurna da mogu da odigram Otela. 330 00:26:33,602 --> 00:26:34,983 Toni... 331 00:26:35,156 --> 00:26:39,343 Možda ne verujem u sebe, ali očekujem da drugi veruju. 332 00:26:39,558 --> 00:26:41,846 Ima li to smisla? - Naravno da ima. 333 00:26:48,274 --> 00:26:51,813 Zašto to? - Onako. 334 00:26:54,445 --> 00:26:56,776 Hvala ti, dušo. 335 00:26:57,682 --> 00:27:00,401 Bićeš sjajna Dezdemona, znaš li to? 336 00:27:00,574 --> 00:27:03,466 Čudno. Niko nije našao za shodno ni da me pita da li želim tu ulogu... 337 00:27:03,638 --> 00:27:05,537 ni ti, ni bilo ko drugi. 338 00:27:06,055 --> 00:27:09,508 Ali, Brita... - U redu. U redu je, dušo, navikla sam na to. 339 00:27:09,681 --> 00:27:14,169 Ja... na šta si se navikla? - Da jurim za tobom, dok laješ na mesečinu. 340 00:27:15,290 --> 00:27:19,822 Ako uđeš u sve to, to znači mukotrpan rad na mom blesavom naglasku. 341 00:27:19,994 --> 00:27:22,282 Savladaćeš ti to, siguran sam. 342 00:27:26,151 --> 00:27:28,438 Prevod, molim. - A ne. 343 00:27:28,611 --> 00:27:30,855 Znao sam. - Normalno. 344 00:27:34,394 --> 00:27:38,797 Šta je sad? - Ništa. Nešto mi se pričinilo. 345 00:27:39,383 --> 00:27:44,044 Znaš, negde u budućnosti već vidim sve gotovo. 346 00:27:44,430 --> 00:27:46,820 Mogu da vidim celu neverovatnu produkciju... 347 00:27:46,890 --> 00:27:49,307 Premijeru, pohvale. 348 00:27:49,480 --> 00:27:52,932 Lep je osećaj uraditi nešto vredno... 349 00:27:54,588 --> 00:27:58,040 A onda pomislim na sve ono što se mora uraditi do tad... 350 00:27:58,213 --> 00:28:00,285 Užasavajuća pomisao na prvu probu. 351 00:28:03,562 --> 00:28:08,525 Glumci nervozni i uplašeni... - Iako sam ja ljude ubij'o u ratu... 352 00:28:08,698 --> 00:28:10,424 Tvoje unutrašnje ja ti govori da svakog trenutka... 353 00:28:10,597 --> 00:28:13,187 činiš veliku grešku nastavljajući sa probama, 354 00:28:13,359 --> 00:28:17,718 znajući sve vreme da si zarobljen, ali da je prekasno da se predomisliš. 355 00:28:19,661 --> 00:28:20,912 Bolje što nisi. 356 00:28:21,085 --> 00:28:24,063 Ne, ne. - Da, Toni, dobro je. 357 00:28:24,235 --> 00:28:28,336 Pokušavaš da tuđe reči postanu tvoje, tuđe misli tvoje... 358 00:28:28,854 --> 00:28:29,889 ti remek-delo... 359 00:28:30,407 --> 00:28:33,299 Svaki put iznova. 360 00:28:33,472 --> 00:28:36,061 Ti remek- delo prirode... 361 00:28:36,857 --> 00:28:39,360 Goniš sopstvenu maštu u ludilo. 362 00:28:40,309 --> 00:28:41,431 Ulaziš u lik... 363 00:28:41,604 --> 00:28:45,704 ljubomoran je, i ti pokušavaš da je pronađeš u sebi. 364 00:28:46,101 --> 00:28:49,036 Kako je to, stvarno biti ljubomoran? 365 00:28:49,398 --> 00:28:52,289 Pokušavaš da se setiš ljubomornih trenutaka iz svoje prošlosti. 366 00:28:52,975 --> 00:28:54,270 Ljubomora. 367 00:28:54,529 --> 00:28:55,823 Ljubomora. 368 00:28:55,996 --> 00:28:58,845 Pronađi je, zadrži je, živi ljubomoru! 369 00:28:59,837 --> 00:29:02,125 I svi oni sati brige samo zbog cipela... 370 00:29:02,340 --> 00:29:03,808 rekvizita... 371 00:29:03,882 --> 00:29:04,934 i šminke... 372 00:29:05,866 --> 00:29:07,938 i veličine kostima. 373 00:29:08,306 --> 00:29:10,450 Izvanredno. Stvarno! 374 00:29:10,507 --> 00:29:12,492 A onda kostimirane probe... 375 00:29:12,665 --> 00:29:15,470 ohrabrujući trenuci kada izgleda da sve ide kako treba... 376 00:29:15,816 --> 00:29:17,672 Al' on je brbljao... 377 00:29:21,134 --> 00:29:22,060 Pazi! 378 00:29:22,341 --> 00:29:25,276 I neizbežni trenuci kad nešto krene po zlu... 379 00:29:31,686 --> 00:29:35,959 Živci, svađe, izmene... 380 00:29:37,124 --> 00:29:39,239 I tako do kasno u noć. 381 00:29:39,412 --> 00:29:45,325 Pilule koje te drže budnim, i pilule koje te uspavljuju. 382 00:29:45,756 --> 00:29:50,288 Uloga počinje da ti se uvlači u život i borba počinje... 383 00:29:50,461 --> 00:29:53,007 mašta protiv stvarnosti. 384 00:29:53,180 --> 00:29:57,366 Razdvojiti ih... to je pravi zadatak za tebe. 385 00:29:58,334 --> 00:30:02,348 A onda, iznenada... premijera! 386 00:30:12,765 --> 00:30:17,772 I pogledaš publiku, to grozno čudovište sa hiljadu glava. 387 00:30:23,469 --> 00:30:28,950 Kao da si u transu, jedva svestan zavese koja samo što se nije digla. 388 00:30:29,123 --> 00:30:30,418 Zauzmite mesta, molim. 389 00:30:30,590 --> 00:30:35,424 I, nekako, sledeće što znaš... predstava je pri kraju. 390 00:30:35,963 --> 00:30:39,071 Poslednja scena samo što nije počela. 391 00:30:46,634 --> 00:30:54,230 Ali, ti znaš da si na pozornici... u pozorištu... pred publikom... 392 00:30:57,186 --> 00:31:02,753 I iznenada... iznenada te trgne zvuk sopstvenog glasa... 393 00:31:03,012 --> 00:31:05,429 Al' ipak joj neću krv liti, 394 00:31:05,602 --> 00:31:12,939 Nit' ću joj seći kožu, belju no sneg i glatku kao alabaster nadgrobni, 395 00:31:13,112 --> 00:31:18,291 Umreti mora, da i druge ne vara. 396 00:31:20,362 --> 00:31:23,038 Očajnički pokušavaš da nastaviš. 397 00:31:23,211 --> 00:31:26,707 Sada se u tebi 2 čoveka bore za prevlast. 398 00:31:27,052 --> 00:31:30,117 Ti... i Otelo. 399 00:31:41,087 --> 00:31:43,072 Ugasi svetlo, 400 00:31:43,245 --> 00:31:46,697 pa svetlost ugasi. 401 00:31:47,776 --> 00:31:51,229 Kad utulim tebe, ti bakljo plahovita, 402 00:31:51,402 --> 00:31:55,243 ja tvoje svetlo mogu da obnovim ako se pokajem. 403 00:31:58,307 --> 00:32:01,846 Ali kad tvoju svetlost ugasim jednom, 404 00:32:02,753 --> 00:32:06,551 ti remek-delo prirode, 405 00:32:06,723 --> 00:32:13,543 ne znam gde je ta prometejska vatra što bi tvoju svetlost mogla da mi vrati. 406 00:32:15,656 --> 00:32:17,339 Moram da plačem... 407 00:32:20,814 --> 00:32:29,576 al' svirepe su te suze, Božanska je to tuga uništava ono što voli. 408 00:32:32,095 --> 00:32:34,124 Budi se. 409 00:32:37,320 --> 00:32:38,787 Ko je to? 410 00:32:42,711 --> 00:32:46,121 Otelo? - Da, ja sam to, Dezdemona. 411 00:32:46,429 --> 00:32:48,155 Hoćeš li da legneš, mužu moj? 412 00:32:48,328 --> 00:32:50,659 Jesi li se pomolila Bogu noćas, Dezdemonice? 413 00:32:50,831 --> 00:32:52,169 Jesam, mužu moj. 414 00:32:52,342 --> 00:32:56,917 Ako se prisetiš nekog greha svog, još nepomirenog s milošću Neba, 415 00:32:57,089 --> 00:32:59,118 odmah se pomoli. 416 00:32:59,334 --> 00:33:02,614 Jao, mužu moj, šta hoćeš time da kažeš? 417 00:33:02,786 --> 00:33:06,369 Hajd', uradi to, al' brzo. Šetkaću dotle. 418 00:33:07,922 --> 00:33:10,080 Ne bih hteo da tvoj nespreman duh ubijem. 419 00:33:10,253 --> 00:33:13,274 Sačuvaj Bože! Neću dušu da ti ubijam. 420 00:33:13,447 --> 00:33:17,374 Ti o ubistvu govoriš!? - Da. 421 00:33:17,806 --> 00:33:25,100 Oh, zašto tako grizeš donju usnu? Krvava ti strast neka ceo kostur trese. 422 00:33:25,273 --> 00:33:29,157 Jeste li dobro, gdine Frend? - Trema zbog premijere. 423 00:33:29,675 --> 00:33:32,998 Slušaj, ako me budu tražili gdin Donlan ili gdin Lakser... 424 00:33:33,171 --> 00:33:37,314 reci im da sam u baru preko puta. - I oni su bili tamo do drugog čina. 425 00:33:37,918 --> 00:33:41,371 Nadam se da na mene nisu upereni. - Ćuti i miruj! 426 00:33:41,544 --> 00:33:44,689 Pa, dobro. Šta je, u stvari? 427 00:33:44,957 --> 00:33:49,187 Ona maramica, koj' sam toliko voleo ja i poklonio tebi Kasiju si dala. 428 00:33:49,360 --> 00:33:53,330 Nisam, tako mi života i duše! Pozovi njega i pitaj ga sam. 429 00:33:53,503 --> 00:33:55,488 Dušice slatka, čuvaj se, čuvaj se krivokletstva... 430 00:33:55,661 --> 00:33:59,718 jer ti si na svojoj samrtnoj postelji! - Da, al' ne zato da već sad umrem. Baš sad. 431 00:33:59,891 --> 00:34:06,019 Zato se ispovedi i greha se reši svog jer i poricanje tvoje pod zakletvom, 432 00:34:06,192 --> 00:34:09,170 sad ne može da razbije il' priguši duboko uverenje moje... 433 00:34:09,386 --> 00:34:12,321 pod kojim stenjem. Ti moraš umreti. 434 00:34:12,493 --> 00:34:17,908 Nek' mi se onda Bog smiluje! - Amin, kažem! i ti mi se smiluj! 435 00:34:17,924 --> 00:34:22,067 Nikada ti u životu ja nažao ništa nisam učinila, i nikad Kasija volela, 436 00:34:22,240 --> 00:34:25,304 osim ljubavlju koju Nebo dopušta, 437 00:34:25,477 --> 00:34:26,944 i nikada mu nisam neki spomen dala. 438 00:34:27,117 --> 00:34:29,016 O, neba mi, u ruci sam mu video maramicu svoju! 439 00:34:29,189 --> 00:34:33,548 O, ti krivokletnice, srce mi u kamen stanac pretvaraš, 440 00:34:33,764 --> 00:34:36,180 a mene teraš da svoju svrhu nazovem ubistvom, 441 00:34:36,353 --> 00:34:39,504 mada sam smatr'o da te prinosim na žrtvu. Video sam tu maramicu. 442 00:34:39,676 --> 00:34:41,662 Onda ju je on našao negde, jer ja mu je nisam dala. 443 00:34:41,834 --> 00:34:46,711 Pozovi ga i nek'prizna istinu. Priznao je već. - Šta je priznao, mužu moj? 444 00:34:46,884 --> 00:34:50,768 Da je tebe on imao. - Mene imao!? Nezakonito? 445 00:34:50,941 --> 00:34:53,272 Da! - On to ne može reći. 446 00:34:53,444 --> 00:34:55,861 I ne može, jer usta su mu zapuštena. 447 00:34:56,077 --> 00:34:57,976 Čestiti Jago već se za to postarao. 448 00:34:58,149 --> 00:35:02,206 O, to sam ja predosećala! Šta, je li on mrtav? 449 00:35:02,378 --> 00:35:05,572 Da mu je svaka vlas na glavi bila jedan život, 450 00:35:05,745 --> 00:35:08,378 sve bi ih glad osvete moje goleme, u slast progutala! 451 00:35:08,550 --> 00:35:13,729 O, kakav jad! On mučki izigran, a ja unesrećena! 452 00:35:13,902 --> 00:35:18,132 Uh, kurvo! Zar ti preda mnom kukaš za njim!? 453 00:35:18,304 --> 00:35:21,800 Ah, oteraj me od sebe, mužu moj, al' nemoj da me ubiješ! Bludnice, padni! 454 00:35:23,528 --> 00:35:25,600 Ubij me sutra, noćas me pusti da živim. 455 00:35:25,773 --> 00:35:28,794 Neću, ali ako se opireš... - Samo još pola sata! 456 00:35:28,966 --> 00:35:31,513 Kad ja jednom počnem, prekida nema. 457 00:35:31,685 --> 00:35:35,138 Samo još jednu molitvu da očitam! - Suviše je kasno. 458 00:36:13,005 --> 00:36:14,300 Gospodaru! 459 00:36:14,731 --> 00:36:16,026 Gospodaru! 460 00:36:19,863 --> 00:36:21,503 Dobri moj gospodaru! 461 00:36:23,767 --> 00:36:25,882 Gospodaru! Gospodaru! 462 00:36:29,740 --> 00:36:31,035 Gospodaru... 463 00:36:31,855 --> 00:36:33,150 Gospodaru! 464 00:36:39,034 --> 00:36:40,760 Kakva je to vika? 465 00:36:42,055 --> 00:36:45,464 Gospodaru dobri, govoriti s vama moram. 466 00:36:58,721 --> 00:37:01,138 Još malo pa je gotovo, gdine Lasker. - Pa? 467 00:37:01,310 --> 00:37:04,288 Rekli ste mi da vam javim kad počne poslednja scena. 468 00:37:04,504 --> 00:37:07,266 Da, naravno. Hvala. 469 00:37:08,086 --> 00:37:10,460 Poslednja scena. 470 00:37:15,312 --> 00:37:19,628 Koje predstave? - Naše predstave. 471 00:37:20,535 --> 00:37:23,987 To je dobro. - U njoj je ubistvo. 472 00:37:24,160 --> 00:37:26,491 Ma šta kažeš?! 473 00:37:26,793 --> 00:37:30,246 Ko koga? - Šta? 474 00:37:30,394 --> 00:37:35,486 Ko koga ubija? - Toni. Toni ubija devojku. 475 00:37:35,659 --> 00:37:38,853 Ubija je smrtonosnim... poljupcem. 476 00:37:39,026 --> 00:37:42,167 Smešno. Neverovatno. 477 00:37:42,202 --> 00:37:45,180 Večeras, on ubija devojku. 478 00:37:45,828 --> 00:37:48,806 Sutra će, verovatno kritika ubiti njega. 479 00:37:48,979 --> 00:37:51,093 A, ne! Ne! 480 00:37:56,141 --> 00:38:00,845 Kako ste do one maramice došli, Kasio, koja je mojoj ženi pripadala? 481 00:38:01,018 --> 00:38:04,557 U svojoj sobi našao sam je, a on je sad baš priznao i sam... 482 00:38:04,729 --> 00:38:07,146 da ju je tamo lično spustio sa posebnom svrhom, 483 00:38:07,319 --> 00:38:09,347 pa se desilo kako je baš i hteo. 484 00:38:11,495 --> 00:38:12,876 Vaj, budale! 485 00:38:13,049 --> 00:38:15,811 Budale! O, budale! 486 00:38:18,535 --> 00:38:20,952 Napustićete ovu odaju i poći sa nama, 487 00:38:21,125 --> 00:38:23,326 lišeni ste vlasti i upravljanja, 488 00:38:23,499 --> 00:38:25,786 a zapovedništvo nad Kiprom preuzeće Kasio. 489 00:38:25,959 --> 00:38:28,117 Vi zatvoreni kao zarobljenik da ostanete imate, 490 00:38:28,332 --> 00:38:32,562 dok senat u Mlecima ne sazna prirodu prestupa vašeg. 491 00:38:32,735 --> 00:38:35,324 Hajde, vodite ga. 492 00:38:48,169 --> 00:38:53,176 Polako. Pre no što odete, reč-dve. 493 00:38:57,120 --> 00:39:00,487 Državi ja sam, senat ovo zna, učinio po koju uslugu. 494 00:39:00,832 --> 00:39:02,861 Tol'ko o tome. 495 00:39:03,792 --> 00:39:10,482 Kada budete pismima svojim obavestili o kobnim ovim događajima, 496 00:39:11,949 --> 00:39:14,280 molim vas da o meni govorite onako kakav jesam, 497 00:39:14,452 --> 00:39:18,552 niti što uznosite, nit' bilo što iz mržnje omalovaž'te, 498 00:39:18,929 --> 00:39:21,734 već govorite o biću... 499 00:39:21,950 --> 00:39:27,345 koje razumno da voli umelo nije, al' je volelo i odveć istinski. 500 00:39:27,873 --> 00:39:31,757 O biću kojim ljubomora bi samo s mukom teškom ovladala, 501 00:39:31,930 --> 00:39:35,037 al' kada je nad njim uzela vlast, do krajnje mu je mere smutila duh. 502 00:39:35,210 --> 00:39:39,180 O biću čija ruka, k'o Indijanac priprost, 503 00:39:39,353 --> 00:39:45,611 bacila je biser daleko dragoceniji no celo pleme njegovo. 504 00:39:47,803 --> 00:39:52,291 O biću čije su oči pripitomljene, mada na suzno nesvikle mekuštvo, 505 00:39:52,464 --> 00:39:59,240 bujicom teške suze ronile, guste k'o melem-smola sa drveća u Arabiji. 506 00:39:59,578 --> 00:40:05,793 To napišite. Dodajte tome da sam u Alepu, 507 00:40:06,009 --> 00:40:08,382 kad sam jednom nekog opakog Turčina u turbanu video... 508 00:40:08,555 --> 00:40:11,231 gde Mlečanina jednoga batina i mletačkoj se ruga državi, 509 00:40:11,404 --> 00:40:14,943 za gušu toga obrezanog psa šcepao, 510 00:40:15,115 --> 00:40:18,913 pa ga upokojio evo ovako. 511 00:40:24,370 --> 00:40:26,356 Da krvava li konca! 512 00:40:26,528 --> 00:40:29,895 Sve što ljudska izrazi reč, unakazi se sve. 513 00:40:31,858 --> 00:40:35,959 Ja te poljubih pre no što te ubih... 514 00:40:41,010 --> 00:40:45,499 Drugoga puta osim ovog nema, da, zadajući samom sebi smrt, 515 00:40:45,671 --> 00:40:49,340 svom Bogu dušu dam na poljupcu. 516 00:40:51,594 --> 00:40:54,787 Ovoga sam se bojao, iako mišljah da nema mač. 517 00:40:56,042 --> 00:40:58,718 Jer on je bio veliki srcem. 518 00:40:58,890 --> 00:41:01,782 Ti, psu spartanski, 519 00:41:01,955 --> 00:41:05,623 suroviji od ropca samrtnog, bezdušniji no mora ili glad, 520 00:41:05,882 --> 00:41:09,076 pogledaj ovaj tovar tragični na tome odru. 521 00:41:09,507 --> 00:41:11,061 To je tvoje delo! 522 00:41:11,320 --> 00:41:15,699 Taj prizor truje vid. Zaklonite ga. 523 00:41:16,492 --> 00:41:18,521 A ja iz ovih stopa odlazim na brod... 524 00:41:18,736 --> 00:41:25,599 o ovom teškom činu vest odneću teškoga srca mletačkome veću. 525 00:42:02,747 --> 00:42:04,041 Bravo! 526 00:42:19,320 --> 00:42:21,046 Bravo, Toni! 527 00:42:26,614 --> 00:42:27,909 Bravo! 528 00:42:35,721 --> 00:42:36,368 Bravo! Bravo! 529 00:42:36,541 --> 00:42:38,267 Bravo! 530 00:43:03,904 --> 00:43:05,803 Dobro je momci. - U redu, pali svetlo. 531 00:43:05,976 --> 00:43:07,098 To je to. 532 00:43:20,400 --> 00:43:22,601 To je to, momci. 533 00:43:22,860 --> 00:43:24,284 Hvala! 534 00:43:26,168 --> 00:43:27,894 Bio si sjajan, Toni. 535 00:43:31,226 --> 00:43:33,470 Čestitam, dragi. 536 00:43:33,642 --> 00:43:35,844 Savršeno odigrano. - Stvarno, bez greške. 537 00:43:36,016 --> 00:43:38,563 Toni, ovo ti je najbolja uloga u životu. 538 00:43:44,346 --> 00:43:47,626 Zaboga, Toni! Prestani da šetaš i opusti se malo. 539 00:43:56,651 --> 00:43:59,888 Toni, da nikad ništa drugo nisi odigrao... 540 00:44:00,104 --> 00:44:04,074 Dragi moj, ovo je... brilijantno. 541 00:44:04,247 --> 00:44:07,139 Ovo je vrhunac tvoje karijere. - Nadam se da je tako. 542 00:44:07,311 --> 00:44:10,721 De, de, Toni, ne želim da te Doli uzurpira celo veče. 543 00:44:10,894 --> 00:44:12,447 Čestitam. - Hvala. 544 00:44:13,052 --> 00:44:14,131 Hvala tebi. 545 00:44:15,358 --> 00:44:16,610 Jesi li dobro, dušo? 546 00:44:16,826 --> 00:44:20,235 To me pitaš svakih 6 minuta! - Zato što brinem svakih 6 minuta. 547 00:44:20,451 --> 00:44:21,746 Izvoli. 548 00:44:21,918 --> 00:44:25,501 Ne zaslužujem te, Brita. - Možda me zato i nemaš. 549 00:44:25,673 --> 00:44:28,694 Iako na svetu nema mnogo pravde, malčice je ipak ima. 550 00:44:31,327 --> 00:44:33,658 Ako briznem u plač, da znaš da si ti kriva. 551 00:44:38,054 --> 00:44:39,565 Šta je bilo? 552 00:44:40,083 --> 00:44:41,766 Ništa. 553 00:44:41,898 --> 00:44:44,272 Brita, ako mi ne pomogneš sa onim holivudskim kontingentom... 554 00:44:44,445 --> 00:44:46,387 Naravno. Dolazim, Bile... 555 00:44:46,560 --> 00:44:48,847 Dobro sam. Samo idi. 556 00:46:03,283 --> 00:46:04,578 Sakrijmo ljubav našu! 557 00:46:04,750 --> 00:46:06,606 Sakrijmo ljubav našu! 558 00:46:07,254 --> 00:46:08,894 Sakrijmo ljubav našu! 559 00:46:52,635 --> 00:46:55,052 Kažem vam, to je bilo kao ona pobuna 1820. 560 00:46:55,225 --> 00:46:57,685 Jeste li bili tamo? - Ja sam je podigao! 561 00:46:57,858 --> 00:47:01,742 Vodi me kući, Brita. Molim te, vodi me kući. 562 00:47:07,276 --> 00:47:11,290 TREĆI MESEC ENTONI DŽON KAO OTELO 563 00:47:12,996 --> 00:47:15,369 Dušo! - Srećan rođendan, stara moja. 564 00:47:15,585 --> 00:47:18,347 Ja... Oh, Toni, Toni... 565 00:47:18,520 --> 00:47:22,361 Hvala ti za ovo. - Nije to ništa. Koštalo me tronedeljne plate. 566 00:47:22,577 --> 00:47:24,778 I vredi svaku paru, hvala ti. 567 00:47:24,951 --> 00:47:26,677 Pogledaj me. Izgledam kao Božićna jelka. 568 00:47:26,850 --> 00:47:28,447 Vidi. Ovo je od Maksa. - Divno. 569 00:47:28,619 --> 00:47:30,130 Od Viktora. - Vidi, vidi. 570 00:47:30,562 --> 00:47:32,892 A vidi ovo, od Mejna i Daglasa. - Nikad ništa bolje nisam video. 571 00:47:33,065 --> 00:47:36,388 A pogledaj ovo... medaljon od Bila. Zar nije sladak? 572 00:47:36,561 --> 00:47:38,891 Da, da... 573 00:47:39,970 --> 00:47:42,733 Tvoj mi je omiljen, Toni. Hoćeš da idemo na zabavu... 574 00:47:42,905 --> 00:47:46,660 Slušaj, dušo, malo kasnim. Mogu li? Bolje požuri. 575 00:47:46,919 --> 00:47:48,818 Da, u pravu si. Najbolje da požurim. 576 00:47:49,376 --> 00:47:51,577 Hvala. Hvala ti još jednom. 577 00:47:54,843 --> 00:47:56,699 "Otelo" po 200. put 578 00:47:57,290 --> 00:47:59,448 Dvesta najsrdačnijih hvala... 579 00:47:59,621 --> 00:48:03,936 za dvesta uzbudljivih večeri u pozorištu Maks Lasker 580 00:48:04,563 --> 00:48:06,765 To je lukavstvo tvoje da me od moje molbe odvratiš. 581 00:48:06,937 --> 00:48:09,613 Molim te, mili, pozovi Kasija natrag. 582 00:48:09,786 --> 00:48:12,980 Donesi mi tu maramicu, duh mi sluti zlo. 583 00:48:13,152 --> 00:48:15,871 Hajde, de, nemoj tako, ljubavi. Podobnijeg čoveka nikad nećeš naći. 584 00:48:16,044 --> 00:48:20,230 Rubac! - Molim te, o Kasiju mi govori. - Maramica! 585 00:48:20,403 --> 00:48:23,899 O čoveku što je sve vreme svu svoju sreću na tvojoj ljubavi zasnivao, 586 00:48:24,072 --> 00:48:26,186 opasnosti delio sa tobom... - Maramica! 587 00:48:26,359 --> 00:48:30,557 Zaista, njega baš na pravdi. Uh, sto mu muka!... 588 00:48:30,579 --> 00:48:33,444 Iza bine dolazi neka buka, trapave budale. 589 00:48:33,645 --> 00:48:37,545 Sledeći put kad se to desi, razbiću mu glavu o podupirač. 590 00:48:37,683 --> 00:48:39,884 Toni, nije hteo. - Baš me briga je li hteo ili ne. 591 00:48:40,057 --> 00:48:41,999 U redu, Toni. U redu. 592 00:48:42,215 --> 00:48:44,848 Ako se nekom ovo ne sviđa, ako se tebi ne sviđa... 593 00:48:45,020 --> 00:48:46,401 samo reci otvoreno, u tome je stvar. 594 00:48:46,574 --> 00:48:48,430 Ja samo pokušavam da pronađem način da svi budemo srećni. 595 00:48:48,603 --> 00:48:51,451 U redu, gdine Džon. - Ne petljaj, čoveče. 596 00:48:52,358 --> 00:48:54,170 Spremni ste, gdine Džon. 597 00:48:57,321 --> 00:49:00,774 Plemeniti gospodaru, da sam ja svojoj ženi maramicu dao... 598 00:49:01,076 --> 00:49:04,011 Entoni Džon kao Otelo, večeras 300. predstava 599 00:49:11,650 --> 00:49:15,448 Pozovi ga i nek' prizna istinu. 600 00:49:15,621 --> 00:49:17,735 Priznao je već. - Šta je priznao, mužu moj? 601 00:49:17,908 --> 00:49:20,800 Da je tebe on imao. - Mene imao!? Nezakonito? 602 00:49:20,972 --> 00:49:25,461 Da! - On to ne može reći. 603 00:49:25,677 --> 00:49:27,964 I ne može, jer usta su mu zapuštena. 604 00:49:28,137 --> 00:49:31,115 Čestiti Jago već se za to postarao. 605 00:49:31,546 --> 00:49:35,906 O, to sam ja predosećala! Šta, je li on mrtav? 606 00:49:36,078 --> 00:49:39,531 Da mu je svaka vlas na glavi bila jedan život, 607 00:49:39,704 --> 00:49:43,674 sve bi ih glad osvete moje goleme, u slast progutala! 608 00:49:43,847 --> 00:49:47,213 O, kakav jad! On mučki izigran, a ja unesrećena! 609 00:49:47,429 --> 00:49:49,242 Uh, kurvo! - Toni! 610 00:49:49,458 --> 00:49:51,141 Zar ti preda mnom kukaš za njim!? 611 00:49:51,314 --> 00:49:53,860 Ah, oteraj me od sebe, mužu moj, al' nemoj da me ubiješ! 612 00:49:54,119 --> 00:49:58,305 Da, oteraću te, padni... Bludnice, padni! 613 00:49:58,521 --> 00:50:00,420 Ubij me sutra, noćas me pusti da živim. 614 00:50:00,636 --> 00:50:02,665 Neću, ali ako se opireš...- Toni... 615 00:50:03,226 --> 00:50:05,599 Samo još pola sata! - Dole. 616 00:50:05,772 --> 00:50:07,326 Toni... Toni, molim te. 617 00:50:07,844 --> 00:50:10,390 Kad ja jednom počnem, prekida nema. 618 00:50:10,563 --> 00:50:14,275 Samo još jednu molitvu da očitam! - Suviše je kasno. 619 00:50:20,938 --> 00:50:24,002 Molim te, Toni. Toni... Toni... 620 00:50:26,482 --> 00:50:30,841 Toni, molim te, boli me. - Šta se dešava? Šta mu je? 621 00:50:31,014 --> 00:50:33,862 Gdine Džon... gdine Džon, polako, molim vas. 622 00:50:34,142 --> 00:50:35,609 Šta radi? 623 00:50:38,976 --> 00:50:40,918 Gdine Džon! - Molim vas, zaustavite ga. 624 00:50:41,134 --> 00:50:45,191 Uradite nešto. - Ti si na redu, kucaj, ako Boga znaš! 625 00:50:46,595 --> 00:50:47,588 Gospodaru! 626 00:50:48,624 --> 00:50:50,997 Gospodaru! Gospodaru! 627 00:50:52,099 --> 00:50:55,508 Gospodaru dobri, govoriti s vama moram. 628 00:51:09,057 --> 00:51:11,172 Nema... Nema opravdanja! 629 00:51:11,344 --> 00:51:13,157 Dobro veče, doktore. - Dobro veče, momci. 630 00:51:13,502 --> 00:51:15,574 Možete li da je ostavite na miru nekoliko minuta, gdine Džon? 631 00:51:15,746 --> 00:51:18,379 Ti se ne mešaj u ovo! Upozoravam te. Ko je? 632 00:51:18,842 --> 00:51:21,907 U čemu je problem? - U čemu je... 633 00:51:22,079 --> 00:51:22,986 Zdravo, Toni. 634 00:51:23,504 --> 00:51:25,532 Ko je tebe pozvao? - Ja. 635 00:51:25,748 --> 00:51:28,251 Za Boga miloga, ovde svako sebi daje za pravo... 636 00:51:28,424 --> 00:51:30,323 Nije to ništa, doktore, samo mala nezgoda. 637 00:51:30,495 --> 00:51:32,610 Moju krhku glavnu gumicu, čovek više ne može ni da poljubi... 638 00:51:32,783 --> 00:51:33,991 da joj ne pozovu doktora. 639 00:51:34,164 --> 00:51:36,926 Da vidimo... - Bojim se da smo se malo zaigrali. 640 00:51:37,099 --> 00:51:40,379 Tačno na vrhuncu scene! Savet! Smer! Drekni nešto! 641 00:51:40,595 --> 00:51:44,350 Izvini, Toni. Žao mi je. - Šta misliš, kome igramo, gluvonemoj publici? 642 00:51:44,566 --> 00:51:46,033 Toni, zaveži! 643 00:51:48,325 --> 00:51:51,951 Brita... izvini. 644 00:51:52,649 --> 00:51:55,973 Toni... - Izvini, dušo. 645 00:51:56,793 --> 00:51:59,512 Znaš da bih radije umro nego da tebe povredim. Znaš to, je l' da? 646 00:51:59,728 --> 00:52:02,706 Da, znam. Znam. 647 00:52:02,878 --> 00:52:05,813 Sve ti je oprošteno, Toni. Sve ti je oprošteno. 648 00:52:08,403 --> 00:52:09,697 Nežno. 649 00:52:11,467 --> 00:52:15,092 Kakv posao, pobogu. Kakav posao! 650 00:52:16,085 --> 00:52:20,185 Druga godina "Otela" sa Entoni Džonom 651 00:52:22,602 --> 00:52:25,149 Zatvori oči, Toni. - Molim? 652 00:52:25,839 --> 00:52:28,860 Stiže iznenađenje. Zatvori oči. 653 00:52:35,421 --> 00:52:37,233 U redu, otvori. 654 00:52:40,557 --> 00:52:41,592 Vidi... 655 00:52:42,628 --> 00:52:44,182 Sviđa li ti se? 656 00:52:44,700 --> 00:52:47,462 Baš sam iznenađen. 657 00:52:48,282 --> 00:52:50,224 Hvala. 658 00:52:50,872 --> 00:52:54,799 Nikad ne bih... - Prestani, Toni. 659 00:52:54,972 --> 00:52:57,346 Šta? - Da me ismevaš! 660 00:52:57,562 --> 00:53:00,022 Nisam valjda? - Hajde da je probamo. 661 00:53:00,885 --> 00:53:03,949 Izvini. - U redu je. Sve je u redu. 662 00:53:04,122 --> 00:53:05,762 Voleo bih da sam dostojan ovog slavlje. 663 00:53:05,978 --> 00:53:07,618 Umoran sam. Ne znam šta mi je. 664 00:53:07,790 --> 00:53:13,531 U stvari, znam šta je sa mnom. Izvini, Brita. Prelepa torta. 665 00:53:13,703 --> 00:53:15,509 Predivna ideja. Uradila si predivnu stvar. 666 00:53:15,724 --> 00:53:17,396 Ne preteruj, važi? 667 00:53:18,631 --> 00:53:23,594 Je l' moram i sebe da pojedem? - To ne bi bilo ništa novo, zar ne? 668 00:53:24,630 --> 00:53:27,479 Kritika moj duh slomiti ne može, i tako dalje, i tako dalje. 669 00:53:27,651 --> 00:53:30,672 Ovo je od Anrija. - Koje? 670 00:53:31,018 --> 00:53:32,312 Torta. 671 00:53:37,354 --> 00:53:39,599 Ovde je baš mirno, zar ne? 672 00:53:40,332 --> 00:53:41,627 Za sad. 673 00:53:42,102 --> 00:53:44,217 Sentimentalno, na neki način. 674 00:53:44,519 --> 00:53:46,936 Sentimentalan sam kao i onaj drugi momak. 675 00:53:48,015 --> 00:53:49,698 Uzgred, šta bi sa njim? - Sa kim? 676 00:53:49,871 --> 00:53:52,287 Sa drugim momkom. - Ne znam. 677 00:53:52,460 --> 00:53:55,568 Dobar je on kao ataše za štampu, ali ne misliš li... - Toni! 678 00:53:55,740 --> 00:53:57,035 Šta? - Menjaj temu. 679 00:53:57,208 --> 00:54:00,099 Zašto? - Zato što mi se ova ne sviđa, i zato što je ovo moja zabava. 680 00:54:00,315 --> 00:54:01,783 Hoćeš li se udati za njega? - Neću. 681 00:54:01,955 --> 00:54:03,941 Voliš li ga? - Ne. - Voliš li nekoga? - Ne. 682 00:54:04,113 --> 00:54:06,487 Ne? - Toni, pusti me na miru! 683 00:54:26,888 --> 00:54:29,003 Nisi pojela tortu. - Ne jede mi se. 684 00:54:31,463 --> 00:54:35,477 Ne možeš da sipaš tortu... a da je ne pojedeš. 685 00:54:39,534 --> 00:54:42,382 Budalo, jedna... 686 00:54:43,332 --> 00:54:45,058 Toni... 687 00:54:46,223 --> 00:54:48,122 Nova tema? - Odlično. 688 00:54:48,856 --> 00:54:50,755 Šta bi volela sledeće da radiš? 689 00:54:50,928 --> 00:54:52,352 Misliš na komad? - Da. 690 00:54:52,525 --> 00:54:54,553 Maks kaže da ćemo i sledeću godinu ovo igrati. 691 00:54:54,726 --> 00:54:56,323 Ali, bez mene. 692 00:54:56,495 --> 00:54:58,394 Stvarno? - Stvarno. 693 00:54:58,567 --> 00:55:02,106 Umorio si se? - Ne. Smučilo mi se. 694 00:55:02,840 --> 00:55:04,350 Smučilo. 695 00:55:05,041 --> 00:55:07,242 Možda je onda najbolje da prestaneš. - Da, možda. 696 00:55:08,494 --> 00:55:10,738 Ali, znaš... - Šta? 697 00:55:12,119 --> 00:55:14,838 Ne znam šta je gore, sa ulogom ili bez nje! 698 00:55:15,011 --> 00:55:19,888 Bez uloge sam usamljen. Loše se osećam. 699 00:55:20,881 --> 00:55:23,556 Ne volim sebe. - Ne govori tako. 700 00:55:23,729 --> 00:55:25,283 Ali, istina je. 701 00:55:26,146 --> 00:55:29,987 Jedini odgovor si bila ti. - Toni... 702 00:55:30,548 --> 00:55:32,663 A sa tobom, samo neuspeh. 703 00:55:33,785 --> 00:55:37,238 Za to nisi samo ti kriv. - Samo ja! 704 00:56:07,061 --> 00:56:09,003 A ko je za ovo kriv? 705 00:56:09,737 --> 00:56:15,089 Kriv? - Oboje smo odgovorni i za sve lepo i za sve ružno među nama. 706 00:56:15,391 --> 00:56:17,721 Nije valjda da stvarno veruješ u to? 707 00:56:18,282 --> 00:56:19,879 Ne. 708 00:56:20,052 --> 00:56:23,332 Uglavnom sam kriv ja. - Jesi. - Uvek? - Uglavnom. 709 00:56:25,933 --> 00:56:29,559 Onda, pretpostavljam da ne želiš ponovo da se udaš za mene? 710 00:56:33,011 --> 00:56:35,213 Ne, ne želim dragi. - Zašto? 711 00:56:36,458 --> 00:56:38,487 Zato što, ako ti nešto prvi put nije uspelo, 712 00:56:38,659 --> 00:56:41,508 ne pokušavaj ponovo. Tako to ide, zar ne? 713 00:56:41,681 --> 00:56:42,975 Ne. 714 00:56:45,651 --> 00:56:47,162 Brita... 715 00:56:48,543 --> 00:56:50,356 ti si mi jedini prijatelj. 716 00:56:50,960 --> 00:56:52,643 Pomozi mi. 717 00:56:53,032 --> 00:56:57,952 Samo reci... Bilo šta, Toni, samo nemoj da se ponovo venčavamo. 718 00:56:59,549 --> 00:57:02,699 Zaljubila si se u tog tipa, zar ne? - Ne budi blesav, Bil je... 719 00:57:02,872 --> 00:57:05,203 Ne zovi ga tako! - Tako se zove. 720 00:57:05,375 --> 00:57:07,749 Baš me briga. - Toni... - Skloni se! 721 00:57:09,303 --> 00:57:11,159 Je l' nežan? 722 00:57:11,763 --> 00:57:13,532 Je l' šarmantan? 723 00:57:14,396 --> 00:57:16,597 Da li priča lepo? 724 00:57:17,158 --> 00:57:22,466 Da li piše lepe priče o tebi? Da li dobro pleše? Ja ne. 725 00:57:22,639 --> 00:57:24,495 Sećaš se? Sećaš? 726 00:57:25,099 --> 00:57:27,905 Ume li da sluša? Je li saosećajan? 727 00:57:28,077 --> 00:57:31,266 Šta još ume? Je li... - Prestani! Prestani, Toni! 728 00:57:31,294 --> 00:57:33,306 Hoćeš da odem? - Da. U redu, idem. - Stani, Toni, slušaj... 729 00:57:36,473 --> 00:57:39,019 Ne želim da vidim ni njega, ni njegovu glupu, zaljubljenu facu u pozorištu. 730 00:57:39,192 --> 00:57:40,918 Reci mu ti, da mu ja ne bih rekao. - Toni... 731 00:57:41,091 --> 00:57:43,206 Nalazi se s njim gde god hoćeš. 732 00:57:43,378 --> 00:57:46,227 Nalazite se ovde, ili kod njega ili na jezercetu u Central Parku! 733 00:57:46,400 --> 00:57:48,514 Odlazi, Toni! Odlazi! Odmah! 734 00:57:49,766 --> 00:57:51,406 Ne. 735 00:58:12,841 --> 00:58:14,179 Ne. 736 00:58:16,596 --> 00:58:18,064 Ne. 737 00:58:21,079 --> 00:58:22,935 Nemoj da povrediš Britu. 738 00:58:24,100 --> 00:58:29,106 Umreti mora, da i druge ne vara. 739 00:58:31,358 --> 00:58:35,351 Ne... Gubi se! Nestani! Nestani. 740 00:58:39,780 --> 00:58:42,327 Znaš da bih radije umro nego da tebe povredim. 741 00:58:57,433 --> 00:59:00,281 Oprezno. Gubiš kontrolu. Idi kući. 742 00:59:00,683 --> 00:59:05,590 "Odlazi", rekla je. "Odlazi odmah". Pronađi je. Brita! Brita! 743 00:59:06,195 --> 00:59:07,489 Ne... 744 01:00:56,890 --> 01:00:58,358 Ko je? - Ja! 745 01:00:59,523 --> 01:01:01,724 Koji ja? - Otvori! 746 01:01:02,415 --> 01:01:04,529 Ko je? - Ja! Ja! 747 01:01:07,154 --> 01:01:10,802 Zdravo, Pat. Iznenađena što me vidiš? - Još kako! 748 01:01:14,753 --> 01:01:16,609 Baš imaš petlju. - Da. 749 01:01:16,781 --> 01:01:19,026 Probudio si me. - Izvini. 750 01:01:19,285 --> 01:01:21,313 Šta, bre, misliš, ko sam ja? 751 01:01:28,693 --> 01:01:30,636 Izgledaš drugačije. 752 01:01:33,786 --> 01:01:37,800 Stvarno? - Otkud ti u sred noći? 753 01:01:37,973 --> 01:01:40,476 Morao sam da te vidim. Važno je. 754 01:01:40,778 --> 01:01:44,576 Gde si bio u poslednje vreme, nije te bilo? - Nisam bio tu. 755 01:01:44,749 --> 01:01:46,475 Bio si van grada? - Da. 756 01:01:46,648 --> 01:01:49,108 Pa ni razglednicu da mi pošalješ? 757 01:01:49,809 --> 01:01:51,838 Mogao si bar razglednicu da mi pošalješ. 758 01:01:52,356 --> 01:01:54,557 Nije bilo. 759 01:01:56,170 --> 01:01:59,364 Gde? - Tamo gde sam bio. 760 01:02:00,615 --> 01:02:01,867 Gde? 761 01:02:02,126 --> 01:02:06,873 Venecija... u Veneciji. 762 01:02:07,166 --> 01:02:10,705 Je l' ti drago što me vidiš? - Naravno da jeste. 763 01:02:10,878 --> 01:02:14,589 Uvek mi je drago. - Hvala. 764 01:02:14,762 --> 01:02:16,704 Ako ništa, bar uvek govorim istinu. 765 01:02:16,877 --> 01:02:18,905 Možda zato nemam stalnu vezu. 766 01:02:19,423 --> 01:02:22,703 Mada, ne verujem da ti loše ide. - Kako to misliš? 767 01:02:22,876 --> 01:02:25,984 Koliko tipova imaš, Pat? - Nekoliko. 768 01:02:26,438 --> 01:02:27,732 Koliko? 769 01:02:27,905 --> 01:02:31,315 Ne znam šta podrazumevaš pod "tipovima"? - Ovakve, kao ja. 770 01:02:35,694 --> 01:02:37,593 Nijednog kao ti. 771 01:02:38,111 --> 01:02:41,348 Imaš li nekog atašea za štampu? - Kakve su to gluposti? 772 01:02:41,521 --> 01:02:43,938 Nekoga po imenu Bil? - Ne. 773 01:02:44,197 --> 01:02:45,491 Bil. 774 01:02:45,664 --> 01:02:46,959 Bil. 775 01:02:47,434 --> 01:02:48,987 Bil. 776 01:02:55,622 --> 01:02:57,435 Kafa je gotova. 777 01:03:02,571 --> 01:03:06,239 Iako si me probudio, drago mi je što si svratio. 778 01:03:07,318 --> 01:03:10,339 Zašto? - Ne znam. 779 01:03:10,598 --> 01:03:12,627 U poslednje vreme stalno se nešto plašim. 780 01:03:13,015 --> 01:03:17,504 Recimo, juče je Vito u svojoj kafani ispustio poslužavnik pun čaša. 781 01:03:17,676 --> 01:03:20,957 Odskočila sam bar 3 m. - Potreban ti je odmor. 782 01:03:21,431 --> 01:03:26,456 Nije to, samo... Ne znam. 783 01:03:27,195 --> 01:03:34,316 Kao da se sve vreme plašim da će me zgaziti kamion, ili tako nešto. 784 01:03:35,438 --> 01:03:38,934 Ili da ću pojesti pokvarenu ostrigu pa ću morati u bolnicu na ispumpavanje. 785 01:03:39,970 --> 01:03:42,948 Šta ti misliš o tome? - Molim? 786 01:03:43,897 --> 01:03:45,883 Možda to ima veze sa tim što sam sama? 787 01:03:46,099 --> 01:03:48,170 Možda se preselim kod Emili. Znaš je, Emili? 788 01:03:49,120 --> 01:03:52,918 Ne. - Kasirku? - Ne. 789 01:03:53,264 --> 01:03:54,991 Hoćeš da ugasiš svetlo? 790 01:04:11,214 --> 01:04:12,983 Ugasi svetlo, 791 01:04:17,213 --> 01:04:19,457 pa svetlost ugasi. 792 01:04:21,534 --> 01:04:25,289 Kad utulim tebe, ti bakljo plahovita, 793 01:04:26,497 --> 01:04:30,252 ja tvoje svetlo mogu da obnovim ako se pokajem. - Šta? 794 01:04:31,720 --> 01:04:36,985 Ali kad tvoju svetlost ugasim jednom, ti remek-delo prirode, 795 01:04:37,158 --> 01:04:42,164 ne znam gde je ta prometejska vatra što bi tvoju svetlost mogla da mi vrati. 796 01:04:42,380 --> 01:04:43,977 Vidi, mislim da je najbolje da odeš. 797 01:04:44,926 --> 01:04:47,171 Jesi li se skoro videla sa Bilom? 798 01:04:47,430 --> 01:04:49,070 S kim? 799 01:04:52,134 --> 01:04:56,709 Da mu je svaka vlas na glavi bila jedan život, 800 01:04:56,882 --> 01:05:02,147 sve bi ih glad osvete moje goleme, u slast progutala! 801 01:05:02,454 --> 01:05:06,468 Sigurno si pijan. - ... izigran, a ja unesrećena! 802 01:05:06,640 --> 01:05:11,043 Uh, kurvo! Zar ti preda mnom kukaš za njim!? 803 01:05:11,215 --> 01:05:14,064 Slušaj, najbolje bilo da odeš. - ... al' nemoj da me ubiješ! 804 01:05:14,237 --> 01:05:17,819 Bludnice, padni! - Šta ti je? 805 01:05:17,991 --> 01:05:20,193 Ubij me sutra, noćas me pusti da živim. 806 01:05:20,365 --> 01:05:24,422 Neću, ali ako se opireš... 807 01:05:43,880 --> 01:05:45,477 Gospodaru! 808 01:05:46,167 --> 01:05:47,505 Gospodaru! 809 01:05:47,678 --> 01:05:49,663 Da. Ovo je Emilija! 810 01:05:50,224 --> 01:05:52,943 Samo da zavese navučem. 811 01:05:53,116 --> 01:05:55,360 Kakva vika! Gospodaru! 812 01:05:56,137 --> 01:05:58,079 Gde si? 813 01:07:08,680 --> 01:07:10,277 Toni? 814 01:07:12,737 --> 01:07:14,421 Toni? 815 01:07:32,016 --> 01:07:34,692 Da li je neko dirao telo? - Ni za koje pare! 816 01:07:34,865 --> 01:07:37,843 Mogu li sad ja? - Samo još jedan snimak, doco. 817 01:07:38,404 --> 01:07:40,001 Zašto ste došli u njen stan? 818 01:07:40,173 --> 01:07:42,245 Zvali su me iz kafea i kom je radila. 819 01:07:42,418 --> 01:07:45,439 Kako se zove kafe? - Valensija. 820 01:07:45,827 --> 01:07:47,554 Možete li da ponovite, molim vas? 821 01:07:48,115 --> 01:07:50,186 Neko italijansko mesto... nemam pojma. 822 01:07:50,359 --> 01:07:51,956 Ma, dajte... sigurno znate ime tog kafea. 823 01:07:52,128 --> 01:07:53,598 Maltretiraju me, Džo. 824 01:07:53,716 --> 01:07:55,702 U redu, kako se zove kafe? 825 01:07:55,874 --> 01:07:57,730 Ne razlikuje dupe i oko. 826 01:07:57,903 --> 01:08:00,794 Rekao sam mu, obrati se mojoj mračnoj komori, dobro se sećam ekspozicije. 827 01:08:00,967 --> 01:08:05,110 Znaš šta je on? Jedan tupan, najobičniji tupan. - To ti kažem. 828 01:08:05,283 --> 01:08:08,563 Šta je sa onim Skofildom, sećaš se, visok momak, nije pušio? 829 01:08:08,736 --> 01:08:11,973 Ne znam. Nešto su pominjali Dalas. - Da. Imao je tamo neku curu. 830 01:08:13,580 --> 01:08:16,385 Zdravo, Ale. - Jedva sam pronašao gde ste, ne zezam. 831 01:08:16,558 --> 01:08:18,241 Malo si zakasnio. - Onaj dežurni, ubiću ga. 832 01:08:18,414 --> 01:08:20,529 Pogledaj koju mi je adresu dao! - Nema opravdanja! 833 01:08:20,701 --> 01:08:22,039 Sledeći put ga zamoli sa šlagom. 834 01:08:22,212 --> 01:08:24,542 Šta se dešava? - Izvoli. - Hvala. 835 01:08:24,715 --> 01:08:26,571 Šta misliš, imam li vremena za šolju kafe? 836 01:08:26,873 --> 01:08:29,678 Ko je doktor? - Stofer. - Možeš natenane da ručaš. 837 01:08:29,851 --> 01:08:32,743 Rej Boner je uzeo slučaj. On ga je i dovukao. 838 01:08:33,002 --> 01:08:34,512 Šta sam vam rekao? 839 01:08:35,820 --> 01:08:37,935 Može, Rej? - 5', i to je sve. 840 01:08:38,108 --> 01:08:40,568 Izbliza, Bani. Kirk hoće da se vidi glava. 841 01:08:40,784 --> 01:08:43,589 U redu, da počnemo. Sve ću vam polako reći da ne bi' pričao 2 puta. 842 01:08:43,762 --> 01:08:45,488 Nemam vremena. Spremni? 843 01:08:45,920 --> 01:08:52,091 Pat Krol, ovde stanuje, oko 30 godina, kad smo stigli već je bila mrtva. 844 01:08:52,264 --> 01:08:54,552 Kad već nagađaš, Reje, 20 i koliko? 845 01:08:54,724 --> 01:08:56,882 U redu. 26. - Dobar momak. 846 01:08:57,055 --> 01:08:58,350 Kad smo stigli već je bila mrtva. 847 01:08:58,522 --> 01:09:01,673 Očigledno udavljena između ponoći i 5 ujutro. 848 01:09:01,846 --> 01:09:03,745 Nije opljačkana, nema alkohola. 849 01:09:03,917 --> 01:09:06,593 Radila kao konobarica u kafeu Venecija. Potražite adresu. 850 01:09:06,766 --> 01:09:09,528 Lepa? - Teško je sad reći. Pretpostavljam. 851 01:09:09,701 --> 01:09:13,196 Zgodna konobarica. - Imamo nekoliko važnih tragova. Toliko za sad. 852 01:09:13,369 --> 01:09:15,182 Pokušaćemo oko 17:00 da izdamo zvanično saopštenje. 853 01:09:15,441 --> 01:09:21,311 Imate li vi nešto, doco? Pa, ovaj, ovo je... neobičan slučaj. 854 01:09:21,612 --> 01:09:24,029 Vrat i grlo bez modrica. 855 01:09:24,202 --> 01:09:26,619 Dušnik, grkljan i disajni putevi nedirnuti. 856 01:09:26,878 --> 01:09:30,892 Jedva primetni tragovi stiska iznad i ispod usne ukazuju... 857 01:09:33,006 --> 01:09:36,287 na neobičan slučaj zločina iz strasti. 858 01:09:36,589 --> 01:09:38,790 Neobičan. - Ludilo! 859 01:09:38,962 --> 01:09:41,207 Samo nemojte da pravite cirkus. - Možemo da pogledamo, Reje? 860 01:09:41,379 --> 01:09:42,760 U redu, ali na brzinu. 861 01:09:46,745 --> 01:09:48,687 Doco, dođite ovamo. - Da? 862 01:09:51,881 --> 01:09:54,816 Želite li da vas lepo citiram u novinama? - Kako to mislite? 863 01:09:54,988 --> 01:09:58,191 Poljubac smrti. - Molim? 864 01:09:59,088 --> 01:10:03,016 "Moguće je da je ova mlada žena", rekao je sudski veštak Roland F. Stofer, 865 01:10:03,189 --> 01:10:06,426 "žrtva poljupca smrti". 866 01:10:06,987 --> 01:10:08,929 Pa, ne, ne... ne znam. 867 01:10:09,101 --> 01:10:11,993 To bi vas učinilo rečitim čovekom i živopisnim karakterom. 868 01:10:12,295 --> 01:10:16,050 Onda, ovaj... - Zar ne želite da budete živopisan karakter? 869 01:10:17,345 --> 01:10:21,100 Pa... U redu. 870 01:10:21,453 --> 01:10:23,654 Poljubac smrti. - Odlično. 871 01:11:00,032 --> 01:11:03,658 Prestani! Prestani! Molim te, prestani! 872 01:11:12,041 --> 01:11:13,379 Dobro jutro. 873 01:11:15,416 --> 01:11:19,343 Nekom momku se pokvarila sirena, šta da se radi? 874 01:11:20,034 --> 01:11:24,609 Jeste li za par jaja? Šta je bilo? Maca vam pojela jezik? 875 01:11:25,731 --> 01:11:27,457 Molim? - Jaja? 876 01:11:27,630 --> 01:11:31,083 Ne. Ne, hvala. - Rekla je da odmah silazi. 877 01:11:31,946 --> 01:11:34,881 Hvala. - Ako uskoro ne poprave tu sirenu, provrištaću. 878 01:11:52,317 --> 01:11:53,741 Toni? 879 01:11:57,194 --> 01:11:59,223 Dobro jutro. - Dobro jutro. 880 01:12:04,952 --> 01:12:06,462 Grozno si spavao? 881 01:12:06,721 --> 01:12:10,131 Da, hvala, a ti? - Prilično grozno, hvala. 882 01:12:10,304 --> 01:12:14,317 Toni, Toni, sanjala sam... užasan san. 883 01:12:16,993 --> 01:12:18,590 Je li bar moja uloga bila dobra? 884 01:12:19,971 --> 01:12:24,028 Divno je ponovo biti budan. - Da. Jeste. 885 01:12:24,374 --> 01:12:27,913 Koliko god grozni bili sati na javi sa njima bar možeš da se boriš. 886 01:12:28,344 --> 01:12:34,085 Sa onim drugim, sasvim si... - Bespomoćan. - Tako je. 887 01:12:37,440 --> 01:12:39,382 Šta je sad? - Ništa. 888 01:12:42,274 --> 01:12:45,079 Smeta ti ova buka? - Obožavam je. 889 01:12:45,252 --> 01:12:47,108 Radosti velegrada. 890 01:12:50,042 --> 01:12:52,071 Hvala ti. 891 01:12:52,977 --> 01:12:54,963 Izvoli. - Danas nisu ni za šta. 892 01:12:55,135 --> 01:12:57,768 Jeste li primetili kako se u poslednje vreme ništa ne dešava? - Ne, nisam. 893 01:12:57,941 --> 01:13:00,660 Ja jesam. Jesam. - Ne morate da ponavljate. 894 01:13:00,919 --> 01:13:03,508 Uvek se slažem. Tako uštedim puno vremena. 895 01:13:04,725 --> 01:13:06,494 Vidimo se večeras. 896 01:13:10,324 --> 01:13:11,835 Stani malo. 897 01:13:12,482 --> 01:13:14,511 Budi drug pa ostani još malo. 898 01:13:14,683 --> 01:13:16,410 Bojim se da nema šanse. 899 01:13:17,402 --> 01:13:20,769 Izvini. U svakom slučaju moram da odem do kuće. - Zašto? 900 01:13:20,941 --> 01:13:22,668 Ako baš moraš da znaš i ja moram da ti kažem... 901 01:13:23,272 --> 01:13:24,783 moram da se obrijem. 902 01:13:25,828 --> 01:13:29,712 I hvala ti na korišćenju... šta god to bilo. 903 01:13:30,404 --> 01:13:32,346 Vidimo se večeras. 904 01:13:39,460 --> 01:13:41,575 Da li želite da vidite gdina Kulija? - Kuli? 905 01:13:41,747 --> 01:13:43,991 Da. Ala Kulija... hoćeš da ga vidiš? - Ale! 906 01:13:44,250 --> 01:13:46,624 Gde si, čoveče? - Zdravo. Izvoli, uđi. 907 01:13:46,797 --> 01:13:48,825 Opusti se malo, dušo. - Sa zadovoljstvom. 908 01:13:49,916 --> 01:13:54,577 Otkud ti ovde? - Znaš me, brza kinta. Imam jedan predlog za tebe. 909 01:13:55,052 --> 01:13:56,778 Da čujem. 910 01:13:57,383 --> 01:13:59,109 Prvo, da te pitam, 911 01:13:59,282 --> 01:14:02,519 jesi li zainteresovan da se malo više piše o tvom "Otelu"? 912 01:14:02,691 --> 01:14:04,504 Odgovor je, da. - Sledeća stvar, 913 01:14:04,677 --> 01:14:07,698 vredi više ako se piše van pozorišne stranice, je l' tako? - Tako je. 914 01:14:07,870 --> 01:14:09,208 Naslovna stranica je najbolja, a? 915 01:14:09,467 --> 01:14:12,100 Vidi, ako je ovo neka tvoja šala, nemam vremena za to. 916 01:14:12,273 --> 01:14:15,208 Već vidim kako ti jezik visi, ortak. Do zemlje. 917 01:14:15,976 --> 01:14:19,428 Vidi, ovako, dobio sam zadatak, rutinsko ubistvo. 918 01:14:19,601 --> 01:14:21,586 Devojka... konobarica ili tako nešto, zadavljena. 919 01:14:21,889 --> 01:14:24,435 Saslušali smo saopštenje i tu nešto nije u redu, smrdi. 920 01:14:24,608 --> 01:14:26,420 Ta saopštenja ne valjaju ako u njima nešto smrdi. 921 01:14:26,593 --> 01:14:29,057 Onda je medicinski islednik... Stofer, znaš ga? - Ne. 922 01:14:29,161 --> 01:14:31,750 Dr Roland F. Stofer, dileja. 923 01:14:31,923 --> 01:14:34,167 Nešto je natuknuo, i je sam uhvatio smisao. 924 01:14:34,513 --> 01:14:36,110 A to je? 925 01:14:40,426 --> 01:14:45,259 Kao što je rekao, devojka bi mogla biti žrtva poljupca smrti. 926 01:14:45,950 --> 01:14:48,410 Tako je rekao? - Tako je rekao. 927 01:14:48,583 --> 01:14:51,129 Izuzetno rečit čovek, živopisan karakter. 928 01:14:52,294 --> 01:14:54,452 Daleko sam ispred tebe. - Ispitaćeš to? 929 01:14:54,625 --> 01:14:57,172 Ja? Da, obožavam prostor u novinama, ali kad je nešto ovako veliko... 930 01:14:57,344 --> 01:14:59,891 moram da razgovaram sa Tonijem Džonom. - Zašto? 931 01:15:00,063 --> 01:15:02,998 On je važan za dostojanstvo. - Ovde se i radi o dostojanstvu. 932 01:15:03,171 --> 01:15:06,408 Zavisi sa koje mu strane priđeš. - Sa dostojanstvene, naravno. 933 01:15:06,710 --> 01:15:09,429 Doktor Roland F. Stofer, policijski medicinski islednik, 934 01:15:09,601 --> 01:15:11,285 kaže da je atraktivna, mlada konobarica... 935 01:15:11,457 --> 01:15:14,435 bila žrtva nečega što je sam nazvao "poljupcem smrti". 936 01:15:14,781 --> 01:15:17,068 Zločin je uporedio sa ubistvom Dezdemone... 937 01:15:17,241 --> 01:15:18,967 u trenutnoj brodvejskoj postavci "Otela". 938 01:15:19,442 --> 01:15:20,694 To ti nije dostojanstveno? 939 01:15:21,600 --> 01:15:23,024 U redu je. 940 01:15:23,197 --> 01:15:25,182 Koliko vredi? Samo nemoj da mi kažeš, 2. karte. 941 01:15:25,355 --> 01:15:27,513 Daj mi neku kintu pa ću sam da kupim karte. 942 01:15:28,808 --> 01:15:30,102 Reci sam. 943 01:15:30,620 --> 01:15:35,929 U redu. Uz malu pomoć, mogao bih 9 ili 10 dana da te držim kao udarnu vest. 944 01:15:36,490 --> 01:15:39,684 Daćeš mi 100 $ za svaki dan koji osvaneš u novinama... 945 01:15:39,856 --> 01:15:41,785 i to će trajati dok ti ne proceniš da treba prekinuti. Pošteno? - Pošteno. 946 01:15:41,841 --> 01:15:44,880 Ako poginem zbog ovoga... - Ako pogineš ode mi lova, zato, čuvaj se. 947 01:15:45,053 --> 01:15:47,297 Moram da krenem. Mogu li da pogledam tvoje fotke? 948 01:15:47,556 --> 01:15:48,980 Da, naravno. 949 01:16:00,380 --> 01:16:02,409 Toni... - Tražio sam te u kancelariji. 950 01:16:02,581 --> 01:16:04,782 Izvini, ovi prokleti sinusi me danas ubiše i... 951 01:16:04,955 --> 01:16:06,293 Jesi li video ovo? 952 01:16:06,854 --> 01:16:09,487 Jesam. - Zašto mi onda nisi pokazao? 953 01:16:09,659 --> 01:16:12,249 Toni, Toni, molim te... - Zašto nisi? 954 01:16:12,637 --> 01:16:14,105 Bile, molim te... 955 01:16:14,364 --> 01:16:16,220 zbog ovoga izgledam kao budala. 956 01:16:16,781 --> 01:16:18,248 Zar ne možeš ništa da učiniš da ove novine... 957 01:16:18,421 --> 01:16:21,183 Nisam ja vlasnik novina, Toni. 958 01:16:21,701 --> 01:16:23,859 Imaš li ti nekakave veze sa tim? 959 01:16:24,808 --> 01:16:27,398 Pa, ne baš. - Kako to misliš, "ne, baš"? 960 01:16:27,571 --> 01:16:31,196 Nije bila moja ideja ali sam se ja složio. - Shvatam. 961 01:16:31,369 --> 01:16:32,620 Šta to pokušavate da mi uradite? 962 01:16:32,793 --> 01:16:34,778 Ništa, Toni. Od komarca praviš magarca. 963 01:16:34,951 --> 01:16:36,462 Huljo jedna! - Stani malo. 964 01:16:36,634 --> 01:16:39,914 Huljo pokvarena! Gotov si! Lično ću se pobrinuti! 965 01:16:40,087 --> 01:16:43,842 U redu, što se mene tiče. - Prekinućeš ovo li ću ja... 966 01:16:44,014 --> 01:16:47,942 Šta ćeš? - Samo završi! Završi sa tim! 967 01:16:48,081 --> 01:16:50,585 Stani malo. Dođi ovamo. 968 01:16:59,289 --> 01:17:00,929 Hajde, Toni. 969 01:17:02,138 --> 01:17:03,476 Ti... 970 01:17:03,864 --> 01:17:05,202 Toni! 971 01:17:05,634 --> 01:17:06,756 Toni, ako boga znaš... 972 01:17:08,698 --> 01:17:10,425 Toni! Toni. 973 01:17:17,503 --> 01:17:22,898 ... Bila jedan život, ... u... slast... 974 01:17:25,228 --> 01:17:29,156 Kad ja jednom počnem, prekida nema. - Toni! 975 01:17:31,240 --> 01:17:32,665 Gubi se odavde! 976 01:17:36,249 --> 01:17:38,105 Gubi se odavde... - To je bio san. 977 01:17:38,277 --> 01:17:43,802 Manijače! - Samo ružan san. I ti si deo ružnog sna. 978 01:18:17,056 --> 01:18:18,480 Uđite. 979 01:18:21,415 --> 01:18:22,969 Samo trenutak. 980 01:18:24,997 --> 01:18:27,457 Izvolite, gdine? - Ja sam prijatelj Ala Kulija. 981 01:18:29,097 --> 01:18:30,435 Da. 982 01:18:30,996 --> 01:18:35,917 Ja sam ataše za štampu Maksa Laskera, pozorišnog producenta. 983 01:18:36,089 --> 01:18:39,154 Da, čuo sam za njega. Sedite. 984 01:18:39,665 --> 01:18:42,385 Bil Frend, tako se zovem. - I za vas sam čuo. 985 01:18:43,679 --> 01:18:46,312 Ako želite da igram u nekoj vašoj predstavi, trenutno sam zauzet. 986 01:18:46,485 --> 01:18:53,002 Ne... samo mislim da imam nešto o ubistvu Pat Krol. 987 01:18:53,174 --> 01:18:55,548 Kako to mislite... nešto? 988 01:18:57,102 --> 01:19:04,180 Mislim da možda znam koga tražite... ili bar imam neki predosećaj. 989 01:19:04,698 --> 01:19:07,029 Malo ste zakasnili. To je gotovo. 990 01:19:07,547 --> 01:19:09,273 Stvarno? - Danas posle ručka smo rešili slučaj. 991 01:19:09,446 --> 01:19:11,129 Dobro, a ko? Ko? Je l' možete da mi kažete? 992 01:19:11,345 --> 01:19:16,405 Naravno. Džo! Neki jadničak. Džo, odnesi ovo dole do inspektora. 993 01:19:16,448 --> 01:19:18,692 Neki jadničak koji živi odmah preko puta nje. 994 01:19:19,055 --> 01:19:21,429 Tvrdi da je bio pijan i da se ne seća detalja, 995 01:19:21,601 --> 01:19:23,587 ali mi znamo sve detalje, tako da je u redu. 996 01:19:25,937 --> 01:19:30,167 Svi žele da budu detektivi. Mislim da je to zbog onih serija na radiju. 997 01:19:32,403 --> 01:19:33,913 Šta ste hteli da kažete? 998 01:19:34,863 --> 01:19:37,582 Više nije ni važno. - Za onog vašeg glumca? 999 01:19:40,124 --> 01:19:44,396 Da, da... - Momci, vi biste sve uradili samo da se pojavite u novinama. 1000 01:19:44,569 --> 01:19:47,245 Ne. Ne, stvarno, ja... - Proverili smo ga. 1001 01:19:47,461 --> 01:19:49,964 Stvarno? - Da. I nama se na trenutak učinio sumnjivim. 1002 01:19:50,137 --> 01:19:51,863 Ispostavilo se da je celu noć proveo napolju. 1003 01:19:52,295 --> 01:19:54,755 Da? - Sa svojom glavnom glumicom. 1004 01:19:55,445 --> 01:19:57,517 Sa svojom ženom. Bivšom ženom. 1005 01:19:57,690 --> 01:20:01,229 Znam. Sve smo proverili sa njenom sobaricom. 1006 01:20:01,648 --> 01:20:06,094 Pa, onda... to je to. Zašto ne gledam svoja posla? 1007 01:20:06,485 --> 01:20:08,729 Izvinite na smetnji. - Nema problema. 1008 01:20:09,192 --> 01:20:11,393 Šećer? Mleko? - Ništa. 1009 01:20:11,868 --> 01:20:15,407 Izgleda da je ništa ne može popraviti. - Hoćeš nešto drugo? 1010 01:20:15,580 --> 01:20:20,328 Ne, ne. U redu je, hvala. - Dobro. Kad se vraćaš? 1011 01:20:21,881 --> 01:20:25,593 Pa, ne znam. Jadni Maks je u jako nezgodnom položaju. 1012 01:20:25,766 --> 01:20:27,492 Toni traži od njega da me otpusti, ali... 1013 01:20:28,226 --> 01:20:32,412 Otići ću malo na odmor. Možda se tako malo situacija smiri. 1014 01:20:32,628 --> 01:20:34,311 Nedostajaćeš nam. 1015 01:20:35,112 --> 01:20:36,666 Govorite u svoje ime, gospođo. 1016 01:20:39,073 --> 01:20:41,275 Dobro. Meni ćeš nedostajati. 1017 01:20:42,008 --> 01:20:43,648 Hvala. 1018 01:20:45,352 --> 01:20:47,639 Bile... - Da? 1019 01:20:50,432 --> 01:20:56,863 Bile, neću ni pokušavati da ti objasnim kakav je Toni. 1020 01:20:57,122 --> 01:20:59,150 Bilo bi predugo, suviše komplikovano... 1021 01:20:59,754 --> 01:21:01,783 ali pokušaj da shvatiš. 1022 01:21:02,948 --> 01:21:09,811 Kao da ima neku mentalnu bolest koja ga obuzme u ovakvim vremenima. 1023 01:21:10,328 --> 01:21:11,925 Inače je dobar čovek. 1024 01:21:12,271 --> 01:21:12,961 Znam. 1025 01:21:13,134 --> 01:21:14,947 Kada duže vreme igra... 1026 01:21:15,335 --> 01:21:17,752 Znaš kako je, ta stalna iskušenja... 1027 01:21:19,651 --> 01:21:24,399 Kao da oslobodi sva svoja osećanja i želje, koje zapravo i nisu njegove, 1028 01:21:24,960 --> 01:21:28,412 kao ovu bolesn ljubomoru. To ne liči na njega. 1029 01:21:28,714 --> 01:21:32,815 Ne. - Ali, pobogu, zašto bi sumnjao na tebe? 1030 01:21:33,548 --> 01:21:38,454 Ima jedan razlog. A to je? - Zna šta osećam. 1031 01:21:43,932 --> 01:21:46,047 Bile... - Da? 1032 01:21:46,910 --> 01:21:49,327 Bile, jesi li ikad... - Nisam. 1033 01:21:50,492 --> 01:21:53,341 Nikad mu ništa nisam rekao... ali, on zna, Brita. 1034 01:21:53,513 --> 01:21:54,938 Istim onim instinktom koji ga čini sjajnim glumcem... 1035 01:21:55,110 --> 01:21:56,923 on, jednostavno zna, prosto... 1036 01:21:57,312 --> 01:22:06,159 nekako, u vazduhu moju... ljubav prema tebi. 1037 01:22:09,361 --> 01:22:11,044 Bilo je krajnje vreme da i ti saznaš. 1038 01:22:13,576 --> 01:22:16,036 Ne znam šta da kažem. - Pa... 1039 01:22:17,295 --> 01:22:21,136 Smisli nešto, vraćam se... za nekoliko nedelja. 1040 01:22:36,647 --> 01:22:38,934 Oprosti mi... ne znam šta radim. 1041 01:22:39,107 --> 01:22:41,179 Verovatno je od ovog čaja. Do viđenja, Brita. 1042 01:22:41,792 --> 01:22:43,130 Bile... 1043 01:22:45,159 --> 01:22:46,799 Da? 1044 01:22:50,632 --> 01:22:55,077 Bile... - Znam šta mogu da očekujem. 1045 01:22:55,552 --> 01:23:00,127 Znam kako vas dvoje funkcionišete. Ne, ne znaš. Ni sami ne znamo. 1046 01:23:00,202 --> 01:23:02,775 Kad god se nađemo, posvađamo se. 1047 01:23:03,191 --> 01:23:07,162 Recimo, sinoć sam pokušala da budemo prijatelji. 1048 01:23:07,335 --> 01:23:09,449 Završilo se tako što je zalupio vrata za sobom. 1049 01:23:09,752 --> 01:23:12,804 A opet, ujutru sam ga ovde našla, nekako se vratio. 1050 01:23:13,138 --> 01:23:19,678 I to nije 1. put. Stalno tako negde sam odskita. 1051 01:23:19,855 --> 01:23:22,649 Neko mu je potreban, a ja sam sigurna da to nisam ja. 1052 01:23:22,758 --> 01:23:26,462 Naravno. Naravno... Bile? 1053 01:23:28,644 --> 01:23:33,410 Hvala. Hvala ti štosi uz mene. Do viđenja, Brita. - Do viđenja. 1054 01:23:35,058 --> 01:23:39,762 UHAPŠEN UBICA U SLUČAJU "OTELO" Ubica konobarice priznao policiji 1055 01:23:44,860 --> 01:23:46,457 Sipaj 2, Džone. 1056 01:23:56,081 --> 01:23:57,506 Dobro. 1057 01:23:57,851 --> 01:23:59,146 Dobro. 1058 01:24:01,805 --> 01:24:06,078 Meni nešto kažete? - Ne, ali mnogo ti hvala. 1059 01:24:06,588 --> 01:24:08,832 Nije sav svoj, a? - Gledaj svoja posla. 1060 01:24:09,005 --> 01:24:12,242 Danas svako na svakoga laje. Kakav je ovo svet! 1061 01:24:18,756 --> 01:24:21,173 Nejte? Ovde Bil. 1062 01:24:21,691 --> 01:24:25,015 Vidi ovako, ovaj, treba mi devojka za jedan poslić. 1063 01:24:25,705 --> 01:24:27,345 Izuzetna. 1064 01:24:27,518 --> 01:24:30,625 Mora biti oko 165, plavuša, punačka... 1065 01:24:31,575 --> 01:24:34,251 plavooka. Imaš li takvu? 1066 01:24:34,596 --> 01:24:35,977 Odlično. 1067 01:24:36,150 --> 01:24:39,991 U redu, kod Oskara Bernarda... Da. Ima svoj frizerski salon. 1068 01:24:40,164 --> 01:24:43,703 Biće gotova do subote. - Dobro, šta radimo? 1069 01:24:43,875 --> 01:24:49,745 Želim da mi jedna od ovih devojaka ovako izgleda. 1070 01:25:12,373 --> 01:25:13,970 Izvinite... 1071 01:25:14,869 --> 01:25:16,768 U redu, devojke, sedite. 1072 01:25:23,980 --> 01:25:26,181 Ja mogu da se ofarbam kako god hoćete. 1073 01:25:29,804 --> 01:25:31,659 Pogledaj ove obrve, Oskare. 1074 01:25:31,875 --> 01:25:35,155 Da. Debele su i čine je grubom i čvrstom. 1075 01:25:35,328 --> 01:25:37,357 Sad, ne znam, možda je slika takva. 1076 01:25:37,529 --> 01:25:38,867 Pogledaj ovu... 1077 01:25:39,040 --> 01:25:44,046 Evo, ovde deluje nežno i prefinjeno, bezazlen tip. 1078 01:25:44,262 --> 01:25:46,809 Igrala sam i kao zamena u "Klaudiji". 1079 01:25:48,283 --> 01:25:50,354 Ne. Previše si se uhvatio za plavu kosu. 1080 01:25:50,527 --> 01:25:54,023 Bolje da se usredsrediš na usta, vidiš? Senzualna, seksi. 1081 01:25:54,732 --> 01:25:58,444 Možda ste me gledali u "Neravnom putu"? - Nisam. 1082 01:25:58,617 --> 01:26:02,026 A u "Snaji"? - Da, da. 1083 01:26:02,947 --> 01:26:06,313 Dođi sad ti, dušo. Ti, sedi malo tamo da probamo nešto drugo. 1084 01:26:11,013 --> 01:26:12,998 Ja sam Sandra Majkleson. - Lepo. 1085 01:26:13,688 --> 01:26:17,918 Ja... umem i da imitiram. - Ne sumnjam. 1086 01:26:18,091 --> 01:26:19,903 Dobro, ako ima obrve kao ona na slici... 1087 01:26:20,076 --> 01:26:22,709 Igrala sam i u "Klaudiji". - Odlično. 1088 01:26:23,011 --> 01:26:26,679 Daj da probam i da vidim šta mogu da učinim. - U redu. 1089 01:26:27,197 --> 01:26:30,478 Misliš da ćeš moći nešto da izvedeš? - Naravno. Nije to ništa. 1090 01:26:31,764 --> 01:26:34,267 Imaš li telefon pozadi? - Samo izvoli. 1091 01:26:38,421 --> 01:26:41,572 Zašto? - Zato što me nadima, eto zato. 1092 01:26:41,745 --> 01:26:45,241 Zato što je piješ sa šlagom, zato. - Sa mlekom. 1093 01:26:45,413 --> 01:26:48,521 Zato te nadima. Mleko?! 1094 01:26:48,693 --> 01:26:50,463 Halo, Toni. Bil. 1095 01:26:51,844 --> 01:26:56,980 Dobro. Ne. Ne, Toni. Zaboravi. 1096 01:26:57,568 --> 01:27:00,891 Ne, nije to, nego... sutra odlazim iz grada, 1097 01:27:01,064 --> 01:27:04,905 pa sam hteo da završimo neraščišćene račune. 1098 01:27:06,328 --> 01:27:10,212 Pa, recimo kao emitovanje drame koja zahteva... postprodukciju. 1099 01:27:11,296 --> 01:27:12,677 Da. 1100 01:27:13,784 --> 01:27:15,769 Šta kažeš oko 5:00? 1101 01:27:16,703 --> 01:27:18,472 U Frenkovom baru? 1102 01:27:19,637 --> 01:27:23,176 U redu. Važi. Onda se vidimo. 1103 01:27:30,212 --> 01:27:33,707 Bez ičega mi je previše gorka, kao lek. 1104 01:27:33,880 --> 01:27:37,808 Na najekskluzivnijim mestima, ljudi je piju bez ičega. Crnu. 1105 01:27:37,980 --> 01:27:41,131 A otkud znaš da i njih posle ne nadima? - Nisam to ni rekao. 1106 01:27:41,304 --> 01:27:45,678 Sve je to stvar navike. - Kapetana Bonera, molim. 1107 01:27:45,940 --> 01:27:49,349 To su te minđuše. - U redu. 1108 01:27:51,248 --> 01:27:55,780 Dušo, možeš li da odneseš onoj novoj da ih stavi? 1109 01:27:56,039 --> 01:27:58,542 Naravno, ali sledeći put nemoj da me zaboraviš. 1110 01:27:59,883 --> 01:28:02,645 Ne svraćam često u ovaj deo grada. Prilično je živahno. 1111 01:28:03,033 --> 01:28:05,148 Moglo bi da bude još živahnije za nekoliko minuta. 1112 01:28:05,537 --> 01:28:10,025 Šta imate protiv tog tipa? - Ništa. Verujte, ama baš ništa. 1113 01:28:10,284 --> 01:28:13,219 Samo mislim da je opasan. - Gledao sam ga jednom. 1114 01:28:13,392 --> 01:28:15,291 Predstava je bila o rudarima uglja. Jel 'glumio tako nešto? 1115 01:28:15,463 --> 01:28:18,484 "Ispod zemlje". Da. - Da. To je to. Bio je dobar. 1116 01:28:20,716 --> 01:28:22,313 Počinjemo. 1117 01:28:32,692 --> 01:28:34,159 Zdravo, Toni. 1118 01:28:44,917 --> 01:28:47,032 Šta ćeš? - Ništa, hvala. 1119 01:28:47,204 --> 01:28:49,837 Kafu? - Da, može. 1120 01:29:08,277 --> 01:29:10,651 Jeste li već naručili? - Ne, gđice. 1121 01:29:10,824 --> 01:29:12,291 Dve kafe. 1122 01:29:22,845 --> 01:29:24,614 Sa šećerom. Bez mleka. 1123 01:29:38,013 --> 01:29:40,689 Od kad si ti postala žongler? - Dobro. Dobro. 1124 01:29:40,861 --> 01:29:43,408 Ovde je baš bučno. Slušaj, Bile. 1125 01:29:44,487 --> 01:29:46,515 Pričaćemo kasnije u pozorištu. 1126 01:29:52,500 --> 01:29:55,953 Pa? - Naišli ste na nešto, ali nek' sam proklet ako znam šta. 1127 01:29:56,125 --> 01:29:58,456 Nije dovoljno? - Ne možemo nikako da ih povežemo. 1128 01:29:58,628 --> 01:30:01,693 Dug je put odavde od ulice Marberi. - Karta za metro je džabe. 1129 01:30:42,124 --> 01:30:43,635 Umoran? 1130 01:30:47,413 --> 01:30:52,506 Šta misliš, bi li se publika razišla ako bih je lepo zamolio? - Ne. 1131 01:30:52,679 --> 01:30:55,743 Tražili bi da im vratiš pare. - Sa zadovoljstvom. 1132 01:30:58,172 --> 01:31:01,495 Ne mogu večeras pred njih. Nemam šta da im dam. 1133 01:31:01,668 --> 01:31:03,049 Toni... 1134 01:31:04,042 --> 01:31:05,379 Toni. 1135 01:31:05,984 --> 01:31:07,624 Ti... 1136 01:31:11,732 --> 01:31:13,113 Toni? 1137 01:31:13,674 --> 01:31:15,012 Hajde. 1138 01:31:15,746 --> 01:31:17,515 Tako... 1139 01:31:17,688 --> 01:31:19,500 Udahni duboko. 1140 01:31:20,536 --> 01:31:21,960 Tako je. 1141 01:31:33,959 --> 01:31:35,599 U redu. 1142 01:31:35,901 --> 01:31:37,930 Došao sam dotle da imam pozorišne košmare. 1143 01:31:39,656 --> 01:31:41,339 Pre neku noć sam imao jedan. 1144 01:31:42,375 --> 01:31:44,058 Baš u vezi ove scene. 1145 01:31:44,231 --> 01:31:47,770 Toni! Bilo je grozno! 1146 01:31:49,583 --> 01:31:52,259 Dobro. - Zauzmite svoja mesta, molim. 1147 01:31:58,481 --> 01:32:00,294 Sredi se. To je to. 1148 01:32:02,953 --> 01:32:06,147 Nemoj da se iznenadiš ako se ne pojavim. - Pojavićeš se, ne sumnjam. 1149 01:32:13,236 --> 01:32:14,833 Idemo! 1150 01:32:20,237 --> 01:32:21,963 Bu! 1151 01:32:26,540 --> 01:32:28,094 Diži zavesu! 1152 01:32:32,194 --> 01:32:33,446 Hajde. 1153 01:32:33,619 --> 01:32:35,302 To je to, spremi se... 1154 01:32:35,992 --> 01:32:37,374 na pozor, 1155 01:32:39,445 --> 01:32:40,956 sad! 1156 01:32:58,973 --> 01:33:01,218 Interesuje me kako njeni prijatelji izgledaju, 1157 01:33:01,390 --> 01:33:02,728 ako shvatate šta hoću da kažem. 1158 01:33:02,901 --> 01:33:06,613 Pa, ovaj, ja sam video samo dvojicu. Jedan je bio mali i zdepast. 1159 01:33:06,785 --> 01:33:08,555 Rekla je da odlično pleše, ali... 1160 01:33:08,727 --> 01:33:11,619 Koliko je bio visok? - 160, ne više. 1161 01:33:12,914 --> 01:33:13,993 A drugi? 1162 01:33:14,424 --> 01:33:17,144 Pa, stariji momak sa bradicom o kom sam vam pričao. 1163 01:33:17,316 --> 01:33:18,352 Pretpostavljam da joj je neki rođak. 1164 01:33:18,525 --> 01:33:22,107 Ne, ni to nije on. - Čekajte malo. Šminka. 1165 01:33:23,013 --> 01:33:26,768 Možda se sredio. - Da. 1166 01:33:27,933 --> 01:33:29,746 A kako je izgledao taj sa bradicom? 1167 01:33:30,394 --> 01:33:31,947 Mršav, 1168 01:33:32,163 --> 01:33:36,393 velike oči, nosi naočare, neuredna frizura. - Starost? 1169 01:33:36,695 --> 01:33:40,277 66...7...70. 1170 01:33:40,450 --> 01:33:47,232 Ovako... Ovako... nešto slično? - Ne, ni slično. - Šta je bilo? 1171 01:33:47,505 --> 01:33:51,887 Ne poznajem ovog tipa, ali imam osećaj da sam ga negde već video. 1172 01:33:52,060 --> 01:33:54,649 Poznate su mi njegove oči. - Pogledajte ovde. 1173 01:33:55,199 --> 01:33:57,054 Ne znam. - Razmislite. 1174 01:33:59,064 --> 01:34:02,948 Samo malo. - Da, da, da. Video sam ga. 1175 01:34:03,121 --> 01:34:05,279 Jednom je došao. Samo jednom, kasno, i otišao sa Pat. 1176 01:34:05,451 --> 01:34:08,343 To sam saznao sutradan. Sećam se, jer sam bio ljut. 1177 01:34:08,801 --> 01:34:11,175 Da. Siguran sam da je to on. 1178 01:34:11,348 --> 01:34:14,412 Sve smo mu bliže, momče. - Bojim se da je tako. 1179 01:34:14,585 --> 01:34:17,131 Idemo. - U redu, samo da uzmem šešir i kaput. 1180 01:34:18,124 --> 01:34:21,145 Ne zahtevaj mi ništa. Što znaš, znaš. 1181 01:34:22,138 --> 01:34:25,245 Od trenutka ovog moje usne neme biće. 1182 01:34:25,418 --> 01:34:27,878 Tako bezbožnički i žustro tako! 1183 01:34:28,309 --> 01:34:31,805 Podlac, da bi li podlac grozni! 1184 01:34:32,021 --> 01:34:36,208 Kako ste do one maramice došli, Kasio, koja mojoj ženi pripada? 1185 01:34:36,510 --> 01:34:40,696 U svojoj sobi našao sam je, a on je sad baš priznao i sam... 1186 01:34:40,869 --> 01:34:43,027 da ju je tamo lično spustio sa posebnom svrhom, 1187 01:34:43,199 --> 01:34:45,185 pa se dogodilo kako je baš i hteo. 1188 01:34:45,463 --> 01:34:50,772 Vaj, budale! Budale! O, budale! 1189 01:34:52,156 --> 01:34:57,033 Napustićete ovu odaju i poći s nama, lišeni ste vlasti i upravljanja, 1190 01:34:57,205 --> 01:34:59,406 a zapovedništvo nad Kiprom preuzeće Kasio. 1191 01:35:00,011 --> 01:35:02,859 A što se tiče ovoga podlaca, što god se bude svireposti našlo visprenih... 1192 01:35:03,032 --> 01:35:06,312 tako da se njima on bezdušno muči, muči natenane, u deo njemu sve će one pasti. 1193 01:35:07,012 --> 01:35:08,523 Vi zatvoreni kao zarobljenik... 1194 01:35:09,818 --> 01:35:11,544 da ostanete imate. 1195 01:35:13,335 --> 01:35:15,709 Vi zatvoreni kao zarobljenik da ostanete imate, 1196 01:35:16,691 --> 01:35:17,684 Dok... 1197 01:35:17,856 --> 01:35:21,568 dok senat u Mlecima ne sazna prirodu prestupa vašeg. 1198 01:35:22,172 --> 01:35:26,661 Hajde, vodite ga. 1199 01:35:34,042 --> 01:35:38,747 Polako. Pre no što odete, reč-dve. 1200 01:35:48,125 --> 01:35:54,253 Državi ja sam, senat ovo zna, učinio po koju uslugu. 1201 01:35:59,242 --> 01:36:01,443 Tol'ko o tome. 1202 01:36:03,126 --> 01:36:04,896 Kada budete... 1203 01:36:06,406 --> 01:36:08,349 pismima svojim... 1204 01:36:09,039 --> 01:36:12,837 obavestili o kobnim ovim događajima, 1205 01:36:13,622 --> 01:36:15,780 molim vas da o meni govorite onako kakav jesam, 1206 01:36:16,686 --> 01:36:18,585 niti što uznosite, 1207 01:36:20,398 --> 01:36:22,945 nit' bilo što iz mržnje omalovaž'te. 1208 01:36:25,104 --> 01:36:28,082 Već govorite o biću koje razumno da voli umelo nije, 1209 01:36:36,942 --> 01:36:39,316 već govorite o biću koje razumno da voli umelo nije, 1210 01:36:39,532 --> 01:36:42,337 al' je volelo i odveć istinski. 1211 01:36:46,030 --> 01:36:50,605 O biću kojim ljubomora bi samo s mukom teškom ovladala, 1212 01:36:50,777 --> 01:36:53,626 al' kada je nad njim uzela vlast, smutila mu je duh. 1213 01:37:47,872 --> 01:37:51,584 O biću čija ruka... - K'o Indijanac priprost, 1214 01:37:52,231 --> 01:37:55,555 bacila je biser daleko dragoceniji no celo pleme njegovo. 1215 01:37:56,547 --> 01:37:58,015 O biću... 1216 01:37:58,187 --> 01:38:01,899 čije su oči pripitomljene... oči pripitomljene... 1217 01:38:06,733 --> 01:38:09,495 mada na suzno nesvikle mekuštvo, 1218 01:38:09,970 --> 01:38:13,380 Melem-smola... To napišite. 1219 01:38:13,744 --> 01:38:16,549 Kad sam jednom nekog opakog Turčina u turbanu video... 1220 01:38:16,894 --> 01:38:18,232 gde batina... 1221 01:38:21,124 --> 01:38:24,534 za gušu tog obrezanog psa ščepao sam, 1222 01:38:25,095 --> 01:38:29,497 pa ga upokojio evo... ovako! 1223 01:38:33,889 --> 01:38:36,695 Da krvava li konca! 1224 01:38:38,335 --> 01:38:43,255 Ja te poljubih pre no što te ubih, drugoga puta osim ovog nema... 1225 01:38:45,629 --> 01:38:50,420 Ovoga sam se bojao... ovoga sam se bojao, mišljah da nema mač. 1226 01:38:50,679 --> 01:38:54,822 Taj prizor truje vid. Zaklonite ga. 1227 01:38:55,218 --> 01:38:57,634 Toni. - Preuzmite dom ovaj, Gracijano. 1228 01:38:57,850 --> 01:38:58,670 Toni. 1229 01:39:01,303 --> 01:39:03,029 Šta je sad? Toni. 1230 01:39:25,715 --> 01:39:30,031 Toni... - Brita. Brita, mi smo na redu. Idemo, Brita. 1231 01:39:30,204 --> 01:39:33,441 Ne. Toni. 1232 01:39:36,152 --> 01:39:37,792 Šta je bilo? - Mala nezgoda, Stive. Ništa strašno. 1233 01:39:37,965 --> 01:39:39,648 Ne nosite ga na sprat. Stavite ga ovde. 1234 01:39:39,821 --> 01:39:41,806 Rekse, molim te, pozovi doktora Mervina. Brzo. 1235 01:39:45,561 --> 01:39:47,978 Samo polako. - Toni, šta je bilo? Daj da vidim. 1236 01:39:48,884 --> 01:39:52,812 Toni, Toni, jesi li... - Sve je u redu, Makse, pozvali smo doktora. 1237 01:39:52,984 --> 01:39:55,703 Pobogu, čoveče... Zašto? Zašto? 1238 01:39:55,876 --> 01:39:58,336 Makse, ovo je kapetan Boner. On će ti sve ispričati. 1239 01:40:08,774 --> 01:40:11,709 Aplauz... Kasnim na bis. - Samo polako, momče. 1240 01:40:12,184 --> 01:40:13,436 Toni... 1241 01:40:15,421 --> 01:40:16,845 Ja sam... 1242 01:40:17,665 --> 01:40:18,917 Ja sam... 1243 01:40:19,564 --> 01:40:22,585 ...dobro. Nikad bolje. 1244 01:40:23,017 --> 01:40:24,225 I ti si... 1245 01:40:25,089 --> 01:40:26,168 sad... 1246 01:40:26,815 --> 01:40:28,282 I Bil. 1247 01:40:28,714 --> 01:40:29,879 Svi smo... 1248 01:40:30,400 --> 01:40:31,781 dobro. 1249 01:40:32,299 --> 01:40:34,544 Vaš bis, gđo Korin. - Ne. 1250 01:40:36,229 --> 01:40:39,077 Idi, Brita. Biću ja ovde, samo idi. 1251 01:40:44,868 --> 01:40:48,839 Čudne stvari padaju čoveku na pamet... znaš? 1252 01:40:49,923 --> 01:40:51,175 Bile... 1253 01:40:51,822 --> 01:40:53,246 Znaš, jako davno... 1254 01:40:54,843 --> 01:40:56,138 Da... 1255 01:40:56,958 --> 01:41:01,490 Onda, ovaj... to je bio jedan stari glumac po imenu Kirbi. 1256 01:41:01,749 --> 01:41:03,993 Jako, jako davno... 1257 01:41:04,381 --> 01:41:06,841 Bio je poznat po scenama umiranja. - Ne govori ništa, Toni. 1258 01:41:07,100 --> 01:41:09,043 Stani. I taj Kirbi... 1259 01:41:10,078 --> 01:41:14,049 on umre, a sa galerije publika viče, 1260 01:41:14,340 --> 01:41:17,447 "Umri opet, Kirbi! Umri opet!" 1261 01:41:17,620 --> 01:41:22,411 I on... ustane, pokloni se i... umre opet. 1262 01:41:24,810 --> 01:41:27,486 Jesi li čuo nekad za njega? Za Kirbija? 1263 01:41:27,918 --> 01:41:29,213 Nisam. 1264 01:41:29,860 --> 01:41:32,493 Elem... večeras... 1265 01:41:33,313 --> 01:41:35,730 Svašta čoveku prođe kroz glavu. 1266 01:41:35,902 --> 01:41:37,370 Iznenada sam pomislio, 1267 01:41:37,585 --> 01:41:40,909 nadam se da niko neće povikati, "Umri opet!"... 1268 01:41:41,931 --> 01:41:45,772 jer... ne bih mogao. 1269 01:41:48,322 --> 01:41:50,567 Odmaraj se, Toni. Odmaraj se. 1270 01:41:53,055 --> 01:41:55,429 Svašta čoveku prođe kroz glavu. 1271 01:41:55,601 --> 01:41:57,802 Dolazi... doktor Mervin. 1272 01:41:58,320 --> 01:41:59,701 Ne, ne... 1273 01:41:59,874 --> 01:42:01,859 Uopšte se ne osećam loše. 1274 01:42:02,348 --> 01:42:03,988 U stvari, miran sam. 1275 01:42:05,412 --> 01:42:07,786 Jedino me grize savest. 1276 01:42:08,649 --> 01:42:10,030 Pat. 1277 01:42:10,893 --> 01:42:13,526 Ta nesrećna Pat! 1278 01:42:15,399 --> 01:42:17,686 Izvinjavam joj se tamo gore. 1279 01:42:19,197 --> 01:42:20,751 Ili tamo dole. 1280 01:42:22,606 --> 01:42:26,016 Da, dole. Pre će biti dole. 1281 01:42:27,806 --> 01:42:30,137 Bile... - Da, Toni? 1282 01:42:31,245 --> 01:42:33,403 Pazi na novine... 1283 01:42:34,827 --> 01:42:39,014 Ne dozvoli im da pišu da sam bio loš glumac, važi? 1284 01:42:43,314 --> 01:42:46,638 Brita... - Da, Toni. 1285 01:42:48,190 --> 01:42:49,485 Da. 1286 01:42:53,025 --> 01:42:54,536 Brita... 1287 01:43:03,391 --> 01:43:05,524 Brita... ti... 1288 01:43:06,425 --> 01:43:11,184 prevod i obrada Gaca62 zgaca62@yahoo.com 1289 01:43:13,091 --> 01:43:17,786 Obrada: suadnovic