1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,224 --> 00:00:26,990 FEUX CROISÉS 4 00:02:25,312 --> 00:02:28,543 Samuels était soûl quand vous l'avez laissé au bar ? 5 00:02:30,050 --> 00:02:31,313 Il avait bu ? 6 00:02:31,485 --> 00:02:33,476 Oui, mais ça allait. 7 00:02:33,654 --> 00:02:36,419 A votre retour, il se disputait avec le soldat ? 8 00:02:36,624 --> 00:02:39,321 Non. Ils discutaient, c'est tout. 9 00:02:39,493 --> 00:02:42,758 C'est moi qui ai envoyé Sammy parler au soldat. 10 00:02:42,930 --> 00:02:45,024 Il semblait énervé. 11 00:02:45,199 --> 00:02:47,827 Quel était le grade du soldat ? 12 00:02:48,335 --> 00:02:50,667 Je n'ai pas regardé. Je suis partie. 13 00:02:50,838 --> 00:02:53,398 - Où ? - Dans ma chambre. 14 00:02:53,574 --> 00:02:55,565 C'était le bar de mon hôtel. 15 00:02:55,743 --> 00:02:59,008 Je devais me changer, puis retrouver Sammy ici. 16 00:03:00,214 --> 00:03:02,182 Nous devions dîner ensemble. 17 00:03:03,417 --> 00:03:06,443 Je me suis allongée et je me suis endormie. 18 00:03:06,654 --> 00:03:09,282 J'ai appelé pour signaler mon retard, 19 00:03:09,657 --> 00:03:11,625 mais ça ne répondait pas. 20 00:03:11,792 --> 00:03:14,762 Je suis venue dès que j'ai trouvé un taxi. 21 00:03:16,063 --> 00:03:17,724 Puis, je vous ai appelé. 22 00:03:18,265 --> 00:03:20,165 Dois-je rester ici ? 23 00:03:21,902 --> 00:03:24,098 Quelqu'un va vous raccompagner. 24 00:03:25,906 --> 00:03:28,603 A-t-il pu se cogner la tête en tombant ? 25 00:03:28,776 --> 00:03:33,577 Oui, mais il avait pris tant de coups que ça n'aurait rien changé. 26 00:03:34,048 --> 00:03:35,379 Raccompagnez Mlle Lewis. 27 00:03:35,549 --> 00:03:39,577 Interrogez les employés du bar. Ils ne sauront rien. Insistez. 28 00:03:39,753 --> 00:03:43,121 Il y avait trois soldats. Samuels parlait à l'un d'eux. 29 00:03:43,290 --> 00:03:48,490 Faites un rapport pour l'armée. Qu'ils tentent de retrouver cet homme. 30 00:03:54,768 --> 00:03:56,497 Qu'est-ce que vous voulez ? 31 00:03:56,704 --> 00:03:58,570 Je dois me tromper d'endroit. 32 00:03:58,839 --> 00:04:01,900 Quel endroit cherchez-vous ? 33 00:04:02,443 --> 00:04:05,071 Je viens chercher un ami. 34 00:04:06,780 --> 00:04:08,339 Vous êtes flics ? 35 00:04:08,949 --> 00:04:10,246 Qu'est-il arrivé ? 36 00:04:10,417 --> 00:04:12,317 Parlez-nous de votre ami. 37 00:04:14,121 --> 00:04:15,714 On est passés ici. 38 00:04:16,457 --> 00:04:19,620 Il est parti avant nous, mal en point. Il devait revenir. 39 00:04:19,793 --> 00:04:21,420 Qui, nous ? 40 00:04:21,962 --> 00:04:23,157 Moi et un autre ami. 41 00:04:23,797 --> 00:04:25,492 Avec qui étiez-vous venu ? 42 00:04:25,666 --> 00:04:29,034 Avec mes deux amis et un type. 43 00:04:29,336 --> 00:04:30,929 Quel type ? 44 00:04:31,105 --> 00:04:32,504 Un type rencontré dans un bar. 45 00:04:35,008 --> 00:04:37,477 Mademoiselle était avec lui ? 46 00:04:37,644 --> 00:04:39,112 Était-elle avec lui ? 47 00:04:40,114 --> 00:04:43,277 - Était-ce lui qui parlait à Samuels ? - Non, un autre. 48 00:04:45,119 --> 00:04:46,644 Que s'est-il passé ? 49 00:04:46,820 --> 00:04:49,619 Quelqu'un l'a tué, le type du bar. 50 00:05:02,002 --> 00:05:03,492 C'est bien lui ? 51 00:05:04,638 --> 00:05:06,299 Comment vous appelez-vous ? 52 00:05:06,974 --> 00:05:08,533 Montgomery. 53 00:05:08,876 --> 00:05:10,640 Étiez-vous soûl, ce soir ? 54 00:05:10,811 --> 00:05:14,008 J'avais bu un ou deux verres, mais rien de méchant. 55 00:05:14,181 --> 00:05:17,173 - Quand avez-vous quitté l'armée ? - Il y a deux semaines. 56 00:05:17,351 --> 00:05:19,183 - Vous habitez ici ? - Non. 57 00:05:19,353 --> 00:05:21,219 Que faites-vous à Washington ? 58 00:05:21,388 --> 00:05:23,516 Je rends visite à des amis. 59 00:05:23,690 --> 00:05:26,751 - Où êtes-vous descendu ? - A l'hôtel Stewart. 60 00:05:26,927 --> 00:05:30,329 J'y tenais garnison. Un ami me loge dans sa chambre. 61 00:05:30,731 --> 00:05:34,725 Comment s'appelait votre ami malade, qui devait revenir ? 62 00:05:35,869 --> 00:05:36,995 Mitchell. 63 00:05:37,571 --> 00:05:38,868 On l'appelait Mitch. 64 00:05:43,710 --> 00:05:45,610 Le caporal Arthur Mitchell ? 65 00:05:48,182 --> 00:05:50,879 - Où avez-vous trouvé ça ? - Dans le canapé. 66 00:05:51,051 --> 00:05:54,510 - Sans doute tombé de sa poche... - De quel bataillon était-il ? 67 00:05:55,022 --> 00:05:56,080 Le mien. 68 00:05:56,523 --> 00:05:58,048 Où étiez-vous ? 69 00:05:58,225 --> 00:06:01,195 Détachement des transmissions, hôtel Stewart. 70 00:06:03,464 --> 00:06:05,228 C'est bon. Allons-y. 71 00:06:15,976 --> 00:06:18,240 - Je ferme à minuit. - Depuis quand ? 72 00:06:18,412 --> 00:06:20,608 Depuis ce soir. On ferme tôt. 73 00:06:20,781 --> 00:06:23,079 - Pourquoi ? - Mitchell revient. 74 00:06:23,250 --> 00:06:25,947 - Il jouera avec nous. - Non, on fait la tournée des bars. 75 00:06:26,119 --> 00:06:28,213 Tu es son père, ou quoi ? 76 00:06:28,722 --> 00:06:29,722 Entrez. 77 00:06:32,726 --> 00:06:34,524 Vous logez tous à cet étage ? 78 00:06:35,596 --> 00:06:37,997 - Oui loge ici ? - Mitchell et Keeley. 79 00:06:38,165 --> 00:06:40,156 - Qui est Mitchell ? - Il n'est pas là. 80 00:06:40,367 --> 00:06:41,994 - Où est-il ? - Je ne sais pas. 81 00:06:42,169 --> 00:06:44,729 - Quand rentre-t-il ? - Je ne sais pas ! 82 00:06:44,972 --> 00:06:46,406 Qui est Keeley ? 83 00:06:46,573 --> 00:06:47,802 C'est moi. 84 00:06:54,815 --> 00:06:56,613 Les flics veulent vous parler. 85 00:06:56,783 --> 00:06:58,979 - De quoi ? - De Mitchell. 86 00:06:59,152 --> 00:07:02,178 - Qu'est-ce qu'il a fait ? - Il a tué un type. 87 00:07:19,439 --> 00:07:20,497 Distribue. 88 00:07:22,142 --> 00:07:23,769 Le sergent Keeley. 89 00:07:26,213 --> 00:07:29,308 Désolé d'interrompre votre partie du samedi. 90 00:07:29,483 --> 00:07:31,178 Où est Mitchell ? 91 00:07:31,351 --> 00:07:33,217 Qui est-il censé avoir tué ? 92 00:07:33,420 --> 00:07:35,650 Asseyez-vous, qu'on en parle. 93 00:07:38,458 --> 00:07:41,985 - Quand avez-vous vu Mitchell ? - Cet après-midi, à 14 h. 94 00:07:42,162 --> 00:07:43,857 - Où allait-il ? - Au bar. 95 00:07:44,431 --> 00:07:46,695 - Où ça ? - Nulle part. 96 00:07:46,867 --> 00:07:49,393 Un soldat va là où on lui dit d'aller. 97 00:07:49,570 --> 00:07:52,198 Le soir, il va au bar… ou à l'asile. 98 00:07:53,340 --> 00:07:56,901 - Que faisiez-vous avant l'armée ? - Je ne vois pas le rapport. 99 00:07:57,077 --> 00:07:58,567 Ça éclaircirait vos réponses. 100 00:07:59,479 --> 00:08:00,537 J'étais dans la presse. 101 00:08:02,449 --> 00:08:03,644 Et maintenant ? 102 00:08:04,318 --> 00:08:05,649 Je suis gratte-papier. 103 00:08:05,819 --> 00:08:09,016 La croix de guerre, on fait une croix dessus. 104 00:08:11,325 --> 00:08:12,325 Mitchell ? 105 00:08:12,826 --> 00:08:14,260 Il fait des panneaux. 106 00:08:14,461 --> 00:08:17,192 C'est un artiste. Avant, il peignait des vaches. 107 00:08:17,364 --> 00:08:19,765 Il s'est lancé dans les panneaux. 108 00:08:19,967 --> 00:08:22,368 "Gardez ces toilettes propres." 109 00:08:22,536 --> 00:08:24,231 Il n'a pas pu tuer ce type. 110 00:08:24,438 --> 00:08:25,918 - Pourquoi ? - Ce n'est pas son genre. 111 00:08:26,006 --> 00:08:27,531 C'est le genre de tout le monde. 112 00:08:27,708 --> 00:08:29,267 - Il est incapable de tuer. - Et vous ? 113 00:08:30,043 --> 00:08:31,875 - Ça m'est arrivé. - Où ça ? 114 00:08:32,279 --> 00:08:34,373 Là où ça rapporte des médailles. 115 00:08:35,382 --> 00:08:36,747 Je vois. 116 00:08:37,351 --> 00:08:41,015 Et ce Mitchell n'est pas capable de ça non plus ? 117 00:08:43,290 --> 00:08:44,985 Que s'est-il passé à son départ ? 118 00:08:45,559 --> 00:08:46,685 Rien. Il est parti. 119 00:08:47,361 --> 00:08:48,886 Qu'avez-vous dit à Mme Mitchell ? 120 00:08:52,499 --> 00:08:57,869 Vous auriez appelé, à 14h30, une certaine Mme Mitchell. Sa mère ? 121 00:08:58,772 --> 00:09:00,069 Sa femme. 122 00:09:00,874 --> 00:09:02,137 Eh bien ? 123 00:09:02,309 --> 00:09:04,141 C'est personnel. Aucun intérêt. 124 00:09:04,745 --> 00:09:07,043 Plus rien n'a d'intérêt pour moi. 125 00:09:08,582 --> 00:09:10,880 Avant, oui, mais plus maintenant. 126 00:09:12,319 --> 00:09:14,378 Je bosse depuis trop longtemps. 127 00:09:14,921 --> 00:09:18,619 Je me contente de recueillir le plus d'informations possible. 128 00:09:18,792 --> 00:09:20,954 La plupart sont inutiles. 129 00:09:21,128 --> 00:09:23,529 Qu'avez-vous dit à Mme Mitchell ? 130 00:09:25,632 --> 00:09:28,397 Elle m'avait appelé la semaine dernière. 131 00:09:28,568 --> 00:09:30,127 Il ne lui avait pas écrit. 132 00:09:30,537 --> 00:09:32,005 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 133 00:09:32,172 --> 00:09:33,731 A votre avis ? 134 00:09:33,907 --> 00:09:36,638 Son foyer, sa femme lui manquent. 135 00:09:36,943 --> 00:09:41,471 Elle lui a peut-être écrit quelque chose qui le fait douter de sa fidélité. 136 00:09:41,748 --> 00:09:44,547 En tout cas, il ne tourne pas rond. 137 00:09:44,951 --> 00:09:46,316 Mais pas au point de tuer. 138 00:09:47,287 --> 00:09:49,483 Comment était-il, cet après-midi ? 139 00:09:49,923 --> 00:09:51,857 Il s'efforçait d'agir en soldat. 140 00:09:52,059 --> 00:09:55,461 Il a dû se trouver une fille. C'est quoi, votre nom ? 141 00:09:57,164 --> 00:09:58,996 - Finlay. - Écoutez, Finlay... 142 00:09:59,800 --> 00:10:03,964 Certains s'accommodent de cette vie. Moi, par exemple. 143 00:10:04,137 --> 00:10:06,799 Je n'ai pas vu ma femme depuis deux ans. 144 00:10:06,973 --> 00:10:10,034 Je ne sais pas si on se retrouvera ou pas. 145 00:10:10,210 --> 00:10:12,372 Je ne me pose pas la question. 146 00:10:12,579 --> 00:10:15,514 Mitchell n'est pas comme ça. Ce n'est pas un dur. 147 00:10:15,682 --> 00:10:17,616 Il a besoin de sa femme. 148 00:10:18,318 --> 00:10:20,309 Je l'ai appelée pour lui dire 149 00:10:20,487 --> 00:10:23,718 de sauter dans un avion pour venir le réconforter. 150 00:10:28,161 --> 00:10:30,391 Elle arrive. Elle sera là ce soir. 151 00:10:32,666 --> 00:10:35,966 Je ne comprends toujours pas. Quel rapport avec moi ? 152 00:10:36,803 --> 00:10:38,897 Vous êtes proche de Mitchell, non ? 153 00:10:39,106 --> 00:10:41,040 Ce n'est pas notoire. 154 00:10:41,374 --> 00:10:44,241 Son autre ami nous a parlé de vous. 155 00:10:45,245 --> 00:10:46,474 Faites entrer Montgomery. 156 00:10:48,181 --> 00:10:49,307 Pourquoi Montgomery ? 157 00:10:49,750 --> 00:10:54,210 Il était avec Mitchell et Floyd Bowers dans un bar, cet après-midi. 158 00:10:54,387 --> 00:10:57,982 Ils ont rencontré M. Samuels, sont montés dans sa chambre. 159 00:10:58,158 --> 00:11:01,492 Mitchell est parti en premier. Il devait revenir. 160 00:11:01,661 --> 00:11:04,926 Samuels était froid quand Montgomery est venu Chercher Mitchell. 161 00:11:05,832 --> 00:11:09,826 La parole de Montgomery prouve que Mitchell est revenu ? 162 00:11:10,203 --> 00:11:11,728 Pas uniquement. 163 00:11:12,272 --> 00:11:13,671 Le portefeuille de Mitchell 164 00:11:14,641 --> 00:11:16,769 était sous un coussin du canapé. 165 00:11:18,845 --> 00:11:19,845 Où est Bowers ? 166 00:11:24,785 --> 00:11:26,014 Keeley... 167 00:11:26,286 --> 00:11:28,380 tu sais de quoi ils accusent Mitch ? 168 00:11:28,555 --> 00:11:29,852 En partie. 169 00:11:30,023 --> 00:11:33,254 C'est grave ! Le gamin n'a aucune chance ! 170 00:11:33,426 --> 00:11:35,360 Que voulez-vous dire ? 171 00:11:37,030 --> 00:11:38,930 Je veux dire que... 172 00:11:39,533 --> 00:11:43,026 Mitchell ne connaît rien à ce genre d'histoires. 173 00:11:43,370 --> 00:11:44,963 C'est un artiste. Il est sensible. 174 00:11:45,972 --> 00:11:47,269 Vous vous y connaissez ? 175 00:11:48,175 --> 00:11:49,870 Évidemment. 176 00:11:50,043 --> 00:11:52,910 J'ai été flic quatre ans, à Saint Louis, 177 00:11:53,313 --> 00:11:55,407 dans la jungle de l'East Side. Je connais. 178 00:11:55,982 --> 00:11:58,110 Vous comprenez que vous devez m'aider. 179 00:11:58,451 --> 00:12:00,818 Je refuse de compromettre un ami. 180 00:12:00,987 --> 00:12:04,048 Il n'est pas question de ça. Je veux des faits. 181 00:12:04,791 --> 00:12:07,920 Comment cela a-t-il commencé, dans le bar ? 182 00:12:11,097 --> 00:12:12,587 Comme d'habitude. 183 00:12:12,899 --> 00:12:14,890 Quelques personnes dans un bar. 184 00:12:15,635 --> 00:12:18,229 Un incident et le dialogue s'instaure. 185 00:12:18,405 --> 00:12:19,804 Que s'est-il passé ? 186 00:12:20,841 --> 00:12:23,503 Leroy a renversé son verre sur... 187 00:12:23,710 --> 00:12:26,736 Rappelez-moi son nom ? Mlle Lewis. 188 00:12:26,913 --> 00:12:29,007 Qui est ce Leroy ? 189 00:12:29,216 --> 00:12:33,915 Juste un péquenaud. Un ami de Floyd. Il n'est pas resté. 190 00:12:35,088 --> 00:12:36,317 Continuez. 191 00:12:38,158 --> 00:12:40,752 Je disais donc, on parlait. 192 00:12:42,796 --> 00:12:44,423 Je m'inquiétais pour Mitch... 193 00:12:44,598 --> 00:12:46,692 Qu'est-ce qui te tracasse, Mitch ? 194 00:12:46,867 --> 00:12:48,198 Rien. 195 00:12:48,368 --> 00:12:50,427 On s'en va ? C'est mort, ici. 196 00:12:50,604 --> 00:12:52,504 Il faut rester ici. 197 00:12:52,672 --> 00:12:56,370 On ne rencontre personne en passant de bar en bar. 198 00:12:58,979 --> 00:13:01,175 - Pardon. - Ce n'est rien... 199 00:13:01,348 --> 00:13:04,443 Pauvre péquenaud ! Fais un peu attention ! 200 00:13:04,618 --> 00:13:07,315 Excusez-le. Il vient du Tennessee. 201 00:13:07,487 --> 00:13:08,955 Il sort du berceau. 202 00:13:09,122 --> 00:13:11,682 - Demande pardon. - Je me suis excusé. 203 00:13:11,858 --> 00:13:13,826 - C'est tout ? - C'était un accident. 204 00:13:15,862 --> 00:13:18,331 Il n'est pas méchant. C'est un crétin. 205 00:13:18,498 --> 00:13:20,830 C'était le secret de notre victoire : 206 00:13:21,001 --> 00:13:23,299 le garder à l'arrière, ce crétin. 207 00:13:23,470 --> 00:13:27,202 Si les Boches l'avaient interrogé sur nos généraux, 208 00:13:27,374 --> 00:13:28,637 il leur aurait tout dit. 209 00:13:28,808 --> 00:13:31,573 Sa mère lui interdit de mentir. 210 00:13:31,778 --> 00:13:33,678 - Tu vas où ? - A plus tard, Floyd. 211 00:13:34,214 --> 00:13:35,978 Voyez-vous ça. 212 00:13:36,216 --> 00:13:37,911 J'ai vexé Leroy. 213 00:13:38,084 --> 00:13:39,882 Je reviens, Sammy. 214 00:13:40,587 --> 00:13:45,491 C'est comme ça, Sammy, quand on recrute plein de sales civils. 215 00:13:46,059 --> 00:13:50,087 J'ai quitté l'armée de métier depuis deux semaines, comme Floyd. 216 00:13:50,297 --> 00:13:55,098 Je suis bien content ! Ras-le-bol de tous ces sales civils ! 217 00:13:55,302 --> 00:13:57,930 Rien de pire que ces types-là. 218 00:13:59,205 --> 00:14:02,231 Certains sortent du lot, remarquez. Mitch, ça va. 219 00:14:02,409 --> 00:14:05,106 Il était sous mes ordres. Très doué. 220 00:14:05,412 --> 00:14:08,006 Mais la plupart sont des rustauds. 221 00:14:08,415 --> 00:14:10,042 Passe-moi mon verre, Floyd. 222 00:14:11,885 --> 00:14:13,580 Et les vols ! 223 00:14:14,621 --> 00:14:16,680 Jamais vu autant de vols ! 224 00:14:16,856 --> 00:14:21,589 L'un d'eux s'est fait piquer une montre que sa mère lui avait envoyée. 225 00:14:22,062 --> 00:14:23,894 Sa mère ! 226 00:14:24,064 --> 00:14:28,023 La moitié n'ont pas de mère. Ils ne respectent pas le service. 227 00:14:28,201 --> 00:14:31,193 C'est révélateur de ne pas respecter le service. 228 00:14:31,371 --> 00:14:35,535 Qui ne respecte pas le service ne respecte pas sa mère. 229 00:14:36,276 --> 00:14:39,405 Ce sont ces types-là qui foutent l'armée en l'air. 230 00:14:39,579 --> 00:14:42,981 A mes débuts, c'était un bon plan. Ça payait bien. 231 00:14:43,149 --> 00:14:46,483 On pouvait mettre mille dollars par an de côté. 232 00:14:47,253 --> 00:14:50,848 - Moi, par exemple… - Ah, si j'avais mille dollars ! 233 00:14:51,091 --> 00:14:53,423 Qu'en ferais-tu ? 234 00:14:53,793 --> 00:14:56,228 Si j'avais mille dollars... 235 00:14:56,763 --> 00:14:57,924 j'irais au Mexique 236 00:14:58,732 --> 00:15:00,427 ou en Californie… 237 00:15:00,800 --> 00:15:04,293 Je vivrais sur la plage, je pêcherais, 238 00:15:04,704 --> 00:15:07,571 je mangerais, je vivrais sur la plage 239 00:15:07,974 --> 00:15:12,138 et je descendrais ceux qui essaieraient de me ramener. 240 00:15:13,279 --> 00:15:16,772 A quoi ça sert d'être dehors sans pognon ? 241 00:15:17,617 --> 00:15:18,846 Je vais aller où ? 242 00:15:19,019 --> 00:15:22,649 J'ai discuté avec Floyd encore un petit moment. 243 00:15:23,289 --> 00:15:24,848 Puis, ils sont partis. 244 00:15:33,466 --> 00:15:37,130 On |es a suivis. Ce bar était cher, de toute façon. 245 00:15:37,303 --> 00:15:41,035 Si le Juif offrait à boire, autant se mettre sur le coup. 246 00:15:41,207 --> 00:15:44,177 Une fois à l'appartement, on est entrés. 247 00:15:44,911 --> 00:15:47,437 Salut, Sammy. On vient faire la fête. 248 00:15:47,947 --> 00:15:51,474 - Il n'y a pas de fête. - Tu as cru nous semer, hein ? 249 00:15:54,854 --> 00:15:56,344 Vous êtes malade ? 250 00:15:56,523 --> 00:15:57,957 Ça va. 251 00:15:58,191 --> 00:15:59,488 Sortez prendre l'air. 252 00:15:59,659 --> 00:16:01,559 Qu'est-ce qui t'arrive, fiston ? 253 00:16:01,728 --> 00:16:02,854 Je reviens. 254 00:16:03,029 --> 00:16:06,192 - Je vous accompagne ? - Ça ira. Je reviens. 255 00:16:11,805 --> 00:16:13,864 Je dois me préparer à sortir… 256 00:16:14,040 --> 00:16:17,806 Dommage. On doit surveiller Mitch. Viens. 257 00:16:17,977 --> 00:16:20,071 - A ta santé, Sammy. - Amène-toi, Floyd. 258 00:16:20,380 --> 00:16:22,348 Merci quand même, Sammy. 259 00:16:29,255 --> 00:16:30,654 On n'a jamais revu Sammy. 260 00:16:31,324 --> 00:16:33,258 Mitch non plus, d'ailleurs. 261 00:16:33,460 --> 00:16:36,191 Impossible de savoir où il était allé. 262 00:16:37,397 --> 00:16:40,367 Floyd avait un coup dans le nez. En allant au Stewart, 263 00:16:40,533 --> 00:16:44,936 je l'ai mis dans un taxi et je suis revenu chercher Mitch. 264 00:16:45,105 --> 00:16:47,506 - Et vous êtes tombé sur moi. - Comme vous le savez. 265 00:16:48,108 --> 00:16:51,339 Vous êtes monté malgré les voitures de police ? 266 00:16:51,611 --> 00:16:54,672 Comment deviner qu'il s'agissait de Samuels ? 267 00:16:55,548 --> 00:17:00,179 Vous êtes des flics à la manque. Vous ne coincerez jamais Mitch. 268 00:17:05,091 --> 00:17:06,388 Désolé. 269 00:17:07,127 --> 00:17:10,188 Je me fais un sang d'encre pour Mitch. 270 00:17:10,663 --> 00:17:14,896 Vous êtes-vous disputé avec Samuels ? 271 00:17:15,802 --> 00:17:19,636 A quel sujet ? Son digestif était bon, tout allait bien. 272 00:17:19,806 --> 00:17:21,968 L'aviez-vous déjà rencontré ? 273 00:17:22,142 --> 00:17:26,204 Non, je l'ai connu au bar. Je ne l'avais jamais vu. 274 00:17:26,379 --> 00:17:29,144 - Vous en êtes sûr ? - Évidemment. 275 00:17:29,716 --> 00:17:31,013 Bien sûr… 276 00:17:31,584 --> 00:17:33,450 J'en connais, des types comme lui. 277 00:17:33,620 --> 00:17:36,089 - Comme quoi ? - Vous savez bien... 278 00:17:36,556 --> 00:17:39,423 les types qui se sont planqués pendant la guerre, 279 00:17:39,592 --> 00:17:42,960 les parasites déguisés en bourgeois, 280 00:17:43,129 --> 00:17:46,895 avec les beaux appartements, les belles dames, ce genre-là… 281 00:17:47,066 --> 00:17:49,467 Je ne vois pas. Quel genre ? 282 00:17:49,969 --> 00:17:51,528 Vous savez bien... 283 00:17:51,838 --> 00:17:56,173 Certains s'appellent Samuels, d'autres ont des noms plus étranges. 284 00:17:59,646 --> 00:18:00,841 Vous serez au Stewart ? 285 00:18:02,215 --> 00:18:06,345 Je n'ai pas le choix, un ami m'y héberge. 286 00:18:06,553 --> 00:18:07,553 On y va, Keeley ? 287 00:18:07,687 --> 00:18:11,055 J'ai encore une ou deux questions pour le sergent. 288 00:18:19,599 --> 00:18:24,196 S'il consultait l'état des pertes, il en trouverait, des noms étranges. 289 00:18:26,072 --> 00:18:30,168 Monty est un ignare. Il devrait lire. Je philosophais. 290 00:18:30,343 --> 00:18:34,337 Je me fiche de la philosophie. J'essaie d'élucider un meurtre. 291 00:18:36,783 --> 00:18:40,276 Mitchell était d'une drôle d'humeur, ce soir. 292 00:18:41,221 --> 00:18:44,486 En partant de chez Samuels, il devait revenir. 293 00:18:45,225 --> 00:18:50,288 On trouve Samuels battu à mort et le portefeuille de Mitchell. 294 00:18:51,197 --> 00:18:52,460 Mitchell est revenu. 295 00:18:53,132 --> 00:18:55,396 - Il y a eu une dispute… - Vous êtes fou. 296 00:18:57,237 --> 00:18:58,500 Pourquoi ? 297 00:18:58,871 --> 00:19:00,965 Il n'aurait pas tué Samuels comme ça ? 298 00:19:01,341 --> 00:19:04,140 Il ne tuerait personne, n'importe comment. 299 00:19:05,445 --> 00:19:07,174 Vous ne savez toujours pas où il est ? 300 00:19:07,714 --> 00:19:11,173 Je n'ai pas eu d'illumination depuis mon arrivée. 301 00:19:12,252 --> 00:19:13,515 Vous-même n'y croyez pas. 302 00:19:13,753 --> 00:19:15,744 - Il était là. - Comme Floyd et Monty. 303 00:19:15,922 --> 00:19:17,822 Ils sont partis. Lui devait revenir. 304 00:19:17,991 --> 00:19:19,356 Selon Monty. 305 00:19:20,260 --> 00:19:22,058 Pourquoi croyez-vous ce menteur ? 306 00:19:23,696 --> 00:19:25,528 Je n'ai que sa version des faits. 307 00:19:25,765 --> 00:19:27,028 Et vous le laissez partir ? 308 00:19:28,167 --> 00:19:29,532 D'après vous ? 309 00:19:30,236 --> 00:19:32,762 Vous espérez qu'il vous mènera à Bowers ? 310 00:19:36,976 --> 00:19:38,444 Ce sera tout ? 311 00:19:39,479 --> 00:19:40,969 Vous savez où me trouver. 312 00:19:43,416 --> 00:19:45,942 - Mitchell est passé ? - Il a tué qui ? 313 00:19:46,119 --> 00:19:47,644 Il n'a tué personne. 314 00:19:47,820 --> 00:19:51,450 Il est dans la mouise jusqu'au cou. Il faut le retrouver. 315 00:19:51,624 --> 00:19:52,682 Qu'est-ce qu'on attend ? 316 00:19:52,859 --> 00:19:55,794 Dans le hall, on se croirait au bal de la police. 317 00:19:55,962 --> 00:19:58,863 Dispersez-vous. Agrafez-le avant qu'il rapplique. 318 00:19:59,065 --> 00:20:01,193 Foutez-lui la trouille. 319 00:20:01,367 --> 00:20:05,304 Il m'a promis d'être ici à minuit, c'est-à-dire il y a une heure. 320 00:20:05,471 --> 00:20:07,872 On aurait attendu l'arrivée de sa femme. 321 00:20:08,074 --> 00:20:12,170 Amenez-le en lieu sûr et venez me prévenir. Je serai au café. 322 00:20:12,879 --> 00:20:16,975 Pas si vite ! Un à la fois ! On dirait un troupeau de bisons ! 323 00:20:17,150 --> 00:20:19,278 Si vous voyez Monty ou Floyd, dites-le-moi. 324 00:20:19,452 --> 00:20:21,944 - Quel rapport avec Monty ? - Il aide Mitch. 325 00:20:22,121 --> 00:20:25,455 Dès qu'il l'ouvre, il tend la corde pour le pendre. 326 00:20:28,461 --> 00:20:31,453 Où peut bien être cette tête de piaf ? 327 00:20:57,757 --> 00:20:59,589 Un problème, caporal ? 328 00:20:59,759 --> 00:21:02,194 - Tout va bien. - Ne restez pas sur le trottoir. 329 00:21:02,428 --> 00:21:05,363 - Je faisais une pause. - Faites-la ailleurs. 330 00:21:12,705 --> 00:21:14,230 Vos papiers sont en règle ? 331 00:21:14,407 --> 00:21:16,375 C'est bon. Un coup de main ? 332 00:21:16,542 --> 00:21:17,566 Ça va, merci. 333 00:21:17,744 --> 00:21:19,041 Soyez prudent. 334 00:21:19,212 --> 00:21:22,443 Évitez les trottoirs. C'est dangereux. 335 00:21:26,652 --> 00:21:30,748 Il faut arrêter le caporal Mitchell, matricule 29645217. 336 00:21:30,923 --> 00:21:31,923 Pourquoi ? 337 00:21:32,024 --> 00:21:35,392 J'en sais rien, mais c'est urgent. Sans doute un meurtre. 338 00:22:09,996 --> 00:22:11,157 Un café. 339 00:22:11,330 --> 00:22:12,798 Alors ? 340 00:22:13,933 --> 00:22:15,833 Demande s'il y a des messages. 341 00:22:16,002 --> 00:22:18,733 La femme de Mitch a pu m'appeler de l'aéroport. 342 00:22:24,644 --> 00:22:26,942 - Vous reconnaîtrez Mitchell ? - Oui. 343 00:22:37,089 --> 00:22:39,285 Salut, Harry. Qu'est-ce qui se passe ? 344 00:22:42,228 --> 00:22:43,228 Lequel ? 345 00:22:45,465 --> 00:22:46,465 Barre-toi ! 346 00:22:52,171 --> 00:22:54,538 - Qu'est-ce qui se passe ? - La ferme ! 347 00:23:00,379 --> 00:23:01,608 Reculez ! 348 00:23:01,781 --> 00:23:03,510 Ils ont laissé filer Mitchell. 349 00:23:03,683 --> 00:23:06,118 - Il s'est enfui. - Vous étiez derrière moi. 350 00:23:06,285 --> 00:23:08,652 J'aurais dû me laisser marcher dessus ? 351 00:23:08,821 --> 00:23:10,311 Où est Keeley ? 352 00:23:10,490 --> 00:23:11,855 Qui est-ce ? 353 00:23:13,526 --> 00:23:14,526 Lâchez-le. 354 00:23:21,033 --> 00:23:24,992 Une tragédie s'est abattue sur notre ville tôt ce matin. 355 00:23:25,171 --> 00:23:28,300 Le feu s'est vite propagé dans l'entrepôt... 356 00:23:29,342 --> 00:23:30,867 Je n'ai pas tué ce type. 357 00:23:31,043 --> 00:23:33,910 De toute façon, on ne peut pas rester ici. 358 00:23:34,080 --> 00:23:36,139 Les flics attendent ta version. 359 00:23:36,315 --> 00:23:39,649 Celle de Monty est séduisante, mais pas pour toi. 360 00:23:39,819 --> 00:23:42,880 Raconte-moi tout. Tu étais soûl ? 361 00:23:45,558 --> 00:23:47,890 Je ne sais pas. Assez, je pense. 362 00:23:48,060 --> 00:23:50,290 Tu es resté longtemps avec la fille ? 363 00:23:52,298 --> 00:23:55,393 Réfléchis ! Une, deux, trois heures ? 364 00:23:56,002 --> 00:23:57,902 J'ai oublié. 365 00:23:58,337 --> 00:23:59,998 J'ai mal au crâne. 366 00:24:01,374 --> 00:24:03,843 Mes souvenirs sont flous. 367 00:24:05,511 --> 00:24:08,811 Tu as retrouvé Monty, Leroy et Floyd ? 368 00:24:10,182 --> 00:24:12,412 Tu les as accompagnés dans un bar ? 369 00:24:13,219 --> 00:24:16,849 Et une fois dans le bar ? Concentre-toi. Qu’as-tu fait ? 370 00:24:19,025 --> 00:24:21,426 On est restés un long moment, je crois. 371 00:24:22,328 --> 00:24:25,559 J'en ai eu assez. J'avais envie de décamper. 372 00:24:25,731 --> 00:24:28,757 Monty jouait les grandes gueules. Je l'ignorais. 373 00:24:28,935 --> 00:24:32,428 Certains sortent du lot, remarquez. Mitch, ça va. 374 00:24:32,605 --> 00:24:35,973 Il était sous mes ordres. C'est un artiste très doué. 375 00:24:36,142 --> 00:24:38,577 Mais la plupart sont des rustauds. 376 00:24:39,145 --> 00:24:41,204 Mais je vous ennuie. 377 00:24:41,414 --> 00:24:42,904 Allez, c'est ma tournée ! 378 00:24:44,917 --> 00:24:48,285 Soudain, j'en ai eu assez de lui et Floyd. 379 00:24:48,454 --> 00:24:50,354 Je voulais voir ma femme. 380 00:24:50,923 --> 00:24:52,789 Je voulais être seul. 381 00:24:53,059 --> 00:24:55,084 Je voulais être ailleurs. 382 00:24:56,996 --> 00:24:59,226 Ils ne respectent pas le service. 383 00:25:00,166 --> 00:25:02,567 - Qu'est-ce que ce sera ? - Une bière. 384 00:25:08,674 --> 00:25:10,472 Mon amie s'inquiète pour vous. 385 00:25:10,643 --> 00:25:13,908 On parlait de vous quand le gamin a renversé son verre. 386 00:25:14,780 --> 00:25:17,841 Selon elle, sans boire, vous vous soûlez quand même. 387 00:25:18,017 --> 00:25:20,748 Quand on fait ça, c'est qu'on a un problème. 388 00:25:22,922 --> 00:25:24,788 C'est amusant, non ? 389 00:25:24,957 --> 00:25:26,516 Très amusant. 390 00:25:28,294 --> 00:25:30,388 C'est pire la nuit, non ? 391 00:25:33,399 --> 00:25:37,199 C'est peut-être parce qu'on n'a plus d'ennemis à haïr. 392 00:25:37,937 --> 00:25:41,840 Ou parce que depuis quatre ans, on se concentre sur… 393 00:25:42,942 --> 00:25:44,637 Une petite cacahuète. 394 00:25:44,944 --> 00:25:46,708 La cacahuète "gagne-la-guerre". 395 00:25:46,912 --> 00:25:48,141 "Faut en finir. 396 00:25:48,481 --> 00:25:50,142 Mangez la cacahuète." 397 00:25:55,921 --> 00:25:57,787 Soudain, plus de cacahuète. 398 00:25:58,958 --> 00:26:01,188 On recommence à s'observer. 399 00:26:01,360 --> 00:26:05,524 On ne sait pas quoi faire. L'avenir est incertain. 400 00:26:06,065 --> 00:26:08,159 On est trop habitués à se battre. 401 00:26:08,334 --> 00:26:10,928 Mais on ne sait plus contre qui se battre. 402 00:26:11,737 --> 00:26:13,171 On sent la tension ambiante. 403 00:26:15,307 --> 00:26:18,333 Tous ces combats et cette haine, égarés... 404 00:26:20,479 --> 00:26:23,312 Vous dirigez votre haine contre vous-même. 405 00:26:26,552 --> 00:26:30,011 Un jour peut-être, on passera à la vitesse supérieure. 406 00:26:30,756 --> 00:26:34,454 On recommencera peut-être à apprécier la vie, hein ? 407 00:26:36,328 --> 00:26:38,319 Vous peignez quoi ? 408 00:26:39,532 --> 00:26:42,763 J'ai fait une peinture murale pour la Work Projects Administration. 409 00:26:42,968 --> 00:26:44,493 C'est une bonne formation. 410 00:26:45,571 --> 00:26:47,767 J'ai cru qu'il n'était pas net. 411 00:26:48,507 --> 00:26:52,603 Puis, l'ai changé d'avis. C'était un interlocuteur agréable. 412 00:26:53,179 --> 00:26:55,876 Je ne sais plus de quoi on a parlé, 413 00:26:56,048 --> 00:26:58,745 mais on a beaucoup parlé de base-ball. 414 00:26:59,018 --> 00:27:01,544 Il avait dû passer dans le journal... 415 00:27:01,721 --> 00:27:04,554 On parlait toujours quand son amie est revenue. 416 00:27:05,057 --> 00:27:08,687 Ils voulaient que je dîne avec eux. J'étais partant. 417 00:27:09,195 --> 00:27:11,095 J'ai dû accepter. 418 00:27:11,997 --> 00:27:16,195 Mais elle devait se changer, alors on l'a attendue chez lui. 419 00:27:16,936 --> 00:27:20,099 Je ne sais plus combien de temps on a parlé 420 00:27:20,439 --> 00:27:22,339 avant que Monty et Floyd n'arrivent. 421 00:27:24,310 --> 00:27:27,211 Soudain, mon état a empiré. 422 00:27:28,047 --> 00:27:29,776 Tout s'est mis à tourner. 423 00:27:31,784 --> 00:27:34,048 Pas mal, fiston. 424 00:27:34,220 --> 00:27:35,745 Pas mal. 425 00:27:36,956 --> 00:27:39,584 Tu sais ce que je ferais avec du pognon ? 426 00:27:39,925 --> 00:27:44,726 J'irais m'acheter trois bouteilles de ce truc-là. 427 00:27:45,664 --> 00:27:47,655 Trois bouteilles d'un coup ! 428 00:27:50,903 --> 00:27:52,667 Je vais te dire un truc… 429 00:27:53,672 --> 00:27:58,337 Je connais peu de civils qui inviteraient des soldats chez eux. 430 00:27:59,745 --> 00:28:01,577 Je vais te dire... 431 00:28:02,281 --> 00:28:06,343 Un type qu'ose pas inviter un soldat chez lui, il est nul ! 432 00:28:07,820 --> 00:28:09,754 Carrément nul ! 433 00:28:10,256 --> 00:28:13,317 Il mériterait d'être torturé ! J'ai pas raison ? 434 00:28:14,593 --> 00:28:16,618 - Sergent, vous devriez... - Réponds, Sammy ! 435 00:28:17,196 --> 00:28:19,665 - Comment ? - T'as très bien entendu ! 436 00:28:20,099 --> 00:28:21,760 J'ai pas raison ? 437 00:28:23,502 --> 00:28:24,765 Vous avez raison. 438 00:28:24,937 --> 00:28:27,929 Tu peux le dire ! T'es un bon gars, Sammy. 439 00:28:28,107 --> 00:28:30,474 - Ça va ? - Oui. 440 00:28:32,878 --> 00:28:35,973 Je reviens. Je vais prendre l'air. 441 00:28:36,148 --> 00:28:39,812 - Je peux vous aider ? - Il a dit que ça allait. On remet ça ? 442 00:28:39,985 --> 00:28:41,475 Nous n'avons plus le temps. 443 00:28:41,654 --> 00:28:43,645 Là, t'es dur ! 444 00:28:43,823 --> 00:28:48,158 Quoi, t'as peur qu'on siffle toute ta bibine ? 445 00:29:03,475 --> 00:29:06,342 Je n'avais pas envie d'entendre des disputes. 446 00:29:06,512 --> 00:29:08,503 J'ai décidé de ne pas revenir. 447 00:29:09,215 --> 00:29:11,047 L'air m'a fait du bien. 448 00:29:11,550 --> 00:29:13,484 J'ai dû commencer à marcher. 449 00:29:14,053 --> 00:29:15,714 Je ne me souviens plus... 450 00:29:16,055 --> 00:29:18,183 Je me souviens d'un panneau. 451 00:29:18,524 --> 00:29:20,219 Impossible de le lire. 452 00:29:23,529 --> 00:29:25,896 J'ignore jusqu'où j'ai marché. 453 00:29:26,065 --> 00:29:28,159 Sans doute assez loin. 454 00:29:28,334 --> 00:29:32,032 J'ignore à quoi ressemblait le bar ni comment j'y suis arrivé, 455 00:29:32,538 --> 00:29:36,532 mais en levant les veux, j'ai vu cette fille, Ginny... 456 00:29:42,681 --> 00:29:43,773 Rappelez-moi votre nom ? 457 00:29:44,283 --> 00:29:46,877 Ginny, parce que je viens de Virginie. 458 00:29:47,186 --> 00:29:49,120 J'en ai assez de cet endroit. 459 00:29:49,288 --> 00:29:51,052 Pourquoi y travaillez-vous ? 460 00:29:51,223 --> 00:29:54,158 - Pour m'amuser, chéri. - Tous les soirs ? 461 00:29:54,593 --> 00:29:56,083 Tous les soirs. 462 00:29:57,263 --> 00:29:58,731 Jusqu'à quelle heure ? 463 00:29:59,665 --> 00:30:00,894 Jusqu'à la fermeture. 464 00:30:01,066 --> 00:30:02,363 Et après ? 465 00:30:02,735 --> 00:30:06,433 Je dors. Avec moi-même, dans mon grand lit. On dort. 466 00:30:07,439 --> 00:30:09,305 Un matin, ma copine est rentrée… 467 00:30:09,475 --> 00:30:10,874 Vous avez une bonne descente. 468 00:30:13,779 --> 00:30:15,076 Bois et sois sage. 469 00:30:15,247 --> 00:30:17,045 Vous savez ce que j'aimerais ? 470 00:30:17,583 --> 00:30:19,551 Vous emmener danser. 471 00:30:21,420 --> 00:30:23,218 La musique est là pour ça. 472 00:30:23,555 --> 00:30:25,546 Vous emmener danser, vraiment. 473 00:30:25,724 --> 00:30:30,252 On irait quelque part, on mangerait un morceau en discutant... 474 00:30:31,196 --> 00:30:34,188 - Je ne plaisante pas. - C'est ça. Je te rappelle ta sœur. 475 00:30:35,601 --> 00:30:36,762 Non, ma femme. 476 00:30:39,438 --> 00:30:40,438 Sois gentil. 477 00:30:41,006 --> 00:30:44,840 - Commande à boire, on va danser. - J'ai assez bu. 478 00:31:26,952 --> 00:31:28,681 Pourquoi êtes-vous partie ? 479 00:31:29,154 --> 00:31:33,284 Tu ne voulais pas boire. Ça ne rapporte rien, de jacasser. 480 00:31:33,459 --> 00:31:36,292 Vous ne ferez pas fortune, ici, toute seule. 481 00:31:38,130 --> 00:31:39,996 Qu'est-ce qui cloche, chez moi ? 482 00:31:40,299 --> 00:31:41,698 Tu es balourd. 483 00:31:41,867 --> 00:31:43,767 Pourquoi ? On parlait, c'est tout. 484 00:31:44,169 --> 00:31:46,137 Ah vraiment ? 485 00:31:46,305 --> 00:31:50,674 "J'aimerais vous emmener danser. Vous me rappelez ma femme." 486 00:31:50,843 --> 00:31:52,971 Pourquoi tu dis des trucs pareils ? 487 00:31:53,145 --> 00:31:55,671 Pardon. Je ne voulais pas vous vexer. 488 00:31:59,318 --> 00:32:01,912 Je n'ai pas dansé depuis deux ans. 489 00:32:02,087 --> 00:32:03,316 Pourquoi ? 490 00:32:03,489 --> 00:32:04,547 C'est comme ça. 491 00:32:04,723 --> 00:32:07,693 - Pourquoi ? - Il faut bien que je gagne ma vie. 492 00:32:07,860 --> 00:32:10,488 Et quand vous ne gagnez pas votre vie ? 493 00:32:11,530 --> 00:32:13,055 Je vis. 494 00:32:13,432 --> 00:32:16,891 Vous demanderiez combien pour danser avec moi, ici ? 495 00:33:08,720 --> 00:33:10,449 C'est agréable, ici. 496 00:33:11,790 --> 00:33:15,886 Avant, c'était un restaurant. Le jardin ne sert plus. 497 00:33:17,129 --> 00:33:19,598 Et si je te faisais des spaghettis ? 498 00:33:20,799 --> 00:33:23,234 J'habite à la résidence Regal. 499 00:33:23,402 --> 00:33:26,394 Va m'y attendre. J'en ai encore pour deux heures. 500 00:33:26,572 --> 00:33:28,768 Tu pourrais faire un somme... 501 00:33:37,783 --> 00:33:39,911 J'essaierai de finir tôt. 502 00:33:40,185 --> 00:33:44,588 Si tu ne m'attends pas, laisse la clé dans la boîte aux lettres. 503 00:33:47,426 --> 00:33:51,761 C'était sûrement une bêtise, mais j'en avais envie. 504 00:33:51,930 --> 00:33:54,592 Et puis, j'avais bien besoin d'un somme. 505 00:33:55,134 --> 00:33:58,331 J'ai marché un peu, puis je suis monté chez elle. 506 00:33:58,504 --> 00:34:01,667 Puis, quelqu'un a frappé à la porte. 507 00:34:09,515 --> 00:34:12,416 Impossible de me souvenir où j'étais. 508 00:34:12,618 --> 00:34:15,349 Quand ça m'est revenu, je me suis demandé 509 00:34:15,554 --> 00:34:17,352 si Ginny était passée. 510 00:34:38,243 --> 00:34:39,938 Elle n'est pas rentrée ? 511 00:34:40,212 --> 00:34:41,543 Je ne sais pas. 512 00:34:42,047 --> 00:34:43,537 Je ne pense pas. 513 00:34:45,951 --> 00:34:47,510 Vous parlez bien de Ginny ? 514 00:34:47,686 --> 00:34:49,176 Pas vous ? 515 00:34:49,855 --> 00:34:53,257 Si, si. Vous habitez ici, ou quoi ? 516 00:34:53,959 --> 00:34:56,860 Ou quoi. Vous attendez depuis longtemps ? 517 00:34:57,529 --> 00:34:59,463 Je ne sais pas. Je me réveille. 518 00:35:01,567 --> 00:35:03,729 J'ignore même l'heure qu'il est. 519 00:35:07,406 --> 00:35:09,704 Elle m'a donné une clé… 520 00:35:09,875 --> 00:35:11,673 Je sais. Je vous ai vus, au bar. 521 00:35:15,214 --> 00:35:16,807 Qui êtes-vous ? 522 00:35:16,982 --> 00:35:19,679 Un homme qui l'attend. Ça vous va ? 523 00:35:36,001 --> 00:35:37,001 Du café ? 524 00:35:50,282 --> 00:35:51,282 Je suis son mari. 525 00:35:52,017 --> 00:35:53,746 Je suis le mari de Ginny. 526 00:35:57,122 --> 00:35:59,955 J'étais soldat, mais j'ai jeté l'éponge. 527 00:36:06,965 --> 00:36:09,559 Tout cela vous intrigue, n'est-ce pas ? 528 00:36:09,735 --> 00:36:10,735 Oui, plutôt. 529 00:36:12,504 --> 00:36:14,233 Posez-lui la question. 530 00:36:15,140 --> 00:36:18,940 C'était une traînée quand je l'ai épousée. Je l'ignorais, 531 00:36:19,111 --> 00:36:21,136 mais je l'ai su avant le mariage. 532 00:36:21,313 --> 00:36:24,305 Alors, je me suis engagé. Pour m'éloigner d'elle. 533 00:36:24,816 --> 00:36:27,615 Mais je n'avais qu'une hâte : la revoir. 534 00:36:27,786 --> 00:36:31,279 Quand on se voyait, elle ne voulait pas de moi. 535 00:36:31,657 --> 00:36:33,147 Amusant, non ? 536 00:36:33,325 --> 00:36:36,590 Mais je la veux toujours. Je l'aime encore. 537 00:36:44,636 --> 00:36:47,367 Ce que je viens de dire, c'est un mensonge. 538 00:36:48,273 --> 00:36:51,106 - Je vois. - Je ne suis pas son mari. 539 00:36:52,477 --> 00:36:55,105 Je l'ai rencontrée comme vous, au bar. 540 00:36:56,682 --> 00:37:00,949 Je ne peux pas vivre sans elle. Elle refuse de m'épouser. 541 00:37:01,887 --> 00:37:03,116 Je vois. 542 00:37:03,288 --> 00:37:04,619 Vous y croyez ? 543 00:37:04,790 --> 00:37:06,554 Ça aussi, c'est un mensonge. 544 00:37:06,758 --> 00:37:09,193 Je ne l'aime pas, je ne veux pas l'épouser. 545 00:37:09,695 --> 00:37:13,290 Elle gagne bien sa vie. Vous avez du liquide ? 546 00:37:16,335 --> 00:37:18,531 Elle gagne bien sa vie, par moments. 547 00:37:21,039 --> 00:37:24,566 Vous m'imaginez, en soldat ? Je pourrais faire carrière, 548 00:37:24,776 --> 00:37:27,575 monter en grade et m'enrichir d'ici la guerre. 549 00:37:27,779 --> 00:37:29,804 - Pourquoi pas ? - Pourquoi ? 550 00:37:29,981 --> 00:37:31,710 Parce que je ne veux pas. 551 00:37:31,883 --> 00:37:34,045 Quel intérêt j'aurais à être soldat ? 552 00:37:34,786 --> 00:37:36,515 Je suis trop instable. 553 00:37:37,356 --> 00:37:38,824 J'ignore ce que je veux. 554 00:37:40,392 --> 00:37:43,384 - Vous allez l'attendre ? - Je ne sais pas. 555 00:37:44,096 --> 00:37:46,030 Attendez-la si vous voulez. 556 00:37:46,198 --> 00:37:50,931 Après le café, je ferai un somme. Vous avez des cigarettes ? 557 00:38:12,591 --> 00:38:15,288 Je me suis souvenu de tes paroles, Keeley. 558 00:38:15,460 --> 00:38:18,862 "Retrouve-moi à l'hôtel à minuit." J'ai dit : "Pourquoi ?" 559 00:38:19,030 --> 00:38:22,091 "Retrouve-moi là-bas. Je veux te montrer Washington. 560 00:38:22,267 --> 00:38:25,396 Pour faire ton éducation. Ça te cultivera. 561 00:38:25,837 --> 00:38:27,805 Viens ou je te descends." 562 00:38:27,973 --> 00:38:32,570 Soudain, tout m'a semblé tordu. J'ai décidé de m'en aller. 563 00:38:35,080 --> 00:38:37,139 J'ai foncé à l'hôtel 564 00:38:37,482 --> 00:38:39,849 et tu t'es mis à me cuisiner. 565 00:38:40,385 --> 00:38:44,583 Combien de temps s'est écoulé avant que tu tombes sur Ginny ? 566 00:38:47,459 --> 00:38:50,759 - Je ne sais pas. - Tu es resté longtemps chez elle ? 567 00:38:53,098 --> 00:38:55,260 Tu es bon à enfermer ! 568 00:38:55,767 --> 00:38:58,793 Qu'est-ce qui se passe ? C'est insensé ! 569 00:38:58,970 --> 00:39:01,769 Ça et le reste... Ou alors, c'est moi ? 570 00:39:03,942 --> 00:39:05,808 Non, ce n'est pas toi. 571 00:39:05,977 --> 00:39:09,242 Tout le monde risque d'avoir une araignée au plafond. 572 00:39:09,414 --> 00:39:12,645 J'en ai une aussi, mais on est bons amis. 573 00:39:13,952 --> 00:39:15,681 Samuels l'avait compris. 574 00:39:15,887 --> 00:39:17,685 Ça, ça aide. 575 00:39:18,123 --> 00:39:19,682 Tu aimes toujours ta femme ? 576 00:39:21,660 --> 00:39:22,923 Je crois, oui. 577 00:39:23,094 --> 00:39:24,960 Et elle, elle t'aime toujours ? 578 00:39:25,130 --> 00:39:27,155 C'est tordu, comme question. 579 00:39:27,332 --> 00:39:30,666 Peut-être, mais ta femme est là, ou elle va arriver. 580 00:39:30,836 --> 00:39:32,827 Je dois savoir quoi lui dire. 581 00:39:33,238 --> 00:39:36,674 Elle ne sait rien. Elle avait décidé de venir. 582 00:39:36,842 --> 00:39:39,311 - Pourquoi ? - Pour te voir. 583 00:39:39,945 --> 00:39:43,904 C'est pour ça que je t'empêchais de boire. Je l'ai appelée. 584 00:39:44,416 --> 00:39:47,215 Elle est peut-être déjà là. Elle a pris l'avion. 585 00:39:47,853 --> 00:39:51,221 J'ignore où elle est, mais je vais la chercher. 586 00:39:52,657 --> 00:39:54,989 Je n'ai pas pu tuer ce gars, n'est-ce pas ? 587 00:40:01,967 --> 00:40:03,731 - Leroy a trouvé Floyd. - Où ça ? 588 00:40:03,935 --> 00:40:06,836 Dans une planque, sur Maryland Avenue. 589 00:40:07,005 --> 00:40:11,169 Il a demandé du blé à Leroy. Il avait les foies. 590 00:40:11,343 --> 00:40:13,471 - Tu as l'adresse ? - Ça ne me regarde pas. 591 00:40:13,645 --> 00:40:15,909 J'aurais dû me taire. Je veux pas d'ennuis ! 592 00:40:16,081 --> 00:40:20,575 Mais non. Dis-nous où est Floyd et tu pourras retourner à l'hôtel. 593 00:40:21,086 --> 00:40:25,080 Ne bouge pas. Reste à ta place. Tu veux un sandwich ? 594 00:40:25,257 --> 00:40:27,487 Regarde le film et reste là. 595 00:40:48,680 --> 00:40:51,115 Ouvre, Floyd. C'est Monty. 596 00:40:57,622 --> 00:41:00,523 Laisse-moi sortir. Pourquoi dois-je rester ici ? 597 00:41:00,692 --> 00:41:03,593 Il faut être prudent. Les flics sont sur les dents. 598 00:41:03,762 --> 00:41:05,856 Et ce Finlay est rusé. 599 00:41:06,998 --> 00:41:09,729 J'ai essayé de l'embobiner, mais je m'en méfie. 600 00:41:09,901 --> 00:41:11,960 Il faut que nos versions concordent. 601 00:41:12,137 --> 00:41:14,538 Donne—moi une cigarette. 602 00:41:27,519 --> 00:41:29,385 Reprends-toi. 603 00:41:29,654 --> 00:41:32,817 Il faut que je sorte, pour me tenir au courant. 604 00:41:33,024 --> 00:41:35,721 Reste caché jusqu'à ce qu'ils trouvent Mitch. 605 00:41:35,894 --> 00:41:40,092 - Laisse-moi partir… - Il va falloir que tu parles aux flics. 606 00:41:43,535 --> 00:41:45,765 Non, je ne peux pas… 607 00:41:46,771 --> 00:41:49,570 Tu ne crains rien si on dit la même chose. 608 00:41:50,342 --> 00:41:53,403 Mais je ne peux pas nier la dispute. 609 00:41:53,578 --> 00:41:56,741 Mitch t'a vu asticoter Samuels. Il dira aux flics... 610 00:41:56,915 --> 00:41:59,612 Il ne dira rien. Il était beurré. 611 00:41:59,784 --> 00:42:01,809 Il ne sera sûr de rien. 612 00:42:02,153 --> 00:42:04,918 Personne n'est sûr de rien, sauf toi et moi. 613 00:42:05,090 --> 00:42:08,822 Pourquoi l'asticoter ? Pourquoi tu as provoqué une dispute ? 614 00:42:08,994 --> 00:42:12,760 Je laisserai pas un sale Juif me dire comment boire ! 615 00:42:16,501 --> 00:42:18,560 Ce n'était pas une dispute. 616 00:42:18,970 --> 00:42:21,496 On discutait tranquillement, c'est tout. 617 00:42:22,374 --> 00:42:25,469 On est partis juste après Mitch, ne l'oublie pas. 618 00:42:26,378 --> 00:42:28,574 Juste après Mitch. 619 00:42:29,481 --> 00:42:31,313 On s'inquiétait pour lui. 620 00:42:48,700 --> 00:42:51,863 C'est Williams ! Il paraît que t'as des ennuis ! 621 00:43:07,652 --> 00:43:09,313 Qu'est-ce qu'il y a ? 622 00:43:09,888 --> 00:43:12,823 Leroy m'a dit que tu avais besoin d'argent. 623 00:43:12,991 --> 00:43:16,655 On ne laisse pas tomber un collègue. Il te faut combien ? 624 00:43:16,828 --> 00:43:20,492 J'ai parlé d'autres choses à Leroy. Il a dû mal comprendre. 625 00:43:20,665 --> 00:43:23,259 Je ne suis plus sûr de vouloir partir. 626 00:43:23,435 --> 00:43:25,199 Des nouvelles de Mitchell ? 627 00:43:25,370 --> 00:43:29,864 Il aurait tué un type rencontré avec toi et Monty. Tu es au courant ? 628 00:43:30,041 --> 00:43:31,736 Oui, je suis au courant. 629 00:43:31,910 --> 00:43:36,006 Rien à voir. Je n'y étais pas. Moi et Monty, on est partis. 630 00:43:36,181 --> 00:43:38,878 Les flics ne peuvent rien contre nous. 631 00:43:39,050 --> 00:43:42,042 Je suis dans la mouise pour une autre raison. 632 00:43:42,220 --> 00:43:45,281 Un vieux problème. C'est pour ça, l'argent. 633 00:43:46,591 --> 00:43:51,051 Je n'ai pas assez. En empruntant à droite, à gauche, ça ira. 634 00:43:51,229 --> 00:43:53,061 Merci bien, Keeley. 635 00:43:53,231 --> 00:43:55,427 Je serai la avant l'aube. 636 00:43:56,468 --> 00:43:58,527 Qui d'autre sait que tu es ici ? 637 00:43:58,903 --> 00:44:01,133 Leroy et toi, sauf si tu l'as dit. 638 00:44:01,306 --> 00:44:03,172 On n'a rien dit. Et Monty ? 639 00:44:06,544 --> 00:44:07,943 Tu ne l'as pas vu ? 640 00:44:09,614 --> 00:44:12,174 - Il ignore que tu es là ? - Comment le saurait-il ? 641 00:44:13,485 --> 00:44:14,919 Ne bouge pas d'ici. 642 00:44:30,335 --> 00:44:31,427 Je ne l'ai pas appelé… 643 00:44:32,303 --> 00:44:34,465 Je t'avais interdit de sortir. 644 00:44:34,639 --> 00:44:37,472 Tu es sorti parler à Keeley. Tu as eu tort ! 645 00:44:37,742 --> 00:44:42,111 Non, Monty, pas Keeley. J'ai appelé Leroy. Il a dû lui dire. 646 00:44:42,280 --> 00:44:45,011 J'essayais juste de trouver du pognon ! 647 00:44:45,216 --> 00:44:49,414 Tu es plein aux as. Je veux me tirer. Donne-moi du blé ! 648 00:44:53,091 --> 00:44:56,857 J'avais tout prévu. Tu devais rester ici. 649 00:44:57,028 --> 00:44:59,656 En sortant, tu as tout gâché. 650 00:44:59,831 --> 00:45:01,822 Non, je n'ai rien gâché. 651 00:45:02,000 --> 00:45:06,597 J'ai dit à Keeley que je ne t'avais pas vu, que je ne savais rien. 652 00:45:07,772 --> 00:45:10,139 Personne ne peut rien contre toi. 653 00:45:11,276 --> 00:45:14,541 C'est sûr, Floyd. Personne ne peut rien contre moi. 654 00:45:17,015 --> 00:45:19,541 J'irai au Mexique. Pour toujours. 655 00:45:19,751 --> 00:45:22,652 Je n'ai rien à voir avec cette histoire. 656 00:45:23,354 --> 00:45:25,448 Tu es devenu fou, ou quoi ? 657 00:45:25,623 --> 00:45:28,320 Samuels ne t'avait rien fait. Tu es devenu fou. 658 00:45:28,993 --> 00:45:32,122 Je ne lui ai rien fait ! Je l'ai à peine touché ! 659 00:45:32,630 --> 00:45:34,530 Comme ça... moins fort, peut-être… 660 00:45:34,999 --> 00:45:36,865 Arrête, Monty ! Arrête ! 661 00:45:40,271 --> 00:45:43,172 T'as perdu la boule ! J'ai rien contre les Juifs ! 662 00:45:43,575 --> 00:45:46,772 Je n'aime pas les Juifs ! Ni ceux qui les aiment ! 663 00:46:08,333 --> 00:46:11,325 Je cherche le capitaine Finlay. C'est important. 664 00:46:11,903 --> 00:46:14,395 - Votre nom ? - Peter Keeley. 665 00:46:14,572 --> 00:46:15,903 Sergent Peter Keeley. 666 00:46:16,074 --> 00:46:19,374 Il n'est pas là. Asseyez-vous, sergent. 667 00:46:37,428 --> 00:46:39,954 Le capitaine Finlay va vous recevoir. 668 00:46:42,901 --> 00:46:45,063 Il n'est pas trop occupé ? 669 00:46:45,870 --> 00:46:47,634 Je ne veux pas le déranger. 670 00:46:53,444 --> 00:46:54,912 Que s'est-il passé ? 671 00:46:56,214 --> 00:47:00,208 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Floyd est mort. Racontez-lui. 672 00:47:00,618 --> 00:47:03,986 - Je t'avais dit d'attendre ! - Désolé, mais j'ai attendu ! 673 00:47:04,155 --> 00:47:07,318 Personne n'est entré ni sorti. J'attendais dehors. 674 00:47:07,492 --> 00:47:12,225 Quand je suis monté voir, il était pendu à sa cravate. 675 00:47:12,397 --> 00:47:14,798 Comme tu n'étais nulle part, 676 00:47:14,966 --> 00:47:17,264 j'ai appelé la police. 677 00:47:17,568 --> 00:47:19,935 Tout à l'heure, j'ai parlé à Floyd. 678 00:47:20,305 --> 00:47:24,799 Si vous me l'aviez dit tout de suite, il serait vivant. 679 00:47:28,479 --> 00:47:31,608 Vous devriez peut-être me dire où est Mitchell ? 680 00:47:31,983 --> 00:47:32,983 Pourquoi ? 681 00:47:33,384 --> 00:47:36,115 J'aimerais éviter d'autres meurtres. 682 00:47:36,654 --> 00:47:41,091 Collaborez donc avec moi, si vous voulez aider Mitchell. 683 00:47:41,259 --> 00:47:42,488 Vous êtes en garde à vue. 684 00:47:42,760 --> 00:47:46,628 Williams aussi. On vous gardera aussi longtemps qu'il faudra. 685 00:47:47,265 --> 00:47:50,326 J'attends de vous des remarques constructives, 686 00:47:50,501 --> 00:47:52,128 et plus d'interférences ! 687 00:47:53,438 --> 00:47:55,634 Vous tenez une fourrière, ou quoi ? 688 00:47:55,807 --> 00:47:59,107 Je suis en garde à vue, Williams et les autres aussi. 689 00:47:59,277 --> 00:48:00,802 Ça prouve quoi ? 690 00:48:01,045 --> 00:48:03,309 Que vous avez une grande prison. 691 00:48:03,815 --> 00:48:05,806 Mitchell, trouvez-le vous-même. 692 00:48:06,651 --> 00:48:07,812 Très bien. 693 00:48:09,287 --> 00:48:12,279 J'espérais que ce serait plus simple. Dick... 694 00:48:18,529 --> 00:48:20,691 - J'ai parlé à Mitchell. - Où est-il ? 695 00:48:20,865 --> 00:48:23,357 Je lui ai parlé. 696 00:48:24,435 --> 00:48:27,735 Il n'a pas tué Samuels. Il n'est pas retourné chez lui. 697 00:48:27,939 --> 00:48:31,842 Il a rencontré une fille dans un bar et a passé deux heures chez elle. 698 00:48:32,377 --> 00:48:35,642 - Qu'est-ce que ça prouve ? - Qu'il a rencontré une fille. 699 00:48:35,847 --> 00:48:38,475 Après un meurtre, on ne court pas la gueuse. 700 00:48:39,984 --> 00:48:42,681 - On sait où il était pendant deux heures. - Lesquelles ? 701 00:48:43,321 --> 00:48:45,585 Il a oublié. Demandez à la fille. 702 00:48:45,757 --> 00:48:46,815 Qui est-ce ? 703 00:48:46,991 --> 00:48:50,154 Elle se fait appeler Ginny. Mitch sait où elle habite. 704 00:48:50,328 --> 00:48:53,696 - Quand vous a-t-il dit ça ? - Avant que je voie Floyd. 705 00:48:53,865 --> 00:48:56,357 - Savait-il où vous alliez ? - Oui. 706 00:48:56,534 --> 00:48:59,060 - Il aurait pu le tuer. - Sans l'adresse ? 707 00:48:59,237 --> 00:49:00,830 Il aurait pu vous suivre. 708 00:49:03,341 --> 00:49:05,036 Mary, je suis navré. 709 00:49:07,612 --> 00:49:10,411 S'il vous dit où est Mitch, le relâcherez-vous 710 00:49:10,581 --> 00:49:12,413 et me laissera-vous parler à Mitch ? 711 00:49:13,051 --> 00:49:16,919 Je ne relâcherai pas Keeley, mais vous parlerez à votre mari. 712 00:49:17,555 --> 00:49:20,217 Je vous attendrai dehors, où qu'il soit. 713 00:49:21,392 --> 00:49:24,362 Il est au balcon du cinéma le Regent, 714 00:49:24,529 --> 00:49:26,554 à quatre rues de l'hôtel. 715 00:50:00,164 --> 00:50:01,632 Quand es-tu arrivée ? 716 00:50:01,799 --> 00:50:04,825 Vers une heure. Ils m'attendaient à l'aéroport. 717 00:50:05,036 --> 00:50:06,231 "Ils" ? 718 00:50:06,404 --> 00:50:07,769 La police. 719 00:50:13,044 --> 00:50:15,240 - Tu as vu Keeley ? - Oui. 720 00:50:16,948 --> 00:50:19,781 - Que t'a-t-il dit ? - Il m'a tout raconté. 721 00:50:19,951 --> 00:50:22,511 - Où est-il ? - En prison. 722 00:50:22,687 --> 00:50:25,054 L'autre garçon, Floyd, a été tué. 723 00:50:25,423 --> 00:50:27,949 La police nous attend. Dépêchons-nous. 724 00:50:28,192 --> 00:50:31,685 Attends. J'ai quelque chose à te dire, d'abord. 725 00:50:32,163 --> 00:50:35,929 Quoi que tu penses, quoi que Keeley fait dit, 726 00:50:36,200 --> 00:50:39,932 ce qui s'est passé ce soir n'a rien à voir avec toi… 727 00:50:40,171 --> 00:50:42,435 - Ça n'a pas d'importance. - Si. 728 00:50:42,607 --> 00:50:44,507 Il faut que tu comprennes. 729 00:50:44,675 --> 00:50:46,507 Je suis coincé ici. 730 00:50:46,677 --> 00:50:50,545 Tout est clair, maintenant. Je ne t'ai pas écrit parce que... 731 00:50:50,715 --> 00:50:52,149 j'étais déprimé, tendu. 732 00:50:52,583 --> 00:50:56,019 Samuels, l'homme que je suis censé avoir tué, 733 00:50:56,187 --> 00:50:57,882 avait compris. 734 00:50:58,089 --> 00:51:00,387 Je ne sais plus trop ce qu'il a dit, 735 00:51:01,392 --> 00:51:05,886 mais selon lui, après la guerre, un gars comme moi peut se détester. 736 00:51:06,531 --> 00:51:08,056 C'est peut-être le cas. 737 00:51:08,232 --> 00:51:11,862 Je me déteste peut-être, car j'ai peur de redémarrer, 738 00:51:13,137 --> 00:51:15,105 de me remettre à dessiner, 739 00:51:15,373 --> 00:51:17,171 de chercher un boulot, 740 00:51:17,375 --> 00:51:21,812 de te faire attendre encore alors que tu as déjà attendu quatre ans. 741 00:51:23,381 --> 00:51:26,146 J'avais même du mal à penser à toi. 742 00:51:27,552 --> 00:51:29,520 Je ne pouvais pas écrire. 743 00:51:32,323 --> 00:51:33,323 Tu comprends ? 744 00:51:38,996 --> 00:51:40,657 Je voudrais voir Ginny. 745 00:51:41,899 --> 00:51:42,899 Pourquoi ? 746 00:51:43,868 --> 00:51:45,632 Je voudrais la voir. 747 00:51:46,204 --> 00:51:50,573 Si tu étais chez elle à l'heure du crime, la police sera convaincue. 748 00:51:50,741 --> 00:51:53,676 Tout ira bien. Le capitaine Finlay m'accompagne. 749 00:51:55,413 --> 00:51:57,177 Tu te rappelles son adresse ? 750 00:51:59,350 --> 00:52:00,442 La résidence Regal. 751 00:52:04,222 --> 00:52:05,690 Allons-y. 752 00:52:05,957 --> 00:52:08,153 J'ai promis de faire vite. 753 00:52:47,431 --> 00:52:51,891 Laissez-moi y aller seule. Elle se confiera peut-être davantage. 754 00:53:20,665 --> 00:53:21,757 Qu'est-ce que c'est ? 755 00:53:25,336 --> 00:53:27,304 Je suis Mme Mitchell. 756 00:53:27,938 --> 00:53:30,430 - Extra. Comment va M. Mitchell ? - Mon mari... 757 00:53:30,608 --> 00:53:32,804 Qu'est-ce que vous voulez ? Il est tard. 758 00:53:33,044 --> 00:53:36,674 Je cherche Mlle Ginny. Mon mari, soldat, est passé ici. 759 00:53:38,349 --> 00:53:42,377 Il n'y a pas de soldat chez moi. Les soldats, je les évite. 760 00:53:42,953 --> 00:53:46,548 Attendez. Laissez-moi vous parler, c'est très important. 761 00:53:46,757 --> 00:53:50,387 Il est tard, mais vous devez m'aider. Juste un instant... 762 00:53:57,435 --> 00:54:00,530 - Mon mari a des ennuis. - Je ne sais rien sur lui. 763 00:54:00,738 --> 00:54:03,298 Rentrez chez vous. Il doit vous attendre. 764 00:54:03,474 --> 00:54:04,805 Il est en prison. 765 00:54:04,975 --> 00:54:07,307 Il est accusé de meurtre, à tort. 766 00:54:07,478 --> 00:54:09,845 Je ne vois pas où est le problème. 767 00:54:10,014 --> 00:54:12,449 Vous voulez que je témoigne de sa moralité ? 768 00:54:12,616 --> 00:54:15,449 Dites simplement qu'il était avec vous, ce soir. 769 00:54:16,053 --> 00:54:19,819 Ce soir, c'est loin. Je ne m'en souviendrai pas. 770 00:54:19,990 --> 00:54:21,287 De Mitch, si. 771 00:54:21,892 --> 00:54:23,826 Pourquoi ? Il a deux têtes ? 772 00:54:23,994 --> 00:54:25,462 Il vous a fait danser. 773 00:54:25,663 --> 00:54:28,724 Là où vous travaillez, dans un jardin. 774 00:54:28,899 --> 00:54:31,561 Vous lui avez donné votre clé et votre adresse. 775 00:54:33,504 --> 00:54:35,973 Il vous a dit qu'il était ici, avec moi ? 776 00:54:36,474 --> 00:54:39,341 C'est faux. S'il est passé, je ne l'ai pas su. 777 00:54:39,510 --> 00:54:42,377 J'ignore d'où vous tenez mes coordonnées. 778 00:54:42,546 --> 00:54:45,572 Je n'en sais pas plus. Allez-vous-en. 779 00:54:55,559 --> 00:54:56,559 Quoi, encore ? 780 00:54:57,194 --> 00:55:00,164 J'ai à vous parler. Comment vous appelez-vous ? 781 00:55:00,331 --> 00:55:02,163 Vous êtes flic ? 782 00:55:02,333 --> 00:55:03,413 Comment vous appelez-vous ? 783 00:55:03,501 --> 00:55:05,526 Je n'aime pas les flics. 784 00:55:05,703 --> 00:55:07,501 Personne ne les aime. 785 00:55:08,072 --> 00:55:09,562 Comment vous appelez-vous ? 786 00:55:09,740 --> 00:55:12,072 Virginia Tremaine. Pourquoi ? 787 00:55:12,243 --> 00:55:14,678 - D'où venez-vous ? - D'ici. 788 00:55:14,845 --> 00:55:18,076 - Et avant ? - Pennsylvanie. Wilkes-Barre. Et alors ? 789 00:55:19,350 --> 00:55:20,840 - Que faites-vous ? - Je travaille. 790 00:55:21,018 --> 00:55:23,350 - Où ? - Au Dragon Rouge. 791 00:55:24,054 --> 00:55:26,921 C'est interdit ? Je suis hors la loi ? 792 00:55:27,091 --> 00:55:30,254 Ça vous autorise à venir chez moi me cuisiner ? 793 00:55:31,862 --> 00:55:33,557 Vous y avez connu Mitchell ? 794 00:55:33,731 --> 00:55:37,133 J'y ai connu plein de monde, mais pas de Mitchell. 795 00:55:39,737 --> 00:55:41,899 Vous vivez seule ? 796 00:55:42,072 --> 00:55:44,131 Oui. C'est interdit ? 797 00:55:44,341 --> 00:55:46,708 La police vous laissera tranquille. 798 00:55:46,877 --> 00:55:48,606 Dites la vérité, c'est tout. 799 00:55:48,779 --> 00:55:50,338 Asseyez-vous, Virginia. 800 00:55:58,122 --> 00:56:00,557 Parlons du mari de Mme Mitchell. 801 00:56:01,258 --> 00:56:03,226 Il a de gros ennuis. 802 00:56:03,394 --> 00:56:06,125 Il aurait tué un homme. Peut-être deux. 803 00:56:06,497 --> 00:56:08,795 Mme Mitchell en doute, bien sûr. 804 00:56:08,966 --> 00:56:11,799 Faites un effort. Il m'a dit être passé ici. 805 00:56:11,969 --> 00:56:14,768 Peu importe. Ne pensons pas à moi, mais à lui. 806 00:56:14,939 --> 00:56:17,306 Nom d'un chien, c'est la meilleure ! 807 00:56:17,475 --> 00:56:19,807 "Ne pensons pas à moi, mais à lui" ! 808 00:56:20,945 --> 00:56:24,813 N'est-ce pas beau ? N'est-ce pas magnifique ? 809 00:56:26,116 --> 00:56:29,984 Il n'était pas avec moi. Il aurait pu, mais non. 810 00:56:30,254 --> 00:56:34,782 Il aurait pu monter, je lui aurais fait à manger, on aurait parlé. 811 00:56:35,292 --> 00:56:38,626 Je n'ai pas le droit d'aller avec son petit mari ? 812 00:56:38,796 --> 00:56:40,662 Faut pas le casser, c'est ça ? 813 00:56:41,098 --> 00:56:42,930 Et elle, elle était où ? 814 00:56:43,834 --> 00:56:45,825 Il avait besoin de vous. 815 00:56:46,003 --> 00:56:48,836 Vous étiez peut-être en train de rêvasser ? 816 00:56:49,006 --> 00:56:51,976 Pas moi ! J'étais dans un rade pourri 817 00:56:52,142 --> 00:56:55,703 où il suffit de s'asseoir et de me payer un verre. 818 00:56:55,913 --> 00:56:59,543 C'est tout. Je ne lui ai pas demandé s'il avait tué quelqu'un. 819 00:57:03,854 --> 00:57:07,154 Vous n'êtes pas impliquée. Il ne vous arrivera rien. 820 00:57:07,324 --> 00:57:08,985 C'est une chose. Compris ? 821 00:57:10,027 --> 00:57:11,027 Évidemment. 822 00:57:13,130 --> 00:57:15,622 Quand... enfin, à quelle heure... 823 00:57:15,799 --> 00:57:17,733 Tout est une question d'heure. 824 00:57:17,935 --> 00:57:20,529 A quelle heure avez-vous connu Mitchell ? 825 00:57:22,039 --> 00:57:24,974 On a trouvé le corps de la victime vers 22 h. 826 00:57:25,142 --> 00:57:27,201 Il était mort depuis 30 mn. 827 00:57:27,444 --> 00:57:31,176 Si Mitchell était avec vous entre 21 h et 22 h, parfait. 828 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 Alors ? 829 00:57:35,185 --> 00:57:36,846 Dites-moi la vérité. 830 00:57:40,591 --> 00:57:42,958 Je lui ai donné ma clé vers 20h30. 831 00:57:44,495 --> 00:57:47,396 Je l'aimais bien. J'avais pitié de lui. 832 00:57:48,265 --> 00:57:52,702 J'en avais marre du bar. Je voulais finir tôt, mais je n'ai pas pu. 833 00:57:53,070 --> 00:57:56,836 Je suis rentrée vers une ou deux heures. Il n'était plus là. 834 00:57:57,007 --> 00:58:00,375 Il était parti. J'ignore à quelle heure il a laissé la clé. 835 00:58:00,778 --> 00:58:02,177 C'est la vérité ? 836 00:58:02,346 --> 00:58:06,214 Mais oui ! Je devrais m'allumer comme un arbre de Noël ? 837 00:58:07,585 --> 00:58:10,748 Nous perdons notre temps. Cela n'aidera pas votre mari. 838 00:58:10,921 --> 00:58:12,514 Il est venu ici. 839 00:58:15,359 --> 00:58:17,623 Ce soldat est venu. Je lui ai parlé. 840 00:58:19,063 --> 00:58:21,794 Merci. Qui êtes-vous ? 841 00:58:21,999 --> 00:58:25,025 Un type. Quelle importance ? Vous voulez savoir… 842 00:58:25,202 --> 00:58:28,103 On t'a sonné ? Mêle-toi de ce qui te regarde ! 843 00:58:28,706 --> 00:58:30,538 Tes hommes, ça me regarde. 844 00:58:30,908 --> 00:58:34,367 Tu n'as pas à m'espionner. Je ne t'appartiens pas ! 845 00:58:34,545 --> 00:58:36,104 Je te déteste ! Je te hais ! 846 00:58:37,081 --> 00:58:39,209 Quelle heure était-il ? 847 00:58:39,516 --> 00:58:44,044 Il était là quand je suis arrivé. Il ignorait depuis combien de temps. 848 00:58:44,221 --> 00:58:47,555 J'aurais dû le virer. J'ai fait du café, il est parti. 849 00:58:47,891 --> 00:58:51,725 - A quelle heure êtes-vous arrivé ? - Minuit et demi. Ginny est souvent là. 850 00:58:52,329 --> 00:58:54,991 Si je peux vous aider... je serai ici. 851 00:58:55,165 --> 00:58:57,896 Pas question ! Tu t'en vas tout de suite ! 852 00:58:58,769 --> 00:59:01,295 On peut dire qu'elle me hait, c'est sûr. 853 00:59:02,072 --> 00:59:05,633 J'ai quitté l'armée pour manquement à l'honneur. Je suis son mari. 854 00:59:05,809 --> 00:59:09,643 Nous sommes séparés, mais je l'aime. Je refuse de divorcer. 855 00:59:09,813 --> 00:59:11,178 Que puis-je faire ? 856 00:59:11,348 --> 00:59:14,443 Tous nos projets ont échoué. 857 00:59:15,185 --> 00:59:17,244 Je reste à votre disposition. 858 00:59:20,758 --> 00:59:24,126 Où est ma femme ? Je ne peux pas lui parler ? 859 00:59:24,294 --> 00:59:27,161 Elle va bien. Je l'ai envoyée à l'hôtel. 860 00:59:28,132 --> 00:59:31,432 Vous, vous êtes en garde à vue pour meurtre. 861 00:59:31,602 --> 00:59:35,038 Je n'ai tué personne. Pourquoi l'aurais-je tué ? 862 00:59:35,205 --> 00:59:37,139 Pour quel mobile ? 863 00:59:37,441 --> 00:59:41,537 Vous le haïssiez peut-être. La haine est un bon mobile. 864 00:59:41,712 --> 00:59:44,147 Le haïr ? Je le connaissais à peine ! 865 00:59:44,314 --> 00:59:47,978 Je lui ai parlé une heure ou deux. Il semblait sympa. 866 00:59:48,152 --> 00:59:49,381 Vous saviez qu'il était juif ? 867 00:59:52,022 --> 00:59:56,220 - Vous ignoriez qu'il était juif ? - Je n'y ai pas pensé. Quel rapport ? 868 00:59:56,794 --> 00:59:58,626 Quel rapport avec moi ? 869 01:00:02,299 --> 01:00:04,290 Montgomery est là. 870 01:00:04,468 --> 01:00:08,029 Je le verrai dehors. Je voudrais revoir Keeley. 871 01:00:08,205 --> 01:00:10,902 Les documents du ministère sur Samuels. 872 01:00:11,341 --> 01:00:12,672 Blessé à Okinawa, 873 01:00:12,843 --> 01:00:15,141 il a été libéré l'été dernier. 874 01:00:29,359 --> 01:00:30,986 Vous vouliez me voir ? 875 01:00:31,161 --> 01:00:34,324 J'imagine que c'est important. Je tiens à vous aider. 876 01:00:34,498 --> 01:00:36,159 Asseyez-vous, Montgomery. 877 01:00:39,436 --> 01:00:42,371 Qui vous dit que Samuels n'a pas fait l'armée ? 878 01:00:46,210 --> 01:00:50,511 Tout à l'heure, vous affirmiez qu'il n'avait jamais porté l'uniforme. 879 01:00:51,949 --> 01:00:53,747 Comment le saviez-vous ? 880 01:00:54,351 --> 01:00:57,286 Je vous l'ai dit... ça se voyait... 881 01:00:57,888 --> 01:00:59,253 C'était évident. 882 01:00:59,790 --> 01:01:03,886 Ces types-là ont le chic pour ne pas se salir les mains. 883 01:01:05,863 --> 01:01:07,024 Pourquoi cette question ? 884 01:01:07,598 --> 01:01:09,430 Simple curiosité. 885 01:01:15,272 --> 01:01:16,467 Vous tenez le coupable ? 886 01:01:17,074 --> 01:01:19,042 Oui, je crois que je le tiens. 887 01:01:19,543 --> 01:01:22,410 Ce sera tout ? Pas d'autre question ? 888 01:01:22,579 --> 01:01:24,206 Non, ce sera tout. 889 01:01:24,948 --> 01:01:26,245 Je peux m'en aller ? 890 01:01:31,221 --> 01:01:34,555 Aucune nouvelle de votre ami Floyd Bowers ? 891 01:01:34,725 --> 01:01:37,990 - Non. Aucune... - Tenez-moi au courant. 892 01:01:54,511 --> 01:01:57,742 Mme Finlay s'apprête à partir pour la messe. 893 01:01:58,148 --> 01:02:00,981 Ravi de l'apprendre. Puis-je retourner dormir ? 894 01:02:02,419 --> 01:02:06,151 Alors ? Je croyais que vous auriez résolu l'affaire ! 895 01:02:06,323 --> 01:02:11,352 Je suis en cage, bien sage. Vous tenez Mitchell, un cas de rêve : 896 01:02:11,528 --> 01:02:14,361 alcool, soucis ménagers, histoire embrouillée... 897 01:02:14,531 --> 01:02:16,659 Qu'est-ce qui vous retient ? 898 01:02:16,834 --> 01:02:19,166 - Vous avez fini ? - J'ai fini. 899 01:02:22,439 --> 01:02:24,874 Vous tenez réellement à coopérer ? 900 01:02:25,275 --> 01:02:27,107 Je croyais que vous me détestiez. 901 01:02:27,377 --> 01:02:30,506 - Vous parlez trop, parfois. - Vous faites appel à mon bon côté ? 902 01:02:31,548 --> 01:02:33,846 Vous me faites une proposition ? 903 01:02:36,820 --> 01:02:40,620 - J'y penserai à tête reposée. - Vous vous reposerez après. 904 01:02:45,062 --> 01:02:47,690 J'ai beaucoup avancé, ce soir. 905 01:02:47,865 --> 01:02:50,766 Vous savez certaines choses, d'autres non. 906 01:02:51,134 --> 01:02:54,536 La routine. J'ai cherché des mobiles, comme d'habitude. 907 01:02:54,705 --> 01:02:57,970 C'est la procédure habituelle. Mais en vain. 908 01:02:59,810 --> 01:03:02,575 J'ai compris que je ne trouvais aucun mobile, 909 01:03:02,779 --> 01:03:06,716 car aucun suspect ne connaissait assez Samuels pour en avoir. 910 01:03:07,384 --> 01:03:10,820 Il faut connaître un homme pour vouloir le tuer. 911 01:03:11,588 --> 01:03:14,888 Suffisamment pour être amoureux de sa femme 912 01:03:15,058 --> 01:03:17,288 ou pour savoir qu'il est riche. 913 01:03:18,195 --> 01:03:20,994 Samuels n'avait ni argent ni femme. 914 01:03:21,899 --> 01:03:25,836 Mais peu importe. Aucun ne savait quoi que ce soit sur lui. 915 01:03:26,803 --> 01:03:29,898 Mitchell lui a parlé une heure. Les autres, moins. 916 01:03:31,241 --> 01:03:34,438 Il y a donc une autre raison. 917 01:03:36,546 --> 01:03:39,743 Le mobile, le tueur l'avait en lui. 918 01:03:40,951 --> 01:03:42,817 Il le portait en lui. 919 01:03:43,520 --> 01:03:46,353 Il le ruminait depuis longtemps. 920 01:03:47,224 --> 01:03:49,192 C'était en gestation. 921 01:03:50,861 --> 01:03:54,456 Le tueur pouvait haïr Samuels sans le connaître, 922 01:03:55,032 --> 01:03:58,730 suffisamment pour le tuer, si l'occasion se présentait. 923 01:03:58,902 --> 01:04:02,600 Sans véritable raison, mais par erreur, par ignorance. 924 01:04:04,775 --> 01:04:06,903 La suite coule de source. 925 01:04:07,611 --> 01:04:10,876 J'ai étudié mes suspects, leurs réponses de ce soir. 926 01:04:11,048 --> 01:04:12,607 Certaines concordaient. 927 01:04:14,618 --> 01:04:16,848 J'ai compris qui avait tué Samuels. 928 01:04:20,090 --> 01:04:23,993 J'ai mis le temps, mais le mobile était si simple, si banal 929 01:04:24,161 --> 01:04:26,459 qu'il m'a échappé. 930 01:04:28,432 --> 01:04:30,867 Vous avez bien une petite idée. 931 01:04:31,468 --> 01:04:34,563 Inutile de me faire un dessin. J'ai compris. 932 01:04:34,738 --> 01:04:37,070 Je suis du même avis. Que puis-je faire ? 933 01:04:39,443 --> 01:04:41,844 La procédure habituelle prendrait des mois. 934 01:04:42,012 --> 01:04:45,346 Je n'ai rien contre Montgomery. Rien du tout. 935 01:04:45,515 --> 01:04:49,452 Je voudrais l'épingler rapidement. Vous le connaissez bien ? 936 01:04:49,619 --> 01:04:51,417 Je ne l'ai jamais beaucoup apprécié. 937 01:04:51,588 --> 01:04:55,422 - Il a des amis proches ? - Un : Bowers. Je crois qu'il l'a tué. 938 01:04:55,592 --> 01:04:58,254 Moi aussi. Et le gars du Sud, Leroy ? 939 01:04:58,428 --> 01:05:00,453 Non. Il était sous ses ordres, mais… 940 01:05:00,630 --> 01:05:03,463 - Que pense-t-il de Monty ? - Je ne vous suis plus. 941 01:05:03,633 --> 01:05:06,967 - J'espérais qu'il ne l'aime pas. - Il en a une peur bleue. 942 01:05:07,137 --> 01:05:08,935 Est-il vraiment idiot ? 943 01:05:09,106 --> 01:05:12,098 C'est un jeunot. Il est un peu benêt. 944 01:05:12,609 --> 01:05:15,101 Monty le croit incapable de mentir. 945 01:05:15,278 --> 01:05:18,304 Si Leroy racontait une histoire abracadabrante, 946 01:05:18,482 --> 01:05:20,211 Monty le croirait ? 947 01:05:21,184 --> 01:05:22,618 C'est possible. 948 01:05:23,053 --> 01:05:24,452 Je prends le risque. 949 01:05:25,789 --> 01:05:30,056 Keeley va sortir. Pas un mot dans la presse sur la mort de Floyd Bowers. 950 01:05:30,227 --> 01:05:32,787 Il est vivant. Jamais entendu parler. 951 01:05:33,797 --> 01:05:38,064 Pourriez-vous m'amener Leroy sans être vu ? 952 01:05:38,235 --> 01:05:40,795 - J'essaierai. - Soyez là dans une heure. 953 01:05:41,138 --> 01:05:43,300 Je parlerai à votre supérieur. 954 01:05:44,841 --> 01:05:47,071 Je veux bien vous aider, mais… 955 01:05:49,346 --> 01:05:53,715 Je ne sortais pas beaucoup avec Monty et Floyd. Monty me rejetait. 956 01:05:53,884 --> 01:05:57,218 Il me trouve stupide. Ça doit être vrai. 957 01:05:57,754 --> 01:06:00,246 Êtes-vous certain qu'il l'a tué ? 958 01:06:00,457 --> 01:06:02,323 Non. Aidez-nous à le prouver. 959 01:06:03,160 --> 01:06:04,855 Je ne veux pas d'ennuis. 960 01:06:05,028 --> 01:06:06,257 Mais non. 961 01:06:06,463 --> 01:06:10,161 N'aie pas peur de Monty. Le capitaine Finlay te protégera. 962 01:06:10,767 --> 01:06:14,863 Ça m'étonnerait qu'il fasse une chose pareille sans raison. 963 01:06:15,672 --> 01:06:16,730 Il en avait une. 964 01:06:18,475 --> 01:06:21,740 Vous connaissez Monty. Vous l'avez entendu. 965 01:06:23,680 --> 01:06:25,876 J'ai dû l'entendre parler quelquefois 966 01:06:26,049 --> 01:06:29,713 des Juifs qui vivaient grassement alors qu'il se battait. 967 01:06:29,886 --> 01:06:31,217 Selon vous, c'est faux. 968 01:06:31,922 --> 01:06:33,617 Sans doute, mais… 969 01:06:34,691 --> 01:06:36,853 Il l'a peut-être un peu bousculé. 970 01:06:38,061 --> 01:06:40,530 Au départ, oui. 971 01:06:40,931 --> 01:06:43,730 Il n'a rien prémédité. 972 01:06:47,504 --> 01:06:51,065 La haine des Juifs s'exprime à plusieurs niveaux : 973 01:06:51,708 --> 01:06:55,508 le genre "On ne veut pas de vous au Country Club", 974 01:06:56,213 --> 01:06:58,545 "On ne veut pas de vous dans le quartier", 975 01:06:59,049 --> 01:07:01,541 "On ne veut pas travailler avec vous". 976 01:07:02,285 --> 01:07:05,516 Puisqu'on tolère ça, on en vient au genre Monty. 977 01:07:05,755 --> 01:07:08,622 Il est isolé, on n'en trouve pas souvent, 978 01:07:08,792 --> 01:07:11,022 mais c'est un produit du reste. 979 01:07:13,063 --> 01:07:16,795 Leroy, vous connaissez la loi contre le port d'armes ? 980 01:07:19,469 --> 01:07:21,904 Elle existe, car les armes sont dangereuses. 981 01:07:22,405 --> 01:07:26,069 La haine, celle de Monty, est comparable à une arme. 982 01:07:26,243 --> 01:07:29,611 Si on la porte sur soi, elle peut tuer. 983 01:07:29,913 --> 01:07:31,278 Samuels en est mort. 984 01:07:33,917 --> 01:07:36,682 J'aime pas beaucoup me mêler des histoires des autres. 985 01:07:36,853 --> 01:07:38,685 Vous me comprenez, commandant ? 986 01:07:38,855 --> 01:07:40,414 Oui, je comprends. 987 01:07:40,590 --> 01:07:42,684 Dois-je obéir au capitaine Finlay ? 988 01:07:43,193 --> 01:07:47,323 C'est à vous de décider. Ce n'est pas une affaire militaire. 989 01:07:48,498 --> 01:07:49,761 Monty était avec moi. 990 01:07:50,267 --> 01:07:55,171 L'armée n'est jamais fière d'hommes comme Montgomery. 991 01:07:55,338 --> 01:07:57,432 Ne craignez pas de trahir votre unité. 992 01:07:58,475 --> 01:08:02,002 Vous croyez Monty capable de tuer comme ça ? 993 01:08:02,646 --> 01:08:04,876 - C'est possible. - Il a tué Floyd. 994 01:08:07,717 --> 01:08:10,687 Ça me dégoûte que ce soit arrivé à Floyd 995 01:08:10,854 --> 01:08:13,619 après ce qu'il a vécu aux Philippines, 996 01:08:13,790 --> 01:08:16,452 et ça me dégoûte que Monty s'en tire, 997 01:08:16,626 --> 01:08:18,025 mais je suis bientôt libéré… 998 01:08:18,195 --> 01:08:19,822 Ça ne changera rien. 999 01:08:19,996 --> 01:08:23,591 Je pourrais avoir des ennuis. Et puis ça ne me regarde pas. 1000 01:08:26,036 --> 01:08:27,834 Monty se moquait de votre accent ? 1001 01:08:29,472 --> 01:08:31,031 Oui, souvent. 1002 01:08:31,208 --> 01:08:32,232 Pourquoi ? 1003 01:08:32,809 --> 01:08:36,609 Il vous traite de péquenaud, non ? Et de crétin ? 1004 01:08:37,147 --> 01:08:39,878 Il se moque car vous venez du Tennessee. 1005 01:08:40,750 --> 01:08:41,876 Il n'y est jamais allé. 1006 01:08:43,553 --> 01:08:48,115 Les ignorants se moquent des différences, de ce qu'ils ne comprennent pas. 1007 01:08:48,892 --> 01:08:51,384 Leur peur se transforme en haine. 1008 01:08:53,730 --> 01:08:55,755 Vous m'embrouillez. 1009 01:08:55,932 --> 01:08:58,697 Vous savez plein de choses que j'ignore. 1010 01:08:58,868 --> 01:09:00,859 Qu'est-ce que vous mijotez ? 1011 01:09:01,037 --> 01:09:04,200 Qui me dit que vous n'êtes pas juif, vous aussi ? 1012 01:09:05,242 --> 01:09:08,234 Personne. Ça changerait quelque chose ? 1013 01:09:22,926 --> 01:09:26,123 Encore une chose, puis vous pourrez partir. 1014 01:09:29,566 --> 01:09:32,797 Il y a une centaine d'années, en Irlande, 1015 01:09:33,570 --> 01:09:36,403 la récolte de pommes de terre s'est effondrée. 1016 01:09:38,341 --> 01:09:41,641 Beaucoup d’Irlandais ont immigré ici. 1017 01:09:42,178 --> 01:09:45,079 Ils parlaient différemment, comme vous, Leroy. 1018 01:09:45,582 --> 01:09:49,280 Leur religion était différente. La plupart étaient catholiques. 1019 01:09:50,253 --> 01:09:53,848 Ils se sont installés ici et la. Le pays leur plaisait. 1020 01:09:54,958 --> 01:09:59,293 L'un d'eux, un fermier, s'est installé à Philadelphie. 1021 01:09:59,929 --> 01:10:03,058 Il a économisé pour s'acheter du terrain. 1022 01:10:04,000 --> 01:10:07,868 Il se considérait comme un simple Américain. 1023 01:10:09,139 --> 01:10:12,575 Mais un jour, il a senti que quelque chose avait changé. 1024 01:10:13,076 --> 01:10:14,305 Ça lui a fait peur. 1025 01:10:15,178 --> 01:10:18,512 La peur et la haine des catholiques irlandais 1026 01:10:18,682 --> 01:10:21,447 s'étaient répandues comme une épidémie. 1027 01:10:21,951 --> 01:10:24,818 Il a compris qu'il n'était plus américain. 1028 01:10:25,188 --> 01:10:27,486 C'était un sale Irlandais ! 1029 01:10:27,824 --> 01:10:31,021 Un cul-bénit ! Un espion de Rome ! 1030 01:10:31,194 --> 01:10:33,959 Un étranger voleur de boulot ! 1031 01:10:36,900 --> 01:10:38,629 Il ne comprenait pas. 1032 01:10:39,102 --> 01:10:40,866 Il ne savait pas quoi faire. 1033 01:10:41,237 --> 01:10:43,638 Il n'y avait pas grand-chose à faire. 1034 01:10:45,709 --> 01:10:49,577 Mais quand des hommes ont attaqué le prêtre de sa paroisse, 1035 01:10:49,746 --> 01:10:51,976 il s'est interposé pour l'aider. 1036 01:10:52,215 --> 01:10:54,707 Il l'a caché dans une boutique. 1037 01:10:56,753 --> 01:11:00,883 Le soir, en rentrant chez lui, il s'est arrêté boire une bière. 1038 01:11:02,025 --> 01:11:04,050 En sortant du bar, 1039 01:11:04,260 --> 01:11:07,389 deux hommes l'ont suivi, armés de bouteilles. 1040 01:11:08,498 --> 01:11:10,364 Ils ne voulaient pas le tuer. 1041 01:11:10,533 --> 01:11:13,400 Juste le bousculer un peu. 1042 01:11:14,237 --> 01:11:18,697 Ils n'agissaient pas pour tuer, mais par haine, comme Monty. 1043 01:11:19,442 --> 01:11:21,911 20 mn plus tard, mon grand-père était mort. 1044 01:11:23,747 --> 01:11:25,715 C'est l'histoire de ce pays. 1045 01:11:26,149 --> 01:11:29,380 Pas telle qu'on l'enseigne, mais bien réelle. 1046 01:11:32,856 --> 01:11:37,851 Thomas Finlay a été assassiné en 1848, car il était irlandais et catholique. 1047 01:11:38,261 --> 01:11:40,195 C'est arrivé fréquemment. 1048 01:11:40,530 --> 01:11:43,727 Ça paraît peut-être invraisemblable, mais c'est vrai. 1049 01:11:44,267 --> 01:11:49,034 Hier soir, Joseph Samuels a été assassiné, car il était juif. 1050 01:11:50,039 --> 01:11:53,407 Percevez-vous une différence ? La moindre différence ? 1051 01:11:56,112 --> 01:11:59,742 La haine est toujours la même, toujours absurde. 1052 01:12:00,049 --> 01:12:04,987 Elle tue les Irlandais, puis les Juifs, les protestants, les quakers... 1053 01:12:05,588 --> 01:12:10,287 Difficile de l'arrêter. Elle pourrait tuer les porteurs de cravates rayées 1054 01:12:11,060 --> 01:12:13,552 ou les gens originaires du Tennessee. 1055 01:12:17,233 --> 01:12:18,564 Vous me direz quoi dire ? 1056 01:12:21,204 --> 01:12:23,195 Je vous dirai quoi dire. 1057 01:13:11,020 --> 01:13:12,317 Salut, Monty. 1058 01:13:15,358 --> 01:13:17,520 Tu es au courant des événements ? 1059 01:13:19,762 --> 01:13:22,163 Keeley et Mitchell sont en garde à vue. 1060 01:13:22,332 --> 01:13:25,393 Si j'étais resté au bar, j'y serais mêlé aussi. 1061 01:13:27,270 --> 01:13:29,830 Floyd n'a rien à voir là-dedans, hein ? 1062 01:13:30,807 --> 01:13:32,366 Ferme-la. 1063 01:13:32,675 --> 01:13:34,507 Qu'est-ce qu'il y a ? 1064 01:13:35,345 --> 01:13:39,373 Sérieusement, Floyd n'a pas pu liquider quelqu'un, quand même ? 1065 01:13:39,549 --> 01:13:41,039 Je ne sais pas. 1066 01:13:42,051 --> 01:13:45,282 C'est vrai qu'il avait l'air bizarre, hier soir. 1067 01:13:46,556 --> 01:13:47,887 Quand l'as-tu vu ? 1068 01:13:48,057 --> 01:13:49,821 Après. 1069 01:13:50,159 --> 01:13:52,924 - Après quoi ? - Ce qui s'est passé. 1070 01:13:53,563 --> 01:13:57,431 Il veut te voir. Il m'a demandé de te le dire. 1071 01:13:58,034 --> 01:14:00,435 Je t'assure. J'hésitais à t'en parler. 1072 01:14:00,603 --> 01:14:05,165 Tu es déjà assez impliqué, mais il avait perdu la boule. 1073 01:14:05,341 --> 01:14:07,571 Il m'a dit de te dire un truc fou : 1074 01:14:07,744 --> 01:14:10,372 "La cravate n'a pas tenu". 1075 01:14:10,813 --> 01:14:12,611 Qu'est-ce qu'il voulait dire ? 1076 01:14:14,384 --> 01:14:17,684 Quand l'as-tu vu, Leroy ? Et comment ? 1077 01:14:18,021 --> 01:14:20,956 Il m'a appelé pour que je vienne le voir. 1078 01:14:21,124 --> 01:14:22,285 Où était-il ? 1079 01:14:22,458 --> 01:14:26,395 Dans un vieil appartement sur Maryland Avenue. Au premier. 1080 01:14:27,764 --> 01:14:29,823 J'ai écrit l'adresse. 1081 01:14:30,967 --> 01:14:32,765 Elle doit être par ici... 1082 01:14:33,202 --> 01:14:35,466 Il avait vraiment perdu la boule. 1083 01:14:35,638 --> 01:14:38,369 Il voulait de l'argent pour s'enfuir. 1084 01:14:39,642 --> 01:14:41,770 J'ai dû la laisser dans ma chambre. 1085 01:14:44,080 --> 01:14:46,742 - Allons la chercher. - Tu veux le voir ? 1086 01:14:46,916 --> 01:14:49,851 Trouvons le papier où tu as noté l'adresse. 1087 01:15:01,397 --> 01:15:03,365 Je l'ai rangé par ici. 1088 01:15:03,733 --> 01:15:06,430 N'y va pas aujourd'hui, il n'y sera pas. 1089 01:15:08,137 --> 01:15:12,870 Vas-y ce soir, avant 22 h. Il lui faut l'argent d'ici la. 1090 01:15:15,511 --> 01:15:16,979 Le voilà. 1091 01:15:38,668 --> 01:15:41,797 Tu iras le voir ? Tu lui donneras de l'argent ? 1092 01:15:42,805 --> 01:15:45,399 A ta place, je n'en parlerais pas. 1093 01:15:46,175 --> 01:15:49,201 Je ne parlerais pas de Floyd. 1094 01:16:38,461 --> 01:16:41,260 - Je cherche le capitaine Finlay. - Il n'est pas là. 1095 01:16:41,464 --> 01:16:44,559 - Alors, Mitchell ou Keeley ? - Ils sont en garde à vue. 1096 01:16:44,734 --> 01:16:46,668 Je peux vous aider ? 1097 01:16:46,836 --> 01:16:48,804 Mon ami, Floyd Bowers, vous savez... 1098 01:16:49,405 --> 01:16:52,102 Je l'ai laissé sur le chemin de son hôtel, 1099 01:16:52,275 --> 01:16:55,336 mais il n'est pas rentré. Il faut prévenir Finlay. 1100 01:16:56,379 --> 01:16:57,608 Je lui dirai. 1101 01:16:57,780 --> 01:16:59,544 Aucune nouvelle de Bowers ? 1102 01:18:41,384 --> 01:18:42,681 Vous désirez ? 1103 01:18:42,852 --> 01:18:45,480 - Floyd Bowers est là ? - Qui ? 1104 01:18:45,655 --> 01:18:49,455 Je dois me tromper. C'est bien le premier étage ? 1105 01:18:50,960 --> 01:18:53,725 On ne m'a pas précisé la chambre, 1106 01:18:53,896 --> 01:18:56,297 mais c'est l'une de celles-ci. 1107 01:18:56,499 --> 01:18:58,900 Floyd Bowers, ça vous dit quelque chose ? 1108 01:18:59,101 --> 01:19:01,035 Demandez plutôt au concierge. 1109 01:19:15,051 --> 01:19:16,314 Un problème ? 1110 01:19:18,154 --> 01:19:22,148 Je cherche Floyd Bowers. On m'a dit qu'il était ici. 1111 01:19:22,325 --> 01:19:23,759 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 1112 01:19:23,926 --> 01:19:26,725 Je ne sais pas. On m'a dit qu'il était ici. 1113 01:19:27,063 --> 01:19:29,088 Quelque part au premier. 1114 01:19:29,265 --> 01:19:31,233 Essayons de le trouver. 1115 01:19:44,647 --> 01:19:47,446 Montgomery cherche Floyd Bowers. 1116 01:19:48,084 --> 01:19:51,179 Qu'y a-t-il ? Il s'est passé quelque chose ? 1117 01:19:52,021 --> 01:19:53,750 Bowers est mort. 1118 01:19:54,090 --> 01:19:55,251 Mort ? 1119 01:19:56,025 --> 01:19:57,789 Il a été tué ici aujourd'hui. 1120 01:19:58,661 --> 01:20:01,028 - Vous savez qui l'a tué ? - Pas encore. 1121 01:20:01,797 --> 01:20:05,927 Vous saviez qu'il était ici ? Hier soir, vous l'ignoriez. 1122 01:20:06,669 --> 01:20:09,229 Hier, j'ignorais où il était. 1123 01:20:09,405 --> 01:20:12,067 Un ami, à l'hôtel, m'a dit où il était. 1124 01:20:12,241 --> 01:20:15,040 Floyd avait peur et voulait me parler. 1125 01:20:15,211 --> 01:20:16,804 Je suis venu 1126 01:20:16,979 --> 01:20:19,448 sans connaître la chambre. 1127 01:20:19,615 --> 01:20:21,879 Je cherchais la bonne chambre. 1128 01:20:25,187 --> 01:20:27,315 Il a été tué dans cette chambre ? 1129 01:20:29,425 --> 01:20:32,417 Par l'assassin de Samuels ? 1130 01:20:34,063 --> 01:20:35,394 C'est possible. 1131 01:20:36,632 --> 01:20:38,828 Je l'aimais bien, Floyd. 1132 01:20:39,435 --> 01:20:41,426 Je l'aimais beaucoup. 1133 01:20:41,604 --> 01:20:44,335 Je venais l'aider. Il avait besoin d'argent. 1134 01:20:45,775 --> 01:20:47,072 Il fallait venir plus tôt. 1135 01:20:48,477 --> 01:20:53,176 Floyd avait demandé que j'attende ce soir. 1136 01:20:53,349 --> 01:20:55,283 Il devait avoir une raison. 1137 01:20:56,485 --> 01:20:57,748 Je vois. 1138 01:20:58,754 --> 01:21:01,223 Quelqu'un a dû vous faire marcher. 1139 01:21:03,492 --> 01:21:05,790 Comment s'appelait celui 1140 01:21:06,796 --> 01:21:08,286 qui vous a dit de venir ? 1141 01:21:11,667 --> 01:21:14,762 - Je ne suis pas un mouchard. - Comment s'appelait-il ? 1142 01:21:16,772 --> 01:21:21,334 Leroy quelque chose. C'était un ami de Floyd. Je vous en ai parlé ? 1143 01:21:21,510 --> 01:21:25,447 Vous deviez me prévenir si on vous parlait de Floyd. 1144 01:21:25,614 --> 01:21:27,946 Je suis allé au poste pour vous voir. 1145 01:21:28,117 --> 01:21:29,676 Il m'a dit que vous étiez absent. 1146 01:21:31,053 --> 01:21:32,145 Que lui avez-vous dit ? 1147 01:21:33,522 --> 01:21:35,183 J'ai cru bon 1148 01:21:36,559 --> 01:21:42,020 de lui dire que Floyd avait disparu et que je m'inquiétais. 1149 01:21:42,398 --> 01:21:47,063 Puis j'ai pensé que vous me contacteriez et que je vous raconterais. 1150 01:21:49,338 --> 01:21:50,533 Je vois. 1151 01:21:51,874 --> 01:21:53,273 Vous n'étiez jamais venu ? 1152 01:21:56,345 --> 01:21:58,541 Non, c'est la première fois. 1153 01:21:59,081 --> 01:22:01,982 Je ne connais même pas ce quartier. 1154 01:22:02,151 --> 01:22:06,884 Je savais seulement que c'était au premier, comme Leroy m'avait dit. 1155 01:22:07,890 --> 01:22:09,221 Je cherchais la porte. 1156 01:22:10,793 --> 01:22:13,387 Les portes vous posent problème. 1157 01:22:14,697 --> 01:22:17,325 La première fois, vous cherchiez une porte. 1158 01:22:17,800 --> 01:22:20,269 Vous connaissiez le numéro de l'immeuble ? 1159 01:22:20,436 --> 01:22:23,531 Oui. Leroy me l'avait donné. 1160 01:22:23,706 --> 01:22:25,800 Il l'avait écrit quelque part ? 1161 01:22:30,513 --> 01:22:32,743 Vous avez ce papier sur vous ? 1162 01:22:33,215 --> 01:22:36,185 Non. Je l'ai regardé, c'est tout. 1163 01:22:36,452 --> 01:22:37,452 Où est-il ? 1164 01:22:38,220 --> 01:22:41,622 Dans la chambre de Leroy, j'imagine. 1165 01:22:42,858 --> 01:22:45,259 Je l'ai regardé, je ne l'ai pas pris. 1166 01:22:45,961 --> 01:22:48,123 - Je l'ai laissé là-bas. - C'est ça ? 1167 01:22:50,433 --> 01:22:51,832 C'est bien ça ? 1168 01:22:52,935 --> 01:22:53,935 Je crois, oui. 1169 01:22:54,570 --> 01:22:56,436 Dans ce cas, je vous arrête. 1170 01:22:57,706 --> 01:23:00,266 Pourquoi moi ? Pour quel motif ? 1171 01:23:00,543 --> 01:23:02,637 Pour le meurtre de Samuels et Bowers. 1172 01:23:04,346 --> 01:23:07,043 Vous plaisantez ? Je ne suis jamais venu... 1173 01:23:07,216 --> 01:23:08,411 Vous avez mal regardé. 1174 01:23:08,651 --> 01:23:11,552 Cette adresse est celle de l'immeuble voisin. 1175 01:23:11,720 --> 01:23:13,654 C'est moi qui l'ai écrite. 1176 01:23:14,390 --> 01:23:16,984 Or, vous êtes venu à la bonne adresse. 1177 01:24:03,539 --> 01:24:05,029 C'est fini. 1178 01:24:05,307 --> 01:24:06,502 Nettoyez-moi ça. 1179 01:24:15,117 --> 01:24:16,346 Il est mort ? 1180 01:24:16,519 --> 01:24:19,648 Il était mort depuis longtemps, sans le savoir. 1181 01:24:19,822 --> 01:24:21,688 J'ai bien agi, alors. 1182 01:24:21,857 --> 01:24:24,019 Mieux que jamais. 1183 01:24:27,196 --> 01:24:28,789 Où est la femme de Mitch ? 1184 01:24:28,998 --> 01:24:31,490 Avec lui, au poste. Vous voulez les voir ? 1185 01:24:31,667 --> 01:24:33,192 Non. 1186 01:24:33,669 --> 01:24:37,003 Vous pensez qu'ils s'en sortiront ? 1187 01:24:37,473 --> 01:24:39,202 Je pense que ça ira. 1188 01:24:39,375 --> 01:24:42,868 Ce sera un peu cahoteux, mais ça devrait aller. 1189 01:24:43,846 --> 01:24:45,541 - Je vous dépose ? - Non, merci. 1190 01:24:50,686 --> 01:24:53,053 On va prendre un café ? 1191 01:25:33,262 --> 01:25:35,253 [FRENCH]