00:00:04,410 --> 00:00:30,740 د/مجــــــــــــدى بسيـــــــــــونى يقـــــــــــــــــــدم **************** 1 00:01:18,410 --> 00:01:20,740 سجــــن دارتمـــــور 2 00:01:20,740 --> 00:01:23,910 معزول عن العالم الخارجى 3 00:01:23,910 --> 00:01:25,970 بحوائط من الجرانيت 4 00:01:36,380 --> 00:01:38,340 يقولون انه يمكنك الخروج من هنا 5 00:01:38,340 --> 00:01:41,220 بمجرد ان تخبرهم بما تعرفه 6 00:01:41,220 --> 00:01:45,890 انت ربما تكون او لا تكون شخص آخر من اسكوتلانديارد 7 00:01:45,890 --> 00:01:50,440 ولكنى سأعطيك نفس الأجابة التى اعطيتها للآخرين 8 00:01:50,440 --> 00:01:54,980 مازال باقيا لى هنا سنتان و 8 أشهر و 6 ايام 9 00:01:54,980 --> 00:01:57,600 اقوم فيها بعمل صناديق الموسيقى هذه 10 00:01:57,600 --> 00:01:59,240 والتى سوف تُباع فى المزاد 11 00:01:59,240 --> 00:02:03,950 لصالح هذا الملجأ الممتع 12 00:02:03,950 --> 00:02:05,790 وانا أنوى بيعهم 13 00:02:11,290 --> 00:02:12,760 تحرّكوا 14 00:02:14,210 --> 00:02:17,810 والآن, نأتى الى الغرض التالى فى قائمتنا, او أقول الأغراض 15 00:02:17,820 --> 00:02:19,800 لأنهم ثلاثة قطع 16 00:02:19,800 --> 00:02:24,330 الآن, هذه يمكن شراؤها معا او منفصلين 17 00:02:24,330 --> 00:02:27,690 هذه الصناديق الجميلة للموسيقى قد وصلت فقط اليوم صباحا 18 00:02:27,690 --> 00:02:30,080 ولم أكن أنوى عرضهم فى المزاد الا لاحقا 19 00:02:30,080 --> 00:02:32,020 ولكنى سأبيعهم الآن 20 00:02:32,020 --> 00:02:35,570 وكما اعتاد صديقنا مارك انتونى ان يقول 21 00:02:35,570 --> 00:02:38,650 اعيرونى آذانكم 22 00:02:38,650 --> 00:02:40,450 و ماذا تسمعون ؟ 23 00:02:40,450 --> 00:02:42,660 صحيح 24 00:02:42,660 --> 00:02:46,740 الدقات الجميلة لصندوق الموسيقى 25 00:02:46,740 --> 00:02:49,500 يالها من نغمة جميلة وهدية لطيفة 26 00:02:49,500 --> 00:02:51,330 تم صنعها بأيدى حنونة 27 00:02:51,330 --> 00:02:54,500 شئ من الجمال و العملية 28 00:02:54,500 --> 00:02:57,500 كنت سأبدأ المزاد ب 5 جنيهات 29 00:02:57,510 --> 00:02:59,800 انها تستحق 5 جنيهات 30 00:02:59,800 --> 00:03:02,720 ألا ارى اى أيدى ؟ 31 00:03:02,720 --> 00:03:06,760 هل هناك من يقول 3 جنيهات للصندوق ؟ 32 00:03:06,760 --> 00:03:08,140 جنيهات ؟ 33 00:03:09,140 --> 00:03:10,380 جنيه واحد ؟ 34 00:03:12,270 --> 00:03:14,650 عشر شلنات ؟ 35 00:03:14,650 --> 00:03:17,360 عشرة ؟ شكرا يا سيدى 36 00:03:17,360 --> 00:03:18,570 سيداتى سادتى 37 00:03:18,570 --> 00:03:20,700 عشرة شلنات معروضة لصندوق الموسيقى 38 00:03:20,700 --> 00:03:23,700 والتى يمكن شراؤها من اى مكان ليس اقل من 5 جنيهات 39 00:03:23,700 --> 00:03:26,070 هذا نوع من السرقة بيعها ب 10 شلنات 40 00:03:26,070 --> 00:03:27,620 مثل أخذ الحليب من الرضيع 41 00:03:27,620 --> 00:03:29,290 حسنا, بدأنا ب 10 شلنات 42 00:03:29,290 --> 00:03:30,790 Ten shillings, ten shillings is offered. 43 00:03:30,790 --> 00:03:32,120 Ten shillings is offered. Ten shillings is offered. 44 00:03:32,120 --> 00:03:33,450 الا يقول احد جنيه واحد ؟ 45 00:03:33,460 --> 00:03:35,130 جنيه واحد ؟ 46 00:03:35,130 --> 00:03:36,790 الا يعرض احدكم جنيه ؟ 47 00:03:36,790 --> 00:03:38,710 هناك جنيه , معروض جنيه 48 00:03:38,710 --> 00:03:40,300 جنية ايها السادة 49 00:03:40,300 --> 00:03:42,220 العرض امامك يا سيدى أتقول جنيهان ؟ 50 00:03:42,220 --> 00:03:44,590 جنيهان يا سيدى ؟ 51 00:03:44,590 --> 00:03:46,010 جنيهان...معروض جنيهان 52 00:03:46,010 --> 00:03:47,640 واحد 53 00:03:47,640 --> 00:03:48,690 اثنان 54 00:03:48,720 --> 00:03:51,100 آخر نداء...ثلاثة 55 00:03:51,100 --> 00:03:53,850 بيعت للسيد بجنيهان 56 00:03:53,850 --> 00:03:55,810 اسف يا عزيزتى 57 00:03:55,810 --> 00:03:59,520 و الآن ايها السادة جاءت الفرصة لشراء 58 00:03:59,530 --> 00:04:02,070 الصندوق الثانى المتماثل تماما 59 00:04:02,070 --> 00:04:05,110 الذى تم شراؤه بثمن بخس 60 00:04:05,110 --> 00:04:06,080 بجنيهان 61 00:04:06,120 --> 00:04:07,660 انه نفسه تماما 62 00:04:07,660 --> 00:04:09,660 مصنوع بنفس الأيدى 63 00:04:09,660 --> 00:04:11,660 أتسمعون ؟ اليست جميلة ؟ 64 00:04:11,660 --> 00:04:13,960 That tinkle, tinkle, tinkle, tinkle. 65 00:04:13,960 --> 00:04:15,420 تبدو كأجراس كنسية لى 66 00:04:15,420 --> 00:04:17,540 مع اصوات الملائكة تجذب الحبل 67 00:04:17,540 --> 00:04:19,040 من سيعرض جنيهان ؟ 68 00:04:19,050 --> 00:04:20,240 من سيبدأ بجنيهان ؟ 69 00:04:20,260 --> 00:04:22,380 الا يوجد من يبدأ بجنيهان ؟ 70 00:04:22,380 --> 00:04:24,720 هيا ايها السادة 71 00:04:24,720 --> 00:04:27,640 هيا, اظهروا بعض الحماس 72 00:04:27,640 --> 00:04:29,430 ارجوك, اشتريها لى يا ابى 73 00:04:29,430 --> 00:04:30,970 بجنيهان ؟ لا بالتأكيد 74 00:04:30,970 --> 00:04:32,890 ربما سنكون فى اسكتلاندا 75 00:04:32,890 --> 00:04:34,890 بالأضافة اننى لايعجبنى اسلوبه 76 00:04:34,890 --> 00:04:36,560 جنيه و 10 شلنات 77 00:04:36,560 --> 00:04:38,520 جنيه واحد كل ما اطلبه 78 00:04:38,520 --> 00:04:39,760 هناك من عرض جنيه واحد 79 00:04:39,770 --> 00:04:41,440 معروض جنيه واحد 80 00:04:41,440 --> 00:04:44,070 هيا..واحد..اثنان 81 00:04:44,070 --> 00:04:46,950 النداء الأخير 82 00:04:46,950 --> 00:04:49,240 بيعت للسيدة بجنيه واحد 83 00:04:49,240 --> 00:04:50,870 مساومة ذكية يا عزيزتى 84 00:04:50,870 --> 00:04:51,920 شكرا 85 00:04:51,950 --> 00:04:53,370 نأتى الى الصندوق الثالث و الأخير 86 00:04:53,370 --> 00:04:55,960 من صناديق الموسيقى الجميلة تلك 87 00:04:55,960 --> 00:04:59,540 هو نفسه, وبنفس الأيدى 88 00:04:59,540 --> 00:05:00,830 سيداتى سادتى 89 00:05:00,840 --> 00:05:02,550 انا لا اخدعكم هنا 90 00:05:02,550 --> 00:05:05,710 انه نسخة مطابقة للصندوقين الآخرين 91 00:05:12,640 --> 00:05:13,690 لقد اغلقنا 92 00:05:13,730 --> 00:05:16,480 ولكن الأمر هام للغاية 93 00:05:18,600 --> 00:05:19,570 تفضل يا سيدى, ادخل 94 00:05:19,610 --> 00:05:21,270 انا اسف على ازعاجكم 95 00:05:21,270 --> 00:05:23,150 ولكنى تأخرت للأسف 96 00:05:23,150 --> 00:05:25,610 فى الوصول فى الموعد لشراء بعض الأغراض هنا 97 00:05:25,610 --> 00:05:27,610 والتى انا متشوق للحصول عليها 98 00:05:27,610 --> 00:05:29,320 ربما هى لم تُباع بعد,يا سيدى 99 00:05:29,320 --> 00:05:31,490 نحن لدينا العديد من الأغراض هنا 100 00:05:31,490 --> 00:05:33,620 ما هى هذه الأغراض ؟ 101 00:05:33,620 --> 00:05:37,620 ثلاث صناديق موسيقى متماثلة بهذا الحجم تقريبا 102 00:05:37,620 --> 00:05:40,250 انا اسف يا سيدى, ولكنها بيعت 103 00:05:40,250 --> 00:05:41,790 من المؤسف انك لم تكن هنا 104 00:05:41,790 --> 00:05:44,250 انهم لم يُباعوا بثمن معقول يساوى قيمتهم الحقيقية 105 00:05:44,260 --> 00:05:46,550 انا متشوق جدا للحصول عليهم 106 00:05:46,550 --> 00:05:48,220 اتساءل لو ان سجلاّتكم قد تُبيّن 107 00:05:48,220 --> 00:05:50,180 من الذين اشتروهم, واين ؟ 108 00:05:50,180 --> 00:05:53,140 نحن عادةّ لا نعطى مثل هذه المعلومات يا سيدى 109 00:05:53,140 --> 00:05:56,220 بالتأكيد, ولكن, لنقل, لأسباب عاطفية 110 00:05:56,230 --> 00:05:59,390 انا متلهف للأتصال بالمشترين 111 00:05:59,400 --> 00:06:03,110 انا مستعد ان ادفع, فلنقل 112 00:06:03,110 --> 00:06:04,480 خمسة جنيهات 113 00:06:04,480 --> 00:06:06,150 بالتأكيد للأسباب العاطفية,سيدى 114 00:06:06,150 --> 00:06:07,820 سنكون سعداء ان نستجيب 115 00:06:07,820 --> 00:06:10,820 ألفريد..مبيعات اليوم لصناديق الموسيقى 116 00:06:10,820 --> 00:06:12,910 صناديق الموسيقى 117 00:06:12,910 --> 00:06:15,040 ها هى 118 00:06:15,040 --> 00:06:18,870 الأول بيع مقابل جنيهان للسيد جوليان ايمرى, 52 ميدان بورتلاند 119 00:06:18,870 --> 00:06:20,290 اكتب العنوان يا الفريد حاضر 120 00:06:20,290 --> 00:06:21,970 الثانى لم يترك اى اسم 121 00:06:21,970 --> 00:06:23,380 يا للأسف 122 00:06:23,380 --> 00:06:25,170 اعتقد انها سيدة 123 00:06:25,170 --> 00:06:26,460 انهم لا يحبون ان نعرف الى اين ستذهب هذه الأشياء 124 00:06:26,460 --> 00:06:28,260 على حساب الأرباح 125 00:06:28,260 --> 00:06:31,470 تقول ان المشترى الثانى كانت سيدة 126 00:06:31,470 --> 00:06:33,760 هل يمكنك ان تعطينى وصف لها ؟ 127 00:06:33,760 --> 00:06:37,270 انها سيدة شابة, طويلة, معتدلة القوام 128 00:06:37,270 --> 00:06:40,190 قمحية اللون, شعرها اسود 129 00:06:40,190 --> 00:06:43,440 لقد كانت ترتدى..ا رداء رمادى, ألا تتذكر ؟ 130 00:06:43,440 --> 00:06:46,110 ربما هى تُدير محلا للهدايا 131 00:06:46,110 --> 00:06:49,110 وقد دفعت جنيها 132 00:06:49,110 --> 00:06:52,320 تقول انها تأتى هنا غالبا ؟ 133 00:06:52,320 --> 00:06:55,660 لا, انا لم أقل هذا, ولكنها تأتى بالفعل يا سيدى 134 00:06:55,660 --> 00:06:57,660 غالبا ستأتى يوم الخميس 135 00:06:57,660 --> 00:07:00,040 فلدينا مزادات ايام الأثنين والخميس 136 00:07:00,040 --> 00:07:02,370 و الصندوق الثالث ؟ 137 00:07:02,380 --> 00:07:07,500 الثالث..نعم, السيد ويليام كيلجور, 143 طريق هامبتون 138 00:07:07,510 --> 00:07:09,300 مقابل 10 شلنات 139 00:07:09,300 --> 00:07:11,260 اقل من جنيهان بكثير 140 00:07:11,260 --> 00:07:14,180 السيد كيلجور كان رجلا اسكتلنديا 141 00:07:14,180 --> 00:07:18,060 شكرا, لقد كنتم ذا عون كبير 142 00:07:18,060 --> 00:07:19,110 شكرا يا سيدى 143 00:07:19,140 --> 00:07:21,310 وفى اى وقت تمر هنا 144 00:07:21,310 --> 00:07:23,270 لدينا دائما اشياءا جميلة للبيع 145 00:07:23,270 --> 00:07:25,110 كارت المحل يا سيدى شكرا 146 00:07:25,110 --> 00:07:27,120 سوف اعود يوم الخميس 147 00:07:34,780 --> 00:07:37,910 لقد وصلت رسالتها متأخرة جدا 148 00:07:37,910 --> 00:07:40,890 وكانت هذه الصناديق قد بيعت 149 00:07:42,670 --> 00:07:44,870 دعنا نخرج من هنا 150 00:07:50,670 --> 00:07:53,100 يوما ما ستذهب فى طريق بعيد 151 00:07:56,010 --> 00:07:58,850 محاولا الوصول الى النجوم, ايها الأحمق 152 00:07:58,850 --> 00:08:01,770 قد يلمس الأحمق النجوم, ايها الكولونيل كافاناخ 153 00:08:01,770 --> 00:08:03,940 لو صعد عاليا كفاية 154 00:08:03,940 --> 00:08:06,460 ولكن ليس مغرما مثلك 155 00:08:08,190 --> 00:08:10,730 هل بيعت هذه الصناديق الموسيقية ؟ 156 00:08:10,740 --> 00:08:12,740 هذا مؤسف بالنسبة لك يا عزيزى الكولونيل 157 00:08:12,740 --> 00:08:16,320 أهى غلطتى ان الرسالة وصلتنى متأخرة منذ ساعة فقط ؟ 158 00:08:16,320 --> 00:08:18,910 أهى غلطتى انهم قد بيعوا ؟ 159 00:08:18,910 --> 00:08:21,870 انها لا تستطيع ان تُحمّلنى مسئولية ذلك 160 00:08:21,870 --> 00:08:23,580 ارجو ذلك لصالحك يا سيدى 161 00:08:55,360 --> 00:08:57,740 " سوف يتصلون بك الليلة,فى الساعة الثامنة و الربع " 162 00:08:57,740 --> 00:09:00,120 شخص قد طلب استشارتك 163 00:09:00,120 --> 00:09:03,080 "بشأن أمر ذا شأن كبير وعميق جدا" 164 00:09:03,080 --> 00:09:04,910 أتذكر ذلك الخطاب يا هولمز ؟ 165 00:09:04,910 --> 00:09:07,330 لقد كُتب منذ اكثر من عامين 166 00:09:07,330 --> 00:09:08,750 كانت قضية مثيرة جدا 167 00:09:08,750 --> 00:09:10,750 مدهشة بشكل رهيب 168 00:09:10,750 --> 00:09:13,170 ايرين ادلر 169 00:09:13,170 --> 00:09:14,630 يا لها من امرأة رهيبة المنظر 170 00:09:14,630 --> 00:09:16,300 منذ اللمحة الأولى التى رأيتها فيها 171 00:09:16,300 --> 00:09:18,090 تبدو وكأنها بالأمس فقط 172 00:09:18,090 --> 00:09:19,970 يا للسحر 173 00:09:19,970 --> 00:09:22,760 يا له من تخطيط, ويا له من عقل 174 00:09:22,770 --> 00:09:24,050 ذكى و حاد بشكل كاف 175 00:09:24,060 --> 00:09:28,310 ليهزم العظيم شارلوك هولمز نفسه 176 00:09:28,310 --> 00:09:30,810 اقهم ان الطبعة الجديدة من مجلة ستراند قد صدرت 177 00:09:30,820 --> 00:09:33,610 وهى تحتوى على قصة اخرى من قصصك البشعة 178 00:09:33,610 --> 00:09:34,660 هذا صحيح 179 00:09:34,690 --> 00:09:36,440 وماذا أسميت هذه القصة ؟ 180 00:09:36,450 --> 00:09:40,240 لقد اسميتها" فضيحة فى بوهيميا"و ليس بالعنوان السئ ؟ 181 00:09:40,240 --> 00:09:44,490 لو كان يجب ان تسجّل مغامراتى 182 00:09:44,500 --> 00:09:47,460 اتمنى لو انك تقلل الميلودراما فيها 183 00:09:47,460 --> 00:09:50,000 وتركّز اكثر على عناصر الذكاء بها 184 00:09:50,000 --> 00:09:52,340 ماذا تعنى بهذا ؟ 185 00:09:52,340 --> 00:09:57,010 اتمنى انك اعطيت ..المرأة..روحا 186 00:09:57,010 --> 00:09:58,160 تعلم ان لديها واحدة ؟ 187 00:09:58,180 --> 00:09:59,970 بكلمة...المرأة 188 00:09:59,970 --> 00:10:01,890 اعتقد انك تقصد ايرين ادلر ؟ 189 00:10:01,890 --> 00:10:03,970 نعم 190 00:10:03,970 --> 00:10:08,510 سأظل دائما اتذكّرها على انها المرأة 191 00:10:16,070 --> 00:10:18,730 ادخل 192 00:10:21,740 --> 00:10:23,620 ستنكى 193 00:10:23,620 --> 00:10:25,160 كيف حالك ايها الولد ؟ 194 00:10:25,160 --> 00:10:27,290 كيف حالك ؟ انا لم اراك منذ سنوات 195 00:10:27,290 --> 00:10:29,330 اريدك ان تقابل صديقى شارلوك هولمز 196 00:10:29,330 --> 00:10:30,960 هولمز, هذا ستينكى 197 00:10:30,960 --> 00:10:33,290 بكلمات اخرى, جوليان ايمرى 198 00:10:33,290 --> 00:10:35,750 كيف حالك يا سيد ايمرى ؟ واطسون دائم الحديث عنك 199 00:10:35,760 --> 00:10:37,130 حقا ؟ 200 00:10:37,130 --> 00:10:38,510 نعم, لقد كنا فى الدراسة معا 201 00:10:38,510 --> 00:10:40,090 منذ سنوات كثيرة لا اتذكر عددها 202 00:10:40,090 --> 00:10:42,340 ولكنك لم تأت الى هنا لمجرد ان تذكرنى بها 203 00:10:42,350 --> 00:10:44,010 لا, لقد كنت فى الجوار 204 00:10:44,010 --> 00:10:45,430 و رأيت النور مضاءا 205 00:10:45,430 --> 00:10:47,640 لذا اردت ان القى نظرة عليك 206 00:10:47,640 --> 00:10:49,310 أمازلت تكتب قصصك البوليسية ؟ 207 00:10:49,310 --> 00:10:51,810 نعم, وهناك واحدة جديدة صدرت هذا الأسبوع 208 00:10:51,810 --> 00:10:54,150 جيد, انى افتقدها حسن, شكرا 209 00:10:54,150 --> 00:10:56,940 هذه الضمادة تجعلك تبدو مثيرا للغاية 210 00:10:56,940 --> 00:10:59,820 أمازلت تُقحم نفسك فى شئون الآخرين كالعادة ؟ 211 00:10:59,820 --> 00:11:02,070 من ضربك ؟ ليس لدىّ ادنى فكرة 212 00:11:02,070 --> 00:11:04,120 هناك أحدهم ضربنى وانا فى غرفتى 213 00:11:04,120 --> 00:11:08,120 ثم قام بارتكاب اغبى عملية سرقة سمعت بها فى حياتى 214 00:11:08,120 --> 00:11:09,700 لابد وانه شخص غبى 215 00:11:09,710 --> 00:11:11,540 غبى, لماذا ؟ 216 00:11:11,540 --> 00:11:12,960 تعال, اجلس 217 00:11:12,960 --> 00:11:15,790 أتريد كوبا من الشاى ؟ 218 00:11:15,800 --> 00:11:17,300 حسنا 219 00:11:17,300 --> 00:11:19,330 سأخبر السيدة هدسون بذلك 220 00:11:22,640 --> 00:11:24,800 لماذا قلت ان عملية السرقة كانت غبية يا سيد ايمرى ؟ 221 00:11:24,800 --> 00:11:26,430 ببساطة ,من حقيقة انه سرق 222 00:11:26,430 --> 00:11:27,930 ما قيمته خمسة جنيهات فقط 223 00:11:27,930 --> 00:11:29,640 من صناديق الموسيقى فى غرفتى 224 00:11:29,640 --> 00:11:31,560 اللص الذى امسكت به فى الواقعة 225 00:11:31,560 --> 00:11:34,230 هرب بواحدة لا تتعدّى قيمتها 5 جنيه 226 00:11:34,230 --> 00:11:36,520 اعتقد انك جامع لصناديق الموسيقى ؟ 227 00:11:36,520 --> 00:11:37,850 نعم, حقا 228 00:11:37,860 --> 00:11:39,000 بعضها جميل جدا 229 00:11:39,030 --> 00:11:40,900 ولكن ليس الذى تم سرقته 230 00:11:40,900 --> 00:11:43,530 من المؤكد ان اللص امسك بأول شئ وقعت عليه يداه 231 00:11:43,530 --> 00:11:45,870 عندما سمعنى قادم الى الغرفة 232 00:11:45,870 --> 00:11:48,700 أليس من الغريب انك بعد ان ضربك 233 00:11:48,700 --> 00:11:51,540 لم يقم بسرقة شئ اكثر قيمة ؟ 234 00:11:51,540 --> 00:11:53,830 ألا يوجد شئ غير عادى فى هذا الصندوق المسروق ؟ 235 00:11:53,830 --> 00:11:55,830 لا,لاشئ اطلاقا 236 00:11:55,840 --> 00:11:58,420 لقد اشتريته من جنوب فرنسا 237 00:11:58,420 --> 00:12:00,000 منذ عدة سنوات 238 00:12:00,010 --> 00:12:02,720 قلت ان لديك العديد من صناديق الموسيقى القيّمة 239 00:12:02,720 --> 00:12:05,720 ورغم هذا, قام اللص بسرقة هذا الصندوق قليل القيمة 240 00:12:05,720 --> 00:12:08,100 تبدو وكأنها مشكلة صغيرة مثيرة للأهتمام 241 00:12:08,100 --> 00:12:10,720 لقد اخذتها على انه مجرد لص عادى بائس 242 00:12:10,730 --> 00:12:12,230 لا يعرف قيمة الأشياء 243 00:12:12,230 --> 00:12:15,060 هذا تفسير محتمل, ولكنى اجرؤ على القول 244 00:12:15,060 --> 00:12:17,940 ان هذا اللص البائس لديه معرفة اكثر شمولية 245 00:12:17,940 --> 00:12:20,020 لقيمة التحف الفنية اكثر من الجامع المتوسط لها 246 00:12:20,030 --> 00:12:22,280 عموما, هذه هى نظرية اسكوتلانديارد 247 00:12:22,280 --> 00:12:24,110 لم يثيرهم الأمر كثيرا 248 00:12:24,110 --> 00:12:26,320 هذا معروف عموما 249 00:12:26,320 --> 00:12:28,780 اتساءل لو امكننى رؤية مجموعتك يا سيد ايمرى ؟ 250 00:12:28,780 --> 00:12:30,660 بالطبع يمكنك ذلك 251 00:12:30,660 --> 00:12:32,040 لاشئ يحبه جامع التحف اكثر 252 00:12:32,040 --> 00:12:33,790 من عرض تحفه على الآخرين 253 00:12:33,790 --> 00:12:36,540 متى يناسبك هذا ؟ الآن افضل وقت 254 00:12:36,540 --> 00:12:37,780 حسن 255 00:12:37,790 --> 00:12:39,290 ان منزلى قريب من هنا 256 00:12:39,300 --> 00:12:41,080 هل نذهب ؟ نعم 257 00:12:45,260 --> 00:12:46,890 الى اين تذهبون ؟ 258 00:12:46,890 --> 00:12:49,260 ستينكى لم يشرب الشاى بعد انا اسف 259 00:12:49,260 --> 00:12:50,850 نحن ذاهبون الى منزلى 260 00:12:50,850 --> 00:12:53,820 حيث سأعطيك شيئا افضل من الشاى 261 00:12:55,190 --> 00:12:57,650 هذه الواحدة صُنعت لأجل لويس الخامس عشر 262 00:12:57,650 --> 00:13:00,400 وهى واحدة من القلائل التى مازالت موجودة من هذه الفترة 263 00:13:00,400 --> 00:13:02,600 وهى بها هذه الخاصية المميّزة 264 00:13:05,650 --> 00:13:07,570 ساحرة, اليس كذلك ؟ 265 00:13:07,570 --> 00:13:09,270 تماما 266 00:13:10,530 --> 00:13:12,040 جميعها تبدو لى كمجموعة فئران 267 00:13:12,040 --> 00:13:14,200 تجرى على سطح صفيح 268 00:13:14,210 --> 00:13:16,540 اخشى انه ليس لديك اذن موسيقية يا واطسون 269 00:13:16,540 --> 00:13:19,080 تبدو وكأنها فرقة قديمة تعزف مارشا عسكريا 270 00:13:19,080 --> 00:13:21,450 كل هذه الزقزقة السخيفة 271 00:13:27,260 --> 00:13:29,740 هذه واحدة اخرى منهم 272 00:13:32,310 --> 00:13:33,870 يا الهى 273 00:13:42,610 --> 00:13:45,640 شئ غبى...أرنب يغنى 274 00:13:47,530 --> 00:13:49,450 ماذا تقول بالتقريب, قيمة صندوق مثل هذا يا سيد ايمرى ؟ 275 00:13:49,450 --> 00:13:52,330 من الصعب القول بالتقريب ولكنه يُقدر 276 00:13:52,330 --> 00:13:54,490 بحوالى 500 أو 600 جنيه اليوم 277 00:13:54,500 --> 00:13:56,120 هذا على قمّة مجموعتى 278 00:13:56,120 --> 00:13:58,460 ولكن, لص سيسرق شئ غريب مثل صندوق موسيقى 279 00:13:58,460 --> 00:14:00,380 سيُخطئ فى واحد قيمته 500 جنيه 280 00:14:00,380 --> 00:14:02,840 ويستبدله بواحد عديم القيمة اطلاقا 281 00:14:02,840 --> 00:14:05,760 غريب..غريب جدا 282 00:14:05,760 --> 00:14:07,670 ما شكل هذا الصندوق المسروق ؟ 283 00:14:07,680 --> 00:14:11,640 مجرد صندوق خشبى عادى بهذا الحجم 284 00:14:11,640 --> 00:14:15,680 فى الحقيقة عندى هنا واحد يشبهه تقريبا الى حد كبير 285 00:14:15,680 --> 00:14:19,020 لقد اشتريته بالأمس من معرض للمزادات فى كينجبريدج 286 00:14:19,020 --> 00:14:20,900 دفعت فيه جنيهان فقط 287 00:14:20,900 --> 00:14:22,650 بالطبع لم اكن لأضيف 288 00:14:22,650 --> 00:14:26,780 فى العادة واحد مثل هذا الى مجموعتى ولكن نغمته اثارتنى 289 00:14:26,780 --> 00:14:30,080 انا لم اسمعها من قبل 290 00:14:46,260 --> 00:14:48,380 لديك أذن موسيقية مميّزة يا هولمز 291 00:14:48,380 --> 00:14:50,590 انها نغمة غير عادية اجلس من فضلك 292 00:14:50,590 --> 00:14:53,010 شكرا 293 00:14:53,010 --> 00:14:56,010 تقول انك اشتريت هذا الصندوق من مزاد بالأمس ؟ 294 00:14:56,020 --> 00:14:59,430 نعم, صالة مزاد جيلورد فى كينجبريدج 295 00:14:59,440 --> 00:15:01,440 يديره رجل عجوز..ما اسمه ؟ 296 00:15:01,440 --> 00:15:02,720 كرابترى 297 00:15:02,730 --> 00:15:03,920 انه هو 298 00:15:03,940 --> 00:15:05,480 فى اى وقت وقعت السرقة ؟ 299 00:15:05,480 --> 00:15:08,230 حوالى الثالثة هذا الصباح 300 00:15:08,240 --> 00:15:09,740 أتعلم يا سيد ايمرى 301 00:15:09,740 --> 00:15:12,490 ان هذا الصندوق وهذه السرقة قد تكون سببا و تأثيرا 302 00:15:12,490 --> 00:15:14,780 خاصة وان هذا الصندوق المسروق و كما تقول 303 00:15:14,780 --> 00:15:17,330 يشبه هذا الصندوق الى حد كبير 304 00:15:17,330 --> 00:15:21,000 و اسكوتلانديارد لم تولى أهمية خاصة لهذا الأمر ؟ 305 00:15:21,000 --> 00:15:23,420 نعم, ولكنى لا ألومهم 306 00:15:23,420 --> 00:15:27,250 خاصة, وكما قلت لهم, اننى كنت عاجز عن وصف اللص لهم 307 00:15:27,250 --> 00:15:29,460 عدا انه كان بالتأكيد رجلا 308 00:15:29,470 --> 00:15:31,660 كل ما تذكره ان هناك من دخل هنا وضربك على رأسك 309 00:15:30,670 --> 00:15:31,680 310 00:15:31,720 --> 00:15:33,550 نعم, والشئ التالى الذى علمته 311 00:15:33,550 --> 00:15:35,510 ان خادمى كان يحاول انعاشى 312 00:15:35,510 --> 00:15:37,680 ربما من الحكمة ان تُخفى هذا الصندوق وتغلق عليه 313 00:15:37,680 --> 00:15:39,430 لا اعتقد ان هذا ضرورى 314 00:15:39,430 --> 00:15:41,270 بالضافة الى ان كل شئ مؤمن عليه 315 00:15:41,270 --> 00:15:44,310 على الأقل, عند حدوث اى محاولة سرقة اخرى 316 00:15:44,310 --> 00:15:46,610 اقترح ان تتصل بالبوليس 317 00:15:46,610 --> 00:15:48,360 افضل من تعريض نفسك للخطر 318 00:15:48,360 --> 00:15:50,780 ألا تبدو انك قلوقا اكثر من اللازم ؟ 319 00:15:50,780 --> 00:15:51,790 محتمل 320 00:15:51,820 --> 00:15:53,660 انا اتفق مع ستينكى 321 00:15:53,660 --> 00:15:56,200 ارى انك تجعل من الحبّة قبّة 322 00:15:56,200 --> 00:15:57,660 هذا كلام صحيح يا صديقى 323 00:15:57,660 --> 00:15:59,740 وقد حان موعد نومك فى الفراش 324 00:15:59,750 --> 00:16:01,540 شكرا لك على مشاهدتنا لمجموعتك 325 00:16:01,540 --> 00:16:03,510 لقد كان شرف كبير لقائكم 326 00:16:05,290 --> 00:16:08,130 هولمز, لا استطيع ان افهم سبب غموضك الكبير اليوم 327 00:16:08,130 --> 00:16:11,050 يبدو لى ان تفسير اللص البائس هو التفسير الوحيد المعقول 328 00:16:11,050 --> 00:16:12,760 حقا ؟ نعم, ولا استطيع ان اصدق 329 00:16:12,760 --> 00:16:14,090 انه كان شئ آخر 330 00:16:14,090 --> 00:16:15,640 انا لم اقل اننى اؤمن انه شئ آخر 331 00:16:15,640 --> 00:16:18,300 نظرية السرقة العادية هى الأمر الواضح بلا شك 332 00:16:18,310 --> 00:16:20,930 ولكن من الخطأ ان نتقبّلها كحقيقة 333 00:16:20,930 --> 00:16:23,180 فقط لمجرد انها واضحة 334 00:16:23,190 --> 00:16:25,350 نحن نصل الى الحقيقة فقط 335 00:16:25,350 --> 00:16:29,400 بالتخلص من الامور الغير حقيقية بشكل مؤلم 336 00:16:29,400 --> 00:16:31,530 ونحن عاجزون عن هذا فى هذه الحالة 337 00:16:31,530 --> 00:16:32,940 دون مزيد من المعلومات 338 00:16:32,950 --> 00:16:34,740 هراء, ان تجرجرنى 339 00:16:34,740 --> 00:16:36,490 انت تحاول تحويل مجرد 340 00:16:36,490 --> 00:16:39,620 جرح فى الرأس وسرقة الى مؤامرة دولية 341 00:16:39,620 --> 00:16:40,670 لا, ليس كذلك 342 00:16:40,700 --> 00:16:42,080 انا فقط اتمنى ان صديقك ستينكى 343 00:16:42,080 --> 00:16:44,040 ان يكون أكثر حذرا فى المستقبل 344 00:16:44,040 --> 00:16:45,740 فقط للاحتياط 345 00:17:10,190 --> 00:17:12,650 الو 346 00:17:12,650 --> 00:17:14,360 معك جوليان ايمرى 347 00:17:14,360 --> 00:17:16,740 من ؟ 348 00:17:16,740 --> 00:17:20,200 بالطبع انا اذكرك يا سيدة كورتنى 349 00:17:20,200 --> 00:17:22,830 نعم, انت احد النقاط المضيئة 350 00:17:22,830 --> 00:17:26,750 فى الشئون الغامضة لليدى سانفورد 351 00:17:26,750 --> 00:17:27,990 352 00:17:28,000 --> 00:17:30,330 بالطبع ليس الوقت متأخر جدا لتأتى 353 00:17:30,340 --> 00:17:33,880 نعم, سأكون مسرورا لتناولك شرابا هنا 354 00:17:33,880 --> 00:17:35,420 يمكنك ان تأتى مباشرة الآن 355 00:17:35,420 --> 00:17:38,180 و سأترك الباب غير موصدا 356 00:17:38,180 --> 00:17:40,260 حسنا, 15 دقيقة ؟ 357 00:17:40,260 --> 00:17:42,060 حسن 358 00:17:42,060 --> 00:17:44,270 سوف أعد كل دقيقة 359 00:17:44,270 --> 00:17:47,890 لا, انا اعنى ذلك حقا 360 00:17:47,900 --> 00:17:49,590 الى اللقاء 361 00:18:07,790 --> 00:18:09,420 362 00:18:09,420 --> 00:18:11,040 لقد افزعتنى 363 00:18:11,040 --> 00:18:12,750 حقا ؟ 364 00:18:12,750 --> 00:18:14,840 لابد وانها سحرى 365 00:18:14,840 --> 00:18:16,960 اعلم انه ما كان ينبغى الأتصال بك متأخرا هكذا 366 00:18:16,970 --> 00:18:19,340 ولكنى كنت فى حفل قريب من هنا 367 00:18:19,340 --> 00:18:20,670 وقد تذكّرت دعوتك 368 00:18:20,680 --> 00:18:22,640 لأرى مجموعة الصناديق الموسيقية 369 00:18:22,640 --> 00:18:24,260 عزيزتى السيدة كورتنى 370 00:18:24,260 --> 00:18:27,310 من الشرف ان استقبلك على غير المتوقع 371 00:18:27,310 --> 00:18:29,690 اصدقائى يدعوننى هيلدا شكرا 372 00:18:29,690 --> 00:18:31,350 واصدقائى يدعوننى ستينكى 373 00:18:31,360 --> 00:18:33,110 ستينكى ؟ يا للجاذبية 374 00:18:33,110 --> 00:18:36,320 يالروعة هذه المجموعة من الصناديق الموسيقية 375 00:18:36,320 --> 00:18:37,740 عندما اخبرتنى ان لديك مجموعة 376 00:18:37,740 --> 00:18:40,530 لم اكن اتوقع انها بهذه الروعة نعم 377 00:18:40,530 --> 00:18:42,660 انها تُسحر الآذان 378 00:18:42,660 --> 00:18:45,280 كما تسحر الأعين 379 00:18:45,290 --> 00:18:47,830 اوه, هذا الصندوق الصغير العادى 380 00:18:47,830 --> 00:18:50,710 لماذا يبدو ضئيلا وسط كل هذه العظمة 381 00:18:50,710 --> 00:18:53,880 لا, لا يجب ان تُقللى من قدر هذا الضئيل 382 00:18:53,880 --> 00:18:55,920 فقط ليلة امس, اقتحم لص هنا 383 00:18:55,920 --> 00:18:57,460 ومن وسط كل هذه المجموعة ليختار منها 384 00:18:57,460 --> 00:18:59,170 ذهب وسرق واحد مثل هذا حقا ؟ 385 00:18:59,170 --> 00:19:01,550 نعم, انا لم اعبأ بفقدان الصندوق كثيرا 386 00:19:01,550 --> 00:19:03,390 ولكنى احتقر هذا الشرخ فى الجمجمة 387 00:19:03,390 --> 00:19:04,930 ولكنه جعلك تبدو اكثر اثارة 388 00:19:04,930 --> 00:19:06,970 أتعتقدين هذا ؟ 389 00:19:06,970 --> 00:19:08,980 هذا غريب, هذا ما قاله صديقى ؟ صديقك ؟ 390 00:19:08,980 --> 00:19:10,850 اعنى د/واطسون 391 00:19:10,850 --> 00:19:14,110 لقد كان هنا هذا المساء مع صديقه السيد هولمز 392 00:19:14,110 --> 00:19:15,900 لقد كان مهتما بمجموعتى ايضا 393 00:19:15,900 --> 00:19:17,180 شارلوك هولمز ؟ 394 00:19:17,190 --> 00:19:18,690 نعم, أتعرفينه ؟ 395 00:19:18,690 --> 00:19:20,320 لقد سمعت به 396 00:19:20,320 --> 00:19:24,280 انه يعتقد اننى فى خطر نوعا ما 397 00:19:24,280 --> 00:19:27,410 يا لها من نغمة ساحرة لقد اخذتنى الى ايام الطفولة 398 00:19:27,410 --> 00:19:29,580 حقا ؟ 399 00:19:29,580 --> 00:19:31,290 من الغريب انه مهتمة بهذا الصندوق بالذات 400 00:19:31,290 --> 00:19:34,790 غريب, لماذا ؟ لأن السيد هولمز مهتم به ايضا 401 00:19:34,790 --> 00:19:37,840 ربما كان مهتما بالنغمة اكثر من الصندوق نفسه 402 00:19:37,840 --> 00:19:39,510 نعم, هذا صحيح 403 00:19:39,510 --> 00:19:41,050 انا اتذكر الان 404 00:19:41,050 --> 00:19:43,700 لقد كان يطلقها صافرة بفمه بعد سماعها لمرة واحدة 405 00:19:43,700 --> 00:19:46,550 حقا ؟ لابد وانه رجل شديد الملاحظة 406 00:19:46,560 --> 00:19:48,760 انه رجل قلوق لو سألتنى 407 00:19:48,770 --> 00:19:50,350 الا تعتقد فى التحذير ؟ 408 00:19:50,350 --> 00:19:51,810 بالطبع لا 409 00:19:51,810 --> 00:19:53,810 من الذى يريد صندوقا مثل هذا ؟ 410 00:19:53,810 --> 00:19:54,960 انا اريده 411 00:19:54,980 --> 00:19:56,560 انت لست جادة ؟ 412 00:19:56,570 --> 00:19:58,230 ولكنى جادة 413 00:19:58,230 --> 00:20:00,740 انت تضعيننى فى موقف محرج 414 00:20:00,740 --> 00:20:02,360 انا جامع للتحف كما تعلمين 415 00:20:02,360 --> 00:20:04,660 والجامع يشترى ولكنه لا يبيع قط 416 00:20:04,660 --> 00:20:08,450 ولكن, لو كان السعر مرتفعا بشكل كافٍ 417 00:20:08,450 --> 00:20:10,290 السعر ليس له علاقة بهذا 418 00:20:10,290 --> 00:20:13,870 انه المبدأ فى الأمر 419 00:20:13,870 --> 00:20:16,500 حسنا, نحن لم نتناول شرابا 420 00:20:16,500 --> 00:20:20,090 لا شكرا, انا يجب ان اذهب 421 00:20:20,090 --> 00:20:23,300 أينبغى ذلك حقا ؟ اخشى ذلك 422 00:20:24,510 --> 00:20:26,760 ألن تجلسى معى قليلا ؟ 423 00:20:26,760 --> 00:20:31,180 سمعتى يا ستينكى 424 00:20:31,180 --> 00:20:33,980 انك لأمرأة جذابة للغاية 425 00:20:33,980 --> 00:20:35,220 شكرا 426 00:20:41,940 --> 00:20:45,110 ايها الغبى...قلت لك ان تننتظر بالخارج 427 00:20:45,110 --> 00:20:47,370 لماذا كان يجب ان تقتله ؟ 428 00:20:47,370 --> 00:20:49,160 كل ما كنت سافعله, هو الخروج بالصندوق 429 00:20:49,160 --> 00:20:51,990 لقد ضمّك بين ذراعيه لا تلمسه 430 00:20:52,000 --> 00:20:54,660 لا تلمس اى شئ الآن اخرج 431 00:20:54,670 --> 00:20:57,330 انا اسف انت آسف ؟ 432 00:20:57,330 --> 00:21:00,290 و ماذا عنى ؟ هذه جريمة 433 00:21:00,300 --> 00:21:02,130 و ماذا عن اسكوتلانديارد ؟ 434 00:21:02,130 --> 00:21:04,550 ماذا عن شارلوك هولمز ؟ 435 00:21:04,550 --> 00:21:06,660 الآن, اخرج بره 436 00:21:33,410 --> 00:21:35,480 هل حصلت عليه ؟ 437 00:21:37,290 --> 00:21:38,750 حسن 438 00:21:38,750 --> 00:21:41,790 هل واجهتك اى مشاكل معه ؟ 439 00:21:41,800 --> 00:21:43,910 مجرد جريمة قتل 440 00:21:47,680 --> 00:21:49,970 سيد هولمز هوبكنز 441 00:21:49,970 --> 00:21:51,550 شكرا على مجيئك بهذه السرعة 442 00:21:51,560 --> 00:21:54,640 لقد اقترح المفتش ليستراد ان نستدعيك الى هنا 443 00:21:54,640 --> 00:21:58,060 السيد ايمرى كان عميلا للسيد هولمز حقا 444 00:21:58,060 --> 00:22:00,060 انت لم تذكر ذلك عندما اتصلت بك 445 00:22:00,060 --> 00:22:02,060 انه ليس عميلا بالضبط ايها المفتش 446 00:22:02,070 --> 00:22:05,530 سيرجنت طومسون ؟ لقد قُتل ما بين الساعة 11 م 447 00:22:05,540 --> 00:22:07,580 والثانية هذا الصباح يا سيد هولمز 448 00:22:09,240 --> 00:22:10,520 لابد وانه شخص كان يعرفه 449 00:22:10,530 --> 00:22:13,330 شخص لم يكن ليرتاب به 450 00:22:13,330 --> 00:22:15,080 مسكين يا ستينكى 451 00:22:15,080 --> 00:22:17,750 انها غلطتى. كان يجب ان امنع هذا 452 00:22:17,750 --> 00:22:21,330 ليس هذا وقت الملامة الآن يا دكتور 453 00:22:21,340 --> 00:22:23,130 من الواضح انه اختفى 454 00:22:23,130 --> 00:22:25,130 هذه هى المحاولة الثانية على هذا الصندوق 455 00:22:25,130 --> 00:22:26,920 الذى اشتراه ايمرى من صالة المزاد 456 00:22:26,920 --> 00:22:28,720 و هذه المرة كانت ناجحة 457 00:22:28,720 --> 00:22:30,510 ولكن هذا الصندوق يساوى جنيهان فقط 458 00:22:30,510 --> 00:22:32,760 لقد كلّف حياة انسان يا واطسون 459 00:22:32,760 --> 00:22:36,180 اعتقد اننا يجب ان نزور قاعة جيلورد للمزادات وهذا الشخص كرابترى 460 00:22:36,180 --> 00:22:37,560 هل لى ان اقترح ايها المفتش 461 00:22:37,560 --> 00:22:39,350 ان تقوم بالتفتيش الكامل لهذه الشقة 462 00:22:39,350 --> 00:22:43,060 عن صندوق عادى للموسيقى بهذا الحجم 463 00:22:43,070 --> 00:22:45,040 شكرا, هيا يا واطسون 464 00:22:46,780 --> 00:22:49,450 تقول ان الصندوق الأول ذهب الى السيد جوليان ايمرى 465 00:22:49,450 --> 00:22:52,780 الثانى: السيد كيلجور فى 143 طريق هامبتون 466 00:22:52,780 --> 00:22:54,660 والثالث: الى سيدة شابة مجهولة 467 00:22:54,660 --> 00:22:56,910 يفترض ان لديها محل, وتعيش بالقرب من جولدرز جرين ؟ 468 00:22:56,910 --> 00:22:58,240 هذا صحيح يا سيد هولمز 469 00:22:58,250 --> 00:23:00,660 اليس غريبا يا سيد كرابترى 470 00:23:00,670 --> 00:23:03,790 ان يكون لديك 3 صناديق موسيقى متماثلة وكلها تعزف نفس اللحن ؟ 471 00:23:03,790 --> 00:23:05,710 من اين أتت ؟ سجن دارتمور 472 00:23:05,710 --> 00:23:08,800 دارتمور ؟ نحن نتلقّى منهم شحنات منتظمة كل شهر 473 00:23:08,800 --> 00:23:10,170 صناعة النزلاء هناك بأنفسهم 474 00:23:10,180 --> 00:23:11,510 يصنعون اشياءا مختلفة 475 00:23:11,510 --> 00:23:13,180 انابيب صرف, سلال مهملات 476 00:23:13,180 --> 00:23:15,640 صناديق موسيقى هل حدث وان لاحظت 477 00:23:15,640 --> 00:23:18,770 اى شخص أبدى اهتماما خاصا اثناء المزاد 478 00:23:18,770 --> 00:23:22,730 لشراء هذه الصناديق الثلاثة ؟ 479 00:23:22,730 --> 00:23:24,480 هيا يا سيد كرابترى 480 00:23:24,480 --> 00:23:26,900 هذه مسألة حياة او موت تماما 481 00:23:26,900 --> 00:23:29,280 حيث انك جعلتها بهذا الشكل 482 00:23:29,280 --> 00:23:33,570 كان هناك رجلا أتى الى هنا بعد اغلاق المزاد بساعة 483 00:23:33,570 --> 00:23:35,530 و كان فى حالة فظيعة 484 00:23:35,530 --> 00:23:37,620 اعطانى 5 جنيهات لأخبره الى اين ذهبت الصناديق 485 00:23:37,620 --> 00:23:39,620 قال ان لها قيمة عاطفية لديه 486 00:23:39,620 --> 00:23:41,500 مشاعر غالية 487 00:23:41,500 --> 00:23:42,740 أيمكنك ان تصفه ؟ 488 00:23:42,750 --> 00:23:44,290 كان طويلا, ذو مظهر مميز 489 00:23:44,290 --> 00:23:46,210 ولديه شعر رمادى و شنب 490 00:23:46,210 --> 00:23:47,500 كان رجل راق بحق 491 00:23:47,500 --> 00:23:49,050 وماذا كان رد فعله 492 00:23:49,050 --> 00:23:50,840 عندما لم تستطع 493 00:23:50,840 --> 00:23:52,720 ان تعطيه عنوان السيدة الشابة صاحبة المحل ؟ 494 00:23:52,720 --> 00:23:55,220 اخبرته ان السيدة تأتى عادة يوم الخميس 495 00:23:55,220 --> 00:23:57,930 فقال انه سيعود يوم الخميس, اى غدا 496 00:23:57,930 --> 00:24:00,680 شكرا, لقد كنت ذا عون كبير شكرا سيد كرابترى 497 00:24:00,680 --> 00:24:02,270 هيا يا واطسون 498 00:24:02,270 --> 00:24:04,480 اين سنذهب الآن يا هولمز ؟ الى منزل السيد كيلجور 499 00:24:04,480 --> 00:24:06,270 الرجل الذى اشترى الصندوق الثالث 500 00:24:12,530 --> 00:24:13,650 ولكن انتظر يا هولمز 501 00:24:13,650 --> 00:24:16,530 كيف لك ان تعلم ان هذين الصندوقين لهما اى أهمية ؟ 502 00:24:16,530 --> 00:24:18,030 لا اعرف, ولكنى بالتأكيد ليس عندى النية 503 00:24:18,030 --> 00:24:20,840 ان انتظر حتى يُقتل صاحبها لأكتشف ذلك 504 00:24:22,750 --> 00:24:24,210 لا أحد فى المنزل 505 00:24:24,210 --> 00:24:26,500 ارجو ان يكون هذا هو التفسير 506 00:24:26,500 --> 00:24:28,660 فلننظر خلال نافذته 507 00:24:33,840 --> 00:24:36,930 لا يبدو ان هناك اى شخص 508 00:24:36,930 --> 00:24:40,810 يبدو ان المكان كله مهجور كما رأيت 509 00:24:40,810 --> 00:24:43,350 نعم ؟ هل السيد او السيدة كليجور بالمنزل ؟ 510 00:24:43,350 --> 00:24:44,980 لا متى تتوقعين عودتهما ؟ 511 00:24:44,980 --> 00:24:46,980 خلال ساعة او ما شابه 512 00:24:46,980 --> 00:24:48,650 لا فائدة من انتظاركم هنا 513 00:24:48,650 --> 00:24:50,270 انهم لا يشترون شيئا من الباعة الجائلين 514 00:24:50,280 --> 00:24:51,560 جائلين ؟ 515 00:24:51,570 --> 00:24:53,610 يا سيدتى الطيبة, هذا هو السيد شارلوك هولمز 516 00:24:53,610 --> 00:24:55,570 شارلوك هولمز ؟ هيا 517 00:24:55,570 --> 00:24:57,620 هل يمكننا ان ندخل و ننتظر ؟ 518 00:24:57,620 --> 00:24:58,990 ان الأمر عاجل 519 00:24:58,990 --> 00:25:01,950 انا يجب ان اخرج للتسوق 520 00:25:01,950 --> 00:25:03,580 ولا اعرف ان كانت السيدة كليجور 521 00:25:03,580 --> 00:25:05,580 سترغب فى وجود أغراب هنا 522 00:25:05,580 --> 00:25:07,170 لا عليك, اؤكد لك ذلك 523 00:25:07,170 --> 00:25:08,670 حسنا, انا يجب ان اذهب 524 00:25:08,670 --> 00:25:12,170 انتظرا هناك فى الصالة ولا تقوموا بالتدخين ايضا 525 00:25:12,170 --> 00:25:17,130 لأن السيدة كليجور تقول ان الرائحة تعلق بالأثاث 526 00:25:17,140 --> 00:25:19,700 يا لها من امرأة غريبة 527 00:25:37,160 --> 00:25:39,200 بارك لان بارك لان ؟ 528 00:25:39,200 --> 00:25:41,370 وماذا ستفعل واحدة مثلك فى بارك لان ؟ 529 00:25:41,370 --> 00:25:43,330 لا تقلق بشأن الأجرة ايها الأحمق 530 00:25:43,330 --> 00:25:46,360 لو كنت تعرف الطريق الى بارك لان, فهيا انطلق الآن 531 00:25:51,460 --> 00:25:53,590 أتعلم يا هولمز, لقد كنت افكر 532 00:25:53,590 --> 00:25:57,340 لابد وان هناك شيئا كان مخفيّا داخل صندوق ستينكى 533 00:25:54,670 --> 00:25:57,420 534 00:25:57,430 --> 00:26:00,800 احتمال مجوهرات مسروقة 535 00:26:00,800 --> 00:26:03,190 ما الأمر يا هولمز ؟ انصت 536 00:26:05,350 --> 00:26:08,060 انها مجرد ضغط البخار فى انابيب المياة 537 00:26:13,860 --> 00:26:15,230 واطسون 538 00:26:17,400 --> 00:26:19,010 يا الهى 539 00:26:20,410 --> 00:26:22,880 ضعها على الكرسى يا هولمز 540 00:26:23,700 --> 00:26:26,410 لا عليك يا عزيزتى 541 00:26:27,460 --> 00:26:30,750 لا تقلقى 542 00:26:30,750 --> 00:26:32,750 لقد انتهى كل شئ 543 00:26:32,750 --> 00:26:35,050 لا تبكى يا عزيزتى 544 00:26:35,050 --> 00:26:37,840 لقد ربطتنى و حبستنى فى الدولاب 545 00:26:37,840 --> 00:26:39,680 اعلم..اعلم 546 00:26:39,680 --> 00:26:41,590 انها لن تعود 547 00:26:41,600 --> 00:26:43,720 هل أريتها صندوق الموسيقى خاصتك ؟ 548 00:26:43,720 --> 00:26:46,350 نعم, وقالت انها تريد سماع نغمته 549 00:26:46,350 --> 00:26:50,100 وبمجرد انها رأته, امسكت بى...و اعرف..اعرف 550 00:26:50,100 --> 00:26:52,350 لا تقلقى, سوف نشترى لك واحدا جديدا غيره 551 00:26:52,360 --> 00:26:54,610 نعم, افضل واحد فى لندن 552 00:26:54,610 --> 00:26:56,780 واطسون 553 00:26:56,780 --> 00:26:58,940 يا لغبائى, كم كنت غبيا 554 00:26:58,950 --> 00:27:00,280 ماذا تعنى يا هولمز ؟ 555 00:27:00,280 --> 00:27:03,070 لقد اخذت صندوق الموسيقى معها فى سلة التسوق 556 00:27:01,490 --> 00:27:03,070 557 00:27:03,070 --> 00:27:04,830 تحت اعيننا 558 00:27:04,830 --> 00:27:08,000 لماذا سترغب خادمة كليجور فى ان تأخذ صندوق الموسيقى ؟ 559 00:27:08,000 --> 00:27:09,580 انها ليست خادمة كليجور 560 00:27:09,580 --> 00:27:11,460 انها ممثلة متنكّرة 561 00:27:11,460 --> 00:27:13,880 انها سيدة ذكية معدومة الضمير لا يقف امامها شئ 562 00:27:13,880 --> 00:27:15,250 خذ بالك من الطفلة الصغيرة يا عزيزى 563 00:27:15,250 --> 00:27:17,000 حتى يعود والديها 564 00:27:17,010 --> 00:27:19,300 و اشرح لهم كل شئ سأفعل بالتأكيد 565 00:27:19,300 --> 00:27:21,180 ولكن, الى اين تذهب يا هولمز ؟ 566 00:27:21,180 --> 00:27:23,970 بشكل ما, وبطريقة ما, يجب ان اصل 567 00:27:23,970 --> 00:27:25,700 الى السيدة الشابة التى اشترت الصندوق الثالث 568 00:27:25,710 --> 00:27:27,010 قبل ان يصل اليها خصومنا 569 00:27:27,020 --> 00:27:29,450 ارجو فقط الاّ أتأخر كثيرا 570 00:27:34,770 --> 00:27:38,070 لا تبكى الآن يا عزيزتى 571 00:27:38,070 --> 00:27:39,400 ابتسمى...هيا 572 00:27:39,400 --> 00:27:41,570 هل تريدى ان تسمعى عمّك العجوز 573 00:27:41,570 --> 00:27:44,000 يقوم بتقليد صوت البطة ؟ 574 00:27:53,000 --> 00:27:55,250 انا اسف 575 00:28:20,190 --> 00:28:22,240 والآن سيداتى سادتى كم ستعرضون 576 00:28:22,240 --> 00:28:26,370 مقابل هذا التمثال الصينى الجميل ؟ 577 00:28:26,370 --> 00:28:28,240 تمثال السيدة الفرنسية 578 00:28:28,240 --> 00:28:31,450 انه تحفة اصلية 579 00:28:31,450 --> 00:28:33,540 يا له من تحفة فنية جميلة 580 00:28:33,540 --> 00:28:36,210 تضعونها لتزيين طاولة الطعام 581 00:28:36,210 --> 00:28:38,290 هل نبدأ ب 10 جنيهات ؟ 582 00:28:38,290 --> 00:28:40,300 نبدأ ب 10 جنيهات ؟ 583 00:28:40,300 --> 00:28:42,050 ثمانية ؟ 584 00:28:42,050 --> 00:28:43,510 سبعة جنيهات ؟ 585 00:28:43,510 --> 00:28:44,840 حسنا, خمسة 586 00:28:44,840 --> 00:28:45,760 587 00:28:45,800 --> 00:28:46,810 خمسة جنيهات معروضة 588 00:28:46,850 --> 00:28:48,130 خمسة وعشرة بنسات 589 00:28:48,140 --> 00:28:51,560 590 00:28:51,560 --> 00:28:53,520 ستة جنيهات معروضة 591 00:28:53,520 --> 00:28:55,230 مرة...مرتان 592 00:28:55,230 --> 00:28:57,020 النداء الثالث و الأخير 593 00:28:57,020 --> 00:28:59,540 بيعت للسيدة بستة جنيهات 594 00:29:01,150 --> 00:29:04,780 التالى قطعة حقيقية من المتحف 595 00:29:04,780 --> 00:29:07,410 عروسة من القرن 19 ميلادى 596 00:29:07,410 --> 00:29:10,160 الزى هو نفس الزى الممزق 597 00:29:10,160 --> 00:29:12,330 لسيدة فلاحة هنغارية 598 00:29:12,330 --> 00:29:14,500 و الآن سيداتى سادتى 599 00:29:14,500 --> 00:29:17,580 تحفة كهذه سوف يبلغ قيمتها من 15 الى 20 جنيها 600 00:29:17,580 --> 00:29:19,460 وانا لن اطلب مثل هذا المبلغ 601 00:29:19,460 --> 00:29:20,880 من يعطينى جنيهان مقابلها ؟ 602 00:29:20,880 --> 00:29:22,460 من يعرض جنيهان ؟ 603 00:29:22,460 --> 00:29:24,590 جنيهان للهنغارية 604 00:29:24,590 --> 00:29:25,650 جنيه واحد ؟ 605 00:29:25,680 --> 00:29:26,910 هل هناك من يقول جنيها ؟ 606 00:29:26,930 --> 00:29:28,840 جنيه مقابل الدمية ؟ 607 00:29:28,850 --> 00:29:31,510 جنيه هناك 608 00:29:31,510 --> 00:29:34,520 انا لن اُهدر وقتكم الثمين 609 00:29:34,520 --> 00:29:37,310 فى الحصول على نصف ما تساويه هذه الدمية الجميلة 610 00:29:37,310 --> 00:29:40,770 لو ان السيدة ستأخذها مقابل جنيه واحد 611 00:29:40,770 --> 00:29:42,480 فأقول, واحد اثنان 612 00:29:42,480 --> 00:29:45,070 تانداء الثالث و الأخير ؟ 613 00:29:45,070 --> 00:29:48,030 بيعت للسيدة بجنيه 614 00:29:48,030 --> 00:29:50,070 و الآن, الفت انتباهكم ايها السادة 615 00:29:50,070 --> 00:29:52,030 لشئ قد يدهشكم للغاية 616 00:29:52,040 --> 00:29:53,830 تستحق اى مجموعة اقتنائها 617 00:29:53,830 --> 00:29:56,750 مثيلتها الوحيدة فى المتحف البريطانى 618 00:29:56,750 --> 00:29:59,880 زهرية من السلالة السابعة 619 00:29:59,880 --> 00:30:02,960 هذه الفازة تقع فى مجموعة كبيرة 620 00:30:02,960 --> 00:30:06,010 فى مكان خارج روما منذ اكثر من قرنين 621 00:30:06,010 --> 00:30:07,420 تم اكتشافها للتو هناك 622 00:30:07,430 --> 00:30:09,760 بواسطة عالم الآثار البارز سير اندرو كوبرستون 623 00:30:09,760 --> 00:30:12,050 بعضكم قد يذكر السير كوبرستون 624 00:30:12,060 --> 00:30:13,930 وبجانب عمله كعالم آثار 625 00:30:13,930 --> 00:30:16,130 فهو كاتب مشهور 626 00:30:20,560 --> 00:30:23,650 الفتاة التى تحمل العلبة انها هى 627 00:30:23,650 --> 00:30:25,400 هل انت واثق انها هى الفتاة ؟ 628 00:30:25,400 --> 00:30:28,360 انها تطابق تماما وصف صاحب صالة المزاد 629 00:30:28,360 --> 00:30:30,430 اتبعها يا حامد 630 00:31:07,110 --> 00:31:08,820 انها جميلة جدا 631 00:31:08,820 --> 00:31:10,240 و بجنيه واحد فقط 632 00:31:10,240 --> 00:31:11,780 يمكننا الحصول على ثلاثة جنيهات منها 633 00:31:11,780 --> 00:31:14,280 بسهولة. سأصنع بعض الشاى 634 00:31:14,280 --> 00:31:16,210 اريد كأسا منه حسن 635 00:31:20,620 --> 00:31:22,540 - Good afternoon. - Good afternoon. 636 00:31:22,540 --> 00:31:23,960 انا ابحث عن هدية لعيد ميلاد 637 00:31:23,960 --> 00:31:26,210 لطفلة بعمر 7 اعوام ماذا تقترحين ؟ 638 00:31:26,210 --> 00:31:27,880 لدينا دميات جميلة 639 00:31:27,880 --> 00:31:30,550 وهذه الهنغارية ان لديها ما يكفى من الدمى 640 00:31:30,550 --> 00:31:32,090 الكتب دائما ما تكون مناسبة 641 00:31:32,090 --> 00:31:34,300 انا ابحث عن شئ مختلف قليلا 642 00:31:34,300 --> 00:31:36,810 هذا لطيف..ما هذا ؟ 643 00:31:36,810 --> 00:31:38,560 هذا صندوق موسيقى 644 00:31:38,560 --> 00:31:40,560 الأطفال دائما ما يحبونهم 645 00:31:40,560 --> 00:31:43,520 وهذا الصندوق مميز بالذات 646 00:31:43,520 --> 00:31:44,940 انه يعزف عدة نغمات 647 00:31:51,530 --> 00:31:53,360 ألديك صناديق غيره ؟ نعم 648 00:31:53,360 --> 00:31:55,240 لو أتيتم من هنا 649 00:31:55,240 --> 00:31:57,120 باقى عندى صندوقان 650 00:32:01,500 --> 00:32:02,920 لطيف 651 00:32:07,710 --> 00:32:09,340 هل انت واثقة ان هذا كل ما لديك ؟ 652 00:32:09,340 --> 00:32:10,530 انا اسفة 653 00:32:10,550 --> 00:32:12,380 من الصعب العثور عليهم كما تعلمين 654 00:32:12,380 --> 00:32:14,300 هذه هى مجموعتنا كلها 655 00:32:14,300 --> 00:32:17,430 كان عندى واحد آخر, ولكنى بعته هذه الظهيرة 656 00:32:17,430 --> 00:32:18,930 ولكنه كان من الخشب العادى 657 00:32:18,930 --> 00:32:21,100 لم يكن ليكون هدية لطيفة لطفلة 658 00:32:21,100 --> 00:32:22,810 حقا ؟ 659 00:32:22,810 --> 00:32:25,900 هل تعرفين من هو المشترى ؟ 660 00:32:25,900 --> 00:32:28,480 نعم, لقد ترك كارته الشخصى 661 00:32:28,480 --> 00:32:31,560 فى حالة ما اراد احد ان يسأل عنه 662 00:32:38,030 --> 00:32:39,780 يا للأثارة 663 00:32:42,040 --> 00:32:44,710 اسفة, ولكنى اخشى اننى سأبحث اكثر عن واحدة اخرى 664 00:32:44,710 --> 00:32:47,250 شكرا على اى حال 665 00:32:47,250 --> 00:32:49,590 شكرا 00:32:55,250 --> 00:32:57,590 شارلوك هولمز 666 00:33:14,110 --> 00:33:15,720 ايها السائق 667 00:33:18,490 --> 00:33:20,910 اتبع هذه السيارة ماذا ؟ 668 00:33:20,910 --> 00:33:23,390 اسكوتلانديارد اركب 669 00:33:30,420 --> 00:33:33,760 شارلوك هولمز كان يجب ان اعرف 670 00:33:33,760 --> 00:33:36,470 ظننت اننا الصيادون 671 00:33:36,470 --> 00:33:38,640 وبدلا منها اصبحنا نحن الفريسة 672 00:33:38,640 --> 00:33:42,180 لقد تم خداعنا. لقد وقعنا بين ايديه 673 00:33:42,180 --> 00:33:45,730 بالطبع, انه يتبعنا 674 00:33:45,730 --> 00:33:47,730 لا تنظر 675 00:33:47,730 --> 00:33:50,480 الرجل الواقف امام محل اللعب 676 00:33:52,230 --> 00:33:56,770 حامد, انحرف بسرعة الى الزاوية التالية, ثم التى بعدها 677 00:34:03,080 --> 00:34:05,080 لا صورة لها ايها المفوض 678 00:34:05,080 --> 00:34:06,410 كما توقعت 679 00:34:06,410 --> 00:34:08,080 انها ليست مجرمة معروفة 680 00:34:08,080 --> 00:34:10,250 ولكن كيف ستجدها لو لم تكن تعرفها ؟ 681 00:34:10,250 --> 00:34:12,840 عموما ,لقد كانت متنكرة كخادمة 682 00:34:12,840 --> 00:34:14,630 لا تقلق يا عزيزى 683 00:34:14,630 --> 00:34:16,840 لو رأيتها ثانية, فسأتعرف عليها 684 00:34:16,840 --> 00:34:19,260 لن يطول الوقت حتى نعرف من هم 685 00:34:19,260 --> 00:34:22,140 ومن اين يديرون عملياتهم ومن الذى يغطّيهم ؟ 686 00:34:20,850 --> 00:34:22,180 687 00:34:22,180 --> 00:34:23,930 السيرجنت طومسون يتعقبهم الآن 688 00:34:23,930 --> 00:34:26,020 انهم لن يفلتوا منه, انه رجل جيد 689 00:34:26,020 --> 00:34:29,100 كان يمكنه ان يعتقلهم فى محل اللعب لو كان لدينا اى دليل 690 00:34:29,100 --> 00:34:31,400 ولكننا نعرف انهم قتلوا ايمرى ؟ 691 00:34:31,400 --> 00:34:34,190 الدليل يا صديقى يجب ان يكون لدينا الدليل 692 00:34:36,030 --> 00:34:38,700 لقد عملنا صورة اشعة عليه ولا يوجد اى شئ مخفى داخله 693 00:34:38,700 --> 00:34:40,850 فلنلقى نظرة على الأفلام 694 00:34:48,830 --> 00:34:50,960 لابد وان يوجد دليل ما 695 00:34:50,960 --> 00:34:53,750 و ربما يكون واضحا لدرجة اننا نتخطّاه 696 00:34:53,750 --> 00:34:56,550 يبدو اننا نسعى وراء حفنة من المجانين 697 00:34:58,170 --> 00:35:00,430 ليسوا مجانين يا صديقى 698 00:35:00,430 --> 00:35:02,590 بل قتلة اذكياء بدم بارد 699 00:35:02,600 --> 00:35:04,800 ما الذى يمكن ان تحتويه هذه الصناديق 700 00:35:04,810 --> 00:35:06,140 وله هذه الأهمية الكبيرة ؟ 701 00:35:06,140 --> 00:35:08,560 ولا تنسى انهم صُنِعوا فى سجن دارتمور 702 00:35:08,560 --> 00:35:11,350 كيف يمكن تهريب مواد لداخل السجن وليس الى خارجه 703 00:35:11,350 --> 00:35:13,270 هل تريدنا ان نحطّم الصندوق الى اجزاء 704 00:35:13,270 --> 00:35:15,570 لنرى ماذا افلت من تصوير الأشعة ؟ 705 00:35:15,570 --> 00:35:16,760 لا, ليس بعد 706 00:35:16,780 --> 00:35:17,780 هل تمانع لو أخذتها ؟ 707 00:35:17,820 --> 00:35:19,520 بالتأكيد شكرا 708 00:35:29,000 --> 00:35:31,410 مدير سجن دارتمور ابلغنا 709 00:35:31,420 --> 00:35:33,750 رداً على سؤال السيد هولمز 710 00:35:33,750 --> 00:35:36,670 ان الصناديق الثلاثة قام بصنعها نفس المتهم 711 00:35:36,670 --> 00:35:39,340 جون ديفيدسون الذى يقضى عقوبة 7 سنوات 712 00:35:39,340 --> 00:35:41,170 ديفيدسون ؟ ألواح البنك الأنجليزى 713 00:35:41,180 --> 00:35:42,870 هكذا الأمر يا سيدى نعم 714 00:35:44,050 --> 00:35:45,890 نحن وصلنا الى شئ ما 715 00:35:45,890 --> 00:35:47,390 انتظر لحظة 716 00:35:47,390 --> 00:35:49,430 كيف علمت بأمر الألواح يا سيد هولمز ؟ 717 00:35:49,430 --> 00:35:51,310 انا تلميذ فى عالم الجريمة ايها المفتش 718 00:35:51,310 --> 00:35:53,480 و عملى هو ان اعرف تلك الأمور 719 00:35:53,480 --> 00:35:55,480 وعندما ذُكِرَ اسم دافيدسون 720 00:35:55,480 --> 00:35:57,270 من دافيدسون هذا ؟ 721 00:35:57,280 --> 00:35:59,820 طالما ان السيد هولمز يعرف كل شئ عن الأمر 722 00:35:59,820 --> 00:36:03,990 فلا ضرر ان نُخبرك بالأمر 723 00:36:03,990 --> 00:36:05,910 منذ عامين فى لندن 724 00:36:05,910 --> 00:36:08,910 حدثت سرقة ذات أهمية قصوى 725 00:36:08,910 --> 00:36:10,790 رغم ان الأغراض المسروقة نفسها 726 00:36:10,790 --> 00:36:12,790 ليس لها اهمية بذاتها مطلقا 727 00:36:12,790 --> 00:36:14,420 ولكن وزير الداخلية أمر 728 00:36:14,420 --> 00:36:17,210 بعدم نشر اى كلمة فى الصحف 729 00:36:17,210 --> 00:36:20,380 ولكنك لم تخبرنى اى شئ عن هذا يا هولمز 730 00:36:20,380 --> 00:36:22,170 كنت بالخارج وقتها 731 00:36:22,180 --> 00:36:25,890 اغراض بلا قيمة ذاتية, ورغم هذا لها تلك الأهمية 732 00:36:25,890 --> 00:36:27,390 انا لا افهم 733 00:36:27,390 --> 00:36:28,810 عندما تم اعتقال ديفيدسون 734 00:36:28,810 --> 00:36:31,220 خلال 15 دقيقة من وقوع السرقة 735 00:36:31,230 --> 00:36:34,140 ولكنه كان قد أخفى خلال ذلك الأغراض موضوع الحادثة 736 00:36:34,150 --> 00:36:35,900 ولم يتم العثور عليها 737 00:36:35,900 --> 00:36:38,110 قبل ان نستطرد يا د/واطسون 738 00:36:38,110 --> 00:36:41,980 يجب ان اخبرك ان هذا الموضوع لايجب ذكره خارج هذه الغرفة 739 00:36:41,990 --> 00:36:44,030 بالطبع لا, هل ابدو كرجل ثرثار ؟ 740 00:36:44,030 --> 00:36:46,870 دعنا لا نخوض فى هذا يا صديقى 741 00:36:46,870 --> 00:36:49,330 كان ديفيدسون يعمل لسنوات 742 00:36:49,330 --> 00:36:51,450 فى وظيفة تتطلّب الثقة التامة 743 00:36:51,450 --> 00:36:53,460 فى قسم الحفر فى البنك الأنجليزى 744 00:36:53,460 --> 00:36:56,040 الاغراض المسروقة لم تكن اكثر من كونها 745 00:36:56,040 --> 00:36:58,210 نسخة كاملة لمجموعة الألواح 746 00:36:58,210 --> 00:37:00,880 لطباعة ورقة الخمسة جنيهات ماذا ؟ 747 00:37:00,880 --> 00:37:04,130 الألواح الخاصة بالبنك الأنجليزى ؟ تماما 748 00:37:04,130 --> 00:37:06,890 و بهذه الألواح, يمكن للعصابة ان تغمر انجلترا 749 00:37:06,890 --> 00:37:08,220 بأوراق الخمسة جنيهات 750 00:37:08,220 --> 00:37:10,470 وهى ليست مزوّرة بالمعنى الحرفى للكلمة 751 00:37:10,470 --> 00:37:13,390 ولكنها غير صادرة من البنك الأنجليزى ولا يمكن اكتشافها 752 00:37:13,390 --> 00:37:15,770 بأى شكل كان يا الهى 753 00:37:15,770 --> 00:37:19,150 و أى همسات قد تؤدى الى ضرر هائل 754 00:37:19,150 --> 00:37:21,110 و اهنزاز الثقة فى الأقتصاد الأنجليزى 755 00:37:21,110 --> 00:37:23,690 وقد حاولنا كل شئ بعد القبض على ديفيدسون 756 00:37:23,690 --> 00:37:25,020 و عرضنا عليه تخفيف الحكم 757 00:37:25,030 --> 00:37:26,450 لو اخبرنا بمكان الألواح 758 00:37:26,450 --> 00:37:28,990 بل حتى وضعنا رجالنا 759 00:37:28,990 --> 00:37:31,870 معه كزملاء فى زنزانته, ولكن بلا نتيجة 760 00:37:31,870 --> 00:37:34,410 واضح ان ديفيدسون رجل ذو شخصية قوية 761 00:37:34,410 --> 00:37:36,710 و ذو صبر لا نهائى 762 00:37:36,710 --> 00:37:39,670 ولكنه شعر فجأة بإضطراره لتهريب السر لخارج السجن 763 00:37:39,670 --> 00:37:42,170 عن مكان اخفاء الألواح لشركائه 764 00:37:42,170 --> 00:37:43,550 لماذا ؟ 765 00:37:43,550 --> 00:37:46,010 انا لا افهم يا سيد هولمز 766 00:37:46,010 --> 00:37:48,010 حسنا, على سبيل المثال 767 00:37:48,010 --> 00:37:49,890 هل قام بنك انجلترا بوضع اى خطة 768 00:37:49,890 --> 00:37:52,560 لتغيير تصميم الورقة ذات الخمسة جنيهات جذريا 769 00:37:52,560 --> 00:37:55,430 حتى انه, فلنقل, بعد 7 سنوات من الآن 770 00:37:55,430 --> 00:37:58,140 ستكون اوراق الجنيهات المطبوعة من هذه الألواح المسروقة بلا قيمة ؟ 771 00:37:58,150 --> 00:38:01,360 بصراحة,ان مثل هذا الأجراء تم مناقشته 772 00:38:01,360 --> 00:38:03,650 ولكن, استبدال كل اوراق الخمسة جنيهات المتداولة 773 00:38:03,650 --> 00:38:05,280 ستكون مهمة مستحيلة 774 00:38:05,280 --> 00:38:07,700 ولم يتم اجراء اى شئ بعد حتى الآن 775 00:38:07,700 --> 00:38:09,110 فهمت 776 00:38:09,120 --> 00:38:11,370 بالطبع هناك تفسير آخر محتمل 777 00:38:11,370 --> 00:38:12,830 ان ديفيدسون لم يجد الوقت الكافى 778 00:38:12,830 --> 00:38:15,040 لإيجاد مكان لإخفاء الألواح قبل القبض عليه 779 00:38:15,040 --> 00:38:16,960 ربما كان خائفا 780 00:38:16,960 --> 00:38:21,000 ان يتم اكتشاف مكان الألواح بالصدفة قبل الأفراج عنه 781 00:38:21,000 --> 00:38:23,920 لذا,كان متلهفا لأبلاغ مكانهم 782 00:38:23,920 --> 00:38:26,420 لحلفائه بأسرع ما يمكن 783 00:38:26,420 --> 00:38:28,720 اعتقد انك أصبت كبد الحقيقة يا سيد هولمز 784 00:38:28,720 --> 00:38:33,890 انا واثق ان الرسالة موجودة داخل هذا الصندوق 785 00:38:33,890 --> 00:38:36,180 او بالأخرى داخل كل الصناديق الثلاثة 786 00:38:36,180 --> 00:38:39,600 ومن الضرورى تجميع الثلاثة معا 787 00:38:39,600 --> 00:38:42,730 خصمنا لديه ثلثى اللغز ونحن لدينا الثلث فقط 788 00:38:42,730 --> 00:38:45,030 و ماذا ستفعل يا هولمز ؟ 789 00:38:45,030 --> 00:38:50,300 احاول استنتاج الرسالة من الثلث الذى لدينا 790 00:39:27,780 --> 00:39:33,450 انها نفس النغمة التى صدرت من صندوق ايمرى 791 00:39:33,450 --> 00:39:35,370 ورغم هذا, فهى مختلفة 792 00:39:35,370 --> 00:39:36,950 تبدو لى وكأنها مثلها 793 00:39:36,950 --> 00:39:40,080 النغمة 794 00:39:40,080 --> 00:39:45,460 بشكل ما, النغمة هى مفتاح اللغز 795 00:39:45,460 --> 00:39:47,550 لابد وان تكون النغمة 796 00:39:47,550 --> 00:39:51,510 والاّ, ما اهمية استخدام ثلاثة صناديق موسيقى لحمل الرسالة ؟ 797 00:39:51,510 --> 00:39:53,430 لماذا لا تكون صناديق احذية او ما شابه ؟ 798 00:39:55,640 --> 00:39:57,140 نعم 799 00:39:57,140 --> 00:40:01,140 انه لك ايها المفتش شكرا 800 00:40:01,140 --> 00:40:04,480 المفتش هوبكنز يتحدث 801 00:40:04,480 --> 00:40:05,900 ماذا ؟ 802 00:40:07,360 --> 00:40:08,690 اين ؟ 803 00:40:09,940 --> 00:40:11,270 محطة جولدس جرين ابلغت 804 00:40:11,280 --> 00:40:13,740 انهم عثروا للتو على جثة السيرجنت طومسون 805 00:40:13,740 --> 00:40:15,110 من علامات الأطار على ملابسه 806 00:40:15,120 --> 00:40:18,030 من الواضح انه تم دهسه بالتاكسى 807 00:40:18,040 --> 00:40:20,250 يا له من حادث مؤسف 808 00:40:20,250 --> 00:40:23,290 ليست حادثة يا صديقى 809 00:40:23,290 --> 00:40:25,170 اخشى انها جريمة قتل 810 00:40:27,670 --> 00:40:32,170 ♪ You never know just who{\i} you're going to meet{\i} 811 00:40:32,170 --> 00:40:36,800 when you're walking down{\i} that busy London street.{\i} 812 00:40:36,800 --> 00:40:39,180 Mrs. Orbit{\i} and Mrs. Brown, {\i} 813 00:40:39,180 --> 00:40:41,390 any subject of the crown, {\i} 814 00:40:41,390 --> 00:40:45,650 oh you never know just{\i} who you're going to meet.{\i} 815 00:40:45,650 --> 00:40:52,150 Sooo, you better hold your{\i} topper than your hand{\i} 816 00:40:52,150 --> 00:40:56,870 just in case you meet{\i} a lady on the strand.{\i} 817 00:40:56,870 --> 00:40:59,280 Girls will think{\i} you're kind of sweet{\i} 818 00:40:59,290 --> 00:41:01,660 and your day{\i} will be complete{\i} 819 00:41:01,660 --> 00:41:06,420 though you never know just{\i} who you're going to meet.{\i} 820 00:41:06,420 --> 00:41:11,050 Now a gentleman is{\i} judged by his appearance.{\i} 821 00:41:11,050 --> 00:41:15,840 Yes a gentleman is{\i} judged by how he talks.{\i} 822 00:41:15,840 --> 00:41:18,340 Now he's much better off{\i} 823 00:41:18,350 --> 00:41:20,970 when he's acting{\i} like a toff{\i} 824 00:41:20,970 --> 00:41:24,930 especially if he's{\i} taken in a walk.{\i} 825 00:41:24,940 --> 00:41:27,770 ما هذا المكان الغريب بحق الله ؟ 826 00:41:27,770 --> 00:41:29,400 ملتقى للممثلين 827 00:41:29,400 --> 00:41:31,020 ممثلون ؟ 828 00:41:31,030 --> 00:41:32,780 المغنيون المتجولون 829 00:41:32,780 --> 00:41:34,650 لقد رأيتهم الاف المرات 830 00:41:34,650 --> 00:41:37,200 ممثلون يمتّعون الناس مع النغمات 831 00:41:37,200 --> 00:41:39,030 ينتظرون خارج الملاهى 832 00:41:39,030 --> 00:41:43,790 ♪ Oh you never know just{\i} who you're going to meet{\i} 833 00:41:43,790 --> 00:41:48,540 when you're walking down{\i} that busy London street.{\i} 834 00:41:48,540 --> 00:41:51,130 So you better wear vest, {\i} 835 00:41:51,130 --> 00:41:53,460 always try to look{\i} your best{\i} 836 00:41:53,460 --> 00:41:57,550 cause you never know just{\i} who you're going to meet.{\i} 837 00:41:57,550 --> 00:41:59,890 Soooo, {\i} 838 00:41:59,890 --> 00:42:04,220 you better keep your{\i} manners right in view{\i} 839 00:42:04,230 --> 00:42:09,020 just in case a lady{\i} gives a 'how'd you do.'{\i} 840 00:42:09,020 --> 00:42:11,310 Keep your trousers{\i} in a pleat, {\i} 841 00:42:11,320 --> 00:42:13,690 shine your shoes{\i} and keep them neat{\i} 842 00:42:13,690 --> 00:42:18,150 cause you never know just{\i} who you're going to meet.{\i} 843 00:42:18,160 --> 00:42:19,530 يا الهى 844 00:42:19,530 --> 00:42:21,820 سيد هولمز 845 00:42:21,830 --> 00:42:23,330 كيف حالك يا جو ؟ 846 00:42:23,330 --> 00:42:25,620 ممتاز, وانت ؟ 847 00:42:25,620 --> 00:42:27,290 بخير, شكرا 848 00:42:27,290 --> 00:42:29,290 اريدك ان تقابل صديقى د/واطسون هذا جو سيستو 849 00:42:29,290 --> 00:42:32,210 اى صديق للسيد هولمز هو صديقى كيف حالك ؟ 850 00:42:32,210 --> 00:42:34,420 لقد كان السبب فى تغيير مجرى حياتى 851 00:42:34,420 --> 00:42:36,920 نعم, لقد برّأت جو من تهمة رديئة 852 00:42:36,920 --> 00:42:38,840 القتل حقا ؟ 853 00:42:38,840 --> 00:42:40,760 بأن برهنت للشرطة لإرضائهم 854 00:42:40,760 --> 00:42:41,860 انه كان مشغولا وقتها 855 00:42:41,890 --> 00:42:43,300 فى كسر خزانة احدهم 856 00:42:43,310 --> 00:42:45,810 هذا صحيح فليرحمنى الله 857 00:42:45,810 --> 00:42:49,520 جو, يمكنك مساعدتى الآن 858 00:42:50,400 --> 00:42:51,850 هيا, ابتعدى 859 00:42:51,860 --> 00:42:53,440 هيا, اذهبوا من هنا 860 00:42:53,440 --> 00:42:56,470 الا يمكن للسادة ان يجلسوا فى هدوء ؟ 861 00:42:59,700 --> 00:43:02,410 و انت ايضا 862 00:43:02,410 --> 00:43:03,830 ها نحن يا سيد هولمز 863 00:43:03,830 --> 00:43:05,540 الان يمكننا ان ننعم بالهدوء هنا 864 00:43:05,540 --> 00:43:06,950 شكرا يا جو 865 00:43:06,950 --> 00:43:09,330 هناك خمسة جنيهات لك على هذا الأمر 866 00:43:09,330 --> 00:43:11,750 انا لا اود ان آخذها لنفسى 867 00:43:11,750 --> 00:43:14,040 ولكنى سأحضر أحدهم ليفعلها لك 868 00:43:14,040 --> 00:43:15,670 انت لم تعرف بعد المهمة 869 00:43:15,670 --> 00:43:18,380 مقابل 5 جنيهات ؟ أهى جريمة قتل ؟ 870 00:43:18,380 --> 00:43:19,390 ماذا ؟ 871 00:43:19,430 --> 00:43:21,930 لا ,ليست قتل, بل مجرد موسيقى 872 00:43:21,930 --> 00:43:23,720 اريدك ان تحدد هوية اغنية لى 873 00:43:23,720 --> 00:43:25,930 لا يوجد اغنية لا اعرف عنها 874 00:43:25,930 --> 00:43:27,680 لذا لجأت اليك 875 00:43:27,680 --> 00:43:31,440 بالطبع الكمان هو آلتى المضلة ولكن 876 00:43:31,440 --> 00:43:34,000 عموما, استمع لهذا يا جو 877 00:43:39,900 --> 00:43:42,200 انتظر لحظة, انت تعزفها خطأ 878 00:43:42,200 --> 00:43:44,700 هذه لابد ان تكون طبيعية وليست مسطحة 879 00:43:44,700 --> 00:43:48,660 أتعرف الأغنية ؟ نعم, انها اغنية استرالية قديمة اسمها..ا 880 00:43:48,660 --> 00:43:51,080 رجل البضائع المسروقة ولكنك تعزفها بالخطأ 881 00:43:51,080 --> 00:43:52,090 هذا ما كنت اتمنى ان تقوله 882 00:43:52,120 --> 00:43:53,640 الآن, انصت ثانية يا جو 883 00:44:00,130 --> 00:44:01,970 انها نفس النغمة ثانية 884 00:44:01,970 --> 00:44:04,430 ولكنك ارتكبت اخطاءا مختلفة عما فعلته فى المرة الأولى 885 00:44:04,430 --> 00:44:06,430 ليست اخطاءا يا جو فلنقل انها اختلافات 886 00:44:06,430 --> 00:44:09,680 حسنا, اعزف الأغنية لى كما كُتبت اصلا 887 00:44:30,790 --> 00:44:33,120 ها هى شكرا يا جو 888 00:44:33,120 --> 00:44:35,750 ماذا يعنى هذا يا هولمز ؟ 889 00:44:35,750 --> 00:44:37,080 هل فهمت شيئا ؟ 890 00:44:37,090 --> 00:44:38,590 ربما 891 00:44:38,590 --> 00:44:40,380 لا اعلم تماما بعد 892 00:44:40,380 --> 00:44:43,170 من المحتمل انها شفرة من نوع ما 893 00:44:43,180 --> 00:44:45,890 جو ؟ 894 00:44:45,890 --> 00:44:48,220 هل يمكنك ان تكتب الأغنية لى 895 00:44:48,220 --> 00:44:49,680 بالطريقة الأصلية فى كتابتها ؟ 896 00:44:49,680 --> 00:44:52,640 بالتأكيد, ولكنها ستستغرق بضعة دقائق 897 00:44:52,640 --> 00:44:54,340 مابل 898 00:44:56,110 --> 00:44:58,860 هيا, احضرى بعض الخمر لى 899 00:45:11,410 --> 00:45:13,160 من الواضح انها ليست القصيدة 900 00:45:13,160 --> 00:45:16,040 لا يوجد معنى مفهوم من خلط الكلمات معا 901 00:45:14,580 --> 00:45:16,040 902 00:45:16,040 --> 00:45:19,130 الأختلاف فى طريقة عزف اللحن من صندوق ايمرى 903 00:45:17,630 --> 00:45:19,130 904 00:45:19,130 --> 00:45:21,340 تختلف عن طريقة عزفه من صندوقى هذا 905 00:45:21,340 --> 00:45:22,670 أمتأكد انت ؟ تماما 906 00:45:22,670 --> 00:45:24,380 لقد بذلت مشقة لكى أتذكر 907 00:45:24,380 --> 00:45:26,510 اللحن كما عُزِف من صندوق ايمرى 908 00:45:26,510 --> 00:45:28,050 فى تلك الليلة التى كنا فيها فى شقته 909 00:45:28,050 --> 00:45:29,430 انت تُدهشنى يا هولمز 910 00:45:29,430 --> 00:45:30,710 اساسا يا صديقى 911 00:45:30,720 --> 00:45:33,220 احد المبادئ الأولية فى حل الجرائم 912 00:45:33,230 --> 00:45:35,640 الا تُهمل قط اى شئ مهما كان بديهيا 913 00:45:35,640 --> 00:45:38,270 ولكن, لماذا ثلاثة صناديق ؟ لماذا ليس واحدا يكفى ؟ 914 00:45:38,270 --> 00:45:40,650 لأنه من الواضح ان الرسالة كانت طويلة جدا 915 00:45:40,650 --> 00:45:43,570 لكى تُنقل فى صندوق واحد 916 00:45:43,570 --> 00:45:45,610 ثم هناك الصندوق الثالث 917 00:45:45,610 --> 00:45:48,160 ذلك الذى اخذته المرأة من بيت كليجور 918 00:45:48,160 --> 00:45:50,990 فهو يحتوى على مجموعة اخرى من الأختلافات 919 00:45:50,990 --> 00:45:53,910 هذا يفوق قدرتى وتصورى 920 00:45:53,910 --> 00:45:55,500 ما علينا ان نفعله الآن 921 00:45:55,500 --> 00:45:57,460 ان نكتسف السر وراء هذه الأختلافات 922 00:45:57,460 --> 00:46:00,100 وهى ليست مشكلة سهلة فى حلها 923 00:46:04,510 --> 00:46:05,880 مرحبا 924 00:46:05,880 --> 00:46:07,630 ما الأمر ؟ 925 00:46:10,050 --> 00:46:11,750 كان لدينا زوار 926 00:46:16,640 --> 00:46:19,670 هذا شنيع 927 00:46:21,690 --> 00:46:23,690 أطلب من السيدة هدسون ان تأتى الى هنا 928 00:46:23,690 --> 00:46:25,300 حسن 929 00:46:29,620 --> 00:46:31,270 سيدة هدسون ؟ 930 00:46:32,530 --> 00:46:34,200 نعم 931 00:46:34,200 --> 00:46:36,620 هل يمكن ان تصعدى على الفور ؟ 932 00:46:36,620 --> 00:46:38,320 آتية يا سيدى 933 00:46:53,140 --> 00:46:56,470 يا الهى يا سيد هولمز ماذا حدث ؟ 934 00:46:56,480 --> 00:46:58,560 من حضر هنا بينما كنا بالخارج يا سيدة هدسون ؟ 935 00:46:58,560 --> 00:46:59,980 فقط سيدة شابة 936 00:46:59,980 --> 00:47:02,100 تلك التى طلبت ان تنتظرك 937 00:47:02,110 --> 00:47:03,860 وكان معها رجل عجوز محترم 938 00:47:03,860 --> 00:47:06,070 اصدقاؤنا ثانية يا واطسون اصدقاء ؟ 939 00:47:06,070 --> 00:47:07,440 كيف كانت تبدو هذه السيدة ؟ 940 00:47:07,440 --> 00:47:09,320 لم استطع رؤية وجهها 941 00:47:09,320 --> 00:47:12,240 كانت ترتدى وشاحا اسودا ثقيلا 942 00:47:12,240 --> 00:47:14,660 ولكنها كانت لطيفة الخلق 943 00:47:14,660 --> 00:47:19,910 انا اسف لو كنت اخطأت يا سيد هولمز 944 00:47:19,920 --> 00:47:23,750 ولكنك طلبت اننى يجب ان اجعل العملاء يدخلون وينتظرونك 945 00:47:23,750 --> 00:47:25,290 لا عليك يا سيدة هدسون 946 00:47:25,300 --> 00:47:27,260 لم يكن لديك المعرفة بهذا 947 00:47:27,260 --> 00:47:28,590 كل شئ على ما يرام 948 00:47:28,590 --> 00:47:30,650 لا عليك يا سيدة هدسون 949 00:47:33,760 --> 00:47:35,090 لا عليك ؟ 950 00:47:35,100 --> 00:47:37,770 اين صندوق الموسيقى بحق الله ؟ 951 00:47:37,770 --> 00:47:39,600 انهم لم يحصلوا عليه 952 00:47:39,600 --> 00:47:41,060 لم يحصلوا عليه ؟ 953 00:47:41,060 --> 00:47:42,250 اين هو ؟ 954 00:47:42,270 --> 00:47:44,770 انه بين يديك 955 00:47:44,770 --> 00:47:46,610 فى علبة البسكويت 956 00:47:48,400 --> 00:47:50,370 افتح غطاء علبة البسكويت 957 00:47:52,780 --> 00:47:57,870 ضع يدك داخلها وستجد الصندوق 958 00:47:57,870 --> 00:48:01,860 احسنت يا هولمز, احسنت 959 00:48:22,940 --> 00:48:24,650 رائحة ذكية لطيفة 960 00:48:24,650 --> 00:48:26,940 مثل حانة وقت الأغلاق 961 00:48:32,530 --> 00:48:34,070 هولمز ؟ 962 00:48:34,070 --> 00:48:35,780 ماذا ؟ 963 00:48:35,780 --> 00:48:37,530 انه الصباح 964 00:48:37,530 --> 00:48:40,890 انا اهنئك على استنتاجك المدهش 965 00:48:47,500 --> 00:48:49,250 انه ليس استبدال المواقع 966 00:48:49,250 --> 00:48:52,590 ولا استبدال مناظر, ولا صور ثلاثية 967 00:48:52,590 --> 00:48:54,970 ولا اى نوع معروف من الشفرات 968 00:48:54,970 --> 00:48:57,090 وماذا عن شفرو موريس هل جرّبتها ؟ 969 00:48:57,100 --> 00:48:59,140 نعم, فى الثالثة صباحا 970 00:48:59,140 --> 00:49:01,610 اسف, انا احاول المساعدة 971 00:49:18,160 --> 00:49:20,530 افعل معروفا, ليس ثانية 972 00:49:20,540 --> 00:49:22,660 لقد سمعت هذا اللحن الاف المرات 973 00:49:22,660 --> 00:49:24,270 جعلنى مستيقظا طول الليل 974 00:49:31,210 --> 00:49:33,760 ليست تركيبة مميزة, اؤكد لك 975 00:49:33,760 --> 00:49:36,720 انا يقينا لا اعرف اى نغمة من الأخرى 976 00:49:36,720 --> 00:49:39,890 فى طفولتى, حاولت عائلتى تعليمى البيانو 977 00:49:39,890 --> 00:49:42,640 كنت اشعر بالأسف دائما على معلّمتى 978 00:49:42,640 --> 00:49:44,430 واخيرا وصلت المسكينة الى حل 979 00:49:44,430 --> 00:49:46,440 بترقيم المفاتيح لى 980 00:49:46,440 --> 00:49:47,720 One-two-three-four. 981 00:49:47,730 --> 00:49:50,270 ورغم هذا, لم اتقدم خطوة...ا 982 00:49:50,270 --> 00:49:52,070 ترقيم المفاتيح يا واطسون 983 00:49:52,070 --> 00:49:54,860 ال 19 مفتاح للوحة المفاتيح 984 00:49:54,860 --> 00:49:57,360 هى الحرف ال 19 من الحروف الهجائية 985 00:49:57,360 --> 00:49:59,320 حرف" اس" هنا 986 00:49:59,320 --> 00:50:02,700 قم بتسجيل ما سوف اقوله لك 987 00:50:02,700 --> 00:50:05,660 النوتة المتغيرة الأولى اكتب "إس" اولا 988 00:50:05,660 --> 00:50:11,210 ثم المفتاح الثامن هو....إتش 989 00:50:11,210 --> 00:50:14,510 المفتاح الخامس....إى 990 00:50:14,510 --> 00:50:18,050 المفتاح ال 12...إل 991 00:50:18,050 --> 00:50:20,340 المفتاح السادس..اف 992 00:50:20,350 --> 00:50:25,060 S-H-E-L-F, shelf. الرف 993 00:50:25,060 --> 00:50:27,390 ان دروسك للبيانو لم تضع سدى 994 00:50:27,390 --> 00:50:29,460 لقد حللتها يا صديقى شكرا 995 00:50:30,730 --> 00:50:32,430 شكرا 996 00:50:33,860 --> 00:50:36,360 الآن لدينا ثلثى الرسالة 997 00:50:36,360 --> 00:50:38,240 خلف الكتب 998 00:50:38,240 --> 00:50:40,530 الرف الثالث سكرتارية 999 00:50:40,530 --> 00:50:43,490 دكتور اس 1000 00:50:43,490 --> 00:50:45,660 على افتراض 1001 00:50:45,660 --> 00:50:48,500 ان هذه هى الجزء الأول والثانى من الرسالة 1002 00:50:48,500 --> 00:50:51,290 و هذه العصابة لديها الجزء الأول والثالث منها 1003 00:50:51,290 --> 00:50:53,380 تماما اذن, فهذا مأزق لنا ؟ 1004 00:50:53,380 --> 00:50:55,670 نعم, ولكننا لا نستطيع ان نتركها هكذا 1005 00:50:55,670 --> 00:50:57,880 ولا يوجد ادنى شك, انهم سيحاولون تأمين 1006 00:50:57,880 --> 00:51:00,090 الجزء الثالث الذى ينقصنا من الرسالة 1007 00:51:00,090 --> 00:51:02,760 اعتقد انك اتخذت كل الأحتياطات لحراسة صندوق الموسيقى 1008 00:51:02,760 --> 00:51:04,180 نعم, انه مخفى بعناية فى شارع بيكر 1009 00:51:04,180 --> 00:51:05,280 و د/واطسون يحرسه 1010 00:51:05,310 --> 00:51:07,980 رغم هذا, انا متأكد تماما انه 1011 00:51:07,980 --> 00:51:11,190 ليس من الصعب جدا العثور على الألواح 1012 00:51:11,190 --> 00:51:13,440 حتى بدون الجزء الناقص من الرسالة 1013 00:51:13,440 --> 00:51:16,320 خلف الكتب الرف الثالث 1014 00:51:16,320 --> 00:51:19,070 سكرتارية دكتور اس 1015 00:51:19,070 --> 00:51:21,740 بعيدا عن حقيقة ان ديفيدسون قد اخفى الواح بنك انجلترا 1016 00:51:21,740 --> 00:51:23,160 فى مكان ما فى لندن 1017 00:51:23,160 --> 00:51:25,200 فلا ارى اننا تقدمنا اى خطوة قط 1018 00:51:25,200 --> 00:51:30,710 دعنى اشير, يا سيدى ان مفتاح السر: دكتور اس 1019 00:51:30,710 --> 00:51:33,830 تبدو وكأن الألواح مخبّأة فى منزل دكتور 1020 00:51:33,840 --> 00:51:36,300 حيث يشير حرف "اس" الى حرفه الأول او الأخير 1021 00:51:36,300 --> 00:51:39,220 و يتبقى علينا القيام بعملية التمحيص والحذف 1022 00:51:39,220 --> 00:51:41,470 لابد وان هناك عشرة الاف دكتور فى لندن 1023 00:51:41,470 --> 00:51:44,140 يبدأون او ينتهون بحرف اس 1024 00:51:44,140 --> 00:51:46,260 تماما, وكل واحد منهم 1025 00:51:46,260 --> 00:51:47,930 لابد من سؤاله شخصيا 1026 00:51:47,930 --> 00:51:50,560 لهذا انا اقول انها من مهام اسكوتلانديارد 1027 00:51:50,560 --> 00:51:52,440 انها من المهام, لا بأس 1028 00:51:52,440 --> 00:51:55,730 ولكن اسكوتلانديارد ستفتش عن ابرة فى كومة قش 1029 00:51:55,730 --> 00:51:57,730 حسنا, فى الوقت الحالى 1030 00:51:57,730 --> 00:52:00,190 سأترك الأمر بين يديك يا سيدى 1031 00:52:00,200 --> 00:52:04,820 سنتصل بك لو وصلنا الى خيط يؤدى بنا الى دكتور اس الغامض هذا 1032 00:52:04,830 --> 00:52:05,970 شكرا 1033 00:52:05,990 --> 00:52:07,090 واثناء ذلك, سوف اتابع 1034 00:52:07,120 --> 00:52:09,550 مفتاح صغير يختص بالسجائر 1035 00:52:16,040 --> 00:52:18,670 هل انت واثقة من نوع التبغ ؟ 1036 00:52:18,670 --> 00:52:19,910 تماما 1037 00:52:19,920 --> 00:52:21,550 لقد قمت بصناعة هذا النوع الخاص 1038 00:52:21,550 --> 00:52:24,010 لثلاثة عملاء فقط 1039 00:52:24,010 --> 00:52:26,550 انه تقريبا نكهة مصرية خالصة 1040 00:52:26,560 --> 00:52:30,520 مع خليط من الاتاكيه 1041 00:52:30,520 --> 00:52:32,690 وقليل من التبغ الداكن, 1042 00:52:32,690 --> 00:52:35,100 مجرد قطرات نضيفها على الخليط 1043 00:52:35,110 --> 00:52:37,360 كنكهة مثيرة نعم 1044 00:52:37,360 --> 00:52:39,820 والعملاء الثلاثة ؟ 1045 00:52:39,820 --> 00:52:43,280 ميجور ويلسون فى بومباى, الهند 1046 00:52:43,280 --> 00:52:47,030 السيدة كاتر ين ليمنجتون سميث من ايرلندا 1047 00:52:47,030 --> 00:52:48,740 نعم والثالث ؟ 1048 00:52:48,740 --> 00:52:52,870 السيدة هيلدا كورتنى, من بارك مايسون ميدان بريرستون 1049 00:52:52,870 --> 00:52:55,080 شكرا, شكرا جزيلا على مساعدتك 1050 00:52:55,080 --> 00:52:57,670 اتشرف بخدمتك يا سيد هولمز 1051 00:53:07,850 --> 00:53:09,220 نعم ؟ 1052 00:53:09,220 --> 00:53:10,460 السيدة كورتنى ؟ 1053 00:53:10,470 --> 00:53:11,440 نعم 1054 00:53:11,470 --> 00:53:13,390 اسمى شارلوك هولمز 1055 00:53:13,390 --> 00:53:16,020 تفضل بالدخول شكرا 1056 00:53:16,020 --> 00:53:18,590 لقد سمعت بك بالطبع يا سيد هولمز 1057 00:53:20,110 --> 00:53:23,240 اعتقد ان لدينا صديق مشترك السير ادوارد بروكديل 1058 00:53:23,240 --> 00:53:25,150 كان يتحدث عنك كثيرا 1059 00:53:25,160 --> 00:53:26,670 حقا 1060 00:53:28,910 --> 00:53:32,450 وبأى حظ سعيد اوليتنى هذه الزيارة ؟ 1061 00:53:32,450 --> 00:53:34,330 اعتقد انك تعلمين يا سيدة كورتنى 1062 00:53:34,330 --> 00:53:38,580 لقد قدت مسرعة الأسبوع الماضى 1063 00:53:38,590 --> 00:53:41,800 ولكن غير ذلك ليس لى اى اهتمام مع الشرطة 1064 00:53:41,800 --> 00:53:43,300 هيا يا سيدة كورتنى 1065 00:53:43,300 --> 00:53:45,760 يبدو انك نسيت اننا تقابلنا سويا من قبل 1066 00:53:45,760 --> 00:53:47,680 انا اسفة 1067 00:53:47,680 --> 00:53:50,300 انا واثقة اننى كنت لأتذكر لقائى بالعظيم شارلوك هولمز 1068 00:53:50,310 --> 00:53:52,970 تفضل بالجلوس شكرا 1069 00:53:52,970 --> 00:53:54,770 تقول اننا تقابلنا من قبل ؟ 1070 00:53:54,770 --> 00:53:56,560 نعم 1071 00:53:56,560 --> 00:54:01,270 فى منزل عائلة كليجور فى 143 طريق هامبتون 1072 00:54:01,270 --> 00:54:02,900 كليجور ؟ 1073 00:54:02,900 --> 00:54:06,360 لا اعتقد اننى اعرف أحدا بهذا الأسم 1074 00:54:06,360 --> 00:54:08,610 لم اقل انك كنت تعرفينهم 1075 00:54:08,620 --> 00:54:11,990 فى الحقيقة, انت ذهبت اليهم بعد ان انصرفوا 1076 00:54:11,990 --> 00:54:14,620 انا لا افهم يا سيد هولمز. 1077 00:54:14,620 --> 00:54:16,120 حقا ؟ 1078 00:54:16,120 --> 00:54:18,210 كنت ترتدين ملابس مختلفة وقتها 1079 00:54:18,210 --> 00:54:20,210 حقا 1080 00:54:20,210 --> 00:54:22,090 سيجارة ؟ 1081 00:54:23,250 --> 00:54:24,050 شكرا 1082 00:54:40,900 --> 00:54:43,610 أتعلمين يا سيدة كورتنى الناس عادةً ما ينسون 1083 00:54:43,610 --> 00:54:46,190 عند قيامهم بالتنكر 1084 00:54:46,190 --> 00:54:47,860 ان شكل الأذن 1085 00:54:47,860 --> 00:54:49,950 يكون غالبا الوسيلة الثابتة فى التعرّف 1086 00:54:49,950 --> 00:54:52,160 وتحديد الهوية لدى العيون الخبيرة 1087 00:54:52,160 --> 00:54:54,240 واضح انك اختلط عليك الأمر مع احد آخر 1088 00:54:54,240 --> 00:54:55,390 لا, اطلاقا 1089 00:54:55,410 --> 00:54:58,540 رغم اننى توقعت انكارك 1090 00:54:58,540 --> 00:55:01,630 ولكن عندما قمت بزيارة غرفتى فى شارع بيكر 1091 00:55:01,630 --> 00:55:04,040 تركت وراءك بشكل مهمل 1092 00:55:04,050 --> 00:55:07,210 دليل تعريف آخر عنك 1093 00:55:07,220 --> 00:55:11,090 انهما متطابقين تماما؟ 1094 00:55:11,090 --> 00:55:13,390 نعم, يجب ان اُقر بذلك 1095 00:55:13,390 --> 00:55:15,760 ترى يا سيد هوولمز, لكى أوقع بشخص فى مثل ذكائك 1096 00:55:15,770 --> 00:55:18,350 كان يجب ان استخدم طريقة اغراء خاصة 1097 00:55:18,350 --> 00:55:21,310 وكنت اعرف عجزك عن مقاومة الرهان على سيجارتى 1098 00:55:21,310 --> 00:55:24,190 بعد قراءتى عن اهتمامك الشديد بفحص رماد السجائر 1099 00:55:24,190 --> 00:55:27,530 لأكثر من 140 نوع من التبغ 1100 00:55:27,530 --> 00:55:33,030 يجب ان انصحك بعدم الحركة يا سيد هولمز 1101 00:55:33,030 --> 00:55:36,040 يجب ان اهنئك على عبقريتك يا سيدة كورتنى 1102 00:55:36,040 --> 00:55:38,290 لقد كان بحق فخّا مصمما بذكاء 1103 00:55:38,290 --> 00:55:39,960 شكرا يا سيد هولمز 1104 00:55:39,960 --> 00:55:43,130 المديح من االأستاذ لهو فخر عظيم 1105 00:55:43,130 --> 00:55:47,710 وسأظل دائما اتذكر ذكرى كلمات المديح والأطراء 1106 00:55:47,710 --> 00:55:49,920 ذكرى؟ 1107 00:55:49,920 --> 00:55:51,760 تماما 1108 00:55:51,760 --> 00:55:54,680 اخشى ان هؤلاء السادة لديهم مهمة مؤسفة ليقومون بها 1109 00:55:54,680 --> 00:55:59,350 الا اذا ,بالطبع اعدت لنا الصندوق المفقود 1110 00:55:59,350 --> 00:56:03,560 مع وعدك بألا تتخذ اى عمل ضدنا مستقبلا 1111 00:56:03,560 --> 00:56:05,360 اخشى ان هذا سيكون مستحيلا 1112 00:56:05,360 --> 00:56:08,070 كنت اعرف ان هذا سيكون جوابك حامد 1113 00:56:08,070 --> 00:56:09,650 بحرص 1114 00:56:09,650 --> 00:56:12,990 بعناية, لا داعى لأستخدام العنف 1115 00:56:12,990 --> 00:56:14,620 مع ضيفنا المميز 1116 00:56:14,620 --> 00:56:15,910 هل تدرك يا سيد هولمز 1117 00:56:15,910 --> 00:56:18,580 انك لن تلقى حتفك هنا 1118 00:56:18,580 --> 00:56:22,160 من اجل تشنجات بعد المووت كما تعلم ؟ 1119 00:56:22,170 --> 00:56:23,710 طبيعى 1120 00:56:23,710 --> 00:56:25,220 هل نذهب ؟ 1121 00:56:27,250 --> 00:56:30,670 انه مرعب حقا وجود جثة بالأنحاء هنا 1122 00:56:30,670 --> 00:56:32,050 ألا توافقنى يا سيد هولمز ؟ 1123 00:56:32,050 --> 00:56:33,870 لا يجب ان يتحمّل ضميرك عبء 1124 00:56:33,870 --> 00:56:35,440 جثة اخرى يا سيدة كورتنى 1125 00:56:44,940 --> 00:56:47,310 هل تمانع لو اخذت سيجارة ؟ 1126 00:56:47,320 --> 00:56:49,520 لا ارى اى مانع 1127 00:57:02,330 --> 00:57:05,000 كن حريصا يا حامد 1128 00:57:05,000 --> 00:57:07,200 انها الفرامل, معطوبة 1129 00:57:09,420 --> 00:57:10,920 شكرا يا كولونيل كافينخ 1130 00:57:10,920 --> 00:57:12,570 هذا من حسن ضيافتك 1131 00:57:42,830 --> 00:57:44,660 ستكون مسرورا ان تعلم يا سيد هولمز 1132 00:57:44,660 --> 00:57:47,740 ان وفاتك ستكون بدون اى الم 1133 00:57:49,420 --> 00:57:51,090 حامد 1134 00:57:51,090 --> 00:57:54,110 قم بتوصيل هذا بموتور السيارة 1135 00:57:56,680 --> 00:57:59,090 هذا الشئ الصغير يا سيد هولمز 1136 00:57:59,100 --> 00:58:03,020 يحتوى على سائل مميت يعرف بالمونوسلفيد 1137 00:58:03,020 --> 00:58:05,270 يستخدمه الألمان ويعطى نتائج باهرة 1138 00:58:05,270 --> 00:58:08,850 فى ازالة الغير مرغوب بهم 1139 00:58:12,900 --> 00:58:14,780 قم بتشغيل الموتور 1140 00:58:36,590 --> 00:58:38,060 ألصق فمه 1141 00:58:45,480 --> 00:58:49,830 الآن, احمله يا حامد 1142 00:58:58,530 --> 00:59:03,280 ستجد نفسك ميتا يا سيد هولمز فى تابوت 1143 00:59:03,280 --> 00:59:08,330 معلّق بين السماء و الأرض 1144 00:59:12,210 --> 00:59:15,000 هل هناك وقود كاف فى الخزان ؟ 1145 00:59:15,000 --> 00:59:16,330 حسن 1146 00:59:16,340 --> 00:59:18,340 سيكون مؤسفا جدا لو سار اى شئ خطأ 1147 00:59:18,340 --> 00:59:22,190 فى هذه العملية البسيطة 1148 01:00:31,210 --> 01:00:32,260 Good afternoon. 1149 01:00:32,290 --> 01:00:33,620 سيد شارلوك هولمز ؟ 1150 01:00:33,620 --> 01:00:35,290 لا, انا د/واطسون 1151 01:00:35,290 --> 01:00:37,630 بالطبع د/واطسون 1152 01:00:37,630 --> 01:00:39,090 يالغبائى 1153 01:00:39,090 --> 01:00:41,880 اطلاقا, يا لغبائى انا 1154 01:00:41,880 --> 01:00:43,070 ألا تدخلين ؟ 1155 01:00:43,090 --> 01:00:45,470 حسنا, لقد اتيت لمقابلة السيد هولمز 1156 01:00:45,470 --> 01:00:48,060 انه بالخارج,و لا اعرف متى سيعود 1157 01:00:48,060 --> 01:00:49,720 هل هناك مايمكننى القيام به 1158 01:00:49,720 --> 01:00:51,010 ألا تجلسين ؟ 1159 01:00:51,020 --> 01:00:52,350 شكرا 1160 01:00:52,350 --> 01:00:55,230 تعلمين اننى والسيد هولمز كنا مشغولون 1161 01:00:55,230 --> 01:00:57,020 بالعديد من القضايا الهامة 1162 01:00:57,020 --> 01:00:58,820 حقا ؟ نعم, حقا 1163 01:00:58,820 --> 01:01:00,690 فى حقيقة الأمر 1164 01:01:00,690 --> 01:01:03,320 فى هذه اللحظة, نحن نعمل فى اكثر القضايا غموضا 1165 01:01:03,320 --> 01:01:05,910 ألن تخبرينى عن مشكلتك ؟ 1166 01:01:05,910 --> 01:01:07,240 ربما استطيع مساعدتك 1167 01:01:07,240 --> 01:01:09,160 هذا لطف كبير يا د/واطسون 1168 01:01:09,160 --> 01:01:12,580 ربما يكون هذا تطفّلا كبيرا 1169 01:01:12,580 --> 01:01:13,910 تطفّل ؟ 1170 01:01:13,920 --> 01:01:16,420 لا يوجد اى تطفل اطلاقا 1171 01:01:16,420 --> 01:01:18,040 بل يسعدنى اؤكد لك 1172 01:01:18,040 --> 01:01:20,250 اخبرينى عن الأمر يا انسة...ا 1173 01:01:20,250 --> 01:01:21,960 انسة وليام 1174 01:01:21,960 --> 01:01:23,670 انا اعيش فى سيرى يا د/واطسون 1175 01:01:23,670 --> 01:01:26,390 وقد جئت الى لندن فى حالة بائسة جدا 1176 01:01:26,390 --> 01:01:27,930 ان اختى الوحيدة قد اختفت 1177 01:01:27,930 --> 01:01:30,260 و يبدو ان البوليس المحلى عاجز عن ايجادها 1178 01:01:30,260 --> 01:01:33,060 انا و هولمز قمنا بحل قضية مثل هذه تماما 1179 01:01:33,060 --> 01:01:35,230 كانت مثيرة كما اتذكر 1180 01:01:35,230 --> 01:01:37,270 لقد اسميتها 1181 01:01:37,270 --> 01:01:39,690 مغامرة الراكب الوحيد 1182 01:01:39,690 --> 01:01:42,070 اسف اننى تذكرت ذلك 1183 01:01:42,070 --> 01:01:45,200 لم تكن مماثلة تماما بل مختلفة بالكامل 1184 01:01:45,200 --> 01:01:47,110 لا اعرف ماذا كنت اقول 1185 01:01:47,120 --> 01:01:49,450 اين كنا ؟ 1186 01:01:49,450 --> 01:01:51,830 انها فى 17 عاما فقط 1187 01:01:51,830 --> 01:01:53,830 وحتى يوم اختفائها الخميس الماضى 1188 01:01:53,830 --> 01:01:57,210 كانت تبدو فى اعلى حالة معنوية 1189 01:01:57,210 --> 01:01:59,920 ربما ارتباط عاطفى 1190 01:01:59,920 --> 01:02:01,840 لا, لا شئ من هذا القبيل 1191 01:02:01,840 --> 01:02:04,420 لم تترك خطابو ولم تعبئ اى حقائب 1192 01:02:04,420 --> 01:02:06,010 ولا اى تفسير 1193 01:02:06,010 --> 01:02:09,750 كانت قد بدأت السير الى القرية من منزلنا فى وضح النهار 1194 01:02:07,550 --> 01:02:09,760 1195 01:02:09,760 --> 01:02:11,890 ثم اختفت من على وجه الأرض هكذا ببساطة 1196 01:02:11,890 --> 01:02:14,520 اهدئى...اهدئى 1197 01:02:14,520 --> 01:02:15,760 هل لى فى كأس من الماء ؟ 1198 01:02:15,770 --> 01:02:18,150 بالطبع 1199 01:02:18,150 --> 01:02:19,840 فى لحظة 1200 01:02:51,390 --> 01:02:52,440 هاك يا عزيزتى 1201 01:02:52,470 --> 01:02:54,470 شكرا 1202 01:02:54,470 --> 01:02:55,760 انت لا تبكين الآن 1203 01:02:55,770 --> 01:02:57,640 استجمعى شتات نفسك 1204 01:02:57,640 --> 01:02:59,810 اشعر أننى افضل حالا بمعرفتى انك ستساعدنى 1205 01:02:59,810 --> 01:03:01,480 د/واطسون...انظر 1206 01:03:01,480 --> 01:03:03,040 يا الهى 1207 01:03:06,990 --> 01:03:09,740 اتصلى بالمطافئ, بسرعة من فضلك 1208 01:03:13,450 --> 01:03:15,950 هل لديك طفاية حريق ؟ 1209 01:03:15,950 --> 01:03:18,150 لدينا واحدة فى المطبخ 1210 01:03:40,560 --> 01:03:41,750 لا تقلقى يا انسة وليام 1211 01:03:41,770 --> 01:03:43,750 سنطفئ الحريق حالا 1212 01:03:53,410 --> 01:03:55,240 هكذا فعلناها 1213 01:03:59,160 --> 01:04:00,630 لنجدد الهواء 1214 01:04:02,500 --> 01:04:06,420 أترين, لم تكن لنا حاجة فى سيارة الأطفاء 1215 01:04:06,420 --> 01:04:09,080 ارجو انك لم تصابى بالخوف يا انسة وليام 1216 01:04:11,680 --> 01:04:13,800 ذهبت 1217 01:04:13,800 --> 01:04:15,390 هذه هى مشكلة النساء 1218 01:04:15,390 --> 01:04:17,860 انهم دائم يفقدون عصابهم فى الطوارئ 1219 01:04:20,890 --> 01:04:22,270 1220 01:04:26,610 --> 01:04:29,860 صتدوق الموسيقى 1221 01:04:29,860 --> 01:04:31,600 يا الهى 1222 01:04:35,240 --> 01:04:36,570 انسة وليام 1223 01:04:42,500 --> 01:04:43,920 حسنا ؟ 1224 01:04:44,920 --> 01:04:46,160 جيد 1225 01:04:46,170 --> 01:04:47,180 و هولمز ؟ 1226 01:04:47,210 --> 01:04:51,210 الآن, السيد هولمز بلا شك استبدل كمانه بالهارب 1227 01:04:48,710 --> 01:04:51,300 1228 01:04:51,300 --> 01:04:54,560 هذا بإفتراض دخوله الجنة 1229 01:04:56,470 --> 01:04:58,890 والآن, لدينا الصندوق المفقود 1230 01:05:09,280 --> 01:05:13,320 انها النغمة التاسعة عشر 1231 01:05:13,320 --> 01:05:17,120 الحرف التاسع عشر 1232 01:05:17,120 --> 01:05:18,950 "S". 1233 01:05:21,290 --> 01:05:23,200 أتقول انه ليس هناك ؟ 1234 01:05:23,210 --> 01:05:25,080 هولمز, اين كنت بحق الله ؟ 1235 01:05:25,080 --> 01:05:26,670 كنت احاول الأتصال بك فى النادى 1236 01:05:26,670 --> 01:05:28,820 فى اسكوتلانديارد, وفى كل انحاء لندن 1237 01:05:30,550 --> 01:05:32,800 كنت تبحث عنى فى الأماكن الخطأ 1238 01:05:32,800 --> 01:05:34,880 هولمز, لقد وقع شئ مؤسف 1239 01:05:34,880 --> 01:05:36,430 لقد تم خداعى 1240 01:05:36,430 --> 01:05:38,220 تلك المرأة 1241 01:05:38,220 --> 01:05:40,100 لقد خدعتنى بالكامل ماذا تعنى ؟ 1242 01:05:40,100 --> 01:05:42,350 لقد جاءت هنا, وتركت قنبلة دخان 1243 01:05:42,350 --> 01:05:43,680 ظننت ان المكان سيشتعل بكامله 1244 01:05:43,680 --> 01:05:46,020 وكان اول تفكير لى هو انقاذ صندوق الموسيقى 1245 01:05:46,020 --> 01:05:47,980 لا حاجة لتقول المزيد 1246 01:05:47,980 --> 01:05:49,170 لقد أخذت الصندوق 1247 01:05:49,190 --> 01:05:51,270 نعم 1248 01:05:51,280 --> 01:05:54,900 لا تلم نفسك كثيرا يا صديقى 1249 01:05:54,900 --> 01:05:57,560 انها منافس ذكى للغاية 1250 01:06:00,410 --> 01:06:04,660 تقول قنبلة دخان ؟ 1251 01:06:04,660 --> 01:06:07,620 يمكنك ان تفخر بنفسك لو فكّرت 1252 01:06:07,630 --> 01:06:10,210 ان صديقتك الساحرة هذه هى احدى القارئات لقصصك 1253 01:06:10,210 --> 01:06:11,400 ماذا تعنى ؟ 1254 01:06:11,420 --> 01:06:13,380 لو كنت اتذكر تماما 1255 01:06:13,380 --> 01:06:15,670 لقد كتبت عن تجربتى مع الدخان وصياح النيران 1256 01:06:15,680 --> 01:06:18,340 فى قصة بعنوان فضيحة فى بوهيميا 1257 01:06:18,340 --> 01:06:20,220 والتى نُشرت فى مجلة الستراند 1258 01:06:20,220 --> 01:06:24,520 فعلا , لا تقوم بلومى 1259 01:06:24,520 --> 01:06:29,230 ربما يسعدك ان تعلم انها قد خدعتنى انا ايضا 1260 01:06:29,230 --> 01:06:31,400 ببقايا السيجارة 1261 01:06:31,400 --> 01:06:34,480 لقد كانت من خطتها لغرض فى نفسها 1262 01:06:34,490 --> 01:06:36,110 هل هناك ضمادات فى هذا المكان ؟ 1263 01:06:36,110 --> 01:06:38,700 ضمادات ؟ ما الأمر ؟ هل اُصبت ؟ 1264 01:06:38,700 --> 01:06:40,870 الشرح سينتظر الى ما بعد 1265 01:06:40,870 --> 01:06:42,910 حاليا, نحن نواجه مشكلة 1266 01:06:42,910 --> 01:06:44,580 والتى اعتقد انها صعبة منيعة 1267 01:06:44,580 --> 01:06:47,060 هيا الى هنا يا صديقى 1268 01:06:48,540 --> 01:06:51,640 الآن, اعداؤنا يملكون الثلاثة اجزاء من الشفرة 1269 01:06:50,040 --> 01:06:51,710 1270 01:06:51,710 --> 01:06:54,420 وها نحن هنا, بينما ألواح بنك انجلترا 1271 01:06:54,420 --> 01:06:55,880 اصبحت فى حوزتهم 1272 01:06:55,880 --> 01:06:57,630 اهدأ يا صديقى 1273 01:06:57,630 --> 01:06:59,340 كما قال د/صمويل جونسون ذات مرة 1274 01:06:59,340 --> 01:07:02,100 لا يوجد مشكلة وضعها عقل انسان 1275 01:07:02,100 --> 01:07:04,360 إلا ويمكن حلها بعقل الأنسان 1276 01:07:04,360 --> 01:07:07,530 ما هذاغ ؟ هذا اقتباس من د/صمويل جونسون 1277 01:07:07,530 --> 01:07:10,550 قال انه لا...ا شكرا يا واطسون, شكرا 01:07:12,020 --> 01:07:13,810 منزل د/صمويل جونسون السعر 5 شلنات 1278 01:07:14,020 --> 01:07:16,110 بمغادرة حجرة الأستقبال الأمامية 1279 01:07:16,110 --> 01:07:18,190 نصل الى الصالة الرئيسية 1280 01:07:18,200 --> 01:07:21,240 حيث كان د/جونسون يعتاد ان 1281 01:07:21,240 --> 01:07:24,240 ان يتناول وجباته الضئيلة فى غرفة الطعام المقابلة 1282 01:07:24,240 --> 01:07:26,830 بصحبة صديقه و مؤرخ اعماله 1283 01:07:26,830 --> 01:07:29,120 جيمس بوسفو 1284 01:07:29,120 --> 01:07:31,120 و الآن نصل الى المعلّقات 1285 01:07:31,130 --> 01:07:34,340 والتى ظلت فى اطاراتها الخشبية الطبيعية 1286 01:07:34,340 --> 01:07:37,420 كما كانت عندما كان الدكتور الطيب هنا 1287 01:07:37,420 --> 01:07:39,170 هذه الصورة على الحائط 1288 01:07:39,180 --> 01:07:41,800 يعتقد انها اُهديت الى د/جونسون 1289 01:07:41,800 --> 01:07:45,640 من الرسام المشهور السير جوشوا رينولدز 1290 01:07:45,640 --> 01:07:47,890 لقد قيل لى ان تلك الصورة 1291 01:07:47,890 --> 01:07:49,730 اهدتها له السيدة تاريل 1292 01:07:49,730 --> 01:07:52,190 وهذا مؤكد انه ليس رينولدز 1293 01:07:52,190 --> 01:07:54,940 هل هذا مهم يا عزيزتى ؟ 1294 01:07:54,940 --> 01:07:57,160 انا اسف 1295 01:07:57,160 --> 01:07:59,650 من هنا ايها السادة 1296 01:07:59,650 --> 01:08:01,770 تحركوا يا اولاد, تحركوا 1297 01:08:02,630 --> 01:08:04,320 السكرتارية ليست فى هذا الدور 1298 01:08:04,330 --> 01:08:05,780 الصبر يا حامد 1299 01:08:05,790 --> 01:08:07,740 لدىّ شعور...ا عزيزى الكولونيل 1300 01:08:07,750 --> 01:08:11,230 بوجود شارلوك هولمز خارج طريقنا ما الذى يقلقك ؟ 1301 01:08:18,880 --> 01:08:21,550 وهنا توجد المكتبة الهائلة 1302 01:08:21,550 --> 01:08:24,890 حيث كتب فيها د/جونسون قاموسه الشهير 1303 01:08:24,890 --> 01:08:26,810 وفيها سوف تشاهدون ايضا 1304 01:08:26,810 --> 01:08:28,260 الكثير من كتب الرجل العظيم 1305 01:08:28,270 --> 01:08:30,350 واغراض اخرى مثيرة 1306 01:08:30,350 --> 01:08:33,440 تقدموا للأمام ايها السيدات و السادة 1307 01:08:33,440 --> 01:08:35,690 تقف على الناصية السكرتارية 1308 01:08:35,690 --> 01:08:38,020 حيث تحتوى على العديد من الكتابات الأصلية 1309 01:08:38,030 --> 01:08:40,240 اصلية بالمعنى الحرفى 1310 01:08:40,240 --> 01:08:43,400 على هذه الطاولة, كانت قطة د/جونسون, هودج 1311 01:08:43,410 --> 01:08:45,270 تعتاد النوم عليها اثناء عمل سيدها 1312 01:08:45,270 --> 01:08:50,660 ولكن الشئ الغريب فى هذه القطة ايها السادة, كان حبها للمحار 1313 01:08:50,660 --> 01:08:53,160 ويقولون ان الدكتور الطيب كان يظل جوعانا 1314 01:08:53,170 --> 01:08:56,210 لتجد هذه القطة طعامها 1315 01:08:56,210 --> 01:08:57,960 ياللبؤس 1316 01:08:57,960 --> 01:08:59,420 والآن, سنزور غرفة النوم 1317 01:08:59,420 --> 01:09:01,630 والتى تقع تحتنا مباشرة 1318 01:09:01,630 --> 01:09:03,880 وفيها سوف ترون السرير ذاته 1319 01:09:03,880 --> 01:09:05,930 الذى مات عليه د/جونسون 1320 01:09:05,930 --> 01:09:08,180 وما سبب وفاته ؟ 1321 01:09:08,180 --> 01:09:09,600 النقرس 1322 01:09:09,600 --> 01:09:11,480 مجرد النقرس 1323 01:09:11,490 --> 01:09:13,100 من هنا ايها السادة 1324 01:09:13,100 --> 01:09:14,750 انتبهوا للسلالم من فضلكم 1325 01:09:27,620 --> 01:09:29,180 المفاتيح 1326 01:09:45,380 --> 01:09:47,080 الرف الثالث العلوى 1327 01:09:53,310 --> 01:09:54,780 السكين 1328 01:10:00,020 --> 01:10:02,910 سادتى..الواح بنك انجلترا 1329 01:10:04,900 --> 01:10:06,450 حسنا يا سيدة كورتنى 1330 01:10:06,450 --> 01:10:08,740 لقد تقابلنا ثانية اذن 1331 01:10:08,740 --> 01:10:11,740 ماكنت لافعل ذلك لو كنت مكانك ايها الكولونيل 1332 01:10:11,740 --> 01:10:14,080 يجب ان اهنئك يا سيد هولمز 1333 01:10:14,080 --> 01:10:17,920 انت اذكى بكثير مما ظننت 1334 01:10:17,920 --> 01:10:20,170 شكرا يا سيدة كورتنى 1335 01:10:20,170 --> 01:10:23,300 المديح منك هو شرف بحق 1336 01:10:23,300 --> 01:10:25,880 سوف انعش دائما الذاكرة 1337 01:10:25,880 --> 01:10:27,720 بكلمات اطراءك 1338 01:10:27,720 --> 01:10:29,180 الذكرى ؟ 1339 01:10:29,180 --> 01:10:31,970 شكرا 1340 01:10:31,970 --> 01:10:35,500 و الآن, امامى مهمة مؤسفة لأقوم بها 1341 01:10:40,150 --> 01:10:42,270 هولمز 1342 01:10:42,270 --> 01:10:43,970 قادمون يا هولمز 1343 01:10:45,440 --> 01:10:46,900 هولمز 1344 01:10:46,900 --> 01:10:47,910 هل انت بخير ؟ 1345 01:10:47,910 --> 01:10:50,670 تماما يا صديقى ولكنى اعتقد ان هذا الرجل على الأرض 1346 01:10:50,670 --> 01:10:52,320 يحتاج الى رعاية طبية 1347 01:10:52,320 --> 01:10:54,580 ويجب ان نعتنى به جيدا حتى يتم شنقه 1348 01:10:54,580 --> 01:10:56,090 خذوهم الى القسم 1349 01:11:12,640 --> 01:11:15,350 خصوم اذكياء 1350 01:11:15,350 --> 01:11:17,840 من المؤسف ان موهبتها فى الأتجاه الخطأ 1351 01:11:17,840 --> 01:11:19,350 هل لك ان تأخذ هذه الألواح 1352 01:11:19,360 --> 01:11:21,340 و تعيدها الى بنك انجلترا ايها المفتش ؟ 1353 01:11:21,340 --> 01:11:23,390 ما زلت لا اعلم كيف حللتها يا سيد هولمز 1354 01:11:23,390 --> 01:11:25,440 الفضل يعود الى د/واطسون كاملا 1355 01:11:25,440 --> 01:11:28,700 لقد اعطانى مفتاح اللغز عندما ذكر د/صمويل جونسون 1356 01:11:28,700 --> 01:11:30,470 اهنئك يا دكتور 1357 01:11:30,470 --> 01:11:31,800 شكرا ايها المفتش 1358 01:11:31,800 --> 01:11:36,130 اعتقد اننى ما كنت لأقوم بذلك ابدا بدون مساعدة هولمز 01:11:37,800 --> 01:11:36,130 مع تحيـــــــــــــات د/مجـــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى ******************