00:00:04,410 --> 00:00:30,740
د/مجــــــــــــدى بسيـــــــــــونى
يقـــــــــــــــــــدم
****************
1
00:01:18,410 --> 00:01:20,740
سجــــن دارتمـــــور
2
00:01:20,740 --> 00:01:23,910
معزول عن العالم الخارجى
3
00:01:23,910 --> 00:01:25,970
بحوائط من الجرانيت
4
00:01:36,380 --> 00:01:38,340
يقولون انه يمكنك الخروج من هنا
5
00:01:38,340 --> 00:01:41,220
بمجرد ان تخبرهم بما تعرفه
6
00:01:41,220 --> 00:01:45,890
انت ربما تكون او لا تكون
شخص آخر من اسكوتلانديارد
7
00:01:45,890 --> 00:01:50,440
ولكنى سأعطيك نفس الأجابة
التى اعطيتها للآخرين
8
00:01:50,440 --> 00:01:54,980
مازال باقيا لى هنا سنتان
و 8 أشهر و 6 ايام
9
00:01:54,980 --> 00:01:57,600
اقوم فيها بعمل صناديق الموسيقى هذه
10
00:01:57,600 --> 00:01:59,240
والتى سوف تُباع فى المزاد
11
00:01:59,240 --> 00:02:03,950
لصالح هذا الملجأ الممتع
12
00:02:03,950 --> 00:02:05,790
وانا أنوى بيعهم
13
00:02:11,290 --> 00:02:12,760
تحرّكوا
14
00:02:14,210 --> 00:02:17,810
والآن, نأتى الى الغرض التالى
فى قائمتنا, او أقول الأغراض
15
00:02:17,820 --> 00:02:19,800
لأنهم ثلاثة قطع
16
00:02:19,800 --> 00:02:24,330
الآن, هذه يمكن شراؤها معا
او منفصلين
17
00:02:24,330 --> 00:02:27,690
هذه الصناديق الجميلة للموسيقى
قد وصلت فقط اليوم صباحا
18
00:02:27,690 --> 00:02:30,080
ولم أكن أنوى عرضهم فى المزاد
الا لاحقا
19
00:02:30,080 --> 00:02:32,020
ولكنى سأبيعهم الآن
20
00:02:32,020 --> 00:02:35,570
وكما اعتاد صديقنا مارك انتونى
ان يقول
21
00:02:35,570 --> 00:02:38,650
اعيرونى آذانكم
22
00:02:38,650 --> 00:02:40,450
و ماذا تسمعون ؟
23
00:02:40,450 --> 00:02:42,660
صحيح
24
00:02:42,660 --> 00:02:46,740
الدقات الجميلة لصندوق الموسيقى
25
00:02:46,740 --> 00:02:49,500
يالها من نغمة جميلة
وهدية لطيفة
26
00:02:49,500 --> 00:02:51,330
تم صنعها بأيدى حنونة
27
00:02:51,330 --> 00:02:54,500
شئ من الجمال و العملية
28
00:02:54,500 --> 00:02:57,500
كنت سأبدأ المزاد ب 5 جنيهات
29
00:02:57,510 --> 00:02:59,800
انها تستحق 5 جنيهات
30
00:02:59,800 --> 00:03:02,720
ألا ارى اى أيدى ؟
31
00:03:02,720 --> 00:03:06,760
هل هناك من يقول 3 جنيهات للصندوق ؟
32
00:03:06,760 --> 00:03:08,140
جنيهات ؟
33
00:03:09,140 --> 00:03:10,380
جنيه واحد ؟
34
00:03:12,270 --> 00:03:14,650
عشر شلنات ؟
35
00:03:14,650 --> 00:03:17,360
عشرة ؟ شكرا يا سيدى
36
00:03:17,360 --> 00:03:18,570
سيداتى سادتى
37
00:03:18,570 --> 00:03:20,700
عشرة شلنات معروضة لصندوق الموسيقى
38
00:03:20,700 --> 00:03:23,700
والتى يمكن شراؤها من اى مكان
ليس اقل من 5 جنيهات
39
00:03:23,700 --> 00:03:26,070
هذا نوع من السرقة بيعها ب 10 شلنات
40
00:03:26,070 --> 00:03:27,620
مثل أخذ الحليب من الرضيع
41
00:03:27,620 --> 00:03:29,290
حسنا, بدأنا ب 10 شلنات
42
00:03:29,290 --> 00:03:30,790
Ten shillings,
ten shillings is offered.
43
00:03:30,790 --> 00:03:32,120
Ten shillings is offered.
Ten shillings is offered.
44
00:03:32,120 --> 00:03:33,450
الا يقول احد جنيه واحد ؟
45
00:03:33,460 --> 00:03:35,130
جنيه واحد ؟
46
00:03:35,130 --> 00:03:36,790
الا يعرض احدكم جنيه ؟
47
00:03:36,790 --> 00:03:38,710
هناك جنيه , معروض جنيه
48
00:03:38,710 --> 00:03:40,300
جنية ايها السادة
49
00:03:40,300 --> 00:03:42,220
العرض امامك يا سيدى
أتقول جنيهان ؟
50
00:03:42,220 --> 00:03:44,590
جنيهان يا سيدى ؟
51
00:03:44,590 --> 00:03:46,010
جنيهان...معروض جنيهان
52
00:03:46,010 --> 00:03:47,640
واحد
53
00:03:47,640 --> 00:03:48,690
اثنان
54
00:03:48,720 --> 00:03:51,100
آخر نداء...ثلاثة
55
00:03:51,100 --> 00:03:53,850
بيعت للسيد بجنيهان
56
00:03:53,850 --> 00:03:55,810
اسف يا عزيزتى
57
00:03:55,810 --> 00:03:59,520
و الآن ايها السادة
جاءت الفرصة لشراء
58
00:03:59,530 --> 00:04:02,070
الصندوق الثانى المتماثل تماما
59
00:04:02,070 --> 00:04:05,110
الذى تم شراؤه بثمن بخس
60
00:04:05,110 --> 00:04:06,080
بجنيهان
61
00:04:06,120 --> 00:04:07,660
انه نفسه تماما
62
00:04:07,660 --> 00:04:09,660
مصنوع بنفس الأيدى
63
00:04:09,660 --> 00:04:11,660
أتسمعون ؟ اليست جميلة ؟
64
00:04:11,660 --> 00:04:13,960
That tinkle, tinkle,
tinkle, tinkle.
65
00:04:13,960 --> 00:04:15,420
تبدو كأجراس كنسية لى
66
00:04:15,420 --> 00:04:17,540
مع اصوات الملائكة تجذب الحبل
67
00:04:17,540 --> 00:04:19,040
من سيعرض جنيهان ؟
68
00:04:19,050 --> 00:04:20,240
من سيبدأ بجنيهان ؟
69
00:04:20,260 --> 00:04:22,380
الا يوجد من يبدأ بجنيهان ؟
70
00:04:22,380 --> 00:04:24,720
هيا ايها السادة
71
00:04:24,720 --> 00:04:27,640
هيا, اظهروا بعض الحماس
72
00:04:27,640 --> 00:04:29,430
ارجوك, اشتريها لى يا ابى
73
00:04:29,430 --> 00:04:30,970
بجنيهان ؟ لا بالتأكيد
74
00:04:30,970 --> 00:04:32,890
ربما سنكون فى اسكتلاندا
75
00:04:32,890 --> 00:04:34,890
بالأضافة اننى لايعجبنى اسلوبه
76
00:04:34,890 --> 00:04:36,560
جنيه و 10 شلنات
77
00:04:36,560 --> 00:04:38,520
جنيه واحد كل ما اطلبه
78
00:04:38,520 --> 00:04:39,760
هناك من عرض جنيه واحد
79
00:04:39,770 --> 00:04:41,440
معروض جنيه واحد
80
00:04:41,440 --> 00:04:44,070
هيا..واحد..اثنان
81
00:04:44,070 --> 00:04:46,950
النداء الأخير
82
00:04:46,950 --> 00:04:49,240
بيعت للسيدة بجنيه واحد
83
00:04:49,240 --> 00:04:50,870
مساومة ذكية يا عزيزتى
84
00:04:50,870 --> 00:04:51,920
شكرا
85
00:04:51,950 --> 00:04:53,370
نأتى الى الصندوق الثالث و الأخير
86
00:04:53,370 --> 00:04:55,960
من صناديق الموسيقى الجميلة تلك
87
00:04:55,960 --> 00:04:59,540
هو نفسه, وبنفس الأيدى
88
00:04:59,540 --> 00:05:00,830
سيداتى سادتى
89
00:05:00,840 --> 00:05:02,550
انا لا اخدعكم هنا
90
00:05:02,550 --> 00:05:05,710
انه نسخة مطابقة للصندوقين الآخرين
91
00:05:12,640 --> 00:05:13,690
لقد اغلقنا
92
00:05:13,730 --> 00:05:16,480
ولكن الأمر هام للغاية
93
00:05:18,600 --> 00:05:19,570
تفضل يا سيدى, ادخل
94
00:05:19,610 --> 00:05:21,270
انا اسف على ازعاجكم
95
00:05:21,270 --> 00:05:23,150
ولكنى تأخرت للأسف
96
00:05:23,150 --> 00:05:25,610
فى الوصول فى الموعد
لشراء بعض الأغراض هنا
97
00:05:25,610 --> 00:05:27,610
والتى انا متشوق للحصول عليها
98
00:05:27,610 --> 00:05:29,320
ربما هى لم تُباع بعد,يا سيدى
99
00:05:29,320 --> 00:05:31,490
نحن لدينا العديد من الأغراض هنا
100
00:05:31,490 --> 00:05:33,620
ما هى هذه الأغراض ؟
101
00:05:33,620 --> 00:05:37,620
ثلاث صناديق موسيقى متماثلة
بهذا الحجم تقريبا
102
00:05:37,620 --> 00:05:40,250
انا اسف يا سيدى, ولكنها بيعت
103
00:05:40,250 --> 00:05:41,790
من المؤسف انك لم تكن هنا
104
00:05:41,790 --> 00:05:44,250
انهم لم يُباعوا بثمن معقول
يساوى قيمتهم الحقيقية
105
00:05:44,260 --> 00:05:46,550
انا متشوق جدا للحصول عليهم
106
00:05:46,550 --> 00:05:48,220
اتساءل لو ان سجلاّتكم قد تُبيّن
107
00:05:48,220 --> 00:05:50,180
من الذين اشتروهم, واين ؟
108
00:05:50,180 --> 00:05:53,140
نحن عادةّ لا نعطى مثل هذه المعلومات يا سيدى
109
00:05:53,140 --> 00:05:56,220
بالتأكيد, ولكن, لنقل, لأسباب عاطفية
110
00:05:56,230 --> 00:05:59,390
انا متلهف للأتصال بالمشترين
111
00:05:59,400 --> 00:06:03,110
انا مستعد ان ادفع, فلنقل
112
00:06:03,110 --> 00:06:04,480
خمسة جنيهات
113
00:06:04,480 --> 00:06:06,150
بالتأكيد للأسباب العاطفية,سيدى
114
00:06:06,150 --> 00:06:07,820
سنكون سعداء ان نستجيب
115
00:06:07,820 --> 00:06:10,820
ألفريد..مبيعات اليوم لصناديق الموسيقى
116
00:06:10,820 --> 00:06:12,910
صناديق الموسيقى
117
00:06:12,910 --> 00:06:15,040
ها هى
118
00:06:15,040 --> 00:06:18,870
الأول بيع مقابل جنيهان
للسيد جوليان ايمرى, 52 ميدان بورتلاند
119
00:06:18,870 --> 00:06:20,290
اكتب العنوان يا الفريد
حاضر
120
00:06:20,290 --> 00:06:21,970
الثانى لم يترك اى اسم
121
00:06:21,970 --> 00:06:23,380
يا للأسف
122
00:06:23,380 --> 00:06:25,170
اعتقد انها سيدة
123
00:06:25,170 --> 00:06:26,460
انهم لا يحبون ان نعرف الى اين
ستذهب هذه الأشياء
124
00:06:26,460 --> 00:06:28,260
على حساب الأرباح
125
00:06:28,260 --> 00:06:31,470
تقول ان المشترى الثانى كانت سيدة
126
00:06:31,470 --> 00:06:33,760
هل يمكنك ان تعطينى وصف لها ؟
127
00:06:33,760 --> 00:06:37,270
انها سيدة شابة, طويلة, معتدلة القوام
128
00:06:37,270 --> 00:06:40,190
قمحية اللون, شعرها اسود
129
00:06:40,190 --> 00:06:43,440
لقد كانت ترتدى..ا
رداء رمادى, ألا تتذكر ؟
130
00:06:43,440 --> 00:06:46,110
ربما هى تُدير محلا للهدايا
131
00:06:46,110 --> 00:06:49,110
وقد دفعت جنيها
132
00:06:49,110 --> 00:06:52,320
تقول انها تأتى هنا غالبا ؟
133
00:06:52,320 --> 00:06:55,660
لا, انا لم أقل هذا, ولكنها
تأتى بالفعل يا سيدى
134
00:06:55,660 --> 00:06:57,660
غالبا ستأتى يوم الخميس
135
00:06:57,660 --> 00:07:00,040
فلدينا مزادات ايام الأثنين والخميس
136
00:07:00,040 --> 00:07:02,370
و الصندوق الثالث ؟
137
00:07:02,380 --> 00:07:07,500
الثالث..نعم, السيد ويليام
كيلجور, 143 طريق هامبتون
138
00:07:07,510 --> 00:07:09,300
مقابل 10 شلنات
139
00:07:09,300 --> 00:07:11,260
اقل من جنيهان بكثير
140
00:07:11,260 --> 00:07:14,180
السيد كيلجور كان رجلا اسكتلنديا
141
00:07:14,180 --> 00:07:18,060
شكرا, لقد كنتم ذا عون كبير
142
00:07:18,060 --> 00:07:19,110
شكرا يا سيدى
143
00:07:19,140 --> 00:07:21,310
وفى اى وقت تمر هنا
144
00:07:21,310 --> 00:07:23,270
لدينا دائما اشياءا جميلة للبيع
145
00:07:23,270 --> 00:07:25,110
كارت المحل يا سيدى
شكرا
146
00:07:25,110 --> 00:07:27,120
سوف اعود يوم الخميس
147
00:07:34,780 --> 00:07:37,910
لقد وصلت رسالتها متأخرة جدا
148
00:07:37,910 --> 00:07:40,890
وكانت هذه الصناديق قد بيعت
149
00:07:42,670 --> 00:07:44,870
دعنا نخرج من هنا
150
00:07:50,670 --> 00:07:53,100
يوما ما ستذهب فى طريق بعيد
151
00:07:56,010 --> 00:07:58,850
محاولا الوصول الى النجوم, ايها الأحمق
152
00:07:58,850 --> 00:08:01,770
قد يلمس الأحمق النجوم, ايها
الكولونيل كافاناخ
153
00:08:01,770 --> 00:08:03,940
لو صعد عاليا كفاية
154
00:08:03,940 --> 00:08:06,460
ولكن ليس مغرما مثلك
155
00:08:08,190 --> 00:08:10,730
هل بيعت هذه الصناديق الموسيقية ؟
156
00:08:10,740 --> 00:08:12,740
هذا مؤسف بالنسبة لك يا عزيزى الكولونيل
157
00:08:12,740 --> 00:08:16,320
أهى غلطتى ان الرسالة وصلتنى
متأخرة منذ ساعة فقط ؟
158
00:08:16,320 --> 00:08:18,910
أهى غلطتى انهم قد بيعوا ؟
159
00:08:18,910 --> 00:08:21,870
انها لا تستطيع ان تُحمّلنى مسئولية ذلك
160
00:08:21,870 --> 00:08:23,580
ارجو ذلك لصالحك يا سيدى
161
00:08:55,360 --> 00:08:57,740
" سوف يتصلون بك الليلة,فى
الساعة الثامنة و الربع "
162
00:08:57,740 --> 00:09:00,120
شخص قد طلب استشارتك
163
00:09:00,120 --> 00:09:03,080
"بشأن أمر ذا شأن كبير وعميق جدا"
164
00:09:03,080 --> 00:09:04,910
أتذكر ذلك الخطاب يا هولمز ؟
165
00:09:04,910 --> 00:09:07,330
لقد كُتب منذ اكثر من عامين
166
00:09:07,330 --> 00:09:08,750
كانت قضية مثيرة جدا
167
00:09:08,750 --> 00:09:10,750
مدهشة بشكل رهيب
168
00:09:10,750 --> 00:09:13,170
ايرين ادلر
169
00:09:13,170 --> 00:09:14,630
يا لها من امرأة رهيبة المنظر
170
00:09:14,630 --> 00:09:16,300
منذ اللمحة الأولى التى رأيتها فيها
171
00:09:16,300 --> 00:09:18,090
تبدو وكأنها بالأمس فقط
172
00:09:18,090 --> 00:09:19,970
يا للسحر
173
00:09:19,970 --> 00:09:22,760
يا له من تخطيط, ويا له من عقل
174
00:09:22,770 --> 00:09:24,050
ذكى و حاد بشكل كاف
175
00:09:24,060 --> 00:09:28,310
ليهزم العظيم شارلوك هولمز نفسه
176
00:09:28,310 --> 00:09:30,810
اقهم ان الطبعة الجديدة من مجلة
ستراند قد صدرت
177
00:09:30,820 --> 00:09:33,610
وهى تحتوى على قصة اخرى من
قصصك البشعة
178
00:09:33,610 --> 00:09:34,660
هذا صحيح
179
00:09:34,690 --> 00:09:36,440
وماذا أسميت هذه القصة ؟
180
00:09:36,450 --> 00:09:40,240
لقد اسميتها" فضيحة فى بوهيميا"و
ليس بالعنوان السئ ؟
181
00:09:40,240 --> 00:09:44,490
لو كان يجب ان تسجّل مغامراتى
182
00:09:44,500 --> 00:09:47,460
اتمنى لو انك تقلل الميلودراما فيها
183
00:09:47,460 --> 00:09:50,000
وتركّز اكثر على عناصر الذكاء بها
184
00:09:50,000 --> 00:09:52,340
ماذا تعنى بهذا ؟
185
00:09:52,340 --> 00:09:57,010
اتمنى انك اعطيت ..المرأة..روحا
186
00:09:57,010 --> 00:09:58,160
تعلم ان لديها واحدة ؟
187
00:09:58,180 --> 00:09:59,970
بكلمة...المرأة
188
00:09:59,970 --> 00:10:01,890
اعتقد انك تقصد ايرين ادلر ؟
189
00:10:01,890 --> 00:10:03,970
نعم
190
00:10:03,970 --> 00:10:08,510
سأظل دائما اتذكّرها على انها
المرأة
191
00:10:16,070 --> 00:10:18,730
ادخل
192
00:10:21,740 --> 00:10:23,620
ستنكى
193
00:10:23,620 --> 00:10:25,160
كيف حالك ايها الولد ؟
194
00:10:25,160 --> 00:10:27,290
كيف حالك ؟ انا لم اراك
منذ سنوات
195
00:10:27,290 --> 00:10:29,330
اريدك ان تقابل صديقى
شارلوك هولمز
196
00:10:29,330 --> 00:10:30,960
هولمز, هذا ستينكى
197
00:10:30,960 --> 00:10:33,290
بكلمات اخرى, جوليان ايمرى
198
00:10:33,290 --> 00:10:35,750
كيف حالك يا سيد ايمرى ؟
واطسون دائم الحديث عنك
199
00:10:35,760 --> 00:10:37,130
حقا ؟
200
00:10:37,130 --> 00:10:38,510
نعم, لقد كنا فى الدراسة معا
201
00:10:38,510 --> 00:10:40,090
منذ سنوات كثيرة لا اتذكر عددها
202
00:10:40,090 --> 00:10:42,340
ولكنك لم تأت الى هنا لمجرد
ان تذكرنى بها
203
00:10:42,350 --> 00:10:44,010
لا, لقد كنت فى الجوار
204
00:10:44,010 --> 00:10:45,430
و رأيت النور مضاءا
205
00:10:45,430 --> 00:10:47,640
لذا اردت ان القى نظرة عليك
206
00:10:47,640 --> 00:10:49,310
أمازلت تكتب قصصك البوليسية ؟
207
00:10:49,310 --> 00:10:51,810
نعم, وهناك واحدة جديدة
صدرت هذا الأسبوع
208
00:10:51,810 --> 00:10:54,150
جيد, انى افتقدها
حسن, شكرا
209
00:10:54,150 --> 00:10:56,940
هذه الضمادة تجعلك تبدو مثيرا للغاية
210
00:10:56,940 --> 00:10:59,820
أمازلت تُقحم نفسك فى
شئون الآخرين كالعادة ؟
211
00:10:59,820 --> 00:11:02,070
من ضربك ؟
ليس لدىّ ادنى فكرة
212
00:11:02,070 --> 00:11:04,120
هناك أحدهم ضربنى وانا فى غرفتى
213
00:11:04,120 --> 00:11:08,120
ثم قام بارتكاب اغبى عملية
سرقة سمعت بها فى حياتى
214
00:11:08,120 --> 00:11:09,700
لابد وانه شخص غبى
215
00:11:09,710 --> 00:11:11,540
غبى, لماذا ؟
216
00:11:11,540 --> 00:11:12,960
تعال, اجلس
217
00:11:12,960 --> 00:11:15,790
أتريد كوبا من الشاى ؟
218
00:11:15,800 --> 00:11:17,300
حسنا
219
00:11:17,300 --> 00:11:19,330
سأخبر السيدة هدسون بذلك
220
00:11:22,640 --> 00:11:24,800
لماذا قلت ان عملية السرقة
كانت غبية يا سيد ايمرى ؟
221
00:11:24,800 --> 00:11:26,430
ببساطة ,من حقيقة انه سرق
222
00:11:26,430 --> 00:11:27,930
ما قيمته خمسة جنيهات فقط
223
00:11:27,930 --> 00:11:29,640
من صناديق الموسيقى فى غرفتى
224
00:11:29,640 --> 00:11:31,560
اللص الذى امسكت به فى الواقعة
225
00:11:31,560 --> 00:11:34,230
هرب بواحدة لا تتعدّى قيمتها 5 جنيه
226
00:11:34,230 --> 00:11:36,520
اعتقد انك جامع لصناديق الموسيقى ؟
227
00:11:36,520 --> 00:11:37,850
نعم, حقا
228
00:11:37,860 --> 00:11:39,000
بعضها جميل جدا
229
00:11:39,030 --> 00:11:40,900
ولكن ليس الذى تم سرقته
230
00:11:40,900 --> 00:11:43,530
من المؤكد ان اللص امسك
بأول شئ وقعت عليه يداه
231
00:11:43,530 --> 00:11:45,870
عندما سمعنى قادم الى الغرفة
232
00:11:45,870 --> 00:11:48,700
أليس من الغريب انك بعد ان ضربك
233
00:11:48,700 --> 00:11:51,540
لم يقم بسرقة شئ اكثر قيمة ؟
234
00:11:51,540 --> 00:11:53,830
ألا يوجد شئ غير عادى
فى هذا الصندوق المسروق ؟
235
00:11:53,830 --> 00:11:55,830
لا,لاشئ اطلاقا
236
00:11:55,840 --> 00:11:58,420
لقد اشتريته من جنوب فرنسا
237
00:11:58,420 --> 00:12:00,000
منذ عدة سنوات
238
00:12:00,010 --> 00:12:02,720
قلت ان لديك العديد من
صناديق الموسيقى القيّمة
239
00:12:02,720 --> 00:12:05,720
ورغم هذا, قام اللص بسرقة
هذا الصندوق قليل القيمة
240
00:12:05,720 --> 00:12:08,100
تبدو وكأنها مشكلة صغيرة مثيرة للأهتمام
241
00:12:08,100 --> 00:12:10,720
لقد اخذتها على انه مجرد لص
عادى بائس
242
00:12:10,730 --> 00:12:12,230
لا يعرف قيمة الأشياء
243
00:12:12,230 --> 00:12:15,060
هذا تفسير محتمل, ولكنى اجرؤ
على القول
244
00:12:15,060 --> 00:12:17,940
ان هذا اللص البائس لديه
معرفة اكثر شمولية
245
00:12:17,940 --> 00:12:20,020
لقيمة التحف الفنية اكثر
من الجامع المتوسط لها
246
00:12:20,030 --> 00:12:22,280
عموما, هذه هى نظرية اسكوتلانديارد
247
00:12:22,280 --> 00:12:24,110
لم يثيرهم الأمر كثيرا
248
00:12:24,110 --> 00:12:26,320
هذا معروف عموما
249
00:12:26,320 --> 00:12:28,780
اتساءل لو امكننى رؤية مجموعتك
يا سيد ايمرى ؟
250
00:12:28,780 --> 00:12:30,660
بالطبع يمكنك ذلك
251
00:12:30,660 --> 00:12:32,040
لاشئ يحبه جامع التحف اكثر
252
00:12:32,040 --> 00:12:33,790
من عرض تحفه على الآخرين
253
00:12:33,790 --> 00:12:36,540
متى يناسبك هذا ؟
الآن افضل وقت
254
00:12:36,540 --> 00:12:37,780
حسن
255
00:12:37,790 --> 00:12:39,290
ان منزلى قريب من هنا
256
00:12:39,300 --> 00:12:41,080
هل نذهب ؟
نعم
257
00:12:45,260 --> 00:12:46,890
الى اين تذهبون ؟
258
00:12:46,890 --> 00:12:49,260
ستينكى لم يشرب الشاى بعد
انا اسف
259
00:12:49,260 --> 00:12:50,850
نحن ذاهبون الى منزلى
260
00:12:50,850 --> 00:12:53,820
حيث سأعطيك شيئا افضل من الشاى
261
00:12:55,190 --> 00:12:57,650
هذه الواحدة صُنعت لأجل
لويس الخامس عشر
262
00:12:57,650 --> 00:13:00,400
وهى واحدة من القلائل التى مازالت
موجودة من هذه الفترة
263
00:13:00,400 --> 00:13:02,600
وهى بها هذه الخاصية المميّزة
264
00:13:05,650 --> 00:13:07,570
ساحرة, اليس كذلك ؟
265
00:13:07,570 --> 00:13:09,270
تماما
266
00:13:10,530 --> 00:13:12,040
جميعها تبدو لى كمجموعة فئران
267
00:13:12,040 --> 00:13:14,200
تجرى على سطح صفيح
268
00:13:14,210 --> 00:13:16,540
اخشى انه ليس لديك اذن موسيقية
يا واطسون
269
00:13:16,540 --> 00:13:19,080
تبدو وكأنها فرقة قديمة تعزف مارشا عسكريا
270
00:13:19,080 --> 00:13:21,450
كل هذه الزقزقة السخيفة
271
00:13:27,260 --> 00:13:29,740
هذه واحدة اخرى منهم
272
00:13:32,310 --> 00:13:33,870
يا الهى
273
00:13:42,610 --> 00:13:45,640
شئ غبى...أرنب يغنى
274
00:13:47,530 --> 00:13:49,450
ماذا تقول بالتقريب, قيمة
صندوق مثل هذا يا سيد ايمرى ؟
275
00:13:49,450 --> 00:13:52,330
من الصعب القول بالتقريب
ولكنه يُقدر
276
00:13:52,330 --> 00:13:54,490
بحوالى 500 أو 600 جنيه اليوم
277
00:13:54,500 --> 00:13:56,120
هذا على قمّة مجموعتى
278
00:13:56,120 --> 00:13:58,460
ولكن, لص سيسرق شئ غريب
مثل صندوق موسيقى
279
00:13:58,460 --> 00:14:00,380
سيُخطئ فى واحد قيمته 500 جنيه
280
00:14:00,380 --> 00:14:02,840
ويستبدله بواحد عديم القيمة اطلاقا
281
00:14:02,840 --> 00:14:05,760
غريب..غريب جدا
282
00:14:05,760 --> 00:14:07,670
ما شكل هذا الصندوق المسروق ؟
283
00:14:07,680 --> 00:14:11,640
مجرد صندوق خشبى عادى
بهذا الحجم
284
00:14:11,640 --> 00:14:15,680
فى الحقيقة عندى هنا واحد
يشبهه تقريبا الى حد كبير
285
00:14:15,680 --> 00:14:19,020
لقد اشتريته بالأمس من معرض
للمزادات فى كينجبريدج
286
00:14:19,020 --> 00:14:20,900
دفعت فيه جنيهان فقط
287
00:14:20,900 --> 00:14:22,650
بالطبع لم اكن لأضيف
288
00:14:22,650 --> 00:14:26,780
فى العادة واحد مثل هذا الى مجموعتى
ولكن نغمته اثارتنى
289
00:14:26,780 --> 00:14:30,080
انا لم اسمعها من قبل
290
00:14:46,260 --> 00:14:48,380
لديك أذن موسيقية مميّزة يا هولمز
291
00:14:48,380 --> 00:14:50,590
انها نغمة غير عادية
اجلس من فضلك
292
00:14:50,590 --> 00:14:53,010
شكرا
293
00:14:53,010 --> 00:14:56,010
تقول انك اشتريت هذا الصندوق
من مزاد بالأمس ؟
294
00:14:56,020 --> 00:14:59,430
نعم, صالة مزاد جيلورد
فى كينجبريدج
295
00:14:59,440 --> 00:15:01,440
يديره رجل عجوز..ما اسمه ؟
296
00:15:01,440 --> 00:15:02,720
كرابترى
297
00:15:02,730 --> 00:15:03,920
انه هو
298
00:15:03,940 --> 00:15:05,480
فى اى وقت وقعت السرقة ؟
299
00:15:05,480 --> 00:15:08,230
حوالى الثالثة هذا الصباح
300
00:15:08,240 --> 00:15:09,740
أتعلم يا سيد ايمرى
301
00:15:09,740 --> 00:15:12,490
ان هذا الصندوق وهذه السرقة
قد تكون سببا و تأثيرا
302
00:15:12,490 --> 00:15:14,780
خاصة وان هذا الصندوق المسروق
و كما تقول
303
00:15:14,780 --> 00:15:17,330
يشبه هذا الصندوق الى حد كبير
304
00:15:17,330 --> 00:15:21,000
و اسكوتلانديارد لم تولى أهمية
خاصة لهذا الأمر ؟
305
00:15:21,000 --> 00:15:23,420
نعم, ولكنى لا ألومهم
306
00:15:23,420 --> 00:15:27,250
خاصة, وكما قلت لهم, اننى
كنت عاجز عن وصف اللص لهم
307
00:15:27,250 --> 00:15:29,460
عدا انه كان بالتأكيد رجلا
308
00:15:29,470 --> 00:15:31,660
كل ما تذكره ان هناك من دخل
هنا وضربك على رأسك
309
00:15:30,670 --> 00:15:31,680
310
00:15:31,720 --> 00:15:33,550
نعم, والشئ التالى الذى علمته
311
00:15:33,550 --> 00:15:35,510
ان خادمى كان يحاول انعاشى
312
00:15:35,510 --> 00:15:37,680
ربما من الحكمة ان تُخفى
هذا الصندوق وتغلق عليه
313
00:15:37,680 --> 00:15:39,430
لا اعتقد ان هذا ضرورى
314
00:15:39,430 --> 00:15:41,270
بالضافة الى ان كل شئ مؤمن عليه
315
00:15:41,270 --> 00:15:44,310
على الأقل, عند حدوث اى محاولة
سرقة اخرى
316
00:15:44,310 --> 00:15:46,610
اقترح ان تتصل بالبوليس
317
00:15:46,610 --> 00:15:48,360
افضل من تعريض نفسك للخطر
318
00:15:48,360 --> 00:15:50,780
ألا تبدو انك قلوقا اكثر من اللازم ؟
319
00:15:50,780 --> 00:15:51,790
محتمل
320
00:15:51,820 --> 00:15:53,660
انا اتفق مع ستينكى
321
00:15:53,660 --> 00:15:56,200
ارى انك تجعل من الحبّة قبّة
322
00:15:56,200 --> 00:15:57,660
هذا كلام صحيح يا صديقى
323
00:15:57,660 --> 00:15:59,740
وقد حان موعد نومك فى الفراش
324
00:15:59,750 --> 00:16:01,540
شكرا لك على مشاهدتنا لمجموعتك
325
00:16:01,540 --> 00:16:03,510
لقد كان شرف كبير لقائكم
326
00:16:05,290 --> 00:16:08,130
هولمز, لا استطيع ان افهم
سبب غموضك الكبير اليوم
327
00:16:08,130 --> 00:16:11,050
يبدو لى ان تفسير اللص البائس
هو التفسير الوحيد المعقول
328
00:16:11,050 --> 00:16:12,760
حقا ؟
نعم, ولا استطيع ان اصدق
329
00:16:12,760 --> 00:16:14,090
انه كان شئ آخر
330
00:16:14,090 --> 00:16:15,640
انا لم اقل اننى اؤمن انه شئ آخر
331
00:16:15,640 --> 00:16:18,300
نظرية السرقة العادية هى الأمر
الواضح بلا شك
332
00:16:18,310 --> 00:16:20,930
ولكن من الخطأ ان نتقبّلها كحقيقة
333
00:16:20,930 --> 00:16:23,180
فقط لمجرد انها واضحة
334
00:16:23,190 --> 00:16:25,350
نحن نصل الى الحقيقة فقط
335
00:16:25,350 --> 00:16:29,400
بالتخلص من الامور الغير حقيقية
بشكل مؤلم
336
00:16:29,400 --> 00:16:31,530
ونحن عاجزون عن هذا
فى هذه الحالة
337
00:16:31,530 --> 00:16:32,940
دون مزيد من المعلومات
338
00:16:32,950 --> 00:16:34,740
هراء, ان تجرجرنى
339
00:16:34,740 --> 00:16:36,490
انت تحاول تحويل مجرد
340
00:16:36,490 --> 00:16:39,620
جرح فى الرأس وسرقة الى مؤامرة دولية
341
00:16:39,620 --> 00:16:40,670
لا, ليس كذلك
342
00:16:40,700 --> 00:16:42,080
انا فقط اتمنى ان صديقك ستينكى
343
00:16:42,080 --> 00:16:44,040
ان يكون أكثر حذرا فى المستقبل
344
00:16:44,040 --> 00:16:45,740
فقط للاحتياط
345
00:17:10,190 --> 00:17:12,650
الو
346
00:17:12,650 --> 00:17:14,360
معك جوليان ايمرى
347
00:17:14,360 --> 00:17:16,740
من ؟
348
00:17:16,740 --> 00:17:20,200
بالطبع انا اذكرك يا سيدة كورتنى
349
00:17:20,200 --> 00:17:22,830
نعم, انت احد النقاط المضيئة
350
00:17:22,830 --> 00:17:26,750
فى الشئون الغامضة لليدى سانفورد
351
00:17:26,750 --> 00:17:27,990
352
00:17:28,000 --> 00:17:30,330
بالطبع ليس الوقت متأخر جدا لتأتى
353
00:17:30,340 --> 00:17:33,880
نعم, سأكون مسرورا لتناولك شرابا هنا
354
00:17:33,880 --> 00:17:35,420
يمكنك ان تأتى مباشرة الآن
355
00:17:35,420 --> 00:17:38,180
و سأترك الباب غير موصدا
356
00:17:38,180 --> 00:17:40,260
حسنا, 15 دقيقة ؟
357
00:17:40,260 --> 00:17:42,060
حسن
358
00:17:42,060 --> 00:17:44,270
سوف أعد كل دقيقة
359
00:17:44,270 --> 00:17:47,890
لا, انا اعنى ذلك حقا
360
00:17:47,900 --> 00:17:49,590
الى اللقاء
361
00:18:07,790 --> 00:18:09,420
362
00:18:09,420 --> 00:18:11,040
لقد افزعتنى
363
00:18:11,040 --> 00:18:12,750
حقا ؟
364
00:18:12,750 --> 00:18:14,840
لابد وانها سحرى
365
00:18:14,840 --> 00:18:16,960
اعلم انه ما كان ينبغى
الأتصال بك متأخرا هكذا
366
00:18:16,970 --> 00:18:19,340
ولكنى كنت فى حفل قريب من هنا
367
00:18:19,340 --> 00:18:20,670
وقد تذكّرت دعوتك
368
00:18:20,680 --> 00:18:22,640
لأرى مجموعة الصناديق الموسيقية
369
00:18:22,640 --> 00:18:24,260
عزيزتى السيدة كورتنى
370
00:18:24,260 --> 00:18:27,310
من الشرف ان استقبلك على غير المتوقع
371
00:18:27,310 --> 00:18:29,690
اصدقائى يدعوننى هيلدا
شكرا
372
00:18:29,690 --> 00:18:31,350
واصدقائى يدعوننى ستينكى
373
00:18:31,360 --> 00:18:33,110
ستينكى ؟ يا للجاذبية
374
00:18:33,110 --> 00:18:36,320
يالروعة هذه المجموعة من الصناديق الموسيقية
375
00:18:36,320 --> 00:18:37,740
عندما اخبرتنى ان لديك مجموعة
376
00:18:37,740 --> 00:18:40,530
لم اكن اتوقع انها بهذه الروعة
نعم
377
00:18:40,530 --> 00:18:42,660
انها تُسحر الآذان
378
00:18:42,660 --> 00:18:45,280
كما تسحر الأعين
379
00:18:45,290 --> 00:18:47,830
اوه, هذا الصندوق الصغير العادى
380
00:18:47,830 --> 00:18:50,710
لماذا يبدو ضئيلا وسط كل هذه العظمة
381
00:18:50,710 --> 00:18:53,880
لا, لا يجب ان تُقللى
من قدر هذا الضئيل
382
00:18:53,880 --> 00:18:55,920
فقط ليلة امس, اقتحم لص هنا
383
00:18:55,920 --> 00:18:57,460
ومن وسط كل هذه المجموعة
ليختار منها
384
00:18:57,460 --> 00:18:59,170
ذهب وسرق واحد مثل هذا
حقا ؟
385
00:18:59,170 --> 00:19:01,550
نعم, انا لم اعبأ بفقدان الصندوق كثيرا
386
00:19:01,550 --> 00:19:03,390
ولكنى احتقر هذا الشرخ فى الجمجمة
387
00:19:03,390 --> 00:19:04,930
ولكنه جعلك تبدو اكثر اثارة
388
00:19:04,930 --> 00:19:06,970
أتعتقدين هذا ؟
389
00:19:06,970 --> 00:19:08,980
هذا غريب, هذا ما قاله صديقى ؟
صديقك ؟
390
00:19:08,980 --> 00:19:10,850
اعنى د/واطسون
391
00:19:10,850 --> 00:19:14,110
لقد كان هنا هذا المساء
مع صديقه السيد هولمز
392
00:19:14,110 --> 00:19:15,900
لقد كان مهتما بمجموعتى ايضا
393
00:19:15,900 --> 00:19:17,180
شارلوك هولمز ؟
394
00:19:17,190 --> 00:19:18,690
نعم, أتعرفينه ؟
395
00:19:18,690 --> 00:19:20,320
لقد سمعت به
396
00:19:20,320 --> 00:19:24,280
انه يعتقد اننى فى خطر نوعا ما
397
00:19:24,280 --> 00:19:27,410
يا لها من نغمة ساحرة
لقد اخذتنى الى ايام الطفولة
398
00:19:27,410 --> 00:19:29,580
حقا ؟
399
00:19:29,580 --> 00:19:31,290
من الغريب انه مهتمة بهذا الصندوق بالذات
400
00:19:31,290 --> 00:19:34,790
غريب, لماذا ؟
لأن السيد هولمز مهتم به ايضا
401
00:19:34,790 --> 00:19:37,840
ربما كان مهتما بالنغمة
اكثر من الصندوق نفسه
402
00:19:37,840 --> 00:19:39,510
نعم, هذا صحيح
403
00:19:39,510 --> 00:19:41,050
انا اتذكر الان
404
00:19:41,050 --> 00:19:43,700
لقد كان يطلقها صافرة بفمه
بعد سماعها لمرة واحدة
405
00:19:43,700 --> 00:19:46,550
حقا ؟ لابد وانه رجل شديد الملاحظة
406
00:19:46,560 --> 00:19:48,760
انه رجل قلوق لو سألتنى
407
00:19:48,770 --> 00:19:50,350
الا تعتقد فى التحذير ؟
408
00:19:50,350 --> 00:19:51,810
بالطبع لا
409
00:19:51,810 --> 00:19:53,810
من الذى يريد صندوقا مثل هذا ؟
410
00:19:53,810 --> 00:19:54,960
انا اريده
411
00:19:54,980 --> 00:19:56,560
انت لست جادة ؟
412
00:19:56,570 --> 00:19:58,230
ولكنى جادة
413
00:19:58,230 --> 00:20:00,740
انت تضعيننى فى موقف محرج
414
00:20:00,740 --> 00:20:02,360
انا جامع للتحف كما تعلمين
415
00:20:02,360 --> 00:20:04,660
والجامع يشترى ولكنه لا يبيع قط
416
00:20:04,660 --> 00:20:08,450
ولكن, لو كان السعر مرتفعا
بشكل كافٍ
417
00:20:08,450 --> 00:20:10,290
السعر ليس له علاقة بهذا
418
00:20:10,290 --> 00:20:13,870
انه المبدأ فى الأمر
419
00:20:13,870 --> 00:20:16,500
حسنا, نحن لم نتناول شرابا
420
00:20:16,500 --> 00:20:20,090
لا شكرا, انا يجب ان اذهب
421
00:20:20,090 --> 00:20:23,300
أينبغى ذلك حقا ؟
اخشى ذلك
422
00:20:24,510 --> 00:20:26,760
ألن تجلسى معى قليلا ؟
423
00:20:26,760 --> 00:20:31,180
سمعتى يا ستينكى
424
00:20:31,180 --> 00:20:33,980
انك لأمرأة جذابة للغاية
425
00:20:33,980 --> 00:20:35,220
شكرا
426
00:20:41,940 --> 00:20:45,110
ايها الغبى...قلت لك ان تننتظر بالخارج
427
00:20:45,110 --> 00:20:47,370
لماذا كان يجب ان تقتله ؟
428
00:20:47,370 --> 00:20:49,160
كل ما كنت سافعله, هو الخروج بالصندوق
429
00:20:49,160 --> 00:20:51,990
لقد ضمّك بين ذراعيه
لا تلمسه
430
00:20:52,000 --> 00:20:54,660
لا تلمس اى شئ
الآن اخرج
431
00:20:54,670 --> 00:20:57,330
انا اسف
انت آسف ؟
432
00:20:57,330 --> 00:21:00,290
و ماذا عنى ؟ هذه جريمة
433
00:21:00,300 --> 00:21:02,130
و ماذا عن اسكوتلانديارد ؟
434
00:21:02,130 --> 00:21:04,550
ماذا عن شارلوك هولمز ؟
435
00:21:04,550 --> 00:21:06,660
الآن, اخرج بره
436
00:21:33,410 --> 00:21:35,480
هل حصلت عليه ؟
437
00:21:37,290 --> 00:21:38,750
حسن
438
00:21:38,750 --> 00:21:41,790
هل واجهتك اى مشاكل معه ؟
439
00:21:41,800 --> 00:21:43,910
مجرد جريمة قتل
440
00:21:47,680 --> 00:21:49,970
سيد هولمز
هوبكنز
441
00:21:49,970 --> 00:21:51,550
شكرا على مجيئك بهذه السرعة
442
00:21:51,560 --> 00:21:54,640
لقد اقترح المفتش ليستراد
ان نستدعيك الى هنا
443
00:21:54,640 --> 00:21:58,060
السيد ايمرى كان عميلا للسيد هولمز
حقا
444
00:21:58,060 --> 00:22:00,060
انت لم تذكر ذلك عندما اتصلت بك
445
00:22:00,060 --> 00:22:02,060
انه ليس عميلا بالضبط ايها المفتش
446
00:22:02,070 --> 00:22:05,530
سيرجنت طومسون ؟
لقد قُتل ما بين الساعة 11 م
447
00:22:05,540 --> 00:22:07,580
والثانية هذا الصباح يا سيد هولمز
448
00:22:09,240 --> 00:22:10,520
لابد وانه شخص كان يعرفه
449
00:22:10,530 --> 00:22:13,330
شخص لم يكن ليرتاب به
450
00:22:13,330 --> 00:22:15,080
مسكين يا ستينكى
451
00:22:15,080 --> 00:22:17,750
انها غلطتى. كان يجب ان امنع هذا
452
00:22:17,750 --> 00:22:21,330
ليس هذا وقت الملامة الآن يا دكتور
453
00:22:21,340 --> 00:22:23,130
من الواضح انه اختفى
454
00:22:23,130 --> 00:22:25,130
هذه هى المحاولة الثانية على هذا الصندوق
455
00:22:25,130 --> 00:22:26,920
الذى اشتراه ايمرى من صالة المزاد
456
00:22:26,920 --> 00:22:28,720
و هذه المرة كانت ناجحة
457
00:22:28,720 --> 00:22:30,510
ولكن هذا الصندوق يساوى جنيهان فقط
458
00:22:30,510 --> 00:22:32,760
لقد كلّف حياة انسان يا واطسون
459
00:22:32,760 --> 00:22:36,180
اعتقد اننا يجب ان نزور قاعة
جيلورد للمزادات وهذا الشخص كرابترى
460
00:22:36,180 --> 00:22:37,560
هل لى ان اقترح ايها المفتش
461
00:22:37,560 --> 00:22:39,350
ان تقوم بالتفتيش الكامل لهذه الشقة
462
00:22:39,350 --> 00:22:43,060
عن صندوق عادى للموسيقى بهذا الحجم
463
00:22:43,070 --> 00:22:45,040
شكرا, هيا يا واطسون
464
00:22:46,780 --> 00:22:49,450
تقول ان الصندوق الأول ذهب
الى السيد جوليان ايمرى
465
00:22:49,450 --> 00:22:52,780
الثانى: السيد كيلجور
فى 143 طريق هامبتون
466
00:22:52,780 --> 00:22:54,660
والثالث: الى سيدة شابة مجهولة
467
00:22:54,660 --> 00:22:56,910
يفترض ان لديها محل, وتعيش
بالقرب من جولدرز جرين ؟
468
00:22:56,910 --> 00:22:58,240
هذا صحيح يا سيد هولمز
469
00:22:58,250 --> 00:23:00,660
اليس غريبا يا سيد كرابترى
470
00:23:00,670 --> 00:23:03,790
ان يكون لديك 3 صناديق موسيقى
متماثلة وكلها تعزف نفس اللحن ؟
471
00:23:03,790 --> 00:23:05,710
من اين أتت ؟
سجن دارتمور
472
00:23:05,710 --> 00:23:08,800
دارتمور ؟
نحن نتلقّى منهم شحنات منتظمة كل شهر
473
00:23:08,800 --> 00:23:10,170
صناعة النزلاء هناك بأنفسهم
474
00:23:10,180 --> 00:23:11,510
يصنعون اشياءا مختلفة
475
00:23:11,510 --> 00:23:13,180
انابيب صرف, سلال مهملات
476
00:23:13,180 --> 00:23:15,640
صناديق موسيقى
هل حدث وان لاحظت
477
00:23:15,640 --> 00:23:18,770
اى شخص أبدى اهتماما
خاصا اثناء المزاد
478
00:23:18,770 --> 00:23:22,730
لشراء هذه الصناديق الثلاثة ؟
479
00:23:22,730 --> 00:23:24,480
هيا يا سيد كرابترى
480
00:23:24,480 --> 00:23:26,900
هذه مسألة حياة او موت تماما
481
00:23:26,900 --> 00:23:29,280
حيث انك جعلتها بهذا الشكل
482
00:23:29,280 --> 00:23:33,570
كان هناك رجلا أتى الى هنا
بعد اغلاق المزاد بساعة
483
00:23:33,570 --> 00:23:35,530
و كان فى حالة فظيعة
484
00:23:35,530 --> 00:23:37,620
اعطانى 5 جنيهات لأخبره
الى اين ذهبت الصناديق
485
00:23:37,620 --> 00:23:39,620
قال ان لها قيمة عاطفية لديه
486
00:23:39,620 --> 00:23:41,500
مشاعر غالية
487
00:23:41,500 --> 00:23:42,740
أيمكنك ان تصفه ؟
488
00:23:42,750 --> 00:23:44,290
كان طويلا, ذو مظهر مميز
489
00:23:44,290 --> 00:23:46,210
ولديه شعر رمادى و شنب
490
00:23:46,210 --> 00:23:47,500
كان رجل راق بحق
491
00:23:47,500 --> 00:23:49,050
وماذا كان رد فعله
492
00:23:49,050 --> 00:23:50,840
عندما لم تستطع
493
00:23:50,840 --> 00:23:52,720
ان تعطيه عنوان السيدة الشابة
صاحبة المحل ؟
494
00:23:52,720 --> 00:23:55,220
اخبرته ان السيدة تأتى عادة
يوم الخميس
495
00:23:55,220 --> 00:23:57,930
فقال انه سيعود يوم الخميس, اى غدا
496
00:23:57,930 --> 00:24:00,680
شكرا, لقد كنت ذا عون كبير
شكرا سيد كرابترى
497
00:24:00,680 --> 00:24:02,270
هيا يا واطسون
498
00:24:02,270 --> 00:24:04,480
اين سنذهب الآن يا هولمز ؟
الى منزل السيد كيلجور
499
00:24:04,480 --> 00:24:06,270
الرجل الذى اشترى الصندوق الثالث
500
00:24:12,530 --> 00:24:13,650
ولكن انتظر يا هولمز
501
00:24:13,650 --> 00:24:16,530
كيف لك ان تعلم ان هذين
الصندوقين لهما اى أهمية ؟
502
00:24:16,530 --> 00:24:18,030
لا اعرف, ولكنى بالتأكيد
ليس عندى النية
503
00:24:18,030 --> 00:24:20,840
ان انتظر حتى يُقتل صاحبها
لأكتشف ذلك
504
00:24:22,750 --> 00:24:24,210
لا أحد فى المنزل
505
00:24:24,210 --> 00:24:26,500
ارجو ان يكون هذا هو التفسير
506
00:24:26,500 --> 00:24:28,660
فلننظر خلال نافذته
507
00:24:33,840 --> 00:24:36,930
لا يبدو ان هناك اى شخص
508
00:24:36,930 --> 00:24:40,810
يبدو ان المكان كله مهجور
كما رأيت
509
00:24:40,810 --> 00:24:43,350
نعم ؟
هل السيد او السيدة كليجور بالمنزل ؟
510
00:24:43,350 --> 00:24:44,980
لا
متى تتوقعين عودتهما ؟
511
00:24:44,980 --> 00:24:46,980
خلال ساعة او ما شابه
512
00:24:46,980 --> 00:24:48,650
لا فائدة من انتظاركم هنا
513
00:24:48,650 --> 00:24:50,270
انهم لا يشترون شيئا من الباعة الجائلين
514
00:24:50,280 --> 00:24:51,560
جائلين ؟
515
00:24:51,570 --> 00:24:53,610
يا سيدتى الطيبة, هذا هو
السيد شارلوك هولمز
516
00:24:53,610 --> 00:24:55,570
شارلوك هولمز ؟ هيا
517
00:24:55,570 --> 00:24:57,620
هل يمكننا ان ندخل و ننتظر ؟
518
00:24:57,620 --> 00:24:58,990
ان الأمر عاجل
519
00:24:58,990 --> 00:25:01,950
انا يجب ان اخرج للتسوق
520
00:25:01,950 --> 00:25:03,580
ولا اعرف ان كانت السيدة كليجور
521
00:25:03,580 --> 00:25:05,580
سترغب فى وجود أغراب هنا
522
00:25:05,580 --> 00:25:07,170
لا عليك, اؤكد لك ذلك
523
00:25:07,170 --> 00:25:08,670
حسنا, انا يجب ان اذهب
524
00:25:08,670 --> 00:25:12,170
انتظرا هناك فى الصالة
ولا تقوموا بالتدخين ايضا
525
00:25:12,170 --> 00:25:17,130
لأن السيدة كليجور تقول
ان الرائحة تعلق بالأثاث
526
00:25:17,140 --> 00:25:19,700
يا لها من امرأة غريبة
527
00:25:37,160 --> 00:25:39,200
بارك لان
بارك لان ؟
528
00:25:39,200 --> 00:25:41,370
وماذا ستفعل واحدة مثلك
فى بارك لان ؟
529
00:25:41,370 --> 00:25:43,330
لا تقلق بشأن الأجرة ايها الأحمق
530
00:25:43,330 --> 00:25:46,360
لو كنت تعرف الطريق
الى بارك لان, فهيا انطلق الآن
531
00:25:51,460 --> 00:25:53,590
أتعلم يا هولمز, لقد كنت افكر
532
00:25:53,590 --> 00:25:57,340
لابد وان هناك شيئا كان مخفيّا
داخل صندوق ستينكى
533
00:25:54,670 --> 00:25:57,420
534
00:25:57,430 --> 00:26:00,800
احتمال مجوهرات مسروقة
535
00:26:00,800 --> 00:26:03,190
ما الأمر يا هولمز ؟
انصت
536
00:26:05,350 --> 00:26:08,060
انها مجرد ضغط البخار
فى انابيب المياة
537
00:26:13,860 --> 00:26:15,230
واطسون
538
00:26:17,400 --> 00:26:19,010
يا الهى
539
00:26:20,410 --> 00:26:22,880
ضعها على الكرسى يا هولمز
540
00:26:23,700 --> 00:26:26,410
لا عليك يا عزيزتى
541
00:26:27,460 --> 00:26:30,750
لا تقلقى
542
00:26:30,750 --> 00:26:32,750
لقد انتهى كل شئ
543
00:26:32,750 --> 00:26:35,050
لا تبكى يا عزيزتى
544
00:26:35,050 --> 00:26:37,840
لقد ربطتنى و حبستنى فى الدولاب
545
00:26:37,840 --> 00:26:39,680
اعلم..اعلم
546
00:26:39,680 --> 00:26:41,590
انها لن تعود
547
00:26:41,600 --> 00:26:43,720
هل أريتها صندوق الموسيقى خاصتك ؟
548
00:26:43,720 --> 00:26:46,350
نعم, وقالت انها تريد سماع نغمته
549
00:26:46,350 --> 00:26:50,100
وبمجرد انها رأته, امسكت بى...و
اعرف..اعرف
550
00:26:50,100 --> 00:26:52,350
لا تقلقى, سوف نشترى
لك واحدا جديدا غيره
551
00:26:52,360 --> 00:26:54,610
نعم, افضل واحد فى لندن
552
00:26:54,610 --> 00:26:56,780
واطسون
553
00:26:56,780 --> 00:26:58,940
يا لغبائى, كم كنت غبيا
554
00:26:58,950 --> 00:27:00,280
ماذا تعنى يا هولمز ؟
555
00:27:00,280 --> 00:27:03,070
لقد اخذت صندوق الموسيقى
معها فى سلة التسوق
556
00:27:01,490 --> 00:27:03,070
557
00:27:03,070 --> 00:27:04,830
تحت اعيننا
558
00:27:04,830 --> 00:27:08,000
لماذا سترغب خادمة كليجور
فى ان تأخذ صندوق الموسيقى ؟
559
00:27:08,000 --> 00:27:09,580
انها ليست خادمة كليجور
560
00:27:09,580 --> 00:27:11,460
انها ممثلة متنكّرة
561
00:27:11,460 --> 00:27:13,880
انها سيدة ذكية معدومة الضمير
لا يقف امامها شئ
562
00:27:13,880 --> 00:27:15,250
خذ بالك من الطفلة الصغيرة يا عزيزى
563
00:27:15,250 --> 00:27:17,000
حتى يعود والديها
564
00:27:17,010 --> 00:27:19,300
و اشرح لهم كل شئ
سأفعل بالتأكيد
565
00:27:19,300 --> 00:27:21,180
ولكن, الى اين تذهب يا هولمز ؟
566
00:27:21,180 --> 00:27:23,970
بشكل ما, وبطريقة ما, يجب ان اصل
567
00:27:23,970 --> 00:27:25,700
الى السيدة الشابة التى اشترت
الصندوق الثالث
568
00:27:25,710 --> 00:27:27,010
قبل ان يصل اليها خصومنا
569
00:27:27,020 --> 00:27:29,450
ارجو فقط الاّ أتأخر كثيرا
570
00:27:34,770 --> 00:27:38,070
لا تبكى الآن يا عزيزتى
571
00:27:38,070 --> 00:27:39,400
ابتسمى...هيا
572
00:27:39,400 --> 00:27:41,570
هل تريدى ان تسمعى عمّك العجوز
573
00:27:41,570 --> 00:27:44,000
يقوم بتقليد صوت البطة ؟
574
00:27:53,000 --> 00:27:55,250
انا اسف
575
00:28:20,190 --> 00:28:22,240
والآن سيداتى سادتى
كم ستعرضون
576
00:28:22,240 --> 00:28:26,370
مقابل هذا التمثال الصينى الجميل ؟
577
00:28:26,370 --> 00:28:28,240
تمثال السيدة الفرنسية
578
00:28:28,240 --> 00:28:31,450
انه تحفة اصلية
579
00:28:31,450 --> 00:28:33,540
يا له من تحفة فنية جميلة
580
00:28:33,540 --> 00:28:36,210
تضعونها لتزيين طاولة الطعام
581
00:28:36,210 --> 00:28:38,290
هل نبدأ ب 10 جنيهات ؟
582
00:28:38,290 --> 00:28:40,300
نبدأ ب 10 جنيهات ؟
583
00:28:40,300 --> 00:28:42,050
ثمانية ؟
584
00:28:42,050 --> 00:28:43,510
سبعة جنيهات ؟
585
00:28:43,510 --> 00:28:44,840
حسنا, خمسة
586
00:28:44,840 --> 00:28:45,760
587
00:28:45,800 --> 00:28:46,810
خمسة جنيهات معروضة
588
00:28:46,850 --> 00:28:48,130
خمسة وعشرة بنسات
589
00:28:48,140 --> 00:28:51,560
590
00:28:51,560 --> 00:28:53,520
ستة جنيهات معروضة
591
00:28:53,520 --> 00:28:55,230
مرة...مرتان
592
00:28:55,230 --> 00:28:57,020
النداء الثالث و الأخير
593
00:28:57,020 --> 00:28:59,540
بيعت للسيدة بستة جنيهات
594
00:29:01,150 --> 00:29:04,780
التالى قطعة حقيقية من المتحف
595
00:29:04,780 --> 00:29:07,410
عروسة من القرن 19 ميلادى
596
00:29:07,410 --> 00:29:10,160
الزى هو نفس الزى الممزق
597
00:29:10,160 --> 00:29:12,330
لسيدة فلاحة هنغارية
598
00:29:12,330 --> 00:29:14,500
و الآن سيداتى سادتى
599
00:29:14,500 --> 00:29:17,580
تحفة كهذه سوف يبلغ قيمتها
من 15 الى 20 جنيها
600
00:29:17,580 --> 00:29:19,460
وانا لن اطلب مثل هذا المبلغ
601
00:29:19,460 --> 00:29:20,880
من يعطينى جنيهان مقابلها ؟
602
00:29:20,880 --> 00:29:22,460
من يعرض جنيهان ؟
603
00:29:22,460 --> 00:29:24,590
جنيهان للهنغارية
604
00:29:24,590 --> 00:29:25,650
جنيه واحد ؟
605
00:29:25,680 --> 00:29:26,910
هل هناك من يقول جنيها ؟
606
00:29:26,930 --> 00:29:28,840
جنيه مقابل الدمية ؟
607
00:29:28,850 --> 00:29:31,510
جنيه هناك
608
00:29:31,510 --> 00:29:34,520
انا لن اُهدر وقتكم الثمين
609
00:29:34,520 --> 00:29:37,310
فى الحصول على نصف ما تساويه
هذه الدمية الجميلة
610
00:29:37,310 --> 00:29:40,770
لو ان السيدة ستأخذها مقابل جنيه واحد
611
00:29:40,770 --> 00:29:42,480
فأقول, واحد
اثنان
612
00:29:42,480 --> 00:29:45,070
تانداء الثالث و الأخير ؟
613
00:29:45,070 --> 00:29:48,030
بيعت للسيدة بجنيه
614
00:29:48,030 --> 00:29:50,070
و الآن, الفت انتباهكم ايها السادة
615
00:29:50,070 --> 00:29:52,030
لشئ قد يدهشكم للغاية
616
00:29:52,040 --> 00:29:53,830
تستحق اى مجموعة اقتنائها
617
00:29:53,830 --> 00:29:56,750
مثيلتها الوحيدة فى المتحف البريطانى
618
00:29:56,750 --> 00:29:59,880
زهرية من السلالة السابعة
619
00:29:59,880 --> 00:30:02,960
هذه الفازة تقع فى مجموعة كبيرة
620
00:30:02,960 --> 00:30:06,010
فى مكان خارج روما منذ اكثر من قرنين
621
00:30:06,010 --> 00:30:07,420
تم اكتشافها للتو هناك
622
00:30:07,430 --> 00:30:09,760
بواسطة عالم الآثار البارز
سير اندرو كوبرستون
623
00:30:09,760 --> 00:30:12,050
بعضكم قد يذكر السير كوبرستون
624
00:30:12,060 --> 00:30:13,930
وبجانب عمله كعالم آثار
625
00:30:13,930 --> 00:30:16,130
فهو كاتب مشهور
626
00:30:20,560 --> 00:30:23,650
الفتاة التى تحمل العلبة
انها هى
627
00:30:23,650 --> 00:30:25,400
هل انت واثق انها هى الفتاة ؟
628
00:30:25,400 --> 00:30:28,360
انها تطابق تماما وصف
صاحب صالة المزاد
629
00:30:28,360 --> 00:30:30,430
اتبعها يا حامد
630
00:31:07,110 --> 00:31:08,820
انها جميلة جدا
631
00:31:08,820 --> 00:31:10,240
و بجنيه واحد فقط
632
00:31:10,240 --> 00:31:11,780
يمكننا الحصول على ثلاثة جنيهات منها
633
00:31:11,780 --> 00:31:14,280
بسهولة. سأصنع بعض الشاى
634
00:31:14,280 --> 00:31:16,210
اريد كأسا منه
حسن
635
00:31:20,620 --> 00:31:22,540
- Good afternoon.
- Good afternoon.
636
00:31:22,540 --> 00:31:23,960
انا ابحث عن هدية لعيد ميلاد
637
00:31:23,960 --> 00:31:26,210
لطفلة بعمر 7 اعوام
ماذا تقترحين ؟
638
00:31:26,210 --> 00:31:27,880
لدينا دميات جميلة
639
00:31:27,880 --> 00:31:30,550
وهذه الهنغارية
ان لديها ما يكفى من الدمى
640
00:31:30,550 --> 00:31:32,090
الكتب دائما ما تكون مناسبة
641
00:31:32,090 --> 00:31:34,300
انا ابحث عن شئ مختلف قليلا
642
00:31:34,300 --> 00:31:36,810
هذا لطيف..ما هذا ؟
643
00:31:36,810 --> 00:31:38,560
هذا صندوق موسيقى
644
00:31:38,560 --> 00:31:40,560
الأطفال دائما ما يحبونهم
645
00:31:40,560 --> 00:31:43,520
وهذا الصندوق مميز بالذات
646
00:31:43,520 --> 00:31:44,940
انه يعزف عدة نغمات
647
00:31:51,530 --> 00:31:53,360
ألديك صناديق غيره ؟
نعم
648
00:31:53,360 --> 00:31:55,240
لو أتيتم من هنا
649
00:31:55,240 --> 00:31:57,120
باقى عندى صندوقان
650
00:32:01,500 --> 00:32:02,920
لطيف
651
00:32:07,710 --> 00:32:09,340
هل انت واثقة ان هذا كل ما لديك ؟
652
00:32:09,340 --> 00:32:10,530
انا اسفة
653
00:32:10,550 --> 00:32:12,380
من الصعب العثور عليهم كما تعلمين
654
00:32:12,380 --> 00:32:14,300
هذه هى مجموعتنا كلها
655
00:32:14,300 --> 00:32:17,430
كان عندى واحد آخر, ولكنى
بعته هذه الظهيرة
656
00:32:17,430 --> 00:32:18,930
ولكنه كان من الخشب العادى
657
00:32:18,930 --> 00:32:21,100
لم يكن ليكون هدية لطيفة لطفلة
658
00:32:21,100 --> 00:32:22,810
حقا ؟
659
00:32:22,810 --> 00:32:25,900
هل تعرفين من هو المشترى ؟
660
00:32:25,900 --> 00:32:28,480
نعم, لقد ترك كارته الشخصى
661
00:32:28,480 --> 00:32:31,560
فى حالة ما اراد احد ان يسأل عنه
662
00:32:38,030 --> 00:32:39,780
يا للأثارة
663
00:32:42,040 --> 00:32:44,710
اسفة, ولكنى اخشى اننى سأبحث
اكثر عن واحدة اخرى
664
00:32:44,710 --> 00:32:47,250
شكرا على اى حال
665
00:32:47,250 --> 00:32:49,590
شكرا
00:32:55,250 --> 00:32:57,590
شارلوك هولمز
666
00:33:14,110 --> 00:33:15,720
ايها السائق
667
00:33:18,490 --> 00:33:20,910
اتبع هذه السيارة
ماذا ؟
668
00:33:20,910 --> 00:33:23,390
اسكوتلانديارد
اركب
669
00:33:30,420 --> 00:33:33,760
شارلوك هولمز
كان يجب ان اعرف
670
00:33:33,760 --> 00:33:36,470
ظننت اننا الصيادون
671
00:33:36,470 --> 00:33:38,640
وبدلا منها اصبحنا نحن الفريسة
672
00:33:38,640 --> 00:33:42,180
لقد تم خداعنا. لقد وقعنا
بين ايديه
673
00:33:42,180 --> 00:33:45,730
بالطبع, انه يتبعنا
674
00:33:45,730 --> 00:33:47,730
لا تنظر
675
00:33:47,730 --> 00:33:50,480
الرجل الواقف امام محل اللعب
676
00:33:52,230 --> 00:33:56,770
حامد, انحرف بسرعة الى
الزاوية التالية, ثم التى بعدها
677
00:34:03,080 --> 00:34:05,080
لا صورة لها ايها المفوض
678
00:34:05,080 --> 00:34:06,410
كما توقعت
679
00:34:06,410 --> 00:34:08,080
انها ليست مجرمة معروفة
680
00:34:08,080 --> 00:34:10,250
ولكن كيف ستجدها لو لم تكن تعرفها ؟
681
00:34:10,250 --> 00:34:12,840
عموما ,لقد كانت متنكرة كخادمة
682
00:34:12,840 --> 00:34:14,630
لا تقلق يا عزيزى
683
00:34:14,630 --> 00:34:16,840
لو رأيتها ثانية, فسأتعرف عليها
684
00:34:16,840 --> 00:34:19,260
لن يطول الوقت حتى نعرف من هم
685
00:34:19,260 --> 00:34:22,140
ومن اين يديرون عملياتهم
ومن الذى يغطّيهم ؟
686
00:34:20,850 --> 00:34:22,180
687
00:34:22,180 --> 00:34:23,930
السيرجنت طومسون يتعقبهم الآن
688
00:34:23,930 --> 00:34:26,020
انهم لن يفلتوا منه, انه رجل جيد
689
00:34:26,020 --> 00:34:29,100
كان يمكنه ان يعتقلهم فى محل
اللعب لو كان لدينا اى دليل
690
00:34:29,100 --> 00:34:31,400
ولكننا نعرف انهم قتلوا ايمرى ؟
691
00:34:31,400 --> 00:34:34,190
الدليل يا صديقى
يجب ان يكون لدينا الدليل
692
00:34:36,030 --> 00:34:38,700
لقد عملنا صورة اشعة عليه
ولا يوجد اى شئ مخفى داخله
693
00:34:38,700 --> 00:34:40,850
فلنلقى نظرة على الأفلام
694
00:34:48,830 --> 00:34:50,960
لابد وان يوجد دليل ما
695
00:34:50,960 --> 00:34:53,750
و ربما يكون واضحا لدرجة اننا نتخطّاه
696
00:34:53,750 --> 00:34:56,550
يبدو اننا نسعى وراء حفنة من المجانين
697
00:34:58,170 --> 00:35:00,430
ليسوا مجانين يا صديقى
698
00:35:00,430 --> 00:35:02,590
بل قتلة اذكياء بدم بارد
699
00:35:02,600 --> 00:35:04,800
ما الذى يمكن ان تحتويه هذه الصناديق
700
00:35:04,810 --> 00:35:06,140
وله هذه الأهمية الكبيرة ؟
701
00:35:06,140 --> 00:35:08,560
ولا تنسى انهم صُنِعوا فى سجن دارتمور
702
00:35:08,560 --> 00:35:11,350
كيف يمكن تهريب مواد لداخل
السجن وليس الى خارجه
703
00:35:11,350 --> 00:35:13,270
هل تريدنا ان نحطّم الصندوق الى اجزاء
704
00:35:13,270 --> 00:35:15,570
لنرى ماذا افلت من تصوير الأشعة ؟
705
00:35:15,570 --> 00:35:16,760
لا, ليس بعد
706
00:35:16,780 --> 00:35:17,780
هل تمانع لو أخذتها ؟
707
00:35:17,820 --> 00:35:19,520
بالتأكيد
شكرا
708
00:35:29,000 --> 00:35:31,410
مدير سجن دارتمور ابلغنا
709
00:35:31,420 --> 00:35:33,750
رداً على سؤال السيد هولمز
710
00:35:33,750 --> 00:35:36,670
ان الصناديق الثلاثة قام بصنعها
نفس المتهم
711
00:35:36,670 --> 00:35:39,340
جون ديفيدسون الذى يقضى
عقوبة 7 سنوات
712
00:35:39,340 --> 00:35:41,170
ديفيدسون ؟
ألواح البنك الأنجليزى
713
00:35:41,180 --> 00:35:42,870
هكذا الأمر يا سيدى
نعم
714
00:35:44,050 --> 00:35:45,890
نحن وصلنا الى شئ ما
715
00:35:45,890 --> 00:35:47,390
انتظر لحظة
716
00:35:47,390 --> 00:35:49,430
كيف علمت بأمر الألواح يا سيد هولمز ؟
717
00:35:49,430 --> 00:35:51,310
انا تلميذ فى عالم الجريمة ايها المفتش
718
00:35:51,310 --> 00:35:53,480
و عملى هو ان اعرف تلك الأمور
719
00:35:53,480 --> 00:35:55,480
وعندما ذُكِرَ اسم دافيدسون
720
00:35:55,480 --> 00:35:57,270
من دافيدسون هذا ؟
721
00:35:57,280 --> 00:35:59,820
طالما ان السيد هولمز يعرف
كل شئ عن الأمر
722
00:35:59,820 --> 00:36:03,990
فلا ضرر ان نُخبرك بالأمر
723
00:36:03,990 --> 00:36:05,910
منذ عامين فى لندن
724
00:36:05,910 --> 00:36:08,910
حدثت سرقة ذات أهمية قصوى
725
00:36:08,910 --> 00:36:10,790
رغم ان الأغراض المسروقة نفسها
726
00:36:10,790 --> 00:36:12,790
ليس لها اهمية بذاتها مطلقا
727
00:36:12,790 --> 00:36:14,420
ولكن وزير الداخلية أمر
728
00:36:14,420 --> 00:36:17,210
بعدم نشر اى كلمة فى الصحف
729
00:36:17,210 --> 00:36:20,380
ولكنك لم تخبرنى اى شئ
عن هذا يا هولمز
730
00:36:20,380 --> 00:36:22,170
كنت بالخارج وقتها
731
00:36:22,180 --> 00:36:25,890
اغراض بلا قيمة ذاتية, ورغم هذا
لها تلك الأهمية
732
00:36:25,890 --> 00:36:27,390
انا لا افهم
733
00:36:27,390 --> 00:36:28,810
عندما تم اعتقال ديفيدسون
734
00:36:28,810 --> 00:36:31,220
خلال 15 دقيقة من وقوع السرقة
735
00:36:31,230 --> 00:36:34,140
ولكنه كان قد أخفى خلال ذلك
الأغراض موضوع الحادثة
736
00:36:34,150 --> 00:36:35,900
ولم يتم العثور عليها
737
00:36:35,900 --> 00:36:38,110
قبل ان نستطرد يا د/واطسون
738
00:36:38,110 --> 00:36:41,980
يجب ان اخبرك ان هذا الموضوع
لايجب ذكره خارج هذه الغرفة
739
00:36:41,990 --> 00:36:44,030
بالطبع لا, هل ابدو كرجل ثرثار ؟
740
00:36:44,030 --> 00:36:46,870
دعنا لا نخوض فى هذا يا صديقى
741
00:36:46,870 --> 00:36:49,330
كان ديفيدسون يعمل لسنوات
742
00:36:49,330 --> 00:36:51,450
فى وظيفة تتطلّب الثقة التامة
743
00:36:51,450 --> 00:36:53,460
فى قسم الحفر فى البنك الأنجليزى
744
00:36:53,460 --> 00:36:56,040
الاغراض المسروقة لم تكن
اكثر من كونها
745
00:36:56,040 --> 00:36:58,210
نسخة كاملة لمجموعة الألواح
746
00:36:58,210 --> 00:37:00,880
لطباعة ورقة الخمسة جنيهات
ماذا ؟
747
00:37:00,880 --> 00:37:04,130
الألواح الخاصة بالبنك الأنجليزى ؟
تماما
748
00:37:04,130 --> 00:37:06,890
و بهذه الألواح, يمكن للعصابة
ان تغمر انجلترا
749
00:37:06,890 --> 00:37:08,220
بأوراق الخمسة جنيهات
750
00:37:08,220 --> 00:37:10,470
وهى ليست مزوّرة بالمعنى الحرفى للكلمة
751
00:37:10,470 --> 00:37:13,390
ولكنها غير صادرة من البنك الأنجليزى
ولا يمكن اكتشافها
752
00:37:13,390 --> 00:37:15,770
بأى شكل كان
يا الهى
753
00:37:15,770 --> 00:37:19,150
و أى همسات قد تؤدى الى ضرر هائل
754
00:37:19,150 --> 00:37:21,110
و اهنزاز الثقة فى الأقتصاد الأنجليزى
755
00:37:21,110 --> 00:37:23,690
وقد حاولنا كل شئ
بعد القبض على ديفيدسون
756
00:37:23,690 --> 00:37:25,020
و عرضنا عليه تخفيف الحكم
757
00:37:25,030 --> 00:37:26,450
لو اخبرنا بمكان الألواح
758
00:37:26,450 --> 00:37:28,990
بل حتى وضعنا رجالنا
759
00:37:28,990 --> 00:37:31,870
معه كزملاء فى زنزانته, ولكن
بلا نتيجة
760
00:37:31,870 --> 00:37:34,410
واضح ان ديفيدسون رجل
ذو شخصية قوية
761
00:37:34,410 --> 00:37:36,710
و ذو صبر لا نهائى
762
00:37:36,710 --> 00:37:39,670
ولكنه شعر فجأة بإضطراره
لتهريب السر لخارج السجن
763
00:37:39,670 --> 00:37:42,170
عن مكان اخفاء الألواح لشركائه
764
00:37:42,170 --> 00:37:43,550
لماذا ؟
765
00:37:43,550 --> 00:37:46,010
انا لا افهم يا سيد هولمز
766
00:37:46,010 --> 00:37:48,010
حسنا, على سبيل المثال
767
00:37:48,010 --> 00:37:49,890
هل قام بنك انجلترا بوضع اى خطة
768
00:37:49,890 --> 00:37:52,560
لتغيير تصميم الورقة ذات الخمسة
جنيهات جذريا
769
00:37:52,560 --> 00:37:55,430
حتى انه, فلنقل, بعد 7 سنوات
من الآن
770
00:37:55,430 --> 00:37:58,140
ستكون اوراق الجنيهات المطبوعة من هذه
الألواح المسروقة بلا قيمة ؟
771
00:37:58,150 --> 00:38:01,360
بصراحة,ان مثل هذا الأجراء تم مناقشته
772
00:38:01,360 --> 00:38:03,650
ولكن, استبدال كل اوراق
الخمسة جنيهات المتداولة
773
00:38:03,650 --> 00:38:05,280
ستكون مهمة مستحيلة
774
00:38:05,280 --> 00:38:07,700
ولم يتم اجراء اى شئ بعد
حتى الآن
775
00:38:07,700 --> 00:38:09,110
فهمت
776
00:38:09,120 --> 00:38:11,370
بالطبع هناك تفسير آخر محتمل
777
00:38:11,370 --> 00:38:12,830
ان ديفيدسون لم يجد الوقت الكافى
778
00:38:12,830 --> 00:38:15,040
لإيجاد مكان لإخفاء الألواح
قبل القبض عليه
779
00:38:15,040 --> 00:38:16,960
ربما كان خائفا
780
00:38:16,960 --> 00:38:21,000
ان يتم اكتشاف مكان الألواح بالصدفة
قبل الأفراج عنه
781
00:38:21,000 --> 00:38:23,920
لذا,كان متلهفا لأبلاغ مكانهم
782
00:38:23,920 --> 00:38:26,420
لحلفائه بأسرع ما يمكن
783
00:38:26,420 --> 00:38:28,720
اعتقد انك أصبت كبد الحقيقة
يا سيد هولمز
784
00:38:28,720 --> 00:38:33,890
انا واثق ان الرسالة موجودة
داخل هذا الصندوق
785
00:38:33,890 --> 00:38:36,180
او بالأخرى داخل كل الصناديق الثلاثة
786
00:38:36,180 --> 00:38:39,600
ومن الضرورى تجميع الثلاثة معا
787
00:38:39,600 --> 00:38:42,730
خصمنا لديه ثلثى اللغز
ونحن لدينا الثلث فقط
788
00:38:42,730 --> 00:38:45,030
و ماذا ستفعل يا هولمز ؟
789
00:38:45,030 --> 00:38:50,300
احاول استنتاج الرسالة من الثلث
الذى لدينا
790
00:39:27,780 --> 00:39:33,450
انها نفس النغمة التى صدرت
من صندوق ايمرى
791
00:39:33,450 --> 00:39:35,370
ورغم هذا, فهى مختلفة
792
00:39:35,370 --> 00:39:36,950
تبدو لى وكأنها مثلها
793
00:39:36,950 --> 00:39:40,080
النغمة
794
00:39:40,080 --> 00:39:45,460
بشكل ما, النغمة هى مفتاح اللغز
795
00:39:45,460 --> 00:39:47,550
لابد وان تكون النغمة
796
00:39:47,550 --> 00:39:51,510
والاّ, ما اهمية استخدام ثلاثة
صناديق موسيقى لحمل الرسالة ؟
797
00:39:51,510 --> 00:39:53,430
لماذا لا تكون صناديق احذية
او ما شابه ؟
798
00:39:55,640 --> 00:39:57,140
نعم
799
00:39:57,140 --> 00:40:01,140
انه لك ايها المفتش
شكرا
800
00:40:01,140 --> 00:40:04,480
المفتش هوبكنز يتحدث
801
00:40:04,480 --> 00:40:05,900
ماذا ؟
802
00:40:07,360 --> 00:40:08,690
اين ؟
803
00:40:09,940 --> 00:40:11,270
محطة جولدس جرين ابلغت
804
00:40:11,280 --> 00:40:13,740
انهم عثروا للتو على جثة
السيرجنت طومسون
805
00:40:13,740 --> 00:40:15,110
من علامات الأطار على ملابسه
806
00:40:15,120 --> 00:40:18,030
من الواضح انه تم دهسه بالتاكسى
807
00:40:18,040 --> 00:40:20,250
يا له من حادث مؤسف
808
00:40:20,250 --> 00:40:23,290
ليست حادثة يا صديقى
809
00:40:23,290 --> 00:40:25,170
اخشى انها جريمة قتل
810
00:40:27,670 --> 00:40:32,170
♪ You never know just who{\i}
you're going to meet{\i}
811
00:40:32,170 --> 00:40:36,800
when you're walking down{\i}
that busy London street.{\i}
812
00:40:36,800 --> 00:40:39,180
Mrs. Orbit{\i}
and Mrs. Brown, {\i}
813
00:40:39,180 --> 00:40:41,390
any subject of the crown, {\i}
814
00:40:41,390 --> 00:40:45,650
oh you never know just{\i}
who you're going to meet.{\i}
815
00:40:45,650 --> 00:40:52,150
Sooo, you better hold your{\i}
topper than your hand{\i}
816
00:40:52,150 --> 00:40:56,870
just in case you meet{\i}
a lady on the strand.{\i}
817
00:40:56,870 --> 00:40:59,280
Girls will think{\i}
you're kind of sweet{\i}
818
00:40:59,290 --> 00:41:01,660
and your day{\i}
will be complete{\i}
819
00:41:01,660 --> 00:41:06,420
though you never know just{\i}
who you're going to meet.{\i}
820
00:41:06,420 --> 00:41:11,050
Now a gentleman is{\i}
judged by his appearance.{\i}
821
00:41:11,050 --> 00:41:15,840
Yes a gentleman is{\i}
judged by how he talks.{\i}
822
00:41:15,840 --> 00:41:18,340
Now he's much better off{\i}
823
00:41:18,350 --> 00:41:20,970
when he's acting{\i}
like a toff{\i}
824
00:41:20,970 --> 00:41:24,930
especially if he's{\i}
taken in a walk.{\i}
825
00:41:24,940 --> 00:41:27,770
ما هذا المكان الغريب بحق الله ؟
826
00:41:27,770 --> 00:41:29,400
ملتقى للممثلين
827
00:41:29,400 --> 00:41:31,020
ممثلون ؟
828
00:41:31,030 --> 00:41:32,780
المغنيون المتجولون
829
00:41:32,780 --> 00:41:34,650
لقد رأيتهم الاف المرات
830
00:41:34,650 --> 00:41:37,200
ممثلون يمتّعون الناس مع النغمات
831
00:41:37,200 --> 00:41:39,030
ينتظرون خارج الملاهى
832
00:41:39,030 --> 00:41:43,790
♪ Oh you never know just{\i}
who you're going to meet{\i}
833
00:41:43,790 --> 00:41:48,540
when you're walking down{\i}
that busy London street.{\i}
834
00:41:48,540 --> 00:41:51,130
So you better wear vest, {\i}
835
00:41:51,130 --> 00:41:53,460
always try to look{\i}
your best{\i}
836
00:41:53,460 --> 00:41:57,550
cause you never know just{\i}
who you're going to meet.{\i}
837
00:41:57,550 --> 00:41:59,890
Soooo, {\i}
838
00:41:59,890 --> 00:42:04,220
you better keep your{\i}
manners right in view{\i}
839
00:42:04,230 --> 00:42:09,020
just in case a lady{\i}
gives a 'how'd you do.'{\i}
840
00:42:09,020 --> 00:42:11,310
Keep your trousers{\i}
in a pleat, {\i}
841
00:42:11,320 --> 00:42:13,690
shine your shoes{\i}
and keep them neat{\i}
842
00:42:13,690 --> 00:42:18,150
cause you never know just{\i}
who you're going to meet.{\i}
843
00:42:18,160 --> 00:42:19,530
يا الهى
844
00:42:19,530 --> 00:42:21,820
سيد هولمز
845
00:42:21,830 --> 00:42:23,330
كيف حالك يا جو ؟
846
00:42:23,330 --> 00:42:25,620
ممتاز, وانت ؟
847
00:42:25,620 --> 00:42:27,290
بخير, شكرا
848
00:42:27,290 --> 00:42:29,290
اريدك ان تقابل صديقى د/واطسون
هذا جو سيستو
849
00:42:29,290 --> 00:42:32,210
اى صديق للسيد هولمز هو صديقى
كيف حالك ؟
850
00:42:32,210 --> 00:42:34,420
لقد كان السبب فى تغيير مجرى حياتى
851
00:42:34,420 --> 00:42:36,920
نعم, لقد برّأت جو من تهمة رديئة
852
00:42:36,920 --> 00:42:38,840
القتل
حقا ؟
853
00:42:38,840 --> 00:42:40,760
بأن برهنت للشرطة لإرضائهم
854
00:42:40,760 --> 00:42:41,860
انه كان مشغولا وقتها
855
00:42:41,890 --> 00:42:43,300
فى كسر خزانة احدهم
856
00:42:43,310 --> 00:42:45,810
هذا صحيح
فليرحمنى الله
857
00:42:45,810 --> 00:42:49,520
جو, يمكنك مساعدتى الآن
858
00:42:50,400 --> 00:42:51,850
هيا, ابتعدى
859
00:42:51,860 --> 00:42:53,440
هيا, اذهبوا من هنا
860
00:42:53,440 --> 00:42:56,470
الا يمكن للسادة ان يجلسوا فى هدوء ؟
861
00:42:59,700 --> 00:43:02,410
و انت ايضا
862
00:43:02,410 --> 00:43:03,830
ها نحن يا سيد هولمز
863
00:43:03,830 --> 00:43:05,540
الان يمكننا ان ننعم بالهدوء هنا
864
00:43:05,540 --> 00:43:06,950
شكرا يا جو
865
00:43:06,950 --> 00:43:09,330
هناك خمسة جنيهات لك على هذا الأمر
866
00:43:09,330 --> 00:43:11,750
انا لا اود ان آخذها لنفسى
867
00:43:11,750 --> 00:43:14,040
ولكنى سأحضر أحدهم ليفعلها لك
868
00:43:14,040 --> 00:43:15,670
انت لم تعرف بعد المهمة
869
00:43:15,670 --> 00:43:18,380
مقابل 5 جنيهات ؟ أهى جريمة قتل ؟
870
00:43:18,380 --> 00:43:19,390
ماذا ؟
871
00:43:19,430 --> 00:43:21,930
لا ,ليست قتل, بل مجرد موسيقى
872
00:43:21,930 --> 00:43:23,720
اريدك ان تحدد هوية اغنية لى
873
00:43:23,720 --> 00:43:25,930
لا يوجد اغنية لا اعرف عنها
874
00:43:25,930 --> 00:43:27,680
لذا لجأت اليك
875
00:43:27,680 --> 00:43:31,440
بالطبع الكمان هو آلتى المضلة
ولكن
876
00:43:31,440 --> 00:43:34,000
عموما, استمع لهذا يا جو
877
00:43:39,900 --> 00:43:42,200
انتظر لحظة, انت تعزفها خطأ
878
00:43:42,200 --> 00:43:44,700
هذه لابد ان تكون طبيعية وليست مسطحة
879
00:43:44,700 --> 00:43:48,660
أتعرف الأغنية ؟
نعم, انها اغنية استرالية قديمة اسمها..ا
880
00:43:48,660 --> 00:43:51,080
رجل البضائع المسروقة
ولكنك تعزفها بالخطأ
881
00:43:51,080 --> 00:43:52,090
هذا ما كنت اتمنى ان تقوله
882
00:43:52,120 --> 00:43:53,640
الآن, انصت ثانية يا جو
883
00:44:00,130 --> 00:44:01,970
انها نفس النغمة ثانية
884
00:44:01,970 --> 00:44:04,430
ولكنك ارتكبت اخطاءا مختلفة
عما فعلته فى المرة الأولى
885
00:44:04,430 --> 00:44:06,430
ليست اخطاءا يا جو
فلنقل انها اختلافات
886
00:44:06,430 --> 00:44:09,680
حسنا, اعزف الأغنية لى
كما كُتبت اصلا
887
00:44:30,790 --> 00:44:33,120
ها هى
شكرا يا جو
888
00:44:33,120 --> 00:44:35,750
ماذا يعنى هذا يا هولمز ؟
889
00:44:35,750 --> 00:44:37,080
هل فهمت شيئا ؟
890
00:44:37,090 --> 00:44:38,590
ربما
891
00:44:38,590 --> 00:44:40,380
لا اعلم تماما بعد
892
00:44:40,380 --> 00:44:43,170
من المحتمل انها شفرة من نوع ما
893
00:44:43,180 --> 00:44:45,890
جو ؟
894
00:44:45,890 --> 00:44:48,220
هل يمكنك ان تكتب الأغنية لى
895
00:44:48,220 --> 00:44:49,680
بالطريقة الأصلية فى كتابتها ؟
896
00:44:49,680 --> 00:44:52,640
بالتأكيد, ولكنها ستستغرق بضعة دقائق
897
00:44:52,640 --> 00:44:54,340
مابل
898
00:44:56,110 --> 00:44:58,860
هيا, احضرى بعض الخمر لى
899
00:45:11,410 --> 00:45:13,160
من الواضح انها ليست القصيدة
900
00:45:13,160 --> 00:45:16,040
لا يوجد معنى مفهوم
من خلط الكلمات معا
901
00:45:14,580 --> 00:45:16,040
902
00:45:16,040 --> 00:45:19,130
الأختلاف فى طريقة عزف
اللحن من صندوق ايمرى
903
00:45:17,630 --> 00:45:19,130
904
00:45:19,130 --> 00:45:21,340
تختلف عن طريقة عزفه من صندوقى هذا
905
00:45:21,340 --> 00:45:22,670
أمتأكد انت ؟
تماما
906
00:45:22,670 --> 00:45:24,380
لقد بذلت مشقة لكى أتذكر
907
00:45:24,380 --> 00:45:26,510
اللحن كما عُزِف من صندوق ايمرى
908
00:45:26,510 --> 00:45:28,050
فى تلك الليلة التى كنا
فيها فى شقته
909
00:45:28,050 --> 00:45:29,430
انت تُدهشنى يا هولمز
910
00:45:29,430 --> 00:45:30,710
اساسا يا صديقى
911
00:45:30,720 --> 00:45:33,220
احد المبادئ الأولية فى حل الجرائم
912
00:45:33,230 --> 00:45:35,640
الا تُهمل قط اى شئ
مهما كان بديهيا
913
00:45:35,640 --> 00:45:38,270
ولكن, لماذا ثلاثة صناديق ؟
لماذا ليس واحدا يكفى ؟
914
00:45:38,270 --> 00:45:40,650
لأنه من الواضح ان الرسالة
كانت طويلة جدا
915
00:45:40,650 --> 00:45:43,570
لكى تُنقل فى صندوق واحد
916
00:45:43,570 --> 00:45:45,610
ثم هناك الصندوق الثالث
917
00:45:45,610 --> 00:45:48,160
ذلك الذى اخذته المرأة من بيت كليجور
918
00:45:48,160 --> 00:45:50,990
فهو يحتوى على مجموعة اخرى
من الأختلافات
919
00:45:50,990 --> 00:45:53,910
هذا يفوق قدرتى وتصورى
920
00:45:53,910 --> 00:45:55,500
ما علينا ان نفعله الآن
921
00:45:55,500 --> 00:45:57,460
ان نكتسف السر وراء هذه الأختلافات
922
00:45:57,460 --> 00:46:00,100
وهى ليست مشكلة سهلة فى حلها
923
00:46:04,510 --> 00:46:05,880
مرحبا
924
00:46:05,880 --> 00:46:07,630
ما الأمر ؟
925
00:46:10,050 --> 00:46:11,750
كان لدينا زوار
926
00:46:16,640 --> 00:46:19,670
هذا شنيع
927
00:46:21,690 --> 00:46:23,690
أطلب من السيدة هدسون ان تأتى الى هنا
928
00:46:23,690 --> 00:46:25,300
حسن
929
00:46:29,620 --> 00:46:31,270
سيدة هدسون ؟
930
00:46:32,530 --> 00:46:34,200
نعم
931
00:46:34,200 --> 00:46:36,620
هل يمكن ان تصعدى على الفور ؟
932
00:46:36,620 --> 00:46:38,320
آتية يا سيدى
933
00:46:53,140 --> 00:46:56,470
يا الهى يا سيد هولمز
ماذا حدث ؟
934
00:46:56,480 --> 00:46:58,560
من حضر هنا بينما كنا بالخارج
يا سيدة هدسون ؟
935
00:46:58,560 --> 00:46:59,980
فقط سيدة شابة
936
00:46:59,980 --> 00:47:02,100
تلك التى طلبت ان تنتظرك
937
00:47:02,110 --> 00:47:03,860
وكان معها رجل عجوز محترم
938
00:47:03,860 --> 00:47:06,070
اصدقاؤنا ثانية يا واطسون
اصدقاء ؟
939
00:47:06,070 --> 00:47:07,440
كيف كانت تبدو هذه السيدة ؟
940
00:47:07,440 --> 00:47:09,320
لم استطع رؤية وجهها
941
00:47:09,320 --> 00:47:12,240
كانت ترتدى وشاحا اسودا ثقيلا
942
00:47:12,240 --> 00:47:14,660
ولكنها كانت لطيفة الخلق
943
00:47:14,660 --> 00:47:19,910
انا اسف لو كنت اخطأت يا سيد هولمز
944
00:47:19,920 --> 00:47:23,750
ولكنك طلبت اننى يجب
ان اجعل العملاء يدخلون وينتظرونك
945
00:47:23,750 --> 00:47:25,290
لا عليك يا سيدة هدسون
946
00:47:25,300 --> 00:47:27,260
لم يكن لديك المعرفة بهذا
947
00:47:27,260 --> 00:47:28,590
كل شئ على ما يرام
948
00:47:28,590 --> 00:47:30,650
لا عليك يا سيدة هدسون
949
00:47:33,760 --> 00:47:35,090
لا عليك ؟
950
00:47:35,100 --> 00:47:37,770
اين صندوق الموسيقى بحق الله ؟
951
00:47:37,770 --> 00:47:39,600
انهم لم يحصلوا عليه
952
00:47:39,600 --> 00:47:41,060
لم يحصلوا عليه ؟
953
00:47:41,060 --> 00:47:42,250
اين هو ؟
954
00:47:42,270 --> 00:47:44,770
انه بين يديك
955
00:47:44,770 --> 00:47:46,610
فى علبة البسكويت
956
00:47:48,400 --> 00:47:50,370
افتح غطاء علبة البسكويت
957
00:47:52,780 --> 00:47:57,870
ضع يدك داخلها وستجد الصندوق
958
00:47:57,870 --> 00:48:01,860
احسنت يا هولمز, احسنت
959
00:48:22,940 --> 00:48:24,650
رائحة ذكية لطيفة
960
00:48:24,650 --> 00:48:26,940
مثل حانة وقت الأغلاق
961
00:48:32,530 --> 00:48:34,070
هولمز ؟
962
00:48:34,070 --> 00:48:35,780
ماذا ؟
963
00:48:35,780 --> 00:48:37,530
انه الصباح
964
00:48:37,530 --> 00:48:40,890
انا اهنئك على استنتاجك المدهش
965
00:48:47,500 --> 00:48:49,250
انه ليس استبدال المواقع
966
00:48:49,250 --> 00:48:52,590
ولا استبدال مناظر, ولا صور ثلاثية
967
00:48:52,590 --> 00:48:54,970
ولا اى نوع معروف من الشفرات
968
00:48:54,970 --> 00:48:57,090
وماذا عن شفرو موريس
هل جرّبتها ؟
969
00:48:57,100 --> 00:48:59,140
نعم, فى الثالثة صباحا
970
00:48:59,140 --> 00:49:01,610
اسف, انا احاول المساعدة
971
00:49:18,160 --> 00:49:20,530
افعل معروفا, ليس ثانية
972
00:49:20,540 --> 00:49:22,660
لقد سمعت هذا اللحن الاف المرات
973
00:49:22,660 --> 00:49:24,270
جعلنى مستيقظا طول الليل
974
00:49:31,210 --> 00:49:33,760
ليست تركيبة مميزة, اؤكد لك
975
00:49:33,760 --> 00:49:36,720
انا يقينا لا اعرف اى نغمة من الأخرى
976
00:49:36,720 --> 00:49:39,890
فى طفولتى, حاولت عائلتى تعليمى البيانو
977
00:49:39,890 --> 00:49:42,640
كنت اشعر بالأسف دائما على معلّمتى
978
00:49:42,640 --> 00:49:44,430
واخيرا وصلت المسكينة الى حل
979
00:49:44,430 --> 00:49:46,440
بترقيم المفاتيح لى
980
00:49:46,440 --> 00:49:47,720
One-two-three-four.
981
00:49:47,730 --> 00:49:50,270
ورغم هذا, لم اتقدم خطوة...ا
982
00:49:50,270 --> 00:49:52,070
ترقيم المفاتيح يا واطسون
983
00:49:52,070 --> 00:49:54,860
ال 19 مفتاح للوحة المفاتيح
984
00:49:54,860 --> 00:49:57,360
هى الحرف ال 19 من الحروف الهجائية
985
00:49:57,360 --> 00:49:59,320
حرف" اس" هنا
986
00:49:59,320 --> 00:50:02,700
قم بتسجيل ما سوف اقوله لك
987
00:50:02,700 --> 00:50:05,660
النوتة المتغيرة الأولى
اكتب "إس" اولا
988
00:50:05,660 --> 00:50:11,210
ثم المفتاح الثامن هو....إتش
989
00:50:11,210 --> 00:50:14,510
المفتاح الخامس....إى
990
00:50:14,510 --> 00:50:18,050
المفتاح ال 12...إل
991
00:50:18,050 --> 00:50:20,340
المفتاح السادس..اف
992
00:50:20,350 --> 00:50:25,060
S-H-E-L-F, shelf.
الرف
993
00:50:25,060 --> 00:50:27,390
ان دروسك للبيانو لم تضع سدى
994
00:50:27,390 --> 00:50:29,460
لقد حللتها يا صديقى
شكرا
995
00:50:30,730 --> 00:50:32,430
شكرا
996
00:50:33,860 --> 00:50:36,360
الآن لدينا ثلثى الرسالة
997
00:50:36,360 --> 00:50:38,240
خلف الكتب
998
00:50:38,240 --> 00:50:40,530
الرف الثالث
سكرتارية
999
00:50:40,530 --> 00:50:43,490
دكتور اس
1000
00:50:43,490 --> 00:50:45,660
على افتراض
1001
00:50:45,660 --> 00:50:48,500
ان هذه هى الجزء الأول
والثانى من الرسالة
1002
00:50:48,500 --> 00:50:51,290
و هذه العصابة لديها الجزء
الأول والثالث منها
1003
00:50:51,290 --> 00:50:53,380
تماما
اذن, فهذا مأزق لنا ؟
1004
00:50:53,380 --> 00:50:55,670
نعم, ولكننا لا نستطيع ان نتركها هكذا
1005
00:50:55,670 --> 00:50:57,880
ولا يوجد ادنى شك, انهم
سيحاولون تأمين
1006
00:50:57,880 --> 00:51:00,090
الجزء الثالث الذى ينقصنا من الرسالة
1007
00:51:00,090 --> 00:51:02,760
اعتقد انك اتخذت كل الأحتياطات
لحراسة صندوق الموسيقى
1008
00:51:02,760 --> 00:51:04,180
نعم, انه مخفى بعناية فى شارع بيكر
1009
00:51:04,180 --> 00:51:05,280
و د/واطسون يحرسه
1010
00:51:05,310 --> 00:51:07,980
رغم هذا, انا متأكد تماما انه
1011
00:51:07,980 --> 00:51:11,190
ليس من الصعب جدا العثور
على الألواح
1012
00:51:11,190 --> 00:51:13,440
حتى بدون الجزء الناقص من الرسالة
1013
00:51:13,440 --> 00:51:16,320
خلف الكتب
الرف الثالث
1014
00:51:16,320 --> 00:51:19,070
سكرتارية
دكتور اس
1015
00:51:19,070 --> 00:51:21,740
بعيدا عن حقيقة ان ديفيدسون
قد اخفى الواح بنك انجلترا
1016
00:51:21,740 --> 00:51:23,160
فى مكان ما فى لندن
1017
00:51:23,160 --> 00:51:25,200
فلا ارى اننا تقدمنا اى خطوة قط
1018
00:51:25,200 --> 00:51:30,710
دعنى اشير, يا سيدى
ان مفتاح السر: دكتور اس
1019
00:51:30,710 --> 00:51:33,830
تبدو وكأن الألواح مخبّأة
فى منزل دكتور
1020
00:51:33,840 --> 00:51:36,300
حيث يشير حرف "اس" الى
حرفه الأول او الأخير
1021
00:51:36,300 --> 00:51:39,220
و يتبقى علينا القيام بعملية
التمحيص والحذف
1022
00:51:39,220 --> 00:51:41,470
لابد وان هناك عشرة الاف دكتور فى لندن
1023
00:51:41,470 --> 00:51:44,140
يبدأون او ينتهون بحرف اس
1024
00:51:44,140 --> 00:51:46,260
تماما, وكل واحد منهم
1025
00:51:46,260 --> 00:51:47,930
لابد من سؤاله شخصيا
1026
00:51:47,930 --> 00:51:50,560
لهذا انا اقول انها من مهام اسكوتلانديارد
1027
00:51:50,560 --> 00:51:52,440
انها من المهام, لا بأس
1028
00:51:52,440 --> 00:51:55,730
ولكن اسكوتلانديارد ستفتش
عن ابرة فى كومة قش
1029
00:51:55,730 --> 00:51:57,730
حسنا, فى الوقت الحالى
1030
00:51:57,730 --> 00:52:00,190
سأترك الأمر بين يديك يا سيدى
1031
00:52:00,200 --> 00:52:04,820
سنتصل بك لو وصلنا الى خيط
يؤدى بنا الى دكتور اس الغامض هذا
1032
00:52:04,830 --> 00:52:05,970
شكرا
1033
00:52:05,990 --> 00:52:07,090
واثناء ذلك, سوف اتابع
1034
00:52:07,120 --> 00:52:09,550
مفتاح صغير يختص بالسجائر
1035
00:52:16,040 --> 00:52:18,670
هل انت واثقة من نوع التبغ ؟
1036
00:52:18,670 --> 00:52:19,910
تماما
1037
00:52:19,920 --> 00:52:21,550
لقد قمت بصناعة هذا النوع الخاص
1038
00:52:21,550 --> 00:52:24,010
لثلاثة عملاء فقط
1039
00:52:24,010 --> 00:52:26,550
انه تقريبا نكهة مصرية خالصة
1040
00:52:26,560 --> 00:52:30,520
مع خليط من الاتاكيه
1041
00:52:30,520 --> 00:52:32,690
وقليل من التبغ الداكن,
1042
00:52:32,690 --> 00:52:35,100
مجرد قطرات نضيفها على الخليط
1043
00:52:35,110 --> 00:52:37,360
كنكهة مثيرة
نعم
1044
00:52:37,360 --> 00:52:39,820
والعملاء الثلاثة ؟
1045
00:52:39,820 --> 00:52:43,280
ميجور ويلسون فى بومباى, الهند
1046
00:52:43,280 --> 00:52:47,030
السيدة كاتر ين ليمنجتون سميث
من ايرلندا
1047
00:52:47,030 --> 00:52:48,740
نعم والثالث ؟
1048
00:52:48,740 --> 00:52:52,870
السيدة هيلدا كورتنى, من بارك مايسون
ميدان بريرستون
1049
00:52:52,870 --> 00:52:55,080
شكرا, شكرا جزيلا على مساعدتك
1050
00:52:55,080 --> 00:52:57,670
اتشرف بخدمتك يا سيد هولمز
1051
00:53:07,850 --> 00:53:09,220
نعم ؟
1052
00:53:09,220 --> 00:53:10,460
السيدة كورتنى ؟
1053
00:53:10,470 --> 00:53:11,440
نعم
1054
00:53:11,470 --> 00:53:13,390
اسمى شارلوك هولمز
1055
00:53:13,390 --> 00:53:16,020
تفضل بالدخول
شكرا
1056
00:53:16,020 --> 00:53:18,590
لقد سمعت بك بالطبع يا سيد هولمز
1057
00:53:20,110 --> 00:53:23,240
اعتقد ان لدينا صديق مشترك
السير ادوارد بروكديل
1058
00:53:23,240 --> 00:53:25,150
كان يتحدث عنك كثيرا
1059
00:53:25,160 --> 00:53:26,670
حقا
1060
00:53:28,910 --> 00:53:32,450
وبأى حظ سعيد اوليتنى هذه الزيارة ؟
1061
00:53:32,450 --> 00:53:34,330
اعتقد انك تعلمين يا سيدة كورتنى
1062
00:53:34,330 --> 00:53:38,580
لقد قدت مسرعة الأسبوع الماضى
1063
00:53:38,590 --> 00:53:41,800
ولكن غير ذلك ليس لى
اى اهتمام مع الشرطة
1064
00:53:41,800 --> 00:53:43,300
هيا يا سيدة كورتنى
1065
00:53:43,300 --> 00:53:45,760
يبدو انك نسيت اننا تقابلنا سويا من قبل
1066
00:53:45,760 --> 00:53:47,680
انا اسفة
1067
00:53:47,680 --> 00:53:50,300
انا واثقة اننى كنت لأتذكر لقائى
بالعظيم شارلوك هولمز
1068
00:53:50,310 --> 00:53:52,970
تفضل بالجلوس
شكرا
1069
00:53:52,970 --> 00:53:54,770
تقول اننا تقابلنا من قبل ؟
1070
00:53:54,770 --> 00:53:56,560
نعم
1071
00:53:56,560 --> 00:54:01,270
فى منزل عائلة كليجور
فى 143 طريق هامبتون
1072
00:54:01,270 --> 00:54:02,900
كليجور ؟
1073
00:54:02,900 --> 00:54:06,360
لا اعتقد اننى اعرف أحدا بهذا الأسم
1074
00:54:06,360 --> 00:54:08,610
لم اقل انك كنت تعرفينهم
1075
00:54:08,620 --> 00:54:11,990
فى الحقيقة, انت ذهبت اليهم بعد ان انصرفوا
1076
00:54:11,990 --> 00:54:14,620
انا لا افهم يا سيد هولمز.
1077
00:54:14,620 --> 00:54:16,120
حقا ؟
1078
00:54:16,120 --> 00:54:18,210
كنت ترتدين ملابس مختلفة وقتها
1079
00:54:18,210 --> 00:54:20,210
حقا
1080
00:54:20,210 --> 00:54:22,090
سيجارة ؟
1081
00:54:23,250 --> 00:54:24,050
شكرا
1082
00:54:40,900 --> 00:54:43,610
أتعلمين يا سيدة كورتنى
الناس عادةً ما ينسون
1083
00:54:43,610 --> 00:54:46,190
عند قيامهم بالتنكر
1084
00:54:46,190 --> 00:54:47,860
ان شكل الأذن
1085
00:54:47,860 --> 00:54:49,950
يكون غالبا الوسيلة الثابتة فى التعرّف
1086
00:54:49,950 --> 00:54:52,160
وتحديد الهوية لدى العيون الخبيرة
1087
00:54:52,160 --> 00:54:54,240
واضح انك اختلط عليك الأمر مع احد آخر
1088
00:54:54,240 --> 00:54:55,390
لا, اطلاقا
1089
00:54:55,410 --> 00:54:58,540
رغم اننى توقعت انكارك
1090
00:54:58,540 --> 00:55:01,630
ولكن عندما قمت بزيارة غرفتى
فى شارع بيكر
1091
00:55:01,630 --> 00:55:04,040
تركت وراءك بشكل مهمل
1092
00:55:04,050 --> 00:55:07,210
دليل تعريف آخر عنك
1093
00:55:07,220 --> 00:55:11,090
انهما متطابقين تماما؟
1094
00:55:11,090 --> 00:55:13,390
نعم, يجب ان اُقر بذلك
1095
00:55:13,390 --> 00:55:15,760
ترى يا سيد هوولمز, لكى أوقع
بشخص فى مثل ذكائك
1096
00:55:15,770 --> 00:55:18,350
كان يجب ان استخدم طريقة اغراء خاصة
1097
00:55:18,350 --> 00:55:21,310
وكنت اعرف عجزك عن مقاومة
الرهان على سيجارتى
1098
00:55:21,310 --> 00:55:24,190
بعد قراءتى عن اهتمامك الشديد
بفحص رماد السجائر
1099
00:55:24,190 --> 00:55:27,530
لأكثر من 140 نوع من التبغ
1100
00:55:27,530 --> 00:55:33,030
يجب ان انصحك بعدم الحركة يا سيد هولمز
1101
00:55:33,030 --> 00:55:36,040
يجب ان اهنئك على عبقريتك يا سيدة كورتنى
1102
00:55:36,040 --> 00:55:38,290
لقد كان بحق فخّا مصمما بذكاء
1103
00:55:38,290 --> 00:55:39,960
شكرا يا سيد هولمز
1104
00:55:39,960 --> 00:55:43,130
المديح من االأستاذ لهو فخر عظيم
1105
00:55:43,130 --> 00:55:47,710
وسأظل دائما اتذكر ذكرى
كلمات المديح والأطراء
1106
00:55:47,710 --> 00:55:49,920
ذكرى؟
1107
00:55:49,920 --> 00:55:51,760
تماما
1108
00:55:51,760 --> 00:55:54,680
اخشى ان هؤلاء السادة لديهم مهمة
مؤسفة ليقومون بها
1109
00:55:54,680 --> 00:55:59,350
الا اذا ,بالطبع اعدت لنا الصندوق المفقود
1110
00:55:59,350 --> 00:56:03,560
مع وعدك بألا تتخذ اى عمل ضدنا مستقبلا
1111
00:56:03,560 --> 00:56:05,360
اخشى ان هذا سيكون مستحيلا
1112
00:56:05,360 --> 00:56:08,070
كنت اعرف ان هذا سيكون جوابك
حامد
1113
00:56:08,070 --> 00:56:09,650
بحرص
1114
00:56:09,650 --> 00:56:12,990
بعناية, لا داعى لأستخدام العنف
1115
00:56:12,990 --> 00:56:14,620
مع ضيفنا المميز
1116
00:56:14,620 --> 00:56:15,910
هل تدرك يا سيد هولمز
1117
00:56:15,910 --> 00:56:18,580
انك لن تلقى حتفك هنا
1118
00:56:18,580 --> 00:56:22,160
من اجل تشنجات بعد المووت كما تعلم ؟
1119
00:56:22,170 --> 00:56:23,710
طبيعى
1120
00:56:23,710 --> 00:56:25,220
هل نذهب ؟
1121
00:56:27,250 --> 00:56:30,670
انه مرعب حقا وجود جثة بالأنحاء هنا
1122
00:56:30,670 --> 00:56:32,050
ألا توافقنى يا سيد هولمز ؟
1123
00:56:32,050 --> 00:56:33,870
لا يجب ان يتحمّل ضميرك عبء
1124
00:56:33,870 --> 00:56:35,440
جثة اخرى يا سيدة كورتنى
1125
00:56:44,940 --> 00:56:47,310
هل تمانع لو اخذت سيجارة ؟
1126
00:56:47,320 --> 00:56:49,520
لا ارى اى مانع
1127
00:57:02,330 --> 00:57:05,000
كن حريصا يا حامد
1128
00:57:05,000 --> 00:57:07,200
انها الفرامل, معطوبة
1129
00:57:09,420 --> 00:57:10,920
شكرا يا كولونيل كافينخ
1130
00:57:10,920 --> 00:57:12,570
هذا من حسن ضيافتك
1131
00:57:42,830 --> 00:57:44,660
ستكون مسرورا ان تعلم يا سيد هولمز
1132
00:57:44,660 --> 00:57:47,740
ان وفاتك ستكون بدون اى الم
1133
00:57:49,420 --> 00:57:51,090
حامد
1134
00:57:51,090 --> 00:57:54,110
قم بتوصيل هذا بموتور السيارة
1135
00:57:56,680 --> 00:57:59,090
هذا الشئ الصغير يا سيد هولمز
1136
00:57:59,100 --> 00:58:03,020
يحتوى على سائل مميت يعرف بالمونوسلفيد
1137
00:58:03,020 --> 00:58:05,270
يستخدمه الألمان ويعطى نتائج باهرة
1138
00:58:05,270 --> 00:58:08,850
فى ازالة الغير مرغوب بهم
1139
00:58:12,900 --> 00:58:14,780
قم بتشغيل الموتور
1140
00:58:36,590 --> 00:58:38,060
ألصق فمه
1141
00:58:45,480 --> 00:58:49,830
الآن, احمله يا حامد
1142
00:58:58,530 --> 00:59:03,280
ستجد نفسك ميتا يا سيد هولمز فى تابوت
1143
00:59:03,280 --> 00:59:08,330
معلّق بين السماء و الأرض
1144
00:59:12,210 --> 00:59:15,000
هل هناك وقود كاف فى الخزان ؟
1145
00:59:15,000 --> 00:59:16,330
حسن
1146
00:59:16,340 --> 00:59:18,340
سيكون مؤسفا جدا لو سار اى شئ خطأ
1147
00:59:18,340 --> 00:59:22,190
فى هذه العملية البسيطة
1148
01:00:31,210 --> 01:00:32,260
Good afternoon.
1149
01:00:32,290 --> 01:00:33,620
سيد شارلوك هولمز ؟
1150
01:00:33,620 --> 01:00:35,290
لا, انا د/واطسون
1151
01:00:35,290 --> 01:00:37,630
بالطبع د/واطسون
1152
01:00:37,630 --> 01:00:39,090
يالغبائى
1153
01:00:39,090 --> 01:00:41,880
اطلاقا, يا لغبائى انا
1154
01:00:41,880 --> 01:00:43,070
ألا تدخلين ؟
1155
01:00:43,090 --> 01:00:45,470
حسنا, لقد اتيت لمقابلة السيد هولمز
1156
01:00:45,470 --> 01:00:48,060
انه بالخارج,و لا اعرف متى سيعود
1157
01:00:48,060 --> 01:00:49,720
هل هناك مايمكننى القيام به
1158
01:00:49,720 --> 01:00:51,010
ألا تجلسين ؟
1159
01:00:51,020 --> 01:00:52,350
شكرا
1160
01:00:52,350 --> 01:00:55,230
تعلمين اننى والسيد هولمز كنا مشغولون
1161
01:00:55,230 --> 01:00:57,020
بالعديد من القضايا الهامة
1162
01:00:57,020 --> 01:00:58,820
حقا ؟
نعم, حقا
1163
01:00:58,820 --> 01:01:00,690
فى حقيقة الأمر
1164
01:01:00,690 --> 01:01:03,320
فى هذه اللحظة, نحن نعمل فى
اكثر القضايا غموضا
1165
01:01:03,320 --> 01:01:05,910
ألن تخبرينى عن مشكلتك ؟
1166
01:01:05,910 --> 01:01:07,240
ربما استطيع مساعدتك
1167
01:01:07,240 --> 01:01:09,160
هذا لطف كبير يا د/واطسون
1168
01:01:09,160 --> 01:01:12,580
ربما يكون هذا تطفّلا كبيرا
1169
01:01:12,580 --> 01:01:13,910
تطفّل ؟
1170
01:01:13,920 --> 01:01:16,420
لا يوجد اى تطفل اطلاقا
1171
01:01:16,420 --> 01:01:18,040
بل يسعدنى اؤكد لك
1172
01:01:18,040 --> 01:01:20,250
اخبرينى عن الأمر يا انسة...ا
1173
01:01:20,250 --> 01:01:21,960
انسة وليام
1174
01:01:21,960 --> 01:01:23,670
انا اعيش فى سيرى يا د/واطسون
1175
01:01:23,670 --> 01:01:26,390
وقد جئت الى لندن فى حالة بائسة جدا
1176
01:01:26,390 --> 01:01:27,930
ان اختى الوحيدة قد اختفت
1177
01:01:27,930 --> 01:01:30,260
و يبدو ان البوليس المحلى عاجز
عن ايجادها
1178
01:01:30,260 --> 01:01:33,060
انا و هولمز قمنا بحل قضية مثل هذه تماما
1179
01:01:33,060 --> 01:01:35,230
كانت مثيرة كما اتذكر
1180
01:01:35,230 --> 01:01:37,270
لقد اسميتها
1181
01:01:37,270 --> 01:01:39,690
مغامرة الراكب الوحيد
1182
01:01:39,690 --> 01:01:42,070
اسف اننى تذكرت ذلك
1183
01:01:42,070 --> 01:01:45,200
لم تكن مماثلة تماما
بل مختلفة بالكامل
1184
01:01:45,200 --> 01:01:47,110
لا اعرف ماذا كنت اقول
1185
01:01:47,120 --> 01:01:49,450
اين كنا ؟
1186
01:01:49,450 --> 01:01:51,830
انها فى 17 عاما فقط
1187
01:01:51,830 --> 01:01:53,830
وحتى يوم اختفائها الخميس الماضى
1188
01:01:53,830 --> 01:01:57,210
كانت تبدو فى اعلى حالة معنوية
1189
01:01:57,210 --> 01:01:59,920
ربما ارتباط عاطفى
1190
01:01:59,920 --> 01:02:01,840
لا, لا شئ من هذا القبيل
1191
01:02:01,840 --> 01:02:04,420
لم تترك خطابو ولم تعبئ اى حقائب
1192
01:02:04,420 --> 01:02:06,010
ولا اى تفسير
1193
01:02:06,010 --> 01:02:09,750
كانت قد بدأت السير الى القرية
من منزلنا فى وضح النهار
1194
01:02:07,550 --> 01:02:09,760
1195
01:02:09,760 --> 01:02:11,890
ثم اختفت من على وجه الأرض هكذا ببساطة
1196
01:02:11,890 --> 01:02:14,520
اهدئى...اهدئى
1197
01:02:14,520 --> 01:02:15,760
هل لى فى كأس من الماء ؟
1198
01:02:15,770 --> 01:02:18,150
بالطبع
1199
01:02:18,150 --> 01:02:19,840
فى لحظة
1200
01:02:51,390 --> 01:02:52,440
هاك يا عزيزتى
1201
01:02:52,470 --> 01:02:54,470
شكرا
1202
01:02:54,470 --> 01:02:55,760
انت لا تبكين الآن
1203
01:02:55,770 --> 01:02:57,640
استجمعى شتات نفسك
1204
01:02:57,640 --> 01:02:59,810
اشعر أننى افضل حالا بمعرفتى
انك ستساعدنى
1205
01:02:59,810 --> 01:03:01,480
د/واطسون...انظر
1206
01:03:01,480 --> 01:03:03,040
يا الهى
1207
01:03:06,990 --> 01:03:09,740
اتصلى بالمطافئ, بسرعة من فضلك
1208
01:03:13,450 --> 01:03:15,950
هل لديك طفاية حريق ؟
1209
01:03:15,950 --> 01:03:18,150
لدينا واحدة فى المطبخ
1210
01:03:40,560 --> 01:03:41,750
لا تقلقى يا انسة وليام
1211
01:03:41,770 --> 01:03:43,750
سنطفئ الحريق حالا
1212
01:03:53,410 --> 01:03:55,240
هكذا فعلناها
1213
01:03:59,160 --> 01:04:00,630
لنجدد الهواء
1214
01:04:02,500 --> 01:04:06,420
أترين, لم تكن لنا حاجة فى سيارة الأطفاء
1215
01:04:06,420 --> 01:04:09,080
ارجو انك لم تصابى بالخوف
يا انسة وليام
1216
01:04:11,680 --> 01:04:13,800
ذهبت
1217
01:04:13,800 --> 01:04:15,390
هذه هى مشكلة النساء
1218
01:04:15,390 --> 01:04:17,860
انهم دائم يفقدون عصابهم فى الطوارئ
1219
01:04:20,890 --> 01:04:22,270
1220
01:04:26,610 --> 01:04:29,860
صتدوق الموسيقى
1221
01:04:29,860 --> 01:04:31,600
يا الهى
1222
01:04:35,240 --> 01:04:36,570
انسة وليام
1223
01:04:42,500 --> 01:04:43,920
حسنا ؟
1224
01:04:44,920 --> 01:04:46,160
جيد
1225
01:04:46,170 --> 01:04:47,180
و هولمز ؟
1226
01:04:47,210 --> 01:04:51,210
الآن, السيد هولمز بلا شك
استبدل كمانه بالهارب
1227
01:04:48,710 --> 01:04:51,300
1228
01:04:51,300 --> 01:04:54,560
هذا بإفتراض دخوله الجنة
1229
01:04:56,470 --> 01:04:58,890
والآن, لدينا الصندوق المفقود
1230
01:05:09,280 --> 01:05:13,320
انها النغمة التاسعة عشر
1231
01:05:13,320 --> 01:05:17,120
الحرف التاسع عشر
1232
01:05:17,120 --> 01:05:18,950
"S".
1233
01:05:21,290 --> 01:05:23,200
أتقول انه ليس هناك ؟
1234
01:05:23,210 --> 01:05:25,080
هولمز, اين كنت بحق الله ؟
1235
01:05:25,080 --> 01:05:26,670
كنت احاول الأتصال بك فى النادى
1236
01:05:26,670 --> 01:05:28,820
فى اسكوتلانديارد, وفى كل انحاء لندن
1237
01:05:30,550 --> 01:05:32,800
كنت تبحث عنى فى الأماكن الخطأ
1238
01:05:32,800 --> 01:05:34,880
هولمز, لقد وقع شئ مؤسف
1239
01:05:34,880 --> 01:05:36,430
لقد تم خداعى
1240
01:05:36,430 --> 01:05:38,220
تلك المرأة
1241
01:05:38,220 --> 01:05:40,100
لقد خدعتنى بالكامل
ماذا تعنى ؟
1242
01:05:40,100 --> 01:05:42,350
لقد جاءت هنا, وتركت قنبلة دخان
1243
01:05:42,350 --> 01:05:43,680
ظننت ان المكان سيشتعل بكامله
1244
01:05:43,680 --> 01:05:46,020
وكان اول تفكير لى هو انقاذ
صندوق الموسيقى
1245
01:05:46,020 --> 01:05:47,980
لا حاجة لتقول المزيد
1246
01:05:47,980 --> 01:05:49,170
لقد أخذت الصندوق
1247
01:05:49,190 --> 01:05:51,270
نعم
1248
01:05:51,280 --> 01:05:54,900
لا تلم نفسك كثيرا يا صديقى
1249
01:05:54,900 --> 01:05:57,560
انها منافس ذكى للغاية
1250
01:06:00,410 --> 01:06:04,660
تقول قنبلة دخان ؟
1251
01:06:04,660 --> 01:06:07,620
يمكنك ان تفخر بنفسك لو فكّرت
1252
01:06:07,630 --> 01:06:10,210
ان صديقتك الساحرة هذه هى
احدى القارئات لقصصك
1253
01:06:10,210 --> 01:06:11,400
ماذا تعنى ؟
1254
01:06:11,420 --> 01:06:13,380
لو كنت اتذكر تماما
1255
01:06:13,380 --> 01:06:15,670
لقد كتبت عن تجربتى مع الدخان
وصياح النيران
1256
01:06:15,680 --> 01:06:18,340
فى قصة بعنوان
فضيحة فى بوهيميا
1257
01:06:18,340 --> 01:06:20,220
والتى نُشرت فى مجلة الستراند
1258
01:06:20,220 --> 01:06:24,520
فعلا , لا تقوم بلومى
1259
01:06:24,520 --> 01:06:29,230
ربما يسعدك ان تعلم انها
قد خدعتنى انا ايضا
1260
01:06:29,230 --> 01:06:31,400
ببقايا السيجارة
1261
01:06:31,400 --> 01:06:34,480
لقد كانت من خطتها لغرض فى نفسها
1262
01:06:34,490 --> 01:06:36,110
هل هناك ضمادات فى هذا المكان ؟
1263
01:06:36,110 --> 01:06:38,700
ضمادات ؟ ما الأمر ؟ هل اُصبت ؟
1264
01:06:38,700 --> 01:06:40,870
الشرح سينتظر الى ما بعد
1265
01:06:40,870 --> 01:06:42,910
حاليا, نحن نواجه مشكلة
1266
01:06:42,910 --> 01:06:44,580
والتى اعتقد انها صعبة منيعة
1267
01:06:44,580 --> 01:06:47,060
هيا الى هنا يا صديقى
1268
01:06:48,540 --> 01:06:51,640
الآن, اعداؤنا يملكون الثلاثة
اجزاء من الشفرة
1269
01:06:50,040 --> 01:06:51,710
1270
01:06:51,710 --> 01:06:54,420
وها نحن هنا, بينما ألواح بنك انجلترا
1271
01:06:54,420 --> 01:06:55,880
اصبحت فى حوزتهم
1272
01:06:55,880 --> 01:06:57,630
اهدأ يا صديقى
1273
01:06:57,630 --> 01:06:59,340
كما قال د/صمويل جونسون ذات مرة
1274
01:06:59,340 --> 01:07:02,100
لا يوجد مشكلة وضعها عقل انسان
1275
01:07:02,100 --> 01:07:04,360
إلا ويمكن حلها بعقل الأنسان
1276
01:07:04,360 --> 01:07:07,530
ما هذاغ ؟
هذا اقتباس من د/صمويل جونسون
1277
01:07:07,530 --> 01:07:10,550
قال انه لا...ا
شكرا يا واطسون, شكرا
01:07:12,020 --> 01:07:13,810
منزل د/صمويل جونسون
السعر 5 شلنات
1278
01:07:14,020 --> 01:07:16,110
بمغادرة حجرة الأستقبال الأمامية
1279
01:07:16,110 --> 01:07:18,190
نصل الى الصالة الرئيسية
1280
01:07:18,200 --> 01:07:21,240
حيث كان د/جونسون يعتاد ان
1281
01:07:21,240 --> 01:07:24,240
ان يتناول وجباته الضئيلة
فى غرفة الطعام المقابلة
1282
01:07:24,240 --> 01:07:26,830
بصحبة صديقه و مؤرخ اعماله
1283
01:07:26,830 --> 01:07:29,120
جيمس بوسفو
1284
01:07:29,120 --> 01:07:31,120
و الآن نصل الى المعلّقات
1285
01:07:31,130 --> 01:07:34,340
والتى ظلت فى اطاراتها الخشبية الطبيعية
1286
01:07:34,340 --> 01:07:37,420
كما كانت عندما كان الدكتور الطيب هنا
1287
01:07:37,420 --> 01:07:39,170
هذه الصورة على الحائط
1288
01:07:39,180 --> 01:07:41,800
يعتقد انها اُهديت الى د/جونسون
1289
01:07:41,800 --> 01:07:45,640
من الرسام المشهور
السير جوشوا رينولدز
1290
01:07:45,640 --> 01:07:47,890
لقد قيل لى ان تلك الصورة
1291
01:07:47,890 --> 01:07:49,730
اهدتها له السيدة تاريل
1292
01:07:49,730 --> 01:07:52,190
وهذا مؤكد انه ليس رينولدز
1293
01:07:52,190 --> 01:07:54,940
هل هذا مهم يا عزيزتى ؟
1294
01:07:54,940 --> 01:07:57,160
انا اسف
1295
01:07:57,160 --> 01:07:59,650
من هنا ايها السادة
1296
01:07:59,650 --> 01:08:01,770
تحركوا يا اولاد, تحركوا
1297
01:08:02,630 --> 01:08:04,320
السكرتارية ليست فى هذا الدور
1298
01:08:04,330 --> 01:08:05,780
الصبر يا حامد
1299
01:08:05,790 --> 01:08:07,740
لدىّ شعور...ا
عزيزى الكولونيل
1300
01:08:07,750 --> 01:08:11,230
بوجود شارلوك هولمز خارج طريقنا
ما الذى يقلقك ؟
1301
01:08:18,880 --> 01:08:21,550
وهنا توجد المكتبة الهائلة
1302
01:08:21,550 --> 01:08:24,890
حيث كتب فيها د/جونسون
قاموسه الشهير
1303
01:08:24,890 --> 01:08:26,810
وفيها سوف تشاهدون ايضا
1304
01:08:26,810 --> 01:08:28,260
الكثير من كتب الرجل العظيم
1305
01:08:28,270 --> 01:08:30,350
واغراض اخرى مثيرة
1306
01:08:30,350 --> 01:08:33,440
تقدموا للأمام ايها السيدات و السادة
1307
01:08:33,440 --> 01:08:35,690
تقف على الناصية السكرتارية
1308
01:08:35,690 --> 01:08:38,020
حيث تحتوى على العديد
من الكتابات الأصلية
1309
01:08:38,030 --> 01:08:40,240
اصلية بالمعنى الحرفى
1310
01:08:40,240 --> 01:08:43,400
على هذه الطاولة, كانت قطة
د/جونسون, هودج
1311
01:08:43,410 --> 01:08:45,270
تعتاد النوم عليها اثناء عمل سيدها
1312
01:08:45,270 --> 01:08:50,660
ولكن الشئ الغريب فى هذه القطة
ايها السادة, كان حبها للمحار
1313
01:08:50,660 --> 01:08:53,160
ويقولون ان الدكتور الطيب
كان يظل جوعانا
1314
01:08:53,170 --> 01:08:56,210
لتجد هذه القطة طعامها
1315
01:08:56,210 --> 01:08:57,960
ياللبؤس
1316
01:08:57,960 --> 01:08:59,420
والآن, سنزور غرفة النوم
1317
01:08:59,420 --> 01:09:01,630
والتى تقع تحتنا مباشرة
1318
01:09:01,630 --> 01:09:03,880
وفيها سوف ترون السرير ذاته
1319
01:09:03,880 --> 01:09:05,930
الذى مات عليه د/جونسون
1320
01:09:05,930 --> 01:09:08,180
وما سبب وفاته ؟
1321
01:09:08,180 --> 01:09:09,600
النقرس
1322
01:09:09,600 --> 01:09:11,480
مجرد النقرس
1323
01:09:11,490 --> 01:09:13,100
من هنا ايها السادة
1324
01:09:13,100 --> 01:09:14,750
انتبهوا للسلالم من فضلكم
1325
01:09:27,620 --> 01:09:29,180
المفاتيح
1326
01:09:45,380 --> 01:09:47,080
الرف الثالث العلوى
1327
01:09:53,310 --> 01:09:54,780
السكين
1328
01:10:00,020 --> 01:10:02,910
سادتى..الواح بنك انجلترا
1329
01:10:04,900 --> 01:10:06,450
حسنا يا سيدة كورتنى
1330
01:10:06,450 --> 01:10:08,740
لقد تقابلنا ثانية اذن
1331
01:10:08,740 --> 01:10:11,740
ماكنت لافعل ذلك لو كنت مكانك ايها الكولونيل
1332
01:10:11,740 --> 01:10:14,080
يجب ان اهنئك يا سيد هولمز
1333
01:10:14,080 --> 01:10:17,920
انت اذكى بكثير مما ظننت
1334
01:10:17,920 --> 01:10:20,170
شكرا يا سيدة كورتنى
1335
01:10:20,170 --> 01:10:23,300
المديح منك هو شرف بحق
1336
01:10:23,300 --> 01:10:25,880
سوف انعش دائما الذاكرة
1337
01:10:25,880 --> 01:10:27,720
بكلمات اطراءك
1338
01:10:27,720 --> 01:10:29,180
الذكرى ؟
1339
01:10:29,180 --> 01:10:31,970
شكرا
1340
01:10:31,970 --> 01:10:35,500
و الآن, امامى مهمة مؤسفة لأقوم بها
1341
01:10:40,150 --> 01:10:42,270
هولمز
1342
01:10:42,270 --> 01:10:43,970
قادمون يا هولمز
1343
01:10:45,440 --> 01:10:46,900
هولمز
1344
01:10:46,900 --> 01:10:47,910
هل انت بخير ؟
1345
01:10:47,910 --> 01:10:50,670
تماما يا صديقى
ولكنى اعتقد ان هذا الرجل على الأرض
1346
01:10:50,670 --> 01:10:52,320
يحتاج الى رعاية طبية
1347
01:10:52,320 --> 01:10:54,580
ويجب ان نعتنى به جيدا حتى يتم شنقه
1348
01:10:54,580 --> 01:10:56,090
خذوهم الى القسم
1349
01:11:12,640 --> 01:11:15,350
خصوم اذكياء
1350
01:11:15,350 --> 01:11:17,840
من المؤسف ان موهبتها فى الأتجاه الخطأ
1351
01:11:17,840 --> 01:11:19,350
هل لك ان تأخذ هذه الألواح
1352
01:11:19,360 --> 01:11:21,340
و تعيدها الى بنك انجلترا
ايها المفتش ؟
1353
01:11:21,340 --> 01:11:23,390
ما زلت لا اعلم كيف حللتها يا سيد هولمز
1354
01:11:23,390 --> 01:11:25,440
الفضل يعود الى د/واطسون كاملا
1355
01:11:25,440 --> 01:11:28,700
لقد اعطانى مفتاح اللغز عندما
ذكر د/صمويل جونسون
1356
01:11:28,700 --> 01:11:30,470
اهنئك يا دكتور
1357
01:11:30,470 --> 01:11:31,800
شكرا ايها المفتش
1358
01:11:31,800 --> 01:11:36,130
اعتقد اننى ما كنت لأقوم بذلك ابدا
بدون مساعدة هولمز
01:11:37,800 --> 01:11:36,130
مع تحيـــــــــــــات
د/مجـــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى
******************