0 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Danske tekster rippet og tilpasset af -=LP-Rip=- 1 00:01:18,577 --> 00:01:20,954 Dartmoor-fængslet. 2 00:01:21,163 --> 00:01:27,002 lsoleret fra omverdenen ved hjælp af granitmure. 3 00:01:36,762 --> 00:01:41,016 Det siges, du kan slippe ud bare ved at fortælle, hvad du ved. 4 00:01:41,224 --> 00:01:46,062 Jeg ved ikke, om du er fra Scotland Yard - 5 00:01:46,271 --> 00:01:50,692 - men du får samme svar som de andre. 6 00:01:50,901 --> 00:01:55,238 Jeg mangler at afsone to år, otte måneder og seks dage. 7 00:01:55,447 --> 00:01:58,116 l den tid skaljeg lave spilledåser- 8 00:01:58,325 --> 00:02:04,205 - som sælges på auktion til glæde for dette herlige fristed. 9 00:02:04,414 --> 00:02:07,292 Og jeg agter at blive tiden ud. 10 00:02:10,462 --> 00:02:12,589 Videre. 11 00:02:14,549 --> 00:02:19,804 Videre til næste genstand, eller genstande, for der er tre. 12 00:02:20,013 --> 00:02:25,310 De kan købes samlet eller enkeltvis. 13 00:02:25,518 --> 00:02:32,192 Vi fik de smukke spilledåser i morges, og jeg sælger dem med det samme. 14 00:02:32,400 --> 00:02:37,947 Som gode gamle Marcus Antonius sagde: "Lån mig øre." 15 00:02:39,073 --> 00:02:41,367 Og hvad hører De? 16 00:02:41,576 --> 00:02:46,748 Netop. Den smukke ringlen fra en spilledåse. 17 00:02:46,956 --> 00:02:51,586 Hvilken vidunderlig gave, lavet af kærlige hænder. 18 00:02:51,794 --> 00:02:57,341 En ting, der både er smuk og nyttig. Hvem byder fem pund? 19 00:02:57,550 --> 00:03:02,889 Fem pund er et røverkøb. Ser jeg nogen hænder? 20 00:03:03,097 --> 00:03:07,018 Er der en kender, der byder tre pund? 21 00:03:07,226 --> 00:03:09,395 To pund? 22 00:03:09,604 --> 00:03:12,481 Et pund? 23 00:03:12,690 --> 00:03:14,859 Ti shilling? 24 00:03:15,067 --> 00:03:17,612 Tak, den herre. 25 00:03:17,820 --> 00:03:23,909 Ti shilling er budt for en spilledåse, man aldrig får for under fem pund. 26 00:03:24,118 --> 00:03:27,788 Det er det rene tyveri. Som at stjæle slik fra et barn. 27 00:03:27,997 --> 00:03:32,293 Vi begynder ved ti shilling. Ti shilling er budt. 28 00:03:32,501 --> 00:03:35,588 Hvem byder et pund? 29 00:03:35,796 --> 00:03:40,176 Er der ingen, der byder et pund? Et pund er budt. 30 00:03:40,384 --> 00:03:44,096 Byder De to pund, hr.? 31 00:03:44,305 --> 00:03:50,477 To pund er budt. Første, anden ... Er der flere bud? 32 00:03:50,686 --> 00:03:53,522 Solgt til den herre for to pund. 33 00:03:53,731 --> 00:03:56,191 Beklager, min kære. 34 00:03:56,400 --> 00:03:59,820 Nu får De chancen for at erhverve Dem - 35 00:04:00,029 --> 00:04:06,410 - en nøjagtig kopi af den spilledåse, som den herre lige købte for en slik. 36 00:04:06,618 --> 00:04:09,997 Den er mage til og lavet af de samme hænder. 37 00:04:10,205 --> 00:04:14,251 Kan De høre det? Er det ikke dejlige toner? 38 00:04:14,460 --> 00:04:17,671 Det lyder som klokkerne i St. Mary-le-Bow. 39 00:04:17,880 --> 00:04:22,551 Hvem byder to pund? Hvem begynder med to pund? 40 00:04:22,759 --> 00:04:27,848 Kom nu, mine damer og herrer. Man skulle tro, vi var i Skotland. 41 00:04:28,056 --> 00:04:35,105 -Vil du ikke købe den til mig, far? - lkke tale om. Han er uforskammet. 42 00:04:35,314 --> 00:04:40,152 Et pund og ti shilling. Et pund er budt. 43 00:04:40,360 --> 00:04:45,991 Nogen højere? Første gang, anden ... Tredje og sidste gang ... 44 00:04:47,576 --> 00:04:52,164 - Solgt til den dame for et pund. - Klogt budt, min kære. 45 00:04:52,372 --> 00:04:56,209 Nu til den sidste af disse smukke spilledåser. 46 00:04:56,418 --> 00:05:00,005 Fuldstændig mage til. Dejlig lyd, ikke? 47 00:05:00,213 --> 00:05:05,552 Jeg vil ikke narre Dem. Den er helt mage til de to andre. 48 00:05:13,101 --> 00:05:16,646 - Her er lukket. - Det er uhyre vigtigt. 49 00:05:19,065 --> 00:05:21,609 - Kom ind. - De må undskylde. 50 00:05:21,818 --> 00:05:27,866 Jeg nåede ikke at byde på nogle genstande, jeg var interesseret i. 51 00:05:28,074 --> 00:05:31,703 Måske blev de ikke solgt. 52 00:05:31,911 --> 00:05:38,001 - Hvilke ting drejer det sig om? - Tre spilledåser i denne størrelse. 53 00:05:38,209 --> 00:05:44,507 De er blevet solgt. Synd, De ikke var her. De blev solgt alt for billigt. 54 00:05:44,716 --> 00:05:50,471 Jeg vil vældig gerne have fat i dem. Ved De, hvem der købte dem? 55 00:05:50,680 --> 00:05:53,349 Det er fortroligt. 56 00:05:53,558 --> 00:05:59,689 Af visse sentimentale grunde vil jeg gerne have fat i køberne. 57 00:05:59,897 --> 00:06:04,610 Jeg betaler gerne, skal vi sige fem pund? 58 00:06:04,819 --> 00:06:07,989 Af visse sentimentale grunde siger vi det. 59 00:06:08,197 --> 00:06:14,328 -Alfred. Køberne af spilledåserne. - Spilledåserne ... Her er de. 60 00:06:14,537 --> 00:06:20,501 Den første blev købt af Julian Emery, Portman Square 52. 61 00:06:20,710 --> 00:06:23,337 - Den anden opgav ikke navn. - Uheldigt. 62 00:06:23,546 --> 00:06:28,634 Hun er vist sælger. De vil ikke afsløre, hvor tingene ender. 63 00:06:28,843 --> 00:06:34,223 Den anden køber var altså en kvinde. Kan De beskrive hende? 64 00:06:34,432 --> 00:06:40,146 Hun var ung, høj, slank, lys teint, mørkt hår. 65 00:06:40,354 --> 00:06:44,066 - Hun var iført ... - En grå dragt? 66 00:06:44,275 --> 00:06:48,445 Hun har formentlig en gavebutik. Hun betalte et pund. 67 00:06:48,654 --> 00:06:52,783 De siger, hun kommer her jævnligt? 68 00:06:52,992 --> 00:06:58,038 Det sagde jeg nu ikke, men ja. Hun kommer nok på torsdag. 69 00:06:58,247 --> 00:07:02,835 - Der er auktion mandag og torsdag. - Og den tredje spilledåse? 70 00:07:03,043 --> 00:07:07,840 En mr. William Kilgour, Hampton Way 143 B. 71 00:07:08,048 --> 00:07:11,719 - For ti shilling. - Langt fra to pund. 72 00:07:11,927 --> 00:07:17,349 - Mr. Kilgour var skotte. - Tak. De har været til stor hjælp. 73 00:07:17,558 --> 00:07:23,272 Selv tak. Kig endelig ind igen. Vi har altid fine ting til salg. 74 00:07:23,480 --> 00:07:28,026 -Vores kort. - Tak. Jeg kommer på torsdag. 75 00:07:34,908 --> 00:07:37,995 Vi fik beskeden for sent. 76 00:07:38,203 --> 00:07:42,833 Spilledåserne er blevet solgt. 77 00:07:43,041 --> 00:07:46,169 Lad os komme af sted. 78 00:07:50,966 --> 00:07:54,177 En dag går du for vidt. 79 00:07:56,430 --> 00:07:59,099 Du rækker efter stjernerne, dosmer. 80 00:07:59,307 --> 00:08:03,895 Men man når stjernerne, hvis man strækker sig langt nok, Cavanaugh. 81 00:08:04,104 --> 00:08:07,190 Man man får dem ikke til evigt eje. 82 00:08:08,650 --> 00:08:13,113 Spilledåserne er altså blevet solgt. Synd og skam, kære oberst. 83 00:08:13,321 --> 00:08:19,202 Er det min skyld, vi ikke fik besked? Er det min skyld, de er solgt? 84 00:08:19,411 --> 00:08:24,416 - Det kan hun ikke klandre mig. - Jeg håber, De har ret. 85 00:08:55,905 --> 00:09:03,329 "I aften kvart i otte. Herren vil træffe Dem i et yderst vigtigt anliggende." 86 00:09:03,538 --> 00:09:07,583 Husker De det brev, Holmes? Det er over to år gammelt. 87 00:09:07,792 --> 00:09:11,671 En interessant sag. Djævelsk interessant. 88 00:09:11,879 --> 00:09:16,551 lrene Adler. Fantastisk smuk, ud fra det glimt, jeg fik af hende. 89 00:09:16,759 --> 00:09:23,057 Som var det i går. Fuld af charme og værdighed. Hvilken intelligens. 90 00:09:23,266 --> 00:09:28,562 Kvik nok til at udmanøvrere den store Sherlock Holmes. 91 00:09:28,771 --> 00:09:34,944 Det nye Strand må være udkommet med endnu en af Deres fortællinger. 92 00:09:35,152 --> 00:09:40,574 - Hvad hedder den? -"Skandale i Bøhmen." 93 00:09:40,783 --> 00:09:44,745 Hvis De absolut skal skrive om mine bedrifter- 94 00:09:44,954 --> 00:09:50,000 - så læg mindre vægt på melodrama og mere på intellekt. 95 00:09:50,209 --> 00:09:52,461 Hvad mener De? 96 00:09:52,670 --> 00:09:58,509 Jeg håber, De har givet "kvinden" en sjæl. Hun havde faktisk en. 97 00:09:58,717 --> 00:10:04,181 - De hentyder vel til lrene Adler. - Ja. 98 00:10:04,390 --> 00:10:09,520 Jeg vil altid huske hende som "kvinden". 99 00:10:18,028 --> 00:10:20,447 Kom ind. 100 00:10:21,698 --> 00:10:23,784 Stinky! 101 00:10:23,992 --> 00:10:27,496 - Hvordan går det, tyksak? - Det er længe siden. 102 00:10:27,704 --> 00:10:33,544 Det er min ven Sherlock Holmes. Det er Stinky alias Julian Emery. 103 00:10:33,752 --> 00:10:38,632 - Goddag. Watson har fortalt om Dem. - Jaså. Vi studerede sammen. 104 00:10:38,840 --> 00:10:42,594 For en evighed siden. Men det er næppe derfor, du er her. 105 00:10:42,803 --> 00:10:47,849 Jeg var i nabolaget og så, her var lys, så jeg ville lige kigge ind. 106 00:10:48,058 --> 00:10:51,895 - Skriver du stadig krimiting? - Ja, der er en ny på vej. 107 00:10:52,104 --> 00:10:57,150 - Jeg læser dem altid. - Den forbinding ser interessant ud. 108 00:10:57,359 --> 00:11:00,904 Har du stadig næsen for langt fremme? Hvem har slået dig? 109 00:11:01,113 --> 00:11:08,328 lngen anelse. Nogen slog mig ned i mit hjem og begik så et idiotisk tyveri. 110 00:11:08,537 --> 00:11:13,124 - Han må have været kuleskør. - Hvorfor det? Kom og sæt dig ned. 111 00:11:13,333 --> 00:11:17,545 -Vil du have en kop te? - Ja tak. 112 00:11:17,754 --> 00:11:21,341 Jeg giver mrs. Hudson besked. 113 00:11:23,093 --> 00:11:29,849 - Hvorfor var tyveriet idiotisk? - Min stue er fuld af dyre spilledåser. 114 00:11:30,058 --> 00:11:34,646 Men tyven stak af med en, der næppe er fem pund værd. 115 00:11:34,854 --> 00:11:39,359 - Samler De på spilledåser? - Ja. Nogle af dem er vældig smukke. 116 00:11:39,567 --> 00:11:45,740 Men ikke den, der blev stjålet. Tyven tog vel den første den bedste. 117 00:11:45,949 --> 00:11:51,162 Det er alligevel sært, at han ikke tog noget mere værdifuldt. 118 00:11:51,371 --> 00:11:56,125 -Var det en usædvanlig spilledåse? - lkke spor. 119 00:11:56,334 --> 00:12:00,171 Jeg købte den i Sydfrankrig for år tilbage. 120 00:12:00,380 --> 00:12:05,968 De har mange værdifulde spilledåser, men tyven tog en til fem pund. 121 00:12:06,177 --> 00:12:12,350 - Det er en interessant lille gåde. - Han var bare en gemen tyveknægt. 122 00:12:12,558 --> 00:12:20,191 Måske, men gemene tyveknægte kan oftest skelne mellem skidt og kanel. 123 00:12:20,399 --> 00:12:24,487 Det var nu Scotland Yards teori. De var ikke særlig interesserede. 124 00:12:24,695 --> 00:12:29,242 Det ligner dem. Må jeg se Deres samling? 125 00:12:29,450 --> 00:12:35,164 Naturligvis. Samlere ynder jo at vise trofæerne frem. Hvornår passer det? 126 00:12:35,373 --> 00:12:41,003 - Hvorfor ikke nu? - Fint. Jeg bor i Portman Square. 127 00:12:45,800 --> 00:12:49,345 Hvad nu? Stinky har ikke fået te. 128 00:12:49,553 --> 00:12:53,557 Vi går hjem til mig. Jeg har noget lidt stærkere. 129 00:12:55,726 --> 00:13:00,856 Den blev lavet til Ludvig XV. Det er en sjældenhed fra den periode - 130 00:13:01,065 --> 00:13:03,984 - og et særlig fint eksemplar. 131 00:13:05,903 --> 00:13:10,491 - Charmerende, ikke sandt? - Bestemt. 132 00:13:10,699 --> 00:13:13,953 Det lyder som en flok mus på et bliktag. 133 00:13:14,161 --> 00:13:16,997 De er umusikalsk. 134 00:13:17,206 --> 00:13:22,336 Giv mig en god march, og behold bare det der kvidder. 135 00:13:28,550 --> 00:13:30,969 Der er også en. 136 00:13:32,805 --> 00:13:35,974 Bevar mig vel. 137 00:13:43,106 --> 00:13:46,151 Fjollet. En syngende kanin. 138 00:13:47,319 --> 00:13:51,239 Hvad er en sådan spilledåse værd? 139 00:13:51,448 --> 00:13:56,453 En 500-600 pund, vil jeg tro. Det er samlingens største klenodie. 140 00:13:56,662 --> 00:14:02,959 Så tyven har ladet en dåse til 500 pund stå og taget en, der var værdiløs. 141 00:14:03,168 --> 00:14:05,921 Mærkeligt. Meget mærkeligt. 142 00:14:06,129 --> 00:14:11,927 - Hvordan så den stjålne dåse ud? - Den var af træ, cirka så stor. 143 00:14:12,135 --> 00:14:15,305 Jeg har faktisk en, der er næsten mage til. 144 00:14:15,514 --> 00:14:21,019 Jeg købte den på auktion i går. Jeg gav kun to pund for den. 145 00:14:21,228 --> 00:14:26,483 Jeg ville ikke have købt den, hvis det ikke var for melodien. 146 00:14:26,691 --> 00:14:29,736 Jeg havde aldrig hørt den før. 147 00:14:46,377 --> 00:14:52,550 - De er utrolig musikalsk. - Det er en usædvanlig melodi. 148 00:14:52,759 --> 00:14:59,641 - De købte den på auktion i går? - Ja, hos Gaylord i Knightsbridge. 149 00:14:59,849 --> 00:15:02,810 - Det drives af ... - Crabtree. 150 00:15:03,019 --> 00:15:08,316 - Hvornår skete tyveriet? -Ved tretiden i nat. 151 00:15:08,524 --> 00:15:12,695 Spilledåsen og tyveriet kan meget vel være årsag og virkning. 152 00:15:12,904 --> 00:15:17,617 lsær hvis den stjålne spilledåse ligner den her. 153 00:15:17,825 --> 00:15:23,998 - Og politiet var ikke interesseret? - Det klandrer jeg dem ikke. 154 00:15:24,207 --> 00:15:29,545 Jeg kunne jo ikke beskrive tyven, ud over at det helt sikkert var en mand. 155 00:15:29,754 --> 00:15:35,176 - De ved bare, at De blevet slået ned? - Og så vækkede min tjener mig. 156 00:15:35,384 --> 00:15:41,515 - Lås hellere den spilledåse inde. - Det hele er forsikret. 157 00:15:41,724 --> 00:15:48,439 Sker der flere tyverier, så ring til politiet, så der ikke sker Dem noget. 158 00:15:48,647 --> 00:15:51,525 Maler De ikke fanden på væggen? 159 00:15:51,734 --> 00:15:56,739 Jeg er enig med Stinky. De gør en myg til en flodhest. 160 00:15:56,947 --> 00:16:01,327 Elefant. Og nu er det sengetid. Tak, fordi vi måtte komme. 161 00:16:01,535 --> 00:16:04,288 Det var en fornøjelse. 162 00:16:05,706 --> 00:16:11,921 Hvorfor er De så gådefuld? Det kan kun være en gemen tyveknægt. 163 00:16:12,129 --> 00:16:18,469 - Hvordan kan De tro andet? - Det er rigtig nok det mest oplagte. 164 00:16:18,677 --> 00:16:23,474 Men man skal ikke godtage noget, bare fordi det er oplagt. 165 00:16:23,682 --> 00:16:29,605 Sandheden kan kun afdækkes ved at borteliminere det, som ikke er sandt. 166 00:16:29,813 --> 00:16:34,943 - Det er ikke muligt uden flere data. - Det er Deres spøg. 167 00:16:35,152 --> 00:16:39,782 De prøver at gøre et simpelt tyveri til et internationalt komplot. 168 00:16:39,990 --> 00:16:46,246 Nej, jeg håber bare, at Stinky er mere forsigtig fremover. 169 00:17:10,687 --> 00:17:12,898 Hallo? 170 00:17:13,106 --> 00:17:16,985 Det er Julian Emery. Hvem? 171 00:17:17,194 --> 00:17:20,947 Vist husker jeg Dem, mrs. Courtney. 172 00:17:21,156 --> 00:17:26,494 De var det eneste lyspunkt ved lady Sanfords kedelige selskab. 173 00:17:28,121 --> 00:17:34,044 Nej, det er ikke for sent til et besøg. Jeg byder gerne på en drink. 174 00:17:34,252 --> 00:17:38,381 Kom lige op. Jeg lader døren være ulåst. 175 00:17:38,590 --> 00:17:42,302 Om et kvarter? Fint. 176 00:17:42,510 --> 00:17:45,638 Jeg vil tælle hvert minut. 177 00:17:45,847 --> 00:17:50,643 Det mener jeg skam. Godt. Farvel. 178 00:18:09,037 --> 00:18:14,667 - De skræmte mig. - Gjorde jeg? Jeg er en drillepind. 179 00:18:14,876 --> 00:18:19,172 Jeg ved, det er sent, men jeg var til selskab i nærheden. 180 00:18:19,380 --> 00:18:22,967 Og De lovede jo at vise mig Deres spilledåser. 181 00:18:23,176 --> 00:18:27,472 Mrs. Courtney, en uventet glæde er så meget desto større. 182 00:18:27,680 --> 00:18:31,559 - Mine venner kalder mig Hilda. - Mine kalder mig Stinky. 183 00:18:31,767 --> 00:18:36,689 Hvor sært. Sikke en vidunderlig samling. 184 00:18:36,898 --> 00:18:40,651 Jeg anede ikke, den var så fin. 185 00:18:40,860 --> 00:18:45,489 De er en fryd både for øjne og ører. 186 00:18:45,698 --> 00:18:50,828 Sikke en enkel lille en. Som en bondedreng på slottet. 187 00:18:51,037 --> 00:18:56,167 De må ikke undervurdere den. Jeg har lige haft indbrud - 188 00:18:56,375 --> 00:18:59,545 - og tyven stjal kun en, der var mage til den der. 189 00:18:59,754 --> 00:19:03,591 Pyt med dåsen. Slaget i hovedet var værre. 190 00:19:03,799 --> 00:19:07,094 - Det gør Dem interessant. - Synes De? 191 00:19:07,303 --> 00:19:11,015 Det sagde tyksakken også. Dr. Watson. 192 00:19:11,223 --> 00:19:16,103 Han og mr. Holmes var på besøg. Han er også interesseret i samlingen. 193 00:19:16,312 --> 00:19:19,189 - Sherlock Holmes? - Kender De ham? 194 00:19:19,398 --> 00:19:24,153 - Jeg har hørt om ham. - Han mener, at jeg er i fare. 195 00:19:24,445 --> 00:19:28,907 Den melodi vækker barndomsminder. 196 00:19:29,116 --> 00:19:32,328 - Sjovt, De lige falder over den. - Hvorfor? 197 00:19:32,536 --> 00:19:38,041 - Holmes er også interesseret i den. - Måske snarere i melodien. 198 00:19:38,250 --> 00:19:43,505 Ja, han fløjtede den efter at have hørt den en enkelt gang. 199 00:19:43,714 --> 00:19:48,969 - Han må være noget ganske særligt. - Lidt af en sortseer. 200 00:19:49,178 --> 00:19:54,057 - Lytter De ikke til advarsler? - Nej. Hvem vil have en sådan en? 201 00:19:54,266 --> 00:19:58,437 - Det vil jeg gerne. - Det er ikke Deres alvor. 202 00:19:58,645 --> 00:20:04,860 Nu sætter De mig i forlegenhed. Jeg er samler, og samlere sælger ikke. 203 00:20:05,068 --> 00:20:08,572 Hvis prisen var høj nok ... 204 00:20:08,780 --> 00:20:14,119 Prisen har intet med sagen at gøre. Det er princippet. 205 00:20:14,327 --> 00:20:20,250 -Vi har ikke fået den drink. - Nej tak. Jeg må af sted. 206 00:20:20,459 --> 00:20:23,211 - Må De? - Ja, desværre. 207 00:20:24,254 --> 00:20:31,386 - De stikker da ikke af fra mig, vel? - Jeg må tænke på mit ry, Stinky. 208 00:20:31,595 --> 00:20:35,557 - De er en tiltrækkende kvinde. - Tak. 209 00:20:42,188 --> 00:20:47,485 Fjols! Jeg bad dig vente udenfor. Behøvede du slå ham ihjel? 210 00:20:47,694 --> 00:20:50,822 - Jeg kunne bare være gået. - Han omfavnede Dem. 211 00:20:51,030 --> 00:20:54,868 Du rører ham ikke. Du rører ikke noget. Ud! 212 00:20:55,076 --> 00:20:58,955 - Jeg beklager. - Gør du? Hvad så med mig? 213 00:20:59,164 --> 00:21:04,836 Det er mord. Hvad med Scotland Yard? Hvad med Sherlock Holmes? 214 00:21:05,044 --> 00:21:07,714 Ud med dig! 215 00:21:33,281 --> 00:21:35,950 Fik De fat i den? 216 00:21:37,660 --> 00:21:41,956 Godt. Var der problemer? 217 00:21:42,165 --> 00:21:44,750 Kun et mord. 218 00:21:47,920 --> 00:21:50,172 - Mr. Holmes. - Hopkins. 219 00:21:50,381 --> 00:21:54,802 Godt, De kom. lnspektør Lestrade bad mig ringe til Dem. 220 00:21:55,011 --> 00:22:00,516 - Mr. Emery var Holmes' klient. - Det sagde De ikke noget om. 221 00:22:00,725 --> 00:22:07,815 - lkke just en klient. Thompson ...? - Han blev dræbt mellem kl. 23 og 03. 222 00:22:09,275 --> 00:22:13,487 Det må have været en, han kendte. 223 00:22:13,696 --> 00:22:17,992 Stakkels gamle Stinky. Jeg burde have forhindret det. 224 00:22:18,200 --> 00:22:21,495 Det er for sent at tale om nu. 225 00:22:21,704 --> 00:22:28,919 Den er væk. Denne gang lykkedes det at stjæle spilledåsen fra auktionen. 226 00:22:29,128 --> 00:22:32,631 - Den kostede to pund. - Og en mand livet. 227 00:22:32,840 --> 00:22:36,260 Lad os få fat i denne Crabtree. 228 00:22:36,468 --> 00:22:43,183 Prøv at se, om De kan finde en lille, helt enkel spilledåse. 229 00:22:43,392 --> 00:22:46,019 Tak. Kom, Watson. 230 00:22:47,187 --> 00:22:52,860 Den første gik til Julian Emery, den anden til mr. Kilgour- 231 00:22:53,068 --> 00:22:58,574 - og den tredje til en ukendt kvinde, som har en butik ved Golders Green. 232 00:22:58,782 --> 00:23:04,788 Er det ikke sært at have tre helt ens spilledåser. Hvor kom de fra? 233 00:23:04,997 --> 00:23:10,502 Dartmoor-fængslet. De leverer til os hver måned. De indsatte laver dem. 234 00:23:10,711 --> 00:23:13,880 De laver pibeholdere, papirkurve ... 235 00:23:14,089 --> 00:23:19,010 Var der under auktionen nogen, som viste særlig interesse - 236 00:23:19,219 --> 00:23:22,973 -for disse tre spilledåser? 237 00:23:23,181 --> 00:23:26,810 Sig frem. Det er et spørgsmål om liv og død. 238 00:23:27,018 --> 00:23:35,694 Der kom faktisk en herre en time efter lukketid. Han var vældig oprevet. 239 00:23:35,902 --> 00:23:39,990 Han sagde, de havde affektionsværdi. 240 00:23:40,198 --> 00:23:43,076 - Dyre affektioner! - Hvordan så han ud? 241 00:23:43,285 --> 00:23:47,831 Han var høj, distingveret, gråhåret og med moustache. 242 00:23:48,039 --> 00:23:53,003 Hvad sagde han, da De ikke kunne give ham kvindens adresse? 243 00:23:53,211 --> 00:23:58,341 Jeg sagde, hun kom om torsdagen, og så ville han også komme. 244 00:23:58,550 --> 00:24:01,928 Tak for hjælpen, mr. Crabtree. Kom, Watson. 245 00:24:02,137 --> 00:24:07,016 - Hvor skal vi hen? - Til mr. Kilgour, den tredje køber. 246 00:24:12,897 --> 00:24:16,776 Er De sikker på, de andre spilledåser har betydning? 247 00:24:16,985 --> 00:24:22,031 Nej, men der skal ikke ske flere mord. 248 00:24:23,074 --> 00:24:26,953 - lngen hjemme. - Jeg håber, det er forklaringen. 249 00:24:27,161 --> 00:24:30,373 Jeg kigger ind ad vinduet. 250 00:24:34,210 --> 00:24:37,130 Der ser ikke ud til at være nogen. 251 00:24:37,338 --> 00:24:41,050 Huset virker forladt. 252 00:24:41,259 --> 00:24:44,303 - Ja? - Er mr. og mrs. Kilgour hjemme? 253 00:24:44,512 --> 00:24:47,098 - Hvornår kommer de? - Om en time. 254 00:24:47,306 --> 00:24:50,476 Men de køber ikke ved dørene. 255 00:24:50,685 --> 00:24:55,773 - Det er Sherlock Holmes. - Sherlock Holmes. Hold op! 256 00:24:55,982 --> 00:24:59,277 Må vi komme indenfor? Det er temmelig vigtigt. 257 00:24:59,485 --> 00:25:05,825 Jeg skal i byen, og jeg ved ikke, om de vil have fremmede snusende rundt. 258 00:25:06,033 --> 00:25:10,329 - Det går nok. - Jeg må gå. De kan vente i stuen. 259 00:25:10,538 --> 00:25:16,335 lngen rygning, tak. Mrs. Kilgour siger, lugten sætter sig i hele huset. 260 00:25:17,628 --> 00:25:20,589 Sjovt kvindemenneske. 261 00:25:37,564 --> 00:25:41,568 - Park Lane. - Hvad skal sådan en som Dem der? 262 00:25:41,777 --> 00:25:46,824 De skal nok få Deres penge. Hvis De kender vejen, så kør. 263 00:25:51,870 --> 00:25:57,042 Der må have været gemt noget i den spilledåse. 264 00:25:57,251 --> 00:26:01,046 Måske stjålne smykker. 265 00:26:01,255 --> 00:26:03,924 - Hvad er der? - Hør. 266 00:26:05,801 --> 00:26:09,263 Det er bare vandrørene. 267 00:26:14,268 --> 00:26:16,395 Watson! 268 00:26:17,938 --> 00:26:23,151 Du almægtige! Sæt hende i stolen der. 269 00:26:25,320 --> 00:26:30,909 Så, så, min ven. Du skal ikke være bange. 270 00:26:31,118 --> 00:26:35,288 - Det er overstået. - Du skal ikke græde. 271 00:26:35,497 --> 00:26:41,753 - Hun bandt mig og låste mig inde. - Hun kommer ikke tilbage. 272 00:26:41,962 --> 00:26:49,386 -Viste du hende din nye spilledåse? - Ja, og så tog hun den bare. 273 00:26:49,594 --> 00:26:54,808 -Vi køber en ny spilledåse til dig. - Den bedste i London. 274 00:26:55,016 --> 00:27:00,021 - Hvor har jeg været dum. - Hvad mener De? 275 00:27:00,230 --> 00:27:04,984 Hun havde spilledåsen i kurven. Hun tog den for næsen af os. 276 00:27:05,193 --> 00:27:11,116 - Hvad ville skurekonen med den? - Hun er en dygtig skuespillerinde. 277 00:27:11,324 --> 00:27:17,163 En skrupelløs kvinde. Pas på barnet, til forældrene kommer. 278 00:27:17,372 --> 00:27:21,376 - Forklar dem det hele. - Naturligvis. Hvor skal De hen? 279 00:27:21,584 --> 00:27:27,090 Jeg må have fat i kvinden, som købte den tredje, før de får fat i hende. 280 00:27:27,298 --> 00:27:30,760 Jeg håber bare, det ikke er for sent. 281 00:27:34,514 --> 00:27:39,560 Nu skal du ikke græde mere. Op med humøret. 282 00:27:39,769 --> 00:27:43,940 Skal onkel sige ligesom en and? 283 00:27:53,324 --> 00:27:55,910 Undskyld. 284 00:28:20,601 --> 00:28:26,565 Hvad får jeg for denne smukke porcelænsfigur? 285 00:28:26,774 --> 00:28:31,612 En adelskvinde ved det franske hof. Det er den ægte vare. 286 00:28:31,820 --> 00:28:38,494 Den vil pynte på kaminhylden eller på spisebordet. Hvem byder ti pund? 287 00:28:38,702 --> 00:28:43,791 Hvem byder ti pund? Otte pund? Syv pund? 288 00:28:43,999 --> 00:28:48,337 Fem pund, da? Fem pund er budt. Fem pund og ti shilling. 289 00:28:48,545 --> 00:28:51,882 Fem pund og 15 ... 290 00:28:52,091 --> 00:28:56,804 Seks pund er budt. Første, anden ... 291 00:28:57,012 --> 00:29:01,225 Solgt til damen fra Twickenham for seks pund. 292 00:29:01,433 --> 00:29:07,606 Nu til en ægte museumsgenstand, en fin dukke fra 1800-tallet. 293 00:29:07,814 --> 00:29:12,611 En tro kopi af folkedragten, der bæres af ungarske bondekoner. 294 00:29:12,819 --> 00:29:17,824 Sådan en dukke koster 15-20 pund i West End. 295 00:29:18,033 --> 00:29:24,790 Så meget forlanger jeg ikke. Hvem byder to pund? To pund? 296 00:29:24,998 --> 00:29:28,460 Et pund. Hvem byder et pund for dukken? 297 00:29:28,668 --> 00:29:31,713 Et pund er budt, mine damer og herrer. 298 00:29:31,922 --> 00:29:37,719 Jeg vil ikke spilde tiden med at prøve at få halvdelen af, hvad den er værd. 299 00:29:37,928 --> 00:29:44,184 Hvis den unge dame kan stjæle den for et pund, er hun heldig. Første ... 300 00:29:44,392 --> 00:29:48,355 Nogen højere? Solgt til den unge dame for et pund. 301 00:29:48,563 --> 00:29:53,985 Og nu til en stor overraskelse, der er enhver samling værdig. 302 00:29:54,194 --> 00:30:00,033 Der findes kun én ud over den på British Museum. Det er en Ming-vase. 303 00:30:00,241 --> 00:30:06,164 Den stod gemt i en samling i Rom i over 200 år, så vidt jeg ved. 304 00:30:06,373 --> 00:30:09,959 Der fandt den oldtidskyndige Andrew Cobbleston den. 305 00:30:10,168 --> 00:30:16,174 Nogle af Dem husker ham måske. Han er også en dygtig rytter. 306 00:30:20,887 --> 00:30:25,558 - Det er hende med pakken. - Er De sikker? 307 00:30:25,767 --> 00:30:30,480 - Hun svarer til beskrivelsen. - Følg efter hende, Hamid. 308 00:31:07,558 --> 00:31:12,063 - Den er yndig. - For ét pund. Vi får mindst tre. 309 00:31:12,271 --> 00:31:16,651 - Sagtens. Jeg laver lidt te. - Det lyder dejligt. 310 00:31:21,238 --> 00:31:26,368 - Goddag. - Har De en gave til en syvårig pige? 311 00:31:26,577 --> 00:31:30,956 -Vi har nogle søde dukker. - Hun har dukker nok. 312 00:31:31,165 --> 00:31:34,502 - Bøger vækker altid glæde. - Det skal være lidt specielt. 313 00:31:34,710 --> 00:31:40,633 - Den er sød. Hvad er det? - En spilledåse. Børn elsker dem. 314 00:31:40,841 --> 00:31:45,346 Og den her er særlig fin. Den spiller flere melodier. 315 00:31:51,894 --> 00:31:57,358 - Har De andre? - Ja, denne vej. Jeg har to tilbage. 316 00:32:02,154 --> 00:32:04,281 Hvor fin. 317 00:32:08,035 --> 00:32:12,414 - Og De har ikke andre? - De er svære at få fat i. 318 00:32:12,623 --> 00:32:17,544 Det er alt, hvad vi har. Jeg solgte en tidligere i dag. 319 00:32:17,753 --> 00:32:22,883 Men den var lidt kedelig at se på. lkke noget for et barn. 320 00:32:23,091 --> 00:32:26,094 Ved De, hvem køberen var? 321 00:32:26,303 --> 00:32:32,142 Ja. Han lagde sit kort, ifald nogen skulle spørge efter ham. 322 00:32:38,440 --> 00:32:40,984 lnteressant. 323 00:32:42,027 --> 00:32:47,157 Jeg må nok lede lidt videre, men tak skal De have. 324 00:32:47,365 --> 00:32:50,577 Farvel og tak. 325 00:33:14,517 --> 00:33:17,103 Taxi! 326 00:33:18,563 --> 00:33:24,319 - Følg efter den vogn. Scotland Yard. - Hop ind. 327 00:33:30,575 --> 00:33:36,331 - Sherlock Holmes. Hvem ellers? -Vi troede, vi var jægerne. 328 00:33:36,539 --> 00:33:41,836 - l stedet er vi byttet. - Han har taget os ved næsen. 329 00:33:42,045 --> 00:33:45,840 Selvfølgelig. Han får os skygget. 330 00:33:46,049 --> 00:33:49,802 Lad være. Manden foran legetøjsbutikken. 331 00:33:52,096 --> 00:33:57,059 Hamid, drej skarpt til højre ved næste hjørne og næste igen. 332 00:34:02,940 --> 00:34:08,196 Vi har ingen billeder af hende. Hun er ikke kendt af politiet. 333 00:34:08,404 --> 00:34:13,242 Hvordan vil De genkende hende? Hun var forklædt som skurekone. 334 00:34:13,451 --> 00:34:17,246 Jeg skal nok genkende hende. 335 00:34:17,455 --> 00:34:21,083 Vi finder snart ud af, hvem de er. 336 00:34:21,292 --> 00:34:26,213 - Hvem skygger dem? - Thompson. Han er dygtig. 337 00:34:26,422 --> 00:34:29,383 Vi kunne have anholdt dem, hvis vi havde beviser. 338 00:34:29,592 --> 00:34:34,680 -Vi ved, at de slog Emery ihjel. -Vi må have beviser. 339 00:34:36,140 --> 00:34:41,312 - Det er intet skjult i spilledåsen. - Lad os se på billederne. 340 00:34:48,694 --> 00:34:53,866 Der må være et spor. Det er så åbenlyst, at vi overser det. 341 00:34:54,074 --> 00:34:58,454 Vi er oppe imod en flok galninge. 342 00:34:58,662 --> 00:35:02,875 lkke galninge. Nogle dygtige og koldblodige mordere. 343 00:35:03,083 --> 00:35:06,170 Hvad kan de indeholde, som er så vigtigt? 344 00:35:06,378 --> 00:35:11,550 De blev lavet i Dartmoor-fængslet. De kan smugle ting ind, men ikke ud. 345 00:35:11,759 --> 00:35:17,055 - Skal vi skille spilledåsen ad? - Nej, ikke endnu. 346 00:35:17,264 --> 00:35:20,475 - Må jeg tage den? -Værsgo. 347 00:35:29,151 --> 00:35:34,072 Fængselsinspektøren i Dartmoor svarede på mr. Holmes' spørgsmål: 348 00:35:34,281 --> 00:35:39,578 Spilledåserne blev lavet af John Davidson, som fik en dom på syv år. 349 00:35:39,786 --> 00:35:44,291 - Davidson? - Bank of Englands trykplader. 350 00:35:44,499 --> 00:35:49,379 Nu nærmer vi os noget. Hvad kender De til de plader? 351 00:35:49,588 --> 00:35:53,758 Jeg studerer forbrydelser. Jeg ved den slags. 352 00:35:53,967 --> 00:35:57,470 - Og da navnet blev nævnt ... - Hvem er fyren? 353 00:35:57,679 --> 00:36:03,059 Eftersom mr. Holmes ved det, kan De vel også få det at vide. 354 00:36:03,268 --> 00:36:09,107 For to år siden skete der et uhyre vigtigt røveri i London - 355 00:36:09,316 --> 00:36:13,028 - skønt de stjålne genstande i sig selv var uden værdi. 356 00:36:13,236 --> 00:36:17,532 lndenrigsministeren sørgede for, at det blev dysset ned. 357 00:36:17,741 --> 00:36:22,328 - Det har De aldrig nævnt, Holmes. - De var bortrejst. 358 00:36:22,537 --> 00:36:27,542 Værdiløse, men alligevel vigtige genstande ... Jeg er ikke med. 359 00:36:27,750 --> 00:36:31,421 Davidson blev pågrebet et kvarter efter tyveriet. 360 00:36:31,629 --> 00:36:36,092 Han nåede at gemme genstandene, og de er aldrig blevet fundet. 361 00:36:36,301 --> 00:36:41,180 De skal vide, at sagen ikke må omtales uden for dette lokale. 362 00:36:41,389 --> 00:36:46,644 -Virker jeg særlig sladdervorn? - Lad os ikke komme ind på det nu. 363 00:36:46,853 --> 00:36:53,276 Davidson havde en betroet stilling som gravør hos Bank of England. 364 00:36:53,484 --> 00:36:59,949 Det, han stjal, var intet mindre end et sæt trykplader til fempundssedler. 365 00:37:00,158 --> 00:37:04,328 - Bank of Englands trykplader? - Netop. 366 00:37:04,537 --> 00:37:10,626 Derved kunne banditter drukne landet i sedler, som ikke var egentlig falske - 367 00:37:10,835 --> 00:37:15,923 - men som ikke kunne skelnes fra de lovlige sedler. 368 00:37:16,132 --> 00:37:21,220 Var det kommet ud, var tilliden til finansministeriet blevet ødelagt. 369 00:37:21,429 --> 00:37:26,350 Vi tilbød Davidson strafnedsættelse, hvis han sagde, hvor pladerne var. 370 00:37:26,559 --> 00:37:31,939 Vi plantede Scotland Yard-folk som cellekammerater, men forgæves. 371 00:37:32,148 --> 00:37:36,902 Davidson er meget karakterfast og uendeligt tålmodig. 372 00:37:37,111 --> 00:37:42,074 Pludselig føler han sig tvunget til udsmugle oplysninger om skjulestedet. 373 00:37:42,283 --> 00:37:45,828 - Hvorfor? - Jeg er ikke helt med. 374 00:37:46,036 --> 00:37:52,793 Har Bank of England planer om at ændre fempundssedlerne - 375 00:37:53,002 --> 00:37:57,840 - sådan at pladerne er værdiløse om for eksempel syv år? 376 00:37:58,048 --> 00:38:01,760 Det har faktisk været på tale. 377 00:38:01,969 --> 00:38:07,891 Men at udskifte alle sedler er en så gigantisk opgave, at det blev opgivet. 378 00:38:08,100 --> 00:38:11,562 Der er også en anden mulig forklaring. 379 00:38:11,770 --> 00:38:15,357 Davidson havde ikke meget tid til at gemme pladerne. 380 00:38:15,566 --> 00:38:21,113 Måske er han bange for, at pladerne bliver fundet, før han kommer ud. 381 00:38:21,321 --> 00:38:26,493 Derfor fortæller han nu sine kumpaner, hvor de er. 382 00:38:26,702 --> 00:38:34,126 - Jeg tror, De har ramt plet. - Beskeden findes i denne spilledåse. 383 00:38:34,334 --> 00:38:39,756 Eller snarere i alle tre, eftersom det er vigtigt at have dem alle. 384 00:38:39,965 --> 00:38:45,137 - Banditterne har 2/3 af puslespillet. - Hvad vil De gøre? 385 00:38:45,345 --> 00:38:50,225 Prøve at udlede budskabet af den tredjedel, vi har. 386 00:39:28,096 --> 00:39:33,601 Det er den samme melodi som den i Emerys spilledåse. 387 00:39:33,810 --> 00:39:37,188 - Og dog er den anderledes. - lkke i mine ører. 388 00:39:37,397 --> 00:39:40,191 Melodien ... 389 00:39:40,400 --> 00:39:45,655 Melodien må være nøglen til mysteriet. 390 00:39:45,863 --> 00:39:51,619 Det må være melodien, hvorfor ellers bruge spilledåser? 391 00:39:51,828 --> 00:39:55,748 Hvorfor ikke flip- eller skotøjsæsker? 392 00:39:55,957 --> 00:39:58,292 Ja? 393 00:39:58,501 --> 00:40:01,337 - Det er til Dem, hr. inspektør. - Tak. 394 00:40:01,546 --> 00:40:04,674 lnspektør Hopkins. 395 00:40:04,882 --> 00:40:07,510 Hvad? 396 00:40:07,718 --> 00:40:09,470 Hvor? 397 00:40:09,679 --> 00:40:14,142 De har netop fundet liget af kriminalassistent Thompson. 398 00:40:14,350 --> 00:40:18,187 Han blev åbenbart kørt over af en taxi. 399 00:40:18,396 --> 00:40:22,942 - Sikke en trist ulykke. - Det var ingen ulykke. 400 00:40:23,150 --> 00:40:25,820 Jeg er bange for, det er mord. 401 00:41:25,462 --> 00:41:31,218 - Hvad er det for et aparte sted? - Et mødested for skuespillere. 402 00:41:31,426 --> 00:41:34,805 Gadesangere. De kender dem godt. 403 00:41:35,013 --> 00:41:40,227 Folk, der underholder dem, der står i kø ved teatrene. 404 00:42:18,515 --> 00:42:22,060 Jøsses! Mr. Holmes. 405 00:42:22,269 --> 00:42:25,772 - Hvordan går det, Joe? - Fint. Og De? 406 00:42:25,981 --> 00:42:29,234 Jo tak. Hils på dr. Watson. Det er Joe Cisto. 407 00:42:29,442 --> 00:42:34,489 Mr. Holmes' venner er mine venner. Han reddede mit skind engang. 408 00:42:34,697 --> 00:42:39,077 - Jeg fik Joe frikendt i en sag. - En mordsag, såmænd. 409 00:42:39,285 --> 00:42:44,499 På mordtidspunktet var han travlt optaget af at sprænge et pengeskab. 410 00:42:44,707 --> 00:42:49,754 - Uha da. - Nu kan du hjælpe mig. 411 00:42:49,963 --> 00:42:53,591 Forsvind med jer. Af sted! 412 00:42:53,800 --> 00:42:57,095 Kan man ikke få lidt fred og ro? 413 00:43:00,056 --> 00:43:02,558 Også dig. 414 00:43:02,767 --> 00:43:08,898 - Nu har vi fred og ro. - Tak, Joe. Du får fem pund. 415 00:43:09,107 --> 00:43:14,237 Jeg vil ikke gøre det selv, men jeg kan skaffe nogen til Dem. 416 00:43:14,445 --> 00:43:19,408 - Du ved ikke, hvad du skal. - For fem pund? Begå et mord. 417 00:43:19,617 --> 00:43:23,830 Nej, det er bare musik. Du skal identificere en sang. 418 00:43:24,038 --> 00:43:27,917 - Jeg kender alle sange. - Derfor kom jeg til dig. 419 00:43:28,125 --> 00:43:34,090 Jeg foretrækker jo violin, men vi prøver. Hør engang. 420 00:43:40,304 --> 00:43:45,601 - Forkert. Det skal være E, ikke es. - Kender du den? 421 00:43:45,810 --> 00:43:51,273 Ja, den er australsk, ''The Swag Man''. Men De spiller forkert. 422 00:43:51,482 --> 00:43:56,112 Det håbede jeg, du ville sige. Hør den lige igen. 423 00:44:00,533 --> 00:44:04,495 Det er samme melodi, men en anden fejl. 424 00:44:04,703 --> 00:44:10,209 lkke fejl, variationer. Spil den, sådan som den er skrevet. 425 00:44:31,146 --> 00:44:33,315 - Sådan. - Tak, Joe. 426 00:44:33,524 --> 00:44:37,319 Hvad betyder det, Holmes? Er De på sporet af noget? 427 00:44:37,528 --> 00:44:43,283 Måske. Jeg ved det ikke endnu. Det er formentlig en kode af en art. 428 00:44:43,492 --> 00:44:49,748 Joe, kan du skrive sangen ned til mig, som den oprindelig er skrevet? 429 00:44:49,957 --> 00:44:52,834 Ja da, men det tager nogle minutter. 430 00:44:53,043 --> 00:44:55,212 Mabel. 431 00:44:56,505 --> 00:44:59,800 En lys øl. Lad det gå lidt rask. 432 00:45:11,728 --> 00:45:16,233 Det er ikke teksten. Der er ingen ordkombinationer, der giver mening. 433 00:45:16,441 --> 00:45:22,197 Variationerne i Emerys spilledåse adskiller sig fra vores. 434 00:45:22,405 --> 00:45:29,496 Jeg memorerede melodien i Emerys spilledåse, den aften vi besøgte ham. 435 00:45:29,704 --> 00:45:35,919 Kunsten er, at man aldrig affærdiger selv de mest trivielle ting. 436 00:45:36,127 --> 00:45:43,510 - Hvorfor er der tre spilledåser? - Beskeden kan ikke rummes i én. 437 00:45:43,718 --> 00:45:48,306 Så er der den tredje dåse, den, kvinden stjal fra Kilgours. 438 00:45:48,515 --> 00:45:54,270 - Den indeholder en tredje variation. - Jeg begriber ingenting. 439 00:45:54,479 --> 00:46:00,693 Vi må finde hemmeligheden bag variationerne. Det bliver ikke let. 440 00:46:04,822 --> 00:46:08,284 - Hov! - Hvad er det? 441 00:46:10,495 --> 00:46:13,998 Der har været gæster. 442 00:46:17,001 --> 00:46:19,962 Det er en skændsel! 443 00:46:22,173 --> 00:46:25,259 Bed mrs. Hudson komme herind. 444 00:46:29,722 --> 00:46:31,641 Mrs. Hudson! 445 00:46:32,975 --> 00:46:37,855 - Ja? - Er De rar at komme herop? 446 00:46:53,537 --> 00:46:58,709 - Du almægtige! Hvad er der sket? - Hvem har været her? 447 00:46:58,918 --> 00:47:04,048 En ung dame. De havde bedt hende vente på Dem. Og en nydelig herre. 448 00:47:04,256 --> 00:47:07,593 Vores venner. Hvordan så hun ud? 449 00:47:07,801 --> 00:47:14,767 Hun havde et slør ned foran ansigtet, men hun var vældig indtagende. 450 00:47:14,975 --> 00:47:20,064 Jeg er ked af, hvis jeg har gjort noget galt. 451 00:47:20,272 --> 00:47:23,942 Men De har sagt, jeg skal invitere klienterne ind. 452 00:47:24,151 --> 00:47:27,363 De kunne ikke ane uråd. 453 00:47:27,571 --> 00:47:31,575 Det er helt i orden. De skal ikke være urolig. 454 00:47:34,161 --> 00:47:41,126 - Men hvor i alverden er spilledåsen? - De fik ikke fat i den. 455 00:47:41,335 --> 00:47:44,963 - Hvor er den? - De står med den. 456 00:47:45,172 --> 00:47:48,383 l kiksekrukken. 457 00:47:48,592 --> 00:47:52,095 Fjern de øverste kiks. 458 00:47:53,138 --> 00:47:58,143 Stik hånden ned. Der ligger spilledåsen. 459 00:47:58,352 --> 00:48:02,939 Flot, Holmes. Utroligt. 460 00:48:22,334 --> 00:48:27,505 Sikken dejlig frisk duft. Som en pub efter lukketid. 461 00:48:32,928 --> 00:48:35,138 - Holmes ... - Ja? 462 00:48:35,347 --> 00:48:40,560 - Det er morgen. - De er ikke nem at narre. 463 00:48:47,442 --> 00:48:52,614 Det er ikke en transponering, hverken en polygraf eller en trigraf ... 464 00:48:52,822 --> 00:48:57,285 - Og det er ikke nogen kendt kode. - Har De prøvet morse? 465 00:48:57,494 --> 00:49:01,956 - Ja, klokken tre i nat. - Jeg ville bare hjælpe. 466 00:49:18,556 --> 00:49:20,850 lkke nu igen. 467 00:49:21,059 --> 00:49:26,689 Jeg har hørt den tusind gange. Den holdt mig vågen hele natten. 468 00:49:31,277 --> 00:49:33,905 lngen avanceret komposition. 469 00:49:34,113 --> 00:49:40,244 De ved godt, jeg er tonedøv. Jeg fik klavertimer som barn. 470 00:49:40,453 --> 00:49:46,626 Jeg havde ondt af lærerinden. Til sidst nummererede hun tangenterne. 471 00:49:46,834 --> 00:49:50,463 En, to, tre, fire ... Selv ikke det hjalp. 472 00:49:50,671 --> 00:49:54,884 Nummerering af tangenterne! Den 19. tangent- 473 00:49:55,092 --> 00:49:59,513 - er det 19. bogstav i alfabetet, S. 474 00:49:59,722 --> 00:50:02,933 Skriv dem ned efterhånden. 475 00:50:03,142 --> 00:50:10,816 Den første ændrede node ... Skriv først S. Den 8. tangent er H. 476 00:50:11,609 --> 00:50:14,653 Den femte er E. 477 00:50:14,862 --> 00:50:20,034 Den 12. tangent er L. Den sjette er F. 478 00:50:20,242 --> 00:50:25,164 S-H-E-L-F. Hylde. 479 00:50:25,372 --> 00:50:29,460 Klavertimerne var ikke spildte. De har knækket koden. 480 00:50:29,668 --> 00:50:32,504 Tak, gamle liv. 481 00:50:33,881 --> 00:50:38,385 Vi har to tredjedele af beskeden: ''Bag bøger.'' 482 00:50:38,594 --> 00:50:43,640 ''Tredje hylde, sekretær, dr. S.'' 483 00:50:43,849 --> 00:50:48,687 Det er formentlig første og anden del af beskeden. 484 00:50:48,896 --> 00:50:53,567 Banden har første og tredje del. Så står vi lige. 485 00:50:53,775 --> 00:51:00,198 Ja, men de vil utvivlsomt prøve at få fat i den del, de mangler. 486 00:51:00,407 --> 00:51:05,454 - De passer vel godt på spilledåsen. -Watson vogter den i Baker Street. 487 00:51:05,662 --> 00:51:09,333 Selv om det er svært- 488 00:51:09,541 --> 00:51:13,545 - kan vi finde trykpladerne uden den manglende del af beskeden. 489 00:51:13,754 --> 00:51:19,384 ''Bag bøger, tredje hylde, sekretær, dr. S.'' 490 00:51:19,593 --> 00:51:25,348 Vi ved kun, at Davidson har gemt trykpladerne et sted i London. 491 00:51:25,557 --> 00:51:30,896 Tillad mig at fremhæve nøgleordene ''dr. S''. 492 00:51:31,104 --> 00:51:34,107 Pladerne er gemt hos en lærd person. 493 00:51:34,316 --> 00:51:39,529 Om S'et er for- eller efternavn, må afgøres ved udelukkelsesmetoden. 494 00:51:39,738 --> 00:51:44,492 Der er titusinder af lærde i London, hvis for- eller efternavn starter med S. 495 00:51:44,701 --> 00:51:50,707 Præcis. Og hver eneste må afhøres. Det er en opgave for Scotland Yard. 496 00:51:50,915 --> 00:51:55,920 Scotland Yard har fundet nåle i endnu større høstakke. 497 00:51:56,129 --> 00:52:00,341 Så overlader jeg foreløbig sagen til Dem. 498 00:52:00,550 --> 00:52:04,929 Vi ringer, hvis og når vi ved, hvem dr. S er. 499 00:52:05,138 --> 00:52:10,351 Tak. lmens forfølger jeg et spor, der har med en cigaret at gøre. 500 00:52:15,189 --> 00:52:18,901 De er sikker på, det er den type tobak? 501 00:52:19,110 --> 00:52:24,323 Helt sikker. Der er kun tre kunder, der køber den blanding. 502 00:52:24,532 --> 00:52:30,913 Det er næsten ren ægypter med en latakia-blanding for at give fylde. 503 00:52:31,122 --> 00:52:37,170 Og en anelse perique, som tilfører en flygtig aroma ... 504 00:52:37,378 --> 00:52:43,634 - Fint, og de tre kunder? - Major Wilson i Bombay i lndia. 505 00:52:43,843 --> 00:52:47,388 Mrs. Katherine Leemington Smith i lrland. 506 00:52:47,597 --> 00:52:53,185 - Og den tredje? - Hilda Courtney, Bryanston Square. 507 00:52:53,394 --> 00:52:58,566 - Tak. De har været til stor hjælp. - Det glæder mig, mr. Holmes. 508 00:53:08,451 --> 00:53:11,829 - Ja? - Mrs. Courtney? 509 00:53:12,037 --> 00:53:16,333 - Mit navn er Sherlock Holmes. - Kom indenfor. 510 00:53:16,542 --> 00:53:20,212 Jeg har selvfølgelig hørt om Dem. 511 00:53:20,421 --> 00:53:27,261 Vi kender vist begge sir Brookdale. Han har ofte omtalt Dem. 512 00:53:29,555 --> 00:53:34,685 - Hvad skylder jeg æren? - Det ved De vist godt. 513 00:53:34,893 --> 00:53:38,981 Jeg fik en fartbøde i sidste uge - 514 00:53:39,189 --> 00:53:42,317 - men ellers kan jeg næppe interessere politiet. 515 00:53:42,526 --> 00:53:46,155 De glemmer, at vi har mødt hinanden før. 516 00:53:46,363 --> 00:53:50,701 Jeg ville have husket det, hvis jeg havde mødt Sherlock Holmes. 517 00:53:50,909 --> 00:53:53,370 - Sid ned. - Tak. 518 00:53:53,579 --> 00:53:56,999 - De siger, vi har mødt hinanden. - Ja. 519 00:53:57,207 --> 00:54:01,461 Hos mr. og mrs. Kilgour i Hampton Road 143 B. 520 00:54:01,670 --> 00:54:06,216 Kilgour ... Jeg kender vist ikke nogen af det navn. 521 00:54:06,425 --> 00:54:12,431 Jeg sagde ikke, De kendte Dem. De besøgte dem, mens de var ude. 522 00:54:12,639 --> 00:54:18,228 - Jeg er ikke helt med. - lkke? De var lidt anderledes klædt. 523 00:54:18,437 --> 00:54:21,732 Jaså? En cigaret? 524 00:54:23,900 --> 00:54:25,944 Tak. 525 00:54:36,830 --> 00:54:39,249 Tak. 526 00:54:41,459 --> 00:54:46,548 Når folk ifører sig forklædning, glemmer de ofte - 527 00:54:46,756 --> 00:54:52,470 - at ørets form gør dem let genkendelige for det trænede øje. 528 00:54:52,679 --> 00:54:58,852 - De forveksler mig med en anden. - Jeg regnede med, De ville nægte. 529 00:54:59,060 --> 00:55:01,938 Da De aflagde besøg i Baker Street- 530 00:55:02,147 --> 00:55:07,569 - glemte De et andet identifikationsmiddel. 531 00:55:07,777 --> 00:55:13,741 - De er ens, ikke sandt? - Jo, det må jeg indrømme. 532 00:55:13,950 --> 00:55:18,913 For at få Dem i nettet måtte jeg bruge en særlig lokkemad. 533 00:55:19,122 --> 00:55:21,958 Jeg vidste, De ville bide på - 534 00:55:22,166 --> 00:55:27,755 - da De har skrevet en afhandling om aske fra 140 forskellige tobakstyper. 535 00:55:27,964 --> 00:55:31,843 Stå hellere stille, mr. Holmes. 536 00:55:33,678 --> 00:55:38,683 De er opfindsom. Det var en snedig fælde. 537 00:55:38,891 --> 00:55:43,563 Tak. Ros fra en mester er vældig tilfredsstillende. 538 00:55:43,771 --> 00:55:49,735 - De ord vil jeg altid mindes. - Mindes? 539 00:55:49,944 --> 00:55:55,241 Netop. Disse herrer står over for en meget beklagelig opgave. 540 00:55:55,449 --> 00:55:59,787 Medmindre De afleverer den manglende spilledåse - 541 00:55:59,996 --> 00:56:04,125 - og lover ikke at forfølge sagen yderligere. 542 00:56:04,333 --> 00:56:07,962 - Det er desværre umuligt. - Det anede mig. Hamid! 543 00:56:08,170 --> 00:56:10,131 Forsigtigt! 544 00:56:10,339 --> 00:56:15,010 Der er ingen grund til at være brutal overfor den fine gæst. 545 00:56:15,219 --> 00:56:20,683 Det er naturligvis ikke her, De vil møde Deres endeligt. 546 00:56:20,891 --> 00:56:23,894 Corpus delicti, ved De nok. 547 00:56:24,103 --> 00:56:26,939 Skal vi gå? 548 00:56:27,147 --> 00:56:32,570 Det er så ubekvemt at have et lig liggende. Er De ikke enig? 549 00:56:32,778 --> 00:56:37,866 Et lig fra eller til gør næppe nogen forskel for Deres samvittighed. 550 00:56:45,541 --> 00:56:50,337 - Må jeg få en cigaret? - Hvorfor ikke? 551 00:57:02,683 --> 00:57:07,396 - Pas på, Hamid! - Bremserne sætter sig fast. 552 00:57:09,940 --> 00:57:14,319 Tak, oberst Cavanaugh. Meget betænksomt af Dem. 553 00:57:43,181 --> 00:57:47,936 De kan glæde Dem over, at De vil få en smertefri død. 554 00:57:49,896 --> 00:57:53,900 Hamid ... Fastgør den til taxiens motor. 555 00:57:57,195 --> 00:58:03,535 Beholderen rummer den dødbringende væske monosulfid. 556 00:58:03,743 --> 00:58:09,082 Tyskerne brugte den med succes til at fjerne ... de uønskede. 557 00:58:12,961 --> 00:58:16,172 Start motoren. 558 00:58:37,110 --> 00:58:39,904 Giv ham tape for munden. 559 00:58:46,285 --> 00:58:49,789 Op med ham, Hamid. 560 00:58:59,173 --> 00:59:03,552 Nu hænger De som Muhammeds kiste, Holmes: 561 00:59:03,761 --> 00:59:06,514 Svævende mellem himmel ... 562 00:59:06,722 --> 00:59:09,684 ... og jord. 563 00:59:12,770 --> 00:59:15,314 Er tanken fyldt op? 564 00:59:15,523 --> 00:59:21,946 Godt. Det skulle nødig gå galt på grund af en banal forglemmelse. 565 01:00:23,632 --> 01:00:25,717 Ja? 566 01:00:31,264 --> 01:00:34,184 - Goddag. - Sherlock Holmes? 567 01:00:34,393 --> 01:00:39,106 - Nej, jeg er dr. Watson. - Naturligvis. Hvor er jeg dum. 568 01:00:39,314 --> 01:00:43,443 Nej, det er mig, der er dum. Vil De ikke indenfor? 569 01:00:43,652 --> 01:00:48,490 - Jeg skulle tale med mr. Holmes. - Jeg ved ikke, hvornår han er tilbage. 570 01:00:48,698 --> 01:00:52,702 Måske kan jeg hjælpe Dem. Vil De ikke sidde ned? 571 01:00:52,911 --> 01:00:58,041 Sherlock Holmes og jeg har haft mange sager. 572 01:00:58,249 --> 01:01:04,631 Lige nu arbejder vi faktisk på en af de mest vanskelige ... 573 01:01:04,839 --> 01:01:07,717 Kan jeg gøre noget for Dem? 574 01:01:07,926 --> 01:01:13,181 Det er venligt af Dem, men jeg vil nødig trænge mig på. 575 01:01:13,389 --> 01:01:18,520 Det gør De skam heller ikke. Det er en fornøjelse. 576 01:01:18,728 --> 01:01:22,357 - Sig frem, miss ... -Williams. 577 01:01:22,565 --> 01:01:26,819 Jeg bor i Surrey og er kommet til London i ren desperation. 578 01:01:27,028 --> 01:01:30,698 Min søster er forsvundet, og politiet har givet op. 579 01:01:30,907 --> 01:01:36,329 Vi har opklaret en sag mage til. Vældig interessant. 580 01:01:36,537 --> 01:01:40,750 Jeg kaldte den ''Den ensomme cyklist''. 581 01:01:40,958 --> 01:01:46,964 Den var nu ikke mage til. Den var faktisk helt anderledes. 582 01:01:47,173 --> 01:01:49,425 Hvor kom vi fra? 583 01:01:49,634 --> 01:01:57,642 Hun er kun 17 år, og hun virkede glad i torsdags, før hun forsvandt. 584 01:01:57,850 --> 01:02:02,188 - Kan det være en romance? - Nej, slet ikke. 585 01:02:02,396 --> 01:02:06,275 Hun gav ingen besked, tog ingenting med ... 586 01:02:06,484 --> 01:02:12,281 Hun gik bare ind til landsbyen og forsvandt i den blå luft. 587 01:02:12,490 --> 01:02:14,867 Så, så. 588 01:02:15,076 --> 01:02:20,956 - Må jeg bede om et glas vand? - Naturligvis. Nu skal jeg være der. 589 01:02:51,904 --> 01:02:54,782 -Værsåartig. - Tak, dr. Watson. 590 01:02:54,990 --> 01:03:00,162 - Nu må De ikke græde mere. - Jeg har det allerede meget bedre. 591 01:03:00,371 --> 01:03:03,540 - Se, dr. Watson! - Du milde! 592 01:03:07,503 --> 01:03:10,172 Tilkald brandvæsenet! 593 01:03:13,926 --> 01:03:19,139 - Har De ikke en ildslukker? - Jo, i køkkenet. 594 01:03:40,452 --> 01:03:44,664 Bare rolig, miss Williams. Den er hurtigt slukket. 595 01:03:53,882 --> 01:03:55,967 Sådan. 596 01:03:59,304 --> 01:04:01,723 Lad os få lidt frisk luft. 597 01:04:01,932 --> 01:04:06,728 Så blev der alligevel ikke brug for brandsprøjterne. 598 01:04:06,936 --> 01:04:10,023 Jeg håber ikke, De blev bange. 599 01:04:13,026 --> 01:04:18,740 Væk. Det er problemet med kvinder: De kan aldrig holde hovedet koldt. 600 01:04:21,618 --> 01:04:23,620 Hov ...! 601 01:04:27,081 --> 01:04:30,210 Spilledåsen! 602 01:04:30,418 --> 01:04:32,503 Du milde! 603 01:04:35,173 --> 01:04:37,175 Miss Williams! 604 01:04:43,181 --> 01:04:45,266 Nå? 605 01:04:45,475 --> 01:04:47,560 - Godt. - Og Holmes? 606 01:04:47,769 --> 01:04:51,606 Han har utvivlsomt skiftet violinen ud med en harpe. 607 01:04:51,814 --> 01:04:55,777 Hvis han da kommer i Himlen. 608 01:04:56,986 --> 01:05:00,907 Og nu hvor vi har den sidste spilledåse ... 609 01:05:09,874 --> 01:05:12,043 19. node ... 610 01:05:13,961 --> 01:05:16,255 19. bogstav. 611 01:05:17,757 --> 01:05:19,842 S. 612 01:05:21,844 --> 01:05:25,389 Har han ikke været der? Hvor har De dog været? 613 01:05:25,598 --> 01:05:28,976 Jeg har prøvet i klubben og hos Scotland Yard. 614 01:05:31,062 --> 01:05:36,776 - De har ledt de forkerte steder. - Jeg er blevet taget ved næsen. 615 01:05:36,984 --> 01:05:40,446 - Kvinden gjorde mig til grin. - Hvad mener De? 616 01:05:40,654 --> 01:05:46,452 Hun antændte en røgbombe, og jeg greb fluks spilledåsen. 617 01:05:46,660 --> 01:05:51,582 De behøver ikke sige mere. Hun har den. 618 01:05:51,790 --> 01:05:55,252 Det skal De ikke være ked af. 619 01:05:55,461 --> 01:05:59,340 Hun er en uhyre dygtig modstander. 620 01:06:00,924 --> 01:06:04,928 Sagde De røgbombe? 621 01:06:05,137 --> 01:06:10,726 Trøst Dem med, at Deres charmerende veninde er en af Deres læsere. 622 01:06:10,934 --> 01:06:13,395 Hvad mener De? 623 01:06:13,604 --> 01:06:20,903 De skrev om mit eksperiment med røg og ildløs i ''Skandale i Bøhmen''. 624 01:06:21,111 --> 01:06:24,823 De behøver ikke gnide salt i såret. 625 01:06:25,032 --> 01:06:29,578 Hun tog også mig ved næsen. 626 01:06:29,786 --> 01:06:34,833 Cigaretskoddet blev efterladt af en eneste grund. 627 01:06:35,042 --> 01:06:39,129 - Har De nogen forbindsstoffer? - Har De slået Dem? 628 01:06:39,338 --> 01:06:44,926 Forklaringerne må vente. Vi står overfor et uoverstigeligt problem. 629 01:06:45,135 --> 01:06:48,013 Kom herhen. 630 01:06:48,722 --> 01:06:51,975 Vores modstandere har nu hele koden. 631 01:06:52,184 --> 01:06:56,271 Her står vi, mens de snart står med trykpladerne. 632 01:06:56,480 --> 01:06:59,441 Som dr. Samuel Johnson engang sagde: 633 01:06:59,649 --> 01:07:05,822 ''Kan mennesket skabe et problem, kan han også løse det.'' 634 01:07:06,031 --> 01:07:10,785 - Dr. Samuel Johnson sagde ... - Tak, Watson. 635 01:07:14,748 --> 01:07:21,421 Fra receptionen går vi ind i hallen, som Johnson passerede - 636 01:07:21,629 --> 01:07:24,507 - på vej til spisestuen - 637 01:07:24,716 --> 01:07:29,387 - hvor han spiste sammen med James Boswell. 638 01:07:29,596 --> 01:07:34,517 Vi går op ad trappen, der ser ud nøjagtigt- 639 01:07:34,726 --> 01:07:37,812 - som da den gode doktor boede her. 640 01:07:38,021 --> 01:07:41,900 Raderingen der skal Johnson have fået- 641 01:07:42,108 --> 01:07:46,029 - af den kendte maler sir Joshua Reynolds. 642 01:07:46,237 --> 01:07:52,618 Han fik det af mrs. Thrayle, og det er ingen Reynolds. 643 01:07:52,827 --> 01:07:57,874 Er det vigtigt, kære? Undskyld. 644 01:07:58,082 --> 01:08:03,171 - Denne vej, mine damer og herrer. - Gå så, børn. 645 01:08:03,379 --> 01:08:06,924 - Sekretæren står ikke her. - Rolig, Hamid. 646 01:08:07,133 --> 01:08:12,054 Hvad kan gå galt, nu hvor Sherlock Holmes er af vejen? 647 01:08:19,103 --> 01:08:25,234 Her er biblioteket, hvor dr. Johnson skrev sin berømte ordbog. 648 01:08:25,443 --> 01:08:30,698 De ser også mange af hans bøger og andre interessante genstande. 649 01:08:30,906 --> 01:08:34,076 Træd nærmere. 650 01:08:34,285 --> 01:08:40,499 Denne sekretær rummer mange af den store litterats originale værker. 651 01:08:40,708 --> 01:08:45,963 Katten Hodge plejede at sove på bordet, mens dens herre arbejdede. 652 01:08:46,172 --> 01:08:50,676 Det sjove var, at katten holdt meget af østers. 653 01:08:50,885 --> 01:08:53,679 Doktoren skal selv have sultet- 654 01:08:53,888 --> 01:08:58,475 -for at katten kunne blive mæt. Synd og skam. 655 01:08:58,684 --> 01:09:02,146 Nu skal vi ind i den grønne stue. 656 01:09:02,354 --> 01:09:06,317 Her står sengen, som dr. Johnson døde i. 657 01:09:06,525 --> 01:09:12,114 - Hvad døde han af? - Podagra. Bare podagra. 658 01:09:12,322 --> 01:09:16,744 Denne vej, mine damer og herrer. Pas på trinnene. 659 01:09:28,130 --> 01:09:30,048 Nøglerne. 660 01:09:45,939 --> 01:09:48,608 Tredje hylde nedefra. 661 01:09:53,947 --> 01:09:56,241 Kniven. 662 01:10:00,370 --> 01:10:05,250 Mine herrer, Bank of Englands trykplader. 663 01:10:05,458 --> 01:10:09,337 Så ses vi atter, mrs. Courtney. 664 01:10:09,546 --> 01:10:11,965 Lad være, Cavanaugh. 665 01:10:12,173 --> 01:10:16,803 Tillykke, mr. Holmes. De er dygtigere, end jeg troede. 666 01:10:18,471 --> 01:10:23,727 Tak, mrs. Courtney. Det er en ære at få ros fra Dem. 667 01:10:23,935 --> 01:10:28,064 De ord vil jeg altid mindes. 668 01:10:28,273 --> 01:10:32,402 Mindes? Åh ja ... Tak. 669 01:10:32,610 --> 01:10:35,989 Nu har jeg en kedelig opgave. 670 01:10:40,827 --> 01:10:44,414 Holmes! Jeg kommer! 671 01:10:45,999 --> 01:10:48,376 Holmes! Alt vel? 672 01:10:48,585 --> 01:10:52,171 Ja, men herren på gulvet har vist brug for en læge. 673 01:10:52,380 --> 01:10:57,010 - Så han er i form til hængningen. - Pågrib dem. 674 01:11:13,151 --> 01:11:18,698 En strålende modstander. En skam, hun misbrugte sine evner. 675 01:11:18,906 --> 01:11:23,619 -Vil De levere dem tilbage? - Hvordan opklarede De det? 676 01:11:23,828 --> 01:11:29,041 Det skyldes dr. Watson. Han nævnte dr. Samuel Johnson. 677 01:11:29,250 --> 01:11:35,089 - Tillykke, doktor. - Det var nok ikke gået uden Holmes.