1 00:02:08,712 --> 00:02:12,057 [Noel Coward ] We are quits, quite wrong. 2 00:02:16,470 --> 00:02:19,189 Onoo upon a limo, there was a charming oountry house... 3 00:02:19,264 --> 00:02:22,438 In which lived a very heppiy married couple. 4 00:02:41,078 --> 00:02:43,672 - Edith, you know the cocktail shaker? - Yes'm. 5 00:02:43,747 --> 00:02:46,671 Well, I want you to fill two of those long-stemmed glasses from it... 6 00:02:46,750 --> 00:02:48,468 - and bring them up here. - Yes'm. 7 00:02:48,543 --> 00:02:52,047 And, Edith, as you're not in the navy, it's unnecessary to do everything at the double. 8 00:02:52,130 --> 00:02:54,679 - Very good, ma'am. - And, Edith, when you're serving dinner... 9 00:02:54,758 --> 00:02:57,728 Try to remember to do it calmly and methodically. 10 00:02:57,803 --> 00:03:00,022 - Yes'm. - Now go and get the cocktails. 11 00:03:00,097 --> 00:03:02,395 - Yes'm. - Not at a run, Edith. 12 00:03:02,474 --> 00:03:03,976 Yes'm. 13 00:03:04,059 --> 00:03:06,903 What do you suppose induced Agnes to leave us and go and get married? 14 00:03:07,521 --> 00:03:10,024 The reason was becoming increasingly obvious, dear. 15 00:03:10,691 --> 00:03:13,410 Yes. We must keep Edith in the house more. 16 00:03:14,528 --> 00:03:16,951 - Oh, dearl - What's the matter? 17 00:03:17,030 --> 00:03:19,374 I have an idea this evening's going to be awful. 18 00:03:19,449 --> 00:03:21,326 Well, I think it'll be funny, but not awful. 19 00:03:21,410 --> 00:03:24,209 Why did you ask the Bradmans, darling? He's as skeptical as we are. 20 00:03:24,287 --> 00:03:27,712 - He'll probably say the most dreadful things. - Well, I wamed him. 21 00:03:27,791 --> 00:03:30,214 There had to be more than three of us, and we couldn't have the vicar and his wife... 22 00:03:30,293 --> 00:03:32,887 Because, A, they're dreary, and, B, they wouldn't have approved at all. 23 00:03:32,963 --> 00:03:35,716 - No, it had to be the Bradmans. - You must promise not to catch my eye. 24 00:03:35,799 --> 00:03:38,518 If I giggle - and I'm very likely to - it will ruin everything. 25 00:03:38,593 --> 00:03:41,893 You mustn't. You must be dead serious, and if possible, a little intense. 26 00:03:41,972 --> 00:03:44,942 We can't hurt the old girl's feelings, however funny she is. 27 00:03:47,352 --> 00:03:49,730 [ Birds Chirping ] 28 00:03:54,818 --> 00:03:56,786 [Hom Honking] 29 00:04:01,825 --> 00:04:03,793 That was her. 30 00:04:03,869 --> 00:04:06,873 Oh, that's her, is it? I've seen her in the village several times. 31 00:04:06,955 --> 00:04:08,753 She certainly is a strange woman. 32 00:04:08,832 --> 00:04:11,255 The vicar told me he saw her up on the knoll on Midsummer Eve... 33 00:04:11,334 --> 00:04:13,257 Dressed in sort of Indian robes. 34 00:04:13,336 --> 00:04:15,714 Apparently, she's been a professional in London for years. 35 00:04:15,797 --> 00:04:19,097 It's funny, isn't it? I mean, to think of people doing it as a profession. 36 00:04:19,176 --> 00:04:20,974 Hmm. I believe it's very lucrative. 37 00:04:21,052 --> 00:04:23,054 What does Mr. Condomine hope to get out of her? 38 00:04:23,138 --> 00:04:25,687 Material for his book. He's writing a mystery story, you know. 39 00:04:27,350 --> 00:04:30,695 - To 7719 Unseen. - I must say that's a wonderful title. 40 00:04:30,771 --> 00:04:33,991 If this evening's a success, I shall start writing the first draft tomorrow. 41 00:04:34,065 --> 00:04:37,615 Used Elvira to be a help to you - when you were thinking something out, I mean? 42 00:04:37,694 --> 00:04:39,492 Poor Elvira. 43 00:04:39,571 --> 00:04:43,496 If I died before you'd grown tired of me, I wonder if you'd forget me so soon. 44 00:04:43,575 --> 00:04:46,624 - What a horrible thing to say. - No, I think it's interesting. 45 00:04:46,703 --> 00:04:48,705 Well, to begin with, I haven't forgotten Elvira. 46 00:04:48,789 --> 00:04:50,712 I remember her very distinctly indeed. 47 00:04:50,791 --> 00:04:53,385 I remember how fascinating she was and how maddening. 48 00:04:53,460 --> 00:04:56,384 I remember her gay charm when she had achieved her own way over something... 49 00:04:56,463 --> 00:04:59,057 And her extreme acidity when she didn't. 50 00:04:59,132 --> 00:05:02,056 I remember her physical attractiveness, which was tremendous... 51 00:05:02,135 --> 00:05:05,309 And her spiritual integrity, which was nil. 52 00:05:05,388 --> 00:05:08,141 Was she more physically attractive than I am? 53 00:05:08,225 --> 00:05:11,820 That's a very tiresome question, darling, and fully deserves the wrong answer. 54 00:05:11,895 --> 00:05:14,273 - You really are very sweet. - Thank you. 55 00:05:14,356 --> 00:05:16,825 - And a little naive too. - Why? 56 00:05:16,900 --> 00:05:22,157 Because you imagine that I mind about Elvira being more physically attractive than I am. 57 00:05:22,239 --> 00:05:23,991 [Chuckling ] I love you, my love. 58 00:05:24,074 --> 00:05:27,795 I know you do, but not the wildest stretch of the imagination could describe it... 59 00:05:27,869 --> 00:05:29,997 As the first fine, careless rapture. 60 00:05:30,080 --> 00:05:32,503 - Would you like it to be? - Good heavens, no. 61 00:05:32,582 --> 00:05:34,300 Wasn't that a shade too vehement? 62 00:05:34,376 --> 00:05:36,174 We're neither of us adolescent, Charles. 63 00:05:36,253 --> 00:05:38,301 We've neither of us led exactly prim lives, have we? 64 00:05:38,380 --> 00:05:39,848 We've both been married before. 65 00:05:39,923 --> 00:05:43,018 Careless rapture at this stage would be inoongmous and embarrassing. 66 00:05:43,093 --> 00:05:45,095 I hope I haven't been in any way a disappointment, dear. 67 00:05:45,178 --> 00:05:47,146 Don't be so idiotic. 68 00:05:47,222 --> 00:05:49,224 After all, your first husband was a great deal older than you. 69 00:05:49,307 --> 00:05:51,435 I wouldn't like you to think that you've missed out all along the line. 70 00:05:51,518 --> 00:05:54,192 There are moments, Charles, when you go too far. 71 00:05:54,271 --> 00:05:56,444 Sorry, darling. 72 00:05:58,567 --> 00:06:02,947 If I died, I wonder how long it would be before you married again. 73 00:06:03,029 --> 00:06:05,373 You won't die. You're not the dying sort. 74 00:06:05,448 --> 00:06:08,122 - Neither was Elvira. - Oh, yes, she was, now I come to think of it. 75 00:06:08,201 --> 00:06:10,795 She had a certain ethereal, not-quite-of-this-world quality. 76 00:06:10,871 --> 00:06:13,090 Nobody would call you even remotely ethereal. 77 00:06:13,164 --> 00:06:15,166 Nonsense. She was of the earth - earthy. 78 00:06:15,250 --> 00:06:16,968 Yes. Well, she is now anyhow. 79 00:06:17,043 --> 00:06:19,387 You know, that's the kind of observation that shocks people. 80 00:06:19,462 --> 00:06:22,887 It's discouraging to think how many people are shocked by honesty and how few by deceit. 81 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 Write that down. You might forget it. 82 00:06:25,051 --> 00:06:26,553 You underrate me. 83 00:06:26,636 --> 00:06:29,310 Anyhow, it was a question of bad taste more than honesty. 84 00:06:30,348 --> 00:06:32,976 I was devoted to Elvira. We were married five years. 85 00:06:33,059 --> 00:06:34,982 She died. I missed her very much. 86 00:06:35,061 --> 00:06:37,985 That was seven years ago and I've now, with your help, my love... 87 00:06:38,064 --> 00:06:39,907 Risen above the whole thing. 88 00:06:39,983 --> 00:06:41,656 - [ Doorbell Rings] - That's probably the Bradmans. 89 00:06:41,735 --> 00:06:43,737 It might be Madame Arcati. 90 00:06:47,657 --> 00:06:49,751 Shall I go, or shall we let Edith have her fling? 91 00:06:49,826 --> 00:06:52,079 She's probably on one knee in a pre-sprinting position... 92 00:06:52,162 --> 00:06:54,290 Waiting for Cook to open the kitchen door. 93 00:06:55,790 --> 00:06:57,713 - Steady, Edith. - Yes, sir. 94 00:07:01,838 --> 00:07:04,933 - Good evening. - We're not late, are we? I only got back from the hospital half an hour ago. 95 00:07:05,008 --> 00:07:06,601 Of course not. Madame Arcati isn't here yet. 96 00:07:06,676 --> 00:07:08,519 No, we passed her coming up the hill on her bicycle. 97 00:07:08,637 --> 00:07:12,517 - I'm so glad you were able to come. - We've been looking forward to it. I feel really quite excited. 98 00:07:12,599 --> 00:07:14,852 I guarantee that Violet will be good. I made her promise. 99 00:07:14,935 --> 00:07:17,108 Fine. Come and have a drink. 100 00:07:17,187 --> 00:07:18,734 Oh, thank you so much. 101 00:07:18,855 --> 00:07:22,450 Do you believe in it, Mrs. Condomine? Do you think there's anything really genuine about it at all? 102 00:07:22,525 --> 00:07:25,244 I'm afraid not. But I do think it's interesting how easily - 103 00:07:25,320 --> 00:07:26,947 - Thank you. - people allow themselves to be deceived. 104 00:07:27,030 --> 00:07:29,783 But she must believe it herself, mustn't she? Or is the whole business a fake? 105 00:07:29,866 --> 00:07:32,710 I suspect the worst. A real professional charlatan. 106 00:07:32,786 --> 00:07:34,459 That's what I'm hoping for anyhow. 107 00:07:34,537 --> 00:07:37,006 The character that I'm planning for my book must be a complete impostor. 108 00:07:37,082 --> 00:07:39,255 It's one of the most important factors of the whole story. 109 00:07:39,334 --> 00:07:42,133 Do you think she tells fortunes? I love having my fortune told. 110 00:07:42,253 --> 00:07:45,427 - [ Chuckling ] Yes, I expect so. - Have you ever attended her, Doctor? Professionally, I mean? 111 00:07:45,507 --> 00:07:49,307 Oh, yes. She had influenza last January. She's only been here just over a year, you know. 112 00:07:49,386 --> 00:07:51,138 - [ Doorbell Rings] - Here she is. 113 00:07:51,221 --> 00:07:54,225 I say, she knows, doesn't she, about tonight? You're not going to spring it on her? 114 00:07:54,307 --> 00:07:56,309 No, of course not. It was all arranged last week. 115 00:07:56,393 --> 00:07:59,397 I told her how profoundly interested I was, and she blossomed like a rose. 116 00:07:59,479 --> 00:08:02,278 I really feel quite nervous, as if I were going to make a speech. 117 00:08:02,357 --> 00:08:04,530 - Go and meet her, darling. -Mmm. 118 00:08:17,914 --> 00:08:19,837 - Oh, good evening. -Hmm? 119 00:08:21,209 --> 00:08:23,678 I've leant my bike up against that little bush out there. 120 00:08:23,753 --> 00:08:25,721 It'll be perfectly all right if no one touches it. 121 00:08:25,797 --> 00:08:28,175 - How nice to see you, Madame Arcati. - My dear Madame Arcati. 122 00:08:28,258 --> 00:08:30,477 I'm afraid I'm rather late, but I had a sudden presentiment... 123 00:08:30,552 --> 00:08:33,271 That I was going to have a puncture, so I went back to fetch my pump. 124 00:08:33,346 --> 00:08:35,348 And then, of course, I didn't have a puncture at all. 125 00:08:35,432 --> 00:08:37,309 Perhaps you will on the way home. 126 00:08:37,392 --> 00:08:38,689 Oh, thank you. 127 00:08:38,768 --> 00:08:41,738 - You know - - Dr. Bradman, the man with the gentle hands. 128 00:08:41,813 --> 00:08:44,111 I'm delighted to see you looking so well. This is my wife. 129 00:08:44,190 --> 00:08:46,443 - How do you do? - We're old friends. We meet coming out of shops. 130 00:08:46,526 --> 00:08:50,326 - Would you like a cocktail? - If it's a dry martini, yes. If it's a concoction, no. 131 00:08:50,405 --> 00:08:52,908 Experience has taught me to be very wary of oonooctions. 132 00:08:52,991 --> 00:08:54,789 - It is a dry martini. - How delicious. 133 00:08:55,577 --> 00:08:58,171 We do so much appreciate your coming all this way, Madame Arcati. 134 00:08:58,246 --> 00:09:01,125 Oh, nonsense. It was wonderful cycling through the woods this evening. 135 00:09:01,207 --> 00:09:04,256 - I was deafened with birdsong. - It's been lovely all day. 136 00:09:04,335 --> 00:09:06,929 Ah, but the evening's the time. Mark my words. 137 00:09:07,005 --> 00:09:08,552 Thank you. 138 00:09:08,631 --> 00:09:10,304 Cheers! Cheers! 139 00:09:12,010 --> 00:09:14,638 Don't you find it tiring bicycling everywhere? 140 00:09:14,721 --> 00:09:18,021 On the contrary, it stimulates me. I was getting far too sedentary in London. 141 00:09:18,099 --> 00:09:20,227 That horrid little flat with the dim lights. 142 00:09:20,310 --> 00:09:22,859 They had to be dim, you know. The clients expect it. 143 00:09:22,937 --> 00:09:25,031 This is the best dry martini I've had for years. 144 00:09:25,106 --> 00:09:27,029 - Would you like another? - Certainly. 145 00:09:31,780 --> 00:09:35,250 [ Chuckles ] I must say, I find bicycling very exhausting. 146 00:09:35,325 --> 00:09:36,827 Steady rhythm - that's what does it. 147 00:09:36,910 --> 00:09:40,084 Once you get the knack of it, you need never look back. On you get, and away you go. 148 00:09:40,163 --> 00:09:43,258 But the hills, Madame Arcati. Pushing up those awful hills. 149 00:09:43,333 --> 00:09:45,176 Just knack again. 150 00:09:45,251 --> 00:09:48,926 Down with your head, up with your heart, and you're over the top like a flash... 151 00:09:49,005 --> 00:09:52,430 And skimming down the other side like a dragonfly. 152 00:09:54,803 --> 00:09:57,682 - Dinner is served, ma'am. - Thank you, Edith. 153 00:09:57,764 --> 00:09:59,766 Oh, no red meat, I hope. 154 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 There's meat, but I don't think it will be very red. 155 00:10:01,810 --> 00:10:05,110 I make it a rule never to eat red meat before I work. 156 00:10:12,862 --> 00:10:14,705 Would you rather have an egg or something? 157 00:10:14,781 --> 00:10:17,159 Oh, no, thank you. We'll risk it. 158 00:10:17,242 --> 00:10:19,495 It's just that it sometimes has an odd effect. 159 00:10:19,577 --> 00:10:22,547 - What sort of effect? - Nothing of the least importance. 160 00:10:22,622 --> 00:10:24,090 Thank you. 161 00:10:24,165 --> 00:10:27,715 How do you get in touch with people on the other side, Madame Arcati? 162 00:10:27,794 --> 00:10:30,513 Through a control, of course. In my case, a little girl. 163 00:10:30,588 --> 00:10:32,090 They're generally the best. 164 00:10:32,173 --> 00:10:35,894 Some mediums prefer Indians, of course, but personally I've always found them unreliable. 165 00:10:35,969 --> 00:10:37,812 In what way unreliable? 166 00:10:37,887 --> 00:10:39,981 Well, to start with, they're frightfully lazy. 167 00:10:40,056 --> 00:10:42,150 Also, when faced with any sort of difficulty... 168 00:10:42,225 --> 00:10:45,946 They're apt to go oft into their own tribal language, which is naturally unintelligible. 169 00:10:46,020 --> 00:10:48,489 That generally spoils everything and wastes a good deal of time. 170 00:10:48,565 --> 00:10:51,284 Do you feel funny when you go off into a trance? 171 00:10:51,359 --> 00:10:52,656 In what way “funny"? 172 00:10:53,403 --> 00:10:56,031 I don't think Mrs. Bradman means funny in its comic implication. 173 00:10:56,114 --> 00:10:58,162 I think she meant strange or odd. 174 00:10:58,241 --> 00:11:00,619 The word was an unfortunate choice. 175 00:11:01,327 --> 00:11:02,954 Oh, I'm sure I'm very sorry. 176 00:11:03,037 --> 00:11:06,837 It doesn't matter in the least. Please don't apologize. 177 00:11:06,916 --> 00:11:09,669 When did you first disoover that you had these remarkable powers? 178 00:11:09,752 --> 00:11:11,004 When I was quite tiny. 179 00:11:11,087 --> 00:11:13,010 My mother was a medium before me, you see... 180 00:11:13,089 --> 00:11:16,468 And so I had every opportunity of starting on the ground floor, as you might say. 181 00:11:16,551 --> 00:11:18,895 I had my first trance when I was four years old... 182 00:11:18,970 --> 00:11:21,814 And my first ectoplasmic manifestation when I was five and a half. 183 00:11:21,890 --> 00:11:25,611 Ohl What an exciting day that was. I shall never forget it. 184 00:11:25,685 --> 00:11:29,531 Of course, the manifestation was quite small and of very short duration... 185 00:11:29,606 --> 00:11:32,576 But for a child of my tender years, it was most gratifying. 186 00:11:33,568 --> 00:11:36,037 - Can you tell fortunes? - Certainly not. 187 00:11:36,112 --> 00:11:39,116 I disapprove of fortune tellers most strongly. 188 00:11:39,199 --> 00:11:40,872 [ Clears Throat ] 189 00:11:44,996 --> 00:11:49,217 Edith, we don't want to be disturbed for the next hour or so for any reason whatsoever. 190 00:11:49,292 --> 00:11:50,885 - Is that clean - Yes'm. 191 00:11:50,960 --> 00:11:52,712 Unless it's an urgent call for George. 192 00:11:52,795 --> 00:11:55,423 - Unless it's an urgent call for Dr. Bradman. - Yes'm. 193 00:11:56,257 --> 00:11:58,510 Well, Madame Arcati, the time is drawing near. 194 00:11:58,593 --> 00:12:01,392 - Who knows? It may be receding. - How very true. 195 00:12:01,471 --> 00:12:03,394 I hope you feel in the mood, Madame Arcati. 196 00:12:03,473 --> 00:12:06,443 Well, it isn't a question of mood. it's a question of concentration. 197 00:12:06,517 --> 00:12:08,315 You must forgive us being so impatient. 198 00:12:08,394 --> 00:12:10,647 We can easily wait if you're not quite ready to start. 199 00:12:10,730 --> 00:12:12,903 No, nonsense, my dear. I'm absolutely ready. 200 00:12:12,982 --> 00:12:14,905 Heigh-ho! Heigh-hol To work we go. 201 00:12:14,984 --> 00:12:16,827 - Is there anything you'd like us to do? - Do? 202 00:12:16,903 --> 00:12:18,826 Well, sort of hold hands or anything. 203 00:12:18,905 --> 00:12:23,081 All that will come later. First, a few deep, deep breaths of fresh air. 204 00:12:27,580 --> 00:12:30,424 You may talk, if you wish. It won't disturb me in the least. 205 00:12:35,588 --> 00:12:37,932 - [ Chuckling] - Shhl It was an excellent dinner, darling. 206 00:12:38,007 --> 00:12:40,681 - I congratulate you. - The mousse wasn't quite right. 207 00:12:40,760 --> 00:12:42,933 It looked a bit hysterical, but it tasted delicious. 208 00:12:43,012 --> 00:12:46,016 - That cuckoo's very angry. - I beg your pardon. 209 00:12:46,099 --> 00:12:48,773 I said that cuckoo is very angry. Listen! 210 00:12:51,020 --> 00:12:53,398 - How do you know? - Timbre. 211 00:12:56,609 --> 00:12:59,112 No moon. That's as well, I think. 212 00:12:59,195 --> 00:13:01,163 A mist rising from the marshes. 213 00:13:01,239 --> 00:13:03,492 There's no need for me to light my bicycle lamp, is there? 214 00:13:03,574 --> 00:13:07,124 - I mean, no one's likely to fall over it. - No. We're not expecting anyone else. 215 00:13:07,203 --> 00:13:08,705 Splendid. 216 00:13:09,664 --> 00:13:11,587 Good night, you foolish bird. 217 00:13:13,710 --> 00:13:16,463 - You have a table? - Well, we rather thought that one might do. 218 00:13:16,546 --> 00:13:18,219 [ Madame Arcati Clears Throat ] 219 00:13:20,049 --> 00:13:22,802 I think the one there would be better. 220 00:13:22,885 --> 00:13:25,354 Over here, Mr. Condomine, please. 221 00:13:25,430 --> 00:13:27,103 Hmm. 222 00:13:29,517 --> 00:13:31,770 This is a moment that I always hate. 223 00:13:34,063 --> 00:13:35,736 - Are you nervous? - Yes. 224 00:13:35,815 --> 00:13:39,285 - When I was a gin, I always used to be sick. - How fortunate that you grew out of it. 225 00:13:42,196 --> 00:13:46,246 Children are always much more prone to be sick than grown-ups though, aren't they? 226 00:13:46,326 --> 00:13:50,422 Little Tommy Tucker sings for his supper. What shall he have but brown bread and butter? 227 00:13:50,496 --> 00:13:54,626 I despise that because it doesn't rhyme at all, but Daphne loves it. 228 00:13:54,709 --> 00:13:56,302 Who's Daphne? 229 00:13:56,377 --> 00:13:59,301 Daphne is Madame Arcati's control. She's the little girl. 230 00:13:59,380 --> 00:14:01,803 Oh, yes. Yes, of course. I see. How old is she? 231 00:14:01,883 --> 00:14:04,727 - Rising seven when she died. - And when was that? 232 00:14:04,802 --> 00:14:06,850 February the sixth, 1884. 233 00:14:06,929 --> 00:14:10,024 She must be a bit long in the tooth by now, I should think. 234 00:14:10,099 --> 00:14:13,854 You should think, Dr. Bradman, but I fear you don't, at least not profoundly enough. 235 00:14:13,936 --> 00:14:17,156 Please forgive me, Madame Arcati. I assure you I'm deeply interested. 236 00:14:17,231 --> 00:14:19,029 It's of no consequence. 237 00:14:19,108 --> 00:14:23,079 Now, will you all sit round the table, please, and place your hands downwards on it? 238 00:14:23,154 --> 00:14:25,873 - Come, Mrs. Bradman. - What about the lights? 239 00:14:25,948 --> 00:14:28,792 All in good time, Mr. Condomine. 240 00:14:28,868 --> 00:14:31,087 Now sit down, please. 241 00:14:31,162 --> 00:14:33,540 [ Humming ]; Deedle-Ieedle, Ium-dum dum-dum, dum-dum J* 242 00:14:33,623 --> 00:14:35,717 J The fingers should be touching J; 243 00:14:36,542 --> 00:14:38,886 That's better. I presume that's the gramophone. 244 00:14:38,961 --> 00:14:41,214 Would you like me to start it for you? It's an electric one. 245 00:14:41,297 --> 00:14:43,766 No, no. Please stay where you are. I can manage. 246 00:14:46,052 --> 00:14:49,147 Now, what have we here? Brahms. Oh, dear me, no. 247 00:14:49,222 --> 00:14:51,316 Rachmaninoff - too florid. 248 00:14:51,391 --> 00:14:54,486 - Where's the dance music? - They're the loose ones on the left. 249 00:14:54,560 --> 00:14:56,562 I'm afraid none of them are very new. 250 00:14:56,646 --> 00:15:00,276 Daphne's really more attached to Irving Berlin than to anyone else. 251 00:15:00,358 --> 00:15:03,783 She likes a tune she can hum. Oh, here's one - “Always.” 252 00:15:04,654 --> 00:15:06,782 - “Always”? - What's the matter? 253 00:15:06,864 --> 00:15:08,958 Uh - Nothing, darling. Nothing at all. 254 00:15:10,660 --> 00:15:14,085 Now, there are one or two things that I would like to explain, so will you all listen attentively? 255 00:15:14,163 --> 00:15:15,130 Of course. 256 00:15:15,206 --> 00:15:18,460 Presently, when the music begins, I'm going to switch out the lights. 257 00:15:18,543 --> 00:15:22,673 I may then either walk about the room for a little or lie down flat. 258 00:15:22,755 --> 00:15:26,305 In due course, I shall draw up that dear little stool and join you at the table. 259 00:15:26,384 --> 00:15:28,853 I shall place myself between you and your wife, Dr. Bradman... 260 00:15:28,928 --> 00:15:30,930 And rest my hands lightly upon yours. 261 00:15:31,013 --> 00:15:34,563 I must ask you not to address me or move or do anything in the least distracting. 262 00:15:34,642 --> 00:15:36,610 - Is that quite, quite clean - Perfectly. 263 00:15:36,686 --> 00:15:39,314 Of course, I can't guarantee that anything will happen at all. 264 00:15:39,397 --> 00:15:41,070 Daphne may be unavailable. 265 00:15:41,149 --> 00:15:44,278 She had a head cold recently and was rather under the weather, poor child. 266 00:15:44,360 --> 00:15:46,579 On the other hand, a great many things might occur. 267 00:15:46,654 --> 00:15:49,954 One of you might have an emanation, for instance. 268 00:15:50,032 --> 00:15:54,037 Or we might contact a poltergeist, which would be extremely destructive and noisy. 269 00:15:54,120 --> 00:15:56,873 - In what way destructive? - They throw things, you know. 270 00:15:56,956 --> 00:15:58,299 No, I didn't know. 271 00:15:58,374 --> 00:16:01,002 Now, are you ready to empty your minds? 272 00:16:01,085 --> 00:16:03,258 Do you mean you want us to try and think of nothing? 273 00:16:03,337 --> 00:16:05,055 Absolutely nothing, Dr. Bradman. 274 00:16:05,131 --> 00:16:07,850 Concentrate on a space or on a nondescript color. 275 00:16:07,925 --> 00:16:10,269 - That's really the better way. - I'll do my level best. 276 00:16:10,344 --> 00:16:12,017 Good work! 277 00:16:17,059 --> 00:16:20,404 ,ff [Bandr '54/ways"j 278 00:16:50,927 --> 00:16:52,429 Ligmsl 279 00:16:54,555 --> 00:16:56,057 Oh, dearl 280 00:17:06,817 --> 00:17:08,490 [ Stool Clatters ] 281 00:17:15,451 --> 00:17:17,545 -JJIEHUSI - Is there anyone there? 282 00:17:17,620 --> 00:17:19,418 Is there anyone there? 283 00:17:19,497 --> 00:17:23,547 One rap for yes. Two raps for no. 284 00:17:23,626 --> 00:17:25,378 Is there anyone there? 285 00:17:26,212 --> 00:17:27,759 - [ Table Clatters ] - Ohl 286 00:17:27,838 --> 00:17:29,806 Is that you, Daphne? 287 00:17:31,300 --> 00:17:33,268 Is your cold better, dear? 288 00:17:33,344 --> 00:17:35,062 [Table Clatters Twice ] 289 00:17:35,137 --> 00:17:37,731 Oh, I'm so sorry. Are you doing anything for it? 290 00:17:37,807 --> 00:17:40,526 - [Table Clattering ] - I'm afraid she's very fretful. 291 00:17:41,978 --> 00:17:45,073 Is there anyone there who wishes to speak to anyone here? 292 00:17:46,315 --> 00:17:49,410 Ah. Now we're getting somewhere. Oh, no, Daphne. Don't do that, dear. 293 00:17:49,485 --> 00:17:52,284 You're hurting me. Daphne dear, please! 294 00:17:52,363 --> 00:17:54,991 Oh, be good. There's a dear child. [ Clears Throat ] 295 00:17:55,074 --> 00:17:56,917 I'm sorry. 296 00:17:56,993 --> 00:18:00,247 You say there's someone there who wishes to speak to someone here? 297 00:18:01,831 --> 00:18:03,333 Is it me? 298 00:18:06,210 --> 00:18:08,178 Is it Dr. Bradman? 299 00:18:10,006 --> 00:18:12,008 Is it Mrs. Bradman? 300 00:18:13,676 --> 00:18:15,849 Is it Mrs. Condomine? 301 00:18:16,846 --> 00:18:19,645 Oh, stop it, Daphne. Behave yourself. 302 00:18:19,724 --> 00:18:21,692 Is it Mr. Condomine? 303 00:18:23,102 --> 00:18:24,604 [Table Clatters Once ] 304 00:18:24,687 --> 00:18:27,190 There's someone who wishes to speak to you, Mr. Condomine. 305 00:18:27,273 --> 00:18:30,277 - Tell them to leave a message. - [Table Clattering ] 306 00:18:30,359 --> 00:18:32,657 I really must ask you not to be flippant, Mr. Condomine. 307 00:18:34,363 --> 00:18:36,991 Charles, how can you be so idiotic? You'll spoil everything. 308 00:18:37,074 --> 00:18:39,042 I'm sorry. It just slipped out. 309 00:18:40,036 --> 00:18:42,414 Do you know anyone who's passed over recently? 310 00:18:42,496 --> 00:18:44,214 Not recently, except my cousin in the civil service... 311 00:18:44,290 --> 00:18:46,292 And he wouldn't be likely to want to communicate with me. 312 00:18:46,375 --> 00:18:48,048 We haven't spoken for years. 313 00:18:48,127 --> 00:18:50,505 Are you Mr. Ccndomine's cousin in the civil service? 314 00:18:50,588 --> 00:18:53,558 - [Table Clattering ] - No, I'm afraid we've drawn a blank. 315 00:18:53,633 --> 00:18:56,557 Try and think of someone else. Rack your brains. 316 00:18:58,220 --> 00:19:01,019 It might be old Mrs. Plummeit, you know. She died on Whit Monday. 317 00:19:01,098 --> 00:19:03,726 I can't imagine why old Mrs. Plummett should wish to speak to me. 318 00:19:03,809 --> 00:19:06,983 - We had very little in common. - It's worth trying. 319 00:19:08,814 --> 00:19:10,816 Are you old Mrs. Plummett? 320 00:19:12,234 --> 00:19:14,328 She was deaf. Perhaps you'd better shout. 321 00:19:15,237 --> 00:19:17,365 [ Louder] Are you old Mrs. Plummett? 322 00:19:21,619 --> 00:19:24,338 [ Sighs ] No, there's nobody there at all. 323 00:19:24,413 --> 00:19:27,087 How disappointing. Just as we were getting on so nicely. 324 00:19:27,166 --> 00:19:28,839 Violet, be quiet. 325 00:19:28,918 --> 00:19:31,421 Well, I'm afraid there's nothing for it but for me to go into a trance. 326 00:19:31,504 --> 00:19:33,848 Excuse me a moment while I start the gramophone again. 327 00:19:33,923 --> 00:19:36,392 - Not “Always." Don't play “Always." - I'm afraid I must. 328 00:19:36,467 --> 00:19:40,313 It would be imprudent to change horses in midstream, if you know what I mean. 329 00:19:40,388 --> 00:19:42,390 Ch, well. Have it your own way. 330 00:19:46,769 --> 00:19:49,773 JJ/ '54/W8}'S'] 331 00:20:06,247 --> 00:20:07,749 [ Inhales Deeply] 332 00:20:10,584 --> 00:20:12,507 [ Exhales ] 333 00:20:19,135 --> 00:20:24,437 [ Child's Voice ] Little Tommy Tucker sings for his supper. 334 00:20:24,515 --> 00:20:27,735 What shall we give him... 335 00:20:27,810 --> 00:20:31,030 But brown bread and butter? 336 00:20:31,105 --> 00:20:33,233 That would be Daphne. She ought to have had her adenoids out. 337 00:20:33,315 --> 00:20:35,909 - George, pleasel - [ Screams] 338 00:20:36,485 --> 00:20:38,453 - Good heavens. - Shh! 339 00:20:40,656 --> 00:20:42,658 It's trying to get away. I can't hold it. 340 00:20:44,034 --> 00:20:46,036 Press down hard. 341 00:20:48,831 --> 00:20:50,959 Ought we to pick it up or leave it where it is? 342 00:20:51,041 --> 00:20:53,419 - How the devil should I know? - Well, there's no need to snap at me. 343 00:20:53,502 --> 00:20:56,506 - I suppose we'd better pick it up. - [ Wamanis' VOICE] Leave it where itis. 344 00:20:57,840 --> 00:21:00,935 - Who said that? - Who said what? 345 00:21:01,010 --> 00:21:03,604 - Somebody said, “Leave it where it is.” - Nonsense, dear. 346 00:21:03,679 --> 00:21:06,102 - I heard it distinctly. - Nobody else did, did they? 347 00:21:06,182 --> 00:21:07,934 I never heard a sound. 348 00:21:08,017 --> 00:21:09,564 It was you, Ruth. You're playing tricks. 349 00:21:09,643 --> 00:21:11,862 I'm doing nothing of the sort. I haven't uttered. 350 00:21:11,937 --> 00:21:14,156 Good evening Charies. 351 00:21:16,025 --> 00:21:17,993 Ventriloquism. That's what it is - ventriloquism. 352 00:21:18,068 --> 00:21:20,696 - [ Ruth ] What's the matter with you? - You must have heard that. 353 00:21:20,780 --> 00:21:22,953 - One of you must have heard that. - Heard what? 354 00:21:23,032 --> 00:21:26,036 You mean to sit there solemnly and tell me that none of you heard anything at all? 355 00:21:26,118 --> 00:21:28,120 - I certainly didn't. - Neither did I. I wish I had. 356 00:21:28,204 --> 00:21:29,877 I should love to hear something. 357 00:21:29,955 --> 00:21:32,879 It's you who are playing the tricks, Charles. You're acting to try and frighten us. 358 00:21:32,958 --> 00:21:34,460 I'm not. I swear I'm not. 359 00:21:34,543 --> 00:21:37,137 It's difficult to think of what to say ahiarsavan years... 360 00:21:37,213 --> 00:21:40,638 But I suppose that 'fqood evening' is as good as anyming also. 361 00:21:40,716 --> 00:21:45,096 - Who are you? - Elvira, of course. Don't be so si/bn 362 00:21:45,179 --> 00:21:47,898 I can't bear this another minute. Get up, everybody. The entertainments over. 363 00:21:50,100 --> 00:21:53,024 Charles, how tiresome of you. Just as we were beginning to enjoy ourselves. 364 00:21:53,103 --> 00:21:55,982 Never again. That's all I can say. Never, never again, as long as I live. 365 00:21:56,065 --> 00:21:58,488 Did you hear something we didn't hear, really? 366 00:21:58,567 --> 00:22:01,571 - No, of course not. I was only pretending. - I knew you were. 367 00:22:01,654 --> 00:22:04,077 Oh, dear! Look at Madame Arcati. 368 00:22:05,324 --> 00:22:07,497 - [ Ruth ] What are we to do with hen - Bring her round. 369 00:22:07,576 --> 00:22:10,500 Bring her round as soon as possible. 370 00:22:14,500 --> 00:22:16,594 [ Bradman ] She's out, all right. 371 00:22:16,669 --> 00:22:18,467 Bring her round. It's dangerous to leave her like this. 372 00:22:18,546 --> 00:22:21,095 Really, Charles, you're behaving most peculiarly. 373 00:22:21,173 --> 00:22:23,050 Madame Arcati, wake upl Time to go homel 374 00:22:23,133 --> 00:22:25,181 - Now steady, steady on. - Get some brandy. Give her some brandy. 375 00:22:25,261 --> 00:22:27,730 What on earth is the matter with you? 376 00:22:27,805 --> 00:22:29,523 Get some brandy! 377 00:22:30,099 --> 00:22:32,443 Here, Bradman, give me a - Help me. I'll take the feet. 378 00:22:32,518 --> 00:22:34,441 Lift her into the chair. 379 00:22:38,524 --> 00:22:40,367 Wake up, Madame Arcati. 380 00:22:40,442 --> 00:22:42,786 Little Tommy Tucker, Madame Arcatil 381 00:22:44,196 --> 00:22:46,119 Here's the brandy. 382 00:22:50,452 --> 00:22:51,954 She's coming round. 383 00:22:52,037 --> 00:22:54,540 Be careful, Charles. You're spilling it down her dress. 384 00:22:56,250 --> 00:22:57,843 [ Sighs ] 385 00:22:58,836 --> 00:23:00,179 Well, that's that. 386 00:23:00,254 --> 00:23:02,757 - Are you all right? - Certainly I am, my dear. 387 00:23:02,840 --> 00:23:05,343 I never felt better in my life. 388 00:23:05,426 --> 00:23:07,394 Well, what happened? Was it satisfactory? 389 00:23:07,469 --> 00:23:10,188 Oh, nothing much happened, Madame Arcati, after you went off. 390 00:23:13,100 --> 00:23:15,649 No, something happened, all right. I can feel it. 391 00:23:22,067 --> 00:23:24,240 No poltergeists at any rate. That's a good thing. 392 00:23:24,320 --> 00:23:26,322 - Any apparitions? - Not a thing. 393 00:23:28,657 --> 00:23:30,330 What, no ectoplasm? 394 00:23:30,409 --> 00:23:33,504 [ Ruth ] I'm not quite sure what that is, but I don't think so. 395 00:23:34,914 --> 00:23:38,088 Curious. I feel as if something tremendous had taken place. 396 00:23:38,167 --> 00:23:41,262 [ Ruth ] Charles pretended he heard a voice to try and frighten us. 397 00:23:41,337 --> 00:23:42,930 It was only a joke. 398 00:23:43,005 --> 00:23:45,099 A poor one, if I may say so. 399 00:23:45,215 --> 00:23:48,970 Nevertheless, I'm prepared to swear that there's someone else psychic in this room apart from myself. 400 00:23:49,053 --> 00:23:51,055 I don't really see how there could be, Madame Arcati. 401 00:23:51,138 --> 00:23:53,436 I do hope I haven't gone and released something. 402 00:23:53,515 --> 00:23:55,643 However, we are bound to find out within a day or two. 403 00:23:55,726 --> 00:23:58,821 If any manifestations should occur or you hear any unexpected noises... 404 00:23:58,896 --> 00:24:00,398 You might let me know at once. 405 00:24:00,481 --> 00:24:02,859 [ Ruth ] Oh, of course we will. We'll get in touch with you immediately. 406 00:24:02,942 --> 00:24:06,071 - Well, I really think I must be on my way now. - Wouldn't you like something before you go? 407 00:24:06,153 --> 00:24:09,123 Oh, no, thank you. I have some Ovaltine all ready in a saucepan at home. 408 00:24:09,198 --> 00:24:11,621 It only needs hotting up. Good-bye, Mrs. Condomine. 409 00:24:11,700 --> 00:24:13,418 It was sweet of you to take all this trouble. 410 00:24:13,494 --> 00:24:16,464 Well, I'm so sorry so little occurred. It's that cold of Daphne's, I expect. 411 00:24:16,538 --> 00:24:18,961 You know what children are when there's anything wrong with them. 412 00:24:19,041 --> 00:24:21,920 - We must try again some other evening. - That would be lovely. 413 00:24:22,002 --> 00:24:24,130 - Good night, Mrs. Bradman. - It was thrilling. It really was. 414 00:24:24,213 --> 00:24:26,807 I felt the table absolutely shaking under my hands. 415 00:24:26,882 --> 00:24:29,135 - Good night, Doctor. - Congratulations, Madame Arcati. 416 00:24:29,218 --> 00:24:32,097 I'm fully aware of the irony in your voice, Dr. Bradman. 417 00:24:32,179 --> 00:24:35,479 As a matter of fact, you'd make an excellent subject for telepathic hypnosis. 418 00:24:35,557 --> 00:24:38,731 A great chum of mine's an expert. I'd like her to look you over. 419 00:24:38,811 --> 00:24:41,155 I'm sure I should be charmed. [Chuckling ] 420 00:24:41,230 --> 00:24:42,857 - Well, good night, everyone. - [ Ruth] Good night. 421 00:24:42,940 --> 00:24:44,613 [ Bradman ] Good night. 422 00:24:45,526 --> 00:24:49,156 Thank you. Next time we must really put our backs into it. 423 00:24:49,238 --> 00:24:50,581 Good night. 424 00:24:51,573 --> 00:24:51,619 - [ Door Closes] - [ Laughing ] 425 00:24:51,615 --> 00:24:54,084 - [ Door Closes] - [ Laughing ] 426 00:24:56,161 --> 00:24:58,459 Be careful, Mrs. Condomine. She might hear you. 427 00:24:58,539 --> 00:25:01,418 I can't help it. I've been holding this in for ages. 428 00:25:01,500 --> 00:25:03,173 But do you really think she believes - 429 00:25:03,252 --> 00:25:05,346 Of course not. The whole thing's a put-up job. 430 00:25:05,421 --> 00:25:08,800 I must say, though, she shoots a more original line than they generally do. 431 00:25:10,050 --> 00:25:13,179 [ Mrs. Bradman] I hope Mr. Condomine got all the atmosphere he wanted for his book. 432 00:25:13,262 --> 00:25:16,266 [ Ruth ] He would have got a great deal more if he hadn't spoiled it by showing off. 433 00:25:16,348 --> 00:25:18,350 I'm really very cross with him. 434 00:25:28,777 --> 00:25:31,451 I suddenly felt a draft. There must be a window open. 435 00:25:31,530 --> 00:25:32,873 No, they're shut. 436 00:25:32,948 --> 00:25:36,373 Perhaps it was one of those whatchamacallims Madame Arcati was talking about. 437 00:25:36,452 --> 00:25:38,454 - Elementals? - No, it couldn't be. 438 00:25:38,537 --> 00:25:41,336 She distinctly said it was the wrong time of the year for elementals. 439 00:25:41,415 --> 00:25:43,213 [ All Laughing ] 440 00:25:43,292 --> 00:25:44,509 [ Door Opens ] 441 00:25:44,585 --> 00:25:47,509 Well, the old gin went pedaling 011 down the drive at a hell of a speed. 442 00:25:47,588 --> 00:25:50,137 - We had a bit of trouble lighting her lamp. - [ Mrs. Bradman] Poor thing. 443 00:25:50,215 --> 00:25:52,138 [ Charles ] I've got a theory about her, you know. 444 00:25:52,217 --> 00:25:55,892 - I believe she's completely sincere. - [ Ruth ] Charles, how could she be? 445 00:25:55,971 --> 00:25:58,770 [ Bradman ] Well, we must be going. I've got to get up abominably early tomorrow. 446 00:25:58,849 --> 00:26:00,567 I have a patient being operated on in Canterbury. 447 00:26:00,642 --> 00:26:02,940 [ Mrs. Bradman ] It's been a thrilling evening. I shall never forget it. 448 00:26:03,020 --> 00:26:06,194 - It was sweet of you to include us. - Good night, Mrs. Condomine. Thank you so much. 449 00:26:06,273 --> 00:26:08,742 - Are you sure you won't have a drink before you go? - [ Bradman ] Quite sure, thanks. 450 00:26:08,817 --> 00:26:11,570 I must do a little reading up on the whole business, just for the fun of it. 451 00:26:11,653 --> 00:26:14,327 We'll let you know if we find any poltergeists whirling about. 452 00:26:14,406 --> 00:26:17,159 - I should never forgive you if you didn't. - Come along, darling. 453 00:26:37,012 --> 00:26:38,355 [ Door Opens ] 454 00:26:38,847 --> 00:26:41,100 - wen, darling? - Well? 455 00:26:41,183 --> 00:26:43,606 Would you say the evening had been profitable? 456 00:26:43,685 --> 00:26:45,278 Mmm. I suppose so. 457 00:26:45,354 --> 00:26:47,356 - What's the matter? - Matter? 458 00:26:47,439 --> 00:26:49,692 - Yes. You seem odd somehow. - [Match Strikes] 459 00:26:49,775 --> 00:26:52,619 - Do you feel quite well? - Mmm, fine. 460 00:26:52,694 --> 00:26:55,868 - I think I'll have a drink. Do you want one? - No, thank you, dear. 461 00:27:03,205 --> 00:27:05,333 Brrl It's getting very chilly - 462 00:27:07,167 --> 00:27:08,134 Oh, my God! 463 00:27:08,210 --> 00:27:09,211 - [ Glass Shatters ] - Charles! 464 00:27:11,380 --> 00:27:13,724 That was very clumsy, Charles dear. 465 00:27:20,305 --> 00:27:22,478 Elvira, then it's true. It - It was you. 466 00:27:22,558 --> 00:27:23,901 Of course it was. 467 00:27:23,976 --> 00:27:27,321 Charles, darling. Charles, what are you talking about? 468 00:27:27,396 --> 00:27:29,740 Are you a - a ghost? 469 00:27:29,815 --> 00:27:31,488 I suppose I must be. 470 00:27:31,567 --> 00:27:33,990 It's all very confusing. 471 00:27:34,069 --> 00:27:37,824 What do you keep looking over there for? Look at me. What's happened? 472 00:27:37,906 --> 00:27:40,079 - Don't you see? - See what? 473 00:27:40,909 --> 00:27:42,411 SEQ 474 00:27:42,953 --> 00:27:45,627 - Elvira? - Yes. 475 00:27:46,582 --> 00:27:49,882 Elvira dear, this is Ruth. Ruth, this is Elvira. 476 00:27:52,129 --> 00:27:54,632 Come and sit down, darling. 477 00:27:54,715 --> 00:27:57,013 What, do you mean to say you can't see her? 478 00:27:57,092 --> 00:28:00,722 Look, Charles, you just sit down quietly by the fire, and I'll fix you another drink. 479 00:28:00,804 --> 00:28:03,808 Don't worry about the mess on the carpet. Edith can clean that up in the morning. 480 00:28:03,891 --> 00:28:07,566 But you must be able to see her. She's here. Look. Right in front of you here. 481 00:28:08,687 --> 00:28:10,735 Look, Charles, if this is a joke, it's gone far enough. 482 00:28:10,814 --> 00:28:13,613 - Now sit down and don't be idiotic. - What am I to do? 483 00:28:13,692 --> 00:28:15,660 What the devil am I to do? 484 00:28:15,736 --> 00:28:18,330 Well, I really think you might be a little more pleased to see me. 485 00:28:18,405 --> 00:28:19,952 After all, you conjured me up. 486 00:28:20,032 --> 00:28:21,659 I didn't do any such thing. 487 00:28:21,742 --> 00:28:23,369 Nonsense. Of course you did. 488 00:28:23,452 --> 00:28:27,707 That awful child with the cold came and told me that you wanted to see me urgently. 489 00:28:27,789 --> 00:28:29,883 It was all a mistake, a horrible mistake. 490 00:28:29,958 --> 00:28:34,429 Stop talking like that, Charles. As I told you before, the joke's gone far enough. 491 00:28:34,504 --> 00:28:36,222 I've gone mad. That's what it is. 492 00:28:36,298 --> 00:28:38,221 I've just gone raving mad. 493 00:28:38,300 --> 00:28:40,223 Now sit down. 494 00:28:40,302 --> 00:28:42,896 Why are you so anxious for me to sit down? What good will that do? 495 00:28:42,971 --> 00:28:46,225 I want you to relax. You can't relax standing up. 496 00:28:46,308 --> 00:28:49,903 African natives can. They can stand on one leg for hours. 497 00:28:49,978 --> 00:28:51,901 I don't happen to be an African native. 498 00:28:51,980 --> 00:28:53,653 [ Bottle Clatters ] 499 00:28:54,816 --> 00:28:58,241 - You don't happen to be a what? - An African native. 500 00:28:59,321 --> 00:29:01,574 What's that got to do with it? 501 00:29:01,657 --> 00:29:03,580 It doesn't matter, Ruth. It really doesn't matter. 502 00:29:03,659 --> 00:29:05,661 We will say no more about it. 503 00:29:05,744 --> 00:29:08,247 - Look. I've sat down. - Here. Drink this. 504 00:29:11,083 --> 00:29:13,677 - Would you like some more? - Yes, please. 505 00:29:13,752 --> 00:29:16,255 Very unwise. You always had a weak head. 506 00:29:16,338 --> 00:29:18,261 I could drink you under the table. 507 00:29:18,340 --> 00:29:22,095 There's no need to be aggressive, Charles. I'm doing my best to help you. 508 00:29:22,177 --> 00:29:23,929 Sorry. 509 00:29:24,012 --> 00:29:26,561 Now, drink this, and then we can go upstairs to bed. 510 00:29:26,640 --> 00:29:28,768 Get rid of her, Charles. Then we can talk in peace. 511 00:29:28,850 --> 00:29:31,945 That's a thoroughly immoral suggestion. You ought to be ashamed of yourself. 512 00:29:32,020 --> 00:29:33,647 What is there immoral in that? 513 00:29:33,730 --> 00:29:36,279 - I wasn't talking to you, Ruth. - Who were you talking to then? 514 00:29:36,358 --> 00:29:38,861 - Elvira, of course. - Oh, to blazes with Elvira! 515 00:29:38,944 --> 00:29:41,367 - There now. She's getting cross. - I don't blame her. 516 00:29:41,446 --> 00:29:44,620 Now look here, Charles. I gather you've got some sort of plan behind all this. 517 00:29:44,700 --> 00:29:48,204 - I'm not quite a fool. - Ruth, Elvira is here. 518 00:29:48,287 --> 00:29:50,210 She's standing a few yards away from you. 519 00:29:50,289 --> 00:29:52,633 Yes, dear. I can see her distinctly - under the piano with a zebra. 520 00:29:52,708 --> 00:29:54,756 - But, Ruth - - I am not going to stay here arguing any longer. 521 00:29:54,835 --> 00:29:55,961 - [ Elvira] Hooray. - Shut up. 522 00:29:56,044 --> 00:29:58,422 - How dare you speak to me like thatl - But listen, Ruth, please - 523 00:29:58,505 --> 00:30:00,974 I will not listen to any more of this nonsense. 524 00:30:01,049 --> 00:30:04,428 I'm going upstairs to bed now. I shall leave you to tum out the lights. 525 00:30:04,511 --> 00:30:06,388 I won't be asleep - I'm much too upset- 526 00:30:06,471 --> 00:30:09,816 so you can come in and say good night to me if you feel like it. 527 00:30:09,891 --> 00:30:11,484 Well, that's big of her, I must say. 528 00:30:11,560 --> 00:30:13,733 Be quietl You're behaving like a guttersnipe. 529 00:30:14,730 --> 00:30:16,653 That is all I have to say. 530 00:30:16,732 --> 00:30:18,530 Good night, Charles. 531 00:30:25,866 --> 00:30:28,995 That was one of the most enjoyable half hours I've ever spent. 532 00:30:29,077 --> 00:30:32,456 - Oh, Elvira, how could you? - Poor Ruth. 533 00:30:33,248 --> 00:30:35,342 This is obviously some sort of hallucination, isn't it? 534 00:30:36,084 --> 00:30:39,054 I'm afraid I don't know the technical term for it. 535 00:30:39,129 --> 00:30:42,008 Well, where have you come from? 536 00:30:42,090 --> 00:30:45,390 Do you know, it's very peculiar, but I've sort of forgotten. 537 00:30:46,470 --> 00:30:47,972 Are you to be here indefinitely? 538 00:30:48,055 --> 00:30:50,524 I'm afraid I don't know that either. 539 00:30:50,599 --> 00:30:52,943 Why? Would you hate it so much if I was? 540 00:30:53,602 --> 00:30:55,275 Well, you must admit it would be embarrassing. 541 00:30:55,354 --> 00:30:58,858 I don't see why really. it's all a question of adjusting yourself. 542 00:30:58,940 --> 00:31:02,786 Anyway, I think it's horrid of you to be so unwelcoming and disagreeable. 543 00:31:02,861 --> 00:31:04,989 - Now look here, Elvira. - I do. I think you're mean. 544 00:31:05,113 --> 00:31:09,209 Well, try to see my point of view, dear. I've been married to Ruth for five years, and you've been dead for seven. 545 00:31:09,284 --> 00:31:11,912 Not dead, Charles. Passed over. 546 00:31:11,995 --> 00:31:15,374 It's considered very vulgar to say “dead” where I come from. 547 00:31:15,457 --> 00:31:17,209 Passed over then. 548 00:31:17,292 --> 00:31:19,590 I don't believe you love me anymore. 549 00:31:19,669 --> 00:31:21,717 I shall always love the memory of you. 550 00:31:21,797 --> 00:31:23,891 Well, I really am a little hurt. 551 00:31:23,965 --> 00:31:27,469 You called me back, and at greet inconvenience I came... 552 00:31:27,552 --> 00:31:30,522 And you've been thoroughly churlish ever since I arrived. 553 00:31:30,597 --> 00:31:33,396 Believe me, Elvira, I most emphatically did not call you back. 554 00:31:33,475 --> 00:31:36,604 - There's been some mistake. - Perhaps it was your subconscious. 555 00:31:36,686 --> 00:31:40,281 You must find out if you're going to stay or not, and we can make arrangements accordingly. 556 00:31:40,357 --> 00:31:42,735 - I don't see how I can. - Well, try and think. 557 00:31:42,818 --> 00:31:45,412 Isn't there anyone that you know that you can get in touch with over there... 558 00:31:45,487 --> 00:31:48,491 Or on the other side or whatever it's called who can advise you? 559 00:31:49,116 --> 00:31:51,744 [ Clicks Tongue ] No. I can't think. 560 00:31:51,827 --> 00:31:55,081 It all seems so far away, as though I'd dreamed it. 561 00:31:55,831 --> 00:31:58,084 Oh, Charles. 562 00:31:58,166 --> 00:31:59,543 What is it? 563 00:31:59,626 --> 00:32:03,426 - I want to cry, but I don't think I'm able to. - What do you want to cry for? 564 00:32:03,505 --> 00:32:07,726 Well, it's seeing you again, and you being so irascible like you always used to be. 565 00:32:07,801 --> 00:32:11,897 - I don't mean to be irascible, Elvira. - Darling, I don't mind really. I never did. 566 00:32:13,640 --> 00:32:15,313 Is it cold being a ghost? 567 00:32:15,392 --> 00:32:17,235 No, I don't think so. 568 00:32:17,310 --> 00:32:18,937 What happens if I touch you? 569 00:32:19,020 --> 00:32:21,273 I doubt if you can. 570 00:32:21,356 --> 00:32:23,324 Do you want to? 571 00:32:24,943 --> 00:32:26,616 Oh, Elvira. 572 00:32:35,620 --> 00:32:38,123 What is it, darling? 573 00:32:38,206 --> 00:32:40,504 Oh, it certainly does seem strange seeing you again. 574 00:32:40,584 --> 00:32:42,302 That's better. 575 00:32:42,377 --> 00:32:43,720 576 00:32:43,795 --> 00:32:45,718 Your voice was kinder. 577 00:32:48,967 --> 00:32:50,810 Was I ever unkind to you when you were alive? 578 00:32:50,886 --> 00:32:51,933 Often. 579 00:32:52,012 --> 00:32:53,639 Oh, how can you? I'm sure you're exaggerating. 580 00:32:53,722 --> 00:32:54,894 N01 at all. 581 00:32:54,973 --> 00:32:59,228 You were an absolute pig that time we went to Cornwall and stayed in that awful hotel. 582 00:32:59,311 --> 00:33:01,484 You hit me with a billiard cue. 583 00:33:01,563 --> 00:33:03,361 [ Chuckling ] 584 00:33:03,440 --> 00:33:05,818 Mmm. Only very, very gently. 585 00:33:07,486 --> 00:33:09,488 I loved you very much. 586 00:33:10,530 --> 00:33:12,407 I loved you too. 587 00:33:25,212 --> 00:33:28,432 No, I can't touch you. Isn't that horrible? 588 00:33:28,507 --> 00:33:32,603 Hmm. Perhaps it's just as well if I'm to stay here for any length of time. 589 00:33:35,555 --> 00:33:39,685 I suppose I shall wake up eventually, but I feel strangely peaceful now. 590 00:33:39,768 --> 00:33:42,191 That's right. Put your head back. 591 00:33:42,270 --> 00:33:43,943 Like this? 592 00:33:46,775 --> 00:33:48,698 Can you feel anything? 593 00:33:50,612 --> 00:33:52,865 Only a very little breeze through my hair. 594 00:33:52,948 --> 00:33:55,042 Well, that's better than nothing. 595 00:33:57,410 --> 00:34:01,381 I suppose if I'm really out of my mind, they'll put me in an asylum. 596 00:34:01,456 --> 00:34:04,335 [ Elvira] Don't you worry about that. Just relax. 597 00:34:06,086 --> 00:34:07,554 [ Chanes ] Poor Ruth. 598 00:34:07,629 --> 00:34:10,724 Mmm. Nuts to Ruth. 599 00:34:13,718 --> 00:34:16,221 [ Clock Ticking ] 600 00:34:21,184 --> 00:34:22,857 [ricking 1 601 00:35:15,447 --> 00:35:16,949 [ Murmurs] 602 00:35:37,969 --> 00:35:39,471 [ Charles ] Good morning, Edith. 603 00:35:39,554 --> 00:35:41,181 - Good morning, sir. - Feeling fit? 604 00:35:41,264 --> 00:35:42,766 Yes, sir. Thank you, sir. 605 00:35:42,849 --> 00:35:45,352 - How's Cook? - I don't know, sir. I haven't asked her. 606 00:35:45,435 --> 00:35:47,779 You should. You should begin every day by asking everyone how they are. 607 00:35:47,854 --> 00:35:49,481 - It oils the wheels. - Yes, sir. 608 00:35:49,564 --> 00:35:51,566 - Greet her for me, will you? - Yes, sir. 609 00:35:58,740 --> 00:36:00,868 - Good morning, darling. - Good morning, Charles. 610 00:36:00,950 --> 00:36:03,123 - It certainly is. - What certainly is what? 611 00:36:03,203 --> 00:36:05,331 A good morning. A tremendously good morning. 612 00:36:05,413 --> 00:36:09,384 There isn't a cloud in the sky, and everything looks newly washed. 613 00:36:09,459 --> 00:36:11,177 Anything interesting in 7719 77mes? 614 00:36:11,252 --> 00:36:13,550 Don't be silly, Charles. 615 00:36:13,630 --> 00:36:16,133 - I intend to work all day. - Good. 616 00:36:17,133 --> 00:36:20,387 - It's extraordinary about daylight, isn't it? - How do you mean? 617 00:36:20,470 --> 00:36:23,474 Oh, the way it reduces everything to normal. 618 00:36:23,556 --> 00:36:25,524 I'm sure I'm very glad to hear it. 619 00:36:25,600 --> 00:36:28,604 - You're very glacial this morning. - Are you surprised? 620 00:36:29,604 --> 00:36:33,154 Yes. I take back what I said about it being a good morning. It's a horrid morning. 621 00:36:33,233 --> 00:36:35,986 You'd better eat your breakfast while it's hot. 622 00:36:36,069 --> 00:36:37,446 - It isn't. - [ Cup Clatters ] 623 00:36:37,529 --> 00:36:38,906 Now look here, Charles. 624 00:36:38,988 --> 00:36:41,992 In your younger days, this display of roguish flippancy might have been alluring. 625 00:36:42,075 --> 00:36:43,793 In a middle-aged novelist, it's nauseating. 626 00:36:43,868 --> 00:36:47,042 - I don't see what I've done that's so awful. - You behaved abominably last night. 627 00:36:47,122 --> 00:36:49,124 You wounded me and insulted me. 628 00:36:49,207 --> 00:36:50,880 I was the victim of an aberration. 629 00:36:50,959 --> 00:36:53,212 - Nonsense. You were drunk. - Drunk? 630 00:36:53,294 --> 00:36:57,549 You had two strong dry martinis before dinner, a great deal too much burgundy at dinner... 631 00:36:57,632 --> 00:36:59,851 Heaven knows how much port and kilmmel with Dr. Bradman... 632 00:36:59,926 --> 00:37:02,179 While I was doing my best to entertain that madwoman. 633 00:37:02,262 --> 00:37:04,731 And two large brandies later. I gave them to you myself. 634 00:37:04,806 --> 00:37:06,979 - Of course you were drunk. - That's your story, is it? 635 00:37:07,058 --> 00:37:10,528 I wasn't in the least drunk, Ruth. Something happened to me last night. 636 00:37:10,603 --> 00:37:12,651 Something very peculiar happened to me. 637 00:37:12,731 --> 00:37:16,326 - I really don't wish to discuss it any further. - But you must discuss it. It's very disturbing. 638 00:37:16,401 --> 00:37:19,746 I swear to you that during the séance I was convinced I heard Elvira's voice. 639 00:37:19,821 --> 00:37:21,573 - Nobody else did. - I can't help that. I did. 640 00:37:21,656 --> 00:37:22,908 You couldn't have. 641 00:37:22,991 --> 00:37:25,244 And later on, I was equally convinced she was in the room. 642 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 I saw her distinctly and talked to her. 643 00:37:27,162 --> 00:37:30,041 After you'd gone up to bed, we had quite a cozy little chat. 644 00:37:30,123 --> 00:37:33,343 And you seriously expect me to believe that you weren't drunk. 645 00:37:33,418 --> 00:37:36,843 I know I wasn't drunk. If I'd been all that drunk, I should have a dreadful hangover, shouldn't I? 646 00:37:36,921 --> 00:37:39,845 - I'm not at all sure that you haven't. - I haven't got a trace of a headache. 647 00:37:39,924 --> 00:37:42,518 My tongue's not coated. Look at it. 648 00:37:42,594 --> 00:37:45,973 I haven't the least desire to look at your tongue. Kindly put it in again. 649 00:37:46,055 --> 00:37:48,183 - Please'm. - Yes, Edith? 650 00:37:48,266 --> 00:37:50,268 Cook wants to know about lunch, ma'am. 651 00:37:50,351 --> 00:37:52,774 - Will you be in to lunch, Charles? - Oh, please, don't wony about me. 652 00:37:52,854 --> 00:37:55,198 I shall be perfectly happy with a bottle of gin in my bedroom. 653 00:37:55,273 --> 00:37:57,947 Don't be silly, dear. Tell Cook we shall both be in, Edith. 654 00:37:58,026 --> 00:37:59,528 Yes'm. 655 00:38:10,663 --> 00:38:12,461 [Typewriter Bell Dings] 656 00:38:12,540 --> 00:38:15,168 I'm going into Hythe this morning. Is there anything you want? 657 00:38:15,251 --> 00:38:17,674 Yes, a great deal, but I doubt if you could get it in Hythe. 658 00:38:17,754 --> 00:38:19,848 I've put Alka-Seltzer down on my list. 659 00:38:19,923 --> 00:38:21,721 Women! What I think of women. 660 00:38:21,800 --> 00:38:24,349 Your view of women is academic, to say the least of it. 661 00:38:24,427 --> 00:38:26,145 Just because you've always been dominated by them... 662 00:38:26,221 --> 00:38:28,519 It doesn't necessarily follow that you know anything about them. 663 00:38:28,598 --> 00:38:30,316 I've never been dominated by anyone. 664 00:38:30,391 --> 00:38:32,814 You were hagridden by your mother till you were 23. 665 00:38:32,894 --> 00:38:36,364 Then you got into the clutches of that awful Mrs. Whatever-her-name-was. 666 00:38:36,439 --> 00:38:38,862 - Mrs. Winthrop-Llewellyn. - I'm not interested. 667 00:38:38,942 --> 00:38:42,617 Then there was Elvira. She ruled you with a rod of iron. 668 00:38:42,695 --> 00:38:45,118 Elvira never ruled anyone. She was far too elusive. 669 00:38:45,198 --> 00:38:47,326 That was one of her greatest charms. 670 00:38:47,408 --> 00:38:49,661 Then there was Maud Charteris. 671 00:38:49,744 --> 00:38:52,088 If you wish to make an inventory of my sex life, dear... 672 00:38:52,163 --> 00:38:55,337 I think it only fair to tell you that you've missed out several episodes. 673 00:38:55,416 --> 00:38:58,420 I'll consult my diary and give you a complete list alter lunch. 674 00:39:14,435 --> 00:39:16,437 - Charles. - Yes? 675 00:39:16,521 --> 00:39:20,446 Alcohol will ruin your whole life if you allow it to get a hold on you, you know. 676 00:39:22,527 --> 00:39:24,746 Once and for all, Ruth, I'd like you to understand... 677 00:39:24,821 --> 00:39:28,325 That what happened last night was nothing whatever to do with alcohol. 678 00:39:28,408 --> 00:39:30,706 I grant you, it may have been some form of psychic delusion... 679 00:39:30,785 --> 00:39:34,540 But I was stone-cold sober from first to last and extremely upset into the bargain. 680 00:39:34,622 --> 00:39:36,966 You were upset indeed. What about me? 681 00:39:37,041 --> 00:39:40,466 You behaved with a stolid, obtuse lack of comprehension which frankly shocked me. 682 00:39:40,545 --> 00:39:42,843 Instead of putting out a gentle, comradely hand to guide me... 683 00:39:42,922 --> 00:39:45,050 You shouted staccato orders at me like a sergeant major. 684 00:39:45,133 --> 00:39:47,932 You called me a guttersnipe. You told me to shut up. 685 00:39:48,011 --> 00:39:50,560 And when I quietly suggested that we should go upstairs to 686 00:39:50,638 --> 00:39:53,391 you said, with the most disgusting leer, it was an immoral suggestion. 687 00:39:53,474 --> 00:39:55,568 I was talking to Elvira. 688 00:39:55,643 --> 00:39:59,193 If you were, I can only say it conjures up a fragrant picture of your first marriage. 689 00:39:59,314 --> 00:40:02,989 My first marriage was perfectly charming, and I think it's in the worst possible taste for you to sneer at it. 690 00:40:03,067 --> 00:40:05,991 I'm not nearly so interested in your first marriage as you seem to think I am. 691 00:40:06,070 --> 00:40:09,574 It's your second marriage that is absorbing me at the moment. It seems to me to be on the rocks. 692 00:40:09,657 --> 00:40:12,080 Only because you persist in taking up this ridiculous attitude. 693 00:40:12,160 --> 00:40:16,165 My attitude is that of any normal woman whose husband gets drunk and hurts abuse at her. 694 00:40:16,664 --> 00:40:19,838 - I was not drunk! - Be quiet. They'll hear you in the kitchen. 695 00:40:19,918 --> 00:40:22,262 I don't care if they hear me in the Folkestone town halll 696 00:40:22,337 --> 00:40:23,759 I was not drunk! 697 00:40:25,214 --> 00:40:27,512 - Did you call, sir? - No! 698 00:40:33,306 --> 00:40:36,310 [ Birds Chirping ] 699 00:40:38,478 --> 00:40:41,652 Charles dear, if you weren't drunk, how do you account for it? 700 00:40:41,731 --> 00:40:43,574 I can't account for it. That's what's so awful. 701 00:40:43,650 --> 00:40:46,529 - What did you have for lunch? - You ought to know. You had it with me. 702 00:40:46,611 --> 00:40:50,161 Let me see. There was lemon sole and that cheese thing. 703 00:40:50,239 --> 00:40:54,039 Why should having a cheese thing for lunch make me see my deceased wife after dinner? 704 00:40:54,118 --> 00:40:55,961 You never know. It was rather rich. 705 00:40:56,037 --> 00:40:59,132 Why didn't you see your dead husband then? You had just as much of it as I did. 706 00:40:59,207 --> 00:41:01,551 - This isn't getting us anywhere. - No, of course it isn't. 707 00:41:23,064 --> 00:41:25,442 - Charles dean - Yes? 708 00:41:25,525 --> 00:41:28,278 Perhaps there's something pressing on your brain. 709 00:41:30,989 --> 00:41:34,789 If there were something pressing on my brain, I should have violent headaches, shouldn't I? 710 00:41:34,867 --> 00:41:36,335 Not necessarily. 711 00:41:36,411 --> 00:41:39,381 An uncle of mine had a lump the size of a cricket ball pressing on his brain for years... 712 00:41:39,455 --> 00:41:40,832 And he never felt a thing. 713 00:41:40,915 --> 00:41:43,259 I know I should know if I had anything like that. 714 00:41:43,334 --> 00:41:45,962 - He didn't. - What happened to him? 715 00:41:46,045 --> 00:41:48,594 He had it taken out, and he's been as bright as a button ever since. 716 00:41:48,673 --> 00:41:52,098 Did he have any sort of delusions? I mean, did he think he saw things that weren't there? 717 00:41:52,760 --> 00:41:54,262 No, I don't think so. 718 00:41:54,345 --> 00:41:56,689 Well, what the blazes are we talking about him for then? 719 00:41:56,764 --> 00:41:58,437 It's sheer waste of valuable time. 720 00:41:58,516 --> 00:42:00,769 Well, I just brought him up as an example. 721 00:42:12,613 --> 00:42:15,036 - How do you feel now? - Physically, do you mean? 722 00:42:15,116 --> 00:42:16,459 Altogether. 723 00:42:16,534 --> 00:42:18,457 Apart from being worried, I feel quite normal. 724 00:42:18,536 --> 00:42:22,166 Good. You're not seeing or hearing anything in the least unusual? 725 00:42:22,248 --> 00:42:23,921 Not a thing. 726 00:42:46,647 --> 00:42:48,320 What's the matter now? 727 00:42:48,399 --> 00:42:49,946 She's here again! 728 00:42:50,026 --> 00:42:52,199 - What do you mean? Who's here again? - Elvira. 729 00:42:52,278 --> 00:42:55,031 You've absolutely mined that border by the sundial. 730 00:42:55,114 --> 00:42:57,037 It looks like a mixed salad. 731 00:42:57,116 --> 00:42:58,993 Charles, pull yourself together. 732 00:42:59,077 --> 00:43:01,500 It's all those nasturtiums. They're so vulgar. 733 00:43:01,579 --> 00:43:04,128 - I like nasturtiums. - You like what? 734 00:43:04,207 --> 00:43:07,586 They're all right in moderation, but in a mass like that, they look beastly. 735 00:43:07,668 --> 00:43:09,636 Help me, Ruth. You've got to help me. 736 00:43:09,712 --> 00:43:12,215 - What did you mean about nasturtiums? - Never mind about that now. 737 00:43:12,298 --> 00:43:14,096 I tell you, she's here again. 738 00:43:14,175 --> 00:43:16,519 You've been having some nice scenes, haven't you? 739 00:43:16,594 --> 00:43:18,096 Please mind your own business. 740 00:43:18,179 --> 00:43:20,932 If you behaving like a lunatic isn't my business, I don't know what is. 741 00:43:21,015 --> 00:43:23,017 I expect they were about me, weren't they? 742 00:43:23,101 --> 00:43:26,275 I know I ought to feel sorry, but I'm not. I'm delighted. 743 00:43:26,354 --> 00:43:29,028 - How can you be so inconsiderate? - Inconsiderate? 744 00:43:29,107 --> 00:43:31,986 I like that. I've done everything I can to help. 745 00:43:32,068 --> 00:43:33,786 I've controlled myself admirably. 746 00:43:33,861 --> 00:43:37,456 And I'd like to say here and now I don't believe a word about your beastly hallucinations. 747 00:43:37,532 --> 00:43:39,330 - Ruth, please. - Don't come near mel 748 00:43:39,408 --> 00:43:41,456 Let her have a nice cry. It'll do her good. 749 00:43:41,536 --> 00:43:43,459 - You're utterly heartless. - Heartlessl 750 00:43:43,538 --> 00:43:46,508 I wasn't talking to youl I was talking to Elvira! 751 00:43:46,582 --> 00:43:48,255 Very well. Go on talking to her then. 752 00:43:48,334 --> 00:43:52,009 Talk to her till you're blue in the face, but don't talk to me. 753 00:43:53,214 --> 00:43:54,887 - Help me, Elvira. - How? 754 00:43:54,966 --> 00:43:58,436 - Well, make her see you or something. - Oh, I'm afraid I couldn't possibly manage that. 755 00:43:58,511 --> 00:44:01,856 It's technically the most difficult business - frightfully complicated, you know. 756 00:44:01,931 --> 00:44:03,433 It takes years of study. 757 00:44:03,516 --> 00:44:06,235 I don't care how technical it is. You've got to try. 758 00:44:07,728 --> 00:44:11,107 You are here, aren't you? You're not an illusion? 759 00:44:12,358 --> 00:44:14,156 No, I was afraid not. 760 00:44:15,236 --> 00:44:18,035 Yes, but - Well - 761 00:44:19,073 --> 00:44:21,417 No, I don't mean to be rude, but you must see - 762 00:44:22,577 --> 00:44:27,083 Yes, you must make me a promise in future you'll only come and talk to me when I'm alone. 763 00:44:27,748 --> 00:44:29,500 Well, that's better than not seeing me at all. 764 00:44:29,584 --> 00:44:31,461 - Charles. - Yes, dear? 765 00:44:31,544 --> 00:44:33,512 I'm awfully sorry I was cross. 766 00:44:33,588 --> 00:44:35,761 - But, my dear - - I understand everything now. 767 00:44:35,840 --> 00:44:38,138 - I do really. - You do? 768 00:44:38,217 --> 00:44:40,311 - Of course I do. - Look out. She's up to something. 769 00:44:40,386 --> 00:44:42,354 - Will you please be quiet? - Of course, darling. 770 00:44:42,430 --> 00:44:45,400 We'll all be quiet, won't we? We'll be as quiet as little mice. 771 00:44:45,474 --> 00:44:46,475 But, Ruth dear - 772 00:44:46,559 --> 00:44:48,937 Now, I want you to come upstairs with me and go to bed. 773 00:44:49,020 --> 00:44:50,943 The way that woman harps on bed. 774 00:44:51,022 --> 00:44:54,367 - I'll deal with you later. - Very well, darling. Come along. 775 00:44:54,442 --> 00:44:56,695 - What are you up to? - I'm not up to anything. 776 00:44:56,777 --> 00:45:00,247 I just want you to go quietly to bed and wait there till Dr. Bradman comes. 777 00:45:00,323 --> 00:45:01,449 No, Ruth, you're wrong. 778 00:45:01,532 --> 00:45:04,331 She'll have you in a straitjacket before you know where you are. 779 00:45:04,410 --> 00:45:07,880 Listen, Ruth. If I promise to go to bed, will you let me stay here for five minutes longer? 780 00:45:07,955 --> 00:45:10,208 - I really think it would be much better - - No, now bear with me. 781 00:45:10,291 --> 00:45:13,295 However mad it may seem, bear with me for just five minutes longer. 782 00:45:13,377 --> 00:45:15,300 Very well. What is it? 783 00:45:15,379 --> 00:45:17,302 Sit down. 784 00:45:17,381 --> 00:45:19,634 - All right. There. - Now listen. Listen carefully. 785 00:45:19,717 --> 00:45:22,061 Have a cigarette. It'll soothe your nerves. 786 00:45:22,136 --> 00:45:25,515 - I don't want a cigarette. - Then you shan't have one, darling. 787 00:45:25,598 --> 00:45:27,726 I want to explain to you calmly and without emotion... 788 00:45:27,808 --> 00:45:31,483 That beyond any shadow of doubt, the ghost or shade or whatever you like to call it... 789 00:45:31,562 --> 00:45:34,816 Of my first wife, Elvira, is in this room now. 790 00:45:34,899 --> 00:45:35,946 Yes, dear. 791 00:45:36,025 --> 00:45:38,494 I know you don't believe me and you're trying valiantly to humor me... 792 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 But I'm going to prove it to you. 793 00:45:41,489 --> 00:45:44,993 - Promise you'll do what I ask. - Well, that depends on what it is. 794 00:45:45,076 --> 00:45:47,204 Ruth, you see this bowl of flowers on the table? 795 00:45:47,286 --> 00:45:49,254 Yes, dear, I did them myself this morning. 796 00:45:49,330 --> 00:45:52,049 - Very untidily, if I may say so. - You may not. 797 00:45:52,124 --> 00:45:54,593 Very well. I never will again, I promise. 798 00:45:54,669 --> 00:45:58,424 Elvira will now carry the bowl of flowers over to you and back again. 799 00:45:59,173 --> 00:46:01,175 You will, Elvira, won't you? Just to please me? 800 00:46:02,468 --> 00:46:04,391 Well, just once, please. 801 00:46:05,596 --> 00:46:08,440 Thank you. Now watch carefully, Ruth. 802 00:46:08,516 --> 00:46:09,984 Yes, dear. 803 00:46:10,059 --> 00:46:12,403 Go on, Elvira. Take them over to Ruth. 804 00:46:24,532 --> 00:46:27,206 How dare you, Charles? You ought to be ashamed of yourself. 805 00:46:27,285 --> 00:46:29,879 - What on earth for? - [ Gasps ] 806 00:46:29,954 --> 00:46:32,207 It's a trick. I know it's a trick. 807 00:46:32,290 --> 00:46:35,089 You've been working up to this. it's all part of some horrible plan. 808 00:46:35,167 --> 00:46:36,965 It isn't. I swear it isn't. 809 00:46:37,044 --> 00:46:38,967 Elvira, for heaven's sake, do something else. 810 00:46:39,046 --> 00:46:40,639 Certainly. Anything to oblige. 811 00:46:40,715 --> 00:46:44,720 You want to get rid of me. You're trying to drive me out of my mind! 812 00:46:48,014 --> 00:46:50,688 - Ohl - I'm not going to put up with this any longer! 813 00:46:50,766 --> 00:46:52,768 - You must believe mel You mustl - Let me go immediately! 814 00:46:52,852 --> 00:46:55,401 - That was Elvira! I swear it was. - Let me go. 815 00:46:55,479 --> 00:46:57,152 Ruth, please! 816 00:46:58,316 --> 00:47:00,694 Charles, this is madness, sheer madness. 817 00:47:00,776 --> 00:47:03,950 It's some sort of autosuggestion, isn't it? Some form of hypnotism. 818 00:47:04,030 --> 00:47:07,204 - Swear to me it's only that. - Hypnotism, my foot! 819 00:47:08,284 --> 00:47:11,914 [ Screams, Whimpering ] 820 00:47:12,872 --> 00:47:14,795 [ Screaming ] 821 00:47:47,406 --> 00:47:49,704 Oh, my dear Mrs. Condomine, how nice of you to call. 822 00:47:49,784 --> 00:47:53,288 - I do hope it isn't inconvenient. - Inoonvenient? Good heavens, no. 823 00:47:55,373 --> 00:47:57,091 Come inside. 824 00:47:58,084 --> 00:48:00,928 Oh, do go into the sitting room, Mrs. Condomine. 825 00:48:01,003 --> 00:48:02,721 [ Quiet Squawking ] 826 00:48:02,797 --> 00:48:05,471 You're just in time for a cup of tea - that is, if you don't mind China. 827 00:48:05,549 --> 00:48:08,723 - Not at all. - I never touch Indian. It upsets my vibrations. 828 00:48:08,803 --> 00:48:11,727 - Well, do come and sit down. - [Whistling ] 829 00:48:11,806 --> 00:48:14,400 Good egg. I'll have this made in a jiffy. 830 00:48:19,730 --> 00:48:23,109 Madame Arcati, I'm profoundly disturbed, and I want your help. 831 00:48:23,192 --> 00:48:26,071 Splendid. I thought as much. Now, fire away. 832 00:48:26,153 --> 00:48:29,157 Well, it's most awfully difficult to explain. 833 00:48:29,240 --> 00:48:31,709 [Arcati ] Well, facts first. Explanations afterwards. 834 00:48:31,784 --> 00:48:34,879 It's the facts that are so difficult to explain. They're so fantastic. 835 00:48:34,954 --> 00:48:36,922 Facts very often are. 836 00:48:36,997 --> 00:48:39,500 Come now, take the plunge. Out with it. 837 00:48:39,583 --> 00:48:42,177 You've heard strange noises in the night, no doubt. 838 00:48:42,253 --> 00:48:44,551 Boards creaking, doors slamming. 839 00:48:44,630 --> 00:48:46,553 Subdued moaning in the passages. 840 00:48:46,632 --> 00:48:49,101 - Isn't that it? - No, I'm afraid it isn't. 841 00:48:49,176 --> 00:48:51,019 No sudden gusts of cold wind, I hope? 842 00:48:51,095 --> 00:48:53,097 No. It's worse than that. 843 00:48:54,932 --> 00:48:56,434 I'm all attention. 844 00:48:56,517 --> 00:48:58,269 I know it sounds idiotic... 845 00:48:58,352 --> 00:49:01,447 But the other night, during the séance, something happened. 846 00:49:01,522 --> 00:49:03,365 I knew it. 847 00:49:03,441 --> 00:49:04,988 Probably a poltergeist. 848 00:49:05,067 --> 00:49:06,410 They're enormously cunning, you know. 849 00:49:06,485 --> 00:49:08,237 They sometimes lie doggo for days. 850 00:49:08,320 --> 00:49:09,788 [ Squawking ] Poltergeistl Poltergeistl 851 00:49:09,864 --> 00:49:11,207 Pretty poltergeistl 852 00:49:11,282 --> 00:49:12,625 [Om 853 00:49:17,705 --> 00:49:19,628 Now carry on. I'm all ears. 854 00:49:19,707 --> 00:49:21,550 You know my husband was married before. 855 00:49:21,625 --> 00:49:23,127 Yes. I had heard it mentioned. 856 00:49:23,210 --> 00:49:27,386 His first wife, Elvira, died comparatively young. 857 00:49:27,465 --> 00:49:29,718 She was convalescing from pneumonia, and, one evening... 858 00:49:29,800 --> 00:49:32,269 She began to laugh helplessly at one of the BBC musical programs... 859 00:49:32,344 --> 00:49:33,812 And died of a heart attack. 860 00:49:33,888 --> 00:49:35,640 Just a moment, please. 861 00:49:39,059 --> 00:49:41,403 - Now, where did she die? - In our present house. 862 00:49:42,646 --> 00:49:44,239 [ Long, Low Whistle ] 863 00:49:45,274 --> 00:49:47,026 I'm beginning to see daylight. 864 00:49:47,902 --> 00:49:50,746 She materialized the other evening after I'd gone. 865 00:49:50,821 --> 00:49:52,664 Not to me, but to my husband. 866 00:49:52,740 --> 00:49:54,993 Capital! Capital! Oh, but that's splendid! 867 00:49:55,075 --> 00:49:57,828 At Iastl At Iastl A genuine materializationl 868 00:49:57,912 --> 00:50:00,085 - [ Humming ] ,r Da, da, da, da; - Please sit down, Madame Arcati. 869 00:50:00,164 --> 00:50:03,589 How could anyone sit down at such a moment? It's tremendous. 870 00:50:03,667 --> 00:50:05,840 I haven't had such a success since the Sudbury case. 871 00:50:05,920 --> 00:50:08,093 Nevertheless, I must insist upon you sitting down... 872 00:50:08,172 --> 00:50:10,095 And controlling your natural exuberance. 873 00:50:10,174 --> 00:50:12,222 I fully appreciate your pride in your achievement... 874 00:50:12,301 --> 00:50:14,850 But I would like to point out it's made my position in the house untenable... 875 00:50:14,929 --> 00:50:17,773 And I hold you entirely responsible. 876 00:50:17,848 --> 00:50:20,943 Oh, forgive me, Mrs. Condomine. I'm being abominably selfish. 877 00:50:22,061 --> 00:50:24,029 - How can I help you? - How? 878 00:50:24,104 --> 00:50:26,857 By sending her back immediately to where she came from, of course. 879 00:50:26,941 --> 00:50:28,409 Well, where is she now? 880 00:50:28,484 --> 00:50:30,327 My husband's driven her into Folkestone. 881 00:50:30,402 --> 00:50:33,906 Apparently she was anxious to see an old friend of hers who's staying at the Grand. 882 00:50:42,122 --> 00:50:45,752 This whole business is very difficult for Ruth. We must be fair. 883 00:50:45,834 --> 00:50:47,882 Well, she should Ieam to be more adaptable. 884 00:50:47,962 --> 00:50:49,760 She probably will in time. 885 00:50:49,838 --> 00:50:51,590 I doubt it, Charles. 886 00:50:51,674 --> 00:50:55,099 She's got a hard mouth. It's her mouth that gives her away. 887 00:50:55,177 --> 00:50:56,929 Her mouth's got nothing to do with it. 888 00:50:57,012 --> 00:50:59,014 I resent your discussing Ruth as though she were a horse. 889 00:50:59,098 --> 00:51:00,270 [ Chuckles ] 890 00:51:04,436 --> 00:51:07,315 I-I take it your husband was devoted to her. 891 00:51:07,856 --> 00:51:09,904 I believe so. 892 00:51:09,984 --> 00:51:11,861 Husband devoted. [ Clears Throat ] 893 00:51:11,944 --> 00:51:14,322 It was apparently a reasonably happy marriage. 894 00:51:14,405 --> 00:51:15,907 Oh, tut, tut, tut. 895 00:51:18,909 --> 00:51:21,662 You say she's visible only to your husband? 896 00:51:21,745 --> 00:51:23,247 Yes. 897 00:51:23,330 --> 00:51:27,927 Visible only... to husband. 898 00:51:28,002 --> 00:51:30,096 Audible, too, I presume. 899 00:51:30,170 --> 00:51:32,093 Extremely audible. 900 00:51:32,172 --> 00:51:35,802 Evtramely... audible. 901 00:51:35,884 --> 00:51:37,557 [ Clears Throat ] 902 00:51:46,604 --> 00:51:48,106 Do you love her? 903 00:51:48,188 --> 00:51:49,906 Yes, of course. 904 00:51:49,982 --> 00:51:51,780 As much as you loved me? 905 00:51:51,859 --> 00:51:53,907 Don't be silly. It's entirely different. 906 00:51:54,737 --> 00:51:56,284 You always behaved very badly... 907 00:51:56,363 --> 00:51:59,162 And I'm grieved to see that your sojourn in the other world... 908 00:51:59,241 --> 00:52:01,289 Hasn't improved you in the least. 909 00:52:52,586 --> 00:52:55,760 The time has come for me to admit to you frankly, Mrs. Condomine... 910 00:52:55,839 --> 00:52:58,718 That I haven't the faintest idea how to get rid of her. 911 00:52:58,801 --> 00:53:00,644 Do you mean to sit there and tell me... 912 00:53:00,719 --> 00:53:04,349 That having mischievously conjured up this ghost or spirit or whatever she is... 913 00:53:04,431 --> 00:53:06,149 And placed me in a hideous position... 914 00:53:06,225 --> 00:53:08,853 You are unable to do anything about it? 915 00:53:08,936 --> 00:53:10,904 Well, honesty is the best policy. 916 00:53:12,189 --> 00:53:15,193 But this is outrageous. I - I ought to hand you over to the police. 917 00:53:15,776 --> 00:53:17,494 You go too far, Mrs. Condomine. 918 00:53:17,569 --> 00:53:20,118 I go too far? Indeed. 919 00:53:20,197 --> 00:53:23,667 Do you realize what your insane, amateur muddling has done? 920 00:53:23,742 --> 00:53:26,962 I have been a professional ever since I was a child, Mrs. Condomine. 921 00:53:27,037 --> 00:53:29,460 “Amateur” is a word that I cannot tolerate. 922 00:53:29,540 --> 00:53:31,258 It seems to me to be the height of amateurishness... 923 00:53:31,333 --> 00:53:33,506 To evoke malignant spirits and not be able to get rid of them. 924 00:53:33,585 --> 00:53:35,883 I resent your tone, Mrs. Condomine. I really do. 925 00:53:35,963 --> 00:53:37,840 You most decidedly have no right to. 926 00:53:37,923 --> 00:53:39,891 You are to blame for the whole horrible situation. 927 00:53:39,967 --> 00:53:43,642 May I remind you that I came to your house on your own invitation. 928 00:53:43,721 --> 00:53:45,439 On my husband's invitation. 929 00:53:45,514 --> 00:53:47,437 The whole thing was planned in order for him to get material... 930 00:53:47,516 --> 00:53:50,144 For a mystery story he's writing about a homicidal medium. 931 00:53:50,936 --> 00:53:54,190 Am I to understand that I was only invited in a spirit of mockery? 932 00:53:54,273 --> 00:53:57,652 No, no, no. Not at all. He merely wanted to make notes of some of the tricks of the trade. 933 00:53:57,735 --> 00:53:59,954 Tricks of the trade? 934 00:54:00,028 --> 00:54:01,530 Nsu ' era - Iel 935 00:54:01,613 --> 00:54:03,957 I've never been so insulted in my Iifel 936 00:54:05,993 --> 00:54:08,542 I feel we have nothing more to say to one another, Mrs. Condomine. 937 00:54:08,620 --> 00:54:10,497 But, Madame Arcati, please. 938 00:54:10,581 --> 00:54:12,504 Your attitude from the outset has been most unpleasant. 939 00:54:12,583 --> 00:54:15,086 Some of your remarks have been discourteous in the extreme. 940 00:54:15,169 --> 00:54:17,171 And I would like to say, without umbrage... 941 00:54:17,254 --> 00:54:20,098 That if you and your husband have been foolish enough to tamper with the unseen... 942 00:54:20,174 --> 00:54:22,927 For paltry motives and in a spirit of ribaldry... 943 00:54:23,010 --> 00:54:24,808 Whatever has happened to you is your own fault. 944 00:54:24,887 --> 00:54:26,730 [ inhales Sharply] And to coin a phrase... 945 00:54:26,805 --> 00:54:30,105 As far as I'm oonoemed, you can stew in your own juice! 946 00:54:30,184 --> 00:54:32,733 Good afternoon, Mrs. Condomine. 947 00:54:41,987 --> 00:54:43,705 What on earth are you doing here? 948 00:54:43,781 --> 00:54:45,875 - I've been calling on Madame Arcati. - Whatever for? 949 00:54:45,949 --> 00:54:48,668 To get rid of me, of course. To get me exorcized. 950 00:54:48,744 --> 00:54:50,792 - Is that true, Ruth? - Is what true? 951 00:54:50,871 --> 00:54:53,294 That you went to Madame Arcati to get Elvira exorcised. 952 00:54:53,373 --> 00:54:55,341 We discussed the possibilities. 953 00:54:55,417 --> 00:54:57,169 There's a snake in the grass for you. 954 00:54:57,252 --> 00:54:58,720 I'm afraid Elvira's sitting here. 955 00:54:58,796 --> 00:55:00,924 Oh, to blazes with Elvira! 956 00:55:29,701 --> 00:55:33,672 [ Clicks Tongue ] You know, Charles, she's absolutely mined this room. 957 00:55:33,747 --> 00:55:36,921 She's done nothing of the kind. It's all a question of taste. 958 00:55:37,000 --> 00:55:38,752 My poor darling Charles. 959 00:55:38,836 --> 00:55:42,807 As far as taste is oonoemed, your second marriage was a disaster. 960 00:55:42,881 --> 00:55:46,135 Just look at that awful picture and that terrifying dress. 961 00:55:48,679 --> 00:55:50,852 - But what's the matter with it? - What's the matter with what? 962 00:55:51,765 --> 00:55:53,312 I think it's very charming. 963 00:55:53,392 --> 00:55:55,520 Really, this situation is impossible, and you know it. 964 00:55:55,602 --> 00:55:57,821 If only you'd make an effort to be a little more friendly to Elvira... 965 00:55:57,896 --> 00:55:59,614 We might all have quite a jolly time. 966 00:55:59,690 --> 00:56:02,159 I have no wish to have a jolly time with Elvira. 967 00:56:02,234 --> 00:56:04,202 She's certainly very bad-tempered, isn't she? 968 00:56:04,278 --> 00:56:05,871 I can't think why you married her. 969 00:56:05,946 --> 00:56:09,371 - Where is she at the moment? - She's on the - Mmm? In the chair. 970 00:56:09,449 --> 00:56:12,419 [ Chuckling ] Oh, you are sweet, Charles darling. 971 00:56:12,494 --> 00:56:13,711 I worship you. 972 00:56:13,787 --> 00:56:16,381 I want to be perfectly frank with you, Elvira. 973 00:56:16,456 --> 00:56:17,958 [ Elvira ] Hold on to your hats, boys. 974 00:56:18,041 --> 00:56:21,386 I admit I did see Madame Arcati with a view to having you exorcized. 975 00:56:21,461 --> 00:56:24,180 I think if you'd been in my position, you would have done exactly the same. 976 00:56:24,256 --> 00:56:25,724 [ Charles ] What did Madame Arcati say? 977 00:56:25,799 --> 00:56:28,723 - [ Ruth ] She said she couldn't do a thing. - Hooray. 978 00:56:30,012 --> 00:56:32,640 Don't be upset, Ruth dear. We shall adjust ourselves, you know. 979 00:56:32,723 --> 00:56:34,600 You must admit it's a unique position. 980 00:56:34,683 --> 00:56:37,232 I can see no reason why we shouldn't get a great deal of fun out of it. 981 00:56:37,311 --> 00:56:39,780 Fun? How can you, Charles? 982 00:56:39,855 --> 00:56:42,608 - You must be out of your mind. - Yes, I thought I was at first. 983 00:56:42,691 --> 00:56:44,739 But now I must admit I'm beginning to enjoy myself. 984 00:56:44,818 --> 00:56:46,445 Oh! This is intolerable! 985 00:56:46,528 --> 00:56:48,246 For heaven's sake, don't get into another state. 986 00:56:49,364 --> 00:56:52,584 I have been doing my level best to control myself since yesterday morning... 987 00:56:52,659 --> 00:56:55,162 And I am not going to do it anymore! 988 00:56:55,245 --> 00:56:58,169 I don't like Elvira any more than she likes me. 989 00:56:58,248 --> 00:57:01,047 And what's more, I'm sure I never could have - dead or alive. 990 00:57:01,126 --> 00:57:03,629 If, since her untimely arrival the other evening... 991 00:57:03,712 --> 00:57:06,465 She'd shown the slightest sign of good manners, the slightest sign of breeding... 992 00:57:06,548 --> 00:57:08,266 I might have felt differently toward her. 993 00:57:08,342 --> 00:57:10,436 As it is, all she's done is try to make mischief between us... 994 00:57:10,510 --> 00:57:12,558 To have private jokes with you against me. 995 00:57:12,638 --> 00:57:16,142 First thing tomorrow, I'm going up to London to interview the Psychical Research Society. 996 00:57:16,224 --> 00:57:19,398 And if they fail me, I shall go straight to the Archbishop of Canterbury. 997 00:57:22,481 --> 00:57:24,324 I shall be back on the 6:45. 998 00:57:24,399 --> 00:57:25,867 You and Elvira can have the house to yourselves... 999 00:57:25,943 --> 00:57:28,366 And joke and gossip with each other to your heart's content. 1000 00:57:31,073 --> 00:57:32,575 It's clouding over. 1001 00:57:33,825 --> 00:57:35,998 - You have a genius for understatement. - [ Car Door Slams ] 1002 00:57:36,078 --> 00:57:37,455 [ Engine Starts] 1003 00:57:38,497 --> 00:57:40,499 [ Chimes ] 1004 00:58:02,396 --> 00:58:03,648 iii! 1005 00:58:04,231 --> 00:58:05,528 Iii! 1006 00:58:10,237 --> 00:58:12,285 Cook. What on earth's happened? 1007 00:58:13,699 --> 00:58:15,201 WIITEHYJEFITIHJ 1008 00:58:44,604 --> 00:58:45,730 Charies. 1009 00:58:45,814 --> 00:58:48,033 Nothing to worry about, Mrs. Condomine. It's only a slight strain. 1010 00:58:48,108 --> 00:58:51,453 Oh! I'm so relieved. But who was in the ambulance? 1011 00:58:52,237 --> 00:58:54,160 That, dear, was the gardener. 1012 00:58:55,157 --> 00:58:56,909 [ Bradman] Men are much worse patients than women, you know. 1013 00:58:56,992 --> 00:58:59,962 - Particularly highly strung men like your husband. - Is he highly strung, do you think? 1014 00:59:00,037 --> 00:59:02,210 - I'm afraid he's been overworking lately. - Ovenavorking? 1015 00:59:02,289 --> 00:59:04,667 He's in rather a nervous condition. Nothing serious, you understand. 1016 00:59:04,750 --> 00:59:06,673 - What makes you think so? - I know the symptoms. 1017 00:59:06,752 --> 00:59:08,129 What symptoms? 1018 00:59:08,211 --> 00:59:10,134 Oh, it's nothing to be unduly alarmed about. 1019 00:59:10,213 --> 00:59:14,593 A certain air of strain, an inability to focus his eyes on the person he's talking to... 1020 00:59:14,676 --> 00:59:17,225 A few rather marked irrelevancies in his conversation. 1021 00:59:17,304 --> 00:59:20,057 I see. Can you remember any specific example? 1022 00:59:20,140 --> 00:59:22,939 Oh, yes. He suddenly shouted, "\Nhat are you doing in the bathroom?" 1023 00:59:23,018 --> 00:59:25,066 And then a little later when I was writing him a prescription... 1024 00:59:25,145 --> 00:59:27,398 He suddenly said, “For heaven's sake, behave yourself.” 1025 00:59:27,481 --> 00:59:29,358 How extraordinary. And how is poor Edith? 1026 00:59:29,441 --> 00:59:31,864 She'll be all right in a few days. It's only a slight concussion. 1027 00:59:31,943 --> 00:59:33,320 - [ Door Closes] - How does it feel now? 1028 00:59:33,403 --> 00:59:35,701 All right. Is this dam sling really essential? 1029 00:59:35,781 --> 00:59:37,499 I had hoped to drive into Folkestone this evening. 1030 00:59:37,574 --> 00:59:40,919 - Be much better if you didn't. - You could easily wait and go tomorrow. 1031 00:59:40,994 --> 00:59:43,713 I can't stand another of those dreary evenings at home, Charles. 1032 00:59:43,789 --> 00:59:45,257 It'll drive me dotty. 1033 00:59:45,332 --> 00:59:47,881 Besides, I haven't seen a movie for seven years. 1034 00:59:47,959 --> 00:59:50,382 - Let me be the first to congratulate you. - What's that, old man? 1035 00:59:50,462 --> 00:59:52,464 Charles, do try to be sensible. I implore you. 1036 00:59:52,547 --> 00:59:53,890 Sorry. I forgot. 1037 00:59:53,965 --> 00:59:55,888 You can drive the car if you go very slowly and carefully. 1038 00:59:55,967 --> 00:59:57,969 Use your right arm as little as possible. 1039 01:00:01,098 --> 01:00:02,600 [ Winces ] 1040 01:00:06,394 --> 01:00:08,192 Thank you. 1041 01:00:08,271 --> 01:00:10,774 - Good-bye, Mrs. Condomine. - Good-bye. 1042 01:00:13,151 --> 01:00:14,949 I'll pop around and see you again tomorrow morning. 1043 01:00:15,028 --> 01:00:16,200 Thank you. 1044 01:00:19,991 --> 01:00:21,493 - Good-bye. - Good-bye. 1045 01:00:24,704 --> 01:00:26,502 Charies. 1046 01:00:26,581 --> 01:00:28,583 - Yes? - Where's Elvira? 1047 01:00:28,667 --> 01:00:30,385 She's slipped out of the front door with Dr. Bradman. 1048 01:00:30,460 --> 01:00:33,930 - Are you sure she's not here? - Yes. Quite sure. 1049 01:00:34,005 --> 01:00:36,679 - Good. I want to talk to you. - Oh, dear. 1050 01:00:36,758 --> 01:00:39,227 You're not going to start making scenes again, are you? 1051 01:00:39,302 --> 01:00:41,145 This is a fight, Charles. 1052 01:00:41,221 --> 01:00:43,269 It's a duel to the death between Elvira and me. 1053 01:00:43,348 --> 01:00:44,816 Melodramatic hysteria. 1054 01:00:44,891 --> 01:00:48,236 The poor little thing comes back trustingly after all these years in the other world - 1055 01:00:48,311 --> 01:00:50,029 Elvira is about as trusting as a putt adder... 1056 01:00:50,105 --> 01:00:51,903 And a good deal more dangerous into the bargain. 1057 01:00:51,982 --> 01:00:52,824 Dangerous? 1058 01:00:52,899 --> 01:00:54,867 She came here with one purpose and one purpose only. 1059 01:00:54,943 --> 01:00:57,162 And if you can't see it, you're a bigger fool than I thought you. 1060 01:00:57,237 --> 01:00:59,831 What purpose could she have beyond the natural desire to see me again? 1061 01:00:59,906 --> 01:01:02,659 After all, you must remember she was extremely attached to me, poor child. 1062 01:01:02,742 --> 01:01:06,337 Her purpose is perfectly obvious. It's to get you to herself forever. 1063 01:01:06,413 --> 01:01:09,462 - That's absurd. How could she? - By killing you off, of course. 1064 01:01:09,541 --> 01:01:11,589 Killing me off? You're mad. 1065 01:01:11,668 --> 01:01:14,137 Doesn't it strike you as peculiar that you, Cook, Edith and Webb... 1066 01:01:14,212 --> 01:01:17,216 All met with violent accidents on the same day? 1067 01:01:17,299 --> 01:01:18,721 Yes, but why should she want to kill ma? 1068 01:01:18,800 --> 01:01:20,848 I could understand her wanting to kill you but why me? 1069 01:01:20,927 --> 01:01:23,350 If you were dead, it would be her final triumph over me. 1070 01:01:23,430 --> 01:01:27,185 She'd have you forever on her beastly astral plane, and I'd be left high and dry. 1071 01:01:27,267 --> 01:01:30,020 She's probably planning some sort of spiritual remarriage. 1072 01:01:30,103 --> 01:01:32,322 I wouldn't put anything past her. 1073 01:01:32,397 --> 01:01:33,364 L:TITlil 1074 01:01:33,440 --> 01:01:36,865 For heaven's sake, stop looking like a wounded spaniel and concentrate. 1075 01:01:36,943 --> 01:01:40,038 This is serious. I'm going to see Madame Arcati. 1076 01:01:40,113 --> 01:01:42,332 I don't care how cross she is. She's got to help us. 1077 01:01:42,407 --> 01:01:44,125 Even if she can't get rid of Elvira... 1078 01:01:44,201 --> 01:01:47,000 She must know some technical method of rendering her harmless. 1079 01:01:47,078 --> 01:01:50,548 L'Il be back in half an hour. Tell Elvira I've gone to see the vicar. 1080 01:01:51,958 --> 01:01:54,757 - This is appalling. - Never mind about that. 1081 01:01:54,836 --> 01:01:58,932 Remember now, don't give yourself away by so much as the flick of an eyelid. 1082 01:01:59,007 --> 01:02:00,224 - Look out. - What? 1083 01:02:00,300 --> 01:02:02,519 I-I merely said it was a nice lookout. 1084 01:02:02,594 --> 01:02:04,141 What is a nice lookout? 1085 01:02:04,221 --> 01:02:05,848 The-The weather, Elvira. 1086 01:02:05,931 --> 01:02:08,684 I find it very difficult to believe that at this particular moment... 1087 01:02:08,767 --> 01:02:12,397 You and Ruthie can't think of anything more interesting to talk about than the weather. 1088 01:02:12,479 --> 01:02:14,777 Ah, but the glass has gone down and down and down. 1089 01:02:14,856 --> 01:02:16,779 It's positively macabre. 1090 01:02:16,858 --> 01:02:19,031 Charles and I were not discussing the weather, Elvira. 1091 01:02:19,110 --> 01:02:21,533 I was trying to persuade him not to drive you into Folkestone this evening. 1092 01:02:21,613 --> 01:02:25,117 It would be bad for his arm, and you can easily wait and go tomorrow. 1093 01:02:25,200 --> 01:02:29,000 However, as he seems determined to place your wishes before mine in everything... 1094 01:02:29,079 --> 01:02:31,923 I really have nothing further to say. 1095 01:02:31,998 --> 01:02:35,047 I'm sure I hope you both enjoy yourselves very much. 1096 01:02:36,002 --> 01:02:37,720 Are you ready? 1097 01:02:37,796 --> 01:02:39,514 - What for? - To go to Folkestone, of course. 1098 01:02:39,589 --> 01:02:41,091 I just want a glass of sherry first. 1099 01:02:41,174 --> 01:02:42,847 I don't believe you want to take me at all. 1100 01:02:42,968 --> 01:02:46,347 Of course I want to take you, but I still think it would be more sensible to wait until tomorrow. It's a filthy night. 1101 01:02:46,429 --> 01:02:49,603 - Oh, how familiar all this is. - In what way familiar? 1102 01:02:49,683 --> 01:02:52,778 All through our married life, I only had to suggest something... 1103 01:02:52,852 --> 01:02:55,105 For you immediately to start hedging me off. 1104 01:02:55,188 --> 01:02:57,782 I wasn't hedging you off. I merely said that I thought- 1105 01:02:57,857 --> 01:03:02,408 Oh, all right. We'll spend another nice cozy, intimate evening at home... 1106 01:03:02,487 --> 01:03:06,037 With Ruth sewing away at that hideous table center... 1107 01:03:06,116 --> 01:03:08,039 And snapping at us like a terrier. 1108 01:03:08,118 --> 01:03:10,746 Ruth is perfectly aware the table center is hideous. 1109 01:03:10,829 --> 01:03:12,923 It happens to be a birthday present for her mother. 1110 01:03:12,998 --> 01:03:14,796 If you don't behave, I shan't take you into Folkestone ever. 1111 01:03:14,874 --> 01:03:17,798 Oh, please, Charles, don't be elderly and grand with me. 1112 01:03:17,877 --> 01:03:20,551 - Please let's go now. - Not until I've had my sherry. 1113 01:03:20,630 --> 01:03:22,883 Besides, the car won't be back for half an hour at least. 1114 01:03:23,717 --> 01:03:25,515 - What do you mean? - Ruth's taken it. 1115 01:03:25,593 --> 01:03:27,971 - She had to go and see the vicar. - What? 1116 01:03:28,054 --> 01:03:29,351 What's the matter? 1117 01:03:29,431 --> 01:03:31,980 You say that Ruth has taken the car? 1118 01:03:32,058 --> 01:03:33,810 Yes, to go and see the vicar, but she won't be long. 1119 01:03:33,893 --> 01:03:35,770 Oh, Charles. Oh, Charles. 1120 01:03:35,854 --> 01:03:38,232 What are you behaving like that for? What have you done? 1121 01:03:38,315 --> 01:03:40,033 Done? I haven't done anything. 1122 01:03:40,108 --> 01:03:42,110 - Elvira, you're lying. - I'm not lying. What's there to lie about? 1123 01:03:42,193 --> 01:03:44,070 - What are you in such a state for? - I'm not in a state. I don't know what you mean. 1124 01:03:44,154 --> 01:03:45,872 - You've done something dreadful. - Don't look at me like that, Charles. 1125 01:03:45,947 --> 01:03:48,666 -I haven't. I swear I haven't. - The car. That's it - the car. 1126 01:03:48,742 --> 01:03:49,959 No, Charles. No. 1127 01:03:50,035 --> 01:03:51,958 Ruth was right. You were trying to kill me. You've done something to the car. 1128 01:03:52,037 --> 01:03:53,459 Oh, oh, oh. 1129 01:03:53,538 --> 01:03:55,211 Oh, oh, oh. 1130 01:03:56,249 --> 01:03:58,251 - Ruth! - [Car Departing ] 1131 01:03:59,210 --> 01:04:00,712 liTITlil 1132 01:04:01,755 --> 01:04:06,352 [ Ringing ] 1133 01:04:06,426 --> 01:04:07,928 Hello. Yes? 1134 01:04:08,553 --> 01:04:10,851 Speaking. Yes? 1135 01:04:13,350 --> 01:04:15,102 The bridge at the bottom of the hill. 1136 01:04:17,604 --> 01:04:19,652 Yes, yes. I'll come at once. 1137 01:04:21,691 --> 01:04:23,910 [Wind Gusts] 1138 01:04:30,367 --> 01:04:31,368 l:TITlil 1139 01:04:36,623 --> 01:04:40,548 Well, of all the filthy low-down tricks. 1140 01:04:40,627 --> 01:04:42,095 - [ Slaps] - Owl Ruth! 1141 01:04:43,380 --> 01:04:46,133 Stop itl Get away from mel 1142 01:04:46,216 --> 01:04:48,218 Leave me alone! Oh! 1143 01:04:48,301 --> 01:04:51,180 Leave me alonel [ Sobbing ] 1144 01:04:52,389 --> 01:04:53,686 Oh! Ruth! 1145 01:04:53,765 --> 01:04:55,688 Oh! Ruth! 1146 01:04:55,767 --> 01:04:57,690 Leave me alonel [ Sobbing ] 1147 01:04:59,854 --> 01:05:00,980 - oh, Fluthl - [ Slapping 1 1148 01:05:01,064 --> 01:05:03,408 I didn't mean it! Owl 1149 01:05:03,483 --> 01:05:04,860 [ Sobbing ] 1150 01:05:10,073 --> 01:05:11,575 [ Clock Chimes ] 1151 01:05:14,994 --> 01:05:16,792 [Chiming Continues] 1152 01:05:32,929 --> 01:05:34,055 [ Knock At Door] 1153 01:05:34,139 --> 01:05:35,641 Come in. 1154 01:05:47,152 --> 01:05:48,870 Thank you, Edith. 1155 01:05:57,370 --> 01:05:58,542 [ Exhales ] 1156 01:06:04,419 --> 01:06:06,638 [Phone Rings] 1157 01:06:06,713 --> 01:06:08,090 Oh. [ Sighs ] 1158 01:06:09,883 --> 01:06:10,805 :HIM 1159 01:06:10,884 --> 01:06:13,182 Oh, hello, Mr. Condomine. 1160 01:06:13,261 --> 01:06:16,390 Um, I hope you won't consider this an intrusion, Mr. Condomine... 1161 01:06:16,473 --> 01:06:19,192 But I felt a tremendous urge - like a rushing wind - 1162 01:06:19,267 --> 01:06:21,315 so I hopped on my bike, and here I am. 1163 01:06:21,394 --> 01:06:24,489 I reproach myself bitterly, you know. I threw up the sponge. 1164 01:06:24,564 --> 01:06:26,817 In a moment of crisis, I threw up the sponge... 1165 01:06:26,900 --> 01:06:28,777 Instead of throwing down the gauntlet. 1166 01:06:28,860 --> 01:06:31,989 Yes, well, whatever you threw, Madame Arcati, I'm afraid there's nothing whatever to be done. 1167 01:06:32,071 --> 01:06:34,165 Oh, but there is. There is. 1168 01:06:34,240 --> 01:06:35,833 I found a formula. 1169 01:06:35,909 --> 01:06:40,085 It came to me last night, Mr. Condomine. It came to me in a blinding flash. 1170 01:06:40,163 --> 01:06:42,461 I'd just finished my Ovaltine and tumed out the light... 1171 01:06:42,540 --> 01:06:45,259 When I suddenly started up in bed with a loud cry. 1172 01:06:45,335 --> 01:06:47,508 “Great Scottl' I said. “I've got itl” 1173 01:06:47,587 --> 01:06:49,931 And at 3:00 in the morning, with my brain fairly seething... 1174 01:06:50,006 --> 01:06:51,804 I went to work on my crystal for a little. 1175 01:06:51,883 --> 01:06:54,636 Pluck up your heart, Mr. Condomine. All is not lost. 1176 01:06:56,846 --> 01:07:00,350 Well, I'm very glad to hear it, but I think we should leave things as they are for the present. 1177 01:07:00,433 --> 01:07:03,812 /-l-/ - Mn Condomine? 1178 01:07:05,063 --> 01:07:08,738 If you7/ pardon my b/unlnass Mn Condomina, / #7171/(yoU7B a b/ilharing /dot 1179 01:07:08,816 --> 01:07:10,534 You're at liberty to think whatever you please. 1180 01:07:10,610 --> 01:07:12,612 Oh, well, have it your own way, Mr. Condomine... 1181 01:07:12,695 --> 01:07:16,040 But I wam you that it's no good locking the stable door after the horse is gone. 1182 01:07:16,115 --> 01:07:17,458 - [ Handset Clatters ] - Hmm! 1183 01:07:20,787 --> 01:07:23,506 Charles, I can't stand this house another minute. 1184 01:07:23,581 --> 01:07:24,958 Really, Elvira, I'm surprised at you. 1185 01:07:25,041 --> 01:07:27,715 I don't care how surprised you are. I want to go home. 1186 01:07:27,794 --> 01:07:30,013 - Now don't be childish. - I'm not being childish. 1187 01:07:30,088 --> 01:07:33,058 Ruth has hardly left my side for a minute. 1188 01:07:33,132 --> 01:07:36,636 - Well, is she here now? - No. She's upstairs lying down. 1189 01:07:36,719 --> 01:07:38,392 The funeral exhausted her. 1190 01:07:38,471 --> 01:07:39,472 [ Murmurs] 1191 01:07:43,726 --> 01:07:45,899 This whole thing has been a failure. 1192 01:07:47,939 --> 01:07:52,240 A dreary, miserable failure, and, oh, what high hopes I started out with. 1193 01:07:52,318 --> 01:07:54,116 You can't expect much sympathy from me, you know. 1194 01:07:54,195 --> 01:07:56,823 I'm perfectly aware that your highest hope was to murder me. 1195 01:07:56,906 --> 01:08:00,080 Don't put it like that. It sounds so beastly. 1196 01:08:00,159 --> 01:08:02,537 Anyway, it was only because I loved you. 1197 01:08:02,620 --> 01:08:05,874 The silliest thing I ever did in my whole life was to love you. 1198 01:08:05,957 --> 01:08:07,709 You were always unworthy of me. 1199 01:08:07,792 --> 01:08:11,342 That remark comes perilously near impertinenoe, Elvira. 1200 01:08:12,338 --> 01:08:16,639 I sat there on the other side day after day just longing for you. 1201 01:08:16,718 --> 01:08:18,345 I did. Really. 1202 01:08:18,428 --> 01:08:21,022 That was why I put myself down for a return visit... 1203 01:08:21,097 --> 01:08:23,395 And had to fill in all those forms... 1204 01:08:23,474 --> 01:08:26,899 And wait about in drafty passages for hours. 1205 01:08:28,646 --> 01:08:32,276 If only you'd died before you met Ruth, everything might have been all right. 1206 01:08:32,358 --> 01:08:33,780 She's absolutely mined you. 1207 01:08:33,860 --> 01:08:36,784 I hadn't been in the house for a day before I realized that. 1208 01:08:36,863 --> 01:08:39,457 Your books aren't a quarter as good as they used to be either. 1209 01:08:39,532 --> 01:08:41,034 That's entirely untrue. 1210 01:08:41,117 --> 01:08:43,540 Ruth helped me and encouraged me in my work, which is more than you ever did. 1211 01:08:43,620 --> 01:08:45,497 I should think that's probably what's wrong with it. 1212 01:08:45,580 --> 01:08:47,674 All you thought about was going to parties and enjoying yourself. 1213 01:08:47,749 --> 01:08:51,174 Well, why shouldn't I have fun? I died young, didn't I? 1214 01:08:53,838 --> 01:08:55,806 You needn't have died at all if you hadn't been idiotic enough... 1215 01:08:55,882 --> 01:08:58,806 To go out in that punt with Guy Henderson and get soaked to the skin. 1216 01:08:58,885 --> 01:09:01,559 It was not a punt. It was a little launch. 1217 01:09:01,638 --> 01:09:03,561 I don't care if it was a three-masted schooner. 1218 01:09:03,640 --> 01:09:05,642 You had no right to go. 1219 01:09:05,725 --> 01:09:08,854 You behaved abominably over Guy Henderson. There's no use pretending you didn't. 1220 01:09:08,936 --> 01:09:11,405 [ Clicks Tongue ] Guy adored me. 1221 01:09:11,481 --> 01:09:13,654 And anyway, he was very attractive. 1222 01:09:14,776 --> 01:09:17,154 You told me distinctly that he didn't attract you in the least. 1223 01:09:17,236 --> 01:09:20,365 Well, you'd have gone through the roof if I'd told you that he did. 1224 01:09:21,407 --> 01:09:24,832 Anyway, you seem to forget why I went. 1225 01:09:24,911 --> 01:09:28,506 You seem to forget that you spent the entire evening making sheep's eyes... 1226 01:09:28,581 --> 01:09:31,425 At that overblown harridan in the false pearls. 1227 01:09:32,585 --> 01:09:36,465 A woman in Cynthia Cheviot's position would hardly wear false pearls. 1228 01:09:36,547 --> 01:09:38,845 Well, they were practically all she was wearing. 1229 01:09:39,759 --> 01:09:44,014 Yes, I'm pained to observe that seven years in the echoing vaults of eternity... 1230 01:09:44,097 --> 01:09:46,816 Have in no way impaired your native vulgarity. 1231 01:09:47,934 --> 01:09:50,608 That was the remark of a pompous ass. 1232 01:09:51,729 --> 01:09:53,356 I'm sick of these insults. Please go away. 1233 01:09:53,439 --> 01:09:55,441 There's nothing I should like to do better. 1234 01:09:56,776 --> 01:09:59,575 You've got to get hold of that old gal again and set her to work. 1235 01:09:59,654 --> 01:10:02,032 [Crying ] I won't tolerate this another minute. 1236 01:10:02,115 --> 01:10:03,867 - [ Sniffling ] - For heaven's sake, don't snivel. 1237 01:10:03,950 --> 01:10:05,702 She's got to get me out of this. 1238 01:10:05,785 --> 01:10:07,412 I want to go home. 1239 01:10:07,495 --> 01:10:09,623 I quite agree, and the sooner the better. 1240 01:10:12,375 --> 01:10:14,469 On looking back on our married years, Elvira... 1241 01:10:14,544 --> 01:10:18,594 I see now with horrid clarity that they were nothing but a mockery. 1242 01:10:18,673 --> 01:10:20,846 You invite mockery, Charles. 1243 01:10:20,925 --> 01:10:24,850 Something to do with your personality, I think - a certain seedy grandeur. 1244 01:10:24,929 --> 01:10:26,647 - Now once and for all- - You never suspected it... 1245 01:10:26,723 --> 01:10:30,523 But I laughed at you steadily from the altar to the grave. 1246 01:10:30,601 --> 01:10:34,231 All your ridiculous petty jealousies and your fussings and fumings. 1247 01:10:34,313 --> 01:10:37,567 You were feckless and irresponsible and morally unstable. 1248 01:10:37,650 --> 01:10:39,573 I realized that before we left Budleigh Salterton. 1249 01:10:39,652 --> 01:10:41,404 Nobody but a monumental bore... 1250 01:10:41,487 --> 01:10:44,331 Would have thought of having a honeymoon in Budleigh Salterton. 1251 01:10:44,407 --> 01:10:47,081 And what is the matter with Budleigh Salterton? 1252 01:10:47,160 --> 01:10:49,208 I was an eager young bride, Charles. 1253 01:10:49,287 --> 01:10:51,756 I wanted glamour and music and romance. 1254 01:10:51,831 --> 01:10:56,678 What I got was potted palms seven hours of every day on a damn golf course... 1255 01:10:56,753 --> 01:10:59,427 And a three-piece orchestra playing Merrie England 1256 01:10:59,505 --> 01:11:02,429 - Pity you didn't tell me so at the time. - I did, but you wouldn't listen. 1257 01:11:04,469 --> 01:11:09,896 That was why I went out on the moors that day with Captain Braoegirdle. 1258 01:11:09,974 --> 01:11:11,772 I was desperate. 1259 01:11:11,851 --> 01:11:14,445 You swore to me that you'd gone over to see your aunt in Exmouth. 1260 01:11:14,520 --> 01:11:17,069 Mmm, it was the moors. 1261 01:11:17,148 --> 01:11:18,650 With Captain Bracegirdle. 1262 01:11:18,733 --> 01:11:21,236 [ Chuckling ] With Captain Bracegirdle. 1263 01:11:21,319 --> 01:11:24,789 With Captain Brace - l might have known it. 1264 01:11:24,864 --> 01:11:28,038 What a fool I was. What a blind fool. 1265 01:11:31,078 --> 01:11:33,251 - Did he make love to you? - Of course. 1266 01:11:33,331 --> 01:11:36,631 - Oh, Elvira. - Only very discreetly. 1267 01:11:36,709 --> 01:11:38,461 He was in the cavalry, you know. 1268 01:11:38,544 --> 01:11:40,763 All I can say is that I'm well rid of you. 1269 01:11:40,838 --> 01:11:42,681 Unfortunately, you're not. 1270 01:11:42,757 --> 01:11:44,555 With any luck, I soon will be. 1271 01:11:44,634 --> 01:11:47,137 [ Rain Pouring] 1272 01:11:52,892 --> 01:11:54,394 [ Knocking ] 1273 01:12:04,737 --> 01:12:06,330 Ah, Mr. Condomine. 1274 01:12:06,405 --> 01:12:08,407 Well, I can't say I'm entirely surprised. 1275 01:12:08,491 --> 01:12:10,243 I'm afraid I've broken your - 1276 01:12:11,494 --> 01:12:13,246 Do come inside. 1277 01:12:15,456 --> 01:12:18,175 Oh, take off your coat. Just sling it over the bannisters. 1278 01:12:18,251 --> 01:12:20,345 Madame Arcati, I want you to meet my first wife, Elvira. 1279 01:12:20,419 --> 01:12:22,217 [ Gasps ] 1280 01:12:22,296 --> 01:12:24,674 Oh. Oh, my dear. How do you do? 1281 01:12:24,757 --> 01:12:26,509 No, she's not there. She's, uh, in the doorway. 1282 01:12:26,592 --> 01:12:28,185 [ Gasps ] 1283 01:12:28,261 --> 01:12:30,104 Are you happy, my dear? 1284 01:12:30,179 --> 01:12:32,181 Tell the silly old bag to mind her own business. 1285 01:12:32,265 --> 01:12:33,983 Was the journey difficult? 1286 01:12:34,058 --> 01:12:36,481 - Are you weary? - Oh, she's dotty. 1287 01:12:36,561 --> 01:12:38,859 This is wonderful. Wonderful. I almost have contact. 1288 01:12:38,938 --> 01:12:41,862 - I can sense the vibrations. - But, Madame Arcati, she's gone in there. 1289 01:12:41,941 --> 01:12:43,193 [ Loud Squawk] 1290 01:12:43,276 --> 01:12:45,779 [ Parrot Muttering ] 1291 01:12:47,113 --> 01:12:48,706 How fascinating. 1292 01:12:51,909 --> 01:12:54,708 Very interesting. I smell ectoplasm strongly. 1293 01:12:54,787 --> 01:12:57,381 What a disgusting thing to say. 1294 01:12:57,456 --> 01:12:59,709 Well, go on, Elvira. Don't be a spoilsport. Give her a bit of encouragement. 1295 01:12:59,792 --> 01:13:04,423 Oh, all right. Not that I approve of these Maskelyne and Devant carryings-on. 1296 01:13:06,132 --> 01:13:08,305 - [ Blows] - [ Squeals] 1297 01:13:08,384 --> 01:13:10,307 Yes, yes. Again. Again. 1298 01:13:13,764 --> 01:13:15,892 - Oh! - How's that? 1299 01:13:15,975 --> 01:13:18,478 This is first-rate. It really is first-rate. 1300 01:13:18,561 --> 01:13:20,063 Absolutely stunning. 1301 01:13:20,146 --> 01:13:21,523 I'm so glad you're pleased. 1302 01:13:22,648 --> 01:13:24,992 You darling. You little darling. 1303 01:13:25,067 --> 01:13:28,617 Oh, stop her fawning on me, Charles, or I'll break something. 1304 01:13:28,696 --> 01:13:32,326 Madame Arcati, Elvira and I have discussed the whole situation... 1305 01:13:32,408 --> 01:13:34,126 And she wishes to go home immediately. 1306 01:13:34,201 --> 01:13:36,670 - Home? - Well, wherever she came from. 1307 01:13:36,746 --> 01:13:38,840 Oh, you don't think she'd like to stay a few days longer... 1308 01:13:38,915 --> 01:13:41,088 While I try to get things a little more organized? 1309 01:13:41,167 --> 01:13:42,919 No, no, no. I want to go now. 1310 01:13:43,002 --> 01:13:45,801 You said something about a formula. What is it? 1311 01:13:45,880 --> 01:13:48,599 - Oh, very well. If you insist. - I most emphatically do insist. 1312 01:13:48,674 --> 01:13:50,802 - Oh, Charles. - Shut up. 1313 01:13:51,510 --> 01:13:53,512 All right. I can't guarantee anything, you know. 1314 01:13:53,596 --> 01:13:56,065 - I'll do my best, but it may not work. - What is the formula? 1315 01:13:56,140 --> 01:13:59,690 Nothing more than a little verse really. It fell into disuse after the 17th century. 1316 01:13:59,769 --> 01:14:01,521 Oh, I shall need some pepper and salt. 1317 01:14:03,397 --> 01:14:04,114 Ah. Yes. 1318 01:14:04,190 --> 01:14:06,318 We ought of course to have some shepherd's wort and a frog or two... 1319 01:14:06,400 --> 01:14:08,118 But I daresay I can manage without. 1320 01:14:08,194 --> 01:14:09,571 - Is this enough? - Yes, thanks. 1321 01:14:09,654 --> 01:14:12,282 Now, let me see. [ Clears Throat ] 1322 01:14:16,077 --> 01:14:17,875 Ah, yes. Sprinkle it, will you? 1323 01:14:17,954 --> 01:14:20,298 Just a soupqon. There, right in the middle. 1324 01:14:20,373 --> 01:14:24,253 This is going to be a flop. I can tell you that here and now. 1325 01:14:24,335 --> 01:14:25,632 Oh, steady, steady, steady. 1326 01:14:25,711 --> 01:14:27,509 And now a few snapdragons out of that vase. 1327 01:14:27,588 --> 01:14:29,682 - There's a good chap. - [Snaps Fingers] 1328 01:14:31,968 --> 01:14:33,470 [ Yelps ] 1329 01:14:33,552 --> 01:14:36,556 If that Mr. Emsworth of the Psychical Research Society could see me... 1330 01:14:36,639 --> 01:14:38,016 He'd have a fit, he would really. 1331 01:14:38,099 --> 01:14:40,067 [ Laughing ] 1332 01:14:42,436 --> 01:14:46,361 [ Clears Throat ] Now then, sit down, Mr. Condomine. 1333 01:14:46,440 --> 01:14:49,944 And rest your hands on the table, but don't put your fingers in the pepper. 1334 01:14:50,027 --> 01:14:52,826 I shall switch out the lights myself. 1335 01:14:52,905 --> 01:14:55,078 Oh, shucksl I'd almost forgotten. 1336 01:14:56,826 --> 01:14:59,124 One triangle... 1337 01:14:59,203 --> 01:15:01,581 One half circle... 1338 01:15:01,664 --> 01:15:04,508 And one little dot... there. 1339 01:15:04,583 --> 01:15:08,963 Merlin does this sort of thing at parties and bores us all stiff with it. 1340 01:15:09,046 --> 01:15:11,799 It's a waste of time. She's a complete fake. 1341 01:15:11,882 --> 01:15:13,600 Anything's worth trying. 1342 01:15:13,676 --> 01:15:15,974 I am as anxious for it to succeed as you are. 1343 01:15:16,053 --> 01:15:20,024 Don't make any mistake about that, but I'll lay you 10-to-1 it's a dead failure. 1344 01:15:20,641 --> 01:15:22,518 [ Clears Throat ] Now, Mr. Condomine... 1345 01:15:22,601 --> 01:15:25,400 If your wife would be kind enough to lie down on the sofa. 1346 01:15:25,479 --> 01:15:26,401 Go on, Elvira. 1347 01:15:26,480 --> 01:15:29,484 This is sheer nonsense. Don't blame me if I get the giggles. 1348 01:15:29,567 --> 01:15:31,410 Concentrate. Think of nothing. 1349 01:15:31,485 --> 01:15:33,579 That's right. Quite right. 1350 01:15:33,654 --> 01:15:36,783 Now, you won't be frightened, dear, will you? It's absolutely painless. 1351 01:15:37,867 --> 01:15:41,121 Arms at the sides, legs extended. 1352 01:15:41,203 --> 01:15:44,548 Breathe steadily. 1353 01:15:44,623 --> 01:15:46,876 In, out. 1354 01:15:46,959 --> 01:15:50,384 In, out. 1355 01:15:51,088 --> 01:15:52,385 Is she comfortable? 1356 01:15:52,465 --> 01:15:54,467 - Are you comfortable, Elvira? - No. 1357 01:15:54,550 --> 01:15:55,893 Yeah, she's quite comfortable. 1358 01:15:55,968 --> 01:15:57,140 [ Chuckles, Clears Throat ] 1359 01:15:57,219 --> 01:15:59,062 I shall join you in a minute, Mr. Condomine. 1360 01:15:59,138 --> 01:16:02,392 I may have to go into a slight trance, but, if I do, pay no attention. 1361 01:16:08,647 --> 01:16:11,241 [ Oncoming Sneeze ] 1362 01:16:11,317 --> 01:16:12,489 - [ Sneezes] - [ Laughing ] 1363 01:16:12,568 --> 01:16:15,196 Hold on to yourself, Mr. Condomine. Concentrate. 1364 01:16:15,279 --> 01:16:17,373 Oh, dear. It's the pepper. 1365 01:16:18,574 --> 01:16:23,080 Ghostly specter, ghoul or fiend, nevermore be thou convened. 1366 01:16:23,162 --> 01:16:27,918 Shepherd's wort and holy rite banish thee into the night. 1367 01:16:28,000 --> 01:16:31,095 - What a disagreeable little verse. - Be quiet, Elvira. 1368 01:16:36,175 --> 01:16:39,179 Is there anyone there? Is there anyone there? 1369 01:16:39,261 --> 01:16:41,309 One rap for yes. Two raps for no. 1370 01:16:41,388 --> 01:16:43,516 Is there anyone there? 1371 01:16:43,599 --> 01:16:45,101 - [ Table Clatters ] - Good stuff! 1372 01:16:47,061 --> 01:16:49,780 - Is that you, Daphne? - [Table Clatters] 1373 01:16:50,397 --> 01:16:54,652 I'm sorry to bother you, dear, but Mrs. Condomine wants to return. 1374 01:16:54,735 --> 01:16:57,329 - [Table Clattering ] - Now, then, Daphne. 1375 01:16:57,404 --> 01:17:00,499 - Did you hear what I said? - [ Table Clatters ] 1376 01:17:00,574 --> 01:17:03,123 - Can you help us? - [Table Clattering ] 1377 01:17:03,202 --> 01:17:06,172 Hold on to it, Mr. Condomine. It's trying to break away. 1378 01:17:06,247 --> 01:17:07,840 [Yelping ] 1379 01:17:10,126 --> 01:17:12,549 - What on earth's happening? - [ Madame Arcati Whimpering ] 1380 01:17:15,131 --> 01:17:17,759 - [Whimpering ] - What's the matter, Madame Arcati? 1381 01:17:17,842 --> 01:17:20,391 Oh, she's in one of her blasted tranoes again... 1382 01:17:20,469 --> 01:17:22,471 And I'm as much here as ever I was. 1383 01:17:22,555 --> 01:17:24,853 - [Whimpering Continues] - Are you hurt? Wake up. 1384 01:17:24,932 --> 01:17:27,936 Oh, leave her alone. She's having a whale of a time. 1385 01:17:28,936 --> 01:17:33,658 If I ever do get back, I'll strangle that ruddy little Daphne. 1386 01:17:33,732 --> 01:17:36,235 [ Coughing, Snorting ] 1387 01:17:46,412 --> 01:17:48,665 Oh. What happened? 1388 01:17:48,747 --> 01:17:51,751 - Nothing. Nothing at all. - Yes, it did. Something happened. 1389 01:17:51,834 --> 01:17:55,384 - Yes. You fell over. That's all that happened. - What, is she still here? 1390 01:17:55,462 --> 01:17:57,305 - Yes, of course. - Something must have gone wrong. 1391 01:17:57,381 --> 01:18:01,511 Oh, make her do it again properly, Charles. I'm sick of being messed about like this. 1392 01:18:01,594 --> 01:18:03,471 Be quiet. She's doing her best. 1393 01:18:03,554 --> 01:18:05,431 Something happened. I sensed it in my trance. I felt it. 1394 01:18:05,514 --> 01:18:07,016 It shivered through me. 1395 01:18:07,099 --> 01:18:10,194 [Wind Howling] 1396 01:18:12,438 --> 01:18:15,237 Once and for all, Charles. What the devil does this mean? 1397 01:18:24,366 --> 01:18:26,460 Well, I can't think how I can have been such a duffer. 1398 01:18:26,535 --> 01:18:29,709 - I only hope you're on the right track now. - Oh, not a doubt of it, Mr. Condomine. 1399 01:18:29,788 --> 01:18:31,916 I think I may confidently promise you that, next time... 1400 01:18:31,999 --> 01:18:34,422 We shall be able to kill two birds with one stone. 1401 01:18:34,501 --> 01:18:37,300 I can't feel your simile is entirely fortunate. 1402 01:18:37,379 --> 01:18:39,598 [Wind Blowing] 1403 01:18:51,644 --> 01:18:53,612 [ Engine Stops, Hand Brake Sets] 1404 01:18:56,941 --> 01:18:58,443 [ Car Door Closes] 1405 01:19:02,655 --> 01:19:03,656 [ Front Door Closes] 1406 01:19:03,739 --> 01:19:05,833 [Arcati ] Mind my crystal, Mr. Condomine. 1407 01:19:08,619 --> 01:19:10,872 - [ Exhales] - Ahl 1408 01:19:10,955 --> 01:19:13,424 Well, now that we've returned to the scene of the crime, as it were... 1409 01:19:13,499 --> 01:19:15,342 Everything will be plain sailing. 1410 01:19:30,099 --> 01:19:31,942 - [Charles Coughs] - Are they gone? 1411 01:19:33,185 --> 01:19:35,233 - No. - Oh. 1412 01:19:45,364 --> 01:19:47,742 Are they gone now? 1413 01:19:47,825 --> 01:19:48,997 No. 1414 01:19:54,957 --> 01:19:56,300 Are they gone now? 1415 01:20:17,229 --> 01:20:20,358 Hickory rod and birch in bud... 1416 01:20:20,441 --> 01:20:24,071 Toad in the hole and toad in the mud... 1417 01:20:25,404 --> 01:20:29,250 Broomstick, bracken and Halloween... 1418 01:20:29,325 --> 01:20:31,794 Make these furious spirits seem... 1419 01:20:31,869 --> 01:20:35,169 Nothing more than a ghastly dream. 1420 01:20:36,582 --> 01:20:37,799 [ Garlic Cloves Clatter ] 1421 01:20:37,875 --> 01:20:40,424 Are they still here? 1422 01:20:40,502 --> 01:20:41,674 Yes. 1423 01:20:41,754 --> 01:20:43,176 [ Chimes ] 1424 01:20:43,255 --> 01:20:45,007 End of Round 6. 1425 01:20:45,090 --> 01:20:47,764 Oh, well, cheer up, Mr. Condomine. 1426 01:20:47,843 --> 01:20:50,187 Rome wasn't built in a day, you know. 1427 01:20:50,262 --> 01:20:54,563 [ Sighs ] This is definitely one of the most frustrating nights I've ever spent. 1428 01:20:54,641 --> 01:20:57,520 Hmm. The reply to that is pretty obvious. 1429 01:20:58,312 --> 01:21:00,189 I'm sure I don't know what you mean. 1430 01:21:00,272 --> 01:21:01,774 [ Elvira] Oh, skip it. 1431 01:21:07,154 --> 01:21:08,497 Thank you, Mr. Condomine. 1432 01:21:08,572 --> 01:21:11,451 Oh, if you'll excuse me, I'll just have another of those delicious sandwiches. 1433 01:21:11,533 --> 01:21:12,876 I'm as hungry as a hunter. 1434 01:21:12,951 --> 01:21:15,295 - Would you like a glass of been - No, thank you. Better not. 1435 01:21:18,457 --> 01:21:21,085 Now look here, Charles, this has gone far enough. 1436 01:21:21,168 --> 01:21:22,545 We've stood up, we've Iain down. 1437 01:21:22,628 --> 01:21:25,177 We've concentrated, we've sat interminably... 1438 01:21:25,255 --> 01:21:28,509 While that tiresome old woman recited extremely unflattering verses at us. 1439 01:21:28,592 --> 01:21:30,060 We've endured five séances. 1440 01:21:30,135 --> 01:21:33,184 We've watched her fling herself in and out of trances until we're dizzy. 1441 01:21:33,263 --> 01:21:35,732 And at the end of it, we find ourselves exactly where we were at the beginning... 1442 01:21:35,808 --> 01:21:37,481 And I'm exhausted. 1443 01:21:37,559 --> 01:21:40,779 Well, I'm just as... exhausted as you are. 1444 01:21:40,854 --> 01:21:42,606 I've been doing all the blasted table tapping. 1445 01:21:43,315 --> 01:21:47,070 Looks as if Elvira and I will have to stay together indefinitely in this house. 1446 01:21:47,152 --> 01:21:49,075 You're not going to stay indefinitely in this house. 1447 01:21:49,154 --> 01:21:51,202 With you then. We shall have to be with you. 1448 01:21:51,281 --> 01:21:52,999 Oh, I don't see why. 1449 01:21:53,075 --> 01:21:54,668 Why don't you take a cottage somewhere? 1450 01:21:54,743 --> 01:21:57,667 You called us back. 1451 01:21:57,746 --> 01:22:01,250 I've already explained till I'm black in the face that I did nothing of the sort. 1452 01:22:01,333 --> 01:22:02,585 Madame Arcati says you did. 1453 01:22:02,668 --> 01:22:05,387 Madame Arcati is a muddling old fool. 1454 01:22:05,462 --> 01:22:08,932 If she can't get us back, she can't. That's that. We must try to think of something else. 1455 01:22:09,007 --> 01:22:11,601 She must get you back. Anything else is unthinkable. 1456 01:22:11,677 --> 01:22:13,395 There's gratitude for you. 1457 01:22:13,470 --> 01:22:16,770 You called us back, and you've done nothing but try to get rid of us ever since we came. 1458 01:22:16,849 --> 01:22:19,477 - Hasn't he, Elvira? - He certainly has. 1459 01:22:19,560 --> 01:22:23,940 And now, owing to your idiotic inefficiency, we find ourselves in this mortifying position. 1460 01:22:24,022 --> 01:22:27,617 We're neither fish, flesh, fowl nor... whatever it is. 1461 01:22:27,693 --> 01:22:29,195 [ Together ] Good red herring. 1462 01:22:32,197 --> 01:22:33,915 Are the girls getting despondent? 1463 01:22:33,991 --> 01:22:37,165 - Yes, I'm afraid they are rather. - Oh. We mustn't give up hope. 1464 01:22:37,244 --> 01:22:39,588 Chin up, never give in. That's my motto. 1465 01:22:39,663 --> 01:22:42,963 This schoolgirl phraseology is driving me mad. 1466 01:22:43,041 --> 01:22:45,089 - [ Chimes] - Now, then. 1467 01:22:45,169 --> 01:22:46,637 Now, then what? 1468 01:22:46,712 --> 01:22:50,307 What do you say if we have another séanoe and really put our shoulders to the wheel? 1469 01:22:50,382 --> 01:22:52,100 Make it a real rouser. 1470 01:22:52,176 --> 01:22:54,850 If we're not very careful, she'll materialize a hockey team. 1471 01:22:54,928 --> 01:22:58,148 Charles, I implore you not to let her have another séanoe. 1472 01:22:58,223 --> 01:23:00,351 Now listen, Madame Arcati, before you go into any further trances... 1473 01:23:00,434 --> 01:23:02,232 I think we should discuss the situation a little. 1474 01:23:02,311 --> 01:23:04,313 Good. An excellent idea. 1475 01:23:04,396 --> 01:23:07,115 [ Chuckles ] Well, fire away, Mr. Condomine. 1476 01:23:07,191 --> 01:23:09,410 Well, my wives and I have been talking it over... 1477 01:23:09,485 --> 01:23:13,080 And they're both still absolutely convinced that I somehow or other called them back. 1478 01:23:13,155 --> 01:23:14,782 Very natural. 1479 01:23:14,865 --> 01:23:17,288 And I'm equally convinced that I did not. 1480 01:23:17,367 --> 01:23:19,995 Well, neither of them could have appeared unless there had been somebody - 1481 01:23:20,078 --> 01:23:22,501 some psychic subject -in the house who wished for them. 1482 01:23:22,581 --> 01:23:26,051 - Yes, well, it wasn't me. - Perhaps it was Dr. Bradman. 1483 01:23:26,126 --> 01:23:28,925 I never knew he cared. [ Giggling ] 1484 01:23:32,549 --> 01:23:34,017 1485 01:23:34,092 --> 01:23:36,936 I believe I've been barking up the wrong tree. 1486 01:23:37,012 --> 01:23:39,356 - How do you mean? - The Sudbury case. 1487 01:23:39,431 --> 01:23:41,149 - I don't understand. - There's no reason why you should. 1488 01:23:41,225 --> 01:23:43,899 It was before your day. I wonder. Oh, I wonder. 1489 01:23:43,977 --> 01:23:45,695 What was the Sudbury case? I wish you would explain. 1490 01:23:45,771 --> 01:23:47,899 It was the case that made me famous, Mr. Condomine. 1491 01:23:47,981 --> 01:23:51,702 It was what you might describe in theatrical parlanoe as my first smash hit. 1492 01:23:51,777 --> 01:23:54,121 I had letters from all over the world about it, especially India. 1493 01:23:54,196 --> 01:23:55,368 What did you do? 1494 01:23:55,447 --> 01:23:57,199 I dematerialized old Lady Sudbury... 1495 01:23:57,282 --> 01:24:00,661 After she'd been firmly entrenched in the private chapel for over 17 years. 1496 01:24:00,744 --> 01:24:02,712 - How? Can you tell me how? - Chance. A fluke. 1497 01:24:02,788 --> 01:24:04,540 I happened on it by the merest coincidence. 1498 01:24:04,623 --> 01:24:06,796 - What fluke? What did you do? - All in good time. Wait. 1499 01:24:07,709 --> 01:24:09,677 Now, who was present during our first séance? 1500 01:24:09,753 --> 01:24:11,721 Only the Bradmans and Ruth and me and yourself. 1501 01:24:11,797 --> 01:24:13,390 To be sure. To be sure. 1502 01:24:13,465 --> 01:24:15,217 But the Bradmans aren't here tonight, are they? 1503 01:24:15,300 --> 01:24:17,098 - No. - Quickly. My crystal. 1504 01:24:22,516 --> 01:24:24,018 - Here. - Thank you. 1505 01:24:26,019 --> 01:24:28,113 Drat the thing, it gives me the pip. It's cloudy again. 1506 01:24:30,857 --> 01:24:33,406 That's better. It's there again. Ifs there again. 1507 01:24:33,485 --> 01:24:35,863 - I'm beginning to understand. - I wish I was. 1508 01:24:35,946 --> 01:24:38,825 - What's there again? - It's a bandage. A white bandage. 1509 01:24:39,575 --> 01:24:40,747 [ Gasps ] 1510 01:24:40,826 --> 01:24:43,545 Hold on to a white bandage. 1511 01:24:43,620 --> 01:24:45,338 - I haven't got a white bandage. - Shh! 1512 01:24:50,586 --> 01:24:53,556 She's too good, you know. She ought to be in a circus. 1513 01:24:58,969 --> 01:25:01,017 Be you in nook or cranny, answer me. 1514 01:25:01,972 --> 01:25:04,475 Be you in still room or closet, answer me. 1515 01:25:04,558 --> 01:25:08,734 Be you behind the panel, above the stairs, beneath the eaves... 1516 01:25:08,812 --> 01:25:11,361 Waking or sleeping, answer mel 1517 01:25:12,858 --> 01:25:14,610 Well, that ought to do it or I'm a Dutchman. 1518 01:25:14,693 --> 01:25:16,445 - Do what? - Shh, shh, shhl Wait. 1519 01:25:33,837 --> 01:25:35,180 It's near. 1520 01:25:36,673 --> 01:25:39,392 It's near. It's very near. 1521 01:25:42,054 --> 01:25:44,557 [ Elvira] If it's a ghost, I shall scream. 1522 01:26:02,074 --> 01:26:03,075 [Switch Clicks] 1523 01:26:06,787 --> 01:26:08,130 Did you ring, sir? 1524 01:26:08,205 --> 01:26:10,458 Bandage. A white bandage. 1525 01:26:13,251 --> 01:26:14,924 - No, Edith. - I'm sorry, sir. 1526 01:26:15,003 --> 01:26:17,597 I could've swom I heard the bell or somebody calling. 1527 01:26:17,673 --> 01:26:20,472 I was asleep. I don't rightly know which it was. 1528 01:26:24,388 --> 01:26:25,605 Come here, child. 1529 01:26:25,681 --> 01:26:27,228 Oh. 1530 01:26:27,307 --> 01:26:29,776 Well, go on. Go to Madame Arcati. 1531 01:26:29,851 --> 01:26:31,603 It's quite all right. 1532 01:26:35,482 --> 01:26:37,450 Who do you see in this room, child? 1533 01:26:37,526 --> 01:26:40,826 - Oh, dear. - Answer, please. 1534 01:26:40,904 --> 01:26:42,326 - You, Madame. -Goon 1535 01:26:42,406 --> 01:26:45,159 The master. 1536 01:26:45,242 --> 01:26:48,246 - Anyone else? - Oh, no, Madame. 1537 01:26:48,328 --> 01:26:51,002 - Look again. - I don't understand, sir. 1538 01:26:51,081 --> 01:26:53,379 Oh, come child, don't beat about the bush. 1539 01:26:53,458 --> 01:26:55,506 Look again. 1540 01:26:55,585 --> 01:26:57,383 Do you see anyone else now? 1541 01:26:57,462 --> 01:26:59,965 - Oh, no, Madame. - She's lying. 1542 01:27:00,048 --> 01:27:01,721 - Madame. - They always do. 1543 01:27:01,800 --> 01:27:03,143 'Tm->y'? 1544 01:27:03,218 --> 01:27:05,391 [Arcati ] Where are they now? 1545 01:27:05,470 --> 01:27:07,814 By the piano. [ Gasps ] 1546 01:27:09,558 --> 01:27:11,310 She can see them. 1547 01:27:11,977 --> 01:27:13,729 Do you mean to say she can see them? 1548 01:27:13,812 --> 01:27:15,985 Probably not very clearly, but enough. 1549 01:27:16,064 --> 01:27:18,533 Let me go. I haven't done nothin' nor seen anybody. 1550 01:27:18,608 --> 01:27:19,985 Let me go back to bed. 1551 01:27:20,068 --> 01:27:21,445 [Whispering ] Get her a sandwich. 1552 01:27:21,528 --> 01:27:23,747 I don't want a sandwich. I want to go back to bed. 1553 01:27:23,822 --> 01:27:26,075 - Oh, nonsense. - Here you are, Edith. 1554 01:27:26,158 --> 01:27:29,378 A big, healthy gin like you saying no to a delicious sandwich? 1555 01:27:29,453 --> 01:27:31,581 I never heard of such a thing. 1556 01:27:31,663 --> 01:27:33,415 - Sit down, dear. - Please, sir, l- 1557 01:27:33,498 --> 01:27:35,216 Now go on, Edith, do as Madame Arcati says. 1558 01:27:35,292 --> 01:27:37,420 If she's been the cause of all this unpleasantness... 1559 01:27:37,502 --> 01:27:39,755 I shall give her a week's notice tomorrow. 1560 01:27:39,838 --> 01:27:41,840 You may not be here tomorrow. 1561 01:27:41,923 --> 01:27:43,766 Now look at me, Edith. 1562 01:27:46,178 --> 01:27:49,273 [ Lilting ] Cuckoo, cuckoo, cuckoo. 1563 01:27:49,347 --> 01:27:52,021 Oh, dear. What's the matter with hen Is she barmy? 1564 01:27:52,100 --> 01:27:54,398 Here, Edith. This is my finger. Look. 1565 01:27:55,395 --> 01:27:59,195 Have you ever seen such a long, long, long finger before? 1566 01:28:00,192 --> 01:28:03,537 Now it's on the left. Now it's on the right. 1567 01:28:03,612 --> 01:28:07,833 Backwards and forwards it goes. Very quietly. See? 1568 01:28:07,908 --> 01:28:10,286 Backwards and fo rvvards- 1569 01:28:10,368 --> 01:28:14,748 Tick-toCk. Tick-tOCk. 1570 01:28:14,831 --> 01:28:16,925 The mouse ran up the clock. 1571 01:28:17,000 --> 01:28:19,423 Be quiet. You'll spoil everything. 1572 01:28:19,503 --> 01:28:24,475 Tick-toCk. Tick-tOCk. 1573 01:28:24,549 --> 01:28:29,020 Tick-toCk. Tick-tOCk. 1574 01:28:29,095 --> 01:28:33,646 Tick-toCk. Tick-tOCk. 1575 01:28:33,725 --> 01:28:38,606 Tick-toCk. Tick-tOCk. 1576 01:28:47,447 --> 01:28:50,166 J* Rumpty-tumty tiddle-lee-um Hi, ditey-oh-toh ,r 1577 01:28:50,242 --> 01:28:51,585 [Snaps Fingers] 1578 01:28:52,869 --> 01:28:55,247 - So far, so good. She's off, all right. - OH? 1579 01:28:55,330 --> 01:28:58,129 She's a natural, just the same as the Sudbury case. 1580 01:28:58,208 --> 01:29:00,711 Really, it's the most amusing coincidence. 1581 01:29:00,794 --> 01:29:04,344 Now then, if you'd ask your wives to stand close together, please. 1582 01:29:04,422 --> 01:29:06,675 - Yes, yes. Where? - Over there by the window. 1583 01:29:06,758 --> 01:29:08,010 Night. 1584 01:29:08,093 --> 01:29:10,221 Ruth, Elvira. [Snapping Fingers] 1585 01:29:10,303 --> 01:29:13,056 - I resent being ordered about like this. - I'm afraid I must insist. 1586 01:29:13,139 --> 01:29:14,812 I don't like this. 1587 01:29:14,891 --> 01:29:17,064 I don't like any of it. 1588 01:29:17,143 --> 01:29:19,521 I feel peculiar. 1589 01:29:19,604 --> 01:29:22,733 It would serve you right if we flatly refused to do anything at all. 1590 01:29:25,151 --> 01:29:27,153 Are you sorry for having been so mischievous, Edith? 1591 01:29:27,237 --> 01:29:28,830 Oh, yes, Madame. 1592 01:29:29,990 --> 01:29:31,833 You know what to do now, don't you, Edith? 1593 01:29:31,908 --> 01:29:33,581 Oh, yes, Madame. 1594 01:29:50,802 --> 01:29:53,055 I believe it's going to work, whatever it is. 1595 01:29:53,138 --> 01:29:56,517 Oh, Charles. This is good-bye, Charles. 1596 01:29:56,600 --> 01:29:59,900 Make her stop for a minute, Charles. There's something I want to say before I go. 1597 01:29:59,978 --> 01:30:01,730 You should have thought of that before. Too late now. 1598 01:30:01,813 --> 01:30:04,862 -Well, of all the mean, ungrateful- - Charles, listen a moment. 1599 01:30:04,941 --> 01:30:06,443 [Amari 1 Lights. 1600 01:30:07,027 --> 01:30:09,405 [ Edith, OH-key] J I'll be loving you J* 1601 01:30:09,487 --> 01:30:11,581 J Always J* 1602 01:30:11,656 --> 01:30:14,455 J With a love that's true J* 1603 01:30:14,534 --> 01:30:17,003 J Always J* 1604 01:30:17,078 --> 01:30:21,128 ,r When the things you plan need a helping hand ,r 1605 01:30:21,249 --> 01:30:25,220 - I saw Captain Bracegirdle again, Charles. Several times. - Ju* [ Continues, Indistinct ] 1606 01:30:25,295 --> 01:30:28,674 I went to the Four Hundred with him twice while you were in Nottingham. 1607 01:30:28,757 --> 01:30:32,432 And I must say that I couldn't have enjoyed myself more. 1608 01:30:32,510 --> 01:30:34,933 Don't think you're getting rid of us so easily, my dear. 1609 01:30:35,013 --> 01:30:38,392 You may not be able to see us, but we shall be here all right. 1610 01:30:38,475 --> 01:30:41,399 [ Ruth] I consider you've behaved atrociously over the whole miserable business. 1611 01:30:41,478 --> 01:30:43,196 [Voice Fades Away] 1612 01:30:43,271 --> 01:30:46,821 - J Need a helping hand J - They've gone. 1613 01:30:46,900 --> 01:30:49,278 - J I will understand J - They've really gone. 1614 01:30:49,361 --> 01:30:51,614 Splendidl [Claps Hands] Hurrahl We've done it. 1615 01:30:51,696 --> 01:30:52,663 ; AlwayS J'J' 1616 01:30:52,739 --> 01:30:54,332 That's quite enough singing for the moment, Edith. 1617 01:30:54,407 --> 01:30:56,910 Hadn't you better wake her up? She might bring them back again. 1618 01:30:57,577 --> 01:30:59,625 Wake up, child. 1619 01:30:59,704 --> 01:31:01,206 Wh-Where am I? 1620 01:31:01,289 --> 01:31:03,007 It's all right, Edith. You can go to bed now. 1621 01:31:03,083 --> 01:31:05,632 But I was in bed. How did I get down here? 1622 01:31:05,710 --> 01:31:08,213 I rang, Edith. I rang the bell, and you answered it. 1623 01:31:08,296 --> 01:31:10,469 Did I drop off? Do you think it's my concussion? 1624 01:31:10,548 --> 01:31:12,892 Now off you go, Edith. Thank you very much. 1625 01:31:13,677 --> 01:31:15,975 Thank you very much indeed. 1626 01:31:16,054 --> 01:31:17,897 Oh, sir, whatever for? 1627 01:31:19,683 --> 01:31:21,026 Oh, sirl 1628 01:31:23,478 --> 01:31:25,981 - [ Door Slams] - Well, what on earth did she mean by that? 1629 01:31:26,064 --> 01:31:27,862 [Arcati Chuckles, Inhales] 1630 01:31:27,941 --> 01:31:31,411 [ Exhales] Gollyl What a night. 1631 01:31:32,195 --> 01:31:33,617 I'm ready to drop in my tracks. 1632 01:31:33,697 --> 01:31:35,415 I'm deeply grateful to you, Madame Arcati. 1633 01:31:35,490 --> 01:31:37,117 I don't know what arrangements you generally make... 1634 01:31:37,200 --> 01:31:38,918 But I trust that you'll send in your account in due course. 1635 01:31:38,994 --> 01:31:41,497 Good heavens, Mr. Condomine. It was a pleasure. 1636 01:31:41,579 --> 01:31:43,252 I shouldn't dream of such a thing. 1637 01:31:45,583 --> 01:31:47,426 Would you like to stay? There's a spare room, you know. 1638 01:31:48,753 --> 01:31:51,176 No, thanks. Each to his own nest. 1639 01:31:51,256 --> 01:31:53,304 I'll pedal home in a jiffy. It's only seven miles. 1640 01:31:53,383 --> 01:31:55,226 Ch, I'll collect my tackle later on. 1641 01:31:55,301 --> 01:31:57,303 Perhaps you'd give me the pleasure of lunching with you one day. 1642 01:31:58,054 --> 01:32:00,432 When you come back, I shall be delighted. 1643 01:32:00,515 --> 01:32:02,017 Come back? 1644 01:32:03,184 --> 01:32:05,733 Take my advice, Mr. Condomine, and go away immediately. 1645 01:32:05,812 --> 01:32:07,029 But- What, you don't mean - 1646 01:32:07,105 --> 01:32:09,278 This must be an unhappy house for you, Mr. Condomine. 1647 01:32:09,357 --> 01:32:12,031 There must be memories both grave and gay in every comer of it. 1648 01:32:12,110 --> 01:32:13,862 -Also- -Also what? 1649 01:32:14,863 --> 01:32:18,117 There are more things in heaven and earth, Mr. Condomine. 1650 01:32:18,783 --> 01:32:21,912 Just go. Pack up your traps and go, as soon as possible. 1651 01:32:21,995 --> 01:32:23,747 [ Hushed] You don't mean they might still be here? 1652 01:32:24,622 --> 01:32:27,501 40uién sabe? As the Spanish say. 1653 01:32:40,430 --> 01:32:43,559 Hmm. I think I will take your advice, Madame Arcati. Thank you very much. 1654 01:32:43,641 --> 01:32:44,608 [ Chuckles ] 1655 01:32:44,684 --> 01:32:46,937 Well, good-bye, Mr. Condomine. It's been fascinating. 1656 01:32:47,020 --> 01:32:49,569 From first to last, fascinating. 1657 01:32:50,648 --> 01:32:52,742 Oh, don't bother to see me out. I can find my way. 1658 01:32:52,817 --> 01:32:55,536 Cheerio once more. And good hunting. 1659 01:32:58,406 --> 01:33:01,831 [ Door Opens, Closes] 1660 01:33:14,756 --> 01:33:15,757 3151122 1661 01:33:19,177 --> 01:33:20,349 ,5\'Alr=H 1662 01:33:23,348 --> 01:33:24,850 Are you there? 1663 01:33:28,103 --> 01:33:30,231 Yes, I know dam well you are there. 1664 01:33:31,064 --> 01:33:33,783 I just want to tell you there's no use your hanging around any longer... 1665 01:33:33,858 --> 01:33:35,235 Because I'm going away. 1666 01:33:40,532 --> 01:33:42,660 I'm going a long way away. 1667 01:33:47,413 --> 01:33:49,791 Somewhere where I don't believe you'll be able to follow me. 1668 01:33:49,874 --> 01:33:52,548 I don't believe ghosts can travel over water. 1669 01:33:53,211 --> 01:33:55,305 Is that quite clear, my darlings? 1670 01:34:01,719 --> 01:34:03,687 You said in one of your more acid moments, Ruth... 1671 01:34:03,763 --> 01:34:06,391 That I'd been hagridden all my life. 1672 01:34:06,474 --> 01:34:08,226 How right you were. 1673 01:34:08,309 --> 01:34:09,811 But now I'm free, Ruth dear... 1674 01:34:09,894 --> 01:34:12,864 Not only of Elvira and Mother and Mrs. Winthrop-Llewellyn... 1675 01:34:12,939 --> 01:34:14,532 But free of you too. 1676 01:34:14,607 --> 01:34:16,609 And I should like to take this farewell opportunity... 1677 01:34:16,693 --> 01:34:19,788 Of saying that I'm enjoying it immensely. 1678 01:34:23,908 --> 01:34:25,410 Oh. Thank you. 1679 01:34:31,207 --> 01:34:35,212 You were very silly, Elvira, to think I didn't know all about you and Captain Braoegirdle. 1680 01:34:35,295 --> 01:34:36,842 I did. 1681 01:34:36,921 --> 01:34:40,926 And what you didn't realize was that I was extremely attached to Paula Westlake at the time. 1682 01:35:06,826 --> 01:35:09,579 [ Engine Starts, Revs] 1683 01:35:10,330 --> 01:35:12,253 Good-bye for the moment, my dears. 1684 01:35:12,332 --> 01:35:14,426 I expect we're bound to meet again one day, but until we do... 1685 01:35:14,500 --> 01:35:18,004 I'm going to enjoy myself as I've never enjoyed myself before. 1686 01:35:35,396 --> 01:35:37,865 [Tires Squealing ] 1687 01:35:43,321 --> 01:35:45,665 [Tires Squealing, Car Crashes ] 1688 01:35:46,321 --> 01:35:48,665 Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi