1 00:00:18,500 --> 00:00:22,200 قصة إيرني بايل عن 2 00:00:22,500 --> 00:00:28,200 الجندي الأمريكي 3 00:00:28,500 --> 00:00:34,200 تمثيل بيرجس ميريديث في دور المراسل الحربي إرني بايل 4 00:00:34,500 --> 00:01:00,000 روبرت ميتشوم ... في دور الملازم ثم النقيب والكر فريدي ستيل ... في دور الرقيب وارنيكي والي كاسيل ... في دور الجندي دوندارو جيمي لويد ... في دور الجندي سبنسر جاك رايلي ... في دور الجندي ميرفي بيل مورفي ... في دور الجندي ميو وقدامى المحاربين في الحملات في أفريقيا وصقلية وإيطاليا بشخصيتهم الحقيقية 5 00:01:00,500 --> 00:01:25,000 ترجمة سماعية - لطيف عبدالرحمن حويز 6 00:01:27,200 --> 00:01:31,195 إنتاج ليستر كوان 7 00:01:32,060 --> 00:01:35,000 إخراج وليام ا. ويلمان 8 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 حسنا, هيا اصعدو 9 00:02:02,800 --> 00:02:03,500 يا 10 00:02:04,000 --> 00:02:06,637 يا انت, أخرج هذا الكلب من هناك 11 00:02:07,050 --> 00:02:09,005 هل تريد أن يُقتل؟ 12 00:02:11,638 --> 00:02:14,805 حسنا, حسنا، هيا توقف عن المماطلة 13 00:02:15,267 --> 00:02:17,055 وداعا يا عزيزي 14 00:02:17,925 --> 00:02:22,352 لماذا يجب أن نتخلى عنه؟ - حسنا, حسنا سمعت الملازم - 15 00:02:22,385 --> 00:02:25,896 ما خطب الكلب؟ - لماذا لايبقى معنا كتميمة؟ - 16 00:02:25,906 --> 00:02:28,562 اعتني بنفسك - ابتعد عن إطلاق النار - 17 00:02:29,698 --> 00:02:32,815 مسكين صديقي الصغير - سوف يموت من البرد - 18 00:02:37,705 --> 00:02:38,734 وداعا آرا 19 00:02:44,671 --> 00:02:47,246 شكرا ماذا تريد مني أن أفعل به؟ 20 00:03:00,352 --> 00:03:01,978 مراسل، أليس كذلك؟ 21 00:03:02,522 --> 00:03:04,595 تريد الذهاب الى خط الامامي؟ اليس كذلك؟ 22 00:03:05,147 --> 00:03:06,425 جيد, اصعد إليها 23 00:03:06,983 --> 00:03:09,732 هيا, هيا اصعد اجعله مفاجئة 24 00:03:10,112 --> 00:03:11,853 افسحوا المجال لهذا الشخص 25 00:03:16,046 --> 00:03:18,550 عدت إلينا، آرا - انه ليس كلبا سيئا - 26 00:03:19,398 --> 00:03:22,738 لا يمكنك تركنا، هاه؟ - هل أنت سعيد أيها الآن؟ - 27 00:03:23,326 --> 00:03:24,995 انت كلب محظوظ 28 00:03:25,585 --> 00:03:27,526 حسنا، دعونا نتحرك 29 00:04:01,000 --> 00:04:02,024 يا كوكي 30 00:04:02,246 --> 00:04:05,069 بماذا ستناديه؟ بيتي جوردون؟ 31 00:04:06,167 --> 00:04:08,572 تساهل مع الشاب, انه من منطقتي 32 00:04:11,256 --> 00:04:12,497 من هي بيتي جوردون؟ 33 00:04:12,715 --> 00:04:15,666 هذا الشاب ينتظر رسالة منها منذ مغادرتنا الولايات المتحدة 34 00:04:19,764 --> 00:04:22,217 ستنزل في أول قاعدة جوية أليس كذلك يا أبي؟ 35 00:04:22,432 --> 00:04:24,671 لماذا؟ - انت مراسل, صح؟ - 36 00:04:25,227 --> 00:04:27,714 انتم دائما تكتبون عن الطيارين 37 00:04:27,938 --> 00:04:29,311 كأبطال هوليود 38 00:04:29,982 --> 00:04:31,687 نحن مجرد حشرات من اجل القيادة 39 00:04:31,900 --> 00:04:34,055 هذا كل شيء فقط من اجل القيادة 40 00:04:34,694 --> 00:04:36,316 اسأل ميرفي سيخبرك 41 00:04:37,205 --> 00:04:40,190 نعم, طائرة واحدة فقط وكلكم كالبط الميت 42 00:04:40,408 --> 00:04:41,686 طائرة واحدة فقط 43 00:04:55,215 --> 00:04:57,750 حسنًا يا رفاق سنأخذ استراحة, اخرجوا من الشاحنة 44 00:05:04,224 --> 00:05:06,297 إلى أي مدى تنوي الذهاب سيد...؟ 45 00:05:06,684 --> 00:05:07,546 بايل 46 00:05:08,186 --> 00:05:12,358 حتى نهاية الخط، إذا كنت لا تمانع - بالتأكيد - 47 00:05:12,733 --> 00:05:14,474 بايل؟ هل قلت بايل؟ 48 00:05:15,109 --> 00:05:19,056 ألست كاتب عمود رحلات عطلة نهاية الأسبوع أو شيء من هذا القبيل ...؟ 49 00:05:19,281 --> 00:05:20,772 نعم شيء من هذا القبيل 50 00:05:21,406 --> 00:05:23,443 وحدتك تبدو جيدة جدًا 51 00:05:24,535 --> 00:05:26,405 عددنا ليس كافيا بعد 52 00:05:26,746 --> 00:05:28,653 ربما سنكون غدا, في هذا الوقت 53 00:05:30,040 --> 00:05:31,318 حسنا, هيا يارجال 54 00:05:31,749 --> 00:05:33,204 هيا اصعدوا إلى الشاحنة 55 00:05:37,171 --> 00:05:40,639 اسمع، لقد تذكرت للتو كان والدي يقراء عمودك 56 00:05:41,011 --> 00:05:42,206 يقول إنه عظيم 57 00:05:42,678 --> 00:05:44,004 سرني ذلك 58 00:05:45,848 --> 00:05:47,339 حسنا يا رجال, هيا لنغادر 59 00:06:10,372 --> 00:06:11,994 يا رجال، هناك الكثير من هذا 60 00:06:12,208 --> 00:06:13,319 ارتي شو 61 00:06:36,500 --> 00:06:39,000 لدي شعور بأنني لا انتمي 62 00:06:39,300 --> 00:06:40,953 إلى هذا العالم 63 00:06:51,162 --> 00:06:53,864 اسمع يا ميرفي أتمنى لو لم تكن بهذا الطول 64 00:06:54,123 --> 00:06:56,790 الجو بارد في العراء 65 00:06:57,293 --> 00:06:59,081 سأقطع ساقي 66 00:06:59,460 --> 00:07:01,450 لا، ليس عليك القيام بذلك 67 00:07:02,131 --> 00:07:04,501 يمكننا القيام بمهمات حقيقية غدًا 68 00:07:05,468 --> 00:07:08,632 حسنا, لا تعتمد علي يمكنهم التعامل بإخراجي 69 00:07:09,054 --> 00:07:10,842 المشاة ليس بهذا السوء 70 00:07:12,000 --> 00:07:14,465 اسمع، هذه حرب حديثة أليس كذلك؟ 71 00:07:14,892 --> 00:07:17,594 أنا رجل عصري والعصر الحديث في الجو 72 00:07:18,188 --> 00:07:20,890 الذي أنتمي إليه وليس هنا في الأسفل 73 00:07:21,109 --> 00:07:24,607 لم يقبلوك لأنك طويل جدا لكن هذا ليس خطأك 74 00:07:25,153 --> 00:07:26,926 سوف أقطع ساقي 75 00:07:27,114 --> 00:07:30,896 إذا كان عليك التسلل إلى شيء ما خارج تلك القرية لماذا لم تحضر شيئا في التنورة؟ 76 00:07:33,870 --> 00:07:35,243 لا تفسد الموسيقى 77 00:07:36,170 --> 00:07:37,243 اسمع 78 00:07:40,168 --> 00:07:40,865 رائع 79 00:07:48,218 --> 00:07:51,631 هنا برلين، مع موسيقى الجاز لأرتي شو 80 00:07:52,847 --> 00:07:54,042 إنها فقرة سالي 81 00:07:54,265 --> 00:07:57,881 لا شيء أحلى وأدفأ في الدنيا أليس كذلك؟ 82 00:07:58,646 --> 00:08:00,101 يذكرك بروزالين 83 00:08:00,854 --> 00:08:01,930 سيلفيا 84 00:08:02,732 --> 00:08:03,843 فيليس 85 00:08:05,276 --> 00:08:06,387 نانسي 86 00:08:07,068 --> 00:08:08,263 ماري إلين 87 00:08:08,779 --> 00:08:09,689 ديزي 88 00:08:13,368 --> 00:08:15,073 أنت تتحمل الزمن 89 00:08:18,205 --> 00:08:19,612 ليالي الصيف 90 00:08:21,708 --> 00:08:23,578 صندوق الموسيقي على الطريق 91 00:08:25,129 --> 00:08:26,205 كوكا كولا 92 00:08:28,717 --> 00:08:30,172 بيرة مزدوجة 93 00:08:32,761 --> 00:08:36,809 الضحك الرقيق لفتاة تحت القمر 94 00:08:37,224 --> 00:08:40,056 غدا يا رفاق من فرقة المشاة 18 95 00:08:40,269 --> 00:08:43,054 ستواجهون جيوشنا لأول مرة 96 00:08:43,355 --> 00:08:45,392 الجيوش التي هزمت العالم 97 00:08:45,899 --> 00:08:47,806 الفرنسا، البريطانيا 98 00:08:48,235 --> 00:08:49,311 الروس 99 00:08:50,404 --> 00:08:52,607 أية فرصة لديكم؟ 100 00:08:52,905 --> 00:08:56,995 ماذا تقولون لها يا رفاق؟ - انتظري حتى نتخلص منك - 101 00:08:57,745 --> 00:08:59,367 لماذا لا تكونون عقلاء؟ 102 00:09:00,162 --> 00:09:04,117 كونوا عقلاء, واستسلموا فقط - آه, نعم؟ - 103 00:09:05,085 --> 00:09:07,122 كونوا ضيوفي في ألمانيا 104 00:09:07,337 --> 00:09:09,492 الرقص مع فتياتنا المحبوبات 105 00:09:09,922 --> 00:09:12,920 إنهن يعرفن كيفية الترفيه بلطف 106 00:09:13,260 --> 00:09:16,758 شبان مثلكم 107 00:09:18,849 --> 00:09:21,764 احتفظي بواحدة من أجلي يا أختي سأكون هناك حالا 108 00:09:22,310 --> 00:09:23,636 يا له من صوت 109 00:09:25,354 --> 00:09:31,840 يا لها من غرفة نوم ...يا لها من 110 00:09:32,111 --> 00:09:34,018 إليكم أحدث أغنية ألمانية 111 00:09:34,239 --> 00:09:36,726 مع كلمات مكتوبة خصيصا 112 00:09:36,949 --> 00:09:39,520 لأصدقائي الأميركيين الوسيمين 113 00:09:40,870 --> 00:09:43,821 أشعلت لي سيجارة 114 00:09:44,749 --> 00:09:49,623 في ذلك المقهى الصغير حيث التقينا 115 00:09:50,338 --> 00:09:54,380 دعيني اشعر بأطراف أصابعك 116 00:09:54,925 --> 00:10:00,592 ليندا, ليندا، على شفتي 117 00:10:01,016 --> 00:10:05,058 حيث اعتاد عاشقين 118 00:10:05,727 --> 00:10:10,351 هل هناك صدى في انتظاري؟ 119 00:10:11,400 --> 00:10:18,772 أو هل ما زلت تنتظريني, أيضاً 120 00:10:20,409 --> 00:10:25,618 كما ليندا، حبي 121 00:10:26,249 --> 00:10:32,708 أنا في انتظارك 122 00:10:34,547 --> 00:10:36,454 هناك قطعة أثاث 123 00:10:37,301 --> 00:10:38,756 أود ان اتعرى عليها 124 00:10:39,177 --> 00:10:40,336 أطفئ هذا الراديو الآن 125 00:10:40,553 --> 00:10:42,008 كانت موسيقى نازية 126 00:10:42,222 --> 00:10:45,304 الآن موسيقتي أول سجين ألماني لنا 127 00:10:53,900 --> 00:10:54,810 يا، بابا 128 00:10:57,403 --> 00:11:00,105 لماذا لم تولد سيدة جميلة؟ 129 00:11:01,198 --> 00:11:02,144 أو حتى واحدة قبيحة؟ 130 00:11:02,366 --> 00:11:08,443 يا رفاق لماذا لا تصمتون الآن؟ - حسنا, حسنا - 131 00:11:09,790 --> 00:11:10,949 الليلة يا ولد 132 00:11:12,084 --> 00:11:12,994 هذه الليلة 133 00:11:13,753 --> 00:11:17,908 سأحلم بالالوان الزاهية 134 00:12:12,018 --> 00:12:13,973 يا, كم بقى لدينا لنقطعه؟ 135 00:12:14,187 --> 00:12:15,678 حوالي 20 ميلا 136 00:12:18,900 --> 00:12:19,846 كم؟ - حوالي 20 ميلا - 137 00:12:20,068 --> 00:12:24,297 ثم نخرج ونسير 10 أخرى للتخلص من التصلب 138 00:12:24,613 --> 00:12:26,020 الى اين نحن ذاهبون إلى الصين؟ 139 00:12:31,870 --> 00:12:33,065 هذا لنا 105 140 00:12:33,289 --> 00:12:34,530 لهم 88 141 00:13:10,450 --> 00:13:12,155 اعتقدت أنك قلت 20 ميلا 142 00:13:12,369 --> 00:13:14,359 هذا ما قلت، 20 ميلا 143 00:13:15,372 --> 00:13:16,115 طائرة 144 00:13:35,266 --> 00:13:36,544 أنا لم أرها حتى 145 00:13:46,736 --> 00:13:48,855 مهلا, ماذا اخبرتكم عن القوة الجوية؟ 146 00:13:49,070 --> 00:13:50,525 يلدغون 147 00:13:50,740 --> 00:13:52,315 انظر كيف فرت الجبان 148 00:14:11,217 --> 00:14:12,756 حسنًا يا رجال، إلى الشاحنة 149 00:14:12,970 --> 00:14:15,293 هيا، سوف يهتم به الفرقة الطبية 150 00:14:24,940 --> 00:14:27,143 الموت الأول دائمًا هو الأسوأ 151 00:14:27,359 --> 00:14:28,554 أرى ذلك 152 00:14:30,530 --> 00:14:32,400 عجلوا, دعونا نذهب 153 00:15:10,067 --> 00:15:12,899 اعتقد انه لن يتلقى رسالة من تلك الفتاة بيتي جوردون ابدا 154 00:15:13,113 --> 00:15:14,439 هذا يجعله حتى هي 155 00:15:14,655 --> 00:15:17,645 لن تتلقى المزيد من الرسائل منه 156 00:15:31,672 --> 00:15:33,745 ما اسم عائلة كوكي؟ 157 00:15:33,966 --> 00:15:34,959 هندرسون 158 00:15:58,532 --> 00:16:00,687 السيد بايل، وعدتك لنهاية الخط 159 00:16:00,952 --> 00:16:03,357 سوف تنتظرنا المتاعب من هنا 160 00:16:04,621 --> 00:16:06,326 هناك سيارتان جيب عائدتان 161 00:16:07,791 --> 00:16:10,244 هل تمانع إذا واصلت الطريق؟ 162 00:16:11,628 --> 00:16:13,083 إنها جنازتك 163 00:17:20,655 --> 00:17:22,312 يعتقدون أننا برمائيات 164 00:17:52,019 --> 00:17:53,641 حسنا, توقفوا يا رجال راحة 165 00:18:04,822 --> 00:18:07,061 يا، أين الرجل الصغير؟ - بابا؟ - 166 00:18:08,035 --> 00:18:09,776 "ماذا تقصد "بابا 167 00:18:10,161 --> 00:18:11,023 إرني 168 00:18:11,412 --> 00:18:13,034 إرني متأخر قليلاً 169 00:18:16,543 --> 00:18:19,411 عمره أكثر من 38 عامًا ليس من الضروري أن يكون هنا 170 00:18:19,628 --> 00:18:22,163 بل إنه يستطيع أن يذهب إلى الديار 171 00:19:29,196 --> 00:19:32,728 مرحباً، أحب فقط ان تضع اسمي في الجريدة هاري فليتشر دي أستامولا ، أوهايو 172 00:19:33,034 --> 00:19:34,027 ماذا اقول؟ 173 00:19:34,242 --> 00:19:37,240 أي شيء فقط دع عائلتي ترى اسمي عليها 174 00:19:38,474 --> 00:19:42,706 يا إيرني أخبر أهل كليفلاند جورج ماسلوفسكي يكسب الحرب 175 00:19:42,960 --> 00:19:44,155 بمفرده 176 00:19:49,467 --> 00:19:52,252 ينتصر في الحرب بمفرده 177 00:19:52,845 --> 00:19:54,586 جو مكلوسكي 178 00:19:55,055 --> 00:19:57,840 الذي يخلط صودا في صيدلية ركنية 179 00:19:58,268 --> 00:20:02,050 وهاري فليتش الذي أنهى للتو كلية الحقوق 180 00:20:02,689 --> 00:20:07,064 داني جودمان، عامل فحص الزيوت في الصيف يدرس الطب في الخريف 181 00:20:07,568 --> 00:20:11,017 ها هم، بنادقهم بأيديهم 182 00:20:11,238 --> 00:20:15,280 ويواجهون عدوًا مميتًا في أرض مجهولة وبعيدة 183 00:20:16,326 --> 00:20:18,861 هذه كانت معموديتهم من النار 184 00:20:40,016 --> 00:20:41,175 كانت الفوضى 185 00:20:41,393 --> 00:20:42,469 لا يمكن تحديدها 186 00:20:43,645 --> 00:20:47,391 اطلاق النار على حافة الموت المحتمل في الليل 187 00:20:48,106 --> 00:20:48,968 طنين 188 00:20:49,191 --> 00:20:50,101 مخيف 189 00:20:50,860 --> 00:20:53,775 كل شخص يواجه أسوأ لحظة في حياته 190 00:20:54,365 --> 00:20:55,275 وحيدا 191 00:20:57,033 --> 00:20:59,568 مع معركة بلا توقف 192 00:21:00,495 --> 00:21:02,781 وكان أي شيء ضدنا 193 00:21:03,538 --> 00:21:06,572 بيننا وبينهم وحدة ولكر 194 00:21:07,251 --> 00:21:08,327 هناك عدد قليل من الرجال 195 00:21:09,337 --> 00:21:11,160 نعم، ومن حسن الحظ أن العدو لا يعرف ذلك 196 00:21:11,380 --> 00:21:13,037 ستروبل إلى ولكر حول 197 00:21:17,303 --> 00:21:18,498 يبدو أنها لا تصل إلى احد 198 00:21:22,016 --> 00:21:25,294 الكتيبة الأولى, نعم سيدي 199 00:21:27,771 --> 00:21:29,761 لا سيدي، العقيد هوند لم يعد من الاستطلاع بعد 200 00:21:29,982 --> 00:21:31,058 من هذا يا روك؟ 201 00:21:31,650 --> 00:21:33,057 كابتن هورتون، سيدي 202 00:21:33,277 --> 00:21:37,560 يبلغ عن فقدان أربع قذائف هاون وأنه قد تم قصفه بشدة 203 00:21:39,700 --> 00:21:43,402 اخبره ان ينسحب إلى التلة 8,4,1 ويحصن فيها - نعم سيدي - 204 00:21:44,746 --> 00:21:54,907 سرية د, الو, الو سرية د, الو, الو 205 00:21:56,715 --> 00:21:58,337 لا يجيبون 206 00:22:00,888 --> 00:22:01,964 استمر في المحاولة 207 00:22:04,307 --> 00:22:06,549 مراسل - مرحبا - 208 00:22:07,310 --> 00:22:11,092 يرمون المزيد والمزيد من القوات عبر الممر 209 00:22:13,233 --> 00:22:15,638 وعلى الرغم من كل القصص الخيالية 210 00:22:15,860 --> 00:22:20,800 مجموعة من المبتدئين لا يمكنهم التغلب على بعض قدامى المحاربين الناضجين 211 00:22:21,240 --> 00:22:24,903 خاصة عندما يكون المحاربون القدامى هم الأغلبية 212 00:22:28,664 --> 00:22:30,987 شيء واحد يمكننا القيام به الذهاب لدبابات بنسون 213 00:22:31,209 --> 00:22:32,487 تم تصفية بنسون 214 00:22:33,211 --> 00:22:34,786 سقط عندما أستولوا على الممر 215 00:22:39,842 --> 00:22:43,291 امامنا فقط سرية روبرتس و ولكر يدعمنا 216 00:22:43,928 --> 00:22:45,254 انها بالكاد سرية 217 00:22:45,473 --> 00:22:47,996 هناك بعض القهوة الساخنة والفاصوليا على النار يا سيدي 218 00:22:48,575 --> 00:22:49,600 لا شكرا 219 00:22:50,394 --> 00:22:52,349 أنا سأخذه - أنا أيضا - 220 00:23:01,530 --> 00:23:04,808 لا يجيبون - حسنا - 221 00:23:12,665 --> 00:23:14,702 لقد انشق اللوحة 222 00:23:21,842 --> 00:23:23,249 كيف الموقف والكر؟ 223 00:23:24,095 --> 00:23:25,965 نحن نصمد جيدًا يا سيدي 224 00:23:26,180 --> 00:23:27,837 الهاتف عاطل 225 00:23:28,473 --> 00:23:31,305 أرسلني الكابتن روبرتس لمعرفة 226 00:23:31,810 --> 00:23:36,557 ما إذا كانت هناك تغييرات في الخطط أو ماذا؟ 227 00:23:39,943 --> 00:23:41,766 لا, لا يوجد تغيير بعد 228 00:23:42,654 --> 00:23:44,561 دعنا نبقى هنا لفترة 229 00:23:56,000 --> 00:23:58,565 مرحبًا بيل - مرحبًا إرني - 230 00:24:17,981 --> 00:24:21,892 قهوة؟ - شكرا - 231 00:24:46,758 --> 00:24:50,955 دي داي إلى هانت دي داي إلى هانت, حول 232 00:24:53,223 --> 00:24:55,925 هانت إلى دي داي، هيا, حول 233 00:24:56,434 --> 00:25:00,009 نحن نسحب الدبابات نحن نسحب الدبابات 234 00:25:00,898 --> 00:25:04,688 موقع زيبرا 8 ، 7 زيبرا 8 ، 7 235 00:25:06,361 --> 00:25:07,975 انتهى الان 236 00:25:14,202 --> 00:25:15,064 فليرز 237 00:25:17,372 --> 00:25:19,658 ضع تلك الأوراق في المدفأة 238 00:25:19,915 --> 00:25:21,156 هل أحرقهم يا سيدي؟ 239 00:25:23,336 --> 00:25:24,329 ليس بعد 240 00:25:42,353 --> 00:25:45,850 ملازم والكر, ملازم والكر - ما الأمر أيها الرقيب؟ - 241 00:25:46,004 --> 00:25:47,894 ملازم والكر, يجب ان أرى الملازم 242 00:25:48,111 --> 00:25:49,104 نعم أنا هنا يا وارنيكي 243 00:25:49,319 --> 00:25:54,826 لم أجد مثل هذا في حياتي لم أر شيء مثل هذا في حياتي 244 00:25:55,367 --> 00:25:57,902 اهدأ يا ولد 245 00:25:59,162 --> 00:26:03,204 اجتاحت دباباتهم الثقيلة موقعنا 246 00:26:03,792 --> 00:26:06,570 الموقع فارغ الموقع فارغ سيدي 247 00:26:07,586 --> 00:26:08,993 كان علي الخروج 248 00:26:09,756 --> 00:26:11,995 أخذت بعض الرجال وراء التل 249 00:26:12,508 --> 00:26:16,463 فعلت كل ما بوسعي سيدي أفضل ما استطعت 250 00:26:18,349 --> 00:26:19,092 فليرز 251 00:26:19,975 --> 00:26:21,216 احرق الأوراق 252 00:26:21,935 --> 00:26:26,394 إنها المرة الأولى التي اضطر فيها لسحب وحدة من أي مكان 253 00:26:27,606 --> 00:26:30,177 أتساءل متى سنبدأ في كسب هذه الحرب؟ 254 00:26:30,527 --> 00:26:33,014 ستروبل, أخبر السرايا بالانسحاب 255 00:26:33,238 --> 00:26:35,228 نحن نحفظهم ليوم آخر 256 00:26:35,448 --> 00:26:38,774 حسنا, على اقدامكم جميعا 257 00:26:43,289 --> 00:26:44,864 مهلا يا صديقي - لقد مات ماهوني - 258 00:26:56,470 --> 00:26:58,045 ستروبل إلى جونز ستروبل إلى جونز 259 00:27:00,014 --> 00:27:02,133 حول 260 00:27:13,110 --> 00:27:15,729 تعرض الشبان الأمريكيون لهزيمة 261 00:27:16,363 --> 00:27:17,689 هزيمة قاسية 262 00:27:18,575 --> 00:27:19,948 واحدة من الأوقات النادرة 263 00:27:20,158 --> 00:27:21,484 في تاريخنا 264 00:27:21,702 --> 00:27:25,068 لقد كانت تجربة مريرة ومذلة 265 00:27:26,248 --> 00:27:31,489 كان جو مكلوسكي من كليفلاند يتساءل 266 00:27:31,712 --> 00:27:33,582 هل يفكر به الناس الآن؟ 267 00:27:43,389 --> 00:27:46,506 عندما ننظر إلى الوراء في تلك الهزيمة الأولى 268 00:27:47,227 --> 00:27:49,846 والانتصارات الدموية التي تلت ذلك 269 00:27:50,647 --> 00:27:53,848 أدركنا أن تجربة المعركة فقط 270 00:27:54,067 --> 00:27:56,306 يمكن أن يحول جندي إلى مقاتل 271 00:27:59,697 --> 00:28:01,652 القتل عمل شاق 272 00:28:02,492 --> 00:28:05,740 يعيش الرجال حياة صعبة ويتحدثون بقسوة 273 00:28:08,288 --> 00:28:10,407 جيمي أوبرايان مواليد 1918 274 00:28:11,417 --> 00:28:15,282 مرحباً إرني، شكراً لوضع اسمي في الجريدة 275 00:28:15,505 --> 00:28:16,202 حلمت أنني حصلت على عمولة - لبيع ماذا؟ - 276 00:28:16,422 --> 00:28:19,456 إنه صديقي العزيز، إلبرايت كان لطيفًا 277 00:28:19,676 --> 00:28:21,962 قال لنا نكتة مرحة 278 00:28:22,179 --> 00:28:24,382 هذه أفضل وحدة في الجيش كله 279 00:28:26,308 --> 00:28:28,795 في يوم ممل، يمكنك دائمًا إثارة موضوع القتال في الجيش 280 00:28:29,017 --> 00:28:32,588 من خلال الجدل حول ما هي أفضل وحدة 281 00:28:33,023 --> 00:28:35,178 لقد زرت العديد من الأماكن خلال عام 282 00:28:35,398 --> 00:28:37,553 وتعلمت أن أحب الكثير من الرجال 283 00:28:37,776 --> 00:28:43,017 لكني احتفظت دائمًا بمكانة خاصة في قلبي للشبان الذين بدأت معهم 284 00:28:43,281 --> 00:28:46,944 كل شخص لديه سريته شعرت بأن لدي واحدة أيضًا 285 00:28:47,454 --> 00:28:50,286 السرية ج من المشاة 18 286 00:28:50,997 --> 00:28:54,992 لم أرها منذ وقت طويل والآن شرعت في العثور عليهم مرة أخرى 287 00:28:55,209 --> 00:28:58,907 لقد مروا بالكثير حتى الآن بغزو صقلية 288 00:28:59,131 --> 00:29:01,370 الإنزال القاتل في ساليرنو 289 00:29:01,591 --> 00:29:06,297 الآن هم جزء من القوة التي تقطع الطريق الشاق الطويل نحو روما 290 00:29:10,683 --> 00:29:11,712 يا, دوندارو 291 00:29:11,935 --> 00:29:15,099 ما المدينة التي سنحتلها اليوم؟ - سان رافيوليو - 292 00:29:15,313 --> 00:29:16,554 ألم نحتلها بالأمس؟ 293 00:29:16,773 --> 00:29:19,059 لا، لقد كانت سان شيء آخر 294 00:29:23,196 --> 00:29:26,147 وكنت أتساءل "بشأن أغنية مورفي "بلا أجنحة 295 00:29:26,366 --> 00:29:29,115 الرقيب وارنيكي الملازم بيل ولكر 296 00:29:29,576 --> 00:29:32,444 وجرو صغير مضحك اسمه آرا 297 00:29:32,664 --> 00:29:35,034 حسنًا يا رجال، توقفوا راحة 298 00:29:46,052 --> 00:29:51,047 تعلمون, عندما تنتهي هذا الحرب سألتقط خريطة وأكتشف أين كنت 299 00:30:02,402 --> 00:30:03,561 البريد 300 00:30:15,881 --> 00:30:17,678 ميلت - هنا - 301 00:30:17,679 --> 00:30:19,275 لو بن - هنا - 302 00:30:19,278 --> 00:30:20,275 وارنيكي - دوندارو - 303 00:30:22,545 --> 00:30:23,574 يا أصبحت أبا 304 00:30:26,071 --> 00:30:28,467 وارنيكي - هذا انا 305 00:30:32,097 --> 00:30:32,959 رقيب 306 00:30:33,683 --> 00:30:34,878 هل يوجد شيء للنقيب ولكر؟ 307 00:30:35,101 --> 00:30:37,806 آسف أيها النقيب، لا يوجد شيء لك 308 00:30:55,328 --> 00:30:56,569 أليست لطيفة؟ 309 00:30:57,581 --> 00:30:58,859 ما هذا؟ 310 00:30:59,248 --> 00:31:00,739 بوليصة التأمين الخاصة بك 311 00:31:01,043 --> 00:31:04,877 ما بك؟ نسيت أن تضع اسم المستفيد - ما هذا؟ - 312 00:31:05,255 --> 00:31:08,289 أي شخص تضع اسمه هناك يحصل على 10000 دولار 313 00:31:08,506 --> 00:31:10,876 تقصد اسم أي شخص, لماذا؟ 314 00:31:11,093 --> 00:31:14,756 نعم، ومن الأفضل أن تضعه قبل الهجوم التالي وإلا فلن يكون هناك شيء 315 00:31:14,972 --> 00:31:17,211 ضع اسم أمك وانت مرتاح 316 00:31:18,392 --> 00:31:19,670 ليس لدي أم 317 00:31:19,894 --> 00:31:21,433 إذن, اسم والدك 318 00:31:22,896 --> 00:31:24,553 أليس لديك أقارب؟ 319 00:31:26,442 --> 00:31:28,183 حسنًا، ضع اسم أي شخص 320 00:31:28,402 --> 00:31:31,234 أنت لا تريد أن تضيع كل هذه الأموال - ماذا؟ - 321 00:31:31,447 --> 00:31:34,982 أنت لا تريد أن يذهب كل هذه الأموال سدى 322 00:31:39,580 --> 00:31:40,739 مرحبًا يا رقيب 323 00:31:41,248 --> 00:31:43,653 ما لا تعرفه بالأمس لم أكن أستحق خمس سنتات 324 00:31:43,876 --> 00:31:47,871 اليوم يمكنني التخلص من 10000 دولار بهذه الطريقة 325 00:31:50,257 --> 00:31:51,914 مهلا، ماذا يوجد في هذه الحزمة؟ 326 00:31:52,843 --> 00:31:53,753 شيء لا أعرفه جيدًا 327 00:31:53,970 --> 00:31:56,589 افتحها وإلا كيف ستعرف إذا لم تفتحها؟ 328 00:31:56,806 --> 00:31:57,882 إنها فكرة 329 00:32:15,698 --> 00:32:17,355 انها من والدتي 330 00:32:18,076 --> 00:32:19,531 انظر ماذا فعلت 331 00:32:20,329 --> 00:32:22,948 سجلت اصوات اطفالي على اسطوانة 332 00:32:23,163 --> 00:32:24,570 اطفالي الصغار 333 00:32:24,875 --> 00:32:27,328 لم يستطع قول ماما عندما غادرت الوطن 334 00:32:27,543 --> 00:32:29,662 دعنا نستمع إليها 335 00:32:29,878 --> 00:32:32,331 أوه، ومن لديه جراموفون هنا 336 00:32:32,548 --> 00:32:34,205 ربما نحصل على واحدة في البلدة التالية - نعم - 337 00:32:34,926 --> 00:32:37,081 ما الذي ننتظره؟ - هيا بنا نذهب - 338 00:32:40,932 --> 00:32:42,423 لماذا لا تنظر أين أنت ذاهب؟ 339 00:32:42,641 --> 00:32:45,426 اخرج من تلك الجيب سأقوم بتحطيم دماغك 340 00:32:46,605 --> 00:32:47,182 ممن غاضب؟ 341 00:32:47,396 --> 00:32:48,389 كيف حالك يا وارنيكي؟ 342 00:32:48,606 --> 00:32:49,432 إرني 343 00:32:49,648 --> 00:32:53,519 يا رفاق, إنه الرجل الصغير 344 00:32:54,000 --> 00:32:55,424 هل رأيت فتيات - بعضها - 345 00:32:56,825 --> 00:33:00,482 كيف حالك يا إرني؟ - حسنا، ولكن قليلا متعب - 346 00:33:01,785 --> 00:33:04,858 لقد كنا نوفر السكر لك يا إرني - شكرًا - 347 00:33:05,330 --> 00:33:06,525 لقد قابلت أخيرًا إرني بايل 348 00:33:06,747 --> 00:33:09,070 سأخبر والدي وسيكون مرتاحا 349 00:33:10,002 --> 00:33:13,000 إيرني تعلم أنه في كل مرة تظهر فيها هناك معركة كبيرة 350 00:33:13,214 --> 00:33:14,492 آخر مرة كانت في تونس 351 00:33:14,714 --> 00:33:17,167 من الأفضل أن تتحقق من بطاقات كلبك 352 00:33:18,260 --> 00:33:20,831 يجب على الشبان الذين بدأوا الحروب أن يكسبوا لقمة العيش 353 00:33:21,054 --> 00:33:22,249 يجب أن يكون لديهم شيء لتكتب عنهم 354 00:33:22,471 --> 00:33:24,343 أتعلم؟ - ماذا - 355 00:33:24,974 --> 00:33:26,844 يقول والدي إنني أشبهبك 356 00:33:28,980 --> 00:33:30,353 سعيد لرؤيتكم يا شبان 357 00:33:30,854 --> 00:33:32,559 حسنا, هيا تحركوا 358 00:33:36,857 --> 00:33:37,964 مرحبًا بيل - مرحبًا إرني - 359 00:33:38,196 --> 00:33:40,522 أرى أنك ترقيت - أوه, هذه؟ - 360 00:33:40,738 --> 00:33:41,978 تهانينا - شكرا - 361 00:33:42,450 --> 00:33:45,552 لأنني نجوت لفترة أطول من أقراني 362 00:33:45,912 --> 00:33:47,272 حسنا يا رقيب دعنا نخرج الرجال من هنا 363 00:33:47,614 --> 00:33:50,076 حسنا, اتبعوني 364 00:33:52,502 --> 00:33:53,909 "مرحبًا، "بلا أجنحة - مرحبا ارني - 365 00:33:54,128 --> 00:33:56,699 ماذا عن الطيران؟ - تلاشت تماما ,أحب البقاء في المشاة - 366 00:33:56,923 --> 00:33:57,666 أنا أيضا 367 00:34:00,008 --> 00:34:01,499 إذن، هل لديك وحدة الآن؟ 368 00:34:01,718 --> 00:34:03,173 دع حياتك جيدة بما يكفي 369 00:34:03,387 --> 00:34:04,546 إنهم أقوياء 370 00:34:04,765 --> 00:34:06,884 إنهم أقوياء إنهم القتلة 371 00:34:08,475 --> 00:34:09,504 الافضل أن يكونوا كذلك 372 00:36:21,356 --> 00:36:23,429 ليس هناك طريقة لإختراق المشاة 373 00:36:23,650 --> 00:36:27,269 يا عجوز,هذه هي الطريقة التي سنذهب بها إلى برلين 374 00:37:01,312 --> 00:37:03,302 حسنا, غطوني يا رجال انا سأتواله 375 00:37:37,515 --> 00:37:39,588 أين فصيلتك؟ - في مكان ما في المقدمة - 376 00:37:49,358 --> 00:37:50,813 لقد وضع عينه علينا 377 00:37:51,903 --> 00:37:53,478 حسنًا، سأغطيك 378 00:38:51,462 --> 00:38:53,285 أرض الميعاد 379 00:38:57,969 --> 00:38:59,080 مرحبا حبيبتي 380 00:39:01,680 --> 00:39:03,919 هل كنت تنتظرني يا فتاة؟ 381 00:39:04,307 --> 00:39:06,842 هل كنت تتوقعين قدومي؟ 382 00:39:07,478 --> 00:39:10,891 تتحدث الإيطالية بإتقان هل أنت أمريكي؟ 383 00:39:11,106 --> 00:39:11,968 بالتاكيد 384 00:39:12,984 --> 00:39:16,018 من بروكلين حبث يولد الرجال سادة 385 00:39:16,277 --> 00:39:17,732 خاصة الضباط 386 00:39:18,446 --> 00:39:19,605 انا فى خدمتك 387 00:39:19,822 --> 00:39:22,737 أحسنت, تتكلم الايطالية، لغتي 388 00:39:23,119 --> 00:39:26,320 يا حبيبتي، سيكون من الغباء أن لا أتكلم لغتك 389 00:39:27,038 --> 00:39:29,028 أنا لا أفهمك. ماذا قلت؟ 390 00:39:29,880 --> 00:39:38,470 قلت, من الغباء أن لا أتكلم لغتك... نعم؟ - نعم - 391 00:39:51,723 --> 00:39:54,883 عذرًا, الآن، أعود إلى الحرب مرة أخرى 392 00:39:55,200 --> 00:39:56,188 من الواضح أنهم يريدون إزعاجي 393 00:39:56,400 --> 00:39:57,877 من فضلك لا تتركني 394 00:39:58,277 --> 00:39:59,223 أنا وحيدة 395 00:39:59,779 --> 00:40:03,027 بصراحة، الأمر أصعب علي مما عليك 396 00:40:03,364 --> 00:40:04,771 سأعود، لا تقلقي 397 00:40:05,200 --> 00:40:06,941 أنا لا أفهم لم افهم شيئا 398 00:40:07,369 --> 00:40:12,032 عندما أعود، سأجعلك تفهمين انتظري هنا. حسنا؟ 399 00:40:13,669 --> 00:40:14,672 حسنا 400 00:40:19,673 --> 00:40:21,748 دعنا نذهب إلى الكنيسة، وارنيكي 401 00:40:22,135 --> 00:40:23,128 حسنًا. لحظة واحدة 402 00:40:28,099 --> 00:40:30,504 انتظر هنا يا بني، بابا سيعود 403 00:42:05,735 --> 00:42:08,539 الصليب المعكوف قذر 404 00:42:15,286 --> 00:42:18,505 الأمريكي قذر من هذا الطريق 405 00:42:40,000 --> 00:42:43,505 الصليب المعكوف قذر 406 00:44:06,737 --> 00:44:09,901 هذا مكان مضحك لقتل الرجال فيه أليس كذلك؟ 407 00:45:11,139 --> 00:45:14,605 ماريا، انظري ... الأمريكيون 408 00:46:35,139 --> 00:46:42,605 أوه يا إلهي, يبدو ان بيتنا كلها دمرت - مسكينة ماريا, لاتبكي - 409 00:47:29,553 --> 00:47:31,294 أعطني سيجارة 410 00:47:31,513 --> 00:47:34,180 السجائر ليست للأطفال الصغار ابتعد، ابتعد 411 00:47:34,390 --> 00:47:36,131 السجائر ليست لي هل انت جندي امريكي؟ 412 00:47:36,352 --> 00:47:37,891 هل أسمك جندي أمريكي؟ 413 00:47:38,103 --> 00:47:39,214 نعم، أنا جندي أمريكي 414 00:47:39,438 --> 00:47:43,475 السجائر ليست للأطفال خذ ... هذا 415 00:48:36,117 --> 00:48:39,434 إذا لم تقتلني هذه الحرب أولاً فإن قدميّ سوف تقتلني 416 00:48:39,748 --> 00:48:42,235 أشعر وكأنني أبلغ من العمر 45 عامًا 417 00:48:43,708 --> 00:48:45,615 أشعر أنني كنت كذلك 418 00:48:46,252 --> 00:48:47,625 مجرد أنني أقرب إلى هذا الرقم 419 00:48:47,839 --> 00:48:49,378 كم عمرك يا إرني؟ 420 00:48:50,049 --> 00:48:51,208 43 421 00:48:54,261 --> 00:48:55,587 أنا، 26 422 00:48:56,055 --> 00:48:59,789 لو كنت اعلم بأنني سأبلغ من العمر 43 عامًا فلن يكون لدي أي قلق في العالم 423 00:49:00,309 --> 00:49:01,716 نعم, لو كنت 424 00:49:02,394 --> 00:49:06,889 ستكون مثلي قلقا ما إذا كنت سأبلغ من العمر 44 عامًا 425 00:49:08,191 --> 00:49:10,264 يا رفاق، لدينا 12 ساعة راحة 426 00:49:11,069 --> 00:49:12,228 لا تضيع ثانية 427 00:49:14,781 --> 00:49:16,569 إلى أين يركض هذا الجرذ؟ 428 00:49:18,618 --> 00:49:20,525 لا أعلم, سأحصل على قسط من النوم 429 00:49:27,001 --> 00:49:27,911 مرحباً ميرفي، يا ميرفي 430 00:49:29,670 --> 00:49:31,077 ممرضتك ريد موجودة في المدينة 431 00:49:31,756 --> 00:49:33,163 أنت تعرف إنها خطيبتك 432 00:49:33,384 --> 00:49:34,046 حقا؟ 433 00:49:34,258 --> 00:49:35,963 يا لك من رجل محظوظ 434 00:49:36,177 --> 00:49:39,211 تلتقي بخطيبتك هنا 435 00:49:39,513 --> 00:49:40,506 هل سمعت هذا؟ 436 00:49:40,808 --> 00:49:42,763 حبيبتي جاءت إلى المدينة 437 00:50:02,828 --> 00:50:08,820 ثلاث دقائق الخاصة بكم انتهت اخرجوا، الآخرون ينتظرون, هيا اخرجوا من هنا 438 00:50:12,713 --> 00:50:14,832 عجلوا يا رجال دقيقتان للصابون 439 00:50:15,257 --> 00:50:18,996 شفطة واحدة ليس لدينا اليوم كله, هيا 440 00:50:21,971 --> 00:50:24,695 يا رقيب ما كل هذه؟ 441 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 هذه؟ - نعم - 442 00:50:27,997 --> 00:50:30,300 حسنا, الأصفر للدفاع الوطني 443 00:50:30,772 --> 00:50:33,225 الأحمر والأبيض لحسن السيرة والسلوك 444 00:50:33,692 --> 00:50:37,105 وهذه الالوان أجمل ما يمكن تعلمه في مسرح العمليات 445 00:50:37,863 --> 00:50:38,856 بدون مزاح؟ 446 00:50:41,533 --> 00:50:43,736 يا رقيب، هل تعرف أي قصة حرب جيدة؟ 447 00:50:44,327 --> 00:50:45,522 ...نعم في واقع الأمر 448 00:50:47,497 --> 00:50:50,614 حسنا, لقد انتهت 3 دقائق هيا اخرجوا 449 00:51:00,635 --> 00:51:03,122 انظروا إلى ميرفي إنه نائم واقفًا 450 00:51:04,306 --> 00:51:07,554 ميرفي، ميرفي، استيقظ هيا, اليوم هو يومك الكبير 451 00:51:09,560 --> 00:51:10,339 هل تسمعني؟ هيا استيقظ 452 00:51:12,271 --> 00:51:16,496 حسنا, حسنا سأفعل إذا أرادتني ريد ان أفعل ذلك 453 00:51:29,206 --> 00:51:31,576 هل يعرف أحد أين يمكنني ألعثور على جراموفون؟ 454 00:51:38,631 --> 00:51:39,872 جراموفون 455 00:51:40,633 --> 00:51:43,667 مشغل أسطوانات، صندوق موسيقى 456 00:51:49,641 --> 00:51:53,339 ما الأمر يا رفاقي الاعزاء ألا تفهمون اللغة الإنجليزية لبسيطة؟ 457 00:51:56,605 --> 00:51:57,348 أنظروا 458 00:52:03,488 --> 00:52:05,229 صندوق الموسيقى، مفهوم؟ 459 00:52:11,998 --> 00:52:15,578 لديها واحدة يا آرا سنسمع صوت ابني 460 00:52:25,799 --> 00:52:30,000 لا, لا, لا 461 00:52:57,209 --> 00:53:00,911 انظر من فضلك يا أخي لابد انه تم حلق البلدة كلها بهذا الشيء 462 00:53:07,926 --> 00:53:09,121 كل شيء جاهز 463 00:53:09,344 --> 00:53:10,585 أحضر إرني يجب أن يصاحب العروس 464 00:53:10,804 --> 00:53:12,211 نعم, ويجب أن ينشر حفل الزفاف في الصحف 465 00:53:12,431 --> 00:53:15,504 والنقيب أيضًا - أراكم لاحقًا يا رفاق - 466 00:53:42,211 --> 00:53:44,960 إنه يعمل, ماذا أخبرتك؟ إنه يعمل 467 00:54:06,066 --> 00:54:07,142 لا إبرة 468 00:54:21,080 --> 00:54:23,615 إرني, إستيقظ نحن نحتاجك ريد تريدك أن لا تتخلى عنها 469 00:54:25,127 --> 00:54:27,497 لماذا أتخلي عنها؟ أنا أحب ريد 470 00:54:27,714 --> 00:54:29,087 هيا, لا تعود للنوم 471 00:54:29,298 --> 00:54:32,166 دعني لوحدي الطريقة الوحيدة لإخراجي من هنا هي حملي 472 00:54:32,384 --> 00:54:33,839 لقد فكرنا في ذلك أيضًا 473 00:55:14,926 --> 00:55:16,465 ها هو يا آرا 474 00:55:17,637 --> 00:55:20,090 سيتحدث ابني مع ابيه 475 00:55:30,775 --> 00:55:31,886 ...إلى الوراء لا بد لي 476 00:55:39,991 --> 00:55:41,869 مرحبًا، وارنيكي 477 00:55:47,166 --> 00:55:49,789 تعال الى هنا, ميرفي سيتزوج 478 00:55:54,966 --> 00:55:55,789 هيا 479 00:56:20,158 --> 00:56:24,485 أيها الأحباء، نجتمع هنا على مرأى من الله في هذه السرية 480 00:56:24,786 --> 00:56:28,449 لربط هذا الرجل وهذه المرأة بالزواج المقدس 481 00:56:29,583 --> 00:56:32,681 من يكفل هذه المرأة في الزواج من هذا الرجل؟ 482 00:56:34,383 --> 00:56:37,451 من يكفل هذه المرأة في الزواج من هذا الرجل؟ 483 00:56:39,509 --> 00:56:40,335 أنا 484 00:56:40,928 --> 00:56:42,335 كرر من بعدي 485 00:56:44,263 --> 00:56:45,422 أنا روبرت 486 00:56:45,640 --> 00:56:47,795 أخذ إليزابيث لتكون زوجتي الشرعية 487 00:56:53,106 --> 00:56:54,811 من هذا اليوم فصاعدًا 488 00:56:58,944 --> 00:57:00,222 للأفضل أو للأسوأ 489 00:57:02,573 --> 00:57:04,314 في الغنى والفقر 490 00:57:06,535 --> 00:57:08,074 في المرض وفي العافية 491 00:57:09,705 --> 00:57:11,362 الحب والاعتزاز 492 00:57:11,582 --> 00:57:13,121 حتى يفرقنا الموت 493 00:57:25,346 --> 00:57:27,549 الذين جمعهم الله 494 00:57:28,600 --> 00:57:30,719 لا تدع أي رجل ينهار على الأرض 495 00:57:36,690 --> 00:57:39,724 سوف يتطلب الأمر أكثر من ذلك لفصلنا 496 00:57:44,155 --> 00:57:45,646 تشكيل، توقفوا يا رفاق 497 00:57:46,699 --> 00:57:48,569 حسنًا يا أطفال، هذا كله من أجلكما 498 00:57:52,699 --> 00:57:55,969 جناح العرس خدمة الغرف 499 00:58:11,433 --> 00:58:13,221 يا رفاق، بصراحة 500 00:58:26,100 --> 00:58:26,999 شكرا 501 00:58:27,000 --> 00:58:30,500 بدون إزعاج 502 00:58:46,633 --> 00:58:49,501 حسنا, يا رفاق إلى ماذا تنظرون دعونا نذهب 503 01:00:01,832 --> 01:00:03,905 أين كنت؟ هل كنت تلتقط؟ 504 01:00:07,505 --> 01:00:10,587 دوندارو، أخبرني ما هي سر قوتك على النساء؟ 505 01:00:11,675 --> 01:00:14,246 ماذا دهاكم يا رفاق؟ أنتم جميعًا متعبون 506 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 متزوج حديثا 507 01:00:17,348 --> 01:00:18,459 صباح الخير عزيزي 508 01:00:36,324 --> 01:00:37,981 أنا لا أحب ذلك إنه هادئ للغاية 509 01:00:38,410 --> 01:00:40,696 ربما إنسحبوا على طول إلى روما 510 01:00:41,913 --> 01:00:43,654 بهذا المعدل سنكون في روما خلال ثلاثة أيام 511 01:01:09,857 --> 01:01:11,645 حسنا يا رفاق الراحة 512 01:01:21,994 --> 01:01:24,031 انظر إلى هذا الدير القديم هناك 513 01:01:24,997 --> 01:01:26,404 سلمي جدا 514 01:01:27,249 --> 01:01:30,034 لا اعتقد ان هناك حرب على بعد ألف ميل؟ 515 01:01:30,252 --> 01:01:31,707 وألف سنة 516 01:01:33,673 --> 01:01:37,004 ربما كنت محقًا بشأن انسحاب الألمان إلى روما 517 01:01:37,801 --> 01:01:41,547 لا أفهم ذلك. أعتقد انهم إذا أرادوا ضربنا هنا فبإمكانهم جعلها صعبة للغاية علينا 518 01:02:09,166 --> 01:02:11,203 أعطني السيطرة على نيران المدفعية 519 01:02:12,294 --> 01:02:14,747 الو بيت, ولكر 520 01:02:15,047 --> 01:02:16,622 هل تعرف المبنى على قمة الجبل؟ 521 01:02:17,131 --> 01:02:18,160 الدير؟ 522 01:02:18,508 --> 01:02:20,331 سميها ذلك, إذا أردت 523 01:02:20,552 --> 01:02:23,800 لكنني أسميها من الناحية العسكرية مركز مراقبة 524 01:02:24,012 --> 01:02:26,131 أنت لا تريد قتلنا جميعًا من الأفضل العمل على تدميرها 525 01:02:26,350 --> 01:02:29,348 غير ممكن. لدي أوامر بشأنها إنه مبنى ديني 526 01:02:33,272 --> 01:02:35,960 هل هذا يبدو دينيا بالنسبة لك؟ 527 01:02:47,911 --> 01:02:48,857 ممرضة 528 01:03:12,603 --> 01:03:14,640 حسنا يا رجال، دعونا نذهب 529 01:03:49,597 --> 01:03:50,792 فقدنا ثلاثة 530 01:04:18,250 --> 01:04:19,741 اظن أن هذا يجب أن يكون أعمق 531 01:04:19,960 --> 01:04:22,745 نعم يبدو نوعًا ما سنحتاج إلى منزل مناسب هنا 532 01:04:39,187 --> 01:04:43,229 دورية، دورية، دورية، لماذا المزيد من الدوريات أنا شخصياً سأصاب بالجنون 533 01:04:43,443 --> 01:04:47,818 أشعر بصحة أفضل لو لم يكن هذا الدير يتطلع إلي حلقي 534 01:05:54,012 --> 01:05:55,669 لقد عدنا للتوا يا نقيب 535 01:05:56,179 --> 01:05:59,130 لديهم الكثير من نيران الأسلحة الخفيفة على التل 4 , 5 , 7 536 01:05:59,725 --> 01:06:02,212 قذائف الهاون 7 ، 9 ، 3 537 01:06:03,270 --> 01:06:04,975 مدفعية رائعة 538 01:06:05,646 --> 01:06:07,101 ولكن لا يمكن تحديد موقعها 539 01:06:08,108 --> 01:06:10,098 قتلوا الملازم جوزيف 540 01:06:10,861 --> 01:06:11,890 سبنسر 541 01:06:12,487 --> 01:06:13,433 ترينتون 542 01:06:14,447 --> 01:06:16,484 أصيب مايكلسون في ذراعه 543 01:06:16,949 --> 01:06:18,690 لكنني أعدته 544 01:06:23,165 --> 01:06:26,488 حسنًا يا رقيب من الأفضل أن تأكل بعض الطعام 545 01:06:32,841 --> 01:06:34,582 انت تتولى دورية جوزيف 546 01:06:39,432 --> 01:06:43,383 إذا كان لدى الملازم جوزيف أي متعلقات شخصية 547 01:06:43,601 --> 01:06:45,056 أرسلها من فضلك 548 01:07:14,548 --> 01:07:17,001 ظهري يؤلمني بشده 549 01:07:23,058 --> 01:07:25,297 على شخص ما الاتصال بالسباك 550 01:07:56,715 --> 01:08:00,545 تعلم أن الأمر يبدو سخيفًا جدًا ...عندما تقول ذلك، لكن 551 01:08:02,013 --> 01:08:05,878 أستريح أحيانا هكذا أتلقى ركلة من مجرد التنفس 552 01:08:08,184 --> 01:08:09,639 وأنت يا ستيف؟ 553 01:08:28,538 --> 01:08:30,657 ها هو ذلك الدير مرة أخرى 554 01:08:31,416 --> 01:08:34,035 يعلم الجميع أنه يستخدم للمراقبة 555 01:08:34,251 --> 01:08:36,288 أعني ذلك الشيطان لماذا لا يقصفونه؟ 556 01:08:37,545 --> 01:08:40,828 :أنا كاثوليكي، وأقول إقصفوه 557 01:08:42,551 --> 01:08:43,580 شكرا يا أخي 558 01:08:44,762 --> 01:08:46,585 لدي زوجة وطفل 559 01:08:47,224 --> 01:08:50,131 هل تعتقد أنني أريد أن أموت من أجل كومة من الحجارة؟ 560 01:09:02,280 --> 01:09:05,528 لماذا لم أولد مندوبا بدلاً من من حسن المظهر 561 01:09:36,354 --> 01:09:39,471 الملازم هوكينز يبلغ عن جنود البدائل سيدي 562 01:09:42,819 --> 01:09:44,192 سأكون معك حالا 563 01:10:13,432 --> 01:10:15,137 صديق سيقوم بتنظيفه لاحقًا 564 01:10:19,312 --> 01:10:21,017 يا رقيب، اصطف الرجال 565 01:10:22,525 --> 01:10:24,100 حسنا يا رجال, اصطفوا 566 01:10:31,533 --> 01:10:33,570 أنتم أول أربعة، للفصيل الأول 567 01:10:34,285 --> 01:10:37,367 الرقيب وارنوك سيريكم أجنحة فندقكم 568 01:10:38,624 --> 01:10:40,697 الستة التالية، للفصيل الثاني 569 01:10:41,292 --> 01:10:43,199 العريف سوف يعتني بكم 570 01:10:44,837 --> 01:10:47,242 الآخرون تحت أمرة الملازم هوكينز 571 01:10:48,592 --> 01:10:50,878 أنت تتولى فصيل الملازم هنري 572 01:10:51,219 --> 01:10:52,129 بعد ذلك القصر 573 01:10:52,345 --> 01:10:54,584 وأسفل التل لكن انعطف إلى يسارك 574 01:10:55,806 --> 01:10:57,001 حسنا, هذا كل شيئ 575 01:11:29,799 --> 01:11:32,797 أي وجه كلب منكم يعرف أي شيء عن الجراموفون؟ 576 01:11:37,224 --> 01:11:39,510 أحصل دائمًا على أفضل الأشخاص 577 01:11:48,275 --> 01:11:50,680 يمكن أن أتعرض للقتل هنا 578 01:11:53,614 --> 01:11:55,853 حسنًا ، لنقم بمزامنة ساعاتنا 579 01:11:59,578 --> 01:12:03,110 ابقى مع الرقيب وارنيكي ايها الملازم إنه يعرف التضاريس 580 01:12:04,333 --> 01:12:05,611 حسنا, تحركوا صعودا - حسنا, لنذهب - 581 01:12:28,064 --> 01:12:29,519 إلى اللقاء، آرا 582 01:12:30,276 --> 01:12:31,269 حظا سعيدا 583 01:14:03,658 --> 01:14:05,446 يؤلمني ظهري المسكين 584 01:14:51,914 --> 01:14:52,990 برد سيء 585 01:15:26,155 --> 01:15:30,946 من خلال هذه البوابات يمر أجمل مراسلي الحرب في العالم 586 01:15:33,823 --> 01:15:38,610 بطلنا ، بطلنا ، بطلنا 587 01:15:38,918 --> 01:15:40,029 ما هذا؟ 588 01:15:40,546 --> 01:15:44,919 بريدك يا سيد بايل - شكرا - 589 01:15:45,341 --> 01:15:46,536 هل رأيتها مسبقا؟ 590 01:15:46,842 --> 01:15:48,037 لما لا؟, وضع عليها علامة شخصي 591 01:15:50,261 --> 01:15:51,123 ماذا يوجد بداخلها؟ 592 01:15:51,389 --> 01:15:55,675 حسنا, ليس شيئا كثيرا مجرد فزت بجائزة بوليتزر, هذا كل شيء 593 01:16:00,856 --> 01:16:02,015 واو 594 01:16:02,316 --> 01:16:06,098 يؤسفني أن أخبرك يا سيد بايل أنك لم تعد صحفيا 595 01:16:06,320 --> 01:16:08,643 أنت الآن صحفي متميز 596 01:16:11,075 --> 01:16:13,742 يجب أن يكون الشيطان المسكين مشهوراً الآن 597 01:16:49,613 --> 01:17:09,747 إيرني بايل في مكان ما في إيطاليا (لاسلكيًا) أحتجت لعمر طويل للتفكير في الجندي مورفي "بلا أجنحة" كصديق قديم كان مجرد ولد عادي. لا يمكنك تخيله يقتل أحدا 598 01:17:18,682 --> 01:17:21,799 سيكون من دواعي سروركم أن تعرفوا أن أبنائكم 599 01:17:22,143 --> 01:17:23,550 أينما كانوا 600 01:17:23,812 --> 01:17:28,224 في البحر أو في الجو أو في ملاجئهم 601 01:17:29,000 --> 01:17:31,200 نعم سادتي, أطفالكم يحتفلون أيضًا 602 01:17:31,530 --> 01:17:34,903 مع أفضل ديك رومي وأجود أنواع صلصة التوت البري 603 01:17:35,490 --> 01:17:36,731 وكل القوات المسلحة 604 01:17:36,950 --> 01:17:38,276 جلد قاسي على هذا الطائر 605 01:17:39,954 --> 01:17:42,441 أنا دائما أحب أكل الحشوة أولا 606 01:17:44,124 --> 01:17:45,865 صلصة التوت البري 607 01:17:50,048 --> 01:17:51,753 مساكين الناس في الوطن 608 01:17:52,090 --> 01:17:53,665 أكيد حصلوا على القسوة 609 01:18:05,269 --> 01:18:07,756 كان يجب عليهم إحضار جراموفون 610 01:18:12,194 --> 01:18:14,979 انت حصلت على الديك الرومي الوحدات الأخرى حصلت على الديك الرومي 611 01:18:15,195 --> 01:18:18,693 القائد حصل على الديك الرومي سيحصل رجالي على الديك الرومي 612 01:18:19,118 --> 01:18:21,321 لقد حاولنا جاهدا - ليس جيدا بما فيه ايكفي - 613 01:18:21,911 --> 01:18:27,041 إما أن تحصل على تلك الديوك الرومية أو أن الإمداد سيضطر لتعين ملازم في مكانك 614 01:18:29,418 --> 01:18:32,037 سأرى ما بوسعي العثور عليه سيدي 615 01:18:32,638 --> 01:18:33,711 ماذا عن التوت البري؟ 616 01:18:34,258 --> 01:18:35,584 لا انتظر لحظة 617 01:18:37,258 --> 01:18:41,584 التوت البري - التوت البري - 618 01:18:47,060 --> 01:18:49,383 صدقوا أو لا تصدقوا يا شباب إنه ديك رومي 619 01:18:53,060 --> 01:18:57,383 إنه سانتا كلوز - هيا، أعطني هذا - 620 01:19:05,455 --> 01:19:07,030 نقيب ووكر يتكلم 621 01:19:07,998 --> 01:19:08,944 فهمت 622 01:19:10,334 --> 01:19:12,939 سجين واحد فقط أو اثنين؟ 623 01:19:13,794 --> 01:19:17,940 حسنًا, بالطبع يا سيدي سنحاول الحصول على أكبر عدد ممكن 624 01:19:18,675 --> 01:19:19,951 البدائل؟ 625 01:19:20,676 --> 01:19:22,049 لا، لم يصلوا بعد 626 01:19:23,000 --> 01:19:24,049 نعم سيدي 627 01:19:27,476 --> 01:19:28,635 دورية أخرى 628 01:19:28,851 --> 01:19:29,761 انا سأذهب 629 01:19:30,185 --> 01:19:31,724 لقد فعلت ما يكفي 630 01:19:31,980 --> 01:19:35,560 كل خطوة إلى الأمام هي خطوة أقرب إلى الوطن يا سيدي 631 01:19:40,196 --> 01:19:41,474 حسناً, خصص لي عشرة رجال 632 01:19:51,623 --> 01:19:53,114 نبيذ, هل أحضرت النبيذ؟ 633 01:19:53,668 --> 01:19:55,409 ما هو عيد الميلاد بدون نبيذ؟ 634 01:19:59,382 --> 01:20:03,128 بعد هذه المأدبة الصغيرة سيجار لكل منكم 635 01:20:10,435 --> 01:20:11,808 حسنا يا رقيب 636 01:20:12,521 --> 01:20:14,262 يا رجال لنذهب 637 01:20:36,668 --> 01:20:37,779 حسنا, هذا كل شيء يا اصدقائي 638 01:20:38,002 --> 01:20:42,044 ها هو بوب هوب يتحدث باسم خدمة راديو القوات المسلحة ويقول 639 01:20:42,759 --> 01:20:45,841 عيد ميلاد مجيد وسنة جديدة سعيدة منا جميعًا هنا 640 01:20:46,344 --> 01:20:48,049 بارك الله فيكم جميعا 641 01:20:58,000 --> 01:21:01,598 يا آرني هل زرت هوليوود في أى وقت؟ 642 01:21:02,319 --> 01:21:04,558 أنت عرفت كارول...؟ 643 01:21:06,739 --> 01:21:07,815 التقيت بها 644 01:21:09,617 --> 01:21:10,776 هل صحيح أنها...؟ 645 01:21:18,377 --> 01:21:19,618 حسنًا، هذه شائعة 646 01:21:19,837 --> 01:21:22,456 قل لي شيئاهل هم حقا...؟ 647 01:21:32,014 --> 01:21:32,793 هل هم؟ 648 01:21:35,684 --> 01:21:37,389 نسيت أن أسأل 649 01:21:37,603 --> 01:21:38,632 محتمل 650 01:21:48,739 --> 01:21:50,894 لقد كنت هنا وهناك كثيرًا أليس كذلك؟ 651 01:21:51,242 --> 01:21:54,691 نيويورك, واشنطن, هوليوود في كل مكان 652 01:21:54,995 --> 01:21:57,780 تعلم, عندما تنتهي حفلة الرقص هذه سأبحث عنك 653 01:21:59,000 --> 01:22:00,180 حسن 654 01:22:00,459 --> 01:22:03,282 أريد منك أن تحصل لي على وظيفة 655 01:22:05,459 --> 01:22:06,459 نعم 656 01:22:23,231 --> 01:22:24,853 جاء البدائل سيدي 657 01:22:25,149 --> 01:22:26,688 جيد, أخيرا 658 01:22:31,030 --> 01:22:32,569 نحتاج خمسة آخرين 659 01:22:33,409 --> 01:22:34,650 اصطحبه إلى المقر 660 01:22:35,493 --> 01:22:37,648 حتى لو كان ذلك مؤلمًا اعتني به جيدا 661 01:22:49,493 --> 01:22:51,648 أي شيء آخر يا نقيب؟ - لا شكرا - 662 01:23:03,813 --> 01:23:05,186 حفطنا لك بعض الديك الرومي يا رقيب 663 01:23:05,398 --> 01:23:06,676 لا, لا أحتاجه 664 01:23:17,116 --> 01:23:18,394 يا لظهري المسكين 665 01:23:20,121 --> 01:23:22,276 أكيد يتمنى لو يسمع ابنه الصغير 666 01:24:49,333 --> 01:24:50,492 لست أنا 667 01:25:00,176 --> 01:25:01,833 سأقوم بجولة 668 01:25:08,100 --> 01:25:09,176 ليلة سعيدة يا رفاق 669 01:25:09,394 --> 01:25:11,513 شكرا لعيد الميلاد يا إرني 670 01:25:22,894 --> 01:25:24,513 مرحبا يا إرني 671 01:25:41,551 --> 01:25:46,090 عيد ميلاد سعيد يا بيل - عيد ميلاد سعيد يا إرني - 672 01:25:55,647 --> 01:25:56,593 مشروب أخير؟ 673 01:25:57,191 --> 01:25:58,937 لا مانع 674 01:26:05,866 --> 01:26:08,021 ما هذا؟... سلاح سري؟ 675 01:26:08,661 --> 01:26:10,854 جرابا - جرابا؟ - 676 01:26:11,455 --> 01:26:15,285 تحصل على ضوء القمر الإيطالي بعد ثلاث رشفات 677 01:26:18,588 --> 01:26:23,120 بالنسبة لي, أفضل أن أحظى بأشعة الشمس في البوكيرك القديمة 678 01:26:23,800 --> 01:26:24,911 يجب ان يكون 679 01:26:25,719 --> 01:26:28,468 لطيفة جدا نيو مكسيكو هذا الوقت من العام - بالتأكيد - 680 01:26:29,766 --> 01:26:32,052 كنت أرغب دائمًا في الخروج غربًا 681 01:26:33,310 --> 01:26:34,885 ربما يوما ما 682 01:26:35,896 --> 01:26:37,091 اذا فعلت 683 01:26:38,940 --> 01:26:39,933 ابحث عنا 684 01:26:41,359 --> 01:26:44,191 تلك الفتاة وأنا سأريك كيف يتم ذلك 685 01:26:45,071 --> 01:26:46,017 هل أنت متزوج؟ 686 01:26:47,532 --> 01:26:49,189 حسنا, نعم, لا 687 01:26:50,702 --> 01:26:52,157 أردت شيئًا واحدًا 688 01:26:52,370 --> 01:26:53,909 هي أرادت أخرى 689 01:26:55,039 --> 01:26:56,234 غادرت 690 01:26:57,250 --> 01:26:58,528 تم إغلاق الفصل 691 01:27:16,017 --> 01:27:18,136 يا إلهي 692 01:27:20,856 --> 01:27:22,478 سحب كل الأسماء القديمة 693 01:27:22,692 --> 01:27:24,314 وضع أسماء جديدة فيها 694 01:27:26,444 --> 01:27:29,857 تعرف, أنت لست الكاتب الوحيد في هذه الوحدة. أنا أكتب أيضًا 695 01:27:30,533 --> 01:27:31,644 جونز 696 01:27:33,076 --> 01:27:34,105 بيترسون 697 01:27:35,372 --> 01:27:36,531 مكارثي 698 01:27:37,623 --> 01:27:39,162 سبيدوفسكي 699 01:27:41,209 --> 01:27:42,368 سميث 700 01:27:45,297 --> 01:27:50,003 عزيزتي السيدة سميث ...مات ابنك اليوم بشجاعة في 701 01:27:55,015 --> 01:27:56,970 الأولاد الجدد الذين يأتون 702 01:27:57,851 --> 01:28:00,600 هذا ما يوصلك. الجدد 703 01:28:01,980 --> 01:28:04,848 بعضهم لديه القليل من الزغب على وجوههم 704 01:28:05,525 --> 01:28:08,060 انهم لا يعرفون ما الذي يدور خائفون حتى الموت 705 01:28:10,530 --> 01:28:11,440 كما تعلم يا إرني 706 01:28:12,616 --> 01:28:14,855 أعلم أنه ليس خطئي أنهم قتلوا 707 01:28:16,286 --> 01:28:18,323 لكن هذا يجعلني أشعر وكأنني قاتل 708 01:28:20,248 --> 01:28:22,403 أنا أكره أن أنظر إليهم الأولاد الجدد 709 01:28:26,921 --> 01:28:27,783 إشرب بجرعة واحدة يا إيرني 710 01:28:28,007 --> 01:28:28,917 هذه 711 01:28:29,298 --> 01:28:30,576 إنها تمريرة جيدة 712 01:28:30,882 --> 01:28:33,631 رجل كان يحب شاطئ ساليرنو 713 01:28:36,807 --> 01:28:37,883 أنا متعب 714 01:28:41,269 --> 01:28:43,092 حسنًا، من الأفضل أن تنال قسطا من النوم 715 01:28:46,607 --> 01:28:48,062 اللعنة, هذا يذكرني 716 01:28:48,818 --> 01:28:52,101 بمراحيض الحقول العلاج الاكيد للأرق 717 01:28:52,823 --> 01:28:54,362 احصل على قسط وفير من النوم 718 01:28:58,495 --> 01:29:00,614 كان الاسم عنوانًا 719 01:29:01,496 --> 01:29:03,699 والتلال التي يجب الاستيلاء عليها 720 01:29:06,168 --> 01:29:10,744 ببساطة سوف يندهشون من أرقام التلال التي لم يتم الاستيلاء عليها بعد 721 01:29:13,968 --> 01:29:16,373 إيرني, لماذا الشيطان يريد ان لا تذهب للوطن 722 01:29:17,721 --> 01:29:19,544 كثيرا ما أسأل نفسي 723 01:29:20,182 --> 01:29:24,344 يمكننا خلق شيء جيد 724 01:29:24,935 --> 01:29:27,054 من كل هذه الطاقة 725 01:29:28,397 --> 01:29:30,470 كل هؤلاء الرجال 726 01:29:33,945 --> 01:29:35,318 إنهم الأفضل يا إرني 727 01:29:38,283 --> 01:29:39,359 الافضل 728 01:29:41,870 --> 01:29:45,402 نعم. إنه عالم لن يعرفه العالم الآخر أبدًا 729 01:29:46,083 --> 01:29:47,990 حتى سلاح الجو 730 01:29:48,584 --> 01:29:51,535 هناك، يقتربون من الموت بشكل مختلف 731 01:29:52,046 --> 01:29:56,373 عندما يموتون فإنهم يحلقون ذقونهم جيدًا, ويأكلون جيدًا 732 01:29:57,136 --> 01:29:58,793 إذا كان هذا يمثل أي راحة 733 01:30:00,346 --> 01:30:01,624 إلا جندي المشاة، حسنًا 734 01:30:03,057 --> 01:30:05,094 يعيش بائسا جدًا 735 01:30:05,309 --> 01:30:07,382 ...ويموت بشكل بائس 736 01:30:37,424 --> 01:30:38,370 دوندارو 737 01:30:57,944 --> 01:30:59,351 هل امضيت وقتا ممتعا؟ 738 01:31:00,989 --> 01:31:02,944 أحب دائمًا أن أرى أحد رجالي يحصل على بعض التسلية 739 01:31:07,413 --> 01:31:08,820 تعلم يا دوندارو 740 01:31:09,289 --> 01:31:11,196 انه يمنحني قدرًا كبيرًا من المتعة الشخصية 741 01:31:11,749 --> 01:31:14,284 لكسر كل عظم في جسدك 742 01:31:15,004 --> 01:31:17,409 كان المرح هناك بالأسفل شيء هنا بالفوق شيء آخر 743 01:31:17,880 --> 01:31:19,906 اخرج من هنا قبل أن أركلك 744 01:31:20,298 --> 01:31:20,995 انتظر 745 01:31:22,176 --> 01:31:24,000 قدّم تقرير للرقيب وارنيكي 746 01:31:24,386 --> 01:31:28,966 أخبره أنك ستحفر مراحيض لكل رجل في هذه السرية من هنا إلى روما 747 01:31:30,601 --> 01:31:32,924 أنيق وعميق 748 01:31:45,449 --> 01:31:48,116 أنت محظوظ يا دوندارو سوف تتعلم مهنة 749 01:31:51,622 --> 01:31:55,968 عندما تنتهي هذه الحرب سأكتب كتابا يفضح هذا الجيش 750 01:32:00,590 --> 01:32:04,041 أخبرني دوندارو بسرية هل كان الأمر يستحق ذلك؟ 751 01:32:15,103 --> 01:32:17,638 يا رفاق، انظروا 752 01:32:23,194 --> 01:32:24,305 سنقوم بهدمه 753 01:32:28,450 --> 01:32:29,479 يا رجال انها جميلة 754 01:32:29,702 --> 01:32:30,778 لن يمر وقت طويل الآن 755 01:32:31,494 --> 01:32:33,235 حسنا ستيف، دعنا نذهب 756 01:32:33,662 --> 01:32:36,281 اتخذ الجنرال أيزنهاور قراره 757 01:32:36,584 --> 01:32:37,957 بقصف الدير 758 01:32:38,794 --> 01:32:39,704 :قال 759 01:32:40,335 --> 01:32:43,084 إذا كان علينا الاختيار بين تدمير مبنى مشهور 760 01:32:43,298 --> 01:32:45,751 والتضحية بأرواح رجالنا 761 01:32:46,217 --> 01:32:49,465 حياة رجالنا تعد أكثر أهمية بلا حدود 762 01:33:28,091 --> 01:33:31,758 هنا كانت إحدى مفارقات الحرب القاتمة 763 01:33:32,429 --> 01:33:36,341 أصبح أنقاض الدير حصنًا للنازيين 764 01:33:36,558 --> 01:33:38,595 وأوقفونا بالبرد 765 01:33:40,020 --> 01:33:43,255 لقد عدنا من حيث بدأنا 766 01:33:54,535 --> 01:33:57,738 وارنيكي؟ ألم يعد بعد؟ 767 01:34:32,030 --> 01:34:34,937 من الأفضل أن تأخذ له بعض القهوة 768 01:34:36,993 --> 01:34:39,563 ولا تغفل عنه 769 01:34:44,124 --> 01:34:45,912 متى سنهاجم مرة أخرى؟ 770 01:34:46,210 --> 01:34:47,903 في الساعة السادسة 771 01:34:54,844 --> 01:34:56,085 قهوة يا نقيب؟ - لا شكرا - 772 01:34:57,471 --> 01:35:00,917 انه الساخن - لا شكرا يا بيت - 773 01:35:45,059 --> 01:35:46,966 وقت عصيب للعودة يا سيدي 774 01:36:06,830 --> 01:36:07,692 من أسر؟ 775 01:36:07,915 --> 01:36:09,074 اخرس 776 01:36:38,612 --> 01:36:39,890 مرحبا ستيف 777 01:36:41,031 --> 01:36:43,317 "هيا يا صغير قل "مرحبا أبي 778 01:36:45,031 --> 01:36:47,317 مرحبا أبي مرحبا أبي 779 01:36:47,662 --> 01:36:49,388 سوف أقتلهم 780 01:36:50,862 --> 01:36:52,988 سوف أقتلهم 781 01:36:53,877 --> 01:36:55,103 هم 782 01:36:56,877 --> 01:36:57,993 هم 783 01:37:00,718 --> 01:37:04,548 لولاهم لكنت الآن في الوطن مع ابني 784 01:37:05,763 --> 01:37:08,216 سأكون في الوطن مع ابني الصغير 785 01:37:08,474 --> 01:37:11,887 سأقتل كل هؤلاء الملاعين 786 01:37:12,103 --> 01:37:13,429 إمسكه 787 01:37:15,000 --> 01:37:17,929 سأقتلهم سأقتلهم - وارنيكي - 788 01:37:56,000 --> 01:38:02,229 مرحبا أبي، مرحبا أبي مرحبا أبي، مرحبا أبي 789 01:38:02,694 --> 01:38:04,070 خذه للمسعفين 790 01:38:04,370 --> 01:38:13,770 ...مرحبا يا إبني, مرحبا أبي...مرحبا أبي 791 01:38:23,131 --> 01:38:26,833 حسنا يا رجال دعونا نفعل شيئا حيال ذلك 792 01:38:59,667 --> 01:39:02,202 لقد بذلت الآلات العسكرية قصارى جهدها ولم يكن ذلك كافيًا 793 01:39:02,712 --> 01:39:05,497 الآن حان الوقت كما يأتي في كل حرب 794 01:39:05,713 --> 01:39:09,376 وأعظم آلة قتالية منهم جميعا جنود المشاة 795 01:39:09,593 --> 01:39:12,668 كان على الجندي أن يدخلها ويبذل جهدا كبيرا 796 01:40:37,400 --> 01:40:47,168 روما 797 01:40:48,316 --> 01:40:50,139 من أين أنت يا جندي؟ - من لويزيانا - 798 01:40:50,439 --> 01:40:51,143 لويزيانا جيدة 799 01:40:51,443 --> 01:40:54,607 تبدو كاسينو أفضل بكثير من هذا الجانب كل الطرق تؤدي إلى روما 800 01:40:54,821 --> 01:40:57,274 لدي رقم هاتف جيد هناك 801 01:41:20,388 --> 01:41:22,923 يا رفيق, هل تعلم أين فرقة المشاة 18؟ 802 01:41:23,433 --> 01:41:24,509 هذه هي 803 01:41:24,726 --> 01:41:27,633 سرية ج؟ - ما تبقى منها - 804 01:41:35,151 --> 01:41:36,262 مرحبًا إرني - مرحبًا تسديدة طويلة - 805 01:41:37,196 --> 01:41:38,272 أين كنت يا إرني؟ 806 01:41:38,571 --> 01:41:40,146 أنشر الخبر 807 01:41:42,285 --> 01:41:44,192 مرحباً بك بهذا الجانب من الكاسينو يا أرني 808 01:41:46,455 --> 01:41:48,196 تتحرك على الطريق تبدو مرحا يا إرني 809 01:41:48,791 --> 01:41:49,737 ينبغي ان افعل 810 01:41:54,171 --> 01:41:56,956 فتحنا الباب وهؤلاء الرجال يجعلونك تبتسم 811 01:41:57,384 --> 01:41:59,539 يا لها من متعة شحيحة ما زالوا صغارًا 812 01:42:00,219 --> 01:42:01,794 هل هنا مقعد إضافي؟ 813 01:42:04,515 --> 01:42:05,888 سعيد لرؤيتك يا إيرني - شكرا - 814 01:42:07,308 --> 01:42:09,131 مازلت أغش ذلك الكلب؟ 815 01:42:46,557 --> 01:42:48,676 هل لك ان تساعدني 816 01:43:29,764 --> 01:43:31,840 إنه دوندارو 817 01:43:58,167 --> 01:44:00,326 النقيب 818 01:45:34,596 --> 01:45:36,087 آسف أيها الرجل العجوز 819 01:46:07,795 --> 01:46:09,785 حتما أنا آسف يا سيدي 820 01:46:51,046 --> 01:46:52,501 حسنا يا رجال, لنذهب 821 01:48:10,123 --> 01:48:11,745 هذه هي حربنا 822 01:48:12,459 --> 01:48:16,834 وسوف نحملها معنا ونحن ننتقل من ساحة معركة إلى أخرى 823 01:48:17,130 --> 01:48:18,669 حتى ينتهي كل شيء 824 01:48:19,215 --> 01:48:20,456 سننتصر 825 01:48:21,634 --> 01:48:25,464 آمل أن نفرح بالنصر ولكن بتواضع 826 01:48:26,181 --> 01:48:28,254 أننا جميعًا سنحاول الخروج 827 01:48:28,475 --> 01:48:31,046 من ذكرى معاناتنا 828 01:48:31,310 --> 01:48:36,469 لإعادة تجميع عالم محطم إلى نمط ثابت وعادل جدًا 829 01:48:36,816 --> 01:48:40,017 بحيث لا يمكن أن تكون حرب كبرى أخرى ممكنة مرة أخرى 830 01:48:41,363 --> 01:48:44,112 بالنسبة لمن هم تحت الصلبان الخشبية 831 01:48:44,449 --> 01:48:46,190 لا يوجد شيء يمكننا القيام به 832 01:48:46,660 --> 01:48:49,445 ربما باستثناء الصمت والهمس 833 01:48:49,912 --> 01:48:51,285 شكرا يا اصدقائي 834 01:48:52,000 --> 01:48:52,910 شكرًا 835 01:48:56,000 --> 01:49:11,410 ترجمة سماعية - لطيف عبدالرحمن حويز