1
00:02:15,002 --> 00:02:17,627
- Excusez-moi...
- Tenez. Gardez-les.
2
00:02:19,058 --> 00:02:20,058
Merci.
3
00:02:30,900 --> 00:02:35,014
- Excusez-moi. Par où sort-on d'ici ?
- Par l'escalier.
4
00:02:35,315 --> 00:02:37,836
- Et où conduit-il ?
- Sur la 7e Avenue.
5
00:02:38,040 --> 00:02:41,477
Vous êtes en permission ?
Vous avez bien choisi votre journée.
6
00:02:44,486 --> 00:02:46,617
Quel endroit, pas vrai ?
7
00:02:46,816 --> 00:02:50,074
- Vous ne connaissez pas la ville ?
- Non, Monsieur.
8
00:02:50,251 --> 00:02:52,019
Alors, amusez-vous bien.
9
00:02:54,320 --> 00:02:56,215
Que faut-il absolument voir ?
10
00:02:56,375 --> 00:02:59,302
- Combien de temps restez-vous ?
- À peine deux jours.
11
00:02:59,462 --> 00:03:02,154
Qu'y a-t-il à faire,
le dimanche ?
12
00:03:02,361 --> 00:03:05,709
Aucune idée.
J'habite le New Jersey.
13
00:03:05,869 --> 00:03:08,717
C'est mon premier dimanche ici,
depuis onze ans.
14
00:03:08,906 --> 00:03:11,404
Vous trouverez bien à vous occuper.
15
00:03:11,564 --> 00:03:13,926
- Merci.
- De rien. Bonne chance.
16
00:05:25,944 --> 00:05:27,953
Monsieur ? Soldat ?
17
00:05:28,911 --> 00:05:30,999
Soldat, derrière vous.
18
00:05:32,193 --> 00:05:33,659
Mon talon !
19
00:05:34,384 --> 00:05:35,612
Qui ? Moi ?
20
00:05:35,817 --> 00:05:37,937
- Derrière vous...
- J'arrive.
21
00:05:41,003 --> 00:05:42,718
Une cheville foulée ?
22
00:05:42,878 --> 00:05:45,724
N'appuyez surtout pas dessus,
23
00:05:45,912 --> 00:05:49,468
vous vous feriez très mal.
C'est arrivé à un ami et...
24
00:05:51,968 --> 00:05:53,747
Regardez, le talon est tombé.
25
00:05:53,918 --> 00:05:56,679
C'est ce que je me tue à vous dire.
26
00:05:56,855 --> 00:05:59,949
Pardonnez-moi.
Je descends vous le chercher.
27
00:06:00,138 --> 00:06:02,300
- C'est un petit talon ?
- Oui.
28
00:06:14,706 --> 00:06:15,787
Je l'ai !
29
00:06:20,491 --> 00:06:22,736
Je n'avais pas compris.
30
00:06:23,313 --> 00:06:24,314
Merci.
31
00:06:27,539 --> 00:06:29,489
Vous me faites descendre ?
32
00:06:32,232 --> 00:06:33,233
Merci.
33
00:06:35,298 --> 00:06:38,432
- Je vais me débrouiller...
- Laissez-moi vous aider.
34
00:06:38,648 --> 00:06:41,793
Vous vous la fouleriez pour de bon,
cette fois-ci.
35
00:06:42,083 --> 00:06:46,013
Faites bien attention
à ne pas vous blesser.
36
00:06:46,186 --> 00:06:47,788
Tout va bien.
37
00:06:47,958 --> 00:06:50,754
- Un cordonnier !
- Il est fermé.
38
00:06:50,958 --> 00:06:52,240
Essayons.
39
00:06:56,916 --> 00:06:58,074
Il arrive.
40
00:06:59,332 --> 00:07:01,207
C'est pour un talon cassé.
41
00:07:14,994 --> 00:07:16,476
Je vais par là.
42
00:07:18,123 --> 00:07:20,390
- Et c'est vers où ?
- La 5e Avenue.
43
00:07:22,580 --> 00:07:25,134
- C'est loin d'ici ?
- Non, c'est à peine...
44
00:07:25,294 --> 00:07:26,828
Je me demandais...
45
00:07:27,893 --> 00:07:29,333
Je viens d'arriver.
46
00:07:29,499 --> 00:07:32,951
Je peux vous accompagner,
histoire de jeter un œil ?
47
00:07:33,903 --> 00:07:36,473
- Si vous voulez.
- Merci.
48
00:07:42,311 --> 00:07:44,654
- Quelle ville !
- Vous trouvez ?
49
00:07:44,814 --> 00:07:46,779
Tous ces gratte-ciel !
50
00:07:48,584 --> 00:07:50,908
- Tout est comme ça ?
- Plus ou moins.
51
00:07:51,095 --> 00:07:52,700
Ticket, s'il vous plaît.
52
00:07:56,441 --> 00:07:59,901
J'imagine les tempêtes de neige,
en hiver.
53
00:08:00,129 --> 00:08:02,672
Chez moi, il y a un petit ravin.
Le vent...
54
00:08:02,832 --> 00:08:03,923
Ticket !
55
00:08:04,634 --> 00:08:06,382
- C'est combien ?
- 10 cents.
56
00:08:17,007 --> 00:08:19,355
Il a dû croire
que je resquillais.
57
00:08:19,568 --> 00:08:23,317
- Tout ça doit vous paraître étrange.
- Je me sens comme un nouveau-né.
58
00:08:23,477 --> 00:08:25,728
- Vous avez toujours vécu ici ?
- Non.
59
00:08:25,888 --> 00:08:31,129
- Une étrangère, vous aussi ?
- Je travaille ici depuis trois ans.
60
00:08:31,317 --> 00:08:33,611
Et vous avez des parents ici,
c'est ça ?
61
00:08:34,701 --> 00:08:36,651
Là, c'est le "Radio City Music Hall".
62
00:08:37,016 --> 00:08:38,601
Les grands magasins...
63
00:08:38,857 --> 00:08:40,481
Alors, vous vivez seule ?
64
00:08:41,043 --> 00:08:44,030
Non...
C'est la cathédrale St Patrick.
65
00:08:47,157 --> 00:08:48,927
Vous n'êtes pas mariée ?
66
00:08:49,865 --> 00:08:51,727
J'habite avec une autre fille.
67
00:08:52,713 --> 00:08:55,213
Dans quoi travaillez-vous,
si je peux me permettre ?
68
00:08:55,384 --> 00:08:57,457
Je suis secrétaire, dans un bureau.
69
00:08:58,781 --> 00:09:01,823
Dans quel secteur, Mlle Alice ?
70
00:09:06,750 --> 00:09:09,205
- À vos souhaits.
- Merci.
71
00:09:09,965 --> 00:09:12,691
- Dans quel secteur...
- Dans un bureau.
72
00:09:14,670 --> 00:09:17,135
Vous devez me trouver
bien curieux.
73
00:09:17,385 --> 00:09:18,516
Exact.
74
00:09:18,703 --> 00:09:20,920
C'est que... Pardonnez-moi.
75
00:09:21,500 --> 00:09:23,161
Ce n'est pas bien grave.
76
00:09:28,158 --> 00:09:30,498
À vos souhaits.
Vous vous enrhumez.
77
00:09:30,685 --> 00:09:33,545
Non, c'est à cause du soleil.
78
00:09:34,357 --> 00:09:37,851
J'éternue toujours deux fois,
et c'est terminé.
79
00:09:38,946 --> 00:09:42,035
- Gardez-le.
- Je n'en ai plus besoin. Merci.
80
00:09:42,891 --> 00:09:45,308
Vous devriez descendre ici,
le parc est à côté.
81
00:09:45,479 --> 00:09:48,161
Je ne sais pas vraiment où aller.
82
00:09:48,438 --> 00:09:51,212
- Mais si je vous importune...
- Bien sûr que non.
83
00:09:51,382 --> 00:09:53,929
- Je n'ai pas voulu dire ça.
- Tant mieux.
84
00:09:54,343 --> 00:09:56,014
On arrive au terminus et...
85
00:09:56,184 --> 00:09:57,888
Un parc ? Vraiment ?
86
00:09:58,514 --> 00:10:02,178
Des arbres et de l'herbe,
au milieu de tout ça ?
87
00:10:02,418 --> 00:10:05,404
Ça vous plairait.
Il y a un lac et les enfants...
88
00:10:05,592 --> 00:10:08,114
Vous voudriez y aller avec moi ?
89
00:10:10,138 --> 00:10:12,432
C'est impossible.
Je dois rentrer.
90
00:10:12,620 --> 00:10:14,706
- Vous êtes pressée.
- Oui. Je...
91
00:10:22,238 --> 00:10:23,643
À vos souhaits !
92
00:11:10,644 --> 00:11:13,383
Quels clowns !
Je pourrais y passer ma journée.
93
00:11:20,505 --> 00:11:24,613
Les animaux ne vous rappellent pas
des gens que vous connaissez ?
94
00:11:24,819 --> 00:11:26,943
Je vois ce que vous voulez dire.
95
00:11:27,103 --> 00:11:28,982
Celui-ci, sur le rocher...
96
00:11:32,439 --> 00:11:34,579
C'est le portrait craché
de ma tante.
97
00:11:35,844 --> 00:11:37,648
Elle vit dans le Minnesota.
98
00:11:38,472 --> 00:11:42,256
À l'école, on disait
que je ressemblais à un hibou.
99
00:11:42,451 --> 00:11:44,796
C'est ridicule,
vous n'avez rien d'un...
100
00:11:45,811 --> 00:11:48,168
C'est vrai ! Un véritable hibou.
101
00:11:51,527 --> 00:11:53,006
À vous, maintenant.
102
00:11:53,207 --> 00:11:56,386
- Quel animal seriez-vous ?
- Je préfère ne pas le savoir.
103
00:11:58,054 --> 00:11:59,366
Regardez.
104
00:12:01,303 --> 00:12:02,662
Porté par son bateau !
105
00:12:02,872 --> 00:12:06,115
Les gamins sont passionnants,
quand on les connaît bien.
106
00:12:06,275 --> 00:12:08,372
Ils ont vraiment leur univers.
107
00:12:10,294 --> 00:12:12,085
Comment est la mer, capitaine ?
108
00:12:12,272 --> 00:12:15,091
Pas touche !
Pour qui tu te prends ?
109
00:12:16,721 --> 00:12:18,134
C'est bizarre.
110
00:12:18,946 --> 00:12:21,042
Les gamins m'aiment bien,
d'habitude.
111
00:12:21,257 --> 00:12:23,063
Quel vilain garnement.
112
00:12:24,603 --> 00:12:26,485
Je ne comprends pas.
113
00:12:27,296 --> 00:12:31,781
Je m'entends bien avec eux.
Ils me suivent toujours partout.
114
00:12:45,612 --> 00:12:49,549
- Il faut absolument que j'y aille.
- Vous avez été très gentille.
115
00:12:49,785 --> 00:12:51,395
Ça m'a fait plaisir.
116
00:12:51,787 --> 00:12:54,922
Je ne vous retarde pas davantage.
117
00:12:55,296 --> 00:12:56,506
Au revoir.
118
00:12:57,805 --> 00:13:01,299
Ça change tout,
d'avoir quelqu'un à qui parler.
119
00:13:02,138 --> 00:13:03,828
Qu'allez-vous faire ?
120
00:13:05,050 --> 00:13:06,908
J'en sais rien.
Voyons...
121
00:13:07,122 --> 00:13:09,028
C'est la 79e rue ?
122
00:13:10,072 --> 00:13:12,572
Le musée est ouvert le dimanche.
123
00:13:16,178 --> 00:13:17,486
Le musée ?
124
00:13:17,646 --> 00:13:19,924
C'est un incontournable.
125
00:13:21,738 --> 00:13:23,186
Pourquoi pas...
126
00:13:24,420 --> 00:13:27,609
J'ai honte de n'y être allée
qu'une fois ou deux.
127
00:13:27,823 --> 00:13:29,738
Je devrais y retourner.
128
00:13:36,101 --> 00:13:37,243
Vraiment ?
129
00:13:50,562 --> 00:13:53,977
- On avait sa photo, à l'école.
- Nous aussi.
130
00:13:54,216 --> 00:13:56,834
Combien d'heures
passées à le regarder,
131
00:13:57,055 --> 00:13:59,271
en attendant que la cloche sonne ?
132
00:13:59,465 --> 00:14:01,135
C'était pareil.
133
00:14:01,924 --> 00:14:03,676
Vous savez, je pensais...
134
00:14:04,727 --> 00:14:06,977
que j'étais vraiment chanceux.
135
00:14:09,634 --> 00:14:11,578
On monte voir les tableaux ?
136
00:14:19,842 --> 00:14:22,385
Chaque école a son bagarreur.
137
00:14:22,545 --> 00:14:24,720
Il était bien plus grand que moi.
138
00:14:24,880 --> 00:14:26,389
Vous aviez peur ?
139
00:14:26,549 --> 00:14:30,092
Toute l'école me regardait.
Je devais agir.
140
00:14:30,252 --> 00:14:32,795
- Et qu'avez-vous fait ?
- Ce que j'ai fait ?
141
00:14:32,955 --> 00:14:35,502
Je lui ai collé une droite
en pleine figure...
142
00:14:36,325 --> 00:14:38,316
Eh bien, bonhomme...
143
00:14:40,306 --> 00:14:41,959
Il a peur.
144
00:14:43,314 --> 00:14:45,718
Il ne te ferait pas de mal,
n'est-ce pas ?
145
00:14:48,410 --> 00:14:50,405
Les enfants l'adorent.
146
00:14:50,940 --> 00:14:52,882
Ils le suivent partout...
147
00:14:53,915 --> 00:14:55,841
comme le joueur de flûte.
148
00:15:03,319 --> 00:15:06,161
On a dû parcourir au moins 200 km.
149
00:15:10,292 --> 00:15:12,785
Je ne me ferai jamais à cette ville.
150
00:15:13,186 --> 00:15:15,266
Ce n'est pas ce que je veux.
151
00:15:15,704 --> 00:15:17,752
- Vous en êtes sûr ?
- Certain.
152
00:15:19,468 --> 00:15:22,845
Je veux monter mon affaire,
là-bas, à Mappletown.
153
00:15:23,005 --> 00:15:25,303
Et y passer toute votre vie ?
154
00:15:25,714 --> 00:15:28,492
- Pourquoi ?
- Parce que c'est chez moi.
155
00:15:29,111 --> 00:15:31,787
C'est la première fois que je pars.
156
00:15:31,947 --> 00:15:34,886
Ce n'est pas que le monde
ne m'intéresse pas...
157
00:15:35,123 --> 00:15:38,078
Je ne sais pas...
Je me dis parfois...
158
00:15:39,088 --> 00:15:42,007
Les soirs de printemps,
159
00:15:42,465 --> 00:15:45,227
les senteurs du jardin
devant la maison
160
00:15:45,387 --> 00:15:47,832
quand papa
venait de tondre la pelouse...
161
00:15:48,020 --> 00:15:49,947
Il nous interdisait de le faire.
162
00:15:53,226 --> 00:15:54,897
Aviez-vous un chien ?
163
00:15:55,374 --> 00:15:56,499
Un chien ?
164
00:15:57,096 --> 00:15:58,633
- Et vous ?
- Non plus.
165
00:15:59,485 --> 00:16:01,843
- Pourquoi cette question ?
- Comme ça...
166
00:16:02,003 --> 00:16:04,548
Non, pas de chien.
J'ai tout planifié.
167
00:16:05,614 --> 00:16:08,011
Après la guerre,
je serai constructeur.
168
00:16:09,483 --> 00:16:10,676
Un entrepreneur ?
169
00:16:12,601 --> 00:16:14,306
Plutôt un charpentier.
170
00:16:15,029 --> 00:16:16,621
Je veux bâtir des maisons.
171
00:16:16,808 --> 00:16:19,140
Il paraît
qu'elles seront en plastique,
172
00:16:19,362 --> 00:16:21,837
et qu'elles se ressembleront toutes.
173
00:16:21,997 --> 00:16:23,884
Pas à Mappletown, croyez-moi.
174
00:16:26,035 --> 00:16:28,878
Pourquoi devenir charpentier, Joe ?
175
00:16:29,038 --> 00:16:32,930
J'aime travailler le bois.
Le toucher, le sentir...
176
00:16:33,561 --> 00:16:37,156
J'aimerais bâtir de mes mains.
Vous comprenez ?
177
00:16:37,699 --> 00:16:39,026
Je crois.
178
00:16:39,196 --> 00:16:40,668
Je construirai ma maison.
179
00:16:41,463 --> 00:16:44,685
J'ai déjà mon idée
sur l'endroit idéal.
180
00:16:44,855 --> 00:16:49,116
Elle sera au pied d'un ruisseau,
entre deux énormes noyers.
181
00:16:49,424 --> 00:16:53,089
- La maison...
- Il y avait la même, chez moi.
182
00:16:53,300 --> 00:16:55,337
Elle surplombait toute la vallée.
183
00:16:55,497 --> 00:16:57,373
Celle que j'imagine...
184
00:16:58,968 --> 00:17:01,369
Déjà la fermeture ?
Quelle heure est-il ?
185
00:17:02,365 --> 00:17:03,646
Je dois rentrer.
186
00:17:03,846 --> 00:17:05,329
Ethel, il est là !
187
00:17:05,568 --> 00:17:07,912
"Sphinx funéraire
de la Reine Hatsheput.
188
00:17:08,082 --> 00:17:11,153
"Temple Deir el-Bahri, Thèbes.
1480 avant J.C.
189
00:17:11,313 --> 00:17:13,661
"18e Dynastie.
Partiellement restaurée."
190
00:17:14,044 --> 00:17:15,629
"Restaurée..."
191
00:17:15,928 --> 00:17:19,049
Comme "l'Aiguille de Cléopâtre".
Ça se voit, d'ailleurs.
192
00:17:19,219 --> 00:17:22,100
- On a le temps pour un soda ?
- Bonne idée. On y va.
193
00:17:27,175 --> 00:17:30,239
C'est fou ce qu'on apprend
dans un musée.
194
00:17:41,376 --> 00:17:43,205
J'ai passé un très bon moment.
195
00:17:43,393 --> 00:17:44,729
Alors... Au revoir ?
196
00:17:44,906 --> 00:17:46,287
Au revoir.
197
00:17:47,783 --> 00:17:49,949
Votre soirée
doit déjà être organisée...
198
00:17:50,787 --> 00:17:51,912
En effet.
199
00:17:54,426 --> 00:17:56,657
Merci pour votre gentillesse.
200
00:17:57,764 --> 00:18:00,113
- Une cigarette ?
- Non, merci.
201
00:18:06,404 --> 00:18:09,043
C'est un "briquet tempête",
n'est-ce pas ?
202
00:18:09,232 --> 00:18:11,240
Grâce au couvercle.
203
00:18:22,718 --> 00:18:25,310
- Vous le voulez ?
- Je ne fume pas.
204
00:18:25,501 --> 00:18:28,496
- Prenez-le.
- Je ne saurais pas quoi en faire.
205
00:18:29,001 --> 00:18:31,165
Je voulais vous l'offrir.
206
00:18:35,885 --> 00:18:37,417
Merci beaucoup.
207
00:18:41,429 --> 00:18:43,799
- Voilà mon bus.
- Peut-être...
208
00:18:46,501 --> 00:18:47,984
nous reverrons-nous.
209
00:18:48,986 --> 00:18:50,094
Peut-être.
210
00:18:59,712 --> 00:19:01,928
Au revoir.
Et merci pour le briquet.
211
00:19:24,573 --> 00:19:25,573
Alice !
212
00:19:31,617 --> 00:19:32,825
Pourriez-vous...
213
00:19:40,275 --> 00:19:43,090
Pouvez-vous vous libérer,
ce soir ?
214
00:19:45,749 --> 00:19:47,384
Où se retrouve-t-on ?
215
00:19:49,934 --> 00:19:52,419
Au Waldorf.
Sous l'horloge, à sept heures.
216
00:19:52,653 --> 00:19:53,653
Où ça ?
217
00:19:54,447 --> 00:19:57,835
À sept heures,
sous l'horloge du Waldorf.
218
00:19:58,027 --> 00:19:59,027
Quoi ?
219
00:19:59,385 --> 00:20:03,172
À sept heures,
sous l'horloge du Waldorf.
220
00:20:21,567 --> 00:20:24,339
Je commence sérieusement
à m'inquiéter.
221
00:20:25,748 --> 00:20:28,040
Elle devrait être ici
depuis des heures.
222
00:20:28,210 --> 00:20:30,239
Qu'en penses-tu, Bill ?
223
00:20:31,646 --> 00:20:34,680
Elle avait appelé de la gare,
pour dire qu'elle arrivait.
224
00:20:35,393 --> 00:20:37,377
Ça ne lui ressemble pas.
225
00:20:37,573 --> 00:20:40,119
On connaît vite sa colocataire.
226
00:20:40,289 --> 00:20:43,031
Et cette fille
a la tête sur les épaules.
227
00:20:43,191 --> 00:20:46,268
Bien sûr, c'est encore
une petite provinciale...
228
00:20:46,428 --> 00:20:48,530
Ça ne fait que trois ans.
229
00:20:48,854 --> 00:20:51,771
Et si elle était allée au cinéma ?
230
00:20:53,327 --> 00:20:56,245
Non. Elle serait d'abord passée ici.
231
00:20:56,505 --> 00:20:58,404
Prends-toi un Coca.
232
00:20:58,593 --> 00:21:01,937
J'ai trouvé ! Elle devait ramener
ses livres à la bibliothèque.
233
00:21:02,142 --> 00:21:05,360
Elle a dû s'y arrêter en chemin.
Qu'en penses-tu ?
234
00:21:06,649 --> 00:21:08,727
Ça ne prendrait pas trois heures.
235
00:21:08,914 --> 00:21:12,036
Et, suis-je bête,
c'est fermé le dimanche.
236
00:21:12,252 --> 00:21:14,975
Où peut-elle bien être passée ?
237
00:21:19,962 --> 00:21:22,151
- Salut, Bill.
- C'est toi, Alice ?
238
00:21:22,582 --> 00:21:26,081
Mais où étais-tu ? On croyait
que tu arrivais directement.
239
00:21:26,285 --> 00:21:29,507
Freddie a téléphoné trois fois.
Il rappelle dans 30 minutes.
240
00:21:29,695 --> 00:21:31,383
J'ai oublié l'heure.
241
00:21:31,653 --> 00:21:34,054
Si peu...
Qu'est-ce qui t'a retenu ?
242
00:21:35,050 --> 00:21:36,857
J'ai rencontré un soldat.
243
00:21:38,580 --> 00:21:40,659
Comment ça, "un soldat" ?
244
00:21:42,780 --> 00:21:46,414
On s'est rencontrés à la gare.
J'avais cassé mon talon...
245
00:21:46,635 --> 00:21:49,946
Tu t'es laissée draguer
par un militaire ?
246
00:21:51,093 --> 00:21:52,185
Draguer ?
247
00:21:53,261 --> 00:21:54,682
Helen, voyons.
248
00:21:54,874 --> 00:21:56,437
Et ça, c'est quoi ?
249
00:21:56,985 --> 00:21:58,547
Ceci est un briquet.
250
00:21:58,717 --> 00:22:01,322
- Où l'as-tu eu ?
- Il me l'a donné.
251
00:22:09,197 --> 00:22:12,295
- Pourquoi te l'a-t-il donné ?
- Je n'en sais rien.
252
00:22:13,315 --> 00:22:14,992
Ça lui faisait plaisir.
253
00:22:16,171 --> 00:22:17,977
Que s'est-il passé, après ?
254
00:22:19,082 --> 00:22:20,082
Rien.
255
00:22:21,949 --> 00:22:25,904
Il n'y a pas de mal, du moment
que tu t'en es débarrassée.
256
00:22:27,364 --> 00:22:29,782
On ne peut pas vraiment dire ça.
257
00:22:30,973 --> 00:22:32,183
Pourquoi ?
258
00:22:34,039 --> 00:22:36,099
Nous avons rendez-vous, ce soir.
259
00:22:37,681 --> 00:22:39,247
Bon sang, Alice !
260
00:22:39,860 --> 00:22:43,200
Je te croyais plus futée que ça.
261
00:22:43,697 --> 00:22:47,458
Tu cherches les ennuis.
Tu ne le connais même pas !
262
00:22:47,649 --> 00:22:50,145
Il ne cherchait qu'à draguer.
263
00:22:51,924 --> 00:22:54,686
J'aimerais
que tu arrêtes de dire ça.
264
00:22:55,355 --> 00:22:57,512
Je sais faire la différence.
265
00:22:57,810 --> 00:23:00,547
C'est ce qu'on croit toujours.
266
00:23:02,316 --> 00:23:06,488
Joe est gentil.
Il se sentait perdu, c'est tout.
267
00:23:06,879 --> 00:23:09,559
Déjà les prénoms ?
C'est Joe, comment ?
268
00:23:09,905 --> 00:23:10,905
Joe...
269
00:23:12,673 --> 00:23:14,224
Tu l'ignores.
270
00:23:14,513 --> 00:23:19,690
Tu n'es plus une gamine
et ce ne sont pas mes affaires,
271
00:23:20,060 --> 00:23:22,933
mais ce n'est pas sérieux,
de se laisser draguer...
272
00:23:23,924 --> 00:23:26,392
de sympathiser avec un soldat.
273
00:23:26,910 --> 00:23:31,725
Ce sont tous des gamins épatants,
mais une fille doit faire attention.
274
00:23:32,469 --> 00:23:34,616
Alice, tu prendras la broche ?
275
00:23:37,081 --> 00:23:40,047
Qu'est-ce qu'il te restera,
après son départ ?
276
00:23:44,756 --> 00:23:48,216
Si seulement il t'avait été présenté
par une connaissance...
277
00:23:48,376 --> 00:23:50,819
J'ai pas raison, Bill ?
278
00:23:50,979 --> 00:23:54,154
Je veille sur toi
depuis presque trois ans.
279
00:23:54,324 --> 00:23:57,831
Tu n'as jamais agi comme ça,
et je ne te laisserai pas faire.
280
00:23:58,352 --> 00:24:00,179
Pas question.
281
00:24:03,682 --> 00:24:05,230
Il va poireauter.
282
00:24:06,920 --> 00:24:08,773
Il sera déçu.
283
00:24:09,197 --> 00:24:14,603
Chérie, pas autant que toi,
quand il devra regagner sa base.
284
00:24:18,306 --> 00:24:21,461
- Tu dois avoir raison.
- Tu peux me croire.
285
00:24:21,996 --> 00:24:23,926
Oublie ce garçon.
286
00:24:24,232 --> 00:24:26,343
Freddie va bientôt appeler.
287
00:24:26,996 --> 00:24:28,673
Freddie est sympathique.
288
00:24:29,616 --> 00:24:30,937
Il est très bien !
289
00:24:31,726 --> 00:24:34,260
Et au moins,
tu connais son nom de famille.
290
00:24:35,734 --> 00:24:38,968
Filons, si on veut manger
avant la séance.
291
00:24:39,462 --> 00:24:40,687
Où allons-nous ?
292
00:24:40,868 --> 00:24:44,715
J'ai envie d'un steak.
Essayons sur la 46e Avenue.
293
00:24:45,185 --> 00:24:49,007
Tu diras bonjour à Freddie.
Et surtout, ne cède pas.
294
00:24:52,475 --> 00:24:53,522
Salut.
295
00:24:54,749 --> 00:24:56,068
Salut, Bill.
296
00:26:18,073 --> 00:26:19,247
Salut, Freddie.
297
00:26:20,865 --> 00:26:23,541
Helen me l'a dit. Je suis désolée.
298
00:26:24,699 --> 00:26:26,525
Je suis presque prête.
299
00:26:26,983 --> 00:26:28,203
À quelle heure ?
300
00:26:38,879 --> 00:26:39,934
Chéri ?
301
00:26:40,462 --> 00:26:42,839
Tu es superbe.
302
00:26:43,111 --> 00:26:46,150
- C'est pour toi. C'est une couronne.
- C'est ravissant.
303
00:26:57,796 --> 00:26:59,118
Tiens-le-moi.
304
00:27:01,144 --> 00:27:02,591
Un peu plus bas.
305
00:27:03,446 --> 00:27:04,929
Comment tu me trouves ?
306
00:28:21,623 --> 00:28:24,746
- Je suis en retard ?
- Je me demandais si vous viendriez.
307
00:28:25,568 --> 00:28:27,828
C'est pour vous. Une couronne...
308
00:28:29,224 --> 00:28:31,812
Je vous tiens le miroir ?
309
00:28:45,859 --> 00:28:47,206
Vous êtes superbe.
310
00:29:36,524 --> 00:29:40,360
Je vis avec Helen depuis mon arrivée.
On travaille dans la même société.
311
00:29:40,548 --> 00:29:44,652
Elle, au service commercial,
et moi, aux expéditions.
312
00:29:45,269 --> 00:29:49,575
Je sais tout du transport ferroviaire,
des frais de port et des cargaisons.
313
00:29:49,804 --> 00:29:51,141
Vous faites tout ça ?
314
00:29:52,388 --> 00:29:55,843
C'est rien. Helen dirige quasiment
tout son service.
315
00:29:56,166 --> 00:29:58,494
Bill dit
qu'elle mériterait une promotion.
316
00:29:59,846 --> 00:30:01,412
Qui est-ce ?
317
00:30:02,092 --> 00:30:03,525
Un ami d'Helen.
318
00:30:03,769 --> 00:30:07,104
Freddie et moi sortons parfois
danser avec eux.
319
00:30:09,324 --> 00:30:11,421
Notre meilleure bouteille.
320
00:30:11,610 --> 00:30:13,136
Nous n'avons rien...
321
00:30:13,323 --> 00:30:17,598
Avec les compliments
du monsieur assis là-bas.
322
00:30:27,917 --> 00:30:29,478
Qu'il est gentil...
323
00:30:31,412 --> 00:30:35,783
Vous vous plaisez ici, n'est-ce pas ?
La ville, le bureau...
324
00:30:35,984 --> 00:30:38,526
C'est ce que j'ai toujours voulu.
325
00:30:38,747 --> 00:30:39,838
Toujours ?
326
00:30:40,989 --> 00:30:43,398
Vous n'aimeriez pas vous marier ?
327
00:30:43,606 --> 00:30:44,721
Ah, ça ?
328
00:30:46,448 --> 00:30:48,559
J'ai tout mon temps.
329
00:30:49,332 --> 00:30:52,440
Et qu'en pense ce... Freddie ?
330
00:30:55,031 --> 00:30:56,054
Et lui ?
331
00:30:56,871 --> 00:30:59,782
- Comment ça ?
- Ça lui convient ?
332
00:31:00,608 --> 00:31:03,537
- Je ne comprends pas.
- De devoir attendre.
333
00:31:06,274 --> 00:31:09,858
- Je ne répondrai pas.
- Ce n'était qu'une question.
334
00:31:10,018 --> 00:31:11,467
On ne se connaît pas.
335
00:31:11,672 --> 00:31:14,719
Mes relations
ne regardent absolument personne.
336
00:31:14,879 --> 00:31:17,168
Peu m'importe ce Freddie.
337
00:31:17,355 --> 00:31:19,493
Alors, laissez-le tranquille !
338
00:31:20,133 --> 00:31:22,411
Arrêtez de parler de lui !
339
00:31:22,578 --> 00:31:25,114
C'est vous
qui en avez parlé la première.
340
00:31:26,719 --> 00:31:28,464
Je ferais mieux de partir.
341
00:31:38,372 --> 00:31:41,402
- Je vous ai blessée. Pardonnez-moi.
- Helen avait raison.
342
00:31:42,050 --> 00:31:44,925
Elle me l'avait bien dit.
J'aurais dû l'écouter.
343
00:31:45,119 --> 00:31:48,041
Je ne dois pas être aussi futée
qu'elle le croit.
344
00:31:48,787 --> 00:31:52,929
On devrait rester
dans son cercle d'amis.
345
00:31:54,868 --> 00:31:59,270
Les filles se laissent toujours
attendrir par les soldats.
346
00:31:59,500 --> 00:32:04,002
Ils sont loin de chez eux, seuls,
sans personne à qui parler...
347
00:32:05,978 --> 00:32:06,802
Quoi ?
348
00:32:08,870 --> 00:32:10,514
Vous avez les yeux marron.
349
00:32:27,497 --> 00:32:30,363
Imagine...
Les habitants de cette ville,
350
00:32:31,265 --> 00:32:35,429
ceux de tout le pays,
les habitants du monde entier...
351
00:32:37,223 --> 00:32:39,720
Nous avons tous
au-dessus de nos têtes
352
00:32:40,026 --> 00:32:41,547
les même étoiles.
353
00:32:41,786 --> 00:32:44,045
Vega et les autres...
354
00:32:45,204 --> 00:32:48,206
Et nous deux, ici, ensemble.
355
00:32:50,251 --> 00:32:52,021
C'est étrange, n'est-ce pas ?
356
00:32:52,935 --> 00:32:54,261
Je ne sais pas.
357
00:32:55,176 --> 00:32:57,298
Ça ne me semble plus le cas.
358
00:33:02,241 --> 00:33:03,734
Et si on s'était ratés ?
359
00:33:07,202 --> 00:33:08,770
Ça devait arriver.
360
00:33:09,637 --> 00:33:10,901
Je sais.
361
00:33:13,142 --> 00:33:14,467
Mais quand même...
362
00:33:15,286 --> 00:33:17,917
Si je n'avais pas
avancé mon retour...
363
00:33:18,513 --> 00:33:20,402
Ce n'était qu'un élément.
364
00:33:21,207 --> 00:33:23,754
Nous deux,
à la gare au même moment...
365
00:33:25,353 --> 00:33:27,446
Ça aussi.
366
00:33:28,813 --> 00:33:30,441
Il y en a bien d'autres.
367
00:33:32,082 --> 00:33:33,257
Par exemple,
368
00:33:34,085 --> 00:33:35,671
ta venue à New York,
369
00:33:36,622 --> 00:33:38,191
ma mobilisation,
370
00:33:39,500 --> 00:33:41,995
et ma permission.
Tout est lié.
371
00:33:48,163 --> 00:33:50,113
Même ces bateaux sur la rivière.
372
00:33:50,938 --> 00:33:52,267
Les bateaux ?
373
00:33:59,661 --> 00:34:01,202
C'est le convoi.
374
00:34:02,490 --> 00:34:04,804
C'est pourquoi j'ai eu cette perm.
375
00:34:11,323 --> 00:34:13,198
C'est ma dernière.
376
00:34:14,455 --> 00:34:15,632
Je vois.
377
00:34:18,097 --> 00:34:21,417
Parmi toutes ces choses,
certaines comptent,
378
00:34:22,080 --> 00:34:23,294
d'autres pas.
379
00:34:23,454 --> 00:34:25,618
Elles comptent toutes.
Cette nuit,
380
00:34:25,813 --> 00:34:27,364
être ensemble...
381
00:34:28,350 --> 00:34:31,186
- Ça compte, non ?
- Je ne sais pas.
382
00:34:32,000 --> 00:34:33,940
Je ne sais plus, Joe.
383
00:34:49,835 --> 00:34:53,601
C'est calme, ici.
Je me sens presque chez moi.
384
00:34:54,263 --> 00:34:57,736
Ce n'est jamais calme.
La ville est pleine de bruits,
385
00:34:58,742 --> 00:35:00,158
même lointains.
386
00:35:02,194 --> 00:35:03,220
Écoute...
387
00:37:35,447 --> 00:37:36,786
Il faut partir.
388
00:38:19,046 --> 00:38:20,843
On va prendre le bus.
389
00:38:23,118 --> 00:38:24,923
On se revoit demain ?
390
00:38:26,487 --> 00:38:29,584
- Je ne sais pas, Joe.
- Ce sera mon dernier soir.
391
00:38:30,424 --> 00:38:33,491
Je ne suis pas sûre
que ce soit une bonne idée.
392
00:38:37,681 --> 00:38:40,405
- Je pensais que tu voudrais.
- Bien sûr, mais...
393
00:38:41,612 --> 00:38:43,834
Je n'arrive plus à réfléchir.
394
00:38:49,110 --> 00:38:50,760
Que fabrique-t-il ?
395
00:38:51,024 --> 00:38:52,396
Il est tard ?
396
00:38:53,502 --> 00:38:55,068
Minuit et sept minutes.
397
00:38:55,316 --> 00:38:58,492
- On a loupé le dernier.
- On prend un taxi ?
398
00:38:58,652 --> 00:39:01,062
- On va se ruiner.
- Non, ça ira.
399
00:39:01,744 --> 00:39:03,073
En voilà un.
400
00:39:05,299 --> 00:39:06,974
Ce n'est pas un taxi.
401
00:39:15,635 --> 00:39:19,641
- Que puis-je pour vous ?
- On vous avait pris pour un taxi.
402
00:39:20,438 --> 00:39:22,418
Je vous embarque quand même ?
403
00:39:22,656 --> 00:39:24,528
Là-dedans ?
404
00:39:24,779 --> 00:39:26,173
Pourquoi pas ?
405
00:39:27,140 --> 00:39:28,671
Je ne sais pas.
406
00:39:28,916 --> 00:39:31,746
Il y a toute la place qu'on veut.
407
00:39:31,986 --> 00:39:34,487
- C'est très aimable.
- Allez, grimpez !
408
00:39:35,656 --> 00:39:37,083
Mettez-vous là.
409
00:39:38,805 --> 00:39:40,164
Asseyez-vous.
410
00:39:43,350 --> 00:39:45,103
Bien installés ?
411
00:39:45,290 --> 00:39:47,060
On vous envahit.
412
00:39:47,251 --> 00:39:49,759
Pas du tout !
La balade était belle ?
413
00:39:50,457 --> 00:39:52,297
Oui... Belle.
414
00:39:54,186 --> 00:39:55,186
Tant mieux.
415
00:39:55,551 --> 00:39:57,593
Je commence à peine la mienne.
416
00:39:58,285 --> 00:39:59,720
Je sors de table.
417
00:40:00,073 --> 00:40:01,191
Le souper ?
418
00:40:02,116 --> 00:40:04,665
Le déjeuner.
Il est midi pour moi.
419
00:40:04,852 --> 00:40:07,189
À présent, une dédicace
420
00:40:07,410 --> 00:40:08,653
pour Nellie Green.
421
00:40:08,835 --> 00:40:10,647
Encore elle !
422
00:40:13,427 --> 00:40:15,557
C'est du favoritisme.
423
00:40:15,747 --> 00:40:18,020
Elle nous demande :
"Comment le savoir ?"
424
00:40:18,208 --> 00:40:21,255
- Évidemment ! Quel toupet !
- Sautez le pas, Nellie.
425
00:40:21,545 --> 00:40:23,210
Encore cette guimauve !
426
00:40:23,370 --> 00:40:26,531
C'est son deuxième disque
qu'on diffuse en quinze jours.
427
00:40:26,890 --> 00:40:30,379
C'est quoi, cette émission ?
La sélection de Nellie Green ?
428
00:40:31,212 --> 00:40:33,034
C'est des disques à la demande ?
429
00:40:34,014 --> 00:40:36,424
Pour nous,
les travailleurs de nuit.
430
00:40:37,152 --> 00:40:39,647
J'en ai demandé un,
il y a trois mois.
431
00:40:40,721 --> 00:40:42,848
L'ont-ils passé ? Pensez-vous !
432
00:40:43,018 --> 00:40:44,944
Tandis que Nellie Green...
433
00:40:46,519 --> 00:40:47,728
Je voulais :
434
00:40:47,987 --> 00:40:50,408
"Besoin de toi".
Vous connaissez ?
435
00:41:07,148 --> 00:41:09,306
C'est celle qu'on préfère,
avec ma femme.
436
00:41:09,804 --> 00:41:11,054
Vous êtes à l'aise ?
437
00:41:19,106 --> 00:41:21,231
Vous avez déjà vu
un ravitaillement ?
438
00:41:21,436 --> 00:41:25,578
- Des camions de laitiers ?
- Ça vaut le coup d'œil.
439
00:41:25,766 --> 00:41:28,355
C'est très gentil,
mais je dois rentrer.
440
00:41:28,536 --> 00:41:30,547
- Où habitez-vous ?
- Dans l'East Side.
441
00:41:30,718 --> 00:41:32,586
Je vous déposerai.
442
00:41:32,784 --> 00:41:34,956
- Monsieur...
- Appelez-moi Henry.
443
00:41:35,160 --> 00:41:37,779
Vous me tenez compagnie.
Où est le problème ?
444
00:41:39,113 --> 00:41:40,833
Qu'en penses-tu, Joe ?
445
00:41:41,396 --> 00:41:42,989
On est bien, ici.
446
00:41:43,585 --> 00:41:44,649
Bien dit.
447
00:42:25,305 --> 00:42:27,362
Une autre requête : "Murmures",
448
00:42:27,549 --> 00:42:30,171
demandé par :
"les six filles du billard".
449
00:42:30,331 --> 00:42:32,459
Que fichent-elles là-bas ?
450
00:42:32,629 --> 00:42:35,595
Allez les filles, faites une pause
et tendez l'oreille.
451
00:42:35,760 --> 00:42:37,912
Ils n'ont pas dû recevoir ma lettre.
452
00:42:38,072 --> 00:42:39,647
Elle a pu se perdre.
453
00:42:39,807 --> 00:42:41,661
Ou vous étiez sorti ?
454
00:42:41,865 --> 00:42:44,744
Tu crois ?
Je l'écoute presque toujours.
455
00:42:50,077 --> 00:42:51,536
C'est joli, pas vrai ?
456
00:42:59,288 --> 00:43:00,288
On a crevé.
457
00:43:05,686 --> 00:43:08,208
- C'est gagné.
- Que peut-on faire ?
458
00:43:08,368 --> 00:43:11,278
- Rien du tout.
- On met la roue de secours ?
459
00:43:11,489 --> 00:43:15,510
Il n'y en a pas.
On doit appeler la maintenance.
460
00:43:16,903 --> 00:43:19,975
- À la cafeteria, là-bas ?
- Ça fera l'affaire.
461
00:43:24,054 --> 00:43:25,708
Voilà du sang neuf !
462
00:43:25,919 --> 00:43:28,763
Ils vont pouvoir
participer au débat.
463
00:43:28,961 --> 00:43:33,645
Je n'ai jamais entendu un discours
aussi anti-américain que ce soir !
464
00:43:33,805 --> 00:43:35,302
C'est pas croyable !
465
00:43:35,462 --> 00:43:38,172
Par chance, j'ai des témoins.
466
00:43:39,933 --> 00:43:41,275
Trois cafés.
467
00:43:41,435 --> 00:43:43,499
- Au lait.
- Pas pour moi.
468
00:43:45,487 --> 00:43:49,183
Ils seront ravis de m'aider
à éclaircir cette histoire !
469
00:43:49,384 --> 00:43:53,561
Un travailleur !
Il va comprendre la situation.
470
00:43:54,363 --> 00:43:56,190
Je vais tout vous expliquer...
471
00:43:56,350 --> 00:43:58,559
Je vous emprunte votre ami.
472
00:43:58,854 --> 00:44:00,027
Hé, mon gars !
473
00:44:00,262 --> 00:44:03,411
Un instant, tu veux ?
J'arrive.
474
00:44:05,554 --> 00:44:07,429
Ce type est charmant.
475
00:44:08,105 --> 00:44:10,832
Manifestement,
vous êtes ses compagnons.
476
00:44:11,047 --> 00:44:14,281
Ça vous dit, un Vermouth Cassis
ou un champagne cocktail ?
477
00:44:14,649 --> 00:44:16,160
Ici, les doses sont...
478
00:44:17,246 --> 00:44:18,354
Barman ?
479
00:44:20,607 --> 00:44:24,985
Mes amis et moi
aimerions un petit...
480
00:44:25,145 --> 00:44:27,139
On ne sert pas d'alcool.
481
00:44:27,355 --> 00:44:29,590
Et pourquoi ça ?
482
00:44:29,750 --> 00:44:32,470
- On n'a pas la licence...
- Et voilà !
483
00:44:32,825 --> 00:44:35,829
C'est la goutte
qui met le feu aux poudres !
484
00:44:36,009 --> 00:44:38,139
J'ai besoin d'un permis
pour un verre ?
485
00:44:38,327 --> 00:44:40,901
Cette ville devient un enfer !
486
00:44:41,243 --> 00:44:44,953
Ce pays est bon à jeter aux chiens.
487
00:44:45,113 --> 00:44:47,036
Et c'est toi qui nous sauvera ?
488
00:44:48,740 --> 00:44:51,378
Vous êtes
la plus exquise des créatures
489
00:44:51,538 --> 00:44:54,448
que j'ai eu la chance de rencontrer.
490
00:44:54,702 --> 00:44:56,268
Partons ensemble.
491
00:44:56,579 --> 00:45:00,806
Au diable, les convenances !
Laissons éclater nos émotions.
492
00:45:01,333 --> 00:45:05,460
Vous êtes un homme,
et moi, une femme...
493
00:45:06,079 --> 00:45:07,919
C'est tout ce qui compte.
494
00:45:08,222 --> 00:45:12,286
Attendez voir...
Qui s'est foutu des chiens ?
495
00:45:14,219 --> 00:45:15,310
C'est toi ?
496
00:45:16,969 --> 00:45:20,072
Pose ton café.
Ce sera pas long.
497
00:45:20,854 --> 00:45:24,407
C'est quoi,
cette blague sur les chiens ?
498
00:45:24,721 --> 00:45:28,917
C'est le meilleur ami de l'homme,
et nous sommes tous égaux !
499
00:45:29,613 --> 00:45:31,852
L'américanisme est anti-américain !
500
00:45:32,151 --> 00:45:34,881
Ravi de rencontrer
un représentant des forces armées.
501
00:45:35,041 --> 00:45:37,730
T'es du côté de l'oncle Sam,
mais ce civil...
502
00:45:37,951 --> 00:45:41,228
Crois-moi.
La conduite la plus anti-américaine
503
00:45:41,482 --> 00:45:45,032
depuis la proclamation
de la Constitution !
504
00:45:45,456 --> 00:45:46,462
Attends...
505
00:45:46,693 --> 00:45:48,969
... de la part d'Al,
mon vieux copain.
506
00:45:49,129 --> 00:45:50,271
Ma demande !
507
00:45:50,431 --> 00:45:53,007
Moi aussi,
je demande quelque chose !
508
00:45:53,167 --> 00:45:54,495
Écoutez-moi :
509
00:45:54,700 --> 00:45:58,997
"Depuis la guerre de Sécession,
ce pays est en expansion..."
510
00:46:00,286 --> 00:46:02,516
Attendez, j'ai pas fini.
511
00:46:02,676 --> 00:46:04,985
Les faits sont têtus !
512
00:46:05,145 --> 00:46:06,662
Depuis la guerre...
513
00:46:11,589 --> 00:46:14,962
Al, mon gars,
tu me pardonnes ?
514
00:46:15,167 --> 00:46:16,864
J'ai pas fait exprès.
515
00:46:19,973 --> 00:46:22,288
Et voilà... Incontrôlable.
516
00:46:25,899 --> 00:46:27,143
C'est superbe.
517
00:46:29,153 --> 00:46:32,450
C'est un truc
à vous fendre le cœur.
518
00:46:36,724 --> 00:46:39,764
Le genre de chansons
qui me bouleverse.
519
00:46:39,980 --> 00:46:41,895
Sers-moi un petit verre.
520
00:46:43,471 --> 00:46:46,226
Si j'arrivais,
ne serait-ce qu'une fois,
521
00:46:46,386 --> 00:46:50,408
à écrire une chanson pareille,
je vous laisserais toutes les autres.
522
00:46:52,493 --> 00:46:54,477
Qu'est-ce que tu en fais, Al ?
523
00:46:55,057 --> 00:46:56,523
Tu les manges ?
524
00:46:58,312 --> 00:47:00,746
C'est le troisième en un mois.
525
00:47:02,197 --> 00:47:03,197
Ça va ?
526
00:47:03,377 --> 00:47:05,873
À peu près.
Il m'a pris par surprise.
527
00:47:06,696 --> 00:47:09,418
- Faites-moi voir cet œil.
- Ce n'est rien.
528
00:47:12,959 --> 00:47:15,820
- Il y en a pour longtemps ?
- C'est comme neuf.
529
00:47:23,900 --> 00:47:25,899
Tu as un mouchoir, Joe ?
530
00:47:26,143 --> 00:47:29,148
Donne-le-moi.
Regarde s'il y a de l'eau.
531
00:47:29,853 --> 00:47:31,438
On va prendre du lait.
532
00:47:36,565 --> 00:47:37,997
On va appliquer ça.
533
00:47:39,339 --> 00:47:40,873
Ça fait du bien.
534
00:47:41,044 --> 00:47:42,783
- C'est mieux ?
- Ça brûlait.
535
00:47:46,021 --> 00:47:49,263
- Al, on vous ramène chez vous ?
- J'ai mes livraisons.
536
00:47:49,483 --> 00:47:52,659
Reposez-vous un peu,
pendant qu'il répare.
537
00:47:52,819 --> 00:47:55,937
- C'est pas une mauvaise idée.
- Je vais voir s'il a fini.
538
00:47:56,115 --> 00:47:57,425
Allongez-vous.
539
00:47:57,622 --> 00:48:00,664
- Vous avez terminé ?
- Il ne reste plus qu'à signer.
540
00:48:01,891 --> 00:48:02,891
Merci.
541
00:48:07,685 --> 00:48:11,367
Il n'est pas en état de conduire.
Ce n'est pas une bonne idée.
542
00:48:12,856 --> 00:48:14,474
Il va avoir besoin d'aide.
543
00:48:16,625 --> 00:48:19,437
On devrait rester un peu avec lui.
544
00:48:26,606 --> 00:48:30,288
Il doit bien y avoir son itinéraire,
quelque part.
545
00:48:32,993 --> 00:48:34,401
J'ai trouvé.
546
00:48:35,000 --> 00:48:36,384
Sa feuille de route.
547
00:48:36,781 --> 00:48:39,469
- Avec les adresses ?
- Tu saurais t'y retrouver ?
548
00:48:40,589 --> 00:48:43,614
- Où est le premier arrêt ?
- À trois rues d'ici.
549
00:48:43,774 --> 00:48:45,941
Je vais essayer
de conduire cet engin.
550
00:48:46,101 --> 00:48:48,751
- La première à droite.
- D'accord.
551
00:48:52,514 --> 00:48:54,880
- C'est parti !
- En avant.
552
00:49:35,380 --> 00:49:36,380
Bonjour.
553
00:49:57,595 --> 00:49:58,672
Bonjour.
554
00:50:08,971 --> 00:50:11,643
- Salut, Sheffield.
- Ça va ?
555
00:50:13,223 --> 00:50:14,731
- Vous avez fini ?
- Oui.
556
00:50:14,936 --> 00:50:16,285
Bonne nuit.
557
00:50:18,324 --> 00:50:20,345
Le patient s'est réveillé ?
558
00:50:20,533 --> 00:50:22,370
Vous êtes des laitiers-nés.
559
00:50:22,530 --> 00:50:24,788
- Et cet œil ?
- Ça brûle encore un peu.
560
00:50:24,948 --> 00:50:28,062
- On vous ramène chez vous.
- Ne vous donnez pas cette peine.
561
00:50:28,256 --> 00:50:31,087
Bien sûr que si. Rallongez-vous.
562
00:50:31,309 --> 00:50:32,996
Si tu insistes...
563
00:50:33,393 --> 00:50:34,929
Tu dors debout ?
564
00:50:36,034 --> 00:50:38,167
Il n'y a qu'à remonter la rue ?
565
00:50:38,355 --> 00:50:39,463
On y va.
566
00:50:41,744 --> 00:50:45,295
- Quelle heure est-il, Joe ?
- Pas tout à fait cinq heures.
567
00:50:47,814 --> 00:50:49,653
On y voit déjà clair.
568
00:50:51,198 --> 00:50:54,408
J'aimais regarder le soleil se lever,
à la maison.
569
00:50:54,568 --> 00:50:57,867
Moi aussi,
au-dessus des champs de l'Indiana.
570
00:50:58,422 --> 00:51:00,243
Il fait encore nuit, là-bas.
571
00:51:01,555 --> 00:51:04,211
Le jour se lève d'abord ici,
n'est-ce pas ?
572
00:51:06,265 --> 00:51:08,839
Et avant,
il était au-dessus de la mer.
573
00:51:09,721 --> 00:51:11,221
Et encore avant...
574
00:51:21,161 --> 00:51:23,114
Tu sais où on t'envoie ?
575
00:51:23,688 --> 00:51:24,688
Non.
576
00:51:25,424 --> 00:51:27,126
Probablement en Angleterre.
577
00:51:27,635 --> 00:51:29,099
Ça fait loin.
578
00:51:34,207 --> 00:51:35,213
Alice ?
579
00:51:37,310 --> 00:51:39,096
Tu m'aimes un petit peu ?
580
00:51:44,684 --> 00:51:47,385
Pardonne-moi.
Je tombe de sommeil.
581
00:51:48,455 --> 00:51:50,526
Essaie de dormir un peu.
582
00:51:51,092 --> 00:51:52,166
Je peux ?
583
00:51:55,117 --> 00:51:56,242
Bonne nuit.
584
00:52:00,075 --> 00:52:01,490
Bonne nuit, chérie.
585
00:52:24,724 --> 00:52:27,271
- C'est toi, Al ?
- Tu as entendu notre chanson ?
586
00:52:27,458 --> 00:52:29,705
Il la chante moins bien que toi.
587
00:52:29,892 --> 00:52:32,906
Voici Alice et Joe.
C'est des amis.
588
00:52:33,066 --> 00:52:34,328
Enchantée.
589
00:52:35,333 --> 00:52:37,087
Alors, ces livraisons ?
590
00:52:40,348 --> 00:52:43,037
- Qui t'a fait ça ?
- Un ivrogne. C'est un accident.
591
00:52:43,242 --> 00:52:44,981
Qu'est-il arrivé à l'autre ?
592
00:52:45,685 --> 00:52:48,450
- Il est mort ?
- Non, il va très bien...
593
00:52:48,654 --> 00:52:50,231
s'il a dessaoulé.
594
00:52:50,401 --> 00:52:54,255
Tu sais ce qu'ont fait ces gamins ?
J'étais tombé dans les pommes et...
595
00:52:54,825 --> 00:52:57,973
C'était rien !
Ils ont assuré la livraison.
596
00:52:58,344 --> 00:53:01,560
- Jusqu'à la dernière goutte !
- C'est drôlement gentil.
597
00:53:01,762 --> 00:53:03,090
C'était amusant.
598
00:53:03,286 --> 00:53:07,296
- Vous devez mourir de faim.
- Ne vous donnez pas cette peine.
599
00:53:07,465 --> 00:53:10,377
C'est rien.
Le repas est déjà prêt.
600
00:53:10,537 --> 00:53:13,348
Je sais ce que dévore un laitier.
601
00:53:13,806 --> 00:53:16,138
Un gringalet comme lui,
602
00:53:16,351 --> 00:53:17,991
ça mange comme quatre.
603
00:53:18,151 --> 00:53:21,922
J'ai passé plus de la moitié
de ma vie à cuisiner.
604
00:53:22,082 --> 00:53:23,608
Cuisiner ?
605
00:53:23,813 --> 00:53:26,979
Elle ne sait faire que les glaçons !
606
00:53:29,958 --> 00:53:32,411
Venez vous débarbouiller.
607
00:53:36,229 --> 00:53:38,189
Ses gâteaux de maïs
sont délicieux.
608
00:53:39,023 --> 00:53:41,241
- Enlève ta veste, Joe.
- C'est bon, Al.
609
00:53:41,401 --> 00:53:43,802
Pas de chichis, ici.
610
00:53:43,997 --> 00:53:45,642
Elle est fanée.
611
00:53:46,679 --> 00:53:48,753
- Je peux vous aider ?
- Si tu veux.
612
00:53:49,264 --> 00:53:51,566
La première fournée doit être prête.
613
00:53:52,935 --> 00:53:55,781
- Attention, c'est chaud.
- Ils ont l'air délicieux.
614
00:53:56,087 --> 00:53:58,388
- Al ? Un œuf ou deux ?
- Un seul.
615
00:53:58,581 --> 00:54:01,103
- Tu es malade ?
- Un seul à la fois.
616
00:54:02,155 --> 00:54:03,976
Prends le café, s'il te plaît.
617
00:54:04,172 --> 00:54:06,385
Monsieur est servi.
618
00:54:06,759 --> 00:54:08,546
Un vrai repas de noce.
619
00:54:09,397 --> 00:54:11,037
Vous êtes mariés ?
620
00:54:11,197 --> 00:54:12,197
Non.
621
00:54:12,943 --> 00:54:16,409
Les jeunes se marient beaucoup,
en ce moment.
622
00:54:16,709 --> 00:54:18,836
C'est le cas, dans mon régiment.
623
00:54:19,058 --> 00:54:21,920
C'est probablement...
Beurre-nous quelques tartines.
624
00:54:22,111 --> 00:54:25,415
C'est ça, la jeunesse.
Ils veulent se lancer.
625
00:54:26,028 --> 00:54:28,796
S'ils en ont envie,
laissons-les faire.
626
00:54:29,366 --> 00:54:33,304
Il faut bien connaître la personne
avant de l'épouser.
627
00:54:33,671 --> 00:54:36,801
C'est trop sérieux
pour agir sur un coup de tête.
628
00:54:37,157 --> 00:54:38,865
Je ne suis pas d'accord.
629
00:54:39,025 --> 00:54:42,972
On peut être fixé sur quelqu'un
en une seule seconde.
630
00:54:43,296 --> 00:54:45,951
Vous savez ce qu'elle faisait
quand je l'ai rencontrée ?
631
00:54:46,121 --> 00:54:47,476
Des gâteaux !
632
00:54:47,664 --> 00:54:48,975
C'est vrai ?
633
00:54:49,135 --> 00:54:51,611
J'ai tout de suite su
qu'elle était pour moi.
634
00:54:52,514 --> 00:54:55,452
Il lui a fallu trois semaines
pour oser m'aborder.
635
00:54:55,657 --> 00:54:59,112
- Avec le soutien de son oncle !
- C'était mon cousin !
636
00:55:00,675 --> 00:55:04,067
Mon cousin, Michael Henry.
Il est greffier au tribunal.
637
00:55:04,273 --> 00:55:06,512
J'étais sûr de moi,
mais j'ai pensé :
638
00:55:06,672 --> 00:55:09,118
"Amène un greffier,
ça l'impressionnera."
639
00:55:11,456 --> 00:55:12,820
Je ne sais pas...
640
00:55:13,007 --> 00:55:16,916
Ce n'est pas correct qu'un soldat
demande sa main à une fille.
641
00:55:17,149 --> 00:55:19,730
Il ignore s'il rentrera entier...
642
00:55:20,580 --> 00:55:22,384
si jamais il rentre.
643
00:55:28,532 --> 00:55:29,623
Écoute,
644
00:55:30,091 --> 00:55:33,904
si on craignait ce qui peut arriver,
on ne ferait plus rien.
645
00:55:34,706 --> 00:55:36,168
J'ai pas raison, chérie ?
646
00:55:37,770 --> 00:55:41,452
Quand deux amoureux
décident de se marier,
647
00:55:42,143 --> 00:55:43,754
rien ne peut les arrêter.
648
00:55:44,333 --> 00:55:45,671
C'est comme ça.
649
00:55:48,378 --> 00:55:49,915
D'abord les invités.
650
00:55:50,075 --> 00:55:52,430
- Ils sont servis !
- Ils ont livré !
651
00:55:52,590 --> 00:55:54,437
Alors, ils peuvent tendre le bras.
652
00:55:54,597 --> 00:55:56,072
Pire que son oncle.
653
00:55:56,232 --> 00:55:58,615
- Mon cousin !
- Ça change quoi ?
654
00:55:58,786 --> 00:56:01,749
- On le laisse manger, lui.
- C'est incroyable...
655
00:56:01,937 --> 00:56:04,768
Dire que je suis rationné
sous mon propre toit !
656
00:56:04,989 --> 00:56:07,676
- Prends tout !
- Enfin ! Merci beaucoup.
657
00:56:15,739 --> 00:56:17,408
Le métro est par là.
658
00:56:23,418 --> 00:56:25,120
À quoi penses-tu ?
659
00:56:25,512 --> 00:56:27,136
À Al et à sa femme.
660
00:56:27,612 --> 00:56:29,178
Ils sont adorables.
661
00:56:29,526 --> 00:56:31,524
Je pensais à ce qu'il disait.
662
00:56:32,240 --> 00:56:35,206
Qu'un instant pouvait suffire
pour connaître quelqu'un.
663
00:56:36,150 --> 00:56:37,416
Il a raison.
664
00:56:39,325 --> 00:56:43,966
Alors, peu importe
depuis quand elles se connaissent.
665
00:56:45,525 --> 00:56:47,063
Sans doute.
666
00:56:50,627 --> 00:56:52,147
Tu penses à quoi ?
667
00:56:53,212 --> 00:56:54,880
À ce que tu disais...
668
00:56:55,493 --> 00:56:59,887
Qu'un soldat ne se mariait pas,
car il ignore s'il rentrera entier.
669
00:57:02,885 --> 00:57:05,449
Quand deux êtres s'aiment vraiment,
670
00:57:06,152 --> 00:57:07,980
ça ne change pas grand-chose.
671
00:57:08,184 --> 00:57:09,321
Tu crois ?
672
00:57:10,127 --> 00:57:12,684
Bien sûr,
ils ne se rendent pas compte...
673
00:57:14,143 --> 00:57:16,202
Je veux dire, M. et Mme Henry...
674
00:57:21,382 --> 00:57:24,208
- Ça m'ennuie de te laisser seul.
- Alors, reste.
675
00:57:24,395 --> 00:57:26,428
On aurait la journée pour nous.
676
00:57:26,606 --> 00:57:27,822
Tu peux ?
677
00:57:28,020 --> 00:57:32,061
Je pourrais appeler le bureau,
et trouver une excuse.
678
00:57:32,231 --> 00:57:33,476
Ce serait...
679
00:57:33,989 --> 00:57:36,887
- Ce serait formidable.
- Attends. On doit changer ici.
680
00:57:40,561 --> 00:57:43,446
Je dois y passer
pour leur montrer les dossiers.
681
00:57:43,606 --> 00:57:46,594
- Je ferai vite.
- Je t'attendrai.
682
00:58:12,007 --> 00:58:13,531
Laissez sortir.
683
00:58:14,254 --> 00:58:15,983
Allez-y. En voiture.
684
00:58:29,466 --> 00:58:32,835
- Je dois monter.
- Tu prendras le prochain.
685
00:58:34,597 --> 00:58:36,305
Tu vas te blesser !
686
00:59:01,105 --> 00:59:04,101
- Quel est le prochain arrêt ?
- "Pas Anglais".
687
00:59:10,415 --> 00:59:14,398
- Quel est le prochain arrêt ?
- Attendez. Laissez-moi réfléchir...
688
00:59:14,630 --> 00:59:16,362
Après "42e rue"...
689
00:59:16,549 --> 00:59:19,106
- Le prochain arrêt ?
- 14e rue.
690
00:59:57,173 --> 01:00:00,351
Avez-vous vu une fille descendre,
tout à l'heure ?
691
01:00:00,537 --> 01:00:03,381
J'en ai vu des milliers.
692
01:00:04,270 --> 01:00:06,801
C'est bien l'arrêt
qui suit "42e rue" ?
693
01:00:06,972 --> 01:00:08,847
Oui, quand c'est un Express.
694
01:00:09,518 --> 01:00:12,361
- Et sinon ?
- C'est "33e rue".
695
01:00:12,696 --> 01:00:16,395
- Comment je m'y rends ?
- De l'autre côté du quai.
696
01:01:14,978 --> 01:01:18,658
À présent, quelques chiffres.
New York se compose de cinq districts
697
01:01:18,845 --> 01:01:23,188
dont la population totalise
7 454 995 habitants.
698
01:01:23,403 --> 01:01:26,927
Pour le Bronx : 1 394 711 habitants,
699
01:01:27,177 --> 01:01:30,518
Brooklyn : 2 698 285,
700
01:01:30,709 --> 01:01:34,488
Manhattan : 1 889 924,
701
01:01:34,692 --> 01:01:38,317
Queens : 1 297 634,
702
01:01:38,509 --> 01:01:41,384
et Richmond : 174 441 habitants,
703
01:01:41,544 --> 01:01:47,881
soit un total de 7 454 995.
704
01:01:49,976 --> 01:01:51,715
ASSOCIATION DE SOUTIEN AUX ARMÉES
705
01:02:08,537 --> 01:02:10,289
Que puis-je pour vous ?
706
01:02:11,056 --> 01:02:14,062
- Je cherche un soldat.
- Et plus précisément ?
707
01:02:14,310 --> 01:02:16,664
C'est mon ami.
On s'est perdus dans le métro.
708
01:02:16,885 --> 01:02:18,445
Comment s'appelle-t-il ?
709
01:02:19,484 --> 01:02:20,967
Nom de famille ?
710
01:02:21,563 --> 01:02:22,830
Je l'ignore.
711
01:02:23,212 --> 01:02:24,576
Vous ne savez pas ?
712
01:02:25,837 --> 01:02:27,398
Où est-il affecté ?
713
01:02:27,654 --> 01:02:30,859
- Il est dans l'armée.
- Nous sommes bien avancées.
714
01:02:31,668 --> 01:02:34,038
- C'est une blague ?
- Je vous en prie...
715
01:02:34,683 --> 01:02:36,725
On s'est rencontrés hier,
716
01:02:37,134 --> 01:02:39,900
et son nom
me semblait sans importance.
717
01:02:40,787 --> 01:02:42,397
Sans importance ?
718
01:02:44,939 --> 01:02:48,562
Ça peut paraître bizarre,
mais la nuit est passée si vite,
719
01:02:48,766 --> 01:02:52,255
j'avais sommeil...
On s'est perdus, ce matin.
720
01:02:52,415 --> 01:02:54,056
Il s'en va demain.
721
01:02:54,316 --> 01:02:56,716
Je ne peux rien faire pour vous.
722
01:02:57,086 --> 01:02:59,462
Mais entre nous,
723
01:02:59,635 --> 01:03:02,352
je ne crierais pas
cette histoire sur les toits.
724
01:03:04,794 --> 01:03:06,591
Vous ne comprenez pas.
725
01:03:09,781 --> 01:03:11,807
Il faut que je le retrouve !
726
01:03:20,395 --> 01:03:21,665
Qu'est-ce que...
727
01:03:22,296 --> 01:03:23,642
je vais faire ?
728
01:03:26,820 --> 01:03:30,616
Il n'y aurait pas un endroit
où elle irait te chercher ?
729
01:03:32,793 --> 01:03:35,831
L'horloge du Waldorf !
Notre lieu de rendez-vous.
730
01:03:36,067 --> 01:03:39,034
Elle t'attend sûrement là-bas.
731
01:03:39,222 --> 01:03:41,639
- Vous croyez ?
- Ça ne m'étonnerait pas.
732
01:03:43,521 --> 01:03:45,413
- Merci.
- De rien, fiston.
733
01:04:14,089 --> 01:04:16,169
Le prochain train pour Aberdeen.
734
01:04:21,074 --> 01:04:23,799
Départ à 10 h 51.
Vous avez le temps.
735
01:04:24,039 --> 01:04:25,881
On rentre à la caserne ?
736
01:04:26,041 --> 01:04:27,834
- Voie n° 14.
- Merci.
737
01:05:08,218 --> 01:05:11,681
Je te croyais perdu.
Je ne savais pas où chercher.
738
01:05:11,925 --> 01:05:14,291
- Dis-moi vite ton nom.
- Maybery.
739
01:05:14,965 --> 01:05:19,274
Je ne savais plus quoi faire.
J'avais peur de ne jamais te revoir.
740
01:05:26,435 --> 01:05:29,104
C'est maintenant ou jamais.
N'attendons pas.
741
01:05:29,291 --> 01:05:30,665
Tu es certain ?
742
01:05:30,825 --> 01:05:34,699
- Et si on ne se retrouvait plus ?
- Ne dis pas ça !
743
01:05:37,282 --> 01:05:38,969
Veux-tu m'épouser ?
744
01:05:57,112 --> 01:05:59,376
Jackson et Smith...
745
01:06:07,343 --> 01:06:10,095
Stozowich et Grady...
746
01:06:13,975 --> 01:06:16,232
Tout le monde
a son analyse de sang ?
747
01:06:18,529 --> 01:06:20,336
Vous avez votre analyse ?
748
01:06:21,307 --> 01:06:22,868
Votre analyse ?
749
01:06:24,530 --> 01:06:26,641
- C'est quoi ?
- J'en sais rien.
750
01:06:26,855 --> 01:06:28,537
C'est parfait.
751
01:06:30,532 --> 01:06:32,441
Tout le monde a bien...
752
01:06:32,601 --> 01:06:34,677
Monsieur ?
C'est quoi, cette analyse ?
753
01:06:34,874 --> 01:06:37,648
Les lois de cet État
exigent une analyse de sang
754
01:06:37,819 --> 01:06:39,436
des futurs mariés.
755
01:06:45,189 --> 01:06:47,282
Où doit-on aller ?
756
01:06:47,469 --> 01:06:49,889
Au 39 White... Silence !
757
01:06:51,617 --> 01:06:55,135
39 Whitehall Street.
C'est à deux stations de métro.
758
01:06:56,062 --> 01:06:58,686
- À quelle heure vous fermez ?
- À 16 h pile.
759
01:06:58,873 --> 01:07:02,817
Nous ferons le certificat
et la cérémonie en même temps.
760
01:07:14,485 --> 01:07:16,838
Salle 318, 3e étage.
Votre laissez-passer ?
761
01:07:17,059 --> 01:07:19,455
On nous a simplement envoyés ici.
762
01:07:19,615 --> 01:07:21,581
Il vous faut un laissez-passer.
763
01:07:21,808 --> 01:07:25,218
- Qui les donne ?
- Le lieutenant Birdwell. 2e étage.
764
01:07:28,230 --> 01:07:30,454
Vous ne comprenez pas
ce que je dis ?
765
01:07:30,625 --> 01:07:34,270
- Nous allons voir le lieutenant.
- On ne monte pas sans laissez-passer.
766
01:07:34,430 --> 01:07:36,974
- Mais comment...
- Allez attendre là-bas.
767
01:07:44,000 --> 01:07:47,524
- Il se prend pour Hitler ?
- Si seulement. Je lui montrerais...
768
01:07:49,970 --> 01:07:53,581
- On peut s'asseoir ailleurs ?
- Faisons comme il dit.
769
01:08:08,324 --> 01:08:09,430
Hé, vous !
770
01:08:09,804 --> 01:08:11,993
Soldat, c'est pour quoi, déjà ?
771
01:08:12,778 --> 01:08:14,755
Pour une prise de sang.
772
01:08:15,932 --> 01:08:17,613
Il fallait le dire.
773
01:08:17,855 --> 01:08:21,855
Bureau 318.
Rendez-le-moi en descendant.
774
01:08:26,556 --> 01:08:28,431
Attendez-moi là-bas.
775
01:08:30,059 --> 01:08:33,248
- Et les résultats ?
- Demain matin.
776
01:08:34,708 --> 01:08:39,459
- Il nous les faut maintenant.
- Désolé, l'ami. C'est le règlement.
777
01:08:39,671 --> 01:08:42,447
On est débordés.
Pas avant 24 heures.
778
01:08:47,942 --> 01:08:50,337
- Tout est réglé ?
- Non.
779
01:08:50,556 --> 01:08:52,963
Personne ne s'est occupé de vous ?
780
01:08:53,159 --> 01:08:56,185
Il faut attendre une journée
pour avoir les résultats.
781
01:08:56,345 --> 01:08:59,245
Il nous les fallait pour 16 h.
J'embarque demain.
782
01:09:00,301 --> 01:09:01,972
Et un labo privé ?
783
01:09:03,564 --> 01:09:06,428
- Comment ça ?
- Trouvez un laboratoire agréé.
784
01:09:06,588 --> 01:09:08,931
Vous aurez les résultats
en deux heures.
785
01:09:09,091 --> 01:09:11,186
On aurait encore le temps ?
786
01:09:11,346 --> 01:09:13,899
Bien sûr.
Attendez que je retrouve la liste.
787
01:09:17,186 --> 01:09:19,214
Voyons voir...
788
01:09:23,114 --> 01:09:24,989
Joe, dis-lui de se dépêcher.
789
01:09:27,576 --> 01:09:28,576
Ça y est.
790
01:09:28,887 --> 01:09:32,966
"Laboratoire L & M.
631 Canal Street."
791
01:09:33,861 --> 01:09:35,358
Merci beaucoup.
792
01:09:49,046 --> 01:09:50,852
Allen et Maybery,
793
01:09:51,222 --> 01:09:52,841
guichet n° 5.
794
01:10:05,057 --> 01:10:07,114
NON VALIDE AVANT 72 HEURES
795
01:10:08,287 --> 01:10:10,946
C'est la loi de l'État de New York.
796
01:10:11,495 --> 01:10:13,131
Non valide.
797
01:10:15,455 --> 01:10:18,216
Je ne peux rien faire.
Il y a trois jours d'attente.
798
01:10:20,563 --> 01:10:24,430
Un juge pourrait prononcer
une exception à la clause temporelle,
799
01:10:24,821 --> 01:10:28,690
et autoriser le mariage immédiat
entre les deux parties.
800
01:10:39,931 --> 01:10:42,753
Le juge est là ?
Il doit absolument...
801
01:10:43,953 --> 01:10:46,152
Il nous faudrait une dérogation.
802
01:10:46,822 --> 01:10:49,598
Vous arrivez trop tard, les enfants.
803
01:10:49,800 --> 01:10:50,800
Trop tard ?
804
01:10:50,960 --> 01:10:54,215
Pas de chance.
Le juge vient de partir.
805
01:11:04,632 --> 01:11:07,110
- Vous êtes le cousin d'Al ?
- Oui...
806
01:11:09,304 --> 01:11:12,770
- Vous le connaissez ?
- Il a dit que vous nous aideriez.
807
01:11:13,015 --> 01:11:14,655
Il fallait le dire !
808
01:11:14,815 --> 01:11:17,334
Je vais essayer
de rattraper le juge.
809
01:11:17,494 --> 01:11:19,809
- Comment va-t-il ?
- Très bien.
810
01:11:20,526 --> 01:11:23,164
- Et Emily ?
- Très bien aussi.
811
01:11:23,900 --> 01:11:26,419
- C'est assez pressé...
- Excusez-moi.
812
01:11:26,641 --> 01:11:28,462
Donnez-moi vos formulaires.
813
01:11:28,862 --> 01:11:32,663
Faites comme chez vous,
je ne serai pas long.
814
01:11:35,287 --> 01:11:38,717
- Qui est cette Emily ?
- Sûrement Mme Henry.
815
01:11:39,282 --> 01:11:40,955
Tu as vu l'heure ?
816
01:11:43,734 --> 01:11:46,188
Voilà, les amis. Tout est réglé.
817
01:11:46,419 --> 01:11:47,419
Merci.
818
01:11:48,464 --> 01:11:51,204
Dites à Al
que je passerai un de ces...
819
01:12:02,114 --> 01:12:04,745
Juste à temps
pour le train de 16 h 37.
820
01:12:11,608 --> 01:12:13,244
Où est M. Schwartz ?
821
01:12:13,415 --> 01:12:16,385
- C'est fermé.
- Il n'est pas encore 16 h !
822
01:12:16,545 --> 01:12:18,281
Il vient de partir.
823
01:12:18,468 --> 01:12:20,881
On l'a croisé dans le couloir !
824
01:12:24,186 --> 01:12:25,400
Monsieur !
825
01:12:25,747 --> 01:12:27,952
- On veut se marier.
- Trop tard.
826
01:12:28,123 --> 01:12:31,283
- Il n'est pas 16 h !
- J'ai un train à prendre.
827
01:12:31,470 --> 01:12:32,952
On se décide ?
828
01:12:33,249 --> 01:12:34,568
Je vous en prie !
829
01:12:39,703 --> 01:12:41,619
On s'est donné tant de mal.
830
01:12:43,307 --> 01:12:44,307
Entendu,
831
01:12:44,498 --> 01:12:46,014
mais en vitesse.
832
01:12:46,174 --> 01:12:48,642
Irving, cherche-moi un autre train.
833
01:12:58,318 --> 01:12:59,781
Laisse ça, Bernie.
834
01:13:00,287 --> 01:13:03,564
Éteignez. Vous ne voyez pas
qu'il y a un mariage ?
835
01:13:03,814 --> 01:13:05,714
On n'est pas à l'usine, ici.
836
01:13:06,470 --> 01:13:07,851
Veuillez avancer.
837
01:13:08,630 --> 01:13:10,348
Il nous faut un témoin.
838
01:13:10,528 --> 01:13:12,973
Voudriez-vous être leur témoin ?
839
01:13:20,315 --> 01:13:22,154
On sera mieux là-bas.
840
01:13:33,128 --> 01:13:35,667
C'est derrière eux
que vous devez être.
841
01:13:37,406 --> 01:13:41,124
Déplacez-vous, s'il vous plaît.
La mariée doit se tenir à gauche.
842
01:13:43,307 --> 01:13:45,132
Donnez-moi les certificats.
843
01:13:45,808 --> 01:13:48,475
"Vous vous apprêtez
à franchir une étape importante."
844
01:13:48,645 --> 01:13:51,262
"Si une personne de cette assemblée
845
01:13:51,424 --> 01:13:54,927
"connaît un motif légal
empêchant cette union,
846
01:13:55,094 --> 01:13:57,433
"qu'il parle,
ou se taise à jamais."
847
01:13:57,920 --> 01:14:01,290
"Joseph Allen,
voulez-vous prendre pour épouse..."
848
01:14:09,765 --> 01:14:10,989
Allez-y.
849
01:14:12,618 --> 01:14:13,618
Oui.
850
01:14:13,780 --> 01:14:15,970
"Alice Maybery, voulez-vous..."
851
01:14:24,557 --> 01:14:26,753
La bague se passe à l'annulaire.
852
01:14:28,484 --> 01:14:31,467
- Je n'en ai pas.
- La loi ne l'exige aucunement.
853
01:14:31,631 --> 01:14:34,656
"Ayant été témoin
du consentement à cette union,
854
01:14:34,816 --> 01:14:38,226
"et par les pouvoirs conférés
par l'État de New York,
855
01:14:38,472 --> 01:14:41,695
"je vous déclare mari et femme.
Dieu bénisse cette union."
856
01:14:42,682 --> 01:14:45,355
- Prochain train à 17 h 15.
- Parfait.
857
01:14:46,446 --> 01:14:48,840
C'est le train du dimanche, idiot !
858
01:14:49,296 --> 01:14:51,489
Irving ? Va appeler l'ascenseur.
859
01:14:53,118 --> 01:14:54,121
Tenez.
860
01:14:54,736 --> 01:14:56,350
- Meilleurs vœux.
- Merci.
861
01:15:12,787 --> 01:15:14,847
Je n'avais pas de fleurs.
862
01:15:16,973 --> 01:15:18,638
On n'a pas eu le temps...
863
01:15:29,834 --> 01:15:31,089
Meilleurs vœux.
864
01:16:17,385 --> 01:16:19,227
Tu ne manges pas ta soupe ?
865
01:16:25,727 --> 01:16:27,584
Je n'ai pas très faim.
866
01:16:28,639 --> 01:16:29,949
Moi non plus.
867
01:16:31,334 --> 01:16:33,784
C'est vrai qu'elle n'est pas fameuse.
868
01:16:53,502 --> 01:16:56,100
Je me demande ce qu'Helen va dire.
869
01:16:56,893 --> 01:16:58,953
Elle va tomber de haut.
870
01:17:01,348 --> 01:17:02,995
Je dois prévenir ma tante.
871
01:17:06,708 --> 01:17:08,473
Et moi, ma famille.
872
01:17:11,764 --> 01:17:13,619
Tes parents sont vivants ?
873
01:17:15,226 --> 01:17:17,509
Oui. Et les tiens ?
874
01:17:18,209 --> 01:17:19,214
Aussi.
875
01:17:21,628 --> 01:17:22,761
Ils sont vivants.
876
01:17:26,521 --> 01:17:29,799
Tu crois que je devrais
écrire aux tiens ?
877
01:17:30,866 --> 01:17:32,317
Ça se fait.
878
01:17:34,576 --> 01:17:36,680
Et moi, à tes parents ?
879
01:17:37,465 --> 01:17:39,072
Ce serait gentil.
880
01:17:44,483 --> 01:17:46,757
Tu aimerais voir la maison ?
881
01:17:53,476 --> 01:17:54,633
Je suis là.
882
01:17:56,080 --> 01:17:57,939
Et ici, c'est ma mère.
883
01:18:04,022 --> 01:18:07,220
- Tu crois que je lui plairai ?
- Bien sûr !
884
01:18:07,492 --> 01:18:08,769
Bien sûr.
885
01:18:09,347 --> 01:18:11,032
Pas de doute.
886
01:18:19,107 --> 01:18:21,283
À quelle heure part ton train ?
887
01:18:23,239 --> 01:18:25,872
Je dois être rentré à la caserne
888
01:18:26,597 --> 01:18:28,284
pour demain, à midi.
889
01:18:39,305 --> 01:18:41,875
Tu regrettes de m'avoir épousé,
890
01:18:42,471 --> 01:18:43,850
c'est ça, Alice ?
891
01:18:45,376 --> 01:18:46,957
Pardonne-moi, Joe.
892
01:18:48,873 --> 01:18:50,578
C'est seulement que...
893
01:18:50,987 --> 01:18:53,281
je ne me sens pas très mariée.
894
01:18:53,526 --> 01:18:54,667
Je sais.
895
01:18:54,854 --> 01:18:56,259
C'est normal.
896
01:18:56,633 --> 01:18:58,622
Ce n'est pas de ta faute.
897
01:18:59,485 --> 01:19:00,525
C'est que...
898
01:19:04,233 --> 01:19:05,341
C'était...
899
01:19:07,889 --> 01:19:09,379
C'était tellement...
900
01:19:10,718 --> 01:19:11,718
moche !
901
01:20:07,991 --> 01:20:09,861
Au revoir, tout le monde !
902
01:21:48,788 --> 01:21:50,525
C'est le livre de messe.
903
01:21:57,308 --> 01:21:59,020
"Mes biens chers frères,
904
01:22:00,066 --> 01:22:02,720
"nous sommes réunis ici devant Dieu
905
01:22:03,712 --> 01:22:05,553
"et devant cette assemblée
906
01:22:08,854 --> 01:22:12,740
"pour unir cet homme et cette femme
907
01:22:13,388 --> 01:22:15,607
"selon les liens du mariage."
908
01:22:18,356 --> 01:22:21,476
"C'est un institution sacrée.
909
01:22:25,036 --> 01:22:28,156
"C'est pourquoi
il ne faut pas s'y engager
910
01:22:28,936 --> 01:22:32,635
"inconsidérément ni avec légèreté,
911
01:22:33,464 --> 01:22:36,038
"mais avec humilité, prudence,
912
01:22:36,316 --> 01:22:39,009
"attention et sagesse,
913
01:22:39,739 --> 01:22:41,579
"dans la crainte de Dieu."
914
01:22:47,241 --> 01:22:51,452
"Veux-tu prendre cette femme
pour épouse ?
915
01:22:55,091 --> 01:22:56,795
"Promets-tu de l'aimer,
916
01:22:57,647 --> 01:23:00,695
"de la protéger dans la santé
et la maladie,
917
01:23:01,165 --> 01:23:02,843
"de lui être fidèle,
918
01:23:03,869 --> 01:23:08,761
"de la chérir
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?"
919
01:23:10,502 --> 01:23:11,662
Je le veux.
920
01:23:13,796 --> 01:23:17,086
"Alice, je te prends pour épouse,
921
01:23:18,293 --> 01:23:21,616
"dès aujourd'hui,
922
01:23:21,995 --> 01:23:24,684
"pour le meilleur et pour le pire,
923
01:23:24,888 --> 01:23:27,952
"dans la richesse et la pauvreté,
924
01:23:28,349 --> 01:23:30,749
"dans la santé et la maladie,
925
01:23:32,462 --> 01:23:36,084
"pour t'aimer et te chérir
926
01:23:37,491 --> 01:23:39,868
"jusqu'à ce que la mort
nous sépare."
927
01:23:49,272 --> 01:23:51,323
"Notre Père qui êtes aux cieux,
928
01:23:52,306 --> 01:23:54,211
"que Ton nom soit sanctifié.
929
01:23:54,884 --> 01:23:56,651
"Que Ta volonté soit faite
930
01:23:57,145 --> 01:23:58,579
"sur la Terre..."
931
01:24:07,284 --> 01:24:08,622
Je t'aime.
932
01:24:10,516 --> 01:24:13,047
Je t'aimerai
jusqu'à mon dernier jour.
933
01:27:20,624 --> 01:27:22,244
Ne te laisse pas...
934
01:27:22,527 --> 01:27:24,234
Essaie de ne pas y penser.
935
01:27:31,012 --> 01:27:33,618
Chéri, je suis persuadée
que tu reviendras.
936
01:27:33,837 --> 01:27:35,442
Tu veux savoir pourquoi ?
937
01:27:35,602 --> 01:27:38,127
Tu as débarqué ici,
sans connaître personne.
938
01:27:38,341 --> 01:27:40,292
On ne se connaissait pas,
939
01:27:40,635 --> 01:27:42,276
et nous nous sommes mariés...
940
01:27:42,436 --> 01:27:44,846
et nous savons que c'était écrit.
941
01:27:45,488 --> 01:27:49,909
Celui qui est chargé du destin des gens
sait quoi faire de nous.
942
01:27:50,912 --> 01:27:52,974
Pas besoin d'en savoir plus.
943
01:28:09,992 --> 01:28:12,171
En voiture, les gars.
944
01:28:12,375 --> 01:28:15,729
- Tu es sûr, pour le linge propre ?
- Ne t'inquiète pas pour ça.
945
01:28:16,370 --> 01:28:18,439
Attends-moi tranquillement.
946
01:28:18,609 --> 01:28:21,388
- Tu y repenseras ?
- Comment pourrais-je oublier ?
947
01:28:21,575 --> 01:28:24,491
Tu as tout bien noté ?
L'assurance prend fin le 17.
948
01:28:24,661 --> 01:28:25,820
Je sais, chéri.
949
01:28:26,031 --> 01:28:28,963
Au revoir, fiston.
Prends bien soin de ta mère.
950
01:28:29,787 --> 01:28:31,662
Dis au revoir à papa.
951
01:28:34,079 --> 01:28:36,395
Ça va aller, maman.
Ne t'en fais pas.
952
01:28:43,509 --> 01:28:45,885
Au revoir, chéri.
Fais attention à toi.
953
01:28:46,055 --> 01:28:47,988
- Écris-moi.
- C'est promis.
954
01:29:05,999 --> 01:29:07,286
Je t'adore.
955
01:29:10,010 --> 01:29:11,272
À plus tard.
956
01:30:09,114 --> 01:30:11,620
Sous-titres : unclemeat et eric
957
01:30:11,978 --> 01:30:13,290
[French TeAm]