1 00:00:23,300 --> 00:00:26,800 ΤΟ ΡΟΛΟΪ 2 00:01:36,913 --> 00:01:41,748 Το τοπικό Νο-17 φεύγει στις 12:03 3 00:01:41,818 --> 00:01:44,616 για Νιούαρκ, Περθ Άμποϊ, 4 00:01:44,687 --> 00:01:51,320 Ελίζαμπεθ, ανταπόκριση Τρέντον, Τρέντον, Φιλαδέλφια, γραμμή 22 5 00:01:51,995 --> 00:01:57,729 Τοπικό Νο-12 για Φιλαδέλφια, γραμμή 22 6 00:01:58,134 --> 00:02:04,664 "Ντίξι Φλάιερ" για Τρέντον, Φιλαδέλφια, Βαλτιμόρη, Ουάσιγκτον, 7 00:02:04,741 --> 00:02:10,179 Ρίτσμοντ και νότιες κατευθύνσεις, έτοιμοι στην γραμμή 15 8 00:02:10,480 --> 00:02:13,415 Ντίξι Φλάιερ" στην γραμμή 15 9 00:02:14,584 --> 00:02:18,350 -Με συγχωρείτε, κύριε. -Ορίστε. Κράτησε τα. 10 00:02:18,688 --> 00:02:20,519 Ευχαριστώ. 11 00:02:30,900 --> 00:02:33,892 Θα μπορούσατε να μου πείτε πως να βγω απ' αυτό το μέρος; 12 00:02:33,970 --> 00:02:36,871 -Πηγαίνεις πάνω. -Που σε βγάζει; 13 00:02:36,940 --> 00:02:38,931 Στην 7η λεωφόρο. Νεοσύλλεκτος; 14 00:02:39,008 --> 00:02:41,033 -Ακριβώς. -Διάλεξες ωραία μέρα. 15 00:02:41,110 --> 00:02:43,340 -Εγώ... -Ναι; 16 00:02:44,414 --> 00:02:46,712 Είναι μεγάλο μέρος, έτσι; 17 00:02:46,816 --> 00:02:50,115 -Βέβαια. Είσαι ξένος; -Μάλιστα κύριε, είμαι. 18 00:02:50,186 --> 00:02:52,677 Θα σου αρέσει εδώ. Αντίο. 19 00:02:52,856 --> 00:02:53,880 Ναι; 20 00:02:54,390 --> 00:02:58,121 -Τι πράγματα έχει να δω; -Πόσο καιρό έχεις; 21 00:02:58,228 --> 00:02:59,388 Μόλις δύο μέρες. 22 00:02:59,462 --> 00:03:02,158 Τι νομίζετε ότι είναι καλύτερο να δω την Κυριακή; 23 00:03:02,232 --> 00:03:05,793 Δεν ξέρω. Εργάζομαι εδώ, αλλά ζω στο Τζέρσεϊ. 24 00:03:05,869 --> 00:03:08,702 Πρώτη φορά στα 11 χρόνια που είμαι εδώ Κυριακή. 25 00:03:08,771 --> 00:03:11,399 Θα βρεις πολλά για να απασχοληθείς. Αντίο. 26 00:03:11,474 --> 00:03:14,375 -Ευχαριστώ. -Μην τ' αναφέρεις. Καλή τύχη. 27 00:05:25,308 --> 00:05:28,368 Κύριος! Στρατιώτη! 28 00:05:28,911 --> 00:05:31,539 Στρατιώτη, κοίτα πίσω σου. 29 00:05:32,048 --> 00:05:34,312 Το τακούνι μου! Το τακούνι μου! 30 00:05:34,384 --> 00:05:37,046 -Ποιος; Εγώ; -Όχι. Πίσω... 31 00:05:37,120 --> 00:05:38,747 Θα ανέβω αμέσως. 32 00:05:40,923 --> 00:05:42,390 -Στραμπούληξες τον αστράγαλο σου; -Όχι. 33 00:05:42,458 --> 00:05:44,016 Μην το πατάς, αν το στραμπούληξες... 34 00:05:44,093 --> 00:05:45,754 Δεν πρέπει να το επιβαρύνεις. 35 00:05:45,828 --> 00:05:47,125 -Μπορεί να πάθεις ζημιά... -Εγώ... 36 00:05:47,196 --> 00:05:48,322 ...αν δεν προσέχεις. -Εγώ δεν... 37 00:05:48,398 --> 00:05:51,231 Ένας φίλος μου το είχε πάθει... 38 00:05:51,968 --> 00:05:53,936 -Έπεσε το τακούνι! -Ναι, το ξέρω. 39 00:05:54,003 --> 00:05:56,699 Αυτό προσπαθούσα να σου πω, αλλά δεν άκουγες. 40 00:05:56,773 --> 00:06:00,038 Λυπάμαι. Μείνε εδώ. Θα στο φέρω. 41 00:06:00,109 --> 00:06:02,873 -Τι ήταν; Μόνο ένα τακούνι; -Ναι. 42 00:06:05,014 --> 00:06:06,777 Τι κάνεις; 43 00:06:14,490 --> 00:06:17,152 Το βρήκα! Το έπιασα! 44 00:06:18,694 --> 00:06:22,596 Λυπάμαι. Δεν ήξερα τι εννοούσες. 45 00:06:23,232 --> 00:06:24,597 Σε ευχαριστώ. 46 00:06:27,437 --> 00:06:29,803 Θα με βοηθήσεις να κατέβω, παρακαλώ; 47 00:06:32,141 --> 00:06:33,233 Σε ευχαριστώ. 48 00:06:35,178 --> 00:06:36,702 Δεν πειράζει, το κάνω μόνη μου. 49 00:06:36,779 --> 00:06:38,679 -Καλύτερα να σε βοηθήσω. -Δεν πειράζει. 50 00:06:38,748 --> 00:06:40,238 Μην στηρίζεις το πόδι με το τακούνι, 51 00:06:40,349 --> 00:06:41,748 γιατί θα το στραμπουλήξεις στ' αλήθεια. 52 00:06:41,884 --> 00:06:44,546 Θα είσαι μια χαρά. Αν και θα 'πρέπε να μην πατάς το παπούτσι 53 00:06:44,620 --> 00:06:46,144 μπορεί τα νύχια σου να σε πληγώσουν. 54 00:06:46,222 --> 00:06:47,814 -Είμαι μια χαρά. -Εγώ... 55 00:06:47,890 --> 00:06:49,881 Έχει ένα επισκευαστήριο. Έλα. 56 00:06:49,959 --> 00:06:52,757 -Είναι κλειστό. -Ας δοκιμάσουμε. 57 00:06:56,966 --> 00:07:00,629 Θα ανοίξει. Κοίτα, έχουμε ένα χαλασμένο τακούνι. 58 00:07:01,370 --> 00:07:03,497 Έχουμε ένα χαλασμένο τακούνι. 59 00:07:14,917 --> 00:07:19,217 -Εγώ πάω από εδώ. -Και που σε πηγαίνει; 60 00:07:19,288 --> 00:07:23,987 -Στην 5η λεωφόρο. -Στην 5η; Είναι πολύ μακρυά; 61 00:07:24,060 --> 00:07:25,220 Όχι, πολύ. Είναι μόνο... 62 00:07:25,294 --> 00:07:29,424 Δεν φαντάζομαι να... Βλέπεις είμαι πολύ νέος εδώ. 63 00:07:29,499 --> 00:07:33,595 Σε πειράζει αν έλθω μαζί σου για μερικά στενά και ρίξω μια ματιά; 64 00:07:33,903 --> 00:07:36,667 -Όχι. Όχι αν το θέλεις. -Ευχαριστώ. 65 00:07:42,311 --> 00:07:44,745 -Αυτή είναι πόλη! -Δεν είναι; 66 00:07:44,814 --> 00:07:48,511 Αυτά τα κτήρια! Πως φτάνουν μέχρι πάνω! Πιάνουν τα σύννεφα! 67 00:07:48,584 --> 00:07:50,916 -Όλα έτσι είναι; -Πάνω-κάτω. 68 00:07:50,987 --> 00:07:52,477 Εισιτήρια, παρακαλώ. 69 00:07:56,459 --> 00:07:58,620 Θα πιάνεις κρύωμα εδώ, τον χειμώνα, 70 00:07:58,694 --> 00:08:00,059 θα μαζεύει και πολύ χιόνι. 71 00:08:00,129 --> 00:08:02,757 Έχουμε μια ρεματιά κι ο άνεμος έρχεται με 80 μίλια... 72 00:08:02,832 --> 00:08:04,299 Εισιτήρια, παρακαλώ! 73 00:08:04,634 --> 00:08:07,296 -Πόσο κάνει; -Δύο δεκάρες. Βάλ'τες εκεί. 74 00:08:17,079 --> 00:08:19,445 Θα νόμιζε ότι πάω να ξεφύγω. 75 00:08:19,515 --> 00:08:23,246 -Η πόλη πρέπει να σου φαίνεται παράξενη. -Ναι, είμαι ξένος. 76 00:08:23,319 --> 00:08:25,810 -Θα έχεις ζήσει εδώ όλη τη ζωή σου; -Όχι. 77 00:08:25,888 --> 00:08:27,822 Εννοείς ότι κι εσύ είσαι ξένη εδώ; 78 00:08:27,890 --> 00:08:31,189 Όχι ακριβώς. Εδώ δουλεύω. Ήλθα πριν τρία χρόνια. 79 00:08:31,260 --> 00:08:36,823 -Έχεις συγγενείς εδώ; -Όχι. Μπροστά το "Ράντιο Σίτι". 80 00:08:36,899 --> 00:08:38,662 Και το "Σακς" της 5ης λεωφόρου. 81 00:08:38,801 --> 00:08:44,034 -Εννοείς ότι ζεις μόνη; -Όχι. Ο καθεδρικός του Αγ. Πατρικίου 82 00:08:47,109 --> 00:08:51,512 -Είσαι παντρεμένη; -Όχι. Ζω με μια άλλη κοπέλα. 83 00:08:52,715 --> 00:08:55,206 Τι κάνεις, αν δεν σε ενοχλούν οι ερωτήσεις μου; 84 00:08:55,284 --> 00:08:58,048 -Είμαι γραμματέας σ' ένα γραφείο. -Κατάλαβα. 85 00:08:58,287 --> 00:09:02,087 Σε τι είδους γραφείο εργάζεσαι, δις Άλις; 86 00:09:06,696 --> 00:09:09,290 -Γεια σου! -Σε ευχαριστώ. 87 00:09:09,365 --> 00:09:12,926 -Σε τι είδους γραφείο εργάζεσαι; -Απλά ένα γραφείο. 88 00:09:14,670 --> 00:09:18,401 -Θα νομίζεις ότι είμαι αδιάκριτος. -Ναι, είσαι. 89 00:09:18,541 --> 00:09:23,001 -Έτσι νομίζω... Συγνώμη. -Δεν πειράζει στ' αλήθεια. 90 00:09:27,984 --> 00:09:30,475 Γεια σου! Έχεις πιάσει κρύωμα; 91 00:09:30,553 --> 00:09:33,545 Όχι, είναι ο ήλιος. Πάντα μου το προκαλεί. 92 00:09:34,357 --> 00:09:37,952 Πάντα φτερνίζομαι ακριβώς 2 φορές και μετά είμαι εντάξει. 93 00:09:38,027 --> 00:09:39,892 -Ορίστε. -Δεν το κρατάς καλύτερα; 94 00:09:39,962 --> 00:09:42,897 -Όχι, τελείωσα. Ευχαριστώ πολύ. -Εντάξει. 95 00:09:42,965 --> 00:09:44,262 Δεν πρέπει να κατέβεις εδώ; 96 00:09:44,333 --> 00:09:46,494 -Φτάσαμε στο πάρκο. -Δεν είχα που να πάω. 97 00:09:46,569 --> 00:09:48,332 Απλά ταξίδευα μαζί σου. 98 00:09:48,404 --> 00:09:51,373 -Αλλά αν σε ενοχλώ... -Όχι, δεν μ' ενοχλείς. 99 00:09:51,440 --> 00:09:54,273 -Δεν εννοούσα αυτό. -Είσαι βέβαιη; Ωραία. 100 00:09:54,343 --> 00:09:56,174 Εννοώ το λεωφορείο δεν πάει πολύ μακρυά... 101 00:09:56,245 --> 00:09:58,440 -Είπες πήγε στο πάρκο; -Ναι. 102 00:09:58,514 --> 00:10:00,448 Εννοείς έχουν πάρκο στην μέση όλου αυτού; 103 00:10:00,516 --> 00:10:02,347 Με δένδρα και γρασίδι κι τα σχετικά; 104 00:10:02,418 --> 00:10:05,387 Ναι. Σκέφθηκα θα διασκέδαζες εκεί. Έχει λίμνη και... 105 00:10:05,454 --> 00:10:09,720 Θα σε πείραζε να παρπατούσες λίγο μαζί μου στο πάρκο; 106 00:10:10,159 --> 00:10:12,719 Αποκλείεται. Δεν μπορώ. Πρέπει να πάω σπίτι. 107 00:10:12,795 --> 00:10:15,525 -Εννοείς ότι βιάζεσαι; -Ναι, είμαι... 108 00:10:22,238 --> 00:10:24,502 -Γεια σου! -Σε ευχαριστώ. 109 00:11:10,720 --> 00:11:13,587 Ποτέ δεν βαριέμαι να τα κοιτώ. Είναι μεγάλοι κωμικοί. 110 00:11:20,429 --> 00:11:22,829 Σκέφθηκες ποτέ πως μερικά ζώα σου θυμίζουν 111 00:11:22,898 --> 00:11:24,729 ανθρώπους που ξέρεις; 112 00:11:24,800 --> 00:11:27,030 Ναι, καταλαβαίνω τι εννοείς. 113 00:11:27,103 --> 00:11:30,197 Πάρε αυτό που μόλις ανέβηκε στον βράχο. 114 00:11:32,308 --> 00:11:36,972 Έχω μια θεία που είναι ολόιδια. Ζει στη Μινεσότα. 115 00:11:38,013 --> 00:11:39,241 Ξέρεις, είναι αστείο. 116 00:11:39,315 --> 00:11:42,375 Όταν ήμουν σχολείο, μου έλεγαν ότι μοιάζω με κουκουβάγια. 117 00:11:42,451 --> 00:11:46,182 Είναι γελοίο. Δεν μοιάζεις με... Μοιάζεις. 118 00:11:46,255 --> 00:11:48,416 Είσαι ίδιος με κουκουβάγια. 119 00:11:51,527 --> 00:11:54,121 Να σκεφθώ. Εσύ τι μου θυμίζεις; 120 00:11:54,196 --> 00:11:56,630 Άσ' το καλύτερα. Δεν θέλω να ξέρω. 121 00:11:58,000 --> 00:11:59,627 Κοίτα εκεί. 122 00:12:01,303 --> 00:12:02,793 Το πλοίο είναι μεγαλύτερο απ' αυτόν. 123 00:12:02,872 --> 00:12:06,205 Τα παιδιά είναι σπουδαία μελέτη, όταν τα γνωρίσεις. 124 00:12:06,275 --> 00:12:08,766 Ζουν σε έναν δικό τους κόσμο. 125 00:12:10,379 --> 00:12:11,971 Γεια καπετάνιε. Που βρήκες το πλοίο; 126 00:12:12,047 --> 00:12:15,847 Πάρε τα χέρια σου από το πλοίο! Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 127 00:12:16,719 --> 00:12:20,485 Δεν καταλαβαίνω. Συνήθως τα παιδιά με συμπαθούν. 128 00:12:21,257 --> 00:12:23,157 Τι αγενές αγοράκι. 129 00:12:24,493 --> 00:12:26,791 Δεν καταλαβαίνω. 130 00:12:27,296 --> 00:12:31,494 Συνήθως περνώ περίφημα με τα παιδιά. Στην πατρίδα με περιτριγύριζαν. 131 00:12:45,047 --> 00:12:49,313 -Πρέπει να πάω σπίτι τώρα. -Ναι. Ήσουν πολύ καλή. 132 00:12:49,785 --> 00:12:51,719 Μου άρεσε. 133 00:12:51,787 --> 00:12:56,281 Φαντάζομαι δεν θα έπρεπε να σε καθυστερώ άλλο, οπότε, αντίο. 134 00:12:56,358 --> 00:12:57,586 Αντίο. 135 00:12:57,726 --> 00:13:00,889 Ήταν μεγάλη διαφορά να έχεις κάποιον να μιλήσεις έτσι. 136 00:13:02,031 --> 00:13:03,828 Τι θα κάνεις; 137 00:13:04,500 --> 00:13:09,028 Δεν ξέρω. Να σκεφθώ, ποια είναι αυτή; Η 79η οδός. 138 00:13:10,072 --> 00:13:13,405 Έχει ένα μουσείο εκεί. Είναι ανοιχτά τις Κυριακές. 139 00:13:16,178 --> 00:13:17,577 Μουσείο; 140 00:13:17,646 --> 00:13:20,240 Νομίζω ότι είναι κάτι που πρέπει να δεις. 141 00:13:20,316 --> 00:13:22,716 Ναι. Είναι μια ιδέα. 142 00:13:24,420 --> 00:13:27,753 Έχω πάει εκεί μόνο 1-2 φορές. Είναι ντροπή. 143 00:13:27,823 --> 00:13:29,848 Έπρεπε να πηγαίνω πιο συχνά. 144 00:13:36,031 --> 00:13:38,693 Αλήθεια; Στο μουσείο; 145 00:13:50,513 --> 00:13:52,481 Είχαμε μια εικόνα του στο σχολείο. 146 00:13:52,548 --> 00:13:54,140 Κι εμείς. 147 00:13:54,216 --> 00:13:56,844 Αυτά τα ατελείωτα απογεύματα, κοιτώντας το, 148 00:13:56,919 --> 00:13:59,615 ευχόμενος να ήταν 3:00 και να φύγω. 149 00:13:59,688 --> 00:14:01,849 Καταλαβαίνω τι εννοείς. 150 00:14:01,924 --> 00:14:04,654 -Ξέρεις, σκεπτόμουν. -Τι; 151 00:14:04,727 --> 00:14:07,525 Σκεπτόμουν πόσο τυχερός είμαι. 152 00:14:09,565 --> 00:14:12,125 -Θα ανεβούμε να δούμε τους πίνακες; -Βέβαια. 153 00:14:19,842 --> 00:14:22,470 Υπάρχει ένας νταής σαν αυτόν σε κάθε σχολείο. 154 00:14:22,545 --> 00:14:24,809 Αυτός ήταν σκληρός και πολύ μεγαλύτερος από μένα. 155 00:14:24,880 --> 00:14:26,472 -Φοβόσουν; -Βέβαια. 156 00:14:26,549 --> 00:14:30,178 Και το μισό σχολείο κοιτούσε. Έπρεπε να αποφασίσω άμεσα. 157 00:14:30,252 --> 00:14:32,880 -Τι έκανες; -Τι έκανα; 158 00:14:32,955 --> 00:14:35,423 Του έδωσα μια γροθιά στην μύτη. 159 00:14:36,325 --> 00:14:38,316 Τι συμβαίνει, φίλε; 160 00:14:40,129 --> 00:14:42,188 Τρομοκρατήθηκε. 161 00:14:43,165 --> 00:14:45,497 Δεν θα σε πείραζε. Θα το έκανες; 162 00:14:45,568 --> 00:14:47,331 Όχι. 163 00:14:47,503 --> 00:14:50,870 Τα παιδιά συνήθως τον αγαπούν. 164 00:14:50,940 --> 00:14:52,965 Τον περιτριγυρίζουν. 165 00:14:53,042 --> 00:14:56,034 -Λοιπόν... -Σαν τον θαυματοποιό. 166 00:14:56,645 --> 00:14:58,078 Ανακεφαλαιώνοντας... 167 00:15:03,319 --> 00:15:06,720 -Πρέπει να έχουμε περπατήσει 150 μίλια. -Ναι. 168 00:15:10,292 --> 00:15:13,022 Δεν νομίζω ότι θα συνηθίσω ποτέ αυτή την πόλη. 169 00:15:13,095 --> 00:15:15,393 Όπως και να 'χει, δεν είναι αυτό που θέλω. 170 00:15:15,698 --> 00:15:17,791 -Πως το ξέρεις; -Ξέρω τι θέλω. 171 00:15:17,866 --> 00:15:19,390 Ξέρεις; 172 00:15:19,468 --> 00:15:22,926 Θέλω μια μικρή, δική μου επιχείρηση στο Μέιπλετον. 173 00:15:23,005 --> 00:15:25,599 -Θέλεις να μείνεις εκεί για πάντα; -Ακριβώς. 174 00:15:25,674 --> 00:15:28,438 -Γιατί; -Εκεί είναι το σπίτι μου. 175 00:15:29,111 --> 00:15:31,875 Ποτέ πριν δεν ήμουν μακρυά από το σπίτι για τόσο καιρό. 176 00:15:31,947 --> 00:15:34,848 Όχι ότι δεν θέλω να τριγυρνώ και να βλέπω πράγματα, 177 00:15:34,917 --> 00:15:38,751 αλλά δεν ξέρω, σκέπτομαι μερικές φορές... 178 00:15:39,088 --> 00:15:42,285 Σαν την άνοιξη τα βράδυα, 179 00:15:42,358 --> 00:15:45,350 μπορώ να μυρίσω σχεδόν το γρασίδι έξω από το σπίτι. 180 00:15:45,427 --> 00:15:47,918 Ο μπαμπάς το κούρευε πριν το δείπνο. 181 00:15:47,997 --> 00:15:50,227 Ποτέ δεν μας άφηνε να το κάνουμε. 182 00:15:53,135 --> 00:15:57,697 -Είχες σκύλο; -Σκύλο; Όχι. Εσύ είχες; 183 00:15:57,773 --> 00:16:00,606 -Όχι. -Γιατί το ρώτησες αυτό; 184 00:16:00,676 --> 00:16:02,871 -Αναρωτιόμουν. -Δεν είχα σκύλο. 185 00:16:02,945 --> 00:16:04,913 Τα έχω υπολογίσει όλα. 186 00:16:05,614 --> 00:16:08,048 Μετά τον πόλεμο, θα γίνω κτίστης. 187 00:16:09,351 --> 00:16:14,152 -Εννοείς εργολάβος; -Όχι. Πιο πολύ κάτι σαν ξυλουργός. 188 00:16:14,890 --> 00:16:16,619 Θέλω να δημιουργώ σπίτια μόνος μου. 189 00:16:16,692 --> 00:16:19,593 Λένε ότι τα σπίτια θα μοιάζουν, φτιαγμένα από πλαστικό 190 00:16:19,662 --> 00:16:21,926 σαν τα κουτιά από τα μαγαζιά. 191 00:16:21,997 --> 00:16:24,397 Όχι στο Μέιπλετον, δεν θα είναι. 192 00:16:26,035 --> 00:16:28,970 Γιατί θέλεις να είσαι εργολάβος Τζο, ή ξυλουργός; 193 00:16:29,038 --> 00:16:30,835 Μ' αρέσει να δουλεύω με το ξύλο. 194 00:16:30,906 --> 00:16:33,238 Μου αρέσει η υφή κι η αίσθηση του. 195 00:16:33,308 --> 00:16:35,902 Μ' αρέσει η ιδέα να κατασκευάζω πράγματα με τα χέρια μου. 196 00:16:35,978 --> 00:16:39,175 -Ξέρεις τι εννοώ; -Ναι, ξέρω. 197 00:16:39,248 --> 00:16:42,843 Κάποια μέρα, θα 'θελα να χτίσω το σπίτι μου. Έχω μερικές ιδέες. 198 00:16:42,918 --> 00:16:44,943 Και έχω διαλέξει μια θαυμάσια τοποθεσία. 199 00:16:45,020 --> 00:16:47,045 Υπάρχει ένα κομμάτι γης που βρίσκεται στο ρυάκι 200 00:16:47,122 --> 00:16:49,215 με δύο γιγάντιες καρυδιές. 201 00:16:49,291 --> 00:16:50,883 Θα το έχτιζα ανάμεσα τους... 202 00:16:50,959 --> 00:16:52,950 Έχουμε σπίτι σαν αυτό, στην πατρίδα. 203 00:16:53,028 --> 00:16:55,428 Βρίσκεται πάνω σ' ένα λόφο και βλέπεις όλη την κοιλάδα. 204 00:16:55,497 --> 00:16:58,193 Ναι. Αυτό το μέρος έχω κατά νου... 205 00:16:58,867 --> 00:17:01,893 -Είναι το κουδούνι λήξης; Τι ώρα είναι; -5:00. 206 00:17:01,970 --> 00:17:03,733 Είναι αργά. Πρέπει να φύγω. 207 00:17:03,806 --> 00:17:06,832 Κοίτα Έθελ, αυτό εννοούσα. "Σφιγξ βασιλίσσης Χατσεπσούτ, 208 00:17:06,909 --> 00:17:11,243 "από τον ναό στο Ντέιρ αλ-Μπάχρι, Θήβαις. Περίπου 1480, π.Χ. 209 00:17:11,313 --> 00:17:13,474 "18η δυναστεία. Μερικώς αποκατεστημένο." 210 00:17:13,549 --> 00:17:15,779 -Πολύ ενδιαφέρον. -Μερικώς αποκατεστημένο. 211 00:17:15,851 --> 00:17:18,911 Και ο οβελίσκος της Κλεοπάτρας είναι αποκατεστημένος. Βλέπεις που. 212 00:17:18,987 --> 00:17:21,547 -Έχουμε ώρα για μια σόδα; -Βεβαίως. 213 00:17:21,623 --> 00:17:23,784 -Ελάτε παιδιά. Πάμε. -Ελάτε. 214 00:17:27,129 --> 00:17:29,927 Μπορείς να μάθεις πολλά σε ένα μουσείο. 215 00:17:41,376 --> 00:17:43,344 Ήταν ωραίο απόγευμα. 216 00:17:43,412 --> 00:17:46,472 -Φαντάζομαι, εδώ λέμε αντίο; -Ναι. 217 00:17:47,783 --> 00:17:51,913 -Θα είσαι απασχολημένη απόψε; -Ναι, θα είμαι. 218 00:17:53,422 --> 00:17:56,323 Ευχαριστώ που ήσουν τόσο καλή. 219 00:17:57,826 --> 00:18:00,954 -Θα ήθελες ένα τσιγάρο; -Όχι, ευχαριστώ. 220 00:18:06,435 --> 00:18:08,369 Είναι απ' αυτά που ανάβουν παντού; 221 00:18:08,437 --> 00:18:11,235 Έχει κάλυμμα. 222 00:18:22,718 --> 00:18:25,346 -Θα το ήθελες; -Όχι. Κράτησε το, δεν καπνίζω. 223 00:18:25,420 --> 00:18:28,856 -Πάρ'το, όπως και να 'χει. -Δεν θα είχα που να το χρησιμοποιήσω 224 00:18:28,924 --> 00:18:31,415 Απλά ήθελα να το πάρεις. 225 00:18:35,631 --> 00:18:37,792 Σε ευχαριστώ πολύ. 226 00:18:40,402 --> 00:18:42,302 Έρχεται το λεωφορείο μου. 227 00:18:43,005 --> 00:18:45,303 -Ίσως... -Ναι; 228 00:18:46,408 --> 00:18:49,707 -Ίσως ξανασυναντηθούμε κάποτε. -Ίσως. 229 00:18:59,221 --> 00:19:00,654 -Αντίο. -Αντίο. 230 00:19:00,722 --> 00:19:02,622 -Ευχαριστώ για τον αναπτήρα. -Δεν πειράζει. 231 00:19:02,691 --> 00:19:05,524 Η τσάντα μου. Αντίο. 232 00:19:24,513 --> 00:19:25,502 Άλις! 233 00:19:30,452 --> 00:19:31,646 -Άλις! -Τζο. 234 00:19:31,720 --> 00:19:33,449 Θα με... 235 00:19:33,522 --> 00:19:34,511 Τζο; 236 00:19:36,558 --> 00:19:37,547 Άλις... 237 00:19:38,694 --> 00:19:43,063 -Θα ακυρώσεις το αποψινό ραντεβού; -Ναι! 238 00:19:45,734 --> 00:19:47,759 Που θα σε συναντήσω; 239 00:19:49,872 --> 00:19:52,466 Κάτω από το ρολόι, στο Άστορ, στις 7:00. 240 00:19:52,541 --> 00:19:53,735 Που; 241 00:19:54,343 --> 00:19:57,801 Κάτω από το ρολόι, στο Άστορ, στις 7:00. 242 00:19:57,913 --> 00:19:59,210 Τι; 243 00:19:59,281 --> 00:20:03,047 Κάτω από το ρολόι, στο Άστορ, στις 7:00. 244 00:20:21,503 --> 00:20:25,303 Δεν μπορώ να φαντασθώ τι μπορεί να συνέβη στην Άλις! 245 00:20:25,774 --> 00:20:28,004 Έπρεπε να ήταν σπίτι ώρες πριν. 246 00:20:28,076 --> 00:20:30,271 Τι νομίζεις ότι μπορεί να της συνέβη, Μπιλ; 247 00:20:30,345 --> 00:20:31,710 Δεν θα ανησυχούσα. 248 00:20:31,780 --> 00:20:34,578 Μίλησε μόνο σε μένα από τον σταθμό. 249 00:20:35,317 --> 00:20:37,512 Δεν κάνει έτσι η Άλις. 250 00:20:37,586 --> 00:20:40,146 Γνωρίζεις καλά ένα άτομο, όταν ζεις μαζί του. 251 00:20:40,222 --> 00:20:43,123 Και είναι πραγματικά συνετή κοπέλα. 252 00:20:43,191 --> 00:20:46,354 Βέβαια, είναι ακόμα λίγο επαρχιώτισσα σε μεγάλη πόλη. 253 00:20:46,428 --> 00:20:48,726 Είναι μόνο 3 χρόνια εδώ, ξέρεις. 254 00:20:48,797 --> 00:20:52,233 Μπιλ, λες να πήγε να δει μια ταινία; 255 00:20:52,301 --> 00:20:56,431 Όχι, νομίζω ότι αν θα το έκανε, θα ερχόταν πρώτα σπίτι. 256 00:20:56,505 --> 00:20:58,530 Θέλεις να πάρεις μια κόκα-κόλα, Μπιλ; 257 00:20:58,607 --> 00:21:01,940 Ξέρω. Πήρε καναδυό βιβλία μαζί της στην εξοχή. 258 00:21:02,044 --> 00:21:04,512 Ίσως στάθηκε στην βιβλιοθήκη να τα αλλάξει. 259 00:21:04,579 --> 00:21:08,743 Τι νομίζεις; Αλλά αυτό δεν θα της έπαιρνε τρεις ώρες. 260 00:21:08,817 --> 00:21:12,014 Εκτός αυτού, τι σκέπτομαι; Σήμερα είναι Κυριακή. 261 00:21:12,187 --> 00:21:14,883 Πρέπει να είναι κάπου, αλλά που; 262 00:21:19,962 --> 00:21:22,294 -Γεια σου, Μπιλ. -Ποιος είναι; Η Άλις; 263 00:21:22,497 --> 00:21:24,556 Θεέ μου, που ήσουν, Αλ; 264 00:21:24,633 --> 00:21:27,830 Νόμιζα ότι θα ερχόσουν αμέσως σπίτι. Ο Φρέντι πήρε 3 φορές. 265 00:21:27,903 --> 00:21:30,997 -Θα ξαναπάρει σε μισή ώρα. -Μάλλον άργησα λίγο. 266 00:21:31,073 --> 00:21:34,634 Άργησες λίγο. Τι σου συνέβη; 267 00:21:34,977 --> 00:21:36,877 Συνάντησα έναν στρατιώτη. 268 00:21:38,580 --> 00:21:41,071 Τι εννοείς, συνάντησες έναν στρατιώτη; 269 00:21:41,183 --> 00:21:44,448 Σκόνταψα πάνω του στον σταθμό Πεν, 270 00:21:44,519 --> 00:21:46,783 έχασα το τακούνι μου και με βοήθησε. 271 00:21:46,855 --> 00:21:50,814 Αλ, δεν μου λες ότι σε "ψώνισε" μια στολή. 272 00:21:51,093 --> 00:21:52,185 Ψώνισε! 273 00:21:53,261 --> 00:21:54,694 Αλήθεια, Έλεν. 274 00:21:54,763 --> 00:21:58,494 -Τι είναι αυτό που έχεις; -Ένας αναπτήρας. 275 00:21:58,567 --> 00:22:01,434 -Που το βρήκες; -Μου το έδωσε. 276 00:22:09,111 --> 00:22:12,740 -Γιατί το έκανε αυτό; -Δεν ξέρω. 277 00:22:13,315 --> 00:22:15,442 Φαντάζομαι, απλά το ήθελε. 278 00:22:16,118 --> 00:22:19,918 -Τι άλλο συνέβη; -Τίποτα. 279 00:22:21,123 --> 00:22:25,685 Φαντάζομαι είναι εντάξει, εφ' όσον τον ξεφορτώθηκες τελικά. 280 00:22:26,862 --> 00:22:30,389 Δεν τον ξεφορτώθηκα ακριβώς. 281 00:22:30,866 --> 00:22:32,390 Τι εννοείς; 282 00:22:33,869 --> 00:22:36,269 Έχω ραντεβού απόψε μαζί του. 283 00:22:37,639 --> 00:22:43,100 Νόμιζα ότι είχες περισσότερη λογική από το να κάνεις κάτι τέτοιο. 284 00:22:43,211 --> 00:22:45,873 Δεν ξέρεις ότι πας γυρεύοντας για φασαρίες; 285 00:22:45,947 --> 00:22:47,574 Ούτε που τον ξέρεις. 286 00:22:47,649 --> 00:22:50,277 Σ' ό,τι τον αφορά, είναι απλά μια γνωριμία. 287 00:22:50,352 --> 00:22:54,686 Έλεν, εύχομαι να μην συνεχίσεις να το λες αυτό. 288 00:22:55,090 --> 00:22:58,753 -Δεν νομίζεις ότι θα διέκρινα την διαφορά; -Την διαφορά. 289 00:22:58,827 --> 00:23:00,590 Διαφέρει πολύ. 290 00:23:02,330 --> 00:23:06,699 Είναι καλό αγόρι. Είναι μόνος, αυτό είναι. Δεν έχει ξαναέλθει εδώ. 291 00:23:06,768 --> 00:23:09,828 Ώστε έγινε ήδη "Τζο". Τζο τι; 292 00:23:09,905 --> 00:23:10,894 Τζο... 293 00:23:12,607 --> 00:23:13,869 Δεν ξέρεις. 294 00:23:13,942 --> 00:23:17,639 Ξέρω ότι είσαι αρκετά μεγάλη να φροντίζεις τον εαυτό σου, 295 00:23:17,712 --> 00:23:19,907 και δεν θέλω να ανακατεύομαι στις υποθέσεις σου, 296 00:23:19,981 --> 00:23:26,511 δεν έχει νόημα να "ψωνίζεις".. Να κάνεις φιλίες μ' αδέσποτο στρατιώτη. 297 00:23:26,588 --> 00:23:31,787 Ξέρω ότι είναι όλοι εξαιρετικοί, αλλά μια κοπέλα πρέπει να προσέχει. 298 00:23:32,394 --> 00:23:36,057 -Θα χρησιμοποιήσεις το μικρό... -Όχι, μπορείς να το πάρεις. 299 00:23:36,264 --> 00:23:40,064 Ευχαριστώ. Σε αφήνουν σε λίγες ημερες και τότε τι έχεις; 300 00:23:43,538 --> 00:23:44,630 Ξέρω. Είναι... 301 00:23:44,706 --> 00:23:48,301 Διαφέρει όταν τον γνωρίζεις μεταξύ φίλων και ξέρεις ποιος είναι. 302 00:23:48,376 --> 00:23:50,901 Θα το αφήσω στον Μπιλ. Έχω δίκιο; 303 00:23:50,979 --> 00:23:54,039 Άκουσε, Άλις. Σε πρόσεχα για σχεδόν τρία χρόνια. 304 00:23:54,116 --> 00:23:58,314 Δεν το έχεις ξανακάνει πριν και δεν θα σε αφήσω να το κάνεις τώρα. 305 00:23:58,386 --> 00:24:00,786 Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις. 306 00:24:03,592 --> 00:24:05,287 Θα περιμένει. 307 00:24:06,728 --> 00:24:09,128 Θα απογοητευθεί πολύ. 308 00:24:09,197 --> 00:24:11,961 Δεν θα νοιώσει άσχημα, ούτε στο μισό απ' ότι εσύ 309 00:24:12,033 --> 00:24:15,196 αφού τελειώσει η άδεια του και γυρίσει στο στρατόπεδο. 310 00:24:18,306 --> 00:24:21,673 -Υποθέτω ότι έχεις δίκιο. -Έχω, Άλις. 311 00:24:21,943 --> 00:24:24,036 Ξέχνα αυτόν τον Τζο. 312 00:24:24,146 --> 00:24:26,876 Θα τηλεφωνήσει σε λίγο ο Φρέντι. 313 00:24:26,948 --> 00:24:31,112 Ο Φρέντι είναι καλός. Είναι εντάξει. 314 00:24:31,620 --> 00:24:34,020 Τουλάχιστον ξέρεις το επίθετο του. 315 00:24:35,657 --> 00:24:39,388 Πρέπει να φύγουμε αν θέλουμε να φτάσουμε, πάρε το πρόγραμμα. 316 00:24:39,461 --> 00:24:42,259 Τι τρώμε; Έχω όρεξη για μπριζόλα. 317 00:24:42,330 --> 00:24:45,060 Ας πάμε στην ψησταριά στην 46η οδό. 318 00:24:45,133 --> 00:24:48,762 Τα χαιρετίσματα στον Φρέντι. Και να θυμάσαι, μην "λυγίσεις". 319 00:24:49,404 --> 00:24:52,339 Μπιλ, θα μπορούσαμε να πάρουμε το... 320 00:24:52,440 --> 00:24:55,932 -Αντίο. -Αντίο, Μπιλ. 321 00:26:15,523 --> 00:26:16,751 Εμπρός; 322 00:26:17,692 --> 00:26:19,125 Γεια σου, Φρέντι. 323 00:26:20,562 --> 00:26:23,725 Λυπάμαι. Ναι, η Έλεν μου είπε ότι πήρες. 324 00:26:24,699 --> 00:26:27,793 Είμαι σχεδόν έτοιμη. Τι ώρα; 325 00:26:38,780 --> 00:26:42,910 -Αγαπητέ μου! -Γεια σου. Είσαι πολύ χαριτωμένη. 326 00:26:43,084 --> 00:26:44,449 Κάτι για να βάλεις στα μαλλιά. 327 00:26:44,519 --> 00:26:46,953 -Είναι θαυμάσιο. -Πως σου φαίνεται; 328 00:26:57,732 --> 00:26:59,461 -Κράτησε εδώ. -Εντάξει. 329 00:26:59,534 --> 00:27:02,110 -Πως είναι εκεί; -Λίγο κάτω. 330 00:27:02,971 --> 00:27:05,064 Πως σου φαίνεται; 331 00:28:20,281 --> 00:28:21,475 -Τζο! -Άλις! 332 00:28:21,549 --> 00:28:22,982 -Άργησα; -Όχι, δεν άργησες. 333 00:28:23,051 --> 00:28:25,110 Ανησύχησα για σένα. 334 00:28:25,186 --> 00:28:27,620 Ορίστε κάτι για να βάλεις στα μαλλιά. 335 00:28:27,689 --> 00:28:32,023 -Τζο. -Θέλεις να σου κρατώ τον καθρέφτη; 336 00:28:32,093 --> 00:28:34,561 Ναι. Ορίστε. 337 00:28:45,340 --> 00:28:47,308 Είναι όμορφο. 338 00:29:36,524 --> 00:29:38,924 Ζω με την Έλεν, σχεδόν από τότε που ήλθα. 339 00:29:38,993 --> 00:29:42,520 Εργαζόμαστε στο ίδιο γραφείο. Είναι στις πωλήσεις. 340 00:29:42,597 --> 00:29:45,122 Είμαι στην υπηρεσία μεταφορών. 341 00:29:45,200 --> 00:29:49,728 Πρέπει να ξέρω τα πάντα για τα πλοία και τα τρένα, τα τέλη. 342 00:29:49,804 --> 00:29:51,863 -Αλήθεια; Όλα αυτά; -Ναι. 343 00:29:51,940 --> 00:29:56,001 Για παράδειγμα η Έλεν. Πρακτικά διοικεί το τμήμα των πωλήσεων. 344 00:29:56,077 --> 00:29:58,477 Ο Μπιλ λέει ότι ουσιαστικά είναι διευθύντρια. 345 00:29:59,447 --> 00:30:01,677 Ποιος είναι ο Μπιλ; 346 00:30:01,749 --> 00:30:03,614 Ένας φίλος της Έλεν. 347 00:30:03,685 --> 00:30:05,915 Μερικές φορές ο Φρέντι κι εγώ βγαίνουμε μαζί τους. 348 00:30:05,987 --> 00:30:07,614 Χορεύουμε και διάφορα. 349 00:30:09,324 --> 00:30:11,258 Είναι το καλύτερο μας κρασί, κυρία 350 00:30:11,326 --> 00:30:13,055 -Δεν το παραγγείλαμε. -Όχι... 351 00:30:13,127 --> 00:30:17,587 Ευχές στον δεκανέα και τη γοητευτική συντροφιά του, από τον κύριο. 352 00:30:27,742 --> 00:30:29,710 Δεν ήταν ωραίο από μέρους του; 353 00:30:31,412 --> 00:30:35,678 Σ' αρέσουν, έτσι; Η πόλη και το γραφείο και όλα; 354 00:30:35,984 --> 00:30:38,578 Τα αγαπώ. Ποτέ δεν τα ήθελα διαφορετικά. 355 00:30:38,686 --> 00:30:40,415 -Ποτέ; -Ποτέ. 356 00:30:40,989 --> 00:30:43,480 Δεν θα 'θελες να παντρευτείς κάποια μέρα; 357 00:30:43,558 --> 00:30:47,892 Αυτό! Όχι για πολύ καιρό, πάντως. 358 00:30:49,264 --> 00:30:53,928 Κι αυτός ο Φρέντι που ανέφερες; 359 00:30:54,002 --> 00:30:56,129 -Ο Φρέντι; -Τι μ' αυτόν; 360 00:30:56,871 --> 00:30:59,931 -Τι μ' αυτόν; -Συμφωνεί κι ο Φρέντι; 361 00:31:00,608 --> 00:31:04,169 -Δεν ξέρω τι εννοείς. -Εννοώ να μην παντρευτείτε. 362 00:31:06,180 --> 00:31:09,877 -Δεν επιθυμώ ν' απαντήσω. -Απλά ρώτησα. 363 00:31:10,018 --> 00:31:11,349 Θεέ μου, μόλις που σε ξέρω. 364 00:31:11,419 --> 00:31:14,582 Δεν χρειάζεται να απαντώ στον καθένα για τον Φρέντι ή ό,τι άλλο. 365 00:31:14,656 --> 00:31:15,645 Περίμενε ένα λεπτό, 366 00:31:15,723 --> 00:31:17,554 ο Φρέντι δεν σημαίνει τίποτα σε μένα. 367 00:31:17,625 --> 00:31:18,614 Τότε άσ' τον έξω. 368 00:31:18,693 --> 00:31:20,251 Με βολεύει. Απλά ρωτούσα... 369 00:31:20,328 --> 00:31:22,023 Δεν ξέρω γιατί τον ανέφερες καν. 370 00:31:22,096 --> 00:31:25,224 Εσύ τον ανέφερες. Εγώ δεν τον είχα ξανακούσει. 371 00:31:26,601 --> 00:31:28,728 Καλύτερα να πηγαίνω. 372 00:31:38,413 --> 00:31:41,974 -Λυπάμαι αν είπα κάτι. -Η Έλεν είχε δίκιο. 373 00:31:42,050 --> 00:31:45,042 Μου είπε τι θα συνέβαινε. Έπρεπε να την ακούσω. 374 00:31:45,119 --> 00:31:48,646 Αλλά μάλλον δεν έχω λογική. Αν είχα, θα την είχα ακούσει. 375 00:31:48,723 --> 00:31:51,715 Διαφέρει όταν γνωρίζεις έναν στρατιωτικό μεταξύ φίλων. 376 00:31:51,793 --> 00:31:53,761 Τότε ξέρεις ποιος είναι. 377 00:31:54,862 --> 00:31:59,424 Όταν μια κοπέλα βγαίνει με στρατιώτη δεν σκέπτεται πάντα εκείνη. 378 00:31:59,500 --> 00:32:04,028 Λείπει από το σπίτι και είναι μόνος, δεν έχει κάποιον να μιλήσει, 379 00:32:06,140 --> 00:32:10,634 -Τι κοιτάζεις; -Έχεις καφέ μάτια. 380 00:32:27,462 --> 00:32:30,363 Σκέψου τους ανθρώπους της πόλης γύρω μας. 381 00:32:31,265 --> 00:32:35,429 Όλους τους ανθρώπους στην χώρα, όλους τους ανθρώπους στον κόσμο. 382 00:32:36,137 --> 00:32:41,006 Και πέρα από όλα αυτά, αυτά τα αστέρια. 383 00:32:41,709 --> 00:32:44,234 Τον Βέγα και αυτά που είπες. 384 00:32:45,146 --> 00:32:48,206 Κι εσύ κι εγώ μαζί, εδώ κάτω. 385 00:32:50,284 --> 00:32:53,845 -Δεν είναι παράξενο; -Δεν ξέρω. 386 00:32:55,056 --> 00:32:57,547 Δεν φαίνεται παράξενο πλέον. 387 00:33:02,230 --> 00:33:04,095 Φαντάσου να μην είχαμε συναντηθεί. 388 00:33:07,135 --> 00:33:09,000 Θα μπορούσαμε να μην είχαμε συναντηθεί. 389 00:33:09,637 --> 00:33:11,264 Το ξέρω. 390 00:33:12,874 --> 00:33:14,739 Αν και είναι παράξενο. 391 00:33:14,809 --> 00:33:17,209 Ο πρώιμος ερχομός μου από την εξοχή. 392 00:33:18,513 --> 00:33:20,947 Αυτό ήταν μόνο ένα μικρό μέρος. 393 00:33:21,149 --> 00:33:24,243 Εσύ να είσαι στον σταθμό που ήμουν κι εγώ. 394 00:33:25,353 --> 00:33:27,446 Κι αυτό ήταν μέρος του. 395 00:33:28,723 --> 00:33:30,657 Ήταν κι άλλα πράγματα. 396 00:33:32,093 --> 00:33:35,460 Όπως όταν έφυγες από το σπίτι, 397 00:33:36,497 --> 00:33:38,692 η κατάταξη μου. 398 00:33:39,500 --> 00:33:42,526 Να πάρω άδεια, όταν την πήρα. Όλα είναι μέρος του. 399 00:33:48,076 --> 00:33:51,842 -Ακόμα και τα πλοία στο ποτάμι. -Τα πλοία; 400 00:33:59,287 --> 00:34:01,482 Είναι τμήμα νηοπομπής. 401 00:34:02,490 --> 00:34:04,651 Γι' αυτό πήρα την άδεια. 402 00:34:11,265 --> 00:34:13,995 Υποθέτω θα μπω στο τελευταίο. 403 00:34:14,335 --> 00:34:15,632 Κατάλαβα. 404 00:34:18,072 --> 00:34:23,009 Είναι πολλά, έτσι; Μερικά δεν έχουν σημασία, κι άλλα έχουν. 405 00:34:23,611 --> 00:34:26,910 Όλα έχουν σημασία. Η νύχτα και ότι είμαστε μαζί. 406 00:34:27,148 --> 00:34:29,639 -Ναι; -Έχουν σημασία, δεν έχουν; 407 00:34:30,051 --> 00:34:31,882 -Δεν ξέρω. -Άλις... 408 00:34:31,953 --> 00:34:34,148 Τζο, δεν ξέρω. 409 00:34:49,837 --> 00:34:53,603 Είναι ήσυχα εδώ, σχεδόν τόσο ήσυχα όσο στην πατρίδα. 410 00:34:54,142 --> 00:34:57,976 Ποτέ δεν είναι ήσυχα. Η πόλη είναι γεμάτη από ήχους. 411 00:34:58,379 --> 00:35:00,313 Πάντα βαθύτερα. 412 00:35:02,150 --> 00:35:03,344 Άκουσε. 413 00:37:35,403 --> 00:37:36,700 Πρέπει να πηγαίνουμε. 414 00:38:19,046 --> 00:38:20,843 Θα πάρουμε το λεωφορείο. 415 00:38:22,049 --> 00:38:24,677 Θα μπορούσα να σε δω αύριο πάλι; 416 00:38:26,487 --> 00:38:29,285 -Δεν ξέρω, Τζο. -Είναι η τελευταία μου νύχτα. 417 00:38:30,424 --> 00:38:34,224 Δεν ξέρω αν πρέπει να ειδωθούμε πάλι. 418 00:38:37,531 --> 00:38:39,192 Σκέφθηκα ότι ίσως το ήθελες. 419 00:38:39,266 --> 00:38:43,430 Θέλω, αλλά δεν μπορώ να σκεφθώ τώρα. 420 00:38:44,171 --> 00:38:46,639 -Λυπάμαι, Τζο. Σε παρακαλώ. -Δεν πειράζει. 421 00:38:49,110 --> 00:38:50,907 Που είναι το λεωφορείο; 422 00:38:50,978 --> 00:38:52,570 Τι ώρα είναι; 423 00:38:53,414 --> 00:38:54,574 12:07. 424 00:38:55,316 --> 00:38:58,581 -Τα λεωφορεία σταματούν μετά τις 12. -Να πάρουμε ταξί; 425 00:38:58,652 --> 00:39:01,621 -Είναι πολύ ακριβό. -Όχι. Κανένα πρόβλημα. 426 00:39:01,689 --> 00:39:04,214 Έρχεται κάτι. 427 00:39:05,192 --> 00:39:08,025 Αλλά αυτό δεν είναι ταξί. 428 00:39:15,536 --> 00:39:17,003 Μπορώ να κάνω κάτι για σας; 429 00:39:17,071 --> 00:39:19,835 Συγνώμη κύριε, νομίζαμε ότι ήσασταν ταξί. 430 00:39:19,907 --> 00:39:24,435 -Δεν πειράζει φίλε. Να σας μεταφέρω; -Να μας μεταφέρετε; Σ' αυτό; 431 00:39:24,779 --> 00:39:28,772 -Σίγουρα. Γιατί όχι; -Δεν ξέρω. 432 00:39:28,916 --> 00:39:31,908 Έχει άφθονο χώρο. Όλο το όχημα είναι άδειο. 433 00:39:31,986 --> 00:39:35,581 -Πολύ ευγενικό από μέρους σας. -Ελάτε. Ανεβείτε. 434 00:39:35,656 --> 00:39:37,180 Εδώ, κάθησε εδώ. 435 00:39:38,659 --> 00:39:39,956 Έλα. Κάθησε. 436 00:39:43,330 --> 00:39:44,991 -Έχετε χώρο; -Ναι. 437 00:39:45,066 --> 00:39:46,590 Αν και φοβάμαι ότι σας στριμώχνουμε. 438 00:39:46,667 --> 00:39:49,067 Καθόλου. Καθόλου. 439 00:39:49,136 --> 00:39:52,503 -Πηγαίνετε σπίτι από κάπου; -Ναι, από κάπου. 440 00:39:54,308 --> 00:39:56,776 Είναι καλό. Εγώ; Μόλις ξεκίνησα. 441 00:39:58,245 --> 00:40:01,544 -Μόλις είχα το κύριο γεύμα μου. -Δείπνο; 442 00:40:02,116 --> 00:40:06,075 Γεύμα. Τώρα είναι απόγευμα για μένα. -Και τώρα μια παράκληση 443 00:40:06,620 --> 00:40:10,647 -Αυτή τη φορά από την Νέλι Γκριν. -Νέλι Γκριν. Πάλι αυτή η κυρία. 444 00:40:13,160 --> 00:40:15,890 Κάνει διακρίσεις. Ακούστε τι θέλει τώρα. 445 00:40:15,963 --> 00:40:18,090 Και η Νέλι ζητά το "Τι είμαι να ξέρω;" 446 00:40:18,165 --> 00:40:20,429 Αυτό δεν θα ζητούσε; Πως σας φαίνεται; 447 00:40:20,501 --> 00:40:21,593 Το μόνο που θα κάνεις είναι να του ζητήσεις 448 00:40:21,669 --> 00:40:23,296 Μόνο μελό ζητά αυτή. 449 00:40:23,370 --> 00:40:26,737 Είναι η 2η παράκληση της σε 2 εβδομάδες που βάζει. 450 00:40:26,807 --> 00:40:31,005 Τι θα γίνει τώρα; Ιδιωτικό πρόγραμμα της Νέλι Γκριν; 451 00:40:31,212 --> 00:40:33,942 -Είναι πρόγραμμα με παρακλήσεις; -Ναι. 452 00:40:34,014 --> 00:40:37,040 Ξέρετε, για τύπους που δουλεύουν τη νύχτα, σαν εμάς. 453 00:40:37,118 --> 00:40:39,518 Έχω δώσει 3 μήνες μια παράκληση. 454 00:40:40,721 --> 00:40:44,714 Το άκουσα; Όχι. Η δις Νέλι Γκριν, ναι. 455 00:40:46,393 --> 00:40:50,557 Το δικό μου είναι "Γι' αυτό σε χρειάζομαι". Το ξέρετε; 456 00:41:07,148 --> 00:41:09,844 Είναι παλιό αγαπημένο της συζύγου και δικό μου. 457 00:41:09,917 --> 00:41:11,145 Σίγουρα έχετε πολύ χώρο; 458 00:41:11,218 --> 00:41:13,277 -Ναι, πολύ χώρο. -Είναι θαυμάσια. 459 00:41:13,354 --> 00:41:14,514 Καλώς. 460 00:41:19,160 --> 00:41:21,025 Έχετε δει ποτέ γεμάτα τα οχήματα; 461 00:41:21,095 --> 00:41:22,528 -Εννοείτε με τα γάλατα; -Ναι. 462 00:41:22,596 --> 00:41:23,790 Αν έχετε ώρα, θα σας πάω εκεί. 463 00:41:23,864 --> 00:41:25,695 Πολύ ενδιαφέρον, αν δεν το έχεις ξαναδεί. 464 00:41:25,766 --> 00:41:28,462 Πολύ ευγενικό, αλλά καλύτερα να πάω σπίτι. 465 00:41:28,536 --> 00:41:30,527 -Που μένεις; -Στην ανατ. πλευρά. 466 00:41:30,604 --> 00:41:33,903 -Θα σε πάω αμέσως εκεί. -Ειλικρινά, κύριε... 467 00:41:33,974 --> 00:41:36,272 Χένρι. Εσύ κερδίζεις την βόλτα κι εγώ την παρέα. 468 00:41:36,343 --> 00:41:38,675 Τι πρόβλημα υπάρχει; 469 00:41:39,113 --> 00:41:43,049 -Τι νομίζεις, Τζο; -Μάλλον μου αρέσει εδώ. 470 00:41:43,417 --> 00:41:44,406 Βέβαια. 471 00:42:25,159 --> 00:42:27,218 Έχουμε μια παράκληση, 472 00:42:27,294 --> 00:42:30,263 που λέγεται "6 κοπέλες σε ένα σφαιριστήριο" 473 00:42:30,331 --> 00:42:32,526 Αναρωτιέμαι τι μπορεί να κάνουν εκεί 474 00:42:35,703 --> 00:42:38,001 Ούτε πάλι το δικό μου. Ίσως δεν έλαβαν το γράμμα μου. 475 00:42:38,072 --> 00:42:39,733 Μπορεί να έχει χαθεί. 476 00:42:39,807 --> 00:42:41,240 Ίσως το έπαιξαν όταν δεν ακούγατε. 477 00:42:41,308 --> 00:42:45,176 Έτσι νομίζεις; Δεν ξέρω. Ακούω σχεδόν συνέχεια. 478 00:42:50,050 --> 00:42:52,018 Όμορφο δεν είναι; 479 00:42:56,123 --> 00:42:58,114 -Τι συμβαίνει; -Τι ήταν αυτό; 480 00:42:59,126 --> 00:43:00,150 Λάστιχο. 481 00:43:05,633 --> 00:43:08,329 -Να 'το. -Τι κάνουμε τώρα; 482 00:43:08,402 --> 00:43:11,371 -Τίποτα. -Να σας βοηθήσω να το αλλάξετε; 483 00:43:11,438 --> 00:43:14,202 Δεν έχω ρεζέρβα. Θα έλθει το όχημα της υπηρεσίας. 484 00:43:14,275 --> 00:43:16,004 Πρέπει να βρω ένα τηλέφωνο. 485 00:43:16,844 --> 00:43:19,005 Έχει μια αίθουσα φαγητού εκεί. 486 00:43:19,079 --> 00:43:20,103 Μας κάνει. Ελάτε. 487 00:43:20,180 --> 00:43:22,205 -Θα αργήσει πολύ; -Όχι. Θέλει πιο πολύ... 488 00:43:22,283 --> 00:43:25,844 Καινούργιοι! Έχουμε καινούργιους εδώ. 489 00:43:25,919 --> 00:43:28,149 Θα πάρουμε νέα γνώμη. 490 00:43:28,222 --> 00:43:29,246 Ένα φλυτζάνι καφέ. 491 00:43:29,323 --> 00:43:30,483 Θέλετε κάτι να φάτε; 492 00:43:30,557 --> 00:43:34,049 Έχω δει την πιο αντι-Αμερικανική και αλλόκοτη συμπεριφορά απόψε, 493 00:43:34,128 --> 00:43:35,390 που δεν θα το πιστέυετε. 494 00:43:35,462 --> 00:43:38,260 Ευτυχώς για μένα, έχω λίγους μάρτυρες, 495 00:43:38,332 --> 00:43:39,856 -που θα.. -Θα ήθελα λίγο καφέ. 496 00:43:39,933 --> 00:43:41,366 Τρεις καφέδες. 497 00:43:41,435 --> 00:43:44,199 -Με κρέμα. -Όχι, χωρίς. 498 00:43:44,938 --> 00:43:45,927 Πεινάς; 499 00:43:46,006 --> 00:43:47,735 Ποιος θα βοηθήσει να το ξεκαθαρίσω; 500 00:43:47,808 --> 00:43:49,275 Λίγοι ακόμα δεν θα πειράξει. 501 00:43:49,343 --> 00:43:54,042 Ένας εργαζόμενος! Σαν εργαζόμενος, θα καταλάβεις την κατάσταση μου. 502 00:43:54,114 --> 00:43:56,275 Να σου εξηγήσω. Λυπάμαι, εξήγησα. 503 00:43:56,350 --> 00:43:58,648 Θα δανειστώ για λίγο τον φίλο σου. 504 00:43:58,719 --> 00:44:00,118 -Θέλω... -Περίμενε, φίλε. 505 00:44:00,187 --> 00:44:01,620 -Άσε με ήσυχο. -Εντάξει. 506 00:44:01,689 --> 00:44:04,089 Θα έλθω αμέσως. 507 00:44:04,958 --> 00:44:07,927 Γοητευτικός άνθρωπος. 508 00:44:07,995 --> 00:44:10,862 Προφανώς είστε μέλη της παρέας του. 509 00:44:10,931 --> 00:44:13,024 Θα μου κάνατε παρέα με βερμούτ φραγκοστάφυλο 510 00:44:13,100 --> 00:44:16,160 ή ένα κοκτέιλ σαμπάνιας; Τα ποτά εδώ είναι συγκριτικά... 511 00:44:17,137 --> 00:44:19,401 Μπάρμαν, μπάρμαν, 512 00:44:20,607 --> 00:44:25,067 αυτοί εδώ οι 2 νέοι είναι μαζί μου και ό,τι λίγο μικρό... 513 00:44:25,145 --> 00:44:27,136 Δεν σερβίρουμε ποτά. 514 00:44:27,214 --> 00:44:29,682 Δεν... Γιατί δεν σερβίρεις ποτά; 515 00:44:29,750 --> 00:44:32,651 -Το αφεντικό λέει η άδεια... -Μια άδεια! 516 00:44:32,720 --> 00:44:35,917 Αυτό είναι! Ήταν η σταγόνα που ....κάτι. 517 00:44:35,989 --> 00:44:38,184 Πρέπει να έχω άδεια για να πιω; 518 00:44:38,258 --> 00:44:41,921 Η πόλη δεν είναι ικανή να ζήσει. Ας το παραδεχθούμε. 519 00:44:41,995 --> 00:44:44,896 Στο κάτω-κάτω η χώρα έχει πάρει τον κατήφορο. 520 00:44:44,965 --> 00:44:47,525 Νομίζεις θα την διοικούσες καλύτερα; 521 00:44:48,469 --> 00:44:51,461 Είσαι χωρίς αμφιβολία το πλέον εξαιρετικό πλάσμα 522 00:44:51,538 --> 00:44:54,530 που υπήρξε ποτέ για να επικοινωνήσω. 523 00:44:54,608 --> 00:44:58,271 Άσε με να σε βγάλω από αυτό. Ας σταματήσει η μάταιη νοθεία. 524 00:44:58,345 --> 00:45:00,813 Ας αφήσουμε τα αισθήματα μας να πάρουν τα ηνία. 525 00:45:01,281 --> 00:45:05,877 Εννοώ, στο κάτω-κάτω, είσαι ένας άνδρας και είμαι μια γυναίκα. 526 00:45:05,953 --> 00:45:08,148 Τι άλλο υπάρχει; 527 00:45:08,222 --> 00:45:10,349 Ένα λεπτό, ένα λεπτό. 528 00:45:10,424 --> 00:45:11,982 Ποιος ειρωνεύτηκε τον σκύλο; 529 00:45:12,059 --> 00:45:13,219 -Τον βρήκες; -Ναι, έρχεται. 530 00:45:15,195 --> 00:45:16,423 -Ναι. Γεια σου. -Ναι. 531 00:45:16,497 --> 00:45:18,692 Ένα λεπτό, Τζακ, άσε κάτω το καφέ. 532 00:45:18,766 --> 00:45:20,165 Έλα. Θέλω... Δεν θ' αργήσει, κυρία. 533 00:45:20,234 --> 00:45:21,724 -Τι συμβαίνει; -Ένα πράγμα. 534 00:45:21,802 --> 00:45:22,928 Προς τι η ειρωνεία για τα σκυλιά; 535 00:45:23,003 --> 00:45:24,470 -Δεν... -Τι συμβαίνει με τα σκυλιά; 536 00:45:24,538 --> 00:45:25,562 Είναι οι καλύτεροι μου φίλοι. 537 00:45:25,639 --> 00:45:26,799 Γιατί διάλεξες εμένα; 538 00:45:26,874 --> 00:45:29,035 Τα σκυλιά... Όλοι γεννιούνται ελεύθεροι και ίσοι. 539 00:45:29,109 --> 00:45:31,942 Ο Αμερικανισμός είναι αντι-αμερικανικό. 540 00:45:32,012 --> 00:45:33,138 Τι κάνε... 541 00:45:33,213 --> 00:45:34,942 Χαρά να συναντώ ένα μέλος των ενόπλων δυνάμεων. 542 00:45:35,015 --> 00:45:38,815 Εσύ δουλεύεις για το κράτος, αλλά αυτός ο πολίτης... 543 00:45:38,886 --> 00:45:41,320 Η πιο αντι-αμερικανική συμπεριφορά, 544 00:45:41,388 --> 00:45:45,119 από το Μπάνκερ Χιλ, το σύνταγμα των ΗΠΑ και τον καταστατικό χάρτη. 545 00:45:45,192 --> 00:45:46,352 Ένα λεπτό. Εγώ ποτέ... 546 00:45:46,427 --> 00:45:49,055 Και τώρα το "Γι' αυτό σε χρειάζομαι" από τον φίλο, Αλ Χένρι 547 00:45:49,129 --> 00:45:50,357 Η παράκληση μου! 548 00:45:50,431 --> 00:45:53,093 Η παράκληση σου. Κι εγώ έχω μια παράκληση. 549 00:45:53,167 --> 00:45:54,327 Και εγώ έχω μια παράκληση. 550 00:45:54,401 --> 00:45:58,997 Από το Μόνιτορ και το Μέριμακ, η χώρα πρέπει να εξαπλωθεί. 551 00:46:00,340 --> 00:46:02,604 Κυρία, θα περιμένεις; Δεν έχω τελειώσει. 552 00:46:02,676 --> 00:46:05,076 -Το γεγονός παραμένει. -Είσαι καλά, Αλ; 553 00:46:05,145 --> 00:46:06,703 -Το Μόνιτορ και το Μέριμακ -Ναι. 554 00:46:06,780 --> 00:46:08,441 -Με πέτυχε στο μάτι. -Ντροπή. 555 00:46:08,515 --> 00:46:10,210 -Αλ. -Αυτό μόνο; 556 00:46:10,284 --> 00:46:11,308 -Αλ. -Είναι εντάξει. 557 00:46:11,385 --> 00:46:15,048 Άλι, φίλε. Αλ. Θα με συγχωρέσεις; 558 00:46:15,122 --> 00:46:16,953 Αλ, δεν το ήθελα. 559 00:46:17,024 --> 00:46:18,651 Δεν... 560 00:46:19,927 --> 00:46:22,487 Αυτό είναι, είμαι ασυγκράτητος. 561 00:46:25,899 --> 00:46:28,993 Είναι όμορφο. Είναι όμορφο. 562 00:46:29,069 --> 00:46:32,129 Είναι το είδος που πραγματικά εμπνέει την ψυχή. 563 00:46:32,206 --> 00:46:33,764 Αποκτάς το είδος... 564 00:46:36,777 --> 00:46:39,905 Αυτή η μουσική με συγκινεί αληθινά. 565 00:46:39,980 --> 00:46:42,039 Ένα μικρό ποτό, φίλε. 566 00:46:42,115 --> 00:46:46,313 Άκου. Άκου. Αν μπορούσα να το βγάλω από καρδιάς, 567 00:46:46,386 --> 00:46:49,253 ένα τραγούδι σαν αυτό, μπορείς να αναλάβεις τα υπόλοιπα. 568 00:46:49,323 --> 00:46:50,756 Ένα τραγούδι. 569 00:46:52,493 --> 00:46:56,156 Τι κάνεις, Αλ; Τα τρως αυτά τα πράγματα; 570 00:46:58,232 --> 00:47:00,826 Είναι το τρίτο που σκας σε ένα μήνα. 571 00:47:02,269 --> 00:47:04,100 -Πως αισθάνεσθε; -Πολύ καλά. 572 00:47:04,171 --> 00:47:06,537 -Με διέλυσε. -Ναι. 573 00:47:06,607 --> 00:47:07,699 Πως είναι το μάτι; 574 00:47:07,774 --> 00:47:09,742 -Είναι εντάξει. -Να το δούμε. 575 00:47:11,712 --> 00:47:14,237 Πόση ώρα ακόμα θα πάρει; 576 00:47:14,314 --> 00:47:15,804 Καλό σαν καινούργιο. 577 00:47:17,284 --> 00:47:21,448 -Ελάτε, σας παρακαλώ. -Είμαι καλά. Είμαι καλά. 578 00:47:21,889 --> 00:47:23,151 Να 'μαστε. 579 00:47:23,790 --> 00:47:25,917 -Τζο, έχεις μαντήλι; -Ναι. 580 00:47:25,993 --> 00:47:27,551 Μου το δίνεις; 581 00:47:27,628 --> 00:47:29,323 Θα εύρισκα λίγο νερό; 582 00:47:29,396 --> 00:47:32,263 -Νερό; -Δεν πειράζει. Κάνει και το γάλα. 583 00:47:35,435 --> 00:47:37,426 Βάλ'τε το πάνω. 584 00:47:39,339 --> 00:47:40,863 Το νοιώθω καλά. 585 00:47:40,941 --> 00:47:42,875 -Καλύτερα; -Ναι, έκαιγε κάπως. 586 00:47:42,943 --> 00:47:43,932 Ναι. 587 00:47:44,878 --> 00:47:45,936 Το νοιώθω ωραία. 588 00:47:46,013 --> 00:47:47,537 Δεν θα ήταν καλύτερα να σε πάμε σπίτι; 589 00:47:47,614 --> 00:47:49,411 Όχι, πρέπει να παραδώσω το γάλα. 590 00:47:49,483 --> 00:47:52,748 Γιατί δεν ξεκουράζεστε για λίγο, όσο το φτιάχνει; 591 00:47:52,819 --> 00:47:54,218 Ίσως έχεις δίκιο. 592 00:47:54,288 --> 00:47:55,550 Θα δω πως τα πάει. 593 00:47:55,622 --> 00:47:57,453 Βάλ'τε τα πόδια σας πάνω. 594 00:47:57,524 --> 00:47:59,458 -Όλα εντάξει; -Τέλειωσα, φίλε. 595 00:47:59,526 --> 00:48:01,687 -Θα υπογράψεις εδώ; -Ναι. 596 00:48:01,762 --> 00:48:03,127 Σε ευχαριστώ. 597 00:48:06,300 --> 00:48:08,768 Τζο, δεν νομίζω ότι πρέπει να τον αφήσουμε. 598 00:48:08,835 --> 00:48:11,963 -Δεν είναι σε θέση να οδηγήσει. -Ναι. 599 00:48:12,739 --> 00:48:14,764 Θα χρειασθεί βοήθεια. 600 00:48:15,809 --> 00:48:19,438 Καλύτερα να μείνουμε μαζί του για λίγο. 601 00:48:21,748 --> 00:48:22,806 Αλ; 602 00:48:26,520 --> 00:48:29,045 Τζο, κάπου πρέπει να υπάρχει κατάλογος. 603 00:48:29,122 --> 00:48:30,817 Τι είναι αυτό; 604 00:48:32,993 --> 00:48:34,483 Να κάτι. 605 00:48:34,561 --> 00:48:36,620 -Τι; -Είναι το βιβλίο δρομολογίων του. 606 00:48:36,697 --> 00:48:37,823 Είναι κατάλογος διευθύνσεων. 607 00:48:37,898 --> 00:48:39,365 Νομίζεις ότι θα βρεις αυτά τα μέρη; 608 00:48:39,433 --> 00:48:41,799 -Βέβαια. -Που είναι το πρώτο; 609 00:48:42,502 --> 00:48:44,197 Τρία τετράγωνα νότια. 610 00:48:44,271 --> 00:48:45,829 Δεν ξέρω αν μπορώ να το χειρισθώ αυτό. 611 00:48:45,906 --> 00:48:49,034 -Στρίψε δεξιά στην πρώτη γωνία. -Ναι, εντάξει. 612 00:48:52,446 --> 00:48:54,812 -Ξεκινάμε. -Ξεκινάμε. 613 00:49:35,188 --> 00:49:37,019 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 614 00:49:57,210 --> 00:49:59,701 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 615 00:50:08,455 --> 00:50:10,013 Γεια σου, Σέφιλντ. 616 00:50:10,090 --> 00:50:11,819 Πως είσαι; 617 00:50:13,160 --> 00:50:14,718 -Τέλειωσες γι' απόψε; -Ναι. 618 00:50:14,795 --> 00:50:16,285 Καληνύχτα. 619 00:50:18,298 --> 00:50:20,357 -Ο ασθενής σηκώθηκε; -Αυτή είναι η παρτίδα. 620 00:50:20,434 --> 00:50:23,460 -Είστε γεννημένοι γαλατάδες. - Πως είναι το μάτι, Αλ; 621 00:50:23,537 --> 00:50:24,765 Καίει λίγο. 622 00:50:24,838 --> 00:50:25,998 Θα σε πάμε αμέσως σπίτι. 623 00:50:26,073 --> 00:50:28,405 Όχι, όχι, δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. 624 00:50:28,475 --> 00:50:29,533 Βεβαίως θα το κάνουμε. 625 00:50:29,609 --> 00:50:31,167 Θέλεις να ξαπλώσεις και να ξεκουρασθείς. 626 00:50:31,244 --> 00:50:34,111 -Αν επιμένετε. -Νυστάζεις; 627 00:50:34,181 --> 00:50:35,876 -Λίγο. -Βέβαια νυστάζεις. 628 00:50:35,949 --> 00:50:38,144 Τώρα τι κάνω; Απλά μένω στον ίδιο δρόμο; 629 00:50:38,218 --> 00:50:39,583 Εντάξει. 630 00:50:41,688 --> 00:50:45,180 -Τι ώρα είναι, Τζο; -Λίγο πριν τις 5:00. 631 00:50:47,594 --> 00:50:49,653 Έχει πολύ φως στον ουρανό. 632 00:50:51,198 --> 00:50:54,497 Στην πατρίδα, συνήθιζα μερικές φορές να βλέπω την αυγή. 633 00:50:54,568 --> 00:50:55,557 Κι εγώ. 634 00:50:55,635 --> 00:51:00,038 Πέρα από τους αγρούς της Ιντιάνα. Είναι ακόμα νύχτα εκεί. 635 00:51:01,475 --> 00:51:04,308 Ξημερώνει πρώτα εδώ, έτσι; 636 00:51:06,179 --> 00:51:08,147 Και πριν απ' αυτό, είναι στην θάλασσα. 637 00:51:08,215 --> 00:51:11,707 Και πριν απ' αυτό είναι... 638 00:51:17,858 --> 00:51:18,950 Τζο; 639 00:51:21,161 --> 00:51:23,561 Που σε στέλνουν; Ξέρεις; 640 00:51:23,630 --> 00:51:26,656 Όχι. Στην Αγγλία, φαντάζομαι. 641 00:51:27,534 --> 00:51:29,525 Είναι πάρα πολύ μακρυά. 642 00:51:34,207 --> 00:51:35,367 Άλις; 643 00:51:37,310 --> 00:51:39,437 Σου αρέσω λίγο; 644 00:51:44,684 --> 00:51:47,346 Τζο, λυπάμαι. Νυστάζω τόσο. 645 00:51:48,455 --> 00:51:50,946 Γιατί δεν προσπαθείς να κοιμηθείς λίγο; 646 00:51:51,024 --> 00:51:52,252 Αλήθεια; 647 00:51:54,995 --> 00:51:56,189 Καληνύχτα. 648 00:51:59,966 --> 00:52:01,490 Καληνύχτα, μωρό μου. 649 00:52:24,891 --> 00:52:27,189 Εσύ είσαι; -Άκουσες που έπαιξαν το τραγούδι μας; 650 00:52:27,260 --> 00:52:29,694 Δεν το τραγούδησε καλά ούτε στο μισό απ' ότι εσύ. 651 00:52:29,763 --> 00:52:30,889 Είναι δύο φίλοι μου. 652 00:52:30,964 --> 00:52:32,989 Η Άλις και ο Τζο. Αυτή είναι η κυρία Αλ Χένρι. 653 00:52:33,066 --> 00:52:34,090 -Πως είσθε; -Πως είσθε; 654 00:52:34,167 --> 00:52:37,159 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Πως ήταν η βόλτα σήμερα; 655 00:52:40,273 --> 00:52:42,901 -Ποιος το έκανε αυτό; -Ένας μεθυσμένος. Δεν το ήθελε. 656 00:52:42,976 --> 00:52:45,035 -Ήταν... -Τι συνέβη στον άλλο; 657 00:52:45,111 --> 00:52:46,169 -Αυτός... -Πέθανε; 658 00:52:46,246 --> 00:52:48,077 Όχι βέβαια. Είναι καλά. 659 00:52:48,148 --> 00:52:50,173 Υποθέτω ότι τώρα θα είναι καλά. 660 00:52:50,250 --> 00:52:52,184 -Να σου πω τι έκαναν τα παιδιά. -Τι; 661 00:52:52,252 --> 00:52:54,049 Λιποθύμισα όταν με χτύπησε ο κερματοδέκτης. 662 00:52:54,120 --> 00:52:56,315 -Τι! -Αλλά... Δεν ήταν τίποτα. 663 00:52:56,389 --> 00:52:57,879 Παρέδωσαν όλο το γάλα. 664 00:52:57,958 --> 00:52:59,357 -Το έκαναν; -Κάθε σταγόνα. 665 00:52:59,426 --> 00:53:01,519 Ήταν πολύ ευγενικό από μέρους τους. 666 00:53:01,595 --> 00:53:03,119 -Είχε πλάκα. -Σας ευχαριστώ. 667 00:53:03,196 --> 00:53:05,596 Θα λιμοκτονείτε τώρα, αν το κάνατε αυτό. 668 00:53:05,665 --> 00:53:06,893 Όχι, μην μπείτε σε κόπο. 669 00:53:06,967 --> 00:53:10,459 Καθόλου κόπος. Τα έχω όλα έτοιμα. 670 00:53:10,537 --> 00:53:13,836 Ξέρω εσάς τους γαλατάδες και τις ορέξεις σας. 671 00:53:13,907 --> 00:53:16,137 -Για κοκαλιάρης... -Καθήστε. 672 00:53:16,209 --> 00:53:19,100 ...τρώει σαν από 6. -Κάνε χώρο, νυσταγμένη... 673 00:53:19,446 --> 00:53:22,006 πέρασα πάνω από την μισή ζωή μου, μαγειρεύοντας. 674 00:53:22,082 --> 00:53:23,606 Μαγειρεύοντας! 675 00:53:23,683 --> 00:53:25,844 Μπορεί να ανακατέψει το καλύτερο παγωμένο νερό, 676 00:53:25,919 --> 00:53:27,784 και αυτό είναι το όριο της. 677 00:53:28,521 --> 00:53:32,423 Αλ. Ελάτε, παιδιά. Θα θέλετε να πλυθείτε. 678 00:53:32,492 --> 00:53:33,925 Και εσύ! 679 00:53:35,762 --> 00:53:38,629 -22 χρόνια... -Κάνει το καλύτερο ψωμί καλαμποκιού. 680 00:53:38,932 --> 00:53:41,332 -Γιατί δεν βγάζεις το χιτώνιο; -Δεν πειράζει, Αλ. 681 00:53:41,401 --> 00:53:43,665 Μην μένεις στις τυπικότητες. Εδώ είναι η αίθουσα ελευθερίας. 682 00:53:43,737 --> 00:53:45,500 Τα λουλούδια μου μαράθηκαν. 683 00:53:46,539 --> 00:53:48,530 -Να σας βοηθήσω; -Αν θέλεις, αγάπη μου. 684 00:53:48,608 --> 00:53:51,338 -Εντάξει. -Οι μισές περίπου τώρα. 685 00:53:51,411 --> 00:53:54,346 -Ωραία. -Πρόσεχε. Είναι καυτές. 686 00:53:54,414 --> 00:53:56,473 -Εντάξει. Είναι όμορφες. -Aλ; 687 00:53:56,549 --> 00:53:57,880 -Ναι; -Ένα αυγό ή δύο; 688 00:53:57,951 --> 00:53:59,748 -Ένα. -Τι συμβαίνει, δεν είσαι καλά; 689 00:53:59,819 --> 00:54:01,878 Ένα τη φορά. 690 00:54:02,155 --> 00:54:04,020 -Φέρε τον καφέ, έτσι καλή μου; -Εντάξει. 691 00:54:04,090 --> 00:54:08,459 -Ορίστε, χοιρομέρι και αυγά. -Και όμορφά σαν νύφη και γαμπρός. 692 00:54:08,795 --> 00:54:11,127 -Βάλ'τα εδώ. -Είστε παντρεμένοι; 693 00:54:11,197 --> 00:54:12,755 Όχι. 694 00:54:12,832 --> 00:54:16,495 Βέβαια, πολλοί νέοι παντρεύονται αυτές τις μέρες. 695 00:54:16,569 --> 00:54:18,969 Ναι, πολλοί από το στρατόπεδο μου παντρεύονται. 696 00:54:19,039 --> 00:54:21,872 Υποθέτω... Βουτύρωσε το, όσο είναι ζεστό. 697 00:54:21,942 --> 00:54:23,034 Υποθέτω είναι νέοι, 698 00:54:23,109 --> 00:54:25,839 και δεν ξέρουν τι θα τους συμβεί μετά. 699 00:54:25,912 --> 00:54:29,177 Εγώ λέω, αν δυο άνθρωποι θέλουν να παντρευτούν, άφησε τους. 700 00:54:29,249 --> 00:54:32,446 Νομίζω πρέπει να γνωρίζεις κάποιον αρκετό καιρό πριν παντρευτείς. 701 00:54:32,519 --> 00:54:37,081 Εννοώ, δεν θέλεις να κάνεις κάτι τόσο σοβαρό σε ένα λεπτό. 702 00:54:37,157 --> 00:54:38,954 Ένα λεπτό. 703 00:54:39,025 --> 00:54:41,152 Μπορείς ν' ανακαλύψεις σε 1' τα ίδια για κάποιον 704 00:54:41,227 --> 00:54:43,218 όπως κι αν τον γνώριζες μια ζωή. 705 00:54:43,296 --> 00:54:44,422 Ξέρεις τι έκανε όταν την πρωτοείδα; 706 00:54:44,497 --> 00:54:46,055 -Αλ, φτάνει. -Όχι, τι; 707 00:54:46,132 --> 00:54:47,463 Έψηνε κέικ βουτήρου σε μια βιτρίνα. 708 00:54:47,534 --> 00:54:49,058 Αλήθεια; 709 00:54:49,135 --> 00:54:51,695 Μόλις την είδα, ήξερα ότι ήταν για μένα. 710 00:54:51,771 --> 00:54:55,468 Και του πήρε 3 εβδομάδες να βρει το κουράγιο να μπει μέσα. 711 00:54:55,542 --> 00:54:58,943 -Μετά έπρεπε να φέρει μαζί τον θείο του. -Ήταν ο ξάδελφος μου. 712 00:54:59,012 --> 00:55:01,913 Ήταν ο ξάδελφος μου, ο Μάικλ Χένρι. 713 00:55:01,982 --> 00:55:04,177 Είναι γραμματέας του δικαστού Φορμπς. 714 00:55:04,250 --> 00:55:07,777 Ήμουν σίγουρος για μένα, αλλά σκέφθηκα ότι φέρνοντας γραμματέα, 715 00:55:07,854 --> 00:55:09,378 θα έκανα εντύπωση. 716 00:55:11,358 --> 00:55:12,825 Αν και δεν ξέρω. Εγώ... 717 00:55:12,892 --> 00:55:16,851 Δεν είναι δίκαιο για την κοπέλα, ένας στρατιώτης να παντρεύεται. 718 00:55:16,930 --> 00:55:19,831 Γιατί δεν ξέρει σε τι κατάσταση θα γυρίσει. 719 00:55:19,899 --> 00:55:22,299 Μπορεί και να μην γυρίσει καθόλου. 720 00:55:28,429 --> 00:55:32,798 Αν οι άνθρωποι σκέπτονταν για όλα τα πράγματα που μπορεί να συμβούν, 721 00:55:32,866 --> 00:55:34,663 ποτέ δεν θα έκαναν τίποτα. 722 00:55:34,735 --> 00:55:36,396 Δεν έχω δίκιο, Εμ; 723 00:55:36,470 --> 00:55:41,965 Αν μια κοπέλα κι ένα αγόρι αγα- πιούνται κι θέλουν να παντρευτούν, 724 00:55:42,042 --> 00:55:44,169 δεν πρόκειται να τους σταματήσει καμία κουβέντα. 725 00:55:44,244 --> 00:55:45,768 Ποτέ δεν συνέβη ακόμα. 726 00:55:48,248 --> 00:55:49,875 -Τι συμβαίνει; -Πρώτα η παρέα. 727 00:55:49,950 --> 00:55:51,110 Έχουν λίγο, δεν έχουν; 728 00:55:51,185 --> 00:55:52,413 Ναι, αλλά δεν παρέδωσαν το γάλα; 729 00:55:52,486 --> 00:55:54,511 Αν το παρέδωσαν, φτάνουν. Έχουν χέρια. 730 00:55:54,588 --> 00:55:56,146 Σαν τον θείο του. Αυτοί οι Χένρι. 731 00:55:56,223 --> 00:55:57,349 Δεν ήταν θείος, ήταν ξάδελφος μου. 732 00:55:57,424 --> 00:55:59,187 Θείος, ξάδελφος. Τι διαφορά έχει; 733 00:55:59,259 --> 00:56:01,921 -Ο Μάικλ ξέρει να τρώει. -Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο φαγά! 734 00:56:01,996 --> 00:56:04,362 Δεν έχω ξαναδεί μέρος να προσπαθείς να βρεις να φας. 735 00:56:04,431 --> 00:56:07,832 -Πάρ'το! Πάρ'το! -Εντάξει, σε ευχαριστώ. 736 00:56:15,476 --> 00:56:17,671 Πάμε από εδώ για το μετρό. 737 00:56:23,317 --> 00:56:27,219 -Τι σκέπτεσαι; -Τον Αλ Χένρι και τη γυναίκα του. 738 00:56:27,287 --> 00:56:29,312 Είναι αξιαγάπητοι άνθρωποι. 739 00:56:29,390 --> 00:56:31,449 Σκεπτόμουν αυτά που είπε, 740 00:56:31,525 --> 00:56:35,962 για το πως μαθαίνεις τόσα για κάποιον, σε πολύ λίγο. 741 00:56:36,030 --> 00:56:37,657 Έτσι φαντάζομαι. 742 00:56:39,166 --> 00:56:41,259 Τότε δεν θα είχε μεγάλη διαφορά 743 00:56:41,335 --> 00:56:44,463 το πόσο καιρό ένα άτομο ξέρει κάποιον, έτσι; 744 00:56:45,339 --> 00:56:47,364 Φαντάζομαι, δεν θα είχε. 745 00:56:50,511 --> 00:56:52,138 Εσύ τι σκέπτεσαι; 746 00:56:53,013 --> 00:56:56,608 Κάτι που είπες για να μην παντρεύεται ένας στρατιώτης 747 00:56:56,683 --> 00:57:00,016 γιατί δεν ξέρει σε τι κατάσταση θα γυρίσει. 748 00:57:00,087 --> 00:57:01,554 Ναι. 749 00:57:01,622 --> 00:57:05,991 Νομίζω ότι αν δύο άνθρωποι αγαπιούνται πραγματικά, 750 00:57:06,060 --> 00:57:07,925 δεν θα είχε καμία διαφορά. 751 00:57:07,995 --> 00:57:09,428 Δεν θα είχε; 752 00:57:09,963 --> 00:57:12,295 Βέβαια, δεν βλέπουν τα προβλήματα. 753 00:57:14,134 --> 00:57:16,525 Εννοώ τον κύριο και την κυρία Χένρι. 754 00:57:18,472 --> 00:57:19,700 Τζο. 755 00:57:21,375 --> 00:57:24,435 -Τζο, δεν θέλω να σε αφήσω σήμερα. -Τότε γιατί να το κάνεις; 756 00:57:24,511 --> 00:57:26,411 Γιατί να μην περάσουμε μαζί την τελευταία μέρα; 757 00:57:26,480 --> 00:57:27,606 Δεν θα μπορούσαμε; 758 00:57:27,681 --> 00:57:30,650 Θα μπορούσα να τους πω στο γραφείο ότι... 759 00:57:30,717 --> 00:57:32,685 -Θα εύρισκα μια δικαιολογία. -Θα ήταν... 760 00:57:32,753 --> 00:57:33,777 Συγνώμη. 761 00:57:33,854 --> 00:57:37,051 -Θα ήταν υπέροχο. -Όχι, πρέπει να αλλάξουμε εδώ. 762 00:57:40,527 --> 00:57:43,519 Πρέπει να πάω στο γραφείο να τους πω που είναι κάποια πράγματα. 763 00:57:43,597 --> 00:57:45,428 Περίμενε με και θα έλθω όσο πιο σύντομα μπορώ. 764 00:57:45,499 --> 00:57:47,626 -Θα περιμένω. -Εντάξει. 765 00:58:11,892 --> 00:58:14,087 Αφήστε τους παρακαλώ. Αφήστε τους. 766 00:58:14,161 --> 00:58:15,526 Πιο γρήγορα, όλοι. 767 00:58:15,596 --> 00:58:16,722 Όλοι μέσα. 768 00:58:16,797 --> 00:58:20,597 -Μην σπρώχνετε. -Πιο γρήγορα. Όλοι μέσα. 769 00:58:20,667 --> 00:58:22,794 Πιο γρήγορα. Όλοι μέσα. 770 00:58:23,570 --> 00:58:25,970 Πιο γρήγορα. Όλοι μέσα. 771 00:58:26,640 --> 00:58:28,130 Φτάνει. 772 00:58:29,243 --> 00:58:30,938 Πρέπει να μπω μέσα. 773 00:58:31,011 --> 00:58:33,536 -Όχι τώρα φίλε. Στο επόμενο. -Περίμενε! 774 00:58:33,647 --> 00:58:34,944 Γύρνα πίσω, φίλε. 775 00:58:35,015 --> 00:58:36,846 Θέλεις να χτυπήσεις; 776 00:59:00,974 --> 00:59:04,000 -Ποιος είναι ο επόμενος σταθμός; -Όχι αγγλικά. 777 00:59:10,250 --> 00:59:11,911 Μπορείτε να μου πείτε ποιος είναι ο επόμενος σταθμός; 778 00:59:11,985 --> 00:59:14,545 Ο επόμενος σταθμός; Να σκεφθώ. 779 00:59:14,621 --> 00:59:16,316 Αυτός είναι ο Γκραντ Σέντραλ... 780 00:59:16,390 --> 00:59:18,119 Ποιος είναι ο επόμενος σταθμός; 781 00:59:18,192 --> 00:59:19,682 Της 14ης οδού. 782 00:59:57,164 --> 01:00:00,258 Είδες μια κοπέλα να βγαίνει από το τρένο πριν λίγο; 783 01:00:00,334 --> 01:00:03,667 Βλέπω χιλιάδες κοπέλες να βγαίνουν από τα τρένα, φίλε. 784 01:00:04,137 --> 01:00:06,196 Αυτή είναι η επομένη στάση μετά τη 42α οδό; 785 01:00:06,273 --> 01:00:09,003 -Η επομένη του εξπρές. -Του εξπρές; 786 01:00:09,509 --> 01:00:12,444 -Ποια είναι η επομένη του τοπικού; -Η 33η. 787 01:00:12,512 --> 01:00:13,911 Πως θα πάω εκεί; 788 01:00:13,981 --> 01:00:16,800 Πάρε τη σκάλα για την πλατφόρμα και πήγαινε απέναντι. 789 01:01:14,441 --> 01:01:16,102 Και αυτά είναι τα πραγματικά στατιστικά 790 01:01:16,176 --> 01:01:22,979 Υπάρχουν 5 περιφέρειες στη Ν. Υόρκη με συνολικό πληθυσμό 7.454. 995 791 01:01:23,283 --> 01:01:27,014 Μπρονξ, 1.394.711 792 01:01:27,087 --> 01:01:30,488 Μπρούκλιν, 2.698.285 793 01:01:30,557 --> 01:01:34,459 Μανχάταν, 1.889.924 794 01:01:34,528 --> 01:01:38,225 Κουίνς, 1.297.634 795 01:01:38,298 --> 01:01:41,461 Ρίτσμοντ, 174.441 796 01:01:41,535 --> 01:01:47,872 Βγάζουν τελικό σύνολο: 7.454.995 797 01:02:08,528 --> 01:02:10,621 Θέλατε κάτι, δεσποινίς; 798 01:02:10,864 --> 01:02:14,231 -Ψάχνω έναν στρατιώτη. -Κάποιον συγκεκριμένο; 799 01:02:14,301 --> 01:02:16,667 Τον φίλο μου. Χωριστήκαμε στο μετρό. 800 01:02:16,737 --> 01:02:18,364 Πως τον λένε; 801 01:02:18,438 --> 01:02:20,736 -Τζο. -Τζο; Τζο τι; 802 01:02:21,475 --> 01:02:23,966 -Δεν ξέρω. -Δεν ξέρεις; 803 01:02:25,512 --> 01:02:27,503 Σε ποια μονάδα είναι; 804 01:02:27,581 --> 01:02:30,778 -Είναι στον στρατό. -Μεγάλη βοήθεια! 805 01:02:31,518 --> 01:02:32,610 Αστειεύεσαι; 806 01:02:32,686 --> 01:02:34,517 Όχι, παρακαλώ, εγώ... 807 01:02:34,588 --> 01:02:37,421 Γνωρισθήκαμε μόλις χθες και δεν ξέρω, 808 01:02:37,491 --> 01:02:39,721 δεν φαινόταν να έχει σημασία πως λεγόταν. 809 01:02:40,193 --> 01:02:42,388 Δεν είχε σημασία. 810 01:02:44,865 --> 01:02:48,130 Ξέρω ότι ακούγεται αστείο, αλλά η νύχτα πέρασε τόσο γρήγορα 811 01:02:48,201 --> 01:02:52,331 και αποκοιμήθηκα και μετά χαθήκαμε το πρωί, 812 01:02:52,406 --> 01:02:54,135 και έχει μόνο τη σημερινή μέρα. 813 01:02:54,207 --> 01:02:56,675 Δεν βλέπω πως μπορώ να σε βοηθήσω. 814 01:02:57,077 --> 01:02:59,545 Και μεταξύ μας, 815 01:02:59,613 --> 01:03:02,673 δεν νομίζω ότι θα τριγυρνούσα λέγοντας αυτή την ιστορία. 816 01:03:04,785 --> 01:03:06,582 Δεν καταλαβαίνετε. 817 01:03:09,689 --> 01:03:11,680 Πρέπει να τον βρω. Εγώ... 818 01:03:20,300 --> 01:03:23,497 Τι θα... Τι θα κάνω; 819 01:03:25,272 --> 01:03:28,764 Δεν υπάρχει κάποιο ξεχωριστό μέρος που πήγατε μαζί 820 01:03:28,842 --> 01:03:31,572 που μπορεί να γυρίσει και να σε περιμένει; 821 01:03:32,679 --> 01:03:35,910 Το ρολόι στο ξενοδοχείο Άστορ. Είχα ραντεβού μαζί της χθες. 822 01:03:35,982 --> 01:03:39,008 Είναι πολύ πιθανό να είναι εκεί και να σε ψάχνει. 823 01:03:39,085 --> 01:03:41,986 -Νομίζετε; -Δεν θα μου έκανε έκπληξη. 824 01:03:43,557 --> 01:03:45,616 -Ευχαριστώ πολύ, αστυνομικοί. -Εντάξει, γιε μου. 825 01:04:13,119 --> 01:04:14,143 Να σε βοηθήσω; 826 01:04:14,221 --> 01:04:15,950 Πότε είναι το επόμενο τρένο για το Αμπερντίν; 827 01:04:16,022 --> 01:04:18,183 Αμπερντίν; Αμπερντίν; 828 01:04:20,660 --> 01:04:23,959 Είναι στις 10:51. Θα το προλάβεις. 829 01:04:24,030 --> 01:04:25,964 -Γυρίζεις στο στρατόπεδο; -Ναι. 830 01:04:26,032 --> 01:04:27,693 -Γραμμή 14. -Ευχαριστώ. 831 01:04:27,767 --> 01:04:29,291 Να σε βοηθήσω, νεαρέ; 832 01:04:58,765 --> 01:04:59,959 Άλις! 833 01:05:02,936 --> 01:05:04,028 Τζο! 834 01:05:05,906 --> 01:05:09,535 Τζο! Τζο, νόμιζα ότι χάθηκες. 835 01:05:09,609 --> 01:05:11,736 Δεν ήξερα που να ψάξω. 836 01:05:11,811 --> 01:05:13,108 Γρήγορα. Ποιο είναι το όνομα σου; 837 01:05:13,179 --> 01:05:14,737 -Μέιμπερι. Τζο. -Μέιμπερι. 838 01:05:14,814 --> 01:05:16,441 Τζο, δεν ήξερα που να σε βρω. 839 01:05:16,516 --> 01:05:19,485 Δεν πίστευα ότι θα σε εύρισκα ξανά. 840 01:05:19,553 --> 01:05:20,815 Μέιμπερι. 841 01:05:26,426 --> 01:05:29,088 Δεν θα περιμένουμε. Δε πρέπει. Δε θα ήταν σωστό. 842 01:05:29,162 --> 01:05:31,426 -Είσαι βέβαιος; -Ποτέ δεν θα είμαστε πιο βέβαιοι. 843 01:05:31,498 --> 01:05:33,466 Μπορεί να μην είχαμε ξαναβρεθεί. 844 01:05:33,533 --> 01:05:35,899 -Μην το λες αυτό. -Πρέπει να το πω. 845 01:05:35,969 --> 01:05:38,836 Σε παρακαλώ, θα με παντρευτείς; 846 01:05:57,023 --> 01:05:59,856 Τζάκσον και Σμιθ 847 01:06:07,334 --> 01:06:10,269 Στόζοβιτς και Γκρέιντι 848 01:06:13,840 --> 01:06:17,708 Έχετε τα χαρτιά των αιματολογικών εξετάσεων; Τα έχετε όλοι; 849 01:06:17,777 --> 01:06:20,940 Ναι, ευχαριστώ. Έχεις τα χαρτιά των αιματ. εξετάσεων; 850 01:06:21,348 --> 01:06:22,610 Έχετε τα χαρτιά των αιματ.εξετάσεων; 851 01:06:22,682 --> 01:06:24,479 Αυτά εννοείτε; 852 01:06:24,584 --> 01:06:26,518 -Τι είναι αυτό; -Δεν ξέρω. 853 01:06:26,786 --> 01:06:28,617 Ναι, ακριβώς. Ακριβώς. 854 01:06:28,688 --> 01:06:30,451 Έχετε τα χαρτιά των αιματ.εξετάσεων; 855 01:06:30,523 --> 01:06:32,514 Έχουν όλοι χαρτιά των αιματ. εξετάσεων; 856 01:06:32,592 --> 01:06:34,753 Τι είναι αυτά για τα χαρτιά αιματ. εξετάσεων; 857 01:06:34,828 --> 01:06:36,352 Σύμφωνα με τους νόμους της πολιτείας της Ν.Υόρκης, 858 01:06:36,429 --> 01:06:39,830 οι αιτούντες άδεια γάμου πρέπει να έχουν πιστοποιητικό αιμ. εξετάσεων. 859 01:06:41,101 --> 01:06:42,625 Κοίτα τα δικά τους. 860 01:06:44,838 --> 01:06:47,204 Δεν ξέραμε για αιματ. εξετάσεις. Που θα κάνουμε; 861 01:06:47,273 --> 01:06:50,140 Οδός Γουάιτχολ 39. Ησυχία! 862 01:06:50,210 --> 01:06:52,644 Οδός Γουάιτχολ 39. 863 01:06:52,712 --> 01:06:55,010 Δύο στάσεις μετρό στο κέντρο. Δεν θα το χάσετε. 864 01:06:55,081 --> 01:06:57,413 -Γράψ'το, Ίρβινγκ. -Μέχρι τι ώρα είστε ανοικτά; 865 01:06:57,484 --> 01:06:58,610 Μέχρι τις 4:00 ακριβώς. 866 01:06:58,685 --> 01:07:00,744 Ελάτε με τα χαρτιά και σας θα βγάλω την άδεια, 867 01:07:00,820 --> 01:07:02,481 και μπορείτε να παντρευτείτε την ίδια ώρα. 868 01:07:02,555 --> 01:07:03,544 Ευχαριστούμε. 869 01:07:03,990 --> 01:07:05,753 Έχουν όλοι τα χαρτιά αιματ.εξετάσεων; 870 01:07:05,825 --> 01:07:08,817 Τα έχουν όλοι εδώ; Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 871 01:07:14,000 --> 01:07:16,764 Δωμάτιο 318, 3ος όροφος.Έχετε άδεια; 872 01:07:16,836 --> 01:07:19,532 Όχι. Μας είπαν ότι εδώ έπρεπε να έλθουμε. 873 01:07:19,606 --> 01:07:21,073 Δε μπορείτε ν' ανεβείτε χωρίς άδεια. 874 01:07:21,141 --> 01:07:25,305 -Που θα βρω μια άδεια; -Στον υπολοχαγό Μπέρντγουελ, στο 2ο. 875 01:07:27,514 --> 01:07:30,312 Που πηγαίνετε; Δεν σας είπα ότι πρέπει να έχετε άδεια; 876 01:07:30,383 --> 01:07:31,941 Είπες ότι έπρεπε να δούμε τον υπ/γο. 877 01:07:32,018 --> 01:07:34,350 Είπα ότι δε θ' ανεβείτε χωρίς άδεια. 878 01:07:34,421 --> 01:07:37,322 -Τότε πως μπορούμε... -Καθίστε εκεί. 879 01:07:43,830 --> 01:07:45,092 Ποιος νομίζει ότι είναι, ο Χίτλερ; 880 01:07:45,165 --> 01:07:47,429 Εύχομαι να ήταν, έστω μια φορά. 881 01:07:49,469 --> 01:07:51,994 Δεν μπορούμε να περιμένουμε εκεί; 882 01:07:52,072 --> 01:07:54,097 Όχι, καλύτερα να κάτσουμε εδώ. 883 01:08:08,188 --> 01:08:11,624 Στρατιώτη! Τι είναι τα δικά σας; 884 01:08:12,592 --> 01:08:15,060 Ήλθαμε να κάνουμε αιματολογική εξέταση. 885 01:08:15,829 --> 01:08:17,694 Και γιατί δεν το λέγατε; 886 01:08:17,764 --> 01:08:21,894 Δωμάτιο 318, 3ος όροφος. Να φέρετε την άδεια όταν κατεβείτε. 887 01:08:26,506 --> 01:08:28,906 Αιματ. εξέταση. Περίμενε εκεί, δεκανέα. 888 01:08:30,276 --> 01:08:33,643 -Θα αργήσει πολύ; -Θα πάρετε τ' αποτελέσματα το πρωί. 889 01:08:33,713 --> 01:08:37,581 Όχι. Πρέπει να τα πάρουμε τώρα. Έχουμε μόνο λίγες ώρες. 890 01:08:37,684 --> 01:08:39,447 Συγνώμη, φίλε. Κανονισμοί. 891 01:08:39,519 --> 01:08:42,249 Πνιγόμαστε. 24 ώρες. Είναι διαταγές. 892 01:08:47,861 --> 01:08:50,329 -Τα κανονίσατε; -Όχι. 893 01:08:50,396 --> 01:08:52,887 Τι συμβαίνει; Δεν υπήρχε κανείς να σας εξυπηρετήσει; 894 01:08:52,966 --> 01:08:56,265 Δεν μπορούμε να πάρουμε τα χαρτιά μέχρι αύριο το πρωί. 895 01:08:56,336 --> 01:08:58,861 Η άδεια τελειώνει και το θέλαμε μέχρι τις 4:00. 896 01:08:58,938 --> 01:09:02,032 Ναι; Γιατί δεν πάτε σε ιδιωτικό εργαστήριο; 897 01:09:03,209 --> 01:09:04,233 Τι εννοείς; 898 01:09:04,310 --> 01:09:06,505 Να πάτε σε ένα εγκεκριμένο ιδιωτικό εργαστήριο, 899 01:09:06,579 --> 01:09:09,013 και θα πάρετε τ' αποτελέσματα σε 1-2 ώρες. 900 01:09:09,082 --> 01:09:10,913 Θα προλάβουμε αν πάμε εκεί αμέσως; 901 01:09:10,984 --> 01:09:13,544 Βέβαια. Έχω ένα κατάλογο κάπου. 902 01:09:15,355 --> 01:09:19,018 Να δω. 903 01:09:20,627 --> 01:09:24,563 -Να δω. -Τζο, πες του να βιαστεί. 904 01:09:27,567 --> 01:09:28,693 Ναι, εδώ είναι. 905 01:09:28,768 --> 01:09:33,205 Το "L & M" δημόσιο εργαστήριο υγείας, οδός Κανάλ 631. 906 01:09:33,273 --> 01:09:35,605 Ευχαριστούμε πάρα πολύ. 907 01:09:46,820 --> 01:09:48,845 Άλεν και Μέιμπερι 908 01:09:51,090 --> 01:09:52,955 Θυρίδα πέντε 909 01:10:05,600 --> 01:10:07,700 ΑΚΥΡΟ ΓΙΑ 72 ΩΡΕΣ 910 01:10:08,107 --> 01:10:11,270 Δίκαιο πολιτείας Ν. Υόρκης. Τρεις ημέρες αναμονή. 911 01:10:11,344 --> 01:10:13,209 Άκυρο για τρεις ημέρες. 912 01:10:15,448 --> 01:10:18,715 Λυπάμαι. Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 3 μέρες αναμονή. 913 01:10:20,386 --> 01:10:24,652 Ο δικαστής του ανωτάτου δικαστηρίου ίσως παρακάμψει την ορθή αναφορά, 914 01:10:24,724 --> 01:10:26,419 και εκδόσει συμφωνητικό έγγραφο, 915 01:10:26,492 --> 01:10:29,086 επιτρέποντας να παντρευτείτε αμέσως. 916 01:10:40,006 --> 01:10:42,804 Είναι μέσα ο δικαστής; Πρέπει να... 917 01:10:43,776 --> 01:10:46,336 Μπορείτε να μας βγάλετε έγγραφο γι' αυτό; 918 01:10:46,813 --> 01:10:49,577 Λυπάμαι αλλά αργήσατε πολύ, φίλοι μου. 919 01:10:49,649 --> 01:10:50,638 Πολύ; 920 01:10:50,717 --> 01:10:54,483 Ναι, ατυχία. Ο δικαστής μόλις έφυγε. 921 01:10:54,554 --> 01:10:55,851 Όχι! 922 01:11:04,497 --> 01:11:07,261 -Είσαι ο ξέδελφος του Αλ Χένρι; -Ναι. 923 01:11:08,635 --> 01:11:10,262 Ξέρετε τον Αλ; 924 01:11:10,336 --> 01:11:11,530 -Ναι. -Μας έστειλε σε σας. 925 01:11:11,604 --> 01:11:12,935 Μας είπε ότι θα μας βοηθούσατε. 926 01:11:13,006 --> 01:11:14,667 Γιατί δεν μου το είπατε; 927 01:11:14,741 --> 01:11:17,266 Ένα λεπτό. Ίσως προλάβω τον δικαστή. 928 01:11:17,343 --> 01:11:20,244 -Πως είναι ο Αλ; -Είναι μια χαρά. 929 01:11:20,313 --> 01:11:21,974 Καλώς. Και η Έμιλι; 930 01:11:22,048 --> 01:11:23,242 -Κι αυτή είναι καλά. -Η Έμιλι; 931 01:11:23,316 --> 01:11:25,113 Δεν βιάζεστε καλύτερα; 932 01:11:25,184 --> 01:11:28,085 Δεν πειράζει. Δώσ'τε μου τα χαρτιά σας. 933 01:11:28,154 --> 01:11:30,748 Καθίστε, σαν στο σπίτι σας. 934 01:11:30,823 --> 01:11:32,950 Δεν θα αργήσω πολύ. 935 01:11:35,028 --> 01:11:36,017 Ποια είναι η Έμιλι; 936 01:11:36,095 --> 01:11:38,825 Δεν ξέρω. Υποθέτω η κυρία Χένρι. Τι σημασία έχει; 937 01:11:38,898 --> 01:11:41,128 Τζο, κοίτα την ώρα. 938 01:11:43,603 --> 01:11:46,265 Φίλοι μου, να 'μαστε. Όλα έτοιμα. 939 01:11:46,339 --> 01:11:48,773 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε πολύ, κε Χένρι. 940 01:11:48,841 --> 01:11:52,174 Και πείτε στον Αλ ότι θα τον επισκευθώ μια μέρα. 941 01:12:01,854 --> 01:12:04,584 Μόλις που προλαβαίνω των 4:37. Κάτω! 942 01:12:10,763 --> 01:12:14,255 -Που... Που είναι ο κος Σβαρτς; -Είμαστε κλειστά. 943 01:12:14,334 --> 01:12:16,461 Που πήγε; Δεν είναι ακόμα 4:00. 944 01:12:16,536 --> 01:12:18,265 Μόλις έφυγε. Δεν ξέρω αν θα γυρίσει. 945 01:12:18,338 --> 01:12:22,138 Τζο, ήταν ο άνδρας που περάσαμε. Θα τον προλάβουμε αν βιαστούμε. 946 01:12:24,177 --> 01:12:25,804 -Σε παρακαλώ, κύριε. -Τι είναι; 947 01:12:25,878 --> 01:12:27,778 -Θέλουμε να παντρευτούμε. -Πολύ αργά, φίλε. 948 01:12:27,847 --> 01:12:29,576 Αλλά κύριε δεν είναι ακόμα 4:00. 949 01:12:29,649 --> 01:12:33,016 -Μόλις που προλαβαίνω το τρένο. -Αποφασίστε. 950 01:12:33,086 --> 01:12:34,644 Σε παρακαλώ, κύριε. 951 01:12:39,559 --> 01:12:41,493 Προσπαθήσαμε τόσο σκληρά. 952 01:12:43,229 --> 01:12:46,096 Ακολουθήστε με, αλλά θα πρέπει να βιαστείτε. 953 01:12:46,165 --> 01:12:48,633 Ίρβινγκ, βρες μου άλλο τρένο. 954 01:12:58,211 --> 01:13:01,578 Άσ'το, Μπέρνι. Κλείσ'το αυτό. 955 01:13:01,647 --> 01:13:03,638 Δεν βλέπετε ότι γίνεται γάμος; 956 01:13:03,716 --> 01:13:06,241 Τι νομίζετε ότι είναι εδώ, εργοστάσιο; 957 01:13:06,319 --> 01:13:08,549 Θα περάσετε εδώ, παρακαλώ; 958 01:13:08,621 --> 01:13:10,418 Χρειαζόμαστε έναν μάρτυρα. 959 01:13:10,490 --> 01:13:13,118 Θα κάτσεις σαν μάρτυρας, παρακαλώ; Κατέβα. 960 01:13:20,233 --> 01:13:22,167 Καλύτερα να πάτε εκεί. 961 01:13:32,078 --> 01:13:35,639 Όχι, όχι. Σταθείτε εκεί. Από πίσω τους, παρακαλώ. 962 01:13:37,350 --> 01:13:41,343 Αλλάζετε θέσεις; Η νεαρά πρέπει να είναι στα αριστερά. 963 01:13:43,222 --> 01:13:45,417 Δώσ'τε μου το πιστοποιητικό σας. 964 01:13:45,825 --> 01:13:48,259 "Είναι σοβαρό κι επίσημο βήμα που κάνετε. 965 01:13:48,327 --> 01:13:49,487 "Ξέρει κανείς σας κάποιο λόγο 966 01:13:49,562 --> 01:13:51,291 "γιατί να μην παντρευτείτε, 967 01:13:51,364 --> 01:13:52,922 "ή υπάρχει κανείς εδώ που να έχει κίνητρο 968 01:13:52,999 --> 01:13:54,660 γιατί να μην ενωθούν νομικώς οι συμβαλλόμενοι; 969 01:13:54,734 --> 01:13:57,703 "Ας μιλήσει τώρα ή ας σωπάσει στο εξής. 970 01:13:57,770 --> 01:14:00,204 Τζόζεφ Άλεν, παίρνεις αυτή την γυναίκα σαν νόμιμη σύζυγο; 971 01:14:00,273 --> 01:14:03,174 Υπόσχεσαι να την αγαπάς, τιμάς, βοηθείς σ' αρρώστια 972 01:14:03,242 --> 01:14:04,539 "σε ευημερία και δυστυχία 973 01:14:04,610 --> 01:14:07,704 στο καλό ή στο κακό, για όσο ζείτε;" 974 01:14:09,649 --> 01:14:10,980 Πες, "Δέχομαι." 975 01:14:12,385 --> 01:14:13,579 Δέχομαι. 976 01:14:13,653 --> 01:14:16,281 "Άλις Μέιμπερι, παίρνεις αυτόν τον άνδρα σαν νόμιμο σύζυγο; 977 01:14:16,355 --> 01:14:19,483 "Υπόσχεσαι να τον αγαπάς, τιμάς, βοηθείς σ' αρρώστια, 978 01:14:19,559 --> 01:14:21,026 σ' ευημερία και δυστυχία 979 01:14:21,094 --> 01:14:23,255 Στο καλό ή στο κακό, για όσο ζείτε;" 980 01:14:23,329 --> 01:14:24,318 Δέχομαι. 981 01:14:24,397 --> 01:14:26,592 Βάλε το δαχτυλίδι στο 3ο δάχτυλο του αριστ. χεριού της. 982 01:14:28,367 --> 01:14:29,391 Δεν έχω δαχτυλίδι. 983 01:14:29,469 --> 01:14:31,369 Σύμφωνα με τον νόμο, δεν είναι απαραίτητο να έχεις. 984 01:14:31,437 --> 01:14:33,098 "Αφού συναινείτε κι οι 2 στον γάμο 985 01:14:33,172 --> 01:14:34,730 "και είστε εν γνώσει του, 986 01:14:34,807 --> 01:14:38,299 συνεπεία της εξουσίας που με περιβάλει από τη νομοθεσία, 987 01:14:38,377 --> 01:14:40,140 "σας ανακηρύσσω ανδρόγυνο. 988 01:14:40,213 --> 01:14:42,511 "Και είθε ο Θεός να ευλογήσει την ένωση σας." Πάρ'τε αυτό. 989 01:14:42,582 --> 01:14:45,745 -Αφεντικό, το τοπικό των 5:18. -Ωραία. 990 01:14:46,285 --> 01:14:49,015 Είναι Κυριακή, ανόητε. Ψάξε στα σαββατοκύριακα. 991 01:14:49,088 --> 01:14:51,648 Και Ίρβινγκ κράτα το ασανσέρ. 992 01:14:52,992 --> 01:14:54,584 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 993 01:14:54,660 --> 01:14:55,684 -Καλή τύχη. -Ευχαριστούμε. 994 01:14:55,761 --> 01:14:56,989 Ευχαριστώ. 995 01:15:12,778 --> 01:15:15,042 Δεν είχα καθόλου λουλούδια. 996 01:15:15,114 --> 01:15:16,672 Όχι. 997 01:15:16,782 --> 01:15:19,376 -Δεν είχαμε ώρα... -Βιαζόμασταν τόσο. 998 01:15:29,695 --> 01:15:32,000 -Καλή τύχη. -Ευχαριστούμε. 999 01:16:17,376 --> 01:16:19,207 Δεν τρώς την σούπα σου. 1000 01:16:25,718 --> 01:16:29,449 -Δεν πεινώ πολύ. -Ούτε εγώ. 1001 01:16:31,224 --> 01:16:33,419 Υποθέτω δεν είναι πολύ καλή σούπα. 1002 01:16:53,379 --> 01:16:56,143 Αναρωτιέμαι τι θα πει η Έλεν, όταν της το πω. 1003 01:16:56,816 --> 01:16:59,046 Φαντάζομαι θα εκπλαγεί. 1004 01:17:01,387 --> 01:17:04,220 -Πρέπει να το πω και στη θεία Μάρθα. -Ναι. 1005 01:17:06,592 --> 01:17:08,492 Πρέπει να το πω στους δικούς μου. 1006 01:17:11,330 --> 01:17:13,457 Ζουν οι γονείς σου; 1007 01:17:15,134 --> 01:17:17,295 Ναι. Οι δικοί σου; 1008 01:17:18,170 --> 01:17:19,762 Ναι. Ναι. 1009 01:17:21,540 --> 01:17:23,064 Ζουν. 1010 01:17:26,512 --> 01:17:29,743 Πιστεύεις, ίσως να έγραφα στους δικούς σου; 1011 01:17:30,716 --> 01:17:32,308 Υποθέτω. 1012 01:17:34,453 --> 01:17:37,013 Υποθέτω θα πρέπει να γράψω στους δικούς σου. 1013 01:17:37,456 --> 01:17:39,447 Ναι. Θα ήταν ωραία. 1014 01:17:44,530 --> 01:17:47,260 Θα ήθελες να δεις το σπίτι μας στην πατρίδα; 1015 01:17:53,339 --> 01:17:57,799 Αυτός είμαι εγώ και αυτή εκεί είναι η μητέρα. 1016 01:18:03,883 --> 01:18:08,616 -Πιστεύεις θα με συμπαθήσει; -Βέβαια θα σε συμπαθήσει! 1017 01:18:09,088 --> 01:18:10,749 Σίγουρα. 1018 01:18:19,098 --> 01:18:21,293 Πότε φεύγει το τρένο σου, Τζο; 1019 01:18:23,135 --> 01:18:27,868 Δεν χρειάζεται να είμαι στο στρατόπεδο μέχρι αύριο το απόγευμα. 1020 01:18:36,982 --> 01:18:41,681 Νομίζω ότι δεν είσαι πολύ χαρούμενη που με παντρεύτηκες. 1021 01:18:42,288 --> 01:18:43,880 Είσαι, Άλις; 1022 01:18:44,857 --> 01:18:46,757 Λυπάμαι, Τζο. 1023 01:18:47,893 --> 01:18:53,354 Νομίζω ότι... δεν αισθάνομαι πολύ παντρεμένη. 1024 01:18:53,432 --> 01:18:55,866 Το ξέρω. Δεν σε κατηγορώ. 1025 01:18:56,435 --> 01:19:00,235 Δεν φταις εσύ. Ήταν... Είναι που... 1026 01:19:02,742 --> 01:19:05,836 Ήταν... Ήταν τόσο... 1027 01:19:07,880 --> 01:19:09,347 Ήταν τόσο 1028 01:19:10,449 --> 01:19:11,507 άσχημο. 1029 01:19:11,584 --> 01:19:14,075 -Ξέρω. Ξέρω. -Ήταν... Δεν... 1030 01:19:14,153 --> 01:19:18,647 Ξέρω. Ξέρω.Δεν πειράζει,αγαπητή μου. Δεν πειράζει. 1031 01:19:53,492 --> 01:19:55,722 Είμαι καλά. Είμαι καλά. 1032 01:20:07,773 --> 01:20:09,400 Αντίο, αγαπητή μου. 1033 01:21:48,541 --> 01:21:50,600 Είναι η γαμήλια ακολουθία. 1034 01:21:51,277 --> 01:21:52,505 Ναι. 1035 01:21:57,182 --> 01:22:02,711 "Πολυαγαπημένοι, συγκεντρωθήκαμε όλοι ενώπιον του Θεού 1036 01:22:03,355 --> 01:22:05,755 "και μπροστά σ' αυτή την συντροφιά 1037 01:22:08,594 --> 01:22:15,022 "για να ενώσουμε αυτό το ζεύγος με τα ιερά δεσμά του γάμου." 1038 01:22:18,170 --> 01:22:21,503 "Που είναι μια τιμητική κίνηση." 1039 01:22:24,843 --> 01:22:28,677 "Και γι' αυτό, κανείς δεν πρέπει 1040 01:22:28,747 --> 01:22:33,013 "να εισέρχεται σ' αυτό χωρίς σύνεση ή αδιάφορα, 1041 01:22:33,085 --> 01:22:39,388 "αλλά με σεβασμό, σωφρωσύνη, σύνεση, ηρεμία, 1042 01:22:39,458 --> 01:22:41,483 "και με φόβο Θεού. 1043 01:22:47,099 --> 01:22:51,627 "Εσύ θα πάρεις αυτή την γυναίκα ως σύζυγο σου; 1044 01:22:54,974 --> 01:23:00,776 "Θα την αγαπάς, θα την υποστηρίζεις σε αρρώστια και σε υγεία, 1045 01:23:00,846 --> 01:23:06,284 "και θ' αφήσεις όλες τις άλλες, να μένεις μόνο σε εκείνη 1046 01:23:06,352 --> 01:23:08,752 "όσο ζείτε και οι δύο;" 1047 01:23:10,356 --> 01:23:11,653 Δέχομαι. 1048 01:23:13,659 --> 01:23:17,959 "Παίρνω εσένα Άλις, ως σύζυγο μου, 1049 01:23:18,030 --> 01:23:21,693 "να σε στηρίζω απ' αυτή την μέρα και εξής, 1050 01:23:21,767 --> 01:23:28,263 "στο καλό και στο κακό, στα πλούτη ή στην φτώχεια, 1051 01:23:28,340 --> 01:23:30,740 "σε αρρώστια και σε υγεία, 1052 01:23:32,211 --> 01:23:39,174 "να σε αγαπώ και να περιθάλπω, μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος. 1053 01:23:49,028 --> 01:23:52,225 -"Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς." -"Τοις ουρανοίς." 1054 01:23:52,297 --> 01:23:54,663 -"Αγιασθήτω το όνομα Σου." -"Το όνομα Σου." 1055 01:23:54,733 --> 01:23:57,065 "Ελθέτω εν τη βασιλεία Σου." 1056 01:23:57,136 --> 01:23:58,967 "Γεννηθήτω το..." 1057 01:24:01,940 --> 01:24:03,464 Τζο. 1058 01:24:07,146 --> 01:24:08,613 Σ' αγαπώ. 1059 01:24:10,449 --> 01:24:12,947 Θα σ' αγαπώ μέχρι την μέρα που θα πεθάνω. 1060 01:27:15,334 --> 01:27:16,494 Άλις. 1061 01:27:20,572 --> 01:27:24,406 Θα προσπαθήσεις να μην σκέπτεσαι για τίποτα... 1062 01:27:25,210 --> 01:27:26,472 Τζο. 1063 01:27:30,916 --> 01:27:35,376 Αγάπη μου, θα γυρίσεις. Θέλεις να σου πω πως το ξέρω; 1064 01:27:35,454 --> 01:27:38,082 Πριν 2 μέρες ήλθες στην πόλη και δεν ήξερες κανέναν. 1065 01:27:38,156 --> 01:27:40,556 Δεν με ήξερες και δεν σε ήξερα. 1066 01:27:40,626 --> 01:27:42,355 Και τώρα είμαστε παντρεμένοι. 1067 01:27:42,427 --> 01:27:44,918 Και οι δύο ξέρουμε ότι ήταν γραφτό να συμβεί. 1068 01:27:44,997 --> 01:27:48,160 Δεν βλέπεις ότι όποιος κάνει τις διευθετήσεις των ανθρώπων 1069 01:27:48,233 --> 01:27:50,428 τα κάνει πολύ όμορφα για μας. 1070 01:27:50,736 --> 01:27:52,727 Αυτό μόνο πρέπει να ξέρουμε. 1071 01:28:09,788 --> 01:28:11,016 -Ελάτε, φίλοι, πάμε. -Ελάτε, πάμε. 1072 01:28:12,190 --> 01:28:13,680 Σίγουρα δεν μπορείς να στέλνεις τ' άπλυτα; 1073 01:28:13,759 --> 01:28:16,284 Μαμά, μην σε απασχολούν αυτά. 1074 01:28:16,361 --> 01:28:18,352 Μην ανησυχείς. Απλά να με περιμένεις. 1075 01:28:18,430 --> 01:28:21,160 -Δεν θα ξεχάσεις; -Μην είσαι ανόητος. Πως μπορώ; 1076 01:28:21,233 --> 01:28:22,632 Σίγουρα τα θυμάσαι όλα; 1077 01:28:22,701 --> 01:28:24,396 Η ασφάλεια του αυτοκινήτου λήγει στις 17. 1078 01:28:24,469 --> 01:28:25,959 -Το ξέρω. -Να δεις τον Χένρι γι' αυτό. 1079 01:28:26,038 --> 01:28:28,598 Αντίο, γιε μου. Να φροντίζεις την μητέρα σου. 1080 01:28:28,674 --> 01:28:30,039 -Αντίο, αγάπη μου. -Αντίο, Άλαν. 1081 01:28:30,108 --> 01:28:33,009 Πες αντίο στον μπαμπά σου, αγάπη μου. 1082 01:28:33,078 --> 01:28:35,069 -Αντίο, σ' αγαπώ. -Θα είμαι καλά, μαμά. 1083 01:28:35,147 --> 01:28:36,705 -Ηρέμησε. -Ο Θεός να σε ευλογεί. 1084 01:28:36,782 --> 01:28:38,147 Ο Θεός να σε ευλογεί. 1085 01:28:38,216 --> 01:28:39,979 Ελπίζω να έχεις καλό ταξίδι. 1086 01:28:43,388 --> 01:28:45,856 Αντίο, αγαπημένε μου. Να προσέχεις. 1087 01:28:45,924 --> 01:28:48,518 -Μην ξεχνάς να γράφεις. -Δεν θα ξεχνώ. 1088 01:29:05,844 --> 01:29:07,277 Σ' αγαπώ. 1089 01:29:09,815 --> 01:29:12,147 -Θα σε δω σύντομα. -Θα σε δω σύντομα. 1090 01:29:59,500 --> 01:30:04,500 Επιμέλεια Υποτιτλισμού Μιχαήλ Σοφικίτης 1091 01:30:05,000 --> 01:30:11,000 ΤΕΛΟΣ