1
00:00:23,300 --> 00:00:26,800
ΤΟ ΡΟΛΟΪ
2
00:01:36,913 --> 00:01:41,748
Το τοπικό Νο-17 φεύγει στις 12:03
3
00:01:41,818 --> 00:01:44,616
για Νιούαρκ, Περθ Άμποϊ,
4
00:01:44,687 --> 00:01:51,320
Ελίζαμπεθ, ανταπόκριση Τρέντον,
Τρέντον, Φιλαδέλφια, γραμμή 22
5
00:01:51,995 --> 00:01:57,729
Τοπικό Νο-12 για Φιλαδέλφια,
γραμμή 22
6
00:01:58,134 --> 00:02:04,664
"Ντίξι Φλάιερ" για Τρέντον,
Φιλαδέλφια, Βαλτιμόρη, Ουάσιγκτον,
7
00:02:04,741 --> 00:02:10,179
Ρίτσμοντ και νότιες κατευθύνσεις,
έτοιμοι στην γραμμή 15
8
00:02:10,480 --> 00:02:13,415
Ντίξι Φλάιερ" στην γραμμή 15
9
00:02:14,584 --> 00:02:18,350
-Με συγχωρείτε, κύριε.
-Ορίστε. Κράτησε τα.
10
00:02:18,688 --> 00:02:20,519
Ευχαριστώ.
11
00:02:30,900 --> 00:02:33,892
Θα μπορούσατε να μου πείτε
πως να βγω απ' αυτό το μέρος;
12
00:02:33,970 --> 00:02:36,871
-Πηγαίνεις πάνω.
-Που σε βγάζει;
13
00:02:36,940 --> 00:02:38,931
Στην 7η λεωφόρο. Νεοσύλλεκτος;
14
00:02:39,008 --> 00:02:41,033
-Ακριβώς.
-Διάλεξες ωραία μέρα.
15
00:02:41,110 --> 00:02:43,340
-Εγώ...
-Ναι;
16
00:02:44,414 --> 00:02:46,712
Είναι μεγάλο μέρος, έτσι;
17
00:02:46,816 --> 00:02:50,115
-Βέβαια. Είσαι ξένος;
-Μάλιστα κύριε, είμαι.
18
00:02:50,186 --> 00:02:52,677
Θα σου αρέσει εδώ. Αντίο.
19
00:02:52,856 --> 00:02:53,880
Ναι;
20
00:02:54,390 --> 00:02:58,121
-Τι πράγματα έχει να δω;
-Πόσο καιρό έχεις;
21
00:02:58,228 --> 00:02:59,388
Μόλις δύο μέρες.
22
00:02:59,462 --> 00:03:02,158
Τι νομίζετε ότι είναι καλύτερο
να δω την Κυριακή;
23
00:03:02,232 --> 00:03:05,793
Δεν ξέρω. Εργάζομαι εδώ,
αλλά ζω στο Τζέρσεϊ.
24
00:03:05,869 --> 00:03:08,702
Πρώτη φορά στα 11 χρόνια
που είμαι εδώ Κυριακή.
25
00:03:08,771 --> 00:03:11,399
Θα βρεις πολλά για να απασχοληθείς.
Αντίο.
26
00:03:11,474 --> 00:03:14,375
-Ευχαριστώ.
-Μην τ' αναφέρεις. Καλή τύχη.
27
00:05:25,308 --> 00:05:28,368
Κύριος! Στρατιώτη!
28
00:05:28,911 --> 00:05:31,539
Στρατιώτη, κοίτα πίσω σου.
29
00:05:32,048 --> 00:05:34,312
Το τακούνι μου! Το τακούνι μου!
30
00:05:34,384 --> 00:05:37,046
-Ποιος; Εγώ;
-Όχι. Πίσω...
31
00:05:37,120 --> 00:05:38,747
Θα ανέβω αμέσως.
32
00:05:40,923 --> 00:05:42,390
-Στραμπούληξες τον αστράγαλο σου;
-Όχι.
33
00:05:42,458 --> 00:05:44,016
Μην το πατάς, αν το στραμπούληξες...
34
00:05:44,093 --> 00:05:45,754
Δεν πρέπει να το επιβαρύνεις.
35
00:05:45,828 --> 00:05:47,125
-Μπορεί να πάθεις ζημιά...
-Εγώ...
36
00:05:47,196 --> 00:05:48,322
...αν δεν προσέχεις.
-Εγώ δεν...
37
00:05:48,398 --> 00:05:51,231
Ένας φίλος μου το είχε πάθει...
38
00:05:51,968 --> 00:05:53,936
-Έπεσε το τακούνι!
-Ναι, το ξέρω.
39
00:05:54,003 --> 00:05:56,699
Αυτό προσπαθούσα να σου πω,
αλλά δεν άκουγες.
40
00:05:56,773 --> 00:06:00,038
Λυπάμαι. Μείνε εδώ. Θα στο φέρω.
41
00:06:00,109 --> 00:06:02,873
-Τι ήταν; Μόνο ένα τακούνι;
-Ναι.
42
00:06:05,014 --> 00:06:06,777
Τι κάνεις;
43
00:06:14,490 --> 00:06:17,152
Το βρήκα! Το έπιασα!
44
00:06:18,694 --> 00:06:22,596
Λυπάμαι. Δεν ήξερα τι εννοούσες.
45
00:06:23,232 --> 00:06:24,597
Σε ευχαριστώ.
46
00:06:27,437 --> 00:06:29,803
Θα με βοηθήσεις να κατέβω, παρακαλώ;
47
00:06:32,141 --> 00:06:33,233
Σε ευχαριστώ.
48
00:06:35,178 --> 00:06:36,702
Δεν πειράζει, το κάνω μόνη μου.
49
00:06:36,779 --> 00:06:38,679
-Καλύτερα να σε βοηθήσω.
-Δεν πειράζει.
50
00:06:38,748 --> 00:06:40,238
Μην στηρίζεις το πόδι με το τακούνι,
51
00:06:40,349 --> 00:06:41,748
γιατί θα το στραμπουλήξεις
στ' αλήθεια.
52
00:06:41,884 --> 00:06:44,546
Θα είσαι μια χαρά. Αν και θα 'πρέπε
να μην πατάς το παπούτσι
53
00:06:44,620 --> 00:06:46,144
μπορεί τα νύχια σου να σε πληγώσουν.
54
00:06:46,222 --> 00:06:47,814
-Είμαι μια χαρά.
-Εγώ...
55
00:06:47,890 --> 00:06:49,881
Έχει ένα επισκευαστήριο. Έλα.
56
00:06:49,959 --> 00:06:52,757
-Είναι κλειστό.
-Ας δοκιμάσουμε.
57
00:06:56,966 --> 00:07:00,629
Θα ανοίξει. Κοίτα, έχουμε
ένα χαλασμένο τακούνι.
58
00:07:01,370 --> 00:07:03,497
Έχουμε ένα χαλασμένο τακούνι.
59
00:07:14,917 --> 00:07:19,217
-Εγώ πάω από εδώ.
-Και που σε πηγαίνει;
60
00:07:19,288 --> 00:07:23,987
-Στην 5η λεωφόρο.
-Στην 5η; Είναι πολύ μακρυά;
61
00:07:24,060 --> 00:07:25,220
Όχι, πολύ. Είναι μόνο...
62
00:07:25,294 --> 00:07:29,424
Δεν φαντάζομαι να...
Βλέπεις είμαι πολύ νέος εδώ.
63
00:07:29,499 --> 00:07:33,595
Σε πειράζει αν έλθω μαζί σου
για μερικά στενά και ρίξω μια ματιά;
64
00:07:33,903 --> 00:07:36,667
-Όχι. Όχι αν το θέλεις.
-Ευχαριστώ.
65
00:07:42,311 --> 00:07:44,745
-Αυτή είναι πόλη!
-Δεν είναι;
66
00:07:44,814 --> 00:07:48,511
Αυτά τα κτήρια! Πως φτάνουν μέχρι
πάνω! Πιάνουν τα σύννεφα!
67
00:07:48,584 --> 00:07:50,916
-Όλα έτσι είναι;
-Πάνω-κάτω.
68
00:07:50,987 --> 00:07:52,477
Εισιτήρια, παρακαλώ.
69
00:07:56,459 --> 00:07:58,620
Θα πιάνεις κρύωμα εδώ, τον χειμώνα,
70
00:07:58,694 --> 00:08:00,059
θα μαζεύει και πολύ χιόνι.
71
00:08:00,129 --> 00:08:02,757
Έχουμε μια ρεματιά κι ο άνεμος
έρχεται με 80 μίλια...
72
00:08:02,832 --> 00:08:04,299
Εισιτήρια, παρακαλώ!
73
00:08:04,634 --> 00:08:07,296
-Πόσο κάνει;
-Δύο δεκάρες. Βάλ'τες εκεί.
74
00:08:17,079 --> 00:08:19,445
Θα νόμιζε ότι πάω να ξεφύγω.
75
00:08:19,515 --> 00:08:23,246
-Η πόλη πρέπει να σου φαίνεται
παράξενη. -Ναι, είμαι ξένος.
76
00:08:23,319 --> 00:08:25,810
-Θα έχεις ζήσει εδώ όλη τη ζωή σου;
-Όχι.
77
00:08:25,888 --> 00:08:27,822
Εννοείς ότι κι εσύ είσαι ξένη εδώ;
78
00:08:27,890 --> 00:08:31,189
Όχι ακριβώς. Εδώ δουλεύω.
Ήλθα πριν τρία χρόνια.
79
00:08:31,260 --> 00:08:36,823
-Έχεις συγγενείς εδώ;
-Όχι. Μπροστά το "Ράντιο Σίτι".
80
00:08:36,899 --> 00:08:38,662
Και το "Σακς" της 5ης λεωφόρου.
81
00:08:38,801 --> 00:08:44,034
-Εννοείς ότι ζεις μόνη;
-Όχι. Ο καθεδρικός του Αγ. Πατρικίου
82
00:08:47,109 --> 00:08:51,512
-Είσαι παντρεμένη;
-Όχι. Ζω με μια άλλη κοπέλα.
83
00:08:52,715 --> 00:08:55,206
Τι κάνεις, αν δεν σε ενοχλούν
οι ερωτήσεις μου;
84
00:08:55,284 --> 00:08:58,048
-Είμαι γραμματέας σ' ένα γραφείο.
-Κατάλαβα.
85
00:08:58,287 --> 00:09:02,087
Σε τι είδους γραφείο εργάζεσαι,
δις Άλις;
86
00:09:06,696 --> 00:09:09,290
-Γεια σου!
-Σε ευχαριστώ.
87
00:09:09,365 --> 00:09:12,926
-Σε τι είδους γραφείο εργάζεσαι;
-Απλά ένα γραφείο.
88
00:09:14,670 --> 00:09:18,401
-Θα νομίζεις ότι είμαι αδιάκριτος.
-Ναι, είσαι.
89
00:09:18,541 --> 00:09:23,001
-Έτσι νομίζω... Συγνώμη.
-Δεν πειράζει στ' αλήθεια.
90
00:09:27,984 --> 00:09:30,475
Γεια σου! Έχεις πιάσει κρύωμα;
91
00:09:30,553 --> 00:09:33,545
Όχι, είναι ο ήλιος.
Πάντα μου το προκαλεί.
92
00:09:34,357 --> 00:09:37,952
Πάντα φτερνίζομαι ακριβώς 2 φορές
και μετά είμαι εντάξει.
93
00:09:38,027 --> 00:09:39,892
-Ορίστε.
-Δεν το κρατάς καλύτερα;
94
00:09:39,962 --> 00:09:42,897
-Όχι, τελείωσα. Ευχαριστώ πολύ.
-Εντάξει.
95
00:09:42,965 --> 00:09:44,262
Δεν πρέπει να κατέβεις εδώ;
96
00:09:44,333 --> 00:09:46,494
-Φτάσαμε στο πάρκο.
-Δεν είχα που να πάω.
97
00:09:46,569 --> 00:09:48,332
Απλά ταξίδευα μαζί σου.
98
00:09:48,404 --> 00:09:51,373
-Αλλά αν σε ενοχλώ...
-Όχι, δεν μ' ενοχλείς.
99
00:09:51,440 --> 00:09:54,273
-Δεν εννοούσα αυτό.
-Είσαι βέβαιη; Ωραία.
100
00:09:54,343 --> 00:09:56,174
Εννοώ το λεωφορείο δεν πάει
πολύ μακρυά...
101
00:09:56,245 --> 00:09:58,440
-Είπες πήγε στο πάρκο;
-Ναι.
102
00:09:58,514 --> 00:10:00,448
Εννοείς έχουν πάρκο στην μέση
όλου αυτού;
103
00:10:00,516 --> 00:10:02,347
Με δένδρα και γρασίδι κι τα σχετικά;
104
00:10:02,418 --> 00:10:05,387
Ναι. Σκέφθηκα θα διασκέδαζες
εκεί. Έχει λίμνη και...
105
00:10:05,454 --> 00:10:09,720
Θα σε πείραζε να παρπατούσες
λίγο μαζί μου στο πάρκο;
106
00:10:10,159 --> 00:10:12,719
Αποκλείεται. Δεν μπορώ.
Πρέπει να πάω σπίτι.
107
00:10:12,795 --> 00:10:15,525
-Εννοείς ότι βιάζεσαι;
-Ναι, είμαι...
108
00:10:22,238 --> 00:10:24,502
-Γεια σου!
-Σε ευχαριστώ.
109
00:11:10,720 --> 00:11:13,587
Ποτέ δεν βαριέμαι να τα κοιτώ.
Είναι μεγάλοι κωμικοί.
110
00:11:20,429 --> 00:11:22,829
Σκέφθηκες ποτέ πως μερικά ζώα
σου θυμίζουν
111
00:11:22,898 --> 00:11:24,729
ανθρώπους που ξέρεις;
112
00:11:24,800 --> 00:11:27,030
Ναι, καταλαβαίνω τι εννοείς.
113
00:11:27,103 --> 00:11:30,197
Πάρε αυτό που μόλις ανέβηκε
στον βράχο.
114
00:11:32,308 --> 00:11:36,972
Έχω μια θεία που είναι ολόιδια.
Ζει στη Μινεσότα.
115
00:11:38,013 --> 00:11:39,241
Ξέρεις, είναι αστείο.
116
00:11:39,315 --> 00:11:42,375
Όταν ήμουν σχολείο, μου έλεγαν
ότι μοιάζω με κουκουβάγια.
117
00:11:42,451 --> 00:11:46,182
Είναι γελοίο. Δεν μοιάζεις με...
Μοιάζεις.
118
00:11:46,255 --> 00:11:48,416
Είσαι ίδιος με κουκουβάγια.
119
00:11:51,527 --> 00:11:54,121
Να σκεφθώ. Εσύ τι μου θυμίζεις;
120
00:11:54,196 --> 00:11:56,630
Άσ' το καλύτερα. Δεν θέλω να ξέρω.
121
00:11:58,000 --> 00:11:59,627
Κοίτα εκεί.
122
00:12:01,303 --> 00:12:02,793
Το πλοίο είναι μεγαλύτερο απ' αυτόν.
123
00:12:02,872 --> 00:12:06,205
Τα παιδιά είναι σπουδαία μελέτη,
όταν τα γνωρίσεις.
124
00:12:06,275 --> 00:12:08,766
Ζουν σε έναν δικό τους κόσμο.
125
00:12:10,379 --> 00:12:11,971
Γεια καπετάνιε. Που βρήκες το πλοίο;
126
00:12:12,047 --> 00:12:15,847
Πάρε τα χέρια σου από το πλοίο!
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
127
00:12:16,719 --> 00:12:20,485
Δεν καταλαβαίνω. Συνήθως
τα παιδιά με συμπαθούν.
128
00:12:21,257 --> 00:12:23,157
Τι αγενές αγοράκι.
129
00:12:24,493 --> 00:12:26,791
Δεν καταλαβαίνω.
130
00:12:27,296 --> 00:12:31,494
Συνήθως περνώ περίφημα με τα παιδιά.
Στην πατρίδα με περιτριγύριζαν.
131
00:12:45,047 --> 00:12:49,313
-Πρέπει να πάω σπίτι τώρα.
-Ναι. Ήσουν πολύ καλή.
132
00:12:49,785 --> 00:12:51,719
Μου άρεσε.
133
00:12:51,787 --> 00:12:56,281
Φαντάζομαι δεν θα έπρεπε να
σε καθυστερώ άλλο, οπότε, αντίο.
134
00:12:56,358 --> 00:12:57,586
Αντίο.
135
00:12:57,726 --> 00:13:00,889
Ήταν μεγάλη διαφορά να έχεις
κάποιον να μιλήσεις έτσι.
136
00:13:02,031 --> 00:13:03,828
Τι θα κάνεις;
137
00:13:04,500 --> 00:13:09,028
Δεν ξέρω. Να σκεφθώ, ποια
είναι αυτή; Η 79η οδός.
138
00:13:10,072 --> 00:13:13,405
Έχει ένα μουσείο εκεί.
Είναι ανοιχτά τις Κυριακές.
139
00:13:16,178 --> 00:13:17,577
Μουσείο;
140
00:13:17,646 --> 00:13:20,240
Νομίζω ότι είναι κάτι
που πρέπει να δεις.
141
00:13:20,316 --> 00:13:22,716
Ναι. Είναι μια ιδέα.
142
00:13:24,420 --> 00:13:27,753
Έχω πάει εκεί μόνο 1-2 φορές.
Είναι ντροπή.
143
00:13:27,823 --> 00:13:29,848
Έπρεπε να πηγαίνω πιο συχνά.
144
00:13:36,031 --> 00:13:38,693
Αλήθεια; Στο μουσείο;
145
00:13:50,513 --> 00:13:52,481
Είχαμε μια εικόνα του στο σχολείο.
146
00:13:52,548 --> 00:13:54,140
Κι εμείς.
147
00:13:54,216 --> 00:13:56,844
Αυτά τα ατελείωτα απογεύματα,
κοιτώντας το,
148
00:13:56,919 --> 00:13:59,615
ευχόμενος να ήταν 3:00 και να φύγω.
149
00:13:59,688 --> 00:14:01,849
Καταλαβαίνω τι εννοείς.
150
00:14:01,924 --> 00:14:04,654
-Ξέρεις, σκεπτόμουν.
-Τι;
151
00:14:04,727 --> 00:14:07,525
Σκεπτόμουν πόσο τυχερός είμαι.
152
00:14:09,565 --> 00:14:12,125
-Θα ανεβούμε να δούμε τους πίνακες;
-Βέβαια.
153
00:14:19,842 --> 00:14:22,470
Υπάρχει ένας νταής σαν αυτόν
σε κάθε σχολείο.
154
00:14:22,545 --> 00:14:24,809
Αυτός ήταν σκληρός και πολύ
μεγαλύτερος από μένα.
155
00:14:24,880 --> 00:14:26,472
-Φοβόσουν;
-Βέβαια.
156
00:14:26,549 --> 00:14:30,178
Και το μισό σχολείο κοιτούσε.
Έπρεπε να αποφασίσω άμεσα.
157
00:14:30,252 --> 00:14:32,880
-Τι έκανες;
-Τι έκανα;
158
00:14:32,955 --> 00:14:35,423
Του έδωσα μια γροθιά στην μύτη.
159
00:14:36,325 --> 00:14:38,316
Τι συμβαίνει, φίλε;
160
00:14:40,129 --> 00:14:42,188
Τρομοκρατήθηκε.
161
00:14:43,165 --> 00:14:45,497
Δεν θα σε πείραζε. Θα το έκανες;
162
00:14:45,568 --> 00:14:47,331
Όχι.
163
00:14:47,503 --> 00:14:50,870
Τα παιδιά συνήθως τον αγαπούν.
164
00:14:50,940 --> 00:14:52,965
Τον περιτριγυρίζουν.
165
00:14:53,042 --> 00:14:56,034
-Λοιπόν...
-Σαν τον θαυματοποιό.
166
00:14:56,645 --> 00:14:58,078
Ανακεφαλαιώνοντας...
167
00:15:03,319 --> 00:15:06,720
-Πρέπει να έχουμε περπατήσει
150 μίλια. -Ναι.
168
00:15:10,292 --> 00:15:13,022
Δεν νομίζω ότι θα συνηθίσω
ποτέ αυτή την πόλη.
169
00:15:13,095 --> 00:15:15,393
Όπως και να 'χει, δεν είναι αυτό
που θέλω.
170
00:15:15,698 --> 00:15:17,791
-Πως το ξέρεις;
-Ξέρω τι θέλω.
171
00:15:17,866 --> 00:15:19,390
Ξέρεις;
172
00:15:19,468 --> 00:15:22,926
Θέλω μια μικρή, δική μου
επιχείρηση στο Μέιπλετον.
173
00:15:23,005 --> 00:15:25,599
-Θέλεις να μείνεις εκεί για πάντα;
-Ακριβώς.
174
00:15:25,674 --> 00:15:28,438
-Γιατί;
-Εκεί είναι το σπίτι μου.
175
00:15:29,111 --> 00:15:31,875
Ποτέ πριν δεν ήμουν μακρυά
από το σπίτι για τόσο καιρό.
176
00:15:31,947 --> 00:15:34,848
Όχι ότι δεν θέλω να τριγυρνώ
και να βλέπω πράγματα,
177
00:15:34,917 --> 00:15:38,751
αλλά δεν ξέρω, σκέπτομαι
μερικές φορές...
178
00:15:39,088 --> 00:15:42,285
Σαν την άνοιξη τα βράδυα,
179
00:15:42,358 --> 00:15:45,350
μπορώ να μυρίσω σχεδόν το γρασίδι
έξω από το σπίτι.
180
00:15:45,427 --> 00:15:47,918
Ο μπαμπάς το κούρευε πριν το δείπνο.
181
00:15:47,997 --> 00:15:50,227
Ποτέ δεν μας άφηνε να το κάνουμε.
182
00:15:53,135 --> 00:15:57,697
-Είχες σκύλο;
-Σκύλο; Όχι. Εσύ είχες;
183
00:15:57,773 --> 00:16:00,606
-Όχι.
-Γιατί το ρώτησες αυτό;
184
00:16:00,676 --> 00:16:02,871
-Αναρωτιόμουν.
-Δεν είχα σκύλο.
185
00:16:02,945 --> 00:16:04,913
Τα έχω υπολογίσει όλα.
186
00:16:05,614 --> 00:16:08,048
Μετά τον πόλεμο, θα γίνω κτίστης.
187
00:16:09,351 --> 00:16:14,152
-Εννοείς εργολάβος;
-Όχι. Πιο πολύ κάτι σαν ξυλουργός.
188
00:16:14,890 --> 00:16:16,619
Θέλω να δημιουργώ σπίτια μόνος μου.
189
00:16:16,692 --> 00:16:19,593
Λένε ότι τα σπίτια θα μοιάζουν,
φτιαγμένα από πλαστικό
190
00:16:19,662 --> 00:16:21,926
σαν τα κουτιά από τα μαγαζιά.
191
00:16:21,997 --> 00:16:24,397
Όχι στο Μέιπλετον, δεν θα είναι.
192
00:16:26,035 --> 00:16:28,970
Γιατί θέλεις να είσαι εργολάβος
Τζο, ή ξυλουργός;
193
00:16:29,038 --> 00:16:30,835
Μ' αρέσει να δουλεύω με το ξύλο.
194
00:16:30,906 --> 00:16:33,238
Μου αρέσει η υφή κι η αίσθηση του.
195
00:16:33,308 --> 00:16:35,902
Μ' αρέσει η ιδέα να κατασκευάζω
πράγματα με τα χέρια μου.
196
00:16:35,978 --> 00:16:39,175
-Ξέρεις τι εννοώ;
-Ναι, ξέρω.
197
00:16:39,248 --> 00:16:42,843
Κάποια μέρα, θα 'θελα να χτίσω
το σπίτι μου. Έχω μερικές ιδέες.
198
00:16:42,918 --> 00:16:44,943
Και έχω διαλέξει μια θαυμάσια
τοποθεσία.
199
00:16:45,020 --> 00:16:47,045
Υπάρχει ένα κομμάτι γης
που βρίσκεται στο ρυάκι
200
00:16:47,122 --> 00:16:49,215
με δύο γιγάντιες καρυδιές.
201
00:16:49,291 --> 00:16:50,883
Θα το έχτιζα ανάμεσα τους...
202
00:16:50,959 --> 00:16:52,950
Έχουμε σπίτι σαν αυτό, στην πατρίδα.
203
00:16:53,028 --> 00:16:55,428
Βρίσκεται πάνω σ' ένα λόφο
και βλέπεις όλη την κοιλάδα.
204
00:16:55,497 --> 00:16:58,193
Ναι. Αυτό το μέρος έχω κατά νου...
205
00:16:58,867 --> 00:17:01,893
-Είναι το κουδούνι λήξης; Τι ώρα είναι;
-5:00.
206
00:17:01,970 --> 00:17:03,733
Είναι αργά. Πρέπει να φύγω.
207
00:17:03,806 --> 00:17:06,832
Κοίτα Έθελ, αυτό εννοούσα.
"Σφιγξ βασιλίσσης Χατσεπσούτ,
208
00:17:06,909 --> 00:17:11,243
"από τον ναό στο Ντέιρ αλ-Μπάχρι,
Θήβαις. Περίπου 1480, π.Χ.
209
00:17:11,313 --> 00:17:13,474
"18η δυναστεία. Μερικώς
αποκατεστημένο."
210
00:17:13,549 --> 00:17:15,779
-Πολύ ενδιαφέρον.
-Μερικώς αποκατεστημένο.
211
00:17:15,851 --> 00:17:18,911
Και ο οβελίσκος της Κλεοπάτρας είναι
αποκατεστημένος. Βλέπεις που.
212
00:17:18,987 --> 00:17:21,547
-Έχουμε ώρα για μια σόδα;
-Βεβαίως.
213
00:17:21,623 --> 00:17:23,784
-Ελάτε παιδιά. Πάμε.
-Ελάτε.
214
00:17:27,129 --> 00:17:29,927
Μπορείς να μάθεις πολλά
σε ένα μουσείο.
215
00:17:41,376 --> 00:17:43,344
Ήταν ωραίο απόγευμα.
216
00:17:43,412 --> 00:17:46,472
-Φαντάζομαι, εδώ λέμε αντίο;
-Ναι.
217
00:17:47,783 --> 00:17:51,913
-Θα είσαι απασχολημένη απόψε;
-Ναι, θα είμαι.
218
00:17:53,422 --> 00:17:56,323
Ευχαριστώ που ήσουν τόσο καλή.
219
00:17:57,826 --> 00:18:00,954
-Θα ήθελες ένα τσιγάρο;
-Όχι, ευχαριστώ.
220
00:18:06,435 --> 00:18:08,369
Είναι απ' αυτά που ανάβουν παντού;
221
00:18:08,437 --> 00:18:11,235
Έχει κάλυμμα.
222
00:18:22,718 --> 00:18:25,346
-Θα το ήθελες;
-Όχι. Κράτησε το, δεν καπνίζω.
223
00:18:25,420 --> 00:18:28,856
-Πάρ'το, όπως και να 'χει.
-Δεν θα είχα που να το χρησιμοποιήσω
224
00:18:28,924 --> 00:18:31,415
Απλά ήθελα να το πάρεις.
225
00:18:35,631 --> 00:18:37,792
Σε ευχαριστώ πολύ.
226
00:18:40,402 --> 00:18:42,302
Έρχεται το λεωφορείο μου.
227
00:18:43,005 --> 00:18:45,303
-Ίσως...
-Ναι;
228
00:18:46,408 --> 00:18:49,707
-Ίσως ξανασυναντηθούμε κάποτε.
-Ίσως.
229
00:18:59,221 --> 00:19:00,654
-Αντίο.
-Αντίο.
230
00:19:00,722 --> 00:19:02,622
-Ευχαριστώ για τον αναπτήρα.
-Δεν πειράζει.
231
00:19:02,691 --> 00:19:05,524
Η τσάντα μου. Αντίο.
232
00:19:24,513 --> 00:19:25,502
Άλις!
233
00:19:30,452 --> 00:19:31,646
-Άλις!
-Τζο.
234
00:19:31,720 --> 00:19:33,449
Θα με...
235
00:19:33,522 --> 00:19:34,511
Τζο;
236
00:19:36,558 --> 00:19:37,547
Άλις...
237
00:19:38,694 --> 00:19:43,063
-Θα ακυρώσεις το αποψινό ραντεβού;
-Ναι!
238
00:19:45,734 --> 00:19:47,759
Που θα σε συναντήσω;
239
00:19:49,872 --> 00:19:52,466
Κάτω από το ρολόι, στο Άστορ,
στις 7:00.
240
00:19:52,541 --> 00:19:53,735
Που;
241
00:19:54,343 --> 00:19:57,801
Κάτω από το ρολόι, στο Άστορ,
στις 7:00.
242
00:19:57,913 --> 00:19:59,210
Τι;
243
00:19:59,281 --> 00:20:03,047
Κάτω από το ρολόι, στο Άστορ,
στις 7:00.
244
00:20:21,503 --> 00:20:25,303
Δεν μπορώ να φαντασθώ τι μπορεί
να συνέβη στην Άλις!
245
00:20:25,774 --> 00:20:28,004
Έπρεπε να ήταν σπίτι ώρες πριν.
246
00:20:28,076 --> 00:20:30,271
Τι νομίζεις ότι μπορεί
να της συνέβη, Μπιλ;
247
00:20:30,345 --> 00:20:31,710
Δεν θα ανησυχούσα.
248
00:20:31,780 --> 00:20:34,578
Μίλησε μόνο σε μένα
από τον σταθμό.
249
00:20:35,317 --> 00:20:37,512
Δεν κάνει έτσι η Άλις.
250
00:20:37,586 --> 00:20:40,146
Γνωρίζεις καλά ένα άτομο,
όταν ζεις μαζί του.
251
00:20:40,222 --> 00:20:43,123
Και είναι πραγματικά συνετή κοπέλα.
252
00:20:43,191 --> 00:20:46,354
Βέβαια, είναι ακόμα λίγο
επαρχιώτισσα σε μεγάλη πόλη.
253
00:20:46,428 --> 00:20:48,726
Είναι μόνο 3 χρόνια εδώ, ξέρεις.
254
00:20:48,797 --> 00:20:52,233
Μπιλ, λες να πήγε να δει μια ταινία;
255
00:20:52,301 --> 00:20:56,431
Όχι, νομίζω ότι αν θα το έκανε,
θα ερχόταν πρώτα σπίτι.
256
00:20:56,505 --> 00:20:58,530
Θέλεις να πάρεις μια κόκα-κόλα,
Μπιλ;
257
00:20:58,607 --> 00:21:01,940
Ξέρω. Πήρε καναδυό βιβλία μαζί της
στην εξοχή.
258
00:21:02,044 --> 00:21:04,512
Ίσως στάθηκε στην βιβλιοθήκη
να τα αλλάξει.
259
00:21:04,579 --> 00:21:08,743
Τι νομίζεις; Αλλά αυτό δεν
θα της έπαιρνε τρεις ώρες.
260
00:21:08,817 --> 00:21:12,014
Εκτός αυτού, τι σκέπτομαι;
Σήμερα είναι Κυριακή.
261
00:21:12,187 --> 00:21:14,883
Πρέπει να είναι κάπου, αλλά που;
262
00:21:19,962 --> 00:21:22,294
-Γεια σου, Μπιλ.
-Ποιος είναι; Η Άλις;
263
00:21:22,497 --> 00:21:24,556
Θεέ μου, που ήσουν, Αλ;
264
00:21:24,633 --> 00:21:27,830
Νόμιζα ότι θα ερχόσουν αμέσως σπίτι.
Ο Φρέντι πήρε 3 φορές.
265
00:21:27,903 --> 00:21:30,997
-Θα ξαναπάρει σε μισή ώρα.
-Μάλλον άργησα λίγο.
266
00:21:31,073 --> 00:21:34,634
Άργησες λίγο. Τι σου συνέβη;
267
00:21:34,977 --> 00:21:36,877
Συνάντησα έναν στρατιώτη.
268
00:21:38,580 --> 00:21:41,071
Τι εννοείς, συνάντησες
έναν στρατιώτη;
269
00:21:41,183 --> 00:21:44,448
Σκόνταψα πάνω του στον σταθμό Πεν,
270
00:21:44,519 --> 00:21:46,783
έχασα το τακούνι μου και με βοήθησε.
271
00:21:46,855 --> 00:21:50,814
Αλ, δεν μου λες ότι
σε "ψώνισε" μια στολή.
272
00:21:51,093 --> 00:21:52,185
Ψώνισε!
273
00:21:53,261 --> 00:21:54,694
Αλήθεια, Έλεν.
274
00:21:54,763 --> 00:21:58,494
-Τι είναι αυτό που έχεις;
-Ένας αναπτήρας.
275
00:21:58,567 --> 00:22:01,434
-Που το βρήκες;
-Μου το έδωσε.
276
00:22:09,111 --> 00:22:12,740
-Γιατί το έκανε αυτό;
-Δεν ξέρω.
277
00:22:13,315 --> 00:22:15,442
Φαντάζομαι, απλά το ήθελε.
278
00:22:16,118 --> 00:22:19,918
-Τι άλλο συνέβη;
-Τίποτα.
279
00:22:21,123 --> 00:22:25,685
Φαντάζομαι είναι εντάξει, εφ' όσον
τον ξεφορτώθηκες τελικά.
280
00:22:26,862 --> 00:22:30,389
Δεν τον ξεφορτώθηκα ακριβώς.
281
00:22:30,866 --> 00:22:32,390
Τι εννοείς;
282
00:22:33,869 --> 00:22:36,269
Έχω ραντεβού απόψε μαζί του.
283
00:22:37,639 --> 00:22:43,100
Νόμιζα ότι είχες περισσότερη λογική
από το να κάνεις κάτι τέτοιο.
284
00:22:43,211 --> 00:22:45,873
Δεν ξέρεις ότι πας γυρεύοντας
για φασαρίες;
285
00:22:45,947 --> 00:22:47,574
Ούτε που τον ξέρεις.
286
00:22:47,649 --> 00:22:50,277
Σ' ό,τι τον αφορά, είναι
απλά μια γνωριμία.
287
00:22:50,352 --> 00:22:54,686
Έλεν, εύχομαι να μην συνεχίσεις
να το λες αυτό.
288
00:22:55,090 --> 00:22:58,753
-Δεν νομίζεις ότι θα διέκρινα
την διαφορά; -Την διαφορά.
289
00:22:58,827 --> 00:23:00,590
Διαφέρει πολύ.
290
00:23:02,330 --> 00:23:06,699
Είναι καλό αγόρι. Είναι μόνος, αυτό
είναι. Δεν έχει ξαναέλθει εδώ.
291
00:23:06,768 --> 00:23:09,828
Ώστε έγινε ήδη "Τζο". Τζο τι;
292
00:23:09,905 --> 00:23:10,894
Τζο...
293
00:23:12,607 --> 00:23:13,869
Δεν ξέρεις.
294
00:23:13,942 --> 00:23:17,639
Ξέρω ότι είσαι αρκετά μεγάλη
να φροντίζεις τον εαυτό σου,
295
00:23:17,712 --> 00:23:19,907
και δεν θέλω να ανακατεύομαι
στις υποθέσεις σου,
296
00:23:19,981 --> 00:23:26,511
δεν έχει νόημα να "ψωνίζεις".. Να
κάνεις φιλίες μ' αδέσποτο στρατιώτη.
297
00:23:26,588 --> 00:23:31,787
Ξέρω ότι είναι όλοι εξαιρετικοί,
αλλά μια κοπέλα πρέπει να προσέχει.
298
00:23:32,394 --> 00:23:36,057
-Θα χρησιμοποιήσεις το μικρό...
-Όχι, μπορείς να το πάρεις.
299
00:23:36,264 --> 00:23:40,064
Ευχαριστώ. Σε αφήνουν σε λίγες
ημερες και τότε τι έχεις;
300
00:23:43,538 --> 00:23:44,630
Ξέρω. Είναι...
301
00:23:44,706 --> 00:23:48,301
Διαφέρει όταν τον γνωρίζεις μεταξύ
φίλων και ξέρεις ποιος είναι.
302
00:23:48,376 --> 00:23:50,901
Θα το αφήσω στον Μπιλ. Έχω δίκιο;
303
00:23:50,979 --> 00:23:54,039
Άκουσε, Άλις. Σε πρόσεχα
για σχεδόν τρία χρόνια.
304
00:23:54,116 --> 00:23:58,314
Δεν το έχεις ξανακάνει πριν και δεν
θα σε αφήσω να το κάνεις τώρα.
305
00:23:58,386 --> 00:24:00,786
Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις.
306
00:24:03,592 --> 00:24:05,287
Θα περιμένει.
307
00:24:06,728 --> 00:24:09,128
Θα απογοητευθεί πολύ.
308
00:24:09,197 --> 00:24:11,961
Δεν θα νοιώσει άσχημα, ούτε
στο μισό απ' ότι εσύ
309
00:24:12,033 --> 00:24:15,196
αφού τελειώσει η άδεια του
και γυρίσει στο στρατόπεδο.
310
00:24:18,306 --> 00:24:21,673
-Υποθέτω ότι έχεις δίκιο.
-Έχω, Άλις.
311
00:24:21,943 --> 00:24:24,036
Ξέχνα αυτόν τον Τζο.
312
00:24:24,146 --> 00:24:26,876
Θα τηλεφωνήσει σε λίγο ο Φρέντι.
313
00:24:26,948 --> 00:24:31,112
Ο Φρέντι είναι καλός. Είναι εντάξει.
314
00:24:31,620 --> 00:24:34,020
Τουλάχιστον ξέρεις το επίθετο του.
315
00:24:35,657 --> 00:24:39,388
Πρέπει να φύγουμε αν θέλουμε
να φτάσουμε, πάρε το πρόγραμμα.
316
00:24:39,461 --> 00:24:42,259
Τι τρώμε; Έχω όρεξη για μπριζόλα.
317
00:24:42,330 --> 00:24:45,060
Ας πάμε στην ψησταριά στην 46η οδό.
318
00:24:45,133 --> 00:24:48,762
Τα χαιρετίσματα στον Φρέντι.
Και να θυμάσαι, μην "λυγίσεις".
319
00:24:49,404 --> 00:24:52,339
Μπιλ, θα μπορούσαμε να πάρουμε το...
320
00:24:52,440 --> 00:24:55,932
-Αντίο.
-Αντίο, Μπιλ.
321
00:26:15,523 --> 00:26:16,751
Εμπρός;
322
00:26:17,692 --> 00:26:19,125
Γεια σου, Φρέντι.
323
00:26:20,562 --> 00:26:23,725
Λυπάμαι. Ναι, η Έλεν μου είπε
ότι πήρες.
324
00:26:24,699 --> 00:26:27,793
Είμαι σχεδόν έτοιμη. Τι ώρα;
325
00:26:38,780 --> 00:26:42,910
-Αγαπητέ μου!
-Γεια σου. Είσαι πολύ χαριτωμένη.
326
00:26:43,084 --> 00:26:44,449
Κάτι για να βάλεις στα μαλλιά.
327
00:26:44,519 --> 00:26:46,953
-Είναι θαυμάσιο.
-Πως σου φαίνεται;
328
00:26:57,732 --> 00:26:59,461
-Κράτησε εδώ.
-Εντάξει.
329
00:26:59,534 --> 00:27:02,110
-Πως είναι εκεί;
-Λίγο κάτω.
330
00:27:02,971 --> 00:27:05,064
Πως σου φαίνεται;
331
00:28:20,281 --> 00:28:21,475
-Τζο!
-Άλις!
332
00:28:21,549 --> 00:28:22,982
-Άργησα;
-Όχι, δεν άργησες.
333
00:28:23,051 --> 00:28:25,110
Ανησύχησα για σένα.
334
00:28:25,186 --> 00:28:27,620
Ορίστε κάτι για να βάλεις στα μαλλιά.
335
00:28:27,689 --> 00:28:32,023
-Τζο.
-Θέλεις να σου κρατώ τον καθρέφτη;
336
00:28:32,093 --> 00:28:34,561
Ναι. Ορίστε.
337
00:28:45,340 --> 00:28:47,308
Είναι όμορφο.
338
00:29:36,524 --> 00:29:38,924
Ζω με την Έλεν, σχεδόν
από τότε που ήλθα.
339
00:29:38,993 --> 00:29:42,520
Εργαζόμαστε στο ίδιο γραφείο.
Είναι στις πωλήσεις.
340
00:29:42,597 --> 00:29:45,122
Είμαι στην υπηρεσία μεταφορών.
341
00:29:45,200 --> 00:29:49,728
Πρέπει να ξέρω τα πάντα για
τα πλοία και τα τρένα, τα τέλη.
342
00:29:49,804 --> 00:29:51,863
-Αλήθεια; Όλα αυτά;
-Ναι.
343
00:29:51,940 --> 00:29:56,001
Για παράδειγμα η Έλεν. Πρακτικά
διοικεί το τμήμα των πωλήσεων.
344
00:29:56,077 --> 00:29:58,477
Ο Μπιλ λέει ότι ουσιαστικά
είναι διευθύντρια.
345
00:29:59,447 --> 00:30:01,677
Ποιος είναι ο Μπιλ;
346
00:30:01,749 --> 00:30:03,614
Ένας φίλος της Έλεν.
347
00:30:03,685 --> 00:30:05,915
Μερικές φορές ο Φρέντι κι εγώ
βγαίνουμε μαζί τους.
348
00:30:05,987 --> 00:30:07,614
Χορεύουμε και διάφορα.
349
00:30:09,324 --> 00:30:11,258
Είναι το καλύτερο μας κρασί, κυρία
350
00:30:11,326 --> 00:30:13,055
-Δεν το παραγγείλαμε.
-Όχι...
351
00:30:13,127 --> 00:30:17,587
Ευχές στον δεκανέα και τη γοητευτική
συντροφιά του, από τον κύριο.
352
00:30:27,742 --> 00:30:29,710
Δεν ήταν ωραίο από μέρους του;
353
00:30:31,412 --> 00:30:35,678
Σ' αρέσουν, έτσι; Η πόλη και
το γραφείο και όλα;
354
00:30:35,984 --> 00:30:38,578
Τα αγαπώ. Ποτέ δεν τα ήθελα
διαφορετικά.
355
00:30:38,686 --> 00:30:40,415
-Ποτέ;
-Ποτέ.
356
00:30:40,989 --> 00:30:43,480
Δεν θα 'θελες να παντρευτείς
κάποια μέρα;
357
00:30:43,558 --> 00:30:47,892
Αυτό! Όχι για πολύ καιρό, πάντως.
358
00:30:49,264 --> 00:30:53,928
Κι αυτός ο Φρέντι που ανέφερες;
359
00:30:54,002 --> 00:30:56,129
-Ο Φρέντι;
-Τι μ' αυτόν;
360
00:30:56,871 --> 00:30:59,931
-Τι μ' αυτόν;
-Συμφωνεί κι ο Φρέντι;
361
00:31:00,608 --> 00:31:04,169
-Δεν ξέρω τι εννοείς.
-Εννοώ να μην παντρευτείτε.
362
00:31:06,180 --> 00:31:09,877
-Δεν επιθυμώ ν' απαντήσω.
-Απλά ρώτησα.
363
00:31:10,018 --> 00:31:11,349
Θεέ μου, μόλις που σε ξέρω.
364
00:31:11,419 --> 00:31:14,582
Δεν χρειάζεται να απαντώ στον καθένα
για τον Φρέντι ή ό,τι άλλο.
365
00:31:14,656 --> 00:31:15,645
Περίμενε ένα λεπτό,
366
00:31:15,723 --> 00:31:17,554
ο Φρέντι δεν σημαίνει τίποτα σε μένα.
367
00:31:17,625 --> 00:31:18,614
Τότε άσ' τον έξω.
368
00:31:18,693 --> 00:31:20,251
Με βολεύει. Απλά ρωτούσα...
369
00:31:20,328 --> 00:31:22,023
Δεν ξέρω γιατί τον ανέφερες καν.
370
00:31:22,096 --> 00:31:25,224
Εσύ τον ανέφερες.
Εγώ δεν τον είχα ξανακούσει.
371
00:31:26,601 --> 00:31:28,728
Καλύτερα να πηγαίνω.
372
00:31:38,413 --> 00:31:41,974
-Λυπάμαι αν είπα κάτι.
-Η Έλεν είχε δίκιο.
373
00:31:42,050 --> 00:31:45,042
Μου είπε τι θα συνέβαινε.
Έπρεπε να την ακούσω.
374
00:31:45,119 --> 00:31:48,646
Αλλά μάλλον δεν έχω λογική.
Αν είχα, θα την είχα ακούσει.
375
00:31:48,723 --> 00:31:51,715
Διαφέρει όταν γνωρίζεις έναν
στρατιωτικό μεταξύ φίλων.
376
00:31:51,793 --> 00:31:53,761
Τότε ξέρεις ποιος είναι.
377
00:31:54,862 --> 00:31:59,424
Όταν μια κοπέλα βγαίνει με στρατιώτη
δεν σκέπτεται πάντα εκείνη.
378
00:31:59,500 --> 00:32:04,028
Λείπει από το σπίτι και είναι
μόνος, δεν έχει κάποιον να μιλήσει,
379
00:32:06,140 --> 00:32:10,634
-Τι κοιτάζεις;
-Έχεις καφέ μάτια.
380
00:32:27,462 --> 00:32:30,363
Σκέψου τους ανθρώπους
της πόλης γύρω μας.
381
00:32:31,265 --> 00:32:35,429
Όλους τους ανθρώπους στην χώρα,
όλους τους ανθρώπους στον κόσμο.
382
00:32:36,137 --> 00:32:41,006
Και πέρα από όλα αυτά,
αυτά τα αστέρια.
383
00:32:41,709 --> 00:32:44,234
Τον Βέγα και αυτά που είπες.
384
00:32:45,146 --> 00:32:48,206
Κι εσύ κι εγώ μαζί, εδώ κάτω.
385
00:32:50,284 --> 00:32:53,845
-Δεν είναι παράξενο;
-Δεν ξέρω.
386
00:32:55,056 --> 00:32:57,547
Δεν φαίνεται παράξενο πλέον.
387
00:33:02,230 --> 00:33:04,095
Φαντάσου να μην είχαμε συναντηθεί.
388
00:33:07,135 --> 00:33:09,000
Θα μπορούσαμε να μην είχαμε
συναντηθεί.
389
00:33:09,637 --> 00:33:11,264
Το ξέρω.
390
00:33:12,874 --> 00:33:14,739
Αν και είναι παράξενο.
391
00:33:14,809 --> 00:33:17,209
Ο πρώιμος ερχομός μου από την εξοχή.
392
00:33:18,513 --> 00:33:20,947
Αυτό ήταν μόνο ένα μικρό μέρος.
393
00:33:21,149 --> 00:33:24,243
Εσύ να είσαι στον σταθμό
που ήμουν κι εγώ.
394
00:33:25,353 --> 00:33:27,446
Κι αυτό ήταν μέρος του.
395
00:33:28,723 --> 00:33:30,657
Ήταν κι άλλα πράγματα.
396
00:33:32,093 --> 00:33:35,460
Όπως όταν έφυγες από το σπίτι,
397
00:33:36,497 --> 00:33:38,692
η κατάταξη μου.
398
00:33:39,500 --> 00:33:42,526
Να πάρω άδεια, όταν την πήρα.
Όλα είναι μέρος του.
399
00:33:48,076 --> 00:33:51,842
-Ακόμα και τα πλοία στο ποτάμι.
-Τα πλοία;
400
00:33:59,287 --> 00:34:01,482
Είναι τμήμα νηοπομπής.
401
00:34:02,490 --> 00:34:04,651
Γι' αυτό πήρα την άδεια.
402
00:34:11,265 --> 00:34:13,995
Υποθέτω θα μπω στο τελευταίο.
403
00:34:14,335 --> 00:34:15,632
Κατάλαβα.
404
00:34:18,072 --> 00:34:23,009
Είναι πολλά, έτσι; Μερικά
δεν έχουν σημασία, κι άλλα έχουν.
405
00:34:23,611 --> 00:34:26,910
Όλα έχουν σημασία. Η νύχτα
και ότι είμαστε μαζί.
406
00:34:27,148 --> 00:34:29,639
-Ναι;
-Έχουν σημασία, δεν έχουν;
407
00:34:30,051 --> 00:34:31,882
-Δεν ξέρω.
-Άλις...
408
00:34:31,953 --> 00:34:34,148
Τζο, δεν ξέρω.
409
00:34:49,837 --> 00:34:53,603
Είναι ήσυχα εδώ, σχεδόν τόσο
ήσυχα όσο στην πατρίδα.
410
00:34:54,142 --> 00:34:57,976
Ποτέ δεν είναι ήσυχα. Η πόλη
είναι γεμάτη από ήχους.
411
00:34:58,379 --> 00:35:00,313
Πάντα βαθύτερα.
412
00:35:02,150 --> 00:35:03,344
Άκουσε.
413
00:37:35,403 --> 00:37:36,700
Πρέπει να πηγαίνουμε.
414
00:38:19,046 --> 00:38:20,843
Θα πάρουμε το λεωφορείο.
415
00:38:22,049 --> 00:38:24,677
Θα μπορούσα να σε δω αύριο πάλι;
416
00:38:26,487 --> 00:38:29,285
-Δεν ξέρω, Τζο.
-Είναι η τελευταία μου νύχτα.
417
00:38:30,424 --> 00:38:34,224
Δεν ξέρω αν πρέπει να ειδωθούμε
πάλι.
418
00:38:37,531 --> 00:38:39,192
Σκέφθηκα ότι ίσως το ήθελες.
419
00:38:39,266 --> 00:38:43,430
Θέλω, αλλά δεν μπορώ να σκεφθώ τώρα.
420
00:38:44,171 --> 00:38:46,639
-Λυπάμαι, Τζο. Σε παρακαλώ.
-Δεν πειράζει.
421
00:38:49,110 --> 00:38:50,907
Που είναι το λεωφορείο;
422
00:38:50,978 --> 00:38:52,570
Τι ώρα είναι;
423
00:38:53,414 --> 00:38:54,574
12:07.
424
00:38:55,316 --> 00:38:58,581
-Τα λεωφορεία σταματούν μετά τις 12.
-Να πάρουμε ταξί;
425
00:38:58,652 --> 00:39:01,621
-Είναι πολύ ακριβό.
-Όχι. Κανένα πρόβλημα.
426
00:39:01,689 --> 00:39:04,214
Έρχεται κάτι.
427
00:39:05,192 --> 00:39:08,025
Αλλά αυτό δεν είναι ταξί.
428
00:39:15,536 --> 00:39:17,003
Μπορώ να κάνω κάτι για σας;
429
00:39:17,071 --> 00:39:19,835
Συγνώμη κύριε, νομίζαμε
ότι ήσασταν ταξί.
430
00:39:19,907 --> 00:39:24,435
-Δεν πειράζει φίλε. Να σας μεταφέρω;
-Να μας μεταφέρετε; Σ' αυτό;
431
00:39:24,779 --> 00:39:28,772
-Σίγουρα. Γιατί όχι;
-Δεν ξέρω.
432
00:39:28,916 --> 00:39:31,908
Έχει άφθονο χώρο.
Όλο το όχημα είναι άδειο.
433
00:39:31,986 --> 00:39:35,581
-Πολύ ευγενικό από μέρους σας.
-Ελάτε. Ανεβείτε.
434
00:39:35,656 --> 00:39:37,180
Εδώ, κάθησε εδώ.
435
00:39:38,659 --> 00:39:39,956
Έλα. Κάθησε.
436
00:39:43,330 --> 00:39:44,991
-Έχετε χώρο;
-Ναι.
437
00:39:45,066 --> 00:39:46,590
Αν και φοβάμαι ότι σας στριμώχνουμε.
438
00:39:46,667 --> 00:39:49,067
Καθόλου. Καθόλου.
439
00:39:49,136 --> 00:39:52,503
-Πηγαίνετε σπίτι από κάπου;
-Ναι, από κάπου.
440
00:39:54,308 --> 00:39:56,776
Είναι καλό. Εγώ; Μόλις ξεκίνησα.
441
00:39:58,245 --> 00:40:01,544
-Μόλις είχα το κύριο γεύμα μου.
-Δείπνο;
442
00:40:02,116 --> 00:40:06,075
Γεύμα. Τώρα είναι απόγευμα για μένα.
-Και τώρα μια παράκληση
443
00:40:06,620 --> 00:40:10,647
-Αυτή τη φορά από την Νέλι Γκριν.
-Νέλι Γκριν. Πάλι αυτή η κυρία.
444
00:40:13,160 --> 00:40:15,890
Κάνει διακρίσεις. Ακούστε
τι θέλει τώρα.
445
00:40:15,963 --> 00:40:18,090
Και η Νέλι ζητά το
"Τι είμαι να ξέρω;"
446
00:40:18,165 --> 00:40:20,429
Αυτό δεν θα ζητούσε;
Πως σας φαίνεται;
447
00:40:20,501 --> 00:40:21,593
Το μόνο που θα κάνεις
είναι να του ζητήσεις
448
00:40:21,669 --> 00:40:23,296
Μόνο μελό ζητά αυτή.
449
00:40:23,370 --> 00:40:26,737
Είναι η 2η παράκληση της
σε 2 εβδομάδες που βάζει.
450
00:40:26,807 --> 00:40:31,005
Τι θα γίνει τώρα;
Ιδιωτικό πρόγραμμα της Νέλι Γκριν;
451
00:40:31,212 --> 00:40:33,942
-Είναι πρόγραμμα με παρακλήσεις;
-Ναι.
452
00:40:34,014 --> 00:40:37,040
Ξέρετε, για τύπους που δουλεύουν
τη νύχτα, σαν εμάς.
453
00:40:37,118 --> 00:40:39,518
Έχω δώσει 3 μήνες μια παράκληση.
454
00:40:40,721 --> 00:40:44,714
Το άκουσα; Όχι.
Η δις Νέλι Γκριν, ναι.
455
00:40:46,393 --> 00:40:50,557
Το δικό μου είναι "Γι' αυτό
σε χρειάζομαι". Το ξέρετε;
456
00:41:07,148 --> 00:41:09,844
Είναι παλιό αγαπημένο της συζύγου
και δικό μου.
457
00:41:09,917 --> 00:41:11,145
Σίγουρα έχετε πολύ χώρο;
458
00:41:11,218 --> 00:41:13,277
-Ναι, πολύ χώρο.
-Είναι θαυμάσια.
459
00:41:13,354 --> 00:41:14,514
Καλώς.
460
00:41:19,160 --> 00:41:21,025
Έχετε δει ποτέ γεμάτα τα οχήματα;
461
00:41:21,095 --> 00:41:22,528
-Εννοείτε με τα γάλατα;
-Ναι.
462
00:41:22,596 --> 00:41:23,790
Αν έχετε ώρα, θα σας πάω εκεί.
463
00:41:23,864 --> 00:41:25,695
Πολύ ενδιαφέρον, αν δεν το έχεις ξαναδεί.
464
00:41:25,766 --> 00:41:28,462
Πολύ ευγενικό, αλλά καλύτερα
να πάω σπίτι.
465
00:41:28,536 --> 00:41:30,527
-Που μένεις;
-Στην ανατ. πλευρά.
466
00:41:30,604 --> 00:41:33,903
-Θα σε πάω αμέσως εκεί.
-Ειλικρινά, κύριε...
467
00:41:33,974 --> 00:41:36,272
Χένρι. Εσύ κερδίζεις την βόλτα
κι εγώ την παρέα.
468
00:41:36,343 --> 00:41:38,675
Τι πρόβλημα υπάρχει;
469
00:41:39,113 --> 00:41:43,049
-Τι νομίζεις, Τζο;
-Μάλλον μου αρέσει εδώ.
470
00:41:43,417 --> 00:41:44,406
Βέβαια.
471
00:42:25,159 --> 00:42:27,218
Έχουμε μια παράκληση,
472
00:42:27,294 --> 00:42:30,263
που λέγεται "6 κοπέλες
σε ένα σφαιριστήριο"
473
00:42:30,331 --> 00:42:32,526
Αναρωτιέμαι τι μπορεί να κάνουν
εκεί
474
00:42:35,703 --> 00:42:38,001
Ούτε πάλι το δικό μου. Ίσως
δεν έλαβαν το γράμμα μου.
475
00:42:38,072 --> 00:42:39,733
Μπορεί να έχει χαθεί.
476
00:42:39,807 --> 00:42:41,240
Ίσως το έπαιξαν όταν δεν ακούγατε.
477
00:42:41,308 --> 00:42:45,176
Έτσι νομίζεις;
Δεν ξέρω. Ακούω σχεδόν συνέχεια.
478
00:42:50,050 --> 00:42:52,018
Όμορφο δεν είναι;
479
00:42:56,123 --> 00:42:58,114
-Τι συμβαίνει;
-Τι ήταν αυτό;
480
00:42:59,126 --> 00:43:00,150
Λάστιχο.
481
00:43:05,633 --> 00:43:08,329
-Να 'το.
-Τι κάνουμε τώρα;
482
00:43:08,402 --> 00:43:11,371
-Τίποτα.
-Να σας βοηθήσω να το αλλάξετε;
483
00:43:11,438 --> 00:43:14,202
Δεν έχω ρεζέρβα. Θα έλθει
το όχημα της υπηρεσίας.
484
00:43:14,275 --> 00:43:16,004
Πρέπει να βρω ένα τηλέφωνο.
485
00:43:16,844 --> 00:43:19,005
Έχει μια αίθουσα φαγητού εκεί.
486
00:43:19,079 --> 00:43:20,103
Μας κάνει. Ελάτε.
487
00:43:20,180 --> 00:43:22,205
-Θα αργήσει πολύ;
-Όχι. Θέλει πιο πολύ...
488
00:43:22,283 --> 00:43:25,844
Καινούργιοι! Έχουμε καινούργιους εδώ.
489
00:43:25,919 --> 00:43:28,149
Θα πάρουμε νέα γνώμη.
490
00:43:28,222 --> 00:43:29,246
Ένα φλυτζάνι καφέ.
491
00:43:29,323 --> 00:43:30,483
Θέλετε κάτι να φάτε;
492
00:43:30,557 --> 00:43:34,049
Έχω δει την πιο αντι-Αμερικανική
και αλλόκοτη συμπεριφορά απόψε,
493
00:43:34,128 --> 00:43:35,390
που δεν θα το πιστέυετε.
494
00:43:35,462 --> 00:43:38,260
Ευτυχώς για μένα,
έχω λίγους μάρτυρες,
495
00:43:38,332 --> 00:43:39,856
-που θα..
-Θα ήθελα λίγο καφέ.
496
00:43:39,933 --> 00:43:41,366
Τρεις καφέδες.
497
00:43:41,435 --> 00:43:44,199
-Με κρέμα.
-Όχι, χωρίς.
498
00:43:44,938 --> 00:43:45,927
Πεινάς;
499
00:43:46,006 --> 00:43:47,735
Ποιος θα βοηθήσει να το ξεκαθαρίσω;
500
00:43:47,808 --> 00:43:49,275
Λίγοι ακόμα δεν θα πειράξει.
501
00:43:49,343 --> 00:43:54,042
Ένας εργαζόμενος! Σαν εργαζόμενος,
θα καταλάβεις την κατάσταση μου.
502
00:43:54,114 --> 00:43:56,275
Να σου εξηγήσω. Λυπάμαι, εξήγησα.
503
00:43:56,350 --> 00:43:58,648
Θα δανειστώ για λίγο τον φίλο σου.
504
00:43:58,719 --> 00:44:00,118
-Θέλω...
-Περίμενε, φίλε.
505
00:44:00,187 --> 00:44:01,620
-Άσε με ήσυχο.
-Εντάξει.
506
00:44:01,689 --> 00:44:04,089
Θα έλθω αμέσως.
507
00:44:04,958 --> 00:44:07,927
Γοητευτικός άνθρωπος.
508
00:44:07,995 --> 00:44:10,862
Προφανώς είστε μέλη της παρέας του.
509
00:44:10,931 --> 00:44:13,024
Θα μου κάνατε παρέα
με βερμούτ φραγκοστάφυλο
510
00:44:13,100 --> 00:44:16,160
ή ένα κοκτέιλ σαμπάνιας;
Τα ποτά εδώ είναι συγκριτικά...
511
00:44:17,137 --> 00:44:19,401
Μπάρμαν, μπάρμαν,
512
00:44:20,607 --> 00:44:25,067
αυτοί εδώ οι 2 νέοι είναι μαζί μου
και ό,τι λίγο μικρό...
513
00:44:25,145 --> 00:44:27,136
Δεν σερβίρουμε ποτά.
514
00:44:27,214 --> 00:44:29,682
Δεν... Γιατί δεν σερβίρεις ποτά;
515
00:44:29,750 --> 00:44:32,651
-Το αφεντικό λέει η άδεια...
-Μια άδεια!
516
00:44:32,720 --> 00:44:35,917
Αυτό είναι! Ήταν η σταγόνα
που ....κάτι.
517
00:44:35,989 --> 00:44:38,184
Πρέπει να έχω άδεια για να πιω;
518
00:44:38,258 --> 00:44:41,921
Η πόλη δεν είναι ικανή να ζήσει.
Ας το παραδεχθούμε.
519
00:44:41,995 --> 00:44:44,896
Στο κάτω-κάτω η χώρα έχει πάρει
τον κατήφορο.
520
00:44:44,965 --> 00:44:47,525
Νομίζεις θα την διοικούσες καλύτερα;
521
00:44:48,469 --> 00:44:51,461
Είσαι χωρίς αμφιβολία το πλέον
εξαιρετικό πλάσμα
522
00:44:51,538 --> 00:44:54,530
που υπήρξε ποτέ για να επικοινωνήσω.
523
00:44:54,608 --> 00:44:58,271
Άσε με να σε βγάλω από αυτό.
Ας σταματήσει η μάταιη νοθεία.
524
00:44:58,345 --> 00:45:00,813
Ας αφήσουμε τα αισθήματα μας
να πάρουν τα ηνία.
525
00:45:01,281 --> 00:45:05,877
Εννοώ, στο κάτω-κάτω, είσαι ένας
άνδρας και είμαι μια γυναίκα.
526
00:45:05,953 --> 00:45:08,148
Τι άλλο υπάρχει;
527
00:45:08,222 --> 00:45:10,349
Ένα λεπτό, ένα λεπτό.
528
00:45:10,424 --> 00:45:11,982
Ποιος ειρωνεύτηκε τον σκύλο;
529
00:45:12,059 --> 00:45:13,219
-Τον βρήκες;
-Ναι, έρχεται.
530
00:45:15,195 --> 00:45:16,423
-Ναι. Γεια σου.
-Ναι.
531
00:45:16,497 --> 00:45:18,692
Ένα λεπτό, Τζακ, άσε κάτω το καφέ.
532
00:45:18,766 --> 00:45:20,165
Έλα. Θέλω... Δεν θ' αργήσει, κυρία.
533
00:45:20,234 --> 00:45:21,724
-Τι συμβαίνει;
-Ένα πράγμα.
534
00:45:21,802 --> 00:45:22,928
Προς τι η ειρωνεία για τα σκυλιά;
535
00:45:23,003 --> 00:45:24,470
-Δεν...
-Τι συμβαίνει με τα σκυλιά;
536
00:45:24,538 --> 00:45:25,562
Είναι οι καλύτεροι μου φίλοι.
537
00:45:25,639 --> 00:45:26,799
Γιατί διάλεξες εμένα;
538
00:45:26,874 --> 00:45:29,035
Τα σκυλιά... Όλοι γεννιούνται
ελεύθεροι και ίσοι.
539
00:45:29,109 --> 00:45:31,942
Ο Αμερικανισμός είναι αντι-αμερικανικό.
540
00:45:32,012 --> 00:45:33,138
Τι κάνε...
541
00:45:33,213 --> 00:45:34,942
Χαρά να συναντώ ένα μέλος
των ενόπλων δυνάμεων.
542
00:45:35,015 --> 00:45:38,815
Εσύ δουλεύεις για το κράτος,
αλλά αυτός ο πολίτης...
543
00:45:38,886 --> 00:45:41,320
Η πιο αντι-αμερικανική συμπεριφορά,
544
00:45:41,388 --> 00:45:45,119
από το Μπάνκερ Χιλ, το σύνταγμα
των ΗΠΑ και τον καταστατικό χάρτη.
545
00:45:45,192 --> 00:45:46,352
Ένα λεπτό. Εγώ ποτέ...
546
00:45:46,427 --> 00:45:49,055
Και τώρα το "Γι' αυτό σε χρειάζομαι"
από τον φίλο, Αλ Χένρι
547
00:45:49,129 --> 00:45:50,357
Η παράκληση μου!
548
00:45:50,431 --> 00:45:53,093
Η παράκληση σου. Κι εγώ έχω
μια παράκληση.
549
00:45:53,167 --> 00:45:54,327
Και εγώ έχω μια παράκληση.
550
00:45:54,401 --> 00:45:58,997
Από το Μόνιτορ και το Μέριμακ,
η χώρα πρέπει να εξαπλωθεί.
551
00:46:00,340 --> 00:46:02,604
Κυρία, θα περιμένεις; Δεν έχω
τελειώσει.
552
00:46:02,676 --> 00:46:05,076
-Το γεγονός παραμένει.
-Είσαι καλά, Αλ;
553
00:46:05,145 --> 00:46:06,703
-Το Μόνιτορ και το Μέριμακ
-Ναι.
554
00:46:06,780 --> 00:46:08,441
-Με πέτυχε στο μάτι.
-Ντροπή.
555
00:46:08,515 --> 00:46:10,210
-Αλ.
-Αυτό μόνο;
556
00:46:10,284 --> 00:46:11,308
-Αλ.
-Είναι εντάξει.
557
00:46:11,385 --> 00:46:15,048
Άλι, φίλε. Αλ. Θα με συγχωρέσεις;
558
00:46:15,122 --> 00:46:16,953
Αλ, δεν το ήθελα.
559
00:46:17,024 --> 00:46:18,651
Δεν...
560
00:46:19,927 --> 00:46:22,487
Αυτό είναι, είμαι ασυγκράτητος.
561
00:46:25,899 --> 00:46:28,993
Είναι όμορφο. Είναι όμορφο.
562
00:46:29,069 --> 00:46:32,129
Είναι το είδος που πραγματικά
εμπνέει την ψυχή.
563
00:46:32,206 --> 00:46:33,764
Αποκτάς το είδος...
564
00:46:36,777 --> 00:46:39,905
Αυτή η μουσική με συγκινεί αληθινά.
565
00:46:39,980 --> 00:46:42,039
Ένα μικρό ποτό, φίλε.
566
00:46:42,115 --> 00:46:46,313
Άκου. Άκου. Αν μπορούσα
να το βγάλω από καρδιάς,
567
00:46:46,386 --> 00:46:49,253
ένα τραγούδι σαν αυτό, μπορείς
να αναλάβεις τα υπόλοιπα.
568
00:46:49,323 --> 00:46:50,756
Ένα τραγούδι.
569
00:46:52,493 --> 00:46:56,156
Τι κάνεις, Αλ; Τα τρως αυτά
τα πράγματα;
570
00:46:58,232 --> 00:47:00,826
Είναι το τρίτο που σκας σε ένα μήνα.
571
00:47:02,269 --> 00:47:04,100
-Πως αισθάνεσθε;
-Πολύ καλά.
572
00:47:04,171 --> 00:47:06,537
-Με διέλυσε.
-Ναι.
573
00:47:06,607 --> 00:47:07,699
Πως είναι το μάτι;
574
00:47:07,774 --> 00:47:09,742
-Είναι εντάξει.
-Να το δούμε.
575
00:47:11,712 --> 00:47:14,237
Πόση ώρα ακόμα θα πάρει;
576
00:47:14,314 --> 00:47:15,804
Καλό σαν καινούργιο.
577
00:47:17,284 --> 00:47:21,448
-Ελάτε, σας παρακαλώ.
-Είμαι καλά. Είμαι καλά.
578
00:47:21,889 --> 00:47:23,151
Να 'μαστε.
579
00:47:23,790 --> 00:47:25,917
-Τζο, έχεις μαντήλι;
-Ναι.
580
00:47:25,993 --> 00:47:27,551
Μου το δίνεις;
581
00:47:27,628 --> 00:47:29,323
Θα εύρισκα λίγο νερό;
582
00:47:29,396 --> 00:47:32,263
-Νερό;
-Δεν πειράζει. Κάνει και το γάλα.
583
00:47:35,435 --> 00:47:37,426
Βάλ'τε το πάνω.
584
00:47:39,339 --> 00:47:40,863
Το νοιώθω καλά.
585
00:47:40,941 --> 00:47:42,875
-Καλύτερα;
-Ναι, έκαιγε κάπως.
586
00:47:42,943 --> 00:47:43,932
Ναι.
587
00:47:44,878 --> 00:47:45,936
Το νοιώθω ωραία.
588
00:47:46,013 --> 00:47:47,537
Δεν θα ήταν καλύτερα
να σε πάμε σπίτι;
589
00:47:47,614 --> 00:47:49,411
Όχι, πρέπει να παραδώσω το γάλα.
590
00:47:49,483 --> 00:47:52,748
Γιατί δεν ξεκουράζεστε για λίγο,
όσο το φτιάχνει;
591
00:47:52,819 --> 00:47:54,218
Ίσως έχεις δίκιο.
592
00:47:54,288 --> 00:47:55,550
Θα δω πως τα πάει.
593
00:47:55,622 --> 00:47:57,453
Βάλ'τε τα πόδια σας πάνω.
594
00:47:57,524 --> 00:47:59,458
-Όλα εντάξει;
-Τέλειωσα, φίλε.
595
00:47:59,526 --> 00:48:01,687
-Θα υπογράψεις εδώ;
-Ναι.
596
00:48:01,762 --> 00:48:03,127
Σε ευχαριστώ.
597
00:48:06,300 --> 00:48:08,768
Τζο, δεν νομίζω ότι πρέπει
να τον αφήσουμε.
598
00:48:08,835 --> 00:48:11,963
-Δεν είναι σε θέση να οδηγήσει.
-Ναι.
599
00:48:12,739 --> 00:48:14,764
Θα χρειασθεί βοήθεια.
600
00:48:15,809 --> 00:48:19,438
Καλύτερα να μείνουμε μαζί του
για λίγο.
601
00:48:21,748 --> 00:48:22,806
Αλ;
602
00:48:26,520 --> 00:48:29,045
Τζο, κάπου πρέπει να υπάρχει
κατάλογος.
603
00:48:29,122 --> 00:48:30,817
Τι είναι αυτό;
604
00:48:32,993 --> 00:48:34,483
Να κάτι.
605
00:48:34,561 --> 00:48:36,620
-Τι;
-Είναι το βιβλίο δρομολογίων του.
606
00:48:36,697 --> 00:48:37,823
Είναι κατάλογος διευθύνσεων.
607
00:48:37,898 --> 00:48:39,365
Νομίζεις ότι θα βρεις αυτά τα μέρη;
608
00:48:39,433 --> 00:48:41,799
-Βέβαια.
-Που είναι το πρώτο;
609
00:48:42,502 --> 00:48:44,197
Τρία τετράγωνα νότια.
610
00:48:44,271 --> 00:48:45,829
Δεν ξέρω αν μπορώ να το χειρισθώ
αυτό.
611
00:48:45,906 --> 00:48:49,034
-Στρίψε δεξιά στην πρώτη γωνία.
-Ναι, εντάξει.
612
00:48:52,446 --> 00:48:54,812
-Ξεκινάμε.
-Ξεκινάμε.
613
00:49:35,188 --> 00:49:37,019
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
614
00:49:57,210 --> 00:49:59,701
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
615
00:50:08,455 --> 00:50:10,013
Γεια σου, Σέφιλντ.
616
00:50:10,090 --> 00:50:11,819
Πως είσαι;
617
00:50:13,160 --> 00:50:14,718
-Τέλειωσες γι' απόψε;
-Ναι.
618
00:50:14,795 --> 00:50:16,285
Καληνύχτα.
619
00:50:18,298 --> 00:50:20,357
-Ο ασθενής σηκώθηκε;
-Αυτή είναι η παρτίδα.
620
00:50:20,434 --> 00:50:23,460
-Είστε γεννημένοι γαλατάδες.
- Πως είναι το μάτι, Αλ;
621
00:50:23,537 --> 00:50:24,765
Καίει λίγο.
622
00:50:24,838 --> 00:50:25,998
Θα σε πάμε αμέσως σπίτι.
623
00:50:26,073 --> 00:50:28,405
Όχι, όχι, δεν χρειάζεται
να το κάνετε αυτό.
624
00:50:28,475 --> 00:50:29,533
Βεβαίως θα το κάνουμε.
625
00:50:29,609 --> 00:50:31,167
Θέλεις να ξαπλώσεις και
να ξεκουρασθείς.
626
00:50:31,244 --> 00:50:34,111
-Αν επιμένετε.
-Νυστάζεις;
627
00:50:34,181 --> 00:50:35,876
-Λίγο.
-Βέβαια νυστάζεις.
628
00:50:35,949 --> 00:50:38,144
Τώρα τι κάνω; Απλά μένω
στον ίδιο δρόμο;
629
00:50:38,218 --> 00:50:39,583
Εντάξει.
630
00:50:41,688 --> 00:50:45,180
-Τι ώρα είναι, Τζο;
-Λίγο πριν τις 5:00.
631
00:50:47,594 --> 00:50:49,653
Έχει πολύ φως στον ουρανό.
632
00:50:51,198 --> 00:50:54,497
Στην πατρίδα, συνήθιζα μερικές
φορές να βλέπω την αυγή.
633
00:50:54,568 --> 00:50:55,557
Κι εγώ.
634
00:50:55,635 --> 00:51:00,038
Πέρα από τους αγρούς της Ιντιάνα.
Είναι ακόμα νύχτα εκεί.
635
00:51:01,475 --> 00:51:04,308
Ξημερώνει πρώτα εδώ, έτσι;
636
00:51:06,179 --> 00:51:08,147
Και πριν απ' αυτό, είναι
στην θάλασσα.
637
00:51:08,215 --> 00:51:11,707
Και πριν απ' αυτό είναι...
638
00:51:17,858 --> 00:51:18,950
Τζο;
639
00:51:21,161 --> 00:51:23,561
Που σε στέλνουν; Ξέρεις;
640
00:51:23,630 --> 00:51:26,656
Όχι. Στην Αγγλία, φαντάζομαι.
641
00:51:27,534 --> 00:51:29,525
Είναι πάρα πολύ μακρυά.
642
00:51:34,207 --> 00:51:35,367
Άλις;
643
00:51:37,310 --> 00:51:39,437
Σου αρέσω λίγο;
644
00:51:44,684 --> 00:51:47,346
Τζο, λυπάμαι. Νυστάζω τόσο.
645
00:51:48,455 --> 00:51:50,946
Γιατί δεν προσπαθείς
να κοιμηθείς λίγο;
646
00:51:51,024 --> 00:51:52,252
Αλήθεια;
647
00:51:54,995 --> 00:51:56,189
Καληνύχτα.
648
00:51:59,966 --> 00:52:01,490
Καληνύχτα, μωρό μου.
649
00:52:24,891 --> 00:52:27,189
Εσύ είσαι;
-Άκουσες που έπαιξαν το τραγούδι μας;
650
00:52:27,260 --> 00:52:29,694
Δεν το τραγούδησε καλά ούτε
στο μισό απ' ότι εσύ.
651
00:52:29,763 --> 00:52:30,889
Είναι δύο φίλοι μου.
652
00:52:30,964 --> 00:52:32,989
Η Άλις και ο Τζο.
Αυτή είναι η κυρία Αλ Χένρι.
653
00:52:33,066 --> 00:52:34,090
-Πως είσθε;
-Πως είσθε;
654
00:52:34,167 --> 00:52:37,159
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
Πως ήταν η βόλτα σήμερα;
655
00:52:40,273 --> 00:52:42,901
-Ποιος το έκανε αυτό;
-Ένας μεθυσμένος. Δεν το ήθελε.
656
00:52:42,976 --> 00:52:45,035
-Ήταν...
-Τι συνέβη στον άλλο;
657
00:52:45,111 --> 00:52:46,169
-Αυτός...
-Πέθανε;
658
00:52:46,246 --> 00:52:48,077
Όχι βέβαια. Είναι καλά.
659
00:52:48,148 --> 00:52:50,173
Υποθέτω ότι τώρα θα είναι καλά.
660
00:52:50,250 --> 00:52:52,184
-Να σου πω τι έκαναν τα παιδιά.
-Τι;
661
00:52:52,252 --> 00:52:54,049
Λιποθύμισα όταν με χτύπησε
ο κερματοδέκτης.
662
00:52:54,120 --> 00:52:56,315
-Τι!
-Αλλά... Δεν ήταν τίποτα.
663
00:52:56,389 --> 00:52:57,879
Παρέδωσαν όλο το γάλα.
664
00:52:57,958 --> 00:52:59,357
-Το έκαναν;
-Κάθε σταγόνα.
665
00:52:59,426 --> 00:53:01,519
Ήταν πολύ ευγενικό από μέρους τους.
666
00:53:01,595 --> 00:53:03,119
-Είχε πλάκα.
-Σας ευχαριστώ.
667
00:53:03,196 --> 00:53:05,596
Θα λιμοκτονείτε τώρα,
αν το κάνατε αυτό.
668
00:53:05,665 --> 00:53:06,893
Όχι, μην μπείτε σε κόπο.
669
00:53:06,967 --> 00:53:10,459
Καθόλου κόπος. Τα έχω όλα έτοιμα.
670
00:53:10,537 --> 00:53:13,836
Ξέρω εσάς τους γαλατάδες
και τις ορέξεις σας.
671
00:53:13,907 --> 00:53:16,137
-Για κοκαλιάρης...
-Καθήστε.
672
00:53:16,209 --> 00:53:19,100
...τρώει σαν από 6.
-Κάνε χώρο, νυσταγμένη...
673
00:53:19,446 --> 00:53:22,006
πέρασα πάνω από την μισή
ζωή μου, μαγειρεύοντας.
674
00:53:22,082 --> 00:53:23,606
Μαγειρεύοντας!
675
00:53:23,683 --> 00:53:25,844
Μπορεί να ανακατέψει το καλύτερο
παγωμένο νερό,
676
00:53:25,919 --> 00:53:27,784
και αυτό είναι το όριο της.
677
00:53:28,521 --> 00:53:32,423
Αλ. Ελάτε, παιδιά.
Θα θέλετε να πλυθείτε.
678
00:53:32,492 --> 00:53:33,925
Και εσύ!
679
00:53:35,762 --> 00:53:38,629
-22 χρόνια...
-Κάνει το καλύτερο ψωμί καλαμποκιού.
680
00:53:38,932 --> 00:53:41,332
-Γιατί δεν βγάζεις το χιτώνιο;
-Δεν πειράζει, Αλ.
681
00:53:41,401 --> 00:53:43,665
Μην μένεις στις τυπικότητες.
Εδώ είναι η αίθουσα ελευθερίας.
682
00:53:43,737 --> 00:53:45,500
Τα λουλούδια μου μαράθηκαν.
683
00:53:46,539 --> 00:53:48,530
-Να σας βοηθήσω;
-Αν θέλεις, αγάπη μου.
684
00:53:48,608 --> 00:53:51,338
-Εντάξει.
-Οι μισές περίπου τώρα.
685
00:53:51,411 --> 00:53:54,346
-Ωραία.
-Πρόσεχε. Είναι καυτές.
686
00:53:54,414 --> 00:53:56,473
-Εντάξει. Είναι όμορφες.
-Aλ;
687
00:53:56,549 --> 00:53:57,880
-Ναι;
-Ένα αυγό ή δύο;
688
00:53:57,951 --> 00:53:59,748
-Ένα.
-Τι συμβαίνει, δεν είσαι καλά;
689
00:53:59,819 --> 00:54:01,878
Ένα τη φορά.
690
00:54:02,155 --> 00:54:04,020
-Φέρε τον καφέ, έτσι καλή μου;
-Εντάξει.
691
00:54:04,090 --> 00:54:08,459
-Ορίστε, χοιρομέρι και αυγά.
-Και όμορφά σαν νύφη και γαμπρός.
692
00:54:08,795 --> 00:54:11,127
-Βάλ'τα εδώ.
-Είστε παντρεμένοι;
693
00:54:11,197 --> 00:54:12,755
Όχι.
694
00:54:12,832 --> 00:54:16,495
Βέβαια, πολλοί νέοι παντρεύονται
αυτές τις μέρες.
695
00:54:16,569 --> 00:54:18,969
Ναι, πολλοί από το στρατόπεδο μου
παντρεύονται.
696
00:54:19,039 --> 00:54:21,872
Υποθέτω... Βουτύρωσε το,
όσο είναι ζεστό.
697
00:54:21,942 --> 00:54:23,034
Υποθέτω είναι νέοι,
698
00:54:23,109 --> 00:54:25,839
και δεν ξέρουν τι
θα τους συμβεί μετά.
699
00:54:25,912 --> 00:54:29,177
Εγώ λέω, αν δυο άνθρωποι θέλουν
να παντρευτούν, άφησε τους.
700
00:54:29,249 --> 00:54:32,446
Νομίζω πρέπει να γνωρίζεις κάποιον
αρκετό καιρό πριν παντρευτείς.
701
00:54:32,519 --> 00:54:37,081
Εννοώ, δεν θέλεις να κάνεις κάτι
τόσο σοβαρό σε ένα λεπτό.
702
00:54:37,157 --> 00:54:38,954
Ένα λεπτό.
703
00:54:39,025 --> 00:54:41,152
Μπορείς ν' ανακαλύψεις σε 1' τα ίδια
για κάποιον
704
00:54:41,227 --> 00:54:43,218
όπως κι αν τον γνώριζες μια ζωή.
705
00:54:43,296 --> 00:54:44,422
Ξέρεις τι έκανε όταν την πρωτοείδα;
706
00:54:44,497 --> 00:54:46,055
-Αλ, φτάνει.
-Όχι, τι;
707
00:54:46,132 --> 00:54:47,463
Έψηνε κέικ βουτήρου σε μια βιτρίνα.
708
00:54:47,534 --> 00:54:49,058
Αλήθεια;
709
00:54:49,135 --> 00:54:51,695
Μόλις την είδα, ήξερα ότι ήταν
για μένα.
710
00:54:51,771 --> 00:54:55,468
Και του πήρε 3 εβδομάδες να βρει
το κουράγιο να μπει μέσα.
711
00:54:55,542 --> 00:54:58,943
-Μετά έπρεπε να φέρει μαζί
τον θείο του. -Ήταν ο ξάδελφος μου.
712
00:54:59,012 --> 00:55:01,913
Ήταν ο ξάδελφος μου, ο Μάικλ Χένρι.
713
00:55:01,982 --> 00:55:04,177
Είναι γραμματέας του δικαστού
Φορμπς.
714
00:55:04,250 --> 00:55:07,777
Ήμουν σίγουρος για μένα, αλλά
σκέφθηκα ότι φέρνοντας γραμματέα,
715
00:55:07,854 --> 00:55:09,378
θα έκανα εντύπωση.
716
00:55:11,358 --> 00:55:12,825
Αν και δεν ξέρω. Εγώ...
717
00:55:12,892 --> 00:55:16,851
Δεν είναι δίκαιο για την κοπέλα,
ένας στρατιώτης να παντρεύεται.
718
00:55:16,930 --> 00:55:19,831
Γιατί δεν ξέρει σε τι κατάσταση
θα γυρίσει.
719
00:55:19,899 --> 00:55:22,299
Μπορεί και να μην γυρίσει καθόλου.
720
00:55:28,429 --> 00:55:32,798
Αν οι άνθρωποι σκέπτονταν για όλα
τα πράγματα που μπορεί να συμβούν,
721
00:55:32,866 --> 00:55:34,663
ποτέ δεν θα έκαναν τίποτα.
722
00:55:34,735 --> 00:55:36,396
Δεν έχω δίκιο, Εμ;
723
00:55:36,470 --> 00:55:41,965
Αν μια κοπέλα κι ένα αγόρι αγα-
πιούνται κι θέλουν να παντρευτούν,
724
00:55:42,042 --> 00:55:44,169
δεν πρόκειται να τους σταματήσει
καμία κουβέντα.
725
00:55:44,244 --> 00:55:45,768
Ποτέ δεν συνέβη ακόμα.
726
00:55:48,248 --> 00:55:49,875
-Τι συμβαίνει;
-Πρώτα η παρέα.
727
00:55:49,950 --> 00:55:51,110
Έχουν λίγο, δεν έχουν;
728
00:55:51,185 --> 00:55:52,413
Ναι, αλλά δεν παρέδωσαν το γάλα;
729
00:55:52,486 --> 00:55:54,511
Αν το παρέδωσαν, φτάνουν.
Έχουν χέρια.
730
00:55:54,588 --> 00:55:56,146
Σαν τον θείο του. Αυτοί οι Χένρι.
731
00:55:56,223 --> 00:55:57,349
Δεν ήταν θείος, ήταν ξάδελφος μου.
732
00:55:57,424 --> 00:55:59,187
Θείος, ξάδελφος. Τι διαφορά έχει;
733
00:55:59,259 --> 00:56:01,921
-Ο Μάικλ ξέρει να τρώει.
-Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο φαγά!
734
00:56:01,996 --> 00:56:04,362
Δεν έχω ξαναδεί μέρος
να προσπαθείς να βρεις να φας.
735
00:56:04,431 --> 00:56:07,832
-Πάρ'το! Πάρ'το!
-Εντάξει, σε ευχαριστώ.
736
00:56:15,476 --> 00:56:17,671
Πάμε από εδώ για το μετρό.
737
00:56:23,317 --> 00:56:27,219
-Τι σκέπτεσαι;
-Τον Αλ Χένρι και τη γυναίκα του.
738
00:56:27,287 --> 00:56:29,312
Είναι αξιαγάπητοι άνθρωποι.
739
00:56:29,390 --> 00:56:31,449
Σκεπτόμουν αυτά που είπε,
740
00:56:31,525 --> 00:56:35,962
για το πως μαθαίνεις τόσα
για κάποιον, σε πολύ λίγο.
741
00:56:36,030 --> 00:56:37,657
Έτσι φαντάζομαι.
742
00:56:39,166 --> 00:56:41,259
Τότε δεν θα είχε μεγάλη διαφορά
743
00:56:41,335 --> 00:56:44,463
το πόσο καιρό ένα άτομο ξέρει
κάποιον, έτσι;
744
00:56:45,339 --> 00:56:47,364
Φαντάζομαι, δεν θα είχε.
745
00:56:50,511 --> 00:56:52,138
Εσύ τι σκέπτεσαι;
746
00:56:53,013 --> 00:56:56,608
Κάτι που είπες για να μην
παντρεύεται ένας στρατιώτης
747
00:56:56,683 --> 00:57:00,016
γιατί δεν ξέρει σε τι κατάσταση
θα γυρίσει.
748
00:57:00,087 --> 00:57:01,554
Ναι.
749
00:57:01,622 --> 00:57:05,991
Νομίζω ότι αν δύο άνθρωποι
αγαπιούνται πραγματικά,
750
00:57:06,060 --> 00:57:07,925
δεν θα είχε καμία διαφορά.
751
00:57:07,995 --> 00:57:09,428
Δεν θα είχε;
752
00:57:09,963 --> 00:57:12,295
Βέβαια, δεν βλέπουν τα προβλήματα.
753
00:57:14,134 --> 00:57:16,525
Εννοώ τον κύριο και την κυρία Χένρι.
754
00:57:18,472 --> 00:57:19,700
Τζο.
755
00:57:21,375 --> 00:57:24,435
-Τζο, δεν θέλω να σε αφήσω σήμερα.
-Τότε γιατί να το κάνεις;
756
00:57:24,511 --> 00:57:26,411
Γιατί να μην περάσουμε μαζί
την τελευταία μέρα;
757
00:57:26,480 --> 00:57:27,606
Δεν θα μπορούσαμε;
758
00:57:27,681 --> 00:57:30,650
Θα μπορούσα να τους πω
στο γραφείο ότι...
759
00:57:30,717 --> 00:57:32,685
-Θα εύρισκα μια δικαιολογία.
-Θα ήταν...
760
00:57:32,753 --> 00:57:33,777
Συγνώμη.
761
00:57:33,854 --> 00:57:37,051
-Θα ήταν υπέροχο.
-Όχι, πρέπει να αλλάξουμε εδώ.
762
00:57:40,527 --> 00:57:43,519
Πρέπει να πάω στο γραφείο να τους
πω που είναι κάποια πράγματα.
763
00:57:43,597 --> 00:57:45,428
Περίμενε με και θα έλθω
όσο πιο σύντομα μπορώ.
764
00:57:45,499 --> 00:57:47,626
-Θα περιμένω.
-Εντάξει.
765
00:58:11,892 --> 00:58:14,087
Αφήστε τους παρακαλώ. Αφήστε τους.
766
00:58:14,161 --> 00:58:15,526
Πιο γρήγορα, όλοι.
767
00:58:15,596 --> 00:58:16,722
Όλοι μέσα.
768
00:58:16,797 --> 00:58:20,597
-Μην σπρώχνετε.
-Πιο γρήγορα. Όλοι μέσα.
769
00:58:20,667 --> 00:58:22,794
Πιο γρήγορα. Όλοι μέσα.
770
00:58:23,570 --> 00:58:25,970
Πιο γρήγορα. Όλοι μέσα.
771
00:58:26,640 --> 00:58:28,130
Φτάνει.
772
00:58:29,243 --> 00:58:30,938
Πρέπει να μπω μέσα.
773
00:58:31,011 --> 00:58:33,536
-Όχι τώρα φίλε. Στο επόμενο.
-Περίμενε!
774
00:58:33,647 --> 00:58:34,944
Γύρνα πίσω, φίλε.
775
00:58:35,015 --> 00:58:36,846
Θέλεις να χτυπήσεις;
776
00:59:00,974 --> 00:59:04,000
-Ποιος είναι ο επόμενος σταθμός;
-Όχι αγγλικά.
777
00:59:10,250 --> 00:59:11,911
Μπορείτε να μου πείτε ποιος
είναι ο επόμενος σταθμός;
778
00:59:11,985 --> 00:59:14,545
Ο επόμενος σταθμός; Να σκεφθώ.
779
00:59:14,621 --> 00:59:16,316
Αυτός είναι ο Γκραντ Σέντραλ...
780
00:59:16,390 --> 00:59:18,119
Ποιος είναι ο επόμενος σταθμός;
781
00:59:18,192 --> 00:59:19,682
Της 14ης οδού.
782
00:59:57,164 --> 01:00:00,258
Είδες μια κοπέλα να βγαίνει
από το τρένο πριν λίγο;
783
01:00:00,334 --> 01:00:03,667
Βλέπω χιλιάδες κοπέλες να βγαίνουν
από τα τρένα, φίλε.
784
01:00:04,137 --> 01:00:06,196
Αυτή είναι η επομένη στάση
μετά τη 42α οδό;
785
01:00:06,273 --> 01:00:09,003
-Η επομένη του εξπρές.
-Του εξπρές;
786
01:00:09,509 --> 01:00:12,444
-Ποια είναι η επομένη του τοπικού;
-Η 33η.
787
01:00:12,512 --> 01:00:13,911
Πως θα πάω εκεί;
788
01:00:13,981 --> 01:00:16,800
Πάρε τη σκάλα για την πλατφόρμα
και πήγαινε απέναντι.
789
01:01:14,441 --> 01:01:16,102
Και αυτά είναι τα πραγματικά
στατιστικά
790
01:01:16,176 --> 01:01:22,979
Υπάρχουν 5 περιφέρειες στη Ν. Υόρκη
με συνολικό πληθυσμό 7.454. 995
791
01:01:23,283 --> 01:01:27,014
Μπρονξ, 1.394.711
792
01:01:27,087 --> 01:01:30,488
Μπρούκλιν, 2.698.285
793
01:01:30,557 --> 01:01:34,459
Μανχάταν, 1.889.924
794
01:01:34,528 --> 01:01:38,225
Κουίνς, 1.297.634
795
01:01:38,298 --> 01:01:41,461
Ρίτσμοντ, 174.441
796
01:01:41,535 --> 01:01:47,872
Βγάζουν τελικό σύνολο: 7.454.995
797
01:02:08,528 --> 01:02:10,621
Θέλατε κάτι, δεσποινίς;
798
01:02:10,864 --> 01:02:14,231
-Ψάχνω έναν στρατιώτη.
-Κάποιον συγκεκριμένο;
799
01:02:14,301 --> 01:02:16,667
Τον φίλο μου. Χωριστήκαμε στο μετρό.
800
01:02:16,737 --> 01:02:18,364
Πως τον λένε;
801
01:02:18,438 --> 01:02:20,736
-Τζο.
-Τζο; Τζο τι;
802
01:02:21,475 --> 01:02:23,966
-Δεν ξέρω.
-Δεν ξέρεις;
803
01:02:25,512 --> 01:02:27,503
Σε ποια μονάδα είναι;
804
01:02:27,581 --> 01:02:30,778
-Είναι στον στρατό.
-Μεγάλη βοήθεια!
805
01:02:31,518 --> 01:02:32,610
Αστειεύεσαι;
806
01:02:32,686 --> 01:02:34,517
Όχι, παρακαλώ, εγώ...
807
01:02:34,588 --> 01:02:37,421
Γνωρισθήκαμε μόλις χθες και δεν ξέρω,
808
01:02:37,491 --> 01:02:39,721
δεν φαινόταν να έχει σημασία
πως λεγόταν.
809
01:02:40,193 --> 01:02:42,388
Δεν είχε σημασία.
810
01:02:44,865 --> 01:02:48,130
Ξέρω ότι ακούγεται αστείο, αλλά
η νύχτα πέρασε τόσο γρήγορα
811
01:02:48,201 --> 01:02:52,331
και αποκοιμήθηκα και μετά
χαθήκαμε το πρωί,
812
01:02:52,406 --> 01:02:54,135
και έχει μόνο τη σημερινή μέρα.
813
01:02:54,207 --> 01:02:56,675
Δεν βλέπω πως μπορώ να σε βοηθήσω.
814
01:02:57,077 --> 01:02:59,545
Και μεταξύ μας,
815
01:02:59,613 --> 01:03:02,673
δεν νομίζω ότι θα τριγυρνούσα
λέγοντας αυτή την ιστορία.
816
01:03:04,785 --> 01:03:06,582
Δεν καταλαβαίνετε.
817
01:03:09,689 --> 01:03:11,680
Πρέπει να τον βρω. Εγώ...
818
01:03:20,300 --> 01:03:23,497
Τι θα... Τι θα κάνω;
819
01:03:25,272 --> 01:03:28,764
Δεν υπάρχει κάποιο ξεχωριστό μέρος
που πήγατε μαζί
820
01:03:28,842 --> 01:03:31,572
που μπορεί να γυρίσει
και να σε περιμένει;
821
01:03:32,679 --> 01:03:35,910
Το ρολόι στο ξενοδοχείο Άστορ.
Είχα ραντεβού μαζί της χθες.
822
01:03:35,982 --> 01:03:39,008
Είναι πολύ πιθανό να είναι
εκεί και να σε ψάχνει.
823
01:03:39,085 --> 01:03:41,986
-Νομίζετε;
-Δεν θα μου έκανε έκπληξη.
824
01:03:43,557 --> 01:03:45,616
-Ευχαριστώ πολύ, αστυνομικοί.
-Εντάξει, γιε μου.
825
01:04:13,119 --> 01:04:14,143
Να σε βοηθήσω;
826
01:04:14,221 --> 01:04:15,950
Πότε είναι το επόμενο τρένο
για το Αμπερντίν;
827
01:04:16,022 --> 01:04:18,183
Αμπερντίν; Αμπερντίν;
828
01:04:20,660 --> 01:04:23,959
Είναι στις 10:51. Θα το προλάβεις.
829
01:04:24,030 --> 01:04:25,964
-Γυρίζεις στο στρατόπεδο;
-Ναι.
830
01:04:26,032 --> 01:04:27,693
-Γραμμή 14.
-Ευχαριστώ.
831
01:04:27,767 --> 01:04:29,291
Να σε βοηθήσω, νεαρέ;
832
01:04:58,765 --> 01:04:59,959
Άλις!
833
01:05:02,936 --> 01:05:04,028
Τζο!
834
01:05:05,906 --> 01:05:09,535
Τζο! Τζο, νόμιζα ότι χάθηκες.
835
01:05:09,609 --> 01:05:11,736
Δεν ήξερα που να ψάξω.
836
01:05:11,811 --> 01:05:13,108
Γρήγορα. Ποιο είναι το όνομα σου;
837
01:05:13,179 --> 01:05:14,737
-Μέιμπερι. Τζο.
-Μέιμπερι.
838
01:05:14,814 --> 01:05:16,441
Τζο, δεν ήξερα που να σε βρω.
839
01:05:16,516 --> 01:05:19,485
Δεν πίστευα ότι θα σε εύρισκα ξανά.
840
01:05:19,553 --> 01:05:20,815
Μέιμπερι.
841
01:05:26,426 --> 01:05:29,088
Δεν θα περιμένουμε. Δε πρέπει.
Δε θα ήταν σωστό.
842
01:05:29,162 --> 01:05:31,426
-Είσαι βέβαιος;
-Ποτέ δεν θα είμαστε πιο βέβαιοι.
843
01:05:31,498 --> 01:05:33,466
Μπορεί να μην είχαμε ξαναβρεθεί.
844
01:05:33,533 --> 01:05:35,899
-Μην το λες αυτό.
-Πρέπει να το πω.
845
01:05:35,969 --> 01:05:38,836
Σε παρακαλώ, θα με παντρευτείς;
846
01:05:57,023 --> 01:05:59,856
Τζάκσον και Σμιθ
847
01:06:07,334 --> 01:06:10,269
Στόζοβιτς και Γκρέιντι
848
01:06:13,840 --> 01:06:17,708
Έχετε τα χαρτιά των αιματολογικών
εξετάσεων; Τα έχετε όλοι;
849
01:06:17,777 --> 01:06:20,940
Ναι, ευχαριστώ. Έχεις τα χαρτιά
των αιματ. εξετάσεων;
850
01:06:21,348 --> 01:06:22,610
Έχετε τα χαρτιά των αιματ.εξετάσεων;
851
01:06:22,682 --> 01:06:24,479
Αυτά εννοείτε;
852
01:06:24,584 --> 01:06:26,518
-Τι είναι αυτό;
-Δεν ξέρω.
853
01:06:26,786 --> 01:06:28,617
Ναι, ακριβώς. Ακριβώς.
854
01:06:28,688 --> 01:06:30,451
Έχετε τα χαρτιά των αιματ.εξετάσεων;
855
01:06:30,523 --> 01:06:32,514
Έχουν όλοι χαρτιά
των αιματ. εξετάσεων;
856
01:06:32,592 --> 01:06:34,753
Τι είναι αυτά για τα χαρτιά
αιματ. εξετάσεων;
857
01:06:34,828 --> 01:06:36,352
Σύμφωνα με τους νόμους
της πολιτείας της Ν.Υόρκης,
858
01:06:36,429 --> 01:06:39,830
οι αιτούντες άδεια γάμου πρέπει να
έχουν πιστοποιητικό αιμ. εξετάσεων.
859
01:06:41,101 --> 01:06:42,625
Κοίτα τα δικά τους.
860
01:06:44,838 --> 01:06:47,204
Δεν ξέραμε για αιματ. εξετάσεις.
Που θα κάνουμε;
861
01:06:47,273 --> 01:06:50,140
Οδός Γουάιτχολ 39. Ησυχία!
862
01:06:50,210 --> 01:06:52,644
Οδός Γουάιτχολ 39.
863
01:06:52,712 --> 01:06:55,010
Δύο στάσεις μετρό στο κέντρο.
Δεν θα το χάσετε.
864
01:06:55,081 --> 01:06:57,413
-Γράψ'το, Ίρβινγκ.
-Μέχρι τι ώρα είστε ανοικτά;
865
01:06:57,484 --> 01:06:58,610
Μέχρι τις 4:00 ακριβώς.
866
01:06:58,685 --> 01:07:00,744
Ελάτε με τα χαρτιά και σας
θα βγάλω την άδεια,
867
01:07:00,820 --> 01:07:02,481
και μπορείτε να παντρευτείτε
την ίδια ώρα.
868
01:07:02,555 --> 01:07:03,544
Ευχαριστούμε.
869
01:07:03,990 --> 01:07:05,753
Έχουν όλοι τα χαρτιά αιματ.εξετάσεων;
870
01:07:05,825 --> 01:07:08,817
Τα έχουν όλοι εδώ; Ευχαριστώ.
Ευχαριστώ.
871
01:07:14,000 --> 01:07:16,764
Δωμάτιο 318, 3ος όροφος.Έχετε άδεια;
872
01:07:16,836 --> 01:07:19,532
Όχι. Μας είπαν ότι εδώ έπρεπε
να έλθουμε.
873
01:07:19,606 --> 01:07:21,073
Δε μπορείτε ν' ανεβείτε χωρίς άδεια.
874
01:07:21,141 --> 01:07:25,305
-Που θα βρω μια άδεια;
-Στον υπολοχαγό Μπέρντγουελ, στο 2ο.
875
01:07:27,514 --> 01:07:30,312
Που πηγαίνετε; Δεν σας είπα
ότι πρέπει να έχετε άδεια;
876
01:07:30,383 --> 01:07:31,941
Είπες ότι έπρεπε να δούμε τον υπ/γο.
877
01:07:32,018 --> 01:07:34,350
Είπα ότι δε θ' ανεβείτε χωρίς άδεια.
878
01:07:34,421 --> 01:07:37,322
-Τότε πως μπορούμε...
-Καθίστε εκεί.
879
01:07:43,830 --> 01:07:45,092
Ποιος νομίζει ότι είναι, ο Χίτλερ;
880
01:07:45,165 --> 01:07:47,429
Εύχομαι να ήταν, έστω μια φορά.
881
01:07:49,469 --> 01:07:51,994
Δεν μπορούμε να περιμένουμε εκεί;
882
01:07:52,072 --> 01:07:54,097
Όχι, καλύτερα να κάτσουμε εδώ.
883
01:08:08,188 --> 01:08:11,624
Στρατιώτη! Τι είναι τα δικά σας;
884
01:08:12,592 --> 01:08:15,060
Ήλθαμε να κάνουμε αιματολογική
εξέταση.
885
01:08:15,829 --> 01:08:17,694
Και γιατί δεν το λέγατε;
886
01:08:17,764 --> 01:08:21,894
Δωμάτιο 318, 3ος όροφος.
Να φέρετε την άδεια όταν κατεβείτε.
887
01:08:26,506 --> 01:08:28,906
Αιματ. εξέταση.
Περίμενε εκεί, δεκανέα.
888
01:08:30,276 --> 01:08:33,643
-Θα αργήσει πολύ;
-Θα πάρετε τ' αποτελέσματα το πρωί.
889
01:08:33,713 --> 01:08:37,581
Όχι. Πρέπει να τα πάρουμε τώρα.
Έχουμε μόνο λίγες ώρες.
890
01:08:37,684 --> 01:08:39,447
Συγνώμη, φίλε. Κανονισμοί.
891
01:08:39,519 --> 01:08:42,249
Πνιγόμαστε. 24 ώρες. Είναι διαταγές.
892
01:08:47,861 --> 01:08:50,329
-Τα κανονίσατε;
-Όχι.
893
01:08:50,396 --> 01:08:52,887
Τι συμβαίνει; Δεν υπήρχε κανείς
να σας εξυπηρετήσει;
894
01:08:52,966 --> 01:08:56,265
Δεν μπορούμε να πάρουμε τα χαρτιά
μέχρι αύριο το πρωί.
895
01:08:56,336 --> 01:08:58,861
Η άδεια τελειώνει και το θέλαμε
μέχρι τις 4:00.
896
01:08:58,938 --> 01:09:02,032
Ναι; Γιατί δεν πάτε σε ιδιωτικό
εργαστήριο;
897
01:09:03,209 --> 01:09:04,233
Τι εννοείς;
898
01:09:04,310 --> 01:09:06,505
Να πάτε σε ένα εγκεκριμένο
ιδιωτικό εργαστήριο,
899
01:09:06,579 --> 01:09:09,013
και θα πάρετε τ' αποτελέσματα
σε 1-2 ώρες.
900
01:09:09,082 --> 01:09:10,913
Θα προλάβουμε αν πάμε εκεί αμέσως;
901
01:09:10,984 --> 01:09:13,544
Βέβαια. Έχω ένα κατάλογο κάπου.
902
01:09:15,355 --> 01:09:19,018
Να δω.
903
01:09:20,627 --> 01:09:24,563
-Να δω.
-Τζο, πες του να βιαστεί.
904
01:09:27,567 --> 01:09:28,693
Ναι, εδώ είναι.
905
01:09:28,768 --> 01:09:33,205
Το "L & M" δημόσιο εργαστήριο
υγείας, οδός Κανάλ 631.
906
01:09:33,273 --> 01:09:35,605
Ευχαριστούμε πάρα πολύ.
907
01:09:46,820 --> 01:09:48,845
Άλεν και Μέιμπερι
908
01:09:51,090 --> 01:09:52,955
Θυρίδα πέντε
909
01:10:05,600 --> 01:10:07,700
ΑΚΥΡΟ ΓΙΑ 72 ΩΡΕΣ
910
01:10:08,107 --> 01:10:11,270
Δίκαιο πολιτείας Ν. Υόρκης.
Τρεις ημέρες αναμονή.
911
01:10:11,344 --> 01:10:13,209
Άκυρο για τρεις ημέρες.
912
01:10:15,448 --> 01:10:18,715
Λυπάμαι. Δεν μπορούμε να
κάνουμε κάτι. 3 μέρες αναμονή.
913
01:10:20,386 --> 01:10:24,652
Ο δικαστής του ανωτάτου δικαστηρίου
ίσως παρακάμψει την ορθή αναφορά,
914
01:10:24,724 --> 01:10:26,419
και εκδόσει συμφωνητικό έγγραφο,
915
01:10:26,492 --> 01:10:29,086
επιτρέποντας να παντρευτείτε αμέσως.
916
01:10:40,006 --> 01:10:42,804
Είναι μέσα ο δικαστής; Πρέπει να...
917
01:10:43,776 --> 01:10:46,336
Μπορείτε να μας βγάλετε έγγραφο
γι' αυτό;
918
01:10:46,813 --> 01:10:49,577
Λυπάμαι αλλά αργήσατε πολύ,
φίλοι μου.
919
01:10:49,649 --> 01:10:50,638
Πολύ;
920
01:10:50,717 --> 01:10:54,483
Ναι, ατυχία. Ο δικαστής μόλις έφυγε.
921
01:10:54,554 --> 01:10:55,851
Όχι!
922
01:11:04,497 --> 01:11:07,261
-Είσαι ο ξέδελφος του Αλ Χένρι;
-Ναι.
923
01:11:08,635 --> 01:11:10,262
Ξέρετε τον Αλ;
924
01:11:10,336 --> 01:11:11,530
-Ναι.
-Μας έστειλε σε σας.
925
01:11:11,604 --> 01:11:12,935
Μας είπε ότι θα μας βοηθούσατε.
926
01:11:13,006 --> 01:11:14,667
Γιατί δεν μου το είπατε;
927
01:11:14,741 --> 01:11:17,266
Ένα λεπτό. Ίσως προλάβω
τον δικαστή.
928
01:11:17,343 --> 01:11:20,244
-Πως είναι ο Αλ;
-Είναι μια χαρά.
929
01:11:20,313 --> 01:11:21,974
Καλώς. Και η Έμιλι;
930
01:11:22,048 --> 01:11:23,242
-Κι αυτή είναι καλά.
-Η Έμιλι;
931
01:11:23,316 --> 01:11:25,113
Δεν βιάζεστε καλύτερα;
932
01:11:25,184 --> 01:11:28,085
Δεν πειράζει. Δώσ'τε μου
τα χαρτιά σας.
933
01:11:28,154 --> 01:11:30,748
Καθίστε, σαν στο σπίτι σας.
934
01:11:30,823 --> 01:11:32,950
Δεν θα αργήσω πολύ.
935
01:11:35,028 --> 01:11:36,017
Ποια είναι η Έμιλι;
936
01:11:36,095 --> 01:11:38,825
Δεν ξέρω. Υποθέτω η κυρία Χένρι.
Τι σημασία έχει;
937
01:11:38,898 --> 01:11:41,128
Τζο, κοίτα την ώρα.
938
01:11:43,603 --> 01:11:46,265
Φίλοι μου, να 'μαστε. Όλα έτοιμα.
939
01:11:46,339 --> 01:11:48,773
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε πολύ, κε Χένρι.
940
01:11:48,841 --> 01:11:52,174
Και πείτε στον Αλ ότι
θα τον επισκευθώ μια μέρα.
941
01:12:01,854 --> 01:12:04,584
Μόλις που προλαβαίνω των 4:37. Κάτω!
942
01:12:10,763 --> 01:12:14,255
-Που... Που είναι ο κος Σβαρτς;
-Είμαστε κλειστά.
943
01:12:14,334 --> 01:12:16,461
Που πήγε; Δεν είναι ακόμα 4:00.
944
01:12:16,536 --> 01:12:18,265
Μόλις έφυγε. Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
945
01:12:18,338 --> 01:12:22,138
Τζο, ήταν ο άνδρας που περάσαμε.
Θα τον προλάβουμε αν βιαστούμε.
946
01:12:24,177 --> 01:12:25,804
-Σε παρακαλώ, κύριε.
-Τι είναι;
947
01:12:25,878 --> 01:12:27,778
-Θέλουμε να παντρευτούμε.
-Πολύ αργά, φίλε.
948
01:12:27,847 --> 01:12:29,576
Αλλά κύριε δεν είναι ακόμα 4:00.
949
01:12:29,649 --> 01:12:33,016
-Μόλις που προλαβαίνω το τρένο.
-Αποφασίστε.
950
01:12:33,086 --> 01:12:34,644
Σε παρακαλώ, κύριε.
951
01:12:39,559 --> 01:12:41,493
Προσπαθήσαμε τόσο σκληρά.
952
01:12:43,229 --> 01:12:46,096
Ακολουθήστε με, αλλά θα πρέπει
να βιαστείτε.
953
01:12:46,165 --> 01:12:48,633
Ίρβινγκ, βρες μου άλλο τρένο.
954
01:12:58,211 --> 01:13:01,578
Άσ'το, Μπέρνι. Κλείσ'το αυτό.
955
01:13:01,647 --> 01:13:03,638
Δεν βλέπετε ότι γίνεται γάμος;
956
01:13:03,716 --> 01:13:06,241
Τι νομίζετε ότι είναι εδώ,
εργοστάσιο;
957
01:13:06,319 --> 01:13:08,549
Θα περάσετε εδώ, παρακαλώ;
958
01:13:08,621 --> 01:13:10,418
Χρειαζόμαστε έναν μάρτυρα.
959
01:13:10,490 --> 01:13:13,118
Θα κάτσεις σαν μάρτυρας, παρακαλώ;
Κατέβα.
960
01:13:20,233 --> 01:13:22,167
Καλύτερα να πάτε εκεί.
961
01:13:32,078 --> 01:13:35,639
Όχι, όχι. Σταθείτε εκεί.
Από πίσω τους, παρακαλώ.
962
01:13:37,350 --> 01:13:41,343
Αλλάζετε θέσεις; Η νεαρά
πρέπει να είναι στα αριστερά.
963
01:13:43,222 --> 01:13:45,417
Δώσ'τε μου το πιστοποιητικό σας.
964
01:13:45,825 --> 01:13:48,259
"Είναι σοβαρό κι επίσημο βήμα
που κάνετε.
965
01:13:48,327 --> 01:13:49,487
"Ξέρει κανείς σας κάποιο λόγο
966
01:13:49,562 --> 01:13:51,291
"γιατί να μην παντρευτείτε,
967
01:13:51,364 --> 01:13:52,922
"ή υπάρχει κανείς εδώ που να έχει
κίνητρο
968
01:13:52,999 --> 01:13:54,660
γιατί να μην ενωθούν νομικώς
οι συμβαλλόμενοι;
969
01:13:54,734 --> 01:13:57,703
"Ας μιλήσει τώρα ή ας σωπάσει
στο εξής.
970
01:13:57,770 --> 01:14:00,204
Τζόζεφ Άλεν, παίρνεις αυτή
την γυναίκα σαν νόμιμη σύζυγο;
971
01:14:00,273 --> 01:14:03,174
Υπόσχεσαι να την αγαπάς, τιμάς,
βοηθείς σ' αρρώστια
972
01:14:03,242 --> 01:14:04,539
"σε ευημερία και δυστυχία
973
01:14:04,610 --> 01:14:07,704
στο καλό ή στο κακό, για όσο ζείτε;"
974
01:14:09,649 --> 01:14:10,980
Πες, "Δέχομαι."
975
01:14:12,385 --> 01:14:13,579
Δέχομαι.
976
01:14:13,653 --> 01:14:16,281
"Άλις Μέιμπερι, παίρνεις αυτόν
τον άνδρα σαν νόμιμο σύζυγο;
977
01:14:16,355 --> 01:14:19,483
"Υπόσχεσαι να τον αγαπάς, τιμάς, βοηθείς
σ' αρρώστια,
978
01:14:19,559 --> 01:14:21,026
σ' ευημερία και δυστυχία
979
01:14:21,094 --> 01:14:23,255
Στο καλό ή στο κακό, για όσο ζείτε;"
980
01:14:23,329 --> 01:14:24,318
Δέχομαι.
981
01:14:24,397 --> 01:14:26,592
Βάλε το δαχτυλίδι στο 3ο δάχτυλο
του αριστ. χεριού της.
982
01:14:28,367 --> 01:14:29,391
Δεν έχω δαχτυλίδι.
983
01:14:29,469 --> 01:14:31,369
Σύμφωνα με τον νόμο, δεν είναι
απαραίτητο να έχεις.
984
01:14:31,437 --> 01:14:33,098
"Αφού συναινείτε κι οι 2 στον γάμο
985
01:14:33,172 --> 01:14:34,730
"και είστε εν γνώσει του,
986
01:14:34,807 --> 01:14:38,299
συνεπεία της εξουσίας που με
περιβάλει από τη νομοθεσία,
987
01:14:38,377 --> 01:14:40,140
"σας ανακηρύσσω ανδρόγυνο.
988
01:14:40,213 --> 01:14:42,511
"Και είθε ο Θεός να ευλογήσει
την ένωση σας." Πάρ'τε αυτό.
989
01:14:42,582 --> 01:14:45,745
-Αφεντικό, το τοπικό των 5:18.
-Ωραία.
990
01:14:46,285 --> 01:14:49,015
Είναι Κυριακή, ανόητε. Ψάξε
στα σαββατοκύριακα.
991
01:14:49,088 --> 01:14:51,648
Και Ίρβινγκ κράτα το ασανσέρ.
992
01:14:52,992 --> 01:14:54,584
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
993
01:14:54,660 --> 01:14:55,684
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστούμε.
994
01:14:55,761 --> 01:14:56,989
Ευχαριστώ.
995
01:15:12,778 --> 01:15:15,042
Δεν είχα καθόλου λουλούδια.
996
01:15:15,114 --> 01:15:16,672
Όχι.
997
01:15:16,782 --> 01:15:19,376
-Δεν είχαμε ώρα...
-Βιαζόμασταν τόσο.
998
01:15:29,695 --> 01:15:32,000
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστούμε.
999
01:16:17,376 --> 01:16:19,207
Δεν τρώς την σούπα σου.
1000
01:16:25,718 --> 01:16:29,449
-Δεν πεινώ πολύ.
-Ούτε εγώ.
1001
01:16:31,224 --> 01:16:33,419
Υποθέτω δεν είναι πολύ καλή σούπα.
1002
01:16:53,379 --> 01:16:56,143
Αναρωτιέμαι τι θα πει η Έλεν,
όταν της το πω.
1003
01:16:56,816 --> 01:16:59,046
Φαντάζομαι θα εκπλαγεί.
1004
01:17:01,387 --> 01:17:04,220
-Πρέπει να το πω και στη θεία Μάρθα.
-Ναι.
1005
01:17:06,592 --> 01:17:08,492
Πρέπει να το πω στους δικούς μου.
1006
01:17:11,330 --> 01:17:13,457
Ζουν οι γονείς σου;
1007
01:17:15,134 --> 01:17:17,295
Ναι. Οι δικοί σου;
1008
01:17:18,170 --> 01:17:19,762
Ναι. Ναι.
1009
01:17:21,540 --> 01:17:23,064
Ζουν.
1010
01:17:26,512 --> 01:17:29,743
Πιστεύεις, ίσως να έγραφα στους
δικούς σου;
1011
01:17:30,716 --> 01:17:32,308
Υποθέτω.
1012
01:17:34,453 --> 01:17:37,013
Υποθέτω θα πρέπει να γράψω
στους δικούς σου.
1013
01:17:37,456 --> 01:17:39,447
Ναι. Θα ήταν ωραία.
1014
01:17:44,530 --> 01:17:47,260
Θα ήθελες να δεις το σπίτι μας
στην πατρίδα;
1015
01:17:53,339 --> 01:17:57,799
Αυτός είμαι εγώ και αυτή
εκεί είναι η μητέρα.
1016
01:18:03,883 --> 01:18:08,616
-Πιστεύεις θα με συμπαθήσει;
-Βέβαια θα σε συμπαθήσει!
1017
01:18:09,088 --> 01:18:10,749
Σίγουρα.
1018
01:18:19,098 --> 01:18:21,293
Πότε φεύγει το τρένο σου, Τζο;
1019
01:18:23,135 --> 01:18:27,868
Δεν χρειάζεται να είμαι στο
στρατόπεδο μέχρι αύριο το απόγευμα.
1020
01:18:36,982 --> 01:18:41,681
Νομίζω ότι δεν είσαι πολύ χαρούμενη
που με παντρεύτηκες.
1021
01:18:42,288 --> 01:18:43,880
Είσαι, Άλις;
1022
01:18:44,857 --> 01:18:46,757
Λυπάμαι, Τζο.
1023
01:18:47,893 --> 01:18:53,354
Νομίζω ότι... δεν αισθάνομαι πολύ
παντρεμένη.
1024
01:18:53,432 --> 01:18:55,866
Το ξέρω. Δεν σε κατηγορώ.
1025
01:18:56,435 --> 01:19:00,235
Δεν φταις εσύ. Ήταν... Είναι που...
1026
01:19:02,742 --> 01:19:05,836
Ήταν... Ήταν τόσο...
1027
01:19:07,880 --> 01:19:09,347
Ήταν τόσο
1028
01:19:10,449 --> 01:19:11,507
άσχημο.
1029
01:19:11,584 --> 01:19:14,075
-Ξέρω. Ξέρω.
-Ήταν... Δεν...
1030
01:19:14,153 --> 01:19:18,647
Ξέρω. Ξέρω.Δεν πειράζει,αγαπητή μου.
Δεν πειράζει.
1031
01:19:53,492 --> 01:19:55,722
Είμαι καλά. Είμαι καλά.
1032
01:20:07,773 --> 01:20:09,400
Αντίο, αγαπητή μου.
1033
01:21:48,541 --> 01:21:50,600
Είναι η γαμήλια ακολουθία.
1034
01:21:51,277 --> 01:21:52,505
Ναι.
1035
01:21:57,182 --> 01:22:02,711
"Πολυαγαπημένοι, συγκεντρωθήκαμε
όλοι ενώπιον του Θεού
1036
01:22:03,355 --> 01:22:05,755
"και μπροστά σ' αυτή την συντροφιά
1037
01:22:08,594 --> 01:22:15,022
"για να ενώσουμε αυτό το ζεύγος
με τα ιερά δεσμά του γάμου."
1038
01:22:18,170 --> 01:22:21,503
"Που είναι μια τιμητική κίνηση."
1039
01:22:24,843 --> 01:22:28,677
"Και γι' αυτό, κανείς δεν πρέπει
1040
01:22:28,747 --> 01:22:33,013
"να εισέρχεται σ' αυτό χωρίς σύνεση
ή αδιάφορα,
1041
01:22:33,085 --> 01:22:39,388
"αλλά με σεβασμό, σωφρωσύνη,
σύνεση, ηρεμία,
1042
01:22:39,458 --> 01:22:41,483
"και με φόβο Θεού.
1043
01:22:47,099 --> 01:22:51,627
"Εσύ θα πάρεις αυτή την γυναίκα
ως σύζυγο σου;
1044
01:22:54,974 --> 01:23:00,776
"Θα την αγαπάς, θα την υποστηρίζεις
σε αρρώστια και σε υγεία,
1045
01:23:00,846 --> 01:23:06,284
"και θ' αφήσεις όλες τις άλλες,
να μένεις μόνο σε εκείνη
1046
01:23:06,352 --> 01:23:08,752
"όσο ζείτε και οι δύο;"
1047
01:23:10,356 --> 01:23:11,653
Δέχομαι.
1048
01:23:13,659 --> 01:23:17,959
"Παίρνω εσένα Άλις, ως σύζυγο μου,
1049
01:23:18,030 --> 01:23:21,693
"να σε στηρίζω
απ' αυτή την μέρα και εξής,
1050
01:23:21,767 --> 01:23:28,263
"στο καλό και στο κακό, στα πλούτη
ή στην φτώχεια,
1051
01:23:28,340 --> 01:23:30,740
"σε αρρώστια και σε υγεία,
1052
01:23:32,211 --> 01:23:39,174
"να σε αγαπώ και να περιθάλπω,
μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος.
1053
01:23:49,028 --> 01:23:52,225
-"Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς."
-"Τοις ουρανοίς."
1054
01:23:52,297 --> 01:23:54,663
-"Αγιασθήτω το όνομα Σου."
-"Το όνομα Σου."
1055
01:23:54,733 --> 01:23:57,065
"Ελθέτω εν τη βασιλεία Σου."
1056
01:23:57,136 --> 01:23:58,967
"Γεννηθήτω το..."
1057
01:24:01,940 --> 01:24:03,464
Τζο.
1058
01:24:07,146 --> 01:24:08,613
Σ' αγαπώ.
1059
01:24:10,449 --> 01:24:12,947
Θα σ' αγαπώ μέχρι την μέρα
που θα πεθάνω.
1060
01:27:15,334 --> 01:27:16,494
Άλις.
1061
01:27:20,572 --> 01:27:24,406
Θα προσπαθήσεις
να μην σκέπτεσαι για τίποτα...
1062
01:27:25,210 --> 01:27:26,472
Τζο.
1063
01:27:30,916 --> 01:27:35,376
Αγάπη μου, θα γυρίσεις.
Θέλεις να σου πω πως το ξέρω;
1064
01:27:35,454 --> 01:27:38,082
Πριν 2 μέρες ήλθες στην πόλη
και δεν ήξερες κανέναν.
1065
01:27:38,156 --> 01:27:40,556
Δεν με ήξερες και δεν σε ήξερα.
1066
01:27:40,626 --> 01:27:42,355
Και τώρα είμαστε παντρεμένοι.
1067
01:27:42,427 --> 01:27:44,918
Και οι δύο ξέρουμε ότι
ήταν γραφτό να συμβεί.
1068
01:27:44,997 --> 01:27:48,160
Δεν βλέπεις ότι όποιος κάνει
τις διευθετήσεις των ανθρώπων
1069
01:27:48,233 --> 01:27:50,428
τα κάνει πολύ όμορφα για μας.
1070
01:27:50,736 --> 01:27:52,727
Αυτό μόνο πρέπει να ξέρουμε.
1071
01:28:09,788 --> 01:28:11,016
-Ελάτε, φίλοι, πάμε.
-Ελάτε, πάμε.
1072
01:28:12,190 --> 01:28:13,680
Σίγουρα δεν μπορείς να στέλνεις
τ' άπλυτα;
1073
01:28:13,759 --> 01:28:16,284
Μαμά, μην σε απασχολούν αυτά.
1074
01:28:16,361 --> 01:28:18,352
Μην ανησυχείς. Απλά να με περιμένεις.
1075
01:28:18,430 --> 01:28:21,160
-Δεν θα ξεχάσεις;
-Μην είσαι ανόητος. Πως μπορώ;
1076
01:28:21,233 --> 01:28:22,632
Σίγουρα τα θυμάσαι όλα;
1077
01:28:22,701 --> 01:28:24,396
Η ασφάλεια του αυτοκινήτου
λήγει στις 17.
1078
01:28:24,469 --> 01:28:25,959
-Το ξέρω.
-Να δεις τον Χένρι γι' αυτό.
1079
01:28:26,038 --> 01:28:28,598
Αντίο, γιε μου. Να φροντίζεις
την μητέρα σου.
1080
01:28:28,674 --> 01:28:30,039
-Αντίο, αγάπη μου.
-Αντίο, Άλαν.
1081
01:28:30,108 --> 01:28:33,009
Πες αντίο στον μπαμπά σου,
αγάπη μου.
1082
01:28:33,078 --> 01:28:35,069
-Αντίο, σ' αγαπώ.
-Θα είμαι καλά, μαμά.
1083
01:28:35,147 --> 01:28:36,705
-Ηρέμησε.
-Ο Θεός να σε ευλογεί.
1084
01:28:36,782 --> 01:28:38,147
Ο Θεός να σε ευλογεί.
1085
01:28:38,216 --> 01:28:39,979
Ελπίζω να έχεις καλό ταξίδι.
1086
01:28:43,388 --> 01:28:45,856
Αντίο, αγαπημένε μου. Να προσέχεις.
1087
01:28:45,924 --> 01:28:48,518
-Μην ξεχνάς να γράφεις.
-Δεν θα ξεχνώ.
1088
01:29:05,844 --> 01:29:07,277
Σ' αγαπώ.
1089
01:29:09,815 --> 01:29:12,147
-Θα σε δω σύντομα.
-Θα σε δω σύντομα.
1090
01:29:59,500 --> 01:30:04,500
Επιμέλεια Υποτιτλισμού
Μιχαήλ Σοφικίτης
1091
01:30:05,000 --> 01:30:11,000
ΤΕΛΟΣ