1 00:01:01,800 --> 00:01:05,800 www.titlovi.com 2 00:01:08,800 --> 00:01:10,995 URED ZA PATENTE 3 00:01:12,520 --> 00:01:14,112 - Što je? - Hartley je. 4 00:01:14,280 --> 00:01:17,272 Tip iz Los Angelesa. Želi patentirati još jedan izum. 5 00:01:17,440 --> 00:01:19,590 - Što je ovaj put? - Eksploziv. 6 00:01:19,760 --> 00:01:21,557 Kaže da bomba od 900 kg... 7 00:01:21,720 --> 00:01:23,392 ...eksplodira kao dječja puška. 8 00:01:23,560 --> 00:01:26,438 - Pametnije od ostalih njegovih ideja. - Da. 9 00:01:26,640 --> 00:01:29,473 Pogledaj ovo, svi Hartleyjevi izumi. 10 00:01:29,680 --> 00:01:33,355 Cijela prostorija u skladištu puna je njegovih modela. 11 00:01:33,560 --> 00:01:36,996 Ovaj je prvi. Maska za uporabu kod jedenja grejpa. 12 00:01:37,160 --> 00:01:39,071 A pazi ovo. Sjajno je. 13 00:01:39,280 --> 00:01:42,955 Motorna četkica za zube, trajat će vječno. 14 00:01:43,160 --> 00:01:44,878 Preozbiljno ga shvaćaš. 15 00:01:45,040 --> 00:01:46,917 Njegovu ću ideju o bombi... 16 00:01:47,120 --> 00:01:50,192 ... prenijeti šefu Odjela za topništvo. 17 00:02:06,320 --> 00:02:07,912 Što će ti taj ventilator? 18 00:02:08,080 --> 00:02:09,798 - lsključi ga. - Dobro mi je. 19 00:02:10,000 --> 00:02:12,355 Ventilator! Isključi ga! 20 00:02:13,440 --> 00:02:15,271 Uništio si moj današnji posao. 21 00:02:15,440 --> 00:02:19,558 - Oprosti, sine. Što te ždere? - Ako želiš znati istinu, oče... 22 00:02:19,720 --> 00:02:22,109 ...nervozan sam. Vlada mi se nije javila. 23 00:02:22,280 --> 00:02:24,794 Možda je Washingtonu puna kapa tebe. 24 00:02:24,960 --> 00:02:27,030 - Rat je. - O tome i govorim. 25 00:02:27,200 --> 00:02:29,839 Izum bi skratio rat za mjesece, godine. 26 00:02:30,000 --> 00:02:32,230 Vlada bi ga trebala dočekati raširenih ruku. 27 00:02:32,400 --> 00:02:35,710 Nisam podoban za vojsku, pa ovako mogu doprinijeti. 28 00:02:35,880 --> 00:02:39,429 - Učiniti nešto za domovinu. - Cijenim te zbog toga. 29 00:02:39,640 --> 00:02:42,552 Sjećam se napada na San Juan Hill. 30 00:02:42,760 --> 00:02:46,878 U Dolinu smrti odoše 600 ljudi. 31 00:02:49,240 --> 00:02:53,119 - Moj zdjelični zglob. - Pazi se. 32 00:02:53,320 --> 00:02:55,675 Povijest ti loše ide. 33 00:02:57,000 --> 00:03:00,356 To je moj privatni telefon. Tko bi to mogao biti? 34 00:03:01,640 --> 00:03:03,232 - Halo? - Ovdje Western Union. 35 00:03:03,440 --> 00:03:04,839 Western Union? 36 00:03:05,040 --> 00:03:08,510 Imamo poruku za g. Alvu P. Hartleyja. 37 00:03:08,720 --> 00:03:11,393 - Je li ondje? - Da? 38 00:03:11,960 --> 00:03:13,552 Poruka je iz Washingtona. 39 00:03:13,760 --> 00:03:17,389 Potpisao ju je " Paterson, direktor Ureda za patente". 40 00:03:17,600 --> 00:03:19,397 Da, nastavite. 41 00:03:19,560 --> 00:03:22,916 "Zainteresirani smo za vaš izum. 42 00:03:23,120 --> 00:03:26,157 Ministarstvo rata kaže da ima veliki potencijal. 43 00:03:26,360 --> 00:03:27,759 Čuvajte ga životom. 44 00:03:27,960 --> 00:03:30,315 Proslijedite sve detalje i formulu. 45 00:03:30,520 --> 00:03:34,149 I uzorke, čim napravite testove. " 46 00:03:34,320 --> 00:03:36,390 Hvala. Hvala najljepša. 47 00:03:38,640 --> 00:03:40,710 Moj eksploziv. Čak su javili... 48 00:03:40,880 --> 00:03:43,917 ... Ministarstvu. Vjerojatno šefu topništva. 49 00:03:45,800 --> 00:03:49,475 - Špijuni, neprijateljski. - Da. 50 00:03:49,640 --> 00:03:53,315 Rekli su da čuvam izum svojim životom. 51 00:03:53,680 --> 00:03:57,753 Detektivi, to je rješenje. Netko ga mora čuvati... 52 00:03:57,920 --> 00:04:02,755 ...dok ga ne odnesem u Washington. Detektivske agencije... 53 00:04:02,920 --> 00:04:04,592 Detektivske usluge 54 00:04:05,640 --> 00:04:07,676 DETEKTIVSKA AGENClJA JONES 55 00:04:23,880 --> 00:04:27,429 - Uđite. - Telefon je. 56 00:04:28,400 --> 00:04:30,868 Nema veze, ja ću se javiti. 57 00:04:35,480 --> 00:04:38,836 Halo? Agencija Jones. Što? 58 00:04:39,040 --> 00:04:41,634 Oprostite, ne razumijem ni riječ... 59 00:04:41,840 --> 00:04:43,558 Stišaj tu buku! 60 00:04:43,760 --> 00:04:46,228 - Nisam rekao ni riječ. - Ugasi taj stroj. 61 00:04:46,440 --> 00:04:49,557 - Ne vi. - lmam nešto vrlo važno... 62 00:04:49,720 --> 00:04:52,280 ...što se mora danonoćno čuvati. 63 00:04:52,440 --> 00:04:56,035 - Želim dvojicu najboljih. - Žao mi je, nemoguće. 64 00:04:56,200 --> 00:04:59,192 Upravitelj je u Sacramentu s habeas corpus. 65 00:04:59,400 --> 00:05:02,597 Svi naši najbolji detektivi koji nisu u vojsci... 66 00:05:02,800 --> 00:05:05,189 ...štite vladinu imovinu. 67 00:05:05,360 --> 00:05:09,035 Ovo je pitanje vlade. Washington je naredio... 68 00:05:09,200 --> 00:05:10,997 ...da poduzmem ove mjere. 69 00:05:11,200 --> 00:05:13,668 Samo na nekoliko dana. Novac nije u pitanju. 70 00:05:13,840 --> 00:05:16,354 Bit će primljeni kao članovi obitelji. 71 00:05:16,520 --> 00:05:19,193 Ugodno okruženje, najbojlja hrana. 72 00:05:21,880 --> 00:05:23,279 Imate sreće. 73 00:05:23,480 --> 00:05:26,790 Dva naša najbolja detektiva... 74 00:05:27,000 --> 00:05:29,639 ... upravo su ušla u ured. 75 00:05:30,440 --> 00:05:32,192 Odmah ću vam ih poslati. 76 00:05:32,400 --> 00:05:35,517 - Kamo? - Ulica Elm br. 32. 77 00:05:35,720 --> 00:05:38,917 Ulica Elm br. 32. 78 00:05:39,160 --> 00:05:42,994 Odmah ih šaljem. Doviđenja. 79 00:05:43,560 --> 00:05:48,395 - Koja su dva detektiva ušla? - Ti i ja. 80 00:05:48,600 --> 00:05:52,149 Ovo nam je prilika, Stanley. Uzeli smo posao domara... 81 00:05:52,320 --> 00:05:55,551 ...da postanemo detektivi, zar ne? Idemo u večernju školu... 82 00:05:55,720 --> 00:05:58,359 ...već osam mjeseci, zar ne? 83 00:05:58,520 --> 00:06:03,548 - Želiš biti detektiv, zar ne? - Da, ali neću uspjeti. 84 00:06:03,720 --> 00:06:05,119 - Zašto? - Vidiš... 85 00:06:05,280 --> 00:06:08,477 Ne znam što znači "habeas corpus". 86 00:06:08,680 --> 00:06:09,829 Habeas... 87 00:06:10,040 --> 00:06:12,952 Habeas Corpus je naziv gradića u Teksasu. 88 00:06:13,160 --> 00:06:16,709 U Teksasu? Što šef radi u Sacramentu... 89 00:06:16,920 --> 00:06:19,036 ...ako je Habeas Corpus u Teksasu? 90 00:06:19,200 --> 00:06:21,998 Ne zamaraj se time. Otiđi do sobe... 91 00:06:22,160 --> 00:06:23,593 ...i spakiraj nas. 92 00:06:23,760 --> 00:06:26,149 Dugo ćemo raditi ovaj posao. 93 00:06:26,320 --> 00:06:30,233 To je to. Najveća agencija u gradu. Teta Sophie. 94 00:06:30,400 --> 00:06:33,119 Najbolji detektivi dolaze čuvati moj izum. 95 00:06:33,280 --> 00:06:35,475 Odsjest će ovdje, stoga sve pripremi. 96 00:06:35,640 --> 00:06:38,632 - Jesu li mladi i zgodni? - Otkuda da znam? 97 00:06:38,800 --> 00:06:41,678 Muškarci. Čovjek bi pomislio da će se žena... 98 00:06:41,840 --> 00:06:44,673 ...koja je imala pet muževa malo odmoriti. 99 00:06:44,840 --> 00:06:49,630 - I svi su bili dobri muževi. - Da. I svi su mrtvi. 100 00:06:53,400 --> 00:06:54,389 ULICA ELM 101 00:06:54,560 --> 00:06:58,599 - Koja je ono adresa? - Ulica Elm br. 32. 102 00:06:58,800 --> 00:07:00,711 Sigurno smo u dobroj ulici? 103 00:07:00,920 --> 00:07:04,196 Samo trebaš čitati nazive. 104 00:07:06,840 --> 00:07:09,877 - Što piše? - Ne znam, nemam naočale. 105 00:07:10,040 --> 00:07:13,396 - Drži ovo. Popet ću se. - Nema veza, ja ću. 106 00:07:13,560 --> 00:07:16,632 Nećeš pročitati, s naočalama ili bez. 107 00:07:16,840 --> 00:07:18,558 Podigni me. 108 00:07:25,160 --> 00:07:27,549 SVJEŽA BOJA 109 00:07:38,840 --> 00:07:41,798 Hej, Ollie, ne moraš se mučiti. 110 00:07:42,360 --> 00:07:45,158 Ovo je ta ulica. Plše na rubu pločnika. 111 00:07:57,960 --> 00:08:00,952 - Što se dogodilo? - Nećemo o tome. 112 00:08:01,120 --> 00:08:03,873 Ako mi ne želiš reći, preskočit ćemo to. 113 00:08:04,080 --> 00:08:07,072 Pogledaj, eno broja 32. 114 00:08:07,280 --> 00:08:10,397 Tu smo cijelo vrijeme. Nije li to smiješno? 115 00:08:16,240 --> 00:08:19,869 Ne ulazi se samo tako u takva mjesta. 116 00:08:20,720 --> 00:08:25,635 Ne čuju te. Evo, u ovo govori. 117 00:08:26,280 --> 00:08:29,397 - Zdravo. - Prvo moraš puhnuti. 118 00:09:04,000 --> 00:09:05,558 Pazi se. 119 00:09:05,720 --> 00:09:10,919 Nesreća će zadesiti sve koji uđu kroz ova vrata. 120 00:09:11,120 --> 00:09:13,270 - Što kažeš? - Ništa nisam rekao. 121 00:09:13,480 --> 00:09:16,119 Siguran sam da si nešto rekao. 122 00:09:16,280 --> 00:09:20,876 - Možda sam pričao sam sa sobom. - Šuti i idemo. 123 00:09:21,600 --> 00:09:23,192 Hajde. 124 00:09:31,840 --> 00:09:33,319 Ja ću pozvoniti. 125 00:09:33,480 --> 00:09:36,756 - Zašto ne mogu ja? - U redu, pozvoni ti. 126 00:09:36,960 --> 00:09:39,315 Uvijek misliš da ja ništa ne mogu. 127 00:09:43,200 --> 00:09:46,192 - Ne zvoni. - Onda pokucaj. 128 00:09:50,320 --> 00:09:51,514 Uđite. 129 00:09:51,680 --> 00:09:53,796 Kad kucaš ne kažeš "uđite". 130 00:09:54,000 --> 00:09:57,072 - Čovjek unutra to kaže. - Ali nisam kucao. 131 00:09:57,240 --> 00:10:00,152 Kako to misliš? Čuo sam da jesi. 132 00:10:00,320 --> 00:10:03,551 - Ali... - Makni se, ja ću. 133 00:10:08,840 --> 00:10:11,559 - Vidiš? - Ne pokazuj prstom, nepristojno je. 134 00:10:27,720 --> 00:10:28,869 Dobar dan. 135 00:10:29,040 --> 00:10:31,838 Ja sam g. Hardy iz agencije Jones. 136 00:10:32,040 --> 00:10:34,918 Ovo je moj kolega, g. Laurel. 137 00:10:37,920 --> 00:10:40,878 Da, svakako. Uđite. 138 00:10:41,080 --> 00:10:42,877 Hvala. Hajde, Stanley. 139 00:10:55,520 --> 00:10:56,748 - Oprostite. - Hvala. 140 00:10:56,920 --> 00:10:59,195 - Što se dogodilo? - Spotaknuo sam se... 141 00:10:59,360 --> 00:11:01,112 -...o torbu. - Zašto? 142 00:11:01,280 --> 00:11:04,352 Nisam mogao nogu... Nema veze. 143 00:11:04,520 --> 00:11:06,397 - Evo nas. - Stojimo vam na usluzi. 144 00:11:06,560 --> 00:11:09,154 Vješam sliku. Objasnit ću vam vaše dužnosti... 145 00:11:09,320 --> 00:11:11,880 -...kasnije. Ispričajte me. - U redu. 146 00:11:15,600 --> 00:11:17,318 Uđite. 147 00:11:18,000 --> 00:11:22,278 - Kakva lijepa slika. - Da, mnogo stoji. 148 00:11:22,480 --> 00:11:24,471 - Van Dyck je. - Što? 149 00:11:24,640 --> 00:11:26,392 Van Dyck. Znate što je? 150 00:11:26,640 --> 00:11:29,757 Moj je ujak imao jednu, ali morao ju je obrijati. 151 00:11:29,920 --> 00:11:31,239 Vidite, dobila... 152 00:11:31,440 --> 00:11:35,035 - Što? - Van Dyck je slikar, a ne brada. 153 00:11:35,320 --> 00:11:36,912 Usput, što vam se dogodilo? 154 00:11:37,080 --> 00:11:39,913 Imao sam nezgodu s bojom. 155 00:11:40,120 --> 00:11:42,315 - Ne mogu je skinuti. - Nije to ništa. 156 00:11:42,560 --> 00:11:44,949 Skinut ću vam je u tren oka. 157 00:11:45,800 --> 00:11:47,677 - Tamo stanite. - U redu. 158 00:11:47,880 --> 00:11:52,351 Hartleyjev draguljčić, odstranjivač boje. Jedan od mojih mnogih izuma. 159 00:11:52,520 --> 00:11:54,556 Spremao sam se poslati ga u Washington. 160 00:11:54,720 --> 00:11:56,438 Da vidimo... Ova tipka. To je to. 161 00:11:56,600 --> 00:11:58,431 - Ne bojte se. - Dobro. 162 00:12:20,200 --> 00:12:23,158 Eto, jedva se primijeti da je bilo mrlje. 163 00:12:23,320 --> 00:12:25,914 Pa, to je sjajno. Odlična sprava. 164 00:12:26,120 --> 00:12:28,315 - Da, radi i obrnuto. - Je li? 165 00:12:28,520 --> 00:12:29,953 Znate, nužda je... 166 00:12:33,000 --> 00:12:35,958 Moj Van Dyck! Ugasite to! 167 00:12:37,360 --> 00:12:38,998 Moj Van Dyck! 168 00:12:39,200 --> 00:12:41,760 Uništili ste moju predivnu sliku. 169 00:12:41,960 --> 00:12:46,192 Vrhunac proljeća. Što ću sad? 170 00:12:46,400 --> 00:12:49,915 Promijenite joj ime u Dubina zime. 171 00:12:50,120 --> 00:12:55,672 - To bi bilo dobro... - G. Hartley, koje su naše dužnosti? 172 00:12:56,440 --> 00:12:57,839 - Pođite sa mnom. - U redu. 173 00:12:58,040 --> 00:12:59,996 Ponesi torbu. 174 00:13:07,280 --> 00:13:10,352 Ovo je moje najdragocjenjenije vlasništvo. 175 00:13:12,720 --> 00:13:14,790 Gospodo, gledate... 176 00:13:15,000 --> 00:13:18,072 ... najmoćniji eksploziv današnjice. 177 00:13:18,280 --> 00:13:20,953 - Zovem ga "Velika buka". - Zašto? 178 00:13:21,160 --> 00:13:25,119 Ako ga pravilno detonirate, raznijet će cijeli grad. 179 00:13:25,280 --> 00:13:26,872 Što želite da učinimo? 180 00:13:27,040 --> 00:13:30,635 Ništa, osim da ga čuvate svojim životom. 181 00:13:30,800 --> 00:13:33,439 U najvećoj tajni. 182 00:13:33,600 --> 00:13:35,875 Saznaju li pogrešni ljudi što imam... 183 00:13:36,040 --> 00:13:39,999 ... moglo bi to promijeniti tijek rata. 184 00:13:40,800 --> 00:13:42,028 Ne brinite. 185 00:13:42,200 --> 00:13:45,988 - Čuvat ćemo ga njegovim životom. - Tako je. 186 00:13:46,160 --> 00:13:48,594 Sad kad znate svoju dužnost... 187 00:13:48,760 --> 00:13:51,433 -... pokazat ću vam vaše odaje. - Hvala. 188 00:13:54,160 --> 00:13:55,957 Što je, ne osjećate se dobro? 189 00:13:56,120 --> 00:14:00,079 Opet čarolija vrtoglavice. Ispričajte me. 190 00:14:06,120 --> 00:14:09,237 Sad se osjećam mnogo bolje. 191 00:14:09,440 --> 00:14:11,396 Još jedan moj izum. 192 00:14:12,800 --> 00:14:14,074 - Znaš što? - Što? 193 00:14:14,280 --> 00:14:15,793 Shvatio sam nešto. 194 00:14:16,000 --> 00:14:20,471 Mislim da je g. Hartley malo prolupao. 195 00:14:21,080 --> 00:14:22,877 Znam to. 196 00:14:23,080 --> 00:14:26,390 Svi izumitelji su takvi, ekscentrični. 197 00:14:26,600 --> 00:14:29,114 Nisu poput tebe i mene. Drukčiji su. 198 00:14:29,320 --> 00:14:33,711 - Kako to misliš? - Malo su pomaknuti. 199 00:14:35,440 --> 00:14:37,078 Pomaknuti? 200 00:14:40,720 --> 00:14:42,551 Ovuda, gospodo. 201 00:14:49,120 --> 00:14:51,236 Ovdje ćete spavati. 202 00:14:52,600 --> 00:14:53,715 Na podu? 203 00:14:54,920 --> 00:14:58,549 Zaboravih objasniti. Opet jedan od mojih izuma. 204 00:14:58,760 --> 00:15:00,159 Ovo je kuća sutrašnjice. 205 00:15:00,360 --> 00:15:03,511 Pet prostorija u jednoj sa svim modernim udobnostima. 206 00:15:04,400 --> 00:15:06,231 Vaši kreveti. 207 00:15:12,240 --> 00:15:14,276 Odmaknite se. 208 00:15:18,960 --> 00:15:20,951 Vaš umivaonik. 209 00:15:24,600 --> 00:15:26,397 Vaš tuš. 210 00:15:27,720 --> 00:15:30,029 I posljednje: 211 00:15:31,360 --> 00:15:33,078 Vaš stol. 212 00:15:33,880 --> 00:15:35,108 Izvolite. 213 00:15:35,280 --> 00:15:37,999 Sve udobnosti na malo prostora. 214 00:15:38,160 --> 00:15:40,037 Genijalno. 215 00:15:40,240 --> 00:15:43,471 Ovdje je ulaz. Izvolite ključ. 216 00:15:43,680 --> 00:15:45,671 Sobu držite zaključanom. 217 00:15:45,880 --> 00:15:47,472 - G. Hartley. - Da? 218 00:15:47,640 --> 00:15:49,949 Za slučaj da nas zatrebate... 219 00:15:50,120 --> 00:15:52,475 ...samo puhnite u ovu zviždaljku. 220 00:15:54,200 --> 00:15:56,077 I mi ćemo odmah doći. 221 00:15:56,240 --> 00:15:58,356 Hvala. Raskomotite se. 222 00:15:58,520 --> 00:16:01,956 Ako se želite osvježiti, večera će biti za 20 minuta. 223 00:16:02,120 --> 00:16:04,190 Nema sapuna. 224 00:16:05,360 --> 00:16:07,828 Ima, nego što. 225 00:16:08,000 --> 00:16:11,072 Sapun je u vodi. 226 00:16:18,440 --> 00:16:20,715 - Gdje si bio? - Dosadilo mi čekati... 227 00:16:20,880 --> 00:16:22,313 -...pa sam otišao tamo. - Tamo? 228 00:16:22,480 --> 00:16:25,074 Čekaj da ti kažem. Nakit starice je sitnica. 229 00:16:25,240 --> 00:16:27,515 Tip ima eksploziv vrijedan milijun dolara. 230 00:16:27,720 --> 00:16:30,632 - Što će nam eksploziv? - Ako ga se dočepamo... 231 00:16:30,800 --> 00:16:32,916 ...možemo ga prodati strancima. 232 00:16:33,080 --> 00:16:35,640 Čekajte malo! Gdje vam je domoljublje? 233 00:16:35,800 --> 00:16:37,438 - Tako je. - Pa što? 234 00:16:37,600 --> 00:16:40,319 Mene zanima samo staričina ogrlica kupljena... 235 00:16:40,480 --> 00:16:43,870 -...u New Yorku prije 2 godine. - I dragulji, još 50 somova. 236 00:16:44,040 --> 00:16:46,235 Moramo smisliti način da uđemo. 237 00:16:46,400 --> 00:16:49,198 Sjedimo već tjedan dana, potrošili smo dosta love. 238 00:16:49,360 --> 00:16:51,510 - Kamo smo stigli? - Nikamo. 239 00:16:51,680 --> 00:16:54,956 - Umorilo me to. - Moramo upoznati Hartleyja... 240 00:16:55,120 --> 00:16:58,351 ...na zakonit način. Samo ćemo tako ući. 241 00:16:59,400 --> 00:17:00,913 - Tko je to? - Otkuda da znam? 242 00:17:01,080 --> 00:17:03,389 Glumi poslugu, otvori vrata. 243 00:17:09,920 --> 00:17:13,469 - Da? - Telegram za gđicu Charlton. 244 00:17:13,760 --> 00:17:16,115 - Ovdje se potpišite. - Da. 245 00:17:18,440 --> 00:17:20,874 - Hvala. - Nema na čemu. 246 00:17:27,000 --> 00:17:28,353 - Za tebe je, Mayme. - Mene? 247 00:17:28,520 --> 00:17:31,114 Da, vjerovnici te sustižu. 248 00:17:34,800 --> 00:17:36,233 - Ti bokca. - Što je? 249 00:17:36,400 --> 00:17:39,949 Moja nećakinja. Dolazi u posjet, pita može li ostati. 250 00:17:40,120 --> 00:17:43,317 Odbit ću je. Ne mogu dopustiti da uleti u ovo. 251 00:17:43,480 --> 00:17:45,516 - Mala je dobra. - Čekaj malo. 252 00:17:46,120 --> 00:17:49,192 - Zgodna je, zar ne? - Ljepotica obitelj. 253 00:17:49,400 --> 00:17:50,913 Ona nam je karta. 254 00:17:51,080 --> 00:17:53,071 Hartley će sigurno pasti na nju. 255 00:17:53,240 --> 00:17:55,231 - Neka dođe. - Ne, neću da se... 256 00:17:55,400 --> 00:17:57,550 -...umiješa u ovo. - Nema razloga... 257 00:17:57,720 --> 00:18:00,712 ..zašto bi cura išta posumnjala. Reci joj da dođe. 258 00:18:00,960 --> 00:18:03,838 - Hajde, požuri! - Dobro. 259 00:18:04,000 --> 00:18:07,197 Kad dođe, pazite kako se izražavate. 260 00:18:07,360 --> 00:18:10,955 - Mislim da to nije dobra ideja. - Što to tebe briga? 261 00:18:11,480 --> 00:18:13,994 Gđa Sophie Manners, sestra moje pokojne žene. 262 00:18:14,160 --> 00:18:16,594 - Drago mi je. - Sad kad se svi znamo... 263 00:18:16,760 --> 00:18:20,514 -...hoćemo li jesti? - Dobra ideja, umirem od gladi. 264 00:18:20,720 --> 00:18:22,278 - I ja sam gladan. - Odlično. 265 00:18:22,480 --> 00:18:24,675 Počet ćemo s puricom. 266 00:18:25,760 --> 00:18:29,548 To je moj mali izum, sve isušeno i dehidrirano. 267 00:18:29,720 --> 00:18:32,996 Nema stajanja pored vruće peći, nema kvarenja hrane. 268 00:18:33,160 --> 00:18:34,434 Nema prljavih lonaca. 269 00:18:34,600 --> 00:18:38,593 Nema pranja suđa. Raj za domaćice. 270 00:18:38,800 --> 00:18:41,268 Hoćete li bijelo ili crveno meso? 271 00:18:41,440 --> 00:18:44,910 - Bijelo, molim. - Dobro. 272 00:18:48,000 --> 00:18:51,356 Oprostite, rekao sam bijelo meso. 273 00:18:51,560 --> 00:18:54,996 Kako glupo od mene. 274 00:18:56,800 --> 00:18:59,598 Prokulice... 275 00:18:59,760 --> 00:19:03,878 -...mrkve, pire krumpir. - Bez umaka, molim. 276 00:19:04,080 --> 00:19:06,116 U redu. 277 00:19:06,280 --> 00:19:09,158 G. Laurel, što ćete vi, bijelo ili crveno? 278 00:19:09,360 --> 00:19:11,635 - Oboje. - Odlično. 279 00:19:11,800 --> 00:19:14,314 Ne budi pohlepan. 280 00:19:15,040 --> 00:19:17,315 Mogu li dobiti zabatak? 281 00:19:17,480 --> 00:19:20,631 Naravno. 282 00:19:20,800 --> 00:19:27,035 Izvolite. Prokulice, mrkve i pire krumpir. 283 00:19:27,200 --> 00:19:28,918 Izvolite. 284 00:19:29,880 --> 00:19:31,552 Nema umaka od brusnica? 285 00:19:31,720 --> 00:19:35,429 O, zaboravio sam na to. 286 00:19:38,000 --> 00:19:39,911 Sutra navečer imamo ragu? 287 00:19:40,080 --> 00:19:41,593 To je već sređeno. 288 00:19:41,800 --> 00:19:45,509 Sjednite i pojedite puricu dok je još topla. 289 00:19:45,720 --> 00:19:47,278 Hvala. 290 00:19:54,320 --> 00:19:58,552 Izvolite. Prokulice... 291 00:19:59,440 --> 00:20:03,228 ...mrkve i pire krumpir. 292 00:20:03,960 --> 00:20:06,269 Mogu li dobiti ubrus? 293 00:20:18,320 --> 00:20:24,589 Prokulice, mrkve i pire krumpir. 294 00:20:26,120 --> 00:20:27,792 Izvoli, Juniore. 295 00:20:28,040 --> 00:20:31,430 - Ajme, vrat, po običaju. - Moraš uzeti vitamine. 296 00:20:31,640 --> 00:20:35,633 Šališ se? Sad sam pun tableta. 297 00:20:42,280 --> 00:20:45,158 Ne briši umak o mene. 298 00:20:54,200 --> 00:20:56,634 Ne volim prokulice. 299 00:21:08,960 --> 00:21:11,474 Pire krumpir je dobar. 300 00:21:18,120 --> 00:21:19,872 Mladi krumpir. 301 00:21:21,600 --> 00:21:24,512 - Mogu li sjesti pored vas? - Svakako. 302 00:21:24,680 --> 00:21:26,398 Pomakni se, Stanley. 303 00:21:26,720 --> 00:21:30,156 Pomakni se. Sjednite. 304 00:21:31,240 --> 00:21:35,438 - Na dijeti ste? - Moram paziti na figuru. 305 00:21:39,320 --> 00:21:41,038 Kost mi je zapela u grlu. 306 00:21:41,200 --> 00:21:43,839 Moraš biti pažljiviji. Nemoj gutati hranu. 307 00:21:44,000 --> 00:21:45,592 Sva sreća da nije batak. 308 00:21:45,760 --> 00:21:49,230 Uvijek to radi, pogotovo kad imamo ribu. 309 00:21:51,640 --> 00:21:54,757 Mogu li dobiti još zavatka, ovaj... zabatka? 310 00:21:54,960 --> 00:21:57,633 Nemojte previše jesti, ostavite mjesta za desert. 311 00:21:59,000 --> 00:22:00,592 - Uzmi, Stanley. - Što je to? 312 00:22:00,800 --> 00:22:03,837 - Bikarbonat. - Hvala, Ollie. 313 00:22:11,480 --> 00:22:13,038 - Oprostite. - Ništa. 314 00:22:13,240 --> 00:22:15,674 - U redu je, Stanley. - Hvala ti, Ollie. 315 00:22:15,880 --> 00:22:18,235 - Malu šalicu kave? - Hvala. 316 00:22:20,680 --> 00:22:23,638 - Mogu li dobiti u vrč? - Molim? 317 00:22:23,840 --> 00:22:27,799 Vrč. V-R-Č. 318 00:22:29,000 --> 00:22:31,355 I donesite mi čačkalicu. 319 00:22:33,440 --> 00:22:37,399 - Drago mi je da ste uživali. - Bilo je odlično. Pun sam. 320 00:22:37,560 --> 00:22:39,471 Sutrašnji će ragu biti odličan. 321 00:22:39,640 --> 00:22:41,358 Imamo iznenađenje za vas. 322 00:22:41,520 --> 00:22:44,910 Sutra navečer imamo punjeno prase s prilogom. 323 00:22:45,080 --> 00:22:46,911 - S jabukom u ustima? - Nego. 324 00:22:47,080 --> 00:22:48,308 Raskomotite se. 325 00:22:48,480 --> 00:22:50,789 Imam posla prije nego što počnemo. 326 00:22:50,960 --> 00:22:52,359 - lspričajte me. - Da. 327 00:22:52,520 --> 00:22:54,636 Zazviždite ako nas trebate. 328 00:22:54,800 --> 00:22:56,518 - U redu. - Laku noć. 329 00:22:56,680 --> 00:22:59,353 - Laku noć. - Laku noć. 330 00:23:01,040 --> 00:23:05,750 G. Hardy, izgledate kao Romeo. 331 00:23:09,160 --> 00:23:10,388 Znate, g. Hardy... 332 00:23:10,600 --> 00:23:13,114 Podsjećate me jako na mog pokojnog muža. 333 00:23:13,320 --> 00:23:14,548 Doista? 334 00:23:14,760 --> 00:23:18,036 - Želite vidjeti foto album? - Rado. 335 00:23:31,480 --> 00:23:32,799 Što? 336 00:23:38,120 --> 00:23:39,997 Dva je pravi broj. 337 00:23:41,760 --> 00:23:44,832 G. Hardy, prštite od karaktera. 338 00:23:45,320 --> 00:23:48,232 Ovo je moj prvi muž, Ebenezer. 339 00:23:48,400 --> 00:23:50,516 Jednog je dana prolio rum po brcima... 340 00:23:50,720 --> 00:23:53,632 ...zapalio cigaru, i to je bio kraj Ebenezera. 341 00:23:55,400 --> 00:23:56,799 Ovo je Henry. 342 00:23:57,000 --> 00:24:00,993 Bili smo u dugoj šetnji po kratkom molu i nije se vratio. 343 00:24:01,320 --> 00:24:02,594 Potonuo je? 344 00:24:02,800 --> 00:24:03,915 Njegov poklon. 345 00:24:11,520 --> 00:24:13,715 Detektiv ste, zar ne? 346 00:24:14,880 --> 00:24:18,111 Recite velikom da se pazi, bacila je oko na njega. 347 00:24:18,320 --> 00:24:21,392 Prepoznajem znakove, želi da postane šesti. 348 00:24:21,600 --> 00:24:24,160 - Šesti? - Šesti muž. 349 00:24:24,360 --> 00:24:26,920 Svi su umrli neobjašnjivom smrću. 350 00:24:27,120 --> 00:24:29,839 Sve sam ih voljela i u dobru i u zlu. 351 00:24:30,040 --> 00:24:31,439 - Ali ne dugo. - Ne. 352 00:24:31,600 --> 00:24:33,989 Prekinite to dok nije kasno. 353 00:24:34,160 --> 00:24:36,833 Odmah ću to prekinuti. 354 00:24:39,720 --> 00:24:41,597 Čuj, moraš prekinuti... 355 00:24:41,800 --> 00:24:44,109 Oprostite. Prvo posao. 356 00:24:47,320 --> 00:24:49,038 Oprostite. 357 00:24:57,760 --> 00:25:00,354 - Stojimo na usluzi. - Nisam zazviždao. 358 00:25:00,560 --> 00:25:03,438 Oprostite, ali čuo sam vas. 359 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 Bojim se da ste pojeli previše purice. 360 00:25:06,400 --> 00:25:08,675 Otiđite u svoju sobu i odmorite se. 361 00:25:08,880 --> 00:25:10,632 Vrlo sam zaposlen. 362 00:25:10,840 --> 00:25:14,435 Radim na avionu bez krila. 363 00:25:14,640 --> 00:25:16,676 Kako onda leti? 364 00:25:18,080 --> 00:25:20,833 Na tome i radim. 365 00:25:21,040 --> 00:25:22,678 Laku noć. 366 00:25:50,400 --> 00:25:51,992 Dao mi je pogrešan ključ. 367 00:25:52,200 --> 00:25:54,714 - Daj da ja pokušam. - Dobro. 368 00:25:57,040 --> 00:25:58,109 Evo ga. 369 00:26:13,680 --> 00:26:15,477 Zaglavio se. 370 00:26:27,200 --> 00:26:30,749 Skini hlače. Ne mogu... 371 00:26:58,880 --> 00:27:00,359 Uđite. 372 00:27:33,200 --> 00:27:34,952 Hvala. 373 00:27:38,200 --> 00:27:41,988 Sad kad si skinuo hlače, mogao bi u krevet. 374 00:27:42,360 --> 00:27:44,874 Raspakiraj kovčeg. 375 00:29:12,760 --> 00:29:14,716 Zašto si ih uzeo? 376 00:29:14,920 --> 00:29:18,230 Ako ćemo ići u nedjeljnu šetnju... 377 00:29:18,440 --> 00:29:20,954 ...da izgledamo bolje. 378 00:29:38,960 --> 00:29:41,520 Znaš što je još stari rekao? 379 00:29:41,720 --> 00:29:46,555 Svaki put kad hoda u snu, to je uprizorenje. 380 00:29:46,760 --> 00:29:49,513 Ne uprizorenje, nego upozorenje. 381 00:29:58,160 --> 00:30:01,869 Uz to, stari ne zna što govori. 382 00:30:02,080 --> 00:30:05,311 Sam ću se brinuti za... 383 00:30:13,960 --> 00:30:15,473 I još neš... 384 00:30:25,480 --> 00:30:29,029 Vidiš, traži te. Što ćemo sad? 385 00:30:51,800 --> 00:30:53,597 Sophie, probudi se! Upomoć! 386 00:30:53,800 --> 00:30:55,836 Što se, zaboga, događa u ovoj kući? 387 00:30:56,040 --> 00:30:57,393 Sophie! 388 00:30:58,480 --> 00:30:59,913 Gdje sam? 389 00:31:00,120 --> 00:31:04,352 Digla bi cijeli grad u zrak da si to ispustila. 390 00:31:06,680 --> 00:31:09,069 Gdje su ti detektivi? 391 00:31:14,880 --> 00:31:17,394 - Stojimo na usluzi. - Nisam li vas zaposlio... 392 00:31:17,560 --> 00:31:20,597 -...da čuvate eksploziv? - To i radimo. 393 00:31:20,760 --> 00:31:23,797 - Nismo ni na sekundu otišli. - To nije zaštita. 394 00:31:23,960 --> 00:31:26,076 Mjesečar je hodao po kući s bombom. 395 00:31:34,440 --> 00:31:36,715 - Misliš li da je ljut na nas? - Malčice. 396 00:31:37,880 --> 00:31:39,313 Ponovi li se to... 397 00:31:39,480 --> 00:31:41,630 -...oboje ste otpušteni, jasno? - Da. 398 00:31:41,800 --> 00:31:44,633 - Laku noć. - Laku noć. 399 00:31:45,400 --> 00:31:48,358 Odsad je bolje da spavamo otvorenih očiju. 400 00:31:48,520 --> 00:31:50,033 - lmam bolju ideju. - Kakvu? 401 00:31:50,200 --> 00:31:51,428 Naizmjence ćemo. 402 00:31:51,640 --> 00:31:54,438 Ja ću spavati sat vremena, a ti ćeš biti budan. 403 00:31:54,640 --> 00:31:57,518 Onda ću ja spavati sat vremena, a ti biti budan. 404 00:31:57,720 --> 00:32:00,712 Onda ću ja spavati sat vremena, a ti biti budan. 405 00:32:00,880 --> 00:32:02,711 Dobra ideja. 406 00:32:02,920 --> 00:32:05,309 Stvarno znaš dobro smisliti, Ollie. 407 00:32:05,520 --> 00:32:07,795 Stvarno znaš. 408 00:32:08,000 --> 00:32:10,309 - Ne zaboravi me probuditi. - Neću. 409 00:32:10,480 --> 00:32:13,358 - Laku noć. - Laku... Ustani. 410 00:32:13,560 --> 00:32:15,676 Ja ću spavati prvih sat vremena. 411 00:32:25,520 --> 00:32:28,318 Daj ugasi svjetlo. 412 00:32:41,160 --> 00:32:43,230 Stan, izvuci me odavde. 413 00:33:26,280 --> 00:33:28,919 Makni se od tamo i dođi ovamo. 414 00:33:30,120 --> 00:33:32,270 Nisam li ti rekao da ugasiš svjetlo? 415 00:33:32,440 --> 00:33:35,079 Stisnuo sam sve prekidače ali se nisu ugasila. 416 00:33:35,240 --> 00:33:39,199 Koliko sam ti puta rekao: "Ako ne uspiješ iz prve... 417 00:33:39,400 --> 00:33:42,392 ... pokušavaj dok ne uspiješ"? 418 00:33:43,400 --> 00:33:46,836 - Eno prekidača. - Ne, samo malo. 419 00:33:47,040 --> 00:33:49,759 Ja ću ugasiti svjetlo. 420 00:34:22,600 --> 00:34:24,636 Stojimo na usluzi. 421 00:34:24,800 --> 00:34:27,314 Napravit ću važan test s bombom. 422 00:34:27,480 --> 00:34:30,870 Želim da fotografirate rezultate eksplozije. 423 00:34:31,040 --> 00:34:32,678 - Gdje je fotoaparat? - U autu. 424 00:34:32,840 --> 00:34:34,717 Idemo. 425 00:34:37,320 --> 00:34:38,992 - Ja ću je nositi. - Dobro. 426 00:34:39,160 --> 00:34:40,513 Hajde. 427 00:34:42,440 --> 00:34:44,271 To je dovoljno duboko. 428 00:34:46,120 --> 00:34:49,112 Zakopajte je, ali pažljivo. 429 00:34:56,040 --> 00:34:57,758 Ne, nemojte to raditi! 430 00:34:57,920 --> 00:35:02,311 Morate biti pažljiviji. Mogli ste nas sve poslati na nebo. 431 00:35:02,480 --> 00:35:05,074 Moramo se udaljiti. 432 00:35:05,240 --> 00:35:07,151 Ovo će biti sjajna eksplozija. 433 00:35:07,320 --> 00:35:11,438 - A drugi ljudi? - Nema nikoga u krugu od 30 km. 434 00:35:11,600 --> 00:35:12,794 Hajde. 435 00:35:21,440 --> 00:35:22,839 Još nešto, gospodo. 436 00:35:24,240 --> 00:35:28,950 Stavite ovo u uši, smanjit će potres mozga. 437 00:35:29,120 --> 00:35:32,351 Zapravo, s njima nećete ništa čuti. 438 00:35:34,400 --> 00:35:37,278 - Ni pad igle. - Pa to je sjajno. 439 00:35:37,440 --> 00:35:39,874 - Jedan od vaših izuma? - Da. 440 00:35:40,040 --> 00:35:42,076 - Zašto ga ne patentirate? - Namjeravam... 441 00:35:42,240 --> 00:35:43,753 ...čim nađem vremena. 442 00:35:43,920 --> 00:35:46,912 - Patentirat će ga čim... - Čuo sam. 443 00:35:47,080 --> 00:35:50,356 Kako si mogao čuti? Ja ni pad igle nisam čuo. 444 00:35:50,560 --> 00:35:54,917 Ako vam je svejedno, radije bih čuo eksploziju. 445 00:35:56,360 --> 00:35:59,113 Usmjerite fotoaparat prema onoj strani brda. 446 00:35:59,280 --> 00:36:01,271 Želim vidjeti koliku će štetu napraviti. 447 00:36:01,440 --> 00:36:04,512 - U redu. - Čekajte da stavim naočale. 448 00:36:08,960 --> 00:36:12,509 Makni se. Idi sjedi negdje. 449 00:36:12,720 --> 00:36:14,358 Pa... 450 00:36:27,200 --> 00:36:29,634 Stan, pomozi mi. 451 00:36:29,840 --> 00:36:33,071 Skini mi ovo s glave! 452 00:36:37,520 --> 00:36:38,999 Ovo je broj 34. 453 00:36:39,200 --> 00:36:40,792 Dobro, uđite. 454 00:36:59,280 --> 00:37:00,759 Ja ću ga uzeti. 455 00:37:12,680 --> 00:37:14,432 Kako ste? 456 00:37:14,640 --> 00:37:17,791 - Ostavite ih ovdje, hvala. - U redu. 457 00:37:20,480 --> 00:37:21,959 Gdje je teta? 458 00:37:22,160 --> 00:37:25,311 Stara skvo otišla u banku po novac. 459 00:37:25,520 --> 00:37:29,149 - A ti si? - Veliki poglavica Kiša u lice. 460 00:37:29,360 --> 00:37:32,352 Drago mi je, poglavico. Ja sam Evelyn. 461 00:37:33,120 --> 00:37:34,439 Haug! 462 00:37:34,640 --> 00:37:36,153 Gdje je ujak, poglavice? 463 00:37:36,360 --> 00:37:38,271 Poglavica nema ujaka. 464 00:37:38,480 --> 00:37:42,075 Poglavica ima oca i djeda, ne ujaka. 465 00:37:46,800 --> 00:37:47,915 - Dobar dan. - Zdravo. 466 00:37:48,080 --> 00:37:49,479 - Zdravo. - Ja sam Evelyn. 467 00:37:49,640 --> 00:37:51,278 Ne razumijem. 468 00:37:51,440 --> 00:37:54,238 - Tražim gđu Charlton. - Živi kuću do. 469 00:37:54,400 --> 00:37:57,278 - Ona živi na broju 34. - Ovo je br. 32. 470 00:37:57,440 --> 00:38:00,637 Ali vani piše da je 34, a na vratima do njih 32. 471 00:38:00,800 --> 00:38:02,836 To je Egbertovo maslo. Gdje je on? 472 00:38:03,000 --> 00:38:05,195 - Maloprije je bio ovdje. - Poglavica? 473 00:38:05,360 --> 00:38:07,237 - Da. - Otišao je gore. 474 00:38:07,400 --> 00:38:09,277 Kasnije ću razgovarati s njim. 475 00:38:09,440 --> 00:38:12,910 Mogu li vas otpratiti do Charltonovih? 476 00:38:13,080 --> 00:38:14,911 Vrlo ljubazno od vas. 477 00:38:17,840 --> 00:38:19,319 Hajdemo, sestro. 478 00:38:19,480 --> 00:38:21,198 Ne, ne. Ona je prijateljica. 479 00:38:21,360 --> 00:38:23,032 Drago mi je. 480 00:38:23,200 --> 00:38:26,112 Torbe, odnesite ih u susjednu kuću. 481 00:38:26,280 --> 00:38:27,952 Dođite, gđice Evelyn. 482 00:38:28,400 --> 00:38:30,356 - Hvala. - Hvala. 483 00:38:30,920 --> 00:38:32,512 Torbe. 484 00:38:41,480 --> 00:38:44,916 Zaboga! Stiže mala Evelyn, a Hartley je s njom. 485 00:38:50,440 --> 00:38:53,796 Dutchy, briši. Odjeni kaputi otvori vrata. 486 00:39:01,960 --> 00:39:03,632 Uđite. 487 00:39:07,480 --> 00:39:10,153 Dugo nisam vidjela tetu. 488 00:39:11,440 --> 00:39:13,829 - To je sve, hvala. - Hvala. 489 00:39:25,680 --> 00:39:27,238 Oprostite. 490 00:39:30,600 --> 00:39:32,989 - Evelyn, drago mi je vidjeti te. - Teta! 491 00:39:33,160 --> 00:39:34,434 - Kako si? - Zdravo. 492 00:39:34,600 --> 00:39:36,352 Ovo je g. Hartley, vaš susjed. 493 00:39:36,520 --> 00:39:39,034 - Ovo su g. i gđa Charlton. - Drago mi je. 494 00:39:39,200 --> 00:39:41,236 - Veliko nam je zadovoljstvo. - Hvala. 495 00:39:41,400 --> 00:39:44,597 Greškom sam otišla kod g. Hartleyja, dopratio me ovamo. 496 00:39:44,760 --> 00:39:46,591 - Kako ljubazno. - Sad kad znate put... 497 00:39:46,760 --> 00:39:49,149 -...posjetite nas. - Sa zadovoljstvom. 498 00:39:49,320 --> 00:39:51,834 Dođite večeras na večeru. 499 00:39:52,000 --> 00:39:53,797 - Rado. - Lijepo od vas. 500 00:39:53,960 --> 00:39:56,235 - Odlično. Oko sedam? - Može. 501 00:39:56,400 --> 00:39:58,152 - Dobro. - Doviđenja i hvala. 502 00:39:58,320 --> 00:40:01,596 U redu je... Vrata... 503 00:40:01,760 --> 00:40:03,591 Ne zaboravite, sedam. 504 00:40:04,200 --> 00:40:06,475 Idi pogledaj kako ti se sviđa soba. 505 00:40:06,640 --> 00:40:08,358 Ne svidi li ti se, promijenit ćemo je. 506 00:40:08,520 --> 00:40:09,839 - Sigurno si umorna. - Malo. 507 00:40:10,000 --> 00:40:11,115 Idi se osvježiti. 508 00:40:11,280 --> 00:40:13,794 - Tvoja je soba prva s desna. - U redu. 509 00:40:18,200 --> 00:40:20,714 Jesam li imao dobru ideju, ha? 510 00:40:20,880 --> 00:40:23,792 Ne sviđa mi se da umiješamo nju u to. 511 00:40:23,960 --> 00:40:26,155 Sve sam dobro osmislio. 512 00:40:26,320 --> 00:40:28,880 - Što se sprema? - Upali smo. Pozvani smo... 513 00:40:29,040 --> 00:40:30,632 -...kod Hartleyja. - Zamisli ti to. 514 00:40:30,800 --> 00:40:33,109 - Da? I mi? - Ne, samo obitelj. 515 00:40:33,280 --> 00:40:35,396 A ti i Glassman bit ćete zaposleni. 516 00:40:35,560 --> 00:40:38,279 Čim uđem, pokušat ću olabaviti... 517 00:40:38,440 --> 00:40:40,032 ...prozor u blagovaonici. 518 00:40:40,200 --> 00:40:43,033 Ti i Dutchy ćete u maskama ući i izvesti pljačku. 519 00:40:43,200 --> 00:40:45,509 Stara će imati na sebi nakit... 520 00:40:45,680 --> 00:40:47,079 ...i sve možemo uzeti. 521 00:40:47,240 --> 00:40:50,312 Skini s Mayme nekoliko prstena da izgleda stvarno. 522 00:40:50,480 --> 00:40:52,198 - Čekaj. - Dobit ćeš ih natrag. 523 00:40:52,360 --> 00:40:54,590 Kompot od voća i sladoled za desert. 524 00:40:54,760 --> 00:40:58,150 Dobro. Naši prvi susjedi možda nisu naučeni... 525 00:40:58,320 --> 00:41:01,198 ... na modernu pripremu hrane kao mi. 526 00:41:01,360 --> 00:41:04,113 - U redu. - To je sve, Mugridge. 527 00:41:04,280 --> 00:41:06,236 Oho, pravi sladoled. 528 00:41:06,400 --> 00:41:08,868 Čuj ti, ne želim da činiš gluposti... 529 00:41:09,040 --> 00:41:12,555 -...dok je mlada dama ovdje. - Neću ništa učiniti. 530 00:41:12,720 --> 00:41:16,315 Ovoliko hrane nije bilo u kući u posljednjih 6 mjeseci. 531 00:41:16,480 --> 00:41:18,391 Onda održi obećanje. 532 00:41:18,560 --> 00:41:21,518 Tko je odgovoran za to što ona dolazi? 533 00:41:21,720 --> 00:41:22,914 Tko ju je pustio? 534 00:41:23,080 --> 00:41:26,356 Da, kasnije ćemo o tome. 535 00:41:28,160 --> 00:41:30,720 Halo. Da. 536 00:41:30,880 --> 00:41:34,156 Međugradska? Washington? 537 00:41:34,840 --> 00:41:36,193 Obavještavam vas... 538 00:41:36,360 --> 00:41:39,079 ...da Ministarstvo rata zanima vaš izum. 539 00:41:39,240 --> 00:41:41,879 Žele da što prije dođete u Washington. 540 00:41:42,040 --> 00:41:44,679 Sjajno. Nadao sam se da će to biti vaš odgovor... 541 00:41:44,840 --> 00:41:46,353 ...kad sam primio telegram. 542 00:41:46,520 --> 00:41:49,034 Telegram? Ništa nismo slali. 543 00:41:49,200 --> 00:41:51,919 Tek smo jutros dobili vijest od Ministarstva. 544 00:41:52,080 --> 00:41:54,913 Ali primio sam telegram putem Western Uniona. 545 00:41:55,120 --> 00:41:58,749 Zatražili ste me da čuvam izum svojim životom. 546 00:42:01,400 --> 00:42:03,994 Trenutak, g. Digby. 547 00:42:20,640 --> 00:42:23,871 U redu je. Cijela je stvar objašnjena. 548 00:42:24,080 --> 00:42:27,356 Polazim prvim vlakom. Doviđenja. 549 00:42:40,800 --> 00:42:42,392 Halo? 550 00:42:42,840 --> 00:42:44,398 Da. 551 00:42:45,360 --> 00:42:47,430 Tako sam razočarana. 552 00:42:47,600 --> 00:42:50,751 Da se ne radi o poslu s vladom, čekao bih do sutra. 553 00:42:50,960 --> 00:42:53,599 Hoćete li se zadržati u Washingtonu? 554 00:42:54,560 --> 00:42:58,075 Bojim se da ću otići dok se vi ne vratite. 555 00:42:59,720 --> 00:43:01,836 Pa, g. Hartley... 556 00:43:02,000 --> 00:43:04,719 Ne, niste me shvatili. 557 00:43:05,400 --> 00:43:07,994 Čekat ću vaš povratak. 558 00:43:08,440 --> 00:43:10,715 Doviđenja i sretno. 559 00:43:17,200 --> 00:43:20,033 Ništa od večere. G. Hartley je pozvan u Washington. 560 00:43:20,200 --> 00:43:22,760 - Odlazi u ponoć. - Šteta. 561 00:43:22,960 --> 00:43:24,871 - A baš smo ga upoznali. - Da. 562 00:43:25,040 --> 00:43:26,792 Kad se vrati mene više neće biti. 563 00:43:26,960 --> 00:43:29,838 Možda ga ne bude samo nekoliko dana. 564 00:43:36,040 --> 00:43:37,029 - Hej, Dutchy. - Da? 565 00:43:37,200 --> 00:43:39,589 - Hartley odlazi u Washington. - Kako znaš? 566 00:43:39,760 --> 00:43:42,593 - Javio je maloj. - Odnijet će eksploziv. 567 00:43:42,760 --> 00:43:45,274 - Da. Što ćemo sad? - Washington, ha? 568 00:43:45,440 --> 00:43:48,273 Vlak mu ide kasno. Možeš li... 569 00:43:48,440 --> 00:43:51,512 -...večeras provaliti? - Mogu. A Charlton? 570 00:43:51,680 --> 00:43:54,319 Nije vidio smisao u tome. Sredit ćemo ih... 571 00:43:54,480 --> 00:43:57,313 -...prije provale. - Servisiraj auto. 572 00:43:57,480 --> 00:43:59,357 Zatrebat će nam za brzi bijeg. 573 00:44:38,000 --> 00:44:42,118 Prestani svirati. Moram se naspavati. 574 00:44:42,280 --> 00:44:44,157 Čuo si što je g. Hartley rekao. 575 00:44:44,320 --> 00:44:46,436 Moramo ostati budni i čuvati bombu... 576 00:44:46,600 --> 00:44:50,479 -...ili će nas otpustiti. - Da, ali on ne shvaća... 577 00:44:50,640 --> 00:44:53,871 ...da sinoć nisam ni oka sklopio. 578 00:44:54,080 --> 00:44:55,069 - Znaš što? - Što? 579 00:44:55,240 --> 00:44:58,471 Mogli bismo skriti bombu. Tako bi oboje mogli spavati. 580 00:44:58,680 --> 00:45:02,639 Možemo naizmjence, ti spavaš sat vremena, zatim ja. 581 00:45:02,800 --> 00:45:05,997 Ako se ne probudim, spavat ću sat vremena, a ti... 582 00:45:06,160 --> 00:45:09,311 Razumijem. 583 00:45:09,480 --> 00:45:12,438 Idem po bombu, a ti smisli kamo ćemo s njom. 584 00:45:12,600 --> 00:45:14,238 Nikome nećemo reći. 585 00:45:14,400 --> 00:45:15,992 - Nikome. - Trenutak. 586 00:45:16,200 --> 00:45:17,838 - Što je? - Zapravo... 587 00:45:18,040 --> 00:45:22,556 Ja ću po bombu, a ti smisli kamo ćemo s njom. 588 00:45:32,960 --> 00:45:35,269 Jesi li smislio gdje ćemo je skriti? 589 00:45:35,480 --> 00:45:37,835 - Gdje? - Rekao si da nikome ne kažem. 590 00:45:38,000 --> 00:45:40,309 Ti i ja možemo znati. 591 00:45:40,480 --> 00:45:41,913 Zašto odmah nisi rekao? 592 00:45:42,120 --> 00:45:47,353 - Evo gdje je nikad neće naći. - Dobra ideja. 593 00:45:49,080 --> 00:45:52,277 - Ubit ćemo dvije muhe jednim udarcem. - Kako? 594 00:45:52,480 --> 00:45:58,237 Oni neće pronaći eksploziv, a ti ne možeš svirati. 595 00:45:58,800 --> 00:46:00,518 - Laku noć, Ollie. - Laku noć. 596 00:46:00,680 --> 00:46:03,592 - Kamo ćeš? - U krevet, odspavati sat vremena. 597 00:46:03,760 --> 00:46:06,274 Čekaj, budimo fer. 598 00:46:06,480 --> 00:46:09,233 Odigrajmo poker da vidimo tko će prvi spavati. 599 00:46:09,440 --> 00:46:11,670 - Poštena igra? - Svakako. 600 00:46:11,880 --> 00:46:14,633 - Može. - Hej, hej. 601 00:46:14,800 --> 00:46:19,316 Spusti to i budi pažljiv. 602 00:46:24,080 --> 00:46:25,911 Jesi li spreman? 603 00:46:30,640 --> 00:46:31,993 Sijeci. 604 00:46:36,160 --> 00:46:37,798 U redu. 605 00:46:38,280 --> 00:46:42,512 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 606 00:46:49,960 --> 00:46:50,949 Koliko? 607 00:46:53,400 --> 00:46:54,992 Idi ti prvi u krevet. 608 00:46:55,160 --> 00:46:57,720 Ne, pošteno ćemo odlučiti. 609 00:46:57,920 --> 00:47:00,229 - Dobro, daj mi pet karata. - U redu. 610 00:47:01,280 --> 00:47:02,952 Najgora karta koju sam ikad dobio. 611 00:47:03,160 --> 00:47:07,358 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 612 00:47:17,880 --> 00:47:20,792 Previše ste arogantni, prevelik domoljubi za ovo. 613 00:47:20,960 --> 00:47:22,188 Izlazite iz igre. 614 00:47:22,360 --> 00:47:24,430 To se tiče i nakita, ako ga uzmemo. 615 00:47:24,600 --> 00:47:25,999 Uzet ću eksploziv... 616 00:47:26,160 --> 00:47:29,675 ...pa makar morao opaliti Hartleyja po glavi. Neće otići. 617 00:47:39,720 --> 00:47:41,312 Prozor. 618 00:47:58,400 --> 00:48:01,517 Zatvorite vrata, zaključajte i zakračunajte. Dolaze. 619 00:48:01,680 --> 00:48:03,955 - Tko? - Moja teta i ujak umiješani su... 620 00:48:04,120 --> 00:48:06,953 ... u neku bandu. Imaju pištolje. Žele nešto... 621 00:48:07,120 --> 00:48:09,680 -...što nosite u Washington. - Dođite. 622 00:48:09,840 --> 00:48:12,400 - Morate otići odavde. - Ne razumijem. 623 00:48:12,840 --> 00:48:14,558 Digni ih, Hartley. I ti, sestro. 624 00:48:14,720 --> 00:48:15,709 - Telefon. - Da. 625 00:48:15,880 --> 00:48:19,714 - Gdje je eksploziv? - Kakav eksploziv? 626 00:48:19,880 --> 00:48:21,996 - Ne znam o čemu vi. - Da? 627 00:48:22,160 --> 00:48:24,720 Možda ćeš gore bolje razumjeti. 628 00:48:24,880 --> 00:48:26,029 Da, idemo gore. 629 00:48:26,200 --> 00:48:28,794 - Hajde, idemo. - Gospodo... 630 00:48:29,760 --> 00:48:31,591 Ali, gospodo... 631 00:48:35,840 --> 00:48:38,149 - Gdje je? - Unutra. 632 00:48:38,320 --> 00:48:39,992 Krenite. 633 00:48:45,880 --> 00:48:47,472 Dobra večer, g. Hartley. 634 00:48:47,640 --> 00:48:49,039 Stisnite gumb i sjednite. 635 00:48:49,200 --> 00:48:51,714 Hej, ti, u zrak s njima. 636 00:48:52,400 --> 00:48:54,914 Rukama! Ruke u zrak! 637 00:48:55,080 --> 00:48:56,798 Tamo otiđite. 638 00:48:56,960 --> 00:49:00,430 Bomba je unutra. Pazi na ovu dvojicu, idem po nju. 639 00:49:00,760 --> 00:49:03,638 Hartley, pokaži mi gdje je. 640 00:49:06,760 --> 00:49:08,910 Pa, gdje je? 641 00:49:10,360 --> 00:49:11,759 Ovdje. 642 00:49:11,920 --> 00:49:14,798 Ne znam jeste li svjesni, ali ovo je jak eksploziv. 643 00:49:14,960 --> 00:49:16,279 - Nema ga! - Molim? 644 00:49:16,440 --> 00:49:18,829 - Trebao bi biti ovdje. - Gdje je? 645 00:49:19,000 --> 00:49:22,231 - Ne znam. Ne razumijem. - Natrag u sobu. Idemo! 646 00:49:23,560 --> 00:49:24,913 Tamo u kut. 647 00:49:25,320 --> 00:49:28,153 Pazi na njih, Jime, dok ne obradim ovu dvojicu. 648 00:49:28,320 --> 00:49:31,357 Netko se igrao s bombom. 649 00:49:31,560 --> 00:49:32,993 Tko? 650 00:49:33,200 --> 00:49:35,873 - Znaš li? - Naravno da znam... 651 00:49:36,040 --> 00:49:38,349 - Ne, ne znam. - Znaš. Gdje je? 652 00:49:38,520 --> 00:49:40,238 Rekao mi je da nikome ne kažem. 653 00:49:40,400 --> 00:49:42,960 Ništa ti takvoga nisam rekao. 654 00:49:43,120 --> 00:49:45,793 Znači, vas dvojica nećete progovoriti? 655 00:49:45,960 --> 00:49:48,190 - Hoćemo. - U redu, počnite. 656 00:49:48,360 --> 00:49:50,078 O čemu želiš govoriti? 657 00:49:50,240 --> 00:49:52,151 Ne znam. O čemu ti želiš? 658 00:49:52,320 --> 00:49:55,551 Svejedno mi je. O čemu god ti hoćeš. 659 00:49:55,720 --> 00:49:58,314 Pa, o čemu god ti hoćeš. 660 00:49:58,480 --> 00:50:00,914 - Znam, ali gospodin želi... - Dosta! 661 00:50:03,440 --> 00:50:05,795 Ne kažeš li mi gdje je bomba... 662 00:50:06,000 --> 00:50:09,959 ...napravit ću toliko rupa u njemu da će izgledati kao sir. 663 00:50:10,160 --> 00:50:12,355 Da, bolje je da mu kažeš. 664 00:50:12,520 --> 00:50:15,671 U redu. U... 665 00:50:15,840 --> 00:50:18,638 - U ormaru je. Pokazat ću vam. - Tako je već bolje. 666 00:50:18,800 --> 00:50:20,552 - Unutra je. - A ne, nećeš. 667 00:50:20,720 --> 00:50:24,838 Pametnjaković, ha? Želiš pobjeći s bombom, ha? 668 00:50:27,600 --> 00:50:29,113 Razvali ključanicu. 669 00:50:29,480 --> 00:50:31,516 Otvorite vrata ili ću pucati u njih. 670 00:50:31,680 --> 00:50:35,036 Nećeš. Imamo bombu i raskomadat će vas. 671 00:50:35,240 --> 00:50:38,198 - Gdje je? - U harmonici. 672 00:50:38,360 --> 00:50:40,237 Odlično, gospodo. 673 00:50:40,600 --> 00:50:43,831 Želim da bombu sljedećim vlakom odnesete u Washington. 674 00:50:44,000 --> 00:50:45,558 Nemate mnogo vremena. 675 00:50:45,720 --> 00:50:48,757 Čim se spakirate, dođite dolje. Auto će čekati. 676 00:50:48,920 --> 00:50:50,319 - Stojimo na usluzi. - Odmah. 677 00:50:50,480 --> 00:50:51,913 - Uzmi kovčeg. - Gdje je? 678 00:50:52,120 --> 00:50:54,076 - U ormaru. - Uzet ću ga... 679 00:50:54,280 --> 00:50:56,316 Ne, zaboravio sam. Ispod kreveta je. 680 00:50:58,480 --> 00:50:59,833 Sanduk. 681 00:51:00,000 --> 00:51:03,595 Minutu, trebat će vam... 682 00:51:03,800 --> 00:51:04,949 Pazi na bombu. 683 00:51:05,120 --> 00:51:07,350 Ne brinite. To je lažna bomba. 684 00:51:07,520 --> 00:51:09,556 - Neće eksplodirati? - Neće. 685 00:51:09,720 --> 00:51:12,553 Prava je bomba kod mene, sam ću je odnijeti. 686 00:51:12,720 --> 00:51:15,518 - To je olakšanje. - Evo vam novac za troškove. 687 00:51:15,720 --> 00:51:17,711 - Hvala. - Banda će vas pratiti. 688 00:51:17,880 --> 00:51:20,519 - Kako znate? - Zato sam tako glasno pričao. 689 00:51:20,720 --> 00:51:23,792 Dobro ih izvozajte. Nađemo se u Ministarstvu. 690 00:51:24,000 --> 00:51:25,319 - U redu. - Doviđenja i sretno. 691 00:51:25,520 --> 00:51:26,839 Doviđenja. 692 00:51:42,000 --> 00:51:44,434 Uspjelo je. Ići će za detektivima. 693 00:51:44,600 --> 00:51:46,716 - Odlično. - Pođite sa mnom. 694 00:51:52,320 --> 00:51:56,313 Ne gledaj, ali auto je upravo krenuo s njihova prilaza. 695 00:51:56,480 --> 00:51:57,879 Prate nas. 696 00:51:58,040 --> 00:52:00,679 Zavarali smo ih, baš kako je g. Hartley rekao. 697 00:52:02,600 --> 00:52:05,114 - Prate nas i dalje? - Da. 698 00:52:05,280 --> 00:52:06,998 Skreni... 699 00:52:07,160 --> 00:52:09,151 -...da im pobjegnemo. - U redu. 700 00:52:10,600 --> 00:52:12,795 Miči to s mene. 701 00:52:13,000 --> 00:52:15,912 Ne znam što bih rekla. Osjećam se odgovornom. 702 00:52:16,080 --> 00:52:19,436 Glupost. Mjesecima sam znao da neka banda želi moje izume. 703 00:52:19,600 --> 00:52:21,511 Nisam očekivao da će to biti susjedi. 704 00:52:21,680 --> 00:52:24,399 - Gdje je prava bomba? - Ovdje. 705 00:52:26,840 --> 00:52:28,637 Pokazat ću vam je. 706 00:52:29,960 --> 00:52:31,757 Zovem je "Velika buka". 707 00:52:31,960 --> 00:52:34,235 Nadam se da će dečki stići na vlak. 708 00:52:34,440 --> 00:52:36,431 Ne dirajte je! 709 00:52:37,680 --> 00:52:40,638 Majko mila! 710 00:52:41,680 --> 00:52:43,591 Dao sam im pravu bombu. 711 00:52:43,800 --> 00:52:45,950 Moram do njih. 712 00:52:46,160 --> 00:52:47,798 Halo, centrala? 713 00:52:47,960 --> 00:52:50,793 Prerezali su žicu. Javit ću im u Ashton Forks. 714 00:52:50,960 --> 00:52:52,871 Tamo presjedaju. Ako nije prekasno. 715 00:52:53,040 --> 00:52:55,952 - Mogu raznijeti cijeli vlak. - Točno. 716 00:52:57,080 --> 00:52:58,718 Pobjegli su nam. 717 00:52:58,880 --> 00:53:02,509 Presjedaju u Ashton Forksu. Stignemo li na vrijeme? 718 00:53:02,720 --> 00:53:05,837 Stignemo. Znam prečicu. 719 00:53:14,480 --> 00:53:16,630 Vaša kabina. 720 00:53:16,840 --> 00:53:18,796 Presjedate u Ashton Forksu. 721 00:53:21,080 --> 00:53:23,150 Tiho. Laku noć, gospodo. 722 00:53:23,360 --> 00:53:24,679 Laku noć. 723 00:53:32,000 --> 00:53:35,072 - Ljudi spavaju. - Nisam... 724 00:53:41,360 --> 00:53:43,476 - Uđi. - Ne, ne. 725 00:53:49,200 --> 00:53:52,158 Hej, pomozi mi. 726 00:53:53,480 --> 00:53:55,152 Pažljivo. 727 00:54:07,720 --> 00:54:10,359 Podrapao si hlače. 728 00:54:52,800 --> 00:54:54,756 Ljudi spavaju. 729 00:55:10,800 --> 00:55:11,915 Tiho! 730 00:56:56,920 --> 00:56:59,480 Hej, noga mi je... 731 00:57:32,120 --> 00:57:35,078 Prekinite glazbu! Što je ovo, parada? 732 00:58:46,480 --> 00:58:49,836 Čuj, na mojoj si strani. 733 00:59:05,920 --> 00:59:08,480 Znaš što? Zaboravio sam napuniti grijač. 734 00:59:08,960 --> 00:59:12,635 Mogu li...? Ovdje je negdje. 735 00:59:13,880 --> 00:59:17,190 Evo ga. Čekaj da uzmem šešir. 736 00:59:17,400 --> 00:59:20,312 Evo ga. 737 00:59:20,520 --> 00:59:22,954 - Što će ti šešir? - Nikad ne znaš... 738 00:59:23,120 --> 00:59:24,473 ...koga možeš upoznati. 739 00:59:24,680 --> 00:59:27,433 Odmah se vraćam. Ispričaj me. 740 00:59:31,280 --> 00:59:32,998 Pređi preko. 741 00:59:35,800 --> 00:59:38,997 Polako. Odmah se vraćam. 742 01:00:09,400 --> 01:00:12,836 Budi tiho i pusti me da se naspavam! 743 01:00:16,920 --> 01:00:20,310 Imaj malo obzira prema meni. 744 01:00:20,520 --> 01:00:23,910 - Što kažeš? - lmaj malo... 745 01:00:25,920 --> 01:00:28,150 Oprostite, u krivoj ste kabini. 746 01:00:28,360 --> 01:00:32,239 Jeste? Nema veze. 747 01:00:32,440 --> 01:00:34,795 Ostanite ovdje i raskomotite se. 748 01:00:35,000 --> 01:00:40,199 U ove dane žrtvovanja, čovjek mora dijeliti. 749 01:00:40,400 --> 01:00:43,517 Morate otići odavde. Želim imati mjesta za spavanje. 750 01:00:43,720 --> 01:00:44,835 Moram se nasp... 751 01:00:45,000 --> 01:00:48,310 Oprostite, imam prioritet. 752 01:00:48,520 --> 01:00:51,751 To je druga stvar. Pomaknite se. Nisam to znao. 753 01:00:51,960 --> 01:00:54,713 Pomaknite se, pustite gospodina unutra. 754 01:00:54,920 --> 01:00:56,638 Umoran je. 755 01:00:58,360 --> 01:01:00,157 Oprostite. 756 01:01:00,360 --> 01:01:03,636 Ovdje ću se raskomotiti. 757 01:01:16,760 --> 01:01:20,799 O, Bože. Sve je ovo jedna osoba? 758 01:01:21,000 --> 01:01:23,958 - Molim? - Ne morate moliti. 759 01:01:30,040 --> 01:01:32,031 Zagušljivo je ovdje, zar ne? 760 01:01:32,240 --> 01:01:36,677 - Smijem li zapaliti? - Možete i izgorjeti. 761 01:01:36,880 --> 01:01:38,552 Hvala. 762 01:01:41,560 --> 01:01:43,869 Do kuda idete? 763 01:01:44,080 --> 01:01:45,672 Do Washingtona. 764 01:01:45,880 --> 01:01:48,997 Ja ne bih išao tamo. 765 01:01:49,160 --> 01:01:51,151 - Zašto? - Previše ljudi. 766 01:01:52,160 --> 01:01:53,275 Sigurno je grozno. 767 01:01:55,160 --> 01:01:58,277 Sljedeća postaja je Ashton Forks. Presjedanje za Washington. 768 01:01:58,480 --> 01:02:00,948 Sljedeća postaja, Ashton Forks. Presjedanje za Washington. 769 01:02:01,160 --> 01:02:02,798 - Tu silazimo. - Evo. 770 01:02:03,000 --> 01:02:04,956 - Daj mi hlače. - Evo ti košulja. 771 01:02:05,160 --> 01:02:07,355 - Gdje su tvoje? - Mislim da... 772 01:02:07,560 --> 01:02:09,278 Da, ne... 773 01:02:09,480 --> 01:02:11,198 Oprostite. 774 01:02:13,280 --> 01:02:15,748 - Kako sam došao ovamo? - Pomaknite se. 775 01:02:15,960 --> 01:02:17,234 Da se pomaknem? 776 01:02:17,440 --> 01:02:18,714 Za Boga miloga. 777 01:02:19,760 --> 01:02:23,196 - Koliko je sati? - Šest i petnaest. 778 01:02:24,120 --> 01:02:25,553 - lmaš li sve? - lmam. 779 01:02:25,720 --> 01:02:27,631 Ne možemo ovako sići. 780 01:02:27,800 --> 01:02:30,030 Ne uzbuđuj se. Odjenut ćemo se na postaji. 781 01:02:30,200 --> 01:02:32,998 - Telegram za g. Hardyja. - Ovdje sam. Hvala. 782 01:02:33,160 --> 01:02:35,310 Pitam se o čemu se radi. 783 01:02:38,600 --> 01:02:41,034 - Što je? - Telegram od g. Hartleyja. 784 01:02:41,200 --> 01:02:43,953 - Kaže da mi imamo pravu bombu. - Što? 785 01:02:44,160 --> 01:02:46,435 Uzmi to i pažljivo. Hajdemo. 786 01:02:46,640 --> 01:02:47,993 - Zbogom, stari. - Zbogom! 787 01:02:48,200 --> 01:02:49,838 - Sretno na putu. - Zbogom. 788 01:02:50,000 --> 01:02:52,594 - Zbogom! - Zbogom! 789 01:02:58,560 --> 01:02:59,675 Oprostite. 790 01:03:00,960 --> 01:03:03,758 Možete li nam reći koliko trebamo čekati... 791 01:03:03,920 --> 01:03:07,117 -...vlak za Washington? - Teško je to reći. 792 01:03:07,280 --> 01:03:09,919 - Kasni već devet sati. - Devet? 793 01:03:10,080 --> 01:03:11,991 Ne možemo toliko dugo čekati. 794 01:03:12,160 --> 01:03:14,151 Postoji li drugi prijevoz? 795 01:03:14,320 --> 01:03:17,949 Na vrlo smo važnoj misiji. 796 01:03:18,160 --> 01:03:20,799 Nakon komada ceste je malo uzletište. 797 01:03:21,000 --> 01:03:22,558 Komada? Kako to mislite? 798 01:03:22,720 --> 01:03:26,269 - Oko 28 km. - Dvadeset i osam kilometara?! 799 01:03:26,480 --> 01:03:27,833 Znam na što misli. 800 01:03:28,040 --> 01:03:32,033 Dvadeset i osam kilometara, ali samo 1 4 po osobi. 801 01:03:32,240 --> 01:03:36,995 - Shvaćaš, "komad ceste". - Aha, hvala. 802 01:03:37,200 --> 01:03:39,236 Komad. 803 01:04:08,080 --> 01:04:09,559 Gledaj. 804 01:04:09,760 --> 01:04:11,193 Tip s postaje je imao pravo. 805 01:04:12,560 --> 01:04:15,199 Imamo sreće. Evo, stavi ove naočale. 806 01:04:15,360 --> 01:04:16,873 Aha, da. 807 01:04:20,920 --> 01:04:23,559 Hajde, Stanley. Hvala. gospodine. 808 01:04:23,760 --> 01:04:25,955 Vrlo ljubazno od vas. 809 01:04:26,120 --> 01:04:27,792 - Zahvaljujemo. - Da. 810 01:04:27,960 --> 01:04:31,236 Dođi, Stanley. U redu je. 811 01:04:32,680 --> 01:04:34,398 U redu je. 812 01:04:35,800 --> 01:04:37,472 Gdje je bomba? 813 01:04:39,600 --> 01:04:42,034 - Kakva bomba? - Nemamo bombu. 814 01:04:42,200 --> 01:04:45,795 Čuli smo Hartleyja kako je rekao da je odnesete u Washington. 815 01:04:45,960 --> 01:04:48,679 - Cijelu vas noć pratimo. - Nismo spavali. 816 01:04:48,840 --> 01:04:52,150 Nismo ni mi. Tip je ušao u vlak i... 817 01:04:52,320 --> 01:04:55,278 - Pretraži kovčeg. - Daj mi ga. 818 01:05:08,040 --> 01:05:10,190 Nije ovdje. 819 01:05:11,160 --> 01:05:13,515 Gdje je ta bomba? 820 01:05:26,800 --> 01:05:30,588 - Drago mi je da ste ovdje. - Siguran sam. Gdje gori? 821 01:05:30,760 --> 01:05:32,910 - Nismo vozili prebrzo. - Niste? 822 01:05:33,080 --> 01:05:34,513 Ne vjerujte mu. 823 01:05:34,680 --> 01:05:37,240 Posljednjih 80 km vozi 1 60 km na sat. 824 01:05:37,440 --> 01:05:40,512 Toliko je brzo vozio da smo umirali od straha. 825 01:05:40,680 --> 01:05:43,717 Rekli smo da uspori, ali nije htio. 826 01:05:43,880 --> 01:05:45,871 - Nije. - Niste zajedno? 827 01:05:46,040 --> 01:05:47,871 Ne. Pokupili su nas niže na cesti. 828 01:05:48,040 --> 01:05:49,473 - Autostoperi? - Da. 829 01:05:49,640 --> 01:05:51,153 - lzađite i pješačite. - U redu. 830 01:05:51,320 --> 01:05:53,595 - U redu. - Hvala. Zbogom. 831 01:05:53,760 --> 01:05:56,558 Vi iz druge države mislite da možete divljati? 832 01:05:56,720 --> 01:05:59,757 Pustite sad to. Dajte nam kaznu i pustite nas. 833 01:05:59,920 --> 01:06:03,754 Ne budite bezobrazni jer ćete završiti kod šerifa. Vozačku! 834 01:06:07,560 --> 01:06:09,471 - Znaš što? - Što? 835 01:06:09,680 --> 01:06:12,274 - Pazi! - Zaboravili smo reći... 836 01:06:12,440 --> 01:06:16,149 -...da su oni lopovi. - Tako je. Idemo mu reći. 837 01:06:16,320 --> 01:06:18,356 Idemo. Sve ćemo mu reći. 838 01:06:18,520 --> 01:06:20,272 Evo ih. 839 01:06:31,360 --> 01:06:33,271 Ovdje se nemamo gdje skriti. 840 01:06:33,440 --> 01:06:35,829 - A u avion? - Da, idemo. 841 01:06:47,640 --> 01:06:51,155 Imate neobičnu mogućnost vježbati... 842 01:06:51,320 --> 01:06:53,709 ...kao u ratnim uvjetima. 843 01:06:53,920 --> 01:06:56,036 Napušteni avion, oko 3 km dalje... 844 01:06:56,240 --> 01:07:00,119 ...star je i opremljen radijem i daljinskom kontrolom. 845 01:07:00,280 --> 01:07:02,396 Preletjet će izravno iznad nas... 846 01:07:02,600 --> 01:07:05,194 ...a vi ćete ga pokušati pogoditi. 847 01:07:05,480 --> 01:07:08,677 Dignite avion, preko obale... 848 01:07:08,840 --> 01:07:09,829 ...i oceana. 849 01:07:13,800 --> 01:07:17,156 Nisu ovdje. Možda su u tom avionu. 850 01:07:29,520 --> 01:07:32,398 - Što se dogodilo? - Ne znam. 851 01:07:34,440 --> 01:07:35,873 Što ćemo sad? 852 01:07:36,080 --> 01:07:40,153 Ti smisli nešto. Zauzet sam svojim smišljanjem. 853 01:07:42,480 --> 01:07:45,392 Evo ti je. 854 01:07:45,600 --> 01:07:47,397 Neka ostane kod tebe. Ne želim je. 855 01:07:47,600 --> 01:07:50,034 I pažljivo. 856 01:07:51,000 --> 01:07:52,149 Priprema. 857 01:08:02,960 --> 01:08:06,475 - Što je to bilo? - Lopovi pucaju na nas. 858 01:08:09,120 --> 01:08:10,792 - Ollie! - Što je? 859 01:08:11,000 --> 01:08:13,355 Učini nešto i spusti nas na zemlju. 860 01:08:13,560 --> 01:08:18,236 Ne znam kako. Nikad prije nisam bio u avionu. 861 01:08:20,040 --> 01:08:21,155 - Ollie! - Što je? 862 01:08:21,320 --> 01:08:24,437 - Stisni gumb. - Pokušat ću. 863 01:08:31,600 --> 01:08:33,511 Koji se vrag događa? 864 01:08:39,360 --> 01:08:42,079 - Sve ste dobro spojili? - Jesam. 865 01:08:42,760 --> 01:08:45,638 - Da barem imamo padobran. - Ja ga imam. 866 01:08:45,840 --> 01:08:48,752 Potraži ga i ti. 867 01:08:49,600 --> 01:08:51,636 - Je li to? - Jest. 868 01:08:51,840 --> 01:08:54,877 - Što sad? - Skoči s njime. 869 01:08:58,200 --> 01:09:00,270 - Zbogom, Ollie. - Zbogom. 870 01:09:00,480 --> 01:09:04,029 Ne! Stavi ga na sebe i onda skoči. 871 01:09:07,880 --> 01:09:09,711 - Vratite ga. - U redu. 872 01:09:09,920 --> 01:09:12,957 Ovaj put želim vidjeti kako uništavate taj avion. 873 01:09:15,720 --> 01:09:16,914 Ode lijevo krilo. 874 01:09:21,480 --> 01:09:25,632 - Ode rep. - Bježimo odavde. 875 01:09:26,800 --> 01:09:29,951 Ne zaboravi bombu i pažljivo! 876 01:09:32,360 --> 01:09:34,191 Prekinite paljbu. Prekinite! 877 01:09:55,680 --> 01:09:58,399 To je avion neprijateljske podmornice u luci... 878 01:09:58,560 --> 01:10:00,357 ...i morski put između njih. 879 01:10:01,640 --> 01:10:05,519 Hej, Stan, dolje je neprijateljska podmornica. 880 01:10:05,720 --> 01:10:08,280 Baci bombu na nju. 881 01:10:19,640 --> 01:10:21,790 Izravan pogodak! 882 01:10:50,680 --> 01:10:55,771 Obradio: duke_of_earl 883 01:10:58,771 --> 01:11:02,771 Preuzeto sa www.titlovi.com