1
00:01:15,951 --> 00:01:17,244
- Qual é o problema?
- Hartley novamente.
2
00:01:17,452 --> 00:01:20,539
Esse companheiro de Los Angeles
quer registar outra invenção.
3
00:01:20,747 --> 00:01:22,958
- O que é desta vez?
- É um explosivo.
4
00:01:23,166 --> 00:01:25,169
Diz que vai fazer uma libra- 2000
blockbuster de...
5
00:01:25,377 --> 00:01:27,963
... soa como uma arma de brinquedo.
- Bem, isso é mais sensível...
6
00:01:28,172 --> 00:01:30,090
... do que a maioria de suas idéias.
- Sim.
7
00:01:30,340 --> 00:01:33,260
Dê uma olhada nestes.
Todas as invenções Hartley.
8
00:01:33,510 --> 00:01:37,306
E nós temos praticamente um quarto inteiro
no armazém dedicado aos seus modelos.
9
00:01:37,556 --> 00:01:41,101
Este é o primeiro. Uma máscara a ser utilizada
enquanto come grapefruit.
10
00:01:41,310 --> 00:01:43,270
E receber um presente.
Esta é uma coisa especial.
11
00:01:43,520 --> 00:01:47,316
Uma escova de dentes motorizada,
garantido para durar uma vida.
12
00:01:47,566 --> 00:01:49,318
Oh, você está levando-o muito a sério.
13
00:01:49,526 --> 00:01:51,445
Bem, eu vou levá-
sua idéia bomba...
14
00:01:51,695 --> 00:01:54,865
... com o chefe
do Departamento de Material Bélico.
15
00:02:11,715 --> 00:02:13,342
O que você tem que fã por?
16
00:02:13,550 --> 00:02:15,302
- Desligue o computador.
- Oh, estou me sentindo bem.
17
00:02:15,552 --> 00:02:17,971
O ventilador. Desligue-o.
O...
18
00:02:19,139 --> 00:02:21,016
Agora você arruinou
uma manhã de trabalho conjunto.
19
00:02:21,225 --> 00:02:25,479
- Sinto muito, meu filho. O que está comendo?
- Se você quer saber a verdade, Pai...
20
00:02:25,687 --> 00:02:28,148
... Eu estou irritado.
Eu não ouvi do governo.
21
00:02:28,357 --> 00:02:30,943
Talvez Washington está cansado
de ouvir de Hartley.
22
00:02:31,151 --> 00:02:33,278
- Há uma guerra.
Mas isso é apenas o ponto.
23
00:02:33,445 --> 00:02:36,198
Minha invenção iria encurtar a guerra
por meses, talvez anos.
24
00:02:36,406 --> 00:02:38,700
O governo deveria recebê- lo
de braços abertos.
25
00:02:38,909 --> 00:02:42,329
Eu sou 4 - F, esta é a única maneira
que eu possa contribuir para o esforço de guerra...
26
00:02:42,538 --> 00:02:46,208
... e fazer algo pelo meu país.
- Meu rapaz, eu honro -lo por isso.
27
00:02:46,416 --> 00:02:49,461
Lembro-me bem a carga
até San Juan Hill.
28
00:02:49,711 --> 00:02:53,966
Into the Vale da Morte
ir a 600.
29
00:02:56,468 --> 00:03:00,472
- Meu sacroiliac.
- Oh, você deve ser mais cuidadoso.
30
00:03:00,722 --> 00:03:01,723
E sua história é ruim.
31
00:03:04,560 --> 00:03:08,021
Esse é o meu telefone particular.
Eu quero saber quem que pode ser.
32
00:03:09,398 --> 00:03:11,024
- Olá.
Western Union chamada. I>
33
00:03:11,275 --> 00:03:12,693
Western Union?
34
00:03:12,943 --> 00:03:16,530
Temos uma mensagem
para o Sr. Alva P. Hartley.
35
00:03:16,780 --> 00:03:19,533
- Ele está aí?
- Sim?
36
00:03:20,158 --> 00:03:21,785
A mensagem é de Washington...
37
00:03:22,035 --> 00:03:25,789
... e é assinado,
"Paterson, diretor do Escritório de Patentes. "
38
00:03:26,039 --> 00:03:27,875
Sim, sim, vá em frente.
39
00:03:28,083 --> 00:03:31,545
Muito interessado
em sua invenção.
40
00:03:31,795 --> 00:03:34,923
Departamento de Guerra diz
ele tem grandes possibilidades.
41
00:03:35,174 --> 00:03:36,592
Guardá-lo com a sua vida.
42
00:03:36,842 --> 00:03:39,261
Encaminhar todos os detalhes e fórmula...
43
00:03:39,511 --> 00:03:43,265
... e amostras,
logo que os testes foram concluídos.
44
00:03:43,473 --> 00:03:45,601
Bem, obrigado.
Muito obrigado.
45
00:03:47,978 --> 00:03:50,105
Meu explosivo. Eles ainda tomadas
o assunto...
46
00:03:50,314 --> 00:03:53,442
... com o Departamento de Guerra.
Provavelmente chefe do Ordnance.
47
00:03:55,444 --> 00:03:59,239
- Spies, espiões inimigos.
- Sim.
48
00:03:59,448 --> 00:04:03,243
E eles disseram que eu era proteger
esta invenção com a minha própria vida.
49
00:04:03,660 --> 00:04:07,873
Detetives, que é o bilhete. Devo ter
alguém para guardar este minutos a cada...
50
00:04:08,081 --> 00:04:13,086
... até que eu possa obtê-lo fora de Washington.
Deixe-me ver, agência de detetives...
51
00:04:35,150 --> 00:04:38,820
- Entre.
- É o telefone.
52
00:04:39,821 --> 00:04:42,407
Nunca mente, eu vou respondê-la.
53
00:04:47,246 --> 00:04:50,707
Olá. Jones Detective Agency.
O Quê?
54
00:04:50,958 --> 00:04:53,627
Sinto muito, senhor,
mas eu não consigo entender uma palavra do que você...
55
00:04:53,836 --> 00:04:55,629
Você vai parar esse barulho?
56
00:04:55,879 --> 00:04:58,423
- Eu nunca disse uma palavra.
- Bem, cortar essa máquina.
57
00:04:58,674 --> 00:05:01,885
- Não, senhor. Não, senhor.
- Eu tenho algo de grande importância...
58
00:05:02,094 --> 00:05:04,721
... na minha posse
que deve ser vigiado dia e noite.
59
00:05:04,930 --> 00:05:08,642
- Eu quero que dois de seus melhores homens ao mesmo tempo.
- Sinto muito senhor, que será impossível.
60
00:05:08,851 --> 00:05:11,937
Você vê, o nosso gerente de em Sacramento
com um habeas corpus.
61
00:05:12,145 --> 00:05:15,482
E todos os nossos melhores detectives,
que não estão nas forças armadas...
62
00:05:15,732 --> 00:05:18,193
... estão ocupados guarda
propriedade do governo.
63
00:05:18,402 --> 00:05:22,197
Mas esta é uma questão do governo. De fato,
tem sido sugerido por Washington...
64
00:05:22,406 --> 00:05:24,241
... que eu tomar essas precauções.
65
00:05:24,491 --> 00:05:27,035
Será somente por alguns dias.
Dinheiro não é problema.
66
00:05:27,202 --> 00:05:29,830
E os homens serão tratados
como membros da família.
67
00:05:30,038 --> 00:05:32,791
ambiente agradável, o melhor da comida.
68
00:05:35,627 --> 00:05:37,045
Bem, senhor, você está com sorte.
69
00:05:37,296 --> 00:05:40,716
Estou feliz de informar
que dois dos nossos melhores detectives...
70
00:05:40,966 --> 00:05:43,677
... acabou de entrar no escritório.
71
00:05:44,553 --> 00:05:46,346
E eu vou enviá-los à direita.
72
00:05:46,597 --> 00:05:49,808
- Onde?
- 32 Elm estrada.
73
00:05:50,058 --> 00:05:53,353
32 Elm Road.
74
00:05:53,645 --> 00:05:57,608
Vou enviá-los imediatamente.
Adeus.
75
00:05:58,233 --> 00:06:03,238
- Quais os dois detetives entraram no escritório?
- Você e eu.
76
00:06:03,488 --> 00:06:07,159
Stanley, esta é a nossa oportunidade.
Nós levamos este trabalho como faxineiros...
77
00:06:07,367 --> 00:06:10,704
... para se tornar detetives, não é?
Temos ido para a escola noturna...
78
00:06:10,913 --> 00:06:13,624
... estudar durante oito meses
para ser detetives, não temos?
79
00:06:13,832 --> 00:06:19,046
- Você quer ser um detetive, não é?
- Claro, mas eu não acho que eu vou fazer isso.
80
00:06:19,254 --> 00:06:20,672
- Por que não?
- Bem, veja você, l...
81
00:06:20,881 --> 00:06:24,176
Eu não sei o que essa palavra,
"habeas corpus "significa.
82
00:06:24,426 --> 00:06:25,594
Habeas cor...
83
00:06:25,844 --> 00:06:28,847
Por que, Habeas Corpus é um nome
de uma cidade no Texas.
84
00:06:29,097 --> 00:06:32,768
No Texas? Bem, o que é o chefe fazendo
em Sacramento...
85
00:06:33,018 --> 00:06:35,187
... quando Habeas Corpus é no Texas?
86
00:06:35,395 --> 00:06:38,273
Oh, agora, não se preocupe com isso.
Você corre para o quarto...
87
00:06:38,482 --> 00:06:39,942
... e arrumar algumas das nossas coisas.
88
00:06:40,150 --> 00:06:43,487
- Nós vamos estar neste trabalho um longo tempo.
- Isso deve resolver as coisas.
89
00:06:43,695 --> 00:06:46,865
Essa é a maior agência da cidade.
Oh, tia Sophie...
90
00:06:47,074 --> 00:06:49,868
... os detetives mais inteligentes
estão vindo para proteger a minha invenção.
91
00:06:50,077 --> 00:06:52,329
Eles vão ficar aqui,
assim fazer todos os arranjos.
92
00:06:52,538 --> 00:06:55,624
- Eles são jovens e de boa aparência?
- Como o diabo eu deveria saber?
93
00:06:55,832 --> 00:06:58,794
Homens. Isso é tudo que você sempre pensar.
Uma pessoa poderia pensar...
94
00:06:59,002 --> 00:07:01,922
... uma mulher que havia tido cinco maridos
levaria um pouco de descanso.
95
00:07:02,130 --> 00:07:06,677
- E eles eram bons maridos também.
- Sim, e eles estão todos mortos.
96
00:07:12,057 --> 00:07:16,436
- O que ele disse foi o endereço?
- 32 Elm estrada.
97
00:07:16,687 --> 00:07:18,647
Tem a certeza de que estamos na rua à direita?
98
00:07:18,897 --> 00:07:22,276
Tudo o que tenho que fazer
é ler a placa da rua.
99
00:07:25,070 --> 00:07:28,198
- O que ele diz?
- Eu não posso lê-lo. Eu não tenho os meus óculos.
100
00:07:28,407 --> 00:07:31,869
- Aqui, segure isso. Vou subir e eu vou ver.
- Não se preocupe, eu vou subir.
101
00:07:32,077 --> 00:07:35,247
Você não poderia lê-lo se você tem lá em cima,
óculos ou sem óculos.
102
00:07:35,497 --> 00:07:37,249
Dê-me um elevador.
103
00:07:58,437 --> 00:08:01,481
Hey, Ollie,
você não tem que se preocupar agora.
104
00:08:02,107 --> 00:08:04,985
Esta é a rua bem, tudo bem.
É o que diz no meio-fio.
105
00:08:18,373 --> 00:08:21,460
- O que aconteceu?
- Não vamos entrar em detalhes.
106
00:08:21,668 --> 00:08:24,505
Oh, bem, se você não quer me dizer,
vamos ignorá-lo.
107
00:08:24,755 --> 00:08:27,841
Eu não fazer c...
Oh, olhe, há 32.
108
00:08:28,091 --> 00:08:31,303
Nós estávamos aqui.
Isso não é bobo?
109
00:08:37,434 --> 00:08:41,188
Você não pode simplesmente caminhar
em lugares como este.
110
00:08:42,105 --> 00:08:47,194
Eles não podem ouvi-lo bater.
Aqui, você fala para isso.
111
00:08:47,903 --> 00:08:51,114
- Olá.
- Oh, você tem que soprar nele primeiro.
112
00:09:27,234 --> 00:09:28,819
Cuidado.
113
00:09:29,027 --> 00:09:34,408
Disaster acontece todos os que entram
estes portais medo.
114
00:09:34,658 --> 00:09:36,869
- O que você disse?
- Eu não disse nada.
115
00:09:37,119 --> 00:09:39,830
Ora, eu sou positivo
Eu ouvi você dizer alguma coisa.
116
00:09:40,038 --> 00:09:44,793
- Talvez eu estivesse falando para mim mesmo.
- Bem, cale a boca e vamos lá.
117
00:09:45,586 --> 00:09:47,212
Venha.
118
00:09:56,263 --> 00:09:57,764
Vou telefonar.
119
00:09:57,973 --> 00:10:01,351
- Por que não posso tocar?
- Tudo bem, vá em frente e anel.
120
00:10:01,602 --> 00:10:04,021
Você nunca acha que eu posso fazer qualquer coisa.
121
00:10:08,108 --> 00:10:11,195
- Não toca.
- Bem, bato.
122
00:10:15,532 --> 00:10:16,742
Entre.
123
00:10:16,909 --> 00:10:19,119
Quando você bate,
você não diz, "Entre. "
124
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
- O homem interior diz, "Entre. "
- Mas eu não bato.
125
00:10:22,748 --> 00:10:25,751
O que quer dizer que você não bater?
Ouvi nitidamente você bater.
126
00:10:25,959 --> 00:10:28,420
- L...
- Oh, saia do caminho, eu vou fazer isso.
127
00:10:34,843 --> 00:10:37,638
- Está vendo?
- Não aponte, é rude.
128
00:10:54,530 --> 00:10:55,697
Como você faz, senhor?
129
00:10:55,906 --> 00:10:58,784
Eu sou o Sr. Hardy,
da Agência Detective Jones...
130
00:10:59,034 --> 00:11:01,995
... e este é o meu colega, o Sr. Laurel.
131
00:11:02,204 --> 00:11:03,622
Hey.
132
00:11:05,123 --> 00:11:08,210
Oh, sim, sim, certamente.
Venha participar.
133
00:11:08,460 --> 00:11:10,295
Obrigado. Venha, Stanley.
134
00:11:23,517 --> 00:11:24,768
- Desculpe.
- Obrigado.
135
00:11:24,977 --> 00:11:27,312
- O que aconteceu?
- Ora, eu tropeçou na valise...
136
00:11:27,521 --> 00:11:29,314
... entrando pela porta.
- Para que?
137
00:11:29,523 --> 00:11:32,693
Bem, eu não poderia começar meu pé...
Oh, não importa para quê.
138
00:11:32,901 --> 00:11:34,820
- Bem, aqui estamos nós.
- Ao seu serviço.
139
00:11:35,028 --> 00:11:37,698
Eu estava só pendurar um quadro.
Vou explicar seus deveres...
140
00:11:37,906 --> 00:11:40,576
... para você mais tarde, senhores. Desculpe.
- Sim, senhor.
141
00:11:44,454 --> 00:11:46,206
Entre.
142
00:11:46,957 --> 00:11:51,378
- Meu Deus, o que é uma bela imagem.
- Sim, isso custa muito dinheiro.
143
00:11:51,628 --> 00:11:53,672
- É um Van Dyck.
- Um o quê?
144
00:11:53,881 --> 00:11:55,674
Van Dyck.
Você sabe o que um Van Dyck é?
145
00:11:55,966 --> 00:11:59,178
Oh, sim, meu tio tinha um,
mas ele tinha que ter raspado.
146
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
- Você vê que tem...
- Shh.
147
00:12:00,971 --> 00:12:04,683
- O Quê?
- Van Dyck foi um pintor, e não uma barba.
148
00:12:05,017 --> 00:12:06,643
By the way, o que aconteceu com você?
149
00:12:06,852 --> 00:12:09,771
Oh, eu tive um pequeno acidente
com um pouco de tinta em nosso caminho.
150
00:12:10,022 --> 00:12:12,274
- Eu não posso tirá-lo.
- Oh, isso não é nada.
151
00:12:12,566 --> 00:12:15,027
Eu vou ter que desligar para você em um instante.
152
00:12:15,944 --> 00:12:17,863
- Stand lá, por favor.
- Sim, senhor.
153
00:12:18,113 --> 00:12:22,743
O Hartley Little- Gem Paint- removedor.
Uma das minhas muitas invenções.
154
00:12:22,951 --> 00:12:25,037
Eu estava preparando-
para enviar para Washington.
155
00:12:25,245 --> 00:12:26,997
Agora, vamos ver, este botão. É isso aí.
156
00:12:27,206 --> 00:12:29,082
- Agora, não se assuste.
- Não.
157
00:12:51,813 --> 00:12:54,858
Agora, lá, você mal conhece
tinha havido um ponto sobre ela.
158
00:12:55,067 --> 00:12:57,736
Gee, isso é inchar.
Isso é uma máquina maravilhosa.
159
00:12:57,986 --> 00:13:00,239
- Sim, ele funciona nos dois sentidos.
- É assim mesmo?
160
00:13:00,489 --> 00:13:01,949
Você sabe, a necessidade é a mo...
161
00:13:05,160 --> 00:13:08,205
Meu Van Dyck.
Desligue-o.
162
00:13:09,706 --> 00:13:11,375
Meu Van Dyck.
163
00:13:11,625 --> 00:13:14,294
Você percebe
Você arruinou a minha linda imagem?
164
00:13:14,503 --> 00:13:18,882
A altura da Primavera.
Oh, o que eu vou fazer? I>
165
00:13:19,132 --> 00:13:22,761
Você poderia mudar o nome.
Você poderia chamá-lo na profundidade do inverno. I>
166
00:13:23,011 --> 00:13:28,767
- Isso seria uma boa...
- Mr. Hartley, o que são os nossos deveres?
167
00:13:29,601 --> 00:13:31,019
- Venha comigo.
- Sim, senhor.
168
00:13:31,270 --> 00:13:33,272
Traga o saco.
169
00:13:40,904 --> 00:13:44,074
Este é o meu prêmio posse.
170
00:13:46,577 --> 00:13:48,912
Senhores, você está olhando
pelo o que eu considero...
171
00:13:49,162 --> 00:13:52,124
... o mais poderoso explosivo
no mundo de hoje.
172
00:13:52,374 --> 00:13:55,127
- Eu o chamo de Big Noise.
- Por quê?
173
00:13:55,377 --> 00:13:59,464
Porque, devidamente detonado,
ele iria explodir toda esta cidade.
174
00:13:59,673 --> 00:14:01,300
O que você quer que a gente faz com ele?
175
00:14:01,508 --> 00:14:05,220
Eu não quero que você faça nada com ele,
exceto para guardá-lo com suas vidas.
176
00:14:05,429 --> 00:14:08,140
O segredo maior devem ser observados.
177
00:14:08,348 --> 00:14:10,684
Se as pessoas erradas aprendeu
o que eu tenho em mente...
178
00:14:10,893 --> 00:14:14,980
... e foi descoberto, ele pode
alterar todo o curso da guerra.
179
00:14:15,856 --> 00:14:17,107
Não se preocupe, o Sr. Hartley...
180
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
... vamos guardá-lo, mesmo com sua vida.
- Nós certamente.
181
00:14:21,445 --> 00:14:23,947
Bom. Agora que os senhores
conhecer os seus deveres...
182
00:14:24,156 --> 00:14:26,909
... Eu vou te mostrar a seus aposentos.
- Obrigado.
183
00:14:29,786 --> 00:14:31,622
Qual é o problema, você não se sente bem?
184
00:14:31,830 --> 00:14:35,918
Ah, só mais uma das minhas tonturas.
Desculpe.
185
00:14:42,257 --> 00:14:45,469
Que fez isso.
Eu me sinto muito melhor agora.
186
00:14:45,719 --> 00:14:47,721
Esta é mais uma das minhas invenções.
187
00:14:49,223 --> 00:14:50,516
- Você sabe o que?
- O Quê?
188
00:14:50,766 --> 00:14:52,309
Eu tenho a menor idéia.
189
00:14:52,559 --> 00:14:57,189
Acho que o Sr. Hartley
é apenas um pouco rachado.
190
00:14:57,856 --> 00:14:59,691
Bem, eu deveria saber.
191
00:14:59,942 --> 00:15:03,362
Todos os inventores são assim,
eles são excêntricos.
192
00:15:03,612 --> 00:15:06,198
Eles não são como você e eu.
Eles são diferentes.
193
00:15:06,448 --> 00:15:10,994
- O que você quer dizer?
- Eles são apenas um pouco torcido.
194
00:15:12,829 --> 00:15:14,498
Torcido?
195
00:15:18,335 --> 00:15:20,212
Desta forma, senhores.
196
00:15:27,094 --> 00:15:29,263
Agora, este é o lugar onde você dorme.
197
00:15:30,722 --> 00:15:31,849
No piso?
198
00:15:32,057 --> 00:15:36,895
Ah, esqueci de explicar.
Esta é mais uma das minhas invenções.
199
00:15:37,145 --> 00:15:38,564
Esta é a casa do amanhã.
200
00:15:38,814 --> 00:15:42,067
Cinco quartos em um,
com todas as conveniências modernas.
201
00:15:43,026 --> 00:15:44,903
Suas camas.
202
00:15:51,201 --> 00:15:53,287
Passo para trás, senhores.
203
00:15:58,208 --> 00:16:00,252
Seu lavatório.
204
00:16:04,089 --> 00:16:05,924
Seu chuveiro.
205
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
E por último, mas não menos importante...
206
00:16:11,138 --> 00:16:12,890
... sua mesa.
207
00:16:13,765 --> 00:16:15,017
Aí está você, meus senhores.
208
00:16:15,225 --> 00:16:18,020
Todos os confortos de casa
em um mínimo de espaço.
209
00:16:18,228 --> 00:16:20,147
Muito engenhoso.
210
00:16:20,397 --> 00:16:23,734
Esta é a sua entrada,
e aqui está a sua chave.
211
00:16:23,984 --> 00:16:26,028
Certifique-se e manter bloqueado em todos os momentos.
212
00:16:26,278 --> 00:16:27,905
- Oh, oh, Mr. Hartley.
- Sim?
213
00:16:28,113 --> 00:16:30,490
No caso de você precisar de nós a qualquer momento...
214
00:16:30,699 --> 00:16:33,118
... você acabou de explodir este apito...
215
00:16:34,953 --> 00:16:36,872
... e vamos estar ao seu serviço.
216
00:16:37,080 --> 00:16:39,249
Obrigado.
Bem, sintam-se em casa, meninos.
217
00:16:39,458 --> 00:16:43,003
Se o cuidado de lavar e escovar acima,
jantar não estará pronto para 20 minutos.
218
00:16:43,212 --> 00:16:45,339
Say, não há sabão.
219
00:16:46,590 --> 00:16:49,134
Oh, sim, há.
220
00:16:49,343 --> 00:16:52,513
O sabão é na água.
221
00:17:00,229 --> 00:17:02,564
- Onde você estava?
- Eu cansei de estar em volta...
222
00:17:02,773 --> 00:17:04,233
... então eu fui.
- Lá?
223
00:17:04,441 --> 00:17:07,110
Espere até que eu lhe digo.
Jóias da velha senhora são amendoins.
224
00:17:07,319 --> 00:17:09,655
Esse cara tem um explosivo
vale um milhão de dólares.
225
00:17:09,905 --> 00:17:12,908
- O que nós queremos com um explosivo?
- Se nós arrumou uma cópia...
226
00:17:13,116 --> 00:17:15,285
... poderíamos vendê-lo
a algum governo estrangeiro.
227
00:17:15,494 --> 00:17:18,163
Ei, espere um minuto, não tem caras
tem algum patriotismo?
228
00:17:18,330 --> 00:17:19,998
- É isso mesmo, querida.
- Então o que?
229
00:17:20,207 --> 00:17:23,001
Tudo o que eu estou interessado em
é o colar do antigo dame compraram...
230
00:17:23,210 --> 00:17:26,713
... em Nova York há dois anos.
- Os sparklers, esse é outro 50 mil.
231
00:17:26,922 --> 00:17:29,174
Tudo o que tenho que fazer
é descobrir alguma maneira de entrar.
232
00:17:29,383 --> 00:17:32,261
Estamos sentados em torno de uma semana,
gastar um monte de massa...
233
00:17:32,469 --> 00:17:34,680
... mas o quão longe estamos junto agora?
- Nowhere.
234
00:17:34,888 --> 00:17:38,267
- Estou cansado dessa raquete.
- Temos de fazer conhecido de Hartley...
235
00:17:38,475 --> 00:17:40,477
... de forma legítima. Essa é a única
forma, vamos entrar no lugar.
236
00:17:42,938 --> 00:17:44,481
- Quem é aquele?
- Como eu vou saber?
237
00:17:44,690 --> 00:17:47,067
Vá para o seu ato de mordomo,
atender a porta.
238
00:17:53,907 --> 00:17:57,578
- Sim?
- Telegrama para Miss Charlton.
239
00:17:57,911 --> 00:18:00,330
- Assine aqui, por favor.
- Sim.
240
00:18:02,791 --> 00:18:05,294
- Obrigado.
- De nada.
241
00:18:11,717 --> 00:18:13,093
- É para você, Mayme.
- Para mim?
242
00:18:13,302 --> 00:18:15,971
Sim, seus credores estão a recuperar
com você.
243
00:18:19,850 --> 00:18:21,310
- Cavala Santo.
- O Quê?
244
00:18:21,518 --> 00:18:25,189
A minha sobrinha. Ela está vindo para uma visita e
quer saber se ela pode ficar com a gente.
245
00:18:25,355 --> 00:18:28,692
Tenho que sua cabeça fora. Eu não posso deixá-la
andar em um esquema como este.
246
00:18:28,901 --> 00:18:30,986
- O garoto está no nível.
- Ei, espere um minuto.
247
00:18:31,612 --> 00:18:34,823
- Ela é uma garota linda, não é?
- Ela é a beleza da família.
248
00:18:35,073 --> 00:18:36,617
Este é o nosso cartão de apresentação.
249
00:18:36,825 --> 00:18:38,869
Hartley é uma moleza
se apaixonar por uma menina bonita.
250
00:18:39,077 --> 00:18:41,121
- Deixe-a vir.
- Não, eu não vou levá-la...
251
00:18:41,330 --> 00:18:43,540
... mixed- up neste.
- Não há nenhuma razão...
252
00:18:43,749 --> 00:18:46,835
... por que a menina deve começar sempre sábio.
Vá em frente, fio -lhe para vir.
253
00:18:47,127 --> 00:18:50,088
- Oh, bem, vá em frente, shake it up.
- Oh, tudo bem.
254
00:18:50,297 --> 00:18:53,592
E quando a criança não ficar aqui,
Eu quero que vocês dois me importo seu idioma.
255
00:18:53,759 --> 00:18:57,513
- Eu não acho que é uma boa idéia.
- O que você tem que pensar com?
256
00:18:58,096 --> 00:18:59,181
E a Sra Sophie Manners...
257
00:18:59,389 --> 00:19:01,308
... irmã da minha falecida esposa.
- Como vai?
258
00:19:01,517 --> 00:19:03,393
Bem, agora que todos nós sabemos
um outro...
259
00:19:03,602 --> 00:19:07,481
... vamos ter algo para comer?
- Isso é uma idéia muito boa, estou faminto.
260
00:19:07,731 --> 00:19:09,316
- Eu estou com fome também.
- Bom.
261
00:19:09,566 --> 00:19:11,818
Vamos começar com o peru.
262
00:19:12,986 --> 00:19:16,907
Esta é uma das minhas próprias pequenas invenções,
tudo ressecada e desidratada.
263
00:19:17,115 --> 00:19:20,494
No pé sobre um fogão quente
por horas, sem deterioração dos alimentos...
264
00:19:20,702 --> 00:19:21,995
... não há panelas sujas e panelas...
265
00:19:22,162 --> 00:19:26,333
Não lavar a louça toda a noite.
Um paraíso para os governanta.
266
00:19:26,583 --> 00:19:29,127
Será que você tem carne branca
ou carne escura?
267
00:19:29,336 --> 00:19:32,923
- Eu gostaria de carne branca, por favor.
- Bem.
268
00:19:36,176 --> 00:19:39,638
Perdoe-me, eu disse, carne branca.
269
00:19:39,888 --> 00:19:43,433
Oh, quão estúpido.
270
00:19:45,352 --> 00:19:48,230
Couves de Bruxelas...
271
00:19:48,438 --> 00:19:52,693
... cenoura, purê de batatas.
- No molho, por favor.
272
00:19:52,943 --> 00:19:55,028
Muito bem, aqui estamos nós.
273
00:19:55,237 --> 00:19:58,198
Agora, Sr. Laurel, o que você tem,
carne branca ou carne escura?
274
00:19:58,407 --> 00:20:00,784
- Eu vou para toda a obra.
- Splendid.
275
00:20:00,993 --> 00:20:03,579
Não seja tão ganancioso.
276
00:20:04,371 --> 00:20:06,707
Poderia...? Eu poderia ter uma segunda joint?
277
00:20:06,915 --> 00:20:10,169
Ah, claro, é claro.
278
00:20:10,377 --> 00:20:16,842
Não somos. Couve de Bruxelas,
cenoura, purê de batatas.
279
00:20:17,050 --> 00:20:18,802
Não somos.
280
00:20:19,845 --> 00:20:21,555
O que, sem molho de cranberry?
281
00:20:21,763 --> 00:20:25,601
Oh, como esquecido de mim.
282
00:20:28,312 --> 00:20:30,272
Acho que você vai ter de hash
amanhã à noite.
283
00:20:30,480 --> 00:20:32,024
Oh, que já está cuidado.
284
00:20:32,274 --> 00:20:36,111
Você não vai por favor, sente-se, senhores,
e comer o peru antes que esfrie.
285
00:20:36,361 --> 00:20:37,946
Obrigado.
286
00:20:45,329 --> 00:20:49,708
Não somos. Couves de Bruxelas...
287
00:20:50,667 --> 00:20:54,588
... cenoura, purê de batatas.
288
00:20:55,380 --> 00:20:57,758
Eu poderia ter um guardanapo?
289
00:21:10,354 --> 00:21:16,860
Couves de Bruxelas, cenoura,
purê de batatas.
290
00:21:18,445 --> 00:21:20,197
Aqui está, Junior.
291
00:21:20,489 --> 00:21:23,992
- Gee, um pescoço, como de costume.
- Você deve ter suas vitaminas.
292
00:21:24,243 --> 00:21:28,372
Você está brincando?
Estou cápsula feliz agora.
293
00:21:35,337 --> 00:21:38,298
Não limpe seu molho em mim.
294
00:21:47,766 --> 00:21:50,269
Eu não gosto de brotos.
295
00:22:03,156 --> 00:22:05,742
As batatas são boas.
296
00:22:12,666 --> 00:22:14,501
Idaho.
297
00:22:16,295 --> 00:22:19,339
- Você se importa se eu me sentar com vocês, rapazes?
- Ora, é o nosso prazer.
298
00:22:19,548 --> 00:22:21,300
Mover-se sobre, Stanley.
299
00:22:21,675 --> 00:22:25,220
Mover-se sobre.
Sente-se direito para baixo.
300
00:22:26,388 --> 00:22:30,726
- Você está em uma dieta?
- Eu tenho que assistir a minha figura feminina.
301
00:22:34,813 --> 00:22:36,565
Eu tenho um osso preso na minha garganta.
302
00:22:36,773 --> 00:22:39,484
Você deve ter mais cuidado.
Não parafuso sua comida, vovô.
303
00:22:39,693 --> 00:22:41,320
Ainda bem que não foi o baqueta.
304
00:22:41,528 --> 00:22:45,115
Ele sempre faz isso,
especialmente quando temos peixe.
305
00:22:47,659 --> 00:22:50,871
Eu poderia ter outro segunda frente...?
Joint?
306
00:22:51,121 --> 00:22:53,874
Não coma demais,
melhor deixar espaço para a sobremesa.
307
00:22:55,334 --> 00:22:56,960
- Ter um, Stanley.
- O que eles são?
308
00:22:57,211 --> 00:23:00,339
- Bicarbonato.
- Obrigado, Ollie.
309
00:23:08,347 --> 00:23:09,932
- Desculpe.
- De modo nenhum.
310
00:23:10,182 --> 00:23:12,684
- Isso é tudo bem, Stanley.
- Obrigado, Ollie.
311
00:23:12,935 --> 00:23:15,354
- Demitasse?
- Obrigado.
312
00:23:17,940 --> 00:23:20,984
- Será que eu tenho a minha em uma caneca?
- Perdão.
313
00:23:21,235 --> 00:23:25,322
Uma caneca, "ug ", caneca M -U.
314
00:23:26,615 --> 00:23:29,034
E traga-me um palito.
315
00:23:31,245 --> 00:23:35,332
- Fico feliz que você tenha gostado do seu jantar.
- Estava uma delícia. Estou cheio.
316
00:23:35,541 --> 00:23:37,501
Aposto que o hash será
bom amanhã à noite.
317
00:23:37,709 --> 00:23:39,461
Você tem uma surpresa para você.
318
00:23:39,670 --> 00:23:43,173
Amanhã à noite, nós vamos ter
um leitão com todos os acompanhamentos.
319
00:23:43,382 --> 00:23:45,259
- Com uma maçã em sua boca?
- Definitivamente.
320
00:23:45,467 --> 00:23:46,718
Sintam-se em casa.
321
00:23:46,927 --> 00:23:49,304
Eu tenho um pouco de trabalho a fazer
antes de começar...
322
00:23:49,513 --> 00:23:50,931
... assim que você vai me desculpar.
- Sim.
323
00:23:51,139 --> 00:23:53,308
Não se esqueça, se você precisa de nós,
soprar o apito.
324
00:23:53,517 --> 00:23:55,269
- Eu não vou.
- Boa noite.
325
00:23:55,477 --> 00:23:58,230
- Adeus. Boa noite.
- Boa noite.
326
00:24:00,023 --> 00:24:04,903
Oh, Sr. Hardy,
você parece tanto com Romeo.
327
00:24:08,490 --> 00:24:09,741
Você sabe, o Sr. Hardy...
328
00:24:09,992 --> 00:24:12,578
... você me lembra tanto
do meu querido marido falecido.
329
00:24:12,828 --> 00:24:14,079
Realmente?
330
00:24:14,329 --> 00:24:17,708
- Você gostaria de ver o meu álbum?
- Nós adoraríamos.
331
00:24:31,763 --> 00:24:33,098
O Quê?
332
00:24:38,687 --> 00:24:40,606
Dois é companhia.
333
00:24:42,482 --> 00:24:45,652
Oh, Sr. Hardy,
você só feixe com personalidade.
334
00:24:46,195 --> 00:24:49,198
Agora, este foi o meu primeiro marido,
Ebenezer.
335
00:24:49,406 --> 00:24:51,575
Um dia, ele derramou rum em
os bigodes...
336
00:24:51,825 --> 00:24:54,828
... acendeu um charuto e que era o fim
de Ebenezer.
337
00:24:56,705 --> 00:24:58,123
E esta era Henry.
338
00:24:58,373 --> 00:25:02,503
Levei-o para uma longa caminhada
em um curto cais e ele nunca veio à tona.
339
00:25:02,878 --> 00:25:04,171
Afundado?
340
00:25:04,421 --> 00:25:07,007
- Ele me deu estes.
- Oh.
341
00:25:13,514 --> 00:25:15,766
Você é um detetive, não é você?
342
00:25:17,017 --> 00:25:20,354
É melhor dizer o grande companheiro de
atente, ela tem os olhos nele.
343
00:25:20,604 --> 00:25:23,774
Eu sei que os sinais, ela está fora
para fazer dele o sexto.
344
00:25:24,024 --> 00:25:26,693
- A sexta quê?
- Sexta marido.
345
00:25:26,902 --> 00:25:29,571
Todos eles morreram mortes estranhas.
346
00:25:29,780 --> 00:25:32,574
I levou a todos
para melhor ou para pior.
347
00:25:32,824 --> 00:25:34,243
- Mas não por muito tempo.
- Não.
348
00:25:34,451 --> 00:25:36,912
Siga o meu conselho e quebrá-lo
antes que seja tarde demais.
349
00:25:37,120 --> 00:25:39,873
Eu vou acabar com isso agora.
350
00:25:42,918 --> 00:25:44,837
Ouça, você tem
para quebrar essa coisa...
351
00:25:45,087 --> 00:25:47,464
Perdoem- me. Me primeiro.
352
00:25:50,843 --> 00:25:52,594
Desculpe.
353
00:26:01,728 --> 00:26:04,398
- Ao seu serviço.
- Mas, senhores, eu não assobiar.
354
00:26:04,648 --> 00:26:07,609
Sinto muito, senhor, mas l...
Ouvi nitidamente você mesmo.
355
00:26:07,860 --> 00:26:10,529
Oh, eu tenho medo que você meninos
ter comido demais peru.
356
00:26:10,737 --> 00:26:13,073
É melhor você se aposentar
para o seu quarto e relaxar.
357
00:26:13,323 --> 00:26:15,117
Eu sou um homem muito ocupado...
358
00:26:15,367 --> 00:26:19,079
... Eu estou trabalhando em um avião
que não requer asas.
359
00:26:19,329 --> 00:26:21,415
Como é que voar?
360
00:26:22,916 --> 00:26:25,752
Isso é apenas o que eu estou trabalhando.
361
00:26:26,003 --> 00:26:27,671
Boa noite.
362
00:26:56,617 --> 00:26:58,243
Ele deve ter me dado
a chave errada.
363
00:26:58,493 --> 00:27:01,079
- Deixe-me tentar isso agora. Talvez eu possa corrigi-lo.
- Tudo certo.
364
00:27:03,540 --> 00:27:04,625
Que tem isso.
365
00:27:20,891 --> 00:27:22,726
É preso.
366
00:27:34,988 --> 00:27:38,659
Talvez seja melhor você tirar as calças.
Veja, eu não consigo...
367
00:28:08,021 --> 00:28:09,523
Entre.
368
00:28:43,807 --> 00:28:45,601
Obrigado.
369
00:28:49,021 --> 00:28:52,941
Agora que você tem as calças,
talvez você deveria ir para a cama.
370
00:28:53,358 --> 00:28:55,944
Descompacte o mala.
371
00:30:27,619 --> 00:30:29,621
Agora, o que você quer trazer
estes para?
372
00:30:29,872 --> 00:30:33,292
Bem, eu pensei que talvez podemos querer
para sair para um passeio no domingo...
373
00:30:33,542 --> 00:30:36,128
... e eu pensei que seria melhor olhar
bem-vestido.
374
00:30:54,938 --> 00:30:57,608
E você sabe
o que mais o velho disse?
375
00:30:57,816 --> 00:31:02,821
Toda vez que ela entra em seu sono,
esse é o Lions.
376
00:31:03,071 --> 00:31:05,908
Não tiptop, tip- off.
377
00:31:14,958 --> 00:31:18,795
E além disso, o velho não faz
sei o que ele está falando.
378
00:31:19,046 --> 00:31:22,382
Eu vou cuidar do meu próprio...
379
00:31:31,433 --> 00:31:32,976
E ano...
380
00:31:43,445 --> 00:31:47,115
Veja, ela está olhando para você.
O que vamos fazer?
381
00:32:10,889 --> 00:32:12,724
Sophie, acorda! Socorro!
382
00:32:12,975 --> 00:32:15,060
O que diabos está acontecendo
em torno desta casa?
383
00:32:15,310 --> 00:32:16,687
Sophie, você...
384
00:32:17,855 --> 00:32:19,314
Sobre a terra onde eu estou?
385
00:32:19,565 --> 00:32:23,944
Você... Você pode ter naufragado
toda a cidade se você caiu isso.
386
00:32:26,405 --> 00:32:28,866
Onde estão os detetives?
387
00:32:34,955 --> 00:32:37,541
- Ao seu serviço.
- Eu pensei que eu engajados senhores...
388
00:32:37,749 --> 00:32:40,878
... para guardar este explosivo.
- Isso é o que estamos tentando fazer, senhor.
389
00:32:41,086 --> 00:32:44,214
- Nós ainda não saiu da sala por um minuto.
- Não é muito proteção.
390
00:32:44,423 --> 00:32:46,592
Acho um sonâmbulo
vagando pela casa com ele.
391
00:32:55,350 --> 00:32:56,643
Você acha que ele está com raiva de nós?
392
00:32:56,852 --> 00:33:00,147
- Um pouco.
- Se nada como isso acontece de novo...
393
00:33:00,355 --> 00:33:02,816
... você vai tanto ser descarregada, entendeu?
- Sim, senhor.
394
00:33:03,025 --> 00:33:05,944
- Boa noite.
- Boa noite.
395
00:33:06,778 --> 00:33:09,823
Talvez a partir de agora é melhor do sono
com um olho aberto.
396
00:33:10,032 --> 00:33:11,575
- Eu tenho uma idéia melhor.
- O Quê?
397
00:33:11,783 --> 00:33:13,035
Vamos nos revezar.
398
00:33:13,285 --> 00:33:16,163
Eu vou dormir por uma hora,
e você sentar-se por uma hora.
399
00:33:16,413 --> 00:33:19,374
Então eu vou dormir por uma hora,
e você sentar-se por uma hora.
400
00:33:19,625 --> 00:33:22,711
Então eu vou dormir por uma hora,
e você sente-se uma hora.
401
00:33:22,920 --> 00:33:24,796
Essa é uma boa idéia.
402
00:33:25,047 --> 00:33:27,508
Você com certeza pode entender as coisas,
Ollie...
403
00:33:27,758 --> 00:33:30,093
... você certamente pode.
404
00:33:30,344 --> 00:33:32,721
- Agora, não se esqueça de me acordar.
- Eu não vou.
405
00:33:32,930 --> 00:33:35,891
- Boa noite.
- Bom... Levante-se fora dessa.
406
00:33:36,141 --> 00:33:38,310
Eu vou dormir na primeira hora.
407
00:33:48,612 --> 00:33:51,490
Você se importaria de apagar a luz.
408
00:34:04,920 --> 00:34:07,047
Oh, Stan, me tire daqui.
409
00:34:51,967 --> 00:34:54,678
Afaste-se de lá e vir aqui.
410
00:34:55,971 --> 00:34:58,182
Eu pensei que eu lhe disse para virar
as luzes.
411
00:34:58,390 --> 00:35:01,101
Bem, eu tentei todos os botões,
mas a luz não iria sair.
412
00:35:01,310 --> 00:35:05,397
Quantas vezes eu te disse,
"Se no início você não suceda...
413
00:35:05,647 --> 00:35:08,734
... tente, tente de novo "?
414
00:35:09,818 --> 00:35:13,363
- Há o botão da luz. Por que...
- Não, só um minuto.
415
00:35:13,614 --> 00:35:16,408
Eu vou apagar as luzes.
416
00:35:50,692 --> 00:35:52,778
Ao seu serviço.
417
00:35:52,986 --> 00:35:55,572
Eu vou fazer uma muito
teste importante dessa bomba...
418
00:35:55,781 --> 00:35:59,284
... e eu quero que vocês dois para tomar uma
fotografia do resultado da explosão.
419
00:35:59,493 --> 00:36:01,161
- Onde está a câmera?
- Out no carro.
420
00:36:01,370 --> 00:36:03,288
Bem, vamos lá.
421
00:36:06,041 --> 00:36:07,751
- Eu vou lidar com isso.
- Sim.
422
00:36:07,960 --> 00:36:09,336
Venha.
423
00:36:11,380 --> 00:36:13,257
Isso é profundo o suficiente.
424
00:36:15,217 --> 00:36:18,303
Agora encobri-lo, mas ser muito cauteloso.
425
00:36:25,561 --> 00:36:27,312
Não, não, não faça isso.
426
00:36:27,521 --> 00:36:32,067
Oh, você deve ter mais cuidado, você pode
a todos nós soprado para o reino.
427
00:36:32,276 --> 00:36:34,945
Temos que ir a uma boa distância
a fim de ser segura.
428
00:36:35,112 --> 00:36:37,114
Isso vai fazer uma terrível explosão.
429
00:36:37,322 --> 00:36:41,577
- E as outras pessoas aqui?
- Não há ninguém dentro de 20 milhas.
430
00:36:41,785 --> 00:36:42,995
Venha.
431
00:36:52,045 --> 00:36:54,506
Ah, a propósito, senhores...
432
00:36:54,923 --> 00:36:59,845
... se você simplesmente colocar esses
em seus ouvidos, ele vai diminuir a concussão.
433
00:37:00,053 --> 00:37:03,390
Na verdade, com estes que você não será capaz
para ouvir uma coisa.
434
00:37:05,559 --> 00:37:08,520
- Você não podia nem ouvir um alfinete cair.
- Puxa, isso é maravilhoso.
435
00:37:08,729 --> 00:37:11,231
- Outra de suas invenções?
- Oh, sim, certamente.
436
00:37:11,440 --> 00:37:13,525
- Por que você não patenteá-lo?
- Oh, eu pretendo...
437
00:37:13,692 --> 00:37:15,277
... no momento em que chegar ao redor dele.
438
00:37:15,485 --> 00:37:18,572
- Ele está indo para patenteá-lo assim que ele fica...
- Eu ouvi o que ele disse.
439
00:37:18,780 --> 00:37:22,159
Como você podia ouvir o que ele disse?
Eu nem sequer ouvir um alfinete cair.
440
00:37:22,409 --> 00:37:26,914
Bem, se é tudo a mesma coisa para você,
Mr. Hartley, eu prefiro ouvir a explosão.
441
00:37:28,457 --> 00:37:31,293
Se você só vai centralizar a câmera
no lado da colina...
442
00:37:31,502 --> 00:37:33,545
... Eu quero ver
quanto dano isto vai fazer.
443
00:37:33,754 --> 00:37:36,924
- Sim, senhor.
- Espere até que eu recebo meus óculos de campo.
444
00:37:41,595 --> 00:37:45,265
Você vai começar a partir na frente da câmera?
Vá se sentar em algum lugar.
445
00:37:45,474 --> 00:37:47,184
Bem, l...
446
00:38:00,572 --> 00:38:03,116
Stan, fazer alguma coisa para me ajudar.
447
00:38:03,367 --> 00:38:06,703
Tire essa coisa de minha cabeça.
448
00:38:11,375 --> 00:38:12,876
Este é o número 34.
449
00:38:13,085 --> 00:38:14,753
Bem. Vire à direita na.
450
00:38:34,064 --> 00:38:35,566
Aqui, eu vou levá-la.
451
00:38:47,995 --> 00:38:49,830
Bem, como você faz?
452
00:38:50,080 --> 00:38:53,333
- Basta configurá -los para baixo, obrigado.
- Ok.
453
00:38:56,170 --> 00:38:57,671
E onde está a tia?
454
00:38:57,921 --> 00:39:01,175
Squaw Aged desceram ao banco
para conseguir mais dinheiro.
455
00:39:01,425 --> 00:39:05,179
- E quem é você?
- Me Big Chief Rain- in- a -Face.
456
00:39:05,429 --> 00:39:08,515
Encantado em conhecê-lo, o Chefe do Big.
Meu nome é Evelyn.
457
00:39:09,349 --> 00:39:10,684
Como.
458
00:39:10,934 --> 00:39:12,477
Onde está o tio Big Chief?
459
00:39:12,728 --> 00:39:14,688
Big Chief não Ketchum tio.
460
00:39:14,938 --> 00:39:18,650
Big Ketchum pai Chief
eo vovô, não tio.
461
00:39:23,614 --> 00:39:24,740
- Como vai?
- Olá.
462
00:39:24,948 --> 00:39:26,366
- Olá.
- Eu sou Evelyn.
463
00:39:26,575 --> 00:39:28,243
Eu tenho medo Eu não entendo muito bem.
464
00:39:28,452 --> 00:39:31,330
- Oh, eu estou olhando para a Sra Charlton.
- Oh, ela mora ao lado.
465
00:39:31,538 --> 00:39:34,499
- Ela deveria viver aos 34 Elm Road.
- Mas, isso é 32.
466
00:39:34,708 --> 00:39:38,003
Mas o sinal fora dito 34,
e o sinal ao lado disse 32.
467
00:39:38,212 --> 00:39:40,297
Oh, que deve estar fazendo de Egbert.
Onde ele está?
468
00:39:40,506 --> 00:39:42,758
- Ele estava aqui há pouco.
- Você quer dizer, o Chefe do Big?
469
00:39:42,966 --> 00:39:44,885
- Sim.
- Acho que ele foi lá em cima.
470
00:39:45,093 --> 00:39:47,012
Oh, bem, eu vou falar com ele mais tarde.
471
00:39:47,221 --> 00:39:50,807
Posso levá-lo até a casa do Charlton,
Senhorita Evelyn?
472
00:39:51,016 --> 00:39:52,893
Oh, isso é muito gentil da sua parte.
473
00:39:55,979 --> 00:39:57,481
Vamos, irmã.
474
00:39:57,689 --> 00:39:59,441
Oh, não, não, rapazes. Ela é uma amiga.
475
00:39:59,650 --> 00:40:01,360
Oh, o prazer de conhecê-lo.
476
00:40:01,527 --> 00:40:04,571
Os sacos, levá-los ao lado
à Sra Charlton do.
477
00:40:04,780 --> 00:40:06,490
Venha, senhorita Evelyn.
478
00:40:06,990 --> 00:40:08,992
- Obrigado.
- Obrigado.
479
00:40:09,618 --> 00:40:11,245
Os sacos.
480
00:40:20,629 --> 00:40:24,174
Deus do céu. Aí vem aquela criança,
Evelyn, e ela tem Hartley no reboque.
481
00:40:29,972 --> 00:40:33,433
Dutchy, sumir.
Coloque em seu casaco e atender a porta.
482
00:40:41,984 --> 00:40:43,694
Passo para a direita em.
483
00:40:47,739 --> 00:40:49,241
Eu não vi a minha tia
por muito tempo.
484
00:40:49,449 --> 00:40:51,368
Hum-hum.
485
00:40:51,869 --> 00:40:54,121
- Isso é tudo, meus senhores, obrigado.
- Obrigado.
486
00:41:06,675 --> 00:41:08,302
Desculpe.
487
00:41:11,847 --> 00:41:14,308
- Oh, Evelyn, eu estou tão feliz em vê-lo.
- Tia. Olá.
488
00:41:14,516 --> 00:41:15,809
- Evelyn, como você está?
- Olá.
489
00:41:16,018 --> 00:41:17,811
Oh, este é o Sr. Hartley,
seu vizinho.
490
00:41:18,020 --> 00:41:20,606
- Posso apresentar o Sr. ea Sra Charlton.
- Como vai?
491
00:41:20,772 --> 00:41:22,900
- Este é realmente um grande prazer.
- Obrigado.
492
00:41:23,108 --> 00:41:26,403
Eu fui a erro na do Sr. Hartley
e ele teve a gentileza de me trazer.
493
00:41:26,612 --> 00:41:28,488
- Que bom.
- Agora que você sabe o seu caminho...
494
00:41:28,697 --> 00:41:31,158
... você deve cair em muitas vezes.
- Ora, eu ficaria encantado.
495
00:41:31,366 --> 00:41:33,952
Diga, por que você não vem
a minha casa hoje à noite para o jantar?
496
00:41:34,161 --> 00:41:35,996
- Teremos o maior prazer em.
- Isso seria ótimo.
497
00:41:36,205 --> 00:41:38,540
- Splendid. Digamos cerca de 7?
- Isso vai ficar bem.
498
00:41:38,749 --> 00:41:40,542
- Bom.
- Adeus e muito obrigado.
499
00:41:40,751 --> 00:41:44,129
Oh, tudo bem, eu...
Oh, porta...
500
00:41:44,338 --> 00:41:46,215
Não se esqueça, 7.
501
00:41:46,840 --> 00:41:49,218
Suponha que você corra para cima
e ver como você gosta do seu quarto.
502
00:41:49,426 --> 00:41:51,178
Se você não fizer isso, nós vamos mudar isso.
503
00:41:51,386 --> 00:41:52,721
- Você deve estar cansado.
- Um pouco.
504
00:41:52,930 --> 00:41:54,056
Por que você não se refrescar.
505
00:41:54,264 --> 00:41:56,850
- Seu quarto é a primeira porta à direita.
- Bem.
506
00:42:01,438 --> 00:42:04,066
Eu tive a idéia de direito
ou que eu tive a idéia de direito?
507
00:42:04,274 --> 00:42:07,277
Eu ainda não gosto da idéia de
ficando o garoto confuso neste.
508
00:42:07,486 --> 00:42:09,738
Eu tenho -o moldado
portanto, todos nós vamos estar em claro.
509
00:42:09,947 --> 00:42:12,616
- O que cozinha?
- Estamos em Acabamos de ser convidado....
510
00:42:12,783 --> 00:42:14,409
... para Hartley.
- O que você sabe.
511
00:42:14,618 --> 00:42:16,995
- Oh, sim, nós também?
- Não, você arrastar, apenas a família...
512
00:42:17,204 --> 00:42:19,373
... mas você e Glassman
haverá muito ocupado.
513
00:42:19,581 --> 00:42:22,376
Assim que eu entrar no conjunto,
Eu vou conseguir soltar-se...
514
00:42:22,584 --> 00:42:24,211
... uma das janelas da sala de jantar.
515
00:42:24,378 --> 00:42:27,339
Você e Dutchy, usando máscaras, intervir
e puxar um assalto falso.
516
00:42:27,506 --> 00:42:29,925
A velha dama estará vestindo
todo o seu gelo rachada...
517
00:42:30,092 --> 00:42:31,552
... e nós podemos limpar.
518
00:42:31,718 --> 00:42:34,930
Tira um par de anéis de fora
Mayme para torná-lo olhar para cima e para cima.
519
00:42:35,138 --> 00:42:36,890
- Espere um minuto.
- Você vai levá-los de volta.
520
00:42:37,099 --> 00:42:39,393
E compota de frutas e sorvete
para a sobremesa.
521
00:42:39,601 --> 00:42:43,105
Tudo bem, tudo bem. Nossos vizinhos
ao lado não pode ser educado...
522
00:42:43,313 --> 00:42:46,275
... para os refinamentos da moderna
- preparações alimentícias como nós somos.
523
00:42:46,483 --> 00:42:49,319
- Sim, senhor.
- Isso é tudo, Mugridge.
524
00:42:49,528 --> 00:42:51,530
Oh, boy, sorvete real.
525
00:42:51,738 --> 00:42:54,283
Olha aqui, rapaz,
Eu quero nenhum absurdo de você...
526
00:42:54,491 --> 00:42:58,120
... enquanto a moça está aqui para jantar.
- Eu não vou fazer uma coisa, Pop.
527
00:42:58,287 --> 00:43:02,040
Há mais comida na cozinha do que
houve na casa em seis meses.
528
00:43:02,249 --> 00:43:04,209
Bem, vejo que você vive -se
a essa promessa.
529
00:43:04,418 --> 00:43:07,462
E de qualquer forma, que era responsável
para sua vinda a esta casa?
530
00:43:07,671 --> 00:43:08,922
Quem deixou entrar?
531
00:43:09,131 --> 00:43:11,091
Sim, eu vou levar isso
com você mais tarde.
532
00:43:14,428 --> 00:43:17,055
Olá. Sim.
533
00:43:17,264 --> 00:43:20,642
Longa distância? Washington?
534
00:43:21,393 --> 00:43:22,769
Tenho o prazer de informá-lo...
535
00:43:22,978 --> 00:43:25,772
... que o Departamento de Guerra
está interessado em seu explosivo.
536
00:43:25,939 --> 00:43:28,692
Eles gostariam que você venha a Washington
o mais breve possível.
537
00:43:28,901 --> 00:43:31,612
Splendid. eu esperava
que seria a sua resposta...
538
00:43:31,820 --> 00:43:33,363
... quando eu recebi seu telegrama.
539
00:43:33,572 --> 00:43:36,158
Telegram?
Ora, nós não enviou telegrama ontem.
540
00:43:36,325 --> 00:43:39,161
Nós só levou o assunto
com o departamento esta manhã.
541
00:43:39,369 --> 00:43:42,289
Mas eu distintamente recebeu um telegrama
via Western Union.
542
00:43:42,539 --> 00:43:46,293
Você particularmente me pediu para guardar
a invenção com a minha própria vida.
543
00:43:49,087 --> 00:43:51,757
Só um momento, Mr. Digby.
544
00:43:57,930 --> 00:44:00,807
Ow!
Ouch!
545
00:44:09,149 --> 00:44:12,486
Está tudo bem, Mr. Digby.
A questão toda foi explicado.
546
00:44:12,736 --> 00:44:16,114
Vou deixar o primeiro trem.
Adeus.
547
00:44:30,170 --> 00:44:31,797
Olá.
548
00:44:32,297 --> 00:44:33,882
Sim.
549
00:44:34,925 --> 00:44:37,052
Oh, eu estou tão decepcionado.
550
00:44:37,261 --> 00:44:40,514
Se não fosse o negócio do governo,
Eu esperaria mais até amanhã.
551
00:44:40,764 --> 00:44:43,475
Você acha que você vai ser
em Washington há muito tempo?
552
00:44:44,518 --> 00:44:48,146
Bem, eu estava com medo que eu poderia ter ido embora
antes de você voltar.
553
00:44:49,857 --> 00:44:52,067
Por que, Sr. Hartley.
554
00:44:52,276 --> 00:44:55,070
Não, não, você me entendeu mal.
555
00:44:55,821 --> 00:44:58,490
Eu estarei esperando por seu retorno.
556
00:44:58,991 --> 00:45:01,326
Adeus e boa sorte.
557
00:45:08,083 --> 00:45:11,044
No jantar. Mr. Hartley
teve um telefonema de Washington...
558
00:45:11,211 --> 00:45:13,922
... e ele está saindo à meia-noite.
- Oh, isso é muito ruim...
559
00:45:14,131 --> 00:45:16,091
... agora que acabamos de conhecer.
Eu sei...
560
00:45:16,300 --> 00:45:18,093
... e eu pode ter ido embora
antes que ele retorna.
561
00:45:18,302 --> 00:45:21,263
Oh, talvez ele simplesmente sumir
por alguns dias.
562
00:45:27,769 --> 00:45:28,770
- Hey, Dutchy.
- Sim?
563
00:45:28,937 --> 00:45:31,440
- Deixando de Hartley para Washington.
- Como você sabe?
564
00:45:31,648 --> 00:45:34,568
- Ele apenas ligou para o garoto.
- Ele vai tirar o explosivo.
565
00:45:34,776 --> 00:45:37,362
- Sim. O que vamos fazer sobre isso?
- Washington, hein?
566
00:45:37,571 --> 00:45:40,490
Ele não pode pegar um trem para fora até tarde.
Você tem coragem...
567
00:45:40,699 --> 00:45:43,869
... para quebrar a noite joint?
- Claro. E sobre Charlton?
568
00:45:44,077 --> 00:45:46,788
Ele não viu o ponto, ele está fora.
Nós cuidamos deles...
569
00:45:46,997 --> 00:45:49,917
... antes de quebrar o lugar de Hartley.
- Obter este ônibus afinado...
570
00:45:50,125 --> 00:45:52,044
... a gente pode ter que fazer
uma fuga rápida.
571
00:46:32,376 --> 00:46:36,630
Você vai parar de jogar essa coisa.
Tenho que dormir um pouco.
572
00:46:36,839 --> 00:46:38,757
Bem, você ouviu o que o Sr. Hartley disse.
573
00:46:38,966 --> 00:46:41,134
É melhor ficar acordado
e proteger a bomba...
574
00:46:41,343 --> 00:46:45,347
... ou nós vamos ser demitido ou algo assim.
- Sim, mas o Sr. Hartley não percebe...
575
00:46:45,556 --> 00:46:48,892
... que eu não obter uma piscadela
de dormir na noite passada.
576
00:46:49,142 --> 00:46:50,143
- Você sabe o que?
- O Quê?
577
00:46:50,352 --> 00:46:53,689
Nós conseguiu esconder a bomba,
então poderíamos tanto dormir um pouco.
578
00:46:53,939 --> 00:46:58,026
Poderíamos se revezam, você poderia dormir
uma hora, então eu poderia dormir uma hora.
579
00:46:58,235 --> 00:47:01,530
E se eu não acordar, eu poderia dormir
uma hora e você poderia sentar -se...
580
00:47:01,738 --> 00:47:04,992
Eu entendo perfeitamente.
581
00:47:05,200 --> 00:47:08,245
Bem, eu vou começar a bomba,
e você descobrir um lugar para escondê-lo.
582
00:47:08,453 --> 00:47:10,122
E nós não vamos contar a ninguém.
583
00:47:10,330 --> 00:47:11,957
- Não é uma alma.
- Um momento.
584
00:47:12,207 --> 00:47:13,876
- O Quê?
- Pensando bem...
585
00:47:14,126 --> 00:47:18,797
... Vou pegar a bomba,
e você descobrir um lugar para escondê-lo.
586
00:47:29,683 --> 00:47:32,060
Queria descobrir um lugar para escondê-lo?
587
00:47:32,311 --> 00:47:34,730
- Onde?
- Você me disse para não contar a ninguém.
588
00:47:34,938 --> 00:47:37,316
Oh, está tudo bem, se você e eu sabemos.
589
00:47:37,524 --> 00:47:38,984
Bem, por que não dizê-lo?
590
00:47:39,234 --> 00:47:44,656
- Aqui é um lugar que nunca vai encontrá-lo.
- Essa é uma boa idéia.
591
00:47:46,491 --> 00:47:49,786
- Vamos matar dois coelhos com uma cajadada só.
- O que você quer dizer?
592
00:47:50,037 --> 00:47:56,001
Eles não será capaz de encontrar o explosivo,
e você não pode jogar essa coisa.
593
00:47:56,627 --> 00:47:58,378
- Bem, boa noite, Ollie.
- Boa noite.
594
00:47:58,587 --> 00:48:01,590
- Onde você vai?
- Eu estava indo para a cama, para dormir por uma hora.
595
00:48:01,798 --> 00:48:04,384
Oh, agora, vamos ser justos sobre essa coisa.
596
00:48:04,635 --> 00:48:07,471
Vamos jogar uma mão de poker
para ver quem dorme primeiro.
597
00:48:07,721 --> 00:48:10,015
- Você quer dizer que um acordo de cavalheiros?
- Absolutamente.
598
00:48:10,265 --> 00:48:13,101
- Por mim tudo bem, então...
- Hey, hey, hey.
599
00:48:13,310 --> 00:48:17,981
Coloque essa coisa, e ter cuidado.
600
00:48:22,986 --> 00:48:24,863
Agora, você está pronto?
601
00:48:29,826 --> 00:48:31,203
Cortá-los.
602
00:48:35,582 --> 00:48:37,251
Tudo certo.
603
00:48:37,793 --> 00:48:42,172
Um, dois, três, quatro, cinco.
604
00:48:49,972 --> 00:48:50,973
Quantos?
605
00:48:53,559 --> 00:48:55,185
Talvez seja melhor ir para a cama pela primeira vez.
606
00:48:55,394 --> 00:48:58,063
Oh, não, nós temos que ser justo sobre isso.
607
00:48:58,272 --> 00:49:00,649
- Tudo bem, me dá cinco cartões.
- Tudo certo.
608
00:49:01,775 --> 00:49:03,485
Essa foi a pior mão que já tive.
609
00:49:03,735 --> 00:49:08,073
Um, dois, três, quatro, cinco.
610
00:49:19,084 --> 00:49:22,212
Você está um pouco demasiado alto e poderoso,
um pouco patriótico para isso.
611
00:49:22,421 --> 00:49:23,547
Então, nós estamos cortando -lo.
612
00:49:23,755 --> 00:49:25,883
Isso vale para as jóias também,
se nós agarrá-los.
613
00:49:26,091 --> 00:49:27,509
Eu vou pegar o explosivo...
614
00:49:27,718 --> 00:49:31,346
... se eu tiver que entrar em pane Hartley sobre o
cabeça. Ele não vai sair esta noite.
615
00:49:41,857 --> 00:49:43,483
A janela.
616
00:50:01,335 --> 00:50:04,546
Feche a porta, bloqueá-lo e fecha -lo.
Eles estão vindo atrás de você.
617
00:50:04,755 --> 00:50:07,090
- Quem vem?
- Minha tia e tio parece confuso...
618
00:50:07,299 --> 00:50:10,219
... com uma gangue. Eles têm armas.
Eles estão atrás de alguma coisa...
619
00:50:10,427 --> 00:50:13,096
... você está tomando para Washington.
- Venha para a biblioteca.
620
00:50:13,263 --> 00:50:15,933
- Oh, você tem que sair daqui.
- Eu não entendi.
621
00:50:16,391 --> 00:50:18,143
Levá-los para cima, Hartley.
Você também, irmã.
622
00:50:18,352 --> 00:50:19,353
- Phone.
- Sim.
623
00:50:19,561 --> 00:50:23,524
- Onde está o explosivo?
- Mas, senhores, o que explosivo?
624
00:50:23,732 --> 00:50:25,901
- Eu não sei o que você está falando.
- Sim?
625
00:50:26,109 --> 00:50:28,779
Talvez possamos fazer você
entender melhor as coisas lá em cima.
626
00:50:28,946 --> 00:50:30,113
Sim, vamos chegar lá em cima.
627
00:50:30,322 --> 00:50:32,991
- Vamos lá, virar-se, ir.
- Mas, meus senhores...
628
00:50:34,034 --> 00:50:35,911
Mas, senhores, vocês...
629
00:50:40,374 --> 00:50:42,751
- Cadê?
- Em lá.
630
00:50:42,960 --> 00:50:44,670
Obter indo.
631
00:50:50,843 --> 00:50:52,469
Boa noite, Sr. Hartley.
632
00:50:52,678 --> 00:50:54,096
Aperte um botão e se sentar.
633
00:50:54,304 --> 00:50:56,890
Ei, você, no ar com eles.
634
00:50:57,641 --> 00:51:00,227
Suas mãos, suas mãos,
obtê-los no ar.
635
00:51:00,435 --> 00:51:02,187
Vá para lá.
636
00:51:02,396 --> 00:51:05,983
A bomba está lá dentro. manter estes
dois personagens coberta enquanto eu entendi.
637
00:51:06,358 --> 00:51:09,319
Ok, Hartley, mostre-me onde ele está.
Venha.
638
00:51:12,614 --> 00:51:14,825
Bem, onde está?
639
00:51:16,368 --> 00:51:17,786
Aqui está.
640
00:51:17,995 --> 00:51:20,956
Eu não sei se você sabe,
mas este é altamente explosivo.
641
00:51:21,164 --> 00:51:22,499
- Ele se foi.
- O que você quer dizer?
642
00:51:22,708 --> 00:51:25,169
- É suposto ser nesse caso.
- Onde ele está agora?
643
00:51:25,377 --> 00:51:28,714
- Eu não sei. Eu não consigo entender isso.
- Voltar no outro quarto. Venha.
644
00:51:30,132 --> 00:51:31,508
Veja mais no canto lá.
645
00:51:31,967 --> 00:51:34,887
Mantê-los cobertos, Jim,
enquanto eu trabalho sobre esses dois caras.
646
00:51:35,095 --> 00:51:38,223
Agora, alguém tem sido monkeying
com que cerca de explosivo.
647
00:51:38,473 --> 00:51:39,933
Apenas quem era?
648
00:51:40,184 --> 00:51:42,936
- Você sabe?
- Certamente, eu sei, eu...
649
00:51:43,145 --> 00:51:45,522
- Não, eu não. l...
- Sim, você faz. Cadê?
650
00:51:45,731 --> 00:51:47,482
Bem, ele me disse para não contar a ninguém.
651
00:51:47,691 --> 00:51:50,360
Ora, eu não lhe disse nada
do tipo.
652
00:51:50,527 --> 00:51:53,280
Ah, então vocês dois não vai falar, hein?
653
00:51:53,488 --> 00:51:55,782
- Claro, vamos conversar.
- Tudo bem, começar a falar.
654
00:51:55,991 --> 00:51:57,743
O que você quer falar, Ollie?
655
00:51:57,951 --> 00:51:59,912
Eu não sei.
O que você quer falar?
656
00:52:00,120 --> 00:52:03,457
Oh, eu não me importo. Qualquer coisa que você
Desejo falar é tudo bem comigo.
657
00:52:03,665 --> 00:52:06,335
Bem, qualquer coisa que você quer falar sobre
está tudo bem comigo.
658
00:52:06,543 --> 00:52:09,046
- Eu sei, mas o senhor quer...
- Cale-se!
659
00:52:11,715 --> 00:52:14,134
Se você não me diga
onde está a bomba...
660
00:52:14,384 --> 00:52:18,472
... Eu vou ligar o seu amigo aqui tão cheio
de buracos que ele vai parecer um queijo suíço.
661
00:52:18,722 --> 00:52:20,974
Sim, é melhor você dizer a ele.
662
00:52:21,183 --> 00:52:24,436
Tudo certo. É no...
663
00:52:24,645 --> 00:52:27,523
- É no armário. Eu vou te mostrar agora.
- Isso é mais parecido com ele.
664
00:52:27,731 --> 00:52:29,525
- É bem aqui.
- Oh, não, você não.
665
00:52:29,733 --> 00:52:33,987
Guy Wise, hein? Quero pegar a bomba
e puxar um rápido?
666
00:52:36,907 --> 00:52:38,450
Estoure a fechadura.
667
00:52:38,867 --> 00:52:40,953
Abra essa porta
ou eu vou atirar para fora da fechadura.
668
00:52:41,161 --> 00:52:44,623
Não, você não. Nós temos a bomba aqui
e vamos surpreendê-lo em pedacinhos.
669
00:52:44,873 --> 00:52:47,918
- Cadê?
- Coloquei -o na concertina.
670
00:52:48,126 --> 00:52:50,045
Trabalho Splendid, senhores.
671
00:52:50,462 --> 00:52:53,799
Agora, eu quero que vocês, rapazes, para tomar essa bomba
para Washington no próximo trem.
672
00:52:54,007 --> 00:52:55,592
Pressa, você não tem muito tempo.
673
00:52:55,801 --> 00:52:58,929
Assim que você já embalado,
descer. Eu vou ter o carro.
674
00:52:59,137 --> 00:53:00,556
- Ao seu serviço.
- Imediatamente.
675
00:53:00,764 --> 00:53:02,224
- Obter a mala.
- Cadê?
676
00:53:02,474 --> 00:53:04,476
- No armário.
- Eu vou acertar...
677
00:53:04,726 --> 00:53:06,812
Não, eu esqueci.
Eu colocá-lo debaixo da cama.
678
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
O porta-malas.
679
00:53:10,691 --> 00:53:14,403
Só um minuto, meninos,
você pode precisar de algum...
680
00:53:14,653 --> 00:53:15,821
Tenha cuidado com essa bomba.
681
00:53:16,029 --> 00:53:18,323
Oh, você não precisa se preocupar.
Isso é uma bomba manequim.
682
00:53:18,532 --> 00:53:20,617
- Você quer dizer, não vai explodir?
- Absolutamente não.
683
00:53:20,826 --> 00:53:23,745
Eu tenho a verdadeira bomba
e eu estou levando-a para Washington mim mesmo.
684
00:53:23,954 --> 00:53:26,832
- Isso é certamente um alívio para nós.
- Aqui está um pouco de dinheiro gasto.
685
00:53:27,082 --> 00:53:29,126
- Obrigado. Aqui.
- A turma vai segui-lo.
686
00:53:29,334 --> 00:53:32,045
- Como você sabe?
- É por isso que eu falei tão alto no andar de cima.
687
00:53:32,296 --> 00:53:35,465
Levá-los a perseguição alegre.
Eu vou encontrá-lo no Departamento de Guerra.
688
00:53:35,716 --> 00:53:37,050
- Ok.
- Adeus e boa sorte.
689
00:53:37,301 --> 00:53:38,635
Adeus.
690
00:53:54,484 --> 00:53:56,987
Funcionou.
Agora eles vão perseguir os detetives.
691
00:53:57,196 --> 00:53:59,364
- Bom.
- Venha comigo.
692
00:54:05,245 --> 00:54:09,374
Hey, não olhe agora, mas eu só vi
um carro puxar para fora da garagem Charlton.
693
00:54:09,583 --> 00:54:11,001
Eles estão nos seguindo, eu acho.
694
00:54:11,210 --> 00:54:13,921
Sim, nós os enganou,
apenas como Mr. Hartley disse que faria.
695
00:54:15,964 --> 00:54:18,550
- Eles ainda estão nos seguindo?
- Sim.
696
00:54:18,759 --> 00:54:20,511
Por que você não virar a próxima esquina...
697
00:54:20,719 --> 00:54:22,763
... e nós vamos vala-los.
- Tudo certo.
698
00:54:24,306 --> 00:54:26,558
Tire essa coisa de cima de mim.
699
00:54:26,808 --> 00:54:29,811
Eu não sei o que dizer.
Eu sinto que eu sou responsável por tudo isso.
700
00:54:30,020 --> 00:54:33,482
Oh, um disparate. Conheço alguns quadrilha
Foi depois da minha invenção para meses...
701
00:54:33,690 --> 00:54:35,651
... mas eu não esperava que eles
da porta ao lado.
702
00:54:35,859 --> 00:54:38,654
- Bem, onde está a verdadeira bomba?
- Aqui.
703
00:54:41,240 --> 00:54:43,075
Eu vou mostrar a você.
704
00:54:44,493 --> 00:54:46,328
Eu o chamo de Big Noise.
705
00:54:46,578 --> 00:54:48,914
Eu só espero que os meninos fazem o trem.
706
00:54:49,164 --> 00:54:51,208
Não lhe toque!
707
00:54:52,543 --> 00:54:55,587
Grande sofrimento Christopher.
708
00:54:56,713 --> 00:54:58,674
Eu dei-lhes a verdadeira bomba.
709
00:54:58,924 --> 00:55:01,134
Oh, eu tenho que chegar até eles.
710
00:55:01,385 --> 00:55:03,053
Olá, operador...
711
00:55:03,262 --> 00:55:06,181
Oh, eles já puxou o cordão umbilical.
Vou conectá-los em Ashton Forks.
712
00:55:06,390 --> 00:55:08,350
Eles mudam lá.
Se não for tarde demais.
713
00:55:08,559 --> 00:55:11,562
- Oh, eles poderiam explodir o trem inteiro.
- Você disse isso. Venha.
714
00:55:12,771 --> 00:55:14,439
Nós os perdemos.
715
00:55:14,648 --> 00:55:18,402
Eles tem que fazer uma mudança em Ashton
Forks. Podemos vencer o trem lá?
716
00:55:18,652 --> 00:55:21,864
Eu acho que nós podemos.
Eu conheço um atalho.
717
00:55:30,914 --> 00:55:33,125
Aqui é o seu berço, senhores.
718
00:55:33,375 --> 00:55:34,793
Você muda a Ashton Forks.
719
00:55:36,211 --> 00:55:37,546
Shh. Shh.
720
00:55:37,796 --> 00:55:39,923
Tranquilo.
Boa noite, senhores.
721
00:55:40,174 --> 00:55:41,508
Boa noite.
722
00:55:47,639 --> 00:55:48,932
Shh.
723
00:55:49,183 --> 00:55:52,352
- As pessoas estão dormindo aqui.
- Oh, eu não...
724
00:55:58,942 --> 00:56:01,111
- Você entrar.
- Não, não.
725
00:56:01,528 --> 00:56:03,113
Shh.
726
00:56:07,117 --> 00:56:10,162
Ei, me dá um elevador.
727
00:56:11,580 --> 00:56:13,290
Tenha cuidado, agora.
728
00:56:26,428 --> 00:56:29,139
Eu acho que você rasgou suas calças.
729
00:57:13,433 --> 00:57:15,435
As pessoas estão dormindo.
730
00:57:32,202 --> 00:57:33,328
Quiet!
731
00:58:30,135 --> 00:58:32,387
Shh.
732
00:59:22,855 --> 00:59:25,524
Hey, você tem o meu pé na...
733
00:59:59,558 --> 01:00:02,603
Pare de que a música! O que fazer
Você acha que isso é uma parada de sucessos?
734
01:01:17,094 --> 01:01:20,556
Diga, você está do meu lado.
735
01:01:37,364 --> 01:01:40,033
Você sabe o que?
Eu esqueci de encher a garrafa de água quente.
736
01:01:40,534 --> 01:01:44,329
Você se importa se eu...?
Entendi aqui em algum lugar.
737
01:01:45,664 --> 01:01:49,084
Não é. Espere até eu chegar...
Espere até que eu recebo o meu chapéu.
738
01:01:49,334 --> 01:01:52,337
Não somos.
Não somos. Lá.
739
01:01:52,588 --> 01:01:55,257
- O que você está vestindo um chapéu para?
- Bem, você nunca sabe...
740
01:01:55,465 --> 01:01:56,675
... que você pode encontrar.
741
01:01:56,925 --> 01:01:59,761
Eu já volto.
Desculpe-me, não é?
742
01:02:03,807 --> 01:02:05,559
Superar.
743
01:02:08,520 --> 01:02:11,815
Acalme-se, agora. Eu já volto.
744
01:02:43,555 --> 01:02:47,100
Você vai mentir tranquila
e deixe-me dormir um pouco.
745
01:02:51,396 --> 01:02:54,900
Você não vai, por favor tem
um pouco de consideração por mim.
746
01:02:55,150 --> 01:02:58,654
- O que você disse?
- Eu disse, não vai por favor...
747
01:03:00,781 --> 01:03:03,075
Perdão,
mas você está no cais errado.
748
01:03:03,325 --> 01:03:07,329
Bem, você é?
Bem, acho que nada disso, amigo.
749
01:03:07,579 --> 01:03:09,998
Você acabou de ficar aqui
e fazer-se para a casa...
750
01:03:10,249 --> 01:03:15,629
... porque nestes dias de sacrifício,
é preciso partilhar e compartilhar da mesma forma.
751
01:03:15,879 --> 01:03:19,091
Diga, você tem que sair daqui.
Eu tenho que ter algum espaço para dormir.
752
01:03:19,341 --> 01:03:20,467
Eu tenho que começar a pre...
753
01:03:20,676 --> 01:03:24,096
Eu imploro seu perdão, eu tenho uma prioridade.
754
01:03:24,346 --> 01:03:27,683
Oh, bem, isso é diferente.
Mover-se sobre. Eu não sabia disso.
755
01:03:27,933 --> 01:03:30,769
Mover-se sobre, deixe- o cavalheiro.
756
01:03:31,019 --> 01:03:32,771
Ele está cansado.
757
01:03:34,606 --> 01:03:36,441
Desculpe-me, está bem.
758
01:03:36,692 --> 01:03:40,070
Faça -me confortável aqui.
759
01:03:53,792 --> 01:03:57,963
Oh céus.
Diga, isso é tudo uma pessoa?
760
01:03:58,213 --> 01:04:01,258
- Perdão.
- Concedido.
761
01:04:07,639 --> 01:04:09,683
Abafado aqui, não é?
762
01:04:09,933 --> 01:04:14,521
- Você é meninos importa se eu fumar?
- Eu não me importo se você queimar -se.
763
01:04:14,771 --> 01:04:16,481
Obrigado.
764
01:04:19,651 --> 01:04:22,029
Como...? Quão longe você meninos estão indo?
765
01:04:22,279 --> 01:04:23,906
Nós estamos indo para Washington.
766
01:04:24,156 --> 01:04:27,367
Oh, eu não iria para Washington.
767
01:04:27,576 --> 01:04:29,620
- Por quê?
- É muito lotado.
768
01:04:30,704 --> 01:04:31,830
Gee, deve ser terrível.
769
01:04:33,832 --> 01:04:37,044
A próxima parada é Ashton Forks.
Altere aqui para Washington.
770
01:04:37,294 --> 01:04:39,838
Próxima parada, Ashton Forks.
Altere aqui para Washington.
771
01:04:40,088 --> 01:04:41,757
- É aí que saia.
- Aqui.
772
01:04:42,007 --> 01:04:44,009
- Dê-me as minhas calças.
- Está aqui sua camisa.
773
01:04:44,259 --> 01:04:46,512
- Onde está a sua calça?
- Acho que estamos...
774
01:04:46,762 --> 01:04:48,514
Sim, eu não...
775
01:04:48,764 --> 01:04:50,516
Perdoem- me.
776
01:04:52,726 --> 01:04:55,270
- Como cheguei aqui?
- Move over, não vai?
777
01:04:55,521 --> 01:04:56,813
Mover-se sobre?
778
01:04:57,064 --> 01:04:58,357
Pelo amor de Deus.
779
01:04:59,483 --> 01:05:03,028
- Que horas são?
- Seis e quinze.
780
01:05:04,029 --> 01:05:05,489
- Você já tem tudo?
- Sim.
781
01:05:05,697 --> 01:05:07,658
Say, não podemos sair do trem assim.
782
01:05:07,866 --> 01:05:10,160
Agora, não ficar animado,
vamos vestir no depósito.
783
01:05:10,369 --> 01:05:13,247
- Telegrama para o Sr. Hardy.
- Sim, senhor, aqui. Obrigado.
784
01:05:13,455 --> 01:05:15,666
Eu me pergunto o que isso pode ser.
785
01:05:18,293 --> 01:05:19,294
Oh!
786
01:05:19,503 --> 01:05:21,630
- Qual é o problema?
- É um telegrama do Sr. Hartley.
787
01:05:21,839 --> 01:05:24,675
- Ele diz que nós temos a verdadeira bomba.
- O Quê?
788
01:05:24,925 --> 01:05:27,261
Pegá-lo
e ter cuidado com ele. Venha.
789
01:05:27,511 --> 01:05:28,887
- Adeus, velho amigo.
- Adeus!
790
01:05:29,137 --> 01:05:30,806
- Boa sorte em sua jornada.
- Adeus.
791
01:05:31,014 --> 01:05:34,059
Adeus, adeus.
792
01:05:39,940 --> 01:05:41,066
Perdoe-me, senhor.
793
01:05:42,442 --> 01:05:45,320
Perdoe -nos, senhor, você poderia nos dizer
quanto tempo temos que esperar...
794
01:05:45,529 --> 01:05:48,824
... para o trem para Washington?
- Isso é muito difícil de dizer, senhor.
795
01:05:49,032 --> 01:05:51,743
- Até agora, ela tem nove horas de atraso.
- Nove horas de atraso?
796
01:05:51,952 --> 01:05:53,912
Bem, eu tenho medo que não pode esperar tanto tempo.
797
01:05:54,121 --> 01:05:56,164
Existe algum outro método
de transporte?
798
01:05:56,373 --> 01:06:00,127
Você vê, temos de chegar a Washington
em uma missão muito importante.
799
01:06:00,377 --> 01:06:03,088
Bem, há um campo de pouso
a estrada cada.
800
01:06:03,338 --> 01:06:04,923
Um Pedaço?
O que quer dizer, cada um?
801
01:06:05,132 --> 01:06:08,802
- Oh, cerca de 18 milhas.
- Dezoito quilômetros.
802
01:06:09,052 --> 01:06:10,429
Oh, eu sei o que ele quer dizer.
803
01:06:10,679 --> 01:06:14,808
É 18 milhas,
mas é apenas nove milhas cada.
804
01:06:15,058 --> 01:06:19,980
- Veja, "Down the road cada um. "
- Oh, muito obrigado...
805
01:06:20,230 --> 01:06:22,316
Um Pedaço.
806
01:06:52,429 --> 01:06:53,931
Olhe.
807
01:06:54,181 --> 01:06:55,641
O agente da estação estava certo.
808
01:06:57,100 --> 01:06:59,811
Temos certeza de que na sorte.
Aqui, colocar esses óculos.
809
01:07:00,020 --> 01:07:01,563
Oh sim.
810
01:07:05,817 --> 01:07:08,529
- Vamos lá, Stanley.
- Obrigado, senhor.
811
01:07:08,779 --> 01:07:11,031
Isto é muito agradável de senhores.
812
01:07:11,240 --> 01:07:12,950
- Nós fazemos certamente apreciá-lo.
- Sim.
813
01:07:13,158 --> 01:07:16,537
- Venha, Stanley.
- Tudo certo.
814
01:07:18,080 --> 01:07:19,831
Isso é bom.
815
01:07:21,333 --> 01:07:23,043
Onde está essa bomba?
816
01:07:25,295 --> 01:07:27,798
- O que bomba?
- Nós não temos qualquer bomba.
817
01:07:28,006 --> 01:07:31,718
Não me venha com essa. Ouvimos dizer Hartley
-lo a tomar essa bomba para Washington.
818
01:07:31,927 --> 01:07:34,721
- Nós vindo a seguir você a noite toda.
- Nós não dormimos uma piscadela.
819
01:07:34,930 --> 01:07:38,350
Bem, nem fez nós. Um sujeito tem
no trem com uma prioridade e nós...
820
01:07:38,559 --> 01:07:41,603
- Buscar a mala.
- Dê-me que mala.
821
01:07:54,491 --> 01:07:57,160
Ah, não é aqui.
822
01:07:58,203 --> 01:07:59,580
Onde está essa bomba?
823
01:08:14,511 --> 01:08:18,432
- Eu tenho certeza que bom que você chegou aqui, oficial.
- Aposto que você é. Onde está o fogo?
824
01:08:18,640 --> 01:08:20,851
- Nós não estávamos acelerando, oficial.
- Oh, não?
825
01:08:21,059 --> 01:08:22,519
Você não acredita nele, oficial.
826
01:08:22,728 --> 01:08:25,397
Ele está indo 100 milhas por hora
nos últimos 50 milhas.
827
01:08:25,606 --> 01:08:28,775
Ora, ele estava indo tão rápido
que estávamos com medo de nossa inteligência.
828
01:08:28,984 --> 01:08:32,112
Nós tentamos levá-lo a diminuir o ritmo,
mas ele não faria isso, faria?
829
01:08:32,321 --> 01:08:34,364
- Não, senhor.
- Você não tem membros deste partido?
830
01:08:34,573 --> 01:08:36,450
Não, senhor. Eles nos apanharam
abaixo da estrada.
831
01:08:36,658 --> 01:08:38,118
- Oh, caronas, eh?
- Sim, senhor.
832
01:08:38,327 --> 01:08:39,870
- Em seguida, sair e caminhar.
- Sim, senhor.
833
01:08:40,078 --> 01:08:42,414
- Sim, senhor.
- Muito obrigado, oficial. Adeus.
834
01:08:42,623 --> 01:08:45,501
You Out -of -state motoristas
acho que você pode ir porco - selvagem?
835
01:08:45,709 --> 01:08:48,837
Não importa a palestra. me dê
um bilhete e vamos continuar o nosso caminho.
836
01:08:49,046 --> 01:08:53,008
Não fique fresco, ou eu vou levá-lo para o
escritório do xerife. Deixe-me ver a sua licença.
837
01:08:57,012 --> 01:08:58,972
- Você sabe o que?
- O Quê?
838
01:08:59,223 --> 01:09:01,892
- Olhe.
- Esquecemos de dizer ao policial...
839
01:09:02,100 --> 01:09:05,938
... que eles eram um casal de bandidos.
- Está certo. Nós vamos voltar e dizer a ele.
840
01:09:06,146 --> 01:09:08,232
Nós certamente.
Nós vamos dizer -lhe tudo.
841
01:09:08,440 --> 01:09:10,234
Aí vem ele agora.
842
01:09:21,828 --> 01:09:23,789
Bem, não há lugar
para esconder por aqui.
843
01:09:23,997 --> 01:09:26,458
- Como sobre o plano?
- Bom. Venha.
844
01:09:38,804 --> 01:09:42,432
Agora, os homens, você vai ter um
oportunidade incomum para a prática de alvo...
845
01:09:42,641 --> 01:09:45,102
... em circunstâncias
equivalente a guerra real.
846
01:09:45,352 --> 01:09:47,521
Em um campo de pouso deserta,
cerca de dois quilômetros de distância...
847
01:09:47,771 --> 01:09:51,775
... há um plano obsoleto equipada
com controle de rádio e um avião robô.
848
01:09:51,984 --> 01:09:54,152
Ele vai ser voado
diretamente sobre esta bateria...
849
01:09:54,403 --> 01:09:57,072
... e você vai tentar
para explodi-lo fora do céu.
850
01:09:57,406 --> 01:10:00,701
Tudo bem, sargento, iniciar o plano.
Trazê-lo ao longo da costa...
851
01:10:00,909 --> 01:10:01,910
... e sobre o oceano.
852
01:10:06,081 --> 01:10:09,543
Bem, eles não estão por aqui.
Talvez eles estejam nesse plano.
853
01:10:22,472 --> 01:10:25,434
- O que aconteceu?
- Eu não sei.
854
01:10:27,603 --> 01:10:29,062
O que vamos fazer?
855
01:10:29,313 --> 01:10:33,525
Você acha que a sua idéia.
Estou ocupado com a minha própria.
856
01:10:35,986 --> 01:10:38,989
Aqui, é melhor você tomar esta lá em cima.
857
01:10:39,239 --> 01:10:41,074
Mantê-lo lá.
Eu não quero isso.
858
01:10:41,325 --> 01:10:43,827
E tenha cuidado com ele.
859
01:10:44,870 --> 01:10:46,038
Estar por.
860
01:10:57,341 --> 01:11:00,969
- O que é que foi isso?
- Deve ser os bandidos atirando em nós.
861
01:11:03,764 --> 01:11:05,474
- Ollie.
- O Quê?
862
01:11:05,724 --> 01:11:08,143
faça alguma coisa
e nos levar para a terra.
863
01:11:08,393 --> 01:11:13,232
Eu não sei o que fazer. Eu nunca estive
acima em um avião antes na minha vida.
864
01:11:15,150 --> 01:11:16,276
- Ollie.
- O Quê?
865
01:11:16,485 --> 01:11:19,696
- Aperte um botão.
- Tudo bem, eu vou tentar.
866
01:11:27,204 --> 01:11:29,164
O que em chamas está acontecendo?
867
01:11:35,254 --> 01:11:38,090
- Claro que você wired os controles corretamente?
- Sim, senhor.
868
01:11:38,841 --> 01:11:41,802
- Eu gostaria que tivéssemos um pára-quedas.
- Eu tenho um.
869
01:11:42,052 --> 01:11:45,055
Olhe ao redor e veja
se você pode encontrar um.
870
01:11:45,973 --> 01:11:48,058
- É isso?
- Sim.
871
01:11:48,308 --> 01:11:51,436
- O que eu faço agora?
- Ir com ele.
872
01:11:54,940 --> 01:11:57,067
- Adeus, Ollie.
- Adeus.
873
01:11:57,276 --> 01:12:00,988
Não, não. Colocá-lo e, em seguida, saltar.
874
01:12:05,033 --> 01:12:06,910
- Traga de volta, sargento.
- Sim, senhor.
875
01:12:07,160 --> 01:12:10,289
E, desta vez, os homens, que eu quero ver
que o avião explodiu em pedaços.
876
01:12:13,208 --> 01:12:14,418
Lá vai a ala esquerda.
877
01:12:19,173 --> 01:12:23,510
- Lá vai o rabo.
- Ei, é melhor sair daqui.
878
01:12:24,761 --> 01:12:28,015
Não se esqueça da bomba e ter cuidado.
879
01:12:30,517 --> 01:12:32,436
Cessar fogo. Cessar fogo.
880
01:12:54,875 --> 01:12:57,669
Este é o plano do submarino inimigo
ninho no porto...
881
01:12:57,878 --> 01:12:59,713
... eo mar agitado estreita entre eles.
882
01:13:01,089 --> 01:13:05,093
Ei, Stan, há um inimigo
submarino lá em baixo.
883
01:13:05,344 --> 01:13:08,013
Soltar a bomba nele.
884
01:13:19,858 --> 01:13:22,069
Uma batida direta.