1 00:02:27,200 --> 00:02:29,400 MAN SHOUTS ORDERS IN GERMAN 2 00:04:03,040 --> 00:04:07,600 Albert? Yes, Mother. Hurry up, you'll be late. Coming, Mother. 3 00:04:11,200 --> 00:04:14,240 CLOCK CHIMES 4 00:04:17,000 --> 00:04:19,840 Darling? Yes, Mother, coming. 5 00:04:25,600 --> 00:04:29,480 Sit down, don't let your breakfast get cold. 6 00:04:29,480 --> 00:04:32,880 Morning, Mother. How's your rheumatism? 7 00:04:32,880 --> 00:04:36,720 I didn't sleep. That means it's going to rain. 8 00:04:36,720 --> 00:04:40,360 Here's the newspaper. Newspaper(!) Lies! 9 00:04:40,360 --> 00:04:45,120 Shhh! There may be something interesting in it today. 10 00:04:48,000 --> 00:04:50,240 SHE CHUCKLES 11 00:04:50,240 --> 00:04:54,800 How did you get milk? The doctor prescribed it. Are you sick? 12 00:04:54,800 --> 00:04:59,000 Have I ever been well? Never since you were born. 13 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 Not that I blame you. 14 00:05:01,480 --> 00:05:05,600 You know I can't stand milk. I never could. 15 00:05:05,600 --> 00:05:10,960 There's no reason why you shouldn't take advantage of my condition. 16 00:05:10,960 --> 00:05:17,080 You were so weak as a child. I saved your life by giving you milk. 17 00:05:17,080 --> 00:05:21,520 It's shocking. So many cows in the country and no milk. 18 00:05:21,520 --> 00:05:24,400 SHE TUTS 19 00:05:24,400 --> 00:05:27,240 Look, your coat. That filthy cat. 20 00:05:27,240 --> 00:05:30,000 Take it off and let me brush it. 21 00:05:30,000 --> 00:05:33,440 That girl should keep her cat at home. 22 00:05:33,440 --> 00:05:36,320 I couldn't sleep for the yowling. 23 00:05:36,320 --> 00:05:40,560 I thought it was your rheumatism. My rheumatism and the cat. 24 00:05:40,560 --> 00:05:45,200 Come now, drink your milk, you bad boy! 25 00:05:46,680 --> 00:05:50,320 Some people get milk without a prescription. 26 00:05:50,320 --> 00:05:56,360 CAT MIAOWS There's a whole pitcher of cream on the mayor's table every morning. 27 00:05:56,360 --> 00:06:00,040 Our mayor's doing all right, so are the merchants. 28 00:06:00,040 --> 00:06:03,880 Black markets - that's why there's no food to sell. 29 00:06:03,880 --> 00:06:10,080 Selling meat and butter for ten times the price but they won't raise your salary. 30 00:06:10,080 --> 00:06:13,400 No, the schoolmaster must starve, 31 00:06:13,400 --> 00:06:17,160 while men who can't spell their names get rich. 32 00:06:17,160 --> 00:06:20,000 Ah, well, at least we have order. 33 00:06:20,000 --> 00:06:24,520 Things are quiet in the town now, we shouldn't complain. 34 00:06:24,520 --> 00:06:27,160 Drink up your milk. 35 00:06:30,000 --> 00:06:32,120 What's that? 36 00:06:36,000 --> 00:06:38,520 Liberty. 37 00:06:39,480 --> 00:06:44,680 "Citizens, do not believe in the generosity of the conquerors. 38 00:06:44,680 --> 00:06:50,640 "If they are not driven out, it means generations of slavery for us. 39 00:06:50,640 --> 00:06:53,280 "We must resist. 40 00:06:54,320 --> 00:06:58,400 "Let each of us say to himself, 'This land is mine.'" 41 00:06:58,400 --> 00:07:02,360 Troublemakers. This is dangerous. I'd better burn it. 42 00:07:02,360 --> 00:07:05,360 Not here! They might see you. 43 00:07:05,360 --> 00:07:09,800 I'll watch here. You can't trust your neighbours nowadays. 44 00:07:39,360 --> 00:07:42,040 Aaah! Get the cat! Go, tch-tch! 45 00:07:43,000 --> 00:07:45,680 Go, tch-tch! Oh, my. 46 00:07:45,680 --> 00:07:49,200 Albert, hurry up, you'll be late for school. 47 00:07:50,200 --> 00:07:52,720 CLOCK CHIMES 48 00:07:54,000 --> 00:07:56,880 Goodbye, Mother. Goodbye, my darling. 49 00:07:56,880 --> 00:07:59,680 Edmund, hurry up! 50 00:07:59,680 --> 00:08:02,080 Good morning. 51 00:08:03,040 --> 00:08:07,120 Good morning. My sister's been looking for that cat. 52 00:08:07,120 --> 00:08:11,400 There's the runaway. Won't you ever stay at home? 53 00:08:11,400 --> 00:08:15,880 Did she annoy your mother again? Not all. We're very fond of her. 54 00:08:15,880 --> 00:08:20,200 My brother had a flat tyre. Is it fixed? It'll do. 55 00:08:20,200 --> 00:08:25,560 I'm waiting for Edmund Lorraine. Edmund! He's coming, Mr Lory. 56 00:08:25,560 --> 00:08:29,400 You don't mind if we wait? Not if you walk fast. 57 00:08:29,400 --> 00:08:33,720 Why not ask him to dinner? Please do. George Lambert's coming. 58 00:08:33,720 --> 00:08:38,840 Coming(!) He's bringing the pigeon for dinner. Don't be silly! 59 00:08:38,840 --> 00:08:44,840 Who's silly? I couldn't figure out why he was on the office roof. 60 00:08:44,840 --> 00:08:49,160 I found out he's got traps up there for the pigeons. 61 00:08:49,160 --> 00:08:55,080 Will you come? Thank you but my mother doesn't like being on her own. 62 00:08:55,080 --> 00:08:58,680 I'm sorry. Have you seen this? Paul! 63 00:08:58,680 --> 00:09:02,120 Paul, don't be crazy. 64 00:09:02,120 --> 00:09:04,560 Why? Soldiers. 65 00:09:04,560 --> 00:09:07,240 Hans, want to read something? 66 00:09:07,240 --> 00:09:11,400 Someone's trying to compete with our official newspaper. 67 00:09:11,400 --> 00:09:15,000 Where did you get this? Under the door. 68 00:09:15,000 --> 00:09:19,840 They are all over town. If you find any more, tell us. Sure. 69 00:09:19,840 --> 00:09:22,800 Any at your house? 70 00:09:22,800 --> 00:09:24,840 No. 71 00:09:31,080 --> 00:09:35,720 You're very smart(!) I don't want to get into trouble. 72 00:09:35,720 --> 00:09:41,440 They are just doing their job. Are you doing yours? Just as fast I can. 73 00:09:41,440 --> 00:09:45,400 Why pick on me? You don't say anything to George. 74 00:09:47,000 --> 00:09:48,880 BICYCLE BELL RINGS 75 00:09:48,880 --> 00:09:52,280 Hi, Paul. Don't tear my stockings. 76 00:09:53,280 --> 00:09:57,280 Just like all women, thinking of your legs. 77 00:09:59,240 --> 00:10:02,160 SCHOOL BELL TOLLS 78 00:10:02,160 --> 00:10:07,120 Edmund, come along, we're late. Come on. Come on. 79 00:10:14,200 --> 00:10:20,240 Burn these books. Is that your order, Mr Mayor, or the enemy's? 80 00:10:20,240 --> 00:10:23,680 Juvenal, Voltaire... 81 00:10:27,080 --> 00:10:29,920 ..Plato - The Republic. 82 00:10:29,920 --> 00:10:35,240 My dear friend, we have to be careful about that word republic. 83 00:10:35,240 --> 00:10:40,480 Would you like my resignation? By no means, my dear Sorel. 84 00:10:40,480 --> 00:10:44,040 You have the respect of the whole community. 85 00:10:44,040 --> 00:10:47,920 I only want you to understand our problems clearly. 86 00:10:47,920 --> 00:10:54,200 I'm so sorry, Mr Mayor. Come in. Come ahead, Lory. I'm just leaving. 87 00:10:57,000 --> 00:10:59,840 Good morning, Miss Martin. 88 00:11:01,640 --> 00:11:06,440 Is anything wrong? Yes. Come here. Come here, Mr Lory. 89 00:11:06,440 --> 00:11:09,480 It's a delicate surgical operation. 90 00:11:09,480 --> 00:11:13,520 Cut out the heart without killing the patient. 91 00:11:13,520 --> 00:11:17,200 Our country's history is a tough old patient. 92 00:11:17,200 --> 00:11:19,800 We'll do the best we can. 93 00:11:19,800 --> 00:11:22,680 We start here with Charlemagne. 94 00:11:28,000 --> 00:11:30,360 Here he comes! > 95 00:11:36,160 --> 00:11:39,600 Why do we have to do this dirty work? 96 00:11:39,600 --> 00:11:44,120 Why not get the Germans to do it? It's only a few pages. 97 00:11:44,120 --> 00:11:46,560 Oh, Albert! 98 00:11:56,960 --> 00:11:59,440 SCHOOLCHILDREN LAUGH 99 00:12:03,240 --> 00:12:06,240 SCHOOLCHILDREN LAUGH 100 00:12:06,240 --> 00:12:09,200 Vincent, close the door. 101 00:12:33,240 --> 00:12:38,800 Until our new schoolbooks arrive, we will make a few...corrections. 102 00:12:42,440 --> 00:12:47,480 Edmund Lorraine, collect the pages and burn them in the stove. 103 00:12:50,000 --> 00:12:52,520 Pages seven and eight... 104 00:12:58,160 --> 00:13:00,960 ..pages fifteen, sixteen... 105 00:13:00,960 --> 00:13:04,560 ..seventeen, eighteen. 106 00:13:06,880 --> 00:13:10,000 Pages twenty one and twenty two - 107 00:13:10,000 --> 00:13:12,880 now tear them out carefully. 108 00:13:16,040 --> 00:13:18,800 Page thirty. 109 00:13:20,720 --> 00:13:23,720 AIR RAID SIREN 110 00:13:25,520 --> 00:13:29,240 It's the British. Emily, don't be nervous. 111 00:13:29,240 --> 00:13:32,920 We have plenty of time. We must take shelter.. 112 00:13:34,080 --> 00:13:37,080 ..even from our friends in the sky. 113 00:13:37,080 --> 00:13:39,720 Now, when you pass out, 114 00:13:39,720 --> 00:13:44,680 give me all the pages you have taken out of your books. 115 00:13:44,680 --> 00:13:48,360 The day will come when we will paste them back. 116 00:14:12,480 --> 00:14:18,320 Order, young man. Don't let girls be better soldiers than the men. 117 00:14:21,680 --> 00:14:26,880 Could I get my mother? She's so afraid of the raids. Go ahead. 118 00:14:42,000 --> 00:14:47,040 Albert, why are you running? Why aren't you in the shelter? 119 00:14:57,360 --> 00:15:00,040 EXPLOSIONS AND GUNFIRE 120 00:15:04,400 --> 00:15:07,320 HAMMERING AT DOOR Professor Sorel. 121 00:15:14,280 --> 00:15:16,480 Huh! 122 00:15:18,040 --> 00:15:20,960 There's room over here, Mrs Lory. 123 00:15:42,200 --> 00:15:46,920 You move over here. There's a draft in this cellar. 124 00:15:47,920 --> 00:15:51,720 He catches cold easily. His lungs are weak. 125 00:15:54,120 --> 00:15:57,080 THEY IMITATE AEROPLANES 126 00:15:57,080 --> 00:16:00,960 Shhh! Now they're over us. Four engines. Wellingtons! 127 00:16:00,960 --> 00:16:04,600 No, they're American. Just listen to them. 128 00:16:04,600 --> 00:16:07,480 THEY IMITATE AEROPLANES Shhh! 129 00:16:07,480 --> 00:16:11,000 HE IMITATES THE SCREAM OF A BOMB DROPPING 130 00:16:11,000 --> 00:16:13,320 Boom! 131 00:16:15,880 --> 00:16:18,760 It's outrageous, bombing civilians. 132 00:16:18,760 --> 00:16:22,560 Why don't they stay at home? Things are bad enough. 133 00:16:22,560 --> 00:16:26,040 I wish I could see the sky full of them. 134 00:16:26,040 --> 00:16:29,640 Why don't they bomb Germany, young woman? 135 00:16:29,640 --> 00:16:36,080 Every factory and railroad in Europe is Germany until the Germans are driven out. 136 00:16:39,120 --> 00:16:42,000 SCREAM OF BOMBS DROPPING 137 00:16:42,960 --> 00:16:45,400 EXPLOSIONS 138 00:16:56,720 --> 00:17:00,560 Emily, there's nothing to be worried about. 139 00:17:00,560 --> 00:17:03,400 We're perfectly safe down here. 140 00:17:03,400 --> 00:17:06,240 It'll be over in a few minutes. 141 00:17:13,520 --> 00:17:16,240 LAUGHTER Look at Mr Lory. 142 00:17:26,280 --> 00:17:29,000 Young men... 143 00:17:39,320 --> 00:17:44,800 Let's all sing. If we sing loud enough, we won't hear the guns. 144 00:17:44,800 --> 00:17:48,520 I know that Julian Lamont has a good strong voice. 145 00:17:48,520 --> 00:17:53,320 Girls, we don't want the boys to sing louder than us. 146 00:17:56,480 --> 00:18:00,400 Now, are you all ready? One, two. 147 00:18:00,400 --> 00:18:03,160 # Ting-a-ling, ring-o-ring 148 00:18:03,160 --> 00:18:05,720 # Two bells in the steeple 149 00:18:05,720 --> 00:18:08,360 # Ting-a-ling, ring-o-ring 150 00:18:08,360 --> 00:18:10,760 # Calling all the people 151 00:18:10,760 --> 00:18:13,440 # Guide you on our way from play 152 00:18:13,440 --> 00:18:15,840 # Work begins another day 153 00:18:15,840 --> 00:18:18,480 # Ting-a-ling, ring-o-ring, 154 00:18:18,480 --> 00:18:21,240 # Welcoming another day 155 00:18:21,240 --> 00:18:24,480 # Ting-a-ling, ring-o-ring 156 00:18:24,480 --> 00:18:27,160 # Two bells in the steeple 157 00:18:27,160 --> 00:18:29,400 # Slowly swing, another ring 158 00:18:29,400 --> 00:18:33,360 # Calling all the people 159 00:18:33,360 --> 00:18:36,520 # Here the pealing clear and high 160 00:18:36,520 --> 00:18:39,640 # Like those angels in the sky 161 00:18:39,640 --> 00:18:42,280 # Ting-a-ling, ring-o-ring 162 00:18:42,280 --> 00:18:44,560 # High in the steeple... # 163 00:18:44,560 --> 00:18:48,240 BELL TOLLS 164 00:18:48,240 --> 00:18:51,560 KNOCKING AT DOOR 165 00:18:55,360 --> 00:18:57,400 Come in. 166 00:19:01,240 --> 00:19:04,080 You wished to see me? Yes, Mr Lory. 167 00:19:04,080 --> 00:19:08,720 I know what you're going to say. I know I'm ridiculous. 168 00:19:08,720 --> 00:19:12,680 I'm stupid and weak. I can't help it, sir. 169 00:19:12,680 --> 00:19:18,320 I'm a coward. No, no. Yes, I can't stand violence. It terrifies me. 170 00:19:18,320 --> 00:19:21,800 Noises and explosions, something happens to me. 171 00:19:21,800 --> 00:19:26,280 I can't conceal it from the boys any longer. They see it. 172 00:19:26,280 --> 00:19:29,680 They saw it this morning. You saw it. 173 00:19:29,680 --> 00:19:32,280 Even Miss Martin. 174 00:19:32,280 --> 00:19:35,120 Sit down, Mr Lory. No, sir. 175 00:19:35,120 --> 00:19:37,760 Now she knows I'm a coward. 176 00:19:37,760 --> 00:19:43,080 Would you like to be transferred to where there are no air raids? 177 00:19:43,080 --> 00:19:46,280 No, no, no. Because of Miss Martin? 178 00:19:47,400 --> 00:19:50,240 Yes. Does she know how you feel? 179 00:19:51,240 --> 00:19:55,400 I thought you were a confirmed bachelor like me. 180 00:19:55,400 --> 00:19:58,240 Like all young men, I fell in love, 181 00:19:58,240 --> 00:20:00,880 but she died. 182 00:20:00,880 --> 00:20:04,440 I found great comfort in my work - our work. 183 00:20:04,440 --> 00:20:07,080 My family became this school, 184 00:20:07,080 --> 00:20:12,520 my books, my teachers, my pupils - many of them have grown up. 185 00:20:12,520 --> 00:20:17,120 It's wonderful to be a schoolmaster. It's a life work, Lory. 186 00:20:17,120 --> 00:20:20,560 You sacrifice a lot but you receive a lot. 187 00:20:20,560 --> 00:20:23,920 We are the most important people in the land. 188 00:20:23,920 --> 00:20:27,240 Now is a time for sacrifice more than ever. 189 00:20:27,240 --> 00:20:31,080 Our real happiness lies in doing our job well. 190 00:20:31,080 --> 00:20:34,600 Our mayor was here this morning talking about duty. 191 00:20:34,600 --> 00:20:37,760 I prefer to use the word job. 192 00:20:37,760 --> 00:20:42,440 These books must be burnt. We can't resist physically. 193 00:20:42,440 --> 00:20:46,280 But morally, within us, we can resist. 194 00:20:46,280 --> 00:20:49,920 We contain those books, we contain truth. 195 00:20:49,920 --> 00:20:54,240 They can't destroy the truth without destroying all of us. 196 00:20:54,240 --> 00:20:59,480 We can keep the truth alive if the children believe in us. 197 00:20:59,480 --> 00:21:02,320 Children like to follow a leader. 198 00:21:02,320 --> 00:21:05,000 There are two kinds of leader. 199 00:21:05,000 --> 00:21:10,000 We have no weapons, we don't march except to air raid shelters. 200 00:21:10,000 --> 00:21:14,080 Our heroes are called criminals and shot against walls. 201 00:21:14,080 --> 00:21:16,920 The others have guns and parades. 202 00:21:16,920 --> 00:21:22,120 They teach violence, vanity, everything that appeals to children. 203 00:21:22,120 --> 00:21:24,960 Their criminals are called heroes. 204 00:21:24,960 --> 00:21:27,840 That's a lot of competition, Lory. 205 00:21:27,840 --> 00:21:33,440 Love of liberty isn't glamorous. Respect for people isn't exciting. 206 00:21:33,440 --> 00:21:37,960 There's one weapon they can't take away - our dignity. 207 00:21:37,960 --> 00:21:41,400 It's going to be a fight, it IS a fight. 208 00:21:41,400 --> 00:21:44,040 If the children admire us, they will follow us. 209 00:21:44,040 --> 00:21:45,640 EXPLOSION 210 00:21:52,680 --> 00:21:55,360 We will win, Lory. 211 00:21:55,360 --> 00:21:58,000 Or maybe we will get shot. 212 00:21:58,000 --> 00:22:01,880 Everyone of us they execute wins a battle for our cause, 213 00:22:01,880 --> 00:22:06,600 because he dies a hero and heroism is glamorous to children. 214 00:22:07,520 --> 00:22:11,040 I don't ask you to die - not immediately. 215 00:22:11,040 --> 00:22:18,000 Think about these things and they'll help when we are visited by our friends in the sky. 216 00:22:18,000 --> 00:22:22,840 Can you handle your class and feel less nervous next time? 217 00:22:22,840 --> 00:22:25,440 Yes, I'll try. Good. 218 00:22:28,280 --> 00:22:31,000 Professor Sorel. Yes, Victor? 219 00:22:31,000 --> 00:22:36,160 What's the trouble? There's been a wreck at the railroad yard. 220 00:22:36,160 --> 00:22:41,800 Now it begins. They'll take hostages even if it was an accident. 221 00:22:41,800 --> 00:22:44,640 Now we've got to be strong, Lory. 222 00:23:03,720 --> 00:23:06,880 Number nine. I haven't touched it since. 223 00:23:06,880 --> 00:23:10,560 Was it all right? Yes, I watched the train back in. 224 00:23:10,560 --> 00:23:16,400 Well, I expected it to but it ended up in front of the other train. 225 00:23:16,400 --> 00:23:20,160 It was too late to do anything. See if it works now. 226 00:23:24,680 --> 00:23:27,560 Control cable's broken. Cut. 227 00:23:29,560 --> 00:23:34,880 You know nothing about it? No, it was all right when I pulled it. 228 00:23:34,880 --> 00:23:38,440 You turned in an illegal newspaper this morning. 229 00:23:38,440 --> 00:23:42,560 That's right, sir. Any idea where it comes from? 230 00:23:42,560 --> 00:23:44,800 No, sir. 231 00:23:44,800 --> 00:23:48,640 If you do get an idea, will you report it? 232 00:23:48,640 --> 00:23:50,760 I think so. 233 00:23:50,760 --> 00:23:53,960 Martin, this was an accident. 234 00:23:55,600 --> 00:23:59,040 You understand? Yes, sir. 235 00:24:16,880 --> 00:24:19,680 So, Hans, am I in a jam? 236 00:24:19,680 --> 00:24:22,560 Ach, no. 237 00:24:24,840 --> 00:24:28,280 You smoke and forget it, Paul. Thanks. 238 00:24:30,600 --> 00:24:35,240 What's the old man up to? Why does he call it an accident? 239 00:24:35,240 --> 00:24:37,880 We never ask questions. 240 00:24:39,920 --> 00:24:42,720 TRAIN WHISTLE 241 00:24:42,720 --> 00:24:45,360 < Oh, Julie! 242 00:24:46,760 --> 00:24:51,200 Where's George? In his office. He's in an awful temper. 243 00:24:51,200 --> 00:24:56,240 I'm worried about Paul. That fat pig just left the switch tower. 244 00:24:56,240 --> 00:25:00,200 If the boss asks, I've gone to the warehouse. 245 00:25:00,200 --> 00:25:03,600 You don't have to worry about Paul. 246 00:25:03,600 --> 00:25:07,720 < Go ahead and load, number four. We'll get the tracks cleared. 247 00:25:07,720 --> 00:25:10,840 Speed it up. George? Hello, darling. 248 00:25:10,840 --> 00:25:13,720 The men will have to work overtime. 249 00:25:13,720 --> 00:25:16,560 Refer any complaints to me. 250 00:25:16,560 --> 00:25:19,400 Call me back when you're finished. 251 00:25:20,680 --> 00:25:24,520 I'm in for some trouble. Everything is in a mess. 252 00:25:24,520 --> 00:25:30,680 I'm worried. So am I. Everything seemed all right at the switch tower. 253 00:25:30,680 --> 00:25:35,160 I work so hard to keep everything moving. They'll blame me. 254 00:25:35,160 --> 00:25:38,840 Perhaps I'm selfish but I'm thinking about me. 255 00:25:38,840 --> 00:25:42,320 Something's happened that I don't understand. What? 256 00:25:42,320 --> 00:25:49,080 I went to buy dinner and when I got back, the house had been searched. I... 257 00:25:52,200 --> 00:25:55,640 Excuse me, Lambert, if I'm intruding. 258 00:25:55,640 --> 00:25:58,400 That's OK. You know my adjutant? Yes. 259 00:25:58,400 --> 00:26:03,680 Louise, this is Major von Keller and Captain Schwartz - Miss Martin. 260 00:26:07,160 --> 00:26:11,680 I know Miss Martin very well, even if she doesn't know me. 261 00:26:11,680 --> 00:26:18,640 It is my duty to know what the teachers are teaching and thinking. 262 00:26:18,640 --> 00:26:21,400 How are your friends in the sky? 263 00:26:24,240 --> 00:26:26,960 I wanted to talk to you alone. 264 00:26:29,560 --> 00:26:33,520 She wants to ask about some papers she's lost. 265 00:26:34,600 --> 00:26:37,360 Not lost, stolen. 266 00:26:37,360 --> 00:26:42,200 My report says neither. The forbidden pages were burned. 267 00:26:42,200 --> 00:26:45,920 We protect the people from their own mistakes. 268 00:26:45,920 --> 00:26:51,320 What did you do? Nothing - except prove our efficiency. 269 00:26:51,320 --> 00:26:56,880 I found out what I wanted to ask you. I'll see you tonight. 270 00:26:58,200 --> 00:27:02,200 Don't be disturbed. We've more important matters to discuss. 271 00:27:02,200 --> 00:27:05,400 I've been investigating the wreck. 272 00:27:05,400 --> 00:27:10,400 An unfortunate accident. I wouldn't call it an accident. 273 00:27:10,400 --> 00:27:13,440 Neither would I. It was sabotage. 274 00:27:14,400 --> 00:27:17,800 I knew that illegal newspaper would cause trouble. 275 00:27:17,800 --> 00:27:20,960 Do you suspect anyone? I don't know. 276 00:27:20,960 --> 00:27:26,200 Who prints the newspaper? Every man in this yard gets a copy. 277 00:27:26,200 --> 00:27:31,320 Find the publishers and find the saboteurs. Logical but not helpful. 278 00:27:33,240 --> 00:27:37,600 Not very intelligent for either of us. You said sabotage. 279 00:27:37,600 --> 00:27:40,560 It is sabotage. 280 00:27:40,560 --> 00:27:43,400 You don't understand, my friend. 281 00:27:43,400 --> 00:27:49,440 Look, if we call it sabotage I will have to take hostages from the town, 282 00:27:49,440 --> 00:27:53,560 and shoot them finally, if the guilty are not found. 283 00:27:53,560 --> 00:27:57,000 I don't like to shoot innocent people. 284 00:27:57,000 --> 00:28:00,720 Once you begin making martyrs, it never stops. 285 00:28:00,720 --> 00:28:03,560 Finally, we end up on a powder keg. 286 00:28:03,560 --> 00:28:09,400 I see. The taking of hostages will make the guilty more cautious. 287 00:28:09,400 --> 00:28:13,120 The shooting will make them more rebellious. 288 00:28:13,120 --> 00:28:16,760 Next time, a troop train will be wrecked. 289 00:28:16,760 --> 00:28:20,440 Fortunately, no German soldiers were killed. 290 00:28:20,440 --> 00:28:24,920 Whatever was destroyed by this "accident" can be replaced. 291 00:28:24,920 --> 00:28:29,560 This town's good citizens will eat less and talk more. 292 00:28:29,560 --> 00:28:32,400 You can't be blamed for an accident. 293 00:28:32,400 --> 00:28:35,760 In the meantime, we keep our ears open. 294 00:28:35,760 --> 00:28:41,280 I have many ears and you're in touch with all those who work here. 295 00:28:41,280 --> 00:28:44,120 Do you think they tell me anything? 296 00:28:44,120 --> 00:28:48,680 They regard anybody who gives orders as an enemy. 297 00:28:48,680 --> 00:28:51,520 We had the same problem in Germany, 298 00:28:51,520 --> 00:28:54,720 during the Republic under capitalism. 299 00:28:55,720 --> 00:28:59,960 I killed workers with my own hands for our Fuhrer. 300 00:28:59,960 --> 00:29:05,440 With both hands then. For my class, it was either kill or be killed. 301 00:29:05,440 --> 00:29:09,880 But we won and now we are brothers - absolute obedience. 302 00:29:09,880 --> 00:29:13,720 I too fought the unions in this yard. I nearly died. 303 00:29:13,720 --> 00:29:18,200 You had a leader and were many. We had no leader and were few. 304 00:29:18,200 --> 00:29:20,840 That's why you're here. 305 00:29:20,840 --> 00:29:25,040 But not as your enemy. If you were, I wouldn't do what I do. 306 00:29:25,040 --> 00:29:30,640 We're here to rebuild your country. Remember Germany before our Fuhrer? 307 00:29:30,640 --> 00:29:33,840 A country without food, arms or honour. 308 00:29:33,840 --> 00:29:37,480 The people were waiting to be told the truth. 309 00:29:37,480 --> 00:29:44,160 We have shed German blood to give that truth to your people and the whole world. 310 00:29:44,160 --> 00:29:48,640 Your ideas are my ideas. I saw our country being destroyed. 311 00:29:48,640 --> 00:29:52,680 False democratic ideas, women refusing to have children, 312 00:29:52,680 --> 00:29:58,200 strikes for a 40-hour week when your people worked 70 and 80 hours. 313 00:29:58,200 --> 00:30:02,080 I want the new order for my country, I work for it. 314 00:30:02,080 --> 00:30:05,520 I know we can't have it until this war is over. 315 00:30:05,520 --> 00:30:09,480 But the truth is I don't like the occupation. 316 00:30:09,480 --> 00:30:13,640 Neither do I. I'm glad we understand each other. 317 00:30:13,640 --> 00:30:16,480 We both want this war to end. 318 00:30:16,480 --> 00:30:20,120 Only then can Europe be peaceful and united. 319 00:30:20,120 --> 00:30:25,200 Only then can men like you regain their dignity and honour. 320 00:30:26,480 --> 00:30:29,320 Let us both work for that day. 321 00:30:58,920 --> 00:31:01,320 MUTED BOOING 322 00:31:06,640 --> 00:31:09,480 Sorry, but you must keep in line. 323 00:31:13,920 --> 00:31:17,200 MUTED BOOING CONTINUES 324 00:31:25,640 --> 00:31:29,480 The sound of the mob. I don't like the way they look. 325 00:31:29,480 --> 00:31:34,600 Don't worry. Break up the printing presses and you break up rebellion. 326 00:31:38,200 --> 00:31:40,640 Quiet! 327 00:31:40,640 --> 00:31:42,680 Let's go. 328 00:32:11,240 --> 00:32:13,520 LOUD WHISTLE BLASTS 329 00:32:15,640 --> 00:32:18,080 A man is dead. 330 00:32:18,080 --> 00:32:20,720 Go ahead! 331 00:32:40,960 --> 00:32:43,800 LOUD WHISTLE BLASTS 332 00:33:19,840 --> 00:33:22,280 GUNSHOT 333 00:33:59,200 --> 00:34:02,120 Hello, Mrs Lory. 334 00:34:02,120 --> 00:34:04,160 Eh, eh, eh! 335 00:34:27,320 --> 00:34:30,040 Hello, Paul. 336 00:34:30,040 --> 00:34:33,960 There's been trouble. Did you hear the shooting? 337 00:34:33,960 --> 00:34:36,800 Paul, what's the matter? 338 00:34:38,320 --> 00:34:42,000 Paul! It's nothing. I'm all right. 339 00:34:43,200 --> 00:34:46,280 Paul! Paul, it was you. 340 00:34:46,280 --> 00:34:51,120 Oh, Paul, why didn't you tell me it was you, it was you? 341 00:34:51,120 --> 00:34:55,440 Now you're the brother I've been so very proud of. 342 00:34:55,440 --> 00:34:58,280 I can believe in you again. 343 00:35:01,000 --> 00:35:03,840 TINKLING MUSIC 344 00:35:14,840 --> 00:35:21,640 MUSIC STOPS Herr Major. Man hat ihn gesehen, aber nicht mehr erkannt. 345 00:35:21,640 --> 00:35:25,480 Die Gruppenfuhrer war sicher dass einer ihn getroffen hat. 346 00:35:25,480 --> 00:35:28,200 So bloed. Abreden. 347 00:35:28,200 --> 00:35:32,120 That settles it. The man got away - not even recognised. 348 00:35:32,120 --> 00:35:38,320 This concerns you. An attempt was made on your life as well as mine. 349 00:35:38,320 --> 00:35:43,280 Any suggestions? The two men you arrested must know who it was. 350 00:35:43,280 --> 00:35:46,240 You don't understand your people. 351 00:35:46,240 --> 00:35:49,880 I know these men. We had them in Germany - fanatics. 352 00:35:49,880 --> 00:35:54,520 They'll die but they won't talk. I'll have to take hostages. 353 00:35:54,520 --> 00:35:57,840 Two German soldiers have been killed. 354 00:35:57,840 --> 00:36:03,440 I'm so sorry, Major von Keller. My superiors won't accept apologies. 355 00:36:03,440 --> 00:36:06,680 Have you ever studied this paper? 356 00:36:08,640 --> 00:36:12,520 "They make a desert and they call it peace." 357 00:36:12,520 --> 00:36:15,720 That's classical flavour. 358 00:36:15,720 --> 00:36:19,520 Who wrote that? The two men you arrested. 359 00:36:19,520 --> 00:36:22,960 Oh, no, my dear Mayor, they were only printers. 360 00:36:22,960 --> 00:36:26,360 They're the hands, I'm looking for the brain. 361 00:36:26,360 --> 00:36:29,000 This shows scholarship. 362 00:36:29,000 --> 00:36:33,920 Schwartz, give me the list of books on Professor Sorel's desk. 363 00:36:38,800 --> 00:36:41,840 Voltaire, Plato, Juvenal, Tacitus. 364 00:36:41,840 --> 00:36:46,840 Tacitus! Ubi solitudinem faciunt pacem appellant. 365 00:36:46,840 --> 00:36:51,480 You recognise it, Manville? Is it Greek? It's Latin. 366 00:36:51,480 --> 00:36:55,280 Tacitus was speaking of the Roman occupation. 367 00:36:55,280 --> 00:36:58,720 "They make a desert and they call it peace." 368 00:36:58,720 --> 00:37:02,160 We've got it. Surely you don't suspect Sorel? 369 00:37:02,160 --> 00:37:07,080 I've known him all my life. He's a little radical, crazy ideas. 370 00:37:07,080 --> 00:37:11,080 I never agreed with him but he's highly respected. 371 00:37:11,080 --> 00:37:15,600 He'd never try to kill me. Of course not. Have a glass of wine. 372 00:37:15,600 --> 00:37:19,360 Let's drink a toast to Tacitus. 373 00:37:41,760 --> 00:37:44,520 Boys, boys! 374 00:37:44,520 --> 00:37:47,160 What have you been doing? 375 00:37:49,400 --> 00:37:54,440 I'm very disappointed. This is a place of learning and culture. 376 00:37:54,440 --> 00:37:57,920 The first requisite of culture is good manners. 377 00:37:57,920 --> 00:38:02,360 I've tried to keep dignity but if you continue to misbehave, 378 00:38:02,360 --> 00:38:05,120 I'll report you to the principal. 379 00:38:05,120 --> 00:38:07,960 Edmund, what's that on your face? 380 00:38:07,960 --> 00:38:10,880 They say I'm a Jew. 381 00:38:15,120 --> 00:38:17,560 Who did it? 382 00:38:17,560 --> 00:38:20,200 I don't know, sir. 383 00:38:24,000 --> 00:38:27,440 Got to the washroom and clean your face. 384 00:38:27,440 --> 00:38:31,480 Mr Lory, come quickly! They're arresting Professor Sorel. 385 00:38:33,840 --> 00:38:37,480 Professor Sorel! They mustn't take you. 386 00:38:37,480 --> 00:38:41,120 Don't leave us. We can't run the school without you. 387 00:38:41,120 --> 00:38:45,000 Don't leave us! Dignity, Lory. You can run the school. 388 00:38:45,960 --> 00:38:49,960 Stop it! Let go! You can't take him. I won't let you. 389 00:38:49,960 --> 00:38:52,280 Father! 390 00:38:52,280 --> 00:38:56,440 Father! Father! It's all right, son. 391 00:38:56,440 --> 00:39:02,400 Don't worry, I'll be back. Comfort your mother. You're the man now. 392 00:39:11,600 --> 00:39:14,440 You're a brave boy, Edmund. 393 00:39:15,400 --> 00:39:18,280 And so are you, Albert. 394 00:39:23,600 --> 00:39:26,240 TINKLING MUSIC 395 00:39:26,240 --> 00:39:29,840 You're wasting your time. And mine too. 396 00:39:29,840 --> 00:39:34,280 You surely can't have anything against Professor Sorel. 397 00:39:34,280 --> 00:39:38,800 Everyone respects him. Some of us love him. He's a good man. 398 00:39:38,800 --> 00:39:42,320 MUSIC STOPS He writes well. I admire his style. 399 00:39:42,320 --> 00:39:47,800 You know he'd never do anything violent. Mr Lorraine... He's a Jew. 400 00:39:50,720 --> 00:39:56,720 What will happen to them? Two German soldiers were murdered today. 401 00:39:56,720 --> 00:40:03,160 Unless the criminal gives himself up, ten hostages will be shot but not by me. 402 00:40:03,160 --> 00:40:08,440 But by the cowardly criminal who won't confess his guilt. 403 00:40:08,440 --> 00:40:12,920 You'd shoot innocent men? I'd have nothing to do with it. 404 00:40:12,920 --> 00:40:16,680 But I'm not grieving for the innocence of Sorel. 405 00:40:16,680 --> 00:40:22,320 Your hostility to me comes from him. You pass it on to your pupils. 406 00:40:22,320 --> 00:40:25,760 We must stamp out these ideas in the schools. 407 00:40:25,760 --> 00:40:30,160 Children are the soldiers and mothers of tomorrow. 408 00:40:30,160 --> 00:40:33,720 Ten years ago, our children were like yours. 409 00:40:33,720 --> 00:40:37,800 We threw out the Sorels and took over the schools. 410 00:40:37,800 --> 00:40:40,800 They'll rule the world. You won't! 411 00:40:42,320 --> 00:40:48,360 If I didn't know you're marrying a reliable man, I'd worry about you. 412 00:40:49,680 --> 00:40:55,720 Thank you for helping me understand exactly what this occupation means. 413 00:40:56,680 --> 00:41:00,120 Thank you for your company, Miss Martin. 414 00:41:00,120 --> 00:41:02,960 Don't worry too much about Sorel. 415 00:41:02,960 --> 00:41:05,800 We have ways of finding out things. 416 00:41:05,800 --> 00:41:09,280 The chances are we'll find the guilty man. 417 00:41:09,280 --> 00:41:14,120 My regards to Lambert. And save me some wedding cake. 418 00:41:16,160 --> 00:41:18,800 TRAIN WHISTLE 419 00:41:24,560 --> 00:41:26,640 George? 420 00:41:27,640 --> 00:41:30,480 They've arrested Professor Sorel. 421 00:41:33,240 --> 00:41:36,000 Poor darling, don't cry. 422 00:41:36,960 --> 00:41:39,240 Come and sit down. 423 00:41:39,240 --> 00:41:43,400 I know how you feel but crying won't do any good. 424 00:41:44,640 --> 00:41:48,760 There now. Is that better? Oh, George! 425 00:41:48,760 --> 00:41:52,080 I'm frightened. I'm scared to death. 426 00:41:53,040 --> 00:41:57,640 Life is getting terrible. I don't know what to do. 427 00:41:57,640 --> 00:41:59,680 I need you. 428 00:42:03,720 --> 00:42:07,160 Of course you do. That's what I'm here for. 429 00:42:07,160 --> 00:42:09,320 I love you. 430 00:42:09,320 --> 00:42:14,160 I know about Sorel and that they took that shopkeeper Lorraine 431 00:42:14,160 --> 00:42:17,600 and eight other men. One of them worked here. 432 00:42:17,600 --> 00:42:22,960 If they find the man who threw the bomb, they'll be released. 433 00:42:22,960 --> 00:42:27,320 You don't understand. The man who threw the bomb... 434 00:42:27,320 --> 00:42:31,720 Oh, George, I'm in such an awful situation. I know. 435 00:42:31,720 --> 00:42:35,160 The man who threw the bomb is a criminal. 436 00:42:35,160 --> 00:42:38,720 If he had any courage, he'd admit his guilt. 437 00:42:38,720 --> 00:42:43,360 You really believe he's a criminal? We all hate this occupation. 438 00:42:43,360 --> 00:42:48,080 I told Major von Keller just that. But we must face facts. 439 00:42:48,080 --> 00:42:53,040 They have the power. If one of us resists and gets killed, 440 00:42:53,040 --> 00:42:56,840 he takes the risk and the punishment himself. 441 00:42:56,840 --> 00:43:03,280 The man who resists with acts of sabotage escapes but innocent people die. 442 00:43:04,680 --> 00:43:08,120 You really think that? It's obvious, darling. 443 00:43:09,360 --> 00:43:13,600 Anyone who resists ought to give himself up?! Yes. 444 00:43:13,600 --> 00:43:18,840 Then there's no more resistance. Isn't it better to have peace? 445 00:43:18,840 --> 00:43:22,880 What happens to a nation if all its citizens die? 446 00:43:22,880 --> 00:43:28,720 But I saw them take Professor Sorel. He isn't afraid to die. 447 00:43:28,720 --> 00:43:32,400 He's old, we're young. Life means everything to us. 448 00:43:32,400 --> 00:43:36,160 I know young men who aren't afraid to die. 449 00:43:37,480 --> 00:43:41,600 Nothing is worth the sacrifice of your life, Louise. 450 00:43:41,600 --> 00:43:46,040 We have everything before us. Love, marriage, chi... 451 00:43:46,040 --> 00:43:50,040 No, George! I was in love with you, perhaps I still am. 452 00:43:50,040 --> 00:43:53,280 I feel as if I don't really know you. 453 00:43:53,280 --> 00:43:57,240 This is the first time you've been frank with me. 454 00:43:58,200 --> 00:44:02,600 I haven't found the answer to the things you've said. 455 00:44:02,600 --> 00:44:06,640 I feel...I know you're wrong. DOOR OPENS 456 00:44:06,640 --> 00:44:08,840 Hello, folks. 457 00:44:21,200 --> 00:44:23,760 What's the matter? 458 00:44:23,760 --> 00:44:28,440 She's just upset. She'll get over it. You know women. 459 00:44:28,440 --> 00:44:31,240 I sure don't. 460 00:44:33,040 --> 00:44:35,080 CLASSICAL MUSIC PLAYS 461 00:44:37,320 --> 00:44:42,680 I don't know what's keeping Paul. He knew you were coming. 462 00:44:55,560 --> 00:45:00,320 Louise... I have something to say to you. 463 00:45:00,320 --> 00:45:03,400 Are you worried about your mother? 464 00:45:03,400 --> 00:45:09,040 I know she doesn't like me. I... You don't have to explain a thing. 465 00:45:09,040 --> 00:45:12,680 She's old and lonely. I understand how you feel. 466 00:45:12,680 --> 00:45:15,480 You can go home. Thank you. 467 00:45:20,880 --> 00:45:25,160 You forgot something. It's for you. For me? 468 00:45:25,160 --> 00:45:28,600 They're lovely. Where did you get them? 469 00:45:28,600 --> 00:45:32,240 Edmund picked them for you. He's very fond of you. 470 00:45:33,520 --> 00:45:36,120 Louise. 471 00:45:36,120 --> 00:45:40,920 Lou...Louise, I must speak to you. 472 00:45:40,920 --> 00:45:46,280 Louise, I...I know I'm not young. 473 00:45:47,280 --> 00:45:52,920 You are so very young in my mind. I remember the day you graduated. 474 00:45:52,920 --> 00:45:59,120 I remember when you came back to teach. I was so worried about you. 475 00:45:59,120 --> 00:46:03,480 I was so happy when I saw the children loved you. 476 00:46:03,480 --> 00:46:09,320 Now we're both here together. We're the only ones left in the school. 477 00:46:09,320 --> 00:46:14,160 I feel so very close to you... 478 00:46:11,880 --> 00:46:14,160 EXPLOSIONS 479 00:46:24,320 --> 00:46:27,360 ALARM 480 00:46:27,360 --> 00:46:30,360 SHARP WHISTLE BLASTS 481 00:46:40,760 --> 00:46:43,800 MOTORBIKE PASSES BY 482 00:46:43,800 --> 00:46:46,720 GERMAN VOICES 483 00:46:56,880 --> 00:47:00,720 Paul! Lory, sit down at the table. 484 00:47:24,280 --> 00:47:29,360 Understand? I was here for dinner. I've been here an hour. 485 00:47:29,360 --> 00:47:31,760 Smoke? 486 00:47:32,920 --> 00:47:36,280 MOTORBIKES PULL UP OUTSIDE 487 00:47:36,280 --> 00:47:38,920 Breathe in. 488 00:47:41,280 --> 00:47:44,200 HE COUGHS I don't smoke. 489 00:47:45,480 --> 00:47:48,360 KNOCKING AT DOOR 490 00:47:55,760 --> 00:48:00,120 Hello, Sergeant. What were all those explosions? 491 00:48:00,120 --> 00:48:02,760 Ammunition train. 492 00:48:02,760 --> 00:48:05,280 Anyone come in? No. 493 00:48:05,280 --> 00:48:10,400 Do you live here? Why are you here? He's Mr Lory from next door. 494 00:48:10,400 --> 00:48:13,160 Why didn't you answer me? 495 00:48:13,160 --> 00:48:16,160 I don't smoke. 496 00:48:16,160 --> 00:48:19,440 He's a teacher. It's his first cigarette. 497 00:48:19,440 --> 00:48:25,080 How long have you been here? I came home and then read the paper. 498 00:48:25,080 --> 00:48:28,280 What time? Six o'clock. 499 00:48:28,280 --> 00:48:31,040 HE COUGHS AND SPLUTTERS 500 00:48:39,560 --> 00:48:41,600 Who was here? 501 00:48:43,120 --> 00:48:45,960 Louise was here. And my brother Paul. 502 00:48:45,960 --> 00:48:50,040 I'm not asking you. Who was here? 503 00:48:51,240 --> 00:48:53,800 He was here. 504 00:48:55,120 --> 00:48:57,760 You're sure about that? Yes. 505 00:48:57,760 --> 00:49:01,680 He was here all the time? He's sweet on my sister. 506 00:49:03,800 --> 00:49:06,320 THE GERMAN SOLDIER LAUGHS 507 00:49:06,320 --> 00:49:09,160 Get those men out of my house! 508 00:49:09,160 --> 00:49:14,240 Where do you think you are? Please, lady! Don't give me "please". 509 00:49:14,240 --> 00:49:19,520 Get those men out! I'm a decent woman. I don't hide anybody. 510 00:49:19,520 --> 00:49:24,760 What do you mean? You've got no right to go into my house. 511 00:49:24,760 --> 00:49:27,640 Albert, come home. Come on. 512 00:49:30,040 --> 00:49:32,560 Wenn ihr hier fertig seid, kommt mit! 513 00:49:36,320 --> 00:49:38,800 CRASH 514 00:49:38,800 --> 00:49:41,840 My best china. Waaah! 515 00:49:41,840 --> 00:49:46,440 Get out of here, you lummox! Get out! I'm sorry. 516 00:49:46,440 --> 00:49:51,080 My wedding gift from the mayor. Come here. > 517 00:49:52,040 --> 00:49:54,480 Are you satisfied? 518 00:49:54,480 --> 00:49:57,960 NO! You're a brute. 519 00:50:00,120 --> 00:50:02,360 Hmmm! 520 00:50:07,840 --> 00:50:10,560 They're all brutes. 521 00:50:13,280 --> 00:50:16,080 COCKEREL CROWS 522 00:50:16,080 --> 00:50:18,920 CLOCK CHIMES 523 00:50:22,760 --> 00:50:25,600 Albert! Yes, Mother. 524 00:50:50,560 --> 00:50:52,720 Albert? 525 00:50:57,040 --> 00:50:59,800 Yes, Mother? Sit down. 526 00:50:59,800 --> 00:51:02,240 You'll be late. 527 00:51:02,240 --> 00:51:07,680 They ought to be ashamed to call this coffee. Morning, Mother. 528 00:51:07,680 --> 00:51:12,480 Nothing but burnt corn. You queue all day for four ounces. 529 00:51:12,480 --> 00:51:17,760 I'm sure the mayor doesn't have this on his table. Tsh-aah! 530 00:51:17,760 --> 00:51:22,960 That cat! I wish you wouldn't let it in in the morning. 531 00:51:22,960 --> 00:51:27,920 It's a very nice cat. Albert, you'll never grow up. 532 00:51:27,920 --> 00:51:31,000 How's your rheumatism this morning? 533 00:51:31,000 --> 00:51:36,360 I had to get up in the middle of the night to rub my legs. 534 00:51:36,360 --> 00:51:40,880 I think I caught cold waiting for you to come home. 535 00:51:40,880 --> 00:51:46,240 You know I don't like to be left alone, my darling. 536 00:51:46,240 --> 00:51:49,000 I'm sorry, Mother. 537 00:51:49,000 --> 00:51:54,840 You smelt of tobacco when you came home from that girl's house. 538 00:51:54,840 --> 00:51:57,560 I only took one puff. 539 00:51:57,560 --> 00:52:01,880 With your weak lungs, tobacco could be the death of you. 540 00:52:01,880 --> 00:52:07,760 I'm sure your father would have lived longer if he hadn't smoked. 541 00:52:07,760 --> 00:52:11,200 It's poison for sensitive people. Now, me... 542 00:52:11,200 --> 00:52:13,520 KNOCKING AT DOOR 543 00:52:15,600 --> 00:52:18,440 I can't stand the smell of tobacco. 544 00:52:19,920 --> 00:52:23,280 Now what do you want? Albert Lory? 545 00:52:24,640 --> 00:52:28,320 What is it you want? Albert Lory, hostage. 546 00:52:28,320 --> 00:52:30,360 Oh! 547 00:52:30,360 --> 00:52:35,640 I won't let you take my boy. Don't make trouble now. 548 00:52:35,640 --> 00:52:38,680 He's innocent. We have our orders. 549 00:52:40,960 --> 00:52:44,400 Don't you touch him. My boy is innocent. 550 00:52:44,400 --> 00:52:49,440 If you lay your hands on him, I'll go to our mayor. Get out! 551 00:52:49,440 --> 00:52:51,800 Mein Herr! 552 00:52:53,160 --> 00:52:56,600 Where did you get this? Under the door. 553 00:52:56,600 --> 00:52:59,480 He's innocent. 554 00:52:59,480 --> 00:53:04,360 Let me tell you! Mother... Let me tell you. SHE WAILS 555 00:53:14,360 --> 00:53:19,680 Get out of my way! I want to see Major von Keller. He's busy. 556 00:53:19,680 --> 00:53:23,960 Do you have an appointment? I'm Mrs Emma Lory. 557 00:53:23,960 --> 00:53:29,480 Send in an application and I'll let you know in a few days. 558 00:53:37,360 --> 00:53:42,400 The mayor's meeting the council. Impossible to see anyone. 559 00:53:42,400 --> 00:53:44,640 Perhaps he'll see Emma Bellard. 560 00:53:44,640 --> 00:53:51,480 40 years he got his face slapped for trying to kiss her. Come back tomorrow. 561 00:53:56,600 --> 00:54:01,040 Sorry, Mrs Lory, the superintendent is very busy. 562 00:54:08,760 --> 00:54:13,680 Now, really, Mrs Lory! George Lambert, you listen to me. 563 00:54:13,680 --> 00:54:17,640 Do you know what they have done to my boy? 564 00:54:17,640 --> 00:54:21,120 I'm very sorry. Sorry my eye! Do something. 565 00:54:21,120 --> 00:54:24,160 Sit down and listen to me! 566 00:54:26,200 --> 00:54:29,240 SOMEONE PLAYS PIANO SCALES 567 00:54:29,960 --> 00:54:35,680 Go to bed now, Susie. You've practised enough. Come kiss me. 568 00:54:43,200 --> 00:54:49,120 You've not only done your duty, you can also expect a reward. 569 00:54:49,120 --> 00:54:53,280 I want no reward, sir. This is very hard for me to do. 570 00:54:54,240 --> 00:54:59,080 Between you and me, I hope he is the man. 571 00:54:59,080 --> 00:55:02,600 You know I have to handle von Keller carefully. 572 00:55:02,600 --> 00:55:08,320 He's been ordered to increase the shipment of food from this district. 573 00:55:08,320 --> 00:55:11,960 Our people are hungry enough as it is. 574 00:55:11,960 --> 00:55:16,360 It'll keep von Keller happy if I can deliver the saboteur. 575 00:55:16,360 --> 00:55:21,920 I'll save many lives. Not just Lory but also my friend Sorel. 576 00:55:21,920 --> 00:55:26,640 They won't release Sorel unless Paul tells who threw the bomb. 577 00:55:26,640 --> 00:55:32,440 The thing that makes me mad is how he fooled us - me, his best friend, 578 00:55:32,440 --> 00:55:35,200 making friends with the Germans. 579 00:55:35,200 --> 00:55:38,640 I can't stand hypocrisy. Neither can I. 580 00:55:38,640 --> 00:55:42,320 They say I'm a collaborationist. I am and you know why. 581 00:55:42,320 --> 00:55:47,160 It's easy for people in free countries to call us names. 582 00:55:47,160 --> 00:55:54,280 When the Germans march in, they'll make the best of it. Or they'll get the worst of it. 583 00:55:54,280 --> 00:55:59,520 I do my duty. As mayor, my duty is to defend this town. 584 00:55:59,520 --> 00:56:02,280 Where can they find Martin? 585 00:56:02,280 --> 00:56:08,880 At home? He's on the night shift. He'll be at the switch tower in half an hour. 586 00:56:11,800 --> 00:56:15,880 Hello, operator. I want to speak to Major von Keller. 587 00:56:21,560 --> 00:56:24,080 TRAIN BELL 588 00:56:25,120 --> 00:56:27,760 Zwei bleiben draussen, zwei hier. 589 00:56:30,080 --> 00:56:32,480 Anything wrong? 590 00:56:32,480 --> 00:56:35,960 Don't ask questions. Get on with your work. 591 00:56:35,960 --> 00:56:42,200 # Was soll es bedeuten 592 00:56:42,200 --> 00:56:47,960 # Dass ich so traurig bin? # 593 00:57:08,440 --> 00:57:12,280 Paul! Fraulein, kommen Sie zu uns hier! 594 00:57:14,840 --> 00:57:17,560 Fraulein, bleib doch hier! 595 00:57:31,280 --> 00:57:34,040 Julie. Julie. 596 00:57:34,040 --> 00:57:36,800 LAUGHTER 597 00:57:36,800 --> 00:57:40,560 LAUGHTER STOPS AND STARTS AGAIN 598 00:57:42,240 --> 00:57:46,520 Why don't you go with her? Isn't she your type? 599 00:57:46,520 --> 00:57:49,280 I know what people say. 600 00:57:50,280 --> 00:57:54,960 You've got to stick by me, Julie. Believe in me. 601 00:57:54,960 --> 00:57:59,040 I've tried to, Paul, but this is too much. 602 00:58:00,360 --> 00:58:05,440 I hate these soldiers. They killed my brother. 603 00:58:05,440 --> 00:58:10,440 Not these fellows. He...he was killed at the front, 604 00:58:10,440 --> 00:58:13,320 before the armistice. I hate you! 605 00:58:13,320 --> 00:58:16,760 Julie. Don't touch me. Don't speak to me. 606 00:58:16,760 --> 00:58:19,600 I never want to see you again. 607 00:58:28,280 --> 00:58:31,320 TRAIN WHISTLE AND BELL 608 00:59:07,200 --> 00:59:10,080 Hello, George. 609 00:59:10,080 --> 00:59:12,760 Hey, George! Shhh! 610 00:59:15,520 --> 00:59:18,360 You're early. Have a smoke. 611 00:59:18,360 --> 00:59:20,400 Thanks. 612 00:59:20,400 --> 00:59:22,840 Here's a light. 613 00:59:23,800 --> 00:59:27,920 Is anything wrong? You know I love Louise? Sure. 614 00:59:27,920 --> 00:59:31,480 Do you know what it means to me to lose her? 615 00:59:31,480 --> 00:59:34,560 You'll make up. I don't think so. 616 00:59:34,560 --> 00:59:40,720 Are you my friend? Sure. Am I yours? Say, what is this? 617 00:59:40,720 --> 00:59:48,680 If you were in my place and you knew who did the sabotage, would you tell? 618 00:59:49,680 --> 00:59:52,520 Do you know who did it? Yes. 619 00:59:53,480 --> 00:59:56,000 And you told? Yes. 620 00:59:56,960 --> 00:59:59,680 Why did you do it? 621 01:00:01,280 --> 01:00:04,160 Why did YOU do it, George? 622 01:00:07,640 --> 01:00:10,560 Don't look at me like that. 623 01:00:10,560 --> 01:00:13,440 You're looking at yourself. 624 01:00:13,440 --> 01:00:16,240 That's what you can't stand. 625 01:00:16,240 --> 01:00:21,840 You can't stand it and that's why you've warned me. Thanks, George. 626 01:00:22,880 --> 01:00:25,800 Paul! Paul! 627 01:00:25,800 --> 01:00:28,640 Paul, I've got to talk to you. 628 01:00:28,640 --> 01:00:33,480 Don't move. Stay here. Hold her, George. Paul! Paul! 629 01:02:21,120 --> 01:02:23,560 Paul! Paul! 630 01:02:28,040 --> 01:02:30,920 COCKEREL CROWS 631 01:02:30,920 --> 01:02:33,960 BELL TOLLS 632 01:02:37,000 --> 01:02:40,040 CLOCK CHIMES 633 01:02:41,320 --> 01:02:44,160 Ah! My boy, my boy! 634 01:02:47,560 --> 01:02:50,400 My boy, let me look at you. 635 01:02:50,400 --> 01:02:55,680 I couldn't sleep thinking of you in that horrible prison. 636 01:02:55,680 --> 01:02:59,240 It was very nice. I saw Professor Sorel. 637 01:02:59,240 --> 01:03:03,720 He was right across from me. We talked all night. 638 01:03:03,720 --> 01:03:07,440 When the Germans listened, we talked in Latin. 639 01:03:08,800 --> 01:03:13,920 You had a good time while I was lying awake thinking of you. 640 01:03:13,920 --> 01:03:19,640 Just like a man - talk, talk, talk - and let the women worry. 641 01:03:19,640 --> 01:03:23,160 I'm worried. They didn't release Professor Sorel. 642 01:03:23,160 --> 01:03:26,800 I was the only one they let go. Why let me go? 643 01:03:26,800 --> 01:03:30,240 They're know you're needed at the school. 644 01:03:30,240 --> 01:03:33,200 Come along, have your breakfast. 645 01:03:33,200 --> 01:03:36,640 But Professor Sorel is needed more than I am. 646 01:03:36,640 --> 01:03:42,240 Don't let's ask questions. They'll let him out, you'll see. 647 01:03:42,240 --> 01:03:45,400 Come now, have your breakfast, my darling. 648 01:03:45,400 --> 01:03:49,360 I must tell Paul and Louise. No! No! NO! 649 01:03:52,160 --> 01:03:56,600 Mother, I must tell her I'm free. It'll make her happy. 650 01:03:56,600 --> 01:03:59,360 Albert, don't leave me. 651 01:03:59,360 --> 01:04:03,160 What's the matter, Mother? I don't feel well. 652 01:04:03,160 --> 01:04:08,560 You must shave and change. You can't go out looking like that. 653 01:04:08,560 --> 01:04:12,720 But the house is only next door. I shan't be a minute. 654 01:04:22,560 --> 01:04:25,600 HE WHISTLES 655 01:04:39,160 --> 01:04:41,160 Louise? 656 01:04:42,840 --> 01:04:45,440 Where's Paul? 657 01:04:48,600 --> 01:04:52,760 You coward! You know what happened to Paul. 658 01:04:52,760 --> 01:04:58,000 They killed him. That's why you're free. To think we trusted you. 659 01:04:58,000 --> 01:05:01,680 You're weak but I told Paul you'd keep quiet. 660 01:05:01,680 --> 01:05:04,840 Did they pay you or just give you your life? 661 01:05:04,840 --> 01:05:07,480 It's not worth much. Louise! 662 01:05:07,480 --> 01:05:10,880 You're the only one that knew. Get out! 663 01:05:10,880 --> 01:05:13,680 Get out! 664 01:05:18,080 --> 01:05:24,080 Don't let that girl hurt you. She's mixed up in it with her brother. 665 01:05:24,080 --> 01:05:27,520 He's dead. And you're free, thank God! 666 01:05:27,520 --> 01:05:32,560 You may as well know, I'm the one who told. Told?! 667 01:05:32,560 --> 01:05:36,240 Told what?! I saw him climb through the window. 668 01:05:36,240 --> 01:05:39,960 You?! My own mother told the Germans?! 669 01:05:39,960 --> 01:05:43,360 I told George Lambert. 670 01:05:43,360 --> 01:05:45,400 George Lambert! 671 01:05:45,400 --> 01:05:49,000 Son! George Lambert. 672 01:05:49,000 --> 01:05:51,840 Albert! He's your friend. 673 01:05:51,840 --> 01:05:54,600 George Lambert! 674 01:05:55,560 --> 01:05:58,600 TRAIN WHISTLE 675 01:06:02,120 --> 01:06:04,960 Good morning, Lambert. 676 01:06:08,840 --> 01:06:11,760 Mmm, I feel poetic this morning. 677 01:06:13,560 --> 01:06:17,200 "Romeo, Romeo, wherefore art thou, Romeo? 678 01:06:18,240 --> 01:06:21,680 "Deny thy father and refuse thy name. 679 01:06:21,680 --> 01:06:27,480 "Or, if thou wilt not, be but thus sworn my love, and I'll no longer be a Capulet." 680 01:06:27,480 --> 01:06:33,320 Shakespeare. We love him in Germany. The English don't understand him. 681 01:06:33,320 --> 01:06:35,280 Sit down. 682 01:06:35,280 --> 01:06:40,600 You look as if you have indigestion or didn't you sleep well? 683 01:06:42,240 --> 01:06:46,520 Now me, I slept better than I have for weeks. 684 01:06:50,920 --> 01:06:54,400 She'll never know. We keep our secrets. 685 01:06:54,400 --> 01:06:57,840 Don't worry about that broken engagement. 686 01:06:57,840 --> 01:07:01,480 Now she'll be lonely and make up with you. 687 01:07:02,680 --> 01:07:07,880 Too bad he wasn't taken alive. I think somebody warned him. 688 01:07:09,640 --> 01:07:13,040 Have you released the hostages? By no means. 689 01:07:13,040 --> 01:07:15,840 Only that fool schoolmaster. 690 01:07:15,840 --> 01:07:20,480 After that, we won't have trouble keeping him in line. 691 01:07:20,480 --> 01:07:24,640 One for one. Fair trade and good business. 692 01:07:26,640 --> 01:07:31,880 Sadly, your friend Martin is dead. And dead men can't talk. 693 01:07:31,880 --> 01:07:36,320 But I've thought of a way to find his accomplices. 694 01:07:36,320 --> 01:07:40,720 People might be afraid to go to the funeral tomorrow. 695 01:07:40,720 --> 01:07:43,560 But you will go and comfort her. 696 01:07:43,560 --> 01:07:48,000 She will admire you for risking my displeasure. 697 01:07:48,000 --> 01:07:53,680 She will cry on your shoulder. I'm making up your quarrel for you. 698 01:07:53,680 --> 01:07:59,720 She knows who the accomplices were and you know the way to my office. 699 01:08:04,360 --> 01:08:07,200 Do you think I'd do that? 700 01:08:10,520 --> 01:08:13,280 I'm sure you will. 701 01:08:13,280 --> 01:08:15,320 DOOR OPENS 702 01:08:15,320 --> 01:08:19,920 I have something for the superintendent. Come in. 703 01:08:21,200 --> 01:08:26,920 We caught it in a trap in the loft. I thought you'd like it for dinner. 704 01:08:26,920 --> 01:08:30,840 It's a fine, fat bird. I wouldn't mind having it. 705 01:08:36,200 --> 01:08:40,280 I'm expecting to hear from you tomorrow night, Lambert. 706 01:08:40,280 --> 01:08:43,640 I hope you like it, sir. Oh, thanks. 707 01:09:37,040 --> 01:09:40,520 GUNSHOT 708 01:10:01,920 --> 01:10:05,120 Murder! Murder! 709 01:10:12,960 --> 01:10:18,000 I can only sum up by saying the murder has been proved, 710 01:10:18,000 --> 01:10:24,520 by the witnesses, by the gun he was holding, by the blood on his handkerchief, 711 01:10:24,520 --> 01:10:30,760 and a very clear motive - one of the oldest motives in history - 712 01:10:30,760 --> 01:10:33,400 jealousy. 713 01:10:33,400 --> 01:10:35,920 You may find it preposterous 714 01:10:35,920 --> 01:10:40,240 that a man of his timid character could become so enamoured 715 01:10:40,240 --> 01:10:45,000 so as to commit an act of violence to dispose of a rival. 716 01:10:46,960 --> 01:10:52,280 I've never seen a man too old to look at a charming young lady. 717 01:10:52,280 --> 01:10:58,080 I wouldn't give my oath that such glances are always innocent. 718 01:10:59,840 --> 01:11:04,720 All I ask is a just verdict. The prosecution rests. 719 01:11:04,720 --> 01:11:09,760 This court regrets that you refuse to be defended by counsel. 720 01:11:09,760 --> 01:11:13,640 You'll address the jury from where you sit. 721 01:11:13,640 --> 01:11:18,680 I advise you to speak clearly and to the point. 722 01:11:18,680 --> 01:11:24,520 I shall be brief because I have written down all I have to say. 723 01:11:30,480 --> 01:11:33,840 I don't understand. I'm sure I had my papers. 724 01:11:35,080 --> 01:11:38,080 It's all I've been doing in my cell. 725 01:11:38,080 --> 01:11:44,280 It was a little hole, but I've been away so long, nobody's sewn it up. 726 01:11:45,240 --> 01:11:48,680 I hope you'll excuse me for speaking badly. 727 01:11:48,680 --> 01:11:52,040 I've never been able to speak in public. 728 01:11:52,040 --> 01:11:56,720 I hope the prosecutor won't think I'm disrespectful 729 01:11:56,720 --> 01:12:01,560 to the court and the legal profession in having no lawyer. 730 01:12:01,560 --> 01:12:04,160 My only defence is the truth. 731 01:12:04,160 --> 01:12:09,760 Nobody knows the truth as well as I. I was the only one who was there. 732 01:12:09,760 --> 01:12:13,920 The truth is I wanted to kill George Lambert 733 01:12:13,920 --> 01:12:16,800 but I don't think I could have. 734 01:12:16,800 --> 01:12:20,680 I'm too weak. I'm a coward. 735 01:12:20,680 --> 01:12:24,480 Everybody knows that, even the prosecutor. 736 01:12:24,480 --> 01:12:27,520 That's why he's making fun of me. 737 01:12:27,520 --> 01:12:32,840 I'm not a coward here. I have brave dreams. 738 01:12:32,840 --> 01:12:35,880 I'm not afraid to commit murder here. 739 01:12:35,880 --> 01:12:40,840 But when I face reality...outside... 740 01:12:42,880 --> 01:12:46,160 ..I'm lost. I'm a coward. 741 01:12:47,520 --> 01:12:50,960 It's strange. We're two people, all of us. 742 01:12:50,960 --> 01:12:53,640 Inside and outside. 743 01:12:55,000 --> 01:12:58,000 George Lambert was two men. 744 01:12:58,000 --> 01:13:02,640 It wasn't until I saw him dead that I realised it. 745 01:13:02,640 --> 01:13:05,480 I knew why he'd killed himself. 746 01:13:05,480 --> 01:13:08,400 He couldn't face reality. 747 01:13:08,400 --> 01:13:14,160 But he was different from me. He was strong outside... 748 01:13:15,160 --> 01:13:17,320 ..and weak inside. 749 01:13:18,280 --> 01:13:21,400 Inside he was a coward. 750 01:13:22,480 --> 01:13:25,600 When this honest coward had to face 751 01:13:25,600 --> 01:13:30,880 what that other George, brave George, had done... 752 01:13:32,960 --> 01:13:35,600 ..he couldn't stand it. 753 01:13:35,600 --> 01:13:38,520 So he killed himself. 754 01:13:38,520 --> 01:13:45,880 It's strange but I felt strong for the first time in my life when I saw him dead. 755 01:13:45,880 --> 01:13:48,600 I was sorry for him. 756 01:13:48,600 --> 01:13:52,000 I suddenly understood everything. 757 01:13:52,000 --> 01:13:55,400 In a way, I'm to blame for his death... 758 01:13:55,400 --> 01:13:58,520 through my mother's love for me. 759 01:14:00,320 --> 01:14:04,040 Even love can be a terrible thing. 760 01:14:04,040 --> 01:14:06,680 It can commit crimes. 761 01:14:08,000 --> 01:14:11,400 Louise, you thought I informed on Paul. 762 01:14:13,080 --> 01:14:15,600 It was my mother. 763 01:14:15,600 --> 01:14:20,080 To save me, she told George. 764 01:14:21,040 --> 01:14:26,160 George told the mayor, who told Major von Keller and Paul was killed. 765 01:14:29,400 --> 01:14:32,600 Even Mayor Manville is two men. 766 01:14:32,600 --> 01:14:36,240 They both appear strong but they're both weak. 767 01:14:36,240 --> 01:14:43,800 The outside man pretends he's saving the town to hide the inside man who's saving himself. 768 01:14:43,800 --> 01:14:48,720 I object. The accused has no right to slander our mayor. 769 01:14:48,720 --> 01:14:53,600 If this is a court of justice, I have a right to be heard. 770 01:14:53,600 --> 01:14:58,440 If not, how can we believe our courts deal out justice 771 01:14:58,440 --> 01:15:02,760 under the occupation, as the newspapers insist? Proceed. 772 01:15:02,760 --> 01:15:08,880 Even before the war, our mayor was sure the enemy was not the Germans, 773 01:15:08,880 --> 01:15:13,440 but a part of our people. We found your speech outside. 774 01:15:13,440 --> 01:15:17,560 The mayor was born poor. Then he became powerful. 775 01:15:17,560 --> 01:15:22,720 Then he began to fear the very people he'd come from. 776 01:15:22,720 --> 01:15:26,880 Huh! Our country is full of people like that. 777 01:15:26,880 --> 01:15:29,360 Every country is. 778 01:15:29,360 --> 01:15:36,080 George Lambert was not powerful but took the side of the powerful men he admired. 779 01:15:36,080 --> 01:15:38,880 He found he got on better that way. 780 01:15:38,880 --> 01:15:45,480 I object. The accused is exploiting this courtroom to indulge in dangerous political talk. 781 01:15:45,480 --> 01:15:48,520 But it's the basis of my defence. 782 01:15:48,520 --> 01:15:53,720 Can the accused slander his victim in a court of justice? 783 01:15:53,720 --> 01:15:56,480 Is this a free court or not? 784 01:15:56,480 --> 01:16:02,200 Then the court must permit me to call a new witness. Who? 785 01:16:02,200 --> 01:16:06,800 Mayor Henry Manville. He'll be here by the morning. 786 01:16:06,800 --> 01:16:11,560 I request an adjournment. Has the accused any objection? 787 01:16:11,560 --> 01:16:13,640 Not at all. 788 01:16:13,640 --> 01:16:18,520 Very well. This session stands adjourned. 789 01:16:20,680 --> 01:16:24,720 CHATTER OF VOICES 790 01:16:31,800 --> 01:16:36,440 BELL TOLLS IN THE DISTANCE 791 01:16:39,360 --> 01:16:41,880 LOCK CLICKS 792 01:16:48,160 --> 01:16:53,720 BELL CONTINUES TO TOLL 793 01:17:02,760 --> 01:17:05,200 Good evening, Lory. 794 01:17:07,120 --> 01:17:11,640 I heard about that torn pocket. You lost your speech. 795 01:17:11,640 --> 01:17:15,680 But you did all right from all accounts. 796 01:17:15,680 --> 01:17:18,560 May I sit down? Please, of course. 797 01:17:24,360 --> 01:17:26,200 Sit down. 798 01:17:29,320 --> 01:17:32,000 Lory, I was mistaken about you. 799 01:17:32,000 --> 01:17:35,520 You are a man of real courage. 800 01:17:35,520 --> 01:17:37,760 Oh no, I'm not. 801 01:17:37,760 --> 01:17:43,080 I know what you said in court but you're wrong. I know you better. 802 01:17:43,080 --> 01:17:46,600 I was a fool not to realise it sooner. 803 01:17:46,600 --> 01:17:49,920 Cigarette? No, thank you. 804 01:18:07,760 --> 01:18:11,880 This is my second one. MAJOR KELLER LAUGHS 805 01:18:11,880 --> 01:18:14,960 Lory, I like you. 806 01:18:14,960 --> 01:18:19,560 Too bad - you made a great mistake in court today. 807 01:18:19,560 --> 01:18:24,160 You say you're a coward, but you disproved it by what you said. 808 01:18:24,160 --> 01:18:26,600 Now they know you killed Lambert. 809 01:18:26,600 --> 01:18:30,560 But I didn't. Come, come - I'm here to save you. 810 01:18:30,560 --> 01:18:35,080 I'm your friend. I told the truth - I didn't. 811 01:18:40,680 --> 01:18:43,200 Lory, I believe you. 812 01:18:44,160 --> 01:18:50,680 Now I remember the way Lambert looked when I left him. That makes it all very easy. 813 01:18:52,240 --> 01:19:00,120 Lambert was despondent because of losing Miss Martin. There will be a suicide note. You'll be acquitted. 814 01:19:01,560 --> 01:19:06,080 Oh. You won't have to say another word in court. 815 01:19:09,760 --> 01:19:12,200 Did they find a suicide note? 816 01:19:12,200 --> 01:19:15,240 Hmm, you're a poet Lory, a poet. 817 01:19:15,240 --> 01:19:20,040 Why are you trying to save my life? I told you - I like you. 818 01:19:21,240 --> 01:19:25,840 Oh, I see. you don't want me to say anything more in court. 819 01:19:25,840 --> 01:19:29,360 My dear Lory, it's a peculiar situation. 820 01:19:29,360 --> 01:19:31,920 A courtroom is a public forum. 821 01:19:31,920 --> 01:19:39,720 Of course, we Germans could take over the whole administration, but we prefer not to. 822 01:19:39,720 --> 01:19:45,000 We prefer to give freedom to those we defeat on the battlefield. 823 01:19:45,000 --> 01:19:49,600 But freedom must be limited by the necessities of war. 824 01:19:49,600 --> 01:19:56,120 It's a very small sacrifice we ask of you when WE are still sacrificing our lives. 825 01:19:56,120 --> 01:20:02,480 I have nothing to conceal. I tell you these things as a man of intelligence. 826 01:20:02,480 --> 01:20:06,960 Lambert was a tool - very honest, but not very bright. 827 01:20:06,960 --> 01:20:14,520 You're right - the mayor is working for his own interest. We need them. They're in every country we invade. 828 01:20:14,520 --> 01:20:19,480 Why, even in Germany. That's the way our party got into power. 829 01:20:19,480 --> 01:20:24,280 They're everywhere and that's why nothing can stop us from winning. 830 01:20:24,280 --> 01:20:31,320 America thinks of invasion in terms of armies and aeroplanes, but they are already invaded. 831 01:20:31,320 --> 01:20:38,360 The honest Lamberts and the dishonest Manvilles are waiting to welcome us, just as in Europe. 832 01:20:38,360 --> 01:20:42,800 If we need peace, as a further weapon of conquest, 833 01:20:42,800 --> 01:20:47,320 their patriotism will find plenty of arguments for peace. 834 01:20:47,320 --> 01:20:52,320 What is the United States but a charming cocktail of Irish and Jews? 835 01:20:52,320 --> 01:20:55,800 Very spectacular but very childish. LORY LAUGHS 836 01:20:55,800 --> 01:21:03,800 And England? A few old ladies wearing their grandfathers' leather breeches. Well, Lory? 837 01:21:03,800 --> 01:21:06,240 What do you say? 838 01:21:09,160 --> 01:21:13,840 Could I have another light for my cigarette? Certainly. Thank you. 839 01:21:22,960 --> 01:21:30,040 Lory, I'm glad you've decided to live and be a free man. You're a schoolmaster, 840 01:21:30,040 --> 01:21:34,480 and you have a great duty - the regeneration of youth. 841 01:21:34,480 --> 01:21:41,520 You must make them ready for the world of tomorrow. Believe me, it will be a fine world. 842 01:21:48,720 --> 01:21:52,600 TRAMP-TRAMP OF MARCHING FEET 843 01:21:55,480 --> 01:21:58,960 TROOPS SHOUT ORDERS 844 01:22:00,400 --> 01:22:03,440 MARCHING FEET STOP ABRUPTLY 845 01:22:05,960 --> 01:22:08,800 Recht! 846 01:22:15,000 --> 01:22:17,800 Professor Sorel! 847 01:22:23,920 --> 01:22:27,200 < IN ANGUISH: Professor SOREL!!! 848 01:22:29,360 --> 01:22:31,960 Laden! RIFLE BOLTS CLICK 849 01:22:31,960 --> 01:22:34,240 Professor Sorel!! 850 01:22:34,240 --> 01:22:38,080 Feuer! VOLLEY OF GUNFIRE 851 01:22:51,360 --> 01:22:54,640 CHATTERING VOICES 852 01:22:59,520 --> 01:23:02,520 BELL TINKLES 853 01:23:02,520 --> 01:23:06,040 You may call your witness, Mr Prosecutor. 854 01:23:06,040 --> 01:23:09,360 It will not be necessary to call Manville. 855 01:23:09,360 --> 01:23:12,480 Happily, new evidence has been found 856 01:23:12,480 --> 01:23:18,480 which will make this trial unnecessary. Why hasn't the court been informed? 857 01:23:18,480 --> 01:23:25,520 I only found it today among some mail I'd forgotten to open. It's in George Lambert's handwriting. 858 01:23:25,520 --> 01:23:28,240 It was mailed before his death. 859 01:23:28,240 --> 01:23:33,080 I offer it in evidence. It saves us from a grave miscarriage of justice. 860 01:23:33,080 --> 01:23:36,440 It shows George Lambert intended suicide. 861 01:23:36,440 --> 01:23:39,000 Your Honour, it's a forgery. 862 01:23:39,000 --> 01:23:42,760 I know all about that letter. 863 01:23:42,760 --> 01:23:49,000 I mean... Quiet, you fool! One moment, Mr Prosecutor. What do you mean, Lory? 864 01:23:49,000 --> 01:23:54,240 The letter's forged. Major Keller told me. The man's insane! 865 01:23:54,240 --> 01:23:58,920 No, I'm not insane. The prosecutor wrote that letter to himself. 866 01:23:58,920 --> 01:24:01,920 I think he's trying to save my life. 867 01:24:01,920 --> 01:24:04,720 LAUGHTER, BELL TINKLES 868 01:24:04,720 --> 01:24:07,280 This is no laughing matter! 869 01:24:07,280 --> 01:24:13,480 Your Honour, I ask that the man who started that unseemly outburst be removed from the room. 870 01:24:13,480 --> 01:24:19,280 The court agrees, Mr Prosecutor. Which of you started that laughter? 871 01:24:19,280 --> 01:24:21,640 SILENCE 872 01:24:21,640 --> 01:24:25,040 I ask you again - who started the laughter? 873 01:24:25,040 --> 01:24:31,760 Excuse me, Your Honour. I don't know but I think I can guess. Maybe it was the unknown soldier. 874 01:24:35,280 --> 01:24:38,160 Proceed, Mr Lory. Thank you, sir. 875 01:24:38,160 --> 01:24:40,760 I am a very lucky man. 876 01:24:40,760 --> 01:24:46,680 This is the only place left in my country where a man can still speak out. 877 01:24:46,680 --> 01:24:49,200 I ask that the courtroom be cleared. 878 01:24:49,200 --> 01:24:55,240 He's afraid, Your Honour. He wants to deprive me of my last chance to speak. 879 01:24:55,240 --> 01:24:59,760 I know I'm a condemned man. I know I must die. Are you going to let me speak, Your Honour? 880 01:24:59,760 --> 01:25:05,600 Or are you afraid to? I demand that the courtroom be cleared. 881 01:25:07,200 --> 01:25:10,280 Proceed, Mr Lory. 882 01:25:10,280 --> 01:25:12,040 Thank you. 883 01:25:12,040 --> 01:25:14,800 Thank you, sir. 884 01:25:16,400 --> 01:25:18,840 I'm a very lucky man. 885 01:25:18,840 --> 01:25:23,440 Last night, I had a moment of weakness. I wanted to live. 886 01:25:23,440 --> 01:25:28,680 Major von Keller told me beautiful things about the future of our world. 887 01:25:28,680 --> 01:25:31,240 I almost believed him. 888 01:25:31,240 --> 01:25:37,280 But it's hard for people like you and me to know what is evil and what is good. 889 01:25:37,280 --> 01:25:45,240 It's easy for the working people to know the enemy because the aim of this invasion is to make them slaves. 890 01:25:45,240 --> 01:25:51,840 But it's easy for middle-class people to believe a German victory is not such a bad thing. 891 01:25:51,840 --> 01:25:57,040 We hear people say that too much liberty brings chaos and disorder. 892 01:25:57,040 --> 01:26:02,080 That's why I was tempted last night by Major von Keller in my cell. 893 01:26:02,080 --> 01:26:09,040 But this morning, I looked out through bars and saw this beautiful new world working. 894 01:26:09,040 --> 01:26:14,680 I saw ten men die because they still believed in freedom. 895 01:26:14,680 --> 01:26:19,280 Among them was a man I loved - Professor Sorel. 896 01:26:19,280 --> 01:26:22,880 He waved at me as if telling me what to do. 897 01:26:22,880 --> 01:26:25,600 I knew then I had to die. 898 01:26:25,600 --> 01:26:28,640 The strange thing is, I was happy. 899 01:26:28,640 --> 01:26:32,240 Your Honour, I demand an adjournment! 900 01:26:32,240 --> 01:26:35,400 Quiet, please. 901 01:26:35,400 --> 01:26:39,560 Those ten men died because of Paul Martin. 902 01:26:39,560 --> 01:26:44,720 They didn't blame Paul Martin - they were proud of him. 903 01:26:44,720 --> 01:26:47,440 Paul was a soldier, 904 01:26:47,440 --> 01:26:51,800 without glory, but in a wonderful cause. 905 01:26:51,800 --> 01:26:58,520 I see now that sabotage is the only weapon left to a defeated people. 906 01:26:58,520 --> 01:27:04,560 And so long as we have saboteurs, the other free nations who are still fighting 907 01:27:04,560 --> 01:27:07,920 will know that we are not defeated. 908 01:27:07,920 --> 01:27:10,560 Oh, I know - 909 01:27:10,560 --> 01:27:16,160 for every German killed many of our innocent citizens are executed, 910 01:27:16,160 --> 01:27:21,400 but the example of their heroism is contagious 911 01:27:21,400 --> 01:27:25,040 and our resistance grows. 912 01:27:25,040 --> 01:27:29,800 Oh, it's very easy to talk about heroism in the free countries. 913 01:27:29,800 --> 01:27:35,080 But it's hard to talk about it here where our people are starving. 914 01:27:35,080 --> 01:27:37,520 The hard truth is, 915 01:27:37,520 --> 01:27:42,440 the hungrier we get, the more we need our heroes. 916 01:27:42,440 --> 01:27:48,440 We must stop saying that sabotage is wrong - that it doesn't pay. 917 01:27:48,440 --> 01:27:50,960 It DOES pay. 918 01:27:50,960 --> 01:27:53,720 It makes us suffer, 919 01:27:53,720 --> 01:27:56,920 starve and die. 920 01:27:56,920 --> 01:27:59,960 Though it increases our misery, 921 01:27:59,960 --> 01:28:02,880 it will shorten our slavery. 922 01:28:02,880 --> 01:28:06,720 That's our hard choice. 923 01:28:06,720 --> 01:28:13,200 Even now they are bringing more troops into town because of the trouble that has started. 924 01:28:13,200 --> 01:28:19,360 The more German soldiers here, the less they have on the fighting fronts. 925 01:28:19,360 --> 01:28:23,640 Even an occupied town like this 926 01:28:23,640 --> 01:28:26,840 can be a fighting front, too. 927 01:28:26,840 --> 01:28:30,000 And the fighting is harder. 928 01:28:30,000 --> 01:28:34,200 We not only have to fight hunger and a tyrant, 929 01:28:34,200 --> 01:28:38,840 first, we have to fight ourselves. 930 01:28:38,840 --> 01:28:42,880 The occupation - any occupation in any land - 931 01:28:42,880 --> 01:28:48,520 is only possible because we are corrupt. I accuse myself first. 932 01:28:48,520 --> 01:28:54,680 I made no protest against the mutilation of the truth in our school books. 933 01:28:54,680 --> 01:28:57,520 My mother got me extra food and milk, 934 01:28:57,520 --> 01:29:01,040 and I accepted it without facing the fact 935 01:29:01,040 --> 01:29:05,680 that I was depriving children of their portion. 936 01:29:05,680 --> 01:29:08,280 You're the butcher, Mr Noble. 937 01:29:08,280 --> 01:29:13,520 Naturally, you wanted to survive and the black market was your answer. 938 01:29:13,520 --> 01:29:20,560 You keep your business going by selling meat out the back door at ten times its price. 939 01:29:20,560 --> 01:29:24,880 Some to my mother, who is equally guilty as I was. 940 01:29:24,880 --> 01:29:32,320 You, Mr Millett, are doing very well in your hotel although it's filled with Germans drinking champagne. 941 01:29:32,320 --> 01:29:35,840 Of course, they print the money for nothing. 942 01:29:35,840 --> 01:29:40,640 But with this money, you are buying property. 943 01:29:40,640 --> 01:29:45,720 Just as the mayor is - I could say the same about many of you. 944 01:29:45,720 --> 01:29:52,400 If the occupation lasts long enough, the men who are doing this will own the town. 945 01:29:52,400 --> 01:29:55,600 I don't blame you for making money, 946 01:29:55,600 --> 01:30:01,360 but you should blame yourselves for making the occupation possible. 947 01:30:01,360 --> 01:30:06,520 Because you cannot do these things without playing into the hands 948 01:30:06,520 --> 01:30:10,280 of the real rulers of the town - the Germans! 949 01:30:13,360 --> 01:30:17,440 LORY CHUCKLES That's why I know you must condemn me to death. 950 01:30:17,440 --> 01:30:21,000 Not because I killed George Lambert, which I didn't, 951 01:30:21,000 --> 01:30:25,040 but because I've tried to tell the truth. 952 01:30:25,040 --> 01:30:29,280 The truth can't be allowed to live under the occupation. 953 01:30:29,280 --> 01:30:32,080 It's too dangerous. 954 01:30:32,080 --> 01:30:34,720 The occupation lives upon lies, 955 01:30:34,720 --> 01:30:41,640 as the whole evil world they call the New Order does. 956 01:30:43,000 --> 01:30:46,440 Officially, you'll find me guilty of murder. 957 01:30:46,440 --> 01:30:50,480 Don't worry, my friends, even if you were to acquit me, 958 01:30:50,480 --> 01:30:54,560 the enemy would put me up against a wall - and you too. 959 01:30:54,560 --> 01:30:58,280 They can find any reason to take hostages. 960 01:30:58,280 --> 01:31:02,880 Oh, there's one final charge I must answer to. 961 01:31:02,880 --> 01:31:05,760 And I'm very guilty. 962 01:31:07,880 --> 01:31:12,120 I was ashamed when the prosecutor accused me of loving you. 963 01:31:12,120 --> 01:31:15,000 I've always loved you secretly. 964 01:31:15,000 --> 01:31:19,000 Now, I'm not ashamed. I'm proud of it. 965 01:31:20,040 --> 01:31:25,160 I don't want to keep it a secret. I want to tell the whole world. 966 01:31:25,160 --> 01:31:30,800 I don't feel silly at all. Maybe it's because I'm going to die. 967 01:31:30,800 --> 01:31:33,400 I feel very young. 968 01:31:33,400 --> 01:31:38,840 You know, Major von Keller said a very funny thing to me last night. 969 01:31:38,840 --> 01:31:41,640 He told me I wasn't a coward. 970 01:31:41,640 --> 01:31:44,520 I think he was right. 971 01:31:44,520 --> 01:31:48,160 I'm not the only one who's not a coward. 972 01:31:49,240 --> 01:31:52,840 This town is full of courage. 973 01:31:52,840 --> 01:31:55,720 I'm proud of it. 974 01:31:55,720 --> 01:31:59,320 I'm proud to be born and die here. 975 01:32:00,280 --> 01:32:02,280 Thank you. 976 01:32:06,920 --> 01:32:12,600 Gentlemen of the jury, you will now retire from this courtroom 977 01:32:12,600 --> 01:32:18,360 to exercise your free conscience and arrive at a just verdict. 978 01:32:33,720 --> 01:32:36,560 We have already agreed on a verdict. 979 01:32:38,680 --> 01:32:41,600 Albert Lory, please stand. 980 01:32:44,640 --> 01:32:48,920 What is your verdict? We, the jury, by unanimous agreement, 981 01:32:48,920 --> 01:32:56,160 conscious of our responsibility in weighing the accused's guilt or innocence of murder, 982 01:32:56,160 --> 01:33:00,040 find him not guilty. LOUD CHEERING 983 01:33:15,360 --> 01:33:18,400 BELL TOLLS 984 01:33:28,240 --> 01:33:30,960 Thank you, young men. 985 01:33:36,880 --> 01:33:38,920 Sit down. 986 01:33:42,800 --> 01:33:46,000 I'm afraid this is my last class. 987 01:33:46,000 --> 01:33:48,840 I don't know how much time I have. 988 01:33:48,840 --> 01:33:54,360 If this must be a short lesson, I think I've found the best book. 989 01:33:55,680 --> 01:33:59,160 It was given to me by Professor Sorel. 990 01:33:59,160 --> 01:34:04,840 The only reason it wasn't burnt was because I hid it in my bedroom. 991 01:34:05,920 --> 01:34:10,520 I'm going to read you something written by great men. 992 01:34:11,480 --> 01:34:17,160 Written in a night of enthusiasm a long time ago - 150 years ago. 993 01:34:17,160 --> 01:34:20,000 These men came from all classes, 994 01:34:20,000 --> 01:34:25,840 rich people, poor people, businessmen, men of religion. 995 01:34:25,840 --> 01:34:28,680 They didn't fight with each other. 996 01:34:28,680 --> 01:34:32,720 They all agreed on that wonderful night. 997 01:34:32,720 --> 01:34:36,320 Now other men are trying to destroy this book. 998 01:34:36,320 --> 01:34:42,000 Maybe this will be burned, but they can't burn it out of your memories. 999 01:34:42,000 --> 01:34:44,960 You'll have to rewrite it some day. 1000 01:34:45,920 --> 01:34:49,560 That's why you young people are so important. 1001 01:34:49,560 --> 01:34:52,440 You're the new nation. 1002 01:34:53,760 --> 01:34:56,760 A Declaration Of The Rights Of Man. 1003 01:34:58,160 --> 01:35:06,640 "Article One - all men are born and remain free... 1004 01:35:07,600 --> 01:35:10,000 "..and equal in rights. 1005 01:35:11,920 --> 01:35:15,440 "Article Two - 1006 01:35:15,440 --> 01:35:21,680 "The purpose of all political parties is the safeguarding 1007 01:35:21,680 --> 01:35:27,200 "of the natural and inalienable rights of Man. 1008 01:35:27,200 --> 01:35:35,520 "These rights are liberty, property security and resistance to tyranny. 1009 01:35:36,640 --> 01:35:45,680 "Article Three - the principle of all government resides in the nation itself. 1010 01:35:48,200 --> 01:35:54,720 "No group, no individual can exercise any authority 1011 01:35:54,720 --> 01:35:58,800 "that does not expressly emanate from the people. 1012 01:36:00,680 --> 01:36:03,320 "Article Four - 1013 01:36:04,680 --> 01:36:11,600 "Liberty consists in freedom to do all that does not harm others. 1014 01:36:13,240 --> 01:36:15,760 "Article Five - 1015 01:36:15,760 --> 01:36:21,280 "The law has the right to forbid..." DOOR OPENS 1016 01:36:25,160 --> 01:36:28,080 Just one moment, gentlemen, please. 1017 01:36:29,240 --> 01:36:38,240 "The law has the right to forbid only those things which are harmful to society." 1018 01:36:47,600 --> 01:36:50,240 Well, I must go. 1019 01:36:52,280 --> 01:36:58,680 Not because I am harmful to society, but because I am harmful to tyranny. Come on. 1020 01:37:05,440 --> 01:37:08,160 Don't move, Louise... 1021 01:37:09,120 --> 01:37:11,520 ..and don't cry. 1022 01:37:11,520 --> 01:37:14,640 I'm happy. That's enough. Come on. 1023 01:37:16,760 --> 01:37:20,240 Goodbye...citizens. 1024 01:37:44,000 --> 01:37:46,040 Sit down. 1025 01:37:56,080 --> 01:38:02,440 "Article Six - The law is the expression of the will of the people. 1026 01:38:02,440 --> 01:38:05,880 "All citizens have the right to assist personally 1027 01:38:05,880 --> 01:38:09,400 "or through their elected representatives in its formation. 1028 01:38:09,400 --> 01:38:12,240 "It ought to be the same for all, 1029 01:38:12,240 --> 01:38:15,960 "whether it protects or whether it punishes. 1030 01:38:15,960 --> 01:38:19,800 "All citizens, being equal in eyes of the law, 1031 01:38:19,800 --> 01:38:23,360 "have equal rights to all dignities, places and public positions, 1032 01:38:23,360 --> 01:38:30,400 "according to their capacity and without any distinctions other than those of their virtues and talents." 1033 01:38:32,240 --> 01:38:35,280 Subtitling by Howard Livingston and Tim Harvey - BBC, 1999