1 00:01:34,761 --> 00:01:35,594 What was that? 2 00:01:35,620 --> 00:01:38,416 It was yourself, O Guardian of the Harem. 3 00:01:38,473 --> 00:01:40,646 You... burped. 4 00:01:43,812 --> 00:01:46,986 Silence... daughters of foolishness. 5 00:01:47,065 --> 00:01:51,070 I was but paying tribute to the generosity of our lord and master. 6 00:01:51,153 --> 00:01:55,033 Let us to the improvement of your minds, what there is of them. 7 00:01:55,115 --> 00:01:59,416 For today's reading, we will take the story of the dancing girl and the two brothers. 8 00:01:59,494 --> 00:02:04,796 Now, all together. When the noble and beloved Haroun-Al-Raschid... 9 00:02:04,875 --> 00:02:09,551 "When the noble and beloved Haroun-Al-Raschid... 10 00:02:09,630 --> 00:02:12,099 ascended to the throne of the Caliphs, 11 00:02:12,174 --> 00:02:18,102 he had many secret enemies, not least among them, 12 00:02:18,180 --> 00:02:20,683 being his elder brother, 13 00:02:20,766 --> 00:02:25,567 the passionate and cruel Kamar-Al-Zaman, 14 00:02:25,646 --> 00:02:28,650 born of a slave of the harem... 15 00:02:28,732 --> 00:02:32,612 and barred, therefore, from the succession to the throne." 16 00:02:32,694 --> 00:02:34,913 Very good, very good. 17 00:02:34,988 --> 00:02:37,912 Continue alone, O my little Dunya. 18 00:02:38,867 --> 00:02:41,791 "Now, it happened that in Bagdad at this time, 19 00:02:41,870 --> 00:02:45,670 there was a dancing girl named Sherazade... 20 00:02:45,749 --> 00:02:48,844 whose skill and beauty... 21 00:02:48,919 --> 00:02:51,763 had made her the idol of the people." 22 00:02:52,589 --> 00:02:56,890 The story, the story! Now you, Ayesha. 23 00:02:56,968 --> 00:03:02,896 "Yet Sherazade, because of the poverty of her childhood, 24 00:03:02,974 --> 00:03:07,445 was as avid of power and riches as a shipwrecked mariner of water. 25 00:03:07,521 --> 00:03:10,866 Kamar had seen the beauteous maid... 26 00:03:10,941 --> 00:03:14,912 and like many others, had fallen madly in love with her." 27 00:03:14,986 --> 00:03:17,990 Enough, enough. Be silent and listen. 28 00:03:18,073 --> 00:03:21,168 But Sherazade had spurned his love, 29 00:03:21,243 --> 00:03:23,587 saying half in jest and half in earnest, 30 00:03:23,662 --> 00:03:28,839 "Return to me, O Kamar, when you are Caliph of Bagdad and I will listen to you." 31 00:03:28,917 --> 00:03:33,548 But Kamar, besotted by love, had taken the jest in earnest. 32 00:03:33,630 --> 00:03:37,260 And rebelling against his brother, had been defeated and captured, 33 00:03:37,342 --> 00:03:42,064 thereafter being condemned to suffer the punishment of the slow death... 34 00:03:42,139 --> 00:03:45,609 even as the law provides. 35 00:04:34,149 --> 00:04:37,528 Haroun-Al-Raschid! Salaam, O Mighty Caliph. 36 00:04:44,659 --> 00:04:47,879 - Is he dead? - Not yet. 37 00:04:50,415 --> 00:04:52,417 They will tell us when. 38 00:04:57,422 --> 00:05:01,177 Seven days and seven nights and still he lives. 39 00:05:03,011 --> 00:05:06,982 Nadan, this is no end for one of Allah's creatures. 40 00:05:07,057 --> 00:05:09,856 You must not relent, my lord. 41 00:05:09,935 --> 00:05:13,985 - It is the law. - It is man's law, not Allah's. 42 00:05:15,315 --> 00:05:20,196 - He was a great warrior, Nadan. - And a great rebel, my lord. 43 00:05:20,278 --> 00:05:25,125 Were he in your place and you in his, he would be merciless. 44 00:05:26,201 --> 00:05:29,296 He always hated me, even when we were children. 45 00:05:29,371 --> 00:05:32,591 - Yet, now you pity him. - Why not? 46 00:05:32,666 --> 00:05:34,885 He's cursed with an ambition he could never fulfill. 47 00:05:34,960 --> 00:05:37,213 Is that not to be pitied? 48 00:05:37,295 --> 00:05:39,263 You mistake, my lord. 49 00:05:39,339 --> 00:05:43,264 It was not ambition alone that prompted your brother to rebel. 50 00:05:43,343 --> 00:05:47,439 There is a dancing girl, Sherazade. 51 00:05:47,514 --> 00:05:49,357 Sherazade? 52 00:05:49,432 --> 00:05:53,608 It was to win her love that he dared to seek your throne. 53 00:05:53,687 --> 00:05:56,941 A slow death for love of a woman. 54 00:05:58,567 --> 00:06:00,945 Sherazade! Let us see Sherazade! 55 00:06:01,027 --> 00:06:03,325 We want Sherazade! 56 00:06:03,405 --> 00:06:06,158 Let us see Sherazade, the dancing girl. 57 00:06:28,221 --> 00:06:31,691 All right, hurry! Change into your acrobat costumes. 58 00:06:31,766 --> 00:06:33,484 Ali? Where is Ali? 59 00:06:33,560 --> 00:06:36,780 That boy is always late. He will be the death of me. Hurry! 60 00:06:36,855 --> 00:06:40,109 - Love of Allah, Sinbad! - You're in a hurry, are you? 61 00:06:40,191 --> 00:06:41,864 Yes, I... 62 00:06:41,943 --> 00:06:45,573 - A great hurry. - A terrible hurry. 63 00:06:53,663 --> 00:06:56,507 The day of reckoning will come! 64 00:06:56,583 --> 00:06:59,962 - We want Sherazade. - We want Sherazade! 65 00:07:01,379 --> 00:07:03,427 Listen to them. 66 00:07:03,506 --> 00:07:06,510 The crowd is hungry for you tonight, mistress. You'd better hurry. 67 00:07:06,593 --> 00:07:10,143 Let them wait, the fools. I detest them! 68 00:07:10,221 --> 00:07:12,019 I'm their servant, their slave. 69 00:07:12,098 --> 00:07:17,275 But one day, one day when I'm above them all... 70 00:07:17,354 --> 00:07:19,982 But the day never seems to come. 71 00:07:20,065 --> 00:07:23,660 And there may never be another Kamar to risk his life to make you a queen. 72 00:07:23,735 --> 00:07:26,158 Silence! How dare you, you... 73 00:07:26,237 --> 00:07:27,989 Sherazade, my sweet! 74 00:07:33,995 --> 00:07:36,839 What is this? They are calling for you. 75 00:07:36,915 --> 00:07:39,009 Let them call. I'll come when I'm ready! 76 00:07:39,084 --> 00:07:42,805 - Get out! Get out! Do you hear? - Allah, defend me. 77 00:07:42,879 --> 00:07:45,598 First it is that son of Satan, Ali, and now... 78 00:07:45,674 --> 00:07:49,053 I'm going. Look, I'm going. Good-bye. I'm going. 79 00:07:50,428 --> 00:07:55,480 The madness of his desire for Sherazade has brought him to this torture. 80 00:07:55,558 --> 00:07:57,231 It is the law. 81 00:07:57,310 --> 00:08:00,280 Law or no law. He's suffered enough. 82 00:08:05,735 --> 00:08:07,487 Wait! 83 00:08:51,114 --> 00:08:53,492 Kamar's men! 84 00:09:18,224 --> 00:09:21,194 Stop him! Stop Haroun. 85 00:09:33,907 --> 00:09:35,580 Free him. 86 00:09:48,296 --> 00:09:53,894 By the mighty Valda, who will perform an unheard of feat... 87 00:09:53,968 --> 00:09:59,600 of supporting six men at the same time, unaided. 88 00:10:00,809 --> 00:10:06,191 You are about to witness a most phenomenal performance of all times, 89 00:10:06,272 --> 00:10:11,824 including that world-famous Ali Ben Ali. 90 00:10:15,782 --> 00:10:17,955 Pull in your neck, O brother, to the wine barrel. 91 00:10:18,034 --> 00:10:20,662 O you grateful son of infamy! 92 00:10:20,745 --> 00:10:24,090 And this is Ali, Ali the wonderful, 93 00:10:24,165 --> 00:10:28,921 Ali the magnificent, Ali, the world's greatest acrobat... 94 00:10:29,003 --> 00:10:31,097 who is the son of an acrobat, 95 00:10:31,172 --> 00:10:36,053 who himself was the son of a son of a son of a son of an acrobat. 96 00:10:37,303 --> 00:10:38,930 Go! 97 00:10:42,183 --> 00:10:46,654 Watch him as he climbs high above the blessed earth. 98 00:10:46,729 --> 00:10:51,030 Watch Ali defying death in that death-defying feat... 99 00:10:51,109 --> 00:10:55,580 of standing his head upon the head of Sinbad. 100 00:10:59,409 --> 00:11:02,162 Now, my noble friends, watch closely... 101 00:11:02,245 --> 00:11:05,875 and see how this miracle of miracles is performed. 102 00:11:06,916 --> 00:11:09,886 Watch each man flex his powerful muscles... 103 00:11:09,961 --> 00:11:14,182 as the seventh wonder of the world... 104 00:11:14,257 --> 00:11:18,763 Watch how steady this tower of men rises to the heavens! 105 00:11:18,845 --> 00:11:23,316 Note how steady and straight they stand, never swaying, 106 00:11:23,391 --> 00:11:27,362 like the giant pine tree of the forest. 107 00:11:27,437 --> 00:11:31,692 Now, watch Ali very closely as he places his head... 108 00:11:31,774 --> 00:11:34,493 Pick it up a little. Get up a little higher! 109 00:11:34,569 --> 00:11:38,415 Watch Ali very closely as he places his head... 110 00:11:38,489 --> 00:11:44,121 upon the head of Sinbad and points his toes to the sky. 111 00:11:53,963 --> 00:12:00,892 Watch them regain their balance. Watch them sway as they bend and... bend! 112 00:12:00,970 --> 00:12:02,972 Isn't it wonderful? 113 00:12:21,032 --> 00:12:22,158 Watch! 114 00:12:53,356 --> 00:12:57,202 The ring of the Caliph. Haroun-Al-Raschid. 115 00:13:25,430 --> 00:13:28,183 Sherazade! Give us Sherazade. 116 00:13:28,266 --> 00:13:31,145 Sherazade. Give us Sherazade. 117 00:13:40,153 --> 00:13:43,578 Mistress, you cannot, you must not. You have to... 118 00:13:43,656 --> 00:13:45,579 Let go of me. 119 00:13:54,292 --> 00:13:58,923 - What happened? - This stranger, he is hurt, his shoulder. 120 00:14:01,382 --> 00:14:04,556 I saw it all upside down. 121 00:14:18,024 --> 00:14:22,279 I would swear I have seen this man before, but where? 122 00:14:23,071 --> 00:14:25,039 Maybe in your dreams. 123 00:14:25,114 --> 00:14:29,665 It is written that dreams of a woman are engraved upon her heart. 124 00:14:30,578 --> 00:14:34,378 I dream of no man. Look, his eyes are opening. 125 00:14:41,297 --> 00:14:43,299 Who... who are you? 126 00:14:44,675 --> 00:14:46,143 I am Sherazade. 127 00:14:47,220 --> 00:14:48,972 Sherazade. 128 00:14:51,265 --> 00:14:55,771 I know now why... why he risked so much. 129 00:14:57,980 --> 00:15:00,950 What does he mean? Who is he? 130 00:15:01,651 --> 00:15:04,279 Who were those who tried to kill him? 131 00:15:04,362 --> 00:15:06,785 - The followers of Kamar. - Of Kamar? 132 00:15:06,864 --> 00:15:10,869 - How do you know? - Look. He is dead. 133 00:15:10,952 --> 00:15:14,877 That one's own mother would never recognize his face. 134 00:15:15,790 --> 00:15:18,839 Now, you fortunate holders of ducats, 135 00:15:18,918 --> 00:15:22,764 you are about to witness the most phenomenal... 136 00:15:22,839 --> 00:15:26,013 Kamar is free. Kamar has escaped! 137 00:15:26,092 --> 00:15:29,471 Kamar is free. Kamar has escaped. 138 00:15:43,151 --> 00:15:45,199 Aladdin, can't you look where you're going? 139 00:15:45,278 --> 00:15:47,656 I'm looking for Sherazade. If I don't find her, I'm lost. 140 00:15:47,738 --> 00:15:49,911 You wouldn't be lost if I hadn't lost my magic lamp. 141 00:15:49,991 --> 00:15:53,666 You lost that when you were a little boy. You've lost all sense of time. 142 00:15:53,744 --> 00:15:57,419 And I've lost my... I've lost... I'm losing my mind. 143 00:15:57,498 --> 00:15:59,671 Sherazade? Sherazade? 144 00:16:01,169 --> 00:16:03,217 Oh, where is she? Where is she? 145 00:16:03,296 --> 00:16:06,300 I die, I expire. Sherazade, where is she? 146 00:16:06,382 --> 00:16:08,976 Oh, praise be Allah, there you are. 147 00:16:09,051 --> 00:16:12,681 - Kamar, he's escaped! - I know that. 148 00:16:12,763 --> 00:16:14,035 And suppose he has? 149 00:16:14,061 --> 00:16:17,339 You must hide until they've recaptured him. 150 00:16:17,393 --> 00:16:19,816 Valda, quickly, prepare the litter. 151 00:16:19,896 --> 00:16:23,070 Sherazade runs in fear of no man. 152 00:16:23,149 --> 00:16:24,593 He will be here seeking you. 153 00:16:24,619 --> 00:16:27,350 He might carry you off with him out of the country. 154 00:16:27,403 --> 00:16:30,498 Against my will? Let him dare to lay a hand on me. 155 00:16:30,573 --> 00:16:32,416 Let him dare! 156 00:16:32,492 --> 00:16:36,542 Sherazade, be reasonable. Without you, I have no show. 157 00:16:36,621 --> 00:16:39,970 Lovely Sherazade, maiden sweeter than honey. 158 00:16:39,996 --> 00:16:42,153 I tell you, I will stay. 159 00:16:42,210 --> 00:16:45,180 I am neither afraid of Kamar nor any man that lives. 160 00:16:45,254 --> 00:16:47,677 But there is one thing you forget. 161 00:16:47,757 --> 00:16:50,806 If you remain here, Kamar is sure to come seeking you. 162 00:16:50,885 --> 00:16:53,934 It is the one place the soldiers will be looking for him. 163 00:16:54,013 --> 00:16:56,857 - He is sure to be taken again. - What is that to me? 164 00:16:56,933 --> 00:17:00,608 You have said it is written in your stars that you will be a queen. 165 00:17:00,686 --> 00:17:03,610 If Kamar leaves Bagdad now alone, 166 00:17:03,689 --> 00:17:07,319 he will have a chance outside the city to organize his followers, 167 00:17:07,401 --> 00:17:09,620 to try again to seize his brother's throne. 168 00:17:09,695 --> 00:17:14,917 - Then you could be a queen indeed. - I wonder. 169 00:17:14,992 --> 00:17:18,087 It is the way, Sherazade, the way of destiny. 170 00:17:18,162 --> 00:17:20,256 Believe me. 171 00:17:21,999 --> 00:17:23,876 You are right, Ali. 172 00:17:24,794 --> 00:17:27,468 Well, what are you waiting for, you fool? 173 00:17:27,547 --> 00:17:32,599 Hurry, you fools! Come a running! Sinbad, come! Hurry! Run! 174 00:17:32,677 --> 00:17:35,556 Do something! Get the baskets! 175 00:17:35,638 --> 00:17:38,187 What about the wounded one? 176 00:17:38,266 --> 00:17:41,770 - He has nothing to do with us. - Kamar's men tried to kill him. 177 00:17:41,852 --> 00:17:45,823 If they return seeking you and find him... 178 00:17:46,941 --> 00:17:49,820 Very well. He shall come with us. 179 00:17:49,902 --> 00:17:52,075 Come! Move! Go! 180 00:17:55,741 --> 00:17:59,621 - Here. - If I only had my magic lamp. 181 00:17:59,704 --> 00:18:03,800 One rub and out popped a genie ten leagues high, my slave. 182 00:18:03,874 --> 00:18:07,549 You've told that lamp story so often, you believe it yourself! 183 00:18:12,842 --> 00:18:15,015 Look, look. My lamp! 184 00:18:33,821 --> 00:18:36,950 Oh, the genie at last! 185 00:18:37,033 --> 00:18:40,253 This is no time for sleeping. I told you to get the litter. 186 00:18:40,328 --> 00:18:44,299 Come! Move! Aladdin. Sinbad. 187 00:18:44,373 --> 00:18:48,719 Forward, all of you. Bear that litter. Move, you fools! 188 00:18:48,794 --> 00:18:51,013 You, with the cart, forward! 189 00:18:51,088 --> 00:18:53,841 Name of Allah, hurry! 190 00:18:56,427 --> 00:18:59,055 Don't tire yourself working so hard, Sinbad. 191 00:18:59,138 --> 00:19:02,062 This calls to mind an experience I had when I was a sailor. 192 00:19:02,141 --> 00:19:03,141 We don't want to hear it. 193 00:19:03,142 --> 00:19:06,066 I'd like less Sinbad the sailor, more Sinbad the worker. 194 00:19:06,145 --> 00:19:08,047 Stop your lies and lend a hand. 195 00:19:08,073 --> 00:19:11,518 This particular voyage had lasted for six long years. 196 00:19:33,381 --> 00:19:35,383 Here's the body. How do you know it's Haroun? 197 00:19:35,466 --> 00:19:38,185 He wears a robe and a ring of the Caliph. 198 00:20:01,826 --> 00:20:03,954 Hail, O Kamar-Al-Zaman. 199 00:20:04,036 --> 00:20:08,542 This day you shall mount the throne of the Caliphs in your brother's stead. 200 00:20:14,880 --> 00:20:18,100 My throne... and Sherazade's. 201 00:20:18,884 --> 00:20:23,515 I have already sent the captain of the guard to escort her here, my lord. 202 00:20:23,597 --> 00:20:28,524 Nadan, you've helped me to achieve my greatest happiness. 203 00:20:28,602 --> 00:20:30,400 You'll not find me ungrateful. 204 00:20:30,479 --> 00:20:34,154 To serve you loyally is reward enough, my lord. 205 00:20:40,030 --> 00:20:42,453 The captain has returned, my lord. 206 00:20:42,533 --> 00:20:44,456 Let him enter. 207 00:20:59,008 --> 00:21:00,976 Where's Sherazade? 208 00:21:02,636 --> 00:21:05,014 I... I do not know, my lord. 209 00:21:05,097 --> 00:21:08,567 - She has disappeared. - You lie. 210 00:21:09,185 --> 00:21:11,358 It is the truth, O mighty one. 211 00:21:11,437 --> 00:21:13,610 The circus has gone and all the players with it. 212 00:21:13,689 --> 00:21:16,040 I can find no trace of them. I tried, but... 213 00:21:16,066 --> 00:21:17,685 Stop babbling like a fool. 214 00:21:17,735 --> 00:21:21,990 The girl must be found. Take your men and search every house in the city. 215 00:21:22,072 --> 00:21:24,951 Find Sherazade and bring her here! 216 00:21:29,705 --> 00:21:32,584 Captain, a word, 217 00:21:32,666 --> 00:21:34,919 a word of interest to you. 218 00:21:35,795 --> 00:21:37,889 I have great influence with the Caliph. 219 00:21:37,963 --> 00:21:41,263 I do not wish it to be destroyed by a dancing girl. 220 00:21:49,809 --> 00:21:51,561 Such a beautiful beard. 221 00:21:51,644 --> 00:21:54,648 - He'll probably want to kill you! - He'll thank me. 222 00:21:54,730 --> 00:21:59,861 Oh, I still say we should have found a doctor for that wound of his. 223 00:22:11,372 --> 00:22:13,966 No, Aladdin, that's not it either. 224 00:22:18,921 --> 00:22:20,229 Well? What are you doing? 225 00:22:20,255 --> 00:22:22,871 Just what you told us, keeping quiet and hiding. 226 00:22:22,925 --> 00:22:25,644 Do you have to keep quiet so quietly? There's work to be done. 227 00:22:25,719 --> 00:22:28,063 Did you find out? What of Kamar? 228 00:22:28,138 --> 00:22:31,312 Allah protect us. No one knows. 229 00:22:31,392 --> 00:22:36,148 Bagdad is in such a turmoil and just when we're doing so much business! 230 00:22:36,230 --> 00:22:37,903 Is he still here? 231 00:22:37,982 --> 00:22:40,280 Name of the prophet, what have you done to him? 232 00:22:40,359 --> 00:22:43,738 Anyway, who asked you to pick up dying strangers in the street 233 00:22:43,821 --> 00:22:47,792 - to share my quarters and eat my food? - He's eaten none of your food. 234 00:22:49,952 --> 00:22:53,673 Hear that? He's awakening. Hungry, I'll wager my life. 235 00:22:53,747 --> 00:22:55,499 Quiet, fat one. 236 00:23:01,547 --> 00:23:03,220 Kamar. 237 00:23:04,300 --> 00:23:07,304 - Kamar. - Kamar is not here. 238 00:23:10,764 --> 00:23:13,734 Who are you? Who... 239 00:23:13,809 --> 00:23:16,232 We are your friends. 240 00:23:19,440 --> 00:23:23,661 But this place, how have I come here? 241 00:23:23,736 --> 00:23:25,329 I... 242 00:23:28,782 --> 00:23:31,831 - Who dared? - I was your barber, good sir. 243 00:23:31,911 --> 00:23:36,508 It was necessary. The followers of Kamar are everywhere. 244 00:23:36,582 --> 00:23:38,801 Everywhere, are they? 245 00:23:38,876 --> 00:23:40,628 Well, I'll... 246 00:23:45,132 --> 00:23:47,726 You're weak from loss of blood. 247 00:23:49,053 --> 00:23:51,555 I'm afraid I need food and something to drink. 248 00:23:51,581 --> 00:23:52,378 I knew it! 249 00:23:52,431 --> 00:23:56,607 See? I told you. He's a beggar. 250 00:23:56,685 --> 00:23:59,609 Now see here, you. If you would share in our food, you must work. 251 00:23:59,688 --> 00:24:03,409 What can you do? Can you juggle, stand on your head? 252 00:24:03,484 --> 00:24:07,205 That's it! You... standing on your head. 253 00:24:07,279 --> 00:24:11,659 - It wasn't a dream. - No, it certainly was not. 254 00:24:11,742 --> 00:24:14,666 - And afterwards, a girl. - There was a girl? 255 00:24:14,745 --> 00:24:16,839 Yes. Sherazade. 256 00:24:18,123 --> 00:24:20,000 Sherazade. 257 00:24:21,085 --> 00:24:24,180 Of course. But where is she? 258 00:24:24,254 --> 00:24:27,133 - In there, asleep. - She nursed you most of the night. 259 00:24:27,216 --> 00:24:28,433 Your shoulder. 260 00:24:28,509 --> 00:24:32,264 All this is very nice, but my question is still unanswered. 261 00:24:32,346 --> 00:24:36,647 You, sir, are you in a position to pay for all these ministrations? 262 00:24:36,725 --> 00:24:38,352 Ahmad, be silent. 263 00:24:38,435 --> 00:24:41,814 You shall be repaid, all of you, many fold. 264 00:24:41,897 --> 00:24:44,741 - But how soon? - At once, today. 265 00:24:44,817 --> 00:24:48,412 As soon as I return to my... to my home. 266 00:24:48,487 --> 00:24:52,367 - But what guarantee have I of all this? - Please, Ahmad! 267 00:24:52,449 --> 00:24:55,999 This man to me is but an unsampled well on a strange oasis. 268 00:24:56,078 --> 00:24:58,547 Why should I trust him? 269 00:24:58,622 --> 00:25:00,374 My face is not enough? 270 00:25:00,457 --> 00:25:04,303 A face is but a face. Skin and bones with eyes. 271 00:25:04,378 --> 00:25:07,632 Yours could be the face of a rogue, a robber, a cutthroat! 272 00:25:07,715 --> 00:25:09,513 How should I know? 273 00:25:10,551 --> 00:25:13,771 Then suppose I swear to repay you? 274 00:25:14,763 --> 00:25:17,892 Swear by the beard of the Caliph? Would that suffice? 275 00:25:17,975 --> 00:25:19,443 Of course it would! 276 00:25:20,811 --> 00:25:23,064 I know I shall regret this. But you... 277 00:25:23,147 --> 00:25:24,524 Here. 278 00:25:28,152 --> 00:25:32,498 Valda, bring him food and wine, the new wine. 279 00:25:32,573 --> 00:25:36,294 And the rest of you, because we all must be idle, must you all be idle? 280 00:25:36,368 --> 00:25:38,291 There's work to be done. Go, go! 281 00:25:38,370 --> 00:25:41,465 This calls to mind an experience I had when I was a sailor. 282 00:25:41,540 --> 00:25:43,963 - In farthermost... - No tales, Sinbad. 283 00:25:44,043 --> 00:25:46,341 Work, work. Here, take this. 284 00:26:10,652 --> 00:26:16,330 Ingrate! Brother to the only brother of an only brother of an idiot! 285 00:26:16,867 --> 00:26:20,747 You must forgive Ahmad. He is really kindhearted. 286 00:26:20,829 --> 00:26:23,833 I know. And I'm grateful to him and all of you. 287 00:26:23,916 --> 00:26:27,546 - Hail, O Mighty Caliph. - You know? 288 00:26:27,628 --> 00:26:29,255 - Yes. - But the others? 289 00:26:29,338 --> 00:26:31,466 I was afraid to tell them. 290 00:26:31,548 --> 00:26:36,520 They might have made too much fuss. And I had problems enough. 291 00:26:36,595 --> 00:26:40,065 You're a very old one for one so young. What is your name? 292 00:26:40,140 --> 00:26:41,858 Ali Ben Ali. 293 00:26:41,934 --> 00:26:44,312 Your slave 'til death, O Mighty Caliph. 294 00:26:44,394 --> 00:26:47,113 Not my slave, Ali, my friend. 295 00:26:47,189 --> 00:26:50,033 Who, from this hour forth, can ask anything in my power to grant. 296 00:26:50,109 --> 00:26:52,828 It is his. Thank you, noble one. 297 00:26:52,903 --> 00:26:55,326 It was Sherazade who really saved you. 298 00:26:55,405 --> 00:26:58,784 It was she who got Ahmad to let us bring you here. 299 00:26:58,867 --> 00:27:02,041 - The girl does not know? - No. 300 00:27:03,080 --> 00:27:07,426 Yet she... she cared for me through half the night. 301 00:27:08,627 --> 00:27:10,925 - Why? - She is a woman. 302 00:27:11,004 --> 00:27:14,554 And all women, like all mules, are unpredictable. 303 00:27:14,633 --> 00:27:18,433 Only Sherazade is worse than any mule! 304 00:27:21,723 --> 00:27:24,101 Sherazade! 305 00:27:24,184 --> 00:27:26,937 We were just speaking about you. 306 00:27:28,147 --> 00:27:32,869 Ahmad will be looking for me. I better go help the others. 307 00:27:32,943 --> 00:27:37,790 The tongue of Ali is swift, too swift for his own good. 308 00:27:39,741 --> 00:27:42,665 Will you sit with me while I eat? 309 00:27:48,584 --> 00:27:51,178 I understand I have much to thank you for. 310 00:27:51,253 --> 00:27:54,382 It was the whim of Ali that you should come with us. 311 00:27:54,464 --> 00:27:56,466 I did not mind. 312 00:27:57,342 --> 00:28:00,266 And last night... nursing me? 313 00:28:00,345 --> 00:28:02,973 I could not sleep anyway. 314 00:28:04,349 --> 00:28:09,901 You would really trouble yourself for no man, except perhaps Kamar. 315 00:28:09,980 --> 00:28:13,109 Everyone knows you promised to marry him if he became Caliph. 316 00:28:13,192 --> 00:28:14,112 And why not? 317 00:28:14,138 --> 00:28:18,615 It is my destiny to marry a king and rule a kingdom. 318 00:28:20,824 --> 00:28:23,953 - Written in your stars. - You don't believe it? 319 00:28:24,036 --> 00:28:27,210 You think I am not worthy to be a queen? 320 00:28:29,291 --> 00:28:32,170 I think you're sublimely worthy. 321 00:28:33,253 --> 00:28:35,722 There's one trouble. 322 00:28:35,797 --> 00:28:38,468 What if your friend Kamar never gains the throne? 323 00:28:38,494 --> 00:28:40,202 Then he will do without me. 324 00:28:40,260 --> 00:28:42,058 And if he loves you? 325 00:28:43,597 --> 00:28:47,477 I do not desire love. I desire power. 326 00:28:47,559 --> 00:28:51,985 - You are sure of that, Sherazade? - I am sure. 327 00:28:52,064 --> 00:28:55,159 You say that with your lips. There's a different answer in your eyes. 328 00:28:55,234 --> 00:28:59,114 You are dreaming. You are a woman to make men dream. 329 00:28:59,655 --> 00:29:04,456 You could love a man for himself alone, regardless of power, of everything. 330 00:29:04,534 --> 00:29:08,209 No, it is not true. I will not let it be true! 331 00:29:08,288 --> 00:29:11,041 Sherazade! Sherazade! 332 00:29:11,124 --> 00:29:14,549 Word has just come. Kamar, they've made him Caliph. 333 00:29:14,628 --> 00:29:17,347 Haroun is dead. They found his body last night. 334 00:29:17,422 --> 00:29:20,642 And Kamar has been proclaimed Caliph by the Great Council. 335 00:29:20,717 --> 00:29:24,813 - His soldiers control the city! - So the Caliph Haroun is dead! 336 00:29:24,888 --> 00:29:27,061 - Believe me, I did not know... - Never mind, Ali. 337 00:29:27,140 --> 00:29:31,145 In fact there are times when it is most desirable to be dead. 338 00:29:31,228 --> 00:29:34,482 Kamar, Caliph of Bagdad. 339 00:29:34,564 --> 00:29:38,569 Kamar upon the throne! Did I not tell you? 340 00:29:38,652 --> 00:29:41,246 You are not yet on the throne beside him. 341 00:29:41,321 --> 00:29:45,326 Of course she is. Already she is as good as queen. 342 00:29:45,409 --> 00:29:49,459 Sherazade, whom I have loved as my own daughter, 343 00:29:49,538 --> 00:29:52,087 for whom I have done countless favors. 344 00:29:52,165 --> 00:29:56,591 The good, the sweet, the grateful Sherazade. 345 00:29:56,670 --> 00:29:58,263 Listen. 346 00:30:04,678 --> 00:30:07,147 - Are you the dancing girl, Sherazade? - I am. 347 00:30:07,222 --> 00:30:10,567 You are to come with me and your friends with you. 348 00:30:10,642 --> 00:30:12,440 You hear? All of us! 349 00:30:12,519 --> 00:30:16,524 - By whose command? - The new Caliph, Kamar-Al-Zaman. 350 00:30:16,606 --> 00:30:20,201 But a moment to prepare and I am ready. 351 00:30:20,902 --> 00:30:26,124 Did you hear? His first act as Caliph was to send for Sherazade. 352 00:30:26,199 --> 00:30:29,920 I shall be practicing how to salaam when you pass by. 353 00:30:31,997 --> 00:30:34,876 - You must not go. Stay here. - I will go. 354 00:30:34,958 --> 00:30:39,054 But remember from now forward my name is Ahmeen. 355 00:30:39,129 --> 00:30:41,973 I better find you some other clothes! 356 00:30:46,094 --> 00:30:50,725 Alms for the love of Allah. Praise Allah. 357 00:30:51,767 --> 00:30:55,897 Alms for the love of Allah. Praise Allah. 358 00:30:57,731 --> 00:31:02,658 Alms for the love of Allah. Praise Allah. 359 00:31:04,988 --> 00:31:09,994 Alms for the love of Allah. Praise Allah. 360 00:31:18,126 --> 00:31:22,802 Alms for the love of Allah. Praise Allah. 361 00:31:25,342 --> 00:31:30,143 Alms for the love of Allah. Praise Allah. 362 00:31:36,061 --> 00:31:39,907 What is this? Why have you brought us here? 363 00:31:40,440 --> 00:31:42,693 This does not look to me like the way to the palace. 364 00:31:42,776 --> 00:31:45,120 - I do not like it. - Be silent. 365 00:31:45,195 --> 00:31:47,573 No one has asked for your opinion. 366 00:31:47,656 --> 00:31:51,126 You must get away. This may be your last chance. 367 00:31:52,452 --> 00:31:54,079 Look! 368 00:31:56,873 --> 00:31:59,092 Slave traders! 369 00:32:00,502 --> 00:32:02,254 Be ready. 370 00:32:02,337 --> 00:32:05,637 - Now what? - Slave traders. 371 00:32:10,929 --> 00:32:13,057 So this is the girl. 372 00:32:13,807 --> 00:32:17,562 Good. In fact, excellent, excellent! 373 00:32:17,644 --> 00:32:20,272 Is this man mad? When the new Caliph hears of this... 374 00:32:20,355 --> 00:32:23,484 The new Caliph Kamar will never hear. 375 00:32:23,567 --> 00:32:27,913 Where we are sending you, not even Allah himself could find you. 376 00:32:27,988 --> 00:32:30,457 Chain them, quickly! 377 00:33:02,731 --> 00:33:05,075 Hurry, go! Hurry, hurry! 378 00:33:33,428 --> 00:33:35,101 Pick him up. 379 00:33:35,972 --> 00:33:37,770 Hold him fast! 380 00:33:38,391 --> 00:33:40,485 Put the chains on him. 381 00:33:49,694 --> 00:33:51,571 Inside. 382 00:33:54,282 --> 00:33:56,956 No! You, back there. 383 00:34:04,793 --> 00:34:06,795 The amount agreed upon. 384 00:34:07,963 --> 00:34:10,807 You, you, bear the litter. 385 00:34:13,134 --> 00:34:14,886 Follow me. 386 00:34:28,525 --> 00:34:32,325 Alms for the love of Allah. 387 00:34:39,077 --> 00:34:43,708 Allah, Allah! Allah. Praise Allah. 388 00:35:10,066 --> 00:35:13,787 Praise be to the prophet. 389 00:35:13,862 --> 00:35:16,331 "Be it known to all loyal subjects... 390 00:35:16,406 --> 00:35:18,955 that any person bringing news of the whereabouts... 391 00:35:19,034 --> 00:35:22,288 of the dancing girl Sherazade and her companions... 392 00:35:22,370 --> 00:35:27,046 to the summer palace of the Caliph will be richly rewarded." 393 00:35:43,642 --> 00:35:45,235 Tighter! 394 00:35:46,102 --> 00:35:47,854 Tighter! 395 00:35:49,481 --> 00:35:51,028 No! 396 00:35:54,611 --> 00:35:56,739 Son of infamy, 397 00:35:56,821 --> 00:36:01,042 every bone in your body shall be broken if you continue to defy me. 398 00:36:01,117 --> 00:36:05,122 The blind beggar said you sold Sherazade into slavery. 399 00:36:05,205 --> 00:36:07,299 Is that true? 400 00:36:09,376 --> 00:36:11,128 Tighter! 401 00:36:14,047 --> 00:36:15,640 Tighter. 402 00:36:19,177 --> 00:36:20,645 More! 403 00:36:21,179 --> 00:36:22,772 Enough! 404 00:36:29,396 --> 00:36:32,570 - I know nothing, my lord. - You lie. 405 00:36:33,108 --> 00:36:38,035 There must've been others with you in this plot. Who were they? 406 00:36:38,113 --> 00:36:41,458 Tell me their names and I promise you a quick death. 407 00:36:54,045 --> 00:36:56,889 - See that he lives 'til he speaks. - Yes, my lord. 408 00:36:56,965 --> 00:37:01,311 I am going now to find her. No power on earth can keep me from that. 409 00:37:02,053 --> 00:37:07,230 If when I return you're still alive, I promise you an eternity of suffering. 410 00:37:24,367 --> 00:37:26,495 Slacken the rope. 411 00:37:49,726 --> 00:37:54,357 I can release you from this torture if you will be honest with me. 412 00:37:54,439 --> 00:37:57,838 The blind one spoke the truth, did he not? 413 00:37:57,864 --> 00:37:58,970 Yes, my lord. 414 00:37:59,027 --> 00:38:04,579 You told me to make certain that the girl would never return so I thought... 415 00:38:04,657 --> 00:38:09,163 You could obey my commands and fill your purse at the same time. 416 00:38:09,245 --> 00:38:12,044 I meant no harm, my lord. 417 00:38:12,123 --> 00:38:16,048 What is the slave trader's name? Hakim. 418 00:38:16,127 --> 00:38:18,050 Where can I find him? 419 00:38:18,129 --> 00:38:21,178 At the marketplace of El Bessera. 420 00:38:22,926 --> 00:38:25,395 It is the truth, my lord. 421 00:38:25,470 --> 00:38:27,598 You have served me well... 422 00:38:27,680 --> 00:38:30,024 and I shall release you. 423 00:38:49,744 --> 00:38:52,543 Now, my noble sirs, I have 90 dinars bid. 424 00:38:52,622 --> 00:38:56,877 Surely a trifling figure for so sublime a slave. 425 00:38:56,960 --> 00:39:00,555 Do I hear 100? Oh, come now, noble sirs. 426 00:39:00,630 --> 00:39:04,134 Behold this young, beauteous damsel. 427 00:39:04,217 --> 00:39:06,561 See, my noble gentlemen. 428 00:39:06,636 --> 00:39:08,809 I remove her veil. 429 00:39:11,057 --> 00:39:16,029 And now, my noble sirs, do I have your final bid... 430 00:39:16,104 --> 00:39:19,324 for this ravishing vision of loveliness? 431 00:39:19,399 --> 00:39:22,573 I have 90 dinars. Who'll say 100? 432 00:39:22,652 --> 00:39:25,030 - One hundred dinars! - She is sold. 433 00:39:25,113 --> 00:39:27,787 Sold to the merchant Abdullah. 434 00:39:28,575 --> 00:39:30,623 Quickly. Fetch another. 435 00:39:39,294 --> 00:39:41,547 Next one. You! 436 00:39:41,629 --> 00:39:43,472 Hurry. 437 00:39:44,048 --> 00:39:46,096 - Come on. Hurry. - I am ready! 438 00:39:46,175 --> 00:39:48,098 Come on! 439 00:39:56,603 --> 00:39:59,026 - Does it move? - Not yet. 440 00:40:10,617 --> 00:40:14,918 Sherazade, there's still a chance. You must not give up hope. 441 00:40:15,705 --> 00:40:18,299 What have I to hope for? 442 00:40:18,917 --> 00:40:20,510 That out there? 443 00:40:22,295 --> 00:40:27,392 And now, my noble sirs, we have another tempting and tantalizing morsel, 444 00:40:27,467 --> 00:40:31,722 Marzena, the exquisite flower of the Nile. What am I bid? 445 00:40:31,804 --> 00:40:34,478 150 dinars! 446 00:40:34,557 --> 00:40:38,027 I have 150 dinars. Will someone say 200? 447 00:40:38,102 --> 00:40:42,573 Oh, come, noble sirs! 200 dinars! 448 00:40:46,861 --> 00:40:48,613 Stand back. Let me. 449 00:40:54,035 --> 00:40:56,288 Come along, my masters, bid. 450 00:40:57,288 --> 00:41:00,838 - Have you no eyes for beauty? - 200 dinars! 451 00:41:00,917 --> 00:41:03,887 That is a man who speaks. Who'll make it 250? 452 00:41:03,962 --> 00:41:06,215 250 dinars. 453 00:41:08,132 --> 00:41:09,725 They are in a good mood. 454 00:41:09,801 --> 00:41:12,850 It's time to offer them the dancing girl. Bring her. 455 00:41:12,929 --> 00:41:14,772 Who says 300? 456 00:41:14,847 --> 00:41:19,398 Come, my good sirs, who'll say 300? 300! 457 00:41:19,477 --> 00:41:23,698 Speak one of you. Are you all women? Or will one of you say 300? 458 00:41:23,773 --> 00:41:25,867 - 300 dinars. - She is sold! 459 00:41:25,942 --> 00:41:29,367 Sold to the noble and most venerable Kassim Baba. 460 00:41:32,323 --> 00:41:34,291 May Allah strengthen him. 461 00:41:34,367 --> 00:41:37,541 They are coming for Sherazade. 462 00:41:39,163 --> 00:41:42,463 - So this is the end. - No, Sherazade, listen to me. 463 00:41:42,542 --> 00:41:47,173 - You, on the top tier, forward. - There are things I cannot explain, 464 00:41:47,255 --> 00:41:50,179 but in my rightful place I have power, great power. 465 00:41:50,258 --> 00:41:52,852 Somehow I will regain that power. 466 00:41:52,927 --> 00:41:58,309 Then I swear to you, I'll seek you out and set you free, free to fulfill your destiny. 467 00:41:58,391 --> 00:42:01,486 And if I am dead when that day comes? 468 00:42:01,561 --> 00:42:04,485 No, Sherazade. All right, you, outside. 469 00:42:04,564 --> 00:42:08,364 - Not you, step back. - Where I go, she goes. 470 00:42:09,569 --> 00:42:11,913 Sherazade, you must believe me. 471 00:42:17,869 --> 00:42:19,621 Here, I'll help. 472 00:42:19,704 --> 00:42:21,502 Pull! 473 00:42:21,956 --> 00:42:26,302 Wait! Wait! And now, noble sirs, prepare yourselves... 474 00:42:26,377 --> 00:42:29,221 for a sight such as is seldom seen by mortal eyes. 475 00:42:29,297 --> 00:42:31,891 A vision of beauty beyond your dreams. 476 00:42:31,966 --> 00:42:34,469 A foretaste of paradise itself. 477 00:42:34,552 --> 00:42:38,557 She is as a young moon, mounting the stairway of the stars. 478 00:42:38,639 --> 00:42:43,110 See how she approaches. What poise, what grace. 479 00:42:43,186 --> 00:42:46,816 See, my noble lords, what an exquisite creature. 480 00:42:46,898 --> 00:42:52,450 Think that she can be yours or yours or yours to possess for all time. 481 00:42:52,528 --> 00:42:58,410 Do not dare. I warn you, if you show me to those men, this will be yours. 482 00:42:58,493 --> 00:43:01,542 I swear it. Do you hear that, you old men? 483 00:43:01,621 --> 00:43:06,468 If this man as much as touches me, I swear I will kill him. 484 00:43:11,255 --> 00:43:13,849 What am I to do? 485 00:43:14,592 --> 00:43:16,811 You she-cat! 486 00:43:17,345 --> 00:43:19,689 Noble sirs, you see my plight. 487 00:43:19,764 --> 00:43:21,892 This impossible creature... 488 00:43:21,974 --> 00:43:26,195 No, no, no, I mean, this superb woman of character... 489 00:43:26,270 --> 00:43:29,490 cannot bear to deprive one of you of the privilege... 490 00:43:29,565 --> 00:43:32,114 of being alone in his joy. 491 00:43:32,193 --> 00:43:35,072 Which one of you is to be that lucky man? 492 00:43:35,154 --> 00:43:38,328 Oh, come, sirs, what am I bid? 493 00:43:38,407 --> 00:43:43,504 Unveil her. Come, come, unveil her. 494 00:43:45,164 --> 00:43:48,134 Unveil her. We want to see her first! 495 00:43:48,209 --> 00:43:51,258 Does it mean nothing to you to have the sole, the exclusive, 496 00:43:51,337 --> 00:43:55,308 the breathtaking privilege of seeing the beauteous damsel alone? 497 00:43:55,383 --> 00:43:57,806 1,000 dinars. 498 00:44:01,556 --> 00:44:04,025 Ah, that's better, noble sir. 499 00:44:04,100 --> 00:44:07,195 I am bid... What was that you said, noble sir? 500 00:44:07,270 --> 00:44:09,898 1,000 dinars. 501 00:44:10,481 --> 00:44:11,824 A thou... 502 00:44:11,899 --> 00:44:14,402 Come this way, noble sir. 503 00:44:14,485 --> 00:44:16,863 Come this way. 504 00:44:20,783 --> 00:44:22,956 Sherazade has been sold. 505 00:44:25,329 --> 00:44:30,426 - May we know the name of the noble lord? - Do you wish names or gold? 506 00:44:34,213 --> 00:44:37,592 Together now! Together! 507 00:44:39,844 --> 00:44:42,313 Let me go too, master. 508 00:44:44,599 --> 00:44:47,944 This must not fail. The rest of you, be ready. 509 00:44:49,687 --> 00:44:52,156 Help! Help! 510 00:44:52,231 --> 00:44:54,199 Help! Let us out! 511 00:44:54,275 --> 00:44:58,200 - Hey, let us out! - What is this? 512 00:44:59,822 --> 00:45:01,449 The plague! 513 00:45:01,532 --> 00:45:03,830 - We shall all die. - And you'll lose your money! 514 00:45:03,910 --> 00:45:07,631 Let them out. Hurry up, you fool, let them out. 515 00:45:36,776 --> 00:45:41,031 The rope! 516 00:45:41,113 --> 00:45:43,866 I'll wait for you at the dunes of El Sohmra. 517 00:46:40,506 --> 00:46:43,635 - Shall I help you hold him? - No, help me let go of him. 518 00:47:13,873 --> 00:47:17,218 - But if the slavers should follow. - They will not. 519 00:47:17,293 --> 00:47:21,343 - You are safe, Sherazade. - Ali, Ahmad and the others? 520 00:47:21,422 --> 00:47:24,426 They, too, will have escaped. I told Ali we would meet here. 521 00:47:24,508 --> 00:47:29,890 Then we will return to Bagdad, to the palace of Kamar. 522 00:47:29,972 --> 00:47:31,849 No, not to Kamar. 523 00:47:31,932 --> 00:47:36,438 Sherazade, you shall not return to Bagdad now. 524 00:47:37,021 --> 00:47:39,945 You will ride with me beyond the river. 525 00:47:40,024 --> 00:47:43,153 You speak as though I were your slave. 526 00:47:43,694 --> 00:47:47,790 There are different kinds of slavery... a woman taught me. 527 00:47:47,865 --> 00:47:49,082 A woman? 528 00:47:49,158 --> 00:47:53,163 A woman whose beauty shames the glory of the desert sunset. 529 00:47:53,245 --> 00:47:54,792 Hello? 530 00:47:57,958 --> 00:47:59,676 Hello! 531 00:48:00,252 --> 00:48:03,347 Ahmeen! Sherazade! 532 00:48:03,422 --> 00:48:06,722 You see? As I told you, they are free! 533 00:48:12,681 --> 00:48:15,355 Ahmad, you are safe! All of you! 534 00:48:15,434 --> 00:48:16,665 Never fear, my little one. 535 00:48:16,691 --> 00:48:19,009 We were more than a match for those cutthroats. 536 00:48:19,063 --> 00:48:23,409 We must hurry to the river. There is still danger. 537 00:48:47,007 --> 00:48:50,352 In the village is a smithy where we can be rid of our chains. 538 00:48:50,428 --> 00:48:53,523 Hurry, we must go quickly! 539 00:49:13,576 --> 00:49:16,455 - Can he not work faster? - Silence! 540 00:49:16,537 --> 00:49:18,915 Don't sound like a frightened woman. 541 00:49:19,498 --> 00:49:21,967 Even on that slave block, you were unafraid. 542 00:49:22,042 --> 00:49:25,171 Fear and anger walk different roads. 543 00:49:26,005 --> 00:49:29,760 By the beard of the prophet, you would have killed that slaver. 544 00:49:29,842 --> 00:49:31,640 I would. 545 00:49:35,556 --> 00:49:38,150 Only those who wear chains, know the joys of freedom. 546 00:49:38,225 --> 00:49:42,901 Enough of this philosophy. What we need is speed! Should those slavers come... 547 00:49:42,980 --> 00:49:46,951 - If you have the strength, O feeble one. - O stomach of jelly! 548 00:49:47,026 --> 00:49:50,075 If my wife were here, she could break you from your chains. 549 00:49:54,158 --> 00:49:58,208 The boat is here, but the ferryman is afraid to take us across. 550 00:49:58,287 --> 00:50:02,008 I will persuade him. Come to the boat as soon as you are ready. 551 00:50:09,548 --> 00:50:12,677 I'm sure your wife would be more gentle. 552 00:50:15,554 --> 00:50:18,307 You know this calls to mind an experience I once had. 553 00:50:18,390 --> 00:50:20,813 Sinbad, this is no time for tales. 554 00:50:20,893 --> 00:50:24,568 - Come. Sinbad will follow. - What if the ferryman should refuse him? 555 00:50:24,647 --> 00:50:26,524 He won't. 556 00:50:29,652 --> 00:50:32,451 Ahmeen will not fail his friends. 557 00:50:32,530 --> 00:50:34,328 Listen. 558 00:50:40,454 --> 00:50:42,127 The slavers! 559 00:50:42,206 --> 00:50:45,460 Quickly, hurry! We must go quickly! 560 00:50:45,543 --> 00:50:48,296 Hurry, hurry! Come on! 561 00:50:54,510 --> 00:50:56,478 Lay down your arms. In whose name? 562 00:50:56,554 --> 00:51:00,104 In the name of Kamar Zaman, the Caliph of Bagdad. 563 00:51:05,437 --> 00:51:09,408 - These are the men? - Yes, lord, yes. I swear I did not know... 564 00:51:09,483 --> 00:51:11,076 Silence! 565 00:51:11,735 --> 00:51:13,829 Where is she? 566 00:51:14,738 --> 00:51:17,457 Sherazade, where is she? 567 00:51:21,495 --> 00:51:24,624 Sherazade... at last! 568 00:51:25,332 --> 00:51:26,424 At last. 569 00:51:54,194 --> 00:51:58,449 You see, my beloved, a city built on the sands of the desert to receive you. 570 00:51:58,532 --> 00:52:02,127 This and all Bagdad shall be yours. 571 00:52:02,202 --> 00:52:06,628 My lord, you should not enter that city. If you'd be recognized... 572 00:52:06,707 --> 00:52:09,210 Sherazade may need me. 573 00:52:09,293 --> 00:52:10,761 Onward! 574 00:52:38,822 --> 00:52:40,540 Salaam. 575 00:52:59,593 --> 00:53:01,812 Salaam, O commander of the faithful. 576 00:53:01,887 --> 00:53:04,368 You see, Nadan, my search has been rewarded. 577 00:53:04,394 --> 00:53:06,213 You are the chosen of Allah. 578 00:53:06,266 --> 00:53:11,272 Sherazade, this is Nadan, my Grand Vizier and friend, as loyal as my right hand. 579 00:53:11,355 --> 00:53:16,452 Peace and happiness be with you and your beloved, O my lady. 580 00:53:22,199 --> 00:53:24,759 Nadan, prepare a feast that shall be remembered through the ages. 581 00:53:24,785 --> 00:53:26,958 Let us have wine and music. 582 00:53:28,497 --> 00:53:32,502 This is the day when only joy is in the tents of the Caliph. 583 00:53:43,011 --> 00:53:46,231 Saleem will escort you to your quarters. 584 00:54:11,623 --> 00:54:13,170 - What clothes! - What luxury! 585 00:54:13,250 --> 00:54:15,628 - What food! - And you have me to thank for it all. 586 00:54:15,711 --> 00:54:18,965 Sherazade had something to do with it. 587 00:54:19,047 --> 00:54:21,425 May I get you something to eat? 588 00:54:22,926 --> 00:54:27,227 There was no triumph in her eyes when she looked at me, only sadness. 589 00:54:27,306 --> 00:54:29,980 - Only that, my lord? - What else? 590 00:54:30,058 --> 00:54:32,777 - Perhaps love. - I dare to hope so. 591 00:54:32,853 --> 00:54:37,359 While you had eyes only for Sherazade, Nadan was watching. 592 00:54:37,441 --> 00:54:40,115 I think he recognized you. 593 00:54:40,194 --> 00:54:43,323 If he did, I must go to him and caution him to keep my secret from Sherazade. 594 00:54:43,405 --> 00:54:45,658 She must not know who I am yet. 595 00:54:45,741 --> 00:54:48,085 You cannot trust him! He's loyal to Kamar. 596 00:54:48,160 --> 00:54:51,084 - This is madness. - Well, what would you have me do then? 597 00:54:51,163 --> 00:54:55,043 Reveal yourself to your people, not to Nadan. 598 00:54:55,125 --> 00:54:59,551 When they know you're alive, they will rise and restore you to the throne. 599 00:55:00,297 --> 00:55:02,766 You there, you are wanted. 600 00:55:08,013 --> 00:55:09,765 You must find Sherazade. 601 00:55:09,848 --> 00:55:12,727 Tell her to have courage and I will keep my promise. 602 00:55:12,810 --> 00:55:14,528 Come. 603 00:55:15,270 --> 00:55:17,819 What do they want with him? What has happened? 604 00:55:17,898 --> 00:55:19,900 I'll try to find out. 605 00:55:24,196 --> 00:55:26,369 This is the man, my lord. 606 00:55:26,448 --> 00:55:29,247 You may leave us. Wait outside. 607 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 Come closer. 608 00:55:40,879 --> 00:55:44,759 I am told it was you who planned the escape from the slave market. 609 00:55:44,842 --> 00:55:47,140 I played my part, my lord. 610 00:55:47,219 --> 00:55:52,271 And that it was you who rescued Sherazade from the man who bought her. 611 00:55:52,349 --> 00:55:55,728 It was my fortune to be the first to reach her. 612 00:55:56,395 --> 00:56:00,650 Perhaps that was because you had a stronger motive. 613 00:56:00,732 --> 00:56:05,363 - What motive, my lord? - The strongest of all, love. 614 00:56:05,445 --> 00:56:11,043 Who am I to aspire to Sherazade, the chosen of Kamar? 615 00:56:12,327 --> 00:56:16,582 Who or what you are is no matter. 616 00:56:16,665 --> 00:56:20,841 Love can come to the lowliest and to the highest. 617 00:56:21,795 --> 00:56:23,923 That is true, my lord. 618 00:56:24,506 --> 00:56:28,761 But the lowliest can hardly dare to hope to be loved for himself alone... 619 00:56:28,844 --> 00:56:34,226 - by one as far above him as the stars. - Then you do love Sherazade. 620 00:56:34,308 --> 00:56:37,107 - My lord, I did not say... - I say it! 621 00:56:37,185 --> 00:56:39,779 I watched you closely when she was with Kamar. 622 00:56:39,855 --> 00:56:44,326 Your lips may lie now, but then your eyes told me the truth. 623 00:56:48,030 --> 00:56:50,203 Arrest this man. 624 00:57:06,173 --> 00:57:07,641 Not so fast, little one. 625 00:57:07,716 --> 00:57:10,720 - Is it forbidden to enter there? - Forbidden? 626 00:57:10,802 --> 00:57:13,806 No man but the Caliph and the Lord Vizier can enter the harem. 627 00:57:13,889 --> 00:57:16,563 But I'm not a man. I'm only a boy. 628 00:57:16,642 --> 00:57:17,732 Boys grow fast. 629 00:57:17,758 --> 00:57:21,173 Now be off with you! You cannot loiter here. 630 00:57:31,031 --> 00:57:33,750 Well? What are you staring at, son-of-a-frog? 631 00:57:33,825 --> 00:57:37,204 At your magnificence, O mightier than the moon. 632 00:57:37,287 --> 00:57:38,789 I was thinking, 633 00:57:38,872 --> 00:57:42,752 when I grow up, I, too, might stand guard over the harem of the Caliph. 634 00:57:42,834 --> 00:57:47,180 Make a prayer that you won't have to do it in such a heat as this. 635 00:57:47,255 --> 00:57:50,509 Your kerchief is red and angry like the sun. 636 00:57:50,592 --> 00:57:53,562 Perhaps if it were blue, it would be more cooling. 637 00:57:53,637 --> 00:57:56,186 But I, I have no blue one. 638 00:57:59,101 --> 00:58:05,074 - Now you have, O mighty one. - Beelzebub! Magic! 639 00:58:05,148 --> 00:58:10,325 - Doubtless, too, your honor is thirsty. - As a goat in the desert! 640 00:58:12,572 --> 00:58:14,745 Drink, my lord. 641 00:58:17,577 --> 00:58:20,581 Now I'll make it vanish. Watch. 642 00:58:25,377 --> 00:58:27,300 By Allah! 643 00:58:28,338 --> 00:58:30,511 He, too, has vanished. 644 00:59:09,796 --> 00:59:12,891 A boy! Catch him! Catch him! Catch him! 645 00:59:24,853 --> 00:59:28,232 - Bring him here. Show him to us. - Let's see him! 646 00:59:29,316 --> 00:59:33,366 No! Please let me go. It is serious. 647 00:59:33,445 --> 00:59:35,493 Don't be serious. What brought you here? 648 00:59:35,572 --> 00:59:38,542 - I came to find Sherazade. - The new favorite. 649 00:59:38,617 --> 00:59:41,461 - I bring her a message from... - A lover? 650 00:59:41,536 --> 00:59:44,460 Already a tryst! We must help him. 651 00:59:44,539 --> 00:59:48,169 If Kamar should find out, he'd be furious. 652 00:59:48,251 --> 00:59:50,299 There's the tent of Sherazade. 653 00:59:50,378 --> 00:59:53,552 We must move cautiously. Let's hide him. 654 01:00:02,390 --> 01:00:04,893 What are you doing there? 655 01:00:06,978 --> 01:00:08,946 - What do we do now? - What can we do? 656 01:00:09,022 --> 01:00:10,239 Start a fight! 657 01:00:12,484 --> 01:00:15,909 Stop it. Stop it. Stop it! 658 01:00:17,405 --> 01:00:19,453 Get in the water. 659 01:00:21,159 --> 01:00:23,412 Stop it, I say. Stop it. 660 01:00:24,037 --> 01:00:27,587 Come here! Come here! Come here! 661 01:00:35,298 --> 01:00:37,676 Here he comes! 662 01:01:12,460 --> 01:01:13,928 Look at this one. 663 01:01:14,004 --> 01:01:18,475 Just think of it. From now on, you can have everything you want. 664 01:01:18,550 --> 01:01:21,599 Sherazade? Sherazade? 665 01:01:22,220 --> 01:01:23,893 Sherazade? 666 01:01:27,642 --> 01:01:31,067 Ali! I have come with a message from my master. 667 01:01:31,146 --> 01:01:35,322 He said he will keep his promise. But he's in great danger. 668 01:01:35,400 --> 01:01:39,746 And he's heedless of that danger because of his love for you. 669 01:01:39,821 --> 01:01:42,620 Make way, make way for the Grand Vizier. Look! 670 01:01:48,580 --> 01:01:51,129 You mustn't be found here. Quick! 671 01:02:08,516 --> 01:02:10,860 What is this man to you? 672 01:02:17,943 --> 01:02:20,037 Is he your lover? 673 01:02:20,111 --> 01:02:24,742 - I have loved no man. - But he has admitted that he loves you. 674 01:02:28,370 --> 01:02:31,044 - He said that? - And you love him. 675 01:02:31,122 --> 01:02:33,966 That isn't true! Can't you understand? 676 01:02:34,042 --> 01:02:39,014 She is Sherazade, whose dream it was to marry a king. 677 01:02:39,089 --> 01:02:42,389 Why should she choose a humble player? 678 01:02:43,093 --> 01:02:46,063 - Do you still deny he is your lover? - Yes. 679 01:02:46,137 --> 01:02:50,392 He came to us by chance before we were sold into slavery. 680 01:02:51,351 --> 01:02:56,403 He will regret that escape from the tender mercies of those slavers. 681 01:03:00,902 --> 01:03:02,575 Guard! 682 01:03:07,951 --> 01:03:12,206 What are you going to do? What will happen to him? 683 01:03:12,289 --> 01:03:16,214 There are many ways that death can come to a man. 684 01:03:16,293 --> 01:03:18,341 His will not be easy. 685 01:03:18,420 --> 01:03:22,300 But he's our friend! What has he done that he should die? 686 01:03:22,382 --> 01:03:25,761 You really love him, do you not? 687 01:03:25,844 --> 01:03:29,769 Yes, yes, I love him! Help me. Save him. 688 01:03:29,848 --> 01:03:33,443 I'll be your slave. Only save him! 689 01:03:34,811 --> 01:03:37,485 If I save him, I shall need your help. 690 01:03:37,564 --> 01:03:39,942 What do you want me to do? 691 01:03:40,483 --> 01:03:42,281 This ring. 692 01:03:43,403 --> 01:03:45,371 You see? 693 01:03:48,241 --> 01:03:50,084 Wear it. 694 01:04:00,295 --> 01:04:02,639 At the feast, when the marriage cup is brought, 695 01:04:02,714 --> 01:04:06,435 the slave will already have tasted the wine. Kamar will suspect nothing. 696 01:04:06,509 --> 01:04:10,639 As you pass your hands over the cup during the betrothal dance... 697 01:04:14,934 --> 01:04:17,028 It should be easy. 698 01:04:17,103 --> 01:04:20,949 - And he? - I will sign an order for his release... 699 01:04:21,024 --> 01:04:23,447 and provide an escort as far as the border. 700 01:04:23,526 --> 01:04:26,996 Once across the river, he should be quite safe. 701 01:04:31,785 --> 01:04:35,665 Why are you doing this? What will you gain? 702 01:04:35,747 --> 01:04:39,877 My rightful place that belongs to the strongest. 703 01:04:39,959 --> 01:04:43,213 The throne. I have been a servant long enough. 704 01:04:43,296 --> 01:04:45,640 Now I will be king. 705 01:04:47,926 --> 01:04:49,394 Come, make up your mind! 706 01:04:49,469 --> 01:04:51,722 How do I know you will keep your word? 707 01:04:51,805 --> 01:04:56,106 You will see him leave the encampment yourself. Will that satisfy you? 708 01:04:56,184 --> 01:04:59,404 Very well. I will make the arrangements. 709 01:04:59,479 --> 01:05:02,733 When the time comes, I will let you know. 710 01:05:44,357 --> 01:05:48,658 I have kept my bargain. See that you keep yours. 711 01:05:58,037 --> 01:06:01,507 He is to reach the other bank of the river safely, 712 01:06:01,583 --> 01:06:05,008 but then... I understand, my lord. 713 01:06:07,213 --> 01:06:09,841 - You expect us to believe all of that? - You must believe it! 714 01:06:09,924 --> 01:06:13,144 - Haroun-Al-Raschid! - Haroun-Al-Raschid... 715 01:06:13,219 --> 01:06:15,722 And I thought he was a beggar. I asked him if he could juggle. 716 01:06:15,805 --> 01:06:17,682 We must do something! What can we do? 717 01:06:17,765 --> 01:06:20,518 Haroun's safe conduct goes only as far as the river. 718 01:06:20,602 --> 01:06:23,151 We must get there before the soldiers and hide the ferryboat. 719 01:06:23,229 --> 01:06:26,108 I have a plan. We'll go to the smithy and... 720 01:07:09,400 --> 01:07:11,999 All we want is to borrow your smithy for an hour. 721 01:07:12,025 --> 01:07:12,804 Borrow it? 722 01:07:12,862 --> 01:07:14,580 - That's right. - Don't worry. You'll be paid. 723 01:07:14,656 --> 01:07:20,334 - You paid me nothing before. - You paid him nothing? 724 01:07:21,162 --> 01:07:23,631 - In that case, we'll double it. - What? 725 01:07:23,706 --> 01:07:27,711 Clear off, offspring of a beggar! 726 01:07:32,090 --> 01:07:34,764 - Did you get the boat? - Yes, we have it hidden downstream. 727 01:07:34,842 --> 01:07:37,891 Good, good. Watch for the soldiers. 728 01:07:37,971 --> 01:07:39,769 What's going on out there? 729 01:07:54,904 --> 01:07:57,327 Ahmad! They are here. 730 01:07:58,366 --> 01:08:00,164 The soldiers are coming. 731 01:08:14,299 --> 01:08:15,846 Smith? 732 01:08:18,970 --> 01:08:21,814 Oh, there you are. We want the ferryboat. 733 01:08:21,889 --> 01:08:24,358 - The ferryboat? - Yes. 734 01:08:24,434 --> 01:08:27,859 - Oh, oh, the, uh... the, uh, ferryboat. - Yes. 735 01:08:27,937 --> 01:08:30,065 - It's out of service. - Out of service? 736 01:08:30,148 --> 01:08:34,574 It's on account of the ferryman. He's sick with confusionitis. 737 01:08:34,652 --> 01:08:39,203 You see, for 25 years he's been going to and fro, and fro and to. 738 01:08:39,282 --> 01:08:42,536 And most of the time he didn't know whether he was fro or to. 739 01:08:42,619 --> 01:08:45,372 Have you ever been to when you were supposed to be fro? 740 01:08:45,455 --> 01:08:48,834 - It makes you wish you'd never started. - This isn't getting us anyplace. 741 01:08:48,916 --> 01:08:54,639 That's exactly what the ferryman said to his wife after his 4,000th round-trip. 742 01:08:54,714 --> 01:08:57,217 Oh, excuse me, but there's a woman in there... 743 01:08:57,300 --> 01:09:00,429 who used to know on which side of the river the ferryman lived. 744 01:09:00,511 --> 01:09:02,639 I'll go in and ask her. 745 01:09:02,722 --> 01:09:07,148 Oh, if you have to leave, don't go until you come back. 746 01:09:11,731 --> 01:09:15,611 I can't hold off the corporal much longer. The man's crazy! 747 01:09:16,402 --> 01:09:19,201 That, that... that gives me an idea. 748 01:09:19,822 --> 01:09:21,620 - One of you will have to be a woman. - No! 749 01:09:21,699 --> 01:09:24,543 I'll do it. When I was with the Strolling Players, 750 01:09:24,619 --> 01:09:28,294 - I was known as the Bag of Bagdad. - You can't do it with that beard. 751 01:09:28,373 --> 01:09:31,923 Ridiculous! The woman that I loved most dearly had a beard like that. 752 01:09:32,001 --> 01:09:35,676 The corporal isn't that crazy. No, you'll have to shave it off. 753 01:09:35,755 --> 01:09:38,508 My beard? Rather my life than my beard. 754 01:09:38,591 --> 01:09:41,811 But it's Haroun's life that matters now. Valda. 755 01:09:41,886 --> 01:09:42,505 No, no, no. 756 01:09:42,531 --> 01:09:45,006 Off with the beard. No, Valda, I forbid it. 757 01:09:45,056 --> 01:09:47,309 I forbid it. Valda, don't! 758 01:09:51,521 --> 01:09:53,523 The woman said, the last time she saw... 759 01:09:53,606 --> 01:09:56,799 There's a horse with a split hoof. See to it. 760 01:09:56,825 --> 01:09:57,727 Who, me? 761 01:09:57,777 --> 01:09:59,996 You! What's the matter with you? 762 01:10:00,071 --> 01:10:03,371 - You're the smith, aren't you? - Oh, uh... Yes, yes, yes. 763 01:10:03,449 --> 01:10:05,042 Come on. I'll show you. 764 01:10:11,416 --> 01:10:14,886 - He'll have to get down. - Can't you manage without? 765 01:10:14,961 --> 01:10:18,682 Without? Don't be ridiculous. Don't you think I know my own trade? 766 01:10:18,756 --> 01:10:20,724 Come on. 767 01:10:22,468 --> 01:10:25,096 - Right this way, sir. - Help bind him. 768 01:10:25,179 --> 01:10:26,847 You'll be comfortable here. 769 01:10:26,873 --> 01:10:30,085 You need not be gentle with that accursed one. 770 01:10:38,067 --> 01:10:40,946 By the stars, this better be the one. 771 01:10:44,782 --> 01:10:46,409 Allah, preserve us. What was that? 772 01:10:46,492 --> 01:10:48,745 - That was Sultana. - A camel? 773 01:10:48,828 --> 01:10:51,877 Oh, no. A woman, a very beautiful woman. 774 01:10:51,956 --> 01:10:55,301 Oh? I'm going to look for the ferryman. I'll come back later. 775 01:10:55,376 --> 01:10:58,050 - Why don't you come back now? - Well, I... 776 01:10:58,129 --> 01:11:01,349 Don't begin that again. Get on with your work. 777 01:11:01,424 --> 01:11:07,477 Where did I put my anvil? Sultana, what have you done with my anvil? 778 01:11:08,389 --> 01:11:10,812 Did you call, father? 779 01:11:10,892 --> 01:11:14,192 Oh, I... I didn't know you had company. 780 01:11:19,150 --> 01:11:21,903 What a beautiful distribution of flesh. 781 01:11:21,986 --> 01:11:24,535 The most magnificent. 782 01:11:24,614 --> 01:11:29,415 Not only the most magnificent, but the most. 783 01:11:29,494 --> 01:11:31,963 Um... may I? 784 01:11:32,038 --> 01:11:34,132 Coochi-coochi-coochi. 785 01:11:36,209 --> 01:11:40,134 - I've stood enough. - Not now. Wait 'til we get him in here. 786 01:11:42,757 --> 01:11:44,634 Coochi-coochi-coochi. 787 01:11:44,717 --> 01:11:47,345 - What's going on here? - I only chucked her under the chin. 788 01:11:47,428 --> 01:11:51,979 Which chin? How dare you pay court to my beloved. 789 01:11:53,601 --> 01:11:58,402 - Silly boy, takes so much for granted. - Away with you! 790 01:12:00,358 --> 01:12:04,534 I dare you to cross this threshold. I defy you to enter here. 791 01:12:06,322 --> 01:12:08,916 Aren't you going to accept his challenge? 792 01:12:08,991 --> 01:12:11,289 - Oh, you do, do you? - I double... 793 01:12:11,953 --> 01:12:13,955 Peasant dreams. 794 01:12:17,667 --> 01:12:20,546 Eedee, jedee, midee, moe. 795 01:12:20,628 --> 01:12:23,723 Jedee, moe. The corporal, come. 796 01:12:33,266 --> 01:12:36,019 Come quickly! Come, the corporal! 797 01:12:36,102 --> 01:12:38,230 Quick, go! 798 01:12:43,109 --> 01:12:46,488 Come. Wine! Wine! Come. 799 01:12:46,571 --> 01:12:48,994 Wine. Wine. 800 01:12:54,078 --> 01:12:56,001 Ali, what are you doing here? 801 01:12:56,080 --> 01:12:58,924 Nadan ordered his soldiers to kill you at the river. 802 01:12:59,000 --> 01:13:02,220 - Why did he pretend to free me? - He made a bargain with Sherazade. 803 01:13:02,295 --> 01:13:04,718 - What bargain? - She agreed to poison Kamar's wine... 804 01:13:04,797 --> 01:13:08,301 - in return for your safety. - What does my safety mean to her? 805 01:13:08,384 --> 01:13:11,058 She loves you, my lord, and she's in great danger. 806 01:13:11,137 --> 01:13:13,560 Hurry, we must go quickly! 807 01:13:15,516 --> 01:13:17,439 The soldiers are sleeping peacefully. 808 01:13:17,518 --> 01:13:20,067 We await your commands, O Mighty Caliph. 809 01:13:20,146 --> 01:13:22,820 Ali, cross the river and rouse my people. 810 01:13:22,899 --> 01:13:26,449 The rest of you, mount your horses and follow me. 811 01:14:57,076 --> 01:14:58,703 Proceed. 812 01:17:35,276 --> 01:17:37,449 Bring the wedding gifts. 813 01:19:14,583 --> 01:19:17,336 We will drink to our betrothal. 814 01:19:27,096 --> 01:19:28,769 - Sherazade. - Ahmeen! 815 01:19:28,847 --> 01:19:32,693 - Seize that man! - Sinbad! Sinbad! 816 01:19:42,111 --> 01:19:43,738 Sinbad! 817 01:19:45,656 --> 01:19:47,658 Guards, stop them! 818 01:20:03,841 --> 01:20:06,890 Do you not recognize me, my brother? 819 01:20:06,969 --> 01:20:09,188 - Haroun. - Haroun-Al-Raschid! 820 01:20:09,263 --> 01:20:12,267 - The rightful Caliph! - Haroun-Al-Raschid! 821 01:20:12,349 --> 01:20:14,317 Haroun-Al-Raschid! 822 01:20:15,060 --> 01:20:17,188 Why did you not tell me, my lord? 823 01:20:17,271 --> 01:20:20,946 I could not until I was sure of your love. 824 01:20:24,611 --> 01:20:26,705 Her love? 825 01:20:26,780 --> 01:20:29,784 Now, my brother, you condemned me to the slow death. 826 01:20:29,867 --> 01:20:32,416 Yours shall be swift and sure. 827 01:21:21,752 --> 01:21:24,255 By Allah! This has got to be the one. 828 01:21:24,338 --> 01:21:26,056 Beautiful lamp. Magic... 829 01:21:40,145 --> 01:21:43,866 It worked! It worked! The palace guard. Look! 830 01:23:57,658 --> 01:23:59,660 Oh, no, you won't! 831 01:24:07,751 --> 01:24:09,594 Oh, Sherazade. 832 01:25:13,233 --> 01:25:16,203 Hail, Haroun-Al-Raschid! 833 01:25:35,547 --> 01:25:38,300 The rightful monarch thus regained his throne. 834 01:25:38,383 --> 01:25:40,556 There was great rejoicing throughout the land. 835 01:25:40,636 --> 01:25:44,891 Sherazade and Haroun lived in peace and happiness all their days. 836 01:25:44,973 --> 01:25:48,147 Did that really happen, O Guardian of the Harem? 837 01:25:48,226 --> 01:25:49,569 Of course it did. 838 01:25:49,645 --> 01:25:53,570 Thus, as Allah had willed, so did it come to pass.