1
00:00:05,266 --> 00:00:09,266
ترجمة
أ / أحمد جمال
2
00:00:16,567 --> 00:00:18,567
(ستان لوريل) و (أوليفر هادري)
3
00:00:18,668 --> 00:00:22,568
في
" المدافع العظيمة "
4
00:01:28,267 --> 00:01:33,297
، يجدر بكَ أن تحترس أيها الحلزون
. وإلا سيتم دهسكَ
5
00:01:33,397 --> 00:01:35,397
. والآن ، ابقي هنا
6
00:01:36,266 --> 00:01:38,876
, (لا تصدري ضجيجاً يا (بينيلوبي
. ستوقظين السيّد
7
00:01:41,055 --> 00:01:43,395
من علّمكِ الصفير يا (بينيلوبي) ؟
8
00:01:45,993 --> 00:01:49,373
. صمتاً -
هل السيّد (فورستر) موجود ؟ -
9
00:01:49,747 --> 00:01:53,134
، صمتاً ، سآخذ هذا الخطاب
. إنه لا يريد أن يزعجه أحد
10
00:01:53,634 --> 00:01:56,312
، من المهم للغاية أن يتسلّمه -
لماذا ؟ هل قرأته ؟ -
11
00:01:56,612 --> 00:01:59,198
. لستُ مضطراً لذلك ، إنه من إدارة التجنيد
12
00:01:59,298 --> 00:02:03,535
، السيّد (فورستر ) ليس مهتماً
. ولكنني سأسلّمه إياه على أية حال
13
00:02:03,635 --> 00:02:08,565
، حسناً ، من الأفضل أن تفعلَ
. وإلا سيقوم بنزهة إلى السجن
14
00:02:10,892 --> 00:02:15,021
! (أولي) ، (أولي)
15
00:02:16,815 --> 00:02:21,062
إذا كنتَ مضطراً لإصدار ضجـيـج
. فافعل ذلك بهدوء
16
00:02:24,098 --> 00:02:27,227
ما الأمر ؟ -
. (خطاب من إدارة التجنيد لـ (دانيال -
17
00:02:28,127 --> 00:02:29,799
! إهدار تام لرسوم البريد
18
00:02:30,471 --> 00:02:34,200
تخيّل رجلاً في حالة
. دانيال فورستر) الصحيّة)
19
00:02:34,500 --> 00:02:36,202
أعلم ذلك ، ولكن من الأفضل
. أن أسلّمه إياه على أية حال
20
00:02:36,602 --> 00:02:39,238
! ماذا ؟ وتصيبه بأزمة قلبية
. مزّقه
21
00:02:39,338 --> 00:02:42,699
. ولكنه سيدخل السجن إذا لم يتسلّمه -
. هراء -
22
00:02:42,799 --> 00:02:45,278
أعتقد أن نتائج فحص
. الطبيب (شيكل) ليست جيّدة بما يكفي
23
00:02:46,178 --> 00:02:49,456
دانيال) مُصاب بمائة وثمانية)
... أنواع من الحساسية
24
00:02:49,556 --> 00:02:53,043
. بما في ذلك الشمع ، الخيار والسفرجل
25
00:02:53,143 --> 00:02:55,212
. ومع ذلك ، يجدر بي أن أسلّمه إياه
26
00:02:55,312 --> 00:02:57,558
، لأنه إما الجيش أو السجن
... وإذا دخل السجن
27
00:02:58,758 --> 00:03:00,948
! بينيلوبي) ، أعيدي ذلك الخطاب)
28
00:03:02,569 --> 00:03:05,965
. (صباح الخير أيها الطبيب (شيكل -
! صباح الخير ، يا له من صباح جميل -
29
00:03:06,265 --> 00:03:10,727
، الطيور تغرد ، الشمس ساطعة
. وكل شئ مفعم بالحياة
30
00:03:10,827 --> 00:03:12,755
. (لقد وصل الطبيب (شيكل -
. (صباح الخير يا (دانيال -
31
00:03:12,855 --> 00:03:15,300
, (صباح الخير أيها الطبيب (شيكل
هل ثمة جديد ؟
32
00:03:15,800 --> 00:03:18,235
. نوعين إضافيين من الحساسية
33
00:03:18,335 --> 00:03:21,820
تجاه ماذا ؟ -
. الخل والريش -
34
00:03:21,922 --> 00:03:25,200
... يا إلهي ! أليس هذا -
. هوّنا عليكما ، لا تنزعجا -
35
00:03:25,300 --> 00:03:29,975
ما زال بإمكان ابن اخيكما أن يتناول
. الغذاء السائل وعصير البرتقال
36
00:03:35,185 --> 00:03:37,565
. صباح الخير يا فتيان ، أقْبلا
37
00:03:37,813 --> 00:03:42,467
سيد (دانيال) ، هل تسمح لنا
بالتغيّب لبضع سنواتِ ؟
38
00:03:42,567 --> 00:03:44,607
لبضع سنواتٍ ؟
39
00:03:44,778 --> 00:03:48,599
، نعم ، وسندخل السجن
أليس كذلك يا (أولي) ؟
40
00:03:48,699 --> 00:03:50,726
!عمّ تتحدثان ؟
41
00:03:50,826 --> 00:03:55,397
حسناً ، كنّا سنسلّمكَ إخطار التجنيد
... عدنما قامت (بينيلوبي) فجأة بـ
42
00:03:55,497 --> 00:03:59,744
! إخطار التجنيد -
! لقد حان دوري -
43
00:04:00,127 --> 00:04:05,240
هل تعتقد أن لديّ فرصة أيها الطبيب ؟ -
. كفرصة كرة الثلج داخل حضّانة -
44
00:04:05,340 --> 00:04:08,202
! حمداً لله
! هذا أمر سخيف للغاية
45
00:04:08,302 --> 00:04:11,246
. إنه لا يستطيع الانضمام حتى للكشافة -
! وجدتها -
46
00:04:11,346 --> 00:04:13,373
. بينيلوبي) ، أيتها الشقيّة)
47
00:04:13,473 --> 00:04:15,292
. إنه إشعاري بالفعل
48
00:04:15,392 --> 00:04:18,378
. نعم ، وبالبريد الجوّي -
. أخرج هذا الطائر من هنا -
49
00:04:18,478 --> 00:04:21,515
! ابتعدي
! ابتعدي
50
00:04:21,690 --> 00:04:23,509
. إن لديه حساسية تجاه الريش
51
00:04:23,609 --> 00:04:27,513
. أنا مُطالب بأن أسلّم نفسي غداً -
. لابد أنه ثمة خطأ في الأمر -
52
00:04:27,613 --> 00:04:29,223
. ربما سيقبلوني
53
00:04:29,323 --> 00:04:31,934
سأرسل لهم بعضاً من صور الآشعة
. الخاصة بحالتكَ
54
00:04:32,034 --> 00:04:34,069
، لكنني مُطالب بأن أمْـثُـل بنفسي
. وسأذهب
55
00:04:34,770 --> 00:04:36,670
" الفحص الطبي العسكري "
"خاص"
56
00:04:45,797 --> 00:04:47,282
. طاب صباحكم جميعاً
57
00:04:47,382 --> 00:04:49,701
. (صباح الخير يا (أولي -
. لم أوجّه كلاماً لكَ -
58
00:04:49,801 --> 00:04:52,621
إذا نجح ذلك الرجل
. فإن عمّتي (ميني) ستلحق بنا
59
00:04:52,721 --> 00:04:55,832
، تفضّل يا سيّدي
. دانيال فورستر) الرابع)
60
00:04:55,932 --> 00:04:58,669
. اجلس من فضلكَ -
. (شكراً لكَ ، من هنا يا (دانيال -
61
00:04:58,769 --> 00:05:01,604
. بلطف ، بلطف -
. حسناً أيها الطبيب -
62
00:05:04,524 --> 00:05:06,051
. أطفأ هذا الثقاب ، بسرعة
63
00:05:06,151 --> 00:05:09,081
. لم أرَ لافتة "ممنوع التدخين" هنا -
. إن لديه حساسية تجاه الكبريت -
64
00:05:13,242 --> 00:05:15,111
. التالي -
. (فرانك دمبروسكي) -
65
00:05:15,112 --> 00:05:15,812
. نعم يا سيّدي
66
00:05:15,911 --> 00:05:17,547
دمبروسكي) ؟) -
. نعم يا سيّدي -
67
00:05:17,648 --> 00:05:18,648
. من هنا
68
00:05:18,747 --> 00:05:21,650
. معذرة أيها النقيب
. (أنا الطبيب (هوجو شيكل
69
00:05:21,750 --> 00:05:27,155
يبدو أن خطأ غبياً نتج عنه أن يأتي
. المريض الذي أعالجه للفحص الطبي هنا
70
00:05:27,255 --> 00:05:31,827
لخمسة عشر عاماً وأنا أكافح
. لأبقي هذا الشاب البائس على قيد الحياة
71
00:05:31,927 --> 00:05:37,348
بنظرة واحدة على هذه
. وستدرك فوراً إنه شاب هالك
72
00:05:37,516 --> 00:05:41,169
لوائح الجيش تتطلب أكثر من
. (نظرة واحدة أيها الطبيب (شيكل
73
00:05:41,269 --> 00:05:44,584
. تفضل بالدخول أيها الشاب
74
00:05:44,731 --> 00:05:48,760
معذرة أيها الطبيب
. فحوصاتنا تتم عبر رجال الجيش فقط
75
00:05:48,860 --> 00:05:50,721
. نستميحكَ عذراً
76
00:05:50,821 --> 00:05:53,228
! أطباء الجيش
77
00:05:53,407 --> 00:05:56,158
. لا تدعاه يغيب عن ناظريكما
78
00:06:03,834 --> 00:06:06,320
هل تعالجه من لدغة أفعى ؟ -
. أنا أقيس ضغط دمه -
79
00:06:06,420 --> 00:06:08,661
. أخرج من فضلكَ
80
00:06:09,047 --> 00:06:12,701
، أنتَ تضيّع وقتكَ سدى
. لن تجدَ أية دماء
81
00:06:12,801 --> 00:06:14,161
. لن تجد بكل تأكيد
82
00:06:14,261 --> 00:06:17,915
في الواقع ، كنا سنقوم بنقل دم إليه
. كهدية في عيد ميلاده
83
00:06:18,015 --> 00:06:20,138
. من فضلكَ
84
00:06:20,934 --> 00:06:23,212
كم تبلغ من العمر يا (فورستر) ؟ -
. ثلاثة وعشرون عاماً -
85
00:06:23,312 --> 00:06:26,727
. ويتحرّك بوهن كرجل مسن
86
00:06:26,898 --> 00:06:29,577
، ألقِ نظرة على ضلوعه
. بإمكانكَ أن تستعملها كلوح للغسيل
87
00:06:30,077 --> 00:06:34,006
. ضعط دمكَ طبيعي للغاية يا بنيّ -
! لا أستطيع أن أصدّق -
88
00:06:34,906 --> 00:06:38,936
أذا أجريتَ عملية بزل له
. ستجد أن دمه سكراً خالصاً
89
00:06:39,036 --> 00:06:42,776
كان الطبيب (شيكل) يقول عنه
. إنه شجرة قيقب تمشى على قدمين
90
00:06:43,040 --> 00:06:49,585
هل سمعتَ هذا ؟ إن دمه خفيف القوام للغاية
. حتى أنكَ تستطيع سماع صوت تدفقه في عروقه
91
00:06:50,088 --> 00:06:51,951
لابد أن هذا هو صوت الصافرة
التي ابتلعها من عشر سنوات ، هل تذكر ؟
92
00:06:52,252 --> 00:06:53,452
. كلا ، أنا من قام بهذا
93
00:06:53,651 --> 00:06:56,954
. حسناً ، الزم الهدوء -
ما رأيكَ أيها الطبيب ؟ -
94
00:06:57,054 --> 00:06:58,756
ممتاز -
ألا توجد لديّ أيّة مشاكل صحيّة ؟ -
95
00:06:59,056 --> 00:07:00,792
ليس ثمة شئ غير قابل للعلاج
. خلال عام في الجيش
96
00:07:01,092 --> 00:07:05,773
هل تعني أنه اجتاز الفحص الطبّي ؟ -
. بنسبة مائة بالمائة -
97
00:07:16,482 --> 00:07:20,203
أيها الرقيب ، يقول الطاه إنه إذا لم يصل المجنّدون
. بحلول السابعة ، فسيفوتهم طعام الإفطار
98
00:07:20,603 --> 00:07:23,148
، حسناً ، أخبره أن ينتظر
. لقد تأخر القطار
99
00:07:31,004 --> 00:07:34,207
! لافاييت" ، لقد وصلنا"
[ اسم لمدينة بولاية كالفورنيا ]
100
00:07:34,758 --> 00:07:37,166
! لافاييت" ، ها نحن ذا"
101
00:07:43,934 --> 00:07:46,539
هل اكتمل عددكم ؟ -
. ثمة رجلين آخرين بالداخل -
102
00:07:55,521 --> 00:07:58,858
هل تعتقدان أنكما بحفلٍ على الشاطئ ؟ -
! ولكننا لم نسمع أي نفيرٍ -
103
00:07:58,958 --> 00:08:03,020
. لم يكن هناك نفير -
. لهذا لم نسمعه إذاً -
104
00:08:03,620 --> 00:08:06,106
، كف عن الصياح
. لدينا حتى السابعة فحسب
105
00:08:06,206 --> 00:08:08,984
. من يريد تناول الإفطار ، فليسرع
106
00:08:09,084 --> 00:08:12,446
. أيها النقيب ، السيد (فورستر) ضعيف البنية
107
00:08:12,546 --> 00:08:15,449
. في الواقع ، لقد التحقنا بالجيش لنقوم برعايته
108
00:08:15,549 --> 00:08:16,192
. فهمتُ
109
00:08:16,592 --> 00:08:20,204
والآن ، إذا أرشدتنا إلى جناحه فإننا سنقدم
. له طعام الإفطار في غرفته
110
00:08:20,304 --> 00:08:25,083
معذرة أيها السادة ، كنا نطمح أن ينتهي
. الجناح الغربي قبل قدومكم إلى هنا
111
00:08:25,183 --> 00:08:31,377
. ولكنني سأنقل الجنرال من مقرّه غداً -
. حسناً ، في ظل هذه الظروف سننتظر -
112
00:08:32,524 --> 00:08:36,511
إذا لم ترغبوا بتناول الطعام
. فستأتون على أية حال للتمرينات الرياضية
113
00:08:36,611 --> 00:08:39,431
. لم أتناول طعامي متأخراً هكذا
. بإمكاني أن آكل هذا الجواد
114
00:08:39,531 --> 00:08:41,808
. ولكنني أطمح لمزيد من النوم
115
00:08:41,908 --> 00:08:44,067
مهلاً ، أين المقهى ؟
116
00:08:44,661 --> 00:08:46,939
بينيلوبي) ، ماذا تفعلين هنا ؟)
117
00:08:47,039 --> 00:08:49,164
! يا له من عالمٍ صغير
118
00:08:49,374 --> 00:08:53,695
ما قصة ذلك الطائر ؟ -
. ستان) و(بينيلوبي) لا يفترقان) -
119
00:08:53,795 --> 00:08:55,614
!حقاً ؟
. لا يمكن لذلك النسر أن يقيم هنا
120
00:08:55,714 --> 00:08:58,659
أخبرها أن تذهب قبل أن أستدعي
. مضادات الطيران
121
00:08:58,759 --> 00:09:01,912
هل سمعتِ ما قال ؟
. من الأفضل أن تطيري إلى المنزل
122
00:09:02,012 --> 00:09:04,847
. اذهبي يا (بينيلوبي) ، اذهبي
123
00:09:05,057 --> 00:09:08,675
إنها 1500 ميل فحسب
. كما يمكن للغربان أن تطير
124
00:09:08,852 --> 00:09:12,719
. "نعم ، وانعطفي يساراً عند "سانت لويس
[مدينة تقع في ولاية ميسوري]
125
00:09:13,148 --> 00:09:15,944
. وداعاً -
. حسناً يا رجال ، اتبعوني ، بسرعة -
126
00:09:29,373 --> 00:09:30,073
. خبز وزُبْد
127
00:09:30,674 --> 00:09:33,674
" قلعة ميريت "
" فرقة الفرسان العاشرة "
128
00:10:16,336 --> 00:10:18,661
. قف
129
00:10:23,176 --> 00:10:25,176
. استرح
130
00:10:28,140 --> 00:10:33,580
، حسناً يا رجال ، دعوا أمتعتكم هنا
. إلى الإفطار ، بسرعة
131
00:10:50,287 --> 00:10:52,612
. (شكراً لكَ يا (أولي
132
00:10:55,417 --> 00:10:58,371
! اذهب لآخر الطابور أيها المنطاد
133
00:10:58,628 --> 00:11:02,793
ما رأيكَ بذلك الرجل الذي يحاول
أن يرتاح هناك ؟
134
00:11:24,821 --> 00:11:26,821
! أيها الطاهي
135
00:11:33,497 --> 00:11:34,898
! أيها الطاهي
136
00:11:34,998 --> 00:11:37,734
! انتظر قليلاً
! لديّ يدين فحسب
137
00:11:37,834 --> 00:11:41,404
، يوجد ما يكفي الجميع يا فتيان
. خذوا وقتكم
138
00:12:15,580 --> 00:12:17,906
. أحضر بعض الزّبد
139
00:12:37,519 --> 00:12:40,390
قهوة سريعة التحضير ؟ -
. على الرحب والسعة -
140
00:12:43,442 --> 00:12:45,761
. تفضل -
. (أحسنتَ يا (ستانلي -
141
00:12:45,861 --> 00:12:47,861
. (شكراً لكَ يا (أولي
142
00:12:50,198 --> 00:12:52,820
! انظر
! اسمع
143
00:12:52,993 --> 00:12:56,355
! لا يمكنكَ تناول البيض -
. ألا تعلم أن لديك حساسية تجاه الزلال -
144
00:12:56,455 --> 00:12:58,357
. أنا أتضوّر جوعاَ ، سآكله
145
00:12:58,457 --> 00:13:01,026
(لقد سمعتَ ما قاله الطبيب (شيكل
. عن خبز الأرز
146
00:13:01,126 --> 00:13:03,820
وأنتَ سمعتَ ما قاله طبيب الجيش
. (عن الطبيب (شيكل
147
00:13:03,920 --> 00:13:07,908
هاك يا (دانيال) ، ثمة وجبة متكاملة
. في هذه الأقراص الصغيرة
148
00:13:08,008 --> 00:13:10,410
. إنها في الواقع مأدبة مركزة
149
00:13:10,510 --> 00:13:14,706
هل تحتوي على لحم الخنزير والبيض ؟ -
. كلا ، ولكن بها خلاصة الدجاج الغيني -
150
00:13:14,806 --> 00:13:17,751
، نعم ، وروح السبانخ
. هلم ، إنها مفيدة لكَ
151
00:13:17,851 --> 00:13:23,813
كلا يا فتيان ، سآكل طعاماً
. حتى لو قتلني
152
00:13:23,899 --> 00:13:25,467
. هذا انتحار
153
00:13:25,567 --> 00:13:29,513
اسمعا يا رفاق ، لقد كانت لفتة طيبة منكما
. أن تلتحقا بالجيش معي
154
00:13:29,613 --> 00:13:34,226
ولكن يكفيكما حالياً
. أن تخدما العم سام (أميركا) عوضاً عني
155
00:13:34,326 --> 00:13:36,853
. لا نستطيع الاعتناء بكليكما
156
00:13:36,953 --> 00:13:39,626
ويجدر بكما حالياً أن تعتنيا
. بطعام الإفطار الخاص بكما ، انظرا
157
00:13:42,626 --> 00:13:45,279
معذرة ، ألم ترتكبا خطئاً
بسيطاً أيها السادة ؟
158
00:13:45,379 --> 00:13:48,907
. هذا البيض يخصنا -
حقاً ؟ متى وضعتهم ؟ -
159
00:13:49,007 --> 00:13:51,094
. لقد وضعتهم على الصينية منذ دقيقة
أليس كذلك يا (أولي) ؟
160
00:13:51,095 --> 00:13:51,895
. بلى
161
00:13:52,094 --> 00:13:55,289
ألم تسمعْ أية نقنقة ؟ -
. لم تصدر مني -
162
00:13:55,389 --> 00:13:58,917
، اسمعا ، لا نريد أية مشاكل
. ولكننا نتضوّر جوعاً
163
00:13:59,017 --> 00:14:03,255
. لم نتناول طعاماً من ثلاثة أيام -
. أمس ، واليوم ، وغداً -
164
00:14:03,355 --> 00:14:06,550
. الجيش يعتمد على معدته
165
00:14:06,650 --> 00:14:10,304
فيم شكواكما ؟ يوجد ما يكفي
.من الطعام للذهاب للصين والعودة
166
00:14:10,404 --> 00:14:12,404
. الآن ، انصرفا
167
00:14:12,698 --> 00:14:15,642
. تعال -
. ولكننا لا نعرف الطريق إلى الصين -
168
00:14:15,742 --> 00:14:17,742
كيف يمكننا ..... ؟
169
00:14:18,370 --> 00:14:20,230
! كم أنا جائع
170
00:14:20,330 --> 00:14:23,233
. ثمة وجبة متكاملة في هذه الأقراص
171
00:14:23,333 --> 00:14:26,320
. ستكفيكما حتى ميعاد الغداء -
. حسناً يا رجال -
172
00:14:26,420 --> 00:14:29,364
، سنذهب إلى مركز الاستقبال
. لدينا عشرون دقيقة
173
00:14:29,464 --> 00:14:32,354
. لنذهب ، بسرعة
174
00:14:42,185 --> 00:14:43,587
! (أولي) -
ماذا ؟ -
175
00:14:43,687 --> 00:14:46,356
. مازلتُ جائعاً -
! أيها الشّرِه -
176
00:14:46,523 --> 00:14:49,607
. قلتُ بسرعة ، هلمّوا
177
00:15:11,840 --> 00:15:14,827
. صباح الخير أيها الرقيب -
. صباح الخير يا حضرة العقيد -
178
00:15:14,927 --> 00:15:17,362
. يبدون رجالاً واعدون أيها الرقيب -
. شكراً لكَ يا سيّدي -
179
00:15:32,194 --> 00:15:36,238
. أعتقد أنني تسرّعتُ قليلاً -
. لماذا ؟ حسناً يا سيّدي -
180
00:15:41,536 --> 00:15:43,814
هل هذا أفضل زي رسمي يمكنهما ارتداؤه ؟
181
00:15:43,914 --> 00:15:46,984
، ليس لديّ مانع
. لقد قال الرجل إنني سأنمو داخله
182
00:15:47,084 --> 00:15:49,653
أخبرني يا أبي ، هل يمكنكَ
أن تلتقط صورة لنا ؟
183
00:15:49,753 --> 00:15:53,407
. نريد أن يرى الرفاق في الديار كيف نبدو
184
00:15:53,507 --> 00:15:55,534
. بالتأكيد -
. شكراً لكَ -
185
00:15:55,634 --> 00:15:59,374
، ليس عن قربٍ هكذا
. نعم ، ابتعد قليلاً
186
00:16:03,976 --> 00:16:06,727
. أظهر بعض الوقار
187
00:16:07,646 --> 00:16:10,766
مستعدون ؟ -
. صوّر يا صديقي -
188
00:16:12,192 --> 00:16:15,095
. شكراً لكَ -
. إذا كانت صورة جيّدة ، سنلتقط واحدة لك -
189
00:16:15,195 --> 00:16:18,223
. حسناً -
كم أمضيتَ في الجيش يا رفيقي ؟ -
190
00:16:18,323 --> 00:16:21,893
. اثنتي وثلاثين عاماً -
. لابد أنكَ رقيب إذاً -
191
00:16:21,910 --> 00:16:24,235
. كلا -
. من المؤكد أنكَ عرّيف -
192
00:16:24,871 --> 00:16:27,493
. أخشى أنني لستُ محظوظاً بهذا الشكل
193
00:16:27,791 --> 00:16:32,500
اثنتي وثلاثين عاماً في الجيش
! ولم تحصل على درجة عرّيف
194
00:16:33,380 --> 00:16:37,970
لقد قابلتُ أخيراً شخصاً
. (أكثر غباء مـنـكَ يا (ستان
195
00:16:39,177 --> 00:16:41,384
! انتباه
196
00:16:41,847 --> 00:16:45,626
. تابع أيها الرقيب -
. (لا ينبغي أن تتسكعي هنا يا (بينيلوبي -
197
00:16:45,726 --> 00:16:47,336
!ما هذا ؟
!سيرك ؟
198
00:16:47,436 --> 00:16:51,176
. تخلص من هذا الطائر فوراً أيها الرقيب -
. حسناً يا سيّدي -
199
00:16:55,235 --> 00:16:58,472
ماذا فعلتُ لأستحق أحمقين مثلكما ؟
200
00:16:58,572 --> 00:17:00,974
. ربما كنتُ باراً بأمكَ -
. كف عن الثرثرة -
201
00:17:01,074 --> 00:17:02,184
. حسناً يا سيّدي
202
00:17:02,284 --> 00:17:05,103
. في العاشرة ستجرون اختبار ذكاء
203
00:17:05,203 --> 00:17:08,565
وبناء على إجاباتكم سيتم توزيعكم
. على أسلحتكم
204
00:17:08,665 --> 00:17:10,526
، ممتاز ، نحن متميّزون في المسابقات
ألسنا كذلك يا (أولي) ؟
205
00:17:10,826 --> 00:17:14,196
. ربما سيلحقونني بسلاح المخابرات
206
00:17:14,296 --> 00:17:17,831
. ستذهب معه يا أخي ، الآن
207
00:17:35,359 --> 00:17:37,427
أين أستطيع تحميض فيلم ؟
208
00:17:37,527 --> 00:17:41,097
. محل (هاموند) للتصوير ، هناك -
. شكراً لكَ -
209
00:17:51,917 --> 00:17:54,042
. مرحباً أيها الرقيب -
. مرحباً -
210
00:17:54,086 --> 00:17:58,115
. يبدو أنه قدرنا أن نلتقي اليوم -
. ستعتاد على هذا -
211
00:17:58,215 --> 00:18:01,118
أين الموظف المسئول ؟
. أريد أن أحمّض فيلماً
212
00:18:01,218 --> 00:18:04,454
هل أنت في عجلة من أمركَ ؟
. ضعه في الصندوق فحسب ودوّن اسمكَ عليه
213
00:18:04,554 --> 00:18:06,331
. لقد انحشر في الكاميرا
214
00:18:06,431 --> 00:18:08,750
حقاً ؟
. هاك ، سأفتحها لكَ
215
00:18:08,850 --> 00:18:11,503
! لا تفعل ! ليس بوجود إضاءة
! ستفسد الفيلم
216
00:18:11,603 --> 00:18:13,728
... أنا خبير في -
. (هيبو) -
217
00:18:14,231 --> 00:18:16,200
. مرحباً ، سأكون معكَ خلال لحظات -
. أستطيع الانتظار -
218
00:18:16,300 --> 00:18:19,469
لا أستطيع إيجاد صوركَ في أي مكان
يا (هيبو) ، هل أنت في عجلة من أمركَ ؟
219
00:18:19,569 --> 00:18:21,463
، ربما أستطيع مساعدتكِ في إيجادهم
. نظري حاد كالبومة
220
00:18:21,563 --> 00:18:22,807
. نعم ، ويدين كأيدي الأخطبوط
221
00:18:23,907 --> 00:18:27,978
. سألقي نظرة أخري ، أفضّل أن تظلّ بالخارج -
. (لقد أسأتِ فهمي يا (جينجر -
222
00:18:28,078 --> 00:18:30,830
. تذكر ، ممنوع الدخول
223
00:18:31,039 --> 00:18:34,359
ألا تشبه حلوى النعناع ؟ -
. إنها رائعة للغاية -
224
00:18:34,459 --> 00:18:37,863
ماذا تعني بقولكَ هذا ؟
! إنها أفضل مهرة في سلاح الفرسان
225
00:18:37,963 --> 00:18:42,200
... ربما لو كنتُ أعرفها بشكلٍ أفضل -
. انسَ الأمر ، لن يكون لديكَ وقت لهذا -
226
00:18:42,300 --> 00:18:44,453
, (لقد وجدتُ صوركَ يا (هيبو
. (كانت مع صور العقيد (هيجينز
227
00:18:44,553 --> 00:18:46,788
. لحسن الحظ أنه لم يرها
228
00:18:46,888 --> 00:18:49,458
لقد كانت صوراً لي وأنا أتقافز
. على جواده
229
00:18:49,558 --> 00:18:51,293
. معرة لأنني جعلتكَ تنتظر أيها الجندي
230
00:18:51,393 --> 00:18:53,754
لا بأس ، هل أستطيع استعمال
غرفة التحميض خاصتكِ ؟
231
00:18:53,854 --> 00:18:56,724
. لقد انحشر الفيلم في كاميرتي
232
00:18:57,107 --> 00:18:59,107
. حسناً ، تفضل
233
00:19:00,235 --> 00:19:02,971
. واحرص على ألا تخدشه -
... آمل ألا يحدث ذلك -
234
00:19:03,071 --> 00:19:06,725
. إنها أول صورٍ لي في المعسكر -
. ربما من الأفضل أن أقوم بهذا بدلاً منكَ -
235
00:19:06,825 --> 00:19:11,521
. لا أريد أن أسبّب لكِ إزعاجاً -
. إنها وظيفتي -
236
00:19:11,621 --> 00:19:14,029
. هذا لا يبشر بالخير
237
00:19:14,249 --> 00:19:16,799
. والآن ، أدرْ هذا المفتاح الصغير
238
00:19:17,794 --> 00:19:21,823
. إنه عالق تماماً -
. الآن ، أجعل يدكَ تنزلق أسفل يدي -
239
00:19:21,923 --> 00:19:24,284
. وعندما أضغط ، قُم بسحب المزلاج
240
00:19:24,384 --> 00:19:26,958
. حسناً ، أنا مستعد -
. هاك -
241
00:19:27,137 --> 00:19:29,581
هل أبْسِطه ؟ -
ألن تقوم بتحميضه ؟ -
242
00:19:29,681 --> 00:19:32,996
هل سيستغرق هذا وقتاً طويلاً ؟ -
. بضعة دقائق فحسب -
243
00:19:34,895 --> 00:19:37,297
لم يمضِ وقت طويل
على انضمامكَ للجيش ، أليس كذلك ؟
244
00:19:37,397 --> 00:19:39,007
كيف أمكنكِ معرفة ذلك ؟
245
00:19:39,107 --> 00:19:41,677
، لستُ أدري
. كنتَ تبدو خجولاً عندما أتيتَ
246
00:19:41,777 --> 00:19:47,312
، لقد كنتُ متفاجئاً لرؤية فتاة هنا
. وبخاصة كونها جميلة
247
00:19:47,866 --> 00:19:50,686
. والآن تبدو كجندي في سلاح الفرسان -
هل هذا جيّد ؟ -
248
00:19:50,786 --> 00:19:52,996
. ليس في غرفة التحميض
249
00:19:55,123 --> 00:19:58,277
ما هذا ؟ بالون ؟ -
. (كلا ، إنه صديقي (أوليفر -
250
00:19:58,377 --> 00:20:00,263
وما الذي بجواره ؟ -
. (إنه صديقي الآخر (ستان -
251
00:20:00,863 --> 00:20:06,041
. كانا يعملان لديّ ، والآن أصبحا زميلاي -
هل رآهم (ريبلي) ؟ -
252
00:20:15,435 --> 00:20:17,546
معذرة يا (هيبو) ، هل ثمة شئ آخر ؟
253
00:20:17,646 --> 00:20:19,631
هل تريدين ثمن الصور ؟
254
00:20:19,731 --> 00:20:22,718
هل ستدفع نقداً هذه المرة ؟ -
نعم ، كم تريدين ؟ -
255
00:20:22,818 --> 00:20:25,387
. دولاراً وعشرين سنتاً -
معذرة ، متى ستنتهي صوري ؟ -
256
00:20:25,487 --> 00:20:26,255
. غداً مساءاً -
. سأكون موجوداً حينها -
257
00:20:26,455 --> 00:20:30,142
انتظر دقيقة ، ما اسمكَ ؟ -
. لا يُهم ، سأحضرها أنا ، إنه في فيلقي -
258
00:20:30,242 --> 00:20:32,311
، لا تزعج نفسكَ أيها الرقيب
. أستطيع أن آتي لاستلامها
259
00:20:32,411 --> 00:20:35,397
، ليس هناك أي إزعاج
. يسرّني دائماً أن أخدم رفيق سلاح
260
00:20:35,497 --> 00:20:37,191
. (أراكِ لاحقاً يا (جينجر -
. وداعاً -
261
00:20:37,291 --> 00:20:40,742
. أنتَ شخص رائع أيها الرقيب
262
00:20:40,919 --> 00:20:45,115
عندما ترغب بتحميض صورك في المرة القادمة
. ضعها في ذلك الصندوق وغادر
263
00:20:45,215 --> 00:20:47,284
... ولكن أيها الرقيب -
. ممنوع أن تدخل غرفة التحميض -
264
00:20:47,384 --> 00:20:50,579
هل ترغب بتعلّم تحميض الصور ؟
. انتقل إلى سلاح الإشارة
265
00:20:50,679 --> 00:20:52,664
. ولكن كاميرتي كانت محشورة -
!حقاً ؟ -
266
00:20:52,764 --> 00:20:56,501
... في المرة القادمة سأحشر تلك الكاميرا
267
00:20:56,601 --> 00:20:58,795
. هذه إشارة التجمّع ، والآن اذهب
268
00:20:58,895 --> 00:21:02,382
. وفي هذه الأثناء ، سأجد مهنة ملائمة لك
269
00:21:02,482 --> 00:21:04,890
. شكراً لك أيها الرقيب
270
00:21:07,654 --> 00:21:10,799
! هيا يا فتى
! تمسّك بالجواد
271
00:21:26,548 --> 00:21:30,883
! إنهم لم يعطوه مظلة -
! ولا حتى وسادة -
272
00:21:33,180 --> 00:21:35,749
ما رأيكِ بهذا الفارس يا (جينجر) ؟
273
00:21:35,849 --> 00:21:42,054
إنه العريف (بيترز ) ، أليس كذلك ؟ -
. نعم ، إنه أمهر شخص في الفيلق -
274
00:21:42,439 --> 00:21:45,842
لم يكن يستطيع امتطاء حصان خشبي
. عندما أتى إلى هنا لأول مرة
275
00:21:45,942 --> 00:21:47,147
. لقد علّمته كل ما يجيد من مهاراتٍ
276
00:21:51,907 --> 00:21:53,907
!حقاً ؟
277
00:21:54,034 --> 00:21:56,525
!ما رأيكِ بهذا ؟
278
00:21:59,331 --> 00:22:00,899
. أصغوا إليّ يا رجال
279
00:22:00,999 --> 00:22:05,654
إذا كنتم تعتقدون أننا أقمنا هذا السباق
. لمجرّد الترفيه ، فانتم مخطئون
280
00:22:05,754 --> 00:22:09,783
بعد أن يتم تدريبكم
. سينضم بعضكم لهذا المضمار
281
00:22:09,883 --> 00:22:12,661
لأننا في الجيش بحاجة لفرسانٍ
. ليروّضوا الخيول
282
00:22:12,761 --> 00:22:16,039
وإذا كانت لديكم خبرة مسبقة بالخيول
. فإننا نستطيع الاستفادة منكم
283
00:22:16,139 --> 00:22:18,784
كنتُ أتعامل مع الخيول منذ صغري
. أيها الرقيب
284
00:22:18,884 --> 00:22:19,784
. جميل
285
00:22:27,492 --> 00:22:29,595
وماذا عنكَ أيها السيّد الثري ؟
286
00:22:29,695 --> 00:22:32,598
لقد امتطيتُ الخيل بضع مراتٍ
. "في ضيعتنا بـ "فيرمونت
287
00:22:32,698 --> 00:22:37,644
. ولكنه كان أحمقاً صغيراً حينذاك -
. وقبل أن تحدث إصابته بوقتٍ طويل -
288
00:22:37,744 --> 00:22:40,105
. أرى أن حجّتكَ جاهزة
289
00:22:40,205 --> 00:22:42,566
حسناً ، تستطيع أن تبصق الملعقة الفضية
. التى وُلدّت بها الآن
290
00:22:42,666 --> 00:22:46,576
. لأننا في الجيش نبدأ من الصفر
291
00:22:47,588 --> 00:22:49,849
. لحظة أيها الرقيب ، سأقوم بمحاولة
292
00:22:50,349 --> 00:22:54,584
! (دانيال)
! دانيال) ، لا تقل هذا)
293
00:22:54,803 --> 00:22:57,372
إنه لا يستطيع حتى امتطاء
. لعبة دوامة الخيل في الملاهي
294
00:22:57,472 --> 00:23:00,177
! هذا انتحار أيها الرقيب
295
00:23:00,350 --> 00:23:03,128
ما رأيكَ أيها الجندي ؟ -
. جهّز لي جواداً -
296
00:23:03,228 --> 00:23:07,382
(حسناً ، ضع سرجاً يا (ميرف
. على ذلك الجواد الجديد رقم 806
297
00:23:07,482 --> 00:23:09,384
! (دانيال)
! عد إلى هنا -
298
00:23:09,484 --> 00:23:11,678
. أجاثا) و (مارثا) لن يسامحانا)
299
00:23:11,778 --> 00:23:13,778
. اسمع
300
00:23:26,960 --> 00:23:29,167
. بالتوفيق أيها الجندي
301
00:23:30,589 --> 00:23:33,617
ألا تعلم أن لديكَ حساسية
تجاه الخيول أيضاً ؟
302
00:23:33,717 --> 00:23:35,717
. أفلتها
303
00:23:39,431 --> 00:23:40,540
. (دانيال)
304
00:23:40,640 --> 00:23:44,210
. ترجّل ، إنه جواد برّي
305
00:23:47,147 --> 00:23:49,272
هل ما زال ممتطياً الجواد ؟
306
00:23:49,316 --> 00:23:51,316
! انظر
307
00:23:52,694 --> 00:23:54,096
! توقف -
! تمسك -
308
00:23:54,196 --> 00:23:54,854
! أحسنتَ يا فتى
309
00:23:59,076 --> 00:24:02,694
. إنه يبلي بلاء حسناً -
. بالتأكيد -
310
00:24:04,039 --> 00:24:06,328
. تمسك يا فتى
311
00:24:07,251 --> 00:24:08,194
! يا له من فارس
312
00:24:08,794 --> 00:24:10,855
. نعم ، ولكنه لا يتبع قواعد الفروسية
313
00:24:11,755 --> 00:24:13,860
، انظري لذلك التحدّب على ظهره
. إنه أشبه بحقيبة ظهر
314
00:24:16,760 --> 00:24:20,080
. انظري لطريقة تعلّقه بالسرج
315
00:24:20,180 --> 00:24:22,583
! هذا شئ مقزز
316
00:24:22,683 --> 00:24:23,828
لم لا ترينا مهارتكَ أيها الرقيب ؟
317
00:24:26,228 --> 00:24:29,597
. حسناً ، سأفعل ، أمسك به
318
00:24:34,820 --> 00:24:37,880
. أعصابكَ قوية ولكنكَ بلا موهبة
319
00:24:38,031 --> 00:24:43,641
، سأريكَ قواعد ركوب الخيل
. انتبه لهذه الفنيّات
320
00:24:47,332 --> 00:24:49,332
. أفلتها
321
00:25:01,638 --> 00:25:05,208
لماذا لم تنتظرا حتى أكون مستعداً ؟
322
00:25:23,994 --> 00:25:27,231
كنتَ تعتقد أنه أمر طريف عندما
. ألقى الجواد بالرقيب من فوق ظهره
323
00:25:27,331 --> 00:25:29,775
لقد ابتسمتُ بصوتٍ مرتفع
. على أية حال
324
00:25:29,875 --> 00:25:33,278
نعم ، لقد ابتسمتَ بصوتٍ مرتفع للغاية
... لدرجة أنه طلب منا أن نصعد بهذين الفرسين
325
00:25:33,378 --> 00:25:36,262
. لخمسة أميال فوق التل لتمرينهم فحسب
326
00:25:37,341 --> 00:25:39,666
. حسناً ، سيفيدهم هذا كثيراً
327
00:25:39,843 --> 00:25:43,163
. حسناً ، سآخذ غفوة هنا
328
00:25:43,263 --> 00:25:45,666
أعتقد أن الجيش
. لن يفقد الكثير من النوم
329
00:25:45,766 --> 00:25:49,878
. ولكن من الأفضل ألا نستغرق في النوم -
. سنتبادل الأدوار، عشر دقائق لكل واحد -
330
00:25:49,978 --> 00:25:51,838
. فكرة طيّبة
331
00:25:51,938 --> 00:25:54,061
! يا للهول
332
00:25:54,608 --> 00:25:56,814
... هذا
333
00:26:00,405 --> 00:26:02,647
. أناني
334
00:26:14,086 --> 00:26:17,007
ما هذا ؟ -
هل تعتقد أنهم سيعلنون الحرب بدوننا ؟ -
335
00:26:18,507 --> 00:26:19,783
. الجياد
336
00:26:19,883 --> 00:26:24,643
ماذا سيقول الرقيب ؟ -
. من الأفضل أن نعود إلى المعسكر -
337
00:26:32,604 --> 00:26:34,604
. أوقفوا إطلاق النار
338
00:26:39,611 --> 00:26:41,900
. نسبة الإصابة اثنين وتسعين بالمائة
339
00:26:43,573 --> 00:26:46,123
. (انطلق بها ثانية يا (سميثي
340
00:26:54,793 --> 00:26:58,458
. انظر -
. إنها ذخيرة لم تنفجر -
341
00:26:59,339 --> 00:27:02,534
، لا تلقِ بها بعيداً
. سنحتفظ بها كتذكار
342
00:27:02,634 --> 00:27:05,635
. حسناً -
. انظر -
343
00:27:09,099 --> 00:27:13,144
. لنركب خلسة إلى المعسكر -
. حسناً -
344
00:27:28,952 --> 00:27:30,854
مركبة غريبة الشكل ، أليس كذلك ؟
345
00:27:30,954 --> 00:27:34,399
نعم ، إنها تبدو أشبه بالعربات التي
. يستخدمونها في الحملات الانتخابية
346
00:27:34,499 --> 00:27:36,860
. ربما سينتخبون جنرالاً جديداً
347
00:27:36,960 --> 00:27:42,074
إذا كان الرقيب مشتركاً بها ، لستُ أدري
. إذا ما كنتُ سأصوّتُ له من عدمه
348
00:27:42,174 --> 00:27:44,795
. هذا يشمل كلينا
349
00:27:45,394 --> 00:27:47,470
. أطلِقوا النار
350
00:27:57,981 --> 00:28:01,093
ما هذا ؟ -
. "يبدو أشبه ما يكون بنقار خشب "أوريجون -
351
00:28:01,193 --> 00:28:04,638
"كلا ، نقّار خشب "أوريجون
. يصدر صوتاً أكثر نعومة
352
00:28:04,738 --> 00:28:08,267
كلا ، هذا أشبه بنقار خشب ولاية تينيسي
. الذي يعيش على شجر الجوز
353
00:28:08,367 --> 00:28:10,747
. إنه يصدر صوتاً كهذا
354
00:28:15,874 --> 00:28:18,116
هل هو مرتفع هكذا ؟
355
00:28:18,460 --> 00:28:20,320
هل سمعتُ إطلاقَ نار ؟
356
00:28:20,420 --> 00:28:25,877
كلا ، لقد كان صوتكَ وأنت تحاكي
. نقار الخشب ، وبشكل رائع
357
00:28:30,347 --> 00:28:33,083
هل لاحظتَ هذه الثقوب من قبل ؟
358
00:28:33,183 --> 00:28:35,341
. لا أتذكر
359
00:28:39,606 --> 00:28:41,800
، نحن في خضم حرب
. العدو يطلق النار علينا
360
00:28:41,900 --> 00:28:44,469
! لا أستطيع سماعكَ -
. رشاشات -
361
00:28:44,569 --> 00:28:47,052
ماذا ؟ -
انبطح ، هل تريد أن تلقى حتفكَ ؟ -
362
00:28:59,918 --> 00:29:01,918
. اخفض معدتك
363
00:29:03,914 --> 00:29:06,766
! كفوا عن إطلاق النار -
. نستسلم -
364
00:29:11,805 --> 00:29:14,177
! أوقفوا إطلاق النار
365
00:29:17,336 --> 00:29:21,081
. يجدر بنا أن نبلغ عن هذا -
. يجدر بنا أن ... نذهب من هنا -
366
00:29:23,784 --> 00:29:24,890
. لنذهب
367
00:29:33,952 --> 00:29:37,012
أشعر انني كلب أجرد
. اصابع قدميه معقوفة للداخل
368
00:29:39,625 --> 00:29:41,401
هل ضللتما الطريق يا فتيان ؟
369
00:29:41,501 --> 00:29:44,363
! يا لها من تجربة -
. بكل تأكيد -
370
00:29:44,463 --> 00:29:46,865
ماذا الآن ؟ -
. كنا في خضم حرب -
371
00:29:46,965 --> 00:29:50,786
عم تتحدثان ؟ -
. تمت مهاجمتنا بالمدافع الرشاشة -
372
00:29:50,886 --> 00:29:53,038
. ولم تكن طيور نقار الخشب
373
00:29:53,138 --> 00:29:55,858
. يجدر بكما أن تهتما بحميتكما الغذائية
374
00:29:56,099 --> 00:29:58,835
. قلتُ لكَ يا (ستان) أنه لن يصدّقنا
375
00:29:58,935 --> 00:30:01,315
. انظر -
من أين حصلتَ علىها ؟ -
376
00:30:01,521 --> 00:30:03,048
. من ساحة المعركة
377
00:30:03,148 --> 00:30:06,843
سنصنع من هذه القذيفة مزهرية
. (للعمتين (أجاثا) و (مارثا
378
00:30:06,943 --> 00:30:08,345
كيف ؟ -
. هكذا -
379
00:30:08,445 --> 00:30:11,223
. احترس -
. لا بأس ، إنها مجرد فجيرة لم تنقذف -
380
00:30:11,323 --> 00:30:14,142
. قذيفة لم تنفجر -
. أرأيتَ ؟ إنها غير ذاتِ جدوى -
381
00:30:14,242 --> 00:30:17,312
ألن تكون هذه تذكاراً رائعاً
بعد أن نقوم بتلميعها ؟
382
00:30:17,412 --> 00:30:19,622
. انظر ، إنها مليئة بالمسحوق
383
00:30:19,974 --> 00:30:22,338
! (مهلاً ، هذا تبغ المجنّد (ميلي
384
00:30:23,193 --> 00:30:28,461
. إنه كذلك ، سآخذه خارجاً وأنخله -
. نعم ، سننخله -
385
00:30:28,632 --> 00:30:30,632
. ها أنتم ذان
386
00:30:31,385 --> 00:30:34,371
، لقد أتت الجياد بمفردها ومنهكة
أين كنتما ؟
387
00:30:34,471 --> 00:30:36,498
ألم يخبروك بما حدث ؟ -
من ؟ -
388
00:30:36,598 --> 00:30:38,083
... الجياد ، كلا ، أعني
389
00:30:38,183 --> 00:30:40,794
رجل ظريف ، أليس كذلك ؟ -
. كلا ، لدينا أخباراً لكَ أيها الرقيب -
390
00:30:40,894 --> 00:30:42,337
أليس كذلكَ يا (أولي) ؟ -
. نعم -
391
00:30:42,437 --> 00:30:45,355
. حقاً ؟ إليّ بها -
. لقد كنا في خضم حرب -
392
00:30:45,524 --> 00:30:48,275
. انظر -
. لقد أطلقوا عليها النار -
393
00:30:48,485 --> 00:30:50,941
! لا تخبرني بتفاهاتٍ كهذه
394
00:30:51,113 --> 00:30:53,599
! هذه الخيمة تبد أشبه بفندقٍ ردئ
395
00:30:53,699 --> 00:30:55,475
هل قمتما بعراكٍ بالوسائد ؟
396
00:30:55,575 --> 00:30:58,103
، كلا يا سيّدي
. كنا مجهدين لنقوم بهذا
397
00:30:58,203 --> 00:31:00,731
. (لدينا تفتيش مفاجئ من الجنرال (تايلور
398
00:31:00,831 --> 00:31:02,871
من يكون ؟ -
. لا يُهم -
399
00:31:02,874 --> 00:31:05,444
. رتّبا هذه الخيمة وارتديا زيّكما الرسمي
400
00:31:05,544 --> 00:31:07,237
. حسناً يا سيّدي
401
00:31:07,337 --> 00:31:09,373
. هذا ينطبق عليكَ أيضاً أيها الفتى الذهبي
402
00:31:09,573 --> 00:31:13,463
هل سيكون لديّ وقت لأغتسل ؟ -
. حسناً ، ولكن بسرعة -
403
00:31:17,764 --> 00:31:19,166
! هلمّا ، باشرا التنظيف
404
00:31:19,266 --> 00:31:21,673
بسرعة ؟ -
. نعم -
405
00:31:25,147 --> 00:31:27,966
. رتّب هذا السرير -
. حسناً يا سيّدي -
406
00:31:28,066 --> 00:31:30,901
. وهذا أيضاً -
. حسناً يا سيّدي -
407
00:31:44,291 --> 00:31:46,735
... انتظر لحظة أيها الرقيب -
. ليس من شأنكَ أيها المستجد -
408
00:31:46,835 --> 00:31:48,820
. قم بطيّ هذه البطانية كما علّمتك
409
00:31:48,920 --> 00:31:52,199
... من فضلكَ يا سيّدي ، هذا ليس -
. أعتقد أنكَ ستعلّمني كيف أرتّب سريراً -
410
00:31:52,299 --> 00:31:56,209
... كلا ، ولكن -
. لا يوجد "لكن" في الجيش -
411
00:32:01,892 --> 00:32:04,406
هل تمارسان ألعاباً أيها الأحمقان ؟
412
00:32:06,021 --> 00:32:09,675
... كلا يا سيّدي ، كنا نحاول إخباركَ بـ -
. لن تخبراني بشئ -
413
00:32:09,775 --> 00:32:12,511
، كفاكما جدالاً
... "إذا أفسدتّما سجل الكتيبة "د
414
00:32:12,611 --> 00:32:16,139
، سألقي بكما في مفرمة اللحم
. أسرعا
415
00:32:16,239 --> 00:32:19,691
. ولكنكَ لن تستمعَ إلينا -
... والآن ، إليكم هذا -
416
00:32:22,537 --> 00:32:26,275
أنا الشخص المهم هنا وأنتم عليكم
السمع والطاعة ، هل تفهمان ؟
417
00:32:26,375 --> 00:32:28,375
. أعطوني ثقاباً
418
00:32:34,549 --> 00:32:37,087
. واستعدا أيها الأحمقان
419
00:32:40,389 --> 00:32:42,791
. هذا الرقيب عنيد للغاية
420
00:32:42,891 --> 00:32:46,587
. أنت محق ، إنه لا يقدر الصداقة الحقيقية
421
00:32:46,687 --> 00:32:49,256
ما كان ذلك ؟ -
. لقد سمعتُ شيئاً أيضاً -
422
00:32:49,356 --> 00:32:52,108
. ربما نقار خشب
423
00:32:58,281 --> 00:33:00,559
. انظر ، لقد عيّنوا بواباً لنا
424
00:33:00,659 --> 00:33:04,855
، يمكنك أن تبدأ من الآن أيها الرجل الطيب
. ستكون أيام الخميس عطلة لك
425
00:33:04,955 --> 00:33:06,440
. مرتان في الأسبوع
426
00:33:06,540 --> 00:33:09,078
! اصغيا إليّ أيها المغفلان
427
00:33:09,251 --> 00:33:11,028
. (صوته يشبه الرقيب (هيبو
428
00:33:11,128 --> 00:33:15,125
. بالتأكيد -
. (أنا الرقيب (هيبو -
429
00:33:15,549 --> 00:33:17,117
! مستخدماً التمويه
430
00:33:17,217 --> 00:33:19,745
... لا أبالي إن قضيتُ بقية حياتي
431
00:33:19,845 --> 00:33:23,790
... محاولاً اكتشاف من منكما -
هل رأى أيّ منكم الرقيب (هيبو) ؟ -
432
00:33:23,890 --> 00:33:25,709
. هنا يا سيّدي
433
00:33:25,809 --> 00:33:28,795
!ماذا تحاول أن تفعل ؟
!هل تقدم عرضاً فكاهياً ؟
434
00:33:28,895 --> 00:33:31,089
. لدينا تفتيش خلال عشر دقائق
435
00:33:31,189 --> 00:33:33,759
. نعم يا سيّدي -
. أنت قدوة حسنة للمستجدين -
436
00:33:33,859 --> 00:33:36,887
اذهب من هنا وحاول
. أن تجعل من نفسك جندياً
437
00:33:36,987 --> 00:33:38,987
. حسناً يا حضرة الملازم
438
00:33:38,989 --> 00:33:40,989
. واصلا عملكما
439
00:33:41,033 --> 00:33:44,893
هل سمعتَ تلك الجلبة ؟
، لقد أصبح وجهه أسود بالكامل
440
00:33:44,961 --> 00:33:46,855
" جو) الأسود العجوز) "
[ أغنية شعبية أمريكية لستيفن فوستر ]
441
00:33:46,955 --> 00:33:48,607
. نعم
442
00:33:48,707 --> 00:33:52,918
... لم أرَ قط -
. ولا أنا -
443
00:34:02,387 --> 00:34:04,961
. انتباه
444
00:34:18,278 --> 00:34:20,278
. مرحباً يا رفاق
445
00:34:20,947 --> 00:34:23,699
. تحية السلاح
446
00:34:40,550 --> 00:34:44,146
بسبب وقاحتها وعنادها سنشحنها غداً
. إلى الديار عبر البريد الجوّي
447
00:34:44,246 --> 00:34:46,165
. لن تتحمل الارتفاعات
448
00:34:46,365 --> 00:34:50,002
، حسناً ، تخلص من هذا الطائر
. قبل أن يتخلص الجيش منا
449
00:34:50,102 --> 00:34:52,737
ماذا أفعل معها ؟
450
00:34:53,271 --> 00:34:57,134
تخلص منها بسرعة ، العقيد والجنرال
. في طريقهم إلينا
451
00:34:57,234 --> 00:34:59,136
. أسرع -
. أمسك هذه البندقية ، بسرعة -
452
00:34:59,236 --> 00:35:02,569
، حسناً ، أسرع
. تخلّص منها
453
00:35:13,125 --> 00:35:16,780
إلام ترمي بوضع هذا الطائر
في سروالي ؟
454
00:35:35,772 --> 00:35:39,087
ما كان ذلك ؟ -
... ضفدع في حلقي -
455
00:35:39,609 --> 00:35:40,719
. يا سيّدي
456
00:35:40,819 --> 00:35:42,944
هل أنتم افراد الكتيبة "د" ؟
457
00:35:43,030 --> 00:35:45,140
، نعم يا سيّدي
. "نحن جيران للكتيبة "ج
458
00:35:45,240 --> 00:35:47,535
. إنهم أفضل زمرة
459
00:35:56,251 --> 00:35:58,251
هل أنتَ متوتر يا بنيّ ؟
460
00:35:58,420 --> 00:36:02,370
. بعض الشئ يا سيّدي -
. إنه من النوع الحساس -
461
00:36:04,635 --> 00:36:09,925
. استرخِ أيها الجندي -
. سأحاول يا سيّدي -
462
00:36:10,807 --> 00:36:13,132
. كما كنتَ
463
00:36:13,518 --> 00:36:15,962
ما هذا ؟ -
. نحبّه يا سيّدي -
464
00:36:16,062 --> 00:36:18,732
. إنه رفيق بنا
465
00:36:27,240 --> 00:36:29,565
. اقلبه
466
00:37:13,120 --> 00:37:14,980
هل كان هذا طائر أسود ؟
467
00:37:15,080 --> 00:37:19,208
كلا يا سيّدي ، إنهم لن يأتوا
. من الجنوب إلى هنا
468
00:37:19,535 --> 00:37:22,879
. أخرج هذا الطاووس المحدّق من مكانه -
. حسناً يا سيّدي -
469
00:37:35,517 --> 00:37:39,930
، اسلكي الطريق السريع رقم 66
... وعندما تصلين إلى
470
00:37:41,022 --> 00:37:44,226
هل تسمّي هذا تشكيلاً عسكرياً ؟
471
00:37:44,401 --> 00:37:49,246
أريد تقريراً كاملاً بهذا الشأن
. للقيادة في الحال
472
00:37:52,993 --> 00:37:55,235
. انصراف
473
00:37:59,082 --> 00:38:03,543
. لم أتلقّ إهانة كهذه في حياتي
474
00:38:03,712 --> 00:38:07,282
، ليس ثمة ما يدعو للضحك
. أعتقد أنك كنتَ رائعاً
475
00:38:07,382 --> 00:38:09,201
لو كنتُ أعرف أنني سأحظى
... بهذا المرح في الجيش
476
00:38:09,301 --> 00:38:12,788
. كنتُ سألتحق به من زمنٍ بعيد -
. إنها مجرد وجهة نظر -
477
00:38:12,888 --> 00:38:15,874
. نعم يا سيّدي -
. سأذهب لاستلام صورنا ، وداعاً يا فتيان -
478
00:38:15,974 --> 00:38:18,961
. وداعاً -
. ودعاً ، آمل أن تكون جيّدة -
479
00:38:19,061 --> 00:38:21,963
. (أنا قلق بشأن هذا الفتى يا (ستانلي -
مـا خـطـبـه ؟ -
480
00:38:22,063 --> 00:38:24,549
. لقد كان يتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة
481
00:38:24,649 --> 00:38:26,975
بغرابة ؟ -
. إنه في غاية السعادة -
482
00:38:27,152 --> 00:38:30,222
أنتَ تعلم كيف كانت حالته
. "قبل أن يُصاب بـ "متلازمة واتسون
483
00:38:30,322 --> 00:38:34,115
، لن أنسَ ذلك قط
. كان أمراً فظيعاً
484
00:38:48,173 --> 00:38:49,283
. (أخبرني يا (أولي -
ماذا ؟ -
485
00:38:49,383 --> 00:38:51,034
كم الساعة الآن ؟
486
00:38:51,134 --> 00:38:54,619
... لقد تجاوزت الـ -
. (شكراً لكَ يا (أولي -
487
00:39:08,402 --> 00:39:11,438
. مرحباً أيها الفارس -
. مساء الخير -
488
00:39:15,075 --> 00:39:17,821
مهلاً ، ما هذا ؟
هل ربحتُ جائزة ما ؟
489
00:39:19,121 --> 00:39:22,274
، لقد كان الدولار الذي أعطيتني إياه
. اعتقدتُ أنه خمسة دولارات
490
00:39:22,374 --> 00:39:23,525
... حتى لو قمتِ بالعد لعشرة
491
00:39:23,625 --> 00:39:25,152
... لن تصبحي ثرية أبداً
[ اسم فيلم لريتا هيوارث ]
492
00:39:25,252 --> 00:39:27,571
، أعرف هذه الأعنية على أية حال
ما هي النقود ؟
493
00:39:27,671 --> 00:39:30,256
. مجرد قصاصات من الورق ، أكرهها -
. وأنا أيضاً -
494
00:39:30,416 --> 00:39:34,525
ما رأيكِ بخمسة سنتات أخرى ؟ -
. لقد سهوتُ يا عزيزي -
495
00:39:35,062 --> 00:39:36,597
. (طابتْ ليلتكِ يا (جينجر -
. طابتْ ليلتكَ -
496
00:39:37,197 --> 00:39:40,534
هل انتهتْ صوري ؟ -
. لم تعطني اسمكَ عندما تركتهم -
497
00:39:40,634 --> 00:39:43,029
، من السهل أن تعرفيهم
. أنا موجود فيهم
498
00:39:43,329 --> 00:39:47,842
، نعم ، لنرَ ، أتذكر الآن
... لقد كنتُ تقف مع منطاد مراقبة
499
00:39:48,042 --> 00:39:51,429
. وخرطوم إطفاء للحريق -
. (إنها صورة مع (أوليفر) و (ستان -
500
00:39:51,829 --> 00:39:53,231
، إنها في غرفة التحميض
هل تود مشاهدتها ؟
501
00:39:53,731 --> 00:39:55,001
. إذا لن يسبب لكِ هذا إزعاجاً -
. تعال -
502
00:39:57,059 --> 00:39:58,267
. ها هي ذي
503
00:40:00,245 --> 00:40:03,732
. هذه في أول يومٍ لي بالمعسكر -
. قبل أن تنمو عضلاتكَ -
504
00:40:03,832 --> 00:40:06,401
. هذا صحيح -
. من الواضح أن الجيش يتوافق معكَ -
505
00:40:06,501 --> 00:40:08,654
. حبيّ له يزداد مع الوقت
506
00:40:08,754 --> 00:40:11,073
يخيّل إليّ أنني سمعتُ
. هـذه الاسـطـوانة مـن قـبـل
507
00:40:11,173 --> 00:40:15,678
ربّما ، ولكنني أجدُ حياة الجيش
. شيّقة للغاية
508
00:40:16,094 --> 00:40:19,039
... اعتقدتُ أنكَ تعني -
. هذا ما كنتُ أعنيه تحديداً -
509
00:40:19,139 --> 00:40:21,959
. برغم العمل الشاق ، فإنني أحبها
510
00:40:22,059 --> 00:40:24,099
. انظر ، لقد عرض الفيلم صورتين سوياً
511
00:40:24,186 --> 00:40:26,155
، لقد أفسدنا تلك الصورة
. أنا موجود بها مرتين
512
00:40:26,755 --> 00:40:28,230
. لا أعتقد أن هذا قد أفسدها
513
00:40:33,145 --> 00:40:37,274
، هذه صورة لي ممتطياً حصاناً برياً
. من المؤكد أن يديّ كانتا مشغولتان
514
00:40:37,474 --> 00:40:40,193
نعم ، أليست صورة رائعة ؟ -
. بلى -
515
00:40:51,055 --> 00:40:52,698
. (مرحباً يا (هيبو -
. (مرحباً يا (جينج -
516
00:40:53,298 --> 00:40:55,784
ما رأيكِ أن نتسلل إلى "سان فيليب" الليلة ؟
[ بلدة على خليج كاليفورنيا ]
517
00:40:55,884 --> 00:40:57,353
نتسلل ؟ -
... لقد استعرتُ لتوّي تلك الدراجة البخارية -
518
00:40:57,453 --> 00:41:00,539
، ونزعتُ المقطرة الجانبية الملحقة بها
. ستركبين على خزان الوقود
519
00:41:00,639 --> 00:41:02,708
!على متن دراجة نارية ؟ -
... انفضي عنكِ هدوء هذا المكان -
520
00:41:02,808 --> 00:41:05,210
. ودعينا ننطلق -
. ليس أنا يا صديقي -
521
00:41:05,310 --> 00:41:09,256
. حسناً ، سنستقل الحافلة إذاً -
. ليس الليلة ، شكراً لك يا فتى -
522
00:41:09,356 --> 00:41:11,383
لا يـمـكنكِ أن تـفـعلي
! (هذا بي يا (جينجر
523
00:41:11,483 --> 00:41:15,220
كانت تريد (ميلي) مني أن أصطحبها
. ورفضتُ ، أنا وأنتِ لدينا ميعاد
524
00:41:15,320 --> 00:41:18,306
أليست تلك الغندورة ؟
. ربما لديّ ميعاد
525
00:41:18,406 --> 00:41:20,702
! بربكِ ! دعينا نذهب -
. (آسفة يا (هيبو -
526
00:41:21,202 --> 00:41:24,055
، اسمعي يا حلوتي
.. لقد مررتُ بيومٍ عصيبٍ
527
00:41:24,255 --> 00:41:26,070
. وأستحق بعض الترويح عن النفس
528
00:41:28,050 --> 00:41:30,845
(ثمة صورة للرقيب (هيبو
. ستجعلكِ تضحكين
529
00:41:31,745 --> 00:41:33,564
مرحباً أيها الرقيب، هل رأيتَ هذه ؟
530
00:41:34,464 --> 00:41:38,210
، لستُ مهتماً ، اسمع أيها السيّد صاحب العضلات
ماذا قلتُ لكَ آنفاً عن غرفة التحميض ؟
531
00:41:38,610 --> 00:41:41,263
... لقد بحثتُ في الائحة ووجدتُ أن -
. قلتُ لكَ ممنوع أن تدخلها -
532
00:41:41,363 --> 00:41:43,107
. لديه امتياز بذلك أيها الرقيب
533
00:41:44,307 --> 00:41:47,044
. لقد لاحظتُ ذلكَ -
. لا داعِ لأن تتشاجرا -
534
00:41:47,144 --> 00:41:49,480
لن يكون هناك شجار
... إذا ظل هذا السيد المتأنق
535
00:41:49,580 --> 00:41:52,107
. بعيداً عن غرفة التحميض -
. أستميحكم عذراً -
536
00:41:52,207 --> 00:41:54,259
. خذ عضلاتكَ معك َ -
. انتظر دقيقة -
537
00:41:54,359 --> 00:41:57,054
ألن تحافظ على ميعادكَ معي ؟
538
00:41:57,154 --> 00:41:59,448
ماذا ؟ -
هل تعنين أن لديكِ ميعاد معه ؟ -
539
00:41:59,548 --> 00:42:03,935
, (نعم ، معذرة يا (هيبو
. لقد اتّفقتُ معه قبل مجيئكَ بلحظاتٍ
540
00:42:04,035 --> 00:42:07,272
!ما رأيكِ بهذا ؟
. إنه ليس جندياً من الدرجة الأولى حتى
541
00:42:07,372 --> 00:42:10,984
، أعتقد أنه كذلك
. حتى لو لم يكن يرتدي شرائطه
542
00:42:11,084 --> 00:42:13,160
. (أنتِ تقتلينني هكذا يا (جينجر
543
00:42:13,337 --> 00:42:16,865
اسمع ، إذا أسرعتَ
. (يمكنكَ أن تلحق بـ (ميلي
544
00:42:16,965 --> 00:42:20,132
. ربما ألحق بها ، نعم
545
00:42:21,052 --> 00:42:25,382
مهلاً ، ما زال ممنوع عليكَ
. أن تدخل غرفة التحميض
546
00:42:25,724 --> 00:42:28,961
! يا له من شخصية -
. نعم ، إنه مختلف -
547
00:42:29,061 --> 00:42:32,380
آمل ألا تعتبرني وقحة عندما قلتُ
. إنكَ على ميعادٍ معي
548
00:42:32,480 --> 00:42:34,591
. لا باس ، لا مانع لديّ
549
00:42:34,691 --> 00:42:37,844
. حسناً ، أراكِ غداً -
. انتظر دقيقة أيها الجندي -
550
00:42:37,944 --> 00:42:41,765
! أنتَ غريب الأطوار حقاً
هل أنتَ متزوّج أو خاطب أو ما شابه ؟
551
00:42:41,865 --> 00:42:44,700
، كلا ، لا شئ من هذا القبيل
لماذا ؟
552
00:42:44,868 --> 00:42:47,646
هل ولدتَ جباناً ؟ -
. لا أتذكر -
553
00:42:47,746 --> 00:42:51,486
. لم يدعوني أتجوّل كثيراً قبل الآن
554
00:42:51,500 --> 00:42:55,153
ما رأيكَ أن تحافظ على هذا الميعاد معي ؟
555
00:42:55,253 --> 00:42:57,625
. سيكون هذا رائعاً
556
00:42:57,798 --> 00:43:01,297
. حسناً ، سأحضر قبّعتي
557
00:43:03,470 --> 00:43:06,637
حسناً ، ماذا تعرف ؟
558
00:43:15,857 --> 00:43:20,679
هل ثمة أثر لـ (دانيال) ؟ -
. لم يره الرجال، ربما قام بالفرار -
559
00:43:20,779 --> 00:43:22,855
منا ؟ -
. كلا ، من الجيش -
560
00:43:23,031 --> 00:43:25,142
والآن ، ماذا سيفعل بدوننا ؟
561
00:43:25,242 --> 00:43:27,242
. لم أكن لأتساءل
562
00:43:27,327 --> 00:43:31,941
لقد تأخر الوقت ،وإذا لم يعد بحلول
. الخميس القادم ، سأبلغ مجلس الحرب
563
00:43:32,041 --> 00:43:33,047
. فكرة طيّبة
564
00:45:04,174 --> 00:45:06,827
. مساء الخير يا فتيان -
أين كنتَ يا (دانيال) ؟ -
565
00:45:06,927 --> 00:45:10,247
، لقد كنّا قلقين بشأنكَ
هل تعلم أن الساعة قد تجاوزت الثامنة ؟
566
00:45:10,347 --> 00:45:12,708
. كنتُ آخذ درساً في التصوير
567
00:45:12,808 --> 00:45:15,461
تبدو سعيداً على غير العادة
. بهذا الشأن
568
00:45:15,561 --> 00:45:18,052
. بالفعل ، إنها هواية رائعة
569
00:45:18,230 --> 00:45:21,174
ماذا بكَ ؟
. إنكَ لم تغنّ من قبل
570
00:45:21,274 --> 00:45:24,094
حسناً ، لم يكن لديّ شئ
. أعنّي بشأنه قط
571
00:45:24,194 --> 00:45:29,085
هل تحميض الصور يمنح هذه البهجة ؟ -
. أكثر مما كنتُ أتصوّر -
572
00:45:33,120 --> 00:45:34,688
. هذا الفتى يقلقني أمره
573
00:45:34,788 --> 00:45:39,803
، من المؤكد أنه قد تغيّر
. لم يعد ذات الفتى
574
00:45:51,179 --> 00:45:54,762
كم الساعة الآن يا (ستانلي) ؟
575
00:45:56,393 --> 00:45:58,884
... لقد تجاوزت الـ
576
00:46:05,736 --> 00:46:09,436
. لم تسر الأمور على ما يُرام
577
00:46:26,590 --> 00:46:29,709
... بعض الـ
. ممنوع الدخول
578
00:46:29,885 --> 00:46:35,388
ممنوع الدخول ؟
. ليس بالنسبة لي ، ليس بعد الآن
579
00:46:35,599 --> 00:46:37,599
. لا أستطيع أن أرى
580
00:46:37,601 --> 00:46:39,973
! (جينجر)
! (جينجر)
581
00:46:40,145 --> 00:46:44,508
، إنها غرفة التحميض
. والدخول مسموح لي
582
00:46:44,608 --> 00:46:46,593
أليس كذلك يا (جين) ؟ -
. السير أثناء النوم -
583
00:46:46,693 --> 00:46:49,263
. إنه يتحدث -
... (كنتُ واثق من أن (دانيال -
584
00:46:49,363 --> 00:46:51,431
. لن يتحمل قسوة الحياة في الجيش
585
00:46:51,531 --> 00:46:52,958
هل تعتقد أننا ينبغي أن نتّصل
بالطبيب (شيكل) ؟
586
00:46:53,258 --> 00:46:54,178
. (أحبّكِ يا (جينجر
[ الكلمة تعني أيضاً الزنجبيل ]
587
00:46:54,678 --> 00:46:59,439
، هل سمعتَ ذلكَ ؟ إنه يحب الزنجبيل
. لم يكن يطيق تناوله في المنزل
588
00:46:59,539 --> 00:47:01,691
. (ستحبّين (أجاثا) و (مارثا
589
00:47:01,791 --> 00:47:05,904
. لقد أدركتُ الآن أنه يحلم -
هل تعتقد أن (جينجر) ربّما تكون امرأة ؟ -
590
00:47:06,004 --> 00:47:07,573
. ربّما تكون كعكة
591
00:47:07,673 --> 00:47:12,002
، غرفة التحميض
. غرفة تحميض جميلة
592
00:47:12,177 --> 00:47:14,288
. (دعيني أتطلّع إليكِ فحسب يا (جينجر
593
00:47:14,388 --> 00:47:17,388
. إنها كعكة -
. إنه يحب -
594
00:47:17,557 --> 00:47:20,419
. لن يتحمّل قلبه ذلك -
! (دانيال) -
595
00:47:20,519 --> 00:47:23,004
. لقد تأخّرتَ كثيراً أيها الرّقيب -
. (هذا أنا (أوليفر -
596
00:47:23,104 --> 00:47:26,770
ما الخطب ؟ -
من تكون (جينجر) ؟ -
597
00:47:26,942 --> 00:47:30,304
. إنها أجمل فتاة في العالم
598
00:47:30,404 --> 00:47:34,391
. تناول قرصاً وستنساها -
! لا أريد أن أنساها -
599
00:47:34,491 --> 00:47:37,227
(تذكر ما قال الطبيب (شيكل
. بشأن قلبكَ
600
00:47:37,327 --> 00:47:41,159
. الرومانسية قد تكون قاتلة -
... من فضلكم يا فتيان -
601
00:47:41,331 --> 00:47:46,169
. عدوا إلى نومكم ودعوني أحلم -
. حسناً ، ولكن لا تبالغ في الأمر -
602
00:48:26,626 --> 00:48:29,711
. انتظرنا أيها الرجل الصالح
603
00:48:29,880 --> 00:48:32,699
، آمل ألا نستغرق وقتاً طويلاً
... لأنه بعد الرابعة
604
00:48:32,799 --> 00:48:35,944
سندفع نقوداً إضافية مقابل
. استئجار هذه الثياب
605
00:48:35,969 --> 00:48:39,634
. ستكون عجينة طرية بين يدي
606
00:48:47,063 --> 00:48:49,508
. (فيرجينيا هاموند)
. (فيرجينيا هاموند)
607
00:48:49,608 --> 00:48:52,052
، الآنسة (هاموند) تقطن بالأعلى
. في الشقة رقم 204
608
00:48:52,152 --> 00:48:54,228
. شكراً جزيلاً لكَ
609
00:48:58,783 --> 00:49:04,287
. هذا صحيح ، الدور الثاني -
. شكراً جزيلاً لكَ -
610
00:49:15,133 --> 00:49:17,244
هل تذكر منْ مِنَ المفترض أن تكون ؟
611
00:49:17,344 --> 00:49:21,211
. بالتأكيد ، أنا إعصار استوائي -
... ليس إعصاراً استوائياً ، بل مليونيراً -
612
00:49:21,390 --> 00:49:23,631
. "من أثرياء بورصة "وول ستريت
613
00:49:23,809 --> 00:49:27,838
. ولديّ أسهم في البورصة -
... هذا صحيح -
614
00:49:27,938 --> 00:49:32,953
، انسَ الأمر ، سأقوم أنا بالحديث
.. أسهم في البور
615
00:49:41,827 --> 00:49:43,353
كيف حالكما ؟
616
00:49:43,453 --> 00:49:45,063
آنسة (هاموند) ؟ -
. نعم -
617
00:49:45,163 --> 00:49:49,818
أُدعى (ميرجاتوري) ، وهذا شريكي
. (السيّد (سليفستر سنير
618
00:49:49,918 --> 00:49:53,833
. نحن هنا في مهمة شديدة الأهمية
619
00:49:54,005 --> 00:49:56,366
حسناً ، ألن تتفضلا بالدخول ؟ -
. شكراً لكِ -
620
00:49:56,466 --> 00:49:59,918
! هلم أيها السخيف
. أدعوه بالسخيف من باب الاختصار
621
00:50:01,430 --> 00:50:04,763
. اجلسا أيها السادة -
. شكراً لكِ -
622
00:50:10,897 --> 00:50:15,010
لديكِ عش لطيف ومريح
. (يا آنسة (هاموند
623
00:50:15,110 --> 00:50:16,762
. حسناً ، إنه مريح
624
00:50:16,862 --> 00:50:20,265
إذا لم تصدّقي أنه كذلك ينبغي أن تنامي
. في إحدى خيام الجيش
625
00:50:20,365 --> 00:50:22,517
. قضينا ليلتنا في واحدة بالأمس
626
00:50:22,617 --> 00:50:26,980
يا لها من تجربة ، كنا نقم بزيارة رسمية
. "بتكليف من الحكومة لـ "قلعة ميريت
627
00:50:27,080 --> 00:50:28,482
. إنهم يدفعون لنا دولاراً في السنة
628
00:50:28,582 --> 00:50:33,087
سيدهشكِ قدر النقود الضئيل
. الذي ندّخره من هذا الدولار
629
00:50:35,505 --> 00:50:37,908
والآن ، ما الأمر أيها السادة ؟
630
00:50:38,008 --> 00:50:40,795
... حسناً ، الأمر يتعلّق
631
00:50:40,969 --> 00:50:43,372
. (الأمر يتعلّق بـ (دانيال فورستر
632
00:50:43,472 --> 00:50:46,708
. تعرفينه بالطبع -
. بالطبع -
633
00:50:46,808 --> 00:50:48,502
. أعتقد أنه فتاً رائع
634
00:50:48,602 --> 00:50:54,023
. ولكنه فقير كفأر الكنيسة -
. وجاف كالكلب -
635
00:50:54,441 --> 00:50:57,586
. لستُ أفهم شيئاً -
. ولا هو أيضاً -
636
00:50:57,736 --> 00:51:01,723
، المسكين يعتقد إنه ثري
... (ولكن يا آنسة (هاموند
637
00:51:01,823 --> 00:51:06,402
. دانيال فورستر) مفلس) -
. مفلس تماماً -
638
00:51:06,578 --> 00:51:12,651
، كانت مؤسستنا تدعمه مادياً لسنواتٍ
... ولكن بسبب حالته الصحيّة الميئوس منها
639
00:51:12,751 --> 00:51:15,904
. فقد أخفى عنا ظروفه المادية
640
00:51:16,004 --> 00:51:18,907
كنتُ أنا والسيّد (سنير) نتحمّل
. عبئاً رهيباً
641
00:51:19,007 --> 00:51:23,965
، صدّقيني يا عزيزتي
. لقد كلّفنا ذلك ثروة طائلة
642
00:51:24,429 --> 00:51:26,755
. شكراً لكَ
643
00:51:29,643 --> 00:51:32,587
لكن ما علاقة هذا بي ؟
644
00:51:32,687 --> 00:51:35,716
... لقد أتينا لنحذّركِ
645
00:51:35,816 --> 00:51:40,137
دانيال) لن يستطيع أن يُعيلكِ)
. براتبه الهزيل
646
00:51:40,237 --> 00:51:43,807
ونعرف أنهم يأخذون أيضاً
. ثمن لغسيل الملابس
647
00:51:43,823 --> 00:51:45,517
! دانيال) العزيز)
648
00:51:45,617 --> 00:51:49,200
! دانيال) العزيز مفلس)
649
00:51:51,540 --> 00:51:53,580
! إنها مداهنة كحبيبات الرمل الملساء
650
00:51:56,044 --> 00:51:58,582
هل أرسلكما إلى هنا ؟
651
00:51:58,755 --> 00:52:01,211
. كلا ، (دانيال) لديه عزة نفس كبيرة
652
00:52:01,383 --> 00:52:05,829
! يا له من مسكين مضلل -
. كنتُ أعلم أنكِ ستفهمين -
653
00:52:05,929 --> 00:52:09,833
!أفهم ؟! أفهم ماذا ؟ -
. أنكِ ستتخلين عنه -
654
00:52:09,933 --> 00:52:13,587
! أتخلى عن (دانيال) ؟ الشئ الوحيد الذي لديّ
هل أنت مجنون ؟
655
00:52:13,687 --> 00:52:15,763
. كلا ، شخص عملي
656
00:52:15,939 --> 00:52:18,744
ماذا فعلتُ لاستحق هذا ؟
657
00:52:18,775 --> 00:52:27,309
طوال حياتي وأنا أحلم بأمير وسيم
. يمتطي حصانه الأبيض ويحتويني بقلبه
658
00:52:27,409 --> 00:52:30,729
. وقد تبخر الآن كل هذا الحلم
659
00:52:30,829 --> 00:52:33,065
، لكنكِ مازال لديكِ شبابكِ
... وجاذبيتكِ
660
00:52:33,165 --> 00:52:36,485
. وجمالكِ -
. دعكِ من هذا الشخص المشرّد -
661
00:52:36,585 --> 00:52:38,028
. كلا
662
00:52:38,128 --> 00:52:42,754
، بدون (دانيال) أنا لا شئ
. مجرد صدفة فارغة
663
00:52:43,383 --> 00:52:45,708
. (حسناً يا آنسة (هاموند
664
00:52:45,886 --> 00:52:48,664
ما هو سعركِ لتطلقي سراح سجينكِ ؟
665
00:52:48,764 --> 00:52:52,759
. ولا تنسي أننا نتقاضى دولاراً في العام
666
00:52:53,393 --> 00:52:55,254
هل تعرضان عليّ مالاً ؟
667
00:52:55,354 --> 00:53:00,099
! بربّكِ يا عزيزتي
! دانيال) ليس بصفقة رابحة)
668
00:53:00,275 --> 00:53:04,522
. من فضلكَ ، أنا مشوّشة
669
00:53:04,696 --> 00:53:08,646
. (أنا أنتظر إجابتكِ يا آنسة (هاموند
670
00:53:11,995 --> 00:53:16,373
... كلا ، كلا يا سيّد -
. (بيرجاتوري) -
671
00:53:16,541 --> 00:53:18,276
. (ميرجاتوري) -
. (ميرجاتوري) -
672
00:53:18,376 --> 00:53:21,989
كل ثروتكَ لا تكفي لكي أقوم
. بتضحية كهذه
673
00:53:22,089 --> 00:53:25,993
، أرأيتَ ؟ قلتُ لكَ إننا لا نملك الكثير
. إبدأ بدولارٍ ونصف
674
00:53:26,093 --> 00:53:27,494
! اخرجا
675
00:53:27,594 --> 00:53:30,002
. اخرجا -
! انتظري ، انتظري -
676
00:53:30,180 --> 00:53:32,833
! اخرجا -
. أنتِ تقضين على شخص برئ -
677
00:53:32,933 --> 00:53:35,056
. اخرج
678
00:53:40,565 --> 00:53:42,050
. اخرج
679
00:53:42,150 --> 00:53:45,685
! اخرج أيها الأحمق
! أيها الدجال
680
00:53:47,989 --> 00:53:51,608
ماذا تعنين بدجال ؟ -
. اخرج -
681
00:53:51,785 --> 00:53:54,537
! يا للهول
. إنها زبونة صعبة المراس
682
00:53:54,705 --> 00:53:59,792
فيم انتحابكَ ؟ -
. إنها رائعة للغاية -
683
00:54:02,212 --> 00:54:04,212
. تعال
684
00:54:04,881 --> 00:54:07,868
إنها امرأة لابد أن تحسب لها
. ألف حساب
685
00:54:07,968 --> 00:54:12,874
. إنها رائعة للغاية في رأيي الشخصي -
ماذا تعرف عن نساء العالم ؟ -
686
00:54:13,674 --> 00:54:15,917
. مرحباً يا فتيان -
. (مرحباً يا (دانيال -
687
00:54:16,017 --> 00:54:18,754
. لدينا مفاجأة لكَ
688
00:54:18,854 --> 00:54:21,381
حقاً ؟ -
. سنصحبكَ إلى السينما الليلة -
689
00:54:21,481 --> 00:54:26,011
. ويمكنكَ أن تسهر حتى العاشرة -
. حتى منتصف الليل ، إنه عرض مزدوج -
690
00:54:26,111 --> 00:54:29,097
. (نعم ، وسيعرضون (ميكي داك
[ خلط بين ميكي ماوس وبطوط ]
691
00:54:29,197 --> 00:54:33,362
، شكراً جزيلاً لكما يا فتيان
. (ولكن لديّ ميعاد مع (جينجر
692
00:54:34,703 --> 00:54:38,982
لا ينبغي أن تخرج مع الفتيات
... يا (دانيال) ، هذا أمر خطير
693
00:54:39,082 --> 00:54:41,068
. ربما يؤثر على قلبكَ
694
00:54:41,168 --> 00:54:46,013
، لقد تأثر فعلاً
. لقد بدأ يدق لأول مرة
695
00:54:56,308 --> 00:54:59,461
ماذا ؟ -
. الرقيب (هيبو) هو أملنا الأخير -
696
00:54:59,561 --> 00:55:02,130
. سنسأله النصيحة -
. سيكلفنا هذا مالاً -
697
00:55:02,230 --> 00:55:04,591
. الأمر يستحق ، تعال معي -
إلى أين ستذهب ؟ -
698
00:55:04,691 --> 00:55:08,686
... سأذهب لمقابلة الرقيب
. هلم ، تعالَ معي
699
00:55:12,199 --> 00:55:14,199
حسناً ؟
700
00:55:19,540 --> 00:55:21,579
. ادخل
701
00:55:21,958 --> 00:55:23,958
. (ستانلي)
702
00:55:32,177 --> 00:55:34,830
أعتقد أنكما ستذهبان للمدينة
. في عطلة نهاية الأسبوع
703
00:55:34,930 --> 00:55:37,055
، كلا يا سيّدي
. لقد أحببنا هذا المكان
704
00:55:37,098 --> 00:55:39,251
. نسألك النصيحة يا حضرة الرقيب
705
00:55:39,351 --> 00:55:41,920
، هذا سبب وجودي هنا
ماذا يدور في خلدكما ؟
706
00:55:42,020 --> 00:55:44,005
. دانيال) سينتحر)
707
00:55:44,105 --> 00:55:47,885
هل هذا كل شئ ؟ -
. إنه متيّم بامرأة -
708
00:55:47,985 --> 00:55:51,013
حقاً ؟ ومن تكون ؟ -
... فانيلا ، أو ليمون أو -
709
00:55:51,113 --> 00:55:52,389
. (جينجر)
[الكلمة تعني أيضاً نبات الزنجبيل]
710
00:55:52,489 --> 00:55:54,516
. (جينجر هاموند) -
. أنتَ تعرفها إذاً -
711
00:55:54,616 --> 00:55:57,769
. أرأيت يا (ستان) ، إنها سيئة السمعة -
. (هذا يعني نهاية (دانيال -
712
00:55:57,869 --> 00:56:00,272
. سأرى هذا الأمر -
. كنتُ أعلم أنك ستتفهم الأمر -
713
00:56:00,372 --> 00:56:03,025
. من الأفضل أن تسرع قبل فوات الأوان -
... نعم -
714
00:56:03,125 --> 00:56:05,611
، سيقابلها الليلة
... ربما لو تحدّثتَ معه بشكل ودي
715
00:56:05,711 --> 00:56:10,046
. ستقنعه بمدى حمقه -
. مؤكد -
716
00:56:10,715 --> 00:56:12,284
. (لعلمكَ يا (أولي -
ماذا ؟ -
717
00:56:12,384 --> 00:56:15,620
هذا الرقيب فتاً طيب
. في صميم قلبه
718
00:56:15,720 --> 00:56:20,881
. أمير بين الرجال -
! هلمّا أيها الثرثاران -
719
00:56:27,566 --> 00:56:30,177
. مرحباً أيها الرقيب -
إلى أين أنت ذاهب في اعتقادكَ ؟ -
720
00:56:30,277 --> 00:56:32,095
. إلى المدينة ، نحن في يوم السبت
721
00:56:32,195 --> 00:56:34,540
. (أعتقد أنك ذاهب لرؤية (جينجر -
كيف خمّنتَ هذا الأمر ؟ -
722
00:56:35,240 --> 00:56:36,871
. من الأفضل لكَ أن تبتعد عنها
723
00:56:38,336 --> 00:56:42,615
، معذرة ، إنها تتوقع قدومي الليلة
. ولن أخيّب ظنها
724
00:56:43,415 --> 00:56:46,220
. إذا كنتَ ذكياً ، ستفعل
725
00:56:58,597 --> 00:57:02,428
، مرحباً أيها الرقيب
. لم أركَ منذ وقتٍ طويل
726
00:57:02,768 --> 00:57:05,337
. صديقكَ رجل شجاع
727
00:57:05,437 --> 00:57:09,466
، حسناً أيها الرقيب
هل لديكَ ما تضيفه ؟
728
00:57:09,566 --> 00:57:13,516
. لقد حذّرتكَ فحسب -
. سأقبل بالمخاطرة -
729
00:57:15,947 --> 00:57:18,350
! اسمع أيها الفتى المدلل
! هذا عصيان للأوامر
730
00:57:18,450 --> 00:57:20,811
كنتُ أستطيع أن أكون
. أكثر قسوة معكَ
731
00:57:20,911 --> 00:57:23,484
. ولكنني سأكون منصفاً
732
00:57:28,627 --> 00:57:31,196
. حسناً ، لقد ألغيتُ تصريحك أيها المتحذلق
733
00:57:31,296 --> 00:57:33,490
. ستقوم بمهمة حراسة ، تعال
734
00:57:33,590 --> 00:57:36,342
! أيها الرفاق -
! هلم -
735
00:57:37,719 --> 00:57:43,584
أليس لديكما ما تقولان ؟ -
. لستُ مهتماً ، تعال ، هلم -
736
00:57:51,775 --> 00:57:54,562
. (لعلمكَ يا (أولي -
ماذا ؟ -
737
00:57:54,736 --> 00:57:57,192
. اسشعر كأنني فأر
738
00:57:57,364 --> 00:58:01,777
، كنا مضطرين لفعل هذا
. لقد آذاني هذا أكثر مما آذاه
739
00:58:01,952 --> 00:58:04,359
! دانيال) المسكين)
740
00:58:19,344 --> 00:58:21,580
. (سنبدأ رحلتنا يا (تشاك
741
00:58:21,680 --> 00:58:23,915
، ستبدأ المناورة
. ولكنها ستكون شاقة
742
00:58:24,015 --> 00:58:28,003
. أتساءل أية مهمة سيكلفوننا بها -
. أصبتَ -
743
00:58:28,103 --> 00:58:32,591
. ستشمل المناورة هذه المرة القوات بالكامل
744
00:58:32,691 --> 00:58:36,970
سيتم تقسيم القوات
: إلى قوتين متنافستين
745
00:58:37,070 --> 00:58:40,045
. القوات الزرقاء والقوات البيضاء
746
00:58:40,073 --> 00:58:44,644
القوات الزرقاء ومعها كتيبة من المهندسين
747
00:58:44,744 --> 00:58:50,150
ستهاجم القوات البيضاء في منطقة ممتدة
. لسبعين ميلاً على ضفة النهر محددة هنا
748
00:58:50,250 --> 00:58:55,656
ومع ذلك ، قبل أن يهاجموا
... فإنهم مطالبون بتشييد جسرٍ عائمٍ
749
00:58:55,756 --> 00:59:00,827
ينبغي أن تعبر عليه القوات قبل أن تغزو
. المنطقة التي تحتلها القوات البيضاء
750
00:59:00,927 --> 00:59:04,831
سيكون همّ القوات البيضاء
... أن تكتشف الموقع السرّي
751
00:59:04,931 --> 00:59:09,861
لرأس الجسر هذا وتدمّره
. قبل أن يكتمل بناؤه
752
00:59:14,357 --> 00:59:17,940
. دانيال) ، تعال إلى هنا)
753
00:59:19,488 --> 00:59:23,642
. مرحباً يا (دانيال ) ، لقد جئنا لنودّعكَ -
. حسناً ... وداعاً -
754
00:59:23,742 --> 00:59:27,729
, (نعتذر بشأن ما حدث يا (دانيال
. ولكننا فعلنا ذلك لننقذكَ من نفسكَ
755
00:59:27,829 --> 00:59:31,364
. نعم ، لقد كانت مصاصة دماء حقيقية -
. انسَ الأمر -
756
00:59:31,541 --> 00:59:35,737
. سنلعب دور جنود -
. لقد وضعونا ضمن القوات البيضاء -
757
00:59:35,837 --> 00:59:37,781
. سنقاتل الدماء الزرقاء
758
00:59:37,881 --> 00:59:42,424
لقد راهنّا الرقيب (هيبو) بأربعين دولاراً
. منّا لقاء عشرين منه أننا سنفوز
759
00:59:42,594 --> 00:59:45,216
. إنه سيعطينا الضعف -
. أجل -
760
00:59:47,307 --> 00:59:50,419
. وداعاً يا (دانيال) ، تذكّر حِمْيتك
761
00:59:50,519 --> 00:59:52,921
. نراكَ بعد الحرب ، وداعاً -
. وداعاً -
762
00:59:53,021 --> 00:59:55,097
. (وداعاً يا (دانيال
763
01:00:00,612 --> 01:00:02,181
الفرقة ب - 2 ؟ -
. نعم يا سيّدي -
764
01:00:02,281 --> 01:00:03,866
اتبعوا هذه التضاريس ولا تبطئوا
. من سرعتكم حتى تصلوا إلى النهر
765
01:00:03,966 --> 01:00:05,066
. حسناً يا سيدي
766
01:00:26,054 --> 01:00:28,624
هل تم استطلاع هذا الجزء من النهر ؟ -
. نعم يا سيّدي -
767
01:00:28,724 --> 01:00:31,677
(من المرجح أن تقوم قوات العقيد (ويبورن
. الزرقاء ببناء جسر فوق تلك البقعة
768
01:00:31,877 --> 01:00:34,713
لديّ فرقة تقوم باستطلاع
. هـذا القـطـاع الآن يـا سـيّـدي
769
01:00:34,813 --> 01:00:36,813
. حسناً
770
01:01:27,198 --> 01:01:30,235
ألا يمكنكَ تفادي أي شئ من ذلك ؟
771
01:02:19,584 --> 01:02:22,389
. نحن في حقل ألغام ، دس عليها
772
01:02:31,430 --> 01:02:34,833
، تقرير من الفرقة "ب" من القطاع السابع
. لم يحدث اتصال مع العدو بعد
773
01:02:34,933 --> 01:02:37,544
. "اتصل بنقطة "هيلا -
. "اتصل بنقطة "هيلا -
774
01:02:37,644 --> 01:02:40,396
، حسناً يا سيّدي
. "نداء إلى نقطة "هيلا
775
01:02:52,325 --> 01:02:56,006
دورية استطلاع خاصة بالقوات البيضاء ؟
. فيم انتظارك ؟ أمطرهم بوابلٍ
776
01:03:00,307 --> 01:03:01,807
" دقـــيـــق "
777
01:03:12,220 --> 01:03:14,998
لا يمكن لتلك القوات الزرقاء أن تصيب
. حتى حظيرة ماشية
778
01:03:15,098 --> 01:03:17,098
. صدقتَ
779
01:03:19,269 --> 01:03:22,270
. تبدو أشبه بالبسكويت
780
01:03:42,375 --> 01:03:45,696
. حسناً ، لقد وجدنا النهر -
! يا للروعة -
781
01:03:45,796 --> 01:03:50,492
والآن ، إذا وجدنا الجسر الخاص بالقوات الزرقاء
... فإننا سنحصل على ميدالية بالتأكيد
782
01:03:50,592 --> 01:03:52,035
! أنتما
783
01:03:52,135 --> 01:03:54,538
هل أنتم من الجيش الأبيض ؟ -
. نعم يا سيّدي -
784
01:03:54,638 --> 01:03:58,256
الدورية ب- 2 ؟ -
ومن أنتم إذا سمحتَ لي بالسؤال ؟ -
785
01:03:58,433 --> 01:04:01,253
. نحن الجيش الأزرق ، وأنتم أسرانا
786
01:04:01,353 --> 01:04:04,971
... سررنا بلقاء
787
01:04:05,148 --> 01:04:08,010
. حسناً ، اخرجا من عندكما
788
01:04:08,110 --> 01:04:13,187
ماذا سنفعل ؟ -
. سنغلق السيارة حتى لا يمكنهم استعمالها -
789
01:04:16,493 --> 01:04:19,438
سأصعه في فمي
. تحسباً لأن يقوموا بتفتيشي
790
01:04:19,538 --> 01:04:22,242
. (فكرة طيبة يا (أولي
791
01:04:23,917 --> 01:04:27,535
. هيا يا رفاق ، اخرجا من عندكما
792
01:04:33,593 --> 01:04:36,413
أسرى الجيش الأبيض يا سيدي ، الدورية ب - 2 -
. تم التأكيد -
793
01:04:36,513 --> 01:04:39,833
، أبلغ القيادة بهذا
. وضعهما للعمل على الجسر
794
01:04:39,933 --> 01:04:42,169
. حسناً يا سيّدي -
. هذا ليس مسلك نبيل يا سيّدي -
795
01:04:42,269 --> 01:04:43,987
. بسرعة يا رفاق ، هلمّا -
. وداعاً -
796
01:04:48,149 --> 01:04:52,314
تم أسر رجلين من سرية الاستطلاع ب - 2
. يا سيّدي
797
01:04:52,571 --> 01:04:55,121
! أولئك الحمقى المتخبّطون
798
01:04:58,618 --> 01:05:02,439
ما شعوركَ أيها الجندي وأنتَ كالطائر
الحبيس في قفص ذهبي ؟
799
01:05:02,539 --> 01:05:06,193
ربما يهمّكَ أن تعرف أن زميليك
... تم أسرهما للتو من قبل الجيش الأزرق
800
01:05:06,293 --> 01:05:08,779
. لقد أخبرتني العصفورة بذلك -
!وبعد ؟ -
801
01:05:08,879 --> 01:05:13,659
، ستعبر القوات الزرقاء الجسر وتمحو البيضاء
. وأربح الأربعين دولاراً رهاني
802
01:05:13,759 --> 01:05:16,084
بهذه البساطة ؟ -
. نعم -
803
01:05:16,511 --> 01:05:18,830
(هل قلتَ لتوّكَ أن (ستان) و(أوليفر
تم أسرهما ؟
804
01:05:18,930 --> 01:05:21,333
، لقد سمعتني
... ولمعرفتي بما سيتم
805
01:05:21,433 --> 01:05:24,920
فإنهما سيساعدان المهندسين العسكريين
. في بناء ذلك الجسر الآن
806
01:05:25,020 --> 01:05:27,089
! أولئك السذّج
807
01:05:27,189 --> 01:05:29,654
. ولكنكَ لم تفز بعد -
. كلا -
808
01:05:29,816 --> 01:05:33,811
ولكن ثمة فرصة خمسين بالمائة
. أن يفوز الجيش الأزرق
809
01:05:37,741 --> 01:05:41,821
. سأقبل هذا الرهان أيها الرقيب -
. حسناً يا صديقي -
810
01:05:47,209 --> 01:05:51,787
! أين ذلك السجين ؟ لقد هرب
! مهلاً
811
01:06:25,956 --> 01:06:31,651
، حسناً أيها الحارس ، تولّ تلك الناحية
. وأنتَ تعالَ معي
812
01:06:33,255 --> 01:06:36,241
بينيلوبي) ، لقد حانت فرصتكِ لتسدي)
. (إلينا صنيعاً ، اذهبي إلى (ستان
813
01:06:36,341 --> 01:06:40,761
ستان) ، هل تسمعينني ؟)
. إنه يحتفظ بدودٍ لذيذٍ وسمين لأجلكِ
814
01:06:46,017 --> 01:06:48,259
. ها هو ذا
815
01:06:51,231 --> 01:06:53,520
! مهلاً
816
01:07:28,810 --> 01:07:32,380
ستعاقب بالسجن لعشرين عاماً
. لهذا أيها الهارب
817
01:07:46,745 --> 01:07:50,565
! لا تبذل مجهوداً لأجل الجيش الأزرق -
. لن أفعل -
818
01:08:03,637 --> 01:08:06,306
ما رأيكَ بهذا ؟ -
. ممتاز -
819
01:08:11,103 --> 01:08:14,339
موقع الجسر الخاص بالجيش الأزرق
. لم يتم تحديده بعد يا سيّدي
820
01:08:14,439 --> 01:08:18,385
إذا لم نجد الجسر فإن الجيش الأزرق
. سيقوم بالعبور ويطوّقنا
821
01:08:18,485 --> 01:08:21,800
ولكننا لم نتلقّ إتصالاً بعد
. من الفرقة ب - 5 يا سيّدي
822
01:08:24,199 --> 01:08:26,518
، معذرة للمقاطعة يا سيّدي
. ولكنني واثق أنني أستطيع إيجاد الجسر
823
01:08:26,618 --> 01:08:29,688
!بماذا ؟ بلوح ويجا ؟ -
. كلا يا سيّدي ، بمتابعة ذلك الطائر -
824
01:08:29,788 --> 01:08:31,788
!ذلك الطائر ؟
825
01:08:32,332 --> 01:08:34,234
، تذكرها يا سيّدي
. إنها طائر زميلي الأليف
826
01:08:34,334 --> 01:08:36,987
لقد تم أسرهما وهي متجهة
. للجسر الآن
827
01:08:37,087 --> 01:08:38,572
. أبلغ فيلقك بهذا
828
01:08:38,672 --> 01:08:40,914
. انتظر أيها الجندي
829
01:08:41,633 --> 01:08:44,578
، إنها فرصة ضئيلة
... ولكن لا يمكننا أن نفوز
830
01:08:44,678 --> 01:08:48,332
، ونحن نجلس منتظرين أن يتفوقوا علينا
. أؤمر الوحدة بأن تتبع هذا الرجل
831
01:08:48,432 --> 01:08:51,468
، حسناً يا سيّدي
. جميع القوات ، انتباه
832
01:09:48,075 --> 01:09:50,561
. العدو يتجه إلى هنا يا سيّدي -
ما أخبار الجسر ؟ -
833
01:09:50,661 --> 01:09:52,896
. شارف على الاكتمال يا سيّدي -
. انشر القوات لشن هجومٍ مضاد -
834
01:09:52,996 --> 01:09:54,440
. انشر القوات لشن هجومٍ مضاد
835
01:09:54,540 --> 01:09:59,300
، أمر للفرقة الرابعة ، أمر للفرقة الرابعة
. انشر القوات لشن هجوم مضاد
836
01:11:38,393 --> 01:11:42,406
ألا يوجد ثمة مكان نستطيع الذهاب إليه
دون أن تزعجنا هذه البجعة السوداء ؟
837
01:11:42,707 --> 01:11:46,707
هل تعلمين يا (بينيلوبي) أنني
والعم (أولي) تم أسرنا ؟
838
01:11:46,908 --> 01:11:49,008
بما أنه لا يوجد مكان للحيوانات الأليفة
. عودا إلى العمل إذاً
839
01:11:52,609 --> 01:11:54,909
! يا للهول
! إنها القوات البيضاء
840
01:11:56,710 --> 01:11:59,510
، لقد كان ذلك هو الجسر يا رجال
. القوات البيضاء تفوز
841
01:12:00,211 --> 01:12:02,611
. لقد فزنا بالحرب -
. أجل والأربعين دولاراً خاصتنا -
842
01:12:04,512 --> 01:12:05,612
! مرحى
843
01:12:25,513 --> 01:12:28,113
أليس رائعاً أيها الجنرال ؟
844
01:12:29,014 --> 01:12:31,215
. (ها هو ذا (دانيال -
أين ؟ -
845
01:12:31,516 --> 01:12:32,516
هناك ، هل ترياه ؟
846
01:12:41,017 --> 01:12:44,017
. الجيش ، هذا ما كان بحاجة إليه حقاً
847
01:12:57,318 --> 01:12:59,218
" الخدمات الطبيّة "
848
01:13:06,619 --> 01:13:09,619
" النـهـــــايــــــــــــــــة "