1 00:00:05,266 --> 00:00:09,266 ترجمة أ / أحمد جمال 2 00:00:16,567 --> 00:00:18,567 (ستان لوريل) و (أوليفر هادري) 3 00:00:18,668 --> 00:00:22,568 في " المدافع العظيمة " 4 00:01:28,267 --> 00:01:33,297 ، يجدر بكَ أن تحترس أيها الحلزون . وإلا سيتم دهسكَ 5 00:01:33,397 --> 00:01:35,397 . والآن ، ابقي هنا 6 00:01:36,266 --> 00:01:38,876 , (لا تصدري ضجيجاً يا (بينيلوبي . ستوقظين السيّد 7 00:01:41,055 --> 00:01:43,395 من علّمكِ الصفير يا (بينيلوبي) ؟ 8 00:01:45,993 --> 00:01:49,373 . صمتاً - هل السيّد (فورستر) موجود ؟ - 9 00:01:49,747 --> 00:01:53,134 ، صمتاً ، سآخذ هذا الخطاب . إنه لا يريد أن يزعجه أحد 10 00:01:53,634 --> 00:01:56,312 ، من المهم للغاية أن يتسلّمه - لماذا ؟ هل قرأته ؟ - 11 00:01:56,612 --> 00:01:59,198 . لستُ مضطراً لذلك ، إنه من إدارة التجنيد 12 00:01:59,298 --> 00:02:03,535 ، السيّد (فورستر ) ليس مهتماً . ولكنني سأسلّمه إياه على أية حال 13 00:02:03,635 --> 00:02:08,565 ، حسناً ، من الأفضل أن تفعلَ . وإلا سيقوم بنزهة إلى السجن 14 00:02:10,892 --> 00:02:15,021 ! (أولي) ، (أولي) 15 00:02:16,815 --> 00:02:21,062 إذا كنتَ مضطراً لإصدار ضجـيـج . فافعل ذلك بهدوء 16 00:02:24,098 --> 00:02:27,227 ما الأمر ؟ - . (خطاب من إدارة التجنيد لـ (دانيال - 17 00:02:28,127 --> 00:02:29,799 ! إهدار تام لرسوم البريد 18 00:02:30,471 --> 00:02:34,200 تخيّل رجلاً في حالة . دانيال فورستر) الصحيّة) 19 00:02:34,500 --> 00:02:36,202 أعلم ذلك ، ولكن من الأفضل . أن أسلّمه إياه على أية حال 20 00:02:36,602 --> 00:02:39,238 ! ماذا ؟ وتصيبه بأزمة قلبية . مزّقه 21 00:02:39,338 --> 00:02:42,699 . ولكنه سيدخل السجن إذا لم يتسلّمه - . هراء - 22 00:02:42,799 --> 00:02:45,278 أعتقد أن نتائج فحص . الطبيب (شيكل) ليست جيّدة بما يكفي 23 00:02:46,178 --> 00:02:49,456 دانيال) مُصاب بمائة وثمانية) ... أنواع من الحساسية 24 00:02:49,556 --> 00:02:53,043 . بما في ذلك الشمع ، الخيار والسفرجل 25 00:02:53,143 --> 00:02:55,212 . ومع ذلك ، يجدر بي أن أسلّمه إياه 26 00:02:55,312 --> 00:02:57,558 ، لأنه إما الجيش أو السجن ... وإذا دخل السجن 27 00:02:58,758 --> 00:03:00,948 ! بينيلوبي) ، أعيدي ذلك الخطاب) 28 00:03:02,569 --> 00:03:05,965 . (صباح الخير أيها الطبيب (شيكل - ! صباح الخير ، يا له من صباح جميل - 29 00:03:06,265 --> 00:03:10,727 ، الطيور تغرد ، الشمس ساطعة . وكل شئ مفعم بالحياة 30 00:03:10,827 --> 00:03:12,755 . (لقد وصل الطبيب (شيكل - . (صباح الخير يا (دانيال - 31 00:03:12,855 --> 00:03:15,300 , (صباح الخير أيها الطبيب (شيكل هل ثمة جديد ؟ 32 00:03:15,800 --> 00:03:18,235 . نوعين إضافيين من الحساسية 33 00:03:18,335 --> 00:03:21,820 تجاه ماذا ؟ - . الخل والريش - 34 00:03:21,922 --> 00:03:25,200 ... يا إلهي ! أليس هذا - . هوّنا عليكما ، لا تنزعجا - 35 00:03:25,300 --> 00:03:29,975 ما زال بإمكان ابن اخيكما أن يتناول . الغذاء السائل وعصير البرتقال 36 00:03:35,185 --> 00:03:37,565 . صباح الخير يا فتيان ، أقْبلا 37 00:03:37,813 --> 00:03:42,467 سيد (دانيال) ، هل تسمح لنا بالتغيّب لبضع سنواتِ ؟ 38 00:03:42,567 --> 00:03:44,607 لبضع سنواتٍ ؟ 39 00:03:44,778 --> 00:03:48,599 ، نعم ، وسندخل السجن أليس كذلك يا (أولي) ؟ 40 00:03:48,699 --> 00:03:50,726 !عمّ تتحدثان ؟ 41 00:03:50,826 --> 00:03:55,397 حسناً ، كنّا سنسلّمكَ إخطار التجنيد ... عدنما قامت (بينيلوبي) فجأة بـ 42 00:03:55,497 --> 00:03:59,744 ! إخطار التجنيد - ! لقد حان دوري - 43 00:04:00,127 --> 00:04:05,240 هل تعتقد أن لديّ فرصة أيها الطبيب ؟ - . كفرصة كرة الثلج داخل حضّانة - 44 00:04:05,340 --> 00:04:08,202 ! حمداً لله ! هذا أمر سخيف للغاية 45 00:04:08,302 --> 00:04:11,246 . إنه لا يستطيع الانضمام حتى للكشافة - ! وجدتها - 46 00:04:11,346 --> 00:04:13,373 . بينيلوبي) ، أيتها الشقيّة) 47 00:04:13,473 --> 00:04:15,292 . إنه إشعاري بالفعل 48 00:04:15,392 --> 00:04:18,378 . نعم ، وبالبريد الجوّي - . أخرج هذا الطائر من هنا - 49 00:04:18,478 --> 00:04:21,515 ! ابتعدي ! ابتعدي 50 00:04:21,690 --> 00:04:23,509 . إن لديه حساسية تجاه الريش 51 00:04:23,609 --> 00:04:27,513 . أنا مُطالب بأن أسلّم نفسي غداً - . لابد أنه ثمة خطأ في الأمر - 52 00:04:27,613 --> 00:04:29,223 . ربما سيقبلوني 53 00:04:29,323 --> 00:04:31,934 سأرسل لهم بعضاً من صور الآشعة . الخاصة بحالتكَ 54 00:04:32,034 --> 00:04:34,069 ، لكنني مُطالب بأن أمْـثُـل بنفسي . وسأذهب 55 00:04:34,770 --> 00:04:36,670 " الفحص الطبي العسكري " "خاص" 56 00:04:45,797 --> 00:04:47,282 . طاب صباحكم جميعاً 57 00:04:47,382 --> 00:04:49,701 . (صباح الخير يا (أولي - . لم أوجّه كلاماً لكَ - 58 00:04:49,801 --> 00:04:52,621 إذا نجح ذلك الرجل . فإن عمّتي (ميني) ستلحق بنا 59 00:04:52,721 --> 00:04:55,832 ، تفضّل يا سيّدي . دانيال فورستر) الرابع) 60 00:04:55,932 --> 00:04:58,669 . اجلس من فضلكَ - . (شكراً لكَ ، من هنا يا (دانيال - 61 00:04:58,769 --> 00:05:01,604 . بلطف ، بلطف - . حسناً أيها الطبيب - 62 00:05:04,524 --> 00:05:06,051 . أطفأ هذا الثقاب ، بسرعة 63 00:05:06,151 --> 00:05:09,081 . لم أرَ لافتة "ممنوع التدخين" هنا - . إن لديه حساسية تجاه الكبريت - 64 00:05:13,242 --> 00:05:15,111 . التالي - . (فرانك دمبروسكي) - 65 00:05:15,112 --> 00:05:15,812 . نعم يا سيّدي 66 00:05:15,911 --> 00:05:17,547 دمبروسكي) ؟) - . نعم يا سيّدي - 67 00:05:17,648 --> 00:05:18,648 . من هنا 68 00:05:18,747 --> 00:05:21,650 . معذرة أيها النقيب . (أنا الطبيب (هوجو شيكل 69 00:05:21,750 --> 00:05:27,155 يبدو أن خطأ غبياً نتج عنه أن يأتي . المريض الذي أعالجه للفحص الطبي هنا 70 00:05:27,255 --> 00:05:31,827 لخمسة عشر عاماً وأنا أكافح . لأبقي هذا الشاب البائس على قيد الحياة 71 00:05:31,927 --> 00:05:37,348 بنظرة واحدة على هذه . وستدرك فوراً إنه شاب هالك 72 00:05:37,516 --> 00:05:41,169 لوائح الجيش تتطلب أكثر من . (نظرة واحدة أيها الطبيب (شيكل 73 00:05:41,269 --> 00:05:44,584 . تفضل بالدخول أيها الشاب 74 00:05:44,731 --> 00:05:48,760 معذرة أيها الطبيب . فحوصاتنا تتم عبر رجال الجيش فقط 75 00:05:48,860 --> 00:05:50,721 . نستميحكَ عذراً 76 00:05:50,821 --> 00:05:53,228 ! أطباء الجيش 77 00:05:53,407 --> 00:05:56,158 . لا تدعاه يغيب عن ناظريكما 78 00:06:03,834 --> 00:06:06,320 هل تعالجه من لدغة أفعى ؟ - . أنا أقيس ضغط دمه - 79 00:06:06,420 --> 00:06:08,661 . أخرج من فضلكَ 80 00:06:09,047 --> 00:06:12,701 ، أنتَ تضيّع وقتكَ سدى . لن تجدَ أية دماء 81 00:06:12,801 --> 00:06:14,161 . لن تجد بكل تأكيد 82 00:06:14,261 --> 00:06:17,915 في الواقع ، كنا سنقوم بنقل دم إليه . كهدية في عيد ميلاده 83 00:06:18,015 --> 00:06:20,138 . من فضلكَ 84 00:06:20,934 --> 00:06:23,212 كم تبلغ من العمر يا (فورستر) ؟ - . ثلاثة وعشرون عاماً - 85 00:06:23,312 --> 00:06:26,727 . ويتحرّك بوهن كرجل مسن 86 00:06:26,898 --> 00:06:29,577 ، ألقِ نظرة على ضلوعه . بإمكانكَ أن تستعملها كلوح للغسيل 87 00:06:30,077 --> 00:06:34,006 . ضعط دمكَ طبيعي للغاية يا بنيّ - ! لا أستطيع أن أصدّق - 88 00:06:34,906 --> 00:06:38,936 أذا أجريتَ عملية بزل له . ستجد أن دمه سكراً خالصاً 89 00:06:39,036 --> 00:06:42,776 كان الطبيب (شيكل) يقول عنه . إنه شجرة قيقب تمشى على قدمين 90 00:06:43,040 --> 00:06:49,585 هل سمعتَ هذا ؟ إن دمه خفيف القوام للغاية . حتى أنكَ تستطيع سماع صوت تدفقه في عروقه 91 00:06:50,088 --> 00:06:51,951 لابد أن هذا هو صوت الصافرة التي ابتلعها من عشر سنوات ، هل تذكر ؟ 92 00:06:52,252 --> 00:06:53,452 . كلا ، أنا من قام بهذا 93 00:06:53,651 --> 00:06:56,954 . حسناً ، الزم الهدوء - ما رأيكَ أيها الطبيب ؟ - 94 00:06:57,054 --> 00:06:58,756 ممتاز - ألا توجد لديّ أيّة مشاكل صحيّة ؟ - 95 00:06:59,056 --> 00:07:00,792 ليس ثمة شئ غير قابل للعلاج . خلال عام في الجيش 96 00:07:01,092 --> 00:07:05,773 هل تعني أنه اجتاز الفحص الطبّي ؟ - . بنسبة مائة بالمائة - 97 00:07:16,482 --> 00:07:20,203 أيها الرقيب ، يقول الطاه إنه إذا لم يصل المجنّدون . بحلول السابعة ، فسيفوتهم طعام الإفطار 98 00:07:20,603 --> 00:07:23,148 ، حسناً ، أخبره أن ينتظر . لقد تأخر القطار 99 00:07:31,004 --> 00:07:34,207 ! لافاييت" ، لقد وصلنا" [ اسم لمدينة بولاية كالفورنيا ] 100 00:07:34,758 --> 00:07:37,166 ! لافاييت" ، ها نحن ذا" 101 00:07:43,934 --> 00:07:46,539 هل اكتمل عددكم ؟ - . ثمة رجلين آخرين بالداخل - 102 00:07:55,521 --> 00:07:58,858 هل تعتقدان أنكما بحفلٍ على الشاطئ ؟ - ! ولكننا لم نسمع أي نفيرٍ - 103 00:07:58,958 --> 00:08:03,020 . لم يكن هناك نفير - . لهذا لم نسمعه إذاً - 104 00:08:03,620 --> 00:08:06,106 ، كف عن الصياح . لدينا حتى السابعة فحسب 105 00:08:06,206 --> 00:08:08,984 . من يريد تناول الإفطار ، فليسرع 106 00:08:09,084 --> 00:08:12,446 . أيها النقيب ، السيد (فورستر) ضعيف البنية 107 00:08:12,546 --> 00:08:15,449 . في الواقع ، لقد التحقنا بالجيش لنقوم برعايته 108 00:08:15,549 --> 00:08:16,192 . فهمتُ 109 00:08:16,592 --> 00:08:20,204 والآن ، إذا أرشدتنا إلى جناحه فإننا سنقدم . له طعام الإفطار في غرفته 110 00:08:20,304 --> 00:08:25,083 معذرة أيها السادة ، كنا نطمح أن ينتهي . الجناح الغربي قبل قدومكم إلى هنا 111 00:08:25,183 --> 00:08:31,377 . ولكنني سأنقل الجنرال من مقرّه غداً - . حسناً ، في ظل هذه الظروف سننتظر - 112 00:08:32,524 --> 00:08:36,511 إذا لم ترغبوا بتناول الطعام . فستأتون على أية حال للتمرينات الرياضية 113 00:08:36,611 --> 00:08:39,431 . لم أتناول طعامي متأخراً هكذا . بإمكاني أن آكل هذا الجواد 114 00:08:39,531 --> 00:08:41,808 . ولكنني أطمح لمزيد من النوم 115 00:08:41,908 --> 00:08:44,067 مهلاً ، أين المقهى ؟ 116 00:08:44,661 --> 00:08:46,939 بينيلوبي) ، ماذا تفعلين هنا ؟) 117 00:08:47,039 --> 00:08:49,164 ! يا له من عالمٍ صغير 118 00:08:49,374 --> 00:08:53,695 ما قصة ذلك الطائر ؟ - . ستان) و(بينيلوبي) لا يفترقان) - 119 00:08:53,795 --> 00:08:55,614 !حقاً ؟ . لا يمكن لذلك النسر أن يقيم هنا 120 00:08:55,714 --> 00:08:58,659 أخبرها أن تذهب قبل أن أستدعي . مضادات الطيران 121 00:08:58,759 --> 00:09:01,912 هل سمعتِ ما قال ؟ . من الأفضل أن تطيري إلى المنزل 122 00:09:02,012 --> 00:09:04,847 . اذهبي يا (بينيلوبي) ، اذهبي 123 00:09:05,057 --> 00:09:08,675 إنها 1500 ميل فحسب . كما يمكن للغربان أن تطير 124 00:09:08,852 --> 00:09:12,719 . "نعم ، وانعطفي يساراً عند "سانت لويس [مدينة تقع في ولاية ميسوري] 125 00:09:13,148 --> 00:09:15,944 . وداعاً - . حسناً يا رجال ، اتبعوني ، بسرعة - 126 00:09:29,373 --> 00:09:30,073 . خبز وزُبْد 127 00:09:30,674 --> 00:09:33,674 " قلعة ميريت " " فرقة الفرسان العاشرة " 128 00:10:16,336 --> 00:10:18,661 . قف 129 00:10:23,176 --> 00:10:25,176 . استرح 130 00:10:28,140 --> 00:10:33,580 ، حسناً يا رجال ، دعوا أمتعتكم هنا . إلى الإفطار ، بسرعة 131 00:10:50,287 --> 00:10:52,612 . (شكراً لكَ يا (أولي 132 00:10:55,417 --> 00:10:58,371 ! اذهب لآخر الطابور أيها المنطاد 133 00:10:58,628 --> 00:11:02,793 ما رأيكَ بذلك الرجل الذي يحاول أن يرتاح هناك ؟ 134 00:11:24,821 --> 00:11:26,821 ! أيها الطاهي 135 00:11:33,497 --> 00:11:34,898 ! أيها الطاهي 136 00:11:34,998 --> 00:11:37,734 ! انتظر قليلاً ! لديّ يدين فحسب 137 00:11:37,834 --> 00:11:41,404 ، يوجد ما يكفي الجميع يا فتيان . خذوا وقتكم 138 00:12:15,580 --> 00:12:17,906 . أحضر بعض الزّبد 139 00:12:37,519 --> 00:12:40,390 قهوة سريعة التحضير ؟ - . على الرحب والسعة - 140 00:12:43,442 --> 00:12:45,761 . تفضل - . (أحسنتَ يا (ستانلي - 141 00:12:45,861 --> 00:12:47,861 . (شكراً لكَ يا (أولي 142 00:12:50,198 --> 00:12:52,820 ! انظر ! اسمع 143 00:12:52,993 --> 00:12:56,355 ! لا يمكنكَ تناول البيض - . ألا تعلم أن لديك حساسية تجاه الزلال - 144 00:12:56,455 --> 00:12:58,357 . أنا أتضوّر جوعاَ ، سآكله 145 00:12:58,457 --> 00:13:01,026 (لقد سمعتَ ما قاله الطبيب (شيكل . عن خبز الأرز 146 00:13:01,126 --> 00:13:03,820 وأنتَ سمعتَ ما قاله طبيب الجيش . (عن الطبيب (شيكل 147 00:13:03,920 --> 00:13:07,908 هاك يا (دانيال) ، ثمة وجبة متكاملة . في هذه الأقراص الصغيرة 148 00:13:08,008 --> 00:13:10,410 . إنها في الواقع مأدبة مركزة 149 00:13:10,510 --> 00:13:14,706 هل تحتوي على لحم الخنزير والبيض ؟ - . كلا ، ولكن بها خلاصة الدجاج الغيني - 150 00:13:14,806 --> 00:13:17,751 ، نعم ، وروح السبانخ . هلم ، إنها مفيدة لكَ 151 00:13:17,851 --> 00:13:23,813 كلا يا فتيان ، سآكل طعاماً . حتى لو قتلني 152 00:13:23,899 --> 00:13:25,467 . هذا انتحار 153 00:13:25,567 --> 00:13:29,513 اسمعا يا رفاق ، لقد كانت لفتة طيبة منكما . أن تلتحقا بالجيش معي 154 00:13:29,613 --> 00:13:34,226 ولكن يكفيكما حالياً . أن تخدما العم سام (أميركا) عوضاً عني 155 00:13:34,326 --> 00:13:36,853 . لا نستطيع الاعتناء بكليكما 156 00:13:36,953 --> 00:13:39,626 ويجدر بكما حالياً أن تعتنيا . بطعام الإفطار الخاص بكما ، انظرا 157 00:13:42,626 --> 00:13:45,279 معذرة ، ألم ترتكبا خطئاً بسيطاً أيها السادة ؟ 158 00:13:45,379 --> 00:13:48,907 . هذا البيض يخصنا - حقاً ؟ متى وضعتهم ؟ - 159 00:13:49,007 --> 00:13:51,094 . لقد وضعتهم على الصينية منذ دقيقة أليس كذلك يا (أولي) ؟ 160 00:13:51,095 --> 00:13:51,895 . بلى 161 00:13:52,094 --> 00:13:55,289 ألم تسمعْ أية نقنقة ؟ - . لم تصدر مني - 162 00:13:55,389 --> 00:13:58,917 ، اسمعا ، لا نريد أية مشاكل . ولكننا نتضوّر جوعاً 163 00:13:59,017 --> 00:14:03,255 . لم نتناول طعاماً من ثلاثة أيام - . أمس ، واليوم ، وغداً - 164 00:14:03,355 --> 00:14:06,550 . الجيش يعتمد على معدته 165 00:14:06,650 --> 00:14:10,304 فيم شكواكما ؟ يوجد ما يكفي .من الطعام للذهاب للصين والعودة 166 00:14:10,404 --> 00:14:12,404 . الآن ، انصرفا 167 00:14:12,698 --> 00:14:15,642 . تعال - . ولكننا لا نعرف الطريق إلى الصين - 168 00:14:15,742 --> 00:14:17,742 كيف يمكننا ..... ؟ 169 00:14:18,370 --> 00:14:20,230 ! كم أنا جائع 170 00:14:20,330 --> 00:14:23,233 . ثمة وجبة متكاملة في هذه الأقراص 171 00:14:23,333 --> 00:14:26,320 . ستكفيكما حتى ميعاد الغداء - . حسناً يا رجال - 172 00:14:26,420 --> 00:14:29,364 ، سنذهب إلى مركز الاستقبال . لدينا عشرون دقيقة 173 00:14:29,464 --> 00:14:32,354 . لنذهب ، بسرعة 174 00:14:42,185 --> 00:14:43,587 ! (أولي) - ماذا ؟ - 175 00:14:43,687 --> 00:14:46,356 . مازلتُ جائعاً - ! أيها الشّرِه - 176 00:14:46,523 --> 00:14:49,607 . قلتُ بسرعة ، هلمّوا 177 00:15:11,840 --> 00:15:14,827 . صباح الخير أيها الرقيب - . صباح الخير يا حضرة العقيد - 178 00:15:14,927 --> 00:15:17,362 . يبدون رجالاً واعدون أيها الرقيب - . شكراً لكَ يا سيّدي - 179 00:15:32,194 --> 00:15:36,238 . أعتقد أنني تسرّعتُ قليلاً - . لماذا ؟ حسناً يا سيّدي - 180 00:15:41,536 --> 00:15:43,814 هل هذا أفضل زي رسمي يمكنهما ارتداؤه ؟ 181 00:15:43,914 --> 00:15:46,984 ، ليس لديّ مانع . لقد قال الرجل إنني سأنمو داخله 182 00:15:47,084 --> 00:15:49,653 أخبرني يا أبي ، هل يمكنكَ أن تلتقط صورة لنا ؟ 183 00:15:49,753 --> 00:15:53,407 . نريد أن يرى الرفاق في الديار كيف نبدو 184 00:15:53,507 --> 00:15:55,534 . بالتأكيد - . شكراً لكَ - 185 00:15:55,634 --> 00:15:59,374 ، ليس عن قربٍ هكذا . نعم ، ابتعد قليلاً 186 00:16:03,976 --> 00:16:06,727 . أظهر بعض الوقار 187 00:16:07,646 --> 00:16:10,766 مستعدون ؟ - . صوّر يا صديقي - 188 00:16:12,192 --> 00:16:15,095 . شكراً لكَ - . إذا كانت صورة جيّدة ، سنلتقط واحدة لك - 189 00:16:15,195 --> 00:16:18,223 . حسناً - كم أمضيتَ في الجيش يا رفيقي ؟ - 190 00:16:18,323 --> 00:16:21,893 . اثنتي وثلاثين عاماً - . لابد أنكَ رقيب إذاً - 191 00:16:21,910 --> 00:16:24,235 . كلا - . من المؤكد أنكَ عرّيف - 192 00:16:24,871 --> 00:16:27,493 . أخشى أنني لستُ محظوظاً بهذا الشكل 193 00:16:27,791 --> 00:16:32,500 اثنتي وثلاثين عاماً في الجيش ! ولم تحصل على درجة عرّيف 194 00:16:33,380 --> 00:16:37,970 لقد قابلتُ أخيراً شخصاً . (أكثر غباء مـنـكَ يا (ستان 195 00:16:39,177 --> 00:16:41,384 ! انتباه 196 00:16:41,847 --> 00:16:45,626 . تابع أيها الرقيب - . (لا ينبغي أن تتسكعي هنا يا (بينيلوبي - 197 00:16:45,726 --> 00:16:47,336 !ما هذا ؟ !سيرك ؟ 198 00:16:47,436 --> 00:16:51,176 . تخلص من هذا الطائر فوراً أيها الرقيب - . حسناً يا سيّدي - 199 00:16:55,235 --> 00:16:58,472 ماذا فعلتُ لأستحق أحمقين مثلكما ؟ 200 00:16:58,572 --> 00:17:00,974 . ربما كنتُ باراً بأمكَ - . كف عن الثرثرة - 201 00:17:01,074 --> 00:17:02,184 . حسناً يا سيّدي 202 00:17:02,284 --> 00:17:05,103 . في العاشرة ستجرون اختبار ذكاء 203 00:17:05,203 --> 00:17:08,565 وبناء على إجاباتكم سيتم توزيعكم . على أسلحتكم 204 00:17:08,665 --> 00:17:10,526 ، ممتاز ، نحن متميّزون في المسابقات ألسنا كذلك يا (أولي) ؟ 205 00:17:10,826 --> 00:17:14,196 . ربما سيلحقونني بسلاح المخابرات 206 00:17:14,296 --> 00:17:17,831 . ستذهب معه يا أخي ، الآن 207 00:17:35,359 --> 00:17:37,427 أين أستطيع تحميض فيلم ؟ 208 00:17:37,527 --> 00:17:41,097 . محل (هاموند) للتصوير ، هناك - . شكراً لكَ - 209 00:17:51,917 --> 00:17:54,042 . مرحباً أيها الرقيب - . مرحباً - 210 00:17:54,086 --> 00:17:58,115 . يبدو أنه قدرنا أن نلتقي اليوم - . ستعتاد على هذا - 211 00:17:58,215 --> 00:18:01,118 أين الموظف المسئول ؟ . أريد أن أحمّض فيلماً 212 00:18:01,218 --> 00:18:04,454 هل أنت في عجلة من أمركَ ؟ . ضعه في الصندوق فحسب ودوّن اسمكَ عليه 213 00:18:04,554 --> 00:18:06,331 . لقد انحشر في الكاميرا 214 00:18:06,431 --> 00:18:08,750 حقاً ؟ . هاك ، سأفتحها لكَ 215 00:18:08,850 --> 00:18:11,503 ! لا تفعل ! ليس بوجود إضاءة ! ستفسد الفيلم 216 00:18:11,603 --> 00:18:13,728 ... أنا خبير في - . (هيبو) - 217 00:18:14,231 --> 00:18:16,200 . مرحباً ، سأكون معكَ خلال لحظات - . أستطيع الانتظار - 218 00:18:16,300 --> 00:18:19,469 لا أستطيع إيجاد صوركَ في أي مكان يا (هيبو) ، هل أنت في عجلة من أمركَ ؟ 219 00:18:19,569 --> 00:18:21,463 ، ربما أستطيع مساعدتكِ في إيجادهم . نظري حاد كالبومة 220 00:18:21,563 --> 00:18:22,807 . نعم ، ويدين كأيدي الأخطبوط 221 00:18:23,907 --> 00:18:27,978 . سألقي نظرة أخري ، أفضّل أن تظلّ بالخارج - . (لقد أسأتِ فهمي يا (جينجر - 222 00:18:28,078 --> 00:18:30,830 . تذكر ، ممنوع الدخول 223 00:18:31,039 --> 00:18:34,359 ألا تشبه حلوى النعناع ؟ - . إنها رائعة للغاية - 224 00:18:34,459 --> 00:18:37,863 ماذا تعني بقولكَ هذا ؟ ! إنها أفضل مهرة في سلاح الفرسان 225 00:18:37,963 --> 00:18:42,200 ... ربما لو كنتُ أعرفها بشكلٍ أفضل - . انسَ الأمر ، لن يكون لديكَ وقت لهذا - 226 00:18:42,300 --> 00:18:44,453 , (لقد وجدتُ صوركَ يا (هيبو . (كانت مع صور العقيد (هيجينز 227 00:18:44,553 --> 00:18:46,788 . لحسن الحظ أنه لم يرها 228 00:18:46,888 --> 00:18:49,458 لقد كانت صوراً لي وأنا أتقافز . على جواده 229 00:18:49,558 --> 00:18:51,293 . معرة لأنني جعلتكَ تنتظر أيها الجندي 230 00:18:51,393 --> 00:18:53,754 لا بأس ، هل أستطيع استعمال غرفة التحميض خاصتكِ ؟ 231 00:18:53,854 --> 00:18:56,724 . لقد انحشر الفيلم في كاميرتي 232 00:18:57,107 --> 00:18:59,107 . حسناً ، تفضل 233 00:19:00,235 --> 00:19:02,971 . واحرص على ألا تخدشه - ... آمل ألا يحدث ذلك - 234 00:19:03,071 --> 00:19:06,725 . إنها أول صورٍ لي في المعسكر - . ربما من الأفضل أن أقوم بهذا بدلاً منكَ - 235 00:19:06,825 --> 00:19:11,521 . لا أريد أن أسبّب لكِ إزعاجاً - . إنها وظيفتي - 236 00:19:11,621 --> 00:19:14,029 . هذا لا يبشر بالخير 237 00:19:14,249 --> 00:19:16,799 . والآن ، أدرْ هذا المفتاح الصغير 238 00:19:17,794 --> 00:19:21,823 . إنه عالق تماماً - . الآن ، أجعل يدكَ تنزلق أسفل يدي - 239 00:19:21,923 --> 00:19:24,284 . وعندما أضغط ، قُم بسحب المزلاج 240 00:19:24,384 --> 00:19:26,958 . حسناً ، أنا مستعد - . هاك - 241 00:19:27,137 --> 00:19:29,581 هل أبْسِطه ؟ - ألن تقوم بتحميضه ؟ - 242 00:19:29,681 --> 00:19:32,996 هل سيستغرق هذا وقتاً طويلاً ؟ - . بضعة دقائق فحسب - 243 00:19:34,895 --> 00:19:37,297 لم يمضِ وقت طويل على انضمامكَ للجيش ، أليس كذلك ؟ 244 00:19:37,397 --> 00:19:39,007 كيف أمكنكِ معرفة ذلك ؟ 245 00:19:39,107 --> 00:19:41,677 ، لستُ أدري . كنتَ تبدو خجولاً عندما أتيتَ 246 00:19:41,777 --> 00:19:47,312 ، لقد كنتُ متفاجئاً لرؤية فتاة هنا . وبخاصة كونها جميلة 247 00:19:47,866 --> 00:19:50,686 . والآن تبدو كجندي في سلاح الفرسان - هل هذا جيّد ؟ - 248 00:19:50,786 --> 00:19:52,996 . ليس في غرفة التحميض 249 00:19:55,123 --> 00:19:58,277 ما هذا ؟ بالون ؟ - . (كلا ، إنه صديقي (أوليفر - 250 00:19:58,377 --> 00:20:00,263 وما الذي بجواره ؟ - . (إنه صديقي الآخر (ستان - 251 00:20:00,863 --> 00:20:06,041 . كانا يعملان لديّ ، والآن أصبحا زميلاي - هل رآهم (ريبلي) ؟ - 252 00:20:15,435 --> 00:20:17,546 معذرة يا (هيبو) ، هل ثمة شئ آخر ؟ 253 00:20:17,646 --> 00:20:19,631 هل تريدين ثمن الصور ؟ 254 00:20:19,731 --> 00:20:22,718 هل ستدفع نقداً هذه المرة ؟ - نعم ، كم تريدين ؟ - 255 00:20:22,818 --> 00:20:25,387 . دولاراً وعشرين سنتاً - معذرة ، متى ستنتهي صوري ؟ - 256 00:20:25,487 --> 00:20:26,255 . غداً مساءاً - . سأكون موجوداً حينها - 257 00:20:26,455 --> 00:20:30,142 انتظر دقيقة ، ما اسمكَ ؟ - . لا يُهم ، سأحضرها أنا ، إنه في فيلقي - 258 00:20:30,242 --> 00:20:32,311 ، لا تزعج نفسكَ أيها الرقيب . أستطيع أن آتي لاستلامها 259 00:20:32,411 --> 00:20:35,397 ، ليس هناك أي إزعاج . يسرّني دائماً أن أخدم رفيق سلاح 260 00:20:35,497 --> 00:20:37,191 . (أراكِ لاحقاً يا (جينجر - . وداعاً - 261 00:20:37,291 --> 00:20:40,742 . أنتَ شخص رائع أيها الرقيب 262 00:20:40,919 --> 00:20:45,115 عندما ترغب بتحميض صورك في المرة القادمة . ضعها في ذلك الصندوق وغادر 263 00:20:45,215 --> 00:20:47,284 ... ولكن أيها الرقيب - . ممنوع أن تدخل غرفة التحميض - 264 00:20:47,384 --> 00:20:50,579 هل ترغب بتعلّم تحميض الصور ؟ . انتقل إلى سلاح الإشارة 265 00:20:50,679 --> 00:20:52,664 . ولكن كاميرتي كانت محشورة - !حقاً ؟ - 266 00:20:52,764 --> 00:20:56,501 ... في المرة القادمة سأحشر تلك الكاميرا 267 00:20:56,601 --> 00:20:58,795 . هذه إشارة التجمّع ، والآن اذهب 268 00:20:58,895 --> 00:21:02,382 . وفي هذه الأثناء ، سأجد مهنة ملائمة لك 269 00:21:02,482 --> 00:21:04,890 . شكراً لك أيها الرقيب 270 00:21:07,654 --> 00:21:10,799 ! هيا يا فتى ! تمسّك بالجواد 271 00:21:26,548 --> 00:21:30,883 ! إنهم لم يعطوه مظلة - ! ولا حتى وسادة - 272 00:21:33,180 --> 00:21:35,749 ما رأيكِ بهذا الفارس يا (جينجر) ؟ 273 00:21:35,849 --> 00:21:42,054 إنه العريف (بيترز ) ، أليس كذلك ؟ - . نعم ، إنه أمهر شخص في الفيلق - 274 00:21:42,439 --> 00:21:45,842 لم يكن يستطيع امتطاء حصان خشبي . عندما أتى إلى هنا لأول مرة 275 00:21:45,942 --> 00:21:47,147 . لقد علّمته كل ما يجيد من مهاراتٍ 276 00:21:51,907 --> 00:21:53,907 !حقاً ؟ 277 00:21:54,034 --> 00:21:56,525 !ما رأيكِ بهذا ؟ 278 00:21:59,331 --> 00:22:00,899 . أصغوا إليّ يا رجال 279 00:22:00,999 --> 00:22:05,654 إذا كنتم تعتقدون أننا أقمنا هذا السباق . لمجرّد الترفيه ، فانتم مخطئون 280 00:22:05,754 --> 00:22:09,783 بعد أن يتم تدريبكم . سينضم بعضكم لهذا المضمار 281 00:22:09,883 --> 00:22:12,661 لأننا في الجيش بحاجة لفرسانٍ . ليروّضوا الخيول 282 00:22:12,761 --> 00:22:16,039 وإذا كانت لديكم خبرة مسبقة بالخيول . فإننا نستطيع الاستفادة منكم 283 00:22:16,139 --> 00:22:18,784 كنتُ أتعامل مع الخيول منذ صغري . أيها الرقيب 284 00:22:18,884 --> 00:22:19,784 . جميل 285 00:22:27,492 --> 00:22:29,595 وماذا عنكَ أيها السيّد الثري ؟ 286 00:22:29,695 --> 00:22:32,598 لقد امتطيتُ الخيل بضع مراتٍ . "في ضيعتنا بـ "فيرمونت 287 00:22:32,698 --> 00:22:37,644 . ولكنه كان أحمقاً صغيراً حينذاك - . وقبل أن تحدث إصابته بوقتٍ طويل - 288 00:22:37,744 --> 00:22:40,105 . أرى أن حجّتكَ جاهزة 289 00:22:40,205 --> 00:22:42,566 حسناً ، تستطيع أن تبصق الملعقة الفضية . التى وُلدّت بها الآن 290 00:22:42,666 --> 00:22:46,576 . لأننا في الجيش نبدأ من الصفر 291 00:22:47,588 --> 00:22:49,849 . لحظة أيها الرقيب ، سأقوم بمحاولة 292 00:22:50,349 --> 00:22:54,584 ! (دانيال) ! دانيال) ، لا تقل هذا) 293 00:22:54,803 --> 00:22:57,372 إنه لا يستطيع حتى امتطاء . لعبة دوامة الخيل في الملاهي 294 00:22:57,472 --> 00:23:00,177 ! هذا انتحار أيها الرقيب 295 00:23:00,350 --> 00:23:03,128 ما رأيكَ أيها الجندي ؟ - . جهّز لي جواداً - 296 00:23:03,228 --> 00:23:07,382 (حسناً ، ضع سرجاً يا (ميرف . على ذلك الجواد الجديد رقم 806 297 00:23:07,482 --> 00:23:09,384 ! (دانيال) ! عد إلى هنا - 298 00:23:09,484 --> 00:23:11,678 . أجاثا) و (مارثا) لن يسامحانا) 299 00:23:11,778 --> 00:23:13,778 . اسمع 300 00:23:26,960 --> 00:23:29,167 . بالتوفيق أيها الجندي 301 00:23:30,589 --> 00:23:33,617 ألا تعلم أن لديكَ حساسية تجاه الخيول أيضاً ؟ 302 00:23:33,717 --> 00:23:35,717 . أفلتها 303 00:23:39,431 --> 00:23:40,540 . (دانيال) 304 00:23:40,640 --> 00:23:44,210 . ترجّل ، إنه جواد برّي 305 00:23:47,147 --> 00:23:49,272 هل ما زال ممتطياً الجواد ؟ 306 00:23:49,316 --> 00:23:51,316 ! انظر 307 00:23:52,694 --> 00:23:54,096 ! توقف - ! تمسك - 308 00:23:54,196 --> 00:23:54,854 ! أحسنتَ يا فتى 309 00:23:59,076 --> 00:24:02,694 . إنه يبلي بلاء حسناً - . بالتأكيد - 310 00:24:04,039 --> 00:24:06,328 . تمسك يا فتى 311 00:24:07,251 --> 00:24:08,194 ! يا له من فارس 312 00:24:08,794 --> 00:24:10,855 . نعم ، ولكنه لا يتبع قواعد الفروسية 313 00:24:11,755 --> 00:24:13,860 ، انظري لذلك التحدّب على ظهره . إنه أشبه بحقيبة ظهر 314 00:24:16,760 --> 00:24:20,080 . انظري لطريقة تعلّقه بالسرج 315 00:24:20,180 --> 00:24:22,583 ! هذا شئ مقزز 316 00:24:22,683 --> 00:24:23,828 لم لا ترينا مهارتكَ أيها الرقيب ؟ 317 00:24:26,228 --> 00:24:29,597 . حسناً ، سأفعل ، أمسك به 318 00:24:34,820 --> 00:24:37,880 . أعصابكَ قوية ولكنكَ بلا موهبة 319 00:24:38,031 --> 00:24:43,641 ، سأريكَ قواعد ركوب الخيل . انتبه لهذه الفنيّات 320 00:24:47,332 --> 00:24:49,332 . أفلتها 321 00:25:01,638 --> 00:25:05,208 لماذا لم تنتظرا حتى أكون مستعداً ؟ 322 00:25:23,994 --> 00:25:27,231 كنتَ تعتقد أنه أمر طريف عندما . ألقى الجواد بالرقيب من فوق ظهره 323 00:25:27,331 --> 00:25:29,775 لقد ابتسمتُ بصوتٍ مرتفع . على أية حال 324 00:25:29,875 --> 00:25:33,278 نعم ، لقد ابتسمتَ بصوتٍ مرتفع للغاية ... لدرجة أنه طلب منا أن نصعد بهذين الفرسين 325 00:25:33,378 --> 00:25:36,262 . لخمسة أميال فوق التل لتمرينهم فحسب 326 00:25:37,341 --> 00:25:39,666 . حسناً ، سيفيدهم هذا كثيراً 327 00:25:39,843 --> 00:25:43,163 . حسناً ، سآخذ غفوة هنا 328 00:25:43,263 --> 00:25:45,666 أعتقد أن الجيش . لن يفقد الكثير من النوم 329 00:25:45,766 --> 00:25:49,878 . ولكن من الأفضل ألا نستغرق في النوم - . سنتبادل الأدوار، عشر دقائق لكل واحد - 330 00:25:49,978 --> 00:25:51,838 . فكرة طيّبة 331 00:25:51,938 --> 00:25:54,061 ! يا للهول 332 00:25:54,608 --> 00:25:56,814 ... هذا 333 00:26:00,405 --> 00:26:02,647 . أناني 334 00:26:14,086 --> 00:26:17,007 ما هذا ؟ - هل تعتقد أنهم سيعلنون الحرب بدوننا ؟ - 335 00:26:18,507 --> 00:26:19,783 . الجياد 336 00:26:19,883 --> 00:26:24,643 ماذا سيقول الرقيب ؟ - . من الأفضل أن نعود إلى المعسكر - 337 00:26:32,604 --> 00:26:34,604 . أوقفوا إطلاق النار 338 00:26:39,611 --> 00:26:41,900 . نسبة الإصابة اثنين وتسعين بالمائة 339 00:26:43,573 --> 00:26:46,123 . (انطلق بها ثانية يا (سميثي 340 00:26:54,793 --> 00:26:58,458 . انظر - . إنها ذخيرة لم تنفجر - 341 00:26:59,339 --> 00:27:02,534 ، لا تلقِ بها بعيداً . سنحتفظ بها كتذكار 342 00:27:02,634 --> 00:27:05,635 . حسناً - . انظر - 343 00:27:09,099 --> 00:27:13,144 . لنركب خلسة إلى المعسكر - . حسناً - 344 00:27:28,952 --> 00:27:30,854 مركبة غريبة الشكل ، أليس كذلك ؟ 345 00:27:30,954 --> 00:27:34,399 نعم ، إنها تبدو أشبه بالعربات التي . يستخدمونها في الحملات الانتخابية 346 00:27:34,499 --> 00:27:36,860 . ربما سينتخبون جنرالاً جديداً 347 00:27:36,960 --> 00:27:42,074 إذا كان الرقيب مشتركاً بها ، لستُ أدري . إذا ما كنتُ سأصوّتُ له من عدمه 348 00:27:42,174 --> 00:27:44,795 . هذا يشمل كلينا 349 00:27:45,394 --> 00:27:47,470 . أطلِقوا النار 350 00:27:57,981 --> 00:28:01,093 ما هذا ؟ - . "يبدو أشبه ما يكون بنقار خشب "أوريجون - 351 00:28:01,193 --> 00:28:04,638 "كلا ، نقّار خشب "أوريجون . يصدر صوتاً أكثر نعومة 352 00:28:04,738 --> 00:28:08,267 كلا ، هذا أشبه بنقار خشب ولاية تينيسي . الذي يعيش على شجر الجوز 353 00:28:08,367 --> 00:28:10,747 . إنه يصدر صوتاً كهذا 354 00:28:15,874 --> 00:28:18,116 هل هو مرتفع هكذا ؟ 355 00:28:18,460 --> 00:28:20,320 هل سمعتُ إطلاقَ نار ؟ 356 00:28:20,420 --> 00:28:25,877 كلا ، لقد كان صوتكَ وأنت تحاكي . نقار الخشب ، وبشكل رائع 357 00:28:30,347 --> 00:28:33,083 هل لاحظتَ هذه الثقوب من قبل ؟ 358 00:28:33,183 --> 00:28:35,341 . لا أتذكر 359 00:28:39,606 --> 00:28:41,800 ، نحن في خضم حرب . العدو يطلق النار علينا 360 00:28:41,900 --> 00:28:44,469 ! لا أستطيع سماعكَ - . رشاشات - 361 00:28:44,569 --> 00:28:47,052 ماذا ؟ - انبطح ، هل تريد أن تلقى حتفكَ ؟ - 362 00:28:59,918 --> 00:29:01,918 . اخفض معدتك 363 00:29:03,914 --> 00:29:06,766 ! كفوا عن إطلاق النار - . نستسلم - 364 00:29:11,805 --> 00:29:14,177 ! أوقفوا إطلاق النار 365 00:29:17,336 --> 00:29:21,081 . يجدر بنا أن نبلغ عن هذا - . يجدر بنا أن ... نذهب من هنا - 366 00:29:23,784 --> 00:29:24,890 . لنذهب 367 00:29:33,952 --> 00:29:37,012 أشعر انني كلب أجرد . اصابع قدميه معقوفة للداخل 368 00:29:39,625 --> 00:29:41,401 هل ضللتما الطريق يا فتيان ؟ 369 00:29:41,501 --> 00:29:44,363 ! يا لها من تجربة - . بكل تأكيد - 370 00:29:44,463 --> 00:29:46,865 ماذا الآن ؟ - . كنا في خضم حرب - 371 00:29:46,965 --> 00:29:50,786 عم تتحدثان ؟ - . تمت مهاجمتنا بالمدافع الرشاشة - 372 00:29:50,886 --> 00:29:53,038 . ولم تكن طيور نقار الخشب 373 00:29:53,138 --> 00:29:55,858 . يجدر بكما أن تهتما بحميتكما الغذائية 374 00:29:56,099 --> 00:29:58,835 . قلتُ لكَ يا (ستان) أنه لن يصدّقنا 375 00:29:58,935 --> 00:30:01,315 . انظر - من أين حصلتَ علىها ؟ - 376 00:30:01,521 --> 00:30:03,048 . من ساحة المعركة 377 00:30:03,148 --> 00:30:06,843 سنصنع من هذه القذيفة مزهرية . (للعمتين (أجاثا) و (مارثا 378 00:30:06,943 --> 00:30:08,345 كيف ؟ - . هكذا - 379 00:30:08,445 --> 00:30:11,223 . احترس - . لا بأس ، إنها مجرد فجيرة لم تنقذف - 380 00:30:11,323 --> 00:30:14,142 . قذيفة لم تنفجر - . أرأيتَ ؟ إنها غير ذاتِ جدوى - 381 00:30:14,242 --> 00:30:17,312 ألن تكون هذه تذكاراً رائعاً بعد أن نقوم بتلميعها ؟ 382 00:30:17,412 --> 00:30:19,622 . انظر ، إنها مليئة بالمسحوق 383 00:30:19,974 --> 00:30:22,338 ! (مهلاً ، هذا تبغ المجنّد (ميلي 384 00:30:23,193 --> 00:30:28,461 . إنه كذلك ، سآخذه خارجاً وأنخله - . نعم ، سننخله - 385 00:30:28,632 --> 00:30:30,632 . ها أنتم ذان 386 00:30:31,385 --> 00:30:34,371 ، لقد أتت الجياد بمفردها ومنهكة أين كنتما ؟ 387 00:30:34,471 --> 00:30:36,498 ألم يخبروك بما حدث ؟ - من ؟ - 388 00:30:36,598 --> 00:30:38,083 ... الجياد ، كلا ، أعني 389 00:30:38,183 --> 00:30:40,794 رجل ظريف ، أليس كذلك ؟ - . كلا ، لدينا أخباراً لكَ أيها الرقيب - 390 00:30:40,894 --> 00:30:42,337 أليس كذلكَ يا (أولي) ؟ - . نعم - 391 00:30:42,437 --> 00:30:45,355 . حقاً ؟ إليّ بها - . لقد كنا في خضم حرب - 392 00:30:45,524 --> 00:30:48,275 . انظر - . لقد أطلقوا عليها النار - 393 00:30:48,485 --> 00:30:50,941 ! لا تخبرني بتفاهاتٍ كهذه 394 00:30:51,113 --> 00:30:53,599 ! هذه الخيمة تبد أشبه بفندقٍ ردئ 395 00:30:53,699 --> 00:30:55,475 هل قمتما بعراكٍ بالوسائد ؟ 396 00:30:55,575 --> 00:30:58,103 ، كلا يا سيّدي . كنا مجهدين لنقوم بهذا 397 00:30:58,203 --> 00:31:00,731 . (لدينا تفتيش مفاجئ من الجنرال (تايلور 398 00:31:00,831 --> 00:31:02,871 من يكون ؟ - . لا يُهم - 399 00:31:02,874 --> 00:31:05,444 . رتّبا هذه الخيمة وارتديا زيّكما الرسمي 400 00:31:05,544 --> 00:31:07,237 . حسناً يا سيّدي 401 00:31:07,337 --> 00:31:09,373 . هذا ينطبق عليكَ أيضاً أيها الفتى الذهبي 402 00:31:09,573 --> 00:31:13,463 هل سيكون لديّ وقت لأغتسل ؟ - . حسناً ، ولكن بسرعة - 403 00:31:17,764 --> 00:31:19,166 ! هلمّا ، باشرا التنظيف 404 00:31:19,266 --> 00:31:21,673 بسرعة ؟ - . نعم - 405 00:31:25,147 --> 00:31:27,966 . رتّب هذا السرير - . حسناً يا سيّدي - 406 00:31:28,066 --> 00:31:30,901 . وهذا أيضاً - . حسناً يا سيّدي - 407 00:31:44,291 --> 00:31:46,735 ... انتظر لحظة أيها الرقيب - . ليس من شأنكَ أيها المستجد - 408 00:31:46,835 --> 00:31:48,820 . قم بطيّ هذه البطانية كما علّمتك 409 00:31:48,920 --> 00:31:52,199 ... من فضلكَ يا سيّدي ، هذا ليس - . أعتقد أنكَ ستعلّمني كيف أرتّب سريراً - 410 00:31:52,299 --> 00:31:56,209 ... كلا ، ولكن - . لا يوجد "لكن" في الجيش - 411 00:32:01,892 --> 00:32:04,406 هل تمارسان ألعاباً أيها الأحمقان ؟ 412 00:32:06,021 --> 00:32:09,675 ... كلا يا سيّدي ، كنا نحاول إخباركَ بـ - . لن تخبراني بشئ - 413 00:32:09,775 --> 00:32:12,511 ، كفاكما جدالاً ... "إذا أفسدتّما سجل الكتيبة "د 414 00:32:12,611 --> 00:32:16,139 ، سألقي بكما في مفرمة اللحم . أسرعا 415 00:32:16,239 --> 00:32:19,691 . ولكنكَ لن تستمعَ إلينا - ... والآن ، إليكم هذا - 416 00:32:22,537 --> 00:32:26,275 أنا الشخص المهم هنا وأنتم عليكم السمع والطاعة ، هل تفهمان ؟ 417 00:32:26,375 --> 00:32:28,375 . أعطوني ثقاباً 418 00:32:34,549 --> 00:32:37,087 . واستعدا أيها الأحمقان 419 00:32:40,389 --> 00:32:42,791 . هذا الرقيب عنيد للغاية 420 00:32:42,891 --> 00:32:46,587 . أنت محق ، إنه لا يقدر الصداقة الحقيقية 421 00:32:46,687 --> 00:32:49,256 ما كان ذلك ؟ - . لقد سمعتُ شيئاً أيضاً - 422 00:32:49,356 --> 00:32:52,108 . ربما نقار خشب 423 00:32:58,281 --> 00:33:00,559 . انظر ، لقد عيّنوا بواباً لنا 424 00:33:00,659 --> 00:33:04,855 ، يمكنك أن تبدأ من الآن أيها الرجل الطيب . ستكون أيام الخميس عطلة لك 425 00:33:04,955 --> 00:33:06,440 . مرتان في الأسبوع 426 00:33:06,540 --> 00:33:09,078 ! اصغيا إليّ أيها المغفلان 427 00:33:09,251 --> 00:33:11,028 . (صوته يشبه الرقيب (هيبو 428 00:33:11,128 --> 00:33:15,125 . بالتأكيد - . (أنا الرقيب (هيبو - 429 00:33:15,549 --> 00:33:17,117 ! مستخدماً التمويه 430 00:33:17,217 --> 00:33:19,745 ... لا أبالي إن قضيتُ بقية حياتي 431 00:33:19,845 --> 00:33:23,790 ... محاولاً اكتشاف من منكما - هل رأى أيّ منكم الرقيب (هيبو) ؟ - 432 00:33:23,890 --> 00:33:25,709 . هنا يا سيّدي 433 00:33:25,809 --> 00:33:28,795 !ماذا تحاول أن تفعل ؟ !هل تقدم عرضاً فكاهياً ؟ 434 00:33:28,895 --> 00:33:31,089 . لدينا تفتيش خلال عشر دقائق 435 00:33:31,189 --> 00:33:33,759 . نعم يا سيّدي - . أنت قدوة حسنة للمستجدين - 436 00:33:33,859 --> 00:33:36,887 اذهب من هنا وحاول . أن تجعل من نفسك جندياً 437 00:33:36,987 --> 00:33:38,987 . حسناً يا حضرة الملازم 438 00:33:38,989 --> 00:33:40,989 . واصلا عملكما 439 00:33:41,033 --> 00:33:44,893 هل سمعتَ تلك الجلبة ؟ ، لقد أصبح وجهه أسود بالكامل 440 00:33:44,961 --> 00:33:46,855 " جو) الأسود العجوز) " [ أغنية شعبية أمريكية لستيفن فوستر ] 441 00:33:46,955 --> 00:33:48,607 . نعم 442 00:33:48,707 --> 00:33:52,918 ... لم أرَ قط - . ولا أنا - 443 00:34:02,387 --> 00:34:04,961 . انتباه 444 00:34:18,278 --> 00:34:20,278 . مرحباً يا رفاق 445 00:34:20,947 --> 00:34:23,699 . تحية السلاح 446 00:34:40,550 --> 00:34:44,146 بسبب وقاحتها وعنادها سنشحنها غداً . إلى الديار عبر البريد الجوّي 447 00:34:44,246 --> 00:34:46,165 . لن تتحمل الارتفاعات 448 00:34:46,365 --> 00:34:50,002 ، حسناً ، تخلص من هذا الطائر . قبل أن يتخلص الجيش منا 449 00:34:50,102 --> 00:34:52,737 ماذا أفعل معها ؟ 450 00:34:53,271 --> 00:34:57,134 تخلص منها بسرعة ، العقيد والجنرال . في طريقهم إلينا 451 00:34:57,234 --> 00:34:59,136 . أسرع - . أمسك هذه البندقية ، بسرعة - 452 00:34:59,236 --> 00:35:02,569 ، حسناً ، أسرع . تخلّص منها 453 00:35:13,125 --> 00:35:16,780 إلام ترمي بوضع هذا الطائر في سروالي ؟ 454 00:35:35,772 --> 00:35:39,087 ما كان ذلك ؟ - ... ضفدع في حلقي - 455 00:35:39,609 --> 00:35:40,719 . يا سيّدي 456 00:35:40,819 --> 00:35:42,944 هل أنتم افراد الكتيبة "د" ؟ 457 00:35:43,030 --> 00:35:45,140 ، نعم يا سيّدي . "نحن جيران للكتيبة "ج 458 00:35:45,240 --> 00:35:47,535 . إنهم أفضل زمرة 459 00:35:56,251 --> 00:35:58,251 هل أنتَ متوتر يا بنيّ ؟ 460 00:35:58,420 --> 00:36:02,370 . بعض الشئ يا سيّدي - . إنه من النوع الحساس - 461 00:36:04,635 --> 00:36:09,925 . استرخِ أيها الجندي - . سأحاول يا سيّدي - 462 00:36:10,807 --> 00:36:13,132 . كما كنتَ 463 00:36:13,518 --> 00:36:15,962 ما هذا ؟ - . نحبّه يا سيّدي - 464 00:36:16,062 --> 00:36:18,732 . إنه رفيق بنا 465 00:36:27,240 --> 00:36:29,565 . اقلبه 466 00:37:13,120 --> 00:37:14,980 هل كان هذا طائر أسود ؟ 467 00:37:15,080 --> 00:37:19,208 كلا يا سيّدي ، إنهم لن يأتوا . من الجنوب إلى هنا 468 00:37:19,535 --> 00:37:22,879 . أخرج هذا الطاووس المحدّق من مكانه - . حسناً يا سيّدي - 469 00:37:35,517 --> 00:37:39,930 ، اسلكي الطريق السريع رقم 66 ... وعندما تصلين إلى 470 00:37:41,022 --> 00:37:44,226 هل تسمّي هذا تشكيلاً عسكرياً ؟ 471 00:37:44,401 --> 00:37:49,246 أريد تقريراً كاملاً بهذا الشأن . للقيادة في الحال 472 00:37:52,993 --> 00:37:55,235 . انصراف 473 00:37:59,082 --> 00:38:03,543 . لم أتلقّ إهانة كهذه في حياتي 474 00:38:03,712 --> 00:38:07,282 ، ليس ثمة ما يدعو للضحك . أعتقد أنك كنتَ رائعاً 475 00:38:07,382 --> 00:38:09,201 لو كنتُ أعرف أنني سأحظى ... بهذا المرح في الجيش 476 00:38:09,301 --> 00:38:12,788 . كنتُ سألتحق به من زمنٍ بعيد - . إنها مجرد وجهة نظر - 477 00:38:12,888 --> 00:38:15,874 . نعم يا سيّدي - . سأذهب لاستلام صورنا ، وداعاً يا فتيان - 478 00:38:15,974 --> 00:38:18,961 . وداعاً - . ودعاً ، آمل أن تكون جيّدة - 479 00:38:19,061 --> 00:38:21,963 . (أنا قلق بشأن هذا الفتى يا (ستانلي - مـا خـطـبـه ؟ - 480 00:38:22,063 --> 00:38:24,549 . لقد كان يتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة 481 00:38:24,649 --> 00:38:26,975 بغرابة ؟ - . إنه في غاية السعادة - 482 00:38:27,152 --> 00:38:30,222 أنتَ تعلم كيف كانت حالته . "قبل أن يُصاب بـ "متلازمة واتسون 483 00:38:30,322 --> 00:38:34,115 ، لن أنسَ ذلك قط . كان أمراً فظيعاً 484 00:38:48,173 --> 00:38:49,283 . (أخبرني يا (أولي - ماذا ؟ - 485 00:38:49,383 --> 00:38:51,034 كم الساعة الآن ؟ 486 00:38:51,134 --> 00:38:54,619 ... لقد تجاوزت الـ - . (شكراً لكَ يا (أولي - 487 00:39:08,402 --> 00:39:11,438 . مرحباً أيها الفارس - . مساء الخير - 488 00:39:15,075 --> 00:39:17,821 مهلاً ، ما هذا ؟ هل ربحتُ جائزة ما ؟ 489 00:39:19,121 --> 00:39:22,274 ، لقد كان الدولار الذي أعطيتني إياه . اعتقدتُ أنه خمسة دولارات 490 00:39:22,374 --> 00:39:23,525 ... حتى لو قمتِ بالعد لعشرة 491 00:39:23,625 --> 00:39:25,152 ... لن تصبحي ثرية أبداً [ اسم فيلم لريتا هيوارث ] 492 00:39:25,252 --> 00:39:27,571 ، أعرف هذه الأعنية على أية حال ما هي النقود ؟ 493 00:39:27,671 --> 00:39:30,256 . مجرد قصاصات من الورق ، أكرهها - . وأنا أيضاً - 494 00:39:30,416 --> 00:39:34,525 ما رأيكِ بخمسة سنتات أخرى ؟ - . لقد سهوتُ يا عزيزي - 495 00:39:35,062 --> 00:39:36,597 . (طابتْ ليلتكِ يا (جينجر - . طابتْ ليلتكَ - 496 00:39:37,197 --> 00:39:40,534 هل انتهتْ صوري ؟ - . لم تعطني اسمكَ عندما تركتهم - 497 00:39:40,634 --> 00:39:43,029 ، من السهل أن تعرفيهم . أنا موجود فيهم 498 00:39:43,329 --> 00:39:47,842 ، نعم ، لنرَ ، أتذكر الآن ... لقد كنتُ تقف مع منطاد مراقبة 499 00:39:48,042 --> 00:39:51,429 . وخرطوم إطفاء للحريق - . (إنها صورة مع (أوليفر) و (ستان - 500 00:39:51,829 --> 00:39:53,231 ، إنها في غرفة التحميض هل تود مشاهدتها ؟ 501 00:39:53,731 --> 00:39:55,001 . إذا لن يسبب لكِ هذا إزعاجاً - . تعال - 502 00:39:57,059 --> 00:39:58,267 . ها هي ذي 503 00:40:00,245 --> 00:40:03,732 . هذه في أول يومٍ لي بالمعسكر - . قبل أن تنمو عضلاتكَ - 504 00:40:03,832 --> 00:40:06,401 . هذا صحيح - . من الواضح أن الجيش يتوافق معكَ - 505 00:40:06,501 --> 00:40:08,654 . حبيّ له يزداد مع الوقت 506 00:40:08,754 --> 00:40:11,073 يخيّل إليّ أنني سمعتُ . هـذه الاسـطـوانة مـن قـبـل 507 00:40:11,173 --> 00:40:15,678 ربّما ، ولكنني أجدُ حياة الجيش . شيّقة للغاية 508 00:40:16,094 --> 00:40:19,039 ... اعتقدتُ أنكَ تعني - . هذا ما كنتُ أعنيه تحديداً - 509 00:40:19,139 --> 00:40:21,959 . برغم العمل الشاق ، فإنني أحبها 510 00:40:22,059 --> 00:40:24,099 . انظر ، لقد عرض الفيلم صورتين سوياً 511 00:40:24,186 --> 00:40:26,155 ، لقد أفسدنا تلك الصورة . أنا موجود بها مرتين 512 00:40:26,755 --> 00:40:28,230 . لا أعتقد أن هذا قد أفسدها 513 00:40:33,145 --> 00:40:37,274 ، هذه صورة لي ممتطياً حصاناً برياً . من المؤكد أن يديّ كانتا مشغولتان 514 00:40:37,474 --> 00:40:40,193 نعم ، أليست صورة رائعة ؟ - . بلى - 515 00:40:51,055 --> 00:40:52,698 . (مرحباً يا (هيبو - . (مرحباً يا (جينج - 516 00:40:53,298 --> 00:40:55,784 ما رأيكِ أن نتسلل إلى "سان فيليب" الليلة ؟ [ بلدة على خليج كاليفورنيا ] 517 00:40:55,884 --> 00:40:57,353 نتسلل ؟ - ... لقد استعرتُ لتوّي تلك الدراجة البخارية - 518 00:40:57,453 --> 00:41:00,539 ، ونزعتُ المقطرة الجانبية الملحقة بها . ستركبين على خزان الوقود 519 00:41:00,639 --> 00:41:02,708 !على متن دراجة نارية ؟ - ... انفضي عنكِ هدوء هذا المكان - 520 00:41:02,808 --> 00:41:05,210 . ودعينا ننطلق - . ليس أنا يا صديقي - 521 00:41:05,310 --> 00:41:09,256 . حسناً ، سنستقل الحافلة إذاً - . ليس الليلة ، شكراً لك يا فتى - 522 00:41:09,356 --> 00:41:11,383 لا يـمـكنكِ أن تـفـعلي ! (هذا بي يا (جينجر 523 00:41:11,483 --> 00:41:15,220 كانت تريد (ميلي) مني أن أصطحبها . ورفضتُ ، أنا وأنتِ لدينا ميعاد 524 00:41:15,320 --> 00:41:18,306 أليست تلك الغندورة ؟ . ربما لديّ ميعاد 525 00:41:18,406 --> 00:41:20,702 ! بربكِ ! دعينا نذهب - . (آسفة يا (هيبو - 526 00:41:21,202 --> 00:41:24,055 ، اسمعي يا حلوتي .. لقد مررتُ بيومٍ عصيبٍ 527 00:41:24,255 --> 00:41:26,070 . وأستحق بعض الترويح عن النفس 528 00:41:28,050 --> 00:41:30,845 (ثمة صورة للرقيب (هيبو . ستجعلكِ تضحكين 529 00:41:31,745 --> 00:41:33,564 مرحباً أيها الرقيب، هل رأيتَ هذه ؟ 530 00:41:34,464 --> 00:41:38,210 ، لستُ مهتماً ، اسمع أيها السيّد صاحب العضلات ماذا قلتُ لكَ آنفاً عن غرفة التحميض ؟ 531 00:41:38,610 --> 00:41:41,263 ... لقد بحثتُ في الائحة ووجدتُ أن - . قلتُ لكَ ممنوع أن تدخلها - 532 00:41:41,363 --> 00:41:43,107 . لديه امتياز بذلك أيها الرقيب 533 00:41:44,307 --> 00:41:47,044 . لقد لاحظتُ ذلكَ - . لا داعِ لأن تتشاجرا - 534 00:41:47,144 --> 00:41:49,480 لن يكون هناك شجار ... إذا ظل هذا السيد المتأنق 535 00:41:49,580 --> 00:41:52,107 . بعيداً عن غرفة التحميض - . أستميحكم عذراً - 536 00:41:52,207 --> 00:41:54,259 . خذ عضلاتكَ معك َ - . انتظر دقيقة - 537 00:41:54,359 --> 00:41:57,054 ألن تحافظ على ميعادكَ معي ؟ 538 00:41:57,154 --> 00:41:59,448 ماذا ؟ - هل تعنين أن لديكِ ميعاد معه ؟ - 539 00:41:59,548 --> 00:42:03,935 , (نعم ، معذرة يا (هيبو . لقد اتّفقتُ معه قبل مجيئكَ بلحظاتٍ 540 00:42:04,035 --> 00:42:07,272 !ما رأيكِ بهذا ؟ . إنه ليس جندياً من الدرجة الأولى حتى 541 00:42:07,372 --> 00:42:10,984 ، أعتقد أنه كذلك . حتى لو لم يكن يرتدي شرائطه 542 00:42:11,084 --> 00:42:13,160 . (أنتِ تقتلينني هكذا يا (جينجر 543 00:42:13,337 --> 00:42:16,865 اسمع ، إذا أسرعتَ . (يمكنكَ أن تلحق بـ (ميلي 544 00:42:16,965 --> 00:42:20,132 . ربما ألحق بها ، نعم 545 00:42:21,052 --> 00:42:25,382 مهلاً ، ما زال ممنوع عليكَ . أن تدخل غرفة التحميض 546 00:42:25,724 --> 00:42:28,961 ! يا له من شخصية - . نعم ، إنه مختلف - 547 00:42:29,061 --> 00:42:32,380 آمل ألا تعتبرني وقحة عندما قلتُ . إنكَ على ميعادٍ معي 548 00:42:32,480 --> 00:42:34,591 . لا باس ، لا مانع لديّ 549 00:42:34,691 --> 00:42:37,844 . حسناً ، أراكِ غداً - . انتظر دقيقة أيها الجندي - 550 00:42:37,944 --> 00:42:41,765 ! أنتَ غريب الأطوار حقاً هل أنتَ متزوّج أو خاطب أو ما شابه ؟ 551 00:42:41,865 --> 00:42:44,700 ، كلا ، لا شئ من هذا القبيل لماذا ؟ 552 00:42:44,868 --> 00:42:47,646 هل ولدتَ جباناً ؟ - . لا أتذكر - 553 00:42:47,746 --> 00:42:51,486 . لم يدعوني أتجوّل كثيراً قبل الآن 554 00:42:51,500 --> 00:42:55,153 ما رأيكَ أن تحافظ على هذا الميعاد معي ؟ 555 00:42:55,253 --> 00:42:57,625 . سيكون هذا رائعاً 556 00:42:57,798 --> 00:43:01,297 . حسناً ، سأحضر قبّعتي 557 00:43:03,470 --> 00:43:06,637 حسناً ، ماذا تعرف ؟ 558 00:43:15,857 --> 00:43:20,679 هل ثمة أثر لـ (دانيال) ؟ - . لم يره الرجال، ربما قام بالفرار - 559 00:43:20,779 --> 00:43:22,855 منا ؟ - . كلا ، من الجيش - 560 00:43:23,031 --> 00:43:25,142 والآن ، ماذا سيفعل بدوننا ؟ 561 00:43:25,242 --> 00:43:27,242 . لم أكن لأتساءل 562 00:43:27,327 --> 00:43:31,941 لقد تأخر الوقت ،وإذا لم يعد بحلول . الخميس القادم ، سأبلغ مجلس الحرب 563 00:43:32,041 --> 00:43:33,047 . فكرة طيّبة 564 00:45:04,174 --> 00:45:06,827 . مساء الخير يا فتيان - أين كنتَ يا (دانيال) ؟ - 565 00:45:06,927 --> 00:45:10,247 ، لقد كنّا قلقين بشأنكَ هل تعلم أن الساعة قد تجاوزت الثامنة ؟ 566 00:45:10,347 --> 00:45:12,708 . كنتُ آخذ درساً في التصوير 567 00:45:12,808 --> 00:45:15,461 تبدو سعيداً على غير العادة . بهذا الشأن 568 00:45:15,561 --> 00:45:18,052 . بالفعل ، إنها هواية رائعة 569 00:45:18,230 --> 00:45:21,174 ماذا بكَ ؟ . إنكَ لم تغنّ من قبل 570 00:45:21,274 --> 00:45:24,094 حسناً ، لم يكن لديّ شئ . أعنّي بشأنه قط 571 00:45:24,194 --> 00:45:29,085 هل تحميض الصور يمنح هذه البهجة ؟ - . أكثر مما كنتُ أتصوّر - 572 00:45:33,120 --> 00:45:34,688 . هذا الفتى يقلقني أمره 573 00:45:34,788 --> 00:45:39,803 ، من المؤكد أنه قد تغيّر . لم يعد ذات الفتى 574 00:45:51,179 --> 00:45:54,762 كم الساعة الآن يا (ستانلي) ؟ 575 00:45:56,393 --> 00:45:58,884 ... لقد تجاوزت الـ 576 00:46:05,736 --> 00:46:09,436 . لم تسر الأمور على ما يُرام 577 00:46:26,590 --> 00:46:29,709 ... بعض الـ . ممنوع الدخول 578 00:46:29,885 --> 00:46:35,388 ممنوع الدخول ؟ . ليس بالنسبة لي ، ليس بعد الآن 579 00:46:35,599 --> 00:46:37,599 . لا أستطيع أن أرى 580 00:46:37,601 --> 00:46:39,973 ! (جينجر) ! (جينجر) 581 00:46:40,145 --> 00:46:44,508 ، إنها غرفة التحميض . والدخول مسموح لي 582 00:46:44,608 --> 00:46:46,593 أليس كذلك يا (جين) ؟ - . السير أثناء النوم - 583 00:46:46,693 --> 00:46:49,263 . إنه يتحدث - ... (كنتُ واثق من أن (دانيال - 584 00:46:49,363 --> 00:46:51,431 . لن يتحمل قسوة الحياة في الجيش 585 00:46:51,531 --> 00:46:52,958 هل تعتقد أننا ينبغي أن نتّصل بالطبيب (شيكل) ؟ 586 00:46:53,258 --> 00:46:54,178 . (أحبّكِ يا (جينجر [ الكلمة تعني أيضاً الزنجبيل ] 587 00:46:54,678 --> 00:46:59,439 ، هل سمعتَ ذلكَ ؟ إنه يحب الزنجبيل . لم يكن يطيق تناوله في المنزل 588 00:46:59,539 --> 00:47:01,691 . (ستحبّين (أجاثا) و (مارثا 589 00:47:01,791 --> 00:47:05,904 . لقد أدركتُ الآن أنه يحلم - هل تعتقد أن (جينجر) ربّما تكون امرأة ؟ - 590 00:47:06,004 --> 00:47:07,573 . ربّما تكون كعكة 591 00:47:07,673 --> 00:47:12,002 ، غرفة التحميض . غرفة تحميض جميلة 592 00:47:12,177 --> 00:47:14,288 . (دعيني أتطلّع إليكِ فحسب يا (جينجر 593 00:47:14,388 --> 00:47:17,388 . إنها كعكة - . إنه يحب - 594 00:47:17,557 --> 00:47:20,419 . لن يتحمّل قلبه ذلك - ! (دانيال) - 595 00:47:20,519 --> 00:47:23,004 . لقد تأخّرتَ كثيراً أيها الرّقيب - . (هذا أنا (أوليفر - 596 00:47:23,104 --> 00:47:26,770 ما الخطب ؟ - من تكون (جينجر) ؟ - 597 00:47:26,942 --> 00:47:30,304 . إنها أجمل فتاة في العالم 598 00:47:30,404 --> 00:47:34,391 . تناول قرصاً وستنساها - ! لا أريد أن أنساها - 599 00:47:34,491 --> 00:47:37,227 (تذكر ما قال الطبيب (شيكل . بشأن قلبكَ 600 00:47:37,327 --> 00:47:41,159 . الرومانسية قد تكون قاتلة - ... من فضلكم يا فتيان - 601 00:47:41,331 --> 00:47:46,169 . عدوا إلى نومكم ودعوني أحلم - . حسناً ، ولكن لا تبالغ في الأمر - 602 00:48:26,626 --> 00:48:29,711 . انتظرنا أيها الرجل الصالح 603 00:48:29,880 --> 00:48:32,699 ، آمل ألا نستغرق وقتاً طويلاً ... لأنه بعد الرابعة 604 00:48:32,799 --> 00:48:35,944 سندفع نقوداً إضافية مقابل . استئجار هذه الثياب 605 00:48:35,969 --> 00:48:39,634 . ستكون عجينة طرية بين يدي 606 00:48:47,063 --> 00:48:49,508 . (فيرجينيا هاموند) . (فيرجينيا هاموند) 607 00:48:49,608 --> 00:48:52,052 ، الآنسة (هاموند) تقطن بالأعلى . في الشقة رقم 204 608 00:48:52,152 --> 00:48:54,228 . شكراً جزيلاً لكَ 609 00:48:58,783 --> 00:49:04,287 . هذا صحيح ، الدور الثاني - . شكراً جزيلاً لكَ - 610 00:49:15,133 --> 00:49:17,244 هل تذكر منْ مِنَ المفترض أن تكون ؟ 611 00:49:17,344 --> 00:49:21,211 . بالتأكيد ، أنا إعصار استوائي - ... ليس إعصاراً استوائياً ، بل مليونيراً - 612 00:49:21,390 --> 00:49:23,631 . "من أثرياء بورصة "وول ستريت 613 00:49:23,809 --> 00:49:27,838 . ولديّ أسهم في البورصة - ... هذا صحيح - 614 00:49:27,938 --> 00:49:32,953 ، انسَ الأمر ، سأقوم أنا بالحديث .. أسهم في البور 615 00:49:41,827 --> 00:49:43,353 كيف حالكما ؟ 616 00:49:43,453 --> 00:49:45,063 آنسة (هاموند) ؟ - . نعم - 617 00:49:45,163 --> 00:49:49,818 أُدعى (ميرجاتوري) ، وهذا شريكي . (السيّد (سليفستر سنير 618 00:49:49,918 --> 00:49:53,833 . نحن هنا في مهمة شديدة الأهمية 619 00:49:54,005 --> 00:49:56,366 حسناً ، ألن تتفضلا بالدخول ؟ - . شكراً لكِ - 620 00:49:56,466 --> 00:49:59,918 ! هلم أيها السخيف . أدعوه بالسخيف من باب الاختصار 621 00:50:01,430 --> 00:50:04,763 . اجلسا أيها السادة - . شكراً لكِ - 622 00:50:10,897 --> 00:50:15,010 لديكِ عش لطيف ومريح . (يا آنسة (هاموند 623 00:50:15,110 --> 00:50:16,762 . حسناً ، إنه مريح 624 00:50:16,862 --> 00:50:20,265 إذا لم تصدّقي أنه كذلك ينبغي أن تنامي . في إحدى خيام الجيش 625 00:50:20,365 --> 00:50:22,517 . قضينا ليلتنا في واحدة بالأمس 626 00:50:22,617 --> 00:50:26,980 يا لها من تجربة ، كنا نقم بزيارة رسمية . "بتكليف من الحكومة لـ "قلعة ميريت 627 00:50:27,080 --> 00:50:28,482 . إنهم يدفعون لنا دولاراً في السنة 628 00:50:28,582 --> 00:50:33,087 سيدهشكِ قدر النقود الضئيل . الذي ندّخره من هذا الدولار 629 00:50:35,505 --> 00:50:37,908 والآن ، ما الأمر أيها السادة ؟ 630 00:50:38,008 --> 00:50:40,795 ... حسناً ، الأمر يتعلّق 631 00:50:40,969 --> 00:50:43,372 . (الأمر يتعلّق بـ (دانيال فورستر 632 00:50:43,472 --> 00:50:46,708 . تعرفينه بالطبع - . بالطبع - 633 00:50:46,808 --> 00:50:48,502 . أعتقد أنه فتاً رائع 634 00:50:48,602 --> 00:50:54,023 . ولكنه فقير كفأر الكنيسة - . وجاف كالكلب - 635 00:50:54,441 --> 00:50:57,586 . لستُ أفهم شيئاً - . ولا هو أيضاً - 636 00:50:57,736 --> 00:51:01,723 ، المسكين يعتقد إنه ثري ... (ولكن يا آنسة (هاموند 637 00:51:01,823 --> 00:51:06,402 . دانيال فورستر) مفلس) - . مفلس تماماً - 638 00:51:06,578 --> 00:51:12,651 ، كانت مؤسستنا تدعمه مادياً لسنواتٍ ... ولكن بسبب حالته الصحيّة الميئوس منها 639 00:51:12,751 --> 00:51:15,904 . فقد أخفى عنا ظروفه المادية 640 00:51:16,004 --> 00:51:18,907 كنتُ أنا والسيّد (سنير) نتحمّل . عبئاً رهيباً 641 00:51:19,007 --> 00:51:23,965 ، صدّقيني يا عزيزتي . لقد كلّفنا ذلك ثروة طائلة 642 00:51:24,429 --> 00:51:26,755 . شكراً لكَ 643 00:51:29,643 --> 00:51:32,587 لكن ما علاقة هذا بي ؟ 644 00:51:32,687 --> 00:51:35,716 ... لقد أتينا لنحذّركِ 645 00:51:35,816 --> 00:51:40,137 دانيال) لن يستطيع أن يُعيلكِ) . براتبه الهزيل 646 00:51:40,237 --> 00:51:43,807 ونعرف أنهم يأخذون أيضاً . ثمن لغسيل الملابس 647 00:51:43,823 --> 00:51:45,517 ! دانيال) العزيز) 648 00:51:45,617 --> 00:51:49,200 ! دانيال) العزيز مفلس) 649 00:51:51,540 --> 00:51:53,580 ! إنها مداهنة كحبيبات الرمل الملساء 650 00:51:56,044 --> 00:51:58,582 هل أرسلكما إلى هنا ؟ 651 00:51:58,755 --> 00:52:01,211 . كلا ، (دانيال) لديه عزة نفس كبيرة 652 00:52:01,383 --> 00:52:05,829 ! يا له من مسكين مضلل - . كنتُ أعلم أنكِ ستفهمين - 653 00:52:05,929 --> 00:52:09,833 !أفهم ؟! أفهم ماذا ؟ - . أنكِ ستتخلين عنه - 654 00:52:09,933 --> 00:52:13,587 ! أتخلى عن (دانيال) ؟ الشئ الوحيد الذي لديّ هل أنت مجنون ؟ 655 00:52:13,687 --> 00:52:15,763 . كلا ، شخص عملي 656 00:52:15,939 --> 00:52:18,744 ماذا فعلتُ لاستحق هذا ؟ 657 00:52:18,775 --> 00:52:27,309 طوال حياتي وأنا أحلم بأمير وسيم . يمتطي حصانه الأبيض ويحتويني بقلبه 658 00:52:27,409 --> 00:52:30,729 . وقد تبخر الآن كل هذا الحلم 659 00:52:30,829 --> 00:52:33,065 ، لكنكِ مازال لديكِ شبابكِ ... وجاذبيتكِ 660 00:52:33,165 --> 00:52:36,485 . وجمالكِ - . دعكِ من هذا الشخص المشرّد - 661 00:52:36,585 --> 00:52:38,028 . كلا 662 00:52:38,128 --> 00:52:42,754 ، بدون (دانيال) أنا لا شئ . مجرد صدفة فارغة 663 00:52:43,383 --> 00:52:45,708 . (حسناً يا آنسة (هاموند 664 00:52:45,886 --> 00:52:48,664 ما هو سعركِ لتطلقي سراح سجينكِ ؟ 665 00:52:48,764 --> 00:52:52,759 . ولا تنسي أننا نتقاضى دولاراً في العام 666 00:52:53,393 --> 00:52:55,254 هل تعرضان عليّ مالاً ؟ 667 00:52:55,354 --> 00:53:00,099 ! بربّكِ يا عزيزتي ! دانيال) ليس بصفقة رابحة) 668 00:53:00,275 --> 00:53:04,522 . من فضلكَ ، أنا مشوّشة 669 00:53:04,696 --> 00:53:08,646 . (أنا أنتظر إجابتكِ يا آنسة (هاموند 670 00:53:11,995 --> 00:53:16,373 ... كلا ، كلا يا سيّد - . (بيرجاتوري) - 671 00:53:16,541 --> 00:53:18,276 . (ميرجاتوري) - . (ميرجاتوري) - 672 00:53:18,376 --> 00:53:21,989 كل ثروتكَ لا تكفي لكي أقوم . بتضحية كهذه 673 00:53:22,089 --> 00:53:25,993 ، أرأيتَ ؟ قلتُ لكَ إننا لا نملك الكثير . إبدأ بدولارٍ ونصف 674 00:53:26,093 --> 00:53:27,494 ! اخرجا 675 00:53:27,594 --> 00:53:30,002 . اخرجا - ! انتظري ، انتظري - 676 00:53:30,180 --> 00:53:32,833 ! اخرجا - . أنتِ تقضين على شخص برئ - 677 00:53:32,933 --> 00:53:35,056 . اخرج 678 00:53:40,565 --> 00:53:42,050 . اخرج 679 00:53:42,150 --> 00:53:45,685 ! اخرج أيها الأحمق ! أيها الدجال 680 00:53:47,989 --> 00:53:51,608 ماذا تعنين بدجال ؟ - . اخرج - 681 00:53:51,785 --> 00:53:54,537 ! يا للهول . إنها زبونة صعبة المراس 682 00:53:54,705 --> 00:53:59,792 فيم انتحابكَ ؟ - . إنها رائعة للغاية - 683 00:54:02,212 --> 00:54:04,212 . تعال 684 00:54:04,881 --> 00:54:07,868 إنها امرأة لابد أن تحسب لها . ألف حساب 685 00:54:07,968 --> 00:54:12,874 . إنها رائعة للغاية في رأيي الشخصي - ماذا تعرف عن نساء العالم ؟ - 686 00:54:13,674 --> 00:54:15,917 . مرحباً يا فتيان - . (مرحباً يا (دانيال - 687 00:54:16,017 --> 00:54:18,754 . لدينا مفاجأة لكَ 688 00:54:18,854 --> 00:54:21,381 حقاً ؟ - . سنصحبكَ إلى السينما الليلة - 689 00:54:21,481 --> 00:54:26,011 . ويمكنكَ أن تسهر حتى العاشرة - . حتى منتصف الليل ، إنه عرض مزدوج - 690 00:54:26,111 --> 00:54:29,097 . (نعم ، وسيعرضون (ميكي داك [ خلط بين ميكي ماوس وبطوط ] 691 00:54:29,197 --> 00:54:33,362 ، شكراً جزيلاً لكما يا فتيان . (ولكن لديّ ميعاد مع (جينجر 692 00:54:34,703 --> 00:54:38,982 لا ينبغي أن تخرج مع الفتيات ... يا (دانيال) ، هذا أمر خطير 693 00:54:39,082 --> 00:54:41,068 . ربما يؤثر على قلبكَ 694 00:54:41,168 --> 00:54:46,013 ، لقد تأثر فعلاً . لقد بدأ يدق لأول مرة 695 00:54:56,308 --> 00:54:59,461 ماذا ؟ - . الرقيب (هيبو) هو أملنا الأخير - 696 00:54:59,561 --> 00:55:02,130 . سنسأله النصيحة - . سيكلفنا هذا مالاً - 697 00:55:02,230 --> 00:55:04,591 . الأمر يستحق ، تعال معي - إلى أين ستذهب ؟ - 698 00:55:04,691 --> 00:55:08,686 ... سأذهب لمقابلة الرقيب . هلم ، تعالَ معي 699 00:55:12,199 --> 00:55:14,199 حسناً ؟ 700 00:55:19,540 --> 00:55:21,579 . ادخل 701 00:55:21,958 --> 00:55:23,958 . (ستانلي) 702 00:55:32,177 --> 00:55:34,830 أعتقد أنكما ستذهبان للمدينة . في عطلة نهاية الأسبوع 703 00:55:34,930 --> 00:55:37,055 ، كلا يا سيّدي . لقد أحببنا هذا المكان 704 00:55:37,098 --> 00:55:39,251 . نسألك النصيحة يا حضرة الرقيب 705 00:55:39,351 --> 00:55:41,920 ، هذا سبب وجودي هنا ماذا يدور في خلدكما ؟ 706 00:55:42,020 --> 00:55:44,005 . دانيال) سينتحر) 707 00:55:44,105 --> 00:55:47,885 هل هذا كل شئ ؟ - . إنه متيّم بامرأة - 708 00:55:47,985 --> 00:55:51,013 حقاً ؟ ومن تكون ؟ - ... فانيلا ، أو ليمون أو - 709 00:55:51,113 --> 00:55:52,389 . (جينجر) [الكلمة تعني أيضاً نبات الزنجبيل] 710 00:55:52,489 --> 00:55:54,516 . (جينجر هاموند) - . أنتَ تعرفها إذاً - 711 00:55:54,616 --> 00:55:57,769 . أرأيت يا (ستان) ، إنها سيئة السمعة - . (هذا يعني نهاية (دانيال - 712 00:55:57,869 --> 00:56:00,272 . سأرى هذا الأمر - . كنتُ أعلم أنك ستتفهم الأمر - 713 00:56:00,372 --> 00:56:03,025 . من الأفضل أن تسرع قبل فوات الأوان - ... نعم - 714 00:56:03,125 --> 00:56:05,611 ، سيقابلها الليلة ... ربما لو تحدّثتَ معه بشكل ودي 715 00:56:05,711 --> 00:56:10,046 . ستقنعه بمدى حمقه - . مؤكد - 716 00:56:10,715 --> 00:56:12,284 . (لعلمكَ يا (أولي - ماذا ؟ - 717 00:56:12,384 --> 00:56:15,620 هذا الرقيب فتاً طيب . في صميم قلبه 718 00:56:15,720 --> 00:56:20,881 . أمير بين الرجال - ! هلمّا أيها الثرثاران - 719 00:56:27,566 --> 00:56:30,177 . مرحباً أيها الرقيب - إلى أين أنت ذاهب في اعتقادكَ ؟ - 720 00:56:30,277 --> 00:56:32,095 . إلى المدينة ، نحن في يوم السبت 721 00:56:32,195 --> 00:56:34,540 . (أعتقد أنك ذاهب لرؤية (جينجر - كيف خمّنتَ هذا الأمر ؟ - 722 00:56:35,240 --> 00:56:36,871 . من الأفضل لكَ أن تبتعد عنها 723 00:56:38,336 --> 00:56:42,615 ، معذرة ، إنها تتوقع قدومي الليلة . ولن أخيّب ظنها 724 00:56:43,415 --> 00:56:46,220 . إذا كنتَ ذكياً ، ستفعل 725 00:56:58,597 --> 00:57:02,428 ، مرحباً أيها الرقيب . لم أركَ منذ وقتٍ طويل 726 00:57:02,768 --> 00:57:05,337 . صديقكَ رجل شجاع 727 00:57:05,437 --> 00:57:09,466 ، حسناً أيها الرقيب هل لديكَ ما تضيفه ؟ 728 00:57:09,566 --> 00:57:13,516 . لقد حذّرتكَ فحسب - . سأقبل بالمخاطرة - 729 00:57:15,947 --> 00:57:18,350 ! اسمع أيها الفتى المدلل ! هذا عصيان للأوامر 730 00:57:18,450 --> 00:57:20,811 كنتُ أستطيع أن أكون . أكثر قسوة معكَ 731 00:57:20,911 --> 00:57:23,484 . ولكنني سأكون منصفاً 732 00:57:28,627 --> 00:57:31,196 . حسناً ، لقد ألغيتُ تصريحك أيها المتحذلق 733 00:57:31,296 --> 00:57:33,490 . ستقوم بمهمة حراسة ، تعال 734 00:57:33,590 --> 00:57:36,342 ! أيها الرفاق - ! هلم - 735 00:57:37,719 --> 00:57:43,584 أليس لديكما ما تقولان ؟ - . لستُ مهتماً ، تعال ، هلم - 736 00:57:51,775 --> 00:57:54,562 . (لعلمكَ يا (أولي - ماذا ؟ - 737 00:57:54,736 --> 00:57:57,192 . اسشعر كأنني فأر 738 00:57:57,364 --> 00:58:01,777 ، كنا مضطرين لفعل هذا . لقد آذاني هذا أكثر مما آذاه 739 00:58:01,952 --> 00:58:04,359 ! دانيال) المسكين) 740 00:58:19,344 --> 00:58:21,580 . (سنبدأ رحلتنا يا (تشاك 741 00:58:21,680 --> 00:58:23,915 ، ستبدأ المناورة . ولكنها ستكون شاقة 742 00:58:24,015 --> 00:58:28,003 . أتساءل أية مهمة سيكلفوننا بها - . أصبتَ - 743 00:58:28,103 --> 00:58:32,591 . ستشمل المناورة هذه المرة القوات بالكامل 744 00:58:32,691 --> 00:58:36,970 سيتم تقسيم القوات : إلى قوتين متنافستين 745 00:58:37,070 --> 00:58:40,045 . القوات الزرقاء والقوات البيضاء 746 00:58:40,073 --> 00:58:44,644 القوات الزرقاء ومعها كتيبة من المهندسين 747 00:58:44,744 --> 00:58:50,150 ستهاجم القوات البيضاء في منطقة ممتدة . لسبعين ميلاً على ضفة النهر محددة هنا 748 00:58:50,250 --> 00:58:55,656 ومع ذلك ، قبل أن يهاجموا ... فإنهم مطالبون بتشييد جسرٍ عائمٍ 749 00:58:55,756 --> 00:59:00,827 ينبغي أن تعبر عليه القوات قبل أن تغزو . المنطقة التي تحتلها القوات البيضاء 750 00:59:00,927 --> 00:59:04,831 سيكون همّ القوات البيضاء ... أن تكتشف الموقع السرّي 751 00:59:04,931 --> 00:59:09,861 لرأس الجسر هذا وتدمّره . قبل أن يكتمل بناؤه 752 00:59:14,357 --> 00:59:17,940 . دانيال) ، تعال إلى هنا) 753 00:59:19,488 --> 00:59:23,642 . مرحباً يا (دانيال ) ، لقد جئنا لنودّعكَ - . حسناً ... وداعاً - 754 00:59:23,742 --> 00:59:27,729 , (نعتذر بشأن ما حدث يا (دانيال . ولكننا فعلنا ذلك لننقذكَ من نفسكَ 755 00:59:27,829 --> 00:59:31,364 . نعم ، لقد كانت مصاصة دماء حقيقية - . انسَ الأمر - 756 00:59:31,541 --> 00:59:35,737 . سنلعب دور جنود - . لقد وضعونا ضمن القوات البيضاء - 757 00:59:35,837 --> 00:59:37,781 . سنقاتل الدماء الزرقاء 758 00:59:37,881 --> 00:59:42,424 لقد راهنّا الرقيب (هيبو) بأربعين دولاراً . منّا لقاء عشرين منه أننا سنفوز 759 00:59:42,594 --> 00:59:45,216 . إنه سيعطينا الضعف - . أجل - 760 00:59:47,307 --> 00:59:50,419 . وداعاً يا (دانيال) ، تذكّر حِمْيتك 761 00:59:50,519 --> 00:59:52,921 . نراكَ بعد الحرب ، وداعاً - . وداعاً - 762 00:59:53,021 --> 00:59:55,097 . (وداعاً يا (دانيال 763 01:00:00,612 --> 01:00:02,181 الفرقة ب - 2 ؟ - . نعم يا سيّدي - 764 01:00:02,281 --> 01:00:03,866 اتبعوا هذه التضاريس ولا تبطئوا . من سرعتكم حتى تصلوا إلى النهر 765 01:00:03,966 --> 01:00:05,066 . حسناً يا سيدي 766 01:00:26,054 --> 01:00:28,624 هل تم استطلاع هذا الجزء من النهر ؟ - . نعم يا سيّدي - 767 01:00:28,724 --> 01:00:31,677 (من المرجح أن تقوم قوات العقيد (ويبورن . الزرقاء ببناء جسر فوق تلك البقعة 768 01:00:31,877 --> 01:00:34,713 لديّ فرقة تقوم باستطلاع . هـذا القـطـاع الآن يـا سـيّـدي 769 01:00:34,813 --> 01:00:36,813 . حسناً 770 01:01:27,198 --> 01:01:30,235 ألا يمكنكَ تفادي أي شئ من ذلك ؟ 771 01:02:19,584 --> 01:02:22,389 . نحن في حقل ألغام ، دس عليها 772 01:02:31,430 --> 01:02:34,833 ، تقرير من الفرقة "ب" من القطاع السابع . لم يحدث اتصال مع العدو بعد 773 01:02:34,933 --> 01:02:37,544 . "اتصل بنقطة "هيلا - . "اتصل بنقطة "هيلا - 774 01:02:37,644 --> 01:02:40,396 ، حسناً يا سيّدي . "نداء إلى نقطة "هيلا 775 01:02:52,325 --> 01:02:56,006 دورية استطلاع خاصة بالقوات البيضاء ؟ . فيم انتظارك ؟ أمطرهم بوابلٍ 776 01:03:00,307 --> 01:03:01,807 " دقـــيـــق " 777 01:03:12,220 --> 01:03:14,998 لا يمكن لتلك القوات الزرقاء أن تصيب . حتى حظيرة ماشية 778 01:03:15,098 --> 01:03:17,098 . صدقتَ 779 01:03:19,269 --> 01:03:22,270 . تبدو أشبه بالبسكويت 780 01:03:42,375 --> 01:03:45,696 . حسناً ، لقد وجدنا النهر - ! يا للروعة - 781 01:03:45,796 --> 01:03:50,492 والآن ، إذا وجدنا الجسر الخاص بالقوات الزرقاء ... فإننا سنحصل على ميدالية بالتأكيد 782 01:03:50,592 --> 01:03:52,035 ! أنتما 783 01:03:52,135 --> 01:03:54,538 هل أنتم من الجيش الأبيض ؟ - . نعم يا سيّدي - 784 01:03:54,638 --> 01:03:58,256 الدورية ب- 2 ؟ - ومن أنتم إذا سمحتَ لي بالسؤال ؟ - 785 01:03:58,433 --> 01:04:01,253 . نحن الجيش الأزرق ، وأنتم أسرانا 786 01:04:01,353 --> 01:04:04,971 ... سررنا بلقاء 787 01:04:05,148 --> 01:04:08,010 . حسناً ، اخرجا من عندكما 788 01:04:08,110 --> 01:04:13,187 ماذا سنفعل ؟ - . سنغلق السيارة حتى لا يمكنهم استعمالها - 789 01:04:16,493 --> 01:04:19,438 سأصعه في فمي . تحسباً لأن يقوموا بتفتيشي 790 01:04:19,538 --> 01:04:22,242 . (فكرة طيبة يا (أولي 791 01:04:23,917 --> 01:04:27,535 . هيا يا رفاق ، اخرجا من عندكما 792 01:04:33,593 --> 01:04:36,413 أسرى الجيش الأبيض يا سيدي ، الدورية ب - 2 - . تم التأكيد - 793 01:04:36,513 --> 01:04:39,833 ، أبلغ القيادة بهذا . وضعهما للعمل على الجسر 794 01:04:39,933 --> 01:04:42,169 . حسناً يا سيّدي - . هذا ليس مسلك نبيل يا سيّدي - 795 01:04:42,269 --> 01:04:43,987 . بسرعة يا رفاق ، هلمّا - . وداعاً - 796 01:04:48,149 --> 01:04:52,314 تم أسر رجلين من سرية الاستطلاع ب - 2 . يا سيّدي 797 01:04:52,571 --> 01:04:55,121 ! أولئك الحمقى المتخبّطون 798 01:04:58,618 --> 01:05:02,439 ما شعوركَ أيها الجندي وأنتَ كالطائر الحبيس في قفص ذهبي ؟ 799 01:05:02,539 --> 01:05:06,193 ربما يهمّكَ أن تعرف أن زميليك ... تم أسرهما للتو من قبل الجيش الأزرق 800 01:05:06,293 --> 01:05:08,779 . لقد أخبرتني العصفورة بذلك - !وبعد ؟ - 801 01:05:08,879 --> 01:05:13,659 ، ستعبر القوات الزرقاء الجسر وتمحو البيضاء . وأربح الأربعين دولاراً رهاني 802 01:05:13,759 --> 01:05:16,084 بهذه البساطة ؟ - . نعم - 803 01:05:16,511 --> 01:05:18,830 (هل قلتَ لتوّكَ أن (ستان) و(أوليفر تم أسرهما ؟ 804 01:05:18,930 --> 01:05:21,333 ، لقد سمعتني ... ولمعرفتي بما سيتم 805 01:05:21,433 --> 01:05:24,920 فإنهما سيساعدان المهندسين العسكريين . في بناء ذلك الجسر الآن 806 01:05:25,020 --> 01:05:27,089 ! أولئك السذّج 807 01:05:27,189 --> 01:05:29,654 . ولكنكَ لم تفز بعد - . كلا - 808 01:05:29,816 --> 01:05:33,811 ولكن ثمة فرصة خمسين بالمائة . أن يفوز الجيش الأزرق 809 01:05:37,741 --> 01:05:41,821 . سأقبل هذا الرهان أيها الرقيب - . حسناً يا صديقي - 810 01:05:47,209 --> 01:05:51,787 ! أين ذلك السجين ؟ لقد هرب ! مهلاً 811 01:06:25,956 --> 01:06:31,651 ، حسناً أيها الحارس ، تولّ تلك الناحية . وأنتَ تعالَ معي 812 01:06:33,255 --> 01:06:36,241 بينيلوبي) ، لقد حانت فرصتكِ لتسدي) . (إلينا صنيعاً ، اذهبي إلى (ستان 813 01:06:36,341 --> 01:06:40,761 ستان) ، هل تسمعينني ؟) . إنه يحتفظ بدودٍ لذيذٍ وسمين لأجلكِ 814 01:06:46,017 --> 01:06:48,259 . ها هو ذا 815 01:06:51,231 --> 01:06:53,520 ! مهلاً 816 01:07:28,810 --> 01:07:32,380 ستعاقب بالسجن لعشرين عاماً . لهذا أيها الهارب 817 01:07:46,745 --> 01:07:50,565 ! لا تبذل مجهوداً لأجل الجيش الأزرق - . لن أفعل - 818 01:08:03,637 --> 01:08:06,306 ما رأيكَ بهذا ؟ - . ممتاز - 819 01:08:11,103 --> 01:08:14,339 موقع الجسر الخاص بالجيش الأزرق . لم يتم تحديده بعد يا سيّدي 820 01:08:14,439 --> 01:08:18,385 إذا لم نجد الجسر فإن الجيش الأزرق . سيقوم بالعبور ويطوّقنا 821 01:08:18,485 --> 01:08:21,800 ولكننا لم نتلقّ إتصالاً بعد . من الفرقة ب - 5 يا سيّدي 822 01:08:24,199 --> 01:08:26,518 ، معذرة للمقاطعة يا سيّدي . ولكنني واثق أنني أستطيع إيجاد الجسر 823 01:08:26,618 --> 01:08:29,688 !بماذا ؟ بلوح ويجا ؟ - . كلا يا سيّدي ، بمتابعة ذلك الطائر - 824 01:08:29,788 --> 01:08:31,788 !ذلك الطائر ؟ 825 01:08:32,332 --> 01:08:34,234 ، تذكرها يا سيّدي . إنها طائر زميلي الأليف 826 01:08:34,334 --> 01:08:36,987 لقد تم أسرهما وهي متجهة . للجسر الآن 827 01:08:37,087 --> 01:08:38,572 . أبلغ فيلقك بهذا 828 01:08:38,672 --> 01:08:40,914 . انتظر أيها الجندي 829 01:08:41,633 --> 01:08:44,578 ، إنها فرصة ضئيلة ... ولكن لا يمكننا أن نفوز 830 01:08:44,678 --> 01:08:48,332 ، ونحن نجلس منتظرين أن يتفوقوا علينا . أؤمر الوحدة بأن تتبع هذا الرجل 831 01:08:48,432 --> 01:08:51,468 ، حسناً يا سيّدي . جميع القوات ، انتباه 832 01:09:48,075 --> 01:09:50,561 . العدو يتجه إلى هنا يا سيّدي - ما أخبار الجسر ؟ - 833 01:09:50,661 --> 01:09:52,896 . شارف على الاكتمال يا سيّدي - . انشر القوات لشن هجومٍ مضاد - 834 01:09:52,996 --> 01:09:54,440 . انشر القوات لشن هجومٍ مضاد 835 01:09:54,540 --> 01:09:59,300 ، أمر للفرقة الرابعة ، أمر للفرقة الرابعة . انشر القوات لشن هجوم مضاد 836 01:11:38,393 --> 01:11:42,406 ألا يوجد ثمة مكان نستطيع الذهاب إليه دون أن تزعجنا هذه البجعة السوداء ؟ 837 01:11:42,707 --> 01:11:46,707 هل تعلمين يا (بينيلوبي) أنني والعم (أولي) تم أسرنا ؟ 838 01:11:46,908 --> 01:11:49,008 بما أنه لا يوجد مكان للحيوانات الأليفة . عودا إلى العمل إذاً 839 01:11:52,609 --> 01:11:54,909 ! يا للهول ! إنها القوات البيضاء 840 01:11:56,710 --> 01:11:59,510 ، لقد كان ذلك هو الجسر يا رجال . القوات البيضاء تفوز 841 01:12:00,211 --> 01:12:02,611 . لقد فزنا بالحرب - . أجل والأربعين دولاراً خاصتنا - 842 01:12:04,512 --> 01:12:05,612 ! مرحى 843 01:12:25,513 --> 01:12:28,113 أليس رائعاً أيها الجنرال ؟ 844 01:12:29,014 --> 01:12:31,215 . (ها هو ذا (دانيال - أين ؟ - 845 01:12:31,516 --> 01:12:32,516 هناك ، هل ترياه ؟ 846 01:12:41,017 --> 01:12:44,017 . الجيش ، هذا ما كان بحاجة إليه حقاً 847 01:12:57,318 --> 01:12:59,218 " الخدمات الطبيّة " 848 01:13:06,619 --> 01:13:09,619 " النـهـــــايــــــــــــــــة "