1 00:00:55,160 --> 00:01:30,244 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: www.iMovie-dl.com ::. .تقــديـــم مــي کــند 1 00:01:31,160 --> 00:01:38,244 49مين خط موازي 1 00:01:40,160 --> 00:02:37,244 Translated By mostafa v.h 1 00:02:40,160 --> 00:02:43,244 .من يه خط دراز و مستقيم رو از وسط يک قاره ميبينم 2 00:02:43,330 --> 00:02:47,577 بدون هيچ بندري يا رودخانه عميقي ،يا رشته کوهي 3 00:02:47,668 --> 00:02:51,251 ولي خط توسط مردم بالاي نقشه ،نزديک يک قرن پيش کشيده شد 4 00:02:51,338 --> 00:02:54,090 که با دست دادن پذيرفته شد .و پس از آن براي هميشه نگهداري شد 5 00:02:54,174 --> 00:02:59,251 ،مرزي که 2 ملت رو تقسيم کرده .هنوز روابط دوستانه‌شون رو نشون ميده 6 00:02:59,346 --> 00:03:01,386 " 49مين خط موازي" 7 00:03:01,474 --> 00:03:04,095 تنها مرز بي دفاع در دنيا 8 00:04:19,470 --> 00:04:22,507 !خدمه، بريد سر جاهاتون 9 00:04:47,833 --> 00:04:48,912 "کار خوبي بود، "هرت 10 00:04:50,002 --> 00:04:51,911 عالي بود، فرمانده 11 00:04:53,422 --> 00:04:56,091 پس پرده در کانادا بالا ميره 12 00:05:19,865 --> 00:05:21,490 آماده باش آماده باش 13 00:05:21,576 --> 00:05:25,739 پيغام راديويي از "آنتيکاستيلايت" دريافت شده گزارش شده که حمله توسط يه زيردريايي آلماني انجام شده 14 00:05:25,830 --> 00:05:28,155 عرض جغرافيايي 40 15 دقيقه شمالي 15 00:05:28,249 --> 00:05:30,705 طول جغرافيايي 58 28 دقيقه غربي 16 00:05:30,793 --> 00:05:33,878 گزارش شده که به سرعت غرق و فقط يک قايق آماده است 17 00:05:33,963 --> 00:05:36,122 عرض جغرافيايي 40 15 دقيقه شمالي 18 00:05:36,216 --> 00:05:38,588 طول جغرافيايي 58 25دقيقه غربي 19 00:05:38,676 --> 00:05:41,321 به همه توپخانه هاي ساحلي در منطقه اعلام آماده باش بديد 20 00:05:41,333 --> 00:05:43,635 و تا اطلاع ثانوي 24 ساعته مراقب باشند 21 00:05:43,723 --> 00:05:48,966 همه ناوگان هاي کوچک مخرب و .يگان هاي ضد زيردريايي در " سيدني " و " کانسو " باشند 22 00:05:49,062 --> 00:05:50,604 .رو بکار ببريد Z نقشه 23 00:05:50,689 --> 00:05:53,782 ... هر گشت هوايي در دسترسي رو براي مکان يابي کردن 24 00:05:53,794 --> 00:05:56,359 ... مهاجم آماده کنيد .براي مکان يابي کردن مهاجم آماده کنيد 25 00:06:21,595 --> 00:06:23,635 موتور ها رو خاموش کنيد 26 00:06:24,849 --> 00:06:26,676 ناخدا رو پيدا کن. ازش سوال کن 27 00:06:34,025 --> 00:06:35,484 !"کوهنيکِ" 28 00:06:35,568 --> 00:06:39,020 بله فرمانده ؟ - چي کار ميکني ؟ دوربين ــت کجاست ؟ - 29 00:06:40,907 --> 00:06:43,861 تو که اونجايي! بيا کنار کشتي 30 00:06:47,497 --> 00:06:50,368 پشت توپ باش 31 00:06:50,458 --> 00:06:54,207 .بله، تو درستش ميکني. بيفت جلو همه با هم 32 00:06:54,296 --> 00:06:55,790 !وايستا 33 00:06:57,591 --> 00:06:59,630 ناخدا ــت کجاست ؟ 34 00:06:59,718 --> 00:07:00,790 پيرمرد مرده 35 00:07:00,802 --> 00:07:03,383 اون رفت به کابين تا اوراق کشتي رو برداره 36 00:07:03,472 --> 00:07:05,511 .حتما وقتي کشتي غل ميخورد گير افتاده بوده 37 00:07:05,599 --> 00:07:07,058 فرمانده اول‌تون کجاست ؟ 38 00:07:08,852 --> 00:07:11,426 جکي هم مرده، مگه نه ؟ - بله - 39 00:07:11,522 --> 00:07:14,973 فرمانده دوم ؟ - اينجام - 40 00:07:15,067 --> 00:07:16,182 بيا روي عرشه 41 00:07:26,829 --> 00:07:28,869 اسم کشتي تون ؟ - "آنتيکاستيلايت" - 42 00:07:28,956 --> 00:07:30,996 مقصدتون ؟ - "مونترال" - 43 00:07:31,083 --> 00:07:33,753 محموله تون ؟ - روغن خام - 44 00:07:33,836 --> 00:07:35,710 چند تن ؟ 45 00:07:35,797 --> 00:07:36,639 3000 46 00:07:36,651 --> 00:07:39,213 دروغه. شما يه محموله پر داشتيد 47 00:07:39,300 --> 00:07:43,001 2000تن روغن خام و 5000 تن بنزين. درسته ؟ 48 00:07:43,096 --> 00:07:44,376 !اگه تو ميگي همينطوره 49 00:07:50,520 --> 00:07:53,307 !وضعيت قرمز! آماده فرو رفتن 50 00:07:53,398 --> 00:07:55,889 !خوک کثيف 51 00:08:03,575 --> 00:08:04,654 با تمام سرعت به پيش 52 00:08:08,956 --> 00:08:10,498 طغيان پنجم - طغيان پنجم - 53 00:08:12,209 --> 00:08:14,498 عمق: 30 متر - 30- 54 00:08:14,586 --> 00:08:17,124 10، 5 55 00:08:17,214 --> 00:08:18,542 20 56 00:08:19,675 --> 00:08:22,380 ! اينجا رو پسرا - بهشون يه هورا بگيد - 57 00:08:22,469 --> 00:08:24,509 هورا! هورا 58 00:08:34,857 --> 00:08:38,855 فقط يک احمق ميتونه تصور کنه که ميتونيم الان براي نرم شدن به کشتي هاي دشمن حمله کنيم 59 00:08:38,945 --> 00:08:42,527 ،کشتي هاي بيرون رونده توقيف مي‌شوند ،کشتي هاي وارد شونده هم به سختي ميرن 60 00:08:42,615 --> 00:08:44,655 دست کم تا 2 روز ديگه 61 00:08:44,742 --> 00:08:48,443 بايد نقطه‌اي رو پيدا کنيم که دشمن کوچترين احتمالي نده که ما از اونجا بيرون بيايم 62 00:08:48,538 --> 00:08:52,785 .که هر روز گشتي به اونجا نياد جايي که هرگز به فکرشون هم نرسه که ما رو پيدا کنن 63 00:08:52,876 --> 00:08:54,915 خليج هادسون ( خليجي در کانادا ) 64 00:09:24,658 --> 00:09:26,698 !هزار بار لعنت بر کوه يخ شناور 65 00:09:26,785 --> 00:09:28,825 موقعيتمون چيه ؟ 66 00:09:28,913 --> 00:09:30,537 "3مايل دورتر از فانوس "پوينت آمور 67 00:09:32,249 --> 00:09:35,618 .اگه بريم بالا، ما خطر گشتي ها رو داريم ولي ميتونيم زمان بهتري داشته باشيم 68 00:09:37,254 --> 00:09:39,164 اگه همين پايين بمونيم، خطر کشتي رو داريم 69 00:09:40,925 --> 00:09:43,879 .ميرم بالا !وضعيت قرمز 70 00:09:53,062 --> 00:09:55,102 کجا هستيم ؟ قطب شمال ؟ 71 00:09:55,190 --> 00:09:58,274 (تنگه بل آيل. ( نزديک نيوفاندلند کانادا يه عالمه کوه يخ هست که دارن فرو ميرن 72 00:10:02,280 --> 00:10:03,691 50درجه 73 00:10:03,782 --> 00:10:05,324 50درجه، ستوان 74 00:10:43,698 --> 00:10:44,698 !آه 75 00:10:46,993 --> 00:10:47,993 خوبه 76 00:10:49,120 --> 00:10:51,159 .ميتونم درياي مرده رو جلومون ببينم 77 00:10:51,247 --> 00:10:53,287 نگاه کن، هرت 78 00:10:55,126 --> 00:10:58,744 کاملا مطمئني ؟ اين ورودي مناسبيه ؟ 79 00:10:58,838 --> 00:11:02,338 بله، فرمانده. اونا همون صخره هايي هستن که اون توي .يادداشتش بهش اشاره کرده بود 80 00:11:02,425 --> 00:11:07,383 آماده باش! پيغام راديويي از جزيره‌اي در خليج هادسون در "فورت فورلت" دريافت شده 81 00:11:07,472 --> 00:11:09,934 شکارچي اسکيمو گزارش داده که 2 روز پيش 82 00:11:09,946 --> 00:11:12,715 شي متحرکي به سمت غرب رو بين تنگه هادسون مشاهده کرده 83 00:11:12,811 --> 00:11:14,850 باشه u-37 امکان داره زيردريايي آلماني 84 00:11:14,938 --> 00:11:17,968 "هشدار به نيروي هوايي سلطنتي کانادا در فرودگاه "چرچيل 85 00:11:17,980 --> 00:11:20,277 و فرودگاه "ويکهام بي" تا گشتي ها رو بيرون بفرستند 86 00:11:26,200 --> 00:11:29,403 95درجه - 95 درجه، فرمانده - 87 00:11:29,495 --> 00:11:31,802 طبق گفته "مالوت" ، اونجا بايد يک کناره باشه 88 00:11:31,814 --> 00:11:34,038 .ساحلي در انتهاي آبدره شما اونجا ميريد ؟ 89 00:11:34,124 --> 00:11:35,124 بله 90 00:11:35,209 --> 00:11:39,041 .بعدش شما قسمتي از زمين رو براي فرود هواپيما آماده مي‌کنيد .کشتي رو تميز مي‌کنيد، بهتون 12 ساعت مهلت ميدم 91 00:11:41,757 --> 00:11:43,916 کانادا 92 00:11:50,516 --> 00:11:53,517 ستوان هرت، بايد دستورات رو انجام بدي 93 00:11:53,603 --> 00:11:56,272 ستوان کوهنيکِ ، تو فرمانده دوم هستي 94 00:11:56,355 --> 00:11:59,440 .تو يک روز جيره با خودت برميداري نه بيشتر 95 00:11:59,525 --> 00:12:01,981 ماموريت ــت اينه که غذا و سوخت بياري 96 00:12:02,070 --> 00:12:03,943 اونطرف تپه 97 00:12:04,030 --> 00:12:06,355 ... شما يک پاسگاه رو در خليج هادسون پيدا خواهيد کرد 98 00:12:06,449 --> 00:12:10,447 اگه مردان اونجا مسلح بودن ...و به اندازه کافي احمق بودن و مقاومت نشون دادن 99 00:12:10,537 --> 00:12:12,410 شما نابودشون خواهيد کرد 100 00:12:17,252 --> 00:12:18,794 "جانِر" 101 00:12:18,879 --> 00:12:20,539 اين پرچم رو بگير 102 00:12:20,630 --> 00:12:23,750 به زودي زماني که پاسگاه گرفته بشه، تو اين رو برافراشته ميکني 103 00:12:23,842 --> 00:12:26,511 و من بايد کشتي رو بيارم داخل 104 00:12:28,639 --> 00:12:30,678 .فراموش نکنيد 105 00:12:30,766 --> 00:12:34,550 شما اولين نيروهاي آلماني خواهيد بود که قدم بر خاک کانادا خواهيد گذاشت 106 00:12:34,645 --> 00:12:38,310 .اولين از هزارها نفر با ارزشتر از افتخارات بلندمرتبه 107 00:12:38,399 --> 00:12:40,724 سرتون رو بالا بگيريد مانند مردان و آلماني ها 108 00:12:40,818 --> 00:12:43,735 ... هر کدومتون براي انجام وظيفه‌اش 109 00:12:43,821 --> 00:12:47,320 کمکي است براي تکميل کردن برنامه بزرگ رهبرمان 110 00:12:47,408 --> 00:12:49,151 امرزو، اروپا 111 00:12:49,243 --> 00:12:50,785 فردا، همه دنيا 112 00:12:52,455 --> 00:12:54,494 !هايل هيتلر 113 00:12:57,668 --> 00:12:59,708 آزاد 114 00:12:59,796 --> 00:13:01,835 دنبالم بياين 115 00:13:12,851 --> 00:13:14,890 "زيردريايي روبرومونه، دورتر از "ولستنهولم 116 00:13:15,979 --> 00:13:17,971 شماره تماس 2 و 3 117 00:13:18,064 --> 00:13:20,472 شماره تماس 2 و 3 پيتر تماس گرفته 118 00:13:20,567 --> 00:13:22,975 پيتر تماس گرفته. فقط زيردريايي رو هدف گرفتيم 119 00:13:23,069 --> 00:13:25,525 .ميريم يه نگاهي بندازيم ممکنه يک "جري" باشه ، بچه ها 120 00:13:28,283 --> 00:13:31,652 !دشمن حمله کرده! وضعيت قرمز 121 00:13:37,292 --> 00:13:39,332 U-37 .خودشه، خيلي خوب 122 00:13:40,838 --> 00:13:44,966 .اين جري ــه بچه ها آماده حمله ، شماره 2 رهبري ميکنه 123 00:13:45,050 --> 00:13:47,090 ! و، "ديکي" ، سخت بزنشون 124 00:13:47,177 --> 00:13:49,669 !باشه، پسر 125 00:13:51,932 --> 00:13:54,506 بخوابيد 126 00:13:58,731 --> 00:14:00,889 !پناه بگيريد. آماده شيرجه رفتن باشيد 127 00:14:03,361 --> 00:14:05,400 .حالا بزار بابايي تلاشش رو بکنه 128 00:14:15,707 --> 00:14:17,699 !صدمه ديديم 129 00:14:23,381 --> 00:14:25,623 5 130 00:14:28,053 --> 00:14:29,053 6 131 00:14:31,515 --> 00:14:33,554 7 132 00:14:35,936 --> 00:14:38,225 8 133 00:14:55,998 --> 00:14:58,038 خوک ! خوک کثيف! شياطين 134 00:14:58,125 --> 00:15:00,165 !جانِر 135 00:15:48,302 --> 00:15:50,129 .به نظرم ميرسه همين الان يه تله گذار اومده 136 00:16:13,119 --> 00:16:16,203 !"سلام "جاني - اينجا چه خبره؟ تو کي هستي ؟ - 137 00:16:16,289 --> 00:16:18,827 اين يکي رئيس ــه. و اين يکي فقط اومدم تو، جاني 138 00:16:18,916 --> 00:16:20,993 کسي سيب زميني اين دوروبر پيدا کرده 139 00:16:21,085 --> 00:16:23,576 هي، تو اين ديگ براي يک سال بسه 140 00:16:23,671 --> 00:16:26,341 .اين رئيسه، اون سيب زميني نميخوره .يه سال، جاني 141 00:16:26,424 --> 00:16:28,749 ديگه بهم نگو جاني! هي، آب داغم 142 00:16:28,843 --> 00:16:30,717 کي از اب داغم من استفاده کرده ؟ 143 00:16:30,804 --> 00:16:34,504 .اين رئيس ــه. پسر خيلي کثيفي ــه اون به مدت يه سال حموم نرفته 144 00:16:34,599 --> 00:16:37,684 ??? 145 00:16:37,769 --> 00:16:40,972 ??? 146 00:16:41,064 --> 00:16:43,104 ??? 147 00:16:43,191 --> 00:16:45,729 اون صدا رو ميشناسم 148 00:16:45,819 --> 00:16:46,819 ??? 149 00:16:47,946 --> 00:16:52,113 ??? 150 00:16:52,201 --> 00:16:54,526 ??? 151 00:16:54,620 --> 00:16:57,325 آلبرت! چطوري رفيق ؟ 152 00:16:57,414 --> 00:17:00,084 !گراز پير .خوشحالم که ميبينمت 153 00:17:00,167 --> 00:17:02,623 کي اومدي ؟ - نيم ساعت پيش - 154 00:17:02,711 --> 00:17:06,792 .من آب رو روي بخاري پيدا کردم و شام هم در حال پختن بود با خودم گفتم، جاني، شانست باهات ــه 155 00:17:06,882 --> 00:17:08,922 .رفيقت آلربت منتظرت ــه 156 00:17:09,009 --> 00:17:11,298 نظرت درباره ريش هام چيه ؟ خوشگله نه ؟ 157 00:17:11,387 --> 00:17:14,756 !اوه، مرد، عالي هستن - بهم يه قيچي و تيغ بده، سريع - 158 00:17:14,849 --> 00:17:17,719 حتما. اميدوارم قصد داشته باشي اينموقع از سال مدتي رو اينجا بموني 159 00:17:17,810 --> 00:17:21,725 .معلومه! تا وقتي قايق بياد ميمونم و منتظر ميمونم تا تو پوستم رو ببيني 160 00:17:21,814 --> 00:17:23,854 بهترين سالي که هرگز نداشتم 161 00:17:23,941 --> 00:17:26,777 .و حالا ميخوام با کار نکردن خودم رو مشغول کنم 162 00:17:26,861 --> 00:17:30,610 بله، آقا! ميخوام هيچ کاري نکنم .انگار که قبلا اصلا نبوده 163 00:17:34,536 --> 00:17:36,575 الو "وينيپگ"، الو وينيپگ 164 00:17:36,663 --> 00:17:39,664 ولستنهولم صحبت ميکنه ولستنهولم صحبت ميکنه 165 00:17:39,749 --> 00:17:44,162 .اين پيغام به " تروا ريوير "در " کِبِک " فرستاده ميشه 166 00:17:44,254 --> 00:17:49,165 تله انداز " جاني باراس " مشتاق فرستادن يک پيغام ،به پدرش، " ناپلئون باراس " مي‌باشد 167 00:17:49,259 --> 00:17:52,343 !از ... يه لحظه صبر کن !صبر کن! صبر کن 168 00:17:53,555 --> 00:17:55,595 ... آه، اينجاست، از 169 00:17:55,682 --> 00:17:58,090 " رو کروويس 32 " 170 00:17:58,185 --> 00:18:01,352 و به مادرش و 8 تا خواهرش .و 6 تا برادرش 171 00:18:01,438 --> 00:18:05,483 بهشون بگيد که اون بعد ازظهر به سلامت به پاسگاه ولستنهولم رسيد 172 00:18:05,567 --> 00:18:08,687 .بعد از 11 ماه شکار و تله گذاشتن با موفقيت 173 00:18:08,779 --> 00:18:12,279 اون ميگه متشکرم براي نامه‌هاي سال پيش که فرستاديد 174 00:18:12,366 --> 00:18:15,735 و تسبيح و کيک 175 00:18:15,828 --> 00:18:18,070 که خيلي خوب توي قوطي سربسته نگهداري ميشه 176 00:18:18,164 --> 00:18:20,916 و ميگه يکي ديگه بفرستين 177 00:18:21,000 --> 00:18:22,993 ادامه بده، وينيپگ 178 00:18:23,085 --> 00:18:26,704 .خانه خليج هادسون، وينيپگ صحبت ميکنه !کار خوبي کردي، جاني 179 00:18:26,798 --> 00:18:28,921 اِد " صحبت ميکنه " - 180 00:18:29,008 --> 00:18:31,333 شب بخير ولستنهولم. شب بخير 181 00:18:34,556 --> 00:18:36,762 شب بخير وينيپگ شب بخير 182 00:19:11,093 --> 00:19:13,584 "هنگام حمل کشتي در "کانگيتون ( روستايي در شمال کبک ) 183 00:19:13,679 --> 00:19:16,348 بگو، کشتي کجاست ؟ 184 00:19:16,432 --> 00:19:20,097 من اونقدر دنبال جواب اين سوال بودم تا اينکه مريض و خسته شدم 185 00:19:20,186 --> 00:19:22,013 هر کي مياد اينجا همين سوال رو ميپرسه 186 00:19:22,104 --> 00:19:25,390 کشتي کجاست، رئيس ؟ کشتي کجاست ؟ - خيلي خوب، اون کجاست ؟ - 187 00:19:25,483 --> 00:19:26,645 پشت تپه 188 00:19:27,819 --> 00:19:29,562 .آه، بله ، البته 189 00:19:29,654 --> 00:19:30,768 بيا و بشين 190 00:19:32,865 --> 00:19:35,107 چه خبر جديدي از خونه است ؟ 191 00:19:35,201 --> 00:19:37,241 چندتا خوب چندتا بد 192 00:19:37,328 --> 00:19:39,368 هر کسي که حالس خوبه، خبر خوبه است 193 00:19:39,455 --> 00:19:41,781 کسب و کار کساده، خبر بده است 194 00:19:42,876 --> 00:19:46,825 پدرم ميگه اين بخاطر شايعات جنگه 195 00:19:46,921 --> 00:19:50,919 ولي بهم ميگه نگران نباشم اين هيتلر فقط بلوف ميزنه 196 00:19:51,009 --> 00:19:56,383 و اون ميگه همشون ميگن هيچ جنگي امسال يا سال بعد اتفاق نميافته 197 00:19:56,473 --> 00:19:58,919 مگه چي کار کردم ؟ جوري منو .نگاه ميکني انگار ديوانه شدم 198 00:19:58,931 --> 00:20:00,553 البته ، فراموش کرده بودم 199 00:20:00,644 --> 00:20:02,969 تو نميتونستي حتي يه روزنامه هم تو سال ببيني 200 00:20:03,063 --> 00:20:07,939 منظورت چيه؟ پس اتفاق افتاده ؟ - معلومه که اتفاق افتاده. بزرگتر از قبلي - 201 00:20:08,026 --> 00:20:10,019 ! يا خدا 202 00:20:10,112 --> 00:20:12,151 کي ميجنگه ؟ - اکثرا همه- 203 00:20:12,239 --> 00:20:13,817 کي اول جنگ رو شروع کرد ؟ 204 00:20:13,907 --> 00:20:18,237 آلمان ها. اونا در سپتامبر 1939 به لهستاني ها حمله کردند 205 00:20:18,329 --> 00:20:19,443 لهستاني ها ؟ 206 00:20:19,538 --> 00:20:22,373 خداي من!فکر ميکردم همه لهستاني ها توي کانادا هستن 207 00:20:22,458 --> 00:20:24,497 نه،نه جاني 208 00:20:24,585 --> 00:20:27,871 اونا براي لهستان اوقات وحشتناکي رو بوجود آوردند ورشو " رو محو کردن " 209 00:20:27,964 --> 00:20:31,546 و اون پناهگاه هاي فقير. زنان و بچه هايي که تلاش ميکنن تا فرار کنن 210 00:20:31,634 --> 00:20:33,674 مسلسل هاشون اونا رو نابود کرده 211 00:20:33,761 --> 00:20:38,091 زياده روي کردن! آلماني ها آدم هاي معمولي هستن .مثل تو و من 212 00:20:38,182 --> 00:20:42,097 من هرگز همچين فکري رو مثل اون نميکردم .ميکردي؟ تو نميتوني بهم بگي چيکار کردن 213 00:20:42,186 --> 00:20:45,271 همه اين روزنامه ها حرف از اين زدن که .دارن تلاش ميکنن تا ما رو وارد جنگ کنن 214 00:20:45,356 --> 00:20:48,560 .تو يه خورده کند هستي، جاني، پسرکم ما توي جنگ هستيم 215 00:20:48,651 --> 00:20:50,478 کانادا تو جنگ هست؟ 216 00:20:50,570 --> 00:20:52,895 معلومه. صداي بمباراني که امشب اومد رو نشنيدي ؟ 217 00:20:52,989 --> 00:20:55,029 بمباران؟ اون بمباران بود ؟ 218 00:20:55,116 --> 00:20:56,824 درسته. يکي از هواپيماهامون رد شد 219 00:20:56,910 --> 00:20:58,618 به گمانم مانُور بوده 220 00:20:58,703 --> 00:21:00,411 ... 221 00:21:02,207 --> 00:21:04,247 بنابراين کانادا، توي جنگه 222 00:21:06,169 --> 00:21:08,209 .معلوم بود 223 00:21:08,297 --> 00:21:12,377 بهرحال ، تو نميتوني بهم بگي فرانسوي هاي کانادا هم تو اين جريان هستن 224 00:21:12,468 --> 00:21:13,547 معلومه که ميتونم 225 00:21:13,635 --> 00:21:14,635 ! يا خدا 226 00:21:14,720 --> 00:21:17,235 .اونا تو اين جنگ هستن درست مثل بقيه مردم 227 00:21:17,247 --> 00:21:19,465 !اما اين منو ناراحت ميکنه .نميفهمم بخاطر چي 228 00:21:19,558 --> 00:21:22,429 فرانسوي هاي کانادا ميرن تا از يک دسته لهستاني دفاع کنن ؟ 229 00:21:22,519 --> 00:21:24,559 من هرگز اين کار رو نميکنم 230 00:21:24,647 --> 00:21:26,686 من نميفهمم چه معني‌اي براي ما داره 231 00:21:27,775 --> 00:21:30,100 بهرحال، يه جور کار حکومتيه 232 00:21:30,194 --> 00:21:32,234 مثل بيشتر اوناي ديگه 233 00:21:32,321 --> 00:21:36,105 .تو درست تو جنگ هستي. همه اونا هستن نميتوني جايي بري 234 00:21:38,452 --> 00:21:42,071 ولي بهرحال، نيازي نيست بيرون از اينجا نگرانش باشيم 235 00:21:42,165 --> 00:21:45,082 ... به گمانم همه ما اين کار رو ميکنيم فقط براي اينکه وظيفه‌مون رو انجام بديم 236 00:21:45,168 --> 00:21:47,207 آره، اون منو ميخواد 237 00:21:49,464 --> 00:21:52,749 نظرت درباره يه نوشيدني چطوره، جاني ؟ - اون هم منو ميخواد - 238 00:22:12,863 --> 00:22:17,110 خوب، اين پوست دماغت رو ميکنه - !و مال تو رو هم ميکنه، گراز پير - 239 00:22:21,455 --> 00:22:23,495 من هرگز بخوبي امشب خوابم نميبره 240 00:22:25,626 --> 00:22:27,665 هيچوقت نبوده، اولين شب در تختخواب واقعي 241 00:22:27,753 --> 00:22:29,912 من درست مثل وقتي هستم که تله‌گذاري ميکردم 242 00:22:30,005 --> 00:22:32,378 .ولي بايد هر دوشب يکبار اين کار رو بکني 243 00:22:46,063 --> 00:22:48,103 .امشب سگ ها سروصدا ره انداختن 244 00:22:48,191 --> 00:22:51,394 به نظر ميرسه تو و من هرکدوممون ميخوايم .نظر اون يکي رو بدونيم 245 00:23:00,036 --> 00:23:02,076 باد داره عصباني ميشه 246 00:23:08,295 --> 00:23:10,667 ? ? ? 247 00:23:10,755 --> 00:23:13,044 ? ? ? 248 00:23:13,133 --> 00:23:15,422 ? ? ? 249 00:23:15,510 --> 00:23:17,966 ? ? ? 250 00:23:18,055 --> 00:23:20,546 ? ? ? 251 00:23:20,641 --> 00:23:22,717 ? ? ? 252 00:23:22,810 --> 00:23:25,182 ? ? ? 253 00:23:25,270 --> 00:23:27,678 ? ? ? 254 00:23:27,773 --> 00:23:29,931 ? ? ? 255 00:23:30,025 --> 00:23:32,148 ? ? ? 256 00:23:32,236 --> 00:23:34,941 ? ? ? 257 00:23:35,030 --> 00:23:37,070 ? ? ? 258 00:23:38,325 --> 00:23:40,698 "يه کنسرت معمولي "مونترال 259 00:23:40,786 --> 00:23:44,072 !پنجره! در - يا خدا ، شما کي هستيد ؟ - 260 00:23:44,165 --> 00:23:46,204 عجب فکر بکري ؟ - ... سلام - 261 00:23:46,292 --> 00:23:48,830 !جاني - سرجات بمون - 262 00:23:51,631 --> 00:23:53,789 ستوان - کسي اونجا نيست ؟ - 263 00:23:53,883 --> 00:23:54,693 فقط اين بود 264 00:23:54,705 --> 00:23:57,169 ."بگردش. "کرانز لورمان" اون يکي رو بگرد" 265 00:23:57,262 --> 00:23:59,692 .شما مهمات و تفنگ اينجا داريد کجاست ؟ 266 00:23:59,704 --> 00:24:00,713 توي قفسه 267 00:24:00,807 --> 00:24:02,846 کرانز". اسلحه ــت" 268 00:24:04,477 --> 00:24:06,849 قفسه رو نشکن. اين قفل نيست 269 00:24:08,023 --> 00:24:09,814 تفنگ ها کجاست ؟ - بهش بگو - 270 00:24:09,899 --> 00:24:11,607 توي مغازه - کدوم مغازه ؟ - 271 00:24:11,693 --> 00:24:14,493 ساختمون بزرگ بيرون با يک علامت شرکت 272 00:24:14,505 --> 00:24:15,505 واگل"، کرانز" 273 00:24:15,530 --> 00:24:18,365 شما ديگه چه جور کلاهبردار هايي هستين ؟ بازي چيه ؟ 274 00:24:18,450 --> 00:24:21,451 مردم تو توي کانادا درباره جنگ چيزي نشنيدن ؟ 275 00:24:21,536 --> 00:24:25,036 .آره. درسته !شنيديم که جنگ شروع شده. ها ها 276 00:24:26,500 --> 00:24:28,539 !خوک لعنتي 277 00:24:28,627 --> 00:24:30,869 ... شماها 278 00:24:30,963 --> 00:24:33,169 آلماني - بله آلماني. ما آلماني هستيم - 279 00:24:33,257 --> 00:24:35,296 خيلي خوب. چرا شورش رو در مياري ؟ 280 00:24:35,384 --> 00:24:37,424 .من چي کار کنم، شما آلماني هستين 281 00:24:37,511 --> 00:24:39,967 من کانادايي هستم. اون کانادايي ــه و اون هم کانادايي ــه 282 00:24:40,055 --> 00:24:43,092 پدرم آخرين بار دربرابر شما جنگيد 283 00:24:43,184 --> 00:24:45,888 ما بهتون يه تازيانه درست و حسابي ميزنيم و دوباره هم اين کار رو ميکنيم 284 00:24:45,978 --> 00:24:47,520 !جاني 285 00:25:44,705 --> 00:25:46,745 کسي از شما تابهحال خنده کرده ؟ 286 00:25:46,832 --> 00:25:49,342 انگليسي به ما ميگه که ما هيچ حسي نسبت به شوخي نداريم 287 00:25:49,354 --> 00:25:52,040 .که راستش معنيش ميشه شوخي هاي ما متفاوته 288 00:25:52,129 --> 00:25:54,667 من به نيک گفتم. اون ازش تشکر کرد 289 00:25:54,757 --> 00:25:56,335 نيک ؟ - خدمتکارم - 290 00:25:56,425 --> 00:25:58,584 کسي که افراد تو با لگد زدنش وقتي که نميتونست لگد بزنه 291 00:25:58,678 --> 00:26:00,834 نژاد اسکيموها مانند سياه‌پوست ها محقر ــه 292 00:26:00,846 --> 00:26:02,213 مشکل سياه‌پوست ها چيه ؟ 293 00:26:02,306 --> 00:26:05,676 !اونا نيمه ميمون هستن، يه درجه بالاتر از يهودي ها - کي اينو گفته ؟ - 294 00:26:05,768 --> 00:26:08,639 .اينا حرف هاي رهبر هستن ." از کتاب " نبرد من 295 00:26:08,730 --> 00:26:09,844 !آه 296 00:26:09,939 --> 00:26:12,774 .ببينيد! من زندگيم رو صرف تله گذاشتن حيوانات کردم 297 00:26:12,859 --> 00:26:15,226 ،ولي اگه من با يک نيمه ميمون مواجه بشم .با لگد نميزنمش 298 00:26:15,238 --> 00:26:17,568 .مثل کاري که شما با اون اسکيمو کرديد 299 00:26:17,656 --> 00:26:20,657 .خواهش ميکنم از لطف ما سواستفاده نکن .ما سعي داريم دوستانه رفتار کنيم 300 00:26:20,742 --> 00:26:22,450 باشه، باشه، باشه 301 00:26:27,165 --> 00:26:30,700 ميخواي باتري‌هاي من رو هدر کني ؟ 302 00:26:30,794 --> 00:26:34,377 ازت ميخوام به چند تا سوال جواب بدي - اول بزار اون رو بشنويم - 303 00:26:34,464 --> 00:26:36,587 شما چه حمل و نقلي رو به بيرون دنيا انجام ميديد ؟ 304 00:26:36,675 --> 00:26:40,293 حمل ‌و‌ نقل! من تا جاي راه‌آهن ميرم يا هر جاي ديگه و منتظر قايق ميمونم 305 00:26:40,387 --> 00:26:41,510 قايق بعدي کي ميرسه ؟ 306 00:26:41,522 --> 00:26:44,088 اگه هوا خوب باشه، اون در جولاي اينجا خواهد بود 307 00:26:44,183 --> 00:26:47,018 .اگه يخ ها راه رو بسته بودن، جولاي بعد از اون - من حقيقت رو ميخوام - 308 00:26:47,102 --> 00:26:49,142 تو ميگي من دروغگو هستم ؟ - بله - 309 00:26:49,230 --> 00:26:53,014 تو از من ميخواي باور کنم تو در طول سال يه کشتي داري ؟ 310 00:26:53,109 --> 00:26:56,110 .باورت بشه يا نه، همش براي من همونه مرد کوچولو 311 00:26:56,195 --> 00:26:58,769 نزديکترين راه‌آهن کجاست ؟ - چرچيل - 312 00:26:58,864 --> 00:27:00,738 !چرچيل 313 00:27:02,618 --> 00:27:03,863 و نزديک ترين پاسگاه پليس ؟ 314 00:27:03,953 --> 00:27:06,111 ها، ها! تو بزودي ميفهمي کجاست 315 00:27:06,205 --> 00:27:08,993 "درياچه "هاربر - به نظر ميرسه همه چي رو ميدوني، نه ؟ - 316 00:27:09,083 --> 00:27:13,081 چند تا نيرو دارن ؟ - سي تا مرد. يا شايد هم ... 25، آلبرت ؟ - 317 00:27:13,171 --> 00:27:15,413 يا 2 تا ؟ 318 00:27:22,138 --> 00:27:25,721 !اينجارو، عجب نقشه قشنگي .از کجا گرفتيش ؟ نگاش کن، آلبرت 319 00:27:25,809 --> 00:27:28,561 اين نقشه کجاست ؟ - .اين نقشه باعث ميشه ديدمون محدود نباشه - 320 00:27:28,645 --> 00:27:32,061 از کجا گرفتيش ؟ - تا بهحال مُبَلغ مذهبي، "مالوت" رو ديدي ؟ - 321 00:27:32,149 --> 00:27:35,981 مالوت!درسته! يادت مياد، آلبرت ؟ کشيش خلبان 322 00:27:36,069 --> 00:27:38,536 يادت مياد زماني که هواپيماش گم شده بود 323 00:27:38,548 --> 00:27:40,862 و همه مردم براي سلامتيش دعا ميکردند ؟ 324 00:27:40,949 --> 00:27:42,859 .اون از افراد مهميه 325 00:27:42,951 --> 00:27:44,991 و حتي يه نقشه ساز خوب 326 00:27:45,079 --> 00:27:47,118 پس کار اون بوده 327 00:27:47,206 --> 00:27:48,534 !جاسوس هرزه 328 00:27:52,002 --> 00:27:54,873 .من هرگز اين رو باور نميکنم مردي از قماش خودش 329 00:27:54,964 --> 00:27:57,003 .و آدمي خوب 330 00:27:57,091 --> 00:27:59,629 کشيش خوبي مانند مالوت 331 00:27:59,719 --> 00:28:01,758 و يک آلماني خوب 332 00:28:05,808 --> 00:28:09,473 .همراه گزارشي از شمال دوردست ... ...دماغه راس " گزارش سردي زياد هوا رو ميده " 333 00:28:09,562 --> 00:28:11,602 رو C-Y-7-B صدا ميزنه A-U-E -9 334 00:28:11,689 --> 00:28:14,441 رو C-Y-7-B صدا ميزنه A-U-E -9 335 00:28:14,525 --> 00:28:16,435 C-Y-7-B بيا 336 00:28:16,527 --> 00:28:18,686 C- Y-7-B اين علامت صدازدن ماست 337 00:28:18,780 --> 00:28:20,488 اون کيه ؟ 338 00:28:20,573 --> 00:28:23,989 .فقط يکي از دوستانم . "يه آمريکايي از "گراند راپيدس" ، "ميشيگان 339 00:28:24,077 --> 00:28:26,116 اون باهام شطرنج بازي ميکنه - شطرنج ؟ - 340 00:28:26,204 --> 00:28:28,576 درسته شطرنج - چرا ؟ - 341 00:28:28,665 --> 00:28:32,793 براي گذراندن اوقات. اون اغلب اوقات !چنين افراد خوش‌مشروبي رو اينجا جمع نميکنه 342 00:28:32,878 --> 00:28:37,207 .تخته‌اي که اونجا روي ميز کنار راديو ــه ما 3 شب در هفته رو بازي ميکنيم 343 00:28:37,299 --> 00:28:39,338 ولي امشب نه 344 00:28:39,426 --> 00:28:43,127 بعد از 2 سال، اين اولين شبي هست که ما از دست ميديم 345 00:28:43,221 --> 00:28:46,139 C-Y-7-B صدا ميزنه A-U-E -9 346 00:28:46,225 --> 00:28:50,009 C-Y-7-B صدا ميزنه A-U-E -9 347 00:28:50,104 --> 00:28:52,143 اميدوارم همه چي مرتب باشه 348 00:28:52,231 --> 00:28:55,730 بگو ببينم چه خبره، "مک" ؟ چرا جواب نميدي ؟ .راسل " هستم " 349 00:28:55,818 --> 00:28:57,857 بعد از 15 دقيقه دوباره تلاش ميکنم 350 00:28:57,945 --> 00:29:00,401 اگه هنوز جواب نميدي، به وينيپگ گزارش ميدم 351 00:29:00,489 --> 00:29:03,775 اگه هنوز جواب نميدي، به وينيپگ گزارش ميدم آماده باش 352 00:29:03,868 --> 00:29:05,777 ميخواست چي گزارش بده ؟ 353 00:29:05,870 --> 00:29:07,946 حادثه‌اي که ممکن بود براي من پيش بياد 354 00:29:08,039 --> 00:29:09,414 اون ميخواد کاري براش بکنه 355 00:29:09,498 --> 00:29:11,871 چرا وينيپگ ؟ - رئيس دفتر شرکت‌مونه - 356 00:29:11,959 --> 00:29:14,664 کدوم شرکت؟ - شرکت خليج هادسون - 357 00:29:14,754 --> 00:29:16,746 هرت 358 00:29:24,556 --> 00:29:26,595 ... 359 00:29:29,018 --> 00:29:31,058 ... بهم بگو 360 00:29:31,146 --> 00:29:35,724 شما واقعا دوروبر برلين اينجوري قدم رو ميرفتين ؟ 361 00:29:38,570 --> 00:29:40,610 بله 362 00:29:42,616 --> 00:29:44,027 چرا؟ 363 00:29:44,117 --> 00:29:48,447 ميدونم دارم راجع به چي صحبت ميکنم - تو هميشه ميدوني، مگه نه ؟ - 364 00:29:48,538 --> 00:29:50,946 ما الان توي کشتي نيستيم. وضعيت فرق داره 365 00:29:51,041 --> 00:29:54,742 .تو فراموش کردي که من يک عضو عالي حزب هستم يک نفر از اولين ميليون ها نفر در 1930 366 00:29:54,837 --> 00:29:58,751 .تو حتي تا 1936 عضو نبودي تو يکي از اولين 70 ميليوني ها بودي 367 00:29:58,841 --> 00:30:02,625 .و همچنين من يک مرد عملي هستم من يه آدم خوش‌خيال، يا ايده‌آليست مثل تو نيستم 368 00:30:02,720 --> 00:30:04,712 همه اينا از مسئله تجربه است 369 00:30:04,805 --> 00:30:09,514 .من يه مهندسم. من کشتي ها، راديو، هواپيماها رو درک ميکنم و طبيعت انساني رو هم ميفهمم 370 00:30:09,602 --> 00:30:11,096 بهت ميگم که من درست ميگم. اونا بايد شطرنج بازي کنن 371 00:30:11,187 --> 00:30:13,524 ...افسر، اين خيلي خطرناکه که بزاريم يکي از اين مردان 372 00:30:13,536 --> 00:30:14,805 با اسلحه‌ام پشت سرش ؟ 373 00:30:14,899 --> 00:30:17,900 .اين فرقي نميکنه - تو ميدوني که اون آمريکاييه ممکنه باعث دردسر بشه - 374 00:30:17,985 --> 00:30:22,232 اون به وينيپگ خبر ميده. اونا درباره زيردريايي ما ميفهمند و .و 2تا 2تا ما رو شکنجه ميدن 375 00:30:22,323 --> 00:30:24,530 من راست ميگم، هرت. اونا بايد شطرنج بازي کنن 376 00:30:24,993 --> 00:30:29,655 .را G3 بگيرد H2 .حرکت من را. آماده باش G3 بگيرد H2 377 00:30:32,208 --> 00:30:36,705 بهت گفتم نبايد اون رو تکون ميدادي - من ميدونم دارم چيکار ميکنم. نگاهم کن - 378 00:30:36,796 --> 00:30:39,667 ميشه بپرسم چرا بايد نگاهت بکنم ؟ بازي رو باختم 379 00:30:39,758 --> 00:30:41,797 من هيچ بازي باخته رو تو 2 سال گذشته نداشتم 380 00:30:41,885 --> 00:30:44,340 تو هنوز اين يکي رو نباختي، مگه نه ؟ 381 00:30:44,429 --> 00:30:46,885 حاضري ؟ - حاضرم - 382 00:30:48,934 --> 00:30:51,092 .را B5 بگيرد B7 383 00:30:53,814 --> 00:30:59,769 بگو ببينم، چرا گذاشتم زنم بره به آرايشگاه !تو اولين شبي که دارم شکستت ميدم ؟ 384 00:30:59,862 --> 00:31:01,901 .ولي تو پيش آدم اشتباهي اومدي 385 00:31:01,989 --> 00:31:04,943 من نميخوام تو رو به راه‌آهن راهنماييت کنم 386 00:31:05,034 --> 00:31:08,367 .بهرحال تو موفق نميشي - چرا نه - 387 00:31:10,206 --> 00:31:12,779 اين يک کشور بزرگه 388 00:31:12,875 --> 00:31:16,576 .اما مردمش خيلي کم هستن .هرآدمي همه رو ميشناسه 389 00:31:17,672 --> 00:31:22,250 نميتوني آروم توي شهر راه بري بدون اينکه پليس بفهمه 390 00:31:22,343 --> 00:31:25,344 ولي کسي ما رو نديد - اوه، جدا ؟ گوش کن - 391 00:31:26,431 --> 00:31:28,470 اگه يه سگ شکاري 392 00:31:28,558 --> 00:31:30,597 بوي تو رو بفهمه 393 00:31:30,685 --> 00:31:34,101 رئيسش از طريق زوزه اون متوجه ميشه 394 00:31:35,190 --> 00:31:37,313 که اونجا توي بلوک يک غريبه است 395 00:31:41,112 --> 00:31:43,354 يک اسکيمو ممکنه ردپاي تو رو ببينه 396 00:31:43,448 --> 00:31:45,488 .شايد شک کنه 397 00:31:46,576 --> 00:31:50,621 بيشترين جايي که امکان داره اسکيمو بره يکراست ميرسه به پليس 398 00:31:50,705 --> 00:31:53,410 شايد. شايد. پس تو بايد بهمون کمک کني 399 00:31:53,500 --> 00:31:57,747 .بعد از همه اين جريانات، حالا مربوط به تو ميشه از حالا کشور تو تسليم ميشه 400 00:31:57,838 --> 00:31:59,877 کشورم؟ تسليم ؟ 401 00:31:59,965 --> 00:32:04,342 ،در ساعت 12:30 روز 17 جون 1940 فرانس لِيد" پرچمش رو پايين مياره" 402 00:32:04,428 --> 00:32:06,966 فرانس؟ من کانادايي هستم 403 00:32:07,056 --> 00:32:10,756 بله، تو يک فرانسوي کانادايي هستي ،ولي بايد بدوني که بعد از جنگ 404 00:32:10,851 --> 00:32:13,521 رهبر، مردمت رو از حکومت استبداد بريتانيايي ها نجات ميده 405 00:32:13,604 --> 00:32:15,644 توضيح بده؟ چجوري ؟ 406 00:32:15,731 --> 00:32:17,771 فرانسوي هاي کانادا آزاد خواهند شد 407 00:32:17,858 --> 00:32:19,898 .تو آزاد خواهي شد 408 00:32:19,985 --> 00:32:22,477 !عجب احمقي هستي! خداي من 409 00:32:22,571 --> 00:32:24,611 !من آزاد هستم 410 00:32:24,699 --> 00:32:27,190 .يا تا وقتي افرادت اومدن تو من آزادي زيادي داشتم 411 00:32:27,285 --> 00:32:30,654 .منظورم استقلال مردمت ـه .يک اقليت ستم ديده 412 00:32:30,747 --> 00:32:35,409 استقلالي که اونا به زبون خودشون ميگن .اينه که مدرسه ها و کليساهاي خودشون رو داشته باشن 413 00:32:37,378 --> 00:32:40,166 .اينجا نوشته‌اي رو ميبيني که رهبر خودش نوشته 414 00:32:40,256 --> 00:32:41,916 شايد بخواي بخونيش ؟ 415 00:32:42,008 --> 00:32:45,128 .من توي کوله‌پشتيم هيچ جايي رو براي کتاب ندارم 416 00:32:45,220 --> 00:32:47,508 .من بابل خودم رو ميشناسم همون برام کافيه 417 00:32:47,597 --> 00:32:49,788 .اين بابل ـه بايد ازش يه نسخه داشته باشي 418 00:32:49,800 --> 00:32:52,259 توي اين هرچيزي که تو بخواي مثل من برات توضيح داده 419 00:32:52,352 --> 00:32:55,306 تو بهتر بود نگاه ميکردي چجوري از کانادا خارج بشي ...بعدش 420 00:32:55,397 --> 00:32:57,603 شايد اونو بهت نگفته بود، نه ؟ 421 00:32:57,691 --> 00:32:59,565 !آه 422 00:32:59,651 --> 00:33:01,691 .چه کتاب خنده داري 423 00:33:04,489 --> 00:33:09,116 شايد رهبر تو اينقدر که خودش فکر ميکنه باهوش نيست 424 00:33:10,454 --> 00:33:14,748 اون فکر نکرده که ما فرانسوي هاي کانادا هميشه مدرسه خودمون رو داشتيم 425 00:33:14,833 --> 00:33:16,873 و کليسامون 426 00:33:16,961 --> 00:33:19,000 .و هم چنين صحبت کردن درباره خواسته هامون 427 00:33:19,088 --> 00:33:21,330 و کارهامون رو انجام بديم !عجب ها 428 00:33:21,423 --> 00:33:24,045 هيچ شکي نيست که شما امتيازات خودتون رو دارين ... ولي من نميگم که 429 00:33:24,135 --> 00:33:26,804 بزار ازت يه سوال بکنم 430 00:33:26,887 --> 00:33:28,927 خوب ؟ 431 00:33:29,015 --> 00:33:31,054 ... درباره اونا چطور 432 00:33:31,142 --> 00:33:33,181 لهستاني ها ؟ 433 00:33:33,269 --> 00:33:35,309 درباره فرانسوي ها چي ؟ 434 00:33:35,396 --> 00:33:37,638 آيا شما بهشون اجازه ميديد که کار خودشون رو داشته باشن ؟ 435 00:33:37,732 --> 00:33:40,519 .اين فرق ميکنه .تمامي نظم نوين در اروپا انجام خواهد شد 436 00:33:40,610 --> 00:33:42,852 باشه،باشه. به اندازه کافي گفتي 437 00:33:42,946 --> 00:33:44,985 .الو. الو. راسل صحبت ميکنه 438 00:33:45,073 --> 00:33:46,901 !ميگم، زنم الان کار خارق‌العاده‌اي کرد 439 00:33:46,913 --> 00:33:49,201 و کل صفحه اول ، اخباري نوشته شده 440 00:33:49,285 --> 00:33:51,738 درباره اون زيردريايي که هواپيماهاي شما نابودش کردن 441 00:33:51,750 --> 00:33:52,571 ...بهشون بگو 442 00:33:52,664 --> 00:33:56,329 .ماد"، داري تو گوشم داد ميزني. روزنامه رو بده من" ميخوام براشون بخونم 443 00:33:56,418 --> 00:33:58,311 .تو همچين کاري نميکني. راسل .اين داستان منه 444 00:33:58,323 --> 00:34:00,546 ماد" اذيت نکن. مک ميخواد دربارش بشنوه" 445 00:34:00,630 --> 00:34:05,458 .برو يه جا بشين، عزيزم. من براش ميخونم الو؟ الو؟ خودتي؟ مک ؟ 446 00:34:05,552 --> 00:34:08,105 ماد صحبت ميکنه به نظر ميرسه زيردريايي 447 00:34:08,117 --> 00:34:10,013 درست در محوطه پشت سر شما غرق شده 448 00:34:10,098 --> 00:34:15,722 برات ميخونمش. "زيردريايي آلماني در خليج هادسون غرق شد" اين عنوانش بود 449 00:34:15,813 --> 00:34:20,273 U-37 يه زيردريايي آلماني معتقد است که " .در خليج هادسون نابود شد 450 00:34:20,359 --> 00:34:23,942 نزديکي ولستنهولم توسط گشت فرماندهي ساحلي کانادا 451 00:34:24,029 --> 00:34:26,105 طبق گزارش يک صاحب مقام 452 00:34:26,198 --> 00:34:29,448 رهبر گروه هوايي اظهار داشت که از حمله از چندين نقطه 453 00:34:29,535 --> 00:34:32,113 ... توسط بمب هاي متوسطي که نشونه رفته بودند 454 00:34:32,125 --> 00:34:34,197 .قبل از اينکه نازي ها بتوانند به زير بروند ... اون ناحيه رو محاصره کرد 455 00:34:34,290 --> 00:34:36,366 و هيچ نشاني از بازمانده‌اي پيدا نکرد 456 00:34:36,459 --> 00:34:38,831 دربارش زياد نوشته شده .ولي لُب کلامش همين بود 457 00:34:38,920 --> 00:34:41,162 تو براي چي نميدونستي ؟ - ... تو چرا - 458 00:34:41,255 --> 00:34:42,255 !کمک 459 00:34:47,512 --> 00:34:48,887 !اسلحه هاتون رو برداريد 460 00:34:48,972 --> 00:34:50,680 بياين بيرون 461 00:34:57,022 --> 00:35:00,355 .نميتوني اونو همينجوري ول کني، مثل اوني يکي !شما قاتل هاي کثيف 462 00:35:00,442 --> 00:35:03,193 واگل، ببين کسي بيرون صدايي شنيده 463 00:35:11,244 --> 00:35:13,284 قاتلين. همه‌تون قاتلين 464 00:35:13,372 --> 00:35:14,372 !قاتلين 465 00:35:18,001 --> 00:35:21,951 .همه چي آرومه، ستوان - خوبه. اونا نميتونن صداي شليک رو بشنون - 466 00:35:28,888 --> 00:35:31,260 جاني...جاني 467 00:35:33,225 --> 00:35:35,265 جاني پسرم 468 00:35:37,772 --> 00:35:39,811 ساعت نزديک 1 469 00:35:39,899 --> 00:35:42,935 .3يا4 ساعتي قبل از اينکه کسي بياد 470 00:35:43,027 --> 00:35:46,811 ،اگه کسي بايد به پاسگاه ميومد ما ميفهميديم که اونا نميتونستن فرار کنن 471 00:35:46,906 --> 00:35:50,109 .کرانز، لورمان ببرينش به يه اتاق ديگه‌ 472 00:35:51,995 --> 00:35:54,034 راديو چطوره ؟ - خرابه - 473 00:35:54,122 --> 00:35:57,123 تعجب ميکنم اگه اون آمريکاييه توي ميشيگان چيزي فهميده باشه 474 00:35:58,460 --> 00:35:59,460 !احمق 475 00:36:09,888 --> 00:36:13,257 خوب، حالا بايد کار کنه، واگل، نه ؟ - بله ستوان - 476 00:36:13,350 --> 00:36:15,093 ... اگه شما - !خفه شو - 477 00:36:23,235 --> 00:36:25,393 چيزي ميشنويد، ستوان ؟ 478 00:36:25,487 --> 00:36:28,025 نميتوني خفه بشي ؟ 479 00:36:31,035 --> 00:36:33,407 گرفتم. بيدارشون کنيد. سريع 480 00:36:35,498 --> 00:36:37,537 ستوان - جانر - 481 00:36:37,625 --> 00:36:39,664 چي شده ؟ - بيايد اينجا. وينيپگ - 482 00:36:39,752 --> 00:36:42,504 شرکت خليج هادسون - اونا چي ميگن ؟ - 483 00:36:42,588 --> 00:36:45,673 .اونا يه هواپيما فرستادند يه هواپيماي اورژانسي از فرودگاه چرچيل 484 00:36:45,758 --> 00:36:49,127 .تا 3 ساعت ديگه اينجا مياد قايق پليس هم داره مياد 485 00:36:49,220 --> 00:36:52,007 جاني - بايد هر چه سريعتر از اينجا بريم - 486 00:36:52,098 --> 00:36:54,554 شرکت يه هواپيما فرستاده 487 00:36:54,642 --> 00:36:56,682 کي ميتونه يه هواپيما راه ببره ؟ - من ميتونم - 488 00:36:56,769 --> 00:36:58,976 کس ديگه اي هست ؟ - نه ستوان - 489 00:36:59,063 --> 00:37:01,899 نه ستوان - تو به تجربه من شک داري ؟ - 490 00:37:01,983 --> 00:37:03,940 چند ساعت پرواز کردي ؟ - به اندازه کافي 491 00:37:04,027 --> 00:37:05,770 !خوب، به نهظر ميرسه کار خودته 492 00:37:05,862 --> 00:37:08,400 لورمان، واگل 493 00:37:08,490 --> 00:37:10,851 لباسامون چي ؟ نميتونيم اينجوري بريم 494 00:37:10,863 --> 00:37:12,073 منظورت يونيفرم هامونه ؟ 495 00:37:12,160 --> 00:37:15,778 .احمق نباش .اينجوري نميتونيم از اينجا دربريم 496 00:37:15,872 --> 00:37:17,912 اين بار حق با تو ــه 497 00:37:19,042 --> 00:37:21,996 .افراد. اين تنها شانسمون براي فرار ــه تنها شانسمون 498 00:37:22,087 --> 00:37:23,961 بايد براش آماده بشيم 499 00:37:24,047 --> 00:37:27,381 بايد لباسهاي جديد پول، غذا، اسلحه، مهمات داشته باشيم 500 00:37:52,493 --> 00:37:54,616 پول رو کجا نگه ميداريد ؟ - اونجا هيچي نيست - 501 00:37:54,704 --> 00:37:58,951 دروغ نگو. تو اينجا چيزايي ميفروختي - نه براي پول. معاوضه ميکردم. داد و ستد کالا - 502 00:38:01,461 --> 00:38:04,711 يه عالمه کت، ستوان 503 00:38:10,595 --> 00:38:13,715 ... 504 00:38:35,662 --> 00:38:40,241 تو پاسگاه چي شده ؟ براي کارخونه چه اتفاقي افتاده ؟ 505 00:38:40,334 --> 00:38:42,373 تو پاسگاه هيچي نشده 506 00:38:42,461 --> 00:38:46,376 .پسرم ديروز سمت اسکيمو ها رفت هنوز برنگشته 507 00:38:46,465 --> 00:38:48,458 کس ديگه‌اي تو پاسگاه هست ؟ 508 00:38:48,551 --> 00:38:50,627 تله گذار جاني. يک روزي ميشه اونجاست 509 00:38:51,762 --> 00:38:53,755 ... 510 00:38:53,848 --> 00:38:55,887 ... 511 00:39:32,429 --> 00:39:35,002 .من يک افسر آلماني هستم بهت اخطار ميکنم مقاومت نکني 512 00:39:36,433 --> 00:39:37,433 ! "فرار کن، "لِس 513 00:39:37,518 --> 00:39:40,305 !آتش! هدف بگيريد 514 00:39:52,950 --> 00:39:57,411 !آتش بس! کرانز، مواظب نگهبان باش کوهنيکِ و لورمان، قايق ها رو آماده کنيد 515 00:39:57,496 --> 00:39:59,738 !جانر، واگل، وقتي آماده شديد بهم خبر بديد 516 00:40:05,046 --> 00:40:07,881 هي. تو 517 00:40:11,094 --> 00:40:13,133 .بهش يک کم آب بده. پشت سرمه 518 00:40:13,221 --> 00:40:15,260 تو مسيحي هستي، مگه نه ؟ 519 00:40:15,348 --> 00:40:17,921 نه نيستم 520 00:40:24,149 --> 00:40:26,188 ميخواد چي بگه ؟ 521 00:40:26,276 --> 00:40:28,315 تسبيحش رو ميخواد 522 00:40:28,403 --> 00:40:30,977 !چه چيز خوبيه براش 523 00:40:38,330 --> 00:40:40,655 ... وقتي که 524 00:40:42,918 --> 00:40:44,958 ... وقتي که 525 00:40:45,045 --> 00:40:47,085 ... ما پيروز شديم 526 00:40:47,172 --> 00:40:49,212 ... جنگ رو 527 00:40:54,722 --> 00:40:56,761 ... ما ... 528 00:40:56,849 --> 00:40:58,889 ... ميفرستيم برات 529 00:41:00,144 --> 00:41:02,184 ... چند تا 530 00:41:04,065 --> 00:41:06,104 ...روحاني ... 531 00:41:14,409 --> 00:41:16,448 همه آماده هستن، ستوان 532 00:41:24,836 --> 00:41:26,876 ممنون، پسرجون 533 00:41:44,856 --> 00:41:47,608 !روشن شد 534 00:42:21,311 --> 00:42:25,605 .نميتونم بلند بشم. ما سنگين شديم چند تا چيز بندازين بيرون 535 00:42:25,690 --> 00:42:28,359 لورمان 536 00:42:55,679 --> 00:42:57,719 خوبه 537 00:43:28,379 --> 00:43:32,128 هنوز کافي نيست. همه چي رو بندازين بيرون 538 00:43:32,217 --> 00:43:34,542 !همه چيز - !تفنگ ها رو بندازين بيرون - 539 00:44:44,207 --> 00:44:46,912 چقدر بنزين کم داريم ؟ - خوبه - 540 00:44:47,002 --> 00:44:49,041 مطمئني به اندازه کافي داريم ؟ 541 00:44:49,129 --> 00:44:51,964 حداکثر سرعت به نظر ميرسه بايد 145 کيلومتر بر ساعت باشه 542 00:44:52,048 --> 00:44:54,670 160 - ستوان - 543 00:44:54,760 --> 00:44:56,799 مالوت يه چيزي اينجا نوشته 544 00:44:56,887 --> 00:44:58,926 نميتونيم ريسک کنيم 545 00:44:59,014 --> 00:45:02,217 به نظر ميرسه مسير کوتاهيه - .بله، ولي از روي دريا طولاني تره - 546 00:45:02,309 --> 00:45:06,093 بعضي از تغييرات مغناطيسي اين بالا .در درجه 40 قرار دارن 547 00:45:07,606 --> 00:45:09,646 با در نظر گرفتن درجه 269 548 00:45:09,733 --> 00:45:12,271 ما ميتونيم بريم توي بوته هاي کنار راه آهن پايين ساحل 549 00:45:12,361 --> 00:45:14,401 .به اندازه درياچه وينيپگ دوره 550 00:45:14,488 --> 00:45:17,830 .ولي ما 15 ساعت پرواز نياز داريم شنيدي ؟ 551 00:45:17,842 --> 00:45:18,984 کر نيستم 552 00:45:19,076 --> 00:45:21,116 بنزين به اندازه کافي داريم يا نه ؟ 553 00:45:21,203 --> 00:45:22,203 بله 554 00:45:51,026 --> 00:45:53,599 بنزين تموم کرديم ؟ - !امکان نداره - 555 00:46:03,372 --> 00:46:06,159 مخزن اضطراري بود. بايد عوضش ميکردم. همين 556 00:46:07,417 --> 00:46:09,540 به گمانم مخزن اضطراري پر بود ؟ 557 00:46:09,628 --> 00:46:11,668 البته 558 00:46:11,755 --> 00:46:15,456 وقتي توي ولستنهولم بوديم مخزن اضطراري رو چک کردي ؟ 559 00:46:15,551 --> 00:46:17,590 مخزن اضطراري رو چک کردي ؟ 560 00:46:17,678 --> 00:46:20,513 چه فرقي داره اگه چک کرده باشم يا نه ؟ 561 00:46:20,598 --> 00:46:23,552 خوب کردي يا نه ؟ - خيلي خوب، باشه. نه - 562 00:46:30,566 --> 00:46:33,437 !تو ما رو توي دردسر انداختي - !سرم داد نزن - 563 00:46:33,528 --> 00:46:37,525 .ميخوام کنترل رو بدست بگيرم !...ميخوايم بزور روي زمين بشينيم 564 00:46:37,615 --> 00:46:40,284 !نشستن بزور !ما 200 کيلومتر از مرز دورتريم 565 00:46:40,368 --> 00:46:44,496 من نميتونم به چيزي فکر کنم، نه؟ اگه اشتباهي بکنم، نميتوني درستش بکنم 566 00:46:44,581 --> 00:46:47,202 .تو فرماندهي چرا خودت نمياي فرمون رو بگيري ؟ 567 00:46:47,292 --> 00:46:48,292 !ايکاش ميتونستم 568 00:46:48,376 --> 00:46:52,291 داريم سقوط ميکنيم. حالا بايد چي کار کنيم ؟ - هيچي. آروم باش - 569 00:46:54,215 --> 00:46:57,750 اونجا يه درياچه است - !باشه، کور که نيستم - 570 00:46:57,844 --> 00:46:59,884 !چتر نجات 571 00:47:01,848 --> 00:47:04,284 .موفق نميشيم ميتوني يه خورده ببريش بالاتر ؟ 572 00:47:04,296 --> 00:47:05,716 نميشه ولم کني ؟ 573 00:47:05,811 --> 00:47:08,349 دستوري نيست ؟ - !نه. اگه ميتوني خودت رو نجات بده - 574 00:47:08,438 --> 00:47:10,811 بپر بيرون، کرانز - !بشين! بشين - 575 00:47:13,360 --> 00:47:16,563 !همگي سفت بشينيد ميخوام يه کاري بکنم 576 00:47:24,747 --> 00:47:26,786 بهتر شد. بهتره 577 00:47:36,926 --> 00:47:38,966 !يه چيزي بنداز بيرون - چي ؟ - 578 00:47:39,053 --> 00:47:41,627 .يه متکايي، چيزي نميتونم بيرون رو ببينم 579 00:47:41,723 --> 00:47:46,135 !وقتي نيست - !نميتونم ببينم! نميتونم ببينم تا فرود بيام - 580 00:47:54,736 --> 00:47:57,488 !بيرون! بيرون 581 00:47:59,032 --> 00:48:01,072 !ميارمت بيرون، ستوان 582 00:48:14,256 --> 00:48:16,961 !واگل! واگل 583 00:48:17,050 --> 00:48:19,043 ! خيلي خوب، ستوان 584 00:49:16,778 --> 00:49:19,448 !ستوان. ستوان !ستوان 585 00:49:22,284 --> 00:49:23,284 .اون مرده 586 00:49:31,001 --> 00:49:33,041 .پس اون کوهنيکِ بود 587 00:50:11,751 --> 00:50:13,791 .مراقب باشيد! اون يه زنه 588 00:50:33,607 --> 00:50:35,647 آلماني 589 00:50:35,734 --> 00:50:38,272 آلماني ؟ - .دختره يه روزنامه آلماني داره - 590 00:50:38,362 --> 00:50:39,393 آلماني ها اينجان ؟ 591 00:50:39,488 --> 00:50:42,275 چرا که نه ؟ نيم ميليون از ما توي کانادا هستن 592 00:50:42,366 --> 00:50:45,237 .واگل، برو باهاش صحبت کن ببين ميتوني چيزي بفهمي 593 00:50:45,327 --> 00:50:47,367 نميخواد زرنگ بازي دربياري 594 00:50:47,455 --> 00:50:49,494 هر چقدر ميتوني از حقيقت سر دربيار 595 00:50:54,670 --> 00:50:56,710 سلام - سلام - 596 00:50:56,798 --> 00:50:58,837 .مترسک خوش قيافه‌ايه 597 00:51:00,551 --> 00:51:04,051 تو فقط يه بچه‌اي. فکر ميکردم تو بزرگتر هستي 598 00:51:04,138 --> 00:51:06,926 من 16 سالمه. دنبال کار ميگردي ؟ 599 00:51:08,017 --> 00:51:10,057 بله. از کجا فهميدي ؟ 600 00:51:10,145 --> 00:51:12,184 تو مثل يه دوره‌گرد نيستي 601 00:51:12,272 --> 00:51:15,142 زمان دروکردن فرا رسيده ؟ - تازه شروع شده 602 00:51:15,233 --> 00:51:17,273 آيا تو تنهايي؟ 603 00:51:17,360 --> 00:51:20,148 .اونا. اونا رفيقام هستن 604 00:51:20,238 --> 00:51:22,480 طوري نيست 605 00:51:22,574 --> 00:51:24,732 فکر ميکردم رفقات باشن - چرا ؟ - 606 00:51:24,826 --> 00:51:27,199 کارگرهاي فصلي هميشه گروهي سفر ميکنن 607 00:51:28,580 --> 00:51:30,905 خوب، اين ها رفقام هستن 608 00:51:30,999 --> 00:51:33,039 ... اين - "آنا" - 609 00:51:33,127 --> 00:51:35,368 آنا. 16 سالشه 610 00:51:35,462 --> 00:51:39,377 .اين حقيقت نداره. نبايد دروغ بگم من پس فردا 16 سالم ميشه 611 00:51:39,466 --> 00:51:41,506 .فرقش 2 روزه 612 00:51:41,594 --> 00:51:45,888 بله، ولي "پيتر" ميگه هيچ فرقي بين يک دروغ کوچک با بزرگ نيست 613 00:51:45,973 --> 00:51:48,013 پيتر کيه ؟ - رهبرمون - 614 00:51:48,100 --> 00:51:50,140 پس تو يه رهبر داري ؟ 615 00:51:50,227 --> 00:51:53,727 .بله، يه رهبر عجيب تو بزودي ميبينيش 616 00:51:53,814 --> 00:51:55,854 شما به داخل خونه نمياين ؟ 617 00:51:55,942 --> 00:51:59,311 تا 8 مايل هيچ خونه ديگه‌اي نيست ؟ - بهت که گفتم، دنبال کار ميگرديم - 618 00:52:00,863 --> 00:52:04,067 ... خوشحال خواهيم شد. ولي ما چهار نفر هستيم 619 00:52:04,158 --> 00:52:06,969 نگران نباشيد. وقتيکه 111 نفر ...ميان ميشينن براي مراسم عشاي رباني 620 00:52:06,981 --> 00:52:09,070 4تا بيشتر بشه که فرقي نداره 621 00:52:09,163 --> 00:52:14,502 گفتي 111 نفر ؟ - 39برادر، 47 خواهر و 25 بچه - 622 00:52:14,586 --> 00:52:16,625 شما چي هستيد ؟ فرقه مذهبي مورمن ؟ 623 00:52:16,713 --> 00:52:19,584 مورمن؟ نه هاترايت هستيم فرقه ي مذهبي هاترايت که اصل آن از بوهم و مراوي بوده و ) (اعضاي آن در ايالات متحده و کانادا پراکنده اند 624 00:52:21,718 --> 00:52:24,007 منظوري نداشتم از اينکه ما همه يه خانواده‌ هستيم 625 00:52:24,095 --> 00:52:26,302 ما فقط برادر ها و خواهر هايي از خدا هستيم 626 00:52:30,852 --> 00:52:32,892 عجله کن 627 00:52:40,654 --> 00:52:43,406 !آنا! نون بيشتري براي مهمون هامون بيار 628 00:53:08,975 --> 00:53:11,014 بخاطر نون متاسفيم 629 00:53:11,102 --> 00:53:13,346 .يه خورده درباره پختن ميدونم ...اگه برات مهم نيست 630 00:53:13,358 --> 00:53:15,563 به گفته من، تو بايد يه نانواي جديد بگيري 631 00:53:15,648 --> 00:53:17,937 .ما يکي خوبش رو داشتيم ولي اون رفت سمت "اسمال اسپرينگس" رفت 632 00:53:18,026 --> 00:53:20,481 حقوق بهتر ؟ - حقوق ؟ کسي اينجا حقوق دريافت نميکنه - 633 00:53:20,570 --> 00:53:23,026 کسي اينجا حقوق نميگيره ؟ 634 00:53:23,114 --> 00:53:25,736 نه - پس شما براي چي کار ميکنين ؟ - 635 00:53:25,825 --> 00:53:28,114 فقط براي محافظت از خودتون ؟ - نه، براي همه همينجوري هستيم- 636 00:53:30,163 --> 00:53:32,701 همه اين آدم ها براي هيچي کار ميکنن ؟ - بله - 637 00:53:32,791 --> 00:53:35,543 اين ديگه چه جور کاريه ؟ - هر چه خدمت کنند، براشون بهتره - 638 00:53:35,627 --> 00:53:37,667 خوب، منظورت چيه ؟ 639 00:53:37,754 --> 00:53:40,958 اونا خودشون که انتخاب نميکنن، مگه نه ؟ شما يه رهبر ندارين ؟ 640 00:53:41,049 --> 00:53:43,089 بله، اونجاست، اونطرف 641 00:53:43,177 --> 00:53:45,846 کو ؟ کي رهبرتونه ؟ 642 00:53:45,929 --> 00:53:47,340 اونجا 643 00:53:47,431 --> 00:53:49,174 اولي از راست 644 00:53:55,648 --> 00:53:59,231 خوب، اون به مردم نميگه اين ديگه چه جور کاريه که ميکنن ؟ 645 00:53:59,318 --> 00:54:01,358 ما بهش ميگيم که چکار ميخوايم بکنيم 646 00:54:01,445 --> 00:54:03,604 پس چجوري تونسته رهبرتون شده ؟ 647 00:54:03,698 --> 00:54:05,737 منظورت چيه ؟ 648 00:54:07,285 --> 00:54:10,784 خوب هرکسي توي هر شغلي دلش بخواد هست، مگه نه ؟ 649 00:54:10,872 --> 00:54:14,454 ،بله، درسته. اگه کسي بتونه کفش درست بکنه کفش درست ميکنه 650 00:54:14,542 --> 00:54:17,543 اگه اون بخواد آهنگر باشه توي آهنگري کار ميکنه 651 00:54:17,629 --> 00:54:21,211 ،اگه کسي احساس ميکنه ميتونه موعظه کنه خوب، موعظه ميکنه 652 00:54:21,299 --> 00:54:23,339 تخصص تو چيه ؟ 653 00:54:23,426 --> 00:54:25,466 .من... نانوا هستم 654 00:54:29,766 --> 00:54:33,052 ،وقتي وسايلت رو توي وينيپگ فروختي پولات چي شدن ؟ 655 00:54:33,144 --> 00:54:36,560 ،ما تراکتور هاي جديدي خريديم، ساختمون هاي جديد .خانه هاي جديد پيدا کرديم 656 00:54:36,648 --> 00:54:39,104 فقط يکيش رو اونطرف "اسمال اسپرينگس" پيدا کرديم 657 00:54:39,192 --> 00:54:43,060 اگه کسي شما رو ترک بکنه و بعدش بخواد دوباره برگرده ، شما مجازاتش نميکنيد ؟ 658 00:54:43,155 --> 00:54:45,313 مجازات ؟ - ... اره، نميفرستيدش به - 659 00:54:45,407 --> 00:54:47,447 اردوگاه يا همچين چيزي ؟ 660 00:54:47,534 --> 00:54:49,574 اردوگاه ؟ براي چي اردوگاه ؟ 661 00:54:49,661 --> 00:54:52,912 نه، ما فقط برش ميگردونيم چون دين‌مون بهمون گفته 662 00:54:52,998 --> 00:54:56,083 دين هاترايت ؟ - دين مسيحي - 663 00:55:00,005 --> 00:55:03,090 اين يکي از قانون هاي شماست که اينجوري آواز بخونن ؟ 664 00:55:03,175 --> 00:55:05,749 .ما هيچ قانوني نداريم .آواز ميخونيم چون دوست داريم 665 00:55:05,845 --> 00:55:07,884 .براي هضم خوبه 666 00:55:10,600 --> 00:55:13,055 .شب بخير. رهبر مياد دنبالتون 667 00:55:13,144 --> 00:55:15,386 .متشکرم - سلام نظامي چي ؟ - 668 00:55:15,480 --> 00:55:17,140 چي ؟ 669 00:55:17,231 --> 00:55:19,271 به رهبرتون سلام نظامي نميديد ؟ 670 00:55:24,864 --> 00:55:27,236 عصر بخير، رفقا - عصر بخير - 671 00:55:27,325 --> 00:55:31,323 از طرف دوستانم، لازمه که بابت .غذا و پناهي که به ما داديد تشکر بکنم 672 00:55:31,413 --> 00:55:33,452 خوش آمديد 673 00:55:33,540 --> 00:55:37,751 ،شنيدم که شما از بالاي شمالي از جنگل اومديد .يا پايين شمالي، ما اونجا رو اينجوري صدا ميزنيم 674 00:55:37,836 --> 00:55:39,875 بله 675 00:55:39,963 --> 00:55:42,501 کي اومديد ؟ - هفته پيش - 676 00:55:44,468 --> 00:55:46,507 آيا شما آلماني هستيد ؟ 677 00:55:47,596 --> 00:55:49,635 پرسيدم، شما آلماني هستيد ؟ 678 00:55:49,723 --> 00:55:52,214 بله - آيا از اين بابت شرمساريد ؟ - 679 00:55:52,309 --> 00:55:54,349 البته که نه 680 00:55:58,857 --> 00:56:00,897 بهتون جاي خوابتون رو نشون ميدم 681 00:56:00,985 --> 00:56:02,609 متشکرم 682 00:56:06,323 --> 00:56:08,363 خيلي از ما آلماني هستن 683 00:56:08,451 --> 00:56:12,283 ممکنه شما تعدادي رو از همون بخش کشور خودتون پيدا کنيد که مثل خودتون باشن 684 00:56:12,371 --> 00:56:15,906 آنا، فکر ميکردم تو همه چيز رو راجع به خودمون بهشون گفتي 685 00:56:16,000 --> 00:56:18,040 ما بحث هاي زيادي سر تاريخ تولد کرديم 686 00:56:18,127 --> 00:56:21,212 ،خوب، به نظر ميرسه واقعه‌اي برامون اتفاق ميافته شانزدهمين تولد 687 00:56:21,297 --> 00:56:24,713 .به نظر ميرسه يکي بالاخره داره بزرگ ميشه بيايد تو لطفا 688 00:56:24,801 --> 00:56:27,506 اين خونه ماله "هوگو والدنر" بود 689 00:56:27,595 --> 00:56:30,680 يکي از برادرامون که به سمت خانه جديدي رفت 690 00:56:30,765 --> 00:56:32,841 توي اسمال اسپرينگس ؟ - آره - 691 00:56:32,934 --> 00:56:37,146 ميدوني، ما مثل زنبورها هستيم هستيم اگه تعدادمون زياد بشه، يه گروهمون رو ميفرستيم بيرون 692 00:56:37,230 --> 00:56:40,017 پس خونه خاليه و در خدمت شماست 693 00:56:41,443 --> 00:56:45,143 شب بخير. خوب بخوابيد - شب بخير - 694 00:56:53,705 --> 00:56:55,745 اين همونيه که بهش ميگم دختر پرکار 695 00:56:55,832 --> 00:57:00,329 اينجوريا نيست. من هرشب 14 جاي خواب درست ميکنم - کار زياديه - 696 00:57:00,421 --> 00:57:04,205 ميدوني، ما يه عالمه مرد داريم که مادري ندارن و هنوز ازدواج نکردن 697 00:57:04,300 --> 00:57:06,339 پس بايد يکي جاي خوابشون رو درست کنه 698 00:57:06,427 --> 00:57:08,254 کاملا درسته 699 00:57:10,639 --> 00:57:13,095 دو نفر از شما ميتونن اينجا بخوابن 700 00:57:13,184 --> 00:57:16,054 و اونجا هم 2 تا تخت ديگه هست توي اتاق اونوري 701 00:57:16,145 --> 00:57:18,195 تو کجا ميخوابي ؟ - توي خونه پيتر - 702 00:57:18,230 --> 00:57:20,519 تو خونه پيتر ؟ - ولي جاي خواب اونو من درست نميکنم - 703 00:57:20,608 --> 00:57:22,648 پيتر بيچاره. براي چي نه ؟ 704 00:57:22,735 --> 00:57:25,061 چون اون يه مادر داره که مواظبش باشه 705 00:57:25,155 --> 00:57:27,195 تو مادر نداري ؟ 706 00:57:27,282 --> 00:57:30,818 نه، اون غرق شد 707 00:57:30,912 --> 00:57:32,869 غرق شد ؟ 708 00:57:32,956 --> 00:57:34,996 توي دريا 709 00:57:40,506 --> 00:57:42,546 وقتي داشتيم آلمان رو ترک ميکرديم 710 00:57:42,634 --> 00:57:44,674 ميخواستيم بريم انگلستان 711 00:57:44,761 --> 00:57:48,261 چون بايد منتظر ميمونديم تا اجازه رفتن به کانادا رو بگيريم 712 00:57:50,226 --> 00:57:55,601 ما اجازه رو گرفتيم بعد از اين‏که جنگ تموم شده بود - پدرت هم با همراهت بود ؟ - 713 00:57:55,691 --> 00:57:58,728 يه لحظه صبر کن. ميخوام درباره مادرت بشنوم 714 00:57:58,820 --> 00:58:01,145 کشتي ـش غرق شد - تروپيدد" ؟" - 715 00:58:01,239 --> 00:58:04,110 فکر کنم 716 00:58:04,201 --> 00:58:06,241 نميدوني ؟ 717 00:58:06,329 --> 00:58:08,369 انفجاز بزرگي اتفاق افتاد ؟ 718 00:58:08,456 --> 00:58:10,912 .دو تايي تون خفه شيد با اون سوالاتون 719 00:58:13,671 --> 00:58:15,711 به اونا جواب نده، هان؟ 720 00:58:18,134 --> 00:58:20,922 ولش کن، راه بيفت 721 00:58:21,013 --> 00:58:23,053 من ميبرمش خونه 722 00:58:24,433 --> 00:58:26,473 باشه، تو ببرش 723 00:58:31,650 --> 00:58:33,690 شب بخير آنا - شب بخير - 724 00:58:33,778 --> 00:58:35,818 ! اخماتو بازکن 725 00:58:35,905 --> 00:58:40,652 .يادتون باشه، هيچ کاري رو بدون دستور انجام نديد .انضباط در هر صورت مهمه 726 00:58:40,744 --> 00:58:44,825 .عجالتا، شانس با ماست اين بزرگترين ضربه شانسي است که پيش ماست 727 00:58:44,916 --> 00:58:47,714 فکر ميکنيد اونا دوستانه باشند، ستوان ؟ 728 00:58:47,726 --> 00:58:48,726 دوستانه، بله 729 00:58:48,796 --> 00:58:51,583 ولي ديدي که رهبرشون چجوري ما رو دست انداخت 730 00:58:51,674 --> 00:58:54,759 " شما آلماني هستيد ؟ "از اينکه آلماني هستيد شرمساريد ؟ 731 00:58:54,844 --> 00:58:56,968 اون هم توي کشوري که باهاش در جنگ هستيم 732 00:58:57,055 --> 00:59:00,888 فقط يه جواي ميتونه براي اون باشه مامورين ما بهترين تلاششون رو دارن ميکنن 733 00:59:00,977 --> 00:59:03,136 .بله، اين دين ممکنه چيزي نباشه جز يک پوشش 734 00:59:03,229 --> 00:59:05,935 شرط ميبندم اگه آهنگ "هورست وسل" رو بخونن، قشنگتر از .اون سرود روحاني ميشد ( هورست وسل : يک فعال نازي ) 735 00:59:06,024 --> 00:59:08,350 .بايد اون رو فردا ببينيم !هايل هيتلر 736 00:59:08,444 --> 00:59:10,188 !هايل هيتلر 737 00:59:10,279 --> 00:59:11,279 در رو ببند 738 00:59:19,165 --> 00:59:21,039 خوب، واگل، کي ميدونه؟ 739 00:59:21,126 --> 00:59:23,375 ... شايد روزي داستان ماجراهامون 740 00:59:23,387 --> 00:59:24,744 توي يک کتاب نوشته بشه 741 00:59:24,838 --> 00:59:26,916 ،تا چند سال ديگه ممکنه اين پايه و اساس 742 00:59:26,928 --> 00:59:29,168 !سخنراني اجباري براي جوانان هيتلر باشه 743 00:59:29,260 --> 00:59:32,511 کشتي که ما غرقش کرديم همراه با زنها و بچه ها بود 744 00:59:32,598 --> 00:59:35,054 قايق نجات ها رو نابود کرديم 745 00:59:36,561 --> 00:59:38,600 ما توي اون کار خوب بوديم 746 00:59:38,688 --> 00:59:41,262 با اسکيمو هاي توي پاسگاه چي کار کردي 747 00:59:41,358 --> 00:59:44,478 مردان غيرمسلحي که بهشون شليک ميکرديم 748 00:59:44,570 --> 00:59:46,859 تو فراموش کردي واگل. ما توي جنگ هستيم 749 00:59:46,948 --> 00:59:50,448 .نميتونيم بدون تلفات انتظار پيروزي داشته باشيم 750 00:59:50,535 --> 00:59:54,450 .مردان، زنان و بچه ها دشمنانمون هستن و بايد باهاشون همونطوري رفتار بشه 751 00:59:54,540 --> 00:59:58,241 تا بهحال کتاباي " بيسمارک " رو نخوندي ؟ " فقط چشمهايشان را رها کنيد تا با آن اشک بريزند " 752 01:00:00,214 --> 01:00:03,132 فقط چشمهايشان را رها کنيد تا با آن اشک بريزند 753 01:00:03,217 --> 01:00:05,340 اون اينو گفته ؟ 754 01:00:05,428 --> 01:00:08,133 .کلمات واقعي اون توي جنگ 1870 هست 755 01:00:09,224 --> 01:00:12,095 .تو بايد بيسمارک رو مطالعه کني .اون يک آلماني بزرگ بود 756 01:00:12,186 --> 01:00:14,393 يک آلماني بزرگ 757 01:00:14,480 --> 01:00:16,723 ميدوني واگل، من نگرانت هستم 758 01:00:16,817 --> 01:00:20,103 تو رفيق خوبي هستي ولي خودت رو تربيت نکردي 759 01:00:20,196 --> 01:00:22,235 راه رو براي احساساتت باز ميذاري 760 01:00:22,323 --> 01:00:24,897 يکي از همين روزهاست که به مشکل برميخوري 761 01:00:24,993 --> 01:00:29,205 ،چرا از کرانز مثال نميزني يه سرباز خوب !؟ 762 01:00:29,290 --> 01:00:32,291 تو ميتوني يه نازي خوب مثل اون باشي اگه تلاش کني 763 01:00:32,377 --> 01:00:34,535 داري گوش ميدي، واگل ؟ 764 01:00:34,629 --> 01:00:36,669 بله ستوان 765 01:00:36,757 --> 01:00:40,043 پس روش فکر کن - بله، ستوان - 766 01:00:40,136 --> 01:00:42,610 و از تخت بيا بيرون و چراغ رو خاموش کن 767 01:00:42,622 --> 01:00:43,837 بله ستوان 768 01:01:02,245 --> 01:01:04,285 ... واگل، من 769 01:01:15,136 --> 01:01:17,627 ستوان ؟ - کسي از شما واگل رو ديده ؟ - 770 01:01:17,722 --> 01:01:20,427 نه ستوان - سريع لباس بپوشيد - 771 01:01:48,300 --> 01:01:51,052 صبح بخير رفيق - صبح بخير - 772 01:01:56,101 --> 01:01:58,141 اون تو رو ميخواد 773 01:01:58,228 --> 01:02:00,268 باشه 774 01:02:03,526 --> 01:02:07,311 خوب، نميري ؟ - تا وقتي اين رو حاضر کنم نميتونم برم - 775 01:02:07,406 --> 01:02:09,446 چي بايد بهش بگم ؟ 776 01:02:09,533 --> 01:02:11,573 تا يه دقيقه ديگه ميام 777 01:02:20,839 --> 01:02:24,255 خوب، اين نانواي جديد که دربارش شنيدم کجاست ؟ 778 01:02:24,343 --> 01:02:26,252 !آه 779 01:02:26,345 --> 01:02:28,468 اين چيزي که بهش ميگم نون 780 01:02:28,556 --> 01:02:31,593 بايد حقه ــت رو به "ديويد" ياد بدي 781 01:02:31,685 --> 01:02:35,553 ،حقه يا بدون حقه من هيچوقت نون به اين خوبي درست نکرده بودم 782 01:02:35,648 --> 01:02:37,890 .شاد باش، ديويد .اين کار منو مثل هفت ساله ها کرده 783 01:02:37,984 --> 01:02:40,024 چرا ميخواي از اين کار دست بکشي ؟ 784 01:02:40,111 --> 01:02:43,279 .من نميخوايم از اين کار دست بکشم . مجبورم ... ميدوني، همه مون مجبوريم 785 01:02:43,365 --> 01:02:45,857 !پيتر 786 01:02:45,952 --> 01:02:47,992 فقط بيا و اين نون رو ببين 787 01:02:49,623 --> 01:02:53,917 .صبح بخير رفيق ... آقاي واگل بهترين نانوايي است که ما 788 01:02:54,003 --> 01:02:57,538 .طي اين 15 سال داشتيم .نميدونم براي چي رئيس قبليش گذاشته بود بره 789 01:02:57,632 --> 01:02:59,672 اون بايد ديوونه باشه 790 01:02:59,760 --> 01:03:01,634 اگه در اون زمان ديوانه نبود، حالا بايد باشه 791 01:03:02,763 --> 01:03:05,005 تبريک، واگل 792 01:03:05,099 --> 01:03:07,139 فکر خوبي بود 793 01:03:38,138 --> 01:03:39,138 .عقبش رو درست کنيد 794 01:04:03,961 --> 01:04:06,001 چه خبرا از وينيپگ ؟ 795 01:04:06,088 --> 01:04:10,134 .بازار براي غازها خوب بوده مردم دنبال غازهاي هاترايتي هستن 796 01:04:10,218 --> 01:04:12,258 " من اون رو دوست ندارم، " آندراس 797 01:04:12,346 --> 01:04:14,386 نه ؟ 798 01:04:14,473 --> 01:04:17,265 براي 300 سال برادران ما آواره و سرگردان بودند 799 01:04:17,277 --> 01:04:20,347 از جايي به جاي ديگر از کشوري به کشوري ديگر 800 01:04:20,439 --> 01:04:23,191 بخاطر حسادتشون نسبت به ديگران 801 01:04:25,111 --> 01:04:27,151 "اين کشور خوبيه "آندراس 802 01:04:28,990 --> 01:04:32,574 من " فرا هابرمان " رو ديدم - محاکمه ــش امروز بود، نه ؟ - 803 01:04:32,661 --> 01:04:36,494 .شوهرش و پسر بزرگش " اريک " هم توقيف شدند .اون آزاد شد 804 01:04:38,502 --> 01:04:41,456 .بد شانس. درست موقع دروکردن محصول 805 01:04:42,548 --> 01:04:44,588 .روز خوبي براي محاکمه نبود 806 01:04:44,676 --> 01:04:47,087 ... روزنامه ها پر شده از داستانهايي درباره اون 807 01:04:47,099 --> 01:04:49,635 .آلماني هايي که تو پايين شمالي از زيردريايي پياده شدن 808 01:04:49,723 --> 01:04:53,140 به نظر ميرسه اونا مثل حيوون هاي وحشي عمل ميکنن ميکشن و ميدزدن 809 01:04:53,227 --> 01:04:56,182 فرا هابرمان" ميخواست چي کار کنه ؟" - من باهاش صحبت کردم - 810 01:04:56,273 --> 01:04:59,440 اون توي مزرعه به کمک نياز داره - کارش سخت ميشه - 811 01:04:59,527 --> 01:05:03,572 بعدا راجع بهش صحبت ميکنيم. به بقيه بگو امشب جلسه داريم، باشه ؟ 812 01:05:05,075 --> 01:05:08,907 .هوا ابريه. ميترسم امشب طوفان داشته باشيم 813 01:05:10,414 --> 01:05:12,407 .ببخشيد، ببخشيد، دير کردم پيتر 814 01:05:12,500 --> 01:05:16,000 ...باربارينا " ، بيرون يک رعد و برقي که داره همه جا بازي ميکنه " 815 01:05:16,088 --> 01:05:18,211 حيوانات و مرغ هاي تو رو داره ميترسونه 816 01:05:18,299 --> 01:05:21,585 برو اونور، فيليپ. حالت چطوره آنا ؟ 817 01:05:21,678 --> 01:05:24,383 آندراس، يکي از مهمونامون داره صحبت ميکنه 818 01:05:24,473 --> 01:05:26,513 ! چي ؟ اوه خوبه 819 01:05:26,600 --> 01:05:28,640 .داريم درباره " هابرمان ها " صحبت ميکنيم 820 01:05:28,728 --> 01:05:30,768 ،داشتم ميگفتم 821 01:05:30,855 --> 01:05:32,895 شما يک انتخاب واضح داريد 822 01:05:32,983 --> 01:05:35,557 ... وقتي موضوع خون هست 823 01:05:35,653 --> 01:05:39,022 ... وقتي کسي که با پست ترين نژاد غريزي حکموت ميکنه 824 01:05:39,115 --> 01:05:42,235 .اونوقت هر ملاحظه و توجهي به کنار گذاشته ميشه 825 01:05:46,040 --> 01:05:49,659 افرادي مثل شما، آلماني، يا از نژاد آلماني 826 01:05:49,753 --> 01:05:53,703 ما با همه توانايي و قدرت مردم آلمان بزرگ شديم و رشد کرديم 827 01:05:53,799 --> 01:05:56,587 ... آگاهي از وظيفه روحانيت که همه ما رو اسير ميکنه 828 01:05:56,678 --> 01:05:59,203 ،با آگاهي از اينکه اون مردمش رو فراموش نميکنه 829 01:05:59,215 --> 01:06:01,921 .توسط مردمش فراموش نميشه 830 01:06:03,644 --> 01:06:05,970 .در شرق کولاکي جديد در حال وزدينه 831 01:06:06,064 --> 01:06:08,389 .يک طوفان بزرگ که از روي دريا عبور ميکنه و اينجا مياد 832 01:06:08,483 --> 01:06:10,607 يک تند باد 833 01:06:10,694 --> 01:06:13,815 ... که همه‌ي روش هاي قديمي زندگي رو به کنار ميزنه 834 01:06:13,906 --> 01:06:19,068 و پايه گذار يک فرقه جديد ميشه، نه فقط براي اروپا بلکه براي کل دنيا 835 01:06:19,163 --> 01:06:22,947 بگذاريد اين زنهارهايي که باعث جسارت و بي پروايي ميشود، اين راه رو تحمل کنند 836 01:06:23,042 --> 01:06:27,420 اونا از کار مي‌افتند قبل از اينکه حرکت غير قابل مقاومتش ... با ضربه به 837 01:06:27,506 --> 01:06:29,795 .بيرون از هستي برود 838 01:06:29,884 --> 01:06:34,096 ،ولي براي آناني که فرقه جديد رو بپذيرند ... براي آناني که شايد به اين فرقه از قبل تعلق داشتند 839 01:06:34,180 --> 01:06:37,135 چرا من از اين مثال هاي سخنراني بيشتر استفاده کنم ؟ 840 01:06:37,226 --> 01:06:39,265 منظورم همه شمايي که امشب اينجا هستيد 841 01:06:39,353 --> 01:06:42,023 !بله، شما برادران 842 01:06:43,108 --> 01:06:46,311 من شما رو برادران صدا زدم و با افتخار اذعان ميکنم که شما برادر هستيد 843 01:06:46,403 --> 01:06:49,654 شمايي که اهل يک قلعه کوچک از مردم ما در کانادا هستيد 844 01:06:49,740 --> 01:06:54,569 شما هم سهمي از اين خوشحالي و موفقيت که .منتظر همه‌مونه رو داريد 845 01:06:54,663 --> 01:06:56,905 ،وقتي که طوفان برود و آفتاب بالا بيايد 846 01:06:56,999 --> 01:06:58,992 ،آن آفتاب قدرتمند 847 01:06:59,085 --> 01:07:02,870 هر چيزي که در زندگي بهش نياز داشته باشيم ... رو به همه ما خواهد داد 848 01:07:02,964 --> 01:07:05,882 درباره کدوم آفتاب صحبت ميکني، رفيق ؟ 849 01:07:05,968 --> 01:07:08,506 .دارم درباره بزرگترين ايده در تاريخ صحبت ميکنم 850 01:07:09,597 --> 01:07:13,097 .برتري نسل شمالي اروپا، مردم آلمان 851 01:07:13,185 --> 01:07:17,183 من دارم درباره اسمي صحبت ميکنم که ،مطمئنم توي هر قلبي زندگي ميکنه 852 01:07:17,273 --> 01:07:19,562 ،اسمي که بر لب هاي ما جاريه 853 01:07:19,651 --> 01:07:22,225 ،يا اين اسم را بر دنيا فرياد بزنيم 854 01:07:22,321 --> 01:07:24,943 .يا فقط بر گوش ديگري نجوا کنيم 855 01:07:26,826 --> 01:07:28,866 !آلماني‌ها 856 01:07:28,954 --> 01:07:30,993 برادران 857 01:07:31,081 --> 01:07:35,993 من ازتون ميخوام تا با من به اعلام رسمي بيعت با رهبرمون بپردازيم 858 01:07:36,087 --> 01:07:40,006 !هايل هيتلر 859 01:08:03,328 --> 01:08:06,993 ،من ازتون نميپرسم که از کجا اومديد ،يا چه چيزي به اينجا آورديد 860 01:08:08,667 --> 01:08:11,835 هرچند که شما هيچ جاي شکي براي ما باقي نگذاشتيد .که اعتقادتون چيه 861 01:08:13,548 --> 01:08:16,882 ،کسي به شما چيزي داده ،عمدا بدون هيچ شکي 862 01:08:16,969 --> 01:08:20,255 .اثر يک دروغ کامل بر ما 863 01:08:21,516 --> 01:08:25,016 ما از بين تعداد زياد عبادتگاه ها در کانادا فقط يکي هستيم 864 01:08:25,103 --> 01:08:28,188 هزار ها عبادتگاه در اين بخش از دنيا وجود داره 865 01:08:29,442 --> 01:08:33,310 و اونا تعدادي رو هم اخيرا برپا کردند، تعدادي هم از 80 سال قبل 866 01:08:34,698 --> 01:08:38,068 ،توسط مردمي که خونه‌هايشون رو در اروپا رها کردند ،بخاطر قحطي 867 01:08:39,203 --> 01:08:41,243 ،بخاطر گرسنگي 868 01:08:41,331 --> 01:08:43,953 ،بخاطر نژادي و شکنجه سياسي 869 01:08:44,042 --> 01:08:47,626 ،و بعضي هم، مثل خودمون .بخاطر ايمانشون 870 01:08:47,714 --> 01:08:50,549 ،بعضي ها اومدند تا فقط سرزمين جديدي رو پيدا کنند 871 01:08:50,634 --> 01:08:53,968 .مرز جديد، يک دنياي جديد 872 01:08:54,054 --> 01:08:57,222 ،اما همه چيزي که توي کانادا پيدا کردند 873 01:08:58,601 --> 01:09:03,810 .امنيت، صلح و تحمل و درک‌کردن است 874 01:09:05,276 --> 01:09:07,316 ،که در اروپا 875 01:09:09,030 --> 01:09:12,482 .چيزي بود که غرور رهبر شما اون رو پايمال کرد 876 01:09:12,576 --> 01:09:16,028 .تو ما رو آلماني صدا زدي 877 01:09:16,122 --> 01:09:19,207 تو ما رو برادر صدا زدي 878 01:09:20,502 --> 01:09:22,828 .بله، بسياري از ما آلماني هستيم 879 01:09:22,922 --> 01:09:25,674 اسم هامون آلماني است، زبانمون آلماني است 880 01:09:25,759 --> 01:09:28,546 کتابهاي دست نويس قديمي ما به دستخط آلماني است 881 01:09:29,805 --> 01:09:31,845 ... ولي ما 882 01:09:31,933 --> 01:09:33,972 .برادران شما نيستيم 883 01:09:35,562 --> 01:09:37,602 .قسمت آلماني ما مرده 884 01:09:39,316 --> 01:09:42,318 ،هرچند شايد اين امر براي بعضي از قديمي ها سخت باشه 885 01:09:43,696 --> 01:09:45,986 .اين براي فرزندانمون يک نعمته 886 01:09:46,074 --> 01:09:50,404 فزندانمون دربرابر زمينه‌هاي جديد و افق هاي جديد بزرگ ميشوند 887 01:09:50,496 --> 01:09:53,581 !و اونا آزاد هستند 888 01:09:54,668 --> 01:09:57,586 آزاد تا مثل بچه ها بزرگ بشوند 889 01:09:57,671 --> 01:09:59,711 آزاد تا بدوند و بخندند 890 01:09:59,799 --> 01:10:02,006 ،بدون مجبور شدن براي پوشيدن يونيفرم 891 01:10:02,093 --> 01:10:05,463 ،بدون اينکه مجبور بشوند تا در خيابان بالا و پايين راهپيمايي بروند 892 01:10:05,556 --> 01:10:08,130 .يا آوازهاي جنگ بخونند 893 01:10:09,894 --> 01:10:12,931 تو درباره يک فرقه جديد در اروپا صحبت ميکني 894 01:10:16,861 --> 01:10:18,901 ، يک فرقه جديد 895 01:10:20,115 --> 01:10:25,323 ،جايي که گوشه‌اي نباشه ،نه حتي يک سوراخ بزرگ براي يک موش 896 01:10:26,581 --> 01:10:29,950 .جايي که يک مرد نجيب ميتونه آزادانه نفس بکشه 897 01:10:31,837 --> 01:10:35,372 .تو فکر ميکني ما از تو منتفريم، ولي نيستيم 898 01:10:35,466 --> 01:10:37,874 .متنفر بودن بر خلاف ايمان ماست 899 01:10:37,969 --> 01:10:42,299 ما فقط از قدرت شيطان متنفريم که .در سرتاسر جهان در حال گسترشه 900 01:10:42,391 --> 01:10:46,520 ( تو و اون هيتلريسم ــت... ( فاشيست گرايي 901 01:10:48,648 --> 01:10:52,314 ،مثل ميکروبهاي بيماريهاي کثيف هستيد 902 01:10:52,403 --> 01:10:56,318 ...با تکثير کردن خودتون انباشته شديد 903 01:10:57,492 --> 01:11:02,369 .تا وقتيکه هر چيز سالمي در دنيا رو نابود کنيد 904 01:11:05,543 --> 01:11:07,583 نه 905 01:11:07,671 --> 01:11:09,711 ... ما 906 01:11:09,798 --> 01:11:11,838 برادران شما نيستيم 907 01:11:24,733 --> 01:11:27,022 چي ميخواي ؟ 908 01:11:27,111 --> 01:11:31,026 اومدم تا بهتون بگم که ميتونين خودتون جاتون رو بندازين 909 01:11:31,115 --> 01:11:33,322 .نميخوام براي شما کار کنم 910 01:11:33,410 --> 01:11:35,699 .درسته آنا .زودباش راه بيفت 911 01:11:35,788 --> 01:11:37,828 شما نازي هستيد، مگه نه ؟ 912 01:11:37,915 --> 01:11:39,955 مگه نه ؟ 913 01:11:41,336 --> 01:11:43,578 ما اجازه نداريم از کسي متنفر باشيم 914 01:11:43,672 --> 01:11:45,879 ولي من از شما متنفرم 915 01:11:47,552 --> 01:11:50,506 من معتقدم که شما از يک .اردوگاه توقيف فرار کرديد 916 01:11:50,597 --> 01:11:52,756 .بايد درباره شما به پليس بگم 917 01:11:54,768 --> 01:11:56,808 .شما پدرم رو کشتيد 918 01:11:56,896 --> 01:12:00,681 .چون گفت که رهبر شما آنارشيست بود 919 01:12:02,569 --> 01:12:05,239 شما مادرم رو غرق کرديد 920 01:12:05,323 --> 01:12:07,363 من از شما متنفرم 921 01:12:07,450 --> 01:12:09,490 .من از شما متنفرم 922 01:12:09,578 --> 01:12:12,781 ،خوب پس ميري درباره ما به پليس ميگي مگه نه ؟ 923 01:12:14,292 --> 01:12:16,370 .دختر کوچولويي که بايد ميديده و نشنوه 924 01:12:16,382 --> 01:12:17,079 .همينطوري خواهد بود 925 01:12:17,170 --> 01:12:18,581 مشکل تو چيه ؟ 926 01:12:18,672 --> 01:12:20,250 همينطور خواهد بود - واگل - 927 01:12:21,926 --> 01:12:24,668 .راه بيفت، آنا. من تو رو به خونه ميبرم 928 01:12:25,513 --> 01:12:27,211 ستوان! ما نميتونيم بزاريم بره 929 01:12:27,212 --> 01:12:28,829 ميخوام ببينم قصد داري چي کار کني 930 01:12:28,830 --> 01:12:30,599 !واگل - بله ستوان - 931 01:12:30,686 --> 01:12:33,641 فراموش کردي کي هستي ؟ - نه، ستوان - 932 01:12:33,731 --> 01:12:35,771 بزار دختره بره و در رو ببند 933 01:12:35,859 --> 01:12:38,813 .من ميبرمش به خونه، ستوان 934 01:12:55,465 --> 01:12:57,505 تويي، آنا ؟ 935 01:12:57,593 --> 01:12:59,633 بله، پيتر 936 01:13:02,349 --> 01:13:04,388 .من آنا رو به خونه آوردم 937 01:13:16,615 --> 01:13:18,655 .اون حالش خوبه 938 01:13:28,713 --> 01:13:31,999 .ما داريم الان ميريم. شايد تا چند دقيقه ديگه 939 01:13:32,092 --> 01:13:35,509 فقط ميخواستم بگم که شما خيلي مهربون بوديد .و من ازا ينجا خوشم اومده 940 01:13:35,596 --> 01:13:38,432 شما از نون من خوشتون مياد و من از شيوه زندگي کردتون 941 01:13:39,559 --> 01:13:42,763 بودن با شما يه حسي بهم دست داد که .که به نظر ميرسيد که تو خونه هستم 942 01:13:42,855 --> 01:13:45,773 .من تقريبا فراموش کرده بودم خونه چه جوري بود 943 01:13:46,901 --> 01:13:49,523 .پختن نان، انجام دادن کار واقعي ــم 944 01:13:49,613 --> 01:13:53,694 ،قبلا اينجوري بود، هفت سال پيش .قبل از اينکه همه چيز تغيير کنه 945 01:13:54,911 --> 01:13:58,197 ،زندگي‌اي که قبلا داشتم ميکردم .به نظر ميرسه الان هيچ حسي نسبت بهش ندارم 946 01:13:59,291 --> 01:14:01,331 .خوب، بهتره که برم 947 01:14:01,418 --> 01:14:03,458 .لطفا، نرو 948 01:14:09,762 --> 01:14:13,760 آيا اونا هنوز دارن حرف ميزنن ؟ - .ساکت، بچه. بگير بخواب - 949 01:14:13,850 --> 01:14:17,219 مردي مثل تو چطور ميتونه ...، واگل ؟ 950 01:14:19,023 --> 01:14:21,395 .منظورم اينه که، تو نمونه‌اي از يک انسان خوب بودن هستي 951 01:14:21,484 --> 01:14:25,779 ... تو چطور ميتوني با همچين 952 01:14:25,864 --> 01:14:27,904 .اراذلي همدست بشي 953 01:14:27,992 --> 01:14:30,032 تو ميتوني چي کار کني ؟ 954 01:14:30,119 --> 01:14:32,693 .وقتي يک بچه هستي، دوست داري سرباز بازي کني 955 01:14:32,789 --> 01:14:37,037 وقتي يک مرد جوون هستي، نميتوني کار کني .مگه اينکه بهشون بپيوندي 956 01:14:37,127 --> 01:14:41,126 ،وقتي يک پيرمرد هستي آرزو داري که هر چيزي که بدست آوردي رو از دست ندي 957 01:14:41,216 --> 01:14:43,885 .ولي هزارها نفر مثل تو هستن، واگل 958 01:14:43,969 --> 01:14:46,425 افرادي که دوست ندارند طبق زمان جلو برن 959 01:14:46,514 --> 01:14:48,553 .به گمانم همينطوره 960 01:14:48,641 --> 01:14:51,678 .به گمانم اونا خودشون رو نميشناسند .من نميشناختم 961 01:14:51,770 --> 01:14:56,100 مثل اين ميمونه که يک مرد کور بگه .که نميدونه درخشش خورشيد چه جوريه 962 01:14:56,192 --> 01:14:57,734 .به گمانم همينطوره 963 01:14:57,819 --> 01:14:59,977 چرا با ما نميموني، واگل ؟ 964 01:15:01,323 --> 01:15:03,363 منظورت اينه ؟ 965 01:15:03,450 --> 01:15:05,490 .البته که منظورم اينه 966 01:15:05,578 --> 01:15:08,745 ،حتي اگه بدوني من کي هستم از کجا اومدم ؟ 967 01:15:08,832 --> 01:15:11,502 من اهميتي نميدم که تو کي هستي .يا از کجا اومدي 968 01:15:11,585 --> 01:15:13,625 .من تو رو ميشناسم 969 01:15:13,712 --> 01:15:15,752 .متشکرم، پيتر 970 01:15:15,840 --> 01:15:17,880 .اين يعني که ميموني 971 01:15:17,968 --> 01:15:20,007 چه اهميتي داره ؟ 972 01:15:20,095 --> 01:15:22,135 .من بعد از جنگ برميگردم 973 01:15:24,225 --> 01:15:26,265 .اينجا خونه توست 974 01:15:51,716 --> 01:15:53,756 .کاگر موتور خانه، واگل 975 01:15:57,556 --> 01:15:59,596 .تو بازداشتي 976 01:16:04,523 --> 01:16:07,975 .تو متهم به ترک خدمت و خيانت "رايش سوم" هستي 977 01:16:08,069 --> 01:16:10,480 ،در غياب تشکيل يک دادگاه شايسته 978 01:16:10,492 --> 01:16:12,815 من قدرت اين کار رو به اختيار ميگيرم .و تو رو به مرگ محکوم ميکنم 979 01:16:12,908 --> 01:16:14,948 چيزي براي گفتن داري ؟ 980 01:16:21,918 --> 01:16:26,047 .حکم بايد بلافاصله انجام بشه .به نام رهبر 981 01:16:58,670 --> 01:17:00,710 RCMP تحقيقات توسط 982 01:17:00,798 --> 01:17:04,582 در پيدا کردن بقاياي هواپيماي دريايي کانادا به اين نتيجه رسيدند که 983 01:17:04,677 --> 01:17:08,261 .هواپيماي مشابه توسط 5 نازي در ولستنهولم دزديده شد 984 01:17:48,521 --> 01:17:50,561 . 985 01:18:24,063 --> 01:18:26,103 دوربين ها رو بده به من 986 01:18:26,190 --> 01:18:28,230 براي چي ؟ - غذا - 987 01:18:28,318 --> 01:18:30,477 تو که نميتوني اونا بخوري - .ميتونم اونا رو بفروشم - 988 01:18:31,697 --> 01:18:33,737 .اونا مال اون بود - زود باش، زود باش - 989 01:18:33,825 --> 01:18:35,864 .دوربين ها ماله وطن هستن 990 01:18:35,952 --> 01:18:37,992 وطن که نميخواد ما گرسنگي بکشيم 991 01:18:38,080 --> 01:18:40,119 ميخواد ؟ 992 01:18:52,096 --> 01:18:56,510 .تبريک، لورمان هيچ دوربيني نميتونست پاياني بهتر از اين داشته باشه 993 01:18:56,602 --> 01:18:59,010 ما بايد آينده بهتر رو از بين اينها ببينيم 994 01:18:59,104 --> 01:19:01,561 اون چقدر بهت داد ؟ - هفت دلار - 995 01:19:01,649 --> 01:19:03,689 خوب، پس منتظر چي هستي ؟ 996 01:19:08,365 --> 01:19:11,949 .ديدي که تابلو اعلانات چي گفته بود .اونا مواظب مرز هستن 997 01:19:12,036 --> 01:19:14,493 .ولي اونا که نميدونن فقط 3 نفر از ما باقي مونده 998 01:19:14,581 --> 01:19:17,452 .پليس ها احمق نيستن .اونا به زودي ما رو پيدا ميکنند 999 01:19:17,543 --> 01:19:21,292 اگه دستگير بشيم ديگه مهم نيست ، که 3 نفر باشيم .يا 5 نفر يا 10 نفر 1000 01:19:21,381 --> 01:19:24,003 .ما نقشه هامون رو عوض ميکنيم ( ما ميريم به "ونکوور" ( از شهرهاي غربي و بندري کانادا 1001 01:19:24,092 --> 01:19:25,587 ونکوور ؟ 1002 01:19:25,678 --> 01:19:27,942 .يک کشتي ژاپني ونکوور رو تا يک ماه ديگه ترک ميکنه 1003 01:19:27,954 --> 01:19:29,213 از ونکوور دورتره ؟ 1004 01:19:29,307 --> 01:19:31,798 2000 کيلومتر - .هيچ وقت نميتونيم به اون اندازه دور بشيم - 1005 01:19:31,893 --> 01:19:35,726 .رهبر هيچ وقت کلمه "نتوانستن" رو نميپذيره .هيچوقت نبايد بگيم 1006 01:19:35,815 --> 01:19:38,389 ... تنها توجه ما بايد به اين باشه که چطوري 1007 01:19:38,484 --> 01:19:40,941 ساندويچ ژامبون، قربان ؟ - چطوري بريم خونه - 1008 01:19:41,029 --> 01:19:44,233 ،مهم نيست که چطوري بريم .ولي بايد بريم خونه 1009 01:19:44,325 --> 01:19:46,365 .اين روش کار اون بود 1010 01:19:46,452 --> 01:19:49,454 اون ميگه که اين سرنوشت آلماني هاست .که بر اروپا فرمانروايي کنند 1011 01:19:49,539 --> 01:19:54,036 مهم نيست که اون چجوري به اين سرنوشت دست پيدا .بکنه، ولي اون به زودي بهش ميرسه 1012 01:19:56,589 --> 01:19:58,629 .اون بهم اين رو داد 1013 01:19:58,717 --> 01:20:00,959 .اين کانادايي ها هر چي بخواي بهت ميدن 1014 01:20:01,053 --> 01:20:05,466 .جاده غربي به اندازه کافي صاف است .بايد رودخانه "آسينيبوين" رو تا 50 مايل دنبال کنيم 1015 01:20:05,558 --> 01:20:07,598 بايد الان حرکت کنيم، ستوان ؟ 1016 01:20:07,686 --> 01:20:10,640 .نه، نه امشب رو توي ايستگاه راه آهن ميخوابيم 1017 01:20:10,731 --> 01:20:14,564 فردا يک بيرون از شهر يک اتوبوس ميگيريم .و بعدش پياده ميريم 1018 01:20:14,652 --> 01:20:18,900 .اون از ما ميخواد تا به ونکوور پرواز کنيم .ميگفت که اين کار زمان زيادي رو برامون مياره 1019 01:20:18,991 --> 01:20:22,111 شما چي گفتيد، ستوان ؟ - .گفتم ما زمان زيادي ميخوايم - 1020 01:20:22,203 --> 01:20:24,908 !2000کيلومتر هم خيلي کيلومتر داره 01:20:27,203 --> 01:21:32,908 Translated By mostafa v.h 1021 01:23:03,060 --> 01:23:05,730 .اونجا 3 تا کوه هست 1022 01:23:05,813 --> 01:23:08,850 .ما الان توي پارک هستيم "پارک ملي "بنف 1023 01:23:08,942 --> 01:23:11,897 امروز روز سرخپوست هاست .بزرگترين اجتماع سال 1024 01:23:11,987 --> 01:23:15,357 .اونجا هزاران سرخپوست هست .بايد اونجا توقف کني و اونا رو ببيني 1025 01:23:15,450 --> 01:23:17,490 .من قرار ملاقات تو ونکوور دارم 1026 01:23:31,928 --> 01:23:33,968 . 1027 01:24:00,628 --> 01:24:02,668 گفتي که اون 3 تا مرد اينجا بودن ؟ 1028 01:24:02,756 --> 01:24:04,796 .اونا الان اينجا بودن 1029 01:24:09,639 --> 01:24:11,679 ميتوني اونا رو توصيف کني ؟ 1030 01:24:11,767 --> 01:24:14,519 .بزار ببينم، فقط يکي از اونا رو يادم مياد 1031 01:24:14,603 --> 01:24:15,603 !سرجوخه 1032 01:24:18,233 --> 01:24:20,272 ... خانوم ها و آقايان 1033 01:24:31,331 --> 01:24:34,416 نورمن " ، ميخوام براي صحبت کردن با مردم از " .بلندگو ــت استفاده کنم 1034 01:24:36,337 --> 01:24:38,377 .لطفا، توجه کنيد 1035 01:24:38,465 --> 01:24:41,751 ... پليس سواره دلايلي براي مظنون شدن دارد به اينکه 1036 01:24:41,844 --> 01:24:45,095 بين اين جمعيت 3 نفر وجود دارن .که دشمن اين کشور هستند 1037 01:24:45,181 --> 01:24:49,511 ،اونا فقط غريبه هاي معمولي نيستن .که از اردوگاه "کاناناسکي" فرار کرده باشند 1038 01:24:49,603 --> 01:24:52,095 اونا بازمانده هاي يک زيردريايي آلماني هستن 1039 01:24:52,189 --> 01:24:54,229 ، بدنام U-37 1040 01:24:54,317 --> 01:24:57,153 که در خليج هادسون توسط نيروي هوايي ما غرق شد 1041 01:24:57,237 --> 01:25:00,441 .اين افراد الان توي اين محوطه هستن 1042 01:25:00,533 --> 01:25:03,902 .اونا ممکنه درست کنار شما ايستاده باشند 1043 01:25:03,995 --> 01:25:07,329 .هر کدوم از شما به دقت به نفر کناري خودش نگاه کنه 1044 01:25:17,344 --> 01:25:21,093 .اينجا توصيف‌هايي از اين 3 مرد نوشته شده ،اولي، که به عنوان يک رئيس ظاهر شده 1045 01:25:21,182 --> 01:25:23,804 .يک مرد خوش هيکل با قد متوسط است 1046 01:25:23,894 --> 01:25:25,934 ،اون چهره خيلي مصممي داره 1047 01:25:26,021 --> 01:25:29,225 ،سرکرده يک گروه .بدون ريش، با موهاي قهوه‌اي 1048 01:25:29,317 --> 01:25:31,855 ،اون يک لباس آبي و کفش هاي قهوه‌اي داره 1049 01:25:31,945 --> 01:25:35,112 .و خودش رو مثل يک معلم نظامي ميدونه 1050 01:25:36,701 --> 01:25:39,488 .اينجا وصف خيلي خوبي از مرد دوم نوشته نشده 1051 01:25:39,579 --> 01:25:42,035 .اون لاغر و نوع رفتارش ناشناخته است 1052 01:25:42,124 --> 01:25:46,418 اون لباسي پوشيده که رنگش روشنه و .کلاهي داره که تا روي چشماش مياد 1053 01:25:46,504 --> 01:25:49,589 .اون ممکنه يک کوله پشتي بزرگ هم دستش باشه 1054 01:25:49,674 --> 01:25:51,714 .مرد سوم کوتاه و تيره است 1055 01:25:51,802 --> 01:25:54,673 .اون کلاهي به سر نداره اون يک ژاکت فاستوني و پاپيون داره 1056 01:25:54,764 --> 01:25:58,679 اون يک بسته رو در پارچه‌اي پيچيده و .اون رو با نخ گره زده 1057 01:25:58,768 --> 01:26:01,260 وصف اون مانند کسي هست که .در رفتارش حالت عصبي ديده ميشه 1058 01:26:01,355 --> 01:26:04,938 من از همه شما ميخوام که درست سرجاتون بايستيد 1059 01:26:05,026 --> 01:26:07,066 .و هيچ صحبتي يا حرکتي نکنيد 1060 01:26:07,153 --> 01:26:10,772 همه شما، مانند يک شهروند، ميتونه کمک بکنه 1061 01:26:10,866 --> 01:26:12,824 تا اين مردان رو به عدالت برسونيم 1062 01:26:14,495 --> 01:26:17,829 .هر کدوم از شما به دقت به نفر کناريش نگاه کنه 1063 01:26:21,378 --> 01:26:23,621 يادتون باشه 1064 01:26:23,715 --> 01:26:28,294 .هر کدوم از اين افراد دليلي براي ترس داره 1065 01:26:28,387 --> 01:26:33,014 اونا قبلا مسئول مرگ 11 مرد بيگناه بودند 1066 01:26:35,270 --> 01:26:39,351 .دير يا زود، هيچ کدوم از اونها زنده نميمونند 1067 01:26:39,442 --> 01:26:42,728 به نفر بغلي‌تون بدقت نگاه کنيد 1068 01:26:46,033 --> 01:26:48,073 ! سرجوخه، اين همونه مرده 1069 01:28:04,960 --> 01:28:06,999 .ستوان، اينجا يه راه است 1070 01:28:10,341 --> 01:28:12,381 .اوه، راه بيفت 1071 01:28:56,771 --> 01:28:58,100 گم شديد ؟ 1072 01:29:01,902 --> 01:29:02,902 بله 1073 01:29:02,987 --> 01:29:05,858 .اونجا يه راه دشوار توي دامنه هست 1074 01:29:05,948 --> 01:29:09,698 به گمانم شما از جلوي کلبه رد شدين ؟ - .بله - 1075 01:29:12,122 --> 01:29:14,162 نقشه‌اي داريد ؟ 1076 01:29:14,250 --> 01:29:16,042 نقشه ؟ 1077 01:29:16,127 --> 01:29:18,167 خوب، تا يه ساعت ديگه هوا تاريک ميشه 1078 01:29:18,255 --> 01:29:22,384 .ماه تا ساعت 11 بالا نمياد .گريزلي هاي زيادي تو راه هستن 1079 01:29:22,468 --> 01:29:24,675 گريزلي ها ؟ - خرس هاي گريزلي - 1080 01:29:24,762 --> 01:29:26,802 .حيوانات حساسي هستن 1081 01:29:26,890 --> 01:29:28,930 .شما از اونا خوشتون نمياد 1082 01:29:29,017 --> 01:29:32,054 .و اونا هم از شما خوششون نخواهد آمد 1083 01:29:32,146 --> 01:29:33,724 .فهميدم 1084 01:29:34,899 --> 01:29:38,186 !آه، شام .درست به موقع رسيديد 1085 01:29:38,278 --> 01:29:40,318 .جرج" خوشحال ميشه" 1086 01:29:43,576 --> 01:29:46,910 . 1087 01:29:46,997 --> 01:29:49,037 کار سختيه، مگه نه ؟ 1088 01:29:49,125 --> 01:29:52,292 بزرگترين کار اينه که آروم بشيني 1089 01:29:57,927 --> 01:30:01,012 براي تعطيلات اينجا هستيد ؟ - بله، براي تعطيلات - 1090 01:30:01,097 --> 01:30:03,137 کلبه رو چطوري پيدا کرديد ؟ 1091 01:30:03,225 --> 01:30:07,223 اونا حتما يک خرچنگ دريايي خوب همراه شراب "بوردو سرخ " بهتون دادن 1092 01:30:07,313 --> 01:30:10,314 ." اونا هنوز هم خرچنگ ميدن ولي بدون "بوردو سرخ 1093 01:30:10,400 --> 01:30:13,022 مايه رنجه، مگه نه ؟ - هوم ؟ - 1094 01:30:13,111 --> 01:30:15,982 جنگ. بهرحال اين بالا توي کوهستان راکي 1095 01:30:16,073 --> 01:30:19,490 .به نظر ميرسه جنگ خيلي دوره .کسي زياد جدي نميگيره 1096 01:30:19,577 --> 01:30:21,613 ... البته که ميدونن نصف تلاش بشريت 1097 01:30:21,625 --> 01:30:23,872 ... تلاش براي نابود کردن نصفه ديگر است، ولي 1098 01:30:23,958 --> 01:30:28,585 اين بالا بين اين کوه ها و جنگل هاي قشنگ .به نظر ميرسه توي منظره هستي 1099 01:30:28,671 --> 01:30:30,711 ... پس اينجوريه 1100 01:30:30,799 --> 01:30:33,255 .کلا به نظر ميرسه بي اهميته 1101 01:30:38,934 --> 01:30:41,639 شما مکان بسيار زيبايي رو براي تعطيلات‌تون .انتخاب کرديد 1102 01:30:41,729 --> 01:30:43,768 بله، قشنگه، مگه نه ؟ 1103 01:30:43,856 --> 01:30:46,430 .راستش، من براي کار اينجا هستم. روي يک کتاب 1104 01:30:46,526 --> 01:30:49,896 اوه، پس شما داستان‌نويس هستيد ؟ - .خوب، من ... من کتاب مينويسيم - 1105 01:30:49,988 --> 01:30:52,028 .تخصص من سرخپوست هاست 1106 01:30:52,116 --> 01:30:55,320 .يک زمين شکار براي توليد نسل اونها وجود داره 1107 01:30:55,411 --> 01:30:57,867 پس من ... حدس ميزنم شما امروز در " بنف " بوديد ؟ 1108 01:30:57,956 --> 01:31:00,792 .براي روز سرخوپست ها ؟ نه نه .اون فقط براي گردشگر هاست 1109 01:31:00,876 --> 01:31:02,703 .خواهش ميکنم منو ببخشيد 1110 01:31:04,631 --> 01:31:06,671 !آهاي قايق 1111 01:31:19,774 --> 01:31:23,060 خوب، آقايون، به چادر محقر من .خوش اومديد 1112 01:31:24,905 --> 01:31:27,906 . 1113 01:31:35,834 --> 01:31:38,123 .اين دفعه دو تا بيار، جرج. دارم بهتر ميشم 1114 01:31:38,212 --> 01:31:40,585 و به باب بگو 2 تا شام بيشتر بياره 1115 01:31:40,673 --> 01:31:42,631 ... خوب 1116 01:31:42,717 --> 01:31:45,553 .اين بالاي کوهستان بايد طبيعت وحشي داشته باشه 1117 01:31:45,638 --> 01:31:48,176 .بله، بعضي وقت ها مثل خوکدوني هم ميشه 1118 01:31:48,266 --> 01:31:52,181 .اميدوارم اهميتي به غذايي که با من ميخورين ندين .بفرمايين سيگار 1119 01:31:53,313 --> 01:31:55,472 .ميبينيم که به پيکاسوي من نگاه ميکنيد 1120 01:31:56,859 --> 01:31:59,066 .قشنگه، مگه نه؟ اينجا رو 1121 01:32:00,864 --> 01:32:02,904 درباره " ماتيس " چه احساسي داريد ؟ ( ماتيس : نقاش فرانسوي ) 1122 01:32:02,992 --> 01:32:06,361 من يه سال پيش اينا رو برداشتم .و يه لحظه هم نميتونم ازشون جدا بشم 1123 01:32:06,454 --> 01:32:08,079 ازش خوشتون مياد ؟ 1124 01:32:09,916 --> 01:32:11,956 .عاليه 1125 01:32:12,044 --> 01:32:15,627 بله، فکر نميکردم شما دو تا .واقعا مجذوب تصاوير بشيد 1126 01:32:15,715 --> 01:32:19,844 شعار من اينه " جنگ ها ميان و جنگ ها ميرن ." ولي هنر براي هميشه ميره 1127 01:32:19,928 --> 01:32:21,968 شما به خواندن علاقه داريد، مگه نه ؟ 1128 01:32:23,057 --> 01:32:25,014 آخرين اثر " همينگوي " رو ديدين ؟ 1129 01:32:25,101 --> 01:32:26,928 .ميخوام بهتون يکي از عزيزانم رو نشون بدم 1130 01:32:27,020 --> 01:32:29,594 " اينجاست، " توماس مان ( نويسنده بزرگ آلماني ) 1131 01:32:29,690 --> 01:32:32,442 " کوه جادو " .اين ويرايش آلماني است 1132 01:32:33,903 --> 01:32:38,233 .چيز شگفت‌انگيزيه " ... حدس زدن سن او دشوار است" 1133 01:32:38,325 --> 01:32:41,362 تصادفا، آلماني صحبت ميکني ؟ اين کتاب رو خوندي ؟ 1134 01:32:41,454 --> 01:32:43,494 .به اعتقاد من توماس مان آدم خيلي خوبيه 1135 01:32:43,581 --> 01:32:47,662 خيلي متاسفم. البته که بعد از اون صعود کردن طولاني .شما به حموم احتياج داريد 1136 01:32:47,753 --> 01:32:51,169 .از اين ميترسم که بتونم فقط بهتون يک دوش پيشنهاد کنم .بيايد، بهتون نشون ميدم 1137 01:32:51,257 --> 01:32:53,380 ... خيلي متشکرم آقاي - " اسکات " - 1138 01:32:53,468 --> 01:32:56,090 " فيليپ آرمسترانگ اسکات " 1139 01:32:57,848 --> 01:33:00,340 ! فيليپ آرمسترانگ اسکات 1140 01:33:01,853 --> 01:33:03,893 آب داغ 1141 01:33:06,275 --> 01:33:08,434 .امشب احساس راحتي خواهم داشت 1142 01:33:08,527 --> 01:33:11,197 ،اگه مجبور بوديم خيلي راه بريم .حالا نگران نيستم 1143 01:33:13,533 --> 01:33:15,859 چي باعث شده که اينقدر ضعيف بشيم ؟ 1144 01:33:15,953 --> 01:33:18,326 ،کشورش توي جنگه !و بهش نگاه کن 1145 01:33:18,414 --> 01:33:22,247 .بهت ميگم، لورمان. اونا مغزشون فاسد شده !هيچ روحيه مبارزه‌اي ندارند 1146 01:33:22,336 --> 01:33:24,708 .همگيشون نرم و فاسد شدند 1147 01:33:24,797 --> 01:33:27,834 .نه، من سرد ميخوام 1148 01:33:33,307 --> 01:33:35,466 ! جورج، دود آتيش 1149 01:33:40,190 --> 01:33:42,230 .جنوب از جنوب شرقي 1150 01:33:42,318 --> 01:33:44,607 ! آه، حالا شد 1151 01:33:46,614 --> 01:33:50,743 .بله، من حين تحقيقاتم چيزاي سرگرم کننده‌اي پيدا کردم 1152 01:33:50,828 --> 01:33:53,153 ، " عنوان مثال، رسوم قبيله " بلک فوت 1153 01:33:53,247 --> 01:33:56,451 .کاملا شبيه يک قبيله خاص اروپايي مدرن هستند 1154 01:33:56,543 --> 01:33:59,414 .ميخوام يه چيزي درباره اون برات بخونم 1155 01:33:59,505 --> 01:34:01,544 کجا بوديم ؟ 1156 01:34:02,925 --> 01:34:06,971 از زمان قديم، بچه هاي کوچک آنان " .روش هاي جنگ را ياد ميگرفتند 1157 01:34:07,055 --> 01:34:09,725 ،که به تنها چيزي که بها ميدادن .ارزش حرفه يک مرد بود 1158 01:34:09,808 --> 01:34:13,178 ولي اونا ترجيح ميدادن که بجاي روز در شب حمله کنند 1159 01:34:13,271 --> 01:34:16,225 .و هر جايي که امکان تيراندازي به دشمن از پشت وجود داشت 1160 01:34:16,316 --> 01:34:19,935 مجاورين کوچکتر آنها در خطر دائمي نسبت به خودشان .زندگي ميکنند 1161 01:34:20,029 --> 01:34:23,233 اونها همچنين اعتقاد دارند که در اولين رعب و وحشت ... حريفشون 1162 01:34:23,324 --> 01:34:27,868 خودشون رو در نقاشي جنگي پوشش ميدادن و .و با صداي بلند بر طبل هاي قبليه‌شون ميزدند 1163 01:34:27,955 --> 01:34:30,909 خوب، اين مفهموم آشنايي براي شما نبود ؟ 1164 01:34:31,000 --> 01:34:33,040 آشنا ؟ 1165 01:34:34,337 --> 01:34:37,422 درست نميفهمم - خوب، چه "گوبلس" با ارزشي، هان ؟ - ( گوبلس : سياست مدار و از دوستان هيتلر ) 1166 01:34:37,508 --> 01:34:38,350 .خيلي آشنا بود 1167 01:34:38,362 --> 01:34:40,924 آره، فهميدي، مگه نه ؟ .و به اين گوش کنيد 1168 01:34:42,848 --> 01:34:45,090 .اين شگفت‌انگيزه، بيا اينجا، بشين 1169 01:34:45,184 --> 01:34:47,011 ...آ 1170 01:34:47,103 --> 01:34:51,183 ... اوه، بله. " وقتي که يک رهبر قبيله ميخواهد يک شهر را تحريک کند 1171 01:34:51,274 --> 01:34:56,020 .از سخنراني هاي کوبنده‌اي که بيشتر اوقات رعب آوره استفاده ميکنه، باز گويي 1172 01:34:56,113 --> 01:35:00,028 " .بازگويي خسته کننده و با ثبات 1173 01:35:01,328 --> 01:35:03,866 .خود پيرمرد هيتلر اينو گفته 1174 01:35:03,956 --> 01:35:05,996 . 1175 01:35:11,048 --> 01:35:13,504 مشکل چيه ؟ 1176 01:35:13,592 --> 01:35:16,428 .فکر ميکنم اون يه خورده اينجا گرمش شده بود 1177 01:35:16,512 --> 01:35:18,552 .من خيلي متاسفم 1178 01:35:20,475 --> 01:35:22,515 خوب، داخل خيلي هوا خفه بود، نه ؟ 1179 01:35:22,603 --> 01:35:23,611 يه خورده 1180 01:35:23,623 --> 01:35:26,684 شب دوست داشتنيه، مگه نه ؟ .فقط ماه بيرونه 1181 01:35:26,775 --> 01:35:29,527 .ميبينم که ما فقط تنها افراد اينجا نيستيم 1182 01:35:29,611 --> 01:35:31,735 مردها، نه ؟ - اونا چه وقت ميخوابن ؟ - 1183 01:35:31,822 --> 01:35:33,862 .طبق قانون، خيلي زود 1184 01:35:33,950 --> 01:35:35,990 .اونا خودشون رو سرگرم کردند 1185 01:35:36,077 --> 01:35:38,533 .تو حتما خودت رو خيلي خسته کردي 1186 01:35:39,623 --> 01:35:42,708 چطوره يه نوشيدني قبل از رفتن به داخل بخوريم ؟ - متشکرم - 1187 01:35:42,794 --> 01:35:44,952 .بله 1188 01:35:46,798 --> 01:35:48,838 خوب ... جالبه ؟ 1189 01:36:03,109 --> 01:36:05,149 نوشيدني ميخواي ؟ 1190 01:36:11,661 --> 01:36:14,117 .خوب ... خواب هاي شاد 1191 01:36:29,599 --> 01:36:30,599 .باشه 1192 01:36:41,321 --> 01:36:45,651 .فکر ميکردم شماها يه خورده سردتون باشه .ميدونستين اينجا 6000 پا بالاتره 1193 01:36:45,743 --> 01:36:48,413 پس شما فکر ميکنيد از جنگ فرار خواهيد کرد آقاي اسکات ؟ 1194 01:36:48,496 --> 01:36:51,118 .هوم ؟ اين روش خيلي قشنگي براي مچ گيري نيست 1195 01:36:51,208 --> 01:36:53,746 .اما تو بهترين کار رو ميکني تا فرار کني 1196 01:36:55,046 --> 01:36:57,086 ... منظرو شما اينه که 1197 01:36:57,173 --> 01:36:59,213 .تعجب ميکنم اگه اينجوري باشم 1198 01:37:01,095 --> 01:37:03,135 .من فکر نميکنم يه ترسو باشم 1199 01:37:03,222 --> 01:37:07,007 .واقعيتش من هرگز توي يک خطر بزرگ نبودم .دقيقا نميدونم چي کار ميکنم 1200 01:37:07,102 --> 01:37:10,602 .من ميتونم تصور کنم تو چه کار خواهي کرد - منو ببخشيد ؟ - 1201 01:37:10,689 --> 01:37:13,395 گفتم ميتونم تصور کنم تو چي کار ميکني 1202 01:37:14,736 --> 01:37:17,654 .تو مرد شگفت انگيزي هستي 1203 01:37:17,739 --> 01:37:19,779 .تو خيلي رُک هستي 1204 01:37:19,867 --> 01:37:22,193 پس تو سبک زندگي من خوار کردي، ها ؟ 1205 01:37:23,997 --> 01:37:28,245 .ميخوام امشب بعضي چيزها رو شفاف سازي کنم .اين کار ممکنه من رو خوب جلوه بده. شايد من از خود راضي شدم 1206 01:37:28,335 --> 01:37:31,123 ... من تصور ميکنم شما فکر ميکنيد 1207 01:37:31,214 --> 01:37:33,884 " اينجا يک مرد خوب و آراسته ايستاده " 1208 01:37:33,967 --> 01:37:36,541 اون من رو به شام دعوت کرد " " وقتي که اصلا من رو نمي‌شناخت 1209 01:37:36,637 --> 01:37:39,424 " مهربان، پر از گفتگوهاي جالب " 1210 01:37:41,267 --> 01:37:43,391 ... و درعوض اون، تو فکر ميکني من 1211 01:37:44,646 --> 01:37:46,805 خوب، ادامه بده ، تو فکر ميکني من چي هستم ؟ 1212 01:37:46,899 --> 01:37:48,180 .ممکنه باعث روشن شدن قضيه بشه 1213 01:37:48,276 --> 01:37:52,570 اگه تو يک مرد واقعي بودي، بايد من به من حمله ور ميشدي .وقتي که گفتم تو ترسويي 1214 01:37:52,656 --> 01:37:54,696 .بجاي اينکه، دربارش حرف بزني 1215 01:37:58,162 --> 01:38:00,202 خوب، چرا که نه ؟ 1216 01:38:00,290 --> 01:38:03,042 من درباره رسوم سرخپوست هاي 200سال پيش کتاب نوشتم 1217 01:38:03,126 --> 01:38:05,166 .ولي حتي مثل يکي‌شون هم رفتار نکردم 1218 01:38:05,254 --> 01:38:08,624 بعد از همه اينها، ما دليلي براي قدرت و .و استعداد سخراني کردن فراهم کرديم 1219 01:38:08,716 --> 01:38:10,425 چرا ازشون استفاده نکنيم ؟ 1220 01:38:10,510 --> 01:38:13,132 .زودباش، يه سيگار بردار 1221 01:38:16,893 --> 01:38:18,933 .من فکر نميکنم تو حتي يه ترسو باشي 1222 01:38:19,020 --> 01:38:21,060 .من اصلا فکر نميکنم تو يه مرد باشي 1223 01:38:21,148 --> 01:38:24,981 .تو حتما زيادي نوشيدني خوردي .هر دوتاتون بهتره برين بخوابين 1224 01:38:25,069 --> 01:38:27,109 اين اسلحه پر ــه ؟ 1225 01:38:29,241 --> 01:38:32,028 .البته که پر ــه - .پس دستهات رو ببر بالا - 1226 01:38:32,119 --> 01:38:35,074 منظورت چيه ؟ - !کاملا ساده است. ببرشون بالا - 1227 01:38:37,000 --> 01:38:39,456 .خوب، خوب، خوب، اين يک تمرين جديد ــه 1228 01:38:39,545 --> 01:38:42,250 پس من از اراذل پذيرايي کردم ؟ 1229 01:38:44,551 --> 01:38:46,674 خوب، چي ميخواين ؟ پول يا چيزي ؟ 1230 01:38:46,762 --> 01:38:49,087 تو باور نميکني که اون بهت شليک کنه، مگه نه ؟ 1231 01:38:49,181 --> 01:38:52,598 همچين چيزي براي آقاي فيليپ .آرمسترانگ اسکات اتفاق نيفتاده بود 1232 01:38:52,685 --> 01:38:56,019 .هرچيز ناخوش‌آيندي بايد در جاي دورافتاده‌اي ميسر باشه 1233 01:38:56,106 --> 01:38:58,146 .به دوري 5000 مايلي از جنگ 1234 01:38:59,443 --> 01:39:03,144 فرض کن بهت بگم که جنگ درست همينجا تو همين چادر باشه ؟ 1235 01:39:04,491 --> 01:39:09,070 به گمانم تو درباره زيردريايي آلماني که در خليج هادسون غرق شد و 6 آلماني ازش فرار کردن، نشنيدي ؟ 1236 01:39:10,707 --> 01:39:12,746 .پس شما همونا هستيد 1237 01:39:12,834 --> 01:39:14,744 .نازي ها 1238 01:39:16,505 --> 01:39:18,545 .خوب، پس اون همه چي رو توضيح ميده 1239 01:39:18,633 --> 01:39:22,298 ،تکبر شما، حماقت شما ... روش اشتباه شما 1240 01:39:22,387 --> 01:39:24,427 !برو کنار کتابات 1241 01:39:30,063 --> 01:39:32,103 اوه، عزيزم. بايد بسته بشم ؟ 1242 01:39:32,190 --> 01:39:36,734 ما رو ببخشيد آقاي اسکات. ما هنوز از روشهاي .قبيله‌اي استفاده ميکنيم. اونا نتيجه بهتري ميدن 1243 01:39:40,534 --> 01:39:42,990 .بهترين اتفاقي که برامون افتاد، ملاقات کردن با تو بود 1244 01:39:43,078 --> 01:39:44,988 .تو قلب ما رو شکستي 1245 01:39:45,081 --> 01:39:48,035 .الان فقط 2 نفر از ما باقي موندن .2نفر از 6 نفر مرد شجاع 1246 01:39:48,126 --> 01:39:50,285 .ميليون ها آدم مثل ما توي آلمان هستن 1247 01:39:50,379 --> 01:39:53,795 بيشتر از آدمهايي مثل شما، شما هيچ .شانسي براي برنده شدن در اين جنگ نداريد 1248 01:39:53,883 --> 01:39:55,543 لباس ها رو بردار 1249 01:39:55,635 --> 01:39:57,675 .اونا مناسب شما نيستن 1250 01:39:59,348 --> 01:40:01,387 .چيز زيادي نيست، من ميترسم 1251 01:40:02,810 --> 01:40:06,345 33دلار- رسيد هم بدم ؟ - 1252 01:40:06,439 --> 01:40:09,725 .اينجا فقط يه لباس هست .شما بهتره پالتو رو بپوشين 1253 01:40:09,818 --> 01:40:11,858 .جالبه 1254 01:40:13,531 --> 01:40:16,201 .عجالتا، کوچکترين احساس ترسي نميکنم 1255 01:40:17,869 --> 01:40:19,909 .هيچ اثري از لرزيدن نيست 1256 01:40:19,997 --> 01:40:22,037 .تپش قلب کاملا يکنواخت ــه 1257 01:40:23,960 --> 01:40:26,249 .شايد دهانم يه خورده خشک شده 1258 01:40:26,338 --> 01:40:28,794 .اينجا رو! تفنگ 1259 01:40:36,099 --> 01:40:38,721 آه، الان خيلي خوشحالي، مگه نه ؟ 1260 01:40:42,065 --> 01:40:43,476 !مراقب باش 1261 01:40:43,567 --> 01:40:47,351 جنگ ها ميان و جنگ ها ميزن، ولي هنر براي هميشه ميره، هان ؟ 1262 01:40:50,992 --> 01:40:53,281 !بس کن 1263 01:41:03,131 --> 01:41:05,171 .توماس مان 1264 01:41:06,385 --> 01:41:08,425 .بله بايد اين کتاب رو بخونم 1265 01:41:08,513 --> 01:41:11,051 !ما اين خوک رو چند سال پيش انداختيم بيرون 1266 01:41:12,142 --> 01:41:13,850 .اينجا چيزهاي ديگه‌اي هم هست 1267 01:41:20,444 --> 01:41:22,484 .رسوم قبيله بلک فوت 1268 01:41:25,241 --> 01:41:27,779 .فکر کردي خوش شانسي که تو رو هم نميسوزونيم 1269 01:41:29,204 --> 01:41:31,983 ... خوب، من هرگز فکر نميکردم که آدم بزرگ ها 1270 01:41:31,995 --> 01:41:34,496 .بتونن مثل بچه ها کينه توزانه رفتار کنند 1271 01:41:36,171 --> 01:41:38,210 چيزي گفتم که دلخور شدي ؟ 1272 01:41:38,298 --> 01:41:40,968 پس حتما فراموش کردم، که هر چيز .عاقلانه‌اي شما رو دلخور ميکنه 1273 01:41:41,051 --> 01:41:44,006 دهنت رو باز کن - .يه سوال دارم، خواهشا - 1274 01:41:44,097 --> 01:41:47,762 ،وقتي که هيتلر سخنراني ميکنه ... دقيقا شما چي کار ميکنيد 1275 01:41:58,948 --> 01:42:01,819 .لعنت بر اون اسب ها. دوباره رم کردن 1276 01:42:01,909 --> 01:42:04,152 .شايد از چيزي ترسيده باشن .شايد يه خرس 1277 01:42:04,245 --> 01:42:06,285 !اونجا! دارن ميرن اونجا 1278 01:42:27,940 --> 01:42:29,980 !از اين طرف 1279 01:42:37,368 --> 01:42:39,491 کي اين زين رو اينجا ول کرده ؟ 1280 01:42:40,580 --> 01:42:42,620 .لعنت بر اين! يکي ديگه هم اينجاست 1281 01:42:42,708 --> 01:42:45,579 .رئيس بايد ديوونه شده باشه 1282 01:42:45,670 --> 01:42:47,909 ..عجب افتضاحي. تو همه اردوگاه رو بيدار کردي 1283 01:42:47,921 --> 01:42:49,371 .اسب ها فکر تو بود. من دردسر درست نکردم 1284 01:42:49,466 --> 01:42:52,966 .تو خودت رو فراموش کردي، لورمان - .نيرو ــت رو هدر نکن، هرت - 1285 01:42:54,388 --> 01:42:56,714 !هي، باب! اونا رفتن پايين کنار درياچه 1286 01:42:59,019 --> 01:43:01,937 !هرت! از اون طرف نه - داري با کي حرف ميزني ؟ - 1287 01:43:02,022 --> 01:43:04,692 .تو الان افسر مافوق من نيستي - از دستورات اطاعت کن. دنبالم بيا - 1288 01:43:04,776 --> 01:43:06,815 ! ... دستورات 1289 01:43:09,907 --> 01:43:11,947 .خوبه 1290 01:43:12,034 --> 01:43:14,193 ! "زودباش، جرج! "آرت 1291 01:43:14,287 --> 01:43:16,327 ! " آرت " 1292 01:43:16,414 --> 01:43:18,288 کجايي ؟ 1293 01:43:18,375 --> 01:43:21,709 .اينجام، آقاي اسکات. توي جاده 1294 01:43:21,796 --> 01:43:25,165 !کنار يک آبشار 1295 01:43:25,258 --> 01:43:27,298 .عجله کن 1296 01:43:27,386 --> 01:43:29,426 .باشه، رئيس. اومدم 1297 01:43:29,513 --> 01:43:31,553 !باب 1298 01:43:31,641 --> 01:43:33,681 باب - !بيا اينجا - 1299 01:43:33,768 --> 01:43:35,808 !باب! باب 1300 01:43:35,896 --> 01:43:39,479 .آقاي اسکات دنبالته - باشه - 1301 01:43:42,445 --> 01:43:45,530 چي شده رئيس ؟ - .يک سرقت مسلحانه. اون دو تا - 1302 01:43:45,616 --> 01:43:47,655 نه ؟ - آره - 1303 01:43:47,743 --> 01:43:50,116 اين مال ــه يکي از اوناست - جرج خوب - 1304 01:43:50,204 --> 01:43:53,289 سلام ؟ - ! اينجام - 1305 01:43:54,376 --> 01:43:56,416 .اومدم دنبالت 1306 01:43:56,503 --> 01:44:00,584 بزنش - يوهو! بزار همه بيان - 1307 01:44:00,675 --> 01:44:02,917 کجايي ؟ 1308 01:44:06,348 --> 01:44:08,922 به نظر ميرسه گمش کرده - !گندش بزنه - 1309 01:44:11,605 --> 01:44:13,930 .پيداش کرد، کارآگاه پير! بيا 1310 01:44:21,617 --> 01:44:23,989 اون کجاست، جرج ؟ توي غار ؟ 1311 01:44:24,078 --> 01:44:26,748 .منتظر چي هستيم ؟ بياين بگيريمش 1312 01:44:26,831 --> 01:44:29,583 کدوم يکي از اون هاست ؟ - نميدونم. تو ديديش، جرج ؟ - 1313 01:44:30,586 --> 01:44:32,625 آقاي اسکات! خوب هستيد، رئيس ؟ 1314 01:44:34,590 --> 01:44:36,630 .فراموش کردم بهت بگم، آرت 1315 01:44:36,718 --> 01:44:38,758 .اون کلت من رو هم گرفته 1316 01:44:40,723 --> 01:44:42,762 اين سوراخ رو ميبيني ؟ 1317 01:44:42,850 --> 01:44:46,635 اون بايد هفت دلار بده .قبل از اينکه بزارم فرار کنه 1318 01:44:46,730 --> 01:44:48,770 .اين يعني اينکه اون هنوز 4 تا گلوله داره 1319 01:44:48,857 --> 01:44:51,431 .خيلي خوب، باب، الان ميرم بگيرمش 1320 01:44:51,527 --> 01:44:54,482 ... باشه، رئيس، ولي فکر نکنم - .ما بايد با شما بمونيم - 1321 01:44:54,572 --> 01:44:58,238 .روزنامه ها ميگن اونا قاتل هستن - .بله، روزنامه هاي کانادايي - 1322 01:44:58,327 --> 01:45:00,367 .ولي روزنامه هاي نازي بهشون ميگن قهرمانان 1323 01:45:00,454 --> 01:45:05,164 .2نازي شجاع دربرابر 11 ميليون کانادايي 1324 01:45:07,629 --> 01:45:09,669 !ميگم، آقاي اسکات 1325 01:45:11,092 --> 01:45:13,132 !آقاي اسکات 1326 01:45:13,219 --> 01:45:15,259 !بگيريدش 1327 01:45:15,347 --> 01:45:17,387 يک 1328 01:45:21,855 --> 01:45:23,895 دو 1329 01:45:30,573 --> 01:45:32,613 سه 1330 01:45:38,332 --> 01:45:40,372 چهار 1331 01:45:44,131 --> 01:45:46,171 .آخريش بود 1332 01:46:02,569 --> 01:46:06,105 .اوه، تو هستي .اميدوارم بودم اون يکي ديگه باشي 1333 01:46:11,413 --> 01:46:13,453 ! اين بخاطر توماس مان 1334 01:46:15,335 --> 01:46:17,375 ! اين بخاطر ماتيس 1335 01:46:18,505 --> 01:46:20,545 ! اين بخاطر پيکاسو 1336 01:46:22,760 --> 01:46:24,800 ! و ... اين هم بخاطر خودم 1337 01:46:38,612 --> 01:46:40,652 .خيلي خوب، الان ميتونين درش بيارين 1338 01:46:47,831 --> 01:46:49,871 حال شما خوبه، رئيس ؟ 1339 01:46:49,959 --> 01:46:52,148 ... خوب، تو که ازم انتظار نداشتي 1340 01:46:52,160 --> 01:46:54,836 .يک نازي مسلح رو بدون زخمي شدن ، دستگير کنم 1341 01:46:54,923 --> 01:46:56,963 .حالا بزارين يه نگاه بهش بکنم 1342 01:46:57,051 --> 01:46:59,091 !رئيس اون رو از پا در آورده 1343 01:47:03,225 --> 01:47:05,265 .خوب ،اون يه شانس خوب داشت 1344 01:47:06,562 --> 01:47:08,602 ... يک ابرانسان مسلح 1345 01:47:09,691 --> 01:47:12,894 .دربرابر يک دموکرات رو به فساد غير مسلح 1346 01:47:16,282 --> 01:47:18,987 .تعجب ميکنم دکتر گوبلس چجوري اين رو توضيح ميده 1347 01:47:19,452 --> 01:47:21,161 ستوان هرت 1348 01:47:21,246 --> 01:47:24,331 ... در هرجايي از قاره آمريکاي شمالي که باشي 1349 01:47:24,416 --> 01:47:27,751 ... من سلام پولادين رايش سوم را به تو ميرسانم 1350 01:47:27,837 --> 01:47:31,788 .و حامي افتخار مردم آلمان بزرگ 1351 01:47:33,135 --> 01:47:35,805 ،به دستور صريح رهبر توسط خودش 1352 01:47:35,888 --> 01:47:40,635 .امروز به تو اولين رده صليب شکسته اعطا ميگردد ... 1353 01:47:40,727 --> 01:47:42,970 .هايل هيتلر 1354 01:47:54,118 --> 01:47:56,277 ( لث بريج"، آلبرتا ( شهري در ايالت آلبرتا کانادا" 1355 01:47:56,371 --> 01:47:59,456 .پليس سواره ردي از فرار شخص نازي پيدا کرده 1356 01:47:59,541 --> 01:48:02,377 ... " در فروگاه لث بريج، دشت " کنيون 1357 01:48:02,462 --> 01:48:06,590 ،تصديق شده که يک مرد که شباهت زيادي به مرد فراري ... ستوان هرت"، داره" 1358 01:48:06,675 --> 01:48:09,961 ديروز در يک پرواز هوايي در خط 22 از ادمنتون" به "کلگري" رفته" ( شهرهايي در ايالت آلبرتا ) 1359 01:48:10,054 --> 01:48:12,596 قلب همه هواداران آلمان 1360 01:48:12,608 --> 01:48:14,384 .باعث رفتن ستوان هرت شد 1361 01:48:14,476 --> 01:48:16,516 .يک مرد دربرابر 11 ميليون 1362 01:48:16,603 --> 01:48:19,474 اونا حتي الان هم ميدانند ،که نابرابري ها خيلي زياد نيست 1363 01:48:19,565 --> 01:48:22,769 ، وقتي که يک مرد قدرت رايش سوم را نشان ميدهد 1364 01:48:22,861 --> 01:48:25,696 .و 11 ميليون دموکراسي سقوط کرده 1365 01:48:25,781 --> 01:48:29,316 ... " 48ساعت گذشت و هنوز ستوان " ارنست هرت 1366 01:48:29,410 --> 01:48:33,325 .هنوز ناشناخته است ،U-37 تنها بازمانده نازي از 1367 01:48:33,415 --> 01:48:36,915 .چشمان تمام دنيا بر "انتاريو" جنوبي است ( از ايالت هاي کانادا ) 1368 01:48:37,002 --> 01:48:39,042 : در حال حاضر سوال اين است که 1369 01:48:39,130 --> 01:48:41,170 هرت کجاست ؟ 1370 01:49:21,222 --> 01:49:23,713 .تو اينجا بهتر ميشي 1371 01:49:23,808 --> 01:49:27,260 وقتي به آبشار ها رسيديم خبر ميکنم - متشکرم. اسم شما چيه ؟ - 1372 01:49:27,354 --> 01:49:28,354 .فراموشش کن 1373 01:49:28,438 --> 01:49:30,811 .من هرگز تو رو نديدم و تو هم من رو نديدي 1374 01:50:05,607 --> 01:50:07,435 .سلام 1375 01:50:07,526 --> 01:50:09,603 تو سر راهي سوار شدي ؟ 1376 01:50:09,696 --> 01:50:10,642 بله 1377 01:50:10,654 --> 01:50:13,528 .نميخواد از من بترسي .من دربارت به کسي نميگم 1378 01:50:13,617 --> 01:50:15,610 .من از تو نميترسم 1379 01:50:18,665 --> 01:50:22,912 .به نظر ميرسه يه واگن زيباي اختصاصي گرفتي .بفرما سيگار 1380 01:50:35,726 --> 01:50:37,766 بشين 1381 01:50:37,854 --> 01:50:39,977 متشکرم 1382 01:50:40,065 --> 01:50:42,105 از "تورنتو" مياي ؟ 1383 01:50:42,192 --> 01:50:45,443 بله - احتمالا اونجا زندگي ميکني ؟ - 1384 01:50:45,530 --> 01:50:47,855 نه - جاي آروميه، تورنتو - 1385 01:50:47,949 --> 01:50:49,989 .بيشترش رو نديدم 1386 01:50:50,077 --> 01:50:52,699 اهل غرب هستي ؟ - .اونجا بودم - 1387 01:50:52,788 --> 01:50:53,788 ونکوور ؟ 1388 01:50:53,873 --> 01:50:57,574 .بله - .اونجا بايد شهر زيبايي باشه، ونکوور 1389 01:50:57,669 --> 01:50:59,709 .اونجا هم زياد نبودم 1390 01:50:59,797 --> 01:51:03,297 تو هيچ جايي زياد نميموني، مگه نه ؟ - .من به اندازه سفر ميکنم - 1391 01:51:03,384 --> 01:51:06,054 .دور و بر سفر کردن. خيلي جالبه 1392 01:51:06,137 --> 01:51:09,839 وقتي بچه بودم، فکر بزرگي داشتم .که برم همه کانادا رو ببينم 1393 01:51:09,934 --> 01:51:12,390 .ولي کارها به روشي تو فکر ميکني پيش نميروند 1394 01:51:12,478 --> 01:51:14,518 من يه خورده پول ذخيره کردم و باهاش چي کار کردم ؟ 1395 01:51:14,606 --> 01:51:17,975 ...گذاشتم توي جيبم و شروع کردم به خرج کردن کنار جاده ها 1396 01:51:18,068 --> 01:51:21,023 ،رئيس خودم شدم .با کل کانادا در برابرم 1397 01:51:21,114 --> 01:51:23,153 .نه توي زندگي تو 1398 01:51:23,241 --> 01:51:25,281 من يک زمين توي " جاده بيمسويل " خريدم 1399 01:51:25,369 --> 01:51:28,489 ،که منو خيلي مشغول ميکرد .اين تموم چيزي بود که توي کانادا ديدم 1400 01:51:28,581 --> 01:51:30,621 .يه جرعه از شراب "انتاريو" بخور 1401 01:51:31,751 --> 01:51:34,207 Catawba ( نوعي شراب ) 1402 01:51:34,296 --> 01:51:37,048 .من خوشه ها رو از مزرعه خودم به کارخانه شراب سازي فرستادم 1403 01:51:38,342 --> 01:51:40,798 شراب شري - متشکرم - 1404 01:51:40,887 --> 01:51:43,046 !مثل يه قاطر بده بالا 1405 01:51:46,686 --> 01:51:50,138 .کجا بودم ؟ اوه، بله .بعضي وقت ها با خودم فکر ميکنم بايد يه تعطيلات برم 1406 01:51:50,231 --> 01:51:52,901 ولي من تعطيلي رفتم ؟ نه حتي يه ذره 1407 01:51:52,985 --> 01:51:55,025 .يه زن گرفتم 1408 01:52:00,285 --> 01:52:03,452 ها رو ديدي ؟ MP ميگم، وقتي از وقتي اينجا بودي 1409 01:52:03,539 --> 01:52:05,579 ها ؟ MP - پليس نظامي - 1410 01:52:05,666 --> 01:52:08,074 با پليس مشکلي داري ؟ 1411 01:52:08,169 --> 01:52:12,120 .دقيقا نه مشکلي که تو ميگي .فقط نميخوام ببينمشون 1412 01:52:12,216 --> 01:52:15,383 تو سرباز هستي ؟ - خوب، اين يک موضوع عقيدتي ــه - 1413 01:52:15,470 --> 01:52:17,510 .اين چيزي بود که بهش ملحق شدم 1414 01:52:17,597 --> 01:52:21,512 دولت ميگفت : " ما مرداني رو ميخوايم ." که با نازي ها بجنگند. امروز ملحق بشيد 1415 01:52:21,602 --> 01:52:23,642 .پس ملحق شدم 1416 01:52:23,729 --> 01:52:27,775 .من فکر ميکردم اونا عجله داشتن .اين قضيه مال 387 روز پيش بود 1417 01:52:27,859 --> 01:52:30,953 ... 4تا لشکر و يه عالمه طراح رفتن اونور دريا 1418 01:52:30,965 --> 01:52:33,863 بايد چي کار کنه ؟ B987642 و شماره 1419 01:52:33,950 --> 01:52:36,572 "مواظبت از کانال "چيپاوا ( کانالي در ايالت انتاريو ) 1420 01:52:36,661 --> 01:52:39,235 بهرحال کي ميخواد اينجوري باشه ؟ 1421 01:52:41,459 --> 01:52:45,374 !خوب، به گمانم بهتره برگردم سر جنگ با لباسام 1422 01:52:45,463 --> 01:52:48,548 پس دولت رفتار تو رو بد تلقي کرد ؟ - تو چطور فکر ميکني ؟ - 1423 01:52:48,634 --> 01:52:51,256 .من ثبت نام نکردم که نقش دايه بازي کنم 1424 01:52:51,345 --> 01:52:54,015 .من ثبت نام کردم تا نازي ها رو به جهنم بفرستم 1425 01:52:54,099 --> 01:52:57,634 من الان تقريبا طوري دستهام رو به يک سرباز آلماني ... ميتونم نزديک کنم 1426 01:52:57,728 --> 01:53:01,228 .مثل وقتي که تازه شروع کرده بودم .ما چيز خوبي نميخورديم 1427 01:53:01,316 --> 01:53:04,732 .واي خدايا! سه وعده در روز گوشت ميخورديم 1428 01:53:04,820 --> 01:53:08,154 .از وقتي به ارتش ملحق شدم مزه هويج رو نچشيدم 1429 01:53:08,240 --> 01:53:12,239 من شيفته هويج هم هستم - چرا از پليس ميترسي ؟ - 1430 01:53:12,329 --> 01:53:14,369 کي از پليس ميترسه ؟ 1431 01:53:14,456 --> 01:53:17,244 .من فقط 8 روز بيشتر از مرخصيم موندم 1432 01:53:17,335 --> 01:53:19,458 .اين کار خطاي بدي در زمان جنگه 1433 01:53:19,546 --> 01:53:22,713 .اين کار رو با همکارم کرديم - تو يه فراري هستي - 1434 01:53:22,799 --> 01:53:25,207 !فراري، پاي سلطنتي کانادايي من 1435 01:53:25,302 --> 01:53:27,342 .من فقط خودمختار هستم 1436 01:53:27,430 --> 01:53:31,131 تو يک فراري هستي چونکه تو شکايتي .عليه دولت ــت داري 1437 01:53:31,226 --> 01:53:35,271 بگو ببينم، اين حرف هاي مفت رو از کجا آرودي ؟ 1438 01:53:38,568 --> 01:53:41,404 لباس خوبي داري - .معلومه که لباس خوبي ــه - 1439 01:53:41,488 --> 01:53:44,443 .2سال پيش براش 25 دلار دادم 1440 01:53:44,533 --> 01:53:47,903 ! به همراه اون هيتلر لعنتي - .اين لباس خيلي خوبيه - 1441 01:53:47,996 --> 01:53:50,155 .يه لباس شيک 1442 01:53:50,249 --> 01:53:52,407 فقط الان، بيشتر بچه ها .از اينجور چيزا مي‌پوشن 1443 01:53:52,501 --> 01:53:54,541 بله 1444 01:54:35,552 --> 01:54:37,592 ... خوب، من يه 1445 01:54:37,680 --> 01:54:39,720 !بلند شو 1446 01:54:39,807 --> 01:54:41,847 !دستات رو ببر بالا 1447 01:54:41,935 --> 01:54:43,975 برو اونور 1448 01:54:52,197 --> 01:54:54,985 تکون نميخوري .مگه اينکه بخواي تير بخوري 1449 01:54:59,581 --> 01:55:02,251 من کاملا حاضرم تا تو .يا هر کس ديگه‌اي رو بکشم 1450 01:55:02,334 --> 01:55:04,374 .بله، ميتونم ببينم که هستي 1451 01:55:04,461 --> 01:55:07,380 " 14بشکه " کاربايد 1452 01:55:07,465 --> 01:55:10,253 تکون نخور - کي حرکت ميکنه ؟ - 1453 01:55:10,343 --> 01:55:12,383 .9قوطي ميکروب کش 1454 01:55:12,471 --> 01:55:15,888 .خيلي خوب، همه چيز درست بررسي شد 1455 01:55:15,975 --> 01:55:18,015 .باشه، ببندش 1456 01:55:34,330 --> 01:55:36,904 !حالا ببين چي کار کردي !من يه فراري هستم 1457 01:55:37,000 --> 01:55:39,705 منظورت چيه ؟ - اونا ما رو بيرون از کشور ميگيرن - 1458 01:55:39,795 --> 01:55:42,750 ما الان از مرز رد شديم - به سوي آمريکا - 1459 01:55:44,050 --> 01:55:46,173 هايل هيتلر 1460 01:55:46,261 --> 01:55:48,752 !نازي کثيف 1461 01:55:48,847 --> 01:55:51,683 !بله ، من يه نازي هستم. هايل هيتلر - يکي از اونايي که از زيردريايي بيرون اومد - 1462 01:55:51,768 --> 01:55:55,303 کاملا درسته. دوست من. تا 2 دقيقه ديگه .من بايد از مرز رد بشم 1463 01:55:55,397 --> 01:55:57,805 .روزي، ما 6 نفر بوديم .حالا من نماينده همشون هستن 1464 01:55:57,900 --> 01:55:59,940 : مارشال "گورينگ" ميگفت 1465 01:56:00,027 --> 01:56:02,107 مهم نيست که اگه ما فقط يک هواپيما داشته باشيم " 1466 01:56:02,119 --> 01:56:04,357 و يک مرد بتونه فرار کنه مثل اين ميمونه " .که پيروزي از آن ماست 1467 01:56:04,449 --> 01:56:06,359 اون رو ميشنوي ؟ 1468 01:56:17,089 --> 01:56:20,459 ،ما اين دموکراسي هاي کثيف رو از بين ميبريم .اين ضيعف ها رو 1469 01:56:20,552 --> 01:56:24,135 ،اين چيزي است که در درون ماست ... آن سوي تاريکي، افکار کثيف شما 1470 01:56:24,223 --> 01:56:26,892 .دموکراسي ها ... تو چه ميدوني از 1471 01:56:26,976 --> 01:56:29,655 شکوه و عرفان برابري خون و تبار 1472 01:56:29,667 --> 01:56:31,853 که من رو با هر آلماني آريايي ديگه متحد ميکنه ؟ 1473 01:56:31,940 --> 01:56:34,182 ،وقتي که توي خاک آمريکا قدم بزارم .ديگه تنها نيستم 1474 01:56:34,276 --> 01:56:37,776 آدولف هيتلر و همه مردم بزرگ آلمان .با من خواهند بود 1475 01:56:39,449 --> 01:56:41,987 .ما مخالف مردم کانادا نيستيم 1476 01:56:42,077 --> 01:56:45,162 ،مخاف دولت کثيفي هستيم .همه سيستم دموکراسي 1477 01:56:45,248 --> 01:56:47,454 .تو هم بيشتر از من از اون خوشت نمياد 1478 01:56:47,542 --> 01:56:50,496 .تو از شغلي که بهت دادن خوشت نمياد .تو از غذاشون خوشت نمياد 1479 01:56:50,587 --> 01:56:52,794 !تو چي ميگي آدم لوس 1480 01:56:52,882 --> 01:56:57,877 من ميتونم غذا و همکار و .هر چيز ساده ديگه‌اي رو تحمل کنم 1481 01:56:57,971 --> 01:57:00,385 ... و بيشتر از تو و اون " گشتاپو " ــت 1482 01:57:00,397 --> 01:57:03,049 و گارد آلمان نازي ــت و اون آريايي ياوه ــت 1483 01:57:03,144 --> 01:57:06,763 !ديوانه ها فايده صحبت کردن با تو چيه ؟ 1484 01:57:06,856 --> 01:57:09,811 .تو حتي نميتوني معناي دموکراسي رو بدرستي بفمي 1485 01:57:09,902 --> 01:57:14,031 ما خودمون حق داريم هرچيز مزخرفي !!! .رو با خشنودي بخوريم 1486 01:57:14,115 --> 01:57:16,571 .و وقتي همچين احساسي داريم با صداي بلند فرياد مي‌زنيم 1487 01:57:16,660 --> 01:57:19,531 .وقتي کارها اشتباه پيش ميره، حتي ميتونيم بگيريمش 1488 01:57:19,622 --> 01:57:22,707 !! حتي ميتونيم بريزيمش توي بشقاب 1489 01:57:38,811 --> 01:57:41,184 .هي، " اِدي " ، يه لحظه وايسا .در رو باز کن 1490 01:57:44,484 --> 01:57:45,484 مرسي 1491 01:57:50,366 --> 01:57:53,368 .هي ادي .تو چک کن و من علامت ميزنم 1492 01:57:53,453 --> 01:57:56,027 چطوره براي تغيير تو چک کني و من علامت بزنم ؟ 1493 01:57:56,123 --> 01:57:58,875 .ادامه بده، با چند تا جعبه سر و کله بزن .برات خوبه 1494 01:57:58,960 --> 01:58:01,000 .حتما، حتما 1495 01:58:01,087 --> 01:58:03,127 !هي 1496 01:58:07,762 --> 01:58:09,719 ! " يا بانو " گادايوا 1497 01:58:09,806 --> 01:58:11,633 شما دو تا کي هستين ؟ 1498 01:58:11,725 --> 01:58:14,053 ." اندرو براک " .از نيروي خدمت کانادا 1499 01:58:14,065 --> 01:58:14,845 و تو ؟ 1500 01:58:14,937 --> 01:58:16,895 ما توي خاک آمريکا هستيم ؟ - بله - 1501 01:58:16,981 --> 01:58:20,682 .من " ارنست هرت " هستم، يک شهروند آلماني .تقاضا دارم مرا به کنسول آلمان ببريد 1502 01:58:20,777 --> 01:58:24,479 .اين کار رو نکن! برش گردون !اون يک فراري نازي ــه. اون يونيفرم منه 1503 01:58:24,574 --> 01:58:25,905 .هي، اين تفنگ پر ــه 1504 01:58:25,917 --> 01:58:28,442 بنا بر قانون شما، شما بايد .من رو به کنسول خودم بفرستيد 1505 01:58:28,537 --> 01:58:30,826 راست ميگه ؟ - ميترسم راست باشه - 1506 01:58:30,914 --> 01:58:34,082 .اون يکي از جنايتکاراني است که از زيردريايي آلماني پياد شدن. فکرشو بکن - خودشه ؟ - 1507 01:58:34,168 --> 01:58:37,419 من ستوان هرت هستم از نيروي دريايي آلمان ... و يک شهروند آلماني هستم 1508 01:58:37,506 --> 01:58:39,748 .بده بهش. اون فقط يک نازي نيست 1509 01:58:39,842 --> 01:58:42,594 .همه آلمان منتظر فرار اون هستن 1510 01:58:42,678 --> 01:58:44,718 .ميدونم، روزنامه ها رو خوندم 1511 01:58:44,806 --> 01:58:46,929 هي، ما که با يک ... ميدوني ؟ 1512 01:58:47,017 --> 01:58:49,057 ... منظورت - آره - 1513 01:58:49,144 --> 01:58:50,888 نه 1514 01:58:50,980 --> 01:58:53,103 بنا بر قانون شما، شما بايد .من رو به کنسول ببريد 1515 01:58:53,115 --> 01:58:54,396 .بعضي وقت ها ما قانون هاي زيادي داريم 1516 01:58:54,484 --> 01:58:56,109 ! نگذارين اون قانون مزخرف رو به نفع خودش بکشه 1517 01:58:56,194 --> 01:58:58,187 .تو خودت بهتر از اون ميدوني، سرباز 1518 01:58:58,280 --> 01:59:02,694 .من يک بازرس گمرک هستم .اين کار مربوط به حوزه مهاجرت ميشه 1519 01:59:02,785 --> 01:59:04,909 .کار من اينه که بار ها و کالاهاي رسيده رو بازرسي کنم 1520 01:59:04,996 --> 01:59:09,410 گوش کن، کاپيتان، اگه اون يک محموله غير قانوني پنير باشه چي کار ميکني ؟ 1521 01:59:09,502 --> 01:59:12,207 .برش ميگردونيم، ولي اون يک انسانه 1522 01:59:12,297 --> 01:59:14,835 .حداقل، اون يک نازي ــه 1523 01:59:14,925 --> 01:59:16,965 اون که توي محموله نيست، هست ؟ - چي ؟ - 1524 01:59:17,052 --> 01:59:18,677 !ميگم اون که توي محموله نيست 1525 01:59:21,766 --> 01:59:23,593 نه - نه - 1526 01:59:23,685 --> 01:59:25,144 .نه ، نيست 1527 01:59:25,229 --> 01:59:27,388 ... قانون آمريکا - !اوه، خفه شو - 1527 01:59:33,229 --> 01:59:35,388 من 2قلم جنس ناشناخته پيدا کردم 1528 01:59:35,783 --> 01:59:38,950 تو چطور چک کردي ؟ - .همونطوره. 2 قلم جنس ناشناخته - 1529 01:59:39,037 --> 01:59:41,814 .ولي قانون شما براي بار است .نه براي آدم 1530 01:59:41,826 --> 01:59:44,280 .اين يک واگن حمل و نقله .و تو هم بار هستي 1531 01:59:44,376 --> 01:59:47,046 .به راننده بگو واگن رو برگردونه - باشه 1532 01:59:47,130 --> 01:59:49,425 به اون کانادايي ها زنگ بزن و بهشون بگو که قطار داره 1533 01:59:49,437 --> 01:59:51,591 .با 2 رقم کالاي ناشناخته از محموله برميگرده 1534 01:59:51,677 --> 01:59:53,668 بهشون بگو يا به ليست اضافه کنند .و يا بيرون بيارنشون 1535 01:59:53,680 --> 01:59:54,347 .بررسي ميشه 1536 01:59:54,430 --> 01:59:56,553 .ممنونم، کلنل. يک ميليون بار متشکرم 1537 01:59:56,641 --> 01:59:58,764 .ما همه بايد وظيفه‌مون رو انجام بديم، سرباز 1538 02:00:02,648 --> 02:00:04,890 .من تفنگت رو به پليس ميفرستم 1539 02:00:04,984 --> 02:00:06,728 .باشه، بهش نيازي ندارم 1540 02:00:06,820 --> 02:00:09,821 !من شکايت ميکنم! تو نبايد اين کار رو بکني !اين غير قانونيه 1541 02:00:11,283 --> 02:00:14,154 !پسرم، انجام دادم 1542 02:00:14,245 --> 02:00:18,493 .الو، "مک کالي" ؟ ادي صحبت ميکنه .ما واگن شماره 8772 رو برگردونديم 1543 02:00:18,584 --> 02:00:22,416 .هي، شما پسرا خيلي بي دقتي کردين .2تا کالاي ناشناخته توي محموله بود 1544 02:00:22,505 --> 02:00:24,249 .يا بزارشون تو ليست يا بيرون بيارشون 1545 02:00:55,043 --> 02:00:57,083 .ببرشون بالا نازي 1546 02:00:58,840 --> 02:01:01,592 .نه، اونطوري نه، اينطوري 1547 02:01:06,015 --> 02:01:08,174 .چونکه فقط اون شلوار رو نميخوام 1548 02:01:10,395 --> 02:01:12,435 ... ميخوام بگيرمشون 02:01:15,550 --> 02:01:28,985 Translated By mostafa v.h 02:01:29,550 --> 02:01:55,985 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: http://www.iMovie-dl.com ::.