1
00:00:55,160 --> 00:01:30,244
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: www.iMovie-dl.com ::.
.تقــديـــم مــي کــند
1
00:01:31,160 --> 00:01:38,244
49مين خط موازي
1
00:01:40,160 --> 00:02:37,244
Translated By mostafa v.h
1
00:02:40,160 --> 00:02:43,244
.من يه خط دراز و مستقيم رو از وسط يک قاره ميبينم
2
00:02:43,330 --> 00:02:47,577
بدون هيچ بندري يا رودخانه عميقي
،يا رشته کوهي
3
00:02:47,668 --> 00:02:51,251
ولي خط توسط مردم بالاي نقشه
،نزديک يک قرن پيش کشيده شد
4
00:02:51,338 --> 00:02:54,090
که با دست دادن پذيرفته شد
.و پس از آن براي هميشه نگهداري شد
5
00:02:54,174 --> 00:02:59,251
،مرزي که 2 ملت رو تقسيم کرده
.هنوز روابط دوستانهشون رو نشون ميده
6
00:02:59,346 --> 00:03:01,386
" 49مين خط موازي"
7
00:03:01,474 --> 00:03:04,095
تنها مرز بي دفاع در دنيا
8
00:04:19,470 --> 00:04:22,507
!خدمه، بريد سر جاهاتون
9
00:04:47,833 --> 00:04:48,912
"کار خوبي بود، "هرت
10
00:04:50,002 --> 00:04:51,911
عالي بود، فرمانده
11
00:04:53,422 --> 00:04:56,091
پس پرده در کانادا بالا ميره
12
00:05:19,865 --> 00:05:21,490
آماده باش
آماده باش
13
00:05:21,576 --> 00:05:25,739
پيغام راديويي از "آنتيکاستيلايت" دريافت شده
گزارش شده که حمله توسط يه زيردريايي آلماني انجام شده
14
00:05:25,830 --> 00:05:28,155
عرض جغرافيايي 40
15 دقيقه شمالي
15
00:05:28,249 --> 00:05:30,705
طول جغرافيايي 58
28 دقيقه غربي
16
00:05:30,793 --> 00:05:33,878
گزارش شده که به سرعت غرق
و فقط يک قايق آماده است
17
00:05:33,963 --> 00:05:36,122
عرض جغرافيايي 40
15 دقيقه شمالي
18
00:05:36,216 --> 00:05:38,588
طول جغرافيايي 58
25دقيقه غربي
19
00:05:38,676 --> 00:05:41,321
به همه توپخانه هاي ساحلي در منطقه اعلام آماده باش بديد
20
00:05:41,333 --> 00:05:43,635
و تا اطلاع ثانوي 24 ساعته مراقب باشند
21
00:05:43,723 --> 00:05:48,966
همه ناوگان هاي کوچک مخرب و
.يگان هاي ضد زيردريايي در " سيدني " و " کانسو " باشند
22
00:05:49,062 --> 00:05:50,604
.رو بکار ببريد Z نقشه
23
00:05:50,689 --> 00:05:53,782
... هر گشت هوايي در دسترسي رو براي مکان يابي کردن
24
00:05:53,794 --> 00:05:56,359
... مهاجم آماده کنيد
.براي مکان يابي کردن مهاجم آماده کنيد
25
00:06:21,595 --> 00:06:23,635
موتور ها رو خاموش کنيد
26
00:06:24,849 --> 00:06:26,676
ناخدا رو پيدا کن. ازش سوال کن
27
00:06:34,025 --> 00:06:35,484
!"کوهنيکِ"
28
00:06:35,568 --> 00:06:39,020
بله فرمانده ؟ -
چي کار ميکني ؟ دوربين ــت کجاست ؟ -
29
00:06:40,907 --> 00:06:43,861
تو که اونجايي! بيا کنار کشتي
30
00:06:47,497 --> 00:06:50,368
پشت توپ باش
31
00:06:50,458 --> 00:06:54,207
.بله، تو درستش ميکني. بيفت جلو
همه با هم
32
00:06:54,296 --> 00:06:55,790
!وايستا
33
00:06:57,591 --> 00:06:59,630
ناخدا ــت کجاست ؟
34
00:06:59,718 --> 00:07:00,790
پيرمرد مرده
35
00:07:00,802 --> 00:07:03,383
اون رفت به کابين تا اوراق کشتي رو برداره
36
00:07:03,472 --> 00:07:05,511
.حتما وقتي کشتي غل ميخورد گير افتاده بوده
37
00:07:05,599 --> 00:07:07,058
فرمانده اولتون کجاست ؟
38
00:07:08,852 --> 00:07:11,426
جکي هم مرده، مگه نه ؟ -
بله -
39
00:07:11,522 --> 00:07:14,973
فرمانده دوم ؟ -
اينجام -
40
00:07:15,067 --> 00:07:16,182
بيا روي عرشه
41
00:07:26,829 --> 00:07:28,869
اسم کشتي تون ؟ -
"آنتيکاستيلايت" -
42
00:07:28,956 --> 00:07:30,996
مقصدتون ؟ -
"مونترال" -
43
00:07:31,083 --> 00:07:33,753
محموله تون ؟ -
روغن خام -
44
00:07:33,836 --> 00:07:35,710
چند تن ؟
45
00:07:35,797 --> 00:07:36,639
3000
46
00:07:36,651 --> 00:07:39,213
دروغه. شما يه محموله پر داشتيد
47
00:07:39,300 --> 00:07:43,001
2000تن روغن خام و 5000 تن بنزين. درسته ؟
48
00:07:43,096 --> 00:07:44,376
!اگه تو ميگي همينطوره
49
00:07:50,520 --> 00:07:53,307
!وضعيت قرمز! آماده فرو رفتن
50
00:07:53,398 --> 00:07:55,889
!خوک کثيف
51
00:08:03,575 --> 00:08:04,654
با تمام سرعت به پيش
52
00:08:08,956 --> 00:08:10,498
طغيان پنجم -
طغيان پنجم -
53
00:08:12,209 --> 00:08:14,498
عمق: 30 متر -
30-
54
00:08:14,586 --> 00:08:17,124
10، 5
55
00:08:17,214 --> 00:08:18,542
20
56
00:08:19,675 --> 00:08:22,380
! اينجا رو پسرا -
بهشون يه هورا بگيد -
57
00:08:22,469 --> 00:08:24,509
هورا! هورا
58
00:08:34,857 --> 00:08:38,855
فقط يک احمق ميتونه تصور کنه که ميتونيم الان
براي نرم شدن به کشتي هاي دشمن حمله کنيم
59
00:08:38,945 --> 00:08:42,527
،کشتي هاي بيرون رونده توقيف ميشوند
،کشتي هاي وارد شونده هم به سختي ميرن
60
00:08:42,615 --> 00:08:44,655
دست کم تا 2 روز ديگه
61
00:08:44,742 --> 00:08:48,443
بايد نقطهاي رو پيدا کنيم که دشمن
کوچترين احتمالي نده که ما از اونجا بيرون بيايم
62
00:08:48,538 --> 00:08:52,785
.که هر روز گشتي به اونجا نياد
جايي که هرگز به فکرشون هم نرسه که ما رو پيدا کنن
63
00:08:52,876 --> 00:08:54,915
خليج هادسون
( خليجي در کانادا )
64
00:09:24,658 --> 00:09:26,698
!هزار بار لعنت بر کوه يخ شناور
65
00:09:26,785 --> 00:09:28,825
موقعيتمون چيه ؟
66
00:09:28,913 --> 00:09:30,537
"3مايل دورتر از فانوس "پوينت آمور
67
00:09:32,249 --> 00:09:35,618
.اگه بريم بالا، ما خطر گشتي ها رو داريم
ولي ميتونيم زمان بهتري داشته باشيم
68
00:09:37,254 --> 00:09:39,164
اگه همين پايين بمونيم، خطر کشتي رو داريم
69
00:09:40,925 --> 00:09:43,879
.ميرم بالا
!وضعيت قرمز
70
00:09:53,062 --> 00:09:55,102
کجا هستيم ؟ قطب شمال ؟
71
00:09:55,190 --> 00:09:58,274
(تنگه بل آيل. ( نزديک نيوفاندلند کانادا
يه عالمه کوه يخ هست که دارن فرو ميرن
72
00:10:02,280 --> 00:10:03,691
50درجه
73
00:10:03,782 --> 00:10:05,324
50درجه، ستوان
74
00:10:43,698 --> 00:10:44,698
!آه
75
00:10:46,993 --> 00:10:47,993
خوبه
76
00:10:49,120 --> 00:10:51,159
.ميتونم درياي مرده رو جلومون ببينم
77
00:10:51,247 --> 00:10:53,287
نگاه کن، هرت
78
00:10:55,126 --> 00:10:58,744
کاملا مطمئني ؟ اين ورودي مناسبيه ؟
79
00:10:58,838 --> 00:11:02,338
بله، فرمانده. اونا همون صخره هايي هستن که اون توي
.يادداشتش بهش اشاره کرده بود
80
00:11:02,425 --> 00:11:07,383
آماده باش! پيغام راديويي از جزيرهاي در خليج هادسون
در "فورت فورلت" دريافت شده
81
00:11:07,472 --> 00:11:09,934
شکارچي اسکيمو گزارش داده که 2 روز پيش
82
00:11:09,946 --> 00:11:12,715
شي متحرکي به سمت غرب رو بين تنگه هادسون مشاهده کرده
83
00:11:12,811 --> 00:11:14,850
باشه u-37 امکان داره زيردريايي آلماني
84
00:11:14,938 --> 00:11:17,968
"هشدار به نيروي هوايي سلطنتي کانادا در فرودگاه "چرچيل
85
00:11:17,980 --> 00:11:20,277
و فرودگاه "ويکهام بي" تا گشتي ها رو بيرون بفرستند
86
00:11:26,200 --> 00:11:29,403
95درجه -
95 درجه، فرمانده -
87
00:11:29,495 --> 00:11:31,802
طبق گفته "مالوت" ، اونجا بايد يک کناره باشه
88
00:11:31,814 --> 00:11:34,038
.ساحلي در انتهاي آبدره
شما اونجا ميريد ؟
89
00:11:34,124 --> 00:11:35,124
بله
90
00:11:35,209 --> 00:11:39,041
.بعدش شما قسمتي از زمين رو براي فرود هواپيما آماده ميکنيد
.کشتي رو تميز ميکنيد، بهتون 12 ساعت مهلت ميدم
91
00:11:41,757 --> 00:11:43,916
کانادا
92
00:11:50,516 --> 00:11:53,517
ستوان هرت، بايد دستورات رو انجام بدي
93
00:11:53,603 --> 00:11:56,272
ستوان کوهنيکِ ، تو فرمانده دوم هستي
94
00:11:56,355 --> 00:11:59,440
.تو يک روز جيره با خودت برميداري
نه بيشتر
95
00:11:59,525 --> 00:12:01,981
ماموريت ــت اينه که غذا و سوخت بياري
96
00:12:02,070 --> 00:12:03,943
اونطرف تپه
97
00:12:04,030 --> 00:12:06,355
... شما يک پاسگاه رو در خليج هادسون پيدا خواهيد کرد
98
00:12:06,449 --> 00:12:10,447
اگه مردان اونجا مسلح بودن
...و به اندازه کافي احمق بودن و مقاومت نشون دادن
99
00:12:10,537 --> 00:12:12,410
شما نابودشون خواهيد کرد
100
00:12:17,252 --> 00:12:18,794
"جانِر"
101
00:12:18,879 --> 00:12:20,539
اين پرچم رو بگير
102
00:12:20,630 --> 00:12:23,750
به زودي زماني که پاسگاه گرفته بشه، تو اين رو برافراشته ميکني
103
00:12:23,842 --> 00:12:26,511
و من بايد کشتي رو بيارم داخل
104
00:12:28,639 --> 00:12:30,678
.فراموش نکنيد
105
00:12:30,766 --> 00:12:34,550
شما اولين نيروهاي آلماني خواهيد بود
که قدم بر خاک کانادا خواهيد گذاشت
106
00:12:34,645 --> 00:12:38,310
.اولين از هزارها نفر
با ارزشتر از افتخارات بلندمرتبه
107
00:12:38,399 --> 00:12:40,724
سرتون رو بالا بگيريد مانند مردان و آلماني ها
108
00:12:40,818 --> 00:12:43,735
... هر کدومتون براي انجام وظيفهاش
109
00:12:43,821 --> 00:12:47,320
کمکي است براي تکميل کردن برنامه بزرگ رهبرمان
110
00:12:47,408 --> 00:12:49,151
امرزو، اروپا
111
00:12:49,243 --> 00:12:50,785
فردا، همه دنيا
112
00:12:52,455 --> 00:12:54,494
!هايل هيتلر
113
00:12:57,668 --> 00:12:59,708
آزاد
114
00:12:59,796 --> 00:13:01,835
دنبالم بياين
115
00:13:12,851 --> 00:13:14,890
"زيردريايي روبرومونه، دورتر از "ولستنهولم
116
00:13:15,979 --> 00:13:17,971
شماره تماس 2 و 3
117
00:13:18,064 --> 00:13:20,472
شماره تماس 2 و 3
پيتر تماس گرفته
118
00:13:20,567 --> 00:13:22,975
پيتر تماس گرفته. فقط زيردريايي رو هدف گرفتيم
119
00:13:23,069 --> 00:13:25,525
.ميريم يه نگاهي بندازيم
ممکنه يک "جري" باشه ، بچه ها
120
00:13:28,283 --> 00:13:31,652
!دشمن حمله کرده! وضعيت قرمز
121
00:13:37,292 --> 00:13:39,332
U-37 .خودشه، خيلي خوب
122
00:13:40,838 --> 00:13:44,966
.اين جري ــه بچه ها
آماده حمله ، شماره 2 رهبري ميکنه
123
00:13:45,050 --> 00:13:47,090
! و، "ديکي" ، سخت بزنشون
124
00:13:47,177 --> 00:13:49,669
!باشه، پسر
125
00:13:51,932 --> 00:13:54,506
بخوابيد
126
00:13:58,731 --> 00:14:00,889
!پناه بگيريد. آماده شيرجه رفتن باشيد
127
00:14:03,361 --> 00:14:05,400
.حالا بزار بابايي تلاشش رو بکنه
128
00:14:15,707 --> 00:14:17,699
!صدمه ديديم
129
00:14:23,381 --> 00:14:25,623
5
130
00:14:28,053 --> 00:14:29,053
6
131
00:14:31,515 --> 00:14:33,554
7
132
00:14:35,936 --> 00:14:38,225
8
133
00:14:55,998 --> 00:14:58,038
خوک ! خوک کثيف! شياطين
134
00:14:58,125 --> 00:15:00,165
!جانِر
135
00:15:48,302 --> 00:15:50,129
.به نظرم ميرسه همين الان يه تله گذار اومده
136
00:16:13,119 --> 00:16:16,203
!"سلام "جاني -
اينجا چه خبره؟ تو کي هستي ؟ -
137
00:16:16,289 --> 00:16:18,827
اين يکي رئيس ــه. و اين يکي
فقط اومدم تو، جاني
138
00:16:18,916 --> 00:16:20,993
کسي سيب زميني اين دوروبر پيدا کرده
139
00:16:21,085 --> 00:16:23,576
هي، تو اين ديگ براي يک سال بسه
140
00:16:23,671 --> 00:16:26,341
.اين رئيسه، اون سيب زميني نميخوره
.يه سال، جاني
141
00:16:26,424 --> 00:16:28,749
ديگه بهم نگو جاني! هي، آب داغم
142
00:16:28,843 --> 00:16:30,717
کي از اب داغم من استفاده کرده ؟
143
00:16:30,804 --> 00:16:34,504
.اين رئيس ــه. پسر خيلي کثيفي ــه
اون به مدت يه سال حموم نرفته
144
00:16:34,599 --> 00:16:37,684
???
145
00:16:37,769 --> 00:16:40,972
???
146
00:16:41,064 --> 00:16:43,104
???
147
00:16:43,191 --> 00:16:45,729
اون صدا رو ميشناسم
148
00:16:45,819 --> 00:16:46,819
???
149
00:16:47,946 --> 00:16:52,113
???
150
00:16:52,201 --> 00:16:54,526
???
151
00:16:54,620 --> 00:16:57,325
آلبرت! چطوري رفيق ؟
152
00:16:57,414 --> 00:17:00,084
!گراز پير
.خوشحالم که ميبينمت
153
00:17:00,167 --> 00:17:02,623
کي اومدي ؟ -
نيم ساعت پيش -
154
00:17:02,711 --> 00:17:06,792
.من آب رو روي بخاري پيدا کردم و شام هم در حال پختن بود
با خودم گفتم، جاني، شانست باهات ــه
155
00:17:06,882 --> 00:17:08,922
.رفيقت آلربت منتظرت ــه
156
00:17:09,009 --> 00:17:11,298
نظرت درباره ريش هام چيه ؟
خوشگله نه ؟
157
00:17:11,387 --> 00:17:14,756
!اوه، مرد، عالي هستن -
بهم يه قيچي و تيغ بده، سريع -
158
00:17:14,849 --> 00:17:17,719
حتما. اميدوارم قصد داشته باشي
اينموقع از سال مدتي رو اينجا بموني
159
00:17:17,810 --> 00:17:21,725
.معلومه! تا وقتي قايق بياد ميمونم
و منتظر ميمونم تا تو پوستم رو ببيني
160
00:17:21,814 --> 00:17:23,854
بهترين سالي که هرگز نداشتم
161
00:17:23,941 --> 00:17:26,777
.و حالا ميخوام با کار نکردن خودم رو مشغول کنم
162
00:17:26,861 --> 00:17:30,610
بله، آقا! ميخوام هيچ کاري نکنم
.انگار که قبلا اصلا نبوده
163
00:17:34,536 --> 00:17:36,575
الو "وينيپگ"، الو وينيپگ
164
00:17:36,663 --> 00:17:39,664
ولستنهولم صحبت ميکنه
ولستنهولم صحبت ميکنه
165
00:17:39,749 --> 00:17:44,162
.اين پيغام به " تروا ريوير "در " کِبِک " فرستاده ميشه
166
00:17:44,254 --> 00:17:49,165
تله انداز " جاني باراس " مشتاق فرستادن يک پيغام
،به پدرش، " ناپلئون باراس " ميباشد
167
00:17:49,259 --> 00:17:52,343
!از ... يه لحظه صبر کن
!صبر کن! صبر کن
168
00:17:53,555 --> 00:17:55,595
... آه، اينجاست، از
169
00:17:55,682 --> 00:17:58,090
" رو کروويس 32 "
170
00:17:58,185 --> 00:18:01,352
و به مادرش و 8 تا خواهرش
.و 6 تا برادرش
171
00:18:01,438 --> 00:18:05,483
بهشون بگيد که اون بعد ازظهر به سلامت به پاسگاه ولستنهولم رسيد
172
00:18:05,567 --> 00:18:08,687
.بعد از 11 ماه شکار و تله گذاشتن با موفقيت
173
00:18:08,779 --> 00:18:12,279
اون ميگه متشکرم براي نامههاي سال پيش که فرستاديد
174
00:18:12,366 --> 00:18:15,735
و تسبيح
و کيک
175
00:18:15,828 --> 00:18:18,070
که خيلي خوب توي قوطي سربسته نگهداري ميشه
176
00:18:18,164 --> 00:18:20,916
و ميگه يکي ديگه بفرستين
177
00:18:21,000 --> 00:18:22,993
ادامه بده، وينيپگ
178
00:18:23,085 --> 00:18:26,704
.خانه خليج هادسون، وينيپگ صحبت ميکنه
!کار خوبي کردي، جاني
179
00:18:26,798 --> 00:18:28,921
اِد " صحبت ميکنه " -
180
00:18:29,008 --> 00:18:31,333
شب بخير ولستنهولم. شب بخير
181
00:18:34,556 --> 00:18:36,762
شب بخير وينيپگ
شب بخير
182
00:19:11,093 --> 00:19:13,584
"هنگام حمل کشتي در "کانگيتون
( روستايي در شمال کبک )
183
00:19:13,679 --> 00:19:16,348
بگو، کشتي کجاست ؟
184
00:19:16,432 --> 00:19:20,097
من اونقدر دنبال جواب اين سوال بودم
تا اينکه مريض و خسته شدم
185
00:19:20,186 --> 00:19:22,013
هر کي مياد اينجا همين سوال رو ميپرسه
186
00:19:22,104 --> 00:19:25,390
کشتي کجاست، رئيس ؟ کشتي کجاست ؟ -
خيلي خوب، اون کجاست ؟ -
187
00:19:25,483 --> 00:19:26,645
پشت تپه
188
00:19:27,819 --> 00:19:29,562
.آه، بله ، البته
189
00:19:29,654 --> 00:19:30,768
بيا و بشين
190
00:19:32,865 --> 00:19:35,107
چه خبر جديدي از خونه است ؟
191
00:19:35,201 --> 00:19:37,241
چندتا خوب
چندتا بد
192
00:19:37,328 --> 00:19:39,368
هر کسي که حالس خوبه، خبر خوبه است
193
00:19:39,455 --> 00:19:41,781
کسب و کار کساده، خبر بده است
194
00:19:42,876 --> 00:19:46,825
پدرم ميگه اين بخاطر شايعات جنگه
195
00:19:46,921 --> 00:19:50,919
ولي بهم ميگه نگران نباشم
اين هيتلر فقط بلوف ميزنه
196
00:19:51,009 --> 00:19:56,383
و اون ميگه همشون ميگن هيچ جنگي
امسال يا سال بعد اتفاق نميافته
197
00:19:56,473 --> 00:19:58,919
مگه چي کار کردم ؟ جوري منو
.نگاه ميکني انگار ديوانه شدم
198
00:19:58,931 --> 00:20:00,553
البته ، فراموش کرده بودم
199
00:20:00,644 --> 00:20:02,969
تو نميتونستي حتي يه روزنامه هم تو سال ببيني
200
00:20:03,063 --> 00:20:07,939
منظورت چيه؟ پس اتفاق افتاده ؟ -
معلومه که اتفاق افتاده. بزرگتر از قبلي -
201
00:20:08,026 --> 00:20:10,019
! يا خدا
202
00:20:10,112 --> 00:20:12,151
کي ميجنگه ؟ -
اکثرا همه-
203
00:20:12,239 --> 00:20:13,817
کي اول جنگ رو شروع کرد ؟
204
00:20:13,907 --> 00:20:18,237
آلمان ها. اونا در سپتامبر 1939 به لهستاني ها حمله کردند
205
00:20:18,329 --> 00:20:19,443
لهستاني ها ؟
206
00:20:19,538 --> 00:20:22,373
خداي من!فکر ميکردم همه لهستاني ها توي کانادا هستن
207
00:20:22,458 --> 00:20:24,497
نه،نه جاني
208
00:20:24,585 --> 00:20:27,871
اونا براي لهستان اوقات وحشتناکي رو بوجود آوردند
ورشو " رو محو کردن "
209
00:20:27,964 --> 00:20:31,546
و اون پناهگاه هاي فقير. زنان و بچه هايي که تلاش ميکنن تا فرار کنن
210
00:20:31,634 --> 00:20:33,674
مسلسل هاشون اونا رو نابود کرده
211
00:20:33,761 --> 00:20:38,091
زياده روي کردن! آلماني ها آدم هاي معمولي هستن
.مثل تو و من
212
00:20:38,182 --> 00:20:42,097
من هرگز همچين فکري رو مثل اون نميکردم .ميکردي؟
تو نميتوني بهم بگي چيکار کردن
213
00:20:42,186 --> 00:20:45,271
همه اين روزنامه ها حرف از اين زدن که
.دارن تلاش ميکنن تا ما رو وارد جنگ کنن
214
00:20:45,356 --> 00:20:48,560
.تو يه خورده کند هستي، جاني، پسرکم
ما توي جنگ هستيم
215
00:20:48,651 --> 00:20:50,478
کانادا تو جنگ هست؟
216
00:20:50,570 --> 00:20:52,895
معلومه. صداي بمباراني که امشب اومد رو نشنيدي ؟
217
00:20:52,989 --> 00:20:55,029
بمباران؟ اون بمباران بود ؟
218
00:20:55,116 --> 00:20:56,824
درسته. يکي از هواپيماهامون رد شد
219
00:20:56,910 --> 00:20:58,618
به گمانم مانُور بوده
220
00:20:58,703 --> 00:21:00,411
...
221
00:21:02,207 --> 00:21:04,247
بنابراين کانادا، توي جنگه
222
00:21:06,169 --> 00:21:08,209
.معلوم بود
223
00:21:08,297 --> 00:21:12,377
بهرحال ، تو نميتوني بهم بگي
فرانسوي هاي کانادا هم تو اين جريان هستن
224
00:21:12,468 --> 00:21:13,547
معلومه که ميتونم
225
00:21:13,635 --> 00:21:14,635
! يا خدا
226
00:21:14,720 --> 00:21:17,235
.اونا تو اين جنگ هستن
درست مثل بقيه مردم
227
00:21:17,247 --> 00:21:19,465
!اما اين منو ناراحت ميکنه
.نميفهمم بخاطر چي
228
00:21:19,558 --> 00:21:22,429
فرانسوي هاي کانادا ميرن تا از يک دسته لهستاني دفاع کنن ؟
229
00:21:22,519 --> 00:21:24,559
من هرگز اين کار رو نميکنم
230
00:21:24,647 --> 00:21:26,686
من نميفهمم چه معنياي براي ما داره
231
00:21:27,775 --> 00:21:30,100
بهرحال، يه جور کار حکومتيه
232
00:21:30,194 --> 00:21:32,234
مثل بيشتر اوناي ديگه
233
00:21:32,321 --> 00:21:36,105
.تو درست تو جنگ هستي. همه اونا هستن
نميتوني جايي بري
234
00:21:38,452 --> 00:21:42,071
ولي بهرحال، نيازي نيست بيرون از اينجا نگرانش باشيم
235
00:21:42,165 --> 00:21:45,082
... به گمانم همه ما اين کار رو ميکنيم فقط براي اينکه
وظيفهمون رو انجام بديم
236
00:21:45,168 --> 00:21:47,207
آره، اون منو ميخواد
237
00:21:49,464 --> 00:21:52,749
نظرت درباره يه نوشيدني چطوره، جاني ؟ -
اون هم منو ميخواد -
238
00:22:12,863 --> 00:22:17,110
خوب، اين پوست دماغت رو ميکنه -
!و مال تو رو هم ميکنه، گراز پير -
239
00:22:21,455 --> 00:22:23,495
من هرگز بخوبي امشب خوابم نميبره
240
00:22:25,626 --> 00:22:27,665
هيچوقت نبوده، اولين شب در تختخواب واقعي
241
00:22:27,753 --> 00:22:29,912
من درست مثل وقتي هستم که تلهگذاري ميکردم
242
00:22:30,005 --> 00:22:32,378
.ولي بايد هر دوشب يکبار اين کار رو بکني
243
00:22:46,063 --> 00:22:48,103
.امشب سگ ها سروصدا ره انداختن
244
00:22:48,191 --> 00:22:51,394
به نظر ميرسه تو و من هرکدوممون ميخوايم
.نظر اون يکي رو بدونيم
245
00:23:00,036 --> 00:23:02,076
باد داره عصباني ميشه
246
00:23:08,295 --> 00:23:10,667
? ? ?
247
00:23:10,755 --> 00:23:13,044
? ? ?
248
00:23:13,133 --> 00:23:15,422
? ? ?
249
00:23:15,510 --> 00:23:17,966
? ? ?
250
00:23:18,055 --> 00:23:20,546
? ? ?
251
00:23:20,641 --> 00:23:22,717
? ? ?
252
00:23:22,810 --> 00:23:25,182
? ? ?
253
00:23:25,270 --> 00:23:27,678
? ? ?
254
00:23:27,773 --> 00:23:29,931
? ? ?
255
00:23:30,025 --> 00:23:32,148
? ? ?
256
00:23:32,236 --> 00:23:34,941
? ? ?
257
00:23:35,030 --> 00:23:37,070
? ? ?
258
00:23:38,325 --> 00:23:40,698
"يه کنسرت معمولي "مونترال
259
00:23:40,786 --> 00:23:44,072
!پنجره! در -
يا خدا ، شما کي هستيد ؟ -
260
00:23:44,165 --> 00:23:46,204
عجب فکر بکري ؟ -
... سلام -
261
00:23:46,292 --> 00:23:48,830
!جاني -
سرجات بمون -
262
00:23:51,631 --> 00:23:53,789
ستوان -
کسي اونجا نيست ؟ -
263
00:23:53,883 --> 00:23:54,693
فقط اين بود
264
00:23:54,705 --> 00:23:57,169
."بگردش. "کرانز
لورمان" اون يکي رو بگرد"
265
00:23:57,262 --> 00:23:59,692
.شما مهمات و تفنگ اينجا داريد
کجاست ؟
266
00:23:59,704 --> 00:24:00,713
توي قفسه
267
00:24:00,807 --> 00:24:02,846
کرانز". اسلحه ــت"
268
00:24:04,477 --> 00:24:06,849
قفسه رو نشکن. اين قفل نيست
269
00:24:08,023 --> 00:24:09,814
تفنگ ها کجاست ؟ -
بهش بگو -
270
00:24:09,899 --> 00:24:11,607
توي مغازه -
کدوم مغازه ؟ -
271
00:24:11,693 --> 00:24:14,493
ساختمون بزرگ بيرون با يک علامت شرکت
272
00:24:14,505 --> 00:24:15,505
واگل"، کرانز"
273
00:24:15,530 --> 00:24:18,365
شما ديگه چه جور کلاهبردار هايي هستين ؟
بازي چيه ؟
274
00:24:18,450 --> 00:24:21,451
مردم تو توي کانادا درباره جنگ چيزي نشنيدن ؟
275
00:24:21,536 --> 00:24:25,036
.آره. درسته
!شنيديم که جنگ شروع شده. ها ها
276
00:24:26,500 --> 00:24:28,539
!خوک لعنتي
277
00:24:28,627 --> 00:24:30,869
... شماها
278
00:24:30,963 --> 00:24:33,169
آلماني -
بله آلماني. ما آلماني هستيم -
279
00:24:33,257 --> 00:24:35,296
خيلي خوب. چرا شورش رو در مياري ؟
280
00:24:35,384 --> 00:24:37,424
.من چي کار کنم، شما آلماني هستين
281
00:24:37,511 --> 00:24:39,967
من کانادايي هستم. اون کانادايي ــه و اون هم کانادايي ــه
282
00:24:40,055 --> 00:24:43,092
پدرم آخرين بار دربرابر شما جنگيد
283
00:24:43,184 --> 00:24:45,888
ما بهتون يه تازيانه درست و حسابي ميزنيم
و دوباره هم اين کار رو ميکنيم
284
00:24:45,978 --> 00:24:47,520
!جاني
285
00:25:44,705 --> 00:25:46,745
کسي از شما تابهحال خنده کرده ؟
286
00:25:46,832 --> 00:25:49,342
انگليسي به ما ميگه که ما هيچ حسي نسبت به شوخي نداريم
287
00:25:49,354 --> 00:25:52,040
.که راستش معنيش ميشه شوخي هاي ما متفاوته
288
00:25:52,129 --> 00:25:54,667
من به نيک گفتم. اون ازش تشکر کرد
289
00:25:54,757 --> 00:25:56,335
نيک ؟ -
خدمتکارم -
290
00:25:56,425 --> 00:25:58,584
کسي که افراد تو با لگد زدنش
وقتي که نميتونست لگد بزنه
291
00:25:58,678 --> 00:26:00,834
نژاد اسکيموها مانند سياهپوست ها محقر ــه
292
00:26:00,846 --> 00:26:02,213
مشکل سياهپوست ها چيه ؟
293
00:26:02,306 --> 00:26:05,676
!اونا نيمه ميمون هستن، يه درجه بالاتر از يهودي ها -
کي اينو گفته ؟ -
294
00:26:05,768 --> 00:26:08,639
.اينا حرف هاي رهبر هستن
." از کتاب " نبرد من
295
00:26:08,730 --> 00:26:09,844
!آه
296
00:26:09,939 --> 00:26:12,774
.ببينيد! من زندگيم رو صرف تله گذاشتن حيوانات کردم
297
00:26:12,859 --> 00:26:15,226
،ولي اگه من با يک نيمه ميمون مواجه بشم
.با لگد نميزنمش
298
00:26:15,238 --> 00:26:17,568
.مثل کاري که شما با اون اسکيمو کرديد
299
00:26:17,656 --> 00:26:20,657
.خواهش ميکنم از لطف ما سواستفاده نکن
.ما سعي داريم دوستانه رفتار کنيم
300
00:26:20,742 --> 00:26:22,450
باشه، باشه، باشه
301
00:26:27,165 --> 00:26:30,700
ميخواي باتريهاي من رو هدر کني ؟
302
00:26:30,794 --> 00:26:34,377
ازت ميخوام به چند تا سوال جواب بدي -
اول بزار اون رو بشنويم -
303
00:26:34,464 --> 00:26:36,587
شما چه حمل و نقلي رو به بيرون دنيا انجام ميديد ؟
304
00:26:36,675 --> 00:26:40,293
حمل و نقل! من تا جاي راهآهن ميرم يا هر جاي ديگه
و منتظر قايق ميمونم
305
00:26:40,387 --> 00:26:41,510
قايق بعدي کي ميرسه ؟
306
00:26:41,522 --> 00:26:44,088
اگه هوا خوب باشه، اون در جولاي اينجا خواهد بود
307
00:26:44,183 --> 00:26:47,018
.اگه يخ ها راه رو بسته بودن، جولاي بعد از اون -
من حقيقت رو ميخوام -
308
00:26:47,102 --> 00:26:49,142
تو ميگي من دروغگو هستم ؟ -
بله -
309
00:26:49,230 --> 00:26:53,014
تو از من ميخواي باور کنم تو در طول سال يه کشتي داري ؟
310
00:26:53,109 --> 00:26:56,110
.باورت بشه يا نه، همش براي من همونه
مرد کوچولو
311
00:26:56,195 --> 00:26:58,769
نزديکترين راهآهن کجاست ؟ -
چرچيل -
312
00:26:58,864 --> 00:27:00,738
!چرچيل
313
00:27:02,618 --> 00:27:03,863
و نزديک ترين پاسگاه پليس ؟
314
00:27:03,953 --> 00:27:06,111
ها، ها! تو بزودي ميفهمي کجاست
315
00:27:06,205 --> 00:27:08,993
"درياچه "هاربر -
به نظر ميرسه همه چي رو ميدوني، نه ؟ -
316
00:27:09,083 --> 00:27:13,081
چند تا نيرو دارن ؟ -
سي تا مرد. يا شايد هم ... 25، آلبرت ؟ -
317
00:27:13,171 --> 00:27:15,413
يا 2 تا ؟
318
00:27:22,138 --> 00:27:25,721
!اينجارو، عجب نقشه قشنگي
.از کجا گرفتيش ؟ نگاش کن، آلبرت
319
00:27:25,809 --> 00:27:28,561
اين نقشه کجاست ؟ -
.اين نقشه باعث ميشه ديدمون محدود نباشه -
320
00:27:28,645 --> 00:27:32,061
از کجا گرفتيش ؟ -
تا بهحال مُبَلغ مذهبي، "مالوت" رو ديدي ؟ -
321
00:27:32,149 --> 00:27:35,981
مالوت!درسته! يادت مياد، آلبرت ؟
کشيش خلبان
322
00:27:36,069 --> 00:27:38,536
يادت مياد زماني که هواپيماش گم شده بود
323
00:27:38,548 --> 00:27:40,862
و همه مردم براي سلامتيش دعا ميکردند ؟
324
00:27:40,949 --> 00:27:42,859
.اون از افراد مهميه
325
00:27:42,951 --> 00:27:44,991
و حتي يه نقشه ساز خوب
326
00:27:45,079 --> 00:27:47,118
پس کار اون بوده
327
00:27:47,206 --> 00:27:48,534
!جاسوس هرزه
328
00:27:52,002 --> 00:27:54,873
.من هرگز اين رو باور نميکنم
مردي از قماش خودش
329
00:27:54,964 --> 00:27:57,003
.و آدمي خوب
330
00:27:57,091 --> 00:27:59,629
کشيش خوبي مانند مالوت
331
00:27:59,719 --> 00:28:01,758
و يک آلماني خوب
332
00:28:05,808 --> 00:28:09,473
.همراه گزارشي از شمال دوردست ...
...دماغه راس " گزارش سردي زياد هوا رو ميده "
333
00:28:09,562 --> 00:28:11,602
رو C-Y-7-B صدا ميزنه A-U-E -9
334
00:28:11,689 --> 00:28:14,441
رو C-Y-7-B صدا ميزنه A-U-E -9
335
00:28:14,525 --> 00:28:16,435
C-Y-7-B بيا
336
00:28:16,527 --> 00:28:18,686
C- Y-7-B
اين علامت صدازدن ماست
337
00:28:18,780 --> 00:28:20,488
اون کيه ؟
338
00:28:20,573 --> 00:28:23,989
.فقط يکي از دوستانم
. "يه آمريکايي از "گراند راپيدس" ، "ميشيگان
339
00:28:24,077 --> 00:28:26,116
اون باهام شطرنج بازي ميکنه -
شطرنج ؟ -
340
00:28:26,204 --> 00:28:28,576
درسته شطرنج -
چرا ؟ -
341
00:28:28,665 --> 00:28:32,793
براي گذراندن اوقات. اون اغلب اوقات
!چنين افراد خوشمشروبي رو اينجا جمع نميکنه
342
00:28:32,878 --> 00:28:37,207
.تختهاي که اونجا روي ميز کنار راديو ــه
ما 3 شب در هفته رو بازي ميکنيم
343
00:28:37,299 --> 00:28:39,338
ولي امشب نه
344
00:28:39,426 --> 00:28:43,127
بعد از 2 سال، اين اولين شبي هست که ما از دست ميديم
345
00:28:43,221 --> 00:28:46,139
C-Y-7-B صدا ميزنه A-U-E -9
346
00:28:46,225 --> 00:28:50,009
C-Y-7-B صدا ميزنه A-U-E -9
347
00:28:50,104 --> 00:28:52,143
اميدوارم همه چي مرتب باشه
348
00:28:52,231 --> 00:28:55,730
بگو ببينم چه خبره، "مک" ؟ چرا جواب نميدي ؟
.راسل " هستم "
349
00:28:55,818 --> 00:28:57,857
بعد از 15 دقيقه دوباره تلاش ميکنم
350
00:28:57,945 --> 00:29:00,401
اگه هنوز جواب نميدي، به وينيپگ گزارش ميدم
351
00:29:00,489 --> 00:29:03,775
اگه هنوز جواب نميدي، به وينيپگ گزارش ميدم
آماده باش
352
00:29:03,868 --> 00:29:05,777
ميخواست چي گزارش بده ؟
353
00:29:05,870 --> 00:29:07,946
حادثهاي که ممکن بود براي من پيش بياد
354
00:29:08,039 --> 00:29:09,414
اون ميخواد کاري براش بکنه
355
00:29:09,498 --> 00:29:11,871
چرا وينيپگ ؟ -
رئيس دفتر شرکتمونه -
356
00:29:11,959 --> 00:29:14,664
کدوم شرکت؟ -
شرکت خليج هادسون -
357
00:29:14,754 --> 00:29:16,746
هرت
358
00:29:24,556 --> 00:29:26,595
...
359
00:29:29,018 --> 00:29:31,058
... بهم بگو
360
00:29:31,146 --> 00:29:35,724
شما واقعا دوروبر برلين اينجوري قدم رو ميرفتين ؟
361
00:29:38,570 --> 00:29:40,610
بله
362
00:29:42,616 --> 00:29:44,027
چرا؟
363
00:29:44,117 --> 00:29:48,447
ميدونم دارم راجع به چي صحبت ميکنم -
تو هميشه ميدوني، مگه نه ؟ -
364
00:29:48,538 --> 00:29:50,946
ما الان توي کشتي نيستيم. وضعيت فرق داره
365
00:29:51,041 --> 00:29:54,742
.تو فراموش کردي که من يک عضو عالي حزب هستم
يک نفر از اولين ميليون ها نفر در 1930
366
00:29:54,837 --> 00:29:58,751
.تو حتي تا 1936 عضو نبودي
تو يکي از اولين 70 ميليوني ها بودي
367
00:29:58,841 --> 00:30:02,625
.و همچنين من يک مرد عملي هستم
من يه آدم خوشخيال، يا ايدهآليست مثل تو نيستم
368
00:30:02,720 --> 00:30:04,712
همه اينا از مسئله تجربه است
369
00:30:04,805 --> 00:30:09,514
.من يه مهندسم. من کشتي ها، راديو، هواپيماها رو درک ميکنم
و طبيعت انساني رو هم ميفهمم
370
00:30:09,602 --> 00:30:11,096
بهت ميگم که من درست ميگم. اونا بايد شطرنج بازي کنن
371
00:30:11,187 --> 00:30:13,524
...افسر، اين خيلي خطرناکه که بزاريم يکي از اين مردان
372
00:30:13,536 --> 00:30:14,805
با اسلحهام پشت سرش ؟
373
00:30:14,899 --> 00:30:17,900
.اين فرقي نميکنه -
تو ميدوني که اون آمريکاييه ممکنه باعث دردسر بشه -
374
00:30:17,985 --> 00:30:22,232
اون به وينيپگ خبر ميده. اونا درباره زيردريايي ما ميفهمند و
.و 2تا 2تا ما رو شکنجه ميدن
375
00:30:22,323 --> 00:30:24,530
من راست ميگم، هرت. اونا بايد شطرنج بازي کنن
376
00:30:24,993 --> 00:30:29,655
.را G3 بگيرد H2 .حرکت من
را. آماده باش G3 بگيرد H2
377
00:30:32,208 --> 00:30:36,705
بهت گفتم نبايد اون رو تکون ميدادي -
من ميدونم دارم چيکار ميکنم. نگاهم کن -
378
00:30:36,796 --> 00:30:39,667
ميشه بپرسم چرا بايد نگاهت بکنم ؟
بازي رو باختم
379
00:30:39,758 --> 00:30:41,797
من هيچ بازي باخته رو تو 2 سال گذشته نداشتم
380
00:30:41,885 --> 00:30:44,340
تو هنوز اين يکي رو نباختي، مگه نه ؟
381
00:30:44,429 --> 00:30:46,885
حاضري ؟ -
حاضرم -
382
00:30:48,934 --> 00:30:51,092
.را B5 بگيرد B7
383
00:30:53,814 --> 00:30:59,769
بگو ببينم، چرا گذاشتم زنم بره به آرايشگاه
!تو اولين شبي که دارم شکستت ميدم ؟
384
00:30:59,862 --> 00:31:01,901
.ولي تو پيش آدم اشتباهي اومدي
385
00:31:01,989 --> 00:31:04,943
من نميخوام تو رو به راهآهن راهنماييت کنم
386
00:31:05,034 --> 00:31:08,367
.بهرحال تو موفق نميشي -
چرا نه -
387
00:31:10,206 --> 00:31:12,779
اين يک کشور بزرگه
388
00:31:12,875 --> 00:31:16,576
.اما مردمش خيلي کم هستن
.هرآدمي همه رو ميشناسه
389
00:31:17,672 --> 00:31:22,250
نميتوني آروم توي شهر راه بري بدون اينکه پليس بفهمه
390
00:31:22,343 --> 00:31:25,344
ولي کسي ما رو نديد -
اوه، جدا ؟ گوش کن -
391
00:31:26,431 --> 00:31:28,470
اگه يه سگ شکاري
392
00:31:28,558 --> 00:31:30,597
بوي تو رو بفهمه
393
00:31:30,685 --> 00:31:34,101
رئيسش از طريق زوزه اون متوجه ميشه
394
00:31:35,190 --> 00:31:37,313
که اونجا توي بلوک يک غريبه است
395
00:31:41,112 --> 00:31:43,354
يک اسکيمو ممکنه ردپاي تو رو ببينه
396
00:31:43,448 --> 00:31:45,488
.شايد شک کنه
397
00:31:46,576 --> 00:31:50,621
بيشترين جايي که امکان داره اسکيمو بره
يکراست ميرسه به پليس
398
00:31:50,705 --> 00:31:53,410
شايد. شايد. پس تو بايد بهمون کمک کني
399
00:31:53,500 --> 00:31:57,747
.بعد از همه اين جريانات، حالا مربوط به تو ميشه
از حالا کشور تو تسليم ميشه
400
00:31:57,838 --> 00:31:59,877
کشورم؟ تسليم ؟
401
00:31:59,965 --> 00:32:04,342
،در ساعت 12:30 روز 17 جون 1940
فرانس لِيد" پرچمش رو پايين مياره"
402
00:32:04,428 --> 00:32:06,966
فرانس؟ من کانادايي هستم
403
00:32:07,056 --> 00:32:10,756
بله، تو يک فرانسوي کانادايي هستي
،ولي بايد بدوني که بعد از جنگ
404
00:32:10,851 --> 00:32:13,521
رهبر، مردمت رو از حکومت استبداد بريتانيايي ها نجات ميده
405
00:32:13,604 --> 00:32:15,644
توضيح بده؟ چجوري ؟
406
00:32:15,731 --> 00:32:17,771
فرانسوي هاي کانادا آزاد خواهند شد
407
00:32:17,858 --> 00:32:19,898
.تو آزاد خواهي شد
408
00:32:19,985 --> 00:32:22,477
!عجب احمقي هستي! خداي من
409
00:32:22,571 --> 00:32:24,611
!من آزاد هستم
410
00:32:24,699 --> 00:32:27,190
.يا تا وقتي افرادت اومدن تو من آزادي زيادي داشتم
411
00:32:27,285 --> 00:32:30,654
.منظورم استقلال مردمت ـه
.يک اقليت ستم ديده
412
00:32:30,747 --> 00:32:35,409
استقلالي که اونا به زبون خودشون ميگن
.اينه که مدرسه ها و کليساهاي خودشون رو داشته باشن
413
00:32:37,378 --> 00:32:40,166
.اينجا نوشتهاي رو ميبيني که رهبر خودش نوشته
414
00:32:40,256 --> 00:32:41,916
شايد بخواي بخونيش ؟
415
00:32:42,008 --> 00:32:45,128
.من توي کولهپشتيم هيچ جايي رو براي کتاب ندارم
416
00:32:45,220 --> 00:32:47,508
.من بابل خودم رو ميشناسم
همون برام کافيه
417
00:32:47,597 --> 00:32:49,788
.اين بابل ـه
بايد ازش يه نسخه داشته باشي
418
00:32:49,800 --> 00:32:52,259
توي اين هرچيزي که تو بخواي مثل من برات توضيح داده
419
00:32:52,352 --> 00:32:55,306
تو بهتر بود نگاه ميکردي چجوري از کانادا خارج بشي
...بعدش
420
00:32:55,397 --> 00:32:57,603
شايد اونو بهت نگفته بود، نه ؟
421
00:32:57,691 --> 00:32:59,565
!آه
422
00:32:59,651 --> 00:33:01,691
.چه کتاب خنده داري
423
00:33:04,489 --> 00:33:09,116
شايد رهبر تو اينقدر که خودش فکر ميکنه باهوش نيست
424
00:33:10,454 --> 00:33:14,748
اون فکر نکرده که ما فرانسوي هاي کانادا
هميشه مدرسه خودمون رو داشتيم
425
00:33:14,833 --> 00:33:16,873
و کليسامون
426
00:33:16,961 --> 00:33:19,000
.و هم چنين صحبت کردن درباره خواسته هامون
427
00:33:19,088 --> 00:33:21,330
و کارهامون رو انجام بديم
!عجب ها
428
00:33:21,423 --> 00:33:24,045
هيچ شکي نيست که شما امتيازات خودتون رو دارين
... ولي من نميگم که
429
00:33:24,135 --> 00:33:26,804
بزار ازت يه سوال بکنم
430
00:33:26,887 --> 00:33:28,927
خوب ؟
431
00:33:29,015 --> 00:33:31,054
... درباره اونا چطور
432
00:33:31,142 --> 00:33:33,181
لهستاني ها ؟
433
00:33:33,269 --> 00:33:35,309
درباره فرانسوي ها چي ؟
434
00:33:35,396 --> 00:33:37,638
آيا شما بهشون اجازه ميديد که کار خودشون رو داشته باشن ؟
435
00:33:37,732 --> 00:33:40,519
.اين فرق ميکنه
.تمامي نظم نوين در اروپا انجام خواهد شد
436
00:33:40,610 --> 00:33:42,852
باشه،باشه. به اندازه کافي گفتي
437
00:33:42,946 --> 00:33:44,985
.الو. الو. راسل صحبت ميکنه
438
00:33:45,073 --> 00:33:46,901
!ميگم، زنم الان کار خارقالعادهاي کرد
439
00:33:46,913 --> 00:33:49,201
و کل صفحه اول ، اخباري نوشته شده
440
00:33:49,285 --> 00:33:51,738
درباره اون زيردريايي که هواپيماهاي شما نابودش کردن
441
00:33:51,750 --> 00:33:52,571
...بهشون بگو
442
00:33:52,664 --> 00:33:56,329
.ماد"، داري تو گوشم داد ميزني. روزنامه رو بده من"
ميخوام براشون بخونم
443
00:33:56,418 --> 00:33:58,311
.تو همچين کاري نميکني. راسل
.اين داستان منه
444
00:33:58,323 --> 00:34:00,546
ماد" اذيت نکن. مک ميخواد دربارش بشنوه"
445
00:34:00,630 --> 00:34:05,458
.برو يه جا بشين، عزيزم. من براش ميخونم
الو؟ الو؟ خودتي؟ مک ؟
446
00:34:05,552 --> 00:34:08,105
ماد صحبت ميکنه
به نظر ميرسه زيردريايي
447
00:34:08,117 --> 00:34:10,013
درست در محوطه پشت سر شما غرق شده
448
00:34:10,098 --> 00:34:15,722
برات ميخونمش. "زيردريايي آلماني در خليج هادسون غرق
شد" اين عنوانش بود
449
00:34:15,813 --> 00:34:20,273
U-37 يه زيردريايي آلماني معتقد است که "
.در خليج هادسون نابود شد
450
00:34:20,359 --> 00:34:23,942
نزديکي ولستنهولم
توسط گشت فرماندهي ساحلي کانادا
451
00:34:24,029 --> 00:34:26,105
طبق گزارش يک صاحب مقام
452
00:34:26,198 --> 00:34:29,448
رهبر گروه هوايي اظهار داشت که از حمله از چندين نقطه
453
00:34:29,535 --> 00:34:32,113
... توسط بمب هاي متوسطي که نشونه رفته بودند
454
00:34:32,125 --> 00:34:34,197
.قبل از اينکه نازي ها بتوانند به زير بروند
... اون ناحيه رو محاصره کرد
455
00:34:34,290 --> 00:34:36,366
و هيچ نشاني از بازماندهاي پيدا نکرد
456
00:34:36,459 --> 00:34:38,831
دربارش زياد نوشته شده
.ولي لُب کلامش همين بود
457
00:34:38,920 --> 00:34:41,162
تو براي چي نميدونستي ؟ -
... تو چرا -
458
00:34:41,255 --> 00:34:42,255
!کمک
459
00:34:47,512 --> 00:34:48,887
!اسلحه هاتون رو برداريد
460
00:34:48,972 --> 00:34:50,680
بياين بيرون
461
00:34:57,022 --> 00:35:00,355
.نميتوني اونو همينجوري ول کني، مثل اوني يکي
!شما قاتل هاي کثيف
462
00:35:00,442 --> 00:35:03,193
واگل، ببين کسي بيرون صدايي شنيده
463
00:35:11,244 --> 00:35:13,284
قاتلين. همهتون قاتلين
464
00:35:13,372 --> 00:35:14,372
!قاتلين
465
00:35:18,001 --> 00:35:21,951
.همه چي آرومه، ستوان -
خوبه. اونا نميتونن صداي شليک رو بشنون -
466
00:35:28,888 --> 00:35:31,260
جاني...جاني
467
00:35:33,225 --> 00:35:35,265
جاني پسرم
468
00:35:37,772 --> 00:35:39,811
ساعت نزديک 1
469
00:35:39,899 --> 00:35:42,935
.3يا4 ساعتي قبل از اينکه کسي بياد
470
00:35:43,027 --> 00:35:46,811
،اگه کسي بايد به پاسگاه ميومد
ما ميفهميديم که اونا نميتونستن فرار کنن
471
00:35:46,906 --> 00:35:50,109
.کرانز، لورمان
ببرينش به يه اتاق ديگه
472
00:35:51,995 --> 00:35:54,034
راديو چطوره ؟ -
خرابه -
473
00:35:54,122 --> 00:35:57,123
تعجب ميکنم اگه اون آمريکاييه توي ميشيگان چيزي فهميده باشه
474
00:35:58,460 --> 00:35:59,460
!احمق
475
00:36:09,888 --> 00:36:13,257
خوب، حالا بايد کار کنه، واگل، نه ؟ -
بله ستوان -
476
00:36:13,350 --> 00:36:15,093
... اگه شما -
!خفه شو -
477
00:36:23,235 --> 00:36:25,393
چيزي ميشنويد، ستوان ؟
478
00:36:25,487 --> 00:36:28,025
نميتوني خفه بشي ؟
479
00:36:31,035 --> 00:36:33,407
گرفتم. بيدارشون کنيد. سريع
480
00:36:35,498 --> 00:36:37,537
ستوان -
جانر -
481
00:36:37,625 --> 00:36:39,664
چي شده ؟ -
بيايد اينجا. وينيپگ -
482
00:36:39,752 --> 00:36:42,504
شرکت خليج هادسون -
اونا چي ميگن ؟ -
483
00:36:42,588 --> 00:36:45,673
.اونا يه هواپيما فرستادند
يه هواپيماي اورژانسي از فرودگاه چرچيل
484
00:36:45,758 --> 00:36:49,127
.تا 3 ساعت ديگه اينجا مياد
قايق پليس هم داره مياد
485
00:36:49,220 --> 00:36:52,007
جاني -
بايد هر چه سريعتر از اينجا بريم -
486
00:36:52,098 --> 00:36:54,554
شرکت يه هواپيما فرستاده
487
00:36:54,642 --> 00:36:56,682
کي ميتونه يه هواپيما راه ببره ؟ -
من ميتونم -
488
00:36:56,769 --> 00:36:58,976
کس ديگه اي هست ؟ -
نه ستوان -
489
00:36:59,063 --> 00:37:01,899
نه ستوان -
تو به تجربه من شک داري ؟ -
490
00:37:01,983 --> 00:37:03,940
چند ساعت پرواز کردي ؟ -
به اندازه کافي
491
00:37:04,027 --> 00:37:05,770
!خوب، به نهظر ميرسه کار خودته
492
00:37:05,862 --> 00:37:08,400
لورمان، واگل
493
00:37:08,490 --> 00:37:10,851
لباسامون چي ؟
نميتونيم اينجوري بريم
494
00:37:10,863 --> 00:37:12,073
منظورت يونيفرم هامونه ؟
495
00:37:12,160 --> 00:37:15,778
.احمق نباش
.اينجوري نميتونيم از اينجا دربريم
496
00:37:15,872 --> 00:37:17,912
اين بار حق با تو ــه
497
00:37:19,042 --> 00:37:21,996
.افراد. اين تنها شانسمون براي فرار ــه
تنها شانسمون
498
00:37:22,087 --> 00:37:23,961
بايد براش آماده بشيم
499
00:37:24,047 --> 00:37:27,381
بايد لباسهاي جديد
پول، غذا، اسلحه، مهمات داشته باشيم
500
00:37:52,493 --> 00:37:54,616
پول رو کجا نگه ميداريد ؟ -
اونجا هيچي نيست -
501
00:37:54,704 --> 00:37:58,951
دروغ نگو. تو اينجا چيزايي ميفروختي -
نه براي پول. معاوضه ميکردم. داد و ستد کالا -
502
00:38:01,461 --> 00:38:04,711
يه عالمه کت، ستوان
503
00:38:10,595 --> 00:38:13,715
...
504
00:38:35,662 --> 00:38:40,241
تو پاسگاه چي شده ؟
براي کارخونه چه اتفاقي افتاده ؟
505
00:38:40,334 --> 00:38:42,373
تو پاسگاه هيچي نشده
506
00:38:42,461 --> 00:38:46,376
.پسرم ديروز سمت اسکيمو ها رفت
هنوز برنگشته
507
00:38:46,465 --> 00:38:48,458
کس ديگهاي تو پاسگاه هست ؟
508
00:38:48,551 --> 00:38:50,627
تله گذار جاني. يک روزي ميشه اونجاست
509
00:38:51,762 --> 00:38:53,755
...
510
00:38:53,848 --> 00:38:55,887
...
511
00:39:32,429 --> 00:39:35,002
.من يک افسر آلماني هستم
بهت اخطار ميکنم مقاومت نکني
512
00:39:36,433 --> 00:39:37,433
! "فرار کن، "لِس
513
00:39:37,518 --> 00:39:40,305
!آتش! هدف بگيريد
514
00:39:52,950 --> 00:39:57,411
!آتش بس! کرانز، مواظب نگهبان باش
کوهنيکِ و لورمان، قايق ها رو آماده کنيد
515
00:39:57,496 --> 00:39:59,738
!جانر، واگل، وقتي آماده شديد بهم خبر بديد
516
00:40:05,046 --> 00:40:07,881
هي. تو
517
00:40:11,094 --> 00:40:13,133
.بهش يک کم آب بده. پشت سرمه
518
00:40:13,221 --> 00:40:15,260
تو مسيحي هستي، مگه نه ؟
519
00:40:15,348 --> 00:40:17,921
نه نيستم
520
00:40:24,149 --> 00:40:26,188
ميخواد چي بگه ؟
521
00:40:26,276 --> 00:40:28,315
تسبيحش رو ميخواد
522
00:40:28,403 --> 00:40:30,977
!چه چيز خوبيه براش
523
00:40:38,330 --> 00:40:40,655
... وقتي که
524
00:40:42,918 --> 00:40:44,958
... وقتي که
525
00:40:45,045 --> 00:40:47,085
... ما پيروز شديم
526
00:40:47,172 --> 00:40:49,212
... جنگ رو
527
00:40:54,722 --> 00:40:56,761
... ما ...
528
00:40:56,849 --> 00:40:58,889
... ميفرستيم برات
529
00:41:00,144 --> 00:41:02,184
... چند تا
530
00:41:04,065 --> 00:41:06,104
...روحاني ...
531
00:41:14,409 --> 00:41:16,448
همه آماده هستن، ستوان
532
00:41:24,836 --> 00:41:26,876
ممنون، پسرجون
533
00:41:44,856 --> 00:41:47,608
!روشن شد
534
00:42:21,311 --> 00:42:25,605
.نميتونم بلند بشم. ما سنگين شديم
چند تا چيز بندازين بيرون
535
00:42:25,690 --> 00:42:28,359
لورمان
536
00:42:55,679 --> 00:42:57,719
خوبه
537
00:43:28,379 --> 00:43:32,128
هنوز کافي نيست. همه چي رو بندازين بيرون
538
00:43:32,217 --> 00:43:34,542
!همه چيز -
!تفنگ ها رو بندازين بيرون -
539
00:44:44,207 --> 00:44:46,912
چقدر بنزين کم داريم ؟ -
خوبه -
540
00:44:47,002 --> 00:44:49,041
مطمئني به اندازه کافي داريم ؟
541
00:44:49,129 --> 00:44:51,964
حداکثر سرعت به نظر ميرسه بايد 145 کيلومتر بر ساعت باشه
542
00:44:52,048 --> 00:44:54,670
160 -
ستوان -
543
00:44:54,760 --> 00:44:56,799
مالوت يه چيزي اينجا نوشته
544
00:44:56,887 --> 00:44:58,926
نميتونيم ريسک کنيم
545
00:44:59,014 --> 00:45:02,217
به نظر ميرسه مسير کوتاهيه -
.بله، ولي از روي دريا طولاني تره -
546
00:45:02,309 --> 00:45:06,093
بعضي از تغييرات مغناطيسي اين بالا
.در درجه 40 قرار دارن
547
00:45:07,606 --> 00:45:09,646
با در نظر گرفتن درجه 269
548
00:45:09,733 --> 00:45:12,271
ما ميتونيم بريم توي بوته هاي کنار راه آهن
پايين ساحل
549
00:45:12,361 --> 00:45:14,401
.به اندازه درياچه وينيپگ دوره
550
00:45:14,488 --> 00:45:17,830
.ولي ما 15 ساعت پرواز نياز داريم
شنيدي ؟
551
00:45:17,842 --> 00:45:18,984
کر نيستم
552
00:45:19,076 --> 00:45:21,116
بنزين به اندازه کافي داريم يا نه ؟
553
00:45:21,203 --> 00:45:22,203
بله
554
00:45:51,026 --> 00:45:53,599
بنزين تموم کرديم ؟ -
!امکان نداره -
555
00:46:03,372 --> 00:46:06,159
مخزن اضطراري بود. بايد عوضش ميکردم. همين
556
00:46:07,417 --> 00:46:09,540
به گمانم مخزن اضطراري پر بود ؟
557
00:46:09,628 --> 00:46:11,668
البته
558
00:46:11,755 --> 00:46:15,456
وقتي توي ولستنهولم بوديم
مخزن اضطراري رو چک کردي ؟
559
00:46:15,551 --> 00:46:17,590
مخزن اضطراري رو چک کردي ؟
560
00:46:17,678 --> 00:46:20,513
چه فرقي داره اگه چک کرده باشم يا نه ؟
561
00:46:20,598 --> 00:46:23,552
خوب کردي يا نه ؟ -
خيلي خوب، باشه. نه -
562
00:46:30,566 --> 00:46:33,437
!تو ما رو توي دردسر انداختي -
!سرم داد نزن -
563
00:46:33,528 --> 00:46:37,525
.ميخوام کنترل رو بدست بگيرم
!...ميخوايم بزور روي زمين بشينيم
564
00:46:37,615 --> 00:46:40,284
!نشستن بزور
!ما 200 کيلومتر از مرز دورتريم
565
00:46:40,368 --> 00:46:44,496
من نميتونم به چيزي فکر کنم، نه؟
اگه اشتباهي بکنم، نميتوني درستش بکنم
566
00:46:44,581 --> 00:46:47,202
.تو فرماندهي
چرا خودت نمياي فرمون رو بگيري ؟
567
00:46:47,292 --> 00:46:48,292
!ايکاش ميتونستم
568
00:46:48,376 --> 00:46:52,291
داريم سقوط ميکنيم. حالا بايد چي کار کنيم ؟ -
هيچي. آروم باش -
569
00:46:54,215 --> 00:46:57,750
اونجا يه درياچه است -
!باشه، کور که نيستم -
570
00:46:57,844 --> 00:46:59,884
!چتر نجات
571
00:47:01,848 --> 00:47:04,284
.موفق نميشيم
ميتوني يه خورده ببريش بالاتر ؟
572
00:47:04,296 --> 00:47:05,716
نميشه ولم کني ؟
573
00:47:05,811 --> 00:47:08,349
دستوري نيست ؟ -
!نه. اگه ميتوني خودت رو نجات بده -
574
00:47:08,438 --> 00:47:10,811
بپر بيرون، کرانز -
!بشين! بشين -
575
00:47:13,360 --> 00:47:16,563
!همگي سفت بشينيد
ميخوام يه کاري بکنم
576
00:47:24,747 --> 00:47:26,786
بهتر شد. بهتره
577
00:47:36,926 --> 00:47:38,966
!يه چيزي بنداز بيرون -
چي ؟ -
578
00:47:39,053 --> 00:47:41,627
.يه متکايي، چيزي
نميتونم بيرون رو ببينم
579
00:47:41,723 --> 00:47:46,135
!وقتي نيست -
!نميتونم ببينم! نميتونم ببينم تا فرود بيام -
580
00:47:54,736 --> 00:47:57,488
!بيرون! بيرون
581
00:47:59,032 --> 00:48:01,072
!ميارمت بيرون، ستوان
582
00:48:14,256 --> 00:48:16,961
!واگل! واگل
583
00:48:17,050 --> 00:48:19,043
! خيلي خوب، ستوان
584
00:49:16,778 --> 00:49:19,448
!ستوان. ستوان
!ستوان
585
00:49:22,284 --> 00:49:23,284
.اون مرده
586
00:49:31,001 --> 00:49:33,041
.پس اون کوهنيکِ بود
587
00:50:11,751 --> 00:50:13,791
.مراقب باشيد! اون يه زنه
588
00:50:33,607 --> 00:50:35,647
آلماني
589
00:50:35,734 --> 00:50:38,272
آلماني ؟ -
.دختره يه روزنامه آلماني داره -
590
00:50:38,362 --> 00:50:39,393
آلماني ها اينجان ؟
591
00:50:39,488 --> 00:50:42,275
چرا که نه ؟
نيم ميليون از ما توي کانادا هستن
592
00:50:42,366 --> 00:50:45,237
.واگل، برو باهاش صحبت کن
ببين ميتوني چيزي بفهمي
593
00:50:45,327 --> 00:50:47,367
نميخواد زرنگ بازي دربياري
594
00:50:47,455 --> 00:50:49,494
هر چقدر ميتوني از حقيقت سر دربيار
595
00:50:54,670 --> 00:50:56,710
سلام -
سلام -
596
00:50:56,798 --> 00:50:58,837
.مترسک خوش قيافهايه
597
00:51:00,551 --> 00:51:04,051
تو فقط يه بچهاي. فکر ميکردم تو بزرگتر هستي
598
00:51:04,138 --> 00:51:06,926
من 16 سالمه. دنبال کار ميگردي ؟
599
00:51:08,017 --> 00:51:10,057
بله. از کجا فهميدي ؟
600
00:51:10,145 --> 00:51:12,184
تو مثل يه دورهگرد نيستي
601
00:51:12,272 --> 00:51:15,142
زمان دروکردن فرا رسيده ؟ -
تازه شروع شده
602
00:51:15,233 --> 00:51:17,273
آيا تو تنهايي؟
603
00:51:17,360 --> 00:51:20,148
.اونا. اونا رفيقام هستن
604
00:51:20,238 --> 00:51:22,480
طوري نيست
605
00:51:22,574 --> 00:51:24,732
فکر ميکردم رفقات باشن -
چرا ؟ -
606
00:51:24,826 --> 00:51:27,199
کارگرهاي فصلي هميشه گروهي سفر ميکنن
607
00:51:28,580 --> 00:51:30,905
خوب، اين ها رفقام هستن
608
00:51:30,999 --> 00:51:33,039
... اين -
"آنا" -
609
00:51:33,127 --> 00:51:35,368
آنا. 16 سالشه
610
00:51:35,462 --> 00:51:39,377
.اين حقيقت نداره. نبايد دروغ بگم
من پس فردا 16 سالم ميشه
611
00:51:39,466 --> 00:51:41,506
.فرقش 2 روزه
612
00:51:41,594 --> 00:51:45,888
بله، ولي "پيتر" ميگه هيچ فرقي
بين يک دروغ کوچک با بزرگ نيست
613
00:51:45,973 --> 00:51:48,013
پيتر کيه ؟ -
رهبرمون -
614
00:51:48,100 --> 00:51:50,140
پس تو يه رهبر داري ؟
615
00:51:50,227 --> 00:51:53,727
.بله، يه رهبر عجيب
تو بزودي ميبينيش
616
00:51:53,814 --> 00:51:55,854
شما به داخل خونه نمياين ؟
617
00:51:55,942 --> 00:51:59,311
تا 8 مايل هيچ خونه ديگهاي نيست ؟ -
بهت که گفتم، دنبال کار ميگرديم -
618
00:52:00,863 --> 00:52:04,067
... خوشحال خواهيم شد. ولي
ما چهار نفر هستيم
619
00:52:04,158 --> 00:52:06,969
نگران نباشيد. وقتيکه 111 نفر
...ميان ميشينن براي مراسم عشاي رباني
620
00:52:06,981 --> 00:52:09,070
4تا بيشتر بشه که فرقي نداره
621
00:52:09,163 --> 00:52:14,502
گفتي 111 نفر ؟ -
39برادر، 47 خواهر و 25 بچه -
622
00:52:14,586 --> 00:52:16,625
شما چي هستيد ؟ فرقه مذهبي مورمن ؟
623
00:52:16,713 --> 00:52:19,584
مورمن؟ نه هاترايت هستيم
فرقه ي مذهبي هاترايت که اصل آن از بوهم و مراوي بوده و )
(اعضاي آن در ايالات متحده و کانادا پراکنده اند
624
00:52:21,718 --> 00:52:24,007
منظوري نداشتم از اينکه ما همه يه خانواده هستيم
625
00:52:24,095 --> 00:52:26,302
ما فقط برادر ها و خواهر هايي از خدا هستيم
626
00:52:30,852 --> 00:52:32,892
عجله کن
627
00:52:40,654 --> 00:52:43,406
!آنا! نون بيشتري براي مهمون هامون بيار
628
00:53:08,975 --> 00:53:11,014
بخاطر نون متاسفيم
629
00:53:11,102 --> 00:53:13,346
.يه خورده درباره پختن ميدونم
...اگه برات مهم نيست
630
00:53:13,358 --> 00:53:15,563
به گفته من، تو بايد يه نانواي جديد بگيري
631
00:53:15,648 --> 00:53:17,937
.ما يکي خوبش رو داشتيم
ولي اون رفت سمت "اسمال اسپرينگس" رفت
632
00:53:18,026 --> 00:53:20,481
حقوق بهتر ؟ -
حقوق ؟ کسي اينجا حقوق دريافت نميکنه -
633
00:53:20,570 --> 00:53:23,026
کسي اينجا حقوق نميگيره ؟
634
00:53:23,114 --> 00:53:25,736
نه -
پس شما براي چي کار ميکنين ؟ -
635
00:53:25,825 --> 00:53:28,114
فقط براي محافظت از خودتون ؟ -
نه، براي همه همينجوري هستيم-
636
00:53:30,163 --> 00:53:32,701
همه اين آدم ها براي هيچي کار ميکنن ؟ -
بله -
637
00:53:32,791 --> 00:53:35,543
اين ديگه چه جور کاريه ؟ -
هر چه خدمت کنند، براشون بهتره -
638
00:53:35,627 --> 00:53:37,667
خوب، منظورت چيه ؟
639
00:53:37,754 --> 00:53:40,958
اونا خودشون که انتخاب نميکنن، مگه نه ؟
شما يه رهبر ندارين ؟
640
00:53:41,049 --> 00:53:43,089
بله، اونجاست، اونطرف
641
00:53:43,177 --> 00:53:45,846
کو ؟ کي رهبرتونه ؟
642
00:53:45,929 --> 00:53:47,340
اونجا
643
00:53:47,431 --> 00:53:49,174
اولي از راست
644
00:53:55,648 --> 00:53:59,231
خوب، اون به مردم نميگه
اين ديگه چه جور کاريه که ميکنن ؟
645
00:53:59,318 --> 00:54:01,358
ما بهش ميگيم که چکار ميخوايم بکنيم
646
00:54:01,445 --> 00:54:03,604
پس چجوري تونسته رهبرتون شده ؟
647
00:54:03,698 --> 00:54:05,737
منظورت چيه ؟
648
00:54:07,285 --> 00:54:10,784
خوب هرکسي توي هر شغلي دلش بخواد هست، مگه نه ؟
649
00:54:10,872 --> 00:54:14,454
،بله، درسته. اگه کسي بتونه کفش درست بکنه
کفش درست ميکنه
650
00:54:14,542 --> 00:54:17,543
اگه اون بخواد آهنگر باشه
توي آهنگري کار ميکنه
651
00:54:17,629 --> 00:54:21,211
،اگه کسي احساس ميکنه ميتونه موعظه کنه
خوب، موعظه ميکنه
652
00:54:21,299 --> 00:54:23,339
تخصص تو چيه ؟
653
00:54:23,426 --> 00:54:25,466
.من... نانوا هستم
654
00:54:29,766 --> 00:54:33,052
،وقتي وسايلت رو توي وينيپگ فروختي
پولات چي شدن ؟
655
00:54:33,144 --> 00:54:36,560
،ما تراکتور هاي جديدي خريديم، ساختمون هاي جديد
.خانه هاي جديد پيدا کرديم
656
00:54:36,648 --> 00:54:39,104
فقط يکيش رو اونطرف "اسمال اسپرينگس" پيدا کرديم
657
00:54:39,192 --> 00:54:43,060
اگه کسي شما رو ترک بکنه و بعدش بخواد دوباره
برگرده ، شما مجازاتش نميکنيد ؟
658
00:54:43,155 --> 00:54:45,313
مجازات ؟ -
... اره، نميفرستيدش به -
659
00:54:45,407 --> 00:54:47,447
اردوگاه يا همچين چيزي ؟
660
00:54:47,534 --> 00:54:49,574
اردوگاه ؟ براي چي اردوگاه ؟
661
00:54:49,661 --> 00:54:52,912
نه، ما فقط برش ميگردونيم
چون دينمون بهمون گفته
662
00:54:52,998 --> 00:54:56,083
دين هاترايت ؟ -
دين مسيحي -
663
00:55:00,005 --> 00:55:03,090
اين يکي از قانون هاي شماست که اينجوري آواز بخونن ؟
664
00:55:03,175 --> 00:55:05,749
.ما هيچ قانوني نداريم
.آواز ميخونيم چون دوست داريم
665
00:55:05,845 --> 00:55:07,884
.براي هضم خوبه
666
00:55:10,600 --> 00:55:13,055
.شب بخير. رهبر مياد دنبالتون
667
00:55:13,144 --> 00:55:15,386
.متشکرم -
سلام نظامي چي ؟ -
668
00:55:15,480 --> 00:55:17,140
چي ؟
669
00:55:17,231 --> 00:55:19,271
به رهبرتون سلام نظامي نميديد ؟
670
00:55:24,864 --> 00:55:27,236
عصر بخير، رفقا -
عصر بخير -
671
00:55:27,325 --> 00:55:31,323
از طرف دوستانم، لازمه که بابت
.غذا و پناهي که به ما داديد تشکر بکنم
672
00:55:31,413 --> 00:55:33,452
خوش آمديد
673
00:55:33,540 --> 00:55:37,751
،شنيدم که شما از بالاي شمالي از جنگل اومديد
.يا پايين شمالي، ما اونجا رو اينجوري صدا ميزنيم
674
00:55:37,836 --> 00:55:39,875
بله
675
00:55:39,963 --> 00:55:42,501
کي اومديد ؟ -
هفته پيش -
676
00:55:44,468 --> 00:55:46,507
آيا شما آلماني هستيد ؟
677
00:55:47,596 --> 00:55:49,635
پرسيدم، شما آلماني هستيد ؟
678
00:55:49,723 --> 00:55:52,214
بله -
آيا از اين بابت شرمساريد ؟ -
679
00:55:52,309 --> 00:55:54,349
البته که نه
680
00:55:58,857 --> 00:56:00,897
بهتون جاي خوابتون رو نشون ميدم
681
00:56:00,985 --> 00:56:02,609
متشکرم
682
00:56:06,323 --> 00:56:08,363
خيلي از ما آلماني هستن
683
00:56:08,451 --> 00:56:12,283
ممکنه شما تعدادي رو از همون بخش کشور خودتون
پيدا کنيد که مثل خودتون باشن
684
00:56:12,371 --> 00:56:15,906
آنا، فکر ميکردم تو همه چيز
رو راجع به خودمون بهشون گفتي
685
00:56:16,000 --> 00:56:18,040
ما بحث هاي زيادي سر تاريخ تولد کرديم
686
00:56:18,127 --> 00:56:21,212
،خوب، به نظر ميرسه واقعهاي برامون اتفاق ميافته
شانزدهمين تولد
687
00:56:21,297 --> 00:56:24,713
.به نظر ميرسه يکي بالاخره داره بزرگ ميشه
بيايد تو لطفا
688
00:56:24,801 --> 00:56:27,506
اين خونه ماله "هوگو والدنر" بود
689
00:56:27,595 --> 00:56:30,680
يکي از برادرامون
که به سمت خانه جديدي رفت
690
00:56:30,765 --> 00:56:32,841
توي اسمال اسپرينگس ؟ -
آره -
691
00:56:32,934 --> 00:56:37,146
ميدوني، ما مثل زنبورها هستيم هستيم
اگه تعدادمون زياد بشه، يه گروهمون رو ميفرستيم بيرون
692
00:56:37,230 --> 00:56:40,017
پس خونه خاليه و در خدمت شماست
693
00:56:41,443 --> 00:56:45,143
شب بخير. خوب بخوابيد -
شب بخير -
694
00:56:53,705 --> 00:56:55,745
اين همونيه که بهش ميگم دختر پرکار
695
00:56:55,832 --> 00:57:00,329
اينجوريا نيست. من هرشب 14 جاي خواب درست ميکنم -
کار زياديه -
696
00:57:00,421 --> 00:57:04,205
ميدوني، ما يه عالمه مرد داريم که مادري ندارن
و هنوز ازدواج نکردن
697
00:57:04,300 --> 00:57:06,339
پس بايد يکي جاي خوابشون رو درست کنه
698
00:57:06,427 --> 00:57:08,254
کاملا درسته
699
00:57:10,639 --> 00:57:13,095
دو نفر از شما ميتونن اينجا بخوابن
700
00:57:13,184 --> 00:57:16,054
و اونجا هم 2 تا تخت ديگه هست
توي اتاق اونوري
701
00:57:16,145 --> 00:57:18,195
تو کجا ميخوابي ؟ -
توي خونه پيتر -
702
00:57:18,230 --> 00:57:20,519
تو خونه پيتر ؟ -
ولي جاي خواب اونو من درست نميکنم -
703
00:57:20,608 --> 00:57:22,648
پيتر بيچاره. براي چي نه ؟
704
00:57:22,735 --> 00:57:25,061
چون اون يه مادر داره که مواظبش باشه
705
00:57:25,155 --> 00:57:27,195
تو مادر نداري ؟
706
00:57:27,282 --> 00:57:30,818
نه، اون غرق شد
707
00:57:30,912 --> 00:57:32,869
غرق شد ؟
708
00:57:32,956 --> 00:57:34,996
توي دريا
709
00:57:40,506 --> 00:57:42,546
وقتي داشتيم آلمان رو ترک ميکرديم
710
00:57:42,634 --> 00:57:44,674
ميخواستيم بريم انگلستان
711
00:57:44,761 --> 00:57:48,261
چون بايد منتظر ميمونديم
تا اجازه رفتن به کانادا رو بگيريم
712
00:57:50,226 --> 00:57:55,601
ما اجازه رو گرفتيم بعد از اينکه جنگ تموم شده بود -
پدرت هم با همراهت بود ؟ -
713
00:57:55,691 --> 00:57:58,728
يه لحظه صبر کن. ميخوام درباره مادرت بشنوم
714
00:57:58,820 --> 00:58:01,145
کشتي ـش غرق شد -
تروپيدد" ؟" -
715
00:58:01,239 --> 00:58:04,110
فکر کنم
716
00:58:04,201 --> 00:58:06,241
نميدوني ؟
717
00:58:06,329 --> 00:58:08,369
انفجاز بزرگي اتفاق افتاد ؟
718
00:58:08,456 --> 00:58:10,912
.دو تايي تون خفه شيد
با اون سوالاتون
719
00:58:13,671 --> 00:58:15,711
به اونا جواب نده، هان؟
720
00:58:18,134 --> 00:58:20,922
ولش کن، راه بيفت
721
00:58:21,013 --> 00:58:23,053
من ميبرمش خونه
722
00:58:24,433 --> 00:58:26,473
باشه، تو ببرش
723
00:58:31,650 --> 00:58:33,690
شب بخير آنا -
شب بخير -
724
00:58:33,778 --> 00:58:35,818
! اخماتو بازکن
725
00:58:35,905 --> 00:58:40,652
.يادتون باشه، هيچ کاري رو بدون دستور انجام نديد
.انضباط در هر صورت مهمه
726
00:58:40,744 --> 00:58:44,825
.عجالتا، شانس با ماست
اين بزرگترين ضربه شانسي است که پيش ماست
727
00:58:44,916 --> 00:58:47,714
فکر ميکنيد اونا دوستانه باشند، ستوان ؟
728
00:58:47,726 --> 00:58:48,726
دوستانه، بله
729
00:58:48,796 --> 00:58:51,583
ولي ديدي که رهبرشون چجوري ما رو دست انداخت
730
00:58:51,674 --> 00:58:54,759
" شما آلماني هستيد ؟
"از اينکه آلماني هستيد شرمساريد ؟
731
00:58:54,844 --> 00:58:56,968
اون هم توي کشوري که باهاش در جنگ هستيم
732
00:58:57,055 --> 00:59:00,888
فقط يه جواي ميتونه براي اون باشه
مامورين ما بهترين تلاششون رو دارن ميکنن
733
00:59:00,977 --> 00:59:03,136
.بله، اين دين ممکنه چيزي نباشه جز يک پوشش
734
00:59:03,229 --> 00:59:05,935
شرط ميبندم اگه آهنگ "هورست وسل" رو بخونن، قشنگتر از
.اون سرود روحاني ميشد
( هورست وسل : يک فعال نازي )
735
00:59:06,024 --> 00:59:08,350
.بايد اون رو فردا ببينيم
!هايل هيتلر
736
00:59:08,444 --> 00:59:10,188
!هايل هيتلر
737
00:59:10,279 --> 00:59:11,279
در رو ببند
738
00:59:19,165 --> 00:59:21,039
خوب، واگل، کي ميدونه؟
739
00:59:21,126 --> 00:59:23,375
... شايد روزي داستان ماجراهامون
740
00:59:23,387 --> 00:59:24,744
توي يک کتاب نوشته بشه
741
00:59:24,838 --> 00:59:26,916
،تا چند سال ديگه
ممکنه اين پايه و اساس
742
00:59:26,928 --> 00:59:29,168
!سخنراني اجباري براي جوانان هيتلر باشه
743
00:59:29,260 --> 00:59:32,511
کشتي که ما غرقش کرديم همراه با زنها و بچه ها بود
744
00:59:32,598 --> 00:59:35,054
قايق نجات ها رو نابود کرديم
745
00:59:36,561 --> 00:59:38,600
ما توي اون کار خوب بوديم
746
00:59:38,688 --> 00:59:41,262
با اسکيمو هاي توي پاسگاه چي کار کردي
747
00:59:41,358 --> 00:59:44,478
مردان غيرمسلحي که بهشون شليک ميکرديم
748
00:59:44,570 --> 00:59:46,859
تو فراموش کردي واگل. ما توي جنگ هستيم
749
00:59:46,948 --> 00:59:50,448
.نميتونيم بدون تلفات انتظار پيروزي داشته باشيم
750
00:59:50,535 --> 00:59:54,450
.مردان، زنان و بچه ها دشمنانمون هستن
و بايد باهاشون همونطوري رفتار بشه
751
00:59:54,540 --> 00:59:58,241
تا بهحال کتاباي " بيسمارک " رو نخوندي ؟
" فقط چشمهايشان را رها کنيد تا با آن اشک بريزند "
752
01:00:00,214 --> 01:00:03,132
فقط چشمهايشان را رها کنيد تا با آن اشک بريزند
753
01:00:03,217 --> 01:00:05,340
اون اينو گفته ؟
754
01:00:05,428 --> 01:00:08,133
.کلمات واقعي اون توي جنگ 1870 هست
755
01:00:09,224 --> 01:00:12,095
.تو بايد بيسمارک رو مطالعه کني
.اون يک آلماني بزرگ بود
756
01:00:12,186 --> 01:00:14,393
يک آلماني بزرگ
757
01:00:14,480 --> 01:00:16,723
ميدوني واگل، من نگرانت هستم
758
01:00:16,817 --> 01:00:20,103
تو رفيق خوبي هستي
ولي خودت رو تربيت نکردي
759
01:00:20,196 --> 01:00:22,235
راه رو براي احساساتت باز ميذاري
760
01:00:22,323 --> 01:00:24,897
يکي از همين روزهاست که به مشکل برميخوري
761
01:00:24,993 --> 01:00:29,205
،چرا از کرانز مثال نميزني
يه سرباز خوب !؟
762
01:00:29,290 --> 01:00:32,291
تو ميتوني يه نازي خوب مثل اون باشي
اگه تلاش کني
763
01:00:32,377 --> 01:00:34,535
داري گوش ميدي، واگل ؟
764
01:00:34,629 --> 01:00:36,669
بله ستوان
765
01:00:36,757 --> 01:00:40,043
پس روش فکر کن -
بله، ستوان -
766
01:00:40,136 --> 01:00:42,610
و از تخت بيا بيرون و چراغ رو خاموش کن
767
01:00:42,622 --> 01:00:43,837
بله ستوان
768
01:01:02,245 --> 01:01:04,285
... واگل، من
769
01:01:15,136 --> 01:01:17,627
ستوان ؟ -
کسي از شما واگل رو ديده ؟ -
770
01:01:17,722 --> 01:01:20,427
نه ستوان -
سريع لباس بپوشيد -
771
01:01:48,300 --> 01:01:51,052
صبح بخير رفيق -
صبح بخير -
772
01:01:56,101 --> 01:01:58,141
اون تو رو ميخواد
773
01:01:58,228 --> 01:02:00,268
باشه
774
01:02:03,526 --> 01:02:07,311
خوب، نميري ؟ -
تا وقتي اين رو حاضر کنم نميتونم برم -
775
01:02:07,406 --> 01:02:09,446
چي بايد بهش بگم ؟
776
01:02:09,533 --> 01:02:11,573
تا يه دقيقه ديگه ميام
777
01:02:20,839 --> 01:02:24,255
خوب، اين نانواي جديد که دربارش شنيدم کجاست ؟
778
01:02:24,343 --> 01:02:26,252
!آه
779
01:02:26,345 --> 01:02:28,468
اين چيزي که بهش ميگم نون
780
01:02:28,556 --> 01:02:31,593
بايد حقه ــت رو به "ديويد" ياد بدي
781
01:02:31,685 --> 01:02:35,553
،حقه يا بدون حقه
من هيچوقت نون به اين خوبي درست نکرده بودم
782
01:02:35,648 --> 01:02:37,890
.شاد باش، ديويد
.اين کار منو مثل هفت ساله ها کرده
783
01:02:37,984 --> 01:02:40,024
چرا ميخواي از اين کار دست بکشي ؟
784
01:02:40,111 --> 01:02:43,279
.من نميخوايم از اين کار دست بکشم . مجبورم
... ميدوني، همه مون مجبوريم
785
01:02:43,365 --> 01:02:45,857
!پيتر
786
01:02:45,952 --> 01:02:47,992
فقط بيا و اين نون رو ببين
787
01:02:49,623 --> 01:02:53,917
.صبح بخير رفيق
... آقاي واگل بهترين نانوايي است که ما
788
01:02:54,003 --> 01:02:57,538
.طي اين 15 سال داشتيم
.نميدونم براي چي رئيس قبليش گذاشته بود بره
789
01:02:57,632 --> 01:02:59,672
اون بايد ديوونه باشه
790
01:02:59,760 --> 01:03:01,634
اگه در اون زمان ديوانه نبود، حالا بايد باشه
791
01:03:02,763 --> 01:03:05,005
تبريک، واگل
792
01:03:05,099 --> 01:03:07,139
فکر خوبي بود
793
01:03:38,138 --> 01:03:39,138
.عقبش رو درست کنيد
794
01:04:03,961 --> 01:04:06,001
چه خبرا از وينيپگ ؟
795
01:04:06,088 --> 01:04:10,134
.بازار براي غازها خوب بوده
مردم دنبال غازهاي هاترايتي هستن
796
01:04:10,218 --> 01:04:12,258
" من اون رو دوست ندارم، " آندراس
797
01:04:12,346 --> 01:04:14,386
نه ؟
798
01:04:14,473 --> 01:04:17,265
براي 300 سال برادران ما آواره و سرگردان بودند
799
01:04:17,277 --> 01:04:20,347
از جايي به جاي ديگر
از کشوري به کشوري ديگر
800
01:04:20,439 --> 01:04:23,191
بخاطر حسادتشون نسبت به ديگران
801
01:04:25,111 --> 01:04:27,151
"اين کشور خوبيه "آندراس
802
01:04:28,990 --> 01:04:32,574
من " فرا هابرمان " رو ديدم -
محاکمه ــش امروز بود، نه ؟ -
803
01:04:32,661 --> 01:04:36,494
.شوهرش و پسر بزرگش " اريک " هم توقيف شدند
.اون آزاد شد
804
01:04:38,502 --> 01:04:41,456
.بد شانس. درست موقع دروکردن محصول
805
01:04:42,548 --> 01:04:44,588
.روز خوبي براي محاکمه نبود
806
01:04:44,676 --> 01:04:47,087
... روزنامه ها پر شده از داستانهايي درباره اون
807
01:04:47,099 --> 01:04:49,635
.آلماني هايي که تو پايين شمالي از زيردريايي پياده شدن
808
01:04:49,723 --> 01:04:53,140
به نظر ميرسه اونا مثل حيوون هاي وحشي عمل ميکنن
ميکشن و ميدزدن
809
01:04:53,227 --> 01:04:56,182
فرا هابرمان" ميخواست چي کار کنه ؟" -
من باهاش صحبت کردم -
810
01:04:56,273 --> 01:04:59,440
اون توي مزرعه به کمک نياز داره -
کارش سخت ميشه -
811
01:04:59,527 --> 01:05:03,572
بعدا راجع بهش صحبت ميکنيم. به بقيه بگو
امشب جلسه داريم، باشه ؟
812
01:05:05,075 --> 01:05:08,907
.هوا ابريه. ميترسم امشب طوفان داشته باشيم
813
01:05:10,414 --> 01:05:12,407
.ببخشيد، ببخشيد، دير کردم پيتر
814
01:05:12,500 --> 01:05:16,000
...باربارينا " ، بيرون يک رعد و برقي که داره همه جا بازي ميکنه "
815
01:05:16,088 --> 01:05:18,211
حيوانات و مرغ هاي تو رو داره ميترسونه
816
01:05:18,299 --> 01:05:21,585
برو اونور، فيليپ. حالت چطوره آنا ؟
817
01:05:21,678 --> 01:05:24,383
آندراس، يکي از مهمونامون داره صحبت ميکنه
818
01:05:24,473 --> 01:05:26,513
! چي ؟ اوه خوبه
819
01:05:26,600 --> 01:05:28,640
.داريم درباره " هابرمان ها " صحبت ميکنيم
820
01:05:28,728 --> 01:05:30,768
،داشتم ميگفتم
821
01:05:30,855 --> 01:05:32,895
شما يک انتخاب واضح داريد
822
01:05:32,983 --> 01:05:35,557
... وقتي موضوع خون هست
823
01:05:35,653 --> 01:05:39,022
... وقتي کسي که با پست ترين نژاد غريزي حکموت ميکنه
824
01:05:39,115 --> 01:05:42,235
.اونوقت هر ملاحظه و توجهي به کنار گذاشته ميشه
825
01:05:46,040 --> 01:05:49,659
افرادي مثل شما، آلماني، يا از نژاد آلماني
826
01:05:49,753 --> 01:05:53,703
ما با همه توانايي و قدرت مردم آلمان بزرگ شديم و رشد کرديم
827
01:05:53,799 --> 01:05:56,587
... آگاهي از وظيفه روحانيت که همه ما رو اسير ميکنه
828
01:05:56,678 --> 01:05:59,203
،با آگاهي از اينکه اون مردمش رو فراموش نميکنه
829
01:05:59,215 --> 01:06:01,921
.توسط مردمش فراموش نميشه
830
01:06:03,644 --> 01:06:05,970
.در شرق کولاکي جديد در حال وزدينه
831
01:06:06,064 --> 01:06:08,389
.يک طوفان بزرگ که از روي دريا عبور ميکنه و اينجا مياد
832
01:06:08,483 --> 01:06:10,607
يک تند باد
833
01:06:10,694 --> 01:06:13,815
... که همهي روش هاي قديمي زندگي رو به کنار ميزنه
834
01:06:13,906 --> 01:06:19,068
و پايه گذار يک فرقه جديد ميشه، نه فقط براي اروپا
بلکه براي کل دنيا
835
01:06:19,163 --> 01:06:22,947
بگذاريد اين زنهارهايي که باعث جسارت و بي پروايي
ميشود، اين راه رو تحمل کنند
836
01:06:23,042 --> 01:06:27,420
اونا از کار ميافتند قبل از اينکه حرکت غير قابل مقاومتش
... با ضربه به
837
01:06:27,506 --> 01:06:29,795
.بيرون از هستي برود
838
01:06:29,884 --> 01:06:34,096
،ولي براي آناني که فرقه جديد رو بپذيرند
... براي آناني که شايد به اين فرقه از قبل تعلق داشتند
839
01:06:34,180 --> 01:06:37,135
چرا من از اين مثال هاي سخنراني بيشتر استفاده کنم ؟
840
01:06:37,226 --> 01:06:39,265
منظورم همه شمايي که امشب اينجا هستيد
841
01:06:39,353 --> 01:06:42,023
!بله، شما برادران
842
01:06:43,108 --> 01:06:46,311
من شما رو برادران صدا زدم
و با افتخار اذعان ميکنم که شما برادر هستيد
843
01:06:46,403 --> 01:06:49,654
شمايي که اهل يک قلعه کوچک از مردم ما در کانادا هستيد
844
01:06:49,740 --> 01:06:54,569
شما هم سهمي از اين خوشحالي و موفقيت که
.منتظر همهمونه رو داريد
845
01:06:54,663 --> 01:06:56,905
،وقتي که طوفان برود و آفتاب بالا بيايد
846
01:06:56,999 --> 01:06:58,992
،آن آفتاب قدرتمند
847
01:06:59,085 --> 01:07:02,870
هر چيزي که در زندگي بهش نياز داشته باشيم
... رو به همه ما خواهد داد
848
01:07:02,964 --> 01:07:05,882
درباره کدوم آفتاب صحبت ميکني، رفيق ؟
849
01:07:05,968 --> 01:07:08,506
.دارم درباره بزرگترين ايده در تاريخ صحبت ميکنم
850
01:07:09,597 --> 01:07:13,097
.برتري نسل شمالي اروپا، مردم آلمان
851
01:07:13,185 --> 01:07:17,183
من دارم درباره اسمي صحبت ميکنم که
،مطمئنم توي هر قلبي زندگي ميکنه
852
01:07:17,273 --> 01:07:19,562
،اسمي که بر لب هاي ما جاريه
853
01:07:19,651 --> 01:07:22,225
،يا اين اسم را بر دنيا فرياد بزنيم
854
01:07:22,321 --> 01:07:24,943
.يا فقط بر گوش ديگري نجوا کنيم
855
01:07:26,826 --> 01:07:28,866
!آلمانيها
856
01:07:28,954 --> 01:07:30,993
برادران
857
01:07:31,081 --> 01:07:35,993
من ازتون ميخوام تا با من به اعلام رسمي بيعت با رهبرمون
بپردازيم
858
01:07:36,087 --> 01:07:40,006
!هايل هيتلر
859
01:08:03,328 --> 01:08:06,993
،من ازتون نميپرسم که از کجا اومديد
،يا چه چيزي به اينجا آورديد
860
01:08:08,667 --> 01:08:11,835
هرچند که شما هيچ جاي شکي براي ما باقي نگذاشتيد
.که اعتقادتون چيه
861
01:08:13,548 --> 01:08:16,882
،کسي به شما چيزي داده
،عمدا بدون هيچ شکي
862
01:08:16,969 --> 01:08:20,255
.اثر يک دروغ کامل بر ما
863
01:08:21,516 --> 01:08:25,016
ما از بين تعداد زياد عبادتگاه ها در کانادا فقط يکي هستيم
864
01:08:25,103 --> 01:08:28,188
هزار ها عبادتگاه در اين بخش از دنيا وجود داره
865
01:08:29,442 --> 01:08:33,310
و اونا تعدادي رو هم اخيرا برپا کردند، تعدادي هم از 80 سال قبل
866
01:08:34,698 --> 01:08:38,068
،توسط مردمي که خونههايشون رو در اروپا رها کردند
،بخاطر قحطي
867
01:08:39,203 --> 01:08:41,243
،بخاطر گرسنگي
868
01:08:41,331 --> 01:08:43,953
،بخاطر نژادي و شکنجه سياسي
869
01:08:44,042 --> 01:08:47,626
،و بعضي هم، مثل خودمون
.بخاطر ايمانشون
870
01:08:47,714 --> 01:08:50,549
،بعضي ها اومدند تا فقط سرزمين جديدي رو پيدا کنند
871
01:08:50,634 --> 01:08:53,968
.مرز جديد، يک دنياي جديد
872
01:08:54,054 --> 01:08:57,222
،اما همه چيزي که توي کانادا پيدا کردند
873
01:08:58,601 --> 01:09:03,810
.امنيت، صلح و تحمل و درککردن است
874
01:09:05,276 --> 01:09:07,316
،که در اروپا
875
01:09:09,030 --> 01:09:12,482
.چيزي بود که غرور رهبر شما اون رو پايمال کرد
876
01:09:12,576 --> 01:09:16,028
.تو ما رو آلماني صدا زدي
877
01:09:16,122 --> 01:09:19,207
تو ما رو برادر صدا زدي
878
01:09:20,502 --> 01:09:22,828
.بله، بسياري از ما آلماني هستيم
879
01:09:22,922 --> 01:09:25,674
اسم هامون آلماني است، زبانمون آلماني است
880
01:09:25,759 --> 01:09:28,546
کتابهاي دست نويس قديمي ما به دستخط آلماني است
881
01:09:29,805 --> 01:09:31,845
... ولي ما
882
01:09:31,933 --> 01:09:33,972
.برادران شما نيستيم
883
01:09:35,562 --> 01:09:37,602
.قسمت آلماني ما مرده
884
01:09:39,316 --> 01:09:42,318
،هرچند شايد اين امر براي بعضي از قديمي ها سخت باشه
885
01:09:43,696 --> 01:09:45,986
.اين براي فرزندانمون يک نعمته
886
01:09:46,074 --> 01:09:50,404
فزندانمون دربرابر زمينههاي جديد و افق هاي جديد بزرگ ميشوند
887
01:09:50,496 --> 01:09:53,581
!و اونا آزاد هستند
888
01:09:54,668 --> 01:09:57,586
آزاد تا مثل بچه ها بزرگ بشوند
889
01:09:57,671 --> 01:09:59,711
آزاد تا بدوند و بخندند
890
01:09:59,799 --> 01:10:02,006
،بدون مجبور شدن براي پوشيدن يونيفرم
891
01:10:02,093 --> 01:10:05,463
،بدون اينکه مجبور بشوند تا در خيابان بالا و پايين راهپيمايي بروند
892
01:10:05,556 --> 01:10:08,130
.يا آوازهاي جنگ بخونند
893
01:10:09,894 --> 01:10:12,931
تو درباره يک فرقه جديد در اروپا صحبت ميکني
894
01:10:16,861 --> 01:10:18,901
، يک فرقه جديد
895
01:10:20,115 --> 01:10:25,323
،جايي که گوشهاي نباشه
،نه حتي يک سوراخ بزرگ براي يک موش
896
01:10:26,581 --> 01:10:29,950
.جايي که يک مرد نجيب ميتونه آزادانه نفس بکشه
897
01:10:31,837 --> 01:10:35,372
.تو فکر ميکني ما از تو منتفريم، ولي نيستيم
898
01:10:35,466 --> 01:10:37,874
.متنفر بودن بر خلاف ايمان ماست
899
01:10:37,969 --> 01:10:42,299
ما فقط از قدرت شيطان متنفريم که
.در سرتاسر جهان در حال گسترشه
900
01:10:42,391 --> 01:10:46,520
( تو و اون هيتلريسم ــت... ( فاشيست گرايي
901
01:10:48,648 --> 01:10:52,314
،مثل ميکروبهاي بيماريهاي کثيف هستيد
902
01:10:52,403 --> 01:10:56,318
...با تکثير کردن خودتون انباشته شديد
903
01:10:57,492 --> 01:11:02,369
.تا وقتيکه هر چيز سالمي در دنيا رو نابود کنيد
904
01:11:05,543 --> 01:11:07,583
نه
905
01:11:07,671 --> 01:11:09,711
... ما
906
01:11:09,798 --> 01:11:11,838
برادران شما نيستيم
907
01:11:24,733 --> 01:11:27,022
چي ميخواي ؟
908
01:11:27,111 --> 01:11:31,026
اومدم تا بهتون بگم
که ميتونين خودتون جاتون رو بندازين
909
01:11:31,115 --> 01:11:33,322
.نميخوام براي شما کار کنم
910
01:11:33,410 --> 01:11:35,699
.درسته آنا
.زودباش راه بيفت
911
01:11:35,788 --> 01:11:37,828
شما نازي هستيد، مگه نه ؟
912
01:11:37,915 --> 01:11:39,955
مگه نه ؟
913
01:11:41,336 --> 01:11:43,578
ما اجازه نداريم از کسي متنفر باشيم
914
01:11:43,672 --> 01:11:45,879
ولي من از شما متنفرم
915
01:11:47,552 --> 01:11:50,506
من معتقدم که شما از يک
.اردوگاه توقيف فرار کرديد
916
01:11:50,597 --> 01:11:52,756
.بايد درباره شما به پليس بگم
917
01:11:54,768 --> 01:11:56,808
.شما پدرم رو کشتيد
918
01:11:56,896 --> 01:12:00,681
.چون گفت که رهبر شما آنارشيست بود
919
01:12:02,569 --> 01:12:05,239
شما مادرم رو غرق کرديد
920
01:12:05,323 --> 01:12:07,363
من از شما متنفرم
921
01:12:07,450 --> 01:12:09,490
.من از شما متنفرم
922
01:12:09,578 --> 01:12:12,781
،خوب پس ميري درباره ما به پليس ميگي
مگه نه ؟
923
01:12:14,292 --> 01:12:16,370
.دختر کوچولويي که بايد ميديده و نشنوه
924
01:12:16,382 --> 01:12:17,079
.همينطوري خواهد بود
925
01:12:17,170 --> 01:12:18,581
مشکل تو چيه ؟
926
01:12:18,672 --> 01:12:20,250
همينطور خواهد بود -
واگل -
927
01:12:21,926 --> 01:12:24,668
.راه بيفت، آنا. من تو رو به خونه ميبرم
928
01:12:25,513 --> 01:12:27,211
ستوان! ما نميتونيم بزاريم بره
929
01:12:27,212 --> 01:12:28,829
ميخوام ببينم قصد داري چي کار کني
930
01:12:28,830 --> 01:12:30,599
!واگل -
بله ستوان -
931
01:12:30,686 --> 01:12:33,641
فراموش کردي کي هستي ؟ -
نه، ستوان -
932
01:12:33,731 --> 01:12:35,771
بزار دختره بره و در رو ببند
933
01:12:35,859 --> 01:12:38,813
.من ميبرمش به خونه، ستوان
934
01:12:55,465 --> 01:12:57,505
تويي، آنا ؟
935
01:12:57,593 --> 01:12:59,633
بله، پيتر
936
01:13:02,349 --> 01:13:04,388
.من آنا رو به خونه آوردم
937
01:13:16,615 --> 01:13:18,655
.اون حالش خوبه
938
01:13:28,713 --> 01:13:31,999
.ما داريم الان ميريم. شايد تا چند دقيقه ديگه
939
01:13:32,092 --> 01:13:35,509
فقط ميخواستم بگم که شما خيلي مهربون بوديد
.و من ازا ينجا خوشم اومده
940
01:13:35,596 --> 01:13:38,432
شما از نون من خوشتون مياد
و من از شيوه زندگي کردتون
941
01:13:39,559 --> 01:13:42,763
بودن با شما يه حسي بهم دست داد که
.که به نظر ميرسيد که تو خونه هستم
942
01:13:42,855 --> 01:13:45,773
.من تقريبا فراموش کرده بودم خونه چه جوري بود
943
01:13:46,901 --> 01:13:49,523
.پختن نان، انجام دادن کار واقعي ــم
944
01:13:49,613 --> 01:13:53,694
،قبلا اينجوري بود، هفت سال پيش
.قبل از اينکه همه چيز تغيير کنه
945
01:13:54,911 --> 01:13:58,197
،زندگياي که قبلا داشتم ميکردم
.به نظر ميرسه الان هيچ حسي نسبت بهش ندارم
946
01:13:59,291 --> 01:14:01,331
.خوب، بهتره که برم
947
01:14:01,418 --> 01:14:03,458
.لطفا، نرو
948
01:14:09,762 --> 01:14:13,760
آيا اونا هنوز دارن حرف ميزنن ؟ -
.ساکت، بچه. بگير بخواب -
949
01:14:13,850 --> 01:14:17,219
مردي مثل تو چطور ميتونه ...، واگل ؟
950
01:14:19,023 --> 01:14:21,395
.منظورم اينه که، تو نمونهاي از يک انسان خوب بودن هستي
951
01:14:21,484 --> 01:14:25,779
... تو چطور ميتوني با همچين
952
01:14:25,864 --> 01:14:27,904
.اراذلي همدست بشي
953
01:14:27,992 --> 01:14:30,032
تو ميتوني چي کار کني ؟
954
01:14:30,119 --> 01:14:32,693
.وقتي يک بچه هستي، دوست داري سرباز بازي کني
955
01:14:32,789 --> 01:14:37,037
وقتي يک مرد جوون هستي، نميتوني کار کني
.مگه اينکه بهشون بپيوندي
956
01:14:37,127 --> 01:14:41,126
،وقتي يک پيرمرد هستي
آرزو داري که هر چيزي که بدست آوردي رو از دست ندي
957
01:14:41,216 --> 01:14:43,885
.ولي هزارها نفر مثل تو هستن، واگل
958
01:14:43,969 --> 01:14:46,425
افرادي که دوست ندارند طبق زمان جلو برن
959
01:14:46,514 --> 01:14:48,553
.به گمانم همينطوره
960
01:14:48,641 --> 01:14:51,678
.به گمانم اونا خودشون رو نميشناسند
.من نميشناختم
961
01:14:51,770 --> 01:14:56,100
مثل اين ميمونه که يک مرد کور بگه
.که نميدونه درخشش خورشيد چه جوريه
962
01:14:56,192 --> 01:14:57,734
.به گمانم همينطوره
963
01:14:57,819 --> 01:14:59,977
چرا با ما نميموني، واگل ؟
964
01:15:01,323 --> 01:15:03,363
منظورت اينه ؟
965
01:15:03,450 --> 01:15:05,490
.البته که منظورم اينه
966
01:15:05,578 --> 01:15:08,745
،حتي اگه بدوني من کي هستم
از کجا اومدم ؟
967
01:15:08,832 --> 01:15:11,502
من اهميتي نميدم که تو کي هستي
.يا از کجا اومدي
968
01:15:11,585 --> 01:15:13,625
.من تو رو ميشناسم
969
01:15:13,712 --> 01:15:15,752
.متشکرم، پيتر
970
01:15:15,840 --> 01:15:17,880
.اين يعني که ميموني
971
01:15:17,968 --> 01:15:20,007
چه اهميتي داره ؟
972
01:15:20,095 --> 01:15:22,135
.من بعد از جنگ برميگردم
973
01:15:24,225 --> 01:15:26,265
.اينجا خونه توست
974
01:15:51,716 --> 01:15:53,756
.کاگر موتور خانه، واگل
975
01:15:57,556 --> 01:15:59,596
.تو بازداشتي
976
01:16:04,523 --> 01:16:07,975
.تو متهم به ترک خدمت و خيانت "رايش سوم" هستي
977
01:16:08,069 --> 01:16:10,480
،در غياب تشکيل يک دادگاه شايسته
978
01:16:10,492 --> 01:16:12,815
من قدرت اين کار رو به اختيار ميگيرم
.و تو رو به مرگ محکوم ميکنم
979
01:16:12,908 --> 01:16:14,948
چيزي براي گفتن داري ؟
980
01:16:21,918 --> 01:16:26,047
.حکم بايد بلافاصله انجام بشه
.به نام رهبر
981
01:16:58,670 --> 01:17:00,710
RCMP تحقيقات توسط
982
01:17:00,798 --> 01:17:04,582
در پيدا کردن بقاياي هواپيماي دريايي کانادا
به اين نتيجه رسيدند که
983
01:17:04,677 --> 01:17:08,261
.هواپيماي مشابه توسط 5 نازي در ولستنهولم دزديده شد
984
01:17:48,521 --> 01:17:50,561
.
985
01:18:24,063 --> 01:18:26,103
دوربين ها رو بده به من
986
01:18:26,190 --> 01:18:28,230
براي چي ؟ -
غذا -
987
01:18:28,318 --> 01:18:30,477
تو که نميتوني اونا بخوري -
.ميتونم اونا رو بفروشم -
988
01:18:31,697 --> 01:18:33,737
.اونا مال اون بود -
زود باش، زود باش -
989
01:18:33,825 --> 01:18:35,864
.دوربين ها ماله وطن هستن
990
01:18:35,952 --> 01:18:37,992
وطن که نميخواد ما گرسنگي بکشيم
991
01:18:38,080 --> 01:18:40,119
ميخواد ؟
992
01:18:52,096 --> 01:18:56,510
.تبريک، لورمان
هيچ دوربيني نميتونست پاياني بهتر از اين داشته باشه
993
01:18:56,602 --> 01:18:59,010
ما بايد آينده بهتر رو از بين اينها ببينيم
994
01:18:59,104 --> 01:19:01,561
اون چقدر بهت داد ؟ -
هفت دلار -
995
01:19:01,649 --> 01:19:03,689
خوب، پس منتظر چي هستي ؟
996
01:19:08,365 --> 01:19:11,949
.ديدي که تابلو اعلانات چي گفته بود
.اونا مواظب مرز هستن
997
01:19:12,036 --> 01:19:14,493
.ولي اونا که نميدونن فقط 3 نفر از ما باقي مونده
998
01:19:14,581 --> 01:19:17,452
.پليس ها احمق نيستن
.اونا به زودي ما رو پيدا ميکنند
999
01:19:17,543 --> 01:19:21,292
اگه دستگير بشيم ديگه مهم نيست ، که 3 نفر باشيم
.يا 5 نفر يا 10 نفر
1000
01:19:21,381 --> 01:19:24,003
.ما نقشه هامون رو عوض ميکنيم
( ما ميريم به "ونکوور" ( از شهرهاي غربي و بندري کانادا
1001
01:19:24,092 --> 01:19:25,587
ونکوور ؟
1002
01:19:25,678 --> 01:19:27,942
.يک کشتي ژاپني ونکوور رو تا يک ماه ديگه ترک ميکنه
1003
01:19:27,954 --> 01:19:29,213
از ونکوور دورتره ؟
1004
01:19:29,307 --> 01:19:31,798
2000 کيلومتر -
.هيچ وقت نميتونيم به اون اندازه دور بشيم -
1005
01:19:31,893 --> 01:19:35,726
.رهبر هيچ وقت کلمه "نتوانستن" رو نميپذيره
.هيچوقت نبايد بگيم
1006
01:19:35,815 --> 01:19:38,389
... تنها توجه ما بايد به اين باشه که چطوري
1007
01:19:38,484 --> 01:19:40,941
ساندويچ ژامبون، قربان ؟ -
چطوري بريم خونه -
1008
01:19:41,029 --> 01:19:44,233
،مهم نيست که چطوري بريم
.ولي بايد بريم خونه
1009
01:19:44,325 --> 01:19:46,365
.اين روش کار اون بود
1010
01:19:46,452 --> 01:19:49,454
اون ميگه که اين سرنوشت آلماني هاست
.که بر اروپا فرمانروايي کنند
1011
01:19:49,539 --> 01:19:54,036
مهم نيست که اون چجوري به اين سرنوشت دست پيدا
.بکنه، ولي اون به زودي بهش ميرسه
1012
01:19:56,589 --> 01:19:58,629
.اون بهم اين رو داد
1013
01:19:58,717 --> 01:20:00,959
.اين کانادايي ها هر چي بخواي بهت ميدن
1014
01:20:01,053 --> 01:20:05,466
.جاده غربي به اندازه کافي صاف است
.بايد رودخانه "آسينيبوين" رو تا 50 مايل دنبال کنيم
1015
01:20:05,558 --> 01:20:07,598
بايد الان حرکت کنيم، ستوان ؟
1016
01:20:07,686 --> 01:20:10,640
.نه، نه امشب رو توي ايستگاه راه آهن ميخوابيم
1017
01:20:10,731 --> 01:20:14,564
فردا يک بيرون از شهر يک اتوبوس ميگيريم
.و بعدش پياده ميريم
1018
01:20:14,652 --> 01:20:18,900
.اون از ما ميخواد تا به ونکوور پرواز کنيم
.ميگفت که اين کار زمان زيادي رو برامون مياره
1019
01:20:18,991 --> 01:20:22,111
شما چي گفتيد، ستوان ؟ -
.گفتم ما زمان زيادي ميخوايم -
1020
01:20:22,203 --> 01:20:24,908
!2000کيلومتر هم خيلي کيلومتر داره
01:20:27,203 --> 01:21:32,908
Translated By mostafa v.h
1021
01:23:03,060 --> 01:23:05,730
.اونجا 3 تا کوه هست
1022
01:23:05,813 --> 01:23:08,850
.ما الان توي پارک هستيم
"پارک ملي "بنف
1023
01:23:08,942 --> 01:23:11,897
امروز روز سرخپوست هاست
.بزرگترين اجتماع سال
1024
01:23:11,987 --> 01:23:15,357
.اونجا هزاران سرخپوست هست
.بايد اونجا توقف کني و اونا رو ببيني
1025
01:23:15,450 --> 01:23:17,490
.من قرار ملاقات تو ونکوور دارم
1026
01:23:31,928 --> 01:23:33,968
.
1027
01:24:00,628 --> 01:24:02,668
گفتي که اون 3 تا مرد اينجا بودن ؟
1028
01:24:02,756 --> 01:24:04,796
.اونا الان اينجا بودن
1029
01:24:09,639 --> 01:24:11,679
ميتوني اونا رو توصيف کني ؟
1030
01:24:11,767 --> 01:24:14,519
.بزار ببينم، فقط يکي از اونا رو يادم مياد
1031
01:24:14,603 --> 01:24:15,603
!سرجوخه
1032
01:24:18,233 --> 01:24:20,272
... خانوم ها و آقايان
1033
01:24:31,331 --> 01:24:34,416
نورمن " ، ميخوام براي صحبت کردن با مردم از "
.بلندگو ــت استفاده کنم
1034
01:24:36,337 --> 01:24:38,377
.لطفا، توجه کنيد
1035
01:24:38,465 --> 01:24:41,751
... پليس سواره دلايلي براي مظنون شدن دارد به اينکه
1036
01:24:41,844 --> 01:24:45,095
بين اين جمعيت 3 نفر وجود دارن
.که دشمن اين کشور هستند
1037
01:24:45,181 --> 01:24:49,511
،اونا فقط غريبه هاي معمولي نيستن
.که از اردوگاه "کاناناسکي" فرار کرده باشند
1038
01:24:49,603 --> 01:24:52,095
اونا بازمانده هاي يک زيردريايي آلماني هستن
1039
01:24:52,189 --> 01:24:54,229
، بدنام U-37
1040
01:24:54,317 --> 01:24:57,153
که در خليج هادسون توسط نيروي هوايي ما غرق شد
1041
01:24:57,237 --> 01:25:00,441
.اين افراد الان توي اين محوطه هستن
1042
01:25:00,533 --> 01:25:03,902
.اونا ممکنه درست کنار شما ايستاده باشند
1043
01:25:03,995 --> 01:25:07,329
.هر کدوم از شما به دقت به نفر کناري خودش نگاه کنه
1044
01:25:17,344 --> 01:25:21,093
.اينجا توصيفهايي از اين 3 مرد نوشته شده
،اولي، که به عنوان يک رئيس ظاهر شده
1045
01:25:21,182 --> 01:25:23,804
.يک مرد خوش هيکل با قد متوسط است
1046
01:25:23,894 --> 01:25:25,934
،اون چهره خيلي مصممي داره
1047
01:25:26,021 --> 01:25:29,225
،سرکرده يک گروه
.بدون ريش، با موهاي قهوهاي
1048
01:25:29,317 --> 01:25:31,855
،اون يک لباس آبي و کفش هاي قهوهاي داره
1049
01:25:31,945 --> 01:25:35,112
.و خودش رو مثل يک معلم نظامي ميدونه
1050
01:25:36,701 --> 01:25:39,488
.اينجا وصف خيلي خوبي از مرد دوم نوشته نشده
1051
01:25:39,579 --> 01:25:42,035
.اون لاغر و نوع رفتارش ناشناخته است
1052
01:25:42,124 --> 01:25:46,418
اون لباسي پوشيده که رنگش روشنه و
.کلاهي داره که تا روي چشماش مياد
1053
01:25:46,504 --> 01:25:49,589
.اون ممکنه يک کوله پشتي بزرگ هم دستش باشه
1054
01:25:49,674 --> 01:25:51,714
.مرد سوم کوتاه و تيره است
1055
01:25:51,802 --> 01:25:54,673
.اون کلاهي به سر نداره
اون يک ژاکت فاستوني و پاپيون داره
1056
01:25:54,764 --> 01:25:58,679
اون يک بسته رو در پارچهاي پيچيده و
.اون رو با نخ گره زده
1057
01:25:58,768 --> 01:26:01,260
وصف اون مانند کسي هست که
.در رفتارش حالت عصبي ديده ميشه
1058
01:26:01,355 --> 01:26:04,938
من از همه شما ميخوام
که درست سرجاتون بايستيد
1059
01:26:05,026 --> 01:26:07,066
.و هيچ صحبتي يا حرکتي نکنيد
1060
01:26:07,153 --> 01:26:10,772
همه شما، مانند يک شهروند، ميتونه کمک بکنه
1061
01:26:10,866 --> 01:26:12,824
تا اين مردان رو به عدالت برسونيم
1062
01:26:14,495 --> 01:26:17,829
.هر کدوم از شما به دقت به نفر کناريش نگاه کنه
1063
01:26:21,378 --> 01:26:23,621
يادتون باشه
1064
01:26:23,715 --> 01:26:28,294
.هر کدوم از اين افراد دليلي براي ترس داره
1065
01:26:28,387 --> 01:26:33,014
اونا قبلا مسئول مرگ 11 مرد بيگناه بودند
1066
01:26:35,270 --> 01:26:39,351
.دير يا زود، هيچ کدوم از اونها زنده نميمونند
1067
01:26:39,442 --> 01:26:42,728
به نفر بغليتون بدقت نگاه کنيد
1068
01:26:46,033 --> 01:26:48,073
! سرجوخه، اين همونه مرده
1069
01:28:04,960 --> 01:28:06,999
.ستوان، اينجا يه راه است
1070
01:28:10,341 --> 01:28:12,381
.اوه، راه بيفت
1071
01:28:56,771 --> 01:28:58,100
گم شديد ؟
1072
01:29:01,902 --> 01:29:02,902
بله
1073
01:29:02,987 --> 01:29:05,858
.اونجا يه راه دشوار توي دامنه هست
1074
01:29:05,948 --> 01:29:09,698
به گمانم شما از جلوي کلبه رد شدين ؟ -
.بله -
1075
01:29:12,122 --> 01:29:14,162
نقشهاي داريد ؟
1076
01:29:14,250 --> 01:29:16,042
نقشه ؟
1077
01:29:16,127 --> 01:29:18,167
خوب، تا يه ساعت ديگه هوا تاريک ميشه
1078
01:29:18,255 --> 01:29:22,384
.ماه تا ساعت 11 بالا نمياد
.گريزلي هاي زيادي تو راه هستن
1079
01:29:22,468 --> 01:29:24,675
گريزلي ها ؟ -
خرس هاي گريزلي -
1080
01:29:24,762 --> 01:29:26,802
.حيوانات حساسي هستن
1081
01:29:26,890 --> 01:29:28,930
.شما از اونا خوشتون نمياد
1082
01:29:29,017 --> 01:29:32,054
.و اونا هم از شما خوششون نخواهد آمد
1083
01:29:32,146 --> 01:29:33,724
.فهميدم
1084
01:29:34,899 --> 01:29:38,186
!آه، شام
.درست به موقع رسيديد
1085
01:29:38,278 --> 01:29:40,318
.جرج" خوشحال ميشه"
1086
01:29:43,576 --> 01:29:46,910
.
1087
01:29:46,997 --> 01:29:49,037
کار سختيه، مگه نه ؟
1088
01:29:49,125 --> 01:29:52,292
بزرگترين کار اينه که آروم بشيني
1089
01:29:57,927 --> 01:30:01,012
براي تعطيلات اينجا هستيد ؟ -
بله، براي تعطيلات -
1090
01:30:01,097 --> 01:30:03,137
کلبه رو چطوري پيدا کرديد ؟
1091
01:30:03,225 --> 01:30:07,223
اونا حتما يک خرچنگ دريايي خوب
همراه شراب "بوردو سرخ " بهتون دادن
1092
01:30:07,313 --> 01:30:10,314
." اونا هنوز هم خرچنگ ميدن ولي بدون "بوردو سرخ
1093
01:30:10,400 --> 01:30:13,022
مايه رنجه، مگه نه ؟ -
هوم ؟ -
1094
01:30:13,111 --> 01:30:15,982
جنگ. بهرحال اين بالا توي کوهستان راکي
1095
01:30:16,073 --> 01:30:19,490
.به نظر ميرسه جنگ خيلي دوره
.کسي زياد جدي نميگيره
1096
01:30:19,577 --> 01:30:21,613
... البته که ميدونن نصف تلاش بشريت
1097
01:30:21,625 --> 01:30:23,872
... تلاش براي نابود کردن نصفه ديگر است، ولي
1098
01:30:23,958 --> 01:30:28,585
اين بالا بين اين کوه ها و جنگل هاي قشنگ
.به نظر ميرسه توي منظره هستي
1099
01:30:28,671 --> 01:30:30,711
... پس اينجوريه
1100
01:30:30,799 --> 01:30:33,255
.کلا به نظر ميرسه بي اهميته
1101
01:30:38,934 --> 01:30:41,639
شما مکان بسيار زيبايي رو براي تعطيلاتتون
.انتخاب کرديد
1102
01:30:41,729 --> 01:30:43,768
بله، قشنگه، مگه نه ؟
1103
01:30:43,856 --> 01:30:46,430
.راستش، من براي کار اينجا هستم. روي يک کتاب
1104
01:30:46,526 --> 01:30:49,896
اوه، پس شما داستاننويس هستيد ؟ -
.خوب، من ... من کتاب مينويسيم -
1105
01:30:49,988 --> 01:30:52,028
.تخصص من سرخپوست هاست
1106
01:30:52,116 --> 01:30:55,320
.يک زمين شکار براي توليد نسل اونها وجود داره
1107
01:30:55,411 --> 01:30:57,867
پس من ... حدس ميزنم
شما امروز در " بنف " بوديد ؟
1108
01:30:57,956 --> 01:31:00,792
.براي روز سرخوپست ها ؟ نه نه
.اون فقط براي گردشگر هاست
1109
01:31:00,876 --> 01:31:02,703
.خواهش ميکنم منو ببخشيد
1110
01:31:04,631 --> 01:31:06,671
!آهاي قايق
1111
01:31:19,774 --> 01:31:23,060
خوب، آقايون، به چادر محقر من
.خوش اومديد
1112
01:31:24,905 --> 01:31:27,906
.
1113
01:31:35,834 --> 01:31:38,123
.اين دفعه دو تا بيار، جرج. دارم بهتر ميشم
1114
01:31:38,212 --> 01:31:40,585
و به باب بگو 2 تا شام بيشتر بياره
1115
01:31:40,673 --> 01:31:42,631
... خوب
1116
01:31:42,717 --> 01:31:45,553
.اين بالاي کوهستان بايد طبيعت وحشي داشته باشه
1117
01:31:45,638 --> 01:31:48,176
.بله، بعضي وقت ها مثل خوکدوني هم ميشه
1118
01:31:48,266 --> 01:31:52,181
.اميدوارم اهميتي به غذايي که با من ميخورين ندين
.بفرمايين سيگار
1119
01:31:53,313 --> 01:31:55,472
.ميبينيم که به پيکاسوي من نگاه ميکنيد
1120
01:31:56,859 --> 01:31:59,066
.قشنگه، مگه نه؟ اينجا رو
1121
01:32:00,864 --> 01:32:02,904
درباره " ماتيس " چه احساسي داريد ؟
( ماتيس : نقاش فرانسوي )
1122
01:32:02,992 --> 01:32:06,361
من يه سال پيش اينا رو برداشتم
.و يه لحظه هم نميتونم ازشون جدا بشم
1123
01:32:06,454 --> 01:32:08,079
ازش خوشتون مياد ؟
1124
01:32:09,916 --> 01:32:11,956
.عاليه
1125
01:32:12,044 --> 01:32:15,627
بله، فکر نميکردم شما دو تا
.واقعا مجذوب تصاوير بشيد
1126
01:32:15,715 --> 01:32:19,844
شعار من اينه " جنگ ها ميان و جنگ ها ميرن
." ولي هنر براي هميشه ميره
1127
01:32:19,928 --> 01:32:21,968
شما به خواندن علاقه داريد، مگه نه ؟
1128
01:32:23,057 --> 01:32:25,014
آخرين اثر " همينگوي " رو ديدين ؟
1129
01:32:25,101 --> 01:32:26,928
.ميخوام بهتون يکي از عزيزانم رو نشون بدم
1130
01:32:27,020 --> 01:32:29,594
" اينجاست، " توماس مان
( نويسنده بزرگ آلماني )
1131
01:32:29,690 --> 01:32:32,442
" کوه جادو "
.اين ويرايش آلماني است
1132
01:32:33,903 --> 01:32:38,233
.چيز شگفتانگيزيه
" ... حدس زدن سن او دشوار است"
1133
01:32:38,325 --> 01:32:41,362
تصادفا، آلماني صحبت ميکني ؟
اين کتاب رو خوندي ؟
1134
01:32:41,454 --> 01:32:43,494
.به اعتقاد من توماس مان آدم خيلي خوبيه
1135
01:32:43,581 --> 01:32:47,662
خيلي متاسفم. البته که بعد از اون صعود کردن طولاني
.شما به حموم احتياج داريد
1136
01:32:47,753 --> 01:32:51,169
.از اين ميترسم که بتونم فقط بهتون يک دوش پيشنهاد کنم
.بيايد، بهتون نشون ميدم
1137
01:32:51,257 --> 01:32:53,380
... خيلي متشکرم آقاي -
" اسکات " -
1138
01:32:53,468 --> 01:32:56,090
" فيليپ آرمسترانگ اسکات "
1139
01:32:57,848 --> 01:33:00,340
! فيليپ آرمسترانگ اسکات
1140
01:33:01,853 --> 01:33:03,893
آب داغ
1141
01:33:06,275 --> 01:33:08,434
.امشب احساس راحتي خواهم داشت
1142
01:33:08,527 --> 01:33:11,197
،اگه مجبور بوديم خيلي راه بريم
.حالا نگران نيستم
1143
01:33:13,533 --> 01:33:15,859
چي باعث شده که اينقدر ضعيف بشيم ؟
1144
01:33:15,953 --> 01:33:18,326
،کشورش توي جنگه
!و بهش نگاه کن
1145
01:33:18,414 --> 01:33:22,247
.بهت ميگم، لورمان. اونا مغزشون فاسد شده
!هيچ روحيه مبارزهاي ندارند
1146
01:33:22,336 --> 01:33:24,708
.همگيشون نرم و فاسد شدند
1147
01:33:24,797 --> 01:33:27,834
.نه، من سرد ميخوام
1148
01:33:33,307 --> 01:33:35,466
! جورج، دود آتيش
1149
01:33:40,190 --> 01:33:42,230
.جنوب از جنوب شرقي
1150
01:33:42,318 --> 01:33:44,607
! آه، حالا شد
1151
01:33:46,614 --> 01:33:50,743
.بله، من حين تحقيقاتم چيزاي سرگرم کنندهاي پيدا کردم
1152
01:33:50,828 --> 01:33:53,153
، " عنوان مثال، رسوم قبيله " بلک فوت
1153
01:33:53,247 --> 01:33:56,451
.کاملا شبيه يک قبيله خاص اروپايي مدرن هستند
1154
01:33:56,543 --> 01:33:59,414
.ميخوام يه چيزي درباره اون برات بخونم
1155
01:33:59,505 --> 01:34:01,544
کجا بوديم ؟
1156
01:34:02,925 --> 01:34:06,971
از زمان قديم، بچه هاي کوچک آنان "
.روش هاي جنگ را ياد ميگرفتند
1157
01:34:07,055 --> 01:34:09,725
،که به تنها چيزي که بها ميدادن
.ارزش حرفه يک مرد بود
1158
01:34:09,808 --> 01:34:13,178
ولي اونا ترجيح ميدادن که بجاي روز
در شب حمله کنند
1159
01:34:13,271 --> 01:34:16,225
.و هر جايي که امکان تيراندازي به دشمن از پشت وجود داشت
1160
01:34:16,316 --> 01:34:19,935
مجاورين کوچکتر آنها در خطر دائمي نسبت به خودشان
.زندگي ميکنند
1161
01:34:20,029 --> 01:34:23,233
اونها همچنين اعتقاد دارند که در اولين رعب و وحشت
... حريفشون
1162
01:34:23,324 --> 01:34:27,868
خودشون رو در نقاشي جنگي پوشش ميدادن و
.و با صداي بلند بر طبل هاي قبليهشون ميزدند
1163
01:34:27,955 --> 01:34:30,909
خوب، اين مفهموم آشنايي براي شما نبود ؟
1164
01:34:31,000 --> 01:34:33,040
آشنا ؟
1165
01:34:34,337 --> 01:34:37,422
درست نميفهمم -
خوب، چه "گوبلس" با ارزشي، هان ؟ -
( گوبلس : سياست مدار و از دوستان هيتلر )
1166
01:34:37,508 --> 01:34:38,350
.خيلي آشنا بود
1167
01:34:38,362 --> 01:34:40,924
آره، فهميدي، مگه نه ؟
.و به اين گوش کنيد
1168
01:34:42,848 --> 01:34:45,090
.اين شگفتانگيزه، بيا اينجا، بشين
1169
01:34:45,184 --> 01:34:47,011
...آ
1170
01:34:47,103 --> 01:34:51,183
... اوه، بله. " وقتي که يک رهبر قبيله ميخواهد يک شهر را تحريک کند
1171
01:34:51,274 --> 01:34:56,020
.از سخنراني هاي کوبندهاي که بيشتر اوقات رعب آوره استفاده ميکنه، باز گويي
1172
01:34:56,113 --> 01:35:00,028
" .بازگويي خسته کننده و با ثبات
1173
01:35:01,328 --> 01:35:03,866
.خود پيرمرد هيتلر اينو گفته
1174
01:35:03,956 --> 01:35:05,996
.
1175
01:35:11,048 --> 01:35:13,504
مشکل چيه ؟
1176
01:35:13,592 --> 01:35:16,428
.فکر ميکنم اون يه خورده اينجا گرمش شده بود
1177
01:35:16,512 --> 01:35:18,552
.من خيلي متاسفم
1178
01:35:20,475 --> 01:35:22,515
خوب، داخل خيلي هوا خفه بود، نه ؟
1179
01:35:22,603 --> 01:35:23,611
يه خورده
1180
01:35:23,623 --> 01:35:26,684
شب دوست داشتنيه، مگه نه ؟
.فقط ماه بيرونه
1181
01:35:26,775 --> 01:35:29,527
.ميبينم که ما فقط تنها افراد اينجا نيستيم
1182
01:35:29,611 --> 01:35:31,735
مردها، نه ؟ -
اونا چه وقت ميخوابن ؟ -
1183
01:35:31,822 --> 01:35:33,862
.طبق قانون، خيلي زود
1184
01:35:33,950 --> 01:35:35,990
.اونا خودشون رو سرگرم کردند
1185
01:35:36,077 --> 01:35:38,533
.تو حتما خودت رو خيلي خسته کردي
1186
01:35:39,623 --> 01:35:42,708
چطوره يه نوشيدني قبل از رفتن به داخل بخوريم ؟ -
متشکرم -
1187
01:35:42,794 --> 01:35:44,952
.بله
1188
01:35:46,798 --> 01:35:48,838
خوب ... جالبه ؟
1189
01:36:03,109 --> 01:36:05,149
نوشيدني ميخواي ؟
1190
01:36:11,661 --> 01:36:14,117
.خوب ... خواب هاي شاد
1191
01:36:29,599 --> 01:36:30,599
.باشه
1192
01:36:41,321 --> 01:36:45,651
.فکر ميکردم شماها يه خورده سردتون باشه
.ميدونستين اينجا 6000 پا بالاتره
1193
01:36:45,743 --> 01:36:48,413
پس شما فکر ميکنيد از جنگ فرار خواهيد کرد
آقاي اسکات ؟
1194
01:36:48,496 --> 01:36:51,118
.هوم ؟ اين روش خيلي قشنگي براي مچ گيري نيست
1195
01:36:51,208 --> 01:36:53,746
.اما تو بهترين کار رو ميکني تا فرار کني
1196
01:36:55,046 --> 01:36:57,086
... منظرو شما اينه که
1197
01:36:57,173 --> 01:36:59,213
.تعجب ميکنم اگه اينجوري باشم
1198
01:37:01,095 --> 01:37:03,135
.من فکر نميکنم يه ترسو باشم
1199
01:37:03,222 --> 01:37:07,007
.واقعيتش من هرگز توي يک خطر بزرگ نبودم
.دقيقا نميدونم چي کار ميکنم
1200
01:37:07,102 --> 01:37:10,602
.من ميتونم تصور کنم تو چه کار خواهي کرد -
منو ببخشيد ؟ -
1201
01:37:10,689 --> 01:37:13,395
گفتم ميتونم تصور کنم تو چي کار ميکني
1202
01:37:14,736 --> 01:37:17,654
.تو مرد شگفت انگيزي هستي
1203
01:37:17,739 --> 01:37:19,779
.تو خيلي رُک هستي
1204
01:37:19,867 --> 01:37:22,193
پس تو سبک زندگي من خوار کردي، ها ؟
1205
01:37:23,997 --> 01:37:28,245
.ميخوام امشب بعضي چيزها رو شفاف سازي کنم
.اين کار ممکنه من رو خوب جلوه بده. شايد من از خود راضي شدم
1206
01:37:28,335 --> 01:37:31,123
... من تصور ميکنم شما فکر ميکنيد
1207
01:37:31,214 --> 01:37:33,884
" اينجا يک مرد خوب و آراسته ايستاده "
1208
01:37:33,967 --> 01:37:36,541
اون من رو به شام دعوت کرد "
" وقتي که اصلا من رو نميشناخت
1209
01:37:36,637 --> 01:37:39,424
" مهربان، پر از گفتگوهاي جالب "
1210
01:37:41,267 --> 01:37:43,391
... و درعوض اون، تو فکر ميکني من
1211
01:37:44,646 --> 01:37:46,805
خوب، ادامه بده ، تو فکر ميکني من چي هستم ؟
1212
01:37:46,899 --> 01:37:48,180
.ممکنه باعث روشن شدن قضيه بشه
1213
01:37:48,276 --> 01:37:52,570
اگه تو يک مرد واقعي بودي، بايد من به من حمله ور ميشدي
.وقتي که گفتم تو ترسويي
1214
01:37:52,656 --> 01:37:54,696
.بجاي اينکه، دربارش حرف بزني
1215
01:37:58,162 --> 01:38:00,202
خوب، چرا که نه ؟
1216
01:38:00,290 --> 01:38:03,042
من درباره رسوم سرخپوست هاي
200سال پيش کتاب نوشتم
1217
01:38:03,126 --> 01:38:05,166
.ولي حتي مثل يکيشون هم رفتار نکردم
1218
01:38:05,254 --> 01:38:08,624
بعد از همه اينها، ما دليلي براي قدرت و
.و استعداد سخراني کردن فراهم کرديم
1219
01:38:08,716 --> 01:38:10,425
چرا ازشون استفاده نکنيم ؟
1220
01:38:10,510 --> 01:38:13,132
.زودباش، يه سيگار بردار
1221
01:38:16,893 --> 01:38:18,933
.من فکر نميکنم تو حتي يه ترسو باشي
1222
01:38:19,020 --> 01:38:21,060
.من اصلا فکر نميکنم تو يه مرد باشي
1223
01:38:21,148 --> 01:38:24,981
.تو حتما زيادي نوشيدني خوردي
.هر دوتاتون بهتره برين بخوابين
1224
01:38:25,069 --> 01:38:27,109
اين اسلحه پر ــه ؟
1225
01:38:29,241 --> 01:38:32,028
.البته که پر ــه -
.پس دستهات رو ببر بالا -
1226
01:38:32,119 --> 01:38:35,074
منظورت چيه ؟ -
!کاملا ساده است. ببرشون بالا -
1227
01:38:37,000 --> 01:38:39,456
.خوب، خوب، خوب، اين يک تمرين جديد ــه
1228
01:38:39,545 --> 01:38:42,250
پس من از اراذل پذيرايي کردم ؟
1229
01:38:44,551 --> 01:38:46,674
خوب، چي ميخواين ؟ پول يا چيزي ؟
1230
01:38:46,762 --> 01:38:49,087
تو باور نميکني که اون بهت شليک کنه، مگه نه ؟
1231
01:38:49,181 --> 01:38:52,598
همچين چيزي براي آقاي فيليپ
.آرمسترانگ اسکات اتفاق نيفتاده بود
1232
01:38:52,685 --> 01:38:56,019
.هرچيز ناخوشآيندي بايد در جاي دورافتادهاي ميسر باشه
1233
01:38:56,106 --> 01:38:58,146
.به دوري 5000 مايلي از جنگ
1234
01:38:59,443 --> 01:39:03,144
فرض کن بهت بگم که جنگ
درست همينجا تو همين چادر باشه ؟
1235
01:39:04,491 --> 01:39:09,070
به گمانم تو درباره زيردريايي آلماني که در خليج هادسون
غرق شد و 6 آلماني ازش فرار کردن، نشنيدي ؟
1236
01:39:10,707 --> 01:39:12,746
.پس شما همونا هستيد
1237
01:39:12,834 --> 01:39:14,744
.نازي ها
1238
01:39:16,505 --> 01:39:18,545
.خوب، پس اون همه چي رو توضيح ميده
1239
01:39:18,633 --> 01:39:22,298
،تکبر شما، حماقت شما
... روش اشتباه شما
1240
01:39:22,387 --> 01:39:24,427
!برو کنار کتابات
1241
01:39:30,063 --> 01:39:32,103
اوه، عزيزم. بايد بسته بشم ؟
1242
01:39:32,190 --> 01:39:36,734
ما رو ببخشيد آقاي اسکات. ما هنوز از روشهاي
.قبيلهاي استفاده ميکنيم. اونا نتيجه بهتري ميدن
1243
01:39:40,534 --> 01:39:42,990
.بهترين اتفاقي که برامون افتاد، ملاقات کردن با تو بود
1244
01:39:43,078 --> 01:39:44,988
.تو قلب ما رو شکستي
1245
01:39:45,081 --> 01:39:48,035
.الان فقط 2 نفر از ما باقي موندن
.2نفر از 6 نفر مرد شجاع
1246
01:39:48,126 --> 01:39:50,285
.ميليون ها آدم مثل ما توي آلمان هستن
1247
01:39:50,379 --> 01:39:53,795
بيشتر از آدمهايي مثل شما، شما هيچ
.شانسي براي برنده شدن در اين جنگ نداريد
1248
01:39:53,883 --> 01:39:55,543
لباس ها رو بردار
1249
01:39:55,635 --> 01:39:57,675
.اونا مناسب شما نيستن
1250
01:39:59,348 --> 01:40:01,387
.چيز زيادي نيست، من ميترسم
1251
01:40:02,810 --> 01:40:06,345
33دلار-
رسيد هم بدم ؟ -
1252
01:40:06,439 --> 01:40:09,725
.اينجا فقط يه لباس هست
.شما بهتره پالتو رو بپوشين
1253
01:40:09,818 --> 01:40:11,858
.جالبه
1254
01:40:13,531 --> 01:40:16,201
.عجالتا، کوچکترين احساس ترسي نميکنم
1255
01:40:17,869 --> 01:40:19,909
.هيچ اثري از لرزيدن نيست
1256
01:40:19,997 --> 01:40:22,037
.تپش قلب کاملا يکنواخت ــه
1257
01:40:23,960 --> 01:40:26,249
.شايد دهانم يه خورده خشک شده
1258
01:40:26,338 --> 01:40:28,794
.اينجا رو! تفنگ
1259
01:40:36,099 --> 01:40:38,721
آه، الان خيلي خوشحالي، مگه نه ؟
1260
01:40:42,065 --> 01:40:43,476
!مراقب باش
1261
01:40:43,567 --> 01:40:47,351
جنگ ها ميان و جنگ ها ميزن، ولي
هنر براي هميشه ميره، هان ؟
1262
01:40:50,992 --> 01:40:53,281
!بس کن
1263
01:41:03,131 --> 01:41:05,171
.توماس مان
1264
01:41:06,385 --> 01:41:08,425
.بله بايد اين کتاب رو بخونم
1265
01:41:08,513 --> 01:41:11,051
!ما اين خوک رو چند سال پيش انداختيم بيرون
1266
01:41:12,142 --> 01:41:13,850
.اينجا چيزهاي ديگهاي هم هست
1267
01:41:20,444 --> 01:41:22,484
.رسوم قبيله بلک فوت
1268
01:41:25,241 --> 01:41:27,779
.فکر کردي خوش شانسي که تو رو هم نميسوزونيم
1269
01:41:29,204 --> 01:41:31,983
... خوب، من هرگز فکر نميکردم که آدم بزرگ ها
1270
01:41:31,995 --> 01:41:34,496
.بتونن مثل بچه ها کينه توزانه رفتار کنند
1271
01:41:36,171 --> 01:41:38,210
چيزي گفتم که دلخور شدي ؟
1272
01:41:38,298 --> 01:41:40,968
پس حتما فراموش کردم، که هر چيز
.عاقلانهاي شما رو دلخور ميکنه
1273
01:41:41,051 --> 01:41:44,006
دهنت رو باز کن -
.يه سوال دارم، خواهشا -
1274
01:41:44,097 --> 01:41:47,762
،وقتي که هيتلر سخنراني ميکنه
... دقيقا شما چي کار ميکنيد
1275
01:41:58,948 --> 01:42:01,819
.لعنت بر اون اسب ها. دوباره رم کردن
1276
01:42:01,909 --> 01:42:04,152
.شايد از چيزي ترسيده باشن
.شايد يه خرس
1277
01:42:04,245 --> 01:42:06,285
!اونجا! دارن ميرن اونجا
1278
01:42:27,940 --> 01:42:29,980
!از اين طرف
1279
01:42:37,368 --> 01:42:39,491
کي اين زين رو اينجا ول کرده ؟
1280
01:42:40,580 --> 01:42:42,620
.لعنت بر اين! يکي ديگه هم اينجاست
1281
01:42:42,708 --> 01:42:45,579
.رئيس بايد ديوونه شده باشه
1282
01:42:45,670 --> 01:42:47,909
..عجب افتضاحي. تو همه اردوگاه رو بيدار کردي
1283
01:42:47,921 --> 01:42:49,371
.اسب ها فکر تو بود. من دردسر درست نکردم
1284
01:42:49,466 --> 01:42:52,966
.تو خودت رو فراموش کردي، لورمان -
.نيرو ــت رو هدر نکن، هرت -
1285
01:42:54,388 --> 01:42:56,714
!هي، باب! اونا رفتن پايين کنار درياچه
1286
01:42:59,019 --> 01:43:01,937
!هرت! از اون طرف نه -
داري با کي حرف ميزني ؟ -
1287
01:43:02,022 --> 01:43:04,692
.تو الان افسر مافوق من نيستي -
از دستورات اطاعت کن. دنبالم بيا -
1288
01:43:04,776 --> 01:43:06,815
! ... دستورات
1289
01:43:09,907 --> 01:43:11,947
.خوبه
1290
01:43:12,034 --> 01:43:14,193
! "زودباش، جرج! "آرت
1291
01:43:14,287 --> 01:43:16,327
! " آرت "
1292
01:43:16,414 --> 01:43:18,288
کجايي ؟
1293
01:43:18,375 --> 01:43:21,709
.اينجام، آقاي اسکات. توي جاده
1294
01:43:21,796 --> 01:43:25,165
!کنار يک آبشار
1295
01:43:25,258 --> 01:43:27,298
.عجله کن
1296
01:43:27,386 --> 01:43:29,426
.باشه، رئيس. اومدم
1297
01:43:29,513 --> 01:43:31,553
!باب
1298
01:43:31,641 --> 01:43:33,681
باب -
!بيا اينجا -
1299
01:43:33,768 --> 01:43:35,808
!باب! باب
1300
01:43:35,896 --> 01:43:39,479
.آقاي اسکات دنبالته -
باشه -
1301
01:43:42,445 --> 01:43:45,530
چي شده رئيس ؟ -
.يک سرقت مسلحانه. اون دو تا -
1302
01:43:45,616 --> 01:43:47,655
نه ؟ -
آره -
1303
01:43:47,743 --> 01:43:50,116
اين مال ــه يکي از اوناست -
جرج خوب -
1304
01:43:50,204 --> 01:43:53,289
سلام ؟ -
! اينجام -
1305
01:43:54,376 --> 01:43:56,416
.اومدم دنبالت
1306
01:43:56,503 --> 01:44:00,584
بزنش -
يوهو! بزار همه بيان -
1307
01:44:00,675 --> 01:44:02,917
کجايي ؟
1308
01:44:06,348 --> 01:44:08,922
به نظر ميرسه گمش کرده -
!گندش بزنه -
1309
01:44:11,605 --> 01:44:13,930
.پيداش کرد، کارآگاه پير! بيا
1310
01:44:21,617 --> 01:44:23,989
اون کجاست، جرج ؟ توي غار ؟
1311
01:44:24,078 --> 01:44:26,748
.منتظر چي هستيم ؟ بياين بگيريمش
1312
01:44:26,831 --> 01:44:29,583
کدوم يکي از اون هاست ؟ -
نميدونم. تو ديديش، جرج ؟ -
1313
01:44:30,586 --> 01:44:32,625
آقاي اسکات! خوب هستيد، رئيس ؟
1314
01:44:34,590 --> 01:44:36,630
.فراموش کردم بهت بگم، آرت
1315
01:44:36,718 --> 01:44:38,758
.اون کلت من رو هم گرفته
1316
01:44:40,723 --> 01:44:42,762
اين سوراخ رو ميبيني ؟
1317
01:44:42,850 --> 01:44:46,635
اون بايد هفت دلار بده
.قبل از اينکه بزارم فرار کنه
1318
01:44:46,730 --> 01:44:48,770
.اين يعني اينکه اون هنوز 4 تا گلوله داره
1319
01:44:48,857 --> 01:44:51,431
.خيلي خوب، باب، الان ميرم بگيرمش
1320
01:44:51,527 --> 01:44:54,482
... باشه، رئيس، ولي فکر نکنم -
.ما بايد با شما بمونيم -
1321
01:44:54,572 --> 01:44:58,238
.روزنامه ها ميگن اونا قاتل هستن -
.بله، روزنامه هاي کانادايي -
1322
01:44:58,327 --> 01:45:00,367
.ولي روزنامه هاي نازي بهشون ميگن قهرمانان
1323
01:45:00,454 --> 01:45:05,164
.2نازي شجاع دربرابر 11 ميليون کانادايي
1324
01:45:07,629 --> 01:45:09,669
!ميگم، آقاي اسکات
1325
01:45:11,092 --> 01:45:13,132
!آقاي اسکات
1326
01:45:13,219 --> 01:45:15,259
!بگيريدش
1327
01:45:15,347 --> 01:45:17,387
يک
1328
01:45:21,855 --> 01:45:23,895
دو
1329
01:45:30,573 --> 01:45:32,613
سه
1330
01:45:38,332 --> 01:45:40,372
چهار
1331
01:45:44,131 --> 01:45:46,171
.آخريش بود
1332
01:46:02,569 --> 01:46:06,105
.اوه، تو هستي
.اميدوارم بودم اون يکي ديگه باشي
1333
01:46:11,413 --> 01:46:13,453
! اين بخاطر توماس مان
1334
01:46:15,335 --> 01:46:17,375
! اين بخاطر ماتيس
1335
01:46:18,505 --> 01:46:20,545
! اين بخاطر پيکاسو
1336
01:46:22,760 --> 01:46:24,800
! و ... اين هم بخاطر خودم
1337
01:46:38,612 --> 01:46:40,652
.خيلي خوب، الان ميتونين درش بيارين
1338
01:46:47,831 --> 01:46:49,871
حال شما خوبه، رئيس ؟
1339
01:46:49,959 --> 01:46:52,148
... خوب، تو که ازم انتظار نداشتي
1340
01:46:52,160 --> 01:46:54,836
.يک نازي مسلح رو بدون زخمي شدن ، دستگير کنم
1341
01:46:54,923 --> 01:46:56,963
.حالا بزارين يه نگاه بهش بکنم
1342
01:46:57,051 --> 01:46:59,091
!رئيس اون رو از پا در آورده
1343
01:47:03,225 --> 01:47:05,265
.خوب ،اون يه شانس خوب داشت
1344
01:47:06,562 --> 01:47:08,602
... يک ابرانسان مسلح
1345
01:47:09,691 --> 01:47:12,894
.دربرابر يک دموکرات رو به فساد غير مسلح
1346
01:47:16,282 --> 01:47:18,987
.تعجب ميکنم دکتر گوبلس چجوري اين رو توضيح ميده
1347
01:47:19,452 --> 01:47:21,161
ستوان هرت
1348
01:47:21,246 --> 01:47:24,331
... در هرجايي از قاره آمريکاي شمالي که باشي
1349
01:47:24,416 --> 01:47:27,751
... من سلام پولادين رايش سوم را به تو ميرسانم
1350
01:47:27,837 --> 01:47:31,788
.و حامي افتخار مردم آلمان بزرگ
1351
01:47:33,135 --> 01:47:35,805
،به دستور صريح رهبر توسط خودش
1352
01:47:35,888 --> 01:47:40,635
.امروز به تو اولين رده صليب شکسته اعطا ميگردد ...
1353
01:47:40,727 --> 01:47:42,970
.هايل هيتلر
1354
01:47:54,118 --> 01:47:56,277
( لث بريج"، آلبرتا ( شهري در ايالت آلبرتا کانادا"
1355
01:47:56,371 --> 01:47:59,456
.پليس سواره ردي از فرار شخص نازي پيدا کرده
1356
01:47:59,541 --> 01:48:02,377
... " در فروگاه لث بريج، دشت " کنيون
1357
01:48:02,462 --> 01:48:06,590
،تصديق شده که يک مرد که شباهت زيادي به مرد فراري
... ستوان هرت"، داره"
1358
01:48:06,675 --> 01:48:09,961
ديروز در يک پرواز هوايي در خط 22 از
ادمنتون" به "کلگري" رفته"
( شهرهايي در ايالت آلبرتا )
1359
01:48:10,054 --> 01:48:12,596
قلب همه هواداران آلمان
1360
01:48:12,608 --> 01:48:14,384
.باعث رفتن ستوان هرت شد
1361
01:48:14,476 --> 01:48:16,516
.يک مرد دربرابر 11 ميليون
1362
01:48:16,603 --> 01:48:19,474
اونا حتي الان هم ميدانند
،که نابرابري ها خيلي زياد نيست
1363
01:48:19,565 --> 01:48:22,769
، وقتي که يک مرد قدرت رايش سوم را نشان ميدهد
1364
01:48:22,861 --> 01:48:25,696
.و 11 ميليون دموکراسي سقوط کرده
1365
01:48:25,781 --> 01:48:29,316
... " 48ساعت گذشت و هنوز ستوان " ارنست هرت
1366
01:48:29,410 --> 01:48:33,325
.هنوز ناشناخته است ،U-37 تنها بازمانده نازي از
1367
01:48:33,415 --> 01:48:36,915
.چشمان تمام دنيا بر "انتاريو" جنوبي است
( از ايالت هاي کانادا )
1368
01:48:37,002 --> 01:48:39,042
: در حال حاضر سوال اين است که
1369
01:48:39,130 --> 01:48:41,170
هرت کجاست ؟
1370
01:49:21,222 --> 01:49:23,713
.تو اينجا بهتر ميشي
1371
01:49:23,808 --> 01:49:27,260
وقتي به آبشار ها رسيديم خبر ميکنم -
متشکرم. اسم شما چيه ؟ -
1372
01:49:27,354 --> 01:49:28,354
.فراموشش کن
1373
01:49:28,438 --> 01:49:30,811
.من هرگز تو رو نديدم و تو هم من رو نديدي
1374
01:50:05,607 --> 01:50:07,435
.سلام
1375
01:50:07,526 --> 01:50:09,603
تو سر راهي سوار شدي ؟
1376
01:50:09,696 --> 01:50:10,642
بله
1377
01:50:10,654 --> 01:50:13,528
.نميخواد از من بترسي
.من دربارت به کسي نميگم
1378
01:50:13,617 --> 01:50:15,610
.من از تو نميترسم
1379
01:50:18,665 --> 01:50:22,912
.به نظر ميرسه يه واگن زيباي اختصاصي گرفتي
.بفرما سيگار
1380
01:50:35,726 --> 01:50:37,766
بشين
1381
01:50:37,854 --> 01:50:39,977
متشکرم
1382
01:50:40,065 --> 01:50:42,105
از "تورنتو" مياي ؟
1383
01:50:42,192 --> 01:50:45,443
بله -
احتمالا اونجا زندگي ميکني ؟ -
1384
01:50:45,530 --> 01:50:47,855
نه -
جاي آروميه، تورنتو -
1385
01:50:47,949 --> 01:50:49,989
.بيشترش رو نديدم
1386
01:50:50,077 --> 01:50:52,699
اهل غرب هستي ؟ -
.اونجا بودم -
1387
01:50:52,788 --> 01:50:53,788
ونکوور ؟
1388
01:50:53,873 --> 01:50:57,574
.بله -
.اونجا بايد شهر زيبايي باشه، ونکوور
1389
01:50:57,669 --> 01:50:59,709
.اونجا هم زياد نبودم
1390
01:50:59,797 --> 01:51:03,297
تو هيچ جايي زياد نميموني، مگه نه ؟ -
.من به اندازه سفر ميکنم -
1391
01:51:03,384 --> 01:51:06,054
.دور و بر سفر کردن. خيلي جالبه
1392
01:51:06,137 --> 01:51:09,839
وقتي بچه بودم، فکر بزرگي داشتم
.که برم همه کانادا رو ببينم
1393
01:51:09,934 --> 01:51:12,390
.ولي کارها به روشي تو فکر ميکني پيش نميروند
1394
01:51:12,478 --> 01:51:14,518
من يه خورده پول ذخيره کردم و باهاش چي کار کردم ؟
1395
01:51:14,606 --> 01:51:17,975
...گذاشتم توي جيبم و شروع کردم به خرج کردن کنار جاده ها
1396
01:51:18,068 --> 01:51:21,023
،رئيس خودم شدم
.با کل کانادا در برابرم
1397
01:51:21,114 --> 01:51:23,153
.نه توي زندگي تو
1398
01:51:23,241 --> 01:51:25,281
من يک زمين توي " جاده بيمسويل " خريدم
1399
01:51:25,369 --> 01:51:28,489
،که منو خيلي مشغول ميکرد
.اين تموم چيزي بود که توي کانادا ديدم
1400
01:51:28,581 --> 01:51:30,621
.يه جرعه از شراب "انتاريو" بخور
1401
01:51:31,751 --> 01:51:34,207
Catawba
( نوعي شراب )
1402
01:51:34,296 --> 01:51:37,048
.من خوشه ها رو از مزرعه خودم به کارخانه شراب سازي فرستادم
1403
01:51:38,342 --> 01:51:40,798
شراب شري -
متشکرم -
1404
01:51:40,887 --> 01:51:43,046
!مثل يه قاطر بده بالا
1405
01:51:46,686 --> 01:51:50,138
.کجا بودم ؟ اوه، بله
.بعضي وقت ها با خودم فکر ميکنم بايد يه تعطيلات برم
1406
01:51:50,231 --> 01:51:52,901
ولي من تعطيلي رفتم ؟ نه حتي يه ذره
1407
01:51:52,985 --> 01:51:55,025
.يه زن گرفتم
1408
01:52:00,285 --> 01:52:03,452
ها رو ديدي ؟ MP ميگم، وقتي از وقتي اينجا بودي
1409
01:52:03,539 --> 01:52:05,579
ها ؟ MP -
پليس نظامي -
1410
01:52:05,666 --> 01:52:08,074
با پليس مشکلي داري ؟
1411
01:52:08,169 --> 01:52:12,120
.دقيقا نه مشکلي که تو ميگي
.فقط نميخوام ببينمشون
1412
01:52:12,216 --> 01:52:15,383
تو سرباز هستي ؟ -
خوب، اين يک موضوع عقيدتي ــه -
1413
01:52:15,470 --> 01:52:17,510
.اين چيزي بود که بهش ملحق شدم
1414
01:52:17,597 --> 01:52:21,512
دولت ميگفت : " ما مرداني رو ميخوايم
." که با نازي ها بجنگند. امروز ملحق بشيد
1415
01:52:21,602 --> 01:52:23,642
.پس ملحق شدم
1416
01:52:23,729 --> 01:52:27,775
.من فکر ميکردم اونا عجله داشتن
.اين قضيه مال 387 روز پيش بود
1417
01:52:27,859 --> 01:52:30,953
... 4تا لشکر و يه عالمه طراح رفتن اونور دريا
1418
01:52:30,965 --> 01:52:33,863
بايد چي کار کنه ؟ B987642 و شماره
1419
01:52:33,950 --> 01:52:36,572
"مواظبت از کانال "چيپاوا
( کانالي در ايالت انتاريو )
1420
01:52:36,661 --> 01:52:39,235
بهرحال کي ميخواد اينجوري باشه ؟
1421
01:52:41,459 --> 01:52:45,374
!خوب، به گمانم بهتره برگردم سر جنگ با لباسام
1422
01:52:45,463 --> 01:52:48,548
پس دولت رفتار تو رو بد تلقي کرد ؟ -
تو چطور فکر ميکني ؟ -
1423
01:52:48,634 --> 01:52:51,256
.من ثبت نام نکردم که نقش دايه بازي کنم
1424
01:52:51,345 --> 01:52:54,015
.من ثبت نام کردم تا نازي ها رو به جهنم بفرستم
1425
01:52:54,099 --> 01:52:57,634
من الان تقريبا طوري دستهام رو به يک سرباز آلماني
... ميتونم نزديک کنم
1426
01:52:57,728 --> 01:53:01,228
.مثل وقتي که تازه شروع کرده بودم
.ما چيز خوبي نميخورديم
1427
01:53:01,316 --> 01:53:04,732
.واي خدايا! سه وعده در روز گوشت ميخورديم
1428
01:53:04,820 --> 01:53:08,154
.از وقتي به ارتش ملحق شدم مزه هويج رو نچشيدم
1429
01:53:08,240 --> 01:53:12,239
من شيفته هويج هم هستم -
چرا از پليس ميترسي ؟ -
1430
01:53:12,329 --> 01:53:14,369
کي از پليس ميترسه ؟
1431
01:53:14,456 --> 01:53:17,244
.من فقط 8 روز بيشتر از مرخصيم موندم
1432
01:53:17,335 --> 01:53:19,458
.اين کار خطاي بدي در زمان جنگه
1433
01:53:19,546 --> 01:53:22,713
.اين کار رو با همکارم کرديم -
تو يه فراري هستي -
1434
01:53:22,799 --> 01:53:25,207
!فراري، پاي سلطنتي کانادايي من
1435
01:53:25,302 --> 01:53:27,342
.من فقط خودمختار هستم
1436
01:53:27,430 --> 01:53:31,131
تو يک فراري هستي چونکه تو شکايتي
.عليه دولت ــت داري
1437
01:53:31,226 --> 01:53:35,271
بگو ببينم، اين حرف هاي مفت رو از کجا آرودي ؟
1438
01:53:38,568 --> 01:53:41,404
لباس خوبي داري -
.معلومه که لباس خوبي ــه -
1439
01:53:41,488 --> 01:53:44,443
.2سال پيش براش 25 دلار دادم
1440
01:53:44,533 --> 01:53:47,903
! به همراه اون هيتلر لعنتي -
.اين لباس خيلي خوبيه -
1441
01:53:47,996 --> 01:53:50,155
.يه لباس شيک
1442
01:53:50,249 --> 01:53:52,407
فقط الان، بيشتر بچه ها
.از اينجور چيزا ميپوشن
1443
01:53:52,501 --> 01:53:54,541
بله
1444
01:54:35,552 --> 01:54:37,592
... خوب، من يه
1445
01:54:37,680 --> 01:54:39,720
!بلند شو
1446
01:54:39,807 --> 01:54:41,847
!دستات رو ببر بالا
1447
01:54:41,935 --> 01:54:43,975
برو اونور
1448
01:54:52,197 --> 01:54:54,985
تکون نميخوري
.مگه اينکه بخواي تير بخوري
1449
01:54:59,581 --> 01:55:02,251
من کاملا حاضرم تا تو
.يا هر کس ديگهاي رو بکشم
1450
01:55:02,334 --> 01:55:04,374
.بله، ميتونم ببينم که هستي
1451
01:55:04,461 --> 01:55:07,380
" 14بشکه " کاربايد
1452
01:55:07,465 --> 01:55:10,253
تکون نخور -
کي حرکت ميکنه ؟ -
1453
01:55:10,343 --> 01:55:12,383
.9قوطي ميکروب کش
1454
01:55:12,471 --> 01:55:15,888
.خيلي خوب، همه چيز درست بررسي شد
1455
01:55:15,975 --> 01:55:18,015
.باشه، ببندش
1456
01:55:34,330 --> 01:55:36,904
!حالا ببين چي کار کردي
!من يه فراري هستم
1457
01:55:37,000 --> 01:55:39,705
منظورت چيه ؟ -
اونا ما رو بيرون از کشور ميگيرن -
1458
01:55:39,795 --> 01:55:42,750
ما الان از مرز رد شديم -
به سوي آمريکا -
1459
01:55:44,050 --> 01:55:46,173
هايل هيتلر
1460
01:55:46,261 --> 01:55:48,752
!نازي کثيف
1461
01:55:48,847 --> 01:55:51,683
!بله ، من يه نازي هستم. هايل هيتلر -
يکي از اونايي که از زيردريايي بيرون اومد -
1462
01:55:51,768 --> 01:55:55,303
کاملا درسته. دوست من. تا 2 دقيقه ديگه
.من بايد از مرز رد بشم
1463
01:55:55,397 --> 01:55:57,805
.روزي، ما 6 نفر بوديم
.حالا من نماينده همشون هستن
1464
01:55:57,900 --> 01:55:59,940
: مارشال "گورينگ" ميگفت
1465
01:56:00,027 --> 01:56:02,107
مهم نيست که اگه ما فقط يک هواپيما داشته باشيم "
1466
01:56:02,119 --> 01:56:04,357
و يک مرد بتونه فرار کنه مثل اين ميمونه
" .که پيروزي از آن ماست
1467
01:56:04,449 --> 01:56:06,359
اون رو ميشنوي ؟
1468
01:56:17,089 --> 01:56:20,459
،ما اين دموکراسي هاي کثيف رو از بين ميبريم
.اين ضيعف ها رو
1469
01:56:20,552 --> 01:56:24,135
،اين چيزي است که در درون ماست
... آن سوي تاريکي، افکار کثيف شما
1470
01:56:24,223 --> 01:56:26,892
.دموکراسي ها
... تو چه ميدوني از
1471
01:56:26,976 --> 01:56:29,655
شکوه و عرفان برابري خون و تبار
1472
01:56:29,667 --> 01:56:31,853
که من رو با هر آلماني آريايي ديگه متحد ميکنه ؟
1473
01:56:31,940 --> 01:56:34,182
،وقتي که توي خاک آمريکا قدم بزارم
.ديگه تنها نيستم
1474
01:56:34,276 --> 01:56:37,776
آدولف هيتلر و همه مردم بزرگ آلمان
.با من خواهند بود
1475
01:56:39,449 --> 01:56:41,987
.ما مخالف مردم کانادا نيستيم
1476
01:56:42,077 --> 01:56:45,162
،مخاف دولت کثيفي هستيم
.همه سيستم دموکراسي
1477
01:56:45,248 --> 01:56:47,454
.تو هم بيشتر از من از اون خوشت نمياد
1478
01:56:47,542 --> 01:56:50,496
.تو از شغلي که بهت دادن خوشت نمياد
.تو از غذاشون خوشت نمياد
1479
01:56:50,587 --> 01:56:52,794
!تو چي ميگي آدم لوس
1480
01:56:52,882 --> 01:56:57,877
من ميتونم غذا و همکار و
.هر چيز ساده ديگهاي رو تحمل کنم
1481
01:56:57,971 --> 01:57:00,385
... و بيشتر از تو و اون " گشتاپو " ــت
1482
01:57:00,397 --> 01:57:03,049
و گارد آلمان نازي ــت
و اون آريايي ياوه ــت
1483
01:57:03,144 --> 01:57:06,763
!ديوانه ها
فايده صحبت کردن با تو چيه ؟
1484
01:57:06,856 --> 01:57:09,811
.تو حتي نميتوني معناي دموکراسي رو بدرستي بفمي
1485
01:57:09,902 --> 01:57:14,031
ما خودمون حق داريم هرچيز مزخرفي
!!! .رو با خشنودي بخوريم
1486
01:57:14,115 --> 01:57:16,571
.و وقتي همچين احساسي داريم با صداي بلند فرياد ميزنيم
1487
01:57:16,660 --> 01:57:19,531
.وقتي کارها اشتباه پيش ميره، حتي ميتونيم بگيريمش
1488
01:57:19,622 --> 01:57:22,707
!! حتي ميتونيم بريزيمش توي بشقاب
1489
01:57:38,811 --> 01:57:41,184
.هي، " اِدي " ، يه لحظه وايسا
.در رو باز کن
1490
01:57:44,484 --> 01:57:45,484
مرسي
1491
01:57:50,366 --> 01:57:53,368
.هي ادي
.تو چک کن و من علامت ميزنم
1492
01:57:53,453 --> 01:57:56,027
چطوره براي تغيير تو چک کني و من علامت بزنم ؟
1493
01:57:56,123 --> 01:57:58,875
.ادامه بده، با چند تا جعبه سر و کله بزن
.برات خوبه
1494
01:57:58,960 --> 01:58:01,000
.حتما، حتما
1495
01:58:01,087 --> 01:58:03,127
!هي
1496
01:58:07,762 --> 01:58:09,719
! " يا بانو " گادايوا
1497
01:58:09,806 --> 01:58:11,633
شما دو تا کي هستين ؟
1498
01:58:11,725 --> 01:58:14,053
." اندرو براک "
.از نيروي خدمت کانادا
1499
01:58:14,065 --> 01:58:14,845
و تو ؟
1500
01:58:14,937 --> 01:58:16,895
ما توي خاک آمريکا هستيم ؟ -
بله -
1501
01:58:16,981 --> 01:58:20,682
.من " ارنست هرت " هستم، يک شهروند آلماني
.تقاضا دارم مرا به کنسول آلمان ببريد
1502
01:58:20,777 --> 01:58:24,479
.اين کار رو نکن! برش گردون
!اون يک فراري نازي ــه. اون يونيفرم منه
1503
01:58:24,574 --> 01:58:25,905
.هي، اين تفنگ پر ــه
1504
01:58:25,917 --> 01:58:28,442
بنا بر قانون شما، شما بايد
.من رو به کنسول خودم بفرستيد
1505
01:58:28,537 --> 01:58:30,826
راست ميگه ؟ -
ميترسم راست باشه -
1506
01:58:30,914 --> 01:58:34,082
.اون يکي از جنايتکاراني است که از زيردريايي آلماني پياد شدن. فکرشو بکن -
خودشه ؟ -
1507
01:58:34,168 --> 01:58:37,419
من ستوان هرت هستم از نيروي دريايي آلمان
... و يک شهروند آلماني هستم
1508
01:58:37,506 --> 01:58:39,748
.بده بهش. اون فقط يک نازي نيست
1509
01:58:39,842 --> 01:58:42,594
.همه آلمان منتظر فرار اون هستن
1510
01:58:42,678 --> 01:58:44,718
.ميدونم، روزنامه ها رو خوندم
1511
01:58:44,806 --> 01:58:46,929
هي، ما که با يک ... ميدوني ؟
1512
01:58:47,017 --> 01:58:49,057
... منظورت -
آره -
1513
01:58:49,144 --> 01:58:50,888
نه
1514
01:58:50,980 --> 01:58:53,103
بنا بر قانون شما، شما بايد
.من رو به کنسول ببريد
1515
01:58:53,115 --> 01:58:54,396
.بعضي وقت ها ما قانون هاي زيادي داريم
1516
01:58:54,484 --> 01:58:56,109
! نگذارين اون قانون مزخرف رو به نفع خودش بکشه
1517
01:58:56,194 --> 01:58:58,187
.تو خودت بهتر از اون ميدوني، سرباز
1518
01:58:58,280 --> 01:59:02,694
.من يک بازرس گمرک هستم
.اين کار مربوط به حوزه مهاجرت ميشه
1519
01:59:02,785 --> 01:59:04,909
.کار من اينه که بار ها و کالاهاي رسيده رو بازرسي کنم
1520
01:59:04,996 --> 01:59:09,410
گوش کن، کاپيتان، اگه اون يک محموله غير قانوني پنير
باشه چي کار ميکني ؟
1521
01:59:09,502 --> 01:59:12,207
.برش ميگردونيم، ولي اون يک انسانه
1522
01:59:12,297 --> 01:59:14,835
.حداقل، اون يک نازي ــه
1523
01:59:14,925 --> 01:59:16,965
اون که توي محموله نيست، هست ؟ -
چي ؟ -
1524
01:59:17,052 --> 01:59:18,677
!ميگم اون که توي محموله نيست
1525
01:59:21,766 --> 01:59:23,593
نه -
نه -
1526
01:59:23,685 --> 01:59:25,144
.نه ، نيست
1527
01:59:25,229 --> 01:59:27,388
... قانون آمريکا -
!اوه، خفه شو -
1527
01:59:33,229 --> 01:59:35,388
من 2قلم جنس ناشناخته پيدا کردم
1528
01:59:35,783 --> 01:59:38,950
تو چطور چک کردي ؟ -
.همونطوره. 2 قلم جنس ناشناخته -
1529
01:59:39,037 --> 01:59:41,814
.ولي قانون شما براي بار است
.نه براي آدم
1530
01:59:41,826 --> 01:59:44,280
.اين يک واگن حمل و نقله
.و تو هم بار هستي
1531
01:59:44,376 --> 01:59:47,046
.به راننده بگو واگن رو برگردونه -
باشه
1532
01:59:47,130 --> 01:59:49,425
به اون کانادايي ها زنگ بزن و
بهشون بگو که قطار داره
1533
01:59:49,437 --> 01:59:51,591
.با 2 رقم کالاي ناشناخته از محموله برميگرده
1534
01:59:51,677 --> 01:59:53,668
بهشون بگو يا به ليست اضافه کنند
.و يا بيرون بيارنشون
1535
01:59:53,680 --> 01:59:54,347
.بررسي ميشه
1536
01:59:54,430 --> 01:59:56,553
.ممنونم، کلنل. يک ميليون بار متشکرم
1537
01:59:56,641 --> 01:59:58,764
.ما همه بايد وظيفهمون رو انجام بديم، سرباز
1538
02:00:02,648 --> 02:00:04,890
.من تفنگت رو به پليس ميفرستم
1539
02:00:04,984 --> 02:00:06,728
.باشه، بهش نيازي ندارم
1540
02:00:06,820 --> 02:00:09,821
!من شکايت ميکنم! تو نبايد اين کار رو بکني
!اين غير قانونيه
1541
02:00:11,283 --> 02:00:14,154
!پسرم، انجام دادم
1542
02:00:14,245 --> 02:00:18,493
.الو، "مک کالي" ؟ ادي صحبت ميکنه
.ما واگن شماره 8772 رو برگردونديم
1543
02:00:18,584 --> 02:00:22,416
.هي، شما پسرا خيلي بي دقتي کردين
.2تا کالاي ناشناخته توي محموله بود
1544
02:00:22,505 --> 02:00:24,249
.يا بزارشون تو ليست يا بيرون بيارشون
1545
02:00:55,043 --> 02:00:57,083
.ببرشون بالا نازي
1546
02:00:58,840 --> 02:01:01,592
.نه، اونطوري نه، اينطوري
1547
02:01:06,015 --> 02:01:08,174
.چونکه فقط اون شلوار رو نميخوام
1548
02:01:10,395 --> 02:01:12,435
... ميخوام بگيرمشون
02:01:15,550 --> 02:01:28,985
Translated By mostafa v.h
02:01:29,550 --> 02:01:55,985
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: http://www.iMovie-dl.com ::.