1 00:02:11,898 --> 00:02:15,857 استفاده کن هواي بهار واست خوبه 2 00:02:16,236 --> 00:02:19,672 اين طور که تو هوا رو مي بلعي چيزي براي ديگران باقي نمي مونه 3 00:02:19,739 --> 00:02:22,708 دکتر گروباکوف براي ماه آپريل خيلي زود گرم نشده؟ 4 00:02:22,775 --> 00:02:24,140 خيلي عجيب نيست 5 00:02:24,210 --> 00:02:27,202 با اين بمباران يوني که از خورشيد ساتع مي شه 6 00:02:27,280 --> 00:02:30,408 توجه داشته باشيد درجه حرارت به علت مقادير مولکولي که..... 7 00:02:30,483 --> 00:02:32,212 هي هي بس کن 8 00:02:32,285 --> 00:02:33,843 تو که نمي خواي با اسم بردن تمام انواع گياهي آمازون 9 00:02:33,920 --> 00:02:36,946 جواب منو بدي 10 00:02:37,023 --> 00:02:40,550 باور کردني نيست که ما تمام هفته ي گذشته رو داشتيم براي کيسه آب گرم نقشه مي کشيديم 11 00:02:40,627 --> 00:02:43,824 اين زنگ طلايي رو ببين 12 00:02:43,897 --> 00:02:46,161 من هزگز چنين درخششي رو از نزديک نديده بودم 13 00:02:54,841 --> 00:02:56,809 آقايون آقايون 14 00:02:58,278 --> 00:02:59,939 8:46 آقايون ساعت 15 00:03:00,013 --> 00:03:02,641 اوه پاتس بزار کمي بيشتر تو پارک بمونيم 16 00:03:02,715 --> 00:03:04,740 قبل از اينکه به مقبرمون برگرديم 17 00:03:04,817 --> 00:03:06,546 من يه پرنده ي نارنجي ديدم 18 00:03:06,619 --> 00:03:09,918 که تمام مسير فلوريدا تا اينجا رو از پروازش لذت برد 19 00:03:09,989 --> 00:03:11,650 1,500 مايل. بله 20 00:03:11,724 --> 00:03:14,591 قانون کاري ما زمان بيش از حدي رو از ما سلب مي کنه 21 00:03:14,661 --> 00:03:16,185 ما زير فشار کار مي کنيم 22 00:03:16,262 --> 00:03:19,527 پس از نه سال تلاش ما به عنوان علاقه مندان علم 23 00:03:19,599 --> 00:03:21,157 در راه خانه هستيم 24 00:03:21,234 --> 00:03:23,225 سه سال بيشتر نمونده و حالا دانش نامه ي ما به پايان راه نزديکه 25 00:03:23,303 --> 00:03:25,567 اجازه نديد که زحماتمون به هدر بره 26 00:03:25,638 --> 00:03:27,765 باشه خيلي خب بيايد همين کارو کنيم 27 00:03:27,840 --> 00:03:30,866 حالا 8:49 من برمي گردم سر کار 28 00:03:30,944 --> 00:03:33,538 - معلم فداکار -برترام پاتس پاک و فاسد نشدني 29 00:03:33,613 --> 00:03:35,444 آقاي هميشه نه 30 00:03:35,515 --> 00:03:36,504 برگرديد خونه برگريد خونه 31 00:03:36,583 --> 00:03:39,108 به هر حال بعد از ظهر احتمالن باروني باشه 32 00:03:59,272 --> 00:04:01,365 صبح به خير خانم براگ 33 00:04:01,441 --> 00:04:04,376 صبح به خير خانم براگ صبح به خير پرفسور 34 00:04:04,444 --> 00:04:06,309 صبح به خير خانم براگ صبح به خير پرفسور 35 00:04:06,379 --> 00:04:09,678 صبح به خير خانم براگ 36 00:04:11,551 --> 00:04:14,850 آقايون قبل از اينکه شروع به کار کنيد چيزي مي خوام بگم 37 00:04:14,921 --> 00:04:16,912 يکي از شما شيشه ي مرباي توت فرنگي منو 38 00:04:16,990 --> 00:04:18,252 از آبدارخونه ي من برداشته 39 00:04:18,324 --> 00:04:22,761 و ظرف خالي شده رو برگردونده سر جاش 40 00:04:22,829 --> 00:04:26,060 که سابقه به شما اشاره مي کنه پروفسور پيگرام 41 00:04:26,132 --> 00:04:27,565 من چيزي برنداشتم خانم براگ 42 00:04:27,634 --> 00:04:29,192 من کسي رو متهم نمي کنم 43 00:04:29,269 --> 00:04:32,761 اما تا زماني که ظرف ها خالي باشند در آماده کردن صبحانه دچار مشکل هستيم 44 00:04:32,839 --> 00:04:35,103 خانم براگ؟ بله پروفسور ادلي 45 00:04:35,174 --> 00:04:36,766 کار من بوده 46 00:04:36,843 --> 00:04:41,280 من داشتم در مرود توت فرنگي مطلبي مي نوشتم و خيلي اتفاقي ويار توت فرنگي منو گرفت 47 00:04:41,347 --> 00:04:43,747 اعتراف به جرم ،مجازاتو نصف مي کنه 48 00:04:45,385 --> 00:04:47,319 خانم براگ 49 00:04:47,387 --> 00:04:50,652 من يه سري مواد اينجا داشتم چه بلايي سرشون اومده؟ 50 00:04:50,723 --> 00:04:51,815 چه بلايي؟ 51 00:04:51,891 --> 00:04:54,359 من براي تميز کردن ميز تو يه گردگير خراب کردم 52 00:04:54,427 --> 00:04:57,453 همه وسايل رو تو کشوي وسطي مي توني پيدا کني 53 00:04:57,530 --> 00:05:01,830 من تازه شروع کردم به نوشتن مقاله اي در مورد سکس شما اعتراضي داري؟ 54 00:05:01,901 --> 00:05:06,031 نه من مطمئنم شما نسبت به پروفسور ادلي کنترل بيشتري روي خودتون داري 55 00:05:10,043 --> 00:05:12,637 پروفسر گوباکف پرده رو بندازيد 56 00:05:12,712 --> 00:05:14,646 بله خانم براگ 57 00:05:14,714 --> 00:05:17,376 بي دقتي در نگهداري يه فرش خوب جنايته 58 00:05:17,450 --> 00:05:19,941 خانم براگ شما جنايت بزرگتري مرتکب شديد 59 00:05:20,019 --> 00:05:21,782 شما وجداني رو به عذاب انداختيد 60 00:05:21,854 --> 00:05:25,620 عيب ديگران رو بپوشون تا ديگران عيبهاي تو رو به روت نيارن 61 00:05:25,692 --> 00:05:27,091 اينجا نيستم که با لغتها بازي کنم 62 00:05:27,160 --> 00:05:29,890 من بايد مراقب باشم خونه تميز بمونه 63 00:05:29,962 --> 00:05:31,896 ميس براگ شما يه روح ديگه رو هم آزورديد 64 00:05:31,964 --> 00:05:33,022 پروفسر 65 00:05:33,099 --> 00:05:34,726 اون اينجاست کي؟ 66 00:05:34,801 --> 00:05:37,702 وکيله موسسه خانم توتن هم با اون اومده 67 00:05:37,770 --> 00:05:39,965 اينجا مثل خونه ي زلزله زده مي مونه 68 00:05:40,039 --> 00:05:43,941 فکر کنم ما خيلي معطل کرديم 69 00:05:44,010 --> 00:05:45,705 -بهتره کتت رو بپوشي پاتس چي؟ 70 00:05:45,778 --> 00:05:48,269 کراواتتو درست کن موهاتو مرتب کن 71 00:05:48,348 --> 00:05:49,645 اين همه دستپاچگي واسه چيه؟ 72 00:05:49,716 --> 00:05:52,685 به خاطر خانم تونه و بهتره با لبخند با ايشون برخورد کني 73 00:05:52,752 --> 00:05:53,980 خيلي غير رسمي به نظر مياي 74 00:05:54,053 --> 00:05:56,385 -فکر مي کني خيلي با مزه اي... هش 75 00:05:58,458 --> 00:06:00,756 -صبح به خير آقايون صبح به خير 76 00:06:00,827 --> 00:06:03,057 بفرماييد اينجا بشينيد خانم توتن؟ 77 00:06:03,129 --> 00:06:05,120 صبح خيلي قشنگيه خانم توتن 78 00:06:05,198 --> 00:06:07,098 ترجيح ميديد خودتون صحبت کنيد يا من صحبت کنم؟ 79 00:06:07,166 --> 00:06:08,929 شما زحمتشو بکشيد 80 00:06:09,001 --> 00:06:11,060 خلاصه مي کنم آقايون 81 00:06:11,137 --> 00:06:16,575 تا اين لحظه 283000 براي نوشتن اين دانشنامه خرج شده 82 00:06:16,943 --> 00:06:20,777 شما همه مي دونيد پدر ميس توتن آقاي دنيل مرحوم 83 00:06:20,847 --> 00:06:23,441 براي اين پروژه 250000در نظر گرفته بود 84 00:06:23,516 --> 00:06:26,781 هر پني اضافي بار مالي مضاعفي بر دوش خانم توتنه 85 00:06:26,853 --> 00:06:30,949 ما مايلم شما خيلي صريح و بي پرده يه براورد به ما بديد 86 00:06:31,023 --> 00:06:36,017 شايد سه يا چهار سال نه اين شدني نيست به هيچ وجه 87 00:06:36,095 --> 00:06:38,029 اوه خانم توتن عزيز من 88 00:06:38,097 --> 00:06:40,622 شما که نمي خواهيد آرزوي بزرگ پردتون رو متوقف کنيد 89 00:06:40,700 --> 00:06:42,793 آرمان روشنفکري انسانها 90 00:06:42,869 --> 00:06:45,394 روشنفکري انسان اينا چرت و پرته 91 00:06:45,471 --> 00:06:48,838 پاپا فقط يه دليل براي اين سرمايه گذاري بيهوده داشت 92 00:06:48,908 --> 00:06:49,932 غرور 93 00:06:50,009 --> 00:06:52,375 اون خيلي ناراحت شد وقتي فهميد که 94 00:06:52,445 --> 00:06:54,037 دايره المعارف بريتانيا اسمي از اون نبرده 95 00:06:54,113 --> 00:06:57,241 از حسادت اينکه 30 صفحه مخصوص اديسون بود 96 00:06:57,316 --> 00:06:59,307 و 17 صفحه براي گراهام بل 97 00:06:59,385 --> 00:07:03,947 و بدون حتي يک صفحه براي توتن سازندهي نون برشته کن 98 00:07:05,391 --> 00:07:07,825 در دانش نامه ما 99 00:07:07,894 --> 00:07:11,091 آقاي تون به اندازه کافي جا خواهد داشت 100 00:07:11,164 --> 00:07:12,722 -اوه بله البته 101 00:07:12,799 --> 00:07:15,996 -سه چارم يک صفحه فکر مي کنم -سه چهارم يک صفحه!!؟ 102 00:07:16,068 --> 00:07:17,763 -همه ي اون چيزي که دريافت مي کنه همين؟ 103 00:07:17,837 --> 00:07:19,498 ادامه بدبد 104 00:07:19,572 --> 00:07:22,097 خواسته همه ما اينه که اين کارو به سرانجام برسونيم 105 00:07:22,175 --> 00:07:24,837 شخص ديگه جاي ديگه با کمک هم سرهم مي کنيم 106 00:07:24,911 --> 00:07:27,209 آقاي لارسن مي تونم چيزي بگم؟ 107 00:07:27,280 --> 00:07:30,511 -سلام پروفسر پاتس سلام خانم توتن 108 00:07:31,584 --> 00:07:34,485 مستر لارنس شما از لفظ سر هم استفاده کرديد 109 00:07:35,321 --> 00:07:37,118 ما اينجا چيزي رو سرهم نمي کنيم 110 00:07:37,190 --> 00:07:38,851 ما يه دايره المعارفي رو با هم شروع کرديم 111 00:07:38,925 --> 00:07:41,621 و ما بايد به عنوان يک عمل انسان دوستانه اين کارو به پيان برسونيم 112 00:07:41,694 --> 00:07:44,561 - با 100000ديگه؟ اگه لازم باشه بله 113 00:07:44,630 --> 00:07:47,793 اگه کار ما ّه آرومي پيش ميره به خاطر اينه که اطلاعات علمي دنيا با سرعت داره اضافه ميشه 114 00:07:47,867 --> 00:07:50,131 پروفسر جروم جغرافي دان ما 115 00:07:50,203 --> 00:07:51,329 تمام مدت داره بازنويسي مي کنه 116 00:07:51,404 --> 00:07:53,099 -و دکتر.... من علاقه اي ندارم... 117 00:07:53,172 --> 00:07:55,299 حرفشونو قطع نکن 118 00:07:55,875 --> 00:07:57,502 پروفسور ادامه بديد 119 00:07:58,711 --> 00:08:00,736 من مطمئن هستم آرزوي شما اينه که اين يادگاري 120 00:08:00,813 --> 00:08:04,112 پدرتون به پايان برسه 121 00:08:07,620 --> 00:08:09,918 خانم توتن من مجذوبه اين 122 00:08:09,989 --> 00:08:11,889 نگه ژرف شما و قلب شما شدم 123 00:08:11,958 --> 00:08:13,949 شايد من کمي ناشي باشم 124 00:08:14,026 --> 00:08:16,460 اما من هميشه شما رو تحسين مي کنم براي...؟ 125 00:08:16,963 --> 00:08:18,487 بله پروفسر؟ 126 00:08:20,132 --> 00:08:22,123 هميشه تحسين کردم براي... 127 00:08:23,603 --> 00:08:25,093 او پروفسر 128 00:08:27,773 --> 00:08:31,265 شما منظورمو مي دونيد خانم توتن بله 129 00:08:31,344 --> 00:08:33,869 من دارم هشدار مي م خانم توتن چهار سال ديگه به اين معنيه که.... 130 00:08:33,946 --> 00:08:36,744 بعد همه اينها اين آرزوي پدرم بود 131 00:08:36,816 --> 00:08:40,445 اما آقايون شما مي تونيد تلاش کنيد تا اين پروزه زودتر تموم شبشه؟ نمي تونيد؟ 132 00:08:40,520 --> 00:08:42,545 - بله ما تلاش مي کنيم بله بله حتما 133 00:08:44,624 --> 00:08:47,991 سال قبل که همه پروفسرا براي اجراي من اومده بودن 134 00:08:48,094 --> 00:08:50,426 شما کجا بوديد پروفسور؟ 135 00:08:50,930 --> 00:08:53,558 اوه امسال حتما اونجا خواهم بود 136 00:08:53,933 --> 00:08:56,925 اميدوارم شما رو ببينم 137 00:08:57,003 --> 00:08:58,664 خداحافظ 138 00:08:59,171 --> 00:09:01,230 خداحافظ خانم روز خوش 139 00:09:01,307 --> 00:09:03,070 روز خوش 140 00:09:06,612 --> 00:09:09,103 واقعا لازم نبود اين طور منو بزني 141 00:09:09,181 --> 00:09:11,046 - پاتس عزيزم بود کارايي نداشت؟ 142 00:09:11,717 --> 00:09:12,911 سلام 143 00:09:13,119 --> 00:09:15,849 اميدوارم مهم نباشه من از آشپزخونه وارد شدم 144 00:09:15,922 --> 00:09:18,356 تو کي هستي؟ رفتگر محل هستم 145 00:09:18,758 --> 00:09:21,226 در مورد کلئوپاترا مي خواستم چيزي رو بدونم 146 00:09:21,294 --> 00:09:22,784 کلئوپاترا؟ بله 147 00:09:22,862 --> 00:09:25,023 اينجا مدرسه يا کتابخونست ديگه؟مگه نه؟ 148 00:09:25,097 --> 00:09:27,793 خير ما دايره المعارف مي نوسيم 149 00:09:27,867 --> 00:09:30,028 -چي چي؟ دانش نامه 150 00:09:30,102 --> 00:09:32,764 دنبال يه لغتي مي گردي و تمام اطلاعات رو به دست مياري 151 00:09:32,838 --> 00:09:34,533 اين همون چيزيه که من مي خوام 152 00:09:34,607 --> 00:09:36,666 مرد جوان شما وارد آشپزخانه من شدي؟ 153 00:09:36,742 --> 00:09:39,142 - بله خواهر - من خواهر تو نيستم از اينجا برو بيرون 154 00:09:39,211 --> 00:09:41,145 -اوه حالا ميس براگ 155 00:09:41,213 --> 00:09:42,874 ميس براگ لطفا براي ما جالب شده 156 00:09:42,949 --> 00:09:43,938 خواهش مي کنم ادامه بده 157 00:09:44,016 --> 00:09:45,916 تو نمي توني به من بگي که اون آلوده نيست 158 00:09:45,985 --> 00:09:49,148 پس برو و سريع ماسکتو بزن چخه برو 159 00:09:49,221 --> 00:09:52,156 -لطفا بشين؟ 160 00:09:52,592 --> 00:09:54,184 من کتابها رو از بيرون پنجره ديدم 161 00:09:54,260 --> 00:09:56,194 و فکر کردم شما مي تونيد به من کمک کنيد 162 00:09:56,262 --> 00:09:59,129 - چطور مرد جوان؟ -براي مسابقه اي که راديو طرح کرده 163 00:09:59,198 --> 00:10:00,222 - با چي؟ مسابقه؟ 164 00:10:00,299 --> 00:10:01,926 Korn Krunchies Quiz-Quiz. 165 00:10:02,001 --> 00:10:04,902 صد تا بسته رو بفرست و جايزه بگير 166 00:10:04,971 --> 00:10:08,498 خب من با خوشانسي 3000 بسته فرستادم و 167 00:10:08,574 --> 00:10:11,042 و حالا چند تا جواب مونده که من بفرستم 168 00:10:11,110 --> 00:10:12,975 شما مي دونيد يه چيزي مثل درست يا غلط؟ (برنامه ي راديوويي که اون دوران بسيار رواج داشته) 169 00:10:13,613 --> 00:10:14,773 سوالا رو با خودت آوردي؟ 170 00:10:14,847 --> 00:10:15,836 بله 171 00:10:15,915 --> 00:10:18,145 خب خيلي جالب شد 172 00:10:19,452 --> 00:10:21,943 سوال يک کلوپاترا مرد ....1 173 00:10:22,021 --> 00:10:24,080 "به خاطر بلعيدن يک سوزن 174 00:10:24,156 --> 00:10:26,090 از نيش مار 175 00:10:26,158 --> 00:10:27,921 "از سکسکه" 176 00:10:28,661 --> 00:10:31,186 اين تخصص منه من تاريخ خوندم 177 00:10:31,430 --> 00:10:33,455 جواب گزينه ي دومه 178 00:10:33,933 --> 00:10:38,029 کلئوپاترا متولد 69 قبل از ميلاد 179 00:10:38,104 --> 00:10:41,130 در 30 قبل از ميلاد 180 00:10:41,240 --> 00:10:43,470 با در آغوش کشيدن يه مار افعي خودشو کشت 181 00:10:43,542 --> 00:10:45,339 - يه چي؟ افعي 182 00:10:45,945 --> 00:10:47,503 يه مار کوچيک. 183 00:10:47,580 --> 00:10:49,309 خب اينم از اين 184 00:10:49,382 --> 00:10:50,781 خب خب بعدي 185 00:10:50,850 --> 00:10:52,579 کدوم گزينه درسته؟ 186 00:10:52,652 --> 00:10:54,119 تو و دو پنج است 187 00:10:54,186 --> 00:10:55,881 دو و دو پنج هستند 188 00:10:55,955 --> 00:10:57,582 دو و دو ميشود پنج 189 00:10:57,657 --> 00:10:59,682 پروفسر پاتس متخصصه زبانه 190 00:10:59,759 --> 00:11:02,159 -پاتس سوالو شنيدي؟ - شنيدم 191 00:11:02,228 --> 00:11:04,321 فعل هميشه موضوع رو پوشش ميده 192 00:11:04,397 --> 00:11:06,831 جواب درست دو و دو پنج هستند 193 00:11:06,899 --> 00:11:09,424 - پاتس اوه نه پاتس 194 00:11:09,502 --> 00:11:13,336 براي يه زبان شناس شايد ولي براي يه رياضي دان نه 195 00:11:13,406 --> 00:11:14,998 دو و دو چهار ميشه 196 00:11:16,409 --> 00:11:19,401 خيلي خوب شد کسي جواب اينا رو نمي دونه 197 00:11:19,478 --> 00:11:21,070 خب من مديون شما هستم 198 00:11:21,147 --> 00:11:23,047 خب من مي تونم از يه بسته ريشت تراش استفاده کنم 199 00:11:23,115 --> 00:11:24,742 مثل هموني که هفته قبل باهم حاليديم 200 00:11:24,817 --> 00:11:26,307 چي چي؟ بازي دو نفره ديگه 201 00:11:26,385 --> 00:11:28,683 يه کم رو يه کم زير و دوباره يه کم بيشتر رو... 202 00:11:28,754 --> 00:11:30,119 من هنوز بهت زده هستم 203 00:11:30,189 --> 00:11:31,588 خب با اين نوني که تو سفره ي ما گذاشتيد 204 00:11:31,657 --> 00:11:34,524 و 25 چوبي که اونا واسه کوييز به هم مي دن؟ 205 00:11:34,593 --> 00:11:38,120 -چوب؟ چوب ديگه چيه؟ 206 00:11:38,197 --> 00:11:40,461 يه چوب .... - همچين لغتي وجود نداره 207 00:11:40,533 --> 00:11:43,525 اوه اين طور ني يه چوب يه دلاره ديگه 208 00:11:44,070 --> 00:11:46,561 اصطلاح عاميانه درست براي يک دلار (باک) هست (باک اصطلاحي قديمي و توهين آميز براي دلار) 209 00:11:46,639 --> 00:11:49,972 نه اصطلاح پذيرفته شده واسه چو دلاره!! 210 00:11:50,042 --> 00:11:53,102 باک واسه سوسيس و ماهي و فرش اينا به کار ميره 211 00:11:53,179 --> 00:11:54,476 خب در مورد ماس چي؟ 212 00:11:54,547 --> 00:11:57,038 موس يه ظرفه اون چيزي که واسه پول درآوردن نياز داريم. (Moolah) 213 00:11:57,116 --> 00:11:58,447 - Moolah? - بله خمير مايه واسه نون در آوردن 214 00:11:58,517 --> 00:12:00,781 ما همه مرحله بندي شدم غذا منظورمه منظورم عشق و حاله 215 00:12:00,853 --> 00:12:03,481 منظورم همون موسه شما مي دونيد اشاره به همين دعواهاي سياها داره 216 00:12:03,556 --> 00:12:04,614 لطفا آرومتر 217 00:12:04,690 --> 00:12:06,214 برادر ما ميريم واسه هوي توي توي 218 00:12:06,292 --> 00:12:07,350 - Hoytoytoy? - Hoytoytoy? 219 00:12:07,426 --> 00:12:11,021 بله و اگه مي خوايد بدونيد اين يکي ديگه چيه بايد از پاپا جونتون بپرسيد 220 00:12:14,834 --> 00:12:17,632 اون آرچه کفرش در اومده 221 00:12:17,703 --> 00:12:19,295 خب ممنون دوباره آقايون 222 00:12:19,371 --> 00:12:21,896 و آگه خواستيد دوباره تبادل اطلاعات کنيم 223 00:12:21,974 --> 00:12:23,669 کافيه به من زنگ بزنيد 224 00:12:23,743 --> 00:12:26,974 شايد شما خيلي باهوش باشيد ولي من واسه خودم فيلسوفيم 225 00:12:27,446 --> 00:12:29,744 - خداحافظ - خداحافظ دوباره بيا 226 00:12:31,183 --> 00:12:34,175 خب همکاري فرح بخشي بود اين طور نيست؟ 227 00:12:34,253 --> 00:12:35,242 - بله بله 228 00:12:35,321 --> 00:12:37,687 - اون بيشتر شبيه نجيب زاده ها بود -بله 229 00:12:37,757 --> 00:12:38,815 و من شبيه احمق ها بودم 230 00:12:38,891 --> 00:12:40,552 - احمق ؟ چرا؟ چرا؟ 231 00:12:40,626 --> 00:12:42,253 ميس براگ 232 00:12:42,328 --> 00:12:43,795 چي شده پاتس؟ خب 233 00:12:43,863 --> 00:12:45,763 -من بايد برم بيرون بيرون؟ 234 00:12:45,831 --> 00:12:47,765 گورکاف وضعيت آب و هوا رو چطور مي بيني؟ 235 00:12:47,833 --> 00:12:50,301 يه بارش ملايم بله پروفسر پاتس؟ 236 00:12:50,369 --> 00:12:52,030 خانم براگ ،کلاه و بروني من 237 00:12:52,104 --> 00:12:53,628 و ساندويج ناهارم رو هم تو پاکت بزاريد 238 00:12:53,706 --> 00:12:54,832 اما.... سريع 239 00:12:54,907 --> 00:12:55,896 بله آقا؟ چه اتفاقي افتاده؟ 240 00:12:55,975 --> 00:12:57,636 منظورت چيه بايد برم بيرون؟ 241 00:12:57,710 --> 00:12:59,473 کجا ميري؟ تحقيق 242 00:12:59,545 --> 00:13:01,103 تحقيق ؟از چي؟ 243 00:13:01,180 --> 00:13:03,546 رفتگرو ديديد؟ مي شنيديد چي مي گفت؟ - بلهYes. 244 00:13:03,616 --> 00:13:06,141 خب من حرفها و جملات اونو به درستي نمي فهميدم 245 00:13:06,218 --> 00:13:09,415 اين براي من مصيبت باره آقايون فاجعست 246 00:13:09,488 --> 00:13:10,853 چرا؟ 247 00:13:10,923 --> 00:13:13,153 من فقط مقاله ي زبان عاميانه رو تمتم کردم 248 00:13:13,225 --> 00:13:16,194 بيست وسه صفحه ا ز چندين و چند کتاب 249 00:13:16,262 --> 00:13:17,991 - 800 تا مثال خب؟ 250 00:13:18,063 --> 00:13:20,463 هر لغت ابلهانه اي 251 00:13:20,533 --> 00:13:22,194 هر کلمه ي کج و معوجي 252 00:13:22,268 --> 00:13:23,792 مثل گوسفندي که فرار مي کنه 253 00:13:23,869 --> 00:13:26,360 من فقط به فکر پايان دادن اين جاه طلبي بودم 254 00:13:26,739 --> 00:13:29,503 هشتصد تا مثال و همش به درد سطل زباله مي خوره. 255 00:13:29,575 --> 00:13:32,066 سه هفته کار پاتس تو الان هيجان زده اي 256 00:13:32,144 --> 00:13:34,806 بيست سال کتاب از مد خارج شده 257 00:13:34,880 --> 00:13:37,747 حال و حول و نون تو سفره گذاشتن.... 258 00:13:37,817 --> 00:13:41,218 هوي توي توي؟ نه ديگه اين يکي شاملش نمي شه 259 00:13:41,287 --> 00:13:44,381 با زندگي تو اين خونه ارتباط با دنيا رو از دست داديم 260 00:13:44,456 --> 00:13:45,821 و اين نابخشودنيه 261 00:13:45,891 --> 00:13:49,258 اون مرد با لغتهاي زنده صحبت مي کرد و من دنبال کلمه هاي مرده بودم 262 00:13:49,328 --> 00:13:52,263 اما کجا مي خواي بري؟ تا يه مجموعه جديد جمع کنم 263 00:13:52,331 --> 00:13:55,323 به جاييکه منبع جاديي لغتهاست 264 00:13:55,401 --> 00:13:57,096 به خيابونها ،پايين شهر 265 00:13:57,169 --> 00:14:00,036 تحسين برانگيز و بسيار مسئولانست او حالا پاتس تو فکر نمي کني... 266 00:14:00,105 --> 00:14:02,073 من مي دونم که اين تاسف باره ما داريم زمان رو از دست مي ديم 267 00:14:02,141 --> 00:14:03,904 اما اين کار بايد انجام بشه 268 00:14:06,045 --> 00:14:08,377 کليد و زير جا کفشي بزاريد تا قبل از 9 نميام 269 00:14:08,447 --> 00:14:09,709 بله قربان 270 00:14:11,183 --> 00:14:13,811 من در مورد ساره زحل مي نوسم 271 00:14:13,886 --> 00:14:16,719 يعني من بايد تا زحل برم؟ 272 00:14:17,656 --> 00:14:21,717 شايد اطلاعات من در مورد سکس همک قديمي باشه 273 00:14:23,729 --> 00:14:27,028 يه لحظه لطفا نظرت چيه من همراهتون بيام؟ 274 00:14:27,099 --> 00:14:28,623 خودت سفت نگه دار 275 00:14:30,002 --> 00:14:33,062 فوق العاده نب بني درگيره در قتل سيماني 276 00:14:33,138 --> 00:14:36,335 بيا متن کاملو بخونيد لاشه سگ گيرکرده تو سيمان 277 00:14:36,408 --> 00:14:37,432 فوق العاده 278 00:14:38,811 --> 00:14:40,711 قتل بستني بين درگيره با تام بزرگ 279 00:14:40,779 --> 00:14:42,144 فوقالعاده 280 00:14:42,214 --> 00:14:44,444 رد مرد پشت مرد در قتل ! 281 00:14:44,516 --> 00:14:46,381 فوقالعاده 282 00:14:48,187 --> 00:14:50,121 هي چي مي کني؟ حرف زدن منو مي پاي؟ 283 00:14:50,189 --> 00:14:53,181 چهار لغت حمله رعد آسا آقا؟ مي خواي ؟ تو منو يه طوري مي کني؟ (Mimis) 284 00:14:53,259 --> 00:14:55,489 - "Mimis"? - يه مدل داد و فرياد ديگه 285 00:14:55,561 --> 00:14:56,619 خيلي عالي. 286 00:14:56,695 --> 00:14:58,492 مرد جوون من علاقه دارم تو در پروژه من مشارکت داشته باشي 287 00:14:58,564 --> 00:14:59,895 تو خيلي مي توني واسم مفيد باشي؟ 288 00:14:59,965 --> 00:15:02,627 و چه کاري شما انجام مي ديد مدرسه مي سازيد؟ 289 00:15:02,701 --> 00:15:04,931 اگه فردا صبح 9:30 به اين آدرس بياي 290 00:15:05,004 --> 00:15:07,131 تو يه خدمت اجتماعي فوقالعاده انجام دادي 291 00:15:07,206 --> 00:15:09,436 تو کي هستي؟پدر فلانگن؟ 292 00:16:41,033 --> 00:16:42,057 293 00:17:38,257 --> 00:17:40,691 294 00:19:03,108 --> 00:19:06,271 295 00:19:06,345 --> 00:19:10,509 296 00:19:10,582 --> 00:19:14,109 297 00:19:14,186 --> 00:19:17,781 298 00:19:26,398 --> 00:19:27,592 299 00:19:35,574 --> 00:19:38,304 مرد جوون اسن اين آهنگ چيه؟ 300 00:19:38,377 --> 00:19:40,345 بوگي بوگي يعني چي؟ 301 00:19:40,412 --> 00:19:42,004 شوخي ميکني؟ 302 00:19:50,789 --> 00:19:53,053 دوباره دوباره 303 00:19:53,125 --> 00:19:55,992 باشه شما چي ميخوايد گربه هاي باهوش؟ - يه چيز بهتر 304 00:19:56,061 --> 00:19:57,358 - چي؟باشه 305 00:19:57,429 --> 00:19:59,897 باشه يه کم ريميکسش مي کونيم کراپ بيا پايين 306 00:19:59,965 --> 00:20:01,626 شماها بايد اينجا رو کامل آروم کنيد 307 00:20:01,700 --> 00:20:03,167 من يه کم کمک مي خوام اين چهر گوشه خب 308 00:20:03,235 --> 00:20:04,497 خيلي خوب درسته 309 00:20:04,570 --> 00:20:06,834 من اين صندلي رو مي خوام اينجا رو پاکسازي کنيد 310 00:20:06,905 --> 00:20:08,463 311 00:20:08,540 --> 00:20:10,701 312 00:20:10,776 --> 00:20:12,209 کبريت مي خواي؟بيا 313 00:20:12,277 --> 00:20:13,369 314 00:20:18,317 --> 00:20:19,341 شما دوتا با من همراهي کنيد 315 00:20:19,418 --> 00:20:22,046 و بقيه بوگي رو تو ارکستر همراهي کنيد باشه؟ 316 00:20:22,120 --> 00:20:23,178 باشه 317 00:20:23,255 --> 00:20:25,849 318 00:20:25,924 --> 00:20:27,915 خيلي آروم يک دو 319 00:20:28,393 --> 00:20:29,382 320 00:20:45,043 --> 00:20:46,237 321 00:21:17,276 --> 00:21:18,573 322 00:21:21,647 --> 00:21:23,638 مرد جوون اسم اون خانم جوون چيه؟ 323 00:21:23,715 --> 00:21:26,047 -سوگاروس اوشي -يک نمونه حيرت انگيز. 324 00:21:26,118 --> 00:21:30,054 اون مي رقصه بازي مي کنه عصباني ميشه 325 00:21:30,122 --> 00:21:31,953 شوخي مي کني؟ نه. 326 00:21:33,659 --> 00:21:35,251 بيا کر بيا بيا عشقم 327 00:21:35,327 --> 00:21:36,351 چي شده؟ 328 00:21:36,428 --> 00:21:37,759 گوشک ن سوگي تو باس فرار کني 329 00:21:37,829 --> 00:21:38,818 بله اونا دنبالت مي گردن؟ کي؟ 330 00:21:38,897 --> 00:21:40,023 بازپرس ناحيه؟ چرا؟ 331 00:21:40,098 --> 00:21:41,292 لباست رو عوض کن و از اينجا بزن بيرون 332 00:21:41,366 --> 00:21:42,799 - چون حکم جلب تو رو دارن حکم جلب؟ 333 00:21:42,868 --> 00:21:44,563 هس بيايد تو رختکن در موردش صحبت مي کنيم 334 00:21:44,636 --> 00:21:46,399 چرا الان نمي تونيد بگيد؟ 335 00:21:48,674 --> 00:21:50,301 دليلي حکم جلب چيه؟ 336 00:21:50,375 --> 00:21:52,070 به خاطر حادثه اي که واسه بني افتاده؟ 337 00:21:52,144 --> 00:21:53,702 من چيزي در مورد بني نمي دونم بني کيه؟ 338 00:21:53,779 --> 00:21:55,337 يکي از پسرا اون در حال انجام يه ماموريتي بود 339 00:21:55,414 --> 00:21:57,109 اونا فکر مي کنن اون يه ماشين پليسو داغون کرده؟ 340 00:21:57,182 --> 00:22:00,174 و به خاطر اين من بايد پنهان بشم؟ 341 00:22:00,252 --> 00:22:02,186 نه اونا دنبال کينيک مي گشتن 342 00:22:02,254 --> 00:22:03,721 اونا کينيک رو تو صندوق عقب ماشين پيدا کردن 343 00:22:03,789 --> 00:22:04,949 مرده بود تو تصادف؟ 344 00:22:05,023 --> 00:22:06,547 اين همون چيزيه که بني قبل از مرگش مي خواست به اونا بگه 345 00:22:06,625 --> 00:22:08,786 اونا فقط پاي کينيک رو تشخيص دادن اونها رو تو سيمان پييدا کردن 346 00:22:08,860 --> 00:22:10,418 بني مي خواسته بره شرق رودخونه پيش اون 347 00:22:10,495 --> 00:22:13,191 ميخواسته پيغامي ببره چي داريد مي گيد؟ به من چه ارتباطي..... 348 00:22:13,265 --> 00:22:15,233 صبر کن ببينم جو ليلاک به اين قضايا ربط داره؟ 349 00:22:15,300 --> 00:22:16,927 بازپرس اونو نيم ساعت پيش بازداشت کرد 350 00:22:17,002 --> 00:22:19,300 اين دليليه که ما اينجاييم و تو بايد مخفي بشي 351 00:22:19,371 --> 00:22:21,202 -جو ليلاک تو اين جنايت دست داره؟ بله 352 00:22:21,273 --> 00:22:22,706 من باور نمي کنم 353 00:22:22,774 --> 00:22:25,072 اون مهربون بود واسه اون پاپوش دوختن ممکن بود ما جاي اون مي بوديم 354 00:22:25,143 --> 00:22:27,543 اون آسم داشت درسته؟ -و اونا پيژامه ي تورو اونجا پيدا کردن 355 00:22:27,612 --> 00:22:29,307 پيژامه؟ بله هموني که تو براش گرفته بودي 356 00:22:29,381 --> 00:22:31,941 يادت مياد کريسمس قبل يه صورتيشو براش گرفته بودي؟ 357 00:22:32,017 --> 00:22:34,212 قبل از اينکه تو بدني اون فقط بنفش ياسي ميپوشه؟ (اشاره به اسم ليلاک) 358 00:22:34,286 --> 00:22:35,878 بله خب اين دست اوناست 359 00:22:35,954 --> 00:22:38,980 همون جايي بوده که بني رو زمين کشيده مي شده 360 00:22:39,057 --> 00:22:41,150 361 00:22:44,529 --> 00:22:45,757 کيه؟ 362 00:22:45,831 --> 00:22:48,857 من مايلم در مورد تحقيقاتم با خانم اوشي صحبت کنم 363 00:22:49,067 --> 00:22:51,194 باشه ما هواتو داريم 364 00:22:51,536 --> 00:22:53,060 يه لحظه 365 00:22:57,743 --> 00:22:59,608 حالتون چطوره خانم اوشي؟ سلام 366 00:22:59,678 --> 00:23:01,578 من بيزارم که اينطور مزاحم کسي بشم ولي من 367 00:23:01,646 --> 00:23:02,840 کوتاهش کن چي مي خواي؟ 368 00:23:02,914 --> 00:23:05,815 خب اين پرس و جو اهميت زيادي داره 369 00:23:05,884 --> 00:23:07,852 - بيخودي وقتتو حروم نکن -چي ؟ (به صورت محاوره اي و آزاد از قواعد زبان صحبت ميکنه) 370 00:23:07,919 --> 00:23:09,409 من هيچي نمي دونم 371 00:23:09,488 --> 00:23:12,184 نه تو مي دوني هر لغتي که تو مي گي معنايي داره 372 00:23:12,257 --> 00:23:14,657 - کاغذ کجاست؟ - احضاريه؟ 373 00:23:14,726 --> 00:23:17,991 حدس مي زنم به بازپرس مي گي که يه من بدو اون بدو واسه پيدا کردنش داشتم نه؟ 374 00:23:18,063 --> 00:23:21,191 شگفت آوره اون وقت تو به من مي گي که چيزي نداري تا کمکم کني؟ 375 00:23:21,266 --> 00:23:24,929 - بگو ببينم چند نفر ديگه مثل شما تو اين کار هست؟ در اين پروژه هشت نفر 376 00:23:25,003 --> 00:23:28,131 اوه هفتاي ديگه يعني بيرونن؟ 377 00:23:28,206 --> 00:23:30,197 اوه نه منزل هستن و گمان مي کنم خواب باشن 378 00:23:30,275 --> 00:23:32,971 - خواب؟ - اوه بله هر شب ساعت 9 به رختخواب ميرن 379 00:23:33,044 --> 00:23:36,138 يعني مي خواي بگي با اين بي در وپيکري نيويورک .... 380 00:23:36,214 --> 00:23:37,943 بگو ببينم شما ها (گاو)نَر هستيد يا نه؟ (لغتي بوده که براي پليسا مردم پايين شهر به کار مي بردن) 381 00:23:38,016 --> 00:23:41,008 خوب اگه نر لغتيه که در زبان شما يک پورفسر رو با اون خطاب مي کنن من نر هستم 382 00:23:41,086 --> 00:23:42,644 پروفسر؟ از انگلستان 383 00:23:42,721 --> 00:23:43,710 اوه 384 00:23:43,789 --> 00:23:45,950 من فکر مي کنم که سوتفاهمي پيش اومده 385 00:23:46,024 --> 00:23:47,150 حتما پيش اومده 386 00:23:47,225 --> 00:23:49,557 همونطور که مي بيني من روي اصطلاحات عاميانه کار مي کنم 387 00:23:49,628 --> 00:23:52,426 شما نارضايتي داريد که به من در اين تحقيقات کمک کنيد؟ 388 00:23:52,497 --> 00:23:54,192 - بله ناراضيم - اگه من کمک شما رو داشته باشم 389 00:23:54,266 --> 00:23:55,358 اگه بتونيد فقط چند روز 390 00:23:55,434 --> 00:23:56,992 بيرون برو بيرون پروفسور 391 00:23:57,068 --> 00:23:59,468 پس شما نمي خوايد کمک کنيد؟ نه بيرون برو خدا روزيتو جاي ديگه بده 392 00:23:59,538 --> 00:24:01,870 دقيقا من دنبال همچين واژه هايي هستم 393 00:24:01,940 --> 00:24:04,408 شايد اگه يه وقت ديگه برگردم زمان بيشتري داشه باشي 394 00:24:04,476 --> 00:24:06,740 انرژيتو مصرف نکن من بعد امشب ديگه اينجا نيستم 395 00:24:06,812 --> 00:24:09,337 خب ببين اين آدرس کار ماست 396 00:24:09,414 --> 00:24:11,507 اگه يه وقت نظرت عوض شد 397 00:24:11,583 --> 00:24:13,710 محل زندگي ما هم هست گوش کن الان نه 398 00:24:13,785 --> 00:24:17,346 خب من اينجا رو ترک مي کنم خيلي خوب آقاي فرهنگ لغت دانشنامه طومار 399 00:24:17,422 --> 00:24:20,516 عالي صرف کردي خيلي خب 400 00:24:22,527 --> 00:24:24,586 اين دورو برا نپلک وقت واسه لباس برداشتن نداري 401 00:24:24,663 --> 00:24:26,187 خيلي خب من فقط ما از پنجره ميريم 402 00:24:26,264 --> 00:24:27,925 403 00:24:31,136 --> 00:24:32,933 ببخشيد بالا رو نگاه کن آقا 404 00:24:38,276 --> 00:24:39,641 شب به خير 405 00:24:40,812 --> 00:24:43,110 -ميس اوشي چي ميخواي؟ 406 00:24:44,349 --> 00:24:45,782 درست اونجا 407 00:24:52,591 --> 00:24:55,116 بازکنيد بازپرس ناحيه 408 00:25:07,472 --> 00:25:09,997 -کجا؟ به حرکت ادامه بده جک 409 00:25:11,076 --> 00:25:14,273 خوب انبار خيابن يازدهم چطوره؟ 410 00:25:14,346 --> 00:25:15,779 نه اونجا موش زياد داره هي يه لحظه وايسيد 411 00:25:15,847 --> 00:25:18,077 کجا داريد منو مي بريد؟? اين فقط واسه يه شبه 412 00:25:18,149 --> 00:25:20,140 نمي توني بري خونت اونا زير نظر دارنت 413 00:25:20,218 --> 00:25:22,482 آپارتمان جو مثل يه قوطي مهر و مومش کردن 414 00:25:22,554 --> 00:25:25,114 متوجهم اما خود شما هم خونه داريد مگه نه؟ 415 00:25:25,190 --> 00:25:26,589 بله و پليسا هم جامونو بلدن 416 00:25:26,658 --> 00:25:30,059 بله هتل من مي تونم ببرمت هتل اونا همه ي هتلا رو تحت کنترل دارن 417 00:25:30,128 --> 00:25:31,425 خب من مي تونم اسممو عوض کنم 418 00:25:31,496 --> 00:25:34,988 گوش کن سوجي انباره اين قدرا هم وحشتناک نيست 419 00:25:35,066 --> 00:25:38,399 اون گفت موش با اون دهاناي بزرگشون 420 00:25:38,470 --> 00:25:39,459 421 00:25:39,538 --> 00:25:42,598 فردا وکيل مي گيريم و حقيقت رو کشف مي کنيم 422 00:25:42,674 --> 00:25:44,505 بگو ببينم من يه عمو دارم که تو کار کفن ودفنه 423 00:25:44,576 --> 00:25:46,806 و با شغلي که اون داره تابوت اضافي هميشه دم دستشه 424 00:25:46,878 --> 00:25:49,870 خيلي خب همينه کم دارم فقط به فکر کردن ادامه بديد 425 00:25:50,982 --> 00:25:52,711 هي اين چيه؟ 426 00:25:52,784 --> 00:25:55,378 برتام پاتس اين همون پروفسرست 427 00:25:59,991 --> 00:26:00,980 428 00:26:06,398 --> 00:26:08,389 من هرگز اينو باور نخواهم کرد 429 00:26:08,466 --> 00:26:10,263 But how do you account for the name? 430 00:26:10,335 --> 00:26:11,825 چيزي رو از دست دادم؟ 431 00:26:11,903 --> 00:26:13,768 نه من فقط داشتم توضيح مي دادم.... 432 00:26:13,838 --> 00:26:16,272 همون طور که مي بينيد لغت puss معنيه صورت رو مي ده 433 00:26:16,341 --> 00:26:18,935 به عنوان مثال ترش رويي، بد اخلاقي (کلمه هاي ترکيبي با puss) 434 00:26:19,711 --> 00:26:22,373 سوگرپوس خيلي صورت شيريني داره 435 00:26:22,447 --> 00:26:23,436 شکر بله بله 436 00:26:23,515 --> 00:26:25,073 ريشه شناسي خيلي مهمه 437 00:26:25,150 --> 00:26:26,742 اون .... اون بلونده يا سبزست؟ 438 00:26:26,818 --> 00:26:29,616 بله کدوم اون من نمي دونم توجه نکردم 439 00:26:30,055 --> 00:26:32,080 اما دامنه ي لغات اون حتي تو گفتگوي عادي هم شگفت انگيزه 440 00:26:32,157 --> 00:26:33,988 باهاش حرف زدي؟ 441 00:26:34,059 --> 00:26:35,856 بله تو اتاق رختکنش.. رختکن؟ 442 00:26:35,927 --> 00:26:37,758 پشت صحنه؟ بله 443 00:26:37,829 --> 00:26:41,492 متاسفانه علاقه اي براي همکاري در پروژه ي ما نداره 444 00:26:43,134 --> 00:26:46,001 اين حرفها بدجور دهن منو آب انداخته 445 00:26:46,071 --> 00:26:48,938 براي مثال (کلاچتو فشاربده چرا پس؟انکه خارق آلعادست 446 00:26:49,007 --> 00:26:51,032 پاتس مي توني به ما بگي پشت صحنه چه شکلي بود؟ 447 00:26:51,109 --> 00:26:52,872 فکر ميکنم خيلي فرح بخش بود 448 00:26:52,944 --> 00:26:57,438 شايد بساط خنده رقاصه ها تو راهپله ها جاري بوده 449 00:26:57,515 --> 00:26:59,073 همه جا 450 00:26:59,150 --> 00:27:01,778 با اون لباساي تنگشون تنگ 451 00:27:01,853 --> 00:27:04,947 و بوي بي نظير پودر برنج 452 00:27:05,023 --> 00:27:06,684 که شونه هاي لختشون رو معطر کرده 453 00:27:08,426 --> 00:27:09,552 بله 454 00:27:10,629 --> 00:27:12,494 ديگه داره دير مي شه آقايون 455 00:27:12,564 --> 00:27:14,759 شايد بهتر باشه به تختهامون برگرديم 456 00:27:23,341 --> 00:27:25,309 يه روزي خاطراتمو براتون تعريف مي کنم 457 00:27:25,377 --> 00:27:27,242 با بزيگر جووني به اسم Lillian Russell. 458 00:27:27,312 --> 00:27:28,336 اونو مي شناسيد؟ 459 00:27:28,413 --> 00:27:30,347 من براي چند ساعت تو برف با اون بودم 460 00:27:31,516 --> 00:27:33,416 صداي در مياد؟ 461 00:27:33,485 --> 00:27:34,952 اما ساعت 12:25 462 00:27:35,020 --> 00:27:38,319 اين بايد آمار نيترات سان سالوادور باشه 463 00:27:38,657 --> 00:27:39,646 من باز مي کنم 464 00:27:39,724 --> 00:27:42,784 من خواسته بودم داده هاي ثبت شده رو برام بيارن 465 00:27:46,164 --> 00:27:47,426 سلاااام 466 00:27:48,600 --> 00:27:50,898 نگو که واسه کلاس دير رسيدم پروفسور 467 00:27:50,969 --> 00:27:51,958 اوه خداي خوب من 468 00:27:53,271 --> 00:27:54,863 يهو چي شد؟ 469 00:27:56,107 --> 00:27:58,302 اينا همکارام هستن اوه 470 00:27:59,077 --> 00:28:02,513 من معذرت مي خوام که موقع تعويض بلاس مزاحمتون شدم اوه چيزي نيست پروفسور 471 00:28:02,580 --> 00:28:04,343 اوه در حقيقت من کراوات به هم ريختست 472 00:28:04,416 --> 00:28:07,647 او شما ميدونيد من يه بار حتي اصلاح برادر بزرگم رو تماشا کردم 473 00:28:09,454 --> 00:28:11,581 نميايد داخل؟ چرا که نه 474 00:28:12,624 --> 00:28:15,684 به واقع اومدن شما به اينجا آخرين چيزي بود که انتظارشو داشتم 475 00:28:15,760 --> 00:28:17,022 نه ايي که شما گفتيد خيلي روشن بود 476 00:28:17,095 --> 00:28:18,585 خب من با خودم فکر کردم 477 00:28:18,663 --> 00:28:21,257 و به خودم گفتم من کي باشم که بخوام جلوي علم رو بگيرم؟ 478 00:28:21,332 --> 00:28:24,859 پس شما نظرتون عوض شده؟ بله اين ايده ي عاليه 479 00:28:24,936 --> 00:28:26,062 خب 480 00:28:26,871 --> 00:28:28,600 عزيزم عزيزم 481 00:28:29,507 --> 00:28:30,769 مراقب باش 482 00:28:32,010 --> 00:28:35,639 خب اون پروفسور ادلي بود بازم اين ورا هستن؟ 483 00:28:35,714 --> 00:28:37,113 اميدوارم که نباشن 484 00:28:37,849 --> 00:28:40,044 بگو ببينم کي دکور اينجا رو چيده؟ 485 00:28:41,453 --> 00:28:43,080 اينجا جاييه که لينکلن گوله خورده؟ اين اتاق کار ماست 486 00:28:43,688 --> 00:28:45,849 بالاي پله ها هم زندگي مي کنيم 487 00:28:45,924 --> 00:28:48,950 خيلي کتابه همش با هم فرق دارن؟ 488 00:28:49,060 --> 00:28:50,049 -بله اوه 489 00:28:50,161 --> 00:28:52,686 ميشه کتتون رو بگيرم؟ بله مرسي 490 00:28:54,199 --> 00:28:55,598 خان اوشي 491 00:28:57,602 --> 00:29:01,732 فلسفه يوناني من مجموعه اي مثل اين با يه رائيو داخلش دارم 492 00:29:02,173 --> 00:29:04,266 مطمئنيد که نمي خوايد کتتون رو بپوشيد؟ 493 00:29:04,342 --> 00:29:07,368 نه من خوبم به جز اينکه اين جوراب ساق بلند اذيت مي کنه 494 00:29:07,445 --> 00:29:08,969 خب چطور مي خوايم شروع کنيم پروفسور؟ 495 00:29:09,047 --> 00:29:12,175 ببين اين اولين باره کسي مي خواد از مغز من استفاده کنه 496 00:29:12,250 --> 00:29:14,514 تو يه جور ماشين داري 497 00:29:14,586 --> 00:29:17,714 که اون لغتها و چيزايي رو که مي خواي از مغرم استخراج مي کنه؟ 498 00:29:17,789 --> 00:29:19,347 روش چطوريه پروفسور؟ 499 00:29:19,424 --> 00:29:22,723 خب اين سادست اگه شما فردا صبح ساعت 9:30 اينجا باشيد.... 500 00:29:22,794 --> 00:29:23,783 فردا صبح؟ 501 00:29:23,862 --> 00:29:26,592 بله من يه ميزي رو ترتيب مي دم 502 00:29:26,664 --> 00:29:29,462 با چند نفر از طيفهاي مختلف 503 00:29:29,534 --> 00:29:30,660 اوهو 504 00:29:30,735 --> 00:29:34,535 فکر مي کني ما الان مي تونيم شروع به کار کنيم؟ 505 00:29:34,606 --> 00:29:36,699 خب خانم اوشي الان ساعت نزديک يکه 506 00:29:36,775 --> 00:29:38,868 اوه پروفسور بيايد مثل يه زوج مشروب بزنيم 507 00:29:38,943 --> 00:29:41,673 داغ که شديم شما مي تونيد تحقيقتون روي منو شروع کنيد 508 00:29:41,746 --> 00:29:45,011 فکر نمي کنم بتونم همچين چيزي رو به شما تحميل کنم 509 00:29:45,083 --> 00:29:47,950 گوش کنم من همه شب تا صبح کار مي کنم 510 00:29:48,019 --> 00:29:51,614 خب هر بحث اتفاقي که رخ ميده فاقد هرگونه ارزش علميه 511 00:29:51,689 --> 00:29:53,623 ببين من بايد کاغذاي خودمو آماده کنم 512 00:29:53,691 --> 00:29:55,716 براي سمينار فردا 513 00:29:56,361 --> 00:29:58,295 باشه من کجا بخوابم؟ 514 00:29:59,030 --> 00:30:00,759 نمي دونم کجا زندگي مي کني؟ 515 00:30:00,832 --> 00:30:02,561 بالاتر از ريورسايد اما من مي خوام اينجا بخوابم 516 00:30:02,634 --> 00:30:03,828 اينجا؟ 517 00:30:03,902 --> 00:30:05,836 تو متوجه نيستي خانم اوشي؟ 518 00:30:05,904 --> 00:30:09,806 ما همه مجرد هستيم به جز پروفسور ادلي که بيوست 519 00:30:09,874 --> 00:30:11,637 چرا هرگز هيچ زني اينجا نبوده 520 00:30:12,210 --> 00:30:14,303 حتي ميس براگ که کارهاي ما رو انجام مي ده 521 00:30:14,379 --> 00:30:16,711 هر شب ساعت 7:30 ميره خونه 522 00:30:16,781 --> 00:30:19,272 اگه شما منو براي فردا ساعت 9:30 مي خوايد 523 00:30:19,350 --> 00:30:21,250 بله مي خوام خانم اوشي 524 00:30:23,555 --> 00:30:27,047 حتي مردم روشن فکر هم بايد احترام بزارن به اين عقيده که....ا 525 00:30:28,193 --> 00:30:29,990 باشه حسش کن 526 00:30:30,528 --> 00:30:32,393 انجام بده دست بزن 527 00:30:33,932 --> 00:30:36,423 خيلي خب چي مي توني بگي؟ 528 00:30:36,501 --> 00:30:38,992 سرده سرده و خيس هم هست 529 00:30:40,638 --> 00:30:42,196 حالا بيا اينجا 530 00:30:44,309 --> 00:30:45,640 بيا اينجا 531 00:30:48,246 --> 00:30:49,474 نزديکتر 532 00:30:51,115 --> 00:30:52,309 نزديکتر 533 00:30:53,117 --> 00:30:55,085 بيا ديگه 534 00:30:55,153 --> 00:30:57,747 سلام بچه ها يه نگاه به دهنم بنداز 535 00:30:57,822 --> 00:30:59,414 ادامه بده پايينو نگاه ککن 536 00:30:59,490 --> 00:31:01,390 درسته دقيقا همين جا نگاه کن 537 00:31:01,459 --> 00:31:03,620 من نمي دونم چي رو بايد ببينم 538 00:31:03,695 --> 00:31:07,722 احتمالا يه زخم جزيي در منطقه حنجره ايجاد شده 539 00:31:07,799 --> 00:31:09,289 زخم کم؟ 540 00:31:09,367 --> 00:31:11,767 اين مثل صورت يه کارگر روزمزد سرخه و درد داره 541 00:31:11,836 --> 00:31:13,360 تو کي هستي؟ من 542 00:31:13,438 --> 00:31:14,598 اين کيه؟ 543 00:31:14,672 --> 00:31:18,108 ايشون دکتر مگينبراچ متخصص فيزيولوژيک ما هستن 544 00:31:18,176 --> 00:31:20,007 پروفسور قانون 545 00:31:20,078 --> 00:31:23,912 پروفسور گورکاکف خيلي تتند نرو بزار خودم آروم آروم ياد ميگيرم 546 00:31:23,982 --> 00:31:25,381 من اونا رو خواهم شناخت 547 00:31:25,450 --> 00:31:28,681 بيا اينجا فيزيلوژي من احساس مي کنم تب دارم 548 00:31:28,753 --> 00:31:30,015 احتمالش هست معلومه 549 00:31:30,088 --> 00:31:32,488 و اون مي خواد که منو پرت کنه بيرون 550 00:31:32,557 --> 00:31:35,321 صبحي وجود نخواهد داشت اگه تو منو تو اين بارون بندازي بيرون 551 00:31:35,393 --> 00:31:36,417 معلومه که نه 552 00:31:36,494 --> 00:31:38,894 با اين خيابونها سرد و متروي خفه و پر از آلودگي 553 00:31:38,963 --> 00:31:41,397 من در مقابل ميکروبها خيلي ضعيفم 554 00:31:41,900 --> 00:31:44,494 - مي شه منو ول کني؟ منو ببخشيد 555 00:31:45,370 --> 00:31:48,669 ما براي تو تاکسي گرمي مي گيريم با کفش و جورابي مناسب 556 00:31:48,740 --> 00:31:51,174 چطور مي توني اين کارو کني؟ واقعا پااتس من متوجه رفتارت نمي شم 557 00:31:51,242 --> 00:31:53,574 چرا شانستو امتحان نمي کني؟ باين بانک اطلاعاتي ارزشمند 558 00:31:53,645 --> 00:31:56,546 تو بايد به مقالت فکر کني ببين اينا نکته رو گرفتن 559 00:31:56,614 --> 00:31:58,741 ممکنه جسارتا من پيشنهاد بدم, 560 00:31:58,850 --> 00:32:00,579 چرا شما تو اتاق من نمي خوابيد؟ 561 00:32:00,652 --> 00:32:01,846 چي؟ 562 00:32:01,920 --> 00:32:04,047 خب پروفسور؟ 563 00:32:04,822 --> 00:32:06,756 من مي تونم به اتاق رابينسون برم 564 00:32:06,824 --> 00:32:08,655 بعضي اوقات که طوفان برق ميشه من اين کارو مي کنم 565 00:32:08,726 --> 00:32:10,523 بله اون از رعد و برق مي ترسه 566 00:32:10,595 --> 00:32:12,927 خب تصويب شد 567 00:32:12,997 --> 00:32:16,262 خب فکر ميکنم ديگه بايد به تخت برم مي شه کتم رو بديد؟ 568 00:32:16,334 --> 00:32:18,928 البته متشکر 569 00:32:19,003 --> 00:32:21,062 570 00:32:21,906 --> 00:32:24,704 -من اتاقم رو به شما نشون مي دم بله ما همه همراهيت مي کنيم 571 00:32:24,776 --> 00:32:26,141 خيلي ممنون ولي من مي دونم که اتاقم کدوم يکيه 572 00:32:26,210 --> 00:32:28,303 بدون اينکه کمک شما لازم باشه چرا تو ...چرا نبايد 573 00:32:28,379 --> 00:32:31,041 من پيداش مي کنم زحمت نکشيد فقط مسيرو بگيد 574 00:32:31,115 --> 00:32:33,743 بالاي پله ها از چپ سومين در 575 00:32:33,818 --> 00:32:35,683 آقايون يه لحظه لطفا 576 00:32:35,753 --> 00:32:37,277 آقايون اين کار واقعا نامناسبه 577 00:32:37,355 --> 00:32:39,482 اگه حامي ما قضيه رو بفهمه چي؟ 578 00:32:39,557 --> 00:32:40,922 و در مورد خانم براگ چي؟ 579 00:32:40,992 --> 00:32:43,552 چي داري مي گي؟ اين يه کار علميه اين طور نيست؟ 580 00:32:43,628 --> 00:32:44,890 بله مشخصا 581 00:32:44,963 --> 00:32:47,693 اون کي بود از تماشاي سيب خيلي چيز ياد گرفت؟ 582 00:32:47,765 --> 00:32:51,826 نيوتون 583 00:32:51,903 --> 00:32:54,565 قانون جاذبه آره خودشه 584 00:32:55,139 --> 00:32:59,235 و من مي خوام که شما به من و باقي سيبها نگاه کنيد پروفسور پاتس 585 00:32:59,310 --> 00:33:01,039 فقط بقيه ي سيبها 586 00:33:09,887 --> 00:33:11,752 مناسبه واست اين طور نيست؟ 587 00:33:11,823 --> 00:33:15,122 من دوست دارم اطراف شونه ها يک بيشتر با آستين هماهنگ باشه 588 00:33:15,193 --> 00:33:18,754 تو مي دوني که جي ال مي تونه نماد جو ليلاک باشه مي تونه 589 00:33:19,297 --> 00:33:22,391 هنوزم ميگي که براي تو نيست؟ نه نيست و هرگز نبوده 590 00:33:22,467 --> 00:33:25,493 بي خيال وابده جو الان پنج صبحه 591 00:33:25,570 --> 00:33:27,902 در مورد راسيک چور؟ (داروي آسم) 592 00:33:27,972 --> 00:33:30,065 لباس بنيه بپوش چشم 593 00:33:30,141 --> 00:33:31,472 کتت رو دربيار 594 00:33:31,542 --> 00:33:34,943 من بايد پيشخدمت مخصوصم همراهم باشه من راحت طلبتر از اين حرفام 595 00:33:35,013 --> 00:33:37,675 نگران نباش جو تو آرامشتو خواهي داشت 596 00:33:37,749 --> 00:33:42,152 برات بار چيديم و يه صندلي راحتي برقي هم در اختيارت قرار مي ديم 597 00:33:42,253 --> 00:33:43,777 دو هزار ولت (اشاره به صندلي اعدام داره) 598 00:33:45,256 --> 00:33:46,518 جريان متناوب يا سري؟ 599 00:33:50,261 --> 00:33:52,786 پس لباس خواب تو دست اوناست؟ -بله 600 00:33:53,631 --> 00:33:56,191 تو هميشه سه سايز بزرگتر مي پوشي؟ 601 00:33:56,267 --> 00:34:00,533 اين طوري راحت ترم تازه انگشتهام هم يخ نمي زنه 602 00:34:00,605 --> 00:34:02,539 و جي ال چيه؟ 603 00:34:03,775 --> 00:34:06,869 نما پاستيل و آب نبات چوبيه 604 00:34:08,179 --> 00:34:10,010 ببرش سريع 605 00:34:10,081 --> 00:34:12,208 خوبه عاليه 606 00:34:13,484 --> 00:34:16,647 تو هرگز چيزي در مورد بني ماره نشنيدي اون هم هيچي در مورد تو نمي دونه 607 00:34:16,721 --> 00:34:18,985 هيچ قتلي اتفاق نيفتاده و هيچ قاتلي وجود نداره 608 00:34:19,057 --> 00:34:22,288 اتاق کنترل نشستي و فقط دکمه ها رو فشار مي دي 609 00:34:22,827 --> 00:34:24,556 صبح به خير جو هيا مک نري؟ 610 00:34:24,629 --> 00:34:26,790 صبح به خير و منو بابت دستکش هام ببخشيد آقاي بازپرس ناحيه 611 00:34:26,864 --> 00:34:28,491 صبح به خير 612 00:34:28,566 --> 00:34:33,003 خيلي خب من يک حکم احضار به دادگاه دارم من عينک مطالعم همرام نيست 613 00:34:33,071 --> 00:34:35,232 خيلي بد شد بيا جک 614 00:34:35,306 --> 00:34:37,297 قبل از اينکه من اونها رو بگيرم شايد چند روزي داشته باشن 615 00:34:37,375 --> 00:34:40,503 من بکار نمي شينم که موکلينم....1 چيزي نيست مک نري 616 00:34:40,578 --> 00:34:42,546 اين مردا سعي دارن شهر رو پاک نگه دارن 617 00:34:42,613 --> 00:34:44,808 چرا ما با اونها مشارکت نداشته باشيم؟ 618 00:34:44,882 --> 00:34:48,340 - يعني مي خواي که حرف بزني؟ در مورد چيه؟ 619 00:34:49,187 --> 00:34:51,712 خب مثلا در مورد پيژامه 620 00:34:51,789 --> 00:34:53,780 من رسيد فروشي براي اون دارم 621 00:34:53,858 --> 00:34:56,918 که مي گه اينو ميس اوشي براي تو خريداري کرده 622 00:34:56,994 --> 00:35:00,088 شايد تو هرگز اسم اونو نشنيدي شايد اون دوست دختر تو نيست 623 00:35:00,164 --> 00:35:04,362 چرا اسم يه خانم تو اين آوردن؟ خب اينو بايد از خودش پرسيد 624 00:35:06,504 --> 00:35:09,371 اين دختره اوشي کجاست؟ 625 00:35:09,440 --> 00:35:10,839 وکيلش چطور؟ 626 00:35:10,908 --> 00:35:12,535 خيلي خب اجازه بده با خود کالين حرف بزنم 627 00:35:12,610 --> 00:35:14,134 در مورد دختره چکار کردي؟ نگران نباش 628 00:35:14,212 --> 00:35:16,578 ما اونو موقتا مکان امني پنهانش کرديم 629 00:35:16,647 --> 00:35:19,810 موقتا کافي نيست من بايد چيزي رو بفهمم 630 00:35:19,884 --> 00:35:21,977 چيز مبهمي اميدوارم که نباشه کاملا قانوني 631 00:35:22,053 --> 00:35:23,577 يه زن نمي تونه عليه شوهرش شهادت بده 632 00:35:23,654 --> 00:35:25,349 اون زن من نيست فعلا بله نيست 633 00:35:25,423 --> 00:35:27,653 اما به محض اينکه گذاشتن بري بايد اين کارو کني 634 00:35:27,725 --> 00:35:29,056 635 00:35:29,127 --> 00:35:30,856 خوابهاي عاشقانه ي قانوني مي بينيد؟ 636 00:35:30,928 --> 00:35:34,989 اينو تحويل من نده شش ساعت وقت داريد به بچه ها بگو بجنبن 637 00:35:37,768 --> 00:35:39,360 آقاي بازپرس مشکلي پيش اومده؟ 638 00:35:39,437 --> 00:35:40,768 نگران نباش جو 639 00:35:40,838 --> 00:35:43,807 و اين اداره و پليس نيويورک رو دست کم نگير 640 00:35:43,875 --> 00:35:46,935 من افرادي دارم که سوزن رو تو انبار کاه پيدا مي کنن 641 00:35:47,011 --> 00:35:48,205 کار راحتيه 642 00:35:48,279 --> 00:35:52,579 بايد به اسبها بگيد همه ي کاه رو بخورن بعد از شکمش عکس بندازيد!!!ا 643 00:35:59,957 --> 00:36:01,720 خب خب 644 00:36:03,261 --> 00:36:04,888 اسبو نگه دار 645 00:36:07,765 --> 00:36:10,029 صبح به خير 646 00:36:10,134 --> 00:36:12,967 ساعت چنده؟ اين از خدمت سربازي هم که بدتر شد 647 00:36:13,037 --> 00:36:16,006 پروفسور پاتس ميزگردشو ده دقيقه قبل شروع کرد 648 00:36:16,073 --> 00:36:18,439 شروع کرده؟ اين باور نکردنيه 649 00:36:18,509 --> 00:36:21,205 و اين براي شماست؟ گي اينو آورده؟ 650 00:36:21,712 --> 00:36:24,180 دو نفر پيغامي نزاشتن 651 00:36:24,248 --> 00:36:27,308 - خب اونا خيلي مخصوص صحبت مي کردن -بله خيلي 652 00:36:27,385 --> 00:36:30,479 بله اونها گفتن گرم گرمتر شده 653 00:36:30,555 --> 00:36:33,353 و مثل يه سالاد خوب تو يخچال بمون 654 00:36:33,424 --> 00:36:35,688 و اينا لباسه 655 00:36:35,760 --> 00:36:38,285 سالاد ها؟ و ما شگفت زده ايم که اين چه معني مي تونه داشته باشه 656 00:36:38,362 --> 00:36:39,386 بله تعجب کرديم 657 00:36:39,463 --> 00:36:41,260 خب من به شما ميگم 658 00:36:41,332 --> 00:36:42,697 آقايون آقايون 659 00:36:42,767 --> 00:36:44,394 ميس براگ اوه خداي من 660 00:36:44,468 --> 00:36:46,766 صدا شبيه صداي مادراست بچه ها بهتره بريد 661 00:36:46,837 --> 00:36:48,771 بعدن مي بنمتون 662 00:36:48,839 --> 00:36:52,832 آقايون کجاييد؟ داريم ميام خانم براگ 663 00:36:52,910 --> 00:36:55,378 اومديم من مايلم با شما صحبت کنم 664 00:36:55,446 --> 00:36:56,435 ميخوام بپرسم که 665 00:36:56,514 --> 00:36:58,482 شلواراي شما تو آشپزخونه ي من چکار مي کنه؟ 666 00:36:58,549 --> 00:37:00,847 من مي خواستم واسه من اتو بشه خب اين يکي بقيه چي؟ 667 00:37:00,918 --> 00:37:02,715 من همين طور منم 668 00:37:02,787 --> 00:37:04,652 هفت جفت يهويي؟ 669 00:37:04,722 --> 00:37:06,781 تو اين خونه چه خبره؟ 670 00:37:06,857 --> 00:37:09,849 هيچي طبق روال نيست شما به سختي به صبحانه دست زديد 671 00:37:09,927 --> 00:37:13,260 پروفسور پاتس تو ناهار خوري با چند تا آدم مشکوک نشسته 672 00:37:13,331 --> 00:37:14,457 شما سرکارتون نيستيد 673 00:37:14,532 --> 00:37:18,059 درسته آقايون ما کلي کار داريم بله برگرديم سر کارمون 674 00:37:18,135 --> 00:37:23,038 بالاي پله ها چکار مي کرديد؟ ما يه چمدان برديم بالا 675 00:37:23,107 --> 00:37:24,836 چمدان؟ بله 676 00:37:24,909 --> 00:37:27,173 چمدان کي؟ ما سرمون خيلي شلوغه ميس براگ 677 00:37:27,245 --> 00:37:28,439 گفتم چمدان کي؟ 678 00:37:28,512 --> 00:37:31,845 خب حالا ميس برگ اون 679 00:37:33,584 --> 00:37:36,018 -يه نفر هست که با ماست باماست؟ 680 00:37:36,087 --> 00:37:38,920 بله همين طوره کي؟ 681 00:37:38,990 --> 00:37:40,389 کي با ماست؟ 682 00:37:40,458 --> 00:37:42,653 چي شده ؟ زبونتون رو خورديد؟ 683 00:37:42,727 --> 00:37:44,854 کي تو اين خونست؟ - خب من 684 00:37:44,929 --> 00:37:48,365 پروفسور پاتس چيزي به شما نگفت؟ 685 00:37:48,432 --> 00:37:50,764 نه و من مي خوام بدونم خب تحت فشار 686 00:37:50,835 --> 00:37:53,030 -وظايف محوله - بله؟ 687 00:37:53,104 --> 00:37:55,368 اون ادامه بده 688 00:37:55,439 --> 00:37:58,067 اون يه دستياره موقته بله 689 00:37:58,142 --> 00:38:01,043 -خب ما الان يه هتل شديم نه دقيقا 690 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 به نظر من که پروفسور رابينسون اين دستمال شماست 691 00:38:04,315 --> 00:38:07,648 اين دستمال يکي از شماهاست؟ نه 692 00:38:08,452 --> 00:38:10,079 خب اميدوارم 693 00:38:11,722 --> 00:38:15,021 خب پروفسور پيگرام سينه بند رو مي گفتي واسه گرم نگه داشتن 694 00:38:15,092 --> 00:38:16,491 کليه استفاده مي کني 695 00:38:16,560 --> 00:38:17,959 در مورد اين مي خواي چه توضيحي بدي؟ 696 00:38:18,029 --> 00:38:22,329 بچه ها من گير افتادم ميتونيد زيپ من رو درست کني 697 00:38:22,400 --> 00:38:23,628 زيپ؟ 698 00:38:23,701 --> 00:38:26,067 بله اين اينجا گير کرده 699 00:38:26,137 --> 00:38:27,866 سلام تو کي هستي؟ 700 00:38:27,938 --> 00:38:31,465 ايشون ميس براگ هستن ميس گفتي چي بگ؟ 701 00:38:31,542 --> 00:38:33,100 براگ حالتون چطوره؟ 702 00:38:33,177 --> 00:38:35,111 عالي تو چيزي در مورد زيپ نمي دوني؟ 703 00:38:35,179 --> 00:38:36,578 مي توني؟ من...ا 704 00:38:36,647 --> 00:38:37,944 خب مي توني؟ 705 00:38:38,015 --> 00:38:41,416 من نه ولي گورباکف مي تونه خيلي خب 706 00:38:41,485 --> 00:38:44,511 خب يه مکانيک کامله اما نگاه کن تو قبلا ازدواج کردي 707 00:38:44,588 --> 00:38:45,782 نه من فقط يه گياه شناسم 708 00:38:45,856 --> 00:38:48,188 اوه ببينيد بچه ها اين فقط يه زيپه 709 00:38:48,259 --> 00:38:50,489 بيا گورکي باشه تلاشمو کردي 710 00:38:50,561 --> 00:38:52,825 مي دنيد يه شب وسط نمايشم اين اتفاق واسم افتاده 711 00:38:52,897 --> 00:38:55,730 من نمي تونستم کاري کنم و کلي خجالت کشيدم 712 00:38:55,800 --> 00:38:57,199 اين شانسو داريم يه قهوه پيدا بشه 713 00:38:57,268 --> 00:39:00,260 نه صبحانه بعد از ساعت 9 تو مي بيني اين قانونه 714 00:39:00,338 --> 00:39:03,432 دقيقا مثل خاله من که پدر منو در آورده بود باعث شد فرا کنم 715 00:39:03,507 --> 00:39:04,496 بيا عالي شد 716 00:39:04,575 --> 00:39:06,338 پيک نيک دکتر پاتس کجا داير شده؟ 717 00:39:06,410 --> 00:39:09,811 از حال رد که شدب اتاق ناهار خوري به سوي اتاق ناهارخوري بعدا مي بينمتون بچه ها 718 00:39:14,685 --> 00:39:17,848 به من نگو که جلسه ي لغات چرند و پرند رو بدون عزيز کلاس شروع کردي 719 00:39:17,922 --> 00:39:20,390 لطفا درو ببند خانم اوشي 720 00:39:23,894 --> 00:39:24,918 تو دير کردي 721 00:39:24,995 --> 00:39:27,190 نمي خوام وقتو با معرفي کردن هدر بدم همه همکاران ما هستن 722 00:39:27,264 --> 00:39:28,788 سلام بچه ها سلام 723 00:39:28,866 --> 00:39:31,391 همون طور که گفتم روي يک سري جوابهاي متقابل کار مي کنيم 724 00:39:31,469 --> 00:39:33,562 که معتقدم بهترين روش براي پيش بردن کارمونه 725 00:39:33,637 --> 00:39:35,070 دذست مثل دارو دسته هاي خيابوني 726 00:39:35,139 --> 00:39:36,800 بشينيد لطفا 727 00:39:40,144 --> 00:39:43,341 فکر نمي کنم شما کار ما رو بيهوده بپنداريد؟ 728 00:39:43,414 --> 00:39:47,248 اکتشافات علمي موضوعي هست که هرگز کسل کننده تلقي نمي شه 729 00:39:48,018 --> 00:39:50,680 زبان عاميانه زبان شعر کارل سادنبرگ که ميگه (شاعر امريکايي که 1967 درگذشت) 730 00:39:50,755 --> 00:39:52,416 بياييد کتهامونو دربياريم 731 00:39:52,490 --> 00:39:54,651 و دستهامون رو تفي بزنيم و کار رو شروع کنيم 732 00:39:54,725 --> 00:39:57,626 اجازه بديد شروع کنيم 733 00:40:04,301 --> 00:40:07,202 خب ما در سه روز گذشته خيلي کار کرديم 734 00:40:07,271 --> 00:40:09,796 و من از همه ي شما سپاسگزارم 735 00:40:09,874 --> 00:40:12,365 لغته ديگه اي وجو داره که من مي خوام معنيش رو بدونم 736 00:40:12,443 --> 00:40:14,502 و چندين بار شما در بحثاتون ازش استفاده کرديد 737 00:40:14,578 --> 00:40:16,569 و معناي اون هنوز براي من سواله 738 00:40:16,647 --> 00:40:18,239 فکر کنم خانم اوشي ديروز اونو به کار برد 739 00:40:18,315 --> 00:40:20,943 در اشاره به پوشيده بودن آستين من 740 00:40:21,018 --> 00:40:23,748 "corny." تو که نمي خواي بگي اونا کرنين 741 00:40:23,821 --> 00:40:27,188 ربطي به آرد ذرت داره؟ ربط به سال 1941 داره 742 00:40:27,925 --> 00:40:31,884 يعني از دور خارج شده ضايع دندون پوسيده 743 00:40:31,962 --> 00:40:33,486 Mortimer Snerd. (اسم يه عروسک خيمه شب بازي مد در اون روزا) 744 00:40:34,298 --> 00:40:35,856 اوه 745 00:40:36,467 --> 00:40:38,128 يه مدل ديگه کورن هم وجود داره 746 00:40:38,202 --> 00:40:39,863 وقتي تو مدالي از خودتو به دخترت مي دي 747 00:40:39,937 --> 00:40:42,235 و اون مي گه که من اينو براي هميشه نگه مي دارم 748 00:40:42,306 --> 00:40:44,570 اينم کورنيه يا جکي گفتن 749 00:40:44,642 --> 00:40:46,439 اون خانم نيست اون زن منه 750 00:40:46,510 --> 00:40:48,842 کفش بچتو تبديل به زيسيگاري کني 751 00:40:48,913 --> 00:40:50,278 اونم کورنه -بلالا درست کردن 752 00:40:50,347 --> 00:40:52,645 خب بياي د کورنو تعريف کنيم 753 00:40:52,716 --> 00:40:54,581 اون با واژه مزخرف مترادفه? 754 00:40:54,652 --> 00:40:57,746 نه اين چيزيه که يه چوب دست اونا مي ده 755 00:40:57,822 --> 00:41:00,416 خيلي وقته ازت خبري نيست اين يه کورني سرخپوستيه 756 00:41:00,491 --> 00:41:02,049 بله وقتي يه پسر مياد تا يه دختري رو ببينه و ميگه 757 00:41:02,126 --> 00:41:03,957 بزار لامپا رو خاموش کنيم چشمامو اذيت مي کنه 758 00:41:04,028 --> 00:41:05,723 آره داداش اينم کورنه 759 00:41:05,796 --> 00:41:08,856 مفهومش اينه که اون مي خواد يه کارايي بکنه (محاوره اي گفت) 760 00:41:08,933 --> 00:41:12,892 ياد گرفتي پروفسور روستايي از مد افتاده احساساتي 761 00:41:25,916 --> 00:41:27,406 762 00:41:27,485 --> 00:41:30,386 763 00:41:30,454 --> 00:41:32,422 764 00:41:32,490 --> 00:41:34,321 765 00:41:34,391 --> 00:41:35,517 766 00:41:36,293 --> 00:41:39,524 پروفسور سريع برمي گردم اوه بله باشه 767 00:41:53,511 --> 00:41:55,672 ميس اوشي يه لحظه 768 00:41:59,950 --> 00:42:01,076 ميس اوشي؟ 769 00:42:01,151 --> 00:42:03,016 ما به کمک شما تو کتابخونه نياز داريم 770 00:42:03,087 --> 00:42:05,385 ما بادستامون يه کمي به مشکل برخورديم 771 00:42:05,456 --> 00:42:06,889 مي توني کمکمون کني؟ عاشق اين کارم 772 00:42:06,957 --> 00:42:07,981 اوه خوب 773 00:42:08,792 --> 00:42:10,760 يه دستي به سر و روي اينا کشيديد اين طور نيست؟ 774 00:42:10,828 --> 00:42:12,455 زبانه ي کفش رو مي گي؟ بله 775 00:42:12,530 --> 00:42:16,159 من اينا رو تو کمدم پيدا کردم و باخودم گفتمم چرا موريانه ها بايد بخورنش؟ 776 00:42:16,233 --> 00:42:18,292 پسر خوب عزيزم حالا مشکلتون چيه؟ 777 00:42:18,369 --> 00:42:20,234 خب ببين بزار من دوباره شروع کنم 778 00:42:20,437 --> 00:42:22,462 اما پروفسور من کاملا حواسم هست 779 00:42:22,540 --> 00:42:25,737 اما ما اينو از سمت راست مي گيريم. حالا با پاي راست شروع کن 780 00:42:25,809 --> 00:42:27,470 پاي چپ پاي راست 781 00:42:27,545 --> 00:42:28,603 آقايون پاي چپ درسته 782 00:42:28,679 --> 00:42:30,738 خواهش مي کنم کدوم پا؟ پاي راست 783 00:42:30,814 --> 00:42:32,907 خيلي خب ولي شما اشتباه مي کنيد 784 00:42:33,417 --> 00:42:35,612 يک دو سه چهار 785 00:42:35,686 --> 00:42:38,086 يک دو سه 786 00:42:38,155 --> 00:42:40,623 اما من نميتونم حرکت ديگه اي کنم 787 00:42:41,825 --> 00:42:44,988 از موقع ناهار تا الان داريم روش کار مي کنيم 788 00:42:45,062 --> 00:42:46,188 يا خدا 789 00:42:46,263 --> 00:42:49,858 دوباره با پاي چپ شروع کنيد يالا پاي چپ 790 00:42:52,069 --> 00:42:54,503 يک دو سه 791 00:42:55,639 --> 00:42:57,334 خب اين حرکت راسته 792 00:42:57,408 --> 00:43:00,775 اما فکر نمي کنم اين با راست باشه نه با راست نيست 793 00:43:01,312 --> 00:43:03,109 احتمالا راست نيست 794 00:43:03,180 --> 00:43:05,512 دوبار بايد هاف هاف کني 795 00:43:05,583 --> 00:43:08,017 خب اين طور ميشه هاف هاف کرد 796 00:43:08,852 --> 00:43:10,114 تو داري اشتباه مي کني گوکاکف عزيزم 797 00:43:10,187 --> 00:43:12,815 رياضي هرگز اشتباه نمي کنه بيا تا نشونت بدم 798 00:43:12,890 --> 00:43:15,120 همين طور بمون پروفسور ادلي نشونش بده 799 00:43:16,860 --> 00:43:18,293 يک دو 800 00:43:18,362 --> 00:43:20,159 پروفسور ادلي لطفا بيستيد 801 00:43:20,230 --> 00:43:21,458 ببخشيد. 802 00:43:21,532 --> 00:43:25,093 يک دو سه هاف هاف فقط يک 803 00:43:26,170 --> 00:43:28,934 استاد اينجاست ما لازمت داريم مشکل کجاست؟ 804 00:43:29,006 --> 00:43:30,837 خب اون رقصي که شب قبل نشونمون دادي 805 00:43:30,908 --> 00:43:32,637 خب؟ بله ما خيلي خوب متوجهش نشديم 806 00:43:32,710 --> 00:43:36,510 گورکاکف سعي داره اون رو با معادلات رياضي اثبات کنه 807 00:43:36,580 --> 00:43:38,912 بهتر عزيزم راحت وايسي؟ کي من؟مرسي 808 00:43:38,983 --> 00:43:42,942 من نمي تونم مخرج مشترکي بين مراحل و موسيقي پيدا کنم. 809 00:43:43,020 --> 00:43:45,716 معلومه که نمي تونيد من به شما رقص پولکا ياد دادم شما داريد کونگا مي رقصيد 810 00:43:45,789 --> 00:43:48,417 چطوره يه نمه اينجا رو روشن کنيد؟بجنبيد 811 00:43:49,226 --> 00:43:51,126 بچه ها نگاه اين تمپو 812 00:43:54,765 --> 00:43:55,993 گرفتيد؟ 813 00:44:00,037 --> 00:44:02,369 درسته اين ضربست؟ ضرب چي؟ 814 00:44:02,439 --> 00:44:04,066 چيزي که من به شما گفته بودم 815 00:44:04,475 --> 00:44:08,434 يک دو سه پسر خوب گورکي تو فوق العاده اي 816 00:44:10,247 --> 00:44:12,943 بال بزن پروفسور 817 00:44:14,184 --> 00:44:15,651 عصر به خير 818 00:44:17,921 --> 00:44:19,183 نظرتون در مورد کت شلوار جديد چيه؟ 819 00:44:19,256 --> 00:44:21,383 شما هميشه خوب لباس مي پوشيد 820 00:44:21,458 --> 00:44:23,892 يه دختر جوون منو تا انتهاي خيابون پنجم تعقيب مي کرد 821 00:44:23,961 --> 00:44:25,929 احتمالا مي خواسته بهت بگه برچسب قيمت رو بکن 822 00:44:25,996 --> 00:44:27,964 ديسکه جديدو گرفتي؟ 823 00:44:28,032 --> 00:44:30,466 ديسک تموم شده بود Beat Me Daddy, Eight to the Bar. 824 00:44:30,534 --> 00:44:32,434 اوه عزيزم ولي من اينو گرفتم Chicka Chicka Boom Boom 825 00:44:32,503 --> 00:44:36,200 و Shoot the Sherbet to Me Herbert. حالا ما رو تماشا کن 826 00:44:38,709 --> 00:44:39,903 آقايون خيلي ممنون 827 00:44:39,977 --> 00:44:42,036 فردا همين موقع هر کدوم که مي تونيد بيايد 828 00:44:42,112 --> 00:44:44,080 باشه مربي فعلا خداحافظ 829 00:44:44,148 --> 00:44:47,049 اين کار شما اميد جديدي براي زندگي در من ايجاد کرده 830 00:44:47,117 --> 00:44:48,141 منم همين طور 831 00:44:48,218 --> 00:44:50,584 يعني بعضي ها مي خوان دو دلار بدن تا کاغذايي که حرفاي ما توش هستو فرياد بزنن 832 00:44:50,654 --> 00:44:54,613 افتضاح و رسوايي دو همسري در پارک منهتن 833 00:44:54,692 --> 00:44:56,956 فعلا دکي و خيلي ممنون 834 00:44:57,027 --> 00:44:58,324 کاري نکردم 835 00:44:58,395 --> 00:45:00,192 ببخش که در مورد کاري صحبت مي کنم 836 00:45:00,264 --> 00:45:03,131 اما زباله هاي شما اين روزها خيلي تغيير کردن 837 00:45:03,200 --> 00:45:07,899 گل و شيشه ي خاليه شراب فرانسه و شکلات و عطر و اين جور چيزا 838 00:45:07,971 --> 00:45:10,872 من مطمئنم که اينا زباله هاي ما نيست 839 00:45:10,941 --> 00:45:13,000 شايد براي شما نباشن اما از سطل شما پيدا مي شن 840 00:45:16,113 --> 00:45:17,944 من دارم ميرم خواهر 841 00:45:21,285 --> 00:45:22,684 خانم براگ 842 00:45:22,753 --> 00:45:24,152 ممکنه پروفسور با شما چند کلمه اي صحبت کنم؟ 843 00:45:24,221 --> 00:45:25,620 اين آهنگ از اتاق بغلي صداش مياد؟ 844 00:45:25,689 --> 00:45:28,123 بله و به همين دليل مي خوام با شما صحبت کنم 845 00:45:28,192 --> 00:45:29,819 يا اون بايد بره يا من 846 00:45:29,893 --> 00:45:33,090 در مورد خان اوشي صحبت مي کني؟ بله همينطوره 847 00:45:33,163 --> 00:45:37,463 اون از مدل زنهايي که انسانيت رو نابود مي کنه 848 00:45:37,534 --> 00:45:41,664 اين باعث غرور من بود که من حواسم به همه باشه من مدير باشم. من رئيس باشم 849 00:45:41,739 --> 00:45:44,105 ميس براگ هر سه تاش يه مفهومه مي رسونه 850 00:45:44,174 --> 00:45:46,472 دوباره مي گم يا اون بايد بره يا من ميرم 851 00:45:46,543 --> 00:45:49,376 من هم اين طور راضي نيستم اجازه بديد ببينيم چه اتفاقي افتاده 852 00:45:49,446 --> 00:45:52,643 داخل کتابخونه رو نگاهي بندازين 853 00:46:08,932 --> 00:46:11,264 هي پاتسي بيا اينجا 854 00:46:11,335 --> 00:46:12,962 از دست دادي 855 00:46:22,246 --> 00:46:23,907 چرا اين کارو کردي؟ 856 00:46:23,981 --> 00:46:27,348 به محض اينکه آقايون نفسي تازه کنن بايد جلسه اي داشته باشيم 857 00:46:27,417 --> 00:46:28,907 ميس اوشي ممکنه اتاق رو ترک کنيد؟ 858 00:46:28,986 --> 00:46:32,945 اما ما تازه شروع کرديم خواهش مي کنم خانم اوشي 859 00:46:33,023 --> 00:46:34,957 اينم يه جور کرنيه 860 00:46:35,025 --> 00:46:36,890 درحال حاظر آقايون 861 00:46:38,562 --> 00:46:40,427 در اين سه روز آخر شما روي هم چقدر يادداشت داشتيد 862 00:46:48,639 --> 00:46:49,765 خب در مورد زمانه 863 00:46:49,840 --> 00:46:51,740 من فکر کردم شما يادتون رفته منو کجا بايد پيدا کنيد 864 00:46:51,809 --> 00:46:52,833 چي داري ميگي سوجي؟ 865 00:46:52,910 --> 00:46:55,208 فکر کنم ديگه اعتبارم تموم شده و دارم حذف مي شم 866 00:46:55,279 --> 00:46:57,304 شما گفتيد اين براي يه شبه سوجي اين ضربه ي آخره 867 00:46:57,381 --> 00:46:59,611 تو مثل يه هفتير مي موني که بازپرس مي تونه باش صد تا مردو از پا بندازه 868 00:46:59,683 --> 00:47:02,311 اونا در به در تمام شهرو دنبال تو مي گردن 869 00:47:02,386 --> 00:47:03,614 پاسترامي تو بهش بگو 870 00:47:03,687 --> 00:47:06,349 اونا دنبالمونن ما در سه ساعتي اينجا تو خيابون 48 هستيم 871 00:47:06,423 --> 00:47:08,220 که از خيابون جاماييکا تغيير مسير داده ميشه 872 00:47:08,292 --> 00:47:09,350 خيلي خب صبر کنيد 873 00:47:09,426 --> 00:47:10,825 من وسايلم رو سريع جمع مي کنم 874 00:47:10,894 --> 00:47:12,293 هي سوجي صبر کن 875 00:47:12,362 --> 00:47:16,025 ما برات يه سورپرايز دارم تو الان نمي توني اينجا رو ترک کني 876 00:47:16,099 --> 00:47:17,361 نمي تونم؟جو بيرونه مگه اين طور نيست؟ 877 00:47:17,434 --> 00:47:20,403 آره اما براي چه مدت؟ اونا دنبال تو مي گردن تا بتونن اونو دوباره بفرستن زندان 878 00:47:20,470 --> 00:47:21,494 اين سورپرايزتون بود 879 00:47:21,572 --> 00:47:24,302 من بايد تو اين خانه سالمندان بمونم تا خوره بيفته به جونم؟ 880 00:47:24,374 --> 00:47:26,865 من وقتي مي گم سورپرايز دارم يعني واقعا سورپرايز دارم 881 00:47:26,944 --> 00:47:28,639 ادامه بده نشونش بده 882 00:47:28,712 --> 00:47:31,078 عينک آفتابيت رو بزن سوجي 883 00:47:31,715 --> 00:47:34,582 اوه پسر هفت گرم خالص به کار رفته 884 00:47:35,385 --> 00:47:37,751 جو به من رشوه نمي ده فقط به خاطر اينکه نفعي داشته باشه. 885 00:47:37,821 --> 00:47:39,379 اينطوري به قضيه نگاه نکن اين رشوه نيست 886 00:47:39,456 --> 00:47:40,616 بهش اجازه بده گذشته ها رو جبران کنه 887 00:47:40,691 --> 00:47:41,851 اندازت هست؟ 888 00:47:41,925 --> 00:47:43,790 اگه يه نمه انگشتمو بتراشم اندازه ميشه 889 00:47:43,861 --> 00:47:46,091 انگشت سوم دست چپ سوجي 890 00:47:46,163 --> 00:47:48,256 چي ميگي شوخيت گرفته? همسر آينده ي جو ليلک 891 00:47:48,332 --> 00:47:50,129 دوباره بگو؟ عزيزم اين نشون عروسيه 892 00:47:50,200 --> 00:47:51,792 جو و کيلش اين نقشه رو کشيدن 893 00:47:51,869 --> 00:47:53,666 بله يه زن نمي تونه عليه شوهرش شهادت بده 894 00:47:53,737 --> 00:47:55,068 اينطوري نگو احمق بي عرضه 895 00:47:55,138 --> 00:47:59,336 اون از زماني که تو رو ديده بود اينو گرفته بود 896 00:47:59,409 --> 00:48:01,843 آره اما اين باعث مي شه دهن بازپرس بسته بشه 897 00:48:01,912 --> 00:48:03,038 اون برات يه پيام عاشقانه هم داره 898 00:48:03,113 --> 00:48:06,139 جو گفت تا به تو بگيم که تو رو از تمام کساني که مي شناسه بيشتر دوست داره 899 00:48:06,216 --> 00:48:09,413 و اون رئيسه سوجي ؟ مي فهمي اينو اون رييسه 900 00:48:09,519 --> 00:48:10,986 خانم جو ليلاک 901 00:48:11,054 --> 00:48:13,716 دختر خيابون سوم در ليگ اصلي (اشاره به آهنگي دداره) 902 00:48:13,790 --> 00:48:16,088 بزار اون رنهاي ديگه اينو بفهمن 903 00:48:16,159 --> 00:48:18,252 اونوقت همه ي جواهرات بدليشون رو مي شکونن 904 00:48:18,328 --> 00:48:19,920 اينجا رو ببين اين عروسي بايد به سرعت انجام بشه 905 00:48:19,997 --> 00:48:21,259 يه جايي تو نيوجرسي 906 00:48:21,331 --> 00:48:23,765 اين مدرکي هست که به درد ما مي خوره و تو بايد اينجا رو امضا کني 907 00:48:23,834 --> 00:48:25,495 خودکار داري؟ بله 908 00:48:25,569 --> 00:48:27,799 -اونو واسه خانم ليلاک باز کن. اينجا درست اينجا 909 00:48:27,871 --> 00:48:28,963 مي دوني من الان مغزم درست کار نمي کنه 910 00:48:29,039 --> 00:48:33,373 من بعدا مي تونم کار کلوپ شبانم رو ادامه بدم يا بايد مثل مجسمه ي هلن هايز بشم (بازيگر و ستاره ي سينما) 911 00:48:33,443 --> 00:48:35,206 دفتر اسناد نبايد قبل از اين امضا بشه؟ 912 00:48:35,279 --> 00:48:37,975 من خودم يه دفتر اسناد معتبر تا 1943 دارم 913 00:48:38,048 --> 00:48:39,777 مثل اينکه خريدن يه پيژامه سرمايه گذاري خيلي خوبي بوده. 914 00:48:39,850 --> 00:48:41,875 ما خبر نهايي رو فردا صبح به شما ميديم 915 00:48:41,952 --> 00:48:43,044 جو حدود ساعت ده زنگ مي زنه 916 00:48:43,120 --> 00:48:45,554 حالا سخن و کوتاه کن و مثل اماچ کار و عقب ننداز (آماچ بازيکن بيسبالي که در عين کندي بازيش خوب بوده) 917 00:48:45,622 --> 00:48:47,920 خيلي خوب چي؟ تلفن 918 00:48:52,396 --> 00:48:55,229 خان سوگرپوس بهتره که بريد 919 00:48:55,299 --> 00:48:57,392 خيلي خب من ساعت ده منتظرم 920 00:48:57,467 --> 00:48:59,435 مس شوگرپوس 921 00:48:59,503 --> 00:49:01,403 رفتم يه کم هوا بخورم 922 00:49:01,471 --> 00:49:04,031 خان اوشي چي پچ پچ مي کرديد ؟ 923 00:49:04,107 --> 00:49:06,507 پروفسور پاتس مي خوان 924 00:49:06,576 --> 00:49:09,443 اون مي خواد با شما صحبت کنه 925 00:49:09,813 --> 00:49:11,075 بله بله 926 00:49:11,148 --> 00:49:13,378 نگران نباشيد بچه ها تشويقم کنيد 927 00:49:14,918 --> 00:49:17,148 لطفا درو ببند 928 00:49:21,224 --> 00:49:24,682 ميس اوشي لطفا اينجا بشينيد حتما بايد اينجا بشينم؟ 929 00:49:24,761 --> 00:49:25,887 باشه 930 00:49:29,032 --> 00:49:31,000 لطفا دهنتونو باز کنيد 931 00:49:31,068 --> 00:49:33,536 دهنتونو باز کنيد بازتر 932 00:49:34,671 --> 00:49:35,695 مرسي 933 00:49:35,772 --> 00:49:37,330 حالا ببندمش؟ بله 934 00:49:37,407 --> 00:49:38,704 خيلي خب خانم اوشي 935 00:49:38,775 --> 00:49:39,799 بله؟ 936 00:49:39,876 --> 00:49:43,243 حقيقت اينه که شرايط به گونه اي نيست که ما بتونيم کنترل کنيم 937 00:49:43,313 --> 00:49:46,373 من مجبورم با تمام بي ميلي که دارم اينو بگم که 938 00:49:47,684 --> 00:49:50,676 هوا کاملا صافه و دماي هوا هم مناسبه 939 00:49:50,754 --> 00:49:53,848 وضعيت سلامتي شما هم نرماله. شما بايد اينجا رو ترک کنيد 940 00:49:53,924 --> 00:49:55,983 برم از اينجا؟چرا؟ 941 00:49:56,059 --> 00:49:58,892 من مي خوام که شما وضعيت ما رو مدنظر داشته باشي 942 00:49:58,962 --> 00:50:02,125 منظورم دانش نامست 943 00:50:02,199 --> 00:50:04,667 به عنوان يک سفر سخت و طاقت فرسا 944 00:50:04,735 --> 00:50:06,794 سفري از الف تا ي 945 00:50:06,870 --> 00:50:08,735 حالا که بنياد کشتي ما رو راه اندازي کرده 946 00:50:08,805 --> 00:50:13,265 براساس يک قانون قديمي دريانوردي نبايد زني روي عرشه باشه 947 00:50:13,343 --> 00:50:16,210 اين انتخابي براي مردان تنهاست تا چيزي نتونه به اونها ضربه بزنه 948 00:50:16,279 --> 00:50:17,871 اين دليليه که اونها رو به رياست مي رسونه 949 00:50:17,948 --> 00:50:21,145 بگو ملوان ببينم نمي توني هي ران نري؟ 950 00:50:21,218 --> 00:50:24,346 براي چهار روز کشتي ما سرگردان بوده خانم اوشي 951 00:50:24,421 --> 00:50:26,753 و قطبنما نيمتونسته مسير درست را به ما نشان بده 952 00:50:26,823 --> 00:50:29,451 چون که اون شما رو نشون ميداده 953 00:50:29,526 --> 00:50:31,824 کوتاه بيا دريا سالار اونا مرداي بزرگين 954 00:50:31,895 --> 00:50:33,886 اونا قبل اين پاشون زنجير بوده 955 00:50:33,964 --> 00:50:35,454 نه براي نه سال اخير 956 00:50:35,532 --> 00:50:39,525 نه براي ستونهاي اين کار داوطلبانه خان اوشي 957 00:50:39,603 --> 00:50:41,002 حالا همکاران من 958 00:50:41,071 --> 00:50:43,301 اگه فکر ميکني من اونها رو آزار ميدم کاري به کارشون نخوام داشت 959 00:50:43,373 --> 00:50:45,773 و تمام وقت در اتاقم يا آشپزخونه خواهم بود دير شده 960 00:50:45,842 --> 00:50:49,073 شما بايد بريد من نمي تونم اينجا رو ترک کنم 961 00:50:49,146 --> 00:50:51,637 چرند و پرند چي ميشه؟ هنوز تموم نشده 962 00:50:51,715 --> 00:50:53,615 هنوز يه دوجين لغت مونده که تفسيرش نکرديم 963 00:50:53,683 --> 00:50:56,516 براي مثال تو ميدوني لغت آماچ کجا به کار مي ره؟ 964 00:50:56,586 --> 00:50:57,814 نه معلومه که تو نمي دوني 965 00:50:57,888 --> 00:50:59,253 آماچ همون تلفنه 966 00:50:59,322 --> 00:51:01,153 يکي از کسايي بود که اونو اختراع کرد نه اون اين کارو نکرده 967 00:51:01,224 --> 00:51:05,854 مي دوني تو فيلم من مي دونم منظور تو چيه و خيلي هم جالبه 968 00:51:05,996 --> 00:51:09,659 اشتباه برداشت نکن من خيلي هم مشتاقم که از ذهن تو استفاده کنم 969 00:51:09,733 --> 00:51:13,794 اما متاسفانه حضور فيزيکي شما اينجا امکان پذير نيست 970 00:51:15,172 --> 00:51:17,470 خيلي خب من ميرم ولي نه الان 971 00:51:17,541 --> 00:51:20,237 من فردا اينجا رو ترک مي کنم فردا نه همين امروز 972 00:51:20,310 --> 00:51:22,437 اما من بهت گفتم که خانم اوشي ما اصرار دارم 973 00:51:22,512 --> 00:51:23,945 Oh, Crabapple Annie. (اسم آهنگيه و هم در مورد آدمهاي ضعيف ايمان و خشک مذهب به کار مي رفته) 974 00:51:24,014 --> 00:51:25,675 گوش کن پاتسي - Crabapple Annie? 975 00:51:25,749 --> 00:51:27,910 براي آدمهاي خشک مذهب و کوته فکر به کار مي ره 976 00:51:27,984 --> 00:51:29,008 بله 977 00:51:29,086 --> 00:51:31,782 من يه مرد کاملا نرمال با غرايز انساني کاملا عادي هستم 978 00:51:31,855 --> 00:51:34,323 اما خيلي هم دير با کسي بٌر مي خوري اينطور نيست 979 00:51:34,391 --> 00:51:37,189 من خيلي هم تحت تاٍير حضور شما هستم 980 00:51:37,260 --> 00:51:39,057 واقعا بله دقيقا دو بار 981 00:51:39,129 --> 00:51:40,460 يکبار وقتي روي شونه هام افتاده بودي تا لغت 982 00:51:40,530 --> 00:51:42,464 رو برام هجي کني "boogie-woogie," 983 00:51:42,532 --> 00:51:44,261 مي تونستم نفسهاتو تو گوشم احساس کنم 984 00:51:44,334 --> 00:51:46,768 و ديروز بعدازظهر که کنار پنجره ايستاده بودي 985 00:51:46,837 --> 00:51:49,135 با آفتابي که روي موهات افتاده بود 986 00:51:50,874 --> 00:51:54,037 خب تو چکار کردي؟ اتق رو ترک کردم 987 00:51:54,111 --> 00:51:55,703 دستمال گدنم رو با آب سرد شستم 988 00:51:55,779 --> 00:51:57,679 و اونو پشتم گذاشتم دقيقا اينجا 989 00:51:57,747 --> 00:52:00,807 جايي که مرکز عصبي بدنه جالبه 990 00:52:00,884 --> 00:52:03,944 ميفهمي اين تفاوت اساسي بين من و باقي پروفسراست 991 00:52:04,020 --> 00:52:06,750 ما همه فريب خورديم اما من به واقع جوون هستم 992 00:52:06,823 --> 00:52:08,120 من مي تونم وسوسه ها رو سرکوب کنم 993 00:52:08,191 --> 00:52:11,752 من توان لازم براي اقدامات پيشگيرانه دارم!!!آ 994 00:52:12,963 --> 00:52:16,421 يه کم آفتاب به موهاي من خورد و تو به آب سرد پناه بردي 995 00:52:18,502 --> 00:52:20,936 شايد بهتر بود اينا رو نمي گفتم ميس اوشي 996 00:52:21,004 --> 00:52:22,869 اما من به واقع مي خوام نکته رو به شما برسونم 997 00:52:22,939 --> 00:52:25,772 که موفقيت گروه ما به خطر افتاده 998 00:52:25,842 --> 00:52:27,901 من مي خوام که 999 00:52:31,748 --> 00:52:33,272 همياري کنيد 1000 00:52:33,350 --> 00:52:35,113 مي خوام که بريد 1001 00:52:36,219 --> 00:52:38,016 باشه مي رم 1002 00:52:38,922 --> 00:52:42,153 اما اگه قراره برم بايد يه چيزي رو روشن کنم 1003 00:52:42,225 --> 00:52:44,489 روشن کني؟ چي رو؟ 1004 00:52:44,561 --> 00:52:46,324 تو فکر مي کني چرا من بار اول اينجا اومدم؟ 1005 00:52:46,396 --> 00:52:47,454 تا به تحقيق کمک کنم 1006 00:52:47,531 --> 00:52:49,522 نه من اومدم تا تو رو ببينم من؟ 1007 00:52:49,599 --> 00:52:51,533 و ديدن تو نياز به کمک به زبان چرند و پرند داشت 1008 00:52:51,601 --> 00:52:53,296 من همکاري کردم چون مي خواستم تو رو ببينم 1009 00:52:53,370 --> 00:52:55,964 ميس اوش اين ساختار جمله اي که شما به کار برديد" 1010 00:52:56,039 --> 00:52:57,734 يه قانون ظالمانه ي دستوريه 1011 00:52:57,807 --> 00:53:00,605 که چي ؟ من اينجا اومدم چون نمي تونستم از فکر کردن به تو دست بردارم 1012 00:53:00,677 --> 00:53:02,440 بعد از اينکه تو از رختکن ما رفتي 1013 00:53:02,512 --> 00:53:07,074 من اومدم چون به نظرم درشت اندام و شيک و زيبارو اومدي 1014 00:53:07,150 --> 00:53:08,481 زيبا؟ بله تو رو ميگم 1015 00:53:08,552 --> 00:53:11,919 شايد به نظر ديووونه بيام ولي تو واسه من يه مرد يوم يومي 1016 00:53:11,988 --> 00:53:13,979 - Yum-yum? بله معني اين رو هم نمي دوني؟ 1017 00:53:14,057 --> 00:53:15,115 نه ما هرگز اين لغتو کار نکرديم 1018 00:53:15,192 --> 00:53:16,887 خب ما اونو الان کار کرديم و من بابتش خوشحالم 1019 00:53:16,960 --> 00:53:18,689 براي من مهم نيست که ديگران در مورد من چکار مي کنن 1020 00:53:18,762 --> 00:53:20,627 تو تنها کسي هستي که حواس منو پرت کردي منو خراب کردي 1021 00:53:20,697 --> 00:53:22,460 مي توني بفهمي؟ لطفا خانم اوشي 1022 00:53:22,532 --> 00:53:24,693 اوه خواهش مي کنم تو شايد بتوني همه چيز رو به کار 1023 00:53:24,768 --> 00:53:27,032 و اين جور چيزا ربط بدي 1024 00:53:27,103 --> 00:53:29,401 و لي من نمي تونم اوه تو خيلي بلندي 1025 00:53:32,142 --> 00:53:33,404 چي مي کني؟ الان مي فهمي 1026 00:53:33,476 --> 00:53:35,068 اينا کتابهاي مرجع دکتر گورکاکفه 1027 00:53:35,145 --> 00:53:37,204 خب حالا بد نشد اين کتابها خيلي...ا 1028 00:53:37,280 --> 00:53:38,872 عاليه چکار مي خواي بکني؟ 1029 00:53:38,949 --> 00:53:41,713 بيا اينجا مي خوام معني يوم يوم رو يادت بدم 1030 00:53:41,785 --> 00:53:43,150 اينجا يومه 1031 00:53:44,688 --> 00:53:46,519 اين يه يومه ديگست 1032 00:53:48,525 --> 00:53:50,288 و اين يکي 1033 00:53:54,164 --> 00:53:55,495 ببخشيد 1034 00:53:56,233 --> 00:53:57,257 هي کجا داري ميري؟ 1035 00:54:08,745 --> 00:54:11,805 ديديدش دست منو به جاي پله اشتفاده کرد 1036 00:54:11,881 --> 00:54:13,712 سه پله يکي رفت. مثل گللوله در رفت 1037 00:54:13,783 --> 00:54:15,444 اما کجا رفت؟ چرا؟ 1038 00:54:15,518 --> 00:54:19,215 اميدوارم رفته باشه طناب بياره و بدونه که بايد چطور ازش استفاده کنه 1039 00:54:24,160 --> 00:54:28,062 خب پروفسور پاتس؟ بله خان براگ 1040 00:54:28,131 --> 00:54:31,430 نمي خوايد يکي از شما براي خانم اوشي تاکسي بگبربد؟ 1041 00:54:32,102 --> 00:54:34,093 خيلي خب ممنون 1042 00:54:40,010 --> 00:54:42,376 کار خوبي داريد ببخشيد؟ 1043 00:54:42,445 --> 00:54:44,072 هدفت چيه منو اين طوري داري ميندازي بيرون؟ 1044 00:54:44,147 --> 00:54:46,240 هيچي 1045 00:54:46,816 --> 00:54:49,876 چند دقيقه قبل درستي تصميم من به اثبات برسه 1046 00:54:49,953 --> 00:54:51,944 حضور شما اينجا مي تونه کشنده باشه 1047 00:54:52,022 --> 00:54:55,583 تو بايد منو از ذهنت بيرون کني همونطور که من تو رو از اين خونه بيرون مي کنم 1048 00:54:55,659 --> 00:54:59,026 موهات خيسه ولش کن 1049 00:54:59,095 --> 00:55:01,586 خب موهات خيسه خب که چي؟ 1050 00:55:01,665 --> 00:55:02,893 هيچي همين طوري گفتم 1051 00:55:02,966 --> 00:55:05,560 خب فراموشش کن لطفا باشه خيلي خب 1052 00:55:06,269 --> 00:55:09,295 برگرديم به موضوع بحثمون 1053 00:55:09,372 --> 00:55:12,739 من بي دليل از بيان احساس خودم طفره مي رم 1054 00:55:12,809 --> 00:55:16,176 حرکت چند دقيقه قبل تو خيلي اثرگذار بود 1055 00:55:16,246 --> 00:55:18,111 بعد از سه سال وقتي که کار من تمام بشه 1056 00:55:18,181 --> 00:55:20,979 شايد ما بتونيم با هم اينجا رو ترک کنيم 1057 00:55:21,051 --> 00:55:25,988 اون زمان اميدوارم ما نوع ديگه اي از رابطه رو باهم داشته باشيم 1058 00:55:27,223 --> 00:55:31,319 شدنيه ميس اوشي؟ 1059 00:55:32,629 --> 00:55:35,894 من مي دونم اين چيزي که من مي خوام زياده رويه ولي اين واقعيه 1060 00:55:37,434 --> 00:55:41,768 ميس اوشي قبل از اينکه بري 1061 00:55:48,511 --> 00:55:49,978 ميشه 1062 00:55:51,514 --> 00:55:53,414 ميشه منو يه بار ديگه يوم کني؟ 1063 00:56:00,790 --> 00:56:03,486 اين به نظر غير ضروري مياد 1064 00:56:03,560 --> 00:56:05,187 بله تاکسي اينجاست 1065 00:56:05,295 --> 00:56:06,785 من صداش مي کنم 1066 00:56:12,168 --> 00:56:15,660 پروفسور پاتس تاکسي براي خانم جوان اينجاست 1067 00:56:17,774 --> 00:56:19,071 تاکسي 1068 00:56:20,611 --> 00:56:22,841 بله چي شده؟ تاکسي اينجاست 1069 00:56:22,913 --> 00:56:24,278 تاکسي ؟ چه تاکسي اي؟ 1070 00:56:25,149 --> 00:56:27,049 من يا ميس اوشي؟ 1071 00:56:28,853 --> 00:56:31,219 همش مال شما 1071 00:56:31,444 --> 00:56:53,001 زيرنويس از عبد paradox2140@yahoo.com 1072 00:56:53,911 --> 00:56:56,675 تاخير براي چيه مرد جوون؟ قرار بود ساعت ده اينجا باشي 1073 00:56:56,747 --> 00:56:58,112 اينجا رو امضا کن 1074 00:56:58,649 --> 00:57:01,516 مطئن باشم که حکاکي درسن انجام شده؟ فکر کنم همين طوره 1075 00:57:01,585 --> 00:57:03,849 39 دلار بله 1076 00:57:03,921 --> 00:57:06,685 بيا اين 40تاست باقيش براي خودت 1077 00:57:11,729 --> 00:57:14,129 -مطمئني که جاي نگينش خوبه چرا خوبه? 1078 00:57:14,198 --> 00:57:16,462 ارزونتر هم بود ولي به اين شيکي نبود 1079 00:57:16,534 --> 00:57:18,024 بزار ببينيمش پاتس بله لطفا 1080 00:57:18,102 --> 00:57:20,229 نه نه اين پيچيدنش به هم مي خوره 1081 00:57:20,304 --> 00:57:22,670 من مي برم ميس براگ اتاق کار 1082 00:57:22,740 --> 00:57:26,676 ما اتاق کاري هم داشتيم فکر کنم از يان خوشش بياد 1083 00:57:26,744 --> 00:57:28,678 ممنون کاري نکردم 1084 00:57:28,746 --> 00:57:30,145 مراقب باش 1085 00:57:32,983 --> 00:57:35,781 اگه من براي قهوه ي زنها خامه سرو مي کردم تا حالا يخ زده بودم 1086 00:57:35,853 --> 00:57:38,754 من فکر ميکردم شما به نشانه اعتراض مي خوايد اينجا رو ترک کنيد 1087 00:57:38,823 --> 00:57:39,949 بله بله 1088 00:57:40,024 --> 00:57:43,983 يک پرستار وقتي که بيماري همه گير ميشه هرگز پست خودش رو ترک نمي کنه 1089 00:57:54,503 --> 00:57:55,765 بيا 1090 00:57:59,909 --> 00:58:03,276 صبح به خير پاتسي صبح به خير برات صبحونه آوردم 1091 00:58:03,345 --> 00:58:07,145 من هنوز دارم چرت مي زنم ممنون ازت 1092 00:58:07,950 --> 00:58:10,441 چطور مي خوري؟ فقط جاو بدون شير 1093 00:58:10,519 --> 00:58:12,214 قفط چي ؟ سياه 1094 00:58:13,055 --> 00:58:14,750 شکر از بالا 1095 00:58:15,958 --> 00:58:17,721 نون؟ نه تشکر 1096 00:58:18,661 --> 00:58:21,186 -مطمئني که نون نمي خواي؟ 1097 00:58:21,263 --> 00:58:23,780 مرباي به و توت فرنگي هم هست 1098 00:58:23,866 --> 00:58:26,130 هرگز نمي خوردم حتي يه ذزه؟ 1099 00:58:26,202 --> 00:58:27,328 Mmm-mmm. 1100 00:58:28,070 --> 00:58:29,662 بشين پاهات خسته شدن 1101 00:58:29,738 --> 00:58:32,138 من فهميدم در مورد چي اشنباهه"on account of because." 1102 00:58:32,208 --> 00:58:33,232 مثل اين ميمونه که دوبار يه چيزو صدا بزني 1103 00:58:33,309 --> 00:58:35,573 مي دوني مثل اين مي موننه که يه پولداري رو صدا کني 1104 00:58:35,644 --> 00:58:39,671 شما ها بهش مي گيد plea ... نه صبر کن 1105 00:58:39,748 --> 00:58:42,308 - A pleonasm?(بي مورد) آره پس اين طوري تلفظش مي کنيد؟ همينه 1106 00:58:42,384 --> 00:58:44,318 -کي اينو بهت گفت اين اتاق پر از کتاب گرامره 1107 00:58:44,386 --> 00:58:46,047 من ساعتها مطالعه کردم 1108 00:58:46,121 --> 00:58:47,179 خوابم هم نبرد 1109 00:58:47,256 --> 00:58:50,225 من تو پارک راه رفتم تا ديدم خورشيد از شرق طلوع کرد 1110 00:58:50,292 --> 00:58:52,089 من تمام روز رو داشتم فکر مي کردم 1111 00:58:52,161 --> 00:58:55,619 تا پيش خودم انگيزه ي اين رابطه ي بين خودمون رو آناليز کنم 1112 00:58:55,698 --> 00:58:56,824 چي چي بين خودمون؟ 1113 00:58:56,899 --> 00:58:59,663 خيلي لحظه ي مهميه يه فصل تازست 1114 00:58:59,735 --> 00:59:01,726 در حقيقت براي من تازه فصل آغازينه 1115 00:59:01,804 --> 00:59:06,241 چطور من تا الان زندگي کردم يه مقدمه سازس بدون هيچ ادامه اي 1116 00:59:06,308 --> 00:59:08,435 نمي توني يه نمه ساده تر حرف بزني مي توني؟ 1117 00:59:08,510 --> 00:59:10,569 نه تا وقتي که تو نون تست نمي خوري 1118 00:59:10,646 --> 00:59:13,581 حداقل داخلشو نگاه کن 1119 00:59:17,653 --> 00:59:20,884 تو رفتي و واسه من يه هديه خريدي؟ اميدوارم مناسب باشه 1120 00:59:20,956 --> 00:59:24,392 گورکاکف اندازه ي انگشتهاي تو رو محاسبه کرد 1121 00:59:33,969 --> 00:59:36,870 هفت صبح به جواهرفروشي رفتم 1122 00:59:38,407 --> 00:59:42,468 اين واقعا حلقه ي زيبايي پاتسي واقعا مي گم اميدوار بودم که خوشت بياد 1123 00:59:43,679 --> 00:59:46,978 اين...اين حلقه ي نامزدي ماست 1124 00:59:48,083 --> 00:59:52,611 پاتس يمنظورت اينه که بله منظورم همينه من 1125 00:59:53,522 --> 00:59:55,422 يعني تو واقعا 1126 00:59:59,261 --> 01:00:00,387 خب؟ 1127 01:00:02,431 --> 01:00:05,491 نمي دونم چي بايد بگم فقط بگو بله 1128 01:00:06,368 --> 01:00:10,737 بعد از اينکه تو احساساتت رو بيان کردي فکر ميکنم اين تنها راه منطقي پيش روست 1129 01:00:11,907 --> 01:00:16,071 فکر نمي کني بهتر يه چند دور ديگه تو پارک قدم بزني؟ 1130 01:00:16,512 --> 01:00:18,275 تو من رو خيلي سورپرايز کردي 1131 01:00:18,347 --> 01:00:21,111 ازدواج کردن؟ من هميشه فکر مي کردم با کتاهام ازدواج کردم 1132 01:00:21,183 --> 01:00:23,242 تنها چيزي که فکر مي کردم عميقا مي تونم بهش بپردازم 1133 01:00:23,319 --> 01:00:25,787 ساختار تشکيل دهنده ي جمله ها بود 1134 01:00:25,854 --> 01:00:31,520 موضوع مسند قيدها و جايگاه درستشون و بعد تو اومدي 1135 01:00:31,593 --> 01:00:34,994 ببين من تقريبا زندگي کنجکاوانه اي داشتم 1136 01:00:35,064 --> 01:00:37,658 من وقتي 13 سالم بود از دانشگاه پرينستون غارغ التحصيل شدم 1137 01:00:37,733 --> 01:00:41,260 من يک ساله بود ترانه ي ببرها رو مي خوندم 1138 01:00:41,337 --> 01:00:44,135 قبل از دو سالگي مي تونستم کامل مطالعه کنم 1139 01:00:45,040 --> 01:00:48,066 مردم دوست دارن که فقط مي دوني 1140 01:00:49,244 --> 01:00:52,736 گرد و غبار روي شمع قلبشون نشسته!!!!آ 1141 01:00:52,815 --> 01:00:55,215 و تو اونو براي من تکوندي 1142 01:00:56,752 --> 01:00:58,379 بله اما من 1143 01:00:59,021 --> 01:01:02,115 منظورم اينه که من تو چشماي تو فوت نکردم که (گرد و غبار و شمع اينا رو داره مسخره مي کنه) 1144 01:01:02,191 --> 01:01:06,059 خب اين اتفاقيه که رخ داده به داخل حلقه نگاه کن 1145 01:01:08,464 --> 01:01:10,489 اوه بله اينجا چيزي نوشته شده 1146 01:01:11,333 --> 01:01:14,791 ريچارد سوم ريچارد سوم کيه؟ 1147 01:01:14,870 --> 01:01:18,101 جلد اول خط 204 1148 01:01:18,941 --> 01:01:22,138 تو حلقه جا نبود همه ي کلمات رو جا بديم چه کلماتي 1149 01:01:22,211 --> 01:01:25,510 خب نقل قولش اين طور ميشه 1150 01:01:25,581 --> 01:01:28,709 ببين چگونه اين حلقه انگشتانت را احاطه کرده است 1151 01:01:28,784 --> 01:01:32,276 و سينه ي تو قلب ضعيف مرا پوشاندست 1152 01:01:32,354 --> 01:01:35,517 هر دوي آنها را در آغوش بگير که هر دوي آنان از آن توست 1153 01:01:38,093 --> 01:01:39,856 فکر کنم اصلشو خوندي 1154 01:01:41,697 --> 01:01:44,825 اميدوارم فکر نکني خيلي جلف باشه 1155 01:01:48,370 --> 01:01:51,464 پاستي من بيايد داخل 1156 01:01:53,542 --> 01:01:55,669 تلفن با شما کار داره من؟ 1157 01:01:55,744 --> 01:01:59,202 نمي خواستيم مزاحم بشيم اما اون مرد گفت که پدرتونه 1158 01:01:59,281 --> 01:02:01,408 پدر؟ اين چيزي هست که اون گفت؟ 1159 01:02:01,517 --> 01:02:02,506 Oh. 1160 01:02:03,152 --> 01:02:06,553 اوه بله پدر فاصله ي زياديه 1161 01:02:06,622 --> 01:02:08,317 بله جواب مي دم 1162 01:02:09,224 --> 01:02:12,022 چطور پيش رفت؟ به نظر کاملا غافلگير شد 1163 01:02:12,094 --> 01:02:13,288 همين طور هم بايد مي بود 1164 01:02:13,362 --> 01:02:16,388 ببخشيد ببينيد روش مرسوم 1165 01:02:16,465 --> 01:02:18,933 اينه که اول با والدين خانم جوان صحبت کني 1166 01:02:19,001 --> 01:02:21,196 بله مي دونم 1167 01:02:23,639 --> 01:02:26,472 سلام سوجي 1168 01:02:26,542 --> 01:02:27,668 رييس مي خواد باهات صحبت کنه 1169 01:02:27,743 --> 01:02:30,303 فقط ما از اين مکالمه با خبريم و ردي هم نبايد به جا بمونه 1170 01:02:30,379 --> 01:02:32,210 اون اينجاست ريس آماده اي؟ 1171 01:02:32,281 --> 01:02:34,977 خيلي خب سوجي هيچ اسمي به کار نبر 1172 01:02:43,425 --> 01:02:46,292 اوه پسر واقعا به موقع زنگ زدي کجايي؟ 1173 01:02:46,361 --> 01:02:49,922 يه جايي به نام روکاناس نزديک نيوجرسي 1174 01:02:50,466 --> 01:02:53,731 خب سوجي چطوري؟ شنيدم با هفت کوتوله سر مي کتي 1175 01:02:53,802 --> 01:02:56,930 هشت تا و بهتره که منو سريع تر از اينجا بکشي بيرون 1176 01:02:57,005 --> 01:03:01,066 اوه نه اون مدلي ولي يکي از پرفسورا داره از دست در ميره 1177 01:03:01,143 --> 01:03:03,668 آره شبيه به اندي هاردي (اسم بازيگر قديمي) 1178 01:03:03,745 --> 01:03:08,148 چرا فقط چتر و ازش نمي گيري و يه ضرب شصتي بهش نشون نمي دي 1179 01:03:08,217 --> 01:03:11,380 خب همه چيز رو رواله عزيزم مدارک غروب آماده ميشه 1180 01:03:11,453 --> 01:03:14,286 من عدالت رو به صلح کشوندم 1181 01:03:14,756 --> 01:03:17,953 آره اين چيزي که ما درايم روش کار ميکنيم چطور بايد تو رو به اينجا بياريم 1182 01:03:18,026 --> 01:03:21,154 نه نمي خوام با قطار بياي اونا همه جا به دنبال تو مي گردن 1183 01:03:21,230 --> 01:03:24,199 همه جا رو تماشا مي کنن پلهاي واشنگتن و تونلها رو 1184 01:03:24,266 --> 01:03:26,097 من به راه آهن اعتماد ندارم 1185 01:03:26,168 --> 01:03:28,363 من اهميت نمي دم شده منو با يه نعش کش بيار ببر 1186 01:03:28,437 --> 01:03:30,837 من فقط مي خوام از اينجا بيام بيرون از اينجا خوشم نمياد دارم منفجر ميشم 1187 01:03:33,775 --> 01:03:36,642 خب پدر ديگه چه خبر؟ 1188 01:03:36,712 --> 01:03:40,204 همه چي تو خونه روبه راهه؟ مامي خوبه؟ 1189 01:03:44,086 --> 01:03:48,750 براي عيد پاک؟ نميدونم ددي 1190 01:03:49,224 --> 01:03:52,489 يه لحظه زياد طول نميکشه لطفا تو کتابخونه منتظر باشيد 1191 01:03:52,561 --> 01:03:55,428 فکر ميکني بشه يه چند کلمه با پدرت صحبت کنم؟ 1192 01:03:56,565 --> 01:03:57,725 حتما 1193 01:03:59,801 --> 01:04:03,601 بابا ايشون پروفسر هستن که در موردش با شما صحبت کردم 1194 01:04:07,609 --> 01:04:11,204 آقاي اوشي؟اسم من برترام پاتسه 1195 01:04:12,080 --> 01:04:16,915 فکر مي کنم دخترتون قبلا در مورد درخواست ازدواج من با شما صحبت کرده 1196 01:04:18,020 --> 01:04:19,544 هي تو ديوونه اي؟ 1197 01:04:20,355 --> 01:04:23,347 شما درست ميفرماييد آقاي اوشي 1198 01:04:23,425 --> 01:04:25,154 اين بدترين روشه که يه نفر خودشو معرفي کنه 1199 01:04:25,227 --> 01:04:28,458 در آشنايي با پدر زنه آينده 1200 01:04:29,331 --> 01:04:31,458 اما قبل هر صحبتي 1201 01:04:31,533 --> 01:04:33,433 مي خوام خيالتون راحت باشه که شادي آينده دخترتون تمام هدف منه 1202 01:04:33,502 --> 01:04:36,232 من مطمئنم ششما همه چيز رو در مورد من ميدونيد 1203 01:04:38,106 --> 01:04:39,698 اما براي معرفي خودم 1204 01:04:39,775 --> 01:04:42,642 شما احتمالا با بنياد راکلفر و همينطور دانشگاه پريستون آشنايي داشته باشيد 1205 01:04:42,711 --> 01:04:45,544 که من مديرش هستم 1206 01:04:47,516 --> 01:04:50,007 خب به جز دردي که گاهي در گونه ي چپم دارم 1207 01:04:50,085 --> 01:04:52,679 من از نظر بدني در شرايط عالي اي هم قرار دارم 1208 01:04:53,355 --> 01:04:56,654 پسرم درآمدت چقدره؟ خوبه 1209 01:04:57,492 --> 01:05:00,461 من سالي 3200 در آمد ثابت دارم 1210 01:05:01,463 --> 01:05:04,830 در آخرين انتخابات هم به جمهوري خواهان راي دادم 1211 01:05:05,000 --> 01:05:07,093 خيلي خوبه خيلي خوبه 1212 01:05:08,704 --> 01:05:11,172 يه فکري به سرم زد 1213 01:05:12,040 --> 01:05:15,237 گفتي که اسم کوچيکت چي بود پسرم؟ برترام 1214 01:05:16,144 --> 01:05:18,442 خوب برترم من نمي دونم دخترم بهت چي گفته 1215 01:05:18,513 --> 01:05:20,777 اما اون تنها فرزند ماست 1216 01:05:20,849 --> 01:05:24,080 و ما هيچوقت يه پروفسور تو خانواده نداشتيم 1217 01:05:24,152 --> 01:05:27,053 اگه اين چيزيه که اون مي خواد پس ما هم موافقيم 1218 01:05:27,122 --> 01:05:30,250 من هر کاري از دستم بربياد براي خوشبختي دخترتون انجام مي دم 1219 01:05:30,325 --> 01:05:32,623 فقط يه چيز ديگه برترام 1220 01:05:32,694 --> 01:05:36,994 مادر براي سفر کردن کمي ناتوانه 1221 01:05:37,065 --> 01:05:39,863 و اون قلبش خواهد شکست اگه ازدواج دخترشو نبينه 1222 01:05:39,935 --> 01:05:42,529 متوجهي که؟ بله آقا 1223 01:05:42,604 --> 01:05:45,801 مادرم من فوت شده ولي مي دونم اين چگونه بايد باشه 1224 01:05:46,675 --> 01:05:49,508 Iاين کار مي تونه خيلي قلبش رو خوشحال کنه 1225 01:05:49,978 --> 01:05:53,004 پس فکر مي کنم که تو بايد يه سر به اينجا بياي 1226 01:05:53,081 --> 01:05:57,177 ما مي خوايم که تو رو ببينيم و مراسم تو شهر ما انجام بشه 1227 01:05:57,853 --> 01:05:59,946 حتما آقاي اوشي 1228 01:06:00,722 --> 01:06:03,213 ممکنه مستر اوشي من شما رو پدر صدا بزنم؟ 1229 01:06:04,226 --> 01:06:06,126 ممنون پدر 1230 01:06:07,362 --> 01:06:11,389 خيلي بهتر از اون چيزي بود که اميد داشتم پدرت مي خوائ با تو صحبت کنه 1231 01:06:15,404 --> 01:06:17,872 خب سوجي راه حل چطور امدنت هم معلوم شد 1232 01:06:17,939 --> 01:06:19,702 جک براي همين ساخته شده 1233 01:06:19,775 --> 01:06:23,677 کي ماشين رييس دانشگاه پرينستون و بنياد رو نگه مي داره؟ 1234 01:06:23,745 --> 01:06:26,646 و بهتره که چند تا از اون پير پاتالا رو هم با خودت بياري 1235 01:06:26,715 --> 01:06:29,115 شايد راه ديگه اي هم وجود داشته باشه 1236 01:06:29,184 --> 01:06:31,414 من نمي خوام اونها اين همه راه رو مجبور شن بيان 1237 01:06:31,486 --> 01:06:33,886 اصلا طوري نيست بايد چند روز استراحت مي کرديم 1238 01:06:33,955 --> 01:06:36,583 بله ما همه ميام خيلي فکر خوبيه 1239 01:06:36,992 --> 01:06:40,257 خوب سوجي بايد قطع کني اونا تو رو ميارن اينجا 1240 01:06:40,328 --> 01:06:42,728 به محض اينکه برسي اينجا پرتش مي کنيم 1241 01:06:42,798 --> 01:06:44,857 جايي که فکرشو هم نکنه 1242 01:06:44,933 --> 01:06:47,868 نمي خوام بحثي باشه فقط يه چيزي 1243 01:06:48,470 --> 01:06:52,600 رو پل واشنگتون حواست خيلي جمع باشه پر از پليسه 1244 01:06:53,642 --> 01:06:56,008 الو؟ 1245 01:06:59,081 --> 01:07:02,812 چي شده عزيزم؟ اون هميشه عجله داره 1246 01:07:02,884 --> 01:07:05,546 از بخت خوبه منه هر چه زودتر بهتر 1247 01:07:05,620 --> 01:07:08,418 آقايون با افتخار نامزديمون رو اعلام ميکنم 1248 01:07:08,490 --> 01:07:09,821 تبريک مي گيم 1249 01:07:09,891 --> 01:07:13,657 1250 01:07:15,831 --> 01:07:18,959 لطفا گريه نکن من خيلي خوشحالم اين نمي تونه کمکي کنه 1251 01:07:19,034 --> 01:07:22,435 ببين چرا نميري بالا و هدايايي که براي نامزدي گرفته بودم رو نمياري 1252 01:07:22,504 --> 01:07:25,405 من مي خوام راهنماي عروسي باشم ما همه مي خوايم راهنما باشيم (کسي که مهمونا رو به صندلي هاشون هدايت مي کنه) 1253 01:07:26,074 --> 01:07:28,304 مي تون يه بوسه از عروس داشته باشم؟ 1254 01:07:28,376 --> 01:07:30,901 ما هممون يه بوسه عروسو مي خوايم؟ بله البته 1255 01:07:30,979 --> 01:07:33,971 ممکنه؟ حتما 1256 01:07:37,986 --> 01:07:40,216 ما خيلي خوشحاليم 1257 01:07:40,288 --> 01:07:43,451 ما احساس مي کنيم تو با همه ي ما ازدواج مي کني 1258 01:07:43,525 --> 01:07:45,220 بله بله مبارک باشه 1259 01:07:51,399 --> 01:07:54,027 ما اميدواريم خوشبخت بشي عزيزم 1260 01:07:56,471 --> 01:07:57,802 هممون 1261 01:08:01,209 --> 01:08:05,270 اگه بعداز ظهر قراره بريم بهتره برم آماده بشم 1262 01:08:13,455 --> 01:08:14,547 خب 1263 01:08:18,393 --> 01:08:21,760 عکس قشنگي از منه اين طور نيست؟ جدا رو شکر شناختمت 1264 01:08:21,830 --> 01:08:22,956 يه لحظه صبر کن سريع وسالتو جمع کن 1265 01:08:23,031 --> 01:08:24,589 و قبل از اينکه به پليس زنگ بزنم برو بيرون 1266 01:08:24,666 --> 01:08:25,758 ميخوام چيزي بگم 1267 01:08:25,834 --> 01:08:28,462 يک فاحشه ي خلافکار مي خود با يکي از پروفسورا من!ازدواج کنه 1268 01:08:28,537 --> 01:08:30,368 نگران نباش با هيچ پروفسوري قرارنيست ازدواج کنم 1269 01:08:30,438 --> 01:08:33,134 معلومه که نه لباس من از جنس سموره من يه پيشخدمت نيستم 1270 01:08:33,208 --> 01:08:34,641 و اون پسر به من گير داده 1271 01:08:34,709 --> 01:08:36,870 و خيلي هم براي دختتري که راه سختي رو بايد بره خوبه 1272 01:08:36,945 --> 01:08:39,436 ما اين اتاقو غسل مي ديم وقتي تو از اينجا بيرون ميري 1273 01:08:39,514 --> 01:08:40,742 خب فکر مي کنم تو بري بيرون بزار رد شم 1274 01:08:40,816 --> 01:08:43,376 نه نه نه هر کاري بايد انجام بشه من انجام ميدم ولي نه الان 1275 01:08:43,451 --> 01:08:46,011 نه حالا که يه احمق کوچولو مي تونه همه چيزو بهم بريزه اگه تو فکر مي کني که من به کسي چيزي نمي گم...ا 1276 01:08:46,087 --> 01:08:48,385 چرا براگو خوب به اين قضيه نگاه نمي کني؟ هر آسيبي مي خواسته زده بشه شده 1277 01:08:48,456 --> 01:08:51,482 پاتسي دير يا زود که اين قضيه رو بفمه قلبش مي شکنه 1278 01:08:51,560 --> 01:08:54,427 اينجا يا نيوجرسي براي اون فرقي ديگه نمي کنه 1279 01:08:54,496 --> 01:08:57,056 ولي تو نيوجرسي براي من خيلي بهتر هواهد بود 1280 01:08:57,132 --> 01:08:58,258 معلومه که براي تو 1281 01:08:58,333 --> 01:08:59,459 نه نه نه چرا تو... 1282 01:08:59,534 --> 01:09:02,002 درو باز کن يا که جيغ مي کشم نه نمي تونم بزارم الان جيغ بکشي 1283 01:09:02,070 --> 01:09:04,595 جيغ مي کشما... متاسفم براگو 1284 01:09:25,427 --> 01:09:27,019 چي گفتي؟چي؟ 1285 01:09:27,095 --> 01:09:29,893 من داشتم کلمات خطبه رو مرور مي کردم 1286 01:09:29,965 --> 01:09:31,262 تو همسر قانوني من خواهي بود 1287 01:09:31,333 --> 01:09:33,358 در فقر و ثروت در خوبي و بدي 1288 01:09:33,435 --> 01:09:35,164 لطفا پاتسي 1289 01:09:35,237 --> 01:09:36,704 اينکارو نکن 1290 01:09:38,506 --> 01:09:40,872 تو خيلي مضطربي اين طور نيست عزيزم؟ 1291 01:09:40,942 --> 01:09:42,603 خيلي روز هيجان انگيزيه 1292 01:09:42,677 --> 01:09:45,942 نه اين به خاطر برگشتن به جرسيه به خونه 1293 01:09:46,014 --> 01:09:49,211 هر وقت که از روي اين پل قديمي عبور مي کنم احساس مي کنم که الانه سقوط کنم 1294 01:09:49,284 --> 01:09:51,081 و ديگه هيچ وقت نتونم برگردم 1295 01:09:51,152 --> 01:09:53,985 خوب تو برخواهي گشت نگران نباش 1296 01:10:00,562 --> 01:10:02,086 ادامه بده 1297 01:10:09,938 --> 01:10:12,463 هي ببخشيد ببخشيد 1298 01:10:12,540 --> 01:10:14,940 You trying to play piggy-back? 1299 01:10:15,010 --> 01:10:16,568 ببين چي ميگه 1300 01:10:16,645 --> 01:10:19,512 من دليلي براي اين متلک نمي بينم و همين طور من 1301 01:10:24,286 --> 01:10:26,254 بچه ها ترمزتون دچار مشکل شده؟ 1302 01:10:26,321 --> 01:10:30,189 ترمرو يه لحظه پيدا نکردم ما اين خوردو رو اجاره کرديم 1303 01:10:30,258 --> 01:10:32,954 مدرک رانندگي داري؟ معلومه که دارم 1304 01:10:39,901 --> 01:10:44,167 1903 اين بايد بيست باري تمديد ميشده 1305 01:10:44,239 --> 01:10:46,366 معلومه که خيلي وقته رانندگي نکردي نه نه 1306 01:10:46,441 --> 01:10:49,308 اما جناب ما داريم به مجلس عروسي ميريم 1307 01:10:50,445 --> 01:10:51,912 يک مجلس عروسي؟ 1308 01:10:51,980 --> 01:10:54,141 تو دامادي؟ نه منم 1309 01:10:54,215 --> 01:10:56,410 ايشون عروسن؟ بله 1310 01:10:56,484 --> 01:10:57,883 منو ببخشيد جناب خواهش مي کنم 1311 01:10:57,953 --> 01:10:58,942 چيه؟ 1312 01:10:59,020 --> 01:11:02,251 دست زدن به عروس خوش يمني مياره 1313 01:11:02,324 --> 01:11:05,851 ميشه شما اجازه بديد ما عبور کنيم؟ 1314 01:11:05,927 --> 01:11:07,417 -بله ما خيلي با احتياط خواهيم روند بله 1315 01:11:07,495 --> 01:11:10,225 عقب انداختن يه عروسي بديمني مياره اينو که مي دني جناب؟ 1316 01:11:10,298 --> 01:11:12,232 درسته شما اينجا منتظر چي هستيد؟ 1317 01:11:12,300 --> 01:11:13,892 بريد ديگه باشه 1318 01:11:13,969 --> 01:11:15,596 يک غروب خيلي زيبا 1319 01:11:19,107 --> 01:11:21,940 هر چي که در مورد گواهينامه من گفت چرت بود 1320 01:11:23,144 --> 01:11:26,477 با اين گواهينامه من حتي ميتونم رييس جمهور رزولت رو هم جا به جا کنم 1321 01:11:26,548 --> 01:11:28,778 اون توانايي رانندگي منو تاييد خواهد کرد 1322 01:11:29,951 --> 01:11:32,351 -او گفت که.. بيرونو نگاه کن 1323 01:11:36,257 --> 01:11:38,020 بيرونو نگاه کن 1324 01:11:56,644 --> 01:11:58,407 کمک کمک 1325 01:11:59,981 --> 01:12:03,417 پليس پليس کمک 1326 01:12:04,052 --> 01:12:06,145 کيه اون اپراتور؟ جواب نمي ده 1327 01:12:06,221 --> 01:12:07,848 1328 01:12:11,593 --> 01:12:12,582 1329 01:12:13,294 --> 01:12:16,559 خيل خب منظوري نداشتم ببخشيد 1330 01:12:16,631 --> 01:12:18,826 هي يه لحظه يه ماشين داره مياد اينوري 1331 01:12:21,836 --> 01:12:24,202 ببين خواهر من گفتم که معذرت مي خوام چکار ديگه اي از دستم بر مياد؟ 1332 01:12:24,272 --> 01:12:26,570 بفرست يه دسته گل... 1333 01:12:26,641 --> 01:12:29,371 تو هستي صبر کن اين شوگرپوسه 1334 01:12:31,679 --> 01:12:33,943 سوجي what the sweet Judas gives out? 1335 01:12:34,015 --> 01:12:35,004 کجايي تو؟ 1336 01:12:35,083 --> 01:12:38,917 ما واسه تفريح نيومديم اينجا که اين مراسم عروسيه 1337 01:12:38,987 --> 01:12:41,785 يه چي ؟ انونا تصادف کردن 1338 01:12:42,490 --> 01:12:47,484 چيز جدي اي نيست ولي اين پيرمردا يه کم شوکه شدن 1339 01:12:48,163 --> 01:12:50,529 قبلش نمي تونستم زنگ بزنم 1340 01:12:50,598 --> 01:12:52,828 نمي دونم يه هتل کوچيکي نزديک کينگستان 1341 01:12:52,901 --> 01:12:55,199 پاپلار گرو فکر کنم اسمش بود 1342 01:12:56,504 --> 01:12:58,995 او حتما جو اينجا اتوبوس شب هست من ميتونم اونو بدزدم 1343 01:12:59,074 --> 01:13:00,541 اتوبوس شب؟ در مورد چي داري حرف مي زني؟ 1344 01:13:00,608 --> 01:13:03,736 من اشتما و پاسترومي رو تا چهل دقيقه ديگه پيش تو مي فرستم 1345 01:13:03,812 --> 01:13:04,904 شب بخير 1346 01:13:04,979 --> 01:13:07,140 من يه تماس براي مصالحه دارم 1347 01:13:07,215 --> 01:13:08,978 دادگاه مصالحه که فرداست 1348 01:13:09,050 --> 01:13:10,984 چرا از راه درستش وارد نمي شيم؟ 1349 01:13:11,052 --> 01:13:15,284 من بايد صبر کنم تا اينا برن بخوابن نمي تونم جلوي اينا خارج بشم 1350 01:13:15,356 --> 01:13:16,448 شايد دلت ميخوا اونجا بشيني 1351 01:13:16,524 --> 01:13:18,856 و با اون هشت کوتوله باي باي کني 1352 01:13:18,927 --> 01:13:22,158 من بهت گفتم اين چطور مي تونه باشه دست از غرغر کردن بردار 1353 01:13:22,230 --> 01:13:23,458 فعلا 1354 01:13:27,168 --> 01:13:28,863 ماشين رو آماده کنيد 1355 01:13:30,472 --> 01:13:33,066 م ايان رو با يه ارتباط قانوني به شما اثبات مي کنم 1356 01:13:33,141 --> 01:13:36,372 اين من نبودم که به تابلو راهنما برخورد کردم 1357 01:13:36,444 --> 01:13:38,639 اين تابلو بود که به من...ه 1358 01:13:38,713 --> 01:13:41,113 درسته ادامه بده بشين 1359 01:13:42,050 --> 01:13:45,144 اين تابلو ي راهنمايي بود که با من برخورد کرد 1360 01:13:46,554 --> 01:13:47,680 بزاريد توضيح بدم 1361 01:13:47,755 --> 01:13:51,816 پس بنا به اون قانون سر تو الان به اين بطري برخورد خواهد کرد 1362 01:13:52,660 --> 01:13:56,357 قبل اينکه اين کارو کني من مي خوام کمي بنوشم همه مي خوان ببخشيد 1363 01:13:56,431 --> 01:13:58,194 نه من فکر مي کنم برم تختم و کمي بخوابم 1364 01:13:58,266 --> 01:14:00,097 -چرا؟ هنوز غروبه که 1365 01:14:00,168 --> 01:14:02,568 اوه نه من متعلق به اين جمع نيستم اين يه شام مردونه و مجردي 1366 01:14:02,637 --> 01:14:04,969 نه اين دفعه فرق مي کنه نه اين قانونه 1367 01:14:05,039 --> 01:14:07,473 يه پيغام از گاراژ داريم ماشين فردا صبح آمادست 1368 01:14:07,542 --> 01:14:09,476 تا زمان برگزاري مراسم آماده ميشه 1369 01:14:09,544 --> 01:14:10,602 پس زودتر اينجا رو بايد ترک کنيم 1370 01:14:10,678 --> 01:14:15,342 آره بعد از اينکه يه استشهاد نوشتيم که تابلو به ما زده نه ما به اون 1371 01:14:15,550 --> 01:14:16,574 درسته 1372 01:14:16,651 --> 01:14:17,777 چي؟ 1373 01:14:17,852 --> 01:14:20,116 چه تايمي بايد بيدارت کنيم؟7:30 1374 01:14:20,188 --> 01:14:22,213 من بيدار خواهم بود 1375 01:14:23,158 --> 01:14:26,093 خب بچه ها به سلامتي 1376 01:14:26,161 --> 01:14:28,857 به سلامتي شما به سلامتي همه 1377 01:14:28,930 --> 01:14:30,056 بله همه ي ما 1378 01:14:35,069 --> 01:14:36,502 پاتس من 1379 01:14:38,706 --> 01:14:41,174 مي دونيد شما پسرا هنوز وقت داريد تا اونو آگاه کنيد 1380 01:14:41,242 --> 01:14:44,370 يه مرد بايد احمق باشه که با يه زن ازدواج کنه بزار اونا منو آگاه کنن 1381 01:14:44,445 --> 01:14:48,074 اون مشورت ما هفت نفر رو داره که چيزي بهتر از تو وجود نداره 1382 01:14:48,149 --> 01:14:51,846 بله براي همه ي ما يه همسر همه فن حريف البته 1383 01:14:51,920 --> 01:14:53,251 طبيعتا 1384 01:14:53,821 --> 01:14:54,810 I... 1385 01:14:55,857 --> 01:14:56,846 Well, I... 1386 01:14:57,425 --> 01:15:00,360 من اميدوارم همه ي شما رو هميشه در يادم داشته باشم 1387 01:15:00,962 --> 01:15:04,125 هشت فرشته ي آسماني درست در گوشه اي از همين جهان 1388 01:15:05,934 --> 01:15:08,630 خداحافظ بچه ها شب بخير 1389 01:15:08,970 --> 01:15:10,096 شب بخير 1390 01:15:10,171 --> 01:15:12,731 شنيدي پاتس؟ من يه فرشته ي آسماني هستم 1391 01:15:33,361 --> 01:15:36,592 نه نه نه من اصرار دارم که يه ازدواج موفق 1392 01:15:36,664 --> 01:15:38,894 ازدواجيه که سه تا بچه داخلش باشه 1393 01:15:38,967 --> 01:15:42,232 به فاصله هاي دو تا نهايت سه ساله 1394 01:15:43,871 --> 01:15:46,203 آقايون آقايون خاهش مي کنم 1395 01:15:46,941 --> 01:15:50,138 شما خيلي سهل انگارانه در مرود اين موضوع صحبت مي کنيد 1396 01:15:50,211 --> 01:15:52,475 که نشون مي ده شما مشخصا چيزي در اين مورد نمي دونيد 1397 01:15:52,547 --> 01:15:54,742 نه من ميدونم چي نطق مي کنم 1398 01:15:54,816 --> 01:15:59,810 اگه شما به هر گونه راهنمايي احتياج داشتيد مي تونيد روي من حساب کنيد 1399 01:15:59,887 --> 01:16:01,752 درسته تو ازدواج کرده بودي نه؟ 1400 01:16:01,823 --> 01:16:06,556 اوه بله جنويو 24 سال قبل مرد ولي 1401 01:16:06,628 --> 01:16:10,530 من هر لحظه از زندگي زيبايي رو که داشتيم به ياد ميارم 1402 01:16:10,598 --> 01:16:13,726 و تجارب من در اختيار تو خواهد بود برترام 1403 01:16:13,801 --> 01:16:15,029 ممنون ادلي ولي من واقعا 1404 01:16:15,103 --> 01:16:20,666 من براساس يه قانون خاصي زندگيم رو شروع نکردم 1405 01:16:21,576 --> 01:16:23,305 Being... 1406 01:16:23,678 --> 01:16:27,114 به عنوان يک گياه شناس نيمه گمشده خودم رو پيدا کردم 1407 01:16:27,181 --> 01:16:30,810 زني با قلبي سرشار نسيم گلها 1408 01:16:30,885 --> 01:16:33,149 شايدم شقايق وحشي 1409 01:16:33,221 --> 01:16:37,157 شايد شما بونيد که گياهان چگونه خودشون رو براي آفتا داغ آماده مي کنن 1410 01:16:37,225 --> 01:16:41,821 و نسيم آرام قبل از اينکه غنچه هاشون باز بشه 1411 01:16:42,897 --> 01:16:44,489 حساس و ظريف 1412 01:16:44,565 --> 01:16:48,968 يک زنبور خشن به راحتي مي تونه اونا رو نابود کنه 1413 01:16:49,103 --> 01:16:51,230 ادلي از باغ بيا بيرون؟مي توني؟ 1414 01:16:51,306 --> 01:16:52,568 اونا قلب دارن 1415 01:16:52,640 --> 01:16:53,834 تو خيلي لطف داري ادلي اما 1416 01:16:53,908 --> 01:16:58,106 لطفا برترام من به عنوان برادر بزرگترت 1417 01:16:58,179 --> 01:17:02,548 يا پدرت نمي خوام تو رو مضطرب کنم 1418 01:17:03,117 --> 01:17:05,347 همون طور که همه هستيم البته 1419 01:17:05,420 --> 01:17:07,684 حالا با دلسوزي 1420 01:17:08,423 --> 01:17:12,553 اين چيزيه که من طرفدارشم مهرباني و شکيبايي 1421 01:17:13,961 --> 01:17:16,020 جنويو نقاش بود 1422 01:17:16,097 --> 01:17:20,693 بنابراين ما براي ماه عسل به کوهستان رفتيم 1423 01:17:23,338 --> 01:17:28,640 ما يک هفته ي زيبا با قول و قرارهاي بسيار گذرونديم 1424 01:17:29,377 --> 01:17:32,972 و با چهرده نقاشي آبرنگ عالي به نيو يورک برگشتيم 1425 01:17:33,614 --> 01:17:35,047 چهرده نقاشي 1426 01:17:35,116 --> 01:17:39,416 در برگشت به نيو يورک من خودم رو با ذوق براي سخنراني در مورد 1427 01:17:39,487 --> 01:17:41,717 گلهاي فلورا در کوهستان کتسکيل 1428 01:17:41,789 --> 01:17:44,519 به همراه چند نقاشي که جنويو از اون کشيده بود 1429 01:17:44,592 --> 01:17:47,117 و اونها رو ما به ديوار اتاقمون نسب کرديم 1430 01:17:47,695 --> 01:17:48,889 من 1431 01:17:49,897 --> 01:17:54,459 به ياد ميارم که تا سه ماه هر وقت شب بخير مي گفتم 1432 01:17:54,535 --> 01:17:57,732 من دستهاي زيباي اون رو مي بوسيدم 1433 01:17:57,805 --> 01:18:00,638 از اين کار خودم حيرت زده بودم 1434 01:18:00,708 --> 01:18:02,699 گفتي اسم گله چي بود؟ 1435 01:18:02,777 --> 01:18:06,269 شقايق وحشي از خانواده آلاله 1436 01:18:07,148 --> 01:18:10,709 جنويو بلوند بود 1437 01:18:12,453 --> 01:18:14,546 گيره ي موي اون رو اينجا دارم 1438 01:18:15,022 --> 01:18:16,489 خيلي عاشقانست بله 1439 01:18:16,557 --> 01:18:19,526 به باد دارم که اينو براي روز خواستگاري به سر داشت 1440 01:18:19,594 --> 01:18:23,121 و يک آهنگي بود که اون زمان همه مي خوندن 1441 01:18:23,798 --> 01:18:26,562 متاسفانه هرگز نتونستم آهنگي بخونم 1442 01:18:28,035 --> 01:18:29,400 همينه 1443 01:18:31,839 --> 01:18:33,568 لطفا ککامل بخون 1444 01:18:34,876 --> 01:18:36,935 1445 01:18:37,779 --> 01:18:39,770 شخص ديگه اي بلده؟ 1446 01:19:02,103 --> 01:19:03,695 لطفا دوباره بخون 1447 01:19:10,912 --> 01:19:14,211 1448 01:19:37,171 --> 01:19:38,661 خواهش مي کنم ادامه بده 1449 01:19:45,079 --> 01:19:47,206 ممنون خيلي ممنون 1450 01:20:22,617 --> 01:20:23,948 خداحافظ 1451 01:20:34,195 --> 01:20:36,493 رابينسون منظور ادلي از اين حرفا چي بود؟ 1452 01:20:36,564 --> 01:20:38,759 از من نپرس اون تو اين مسائل خبرست 1453 01:20:38,833 --> 01:20:42,269 اون چند تا ويلا داره نمي دونم از پيگرام بپرس 1454 01:20:42,336 --> 01:20:45,134 پيگرام ادلي چند تا ويلا داره؟ 1455 01:20:45,206 --> 01:20:46,605 شش تا 1456 01:21:10,765 --> 01:21:11,925 ادلي 1457 01:21:14,235 --> 01:21:15,998 متاسفم ادلي ولي ما بايد در مورد موضوعي صحبت کنيم 1458 01:21:16,070 --> 01:21:19,267 من بايد در اين باره صحبت کنم قبل از اينکه خفه بشم 1459 01:21:20,341 --> 01:21:21,831 اگه واست فرقي نمي کنه بهتره چراغ رو روشن نکنيم 1460 01:21:21,909 --> 01:21:25,106 وقتي که ما داشتيم در مورد مسائل عاطفي صحبت ميکرديم 1461 01:21:25,179 --> 01:21:26,976 تو گفتي که 1462 01:21:27,048 --> 01:21:30,814 من زيبايي و ظرافت رابطه ي شما رو تشخيص مي دم 1463 01:21:30,885 --> 01:21:33,353 اما من ...من به خودم اطمينان ندارم 1464 01:21:33,421 --> 01:21:36,185 من مي ترسم من به شجاعتي که تو بودي نيستم 1465 01:21:36,257 --> 01:21:39,124 تو که فکر نمي کني چيزي به خطر بيفته ؟ نه؟ 1466 01:21:39,193 --> 01:21:42,685 من خيلي فکرا واسه ماه عسلمون دارم 1467 01:21:42,763 --> 01:21:44,731 تماشاي نقاسي کشيدن اون 1468 01:21:44,799 --> 01:21:48,565 چون که شايد خانواده ي آلاله رو دوست داشته باشه 1469 01:21:49,904 --> 01:21:51,895 من عاشقم اين براي اولين بار زندگيمه 1470 01:21:51,973 --> 01:21:53,907 مي خوام اونو به آغوش بگيرم 1471 01:21:53,975 --> 01:21:58,139 فکر مي کنم چون جوونم اين طوريه ولي اين درست نيست بايد خودم رو کنترل کنم 1472 01:21:58,212 --> 01:22:00,476 هر لحظه فقط اون تو خيالمه 1473 01:22:00,548 --> 01:22:03,415 اگه اين ازدواج به تاخير بيفته يعني بايد به تاخير بيفته؟ 1474 01:22:03,484 --> 01:22:05,281 يعني بايد 1475 01:22:06,053 --> 01:22:09,113 گوش کن ادلي من در مورد اين حالم هيچي نمي دونم 1476 01:22:09,190 --> 01:22:13,286 من گيج شدم من خوشحالم و ناراحتم 1477 01:22:13,361 --> 01:22:16,956 يه مرد چطور تو همچين شرايطي با شقايق هاي وحشي ديوونه نمي شه؟ 1478 01:22:17,832 --> 01:22:20,357 پاتسي چي 1479 01:22:25,673 --> 01:22:30,269 متاسفم من نفهميدم چطور يه همچين اشتباه بزرگي امجام دادم 1480 01:22:30,344 --> 01:22:34,075 اينا رو نبايد به يه خانم گفت لطفا من رو ببخش 1481 01:22:34,649 --> 01:22:36,742 معذرت نخواه پاتسي 1482 01:22:37,218 --> 01:22:39,482 اين خيلي واضح بود 1483 01:22:43,090 --> 01:22:44,523 پروفسور پاتس 1484 01:22:46,594 --> 01:22:49,995 کسي صدام کرد اونجايي؟ 1485 01:22:52,133 --> 01:22:54,067 شايد اينطوري بهتر شد 1486 01:22:54,135 --> 01:22:56,160 1487 01:22:57,672 --> 01:22:59,162 برميگردم 1488 01:23:12,286 --> 01:23:13,981 شما منو صدا کرديد بله ما بوديم 1489 01:23:14,055 --> 01:23:16,182 پاتس يه اتفاقي داره ميفته 1490 01:23:16,257 --> 01:23:18,020 بله خب؟خب چي؟ 1491 01:23:18,926 --> 01:23:22,862 تو بهتره بهش بگي مارتين شايد اون بايد بهش بگه. 1492 01:23:22,930 --> 01:23:24,329 کي؟ پاتس 1493 01:23:26,400 --> 01:23:27,560 چند تا آقا اينجان 1494 01:23:27,635 --> 01:23:28,727 يه نفر اومده اينجا 1495 01:23:28,803 --> 01:23:32,068 چهار نفر داخلن مي خوان با تو صحبت کنن 1496 01:23:41,749 --> 01:23:45,446 خب چه...؟ شما داماد هستيد؟ 1497 01:23:45,519 --> 01:23:48,886 بله ايشون پروفسر پاتس هستن حلت چطوره برترام؟ 1498 01:23:50,324 --> 01:23:53,157 فکر کردم تو هم مثل بقيه ي اين پير پاتالا هستي 1499 01:23:53,227 --> 01:23:55,821 با يه ريشي و چيزايي مثل اين؟ 1500 01:23:56,297 --> 01:23:58,822 چه چيزي در مورد من باعث شده بخوايد منو ببينيد؟ 1501 01:23:58,899 --> 01:24:01,663 صداهايي مثل اين تو ذهن ادم تا ابد مي مونن نه؟ بله 1502 01:24:01,736 --> 01:24:05,069 جريان چيه در مورد شوگرپوسه 1503 01:24:05,139 --> 01:24:09,132 شايد اگه ما با اون صحبت کنيم.. به نظر مي رسه مشکلات متفرقه زيادي وجود داره 1504 01:24:09,210 --> 01:24:12,771 شايد صدام رو بتوني تشخيص بدي برترام؟ 1505 01:24:15,616 --> 01:24:17,243 گونه ي چپت چطوره؟ 1506 01:24:18,986 --> 01:24:21,682 تو پدر اون نيستي داره جوش مياره 1507 01:24:21,756 --> 01:24:22,745 من پدرشم 1508 01:24:23,891 --> 01:24:24,880 خفه شو 1509 01:24:25,359 --> 01:24:28,311 فکر ميکنم مستحق کمي شفاف سازي باشم 1510 01:24:30,197 --> 01:24:31,391 همين طور من 1511 01:24:41,609 --> 01:24:42,906 ماتيکه 1512 01:24:47,148 --> 01:24:48,877 چکار داريد مي کنيد؟ 1513 01:24:50,618 --> 01:24:52,449 آروم باش پيري 1514 01:24:57,091 --> 01:24:59,685 من به شوگرپوس گفتم که شما ها رو به اينجا بکشونه 1515 01:24:59,760 --> 01:25:03,093 و الحق هم که اون با مهارت زنانش اين کارو عالي انجام داده 1516 01:25:03,164 --> 01:25:04,756 وقتي که لازم باشه خوب مرغي ميشه. 1517 01:25:04,832 --> 01:25:07,528 او مي خواد بگه که سفر ما براي عروسي چيزي به جز يه دروغ بزرگ نيست 1518 01:25:07,601 --> 01:25:09,296 يه دروغ بزرگ؟ 1519 01:25:09,370 --> 01:25:10,894 تو که باور نکرده بودي برترام 1520 01:25:10,971 --> 01:25:13,940 ميريم براي يه مراسم عروسي خوب با شوگرپوس 1521 01:25:14,008 --> 01:25:15,032 فقط من دامادم 1522 01:25:16,443 --> 01:25:17,501 خفه خون بگير 1523 01:25:19,713 --> 01:25:23,444 من قطعا به خاطر اين محموله اي که تحويلم داديد از شما قدرداني مي کنم 1524 01:25:24,952 --> 01:25:27,352 اون شکستنيه با احتياط حمل مي شه 1525 01:25:27,421 --> 01:25:32,984 پاتس يعني عروس تو...ه.. عروس اون؟ اين دروغ بزرگي بود 1526 01:25:33,828 --> 01:25:38,026 به نظر مياد شوگرپوس از ما استفاده کرد تا از دست پليس مخفي باشه 1527 01:25:38,098 --> 01:25:41,465 ما وسيله ي استتار اون بوديم بله 1528 01:25:41,535 --> 01:25:42,729 باور نمي کنم 1529 01:25:42,803 --> 01:25:45,135 پروفسور تو واقعا فکر ميکردي اون مي خواد با تو ازدواج کنه؟ 1530 01:25:45,206 --> 01:25:48,175 با اون سالي 3000 تا ي تو؟ 1531 01:25:48,242 --> 01:25:50,972 اون خيلي بيشتر از اون چيزي که تو درمياري فقط خرج مي کنه 1532 01:25:51,045 --> 01:25:53,775 اون اگه يه بار لباس سال قبلش رو بپوشه قهر مکنه 1533 01:25:56,450 --> 01:25:58,884 باور نمي کنه 1534 01:25:59,854 --> 01:26:03,381 بهتره بري بگي بابات اومده 1535 01:26:07,728 --> 01:26:09,525 به اسم جو ليلاک 1536 01:26:21,208 --> 01:26:23,335 1537 01:26:23,410 --> 01:26:24,900 بله ميس براگ؟ خيلي دير شده؟ 1538 01:26:24,979 --> 01:26:26,742 با اون دختر ازدواج کرديد؟ اون منو به شدت زد 1539 01:26:26,814 --> 01:26:28,714 منو براي نه ساعت تنها زنداني کرد 1540 01:26:28,782 --> 01:26:30,477 صبر کن خواهر 1541 01:26:30,551 --> 01:26:31,711 ما تو رو از تصادفتون پيدا کرديم 1542 01:26:31,785 --> 01:26:34,549 بازپرس ناحيه به شدت دنبال دوست دختر ليلاک مي گرده 1543 01:26:34,622 --> 01:26:36,112 او کجاست؟ 1544 01:26:58,412 --> 01:27:00,937 آقاي ليلاک منتظرته 1545 01:27:01,548 --> 01:27:02,640 بله 1546 01:27:03,584 --> 01:27:07,076 موقعيت رو به زبون ساده برام توجيه کرد 1547 01:27:07,655 --> 01:27:12,752 نمي خواد نگران پليسا باشي گفتم که نيم ساعت پيش رفتي به سمت 1548 01:27:12,826 --> 01:27:14,623 احتملا ترنتون 1549 01:27:14,695 --> 01:27:17,129 ممنون پاتس؟ ممنون برايچي؟ 1550 01:27:17,731 --> 01:27:21,565 تو به همه ي ما يه دليل خوب براي احمق و هالو بودن دادي 1551 01:27:21,635 --> 01:27:24,103 البته اين حق التدريس بسيار کميه 1552 01:27:24,171 --> 01:27:26,366 شايد خيلي سزاوارانه نبوده که ما رو انتخاب کردي 1553 01:27:26,440 --> 01:27:29,068 براي نمايش زيباي خودت 1554 01:27:29,777 --> 01:27:33,338 هشت تا آدم خام مثل ماهي هايي که تازه به دام افتادن 1555 01:27:34,682 --> 01:27:35,671 1556 01:27:36,383 --> 01:27:39,011 من نمي خواستم شماها تو اين بازي وارد بشين 1557 01:27:39,553 --> 01:27:41,418 نه اين مدلي 1558 01:27:42,723 --> 01:27:44,156 من 1559 01:27:45,292 --> 01:27:48,784 من نشستم تا شايد بتونم برات نامه اي بنويسم 1560 01:27:48,862 --> 01:27:50,853 و معذرت خواهي کنم 1561 01:27:54,601 --> 01:27:58,503 دستخطي از ...چه کلماتي مي خواستي استفاده کني؟ 1562 01:28:05,512 --> 01:28:06,809 يه آواره 1563 01:28:30,337 --> 01:28:32,965 صبح بخير صبح بخير 1564 01:28:33,040 --> 01:28:35,565 نظرتون در مورد يه صبحانه ي عالي چيه؟ 1565 01:28:35,642 --> 01:28:37,439 نه ممنونم حتي يه قهوه؟ 1566 01:28:37,511 --> 01:28:38,876 قهوه اي که دوست داريد پروفسور ادلي؟ 1567 01:28:38,946 --> 01:28:40,937 ممنون ميس براگ ولي فکر نمي کنم 1568 01:28:41,015 --> 01:28:42,949 کسي صبحانه نمي خواد؟ 1569 01:28:43,017 --> 01:28:45,451 چرا ؟ چي شده؟ خيلي خب 1570 01:29:06,206 --> 01:29:08,640 آقايون يه لحظه لطفا 1571 01:29:09,510 --> 01:29:12,343 قبل از اينکه برگرديم سر کار مي خوام چند کلمه اي نطق کنم 1572 01:29:12,413 --> 01:29:17,180 شما خيلي لطف داشتيد و با احترام با من برخورد کرديد حتي بايد بگم بالاتر از با احترام 1573 01:29:18,352 --> 01:29:19,717 1574 01:29:19,787 --> 01:29:23,553 شما از صحبت کردن در موردش پرهيز مي کنيد و 1575 01:29:23,624 --> 01:29:26,491 حالا اجازه رفتن به من بديد من الاغي بودم و خودم اين رو مي دونم 1576 01:29:26,560 --> 01:29:28,585 ما همه بوديم پاتس 1577 01:29:28,662 --> 01:29:30,823 بله اما من سردسته ي الاغام 1578 01:29:31,398 --> 01:29:36,028 چرا فقط طبق روال گذشته به کارمون ادامه نديم؟ 1579 01:29:36,103 --> 01:29:38,196 درسته اين کاريه که بايد انجام بديم 1580 01:29:38,272 --> 01:29:39,296 ممنون 1581 01:29:39,373 --> 01:29:42,934 چه اتفاقي ميفته اگه نتونين هدفمون رو به انتها برسونيم؟ 1582 01:29:43,010 --> 01:29:45,604 چه اتفاقي ميفته اگه ما کارمون رو به آخر نرسونيم 1583 01:29:45,679 --> 01:29:49,775 من متاسفم اما به خاطر اشتباهات من ما بايد روزي دو ساعت بيشتر کار کنيم 1584 01:29:49,850 --> 01:29:51,442 طي يک ماه به هدف گذاري خودمون باز خواهيم گشت 1585 01:29:51,518 --> 01:29:52,712 حتما درسته 1586 01:29:52,786 --> 01:29:54,344 خب حالا هممون شگرد اوليم 1587 01:29:54,421 --> 01:29:57,049 اجازه بديد ککه کتابهامون رو دوباره برداريم 1588 01:29:57,124 --> 01:30:00,355 و نام اون رو ديگه هرگز در اين خونه نبريم 1589 01:30:00,427 --> 01:30:04,363 همي نکارو مي کنيم پاتس خيلي روشنه 1590 01:30:04,431 --> 01:30:07,059 ببخش برترام ولي 1591 01:30:07,134 --> 01:30:10,626 خب حالا که ما خاطرات هيجا ن آور اون رو داريم 1592 01:30:10,704 --> 01:30:15,300 من چيزي دارم که اون براي تو فرستاده 1593 01:30:15,375 --> 01:30:20,972 من اونو در خونش در حالي که گريه مي کرد ديدم اون حلقه ي تو رو برات فرستاد 1594 01:30:21,048 --> 01:30:22,743 اونو بزار تو جيبت ادلي 1595 01:30:22,816 --> 01:30:24,545 يه لحظه 1596 01:30:24,618 --> 01:30:28,384 اين حلقه اي که تو گرفتي؟ همون 39 دلاريه 1597 01:30:28,455 --> 01:30:31,481 به نظر مثل اون نيست نه اين اون نيست 1598 01:30:31,558 --> 01:30:33,526 مطمئني کاملا 1599 01:30:34,461 --> 01:30:40,093 چون که اون حلقه اي ديگه رو به جز اوني که تو براش گرفته بودي رو فرستاده 1600 01:30:41,268 --> 01:30:42,565 ماجرا داره جالب ميشه 1601 01:30:42,636 --> 01:30:45,196 اما چرا؟ چطور؟ 1602 01:30:46,473 --> 01:30:48,100 پاتس 1603 01:30:48,175 --> 01:30:50,302 اون دوست داره چطور مي تونيد همچين حرفي بزنيد؟ 1604 01:30:50,377 --> 01:30:52,538 خواهش مي کنم حتما اشتباهي حلقه رو فرستاده 1605 01:30:52,613 --> 01:30:55,081 براساس نظريه ي فرويد فرويد؟ 1606 01:30:55,149 --> 01:30:57,982 ضمير ناخودآگاه هرگز اشتباه نمي کنه 1607 01:30:58,819 --> 01:31:02,152 اون حلقه ي کسي رو گذاشته که اونو رد کرده 1608 01:31:03,023 --> 01:31:06,857 و حلقه ي کسي رو که دوست داره نگه داشته 1609 01:31:06,927 --> 01:31:10,727 -همينه پاتس مزخرفه 1610 01:31:10,797 --> 01:31:12,321 من با خانم براگ موافقم 1611 01:31:12,399 --> 01:31:15,300 من اين نظريات روانکاوانه ي چرند رو رد مي کنم 1612 01:31:15,369 --> 01:31:18,270 به عنوان کسي که از خواسته هاي قلبي زنها خبر دارم.. مايلم بگم که...و 1613 01:31:22,509 --> 01:31:24,136 صبح بخير صبح بخير 1614 01:31:24,211 --> 01:31:25,906 آقايون به نظر مي رسه شب پرحادثه اي رو سپري کرديد 1615 01:31:25,979 --> 01:31:27,344 حداقل خوبه که تو روزنامه مي تونيم ببينيم 1616 01:31:28,515 --> 01:31:32,110 خب ما صبح تازه اي رو شروع کرديم و مي خوايم با قدرت به کارمون برگرديم 1617 01:31:32,186 --> 01:31:33,813 بله همين طوره عجله اي در کار نيست 1618 01:31:33,887 --> 01:31:36,720 نه ديگه. ما به قدر کافي فعاليت هاي شما رو رصد کرديم 1619 01:31:36,790 --> 01:31:40,248 طي آخرين براورد 300000 دلار تا الان خرج کرديد 1620 01:31:40,327 --> 01:31:42,352 شهرتتون هم که همه جاي نيويورک پخش شده 1621 01:31:42,429 --> 01:31:45,193 رقاص کلوبهاي شبانه در بنياد توتن مخفي شده بود 1622 01:31:45,265 --> 01:31:47,165 و اين يکي 1623 01:31:47,868 --> 01:31:50,666 داماد پروفسور گلوله ي آتش را باخود جابه جا مي کرد 1624 01:31:50,737 --> 01:31:52,534 و خيلي هاي مشابه 1625 01:31:52,606 --> 01:31:57,202 براي پدرم احساس حقارت و تاسف مي کنم و نسبت به خودم حس بيزاري دارم 1626 01:31:57,277 --> 01:31:58,938 ممکنه ادامه بديم؟ لطفا 1627 01:31:59,012 --> 01:32:00,445 به دلايلي که گفته شد 1628 01:32:00,514 --> 01:32:02,607 ميس توتن تصميم گرفتن تا پروژه ي دايره المعارف رو متوقف کنن 1629 01:32:02,683 --> 01:32:03,741 چي؟ 1630 01:32:03,817 --> 01:32:05,842 -چطور مي تونيد اين کارو کار کنيد؟ تعطيل؟بعد از نه سال؟ 1631 01:32:05,919 --> 01:32:08,012 -اخراج با اين رسوايي؟? صندلي اعدام زير پاي ما مي زاريد؟ 1632 01:32:08,088 --> 01:32:10,215 مثل هشت کفش قديمي پرتمون مي کنيد؟ 1633 01:32:10,290 --> 01:32:13,020 متاسفم آقايون ولي مغز من ديگه ياري نمي کنه 1634 01:32:13,093 --> 01:32:14,321 ادامه بده لارسن 1635 01:32:14,394 --> 01:32:16,385 شرکتهاي املاک به شدت به اين ملک علاقه مند هستند 1636 01:32:16,463 --> 01:32:19,489 يکي از شرکتها مي خواد اينجا رو تبديل به برج کنه 1637 01:32:19,566 --> 01:32:20,794 چي ؟لطفا اين کارو نکنيد 1638 01:32:20,867 --> 01:32:22,198 متاسفم 1639 01:32:22,803 --> 01:32:25,363 يه لحظه ميس توتن ممکنه؟ 1640 01:32:25,439 --> 01:32:29,000 در نگاه شما يه بي عدالتي خيلي بزرگ انجام گرفته 1641 01:32:29,076 --> 01:32:30,236 اما من تنها گناه کار هستم 1642 01:32:30,310 --> 01:32:33,336 و من تمام مسئوليت اشتباهاتم رو به عهده مي گيرم 1643 01:32:33,413 --> 01:32:36,075 اما باقي افراد بي گناه هستن 1644 01:32:36,149 --> 01:32:38,583 براي اشتباه بي خردانه اي که من انجام دادم 1645 01:32:40,120 --> 01:32:42,452 اوه خداي من چي بود؟ 1646 01:32:46,893 --> 01:32:48,656 صبح به خير صبح به خير 1647 01:32:48,729 --> 01:32:52,165 همه سر جاشون بمونن مثل يه عکس 1648 01:32:53,467 --> 01:32:55,833 با تو برترام مثل يه زمينه ي عکس 1649 01:32:55,902 --> 01:32:57,426 يالا بجنبيد 1650 01:32:57,504 --> 01:33:00,871 برين داخل سريعتر 1651 01:33:02,242 --> 01:33:06,542 ولنتاين مبارک 1652 01:33:23,930 --> 01:33:26,262 عروس آمادست؟ 1653 01:33:26,333 --> 01:33:28,198 نه هنوز؟ چي؟ 1654 01:33:28,969 --> 01:33:32,837 بلندتر لطفا ما داريم هنوز حرف مي زنيم 1655 01:33:32,906 --> 01:33:34,931 فکر خوبيه لازمه 1656 01:33:36,209 --> 01:33:39,701 هي صبر کن کجا داري ميري؟ براي نهار پنج دقيقه دير شده 1657 01:33:39,780 --> 01:33:43,773 کي برميگردي بعد خوردن نهار و چرت زدن بعد ازظهر 1658 01:33:44,384 --> 01:33:46,784 چقدر ديگه مي خوايم در اين مورد بحث کنيم؟ 1659 01:33:47,454 --> 01:33:50,753 ببين سوجي گفتم نه نه نه 1660 01:33:50,824 --> 01:33:53,952 سوجي وقتي من 9 ساله بودم عاشق معلم پيانوم بودم 1661 01:33:54,027 --> 01:33:56,825 اون کلاسيک مي زد اما تو نه سالت نيست 1662 01:33:56,897 --> 01:33:57,886 من اونو دوست دارم 1663 01:33:57,964 --> 01:34:00,432 عاشق پسره شده بله عاشقشم 1664 01:34:00,500 --> 01:34:03,594 من عاشق کسي هستم که پيراهن مردانه مي پوشه و سرآستين مي زنه 1665 01:34:03,670 --> 01:34:05,831 و دکمه هاي جليقشو هر روز اشتباه ميبنده 1666 01:34:05,906 --> 01:34:08,374 شبيه زرافه درازه و من عاشقشم 1667 01:34:08,442 --> 01:34:09,841 من دوسش دارم چون که از اون آدماييه که 1668 01:34:09,910 --> 01:34:12,902 با يه ليوان دوغ هم مي تونه مست کنه 1669 01:34:12,979 --> 01:34:16,380 عاشقشم چون وقتي خجالت مي کشه گوشهاش داد ميزنن 1670 01:34:17,617 --> 01:34:21,212 دوسش دارم چون که هنوز بلد نيست چطور بايد يه دخترو ببوسه 1671 01:34:22,022 --> 01:34:25,185 من عاشق اونم اين چيزيه که ميخوام بهت بگم 1672 01:34:25,258 --> 01:34:27,249 و من ديگه هيچ وقت نمي بينمش 1673 01:34:27,928 --> 01:34:30,294 اما با توهم ازدواج نمي کنم 1674 01:34:30,364 --> 01:34:32,491 نه حتي اگه با کراوات منو تو سيمان خفه کني 1675 01:34:32,566 --> 01:34:35,091 و منو پرت کني تو رودخونه شرقي مثل بقيه!!!ه 1676 01:34:35,168 --> 01:34:36,999 من بهت گفتم جو بيگناهه اوه باشه باشه 1677 01:34:37,070 --> 01:34:39,504 تو گفتي ولي الن بهتر مي فهمم 1678 01:34:40,374 --> 01:34:43,036 فکر مي کنم بهتره با پروفسورش چند کلمه اي صحبت کنه 1679 01:34:43,110 --> 01:34:44,668 همين الان بيخيال اون مي شي 1680 01:34:44,745 --> 01:34:47,236 تصور کن که جسد زرافه تو رودخونه ي شرقي چطور مي شه؟ 1681 01:34:47,314 --> 01:34:49,578 تو که دوست نداري براش همچين اتفاقي بيفته؟ 1682 01:34:49,649 --> 01:34:52,083 اصلا خنده دار نيست کي گفته بايد خنده دار باشه؟ 1683 01:34:52,152 --> 01:34:53,744 واسه من شغله 1684 01:34:54,488 --> 01:34:56,854 مگه اينکه ديگه نگي نمي خوام عروس باشم 1685 01:34:56,923 --> 01:34:57,912 Uh-uh. 1686 01:34:58,492 --> 01:35:01,893 من فقط مي خوام که تو يکي از اون لباسهاي صورتي رو براي من بپوشي 1687 01:35:01,962 --> 01:35:04,726 نمي توني اين کارو بکني خيلي دير شده سوجي 1688 01:35:04,798 --> 01:35:07,528 من خيلي تو فشارم الا اين چيه؟تو منگنه گذاشتن من؟ 1689 01:35:07,601 --> 01:35:09,933 تو اينو مي گي من اون کاري که درست هست رو انجام مي دم 1690 01:35:10,003 --> 01:35:12,699 نزديکي قلبها 1691 01:35:12,773 --> 01:35:15,435 مکنريم اونا اونجان 1692 01:35:16,376 --> 01:35:17,775 بگيرش 1693 01:35:22,149 --> 01:35:24,014 الو الو سوجي 1694 01:35:25,185 --> 01:35:26,948 حتما پاستروميه 1695 01:35:29,055 --> 01:35:30,989 فقط اومديم پيش پسرا منو استما 1696 01:35:31,057 --> 01:35:33,389 با اين اسباب بازي هامون 1697 01:35:34,361 --> 01:35:36,090 با رئيسه ما تابعه دستوراتيم 1698 01:35:37,364 --> 01:35:40,094 دستورات؟ سوجي حالا مي تونيم با هم يه قراري بزاريم؟ 1699 01:35:40,834 --> 01:35:45,362 معلومه که مي تونيم برادر پاسترومي گوشي رو بده به پاتس فقط چند کلمه 1700 01:35:46,640 --> 01:35:49,370 پروفسور دوست داري تلفنو جواب بدي؟ 1701 01:35:49,443 --> 01:35:51,638 خامه که دوستته 1702 01:35:51,711 --> 01:35:54,339 من چيزي ندارم که به ميس اوشي بگم 1703 01:35:55,015 --> 01:35:58,576 خواهش مي کنيم لطفا چيزي نداري؟ 1704 01:35:58,652 --> 01:35:59,641 يه لحظه 1705 01:35:59,719 --> 01:36:01,380 خدايا اين وحشتناکه ديشب کلوب شبانه 1706 01:36:01,455 --> 01:36:03,116 دهنتو ببند خواهر 1707 01:36:03,190 --> 01:36:04,350 الو 1708 01:36:05,158 --> 01:36:08,286 بله خانم اوشي پاتس هستم 1709 01:36:08,361 --> 01:36:10,226 دوستان شما اينجا هستند 1710 01:36:10,864 --> 01:36:13,856 نه همه ولي روشهاي شما آشناست 1711 01:36:13,934 --> 01:36:16,494 من دقيقا نمي دونم هدف شما از اين کارا چيه؟ 1712 01:36:16,570 --> 01:36:19,038 چ ه چيز بيشتري از ما گيرتون مياد؟ 1713 01:36:19,105 --> 01:36:21,573 اما اميدوارم که به کار تو بياد 1714 01:36:22,642 --> 01:36:25,702 من متاسفم پاتسي همه چي درست ميشه 1715 01:36:25,779 --> 01:36:30,478 کسي آسيب نخواهد ديد فقط بگو کسي کار احمقانه اي انجام نده 1716 01:36:30,550 --> 01:36:32,643 قول بده پاتسي بده 1717 01:36:35,589 --> 01:36:38,615 برترام بده به پاسترومي 1718 01:36:39,259 --> 01:36:41,727 مي خواد با تو صحبت کنه. 1719 01:36:42,696 --> 01:36:44,027 بله رئيس؟ 1720 01:36:44,698 --> 01:36:49,567 باشه ما منتظر تماس مي مونيم واست آرزوي خوشبختي دارم مبارک باشه 1721 01:36:51,271 --> 01:36:55,002 خب تمام کاري که ما بايد بکنيم اينه که منتظر تلفن باشيم 1722 01:36:56,009 --> 01:36:59,342 ما در کلاس رو بعد از مراسم عروسي باز مي کنيم 1723 01:36:59,412 --> 01:37:02,973 گفتي بعد از مراسم عروسي؟ همينه گفتم 1724 01:37:03,049 --> 01:37:04,448 يعني اونها هنوز ازدواج نکردن؟ 1725 01:37:04,518 --> 01:37:06,349 فکر ميکني ما الافيم که اومديم اينجا؟ 1726 01:37:06,419 --> 01:37:07,545 خب نمي دونم من فکر کردم 1727 01:37:07,621 --> 01:37:11,648 يه نمه با سوجي دچار مشکل شديم بله رو نميداد 1728 01:37:12,025 --> 01:37:14,516 بله رو نمي گفت؟ 1729 01:37:14,594 --> 01:37:16,027 تو خيلي کريه هستي 1730 01:37:16,096 --> 01:37:18,826 مي دوني الان به نظر من تو بهترين انساني؟ 1731 01:37:18,899 --> 01:37:20,457 منظورم زيباترينه من چي هستم؟ 1732 01:37:20,534 --> 01:37:22,058 به شدت شگفت انگيز ديوونه اي؟ 1733 01:37:22,135 --> 01:37:24,296 نه من احساس مي کنم خواننده ام 1734 01:37:26,873 --> 01:37:28,135 منو ببخشيد 1735 01:37:28,208 --> 01:37:32,008 گورکاکف من از فرويد هم معذرت مي خوام 1736 01:37:32,078 --> 01:37:33,340 ممنونم 1737 01:37:33,413 --> 01:37:36,109 اما متوجه نيستي اين راز برملا شده 1738 01:37:36,182 --> 01:37:37,877 به طور مشخص اون دو تا اسلح دار رو فرستاده اينجا 1739 01:37:37,951 --> 01:37:40,852 تا ميس اوشي مجبور بشه با ليلاک ازدواج کنه 1740 01:37:41,087 --> 01:37:42,520 مي خواي بگي که بله 1741 01:37:42,589 --> 01:37:45,615 اين همه چي رو توضيح ميده بسه ديگه بسه ديگه 1742 01:37:45,692 --> 01:37:47,523 ما نمي تونيم اجازه بديم نه نه به هيچ وجه 1743 01:37:47,594 --> 01:37:49,186 نمي تونيد چي ؟ فکر مي کنيد ما براي چي اينجا هستيم؟ 1744 01:37:49,262 --> 01:37:53,255 اما مرد جوان ببين ما همه خانم جوون عزيزمون رو خيلي دوست داريم 1745 01:37:53,333 --> 01:37:55,233 بهتره خوب نگاه کني اين يه اسلحه ي آماده به شليکه 1746 01:37:55,302 --> 01:37:56,963 خوب چي ميشه..اوه 1747 01:37:57,037 --> 01:38:00,404 حالا بشينيد همتون بشينيد بله ما منظورم 1748 01:38:07,380 --> 01:38:08,404 1749 01:38:08,481 --> 01:38:11,712 خيلي به نظر بزرگ نميان اين نخبه هاي ما 1750 01:38:11,785 --> 01:38:13,548 براي من که بزرگ نيستن 1751 01:38:14,988 --> 01:38:16,615 شما به خيال خودتون قوي هستيد 1752 01:38:16,690 --> 01:38:17,850 چون که اسلحه رو دست گرفتيد 1753 01:38:17,924 --> 01:38:20,654 و بلديد که چطور بايد خشاب گذاري و شليک کرد 1754 01:38:20,727 --> 01:38:23,161 فکر کنم خوب باشه به ماهم ياد بديد 1755 01:38:23,229 --> 01:38:25,254 ضامن بايد بالا باشه مي فهمي؟ 1756 01:38:27,267 --> 01:38:30,031 هي بچه ها کارم خيلي طول نمي کشه 1757 01:38:30,103 --> 01:38:32,298 اونا جايزه رو به صورت هيچي يا دوبل کردن 1758 01:38:32,372 --> 01:38:35,068 سه سوال جديد داريم 1759 01:38:35,141 --> 01:38:37,905 1760 01:38:39,212 --> 01:38:41,009 هي بچه ها منتظر ملاقاتي قراري چيزي هستيد؟ 1761 01:38:41,081 --> 01:38:43,049 بيشتر شبيه يه احياست 1762 01:38:46,553 --> 01:38:49,215 ببخشيد يه دقيقه جک 1763 01:38:49,789 --> 01:38:53,247 ما دقيقا يه صندلي اونجا واست خالي کرديم 1764 01:38:53,326 --> 01:38:54,918 از اين ور لطفا 1765 01:39:01,267 --> 01:39:02,734 اين درسته 1766 01:39:03,937 --> 01:39:05,427 حالا بشين 1767 01:39:23,223 --> 01:39:27,751 مرد جوون ناراحت نمي شي اگه ما صحبت کنيم؟ 1768 01:39:27,827 --> 01:39:30,125 فقط جالب باشه ممنون 1769 01:39:30,797 --> 01:39:35,063 فکر کنم سوالت در مورد شمشير داموکولوس بود 1770 01:39:35,368 --> 01:39:36,426 بله 1771 01:39:36,503 --> 01:39:39,063 -اما ديگه به دردم نمي خوره نه ولي اين موضوع خيلي جالبيه 1772 01:39:39,139 --> 01:39:41,334 ولش کن نه ولش نمي کنم 1773 01:39:42,042 --> 01:39:44,840 فقط مي خوام در مورد شمشير داموکولوس توضيح بدم 1774 01:39:44,911 --> 01:39:46,606 شمشيري که بالاي سر آويزون بود 1775 01:39:46,680 --> 01:39:49,114 بله و تنها با يک مو دقيقا 1776 01:39:49,215 --> 01:39:53,549 رابينسون چيزي در موردش شنيدي؟ شمشيري که با يک تار مو بالاي سر آويزون شده بود 1777 01:39:53,620 --> 01:39:55,850 يک منبع واقعي براي خطر 1778 01:39:55,922 --> 01:39:58,982 آقاي پاسترومي شما اين داستان رو ميدونيد ؟ اين طورنيست؟ 1779 01:39:59,693 --> 01:40:04,187 تاريخ بهترين ويژگي من نيست من وقتم رو با چرنديات تلف نمي کنم 1780 01:40:04,864 --> 01:40:08,391 حداقل نه خيلي زياد خب فکر کدم ازت بپرسم 1781 01:40:08,468 --> 01:40:11,494 در واقع درس بسيار جالبيه 1782 01:40:12,205 --> 01:40:16,574 من هميشه به عنوان جذابترين موضوع بهش نگاه کردم. 1783 01:40:16,643 --> 01:40:19,134 ولي مستر توتن با يه تار مو که بسته نشدهir. 1784 01:40:21,014 --> 01:40:22,379 1785 01:40:22,449 --> 01:40:25,976 پچ پچ ممنوع بلند حرف بزنيد 1786 01:40:26,052 --> 01:40:28,782 من فکر ميکنم تو ديديش موافقي دکتر گورکاکف؟ 1787 01:40:28,855 --> 01:40:31,187 چي گفتي؟ گفتم که موافقي؟ 1788 01:40:31,257 --> 01:40:35,751 بله بله بله ريسک پذيري خيلي وقتها به نتيجه مي انجامه 1789 01:40:35,829 --> 01:40:37,194 چي چرت و پرت ميگيد؟ 1790 01:40:37,263 --> 01:40:39,823 اگه ميخوايد حرف بزنيد به زبوني بزنيد که من هم متوجه بشم 1791 01:40:39,899 --> 01:40:42,265 اوه متاسفيم تلاشمون رو مي کنيم 1792 01:40:42,335 --> 01:40:44,496 دکتر گورکاکف؟ 1793 01:40:44,571 --> 01:40:47,563 جريان ناوگان روم و ارشميدس چي بود؟ 1794 01:40:47,640 --> 01:40:50,700 مي دوني دقيقا يادم نمياد اون 1795 01:40:50,777 --> 01:40:53,803 اون در مورد استفاده از انعکاس نور براي سوزاندن بود 1796 01:40:53,880 --> 01:40:57,008 نمي تونيد نشسته حرف بزنيد نه؟ 1797 01:40:57,083 --> 01:40:58,641 بله بله 1798 01:40:59,352 --> 01:41:02,617 که بسيار هم آموزندست اين طور نيست گورکاکف؟ 1799 01:41:02,689 --> 01:41:04,589 کاملا روشنه 1800 01:41:05,892 --> 01:41:08,690 پاتسي تو داشتي ميگفتي بله 1801 01:41:08,762 --> 01:41:11,128 حالا ممکنه که من بايستم؟ 1802 01:41:11,197 --> 01:41:14,894 بله اگه که کمکي مي کنه ممنون خيلي کمک مي کنه 1803 01:41:14,968 --> 01:41:18,267 مي خواستم که يه چند لحظه حواستون با من باشه 1804 01:41:18,338 --> 01:41:21,330 آقايون شما مي بينيد که يک سوال مي تونه شما رو حقير کنه 1805 01:41:21,407 --> 01:41:23,637 و ساختار استخوانهاي مغز ما له کنه!آ 1806 01:41:23,710 --> 01:41:27,237 چه چيزي در مورد مغز ما اهميت داره؟ حالا خواهشا فقط گوش کنيد 1807 01:41:27,313 --> 01:41:29,372 و مردمک چشمان خودتون رو در اختيار من بگذاريد 1808 01:41:29,449 --> 01:41:31,849 هر دوي شما به من نگاه کنيد اين خيلي مهمه 1809 01:41:31,918 --> 01:41:34,614 اونا دوليکوفليک و . وابسته به چشم...هستند 1810 01:41:34,687 --> 01:41:36,985 با يک مقداري از طوفانهاي مديترانه اي؟!!!!ا 1811 01:41:37,056 --> 01:41:38,785 حالا تلاش کنيد منو نزديکتر دنبال کنيد 1812 01:41:38,858 --> 01:41:42,817 و غذاهاي لذيذي که به دنبال اونها مي گرديم 1813 01:41:42,896 --> 01:41:45,694 و علايقي که به دوره هاي مختلف زمين شناسي داريم 1814 01:41:46,766 --> 01:41:48,358 حوصلتون رو سر بردم؟ 1815 01:41:49,636 --> 01:41:53,504 من توجهي نمي کنم در حال حاضر آخرين پژوهش هاي گريز از مرکز 1816 01:41:53,573 --> 01:41:57,509 توسط جامعي دانشگاهي ما به اثبات رسيده 1817 01:41:57,577 --> 01:42:02,173 که يک مقايسه ي عالي براي طولانيمدت به حساب مياد 1818 01:42:02,248 --> 01:42:05,217 ماستوييد توتالويير گوشاتون رو بگيريد 1819 01:42:05,285 --> 01:42:09,881 از کشاورزي پارانويياک مي شه اين طور استنباط کرد که.... 1820 01:42:09,956 --> 01:42:12,447 بتمرگ سر جات 1821 01:42:12,525 --> 01:42:15,289 چه مشکلي با ما داري؟ هيچي 1822 01:42:16,996 --> 01:42:19,464 شما خوبيد همه چيز خوبه 1823 01:42:19,532 --> 01:42:22,160 حالا ما در يک دستمون شمشير دوماکولوس رو داريم 1824 01:42:22,235 --> 01:42:24,567 و در دست ديگرمون 1825 01:42:25,405 --> 01:42:27,134 کويينتانا آيا مايلي يه نگاهي بندازي؟ 1826 01:42:27,207 --> 01:42:28,765 و فلسفهي شرقي رو براي من بياري؟ 1827 01:42:28,842 --> 01:42:31,834 فکر ميکنم آخرين بار رو ميز شما ديدمش 1828 01:42:32,745 --> 01:42:35,145 فصل سوم خط نخست بله 1829 01:42:35,215 --> 01:42:36,580 ممکنه؟ 1830 01:42:37,417 --> 01:42:39,942 هي اين مدل حرفاي تو به من سر درد داد؟ 1831 01:42:40,019 --> 01:42:43,079 همه ي حرفاي کتابا اين همه حرفاي شيطاني زدن 1832 01:42:43,156 --> 01:42:45,317 من به تو اطمينان مي دم خيلي از اين حرفا 1833 01:42:45,391 --> 01:42:47,916 من به تو نشون مي دم که دنيا چطور مي گرده 1834 01:42:48,428 --> 01:42:50,919 1835 01:42:55,568 --> 01:42:58,731 کره ي من من خيلي کره ي زمين رو دوست ندارم 1836 01:43:00,373 --> 01:43:01,635 حالامن 1837 01:43:06,112 --> 01:43:08,307 من هفته قبل يه فيلم ديدم 1838 01:43:20,960 --> 01:43:22,951 فردا زباله ي زيادي خواهي داشت خواهر 1839 01:43:23,029 --> 01:43:25,122 اگه فردايي وجود داشته باشه برادر 1840 01:43:42,315 --> 01:43:45,148 ببينيم چيز بيشتري اين اطراف وجود داره؟ 1841 01:43:45,218 --> 01:43:48,381 بلند نشو لطفا 1842 01:43:50,290 --> 01:43:52,417 شماها چه مرگتونه؟ 1843 01:43:52,759 --> 01:43:54,590 ما فکر کرديم. 1844 01:43:54,661 --> 01:43:56,788 مرد جوان چي مي خواي؟؟ 1845 01:43:56,863 --> 01:44:01,095 تو فکر ميکني بنوني به اين سنجاق شليک کني 1846 01:44:01,167 --> 01:44:04,796 اگه من بين انگشتام نگهش دارم؟ 1847 01:44:06,139 --> 01:44:07,504 بله حتما 1848 01:44:09,142 --> 01:44:10,541 منظورم اينه که 1849 01:44:10,610 --> 01:44:13,101 وقتي نشسته باشي مي توني بزني؟ 1850 01:44:18,017 --> 01:44:19,109 بله 1851 01:44:25,091 --> 01:44:26,888 خيلي خب بالا نگهش دار 1852 01:44:28,861 --> 01:44:32,991 شايد بهتر باشه از يه سکه استفاده کنيم خب خيلي هم راحترته 1853 01:44:33,066 --> 01:44:34,533 خوشحالم 1854 01:44:44,210 --> 01:44:47,236 يا حتي شايد يه پنجاه سنتي؟ 1855 01:44:49,215 --> 01:44:51,445 اونقدرا هم که به نظر ميومد لال نيست؟ 1856 01:44:52,051 --> 01:44:54,383 کسي يه دلاري داره؟ 1857 01:44:54,754 --> 01:44:57,655 فراموشش کن سکه ر. بگير بالا 1858 01:44:57,724 --> 01:45:00,955 اوه نه من مي خوام عوضش کنم نمي خواد بگير بالا 1859 01:45:22,548 --> 01:45:23,708 گرفتمش 1860 01:45:32,125 --> 01:45:34,559 نگهش دار گرفتمش 1861 01:45:38,898 --> 01:45:42,061 نيو جرسي؟ نيوجرسي يکي از بدترين راسته هاست؟چي هست آخه تو نيوجرسي؟ 1862 01:45:42,135 --> 01:45:45,298 تو رانندگيتو کن سفارشاتت تو آينده بيشتر هم مي شه 1863 01:45:45,371 --> 01:45:47,805 من به شما هشدار ئائم خانم توتن شما نبايد هرگز مي اومدي 1864 01:45:47,874 --> 01:45:49,501 مي تونه خيلي خطرناک باشه 1865 01:45:49,575 --> 01:45:51,668 اين دانشنامه ي منه مي خوام بدونم آخرش چي ميشه 1866 01:45:51,744 --> 01:45:53,939 من هرگز اينهمه لذت تو زندگيم نبردم 1867 01:45:54,013 --> 01:45:55,947 اونا داخل چکار مي کنن؟ 1868 01:45:56,015 --> 01:45:57,482 ما آماده ايم 1869 01:45:57,550 --> 01:45:59,984 ديگه مي تونيم شکنجه رو شروع کنيم؟ فقط يه لحظه 1870 01:46:00,053 --> 01:46:02,681 اول ما يه شانس براي حرف زدن به اينا مي ديم 1871 01:46:02,755 --> 01:46:04,586 جشن عروسي رو کجا گرفتن؟ 1872 01:46:04,657 --> 01:46:07,820 ببين ميمون به من مدرک درجه سوم پليس داده شده 1873 01:46:07,894 --> 01:46:09,987 ولي نه به وسيله ما 1874 01:46:10,063 --> 01:46:12,691 خواهي ديد که من در شکنجه هاي چيني استادي هستم 1875 01:46:12,765 --> 01:46:14,733 اين غلغلک مي ده 1876 01:46:14,801 --> 01:46:17,463 دکتر گروکاکف آماده اي؟ 1877 01:46:17,537 --> 01:46:20,597 بين مهره هاي 12 و 13 1878 01:46:21,674 --> 01:46:25,872 دست نگه داريد 1879 01:46:25,945 --> 01:46:28,709 1880 01:46:31,484 --> 01:46:33,918 1881 01:46:34,253 --> 01:46:36,619 1882 01:46:37,090 --> 01:46:38,421 1883 01:46:43,896 --> 01:46:47,491 خيلي خوب خيلي خب حرف مي زنم 1884 01:46:47,567 --> 01:46:49,865 تو فولهامن تو نيو جرسي 1885 01:46:50,603 --> 01:46:54,437 1886 01:46:54,507 --> 01:46:57,965 1887 01:47:07,253 --> 01:47:08,743 بعد از من تکرار کن 1888 01:47:08,821 --> 01:47:11,346 من جوزف ليلک 1889 01:47:11,424 --> 01:47:13,892 بلندتر لطفا من جوزف ليلاک 1890 01:47:13,960 --> 01:47:15,154 رئييس قاتلا 1891 01:47:15,228 --> 01:47:17,287 - 1892 01:47:17,363 --> 01:47:19,763 . که متنفره ازت 1893 01:47:19,832 --> 01:47:21,629 به عنوان همسر قانوني 1894 01:47:21,701 --> 01:47:24,829 به عنوان همسر قانوني در خوشي و سختي در سختي 1895 01:47:24,904 --> 01:47:27,031 در خوشي و در سختي در سختي 1896 01:47:27,106 --> 01:47:29,904 در فقر و ثروت سلامت و بيماري 1897 01:47:29,976 --> 01:47:32,274 در فقر و ثروت سلامت و بيماري 1898 01:47:32,345 --> 01:47:33,744 من حالم بده دهنتو ببند 1899 01:47:33,813 --> 01:47:35,713 چي ؟هيچي ادامه بده 1900 01:47:35,781 --> 01:47:37,612 ها ادامه بده 1901 01:47:37,683 --> 01:47:40,413 و عشق تا زماني که مرگ ما رو از هم جدا کنه 1902 01:47:40,486 --> 01:47:41,919 اونا تو رو رو صندلي قرار مي دن و همون طور که دوست داري سرخت مي کنن 1903 01:47:43,055 --> 01:47:46,286 و حالا بعد از من تکرار کن من کاترين اوشي 1904 01:47:47,226 --> 01:47:49,126 گفتم بعد از من تکرار کن 1905 01:47:49,195 --> 01:47:50,662 من کاترين اوشي 1906 01:47:50,730 --> 01:47:52,527 يالا سوجي اين فقط يه رژه اي چيزيه 1907 01:47:52,598 --> 01:47:54,589 رژست؟وايستا وببين 1908 01:48:00,506 --> 01:48:01,700 اون چيه؟ 1909 01:48:01,774 --> 01:48:04,902 من فکر ميکنم اين اسلحه اي هست که دست ما افتاده 1910 01:48:04,977 --> 01:48:06,706 -دستا بالا 1911 01:48:06,779 --> 01:48:08,872 دستا بالا بگيرش بالا 1912 01:48:15,621 --> 01:48:17,145 در پشتي اون کارو نکن 1913 01:48:17,223 --> 01:48:18,986 منظورم اين نبود 1914 01:48:19,058 --> 01:48:23,017 دستا بالا دستا بالا 1915 01:48:23,095 --> 01:48:27,293 سريع يالا 1916 01:48:36,175 --> 01:48:38,234 تفنگو بگير تفنگو بگير 1917 01:48:46,552 --> 01:48:48,986 خيلي خب جو اشرافيتتو نشون بده 1918 01:48:50,590 --> 01:48:52,080 باشه برترام 1919 01:49:16,215 --> 01:49:17,876 بيا برترام 1920 01:49:39,438 --> 01:49:42,339 اين بار زباله به دفتر بازپرس ميره 1921 01:49:43,776 --> 01:49:46,370 يه چيزي بايد اشتباه باشه رئيس 1922 01:49:48,581 --> 01:49:52,950 گوش کنيد فرشته هاي نگرون شما هشت احمق باهوش اين شدني نيست 1923 01:49:53,386 --> 01:49:55,650 به ياد بيار پاتس زني نبايد روي عرشه باشه 1924 01:49:55,721 --> 01:49:59,953 و حالا از بين اين همه زن تو مي خواي يه زني مثل من رو بگيري 1925 01:50:00,026 --> 01:50:03,723 اگه به من اجازه بدي من اجتناب ناپذير بودن اين مرحله رو به اثبات مي رسونم 1926 01:50:03,796 --> 01:50:06,424 با يک منطق رياضياتي من هم مي تونم مثالهايي از تاريخ بزنم 1927 01:50:06,499 --> 01:50:09,627 از نظر جغرافيايي دو رودخونه ي همگرا مقاومت ناپذيرن 1928 01:50:09,702 --> 01:50:10,726 بله کاملا 1929 01:50:10,803 --> 01:50:12,361 من اميدوارم با مثالهايي از ادبيات بتونم ثابت کنم 1930 01:50:12,438 --> 01:50:14,030 فيزيک قانون 1931 01:50:14,106 --> 01:50:16,074 همشون آقايون 1932 01:50:16,542 --> 01:50:19,602 به عنوان يه زبان شناس من مي دونم که چه گلماتي رو بايد استفاده کنم 1933 01:50:19,679 --> 01:50:21,840 تنها يک استدلال وجود داره 1934 01:50:23,849 --> 01:50:26,579 بيا اينجا عزيزم اوه نه پاتسي لطفا 1935 01:50:26,652 --> 01:50:28,916 بلند شو عزيزم 1936 01:50:28,988 --> 01:50:30,512 اين جوانمردانه نيست واقعا 1937 01:50:30,589 --> 01:50:32,318 نه اين منصفانه نيست 1938 01:50:33,125 --> 01:50:36,891 اوه خداي من برترام شقايق هاي وحشي رو به ياد مياره؟