1 00:00:11,308 --> 00:00:14,573 BOULE DE FEU 2 00:01:06,112 --> 00:01:08,857 "C'était, pour être précis... 3 00:01:08,933 --> 00:01:12,130 dans la grande jungle qu'on appelle New York. 4 00:01:12,203 --> 00:01:14,899 8 hommes écrivaient une encyclopédie. 5 00:01:14,972 --> 00:01:17,907 Ils étaient si cultivés qu'ils savaient tout. 6 00:01:17,975 --> 00:01:20,910 La profondeur des océans, ce qui fait briller un ver luisant... 7 00:01:20,978 --> 00:01:25,074 et quel air chantonnait Néron quand Rome était en flammes. 8 00:01:25,149 --> 00:01:28,084 Mais il y avait une chose qu'ils connaissaient très peu. 9 00:01:28,152 --> 00:01:30,086 Comme vous allez le constater". 10 00:02:11,896 --> 00:02:15,798 Faites comme moi. C'est bon pour votre santé. L'air printanier. 11 00:02:15,866 --> 00:02:19,233 Au rythme auquel vous l'aspirez il n'en restera bientôt plus du tout ! 12 00:02:19,303 --> 00:02:22,704 Ne fait-il pas un peu chaud pour un début d'avril, Dr Gurkakoff ? 13 00:02:22,773 --> 00:02:27,267 Ça ne m'étonne pas. C'est ce bombardement d'ions tombés du soleil. 14 00:02:27,344 --> 00:02:31,246 La température vient de la quantité d'air moléculaire... 15 00:02:31,315 --> 00:02:36,685 Arrêtez ! Vous voulez que je vous énumère les affluents de l'Amazone ? 16 00:02:36,754 --> 00:02:40,212 La semaine dernière, on tirait au sort pour avoir la bouillotte ! 17 00:02:40,366 --> 00:02:43,666 Regardez ce forsythia qu'on appelle aussi "clochette d'or". 18 00:02:43,828 --> 00:02:45,918 Je ne savais pas qu'il fleurissait si tôt. 19 00:02:54,838 --> 00:02:57,096 Messieurs ! 20 00:02:58,409 --> 00:03:02,709 - Il est 8 h 46, messieurs. - Refaisons le tour du parc ! 21 00:03:02,780 --> 00:03:04,543 Avant de rentrer dans notre mausolée. 22 00:03:04,682 --> 00:03:07,379 J'ai vu un tangara écarlate qui devait venir tout droit... 23 00:03:07,451 --> 00:03:09,783 de Floride pour le seul plaisir de la promenade. 24 00:03:09,853 --> 00:03:11,548 Deux mille deux cents kilomètres. 25 00:03:11,622 --> 00:03:14,591 Notre petit tour nous a déjà fait perdre assez de temps. 26 00:03:14,658 --> 00:03:17,183 Nous travaillons sous pression. Après 9 années d'efforts... 27 00:03:17,261 --> 00:03:21,095 un habitué des hippodromes dirait que c'est "notre dernière foulée". 28 00:03:21,165 --> 00:03:23,065 Dans 3 ans, notre encyclopédie sera terminée. 29 00:03:23,133 --> 00:03:25,567 Ne nous arrêtons pas au milieu de la lettre S. 30 00:03:25,636 --> 00:03:27,661 D'accord ! Allons-y ! 31 00:03:27,738 --> 00:03:30,866 Il est 8 h 49. Moi, je retourne travailler. 32 00:03:30,941 --> 00:03:33,068 - Chouchou du prof ! - L'incorruptible Bertram Potts. 33 00:03:33,143 --> 00:03:35,338 L'homme qui dit toujours non. 34 00:03:35,412 --> 00:03:39,246 - Rentrons ! - Il va pleuvoir, de toutes façons. 35 00:03:51,562 --> 00:03:54,963 "La Fondation Daniel S. Totten" 36 00:03:59,236 --> 00:04:01,227 Bonjour, Mlle Bragg. 37 00:04:01,305 --> 00:04:03,205 Bonjour. 38 00:04:07,778 --> 00:04:09,678 Bonjour, professeur. 39 00:04:11,181 --> 00:04:14,514 Avant que vous repreniez votre travail, j'ai à vous parler. 40 00:04:14,585 --> 00:04:18,146 L'un d'entre vous a fini un pot de confiture de fraise, cette nuit. 41 00:04:18,222 --> 00:04:22,625 Le pot vide était sous "Le déclin et la chute de l'Empire romain". 42 00:04:22,693 --> 00:04:25,992 Ce qui semble impliquer notre historien, le professeur Peagram. 43 00:04:26,063 --> 00:04:29,089 - Je n'ai rien fait de tel. - Je n'accuse personne. 44 00:04:29,166 --> 00:04:32,624 Jusqu'à ce qu'on tire ça au clair, pas de confiture au petit déjeuner. 45 00:04:33,904 --> 00:04:36,498 - Oui, professeur Oddly ? - C'est moi le coupable. 46 00:04:36,573 --> 00:04:41,033 J'écrivais un texte sur les fraises, et j'en ai eu une terrible envie. 47 00:04:41,111 --> 00:04:43,011 Faute avouée à moitié pardonnée. 48 00:04:47,251 --> 00:04:49,446 J'avais des documents, ici. 49 00:04:49,520 --> 00:04:51,647 - Que s'est-il passé ? - Ce qu'il s'est passé ? 50 00:04:51,722 --> 00:04:54,384 Ça m'a fait rougir quand j'ai fait la poussière sur votre bureau. 51 00:04:54,458 --> 00:04:57,154 Vous les trouverez dans le tiroir du milieu. 52 00:04:57,227 --> 00:05:01,687 Je commence un article sur le sexe. Vous avez des objections ? 53 00:05:01,765 --> 00:05:05,132 Non. Je suis sûre que vous vous dominez plus que le professeur Oddly. 54 00:05:09,640 --> 00:05:14,236 - Professor Gurkakoff, votre store. - Oui, Mlle Bragg. 55 00:05:14,311 --> 00:05:17,246 C'est un crime de négligemment exposer ce beau tapis. 56 00:05:17,314 --> 00:05:19,782 Vous venez de commettre un crime plus grave. 57 00:05:19,850 --> 00:05:21,613 Vous n'avez pas bien placé votre adverbe. 58 00:05:21,685 --> 00:05:25,519 Au lieu de "négligemment exposer", dites "exposer négligemment". 59 00:05:25,589 --> 00:05:27,147 Je ne suis pas là pour jongler avec les mots. 60 00:05:27,224 --> 00:05:29,590 C'est mon travail de consciencieusement vérifier... 61 00:05:29,660 --> 00:05:31,753 Ah ! Votre adverbe est encore mal placé. 62 00:05:31,829 --> 00:05:33,854 - Professeur... - Voilà M. Je ne sais quoi. 63 00:05:33,931 --> 00:05:36,229 - Qui ? - L'avocat de la fondation. 64 00:05:36,300 --> 00:05:37,927 Mlle Totten est avec lui. 65 00:05:38,001 --> 00:05:39,764 Et cette maison qui ressemble à un nid en bataille ! 66 00:05:39,837 --> 00:05:43,603 Je crois qu'on est bon pour notre savon semestriel. 67 00:05:43,674 --> 00:05:44,834 Mettez votre veste. 68 00:05:44,908 --> 00:05:48,173 - Arrangez votre cravate. - Coiffez-vous. 69 00:05:48,245 --> 00:05:50,941 - De quelle sottise s'agit-il ? - Cette sottise, c'est Mlle Totten. 70 00:05:51,014 --> 00:05:54,108 - Et souriez-lui, je vous en prie. - Tout ça manque de dignité. 71 00:05:54,184 --> 00:05:56,778 Si vous trouvez ça drôle... 72 00:05:58,188 --> 00:06:00,816 - Bonjour, messieurs. - Bonjour. 73 00:06:00,891 --> 00:06:02,859 Asseyez-vous, Mlle Totten. 74 00:06:02,926 --> 00:06:04,951 Belle matinée, Mlle Totten. 75 00:06:05,028 --> 00:06:06,928 Prendrez-vous la parole ou voulez-vous que je m'en charge ? 76 00:06:06,997 --> 00:06:08,726 Allez-y, je vous en prie, M. Larsen. 77 00:06:08,799 --> 00:06:10,699 Je vais être aussi bref que possible. 78 00:06:10,768 --> 00:06:14,465 Jusqu'à présent, 283 000 dollars ont été dépensés... 79 00:06:14,538 --> 00:06:16,733 pour la rédaction de cette encyclopédie. 80 00:06:16,807 --> 00:06:20,709 Le père de Mlle Totten, feu Daniel S. Totten... 81 00:06:20,778 --> 00:06:23,338 n'a laissé que le quart d'un million de dollars pour ce projet. 82 00:06:23,413 --> 00:06:26,610 Chaque centime supplémentaire devra être donné par Mlle Totten. 83 00:06:26,683 --> 00:06:30,483 Nous aimerions une estimation du temps que ce projet va prendre. 84 00:06:30,554 --> 00:06:33,045 Peut-être 3 ans. 85 00:06:33,123 --> 00:06:35,853 - Peut-être 4. - C'est impossible ! 86 00:06:35,926 --> 00:06:37,826 Ma chère Mlle Totten... 87 00:06:37,895 --> 00:06:42,628 vous ne compromettriez pas le geste de votre père en faveur de l'instruction. 88 00:06:42,699 --> 00:06:45,190 Quelle sottise, professeur Jérôme ! 89 00:06:45,269 --> 00:06:49,706 Papa a commencé cette entreprise pour une seule raison : Sa vanité. 90 00:06:49,773 --> 00:06:52,173 Une de ses veines a éclaté quand il a vu qu'on avait omis son nom... 91 00:06:52,242 --> 00:06:53,869 dans l"'Encyclopédie britannique"... 92 00:06:53,944 --> 00:06:57,141 et qu'il y avait 30 pages sur Thomas Alva Edison... 93 00:06:57,214 --> 00:06:59,114 17 sur Alexander Graham Bell... 94 00:06:59,183 --> 00:07:03,449 mais pas un mot sur Daniel S. Totten, l'inventeur du toaster électrique. 95 00:07:05,322 --> 00:07:07,847 Dans notre encyclopédie... 96 00:07:07,925 --> 00:07:10,723 M. Totten aura la place qui lui est due. 97 00:07:10,794 --> 00:07:12,352 Oui, bien sûr ! 98 00:07:12,429 --> 00:07:14,363 Les trois quarts d'une page, je pense. 99 00:07:14,431 --> 00:07:17,059 - Les trois quarts d'une page ? - Il n'en mérite pas plus. 100 00:07:17,134 --> 00:07:19,466 - Vraiment ? - Continuez, M. Larsen. 101 00:07:19,536 --> 00:07:23,597 Nous voulons que vous terminiez ce projet. Mettez-vous à la tâche. 102 00:07:23,674 --> 00:07:27,337 - Bouclez donc tout ça. - Puis-je vous dire un mot ? 103 00:07:27,411 --> 00:07:29,276 Bonjour, professeur Potts. 104 00:07:29,346 --> 00:07:31,473 Bonjour, Mlle Totten. 105 00:07:31,548 --> 00:07:35,109 M. Larsen, vous avez dit : "Bouclez-moi ça". 106 00:07:35,185 --> 00:07:37,016 Nous ne sommes pas du genre à boucler un travail. 107 00:07:37,087 --> 00:07:39,521 Nous avons commencé une encyclopédie et nous la finirons... 108 00:07:39,590 --> 00:07:41,217 aussi méticuleusement que possible. 109 00:07:41,291 --> 00:07:44,317 - Pour 100 000 dollars de plus ? - Oui, si c'est nécessaire. 110 00:07:44,394 --> 00:07:47,522 Notre travail progresse lentement parce que le monde va trop vite. 111 00:07:47,598 --> 00:07:50,032 Prenez le professeur Jérôme, notre géographe. 112 00:07:50,100 --> 00:07:52,034 Il doit constamment réécrire son travail. Et le Dr Magen... 113 00:07:52,102 --> 00:07:55,560 - Ça ne m'intéresse pas ! - N'interrompez pas, M. Larsen. 114 00:07:55,639 --> 00:07:57,197 Continuez, professeur. 115 00:07:58,675 --> 00:08:02,236 Vous devez souhaiter que ce monument dédié à votre père se termine... 116 00:08:02,312 --> 00:08:04,974 aussi noblement qu'il a commencé. 117 00:08:07,551 --> 00:08:09,781 Je m'en remets à vous, Mlle Totten... 118 00:08:09,853 --> 00:08:12,083 à votre clairvoyance et à votre bon cœur. 119 00:08:12,155 --> 00:08:13,986 Je m'exprime peut-être mal... 120 00:08:14,057 --> 00:08:16,685 mais je vous ai toujours considérée comme... 121 00:08:16,760 --> 00:08:18,523 Oui, professeur ? 122 00:08:20,097 --> 00:08:23,396 Toujours considérée comme... Oh ! 123 00:08:23,467 --> 00:08:26,300 Oh, professeur. 124 00:08:27,704 --> 00:08:31,196 - Vous voyez ce que je veux dire. - Oui. 125 00:08:31,275 --> 00:08:33,835 Je vous préviens. Encore 4 années du même acabit... 126 00:08:33,911 --> 00:08:36,641 Après tout, c'était le souhait de mon père. 127 00:08:36,713 --> 00:08:40,376 Messieurs, vous vous dépêcherez de finir cette encyclopédie ? 128 00:08:40,450 --> 00:08:42,111 C'est entendu. 129 00:08:44,521 --> 00:08:47,888 L'an passé, quand les professeurs sont venus à ma soirée musicale... 130 00:08:47,958 --> 00:08:49,585 où étiez-vous ? 131 00:08:50,861 --> 00:08:53,955 Les sinus. Mais je serai là cette année. 132 00:08:54,031 --> 00:08:56,056 Je serai ravie de vous revoir. 133 00:08:56,133 --> 00:08:57,600 Au revoir. 134 00:09:00,938 --> 00:09:02,496 Au revoir. 135 00:09:06,743 --> 00:09:08,938 Ce coup sur ma colonne vertébrale n'était pas nécessaire. 136 00:09:09,012 --> 00:09:11,139 - Vraiment, mon cher Potts ? - Il a fait son effet. 137 00:09:12,950 --> 00:09:15,783 J'espère que ça ne vous fait rien. Je suis entré par la cuisine. 138 00:09:15,852 --> 00:09:18,616 - Qui êtes-vous ? - L'éboueur. 139 00:09:18,689 --> 00:09:21,214 Je veux des informations sur Cléopâtre. 140 00:09:22,292 --> 00:09:24,817 C'est une bibliothèque ou une école, ici, non ? 141 00:09:24,895 --> 00:09:27,090 Ni l'un ni l'autre. Nous écrivons une encyclopédie. 142 00:09:27,164 --> 00:09:29,758 - Une cyclopé-quoi ? - Une encyclopédie. 143 00:09:29,833 --> 00:09:32,700 Un ouvrage qui rassemble et catalogue toutes les connaissances. 144 00:09:32,769 --> 00:09:34,999 - C'est ce qu'il me faut ! - Jeune homme ! 145 00:09:35,072 --> 00:09:37,063 - Vous êtes entré par ma cuisine ? - Tout juste, ma poule. 146 00:09:37,140 --> 00:09:38,573 Je ne suis pas votre poule ! Sortez ! 147 00:09:38,642 --> 00:09:41,008 - Mlle Bragg ! - Je vous en prie, Mlle Bragg ! 148 00:09:41,078 --> 00:09:43,512 Nous trouvons cela très intéressant. Continuez, je vous prie. 149 00:09:43,580 --> 00:09:45,548 Il doit être infesté de germes ! 150 00:09:45,615 --> 00:09:49,107 Allez donc chercher votre masque à gaz. Allez, filez ! 151 00:09:49,186 --> 00:09:52,451 - Asseyez-vous, je vous prie. - Merci. 152 00:09:52,522 --> 00:09:55,980 J'ai vu ces livres par la fenêtre et j'ai pensé que vous m'aideriez. 153 00:09:56,059 --> 00:09:59,028 - De quelle façon ? - Pour ce jeu à la radio. 154 00:09:59,096 --> 00:10:01,792 - Quoi ? - Le jeu des Krunchies. 155 00:10:01,865 --> 00:10:04,595 Il faut envoyer 100 boîtes, et on a une chance de se faire du blé. 156 00:10:04,668 --> 00:10:08,399 Grâce à mon travail, j'ai réussi à avoir 3 000 boîtes. 157 00:10:08,472 --> 00:10:11,236 Seulement, il faut envoyer des réponses à des questions... 158 00:10:11,308 --> 00:10:13,105 du genre "vrai ou faux". 159 00:10:13,176 --> 00:10:15,804 - Vous avez les questions ? - Ouais, bien sûr. 160 00:10:15,879 --> 00:10:17,813 C'est très intéressant. 161 00:10:19,383 --> 00:10:23,979 "Cléopâtre est morte : A : En avalant une aiguille... 162 00:10:24,054 --> 00:10:27,319 B : D'une morsure de serpent, C : D'un hoquet". 163 00:10:28,625 --> 00:10:31,059 C'est mon domaine. Je suis historien. 164 00:10:31,128 --> 00:10:33,722 La réponse correcte est B. 165 00:10:33,797 --> 00:10:37,858 Cléopâtre, reine d'Egypte, fille de Ptolémée XIII, née en 69 Av. J.C... 166 00:10:37,934 --> 00:10:40,994 s'est tuée le 29 août de l'an 30 av. J.C... 167 00:10:41,071 --> 00:10:43,403 en mettant un aspic sur son sein. 168 00:10:43,473 --> 00:10:45,668 - Quoi ? - Un aspic. 169 00:10:45,742 --> 00:10:47,334 Un petit serpent. 170 00:10:47,411 --> 00:10:49,208 Ça alors, vous m'en direz tant ! 171 00:10:49,279 --> 00:10:50,712 La suivante ! 172 00:10:50,781 --> 00:10:53,875 "Que diriez-vous : Deux et deux est cinq... 173 00:10:53,950 --> 00:10:57,215 Deux et deux fait cinq ou deux et deux font cinq ?" 174 00:10:57,287 --> 00:10:59,380 Le professeur Potts est notre linguiste. 175 00:10:59,456 --> 00:11:02,016 - Vous avez entendu la question ? - Oui. 176 00:11:02,092 --> 00:11:04,151 Comme le verbe s'accorde avec le sujet... 177 00:11:04,227 --> 00:11:06,422 la réponse correcte est : Deux et deux font cinq. 178 00:11:09,332 --> 00:11:11,493 C'est peut-être correct pour un grammairien... 179 00:11:11,568 --> 00:11:13,160 mais pas pour un mathématicien. 180 00:11:13,236 --> 00:11:15,170 Deux et deux font quatre. 181 00:11:16,440 --> 00:11:19,273 C'est bien trouvé. Personne ne va savoir ça. 182 00:11:19,342 --> 00:11:21,037 Je vous remercie infiniment. 183 00:11:21,111 --> 00:11:24,603 Une rentrée de blé me fera pas de mal, j'ai rencontré une souris. 184 00:11:24,681 --> 00:11:26,239 - Une souris ? - Quelle paire de guibolles ! 185 00:11:26,316 --> 00:11:28,580 Comme ci, comme ça et encore comme ça. 186 00:11:28,652 --> 00:11:30,085 Je suis complètement envoûté. 187 00:11:30,153 --> 00:11:34,385 Avec ce morceau en main et ces gars qui balancent tous ces smackers... 188 00:11:34,458 --> 00:11:37,916 - Smackers ? - Qu'est-ce que c'est ? 189 00:11:37,994 --> 00:11:40,554 - Un smacker, c'est... - Ce mot n'existe pas. 190 00:11:40,630 --> 00:11:43,827 Ah, vraiment ? Un smacker, c'est un dollar. 191 00:11:43,900 --> 00:11:46,425 La vulgarisation officielle du mot dollar, c'est le mot buck. 192 00:11:46,503 --> 00:11:50,030 La vulgarisation officielle du mot smacker, c'est le mot dollar. 193 00:11:50,107 --> 00:11:53,042 On dit une guimbarde, un buck et un paumé. 194 00:11:53,110 --> 00:11:55,169 - Et la souris ? - La souris, c'est un morceau. 195 00:11:55,245 --> 00:11:57,406 - C'est pour ça que je veux du blé. - Du blé ? 196 00:11:57,481 --> 00:11:59,847 De l'oseille. On va s'éclater, moi et la souris. 197 00:11:59,916 --> 00:12:03,215 Je veux dire le morceau... La souris. On va faire sauter la baraque. 198 00:12:03,286 --> 00:12:05,982 - Je vous en prie, pas si vite. - On va se faire des guili-guilis. 199 00:12:07,257 --> 00:12:09,487 Ouais. Si vous voulez qu'on vous explique ça... 200 00:12:09,559 --> 00:12:11,151 allez voir votre papa. 201 00:12:14,648 --> 00:12:17,556 C'est Archie. Il est en train de péter les plombs. 202 00:12:17,634 --> 00:12:19,158 Merci encore, messieurs. 203 00:12:19,236 --> 00:12:23,605 Si un jour, vous voulez participer au concours, appelez-moi. 204 00:12:23,673 --> 00:12:27,006 Vous avez peut-être des méninges, mais moi, j'ai les boîtes. 205 00:12:27,077 --> 00:12:29,671 - Au revoir. - Revenez nous voir. 206 00:12:31,148 --> 00:12:32,809 Eh bien ! 207 00:12:32,883 --> 00:12:34,817 Il est rafraîchissant, ce garçon, n'est-ce pas ? 208 00:12:34,885 --> 00:12:37,513 C'était un jeune homme sympathique. 209 00:12:37,587 --> 00:12:40,385 - Je suis un idiot ! - Pourquoi ? 210 00:12:42,259 --> 00:12:44,420 - Que se passe-t-il ? - Je m'en vais. 211 00:12:45,662 --> 00:12:47,425 Quel est votre pronostic en ce qui concerne la météo, Gurkakoff ? 212 00:12:47,497 --> 00:12:50,330 - Quelques averses dans la soirée... - Oui, professeur Potts ? 213 00:12:50,400 --> 00:12:53,528 Mon chapeau et mon imperméable, mettez le sandwich dans la poche. 214 00:12:53,603 --> 00:12:55,298 - Tout de suite ! - Oui, monsieur. 215 00:12:55,372 --> 00:12:57,499 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Que se passe-t-il ? 216 00:12:57,574 --> 00:12:59,303 - Où allez-vous ? - Faire des recherches ! 217 00:12:59,376 --> 00:13:01,037 Quelles recherches ? 218 00:13:01,111 --> 00:13:03,136 - L'éboueur. Vous l'avez entendu ? - Oui. 219 00:13:03,213 --> 00:13:06,011 Je n'ai pas bien compris tout ce qu'il a dit. 220 00:13:06,082 --> 00:13:09,245 Moi non plus. Et c'est catastrophique, messieurs. 221 00:13:09,319 --> 00:13:10,718 Pourquoi ? 222 00:13:10,787 --> 00:13:12,982 Je viens juste de finir mon article sur l'argot. 223 00:13:13,056 --> 00:13:16,048 23 pages pour lesquelles j'ai consulté une douzaine de livres. 224 00:13:16,126 --> 00:13:17,889 800 exemples. 225 00:13:17,961 --> 00:13:20,327 Tout y est, depuis le produit d'une association de mots : "absolitude"... 226 00:13:20,397 --> 00:13:22,058 jusqu'à l'emploi péjoratif de "zinzin". 227 00:13:22,132 --> 00:13:26,728 J'ai recherché l'évolution du mot : "ronflant". 228 00:13:26,803 --> 00:13:29,363 800 exemples qui sont bons pour la poubelle ! 229 00:13:29,439 --> 00:13:31,964 - 3 semaines de travail ! - Vous êtes devenu fou. 230 00:13:32,042 --> 00:13:34,772 Ils sont vieillots ! Basés sur des livres qui ont 20 ans ! 231 00:13:34,844 --> 00:13:36,778 Prenez "morceau", par exemple ! 232 00:13:36,846 --> 00:13:38,609 - Prenez... - Guili-guili ? 233 00:13:39,416 --> 00:13:41,179 Aucun de ces mots n'y figure ! 234 00:13:41,251 --> 00:13:44,277 À force de vivre ici, coupé du monde, j'ai perdu le contact. 235 00:13:44,354 --> 00:13:47,323 Je n'ai pas d'excuse ! Cet homme parlait une langue vivante ! 236 00:13:47,390 --> 00:13:49,221 J'ai embaumé des termes morts depuis longtemps. 237 00:13:49,292 --> 00:13:52,090 - Mais où allez-vous ? - Chercher un nouveau corpus. 238 00:13:52,162 --> 00:13:55,188 M'informer dans les lieux où fleurit l'argot. 239 00:13:55,265 --> 00:13:58,257 Les rues, les bas quartiers. Les professions du théâtre. 240 00:13:58,335 --> 00:13:59,859 Ne croyez-vous pas que... 241 00:13:59,936 --> 00:14:03,599 Cette perte de temps est regrettable, mais c'est indispensable. 242 00:14:05,842 --> 00:14:08,140 Laissez la clé sous le paillasson. Je ne rentrerai pas avant 9 h. 243 00:14:08,211 --> 00:14:10,042 Oui, monsieur. 244 00:14:11,114 --> 00:14:13,776 Je rédige un travail sur la planète Saturne. 245 00:14:13,850 --> 00:14:16,717 Est-ce que je veux absolument aller sur la planète Saturne ? 246 00:14:17,687 --> 00:14:22,420 Mes informations sur le sexe ne sont peut-être pas à jour non plus. 247 00:14:23,569 --> 00:14:25,222 Attendez ! Je vous en prie ! 248 00:14:25,295 --> 00:14:28,662 - Je peux faire la route avec vous ? - Montez, l'ami. 249 00:14:29,966 --> 00:14:33,060 Du sensationnel ! L'Affreux Benny et le meurtre au ciment ! 250 00:14:33,136 --> 00:14:36,264 Vous saurez tout ! Les chiens du cadavre enlisés dans le ciment ! 251 00:14:36,339 --> 00:14:38,569 Du sensationnel ! Le meurtre au pic à glace... 252 00:14:38,642 --> 00:14:40,576 associe l'Affreux Benny avec un dangereux taulard 253 00:14:40,644 --> 00:14:44,375 Du sensationnel ! L'homme qui est à l'origine des meurtres en série ! 254 00:14:48,184 --> 00:14:49,811 Hé ! Vous m'inspectez ? 255 00:14:49,886 --> 00:14:52,047 Pourquoi donc ! Tirez-vous, monsieur. 256 00:14:52,122 --> 00:14:53,749 - Vous me donnez les boules. - "Les boules" ? 257 00:14:53,823 --> 00:14:56,417 - Ouais. Les grosses boules. - C'est très pittoresque. 258 00:14:56,493 --> 00:14:59,792 Voudriez-vous participer à un projet de recherche ? 259 00:14:59,863 --> 00:15:02,491 Vous travaillez pour un centre d'éducation surveillée ? 260 00:15:02,565 --> 00:15:07,025 Si vous venez demain à cette adresse, vous rendrez service à la société. 261 00:15:07,103 --> 00:15:09,003 Qui êtes-vous ? Un père missionnaire ? 262 00:15:09,072 --> 00:15:10,835 "Coney Island" 263 00:15:15,412 --> 00:15:17,279 "Vraiment barjo" 264 00:15:17,347 --> 00:15:20,214 "Juste un pauvre mec" 265 00:15:31,303 --> 00:15:33,195 "Une castagne de 2 mètres" 266 00:15:33,263 --> 00:15:35,197 "Cognez la pastèque" 267 00:15:43,006 --> 00:15:44,940 "S'éclater en beauté" 268 00:15:45,008 --> 00:15:46,737 "Un gars branché" 269 00:15:52,282 --> 00:15:54,341 "Arrête le bla-bla-bla" 270 00:15:56,386 --> 00:15:58,320 "Ding-dong" 271 00:16:41,197 --> 00:16:43,859 - Boogie - T'entends battre son rythme 272 00:16:43,933 --> 00:16:45,924 - Boogie - Tu vois le batteur en folie 273 00:16:46,002 --> 00:16:47,435 Le boogie à la batterie 274 00:16:49,606 --> 00:16:51,540 Ça n'a vraiment pas de prix 275 00:16:51,608 --> 00:16:53,872 Le boogie à la batterie 276 00:16:53,943 --> 00:16:56,173 Le boogie-woogie à la batterie 277 00:16:57,414 --> 00:16:59,439 Le rythme va pas t'effrayer 278 00:16:59,516 --> 00:17:01,575 Ça va vraiment t'emporter 279 00:17:01,651 --> 00:17:03,084 Le boogie à la batterie 280 00:17:05,221 --> 00:17:06,779 Ça n'a vraiment pas de prix 281 00:17:09,859 --> 00:17:11,588 Le boogie-woogie à la batterie 282 00:17:12,996 --> 00:17:15,055 T'entends le piano aussi 283 00:17:20,804 --> 00:17:22,738 Tu vois le batteur en folie 284 00:17:31,147 --> 00:17:32,614 Le mec est une vraie flèche 285 00:17:35,285 --> 00:17:37,981 Le boogie-woogie à la batterie "Une vraie flèche" 286 00:17:38,054 --> 00:17:39,954 Allez, Krup ! Mets-y un bon coup ! 287 00:18:39,658 --> 00:18:42,833 Maintenant, M. K. Continue de jouer 288 00:18:42,919 --> 00:18:45,080 Contente-toi d'improviser 289 00:18:45,154 --> 00:18:46,587 Le boogie à la batterie 290 00:18:46,656 --> 00:18:49,147 Ce gars-là est sacrément parti 291 00:18:49,225 --> 00:18:51,853 Je vous dis que ça car c'est à tout casser 292 00:18:51,928 --> 00:18:54,522 La piaule est en folie avec le boogie à la batterie 293 00:19:00,036 --> 00:19:01,469 Ouais 294 00:19:03,072 --> 00:19:05,302 Trois ! Quatre ! 295 00:19:05,375 --> 00:19:09,243 Cinq ! Six ! Sept ! 296 00:19:09,312 --> 00:19:11,337 Huit ! Neuf ! 297 00:19:11,414 --> 00:19:14,383 Dix ! Onze ! 298 00:19:14,450 --> 00:19:16,611 Douze ! Treize ! 299 00:19:16,686 --> 00:19:18,381 Quatorze ! 300 00:19:26,328 --> 00:19:27,711 Ouais ! 301 00:19:35,538 --> 00:19:38,234 Jeune homme, comment s'appelle cette chanson ? 302 00:19:38,308 --> 00:19:40,208 - "Boogie." - Qu'est-ce que ça veut dire ? 303 00:19:40,276 --> 00:19:42,210 Vous plaisantez ? 304 00:19:49,819 --> 00:19:51,650 D'accord ? 305 00:19:51,721 --> 00:19:54,417 Ouais ! Super ! Qu'est-ce que vous voulez ? 306 00:19:54,490 --> 00:19:57,152 - Un autre boogie ! - La même chose ? 307 00:19:57,226 --> 00:19:59,751 Bon. On va l'arranger un peu Viens, Krup. 308 00:19:59,829 --> 00:20:02,923 Je vais avoir besoin d'un peu d'aide, d'accord ? 309 00:20:02,999 --> 00:20:08,198 Bon. Je vais m'asseoir là. Un peu plus de lumière, l'ami. 310 00:20:08,271 --> 00:20:11,138 - Qu'est-ce que tu nous prépares ? - Un boogie aux allumettes ! 311 00:20:11,207 --> 00:20:13,232 - Où sont les allumettes ? - J'en ai quelques-unes ici. 312 00:20:18,147 --> 00:20:21,947 Vous deux, vous m'accompagnez. Les autres suivent l'orchestre. 313 00:20:22,018 --> 00:20:24,248 - D'accord ! - Allons-y, Krup. 314 00:20:24,320 --> 00:20:26,652 Doucement. 315 00:20:26,723 --> 00:20:28,953 - Un, deux. - Boogie 316 00:20:33,563 --> 00:20:35,030 Le boogie à la batterie 317 00:20:41,771 --> 00:20:44,239 Le boogie-woogie à la batterie 318 00:20:46,809 --> 00:20:48,606 Ouais, un. 319 00:20:48,678 --> 00:20:51,078 Deux. Trois. 320 00:20:51,147 --> 00:20:52,444 Quatre. 321 00:21:21,177 --> 00:21:23,509 Jeune homme, comment s'appelle cette jeune femme ? 322 00:21:23,579 --> 00:21:25,672 - Sugarpuss O'Shea. - C'est un spécimen remarquable. 323 00:21:25,748 --> 00:21:28,546 Elle swingue la nuit. C'est une poule très cool. 324 00:21:28,618 --> 00:21:30,586 - Et bien roulée. - Vous plaisantez ? 325 00:21:33,690 --> 00:21:35,180 - Vite, Sugie. - Il faut faire vite. 326 00:21:35,258 --> 00:21:37,283 - Qu'est-ce qui vous prend ? - Tu dois mettre les bouts. 327 00:21:37,360 --> 00:21:38,452 - Ils te cherchent. - Qui ? 328 00:21:38,528 --> 00:21:39,722 - Les gens du bureau du procureur. - Pourquoi ? 329 00:21:39,796 --> 00:21:42,731 Il faut que tu te tires avant qu'on te file une citation. 330 00:21:42,799 --> 00:21:45,962 - On parlera dans ta loge. - Pourquoi pas maintenant ? 331 00:21:48,638 --> 00:21:50,162 Qu'est-ce qui se passe ? 332 00:21:50,239 --> 00:21:51,763 L'Affreux Benny a eu un accident. 333 00:21:51,841 --> 00:21:54,139 - Connais pas. Qui c'est ? - L'un de nos mecs. 334 00:21:54,210 --> 00:21:56,940 Pendant qu'il faisait une course, il a éraflé une voiture de police. 335 00:21:57,013 --> 00:22:00,141 Je dois me cacher à cause de ça ? Ça rime à rien, Pastrami. 336 00:22:00,216 --> 00:22:03,413 En lui donnant une contravention, ils ont vu Kinnick à l'arrière. 337 00:22:03,486 --> 00:22:04,817 - Mort. - Tué dans l'accident ? 338 00:22:04,887 --> 00:22:07,515 C'est ce que Benny leur a dit. Mais ils ont vu les pieds de Kinnick. 339 00:22:07,590 --> 00:22:10,058 - Dans du ciment. - Benny allait le jeter dans la rivière. 340 00:22:10,126 --> 00:22:13,118 - C'était ça, sa petite course. - Ça a rien à voir avec moi ! 341 00:22:13,196 --> 00:22:15,061 Attends une seconde ! Joe Lilas trempe dans tout ça ? 342 00:22:15,131 --> 00:22:19,090 On l'a pincé il y a une demi-heure. C'est pour ça que tu dois te tirer. 343 00:22:19,168 --> 00:22:21,068 - Joe Lilas a trempé dans un meurtre ? - Ouais. 344 00:22:21,137 --> 00:22:23,833 - Je peux pas le croire. - C'est un coup monté. Je te jure. 345 00:22:23,906 --> 00:22:25,840 Que je tombe raide mort si je mens. Pas vrai ? 346 00:22:25,908 --> 00:22:27,933 - Ils ont trouvé un pyjama. - Un pyjama ? 347 00:22:28,010 --> 00:22:31,605 Tu sais, la douzaine de pyjamas roses que tu lui as donné... 348 00:22:31,681 --> 00:22:33,945 sans savoir que la seule couleur que Joe Lilas portait était le lilas ? 349 00:22:34,016 --> 00:22:35,677 - Ouais. - On les a donné aux autres gars. 350 00:22:35,752 --> 00:22:41,190 Benny en avait un dans sa valise. Il portait les initiales "J.L.". 351 00:22:44,527 --> 00:22:46,654 - Qui est là ? - J'aimerais parler à Mlle O'Shea... 352 00:22:46,729 --> 00:22:48,720 à propos d'une enquête que je suis en train de faire. 353 00:22:48,798 --> 00:22:51,460 Bon. On va s'en occuper. 354 00:22:51,534 --> 00:22:53,468 Une petite minute. 355 00:22:57,273 --> 00:22:58,706 Comment allez-vous ? 356 00:22:58,775 --> 00:23:00,970 - Bonsoir. - Je ne voudrais pas m'imposer. 357 00:23:01,043 --> 00:23:02,670 Abrège. De quoi s'agit-il ? 358 00:23:02,745 --> 00:23:05,737 Cette enquête est d'une importance considérable... 359 00:23:05,815 --> 00:23:07,680 - Gaspille pas ta salive. - Quoi ? 360 00:23:07,750 --> 00:23:08,944 Je ne sais rien. 361 00:23:09,018 --> 00:23:12,078 Mais si ! Chaque mot que vous dites prouve le contraire. 362 00:23:12,155 --> 00:23:14,680 - Où est ce papier ? - La citation. 363 00:23:14,757 --> 00:23:17,954 Et si vous disiez au procureur d'aller gentiment se faire voir ? 364 00:23:18,027 --> 00:23:21,019 Et vous voulez me convaincre que vous n'êtes pas la personne que je cherche ! 365 00:23:21,097 --> 00:23:23,224 Vous êtes combien en tout ? 366 00:23:23,299 --> 00:23:25,893 L'équipe au complet ? Huit. 367 00:23:25,968 --> 00:23:27,936 Les autres gars attendent dehors ? 368 00:23:28,004 --> 00:23:30,097 Je pense qu'ils sont profondément endormis à la maison. 369 00:23:30,173 --> 00:23:32,835 - Endormis ? - Ils sont au lit à 9 h chaque soir. 370 00:23:32,909 --> 00:23:36,037 Vous voulez dire qu'avec tous les crimes qu'il y a à New York... 371 00:23:36,112 --> 00:23:37,875 Vous êtes un poulet, oui ou non ? 372 00:23:37,947 --> 00:23:41,110 Si "poulet" est un mot d'argot pour "professeur", oui, c'est exact. 373 00:23:41,184 --> 00:23:43,448 - Un professeur ? - D'anglais. 374 00:23:43,519 --> 00:23:45,453 J'ai bien pensé qu'il y avait un malentendu. 375 00:23:45,521 --> 00:23:46,886 Je ne vous le fais pas dire. 376 00:23:46,956 --> 00:23:49,424 Je fais une enquête sur l'argot moderne. 377 00:23:49,492 --> 00:23:52,359 Auriez-vous des objections à ce que je vous prenne comme sujet d'étude ? 378 00:23:52,428 --> 00:23:55,226 - Oui. - Vous m'aideriez quelques jours... 379 00:23:55,298 --> 00:23:58,199 - Pas question, professeur. - Vous ne voulez pas m'aider ? 380 00:23:58,267 --> 00:24:02,067 - Non. Sortez. Mettez les bouts. - C'est exactement ce que je veux ! 381 00:24:02,138 --> 00:24:04,265 Je pourrais peut-être revenir quand vous aurez plus de temps ? 382 00:24:04,340 --> 00:24:06,706 Vous fatiguez pas. Je ne serai plus là. 383 00:24:06,776 --> 00:24:11,372 Voici l'adresse de la fondation, si vous changez d'avis. 384 00:24:11,447 --> 00:24:13,540 - C'est également mon domicile. - Pas maintenant. 385 00:24:13,616 --> 00:24:15,607 - Je vais la laisser là. - D'accord. 386 00:24:15,685 --> 00:24:17,084 Foutez le camp. Tirez-vous. Décampez. 387 00:24:17,153 --> 00:24:18,950 Tous les synonymes ! 388 00:24:19,021 --> 00:24:20,784 D'accord. Je me tire. 389 00:24:20,857 --> 00:24:23,417 Allez. Arrête tes salades. 390 00:24:23,492 --> 00:24:25,187 - Y a pas de temps à perdre. - D'accord. 391 00:24:25,261 --> 00:24:27,957 - Sors par la fenêtre. - Vous êtes deux sacrés fêlés. 392 00:24:31,367 --> 00:24:33,301 - Excusez-moi. - Faites attention, monsieur ! 393 00:24:38,140 --> 00:24:40,574 Bonsoir. 394 00:24:40,643 --> 00:24:43,168 - Mlle O'Shea. - Que voulez-vous ? 395 00:24:44,247 --> 00:24:45,976 C'est par là. 396 00:24:52,455 --> 00:24:55,151 Ouvrez ! Au nom du procureur. 397 00:25:07,436 --> 00:25:11,065 - Où on va ? - Continue de rouler, Jack. 398 00:25:11,140 --> 00:25:14,109 - Alors ? - Et l'entrepôt de la 11ème rue ? 399 00:25:14,176 --> 00:25:16,508 - Y a trop de rats. - Où m'emmenez-vous ? 400 00:25:16,579 --> 00:25:19,946 On peut pas aller chez toi, ils vont surveiller ta piaule. 401 00:25:20,016 --> 00:25:22,382 L'appartement de Joe a été mis sous scellés. 402 00:25:22,451 --> 00:25:24,612 Je vois. Et toi, tu vis bien quelque part ! 403 00:25:24,687 --> 00:25:26,552 Ouais, bien sûr. Et les flics ont mon adresse. 404 00:25:26,622 --> 00:25:29,921 Y a l'hôtel, mais ils vont passer au crible les hôtels de la ville. 405 00:25:29,992 --> 00:25:32,961 - Je peux prendre un autre nom. - Pourquoi prendrais-tu des risques ? 406 00:25:33,029 --> 00:25:36,487 C'est un bel entrepôt. Cette grande gueule dit qu'il y a des rats... 407 00:25:36,565 --> 00:25:39,534 - c'est juste des petites souris. - C'est hors de question. 408 00:25:39,602 --> 00:25:42,469 Demain, on essaiera de trouver un endroit plus élégant. 409 00:25:42,538 --> 00:25:46,497 Mon oncle est dans les pompes funèbres. Il aura de la place. 410 00:25:46,575 --> 00:25:49,373 Il manquait plus que ça. Continue de réfléchir. 411 00:25:50,846 --> 00:25:53,406 Hé, qu'est-ce que c'est ? "Bertram Potts". 412 00:25:53,482 --> 00:25:56,815 C'est ce crétin de professeur. "Professeur d'anglais" 413 00:26:06,228 --> 00:26:08,389 Je ne peux pas le croire. 414 00:26:08,464 --> 00:26:10,489 D'où vient son nom ? 415 00:26:10,566 --> 00:26:13,694 - J'ai manqué le début ? - Non. J'allais commencer. 416 00:26:13,769 --> 00:26:16,135 Voyez-vous, le mot puss signifie "visage" en anglais. 417 00:26:16,205 --> 00:26:19,436 Comme par exemple, sourpuss : Visage renfrogné. 418 00:26:19,508 --> 00:26:23,069 Sugarpuss implique une certaine douceur de l'apparence. 419 00:26:23,145 --> 00:26:26,546 - Assez d'entomologie. Etait-elle... - Était-elle blonde ou brune ? 420 00:26:26,615 --> 00:26:29,709 - Oui, comment était-elle ? - Je n'ai pas fait attention. 421 00:26:29,785 --> 00:26:32,185 Mais son vocabulaire, même dans la conversation courante... 422 00:26:32,254 --> 00:26:34,882 - Vous lui avez parlé ? - Oui. Dans sa loge... 423 00:26:34,957 --> 00:26:37,687 - Dans sa loge ? - Dans les coulisses ? 424 00:26:37,760 --> 00:26:42,959 Malheureusement, elle a exprimé son indifférence à notre projet... 425 00:26:43,032 --> 00:26:45,830 avec des mots si bizarres qu'ils m'ont mis l'eau à la bouche. 426 00:26:45,901 --> 00:26:48,563 - "Mettez les bouts" par exemple. - C'est fascinant ! 427 00:26:48,637 --> 00:26:51,197 Potts, pourriez-vous nous décrire les coulisses ? 428 00:26:51,273 --> 00:26:52,797 C'est très vivant. 429 00:26:52,875 --> 00:26:57,107 Avec des danseuses qui montent et descendent les escaliers en riant. 430 00:26:57,179 --> 00:27:00,706 - C'est un mouvement incessant ! - Et elles portent des collants ! 431 00:27:02,151 --> 00:27:04,278 Et on sent une odeur indicible de poudre de riz. 432 00:27:04,353 --> 00:27:05,945 Sur des épaules nues. 433 00:27:08,424 --> 00:27:10,392 Eh bien. 434 00:27:10,459 --> 00:27:12,359 Il se fait un peu tard, messieurs. 435 00:27:12,428 --> 00:27:14,362 Nous ferions mieux d'aller nous coucher. 436 00:27:23,205 --> 00:27:27,164 Je vous raconterai un jour mes aventures avec l'actrice Lillian Russell. 437 00:27:27,243 --> 00:27:31,236 - Vous la connaissiez ? - J'ai attendu 4 heures dans la neige... 438 00:27:31,313 --> 00:27:33,304 C'est notre sonnette ? 439 00:27:33,382 --> 00:27:34,815 Il est 12 h 25 ! 440 00:27:34,884 --> 00:27:38,786 Ça doit être les statistiques du salpêtre de San Salvador. 441 00:27:38,854 --> 00:27:41,687 - J'y vais. - Je voulais un envoi recommandé. 442 00:27:46,028 --> 00:27:47,757 Coucou ! 443 00:27:47,830 --> 00:27:49,855 Ne me dites pas que je suis en retard pour le cours ! 444 00:27:52,835 --> 00:27:54,393 Qu'est-ce que c'est ? 445 00:27:55,971 --> 00:27:58,838 - Ce sont mes collègues. - Oh. 446 00:27:58,908 --> 00:28:02,344 - Je m'excuse pour leur tenue. - C'est pas grave. 447 00:28:02,411 --> 00:28:07,439 - Je n'ai pas de cravate... - J'ai déjà vu mon frère se raser. 448 00:28:09,018 --> 00:28:10,781 - Voulez-vous entrer ? - Pourquoi pas ? 449 00:28:12,455 --> 00:28:15,424 J'étais loin de m'attendre à votre venue. 450 00:28:15,491 --> 00:28:18,756 - Votre refus était si catégorique. - J'ai réfléchi. 451 00:28:18,828 --> 00:28:20,921 Je me suis dit : "Je ne peux pas envoyer promener la science !" 452 00:28:20,996 --> 00:28:24,523 - Vous avez donc changé d'avis ? - Ouais. C'est ça. 453 00:28:24,600 --> 00:28:26,727 Bien. 454 00:28:26,802 --> 00:28:29,100 Oh, mon Dieu ! 455 00:28:29,171 --> 00:28:31,537 Attention ! 456 00:28:31,607 --> 00:28:33,336 C'était le professeur Oddly. 457 00:28:33,409 --> 00:28:35,400 Il y en a d'autres ? 458 00:28:35,478 --> 00:28:37,571 J'espère que non. 459 00:28:37,646 --> 00:28:41,241 Qui s'est chargé de la décoration ? Le jobard qui a tué Lincoln ? 460 00:28:41,317 --> 00:28:43,478 - C'est notre salle de travail. - Oh. 461 00:28:43,552 --> 00:28:45,645 La partie séjour est au premier. 462 00:28:45,721 --> 00:28:47,416 Oh ! Vous avez une montagne de livres. 463 00:28:47,490 --> 00:28:49,924 - Ils sont tous différents ? - Certainement. 464 00:28:49,992 --> 00:28:52,187 - Puis-je prendre votre manteau ? - Ouais. Merci. 465 00:28:57,533 --> 00:29:00,832 La philosophie grecque. J'ai la même chose avec la radio à l'intérieur. 466 00:29:01,971 --> 00:29:03,905 Vous êtes sûre que vous ne voulez pas votre manteau ? 467 00:29:03,973 --> 00:29:06,806 Non. Tout va bien à part que j'ai une maille à mon bas. 468 00:29:06,876 --> 00:29:08,741 On commence par quoi, professeur ? 469 00:29:08,811 --> 00:29:12,008 C'est la 1ère fois qu'on veut fouiller dans mes méninges. 470 00:29:12,081 --> 00:29:15,710 Vous avez un genre de machine... Pour radiographier ou aspirer... 471 00:29:15,784 --> 00:29:17,547 Qui vous donne les mots que vous voulez ? 472 00:29:17,620 --> 00:29:20,111 C'est quoi, votre méthode ? 473 00:29:20,189 --> 00:29:22,350 C'est très simple. Si vous êtes là demain matin... 474 00:29:22,424 --> 00:29:23,652 Demain ? 475 00:29:23,726 --> 00:29:26,661 Oui, j'ai prévu une table ronde... 476 00:29:26,729 --> 00:29:29,357 avec quelques personnes spécialisées dans divers sujets. 477 00:29:29,431 --> 00:29:34,368 Vous croyez pas qu'on pourrait envoyer la zizique dès maintenant ? 478 00:29:34,436 --> 00:29:36,404 Il est presque 1 h du matin. 479 00:29:36,472 --> 00:29:39,566 Bah ! Prenons un ou deux verres, faisons un feu dans la cheminée... 480 00:29:39,642 --> 00:29:41,303 et vous pourrez commencer le travail. 481 00:29:41,377 --> 00:29:44,369 Je ne voudrais pas vous importuner à une heure pareille. 482 00:29:44,446 --> 00:29:46,778 J'avais prévu de travailler toute la nuit. 483 00:29:48,017 --> 00:29:51,544 Toute discussion hâtive n'aurait aucune valeur scientifique. 484 00:29:51,620 --> 00:29:56,023 Mes notes doivent être méticuleusement préparées pour le séminaire de demain. 485 00:29:56,091 --> 00:29:58,025 D'accord, où je vais dormir ? 486 00:29:59,028 --> 00:30:02,054 - Je ne sais pas. Où habitez-vous ? - À Riverside, mais je dors ici. 487 00:30:02,131 --> 00:30:04,031 Ici... 488 00:30:04,176 --> 00:30:05,557 Vous ne comprenez pas. 489 00:30:05,719 --> 00:30:09,695 Nous sommes tous célibataires sauf le professeur Oddly qui est veuf. 490 00:30:09,772 --> 00:30:11,967 Aucune femme n'a jamais... 491 00:30:12,041 --> 00:30:14,236 Même Mlle Bragg, qui veille à nos besoins... 492 00:30:14,395 --> 00:30:16,642 rentre chez elle chaque soir à 7 h 30. 493 00:30:16,712 --> 00:30:19,180 Si vous voulez que je sois là demain à 9 h 30... 494 00:30:19,248 --> 00:30:21,614 J'en serai heureux, Mlle Shea, mais... 495 00:30:23,519 --> 00:30:28,115 Les esprits les plus ouverts doivent respecter... 496 00:30:28,190 --> 00:30:30,420 D'accord. Tâtez ça. 497 00:30:30,492 --> 00:30:32,255 Allez ! Tâtez ce pied. 498 00:30:33,896 --> 00:30:36,922 - Q'est-ce que vous en dites ? - Il est froid. 499 00:30:36,999 --> 00:30:39,433 Il est froid et humide. 500 00:30:40,502 --> 00:30:42,402 Maintenant, venez là. 501 00:30:44,306 --> 00:30:46,240 Venez là. 502 00:30:48,177 --> 00:30:49,769 Plus près. 503 00:30:52,948 --> 00:30:55,007 Oh, allons, venez ! 504 00:30:55,084 --> 00:30:57,450 Bonsoir, les enfants. Regardez ma gorge. 505 00:30:57,519 --> 00:30:59,214 Allez. Regardez-la. 506 00:30:59,288 --> 00:31:01,347 Tout au fond. Regardez. 507 00:31:01,423 --> 00:31:03,448 Je ne sais pas ce qu'il faut chercher. 508 00:31:03,525 --> 00:31:07,291 Il y a peut-être une légère rougeur au niveau du larynx. 509 00:31:07,363 --> 00:31:08,853 "Une légère rougeur" ? 510 00:31:08,931 --> 00:31:11,559 C'est aussi rouge que le "Daily Worker" et c'est tout aussi pénible. 511 00:31:11,634 --> 00:31:14,125 Qui êtes-vous ? Qui c'est ? 512 00:31:14,203 --> 00:31:17,001 C'est le docteur Magenbruch, notre physiologiste. 513 00:31:17,072 --> 00:31:19,131 - Oh. - Professeur Robinson, juriste. 514 00:31:19,208 --> 00:31:21,836 - Voici le professeur Gur... - Pas si vite. 515 00:31:21,910 --> 00:31:23,639 Laissez-moi gober tout ça. 516 00:31:23,712 --> 00:31:25,202 J'apprendrai à les connaître. 517 00:31:25,281 --> 00:31:28,546 Venez là, le physiologiste. J'ai de la fièvre. Sentez. 518 00:31:28,617 --> 00:31:31,484 - C'est possible. - Et il veut me fiche dehors. 519 00:31:32,421 --> 00:31:35,481 Je ne serai jamais là à 9 h 30, si vous me laissez prendre la pluie. 520 00:31:35,557 --> 00:31:38,958 - Bien sûr que non. - Les rues froides et le métro brûlant ! 521 00:31:39,028 --> 00:31:41,690 J'ai un faible pour les streptocoques. 522 00:31:41,764 --> 00:31:44,164 - Vous me la rendez, fiston ? - Excusez-moi. 523 00:31:45,334 --> 00:31:48,201 On va vous appeler un taxi bien chauffé et vous donner des chaussons. 524 00:31:48,270 --> 00:31:50,932 - Vous voyez ? - Je ne vous comprends pas. 525 00:31:51,006 --> 00:31:53,338 - Pourquoi prendre des risques ? - Avec une telle source d'information ! 526 00:31:53,409 --> 00:31:56,435 - Pensez à votre article. - Ils comprennent bien la situation ! 527 00:31:56,512 --> 00:31:58,503 Si je puis faire une suggestion. 528 00:31:58,580 --> 00:32:00,775 Cette jeune femme pourrait peut-être dormir dans ma chambre ? 529 00:32:00,918 --> 00:32:02,407 - Quoi ? - Voyez-vous ça ! 530 00:32:02,484 --> 00:32:06,545 - Professeur Peagram ! - Je dormirai avec le prof. Robinson. 531 00:32:06,622 --> 00:32:08,590 Je le fais quelquefois quand il y a un orage. 532 00:32:08,657 --> 00:32:10,386 Il a peur du tonnerre. 533 00:32:10,459 --> 00:32:12,859 Eh bien, tout est pour le mieux ! 534 00:32:12,928 --> 00:32:14,987 Je vais m'installer. Je peux avoir mon manteau ? 535 00:32:15,064 --> 00:32:17,430 Certainement. 536 00:32:17,499 --> 00:32:20,957 Merci. À plus tard, les gars ! 537 00:32:21,970 --> 00:32:24,404 - Je vous montrer ma chambre. - Nous venons avec vous ! 538 00:32:24,473 --> 00:32:26,668 Je sais où est ma chambre, merci ! 539 00:32:26,742 --> 00:32:28,767 - Pourquoi ne... - Je vais la trouver. 540 00:32:28,844 --> 00:32:30,835 Vous dérangez pas. Donnez-moi juste l'itinéraire. 541 00:32:30,913 --> 00:32:33,455 En haut des marches, la 3ème porte à gauche. 542 00:32:33,615 --> 00:32:37,142 Messieurs, un moment, je vous prie. Ce n'est pas réglementaire. 543 00:32:37,219 --> 00:32:39,153 Et si la fondation venait à l'apprendre ? 544 00:32:39,221 --> 00:32:41,781 - Et Mlle Bragg ? - Qu'est-ce que vous racontez ? 545 00:32:41,857 --> 00:32:44,052 - C'est pour la recherche, non ? - Oui ! 546 00:32:44,126 --> 00:32:47,562 Qui était le gars qui a tant appris en regardant tomber une pomme ? 547 00:32:47,629 --> 00:32:52,726 Isaac Newton. Né en 1642, mort en 1727. La loi de la gravité. 548 00:32:52,801 --> 00:32:54,996 Ouais, c'est ça. 549 00:32:55,070 --> 00:32:58,198 Je veux que vous me regardiez comme une autre pomme. 550 00:32:59,274 --> 00:33:01,333 Rien qu'une autre pomme. 551 00:33:09,158 --> 00:33:11,286 Ça te va comme un gant, tu sais ? 552 00:33:11,353 --> 00:33:13,287 Je préférerais que ce soit moins large aux épaules... 553 00:33:13,355 --> 00:33:14,913 les manches sont un peu lâches. 554 00:33:14,990 --> 00:33:18,983 - "J.L.", c'est peut être Joe Lilas. - Peut-être. 555 00:33:19,061 --> 00:33:22,053 - Tu dis encore que c'est pas à toi ? - Ça l'a jamais été. 556 00:33:22,131 --> 00:33:25,328 Allez ! Relax, Joe. C'est 5 h du matin. 557 00:33:25,401 --> 00:33:27,596 L'heure d'une petite Benzédrine ? 558 00:33:27,669 --> 00:33:29,330 Mets-le sur l'Affreux Benny. 559 00:33:29,405 --> 00:33:31,236 - D'accord. - Enlève ton chapeau. 560 00:33:31,306 --> 00:33:34,798 J'aurais dû amener mon valet. J'aime bien mon confort. 561 00:33:34,877 --> 00:33:37,505 T'inquiète pas. Tu l'auras, ton confort. 562 00:33:37,579 --> 00:33:39,843 Ta cellule aura des barreaux en platine. 563 00:33:39,915 --> 00:33:41,974 On va chauffer une chaise spécialement pour toi. 564 00:33:42,050 --> 00:33:43,779 À 20 000 volts. 565 00:33:45,187 --> 00:33:47,212 En courant direct ou alternatif ? 566 00:33:50,025 --> 00:33:53,426 - Alors, c'est ton pyjama ? - Ouais. 567 00:33:53,495 --> 00:33:55,963 Tous tes pyjamas sont trois fois trop grands pour toi ? 568 00:33:56,031 --> 00:33:57,999 Ça me permet d'être plus à l'aise... 569 00:33:58,066 --> 00:34:00,466 et j'ai froid aux doigts, la nuit. 570 00:34:00,536 --> 00:34:03,437 Et le "J.L." ? 571 00:34:03,505 --> 00:34:07,134 C'est pour "jolie" et "libellule". 572 00:34:07,209 --> 00:34:09,803 - Emmène-le. - Viens. 573 00:34:09,878 --> 00:34:11,971 Très bien. Parfait. 574 00:34:13,315 --> 00:34:16,216 T'as jamais entendu parler de l'Affreux Benny. 575 00:34:16,285 --> 00:34:18,719 Y a pas eu de meurtre. Y a pas de meurtres en série... 576 00:34:18,787 --> 00:34:22,382 dont tu contrôles le mécanisme. 577 00:34:22,458 --> 00:34:24,426 - Bonjour, Joe. - Salut, McNeary. 578 00:34:24,493 --> 00:34:26,723 Excusez-moi si je garde mon gant, M. Le procureur. 579 00:34:26,795 --> 00:34:28,285 Bonjour. 580 00:34:28,363 --> 00:34:30,354 J'ai un ordre d'habeas corpus. 581 00:34:30,432 --> 00:34:32,662 J'ai oublié mes lunettes. 582 00:34:32,734 --> 00:34:34,224 Dommage. Viens, Joe. 583 00:34:34,303 --> 00:34:37,238 Ça me prendra peut-être 2 jours pour les trouver. 584 00:34:37,306 --> 00:34:40,366 - Mon client ne... - Laisse tomber. 585 00:34:40,442 --> 00:34:42,307 Ce gars-là est en train de nettoyer la ville. 586 00:34:42,377 --> 00:34:44,538 Il faut qu'on essaie d'être coopératifs. 587 00:34:44,613 --> 00:34:47,946 - Ça veut dire que tu vas parler ? - De quoi ? 588 00:34:49,017 --> 00:34:51,451 Eh bien, le pyjama a quelque chose à dire. 589 00:34:51,520 --> 00:34:53,488 Le reçu va nous dire ce qu'il en est. 590 00:34:53,555 --> 00:34:56,353 Une certaine Mlle O'Shea l'a acheté pour toi. 591 00:34:56,425 --> 00:34:58,484 T'as peut-être jamais entendu parler d'elle. 592 00:34:58,560 --> 00:35:01,620 - C'est pas ta petite amie ? - Pourquoi mêler une dame à tout ça ? 593 00:35:01,697 --> 00:35:04,461 Je vais faire venir la dame en personne. 594 00:35:06,435 --> 00:35:09,302 Où on en est avec la O'Shea ? Quoi ? 595 00:35:09,371 --> 00:35:12,431 Et les députés ? Passe-moi Collins. 596 00:35:12,508 --> 00:35:16,342 - Où est la fille ? - Temporairement au coffre. 597 00:35:16,411 --> 00:35:19,710 - Temporairement, ça suffit pas. - J'ai ma petite idée. 598 00:35:19,781 --> 00:35:21,646 - Rien de lugubre, j'espère. - Ce sera tout à fait légal. 599 00:35:21,717 --> 00:35:23,480 Une femme ne peut pas témoigner contre son mari. 600 00:35:23,552 --> 00:35:25,144 - C'est pas ma femme. - Pas encore. 601 00:35:25,220 --> 00:35:28,712 Quand ils te relâcheront, on va expédier ça. 602 00:35:28,790 --> 00:35:30,849 Quel est le bon ange qui a inventé cette loi ? 603 00:35:30,926 --> 00:35:32,723 C'est pas une raison ! T'avais six heures pour ça ! 604 00:35:32,794 --> 00:35:34,455 Dis à ces gars de se magner ! 605 00:35:37,599 --> 00:35:40,534 - Des ennuis ? - T'inquiète pas, Joe. 606 00:35:40,602 --> 00:35:43,571 Et ne sous-estime pas le bureau de l'État de New York. 607 00:35:43,639 --> 00:35:46,665 Mes gars peuvent trouver une aiguille dans une botte de foin. 608 00:35:46,742 --> 00:35:51,941 Faut trouver un cheval pour bouffer le foin et faire une radio du cheval. 609 00:36:03,125 --> 00:36:05,525 Vous emballez pas. 610 00:36:07,596 --> 00:36:09,860 Bonjour ! 611 00:36:09,932 --> 00:36:12,901 Quelle heure il est ? C'est pire que d'être à l'armée ! 612 00:36:13,045 --> 00:36:15,937 Le professeur a commencé la réunion il y a 10 minutes. 613 00:36:16,004 --> 00:36:19,770 - Vraiment ? C'est terrible. - Et ceci est arrivé pour vous. 614 00:36:19,841 --> 00:36:21,570 Qui l'a amené ? 615 00:36:21,643 --> 00:36:23,702 - Deux personnes. - Il y a un message ? 616 00:36:23,779 --> 00:36:27,237 - Leur langage était pittoresque. - Vraiment ! 617 00:36:27,316 --> 00:36:30,285 Ils ont dit que ça sentait vraiment le roussi... 618 00:36:30,352 --> 00:36:33,287 et qu'il fallait rester au frais comme une bonne petite salade. 619 00:36:33,355 --> 00:36:36,290 - Et ça, c'est l'assaisonnement. - Une salade, hein ? 620 00:36:36,358 --> 00:36:39,259 On s'est demandés ce que ça voulait dire. 621 00:36:39,328 --> 00:36:41,728 - Eh bien, mon ange... - Messieurs ! 622 00:36:43,332 --> 00:36:45,197 - Oh, mon Dieu ! - On dirait que maman vous appelle. 623 00:36:45,267 --> 00:36:48,725 Vous feriez mieux d'y aller. À plus tard. 624 00:36:48,804 --> 00:36:52,331 - Où êtes-vous, messieurs ? - On arrive, Mlle Bragg ! 625 00:36:52,407 --> 00:36:55,342 - On vient. - Il faut que je vous parle. 626 00:36:55,410 --> 00:36:58,208 Pourquoi tous ces pantalons sont dans ma cuisine ? 627 00:36:58,280 --> 00:37:00,714 - Le mien doit être repassé. - Ça en fait un. 628 00:37:00,782 --> 00:37:04,548 - Moi aussi. - 7 pantalons en même temps ? 629 00:37:04,620 --> 00:37:06,645 Que se passe-t-il dans cette maison ? 630 00:37:06,722 --> 00:37:09,714 Vous n'êtes pas sortis, vous avez à peine touché votre petit déjeuner. 631 00:37:09,791 --> 00:37:12,658 Le professeur Potts est dans la salle à manger avec des gens louches. 632 00:37:12,728 --> 00:37:15,128 - Vous n'êtes pas à vos bureaux. - C'est la vérité, messieurs. 633 00:37:15,197 --> 00:37:18,064 - Il faut se mettre au travail. - Oui ! 634 00:37:18,133 --> 00:37:20,465 Que faisiez-vous donc au premier ? 635 00:37:20,535 --> 00:37:22,901 - Nous... - Nous avons monté une valise. 636 00:37:22,971 --> 00:37:25,667 Une valise ? La valise de qui ? 637 00:37:25,741 --> 00:37:28,141 - On est occupés, Mlle Bragg. - La valise de qui ? 638 00:37:28,210 --> 00:37:30,906 Eh bien, Mlle Bragg... 639 00:37:30,979 --> 00:37:34,471 nous avons de la visite. 640 00:37:34,549 --> 00:37:37,017 - "De la visite" ? - Tout juste ! 641 00:37:37,085 --> 00:37:38,848 - Qui ça ? - Eh bien, je... 642 00:37:38,920 --> 00:37:40,979 De qui s'agit-il ? Que se passe-t-il ? 643 00:37:41,056 --> 00:37:43,547 Vous avez avalé votre langue ? De qui s'agit-il ? 644 00:37:43,625 --> 00:37:46,719 Eh bien, je... Oh, mon Dieu. 645 00:37:46,795 --> 00:37:49,491 - Le prof. Potts ne vous a rien dit ? - Non, et je veux être informée. 646 00:37:49,564 --> 00:37:52,260 Accablé par la pression d'un projet éprouvant... 647 00:37:52,334 --> 00:37:54,461 - Oui ? - Il a... 648 00:37:54,536 --> 00:37:56,663 - Continuez. - Il a pris un assistant. 649 00:37:56,738 --> 00:37:58,069 Oui ! 650 00:37:58,140 --> 00:38:00,665 - C'est un hôtel, ici, maintenant. - Pas exactement. 651 00:38:00,742 --> 00:38:04,269 Il me semble que... Professeur Robinson ! 652 00:38:04,346 --> 00:38:07,042 - C'est l'une de vos chaussettes ? - Non. Ce n'est pas à moi. 653 00:38:08,150 --> 00:38:10,311 Oh, j'aimerais qu'il... 654 00:38:11,653 --> 00:38:16,181 Je sais que le professeur Peagram porte un corset à cause de son rein. 655 00:38:16,258 --> 00:38:17,850 Qu'est-ce que ça veut dire ? 656 00:38:17,926 --> 00:38:20,486 Les enfants, je suis coincée ! 657 00:38:20,562 --> 00:38:22,291 Y en a un qui saurait trafiquer une fermeture Éclair ? 658 00:38:22,364 --> 00:38:25,731 - Une fermeture Éclair ? - Ouais, le fichu truc est coincé. 659 00:38:25,801 --> 00:38:27,564 Bonjour. Qui êtes-vous ? 660 00:38:27,636 --> 00:38:30,833 - C'est notre Mlle Bragg. - Mlle..."Bag", vous dites ? 661 00:38:30,906 --> 00:38:32,965 Bragg. Comment allez-vous ? 662 00:38:33,041 --> 00:38:35,737 Impec. Vous vous y connaissez en fermetures Éclair ? 663 00:38:35,811 --> 00:38:37,210 - Eh bien... - Et vous ? 664 00:38:37,279 --> 00:38:39,907 Non. Mais le professeur Gurka... 665 00:38:39,981 --> 00:38:41,642 - D'accord. - Moi ? 666 00:38:41,717 --> 00:38:44,413 - C'est purement technique. - Mais vous avez été marié. 667 00:38:44,486 --> 00:38:46,249 - Je ne suis qu'un botaniste. - Allons, les enfants. 668 00:38:46,321 --> 00:38:48,983 Ce n'est qu'une fermeture Éclair. Allez, Gurky. 669 00:38:49,057 --> 00:38:50,922 Eh bien, je peux essayer. 670 00:38:50,992 --> 00:38:53,586 Ça m'est arrivé un jour au milieu de mon spectacle ! 671 00:38:53,662 --> 00:38:55,061 J'étais gênée ! 672 00:38:55,130 --> 00:38:58,691 - Y a des chances d'avoir un café ? - Pas de petit déjeuner après 9 h. 673 00:38:58,767 --> 00:39:01,600 - C'est le règlement. - Comme chez ma tante Beulah. 674 00:39:01,670 --> 00:39:03,865 - Ça m'a fait quitter la maison. - Voilà. 675 00:39:03,939 --> 00:39:06,169 Impec. Maintenant, où est cette moule de professeur Potts ? 676 00:39:06,241 --> 00:39:09,608 - Dans la salle à manger. - À plus tard, les enfants. 677 00:39:14,683 --> 00:39:17,584 Ne me dites pas que la fête a commencé sans ma pomme ! 678 00:39:17,652 --> 00:39:20,348 Fermez la porte, Mlle O'Shea. 679 00:39:24,126 --> 00:39:27,061 Je n'ai pas le temps de faire les présentations. Nos collaborateurs... 680 00:39:27,129 --> 00:39:28,562 Salut, les enfants. 681 00:39:28,630 --> 00:39:31,155 J'ai préparé une liste de références... 682 00:39:31,233 --> 00:39:33,292 qui nous permettront d'aborder au mieux notre sujet. 683 00:39:33,368 --> 00:39:34,892 Ça va être super, hein ? 684 00:39:34,970 --> 00:39:36,904 Asseyez-vous, je vous prie. 685 00:39:40,041 --> 00:39:43,169 Je suis sûr que vous ne trouverez pas notre entreprise ennuyeuse. 686 00:39:43,245 --> 00:39:47,648 La conquête scientifique d'une matière importante ne l'est jamais. 687 00:39:47,716 --> 00:39:50,617 L'argot, comme l'a dit le poète Carl Sandburg... 688 00:39:50,685 --> 00:39:54,451 "C'est la langue qui se déshabille, crache dans ses mains et va travailler". 689 00:39:54,523 --> 00:39:58,015 Mettons-nous... Mettons-nous aussi au travail. 690 00:40:00,395 --> 00:40:04,024 "Andouille - Pendouiller - Saule pleureur" 691 00:40:04,099 --> 00:40:07,432 Nous avons bien travaillé au cours de ces trois jours... 692 00:40:07,502 --> 00:40:09,595 et je vous suis très reconnaissant. 693 00:40:09,671 --> 00:40:12,196 Il y a un autre mot que j'aimerais examiner. 694 00:40:12,274 --> 00:40:14,299 Il est revenu plusieurs fois dans nos discussions... 695 00:40:14,376 --> 00:40:16,310 et sa signification m'échappe encore. 696 00:40:16,378 --> 00:40:20,747 Mlle O'Shea l'a utilisé pour désigner mes manchettes. 697 00:40:20,816 --> 00:40:23,717 - C'est le mot : "Vioque". - Ouais. Elles sont vioques, non ? 698 00:40:23,785 --> 00:40:26,151 - Ça veut dire "amidonnées" ? - Ça veut dire qu'on est en 1941. 699 00:40:27,489 --> 00:40:29,286 "Vioque" signifie vieux jeu ? 700 00:40:30,392 --> 00:40:32,917 - Péquenaud, plouc. - Cul-cul la praline. 701 00:40:32,994 --> 00:40:35,929 - Ouais. - Ringard. 702 00:40:35,997 --> 00:40:38,022 Il y a d'autres façons d'être vioque. 703 00:40:38,099 --> 00:40:42,035 On donne un bijou a une fille et elle dit : "Je le garderai toujours". 704 00:40:42,103 --> 00:40:44,435 - Ça aussi, c'est vioque. - Ouais, dire en plaisantant... 705 00:40:44,506 --> 00:40:46,235 "Ce n'est pas une dame, c'est ma femme". 706 00:40:46,308 --> 00:40:48,742 Transformer en cendriers les chaussures de son bébé. 707 00:40:48,810 --> 00:40:50,573 - C'est vioque. - Pas hip du tout. 708 00:40:50,645 --> 00:40:54,376 Restons-en à vioque. C'est synonyme de crétin ? 709 00:40:54,449 --> 00:40:57,509 Non, c'est tout ce qui fait cambrousse. 710 00:40:57,586 --> 00:41:00,146 "On s'est pas vus depuis une éternité". C'est vioque. 711 00:41:00,222 --> 00:41:03,885 Quand un gars dit à une fille : "Éteins la lumière, j'ai mal aux yeux". 712 00:41:03,959 --> 00:41:05,449 Bon sang, c'est vraiment vioque. 713 00:41:05,527 --> 00:41:08,189 Cela signifie qu'il veut faire des guili-guilis. 714 00:41:08,263 --> 00:41:09,662 Vous apprenez vite. 715 00:41:09,731 --> 00:41:12,700 Campagnard, vieux jeu, sentimental. 716 00:41:17,906 --> 00:41:21,137 "La police relâche Joe Lilas" "On recherche sa petite amie" 717 00:41:21,209 --> 00:41:24,007 "On recherche la mystérieuse inconnue" 718 00:41:25,480 --> 00:41:27,141 Le boulot est au ralenti, Jack ? 719 00:41:27,215 --> 00:41:30,082 Ça prend beaucoup de temps d'être sur les bancs de l'école. 720 00:41:30,151 --> 00:41:32,278 - Je vais t'en acheter une liasse. - T'as pas besoin de faire ça. 721 00:41:32,354 --> 00:41:34,117 Pourquoi pas ? J'ai envie de tapisser mes tiroirs. 722 00:41:34,189 --> 00:41:36,123 Oh, merci. 723 00:41:36,191 --> 00:41:39,524 - Je reviens, professeur. - Oui. D'accord. 724 00:41:53,341 --> 00:41:55,832 - Mlle O'Shea ? - Une minute. 725 00:42:00,882 --> 00:42:05,148 On vous a vue dans la bibliothèque. On a un petit problème à régler. 726 00:42:05,220 --> 00:42:07,518 - Pouvez-vous nous aider ? - Ce serait avec plaisir... 727 00:42:08,690 --> 00:42:10,590 Vous êtes bien pimpant, aujourd'hui ! 728 00:42:10,659 --> 00:42:12,354 - À cause de mes guêtres ? - Ouais ! 729 00:42:12,427 --> 00:42:14,657 Je les ai retrouvées au fond de mon tiroir. 730 00:42:14,729 --> 00:42:16,822 - Je ne veux pas les laisser moisir ! - Bravo ! 731 00:42:16,898 --> 00:42:20,197 - Que se passe-t-il, mon ange ? - Regardez. 732 00:42:20,268 --> 00:42:22,361 Je suis complètement épuisé. 733 00:42:22,437 --> 00:42:25,600 - Mais il faut qu'on y arrive. - Commencez du pied droit. 734 00:42:25,674 --> 00:42:27,335 - Du pied gauche. - Non, du pied droit. 735 00:42:27,409 --> 00:42:29,741 - Messieurs, c'est le pied gauche. - Quel pied ? 736 00:42:29,811 --> 00:42:32,974 - Le pied droit. - D'accord, mais vous avez tort. 737 00:42:33,048 --> 00:42:35,608 Un, deux, trois, quatre. 738 00:42:38,053 --> 00:42:40,487 Mais je ne peux pas faire "ouh" à cet endroit. 739 00:42:41,723 --> 00:42:44,817 On y travaille depuis le déjeuner. 740 00:42:44,893 --> 00:42:46,827 - Ça alors ! - Recommencez du pied gauche. 741 00:42:46,981 --> 00:42:49,196 Allez. Du pied gauche. 742 00:42:51,733 --> 00:42:53,963 Un, deux, trois, "ouh". 743 00:42:55,537 --> 00:42:59,371 - Le mouvement est bon... - Ça n'a pas l'air correct. 744 00:42:59,441 --> 00:43:02,774 - Ça n'a pas l'air correct. - Ce n'est peut-être pas correct. 745 00:43:02,844 --> 00:43:04,368 Il y avait 2 "ouh". 746 00:43:05,447 --> 00:43:06,971 Ce serait plus correct. 747 00:43:08,750 --> 00:43:11,776 - Vous avez tort ! - Les mathématiques n'ont jamais tort. 748 00:43:11,853 --> 00:43:13,844 Je vais vous montrer. Venez ici, professeur Oddly. 749 00:43:13,922 --> 00:43:15,412 Montrez-lui. 750 00:43:15,490 --> 00:43:17,685 Là. Un, deux. 751 00:43:17,759 --> 00:43:21,320 - Professeur, relevez-vous. - Je m'excuse. 752 00:43:21,396 --> 00:43:24,991 - Un, deux, trois, "ouh", "ouh". - Une seule fois. 753 00:43:26,134 --> 00:43:27,897 - La spécialiste est là. - On a besoin de vous. 754 00:43:27,969 --> 00:43:30,836 - Quel est le problème ? - La danse d'hier soir... 755 00:43:30,905 --> 00:43:32,463 Nous ne sommes peut-être pas assez intelligents. 756 00:43:32,540 --> 00:43:36,306 Le professeur Gurkakoff a essayé de la structurer en fractions. 757 00:43:36,378 --> 00:43:39,211 - Reposez-vous, beau gosse. - Oh, merci. 758 00:43:39,280 --> 00:43:42,738 Je ne trouve pas le dénominateur commun entre les pas et la musique. 759 00:43:42,817 --> 00:43:45,342 Vous écoutez une polka, et je vous ai appris une conga ! 760 00:43:45,420 --> 00:43:47,354 On a besoin de lumière ! Allez ! 761 00:43:48,757 --> 00:43:50,190 Voilà le rythme. 762 00:43:59,968 --> 00:44:02,232 - C'est ça ! Battez en mesure ! - Battre quoi ? 763 00:44:02,303 --> 00:44:04,237 C'est ce que je vous ai appris ! 764 00:44:04,305 --> 00:44:08,298 - Un, deux, trois. - Bravo, Gurky ! C'est merveilleux ! 765 00:44:09,944 --> 00:44:12,003 Allez, professeurs ! 766 00:44:12,080 --> 00:44:14,071 Continuez. 767 00:44:14,149 --> 00:44:15,844 Bonsoir. 768 00:44:17,952 --> 00:44:21,285 - Vous aimez mon nouveau costume ? - Voilà un professeur très élégant ! 769 00:44:21,356 --> 00:44:23,790 Une jeune femme m'a suivi tout au long de la 5ème avenue. 770 00:44:23,858 --> 00:44:25,883 Pour vous dire d'enlever l'étiquette ! 771 00:44:25,960 --> 00:44:27,985 Vous avez trouvé les disques ? 772 00:44:28,063 --> 00:44:30,725 Ils n'avaient plus "Chiche, vieux, rendez-vous au bar". 773 00:44:30,799 --> 00:44:33,859 Mais j'ai "Chicky-chicky boom-boom" et "Envoie-moi le sorbet, Herbert". 774 00:44:33,935 --> 00:44:36,199 Oh, super ! 775 00:44:38,573 --> 00:44:41,872 Merci infiniment, messieurs. Rendez-vous demain à la même heure. 776 00:44:41,943 --> 00:44:43,934 Bien, m'sieu. À plus tard. 777 00:44:44,012 --> 00:44:47,106 Ça m'a donné un nouvel intérêt dans la vie, m'sieu. 778 00:44:47,182 --> 00:44:50,345 Moi aussi. J'vais me servir de ces mots pour vendre mes journaux. 779 00:44:50,418 --> 00:44:54,514 Bigamie à Park Avenue ! Un article éclairant ! 780 00:44:54,589 --> 00:44:56,853 - À bientôt, mon petit vieux. - Merci infiniment. 781 00:44:56,925 --> 00:44:59,450 De rien. Je m'excuse de parler boulot... 782 00:44:59,527 --> 00:45:02,826 mais vos ordures ont meilleure mine ces jours-ci. 783 00:45:02,897 --> 00:45:05,627 Des fleurs, des boîtes de bonbons, du papier cadeau pour du parfum. 784 00:45:05,700 --> 00:45:07,759 Et une bouteille vide de liqueur française. 785 00:45:07,836 --> 00:45:10,566 Ce ne sont sûrement pas nos ordures. 786 00:45:10,638 --> 00:45:13,072 Peut-être pas, mais elles étaient dans votre poubelle. 787 00:45:15,963 --> 00:45:17,811 Je m'en vais, ma poule. 788 00:45:17,879 --> 00:45:22,407 "Pas hip du tout - Plat de nouilles Vioque - Péquenaud - Plouc" 789 00:45:22,484 --> 00:45:25,453 - Je peux vous parler, professeur ? - La musique vient de la pièce voisine ? 790 00:45:25,520 --> 00:45:27,920 De derrière cette porte. C'est de ça que je veux vous parler. 791 00:45:27,989 --> 00:45:30,958 - C'est elle ou moi. - Vous parlez de Mlle O'Shea ? 792 00:45:31,025 --> 00:45:32,788 Oui. 793 00:45:32,861 --> 00:45:37,298 Ce genre de femme peut causer la ruine d'une civilisation ! 794 00:45:37,365 --> 00:45:41,233 J'ai toujours été fière de scrupuleusement, laborieusement... 795 00:45:41,302 --> 00:45:43,930 Vous encore mal placé vos adverbes. 796 00:45:44,005 --> 00:45:46,166 Je vous le répète, c'est elle ou moi. 797 00:45:46,241 --> 00:45:49,176 Je n'aime pas les ultimatums. Je vais voir ce que je peux faire. 798 00:45:49,244 --> 00:45:52,077 Allez plutôt voir ce qui se passe dans la bibliothèque ! 799 00:46:08,863 --> 00:46:12,026 - Hé, Pottsy ! Venez danser ! - Je sens que je m'abandonne ! 800 00:46:22,110 --> 00:46:23,702 Qu'est-ce qui vous prend ? 801 00:46:23,778 --> 00:46:27,145 Quand vous aurez repris votre souffle, nous aurons une réunion. 802 00:46:27,215 --> 00:46:30,616 - Pouvez-vous sortir, Mlle O'Shea ? - On vient juste de commencer ! 803 00:46:30,685 --> 00:46:32,710 Je vous en prie. 804 00:46:32,787 --> 00:46:34,778 Il se remet à faire le plouc. 805 00:46:34,856 --> 00:46:37,347 Vous seriez bien aimables de rassembler... 806 00:46:37,425 --> 00:46:40,360 toutes les notes que vous avez prises ces derniers jours. 807 00:46:48,670 --> 00:46:51,434 Je croyais que vous vous rappeliez plus où vous m'aviez garée ! 808 00:46:51,506 --> 00:46:53,406 - Mets en sourdine ! - Me balancer sur un paillasson... 809 00:46:53,474 --> 00:46:54,907 comme une poubelle ! 810 00:46:54,976 --> 00:46:57,911 - T'avais parlé d'une seule nuit ! - Fais pas monter la vapeur ! 811 00:46:57,979 --> 00:47:02,143 Le procureur a 100 mecs sur le coup. Ils pressent la ville comme un citron. 812 00:47:02,217 --> 00:47:04,048 - Dis-lui, Pastrami. - Ils sont à nos trousses. 813 00:47:04,118 --> 00:47:06,052 On a mis 3 heures pour venir ici. 814 00:47:06,120 --> 00:47:08,350 On est passés par Long Island pour les semer. 815 00:47:08,423 --> 00:47:10,482 Attendez-moi là. Je vais chercher mes affaires. 816 00:47:10,558 --> 00:47:13,356 Une minute. On a une surprise pour toi. 817 00:47:13,428 --> 00:47:15,760 Tu pars pas. Pas pour le moment. 818 00:47:15,830 --> 00:47:18,060 - Joe a été relâché, non ? - Mais pour combien de temps ? 819 00:47:18,132 --> 00:47:20,430 Ils comptent sur toi pour pouvoir le pincer. 820 00:47:20,501 --> 00:47:23,937 Je suis censée rester ici et me faire bouffer par les mites ? 821 00:47:24,005 --> 00:47:26,633 Je t'ai dit que j'avais une surprise pour toi. 822 00:47:26,708 --> 00:47:29,871 - Allez. Montre-lui. - Mets tes lunettes. 823 00:47:31,846 --> 00:47:34,007 - Oh, bon sang ! - 7 000 dollars y sont passés. 824 00:47:35,316 --> 00:47:39,082 - Joe n'a pas besoin de m'acheter... - C'est pas pour t'acheter. 825 00:47:39,153 --> 00:47:41,587 - Qu'il essaie pas de la récupérer. - C'est pas ta taille. 826 00:47:41,656 --> 00:47:43,590 Je la porterai même si je dois me tailler un doigt pour ça. 827 00:47:43,658 --> 00:47:46,821 - À l'annulaire de la main gauche. - Tu te fiches de qui ? 828 00:47:46,894 --> 00:47:48,725 - La future Mme Joe Lilas. - Tu recommences ? 829 00:47:48,796 --> 00:47:51,458 La noce est pour bientôt. Joe et l'avocat ont planifié tout ça. 830 00:47:51,532 --> 00:47:54,899 - Tu peux pas témoigner contre ton mari. - N'en parle pas comme ça, crétin. 831 00:47:54,969 --> 00:47:58,996 Il ressent ça pour toi depuis qu'il t'a choisie. 832 00:47:59,073 --> 00:48:01,507 Et le coup du procureur l'a aidé à se lancer. 833 00:48:01,576 --> 00:48:03,009 Il veut que je te fasse part de ces mots d'amour. 834 00:48:03,077 --> 00:48:05,910 Il s'éclate plus avec toi qu'avec les autres poules. 835 00:48:05,980 --> 00:48:09,006 Et c'est un as. Tu réalises ça ? 836 00:48:09,083 --> 00:48:13,349 Mme Joe Lilas. L'une des filles les plus importantes de la 3ème avenue. 837 00:48:13,421 --> 00:48:15,889 Attends que les autres filles du spectacle l'apprennent ! 838 00:48:15,957 --> 00:48:18,050 Elles vont péter les plombs ! 839 00:48:18,126 --> 00:48:21,186 Ça va être un mariage rapide, dans le New Jersey. 840 00:48:21,262 --> 00:48:23,594 Signe cette demande de contrat de mariage. 841 00:48:23,665 --> 00:48:25,394 - T'as un stylo ? - Ouais. 842 00:48:25,466 --> 00:48:27,661 - Enlève le capuchon pour Mme Lilas. - Juste là. 843 00:48:27,735 --> 00:48:33,139 Je sais pas si je veux chanter ou faire du trafic avec Helen Hayes. 844 00:48:33,207 --> 00:48:35,038 Ça devrait être signé devant un notaire public. 845 00:48:35,109 --> 00:48:37,976 Je suis notaire public. Le mandat expire en 1943. 846 00:48:38,046 --> 00:48:41,777 - Ce pyjama était un bon investissement. - Demain, t'auras les derniers tuyaux. 847 00:48:41,849 --> 00:48:45,444 Joe téléphonera vers 10 h. Reste calme et t'éloigne pas du bigorneau. 848 00:48:45,520 --> 00:48:47,579 - Du quoi ? - Du téléphone. 849 00:48:51,926 --> 00:48:53,587 Mlle Sugarpuss. 850 00:48:53,661 --> 00:48:57,097 Fichez le camp ! D'accord pour 10 h ! 851 00:48:58,533 --> 00:49:00,865 Je suis là. J'avais besoin d'un peu d'air. 852 00:49:00,935 --> 00:49:03,802 - Mlle O'Shea... - Qu'y a-t-il, mon ange ? 853 00:49:03,871 --> 00:49:06,339 Le professeur Potts... 854 00:49:06,407 --> 00:49:09,535 Il veut vous parler. 855 00:49:09,610 --> 00:49:11,077 Oui. 856 00:49:11,145 --> 00:49:13,136 Vous en faites pas, les enfants. Détendez-vous ! 857 00:49:14,749 --> 00:49:17,445 - Fermez la porte, je vous prie. - D'accord. 858 00:49:21,055 --> 00:49:22,989 Asseyez-vous là, je vous prie. 859 00:49:23,057 --> 00:49:25,958 Là, en particulier ? D'accord. 860 00:49:28,863 --> 00:49:30,854 Ouvrez la bouche, je vous prie. 861 00:49:32,734 --> 00:49:34,668 Un petit peu plus. 862 00:49:34,736 --> 00:49:36,397 - Merci. - Je peux la refermer ? 863 00:49:36,557 --> 00:49:37,961 - Je vous en prie. - D'accord 864 00:49:38,039 --> 00:49:39,506 - Mlle O'Shea. - Ouais ? 865 00:49:39,574 --> 00:49:43,066 Des circonstances indépendantes de notre volonté... 866 00:49:43,144 --> 00:49:47,240 m'obligent à prendre une décision qui me navre. 867 00:49:47,315 --> 00:49:50,512 Le ciel est clair. Il fait 25 degrés dehors. 868 00:49:50,585 --> 00:49:53,782 Votre gorge semble normale. Je dois vous demander de partir. 869 00:49:53,855 --> 00:49:55,823 Partir ? Pourquoi ? 870 00:49:57,625 --> 00:50:01,891 Considérez notre projet... l'encyclopédie... comme un voyage. 871 00:50:01,963 --> 00:50:04,261 Un long et pénible voyage. 872 00:50:04,332 --> 00:50:05,890 Un voyage de A à Z. 873 00:50:05,967 --> 00:50:11,234 La fondation nous a fait adopter une vieille loi de marins. 874 00:50:11,383 --> 00:50:13,068 "Pas de femmes à bord". 875 00:50:13,141 --> 00:50:15,939 Elle a choisi une équipe de célibataires que rien n'allait distraire... 876 00:50:16,010 --> 00:50:17,534 de l'objectif qui allait être le leur durant ce voyage. 877 00:50:17,612 --> 00:50:20,843 Vous pourriez vous arrêter de marcher une minute ? 878 00:50:20,915 --> 00:50:24,112 Depuis 4 jours, nous sommes à la dérive, Mlle. 879 00:50:24,185 --> 00:50:26,585 La boussole ne nous donne plus qu'une seule direction... 880 00:50:26,654 --> 00:50:29,282 l'emplacement de vos chevilles. 881 00:50:29,357 --> 00:50:33,726 Oh, des messieurs d'un certain âge ont vu une paire de chevilles ! 882 00:50:33,795 --> 00:50:39,062 La 1ère en 9 ans. Sans compter celles de la peu affriolante Mlle Brag. 883 00:50:39,133 --> 00:50:40,828 Mes collègues... 884 00:50:40,902 --> 00:50:43,166 Si je les dérange, je peux cacher mes jambes. 885 00:50:43,237 --> 00:50:45,364 - Dans la chambre ou dans la cuisine. - C'est trop tard. 886 00:50:45,501 --> 00:50:48,876 - Vous devez partir. - Je peux pas partir maintenant. 887 00:50:48,943 --> 00:50:51,309 Et notre travail sur l'argot ? Il n'est pas terminé. 888 00:50:51,379 --> 00:50:53,404 Y a beaucoup de mots qu'on n'a pas examinés. 889 00:50:53,481 --> 00:50:56,177 Vous connaissez : "Je vais te donner un coup de Bigorneau" ? 890 00:50:56,250 --> 00:50:57,683 - Non. - Bien sûr que non. 891 00:50:57,752 --> 00:51:00,346 Le Bigorneau, c'est le téléphone, c'est lui qui l'a inventé. 892 00:51:00,421 --> 00:51:02,252 - Certainement pas... - Au cinéma, oui. 893 00:51:02,323 --> 00:51:05,781 Je vois. C'est très intéressant. 894 00:51:05,860 --> 00:51:08,886 Ne vous méprenez pas. Votre finesse d'esprit va me manquer. 895 00:51:08,963 --> 00:51:13,627 Malheureusement, vous avez aussi un corps extrêmement troublant. 896 00:51:15,036 --> 00:51:17,266 Je vais m'en aller mais ne me bousculez pas. 897 00:51:17,338 --> 00:51:20,068 - Je partirai demain. - Pas demain. Tout de suite. 898 00:51:20,141 --> 00:51:22,507 - Je vous dis que... - J'insiste. 899 00:51:22,577 --> 00:51:24,841 Quel constipé. Écoutez, Potts... 900 00:51:24,912 --> 00:51:28,439 Constipé. Cela signifie que je suis puritain et borné. 901 00:51:28,586 --> 00:51:31,302 Je suis un homme normal qui a des instincts normaux. 902 00:51:31,385 --> 00:51:34,252 - Mais capable d'une sacrée colère. - Il ne s'agit pas de ça. 903 00:51:34,322 --> 00:51:37,052 Moi aussi, je me suis laissé distraire par votre présence. 904 00:51:37,124 --> 00:51:38,989 - Vraiment ? - 2 fois, pour être précis. 905 00:51:39,060 --> 00:51:42,154 Quand vous avez écrit le mot boogie-woogie par-dessus mon épaule... 906 00:51:42,230 --> 00:51:44,130 Je pouvais vous sentir respirer tout près de mon oreille. 907 00:51:44,198 --> 00:51:49,795 Et hier, devant la fenêtre, quand le soleil dansait dans vos cheveux. 908 00:51:50,771 --> 00:51:53,069 - Et qu'avez-vous fait ? - Je... 909 00:51:53,140 --> 00:51:55,540 J'ai quitté la pièce, trempé mon mouchoir dans l'eau froide... 910 00:51:55,610 --> 00:51:58,579 et je l'ai passé sur mon cou, là où se trouve le nerf central. 911 00:51:58,646 --> 00:52:00,705 C'est mignon. 912 00:52:00,781 --> 00:52:03,807 C'est la différence entre moi et les autres professeurs. 913 00:52:03,885 --> 00:52:06,547 Nous sommes tous envoûtés, mais je suis relativement jeune. 914 00:52:06,621 --> 00:52:09,146 Je peux résister à la tentation. J'ai assez d'énergie... 915 00:52:09,223 --> 00:52:11,487 pour pouvoir prendre les mesures nécessaires. 916 00:52:12,894 --> 00:52:16,762 Un peu de soleil dans mes cheveux, et vous devez vous mouiller le cou. 917 00:52:18,432 --> 00:52:21,128 Je ne l'ai peut-être pas mentionné... 918 00:52:21,202 --> 00:52:25,571 mais j'essaie de vous dire que le succès de notre entreprise est en péril. 919 00:52:25,640 --> 00:52:28,234 J'ai besoin de votre coop... 920 00:52:31,612 --> 00:52:34,240 De votre coopération. Je veux que vous partiez. 921 00:52:36,150 --> 00:52:38,641 D'accord. Je vais partir. 922 00:52:38,719 --> 00:52:42,086 Si je dois partir, je peux aussi bien cracher le morceau. 923 00:52:42,156 --> 00:52:43,817 Cracher quoi ? 924 00:52:43,953 --> 00:52:47,019 - Pourquoi je suis là, d'après vous ? - Pour nous aider dans notre recherche. 925 00:52:47,094 --> 00:52:49,255 - Je suis venue pour vous. - Pour moi ? 926 00:52:49,330 --> 00:52:51,355 Pas à cause de la raison que vous aviez besoin de mots d'argot. 927 00:52:51,432 --> 00:52:53,161 À cause de la raison que j'avais envie de vous revoir. 928 00:52:53,234 --> 00:52:57,568 C'est incorrect de dire : "À cause de la raison". 929 00:52:57,638 --> 00:53:00,368 Et alors ! Je suis venue à cause de la raison que j'arrêtais pas... 930 00:53:00,441 --> 00:53:02,238 de penser à vous après votre départ de ma loge. 931 00:53:02,310 --> 00:53:05,279 À cause de la raison que je vous trouvais mignon... 932 00:53:05,346 --> 00:53:07,211 et beau gosse. 933 00:53:07,281 --> 00:53:09,272 - Beau gosse ? - Oui ! Je suis peut-être folle. 934 00:53:09,350 --> 00:53:11,648 Mais pour moi, vous êtes vraiment miam-miam. 935 00:53:11,719 --> 00:53:13,914 - Miam-miam ? - Vous savez pas ce que ça veut dire ? 936 00:53:13,988 --> 00:53:16,422 - Nous n'en avons pas parlé. - Nous venons de le faire. 937 00:53:16,490 --> 00:53:20,358 Je m'en fous si je plais aux autres. C'est de vous que je suis gaga ! 938 00:53:20,428 --> 00:53:22,055 - Vous comprenez ? - Je vous en prie ! 939 00:53:22,129 --> 00:53:26,862 Arrêtez ! Vous pouvez peut-être arriver à vous contrôler... 940 00:53:26,934 --> 00:53:29,801 Mais moi pas. Vous êtes trop grand. 941 00:53:31,639 --> 00:53:33,334 - Que faites-vous ? - Vous allez voir. 942 00:53:33,407 --> 00:53:37,070 - Les livres du professeur Gurkakoff ! - C'est trop dommage ! 943 00:53:37,144 --> 00:53:39,009 - C'est parfait. - Qu'allez-vous faire ? 944 00:53:39,080 --> 00:53:41,548 Venez. Je vais vous montrez ce que miam-miam veut dire. 945 00:53:41,616 --> 00:53:43,550 Voilà miam. 946 00:53:44,685 --> 00:53:47,313 Voilà l'autre miam. 947 00:53:48,389 --> 00:53:50,653 Et ça, c'est miam-miam. 948 00:53:54,061 --> 00:53:57,224 - Excusez-moi. - Où allez-vous ? 949 00:54:08,609 --> 00:54:11,703 Vous avez vu ? Il a failli me marcher sur la main. 950 00:54:11,779 --> 00:54:13,576 - Il a filé comme l'éclair ! - Un véritable coup de vent ! 951 00:54:13,648 --> 00:54:16,412 - Où va-t-il ? - Chercher un rasoir, j'espère ! 952 00:54:16,484 --> 00:54:18,418 Et j'espère qu'il saura ce qu'il faut en faire ! 953 00:54:23,924 --> 00:54:27,883 - Eh bien, professeur Potts ? - Oui, Miss Bragg. 954 00:54:27,962 --> 00:54:30,624 L'un d'entre vous peut-il appeler un taxi pour Mlle O'Shea ? 955 00:54:31,999 --> 00:54:34,160 - Tout de suite. - Merci. 956 00:54:39,840 --> 00:54:42,001 - C'est du propre. - Je vous demande pardon ? 957 00:54:42,076 --> 00:54:45,273 - Pourquoi vous êtes-vous enfui ? - Pour rien. 958 00:54:46,647 --> 00:54:49,548 Ces dernières minutes m'ont renforcé dans ma décision. 959 00:54:49,617 --> 00:54:51,744 Si vous restiez plus longtemps ici, ce serait tragique. 960 00:54:51,819 --> 00:54:55,220 Vous devez m'oublier et je dois vous faire quitter cette maison. 961 00:54:55,289 --> 00:54:58,884 - Vos cheveux sont mouillés. - Ce n'est pas grave. 962 00:54:58,959 --> 00:55:01,154 - Ils sont mouillés. - Et alors ? 963 00:55:01,298 --> 00:55:04,391 - Ce n'est qu'une observation. - Ce n'est rien. 964 00:55:05,933 --> 00:55:09,130 Revenons au sujet de notre conversation. 965 00:55:09,203 --> 00:55:14,140 Il serait vain de le nier, je partage votre inclination. 966 00:55:14,208 --> 00:55:15,641 Très intensément. 967 00:55:15,710 --> 00:55:17,701 Dans 3 ans, quand j'aurai fini mon travail... 968 00:55:17,778 --> 00:55:20,679 nous pourrons peut-être reprendre les choses où nous les avons laissées. 969 00:55:20,818 --> 00:55:25,845 Entre-temps, j'espère que nous nous écrirons. 970 00:55:26,991 --> 00:55:29,039 M'écrirez-vous, Mlle Sugarpuss ? 971 00:55:29,201 --> 00:55:31,458 Oh, Pottsy. 972 00:55:32,593 --> 00:55:35,323 Je ressens la même chose que vous, mais il faut qu'il en soit ainsi. 973 00:55:36,397 --> 00:55:38,888 Sugarpuss... 974 00:55:38,966 --> 00:55:41,434 avant de partir, pouvez-vous... 975 00:55:48,375 --> 00:55:50,536 Pouvez-vous... 976 00:55:51,312 --> 00:55:53,542 me montrer une fois de plus ce que veut dire miam-miam ? 977 00:56:00,858 --> 00:56:04,019 - Cela me semble tellement inutile. - Oui. 978 00:56:04,091 --> 00:56:06,025 - Le taxi est là. - Je vais le lui dire. 979 00:56:11,499 --> 00:56:15,162 Le taxi de la jeune femme est arrivé ! 980 00:56:17,538 --> 00:56:19,904 Le taxi ! 981 00:56:19,974 --> 00:56:22,408 - Oui, qu'y a-t-il ? - Le taxi est là. 982 00:56:22,476 --> 00:56:23,909 Quel taxi ? 983 00:56:25,012 --> 00:56:27,242 Celui de Mlle O'Shea ou le mien ! 984 00:56:28,749 --> 00:56:31,343 Vous pouvez le prendre, madame la constipée ! 985 00:56:44,965 --> 00:56:48,230 "Sindler et Fils - Joailliers On fait crédit avec le sourire" 986 00:56:53,774 --> 00:56:56,504 Vous êtes en retard ! La livraison était prévue pour 10 h ! 987 00:56:56,577 --> 00:56:58,511 Signez là. 988 00:56:58,579 --> 00:57:01,412 - J'espère que c'est bien gravé. - Probablement. 989 00:57:01,482 --> 00:57:03,677 - C'est 39,85 $ n'est-ce pas ? - Ouais. 990 00:57:03,751 --> 00:57:06,345 Voilà 40 $. Gardez la monnaie. 991 00:57:11,759 --> 00:57:14,091 - La monture est en or massif ? - Bien sûr. 992 00:57:14,161 --> 00:57:16,493 Il y en avait une qui faisait 5 $ de moins, mais elle étais moins jolie. 993 00:57:16,564 --> 00:57:19,829 - Montrez. - C'est si joli. Je ne veux pas... 994 00:57:19,900 --> 00:57:23,666 - Je vais le prendre. - Et on la sert dans sa chambre ! 995 00:57:23,737 --> 00:57:26,570 J'ai pensé que ça lui plairait. 996 00:57:26,640 --> 00:57:28,574 - Merci. - Ce n'est rien, je vous assure. 997 00:57:28,642 --> 00:57:30,576 Faites attention ! 998 00:57:32,079 --> 00:57:35,606 Ce serait pas étonnant qu'elle fasse cailler le lait. 999 00:57:35,683 --> 00:57:39,744 Je croyais que vous vouliez nous quitter ? 1000 00:57:39,820 --> 00:57:44,223 Une infirmière ne quitte pas son poste quand il y a une épidémie ! 1001 00:57:54,435 --> 00:57:56,369 Entrez. 1002 00:57:59,874 --> 00:58:03,105 - Bonjour, Pottsy. - Voilà votre petit déjeuner. 1003 00:58:03,177 --> 00:58:05,611 Bien. Je vais le prendre là. 1004 00:58:05,679 --> 00:58:07,408 Merci. 1005 00:58:07,481 --> 00:58:10,450 - Vous prenez du lait ? - Non, juste du jus. 1006 00:58:10,517 --> 00:58:12,451 - Juste quoi ? - Noir. 1007 00:58:12,519 --> 00:58:14,453 - Du sucre ? - Allez-y. 1008 00:58:15,522 --> 00:58:17,149 - Un toast ? - Non, merci. 1009 00:58:18,359 --> 00:58:20,884 - Vous ne voulez pas de toast ? - Non. 1010 00:58:20,961 --> 00:58:23,657 Voilà de la confiture de mûres. 1011 00:58:23,731 --> 00:58:26,666 - J'en mange jamais. - Juste un peu ? 1012 00:58:27,835 --> 00:58:29,803 Asseyez-vous. Reposez-vous un peu. 1013 00:58:29,965 --> 00:58:31,997 Je sais pourquoi on dit pas : "À cause de la raison". 1014 00:58:32,072 --> 00:58:35,269 C'est dire 2 fois la même chose, comme : "Un riche millionnaire". 1015 00:58:35,342 --> 00:58:36,900 Ça s'appelle un... 1016 00:58:39,680 --> 00:58:42,046 - Un pléonasme ? - Oui. Ça se prononce comment ? 1017 00:58:42,116 --> 00:58:44,209 - Qui vous a dit ça ? - Cette chambre est pleine de livres. 1018 00:58:44,285 --> 00:58:47,049 - J'ai lu pendant 2 heures. - Je ne pouvais pas dormir non plus. 1019 00:58:47,121 --> 00:58:50,022 Je me suis promené dans le parc jusqu'à ce que le soleil se lève. 1020 00:58:50,090 --> 00:58:54,049 J'ai passé tout ce temps à réfléchir, à analyser mes impulsions. 1021 00:58:54,128 --> 00:58:56,995 - Et à clarifier notre relation. - On a quelque chose de ce genre ? 1022 00:58:57,064 --> 00:58:59,464 C'est un moment très important, un nouveau chapitre. 1023 00:58:59,533 --> 00:59:01,524 Pour moi, c'est un premier chapitre. 1024 00:59:01,602 --> 00:59:03,661 Qu'a été ma vie jusqu'à présent ? 1025 00:59:03,737 --> 00:59:06,137 Une préface suivie d'une page blanche. 1026 00:59:06,206 --> 00:59:08,265 Vous ne pourriez pas parler un peu plus simplement ? 1027 00:59:08,342 --> 00:59:10,333 Pas si vous ne mangez pas de toast. 1028 00:59:10,411 --> 00:59:12,345 Au moins... 1029 00:59:12,413 --> 00:59:14,347 Au moins, soulevez le couvercle. 1030 00:59:17,051 --> 00:59:20,487 - Vous m'avez acheté un cadeau ! - J'espère qu'elle vous ira. 1031 00:59:20,554 --> 00:59:24,388 Gurkakoff a calculé la circonférence de votre doigt. 1032 00:59:33,734 --> 00:59:35,793 J'ai réveillé le bijoutier à 7 h du matin. 1033 00:59:38,238 --> 00:59:40,331 C'est une très jolie bague. Vraiment. 1034 00:59:40,407 --> 00:59:42,341 J'espérais que vous l'aimeriez. 1035 00:59:43,243 --> 00:59:44,676 C'est une... 1036 00:59:44,745 --> 00:59:47,043 C'est une bague de fiançailles. 1037 00:59:49,516 --> 00:59:51,484 - Vous voulez dire que... - Oui. 1038 00:59:53,387 --> 00:59:55,321 Vous voulez vraiment... 1039 00:59:59,159 --> 01:00:00,592 Eh bien ? 1040 01:00:02,296 --> 01:00:06,232 - Qu'est-ce que je dois dire ? - Dites juste oui. 1041 01:00:06,300 --> 01:00:10,737 Une fois qu'on a déclaré sa flamme, c'est la suite logique des choses. 1042 01:00:11,805 --> 01:00:16,265 Vous ne croyez pas que vous devriez aller refaire un tour dans le parc ? 1043 01:00:16,343 --> 01:00:20,973 Je suis aussi surpris que vous. Je me voyais marié avec mes livres. 1044 01:00:21,048 --> 01:00:25,178 La seule chose qui m'importait était une phrase bien construite. 1045 01:00:25,252 --> 01:00:28,881 Un sujet, un complément et un verbe correctement employés. 1046 01:00:28,956 --> 01:00:31,049 Et vous... 1047 01:00:31,125 --> 01:00:34,720 J'ai eu une vie étrange, jusqu'à présent. 1048 01:00:34,795 --> 01:00:37,229 J'ai eu mon diplôme à Princeton à l'âge de 13 ans. 1049 01:00:37,297 --> 01:00:40,892 Je récitais "Je m'en allais les poings dans mes poches trouées" à 1 an. 1050 01:00:40,968 --> 01:00:44,404 Avant d'avoir 2 ans, je lisais couramment. 1051 01:00:44,471 --> 01:00:46,735 Les gens comme moi... 1052 01:00:48,976 --> 01:00:52,571 Leur cœur est enfoui sous une couche de poussière. 1053 01:00:52,646 --> 01:00:54,341 Mais vous êtes arrivée et vous avez soufflé dessus. 1054 01:00:56,650 --> 01:01:01,917 Mais j'avais pas l'intention de vous en jeter plein la vue. 1055 01:01:01,989 --> 01:01:03,923 C'est ce qui est arrivé. 1056 01:01:03,991 --> 01:01:06,084 Regardez à l'intérieur de la bague. 1057 01:01:08,328 --> 01:01:09,761 Il y a une inscription. 1058 01:01:10,998 --> 01:01:12,932 "Richard Ill" Qui est Richard Ill ? 1059 01:01:13,000 --> 01:01:18,267 Richard III. Acte I, Scène II, ligne 204. 1060 01:01:18,338 --> 01:01:20,602 Il n'y avait pas assez de place pour tous les mots. 1061 01:01:20,674 --> 01:01:23,768 - Quels mots ? - Les mots suivants. 1062 01:01:23,844 --> 01:01:28,440 "Regarde comme cette bague encercle bien ton doigt... 1063 01:01:28,515 --> 01:01:32,042 bien que mon pauvre cœur soit prisonnier de ton sein. 1064 01:01:32,119 --> 01:01:35,452 Porte-les tous deux, car tous deux t'appartiennent". 1065 01:01:37,858 --> 01:01:39,985 Fin de citation, je suppose. 1066 01:01:41,528 --> 01:01:45,692 J'espère que vous ne trouvez pas cela trop vioque. 1067 01:01:50,499 --> 01:01:51,837 Entrez. 1068 01:01:53,207 --> 01:01:55,300 - On vous demande au téléphone. - Moi ? 1069 01:01:55,375 --> 01:01:58,970 On ne voulait pas vous interrompre mais c'est de la part de votre papa. 1070 01:01:59,046 --> 01:02:01,981 - Papa ? - C'est ce que cet homme a dit. 1071 01:02:03,050 --> 01:02:04,517 Oui ! Papa ! 1072 01:02:04,680 --> 01:02:07,986 - C'est un appel interurbain. - Oui, j'y vais ! 1073 01:02:09,056 --> 01:02:10,648 Comment ça s'est passé ? 1074 01:02:10,724 --> 01:02:13,488 - Elle avait l'air bouleversée. - Il fallait s'y attendre. 1075 01:02:13,560 --> 01:02:15,994 Excusez-moi. Selon la coutume... 1076 01:02:16,063 --> 01:02:18,827 on doit d'abord parler aux parents de la jeune femme. 1077 01:02:18,899 --> 01:02:21,265 - Oui. - Oui, je sais. 1078 01:02:23,403 --> 01:02:26,338 - Allô ? - Allô, c'est Asthme, Sugie. 1079 01:02:26,406 --> 01:02:29,500 Le patron veut te parler. On t'appelle pour pas que l'appel soit détecté. 1080 01:02:29,576 --> 01:02:32,010 - Compris ? - La voilà, patron ! 1081 01:02:32,079 --> 01:02:34,445 D'accord, Sugie. Ne cite aucun nom. 1082 01:02:42,760 --> 01:02:45,682 Oh, t'as vraiment appelé au bon moment. Où tu es ? 1083 01:02:45,846 --> 01:02:50,196 Dans un bled du New Jersey. Ça s'appelle Rancocas. 1084 01:02:50,264 --> 01:02:51,697 Comment ça va ? 1085 01:02:51,765 --> 01:02:53,733 Il paraît que tu te caches chez les sept nains. 1086 01:02:53,896 --> 01:02:56,701 Ils sont huit. Et je crois que je dois me tailler vite fait. 1087 01:02:56,770 --> 01:03:00,866 C'est pas ça. L'un des profs a un peu perdu les pédales. 1088 01:03:00,941 --> 01:03:02,431 Ouais, il a son imagination qui galope. 1089 01:03:03,443 --> 01:03:05,035 Prends son parapluie... 1090 01:03:05,112 --> 01:03:07,876 et file-lui un bon coup sur les doigts. 1091 01:03:07,948 --> 01:03:09,540 Tout est arrangé, chérie. 1092 01:03:09,616 --> 01:03:11,208 Le contrat de mariage a été préparé cet après-midi. 1093 01:03:11,285 --> 01:03:13,344 J'ai déjà un juge d'instance. 1094 01:03:14,621 --> 01:03:17,715 On essaie de trouver un moyen... De te sortir de là. 1095 01:03:17,791 --> 01:03:20,885 Je veux pas que tu prennes le train. Ils te repéreraient tout de suite. 1096 01:03:20,961 --> 01:03:23,987 Ils surveillent toute la ville : Holland Tunnel, Washington Bridge. 1097 01:03:24,064 --> 01:03:25,725 J'suis même pas certain que les autoroutes soient du tout cuit. 1098 01:03:25,886 --> 01:03:28,233 Je suis prête à partir d'ici dans un corbillard. 1099 01:03:28,302 --> 01:03:31,601 Je veux sortir d'ici. J'aime pas ça. J'vais exploser... 1100 01:03:34,308 --> 01:03:36,401 Quoi de neuf, à part ça, papa ? 1101 01:03:36,476 --> 01:03:39,912 Tout va bien à la maison ? Maman va bien ? 1102 01:03:43,817 --> 01:03:45,409 Pour Pâques ? 1103 01:03:45,485 --> 01:03:50,081 Je ne sais pas, papa. Une minute. 1104 01:03:50,157 --> 01:03:52,250 J'en ai pas pour longtemps. Attendez-moi dans la bibliothèque. 1105 01:03:52,326 --> 01:03:54,920 Pourrais-je dire 2 mots à votre père ? 1106 01:03:56,330 --> 01:03:57,763 Bien sûr. 1107 01:03:59,666 --> 01:04:03,932 Papa, c'est le professeur dont je t'ai parlé. 1108 01:04:07,341 --> 01:04:09,143 M. O'Shea ? 1109 01:04:09,343 --> 01:04:11,937 Je m'appelle Bertram Potts. 1110 01:04:12,012 --> 01:04:14,606 Je pense que votre fille vous a déjà parlé... 1111 01:04:14,681 --> 01:04:16,808 de mes sentiments à son égard. 1112 01:04:17,884 --> 01:04:22,821 - Vous êtes fou ? - Vous avez tout à fait raison. 1113 01:04:22,889 --> 01:04:24,948 C'est impardonnable de ma part de me présenter... 1114 01:04:25,025 --> 01:04:28,961 à mon futur beau-père par téléphone. 1115 01:04:29,029 --> 01:04:33,295 Avant que vous ne me jugiez digne de faire le bonheur de votre fille... 1116 01:04:33,367 --> 01:04:35,801 je suis sûr que vous voudrez avoir des renseignements sur moi. 1117 01:04:37,871 --> 01:04:40,305 Vous pourrez obtenir des références... 1118 01:04:40,374 --> 01:04:42,467 auprès du directeur de la fondation Rockefeller... 1119 01:04:42,542 --> 01:04:44,976 et du président de Princeton, où j'ai fait mes études. 1120 01:04:47,214 --> 01:04:49,808 À part quelques ennuis avec mon sinus gauche... 1121 01:04:49,883 --> 01:04:52,215 ma condition physique est excellente. 1122 01:04:52,389 --> 01:04:55,687 Comment se passe la digestion, fiston ? 1123 01:04:55,851 --> 01:05:01,160 Bien. J'ai un salaire de 3 200 $ par an. 1124 01:05:01,228 --> 01:05:04,493 Aux dernières élections, j'ai voté républicain. 1125 01:05:04,652 --> 01:05:06,498 C'est parfait. 1126 01:05:08,568 --> 01:05:10,661 Je viens d'avoir une idée de génie. 1127 01:05:11,905 --> 01:05:14,339 Rappelez-moi votre prénom, fiston. 1128 01:05:14,408 --> 01:05:17,673 Bertram, je ne sais pas si Sugarpuss vous l'a dit... 1129 01:05:17,744 --> 01:05:20,508 mais elle est notre unique enfant. 1130 01:05:20,580 --> 01:05:23,344 On ne pensait pas qu'on aurait un professeur dans la famille... 1131 01:05:23,417 --> 01:05:25,977 mais si c'est ce qu'elle veut, on n'y voit pas d'inconvénients. 1132 01:05:27,254 --> 01:05:29,882 Je ferai tout mon possible pour la rendre heureuse. 1133 01:05:30,052 --> 01:05:32,356 Encore une chose. 1134 01:05:32,426 --> 01:05:36,692 Maman est invalide, elle ne voyage pas. 1135 01:05:36,763 --> 01:05:40,597 Ça lui briserait le cœur de rater le mariage de Sugarpuss. 1136 01:05:40,771 --> 01:05:42,362 Bien sûr, monsieur. 1137 01:05:42,436 --> 01:05:46,532 Ma mère est décédée, mais je sais qu'elle aurait... 1138 01:05:46,606 --> 01:05:48,836 Elle aurait été heureuse d'être là. 1139 01:05:48,988 --> 01:05:52,709 Vous pourriez peut-être amener la petite chez nous. 1140 01:05:52,779 --> 01:05:57,273 On fera votre connaissance et on fêtera le mariage chez nous. 1141 01:05:57,455 --> 01:06:00,218 Bien sûr, M. O'Shea. 1142 01:06:00,287 --> 01:06:02,551 Puis-je vous appeler "père" ? 1143 01:06:03,957 --> 01:06:05,390 Merci, père. 1144 01:06:06,960 --> 01:06:08,552 Ça dépasse toutes mes espérances. 1145 01:06:08,628 --> 01:06:10,892 Père veut vous parler. 1146 01:06:15,135 --> 01:06:17,569 Sugie, notre problème de transport est réglé. 1147 01:06:17,637 --> 01:06:19,571 Ce gugusse est fait sur mesure. 1148 01:06:19,639 --> 01:06:23,735 Qui va arrêter la fondation Rockefeller et la fac de Princeton ? 1149 01:06:23,810 --> 01:06:26,278 Prends une ou deux autres de ces vieilles chouettes avec toi. 1150 01:06:26,442 --> 01:06:28,906 Il y a peut-être un autre moyen. 1151 01:06:28,982 --> 01:06:31,246 Je ne veux pas les embarquer dans un voyage de ce genre. 1152 01:06:31,318 --> 01:06:33,582 C'est sans problème. Je prendrai 2 jours de congé. 1153 01:06:33,653 --> 01:06:35,917 - Nous aussi ! - Bonne idée. 1154 01:06:36,786 --> 01:06:38,123 Arrête ton cinéma. 1155 01:06:38,191 --> 01:06:40,091 C'est ton billet pour Rancocas. 1156 01:06:40,160 --> 01:06:42,094 Quand tu seras là, on va expédier le professeur... 1157 01:06:42,162 --> 01:06:44,596 bien gentiment, sans lui faire trop de mal. 1158 01:06:44,664 --> 01:06:46,427 C'est sans discussion. 1159 01:06:46,500 --> 01:06:50,266 Y a un truc important : Fais gaffe à Washington Bridge. 1160 01:06:50,337 --> 01:06:52,134 Ça va grouiller de flics. 1161 01:06:53,507 --> 01:06:54,940 Allô ? 1162 01:06:58,845 --> 01:07:02,611 - Qu'y a-t-il, ma chérie ? - Il est toujours pressé. 1163 01:07:02,682 --> 01:07:05,276 C'est une chance pour moi. Le plus tôt sera le mieux. 1164 01:07:05,352 --> 01:07:07,946 Messieurs, j'ai l'honneur de vous annoncer nos fiançailles. 1165 01:07:15,574 --> 01:07:18,953 - Ne pleurez pas. Je suis heureux ! - Je ne peux pas m'en empêcher. 1166 01:07:19,032 --> 01:07:22,297 Si vous montiez préparer les affaires de ma fiancée ? 1167 01:07:22,456 --> 01:07:25,631 - Je veux vous escorter ! - On va tous vous escorter ! 1168 01:07:25,793 --> 01:07:28,173 On embrasse toujours la fiancée. Vous permettez ? 1169 01:07:28,337 --> 01:07:31,301 - On va tous embrasser la fiancée. - Bien sûr. 1170 01:07:31,465 --> 01:07:33,778 - Vous permettez ? - Allez-y. 1171 01:07:37,884 --> 01:07:39,977 On est très heureux. 1172 01:07:40,053 --> 01:07:43,147 On a un peu l'impression que vous épousez chacun d'entre nous. 1173 01:07:43,223 --> 01:07:45,487 - Oui. - Oui, vraiment. 1174 01:07:51,231 --> 01:07:53,665 Nous vous souhaitons tout le bonheur du monde. 1175 01:07:56,236 --> 01:07:57,669 De tout notre cœur. 1176 01:08:01,074 --> 01:08:04,373 Si nous partons cet après-midi j'ai beaucoup à faire. 1177 01:08:10,087 --> 01:08:11,610 "On recherche la mystérieuse inconnue" 1178 01:08:18,258 --> 01:08:21,352 - C'est une photo assez moche, hein ? - Identifiable, grâce à Dieu. 1179 01:08:21,428 --> 01:08:24,363 - Attendez une minute. - Partez avant que j'appelle la police. 1180 01:08:24,431 --> 01:08:26,524 - J'ai quelque chose à dire. - Une poule de gangster... 1181 01:08:26,600 --> 01:08:28,363 qui croyait qu'elle allait épouser l'un de mes professeurs ! 1182 01:08:28,435 --> 01:08:30,494 - Je n'épouse aucun professeur. - Je ne vous le fais pas dire ! 1183 01:08:30,649 --> 01:08:34,370 Je troquerai pas un vison contre un tablier. J'ai ce genre de gars. 1184 01:08:34,441 --> 01:08:36,534 C'est une bonne prise pour une fille qui en a bavé. 1185 01:08:36,697 --> 01:08:39,044 On va faire désinfecter cette chambre après votre départ. 1186 01:08:39,112 --> 01:08:40,409 - C'est indispensable. - Laissez-moi passer ! 1187 01:08:40,480 --> 01:08:43,381 S'il faut cracher le morceau, je le ferai moi-même plus tard. 1188 01:08:43,450 --> 01:08:45,884 - Ça pourrait encore tout gâcher. - Je ne vais pas tenir ma langue... 1189 01:08:45,952 --> 01:08:48,216 Voyez les choses de cette façon : Le mal a été fait. 1190 01:08:48,288 --> 01:08:51,052 Tôt ou tard, Pottsy aura le cœur brisé. 1191 01:08:51,124 --> 01:08:54,059 Ici ou dans le New Jersey, ça ne fait aucune différence. 1192 01:08:54,127 --> 01:08:56,891 À part que dans le New Jersey, ça m'arrange mieux. 1193 01:08:56,963 --> 01:09:00,524 Ça vous arrange mieux ! Ouvrez cette porte ou je crie. 1194 01:09:00,600 --> 01:09:02,898 - Vous ne pouvez pas crier maintenant. - Je vais crier très fort... 1195 01:09:02,969 --> 01:09:04,402 Désolée ma petite Bragg. 1196 01:09:25,158 --> 01:09:26,750 - Que dites-vous ? - Comment ? 1197 01:09:26,826 --> 01:09:29,590 Je révisais la cérémonie du mariage. 1198 01:09:29,663 --> 01:09:33,224 Pour être ma femme légitime, pour le meilleur et pour le pire... 1199 01:09:33,300 --> 01:09:35,063 - Je vous en prie, Pottsy. - Comment ? 1200 01:09:35,135 --> 01:09:36,727 Arrêtez, je vous en prie. 1201 01:09:38,338 --> 01:09:40,772 Vous êtes très nerveuse, n'est-ce pas, chérie ? 1202 01:09:40,840 --> 01:09:44,276 - On a eu une journée mouvementée. - C'est le fait d'aller à Jersey. 1203 01:09:44,344 --> 01:09:45,777 Je veux dire, de rentrer chez moi. 1204 01:09:45,845 --> 01:09:47,437 À chaque fois que j'arrive devant ce vieux pont... 1205 01:09:47,514 --> 01:09:50,608 j'ai peur d'être coincée et de ne pas pouvoir rentrer chez moi. 1206 01:09:50,684 --> 01:09:53,278 Nous vous amènerons à bon port. Ne craignez rien. 1207 01:09:57,023 --> 01:09:59,014 "New Jersey" 1208 01:10:00,527 --> 01:10:01,960 Allez-y. 1209 01:10:10,291 --> 01:10:12,194 - Désolé ! - Désolé ! 1210 01:10:12,376 --> 01:10:13,933 Vous voulez jouer à saute-mouton ? 1211 01:10:16,209 --> 01:10:19,144 - Ce sarcasme est déplacé. - Je suis d'accord. 1212 01:10:24,217 --> 01:10:25,980 Vous avez un problème avec vos freins, mon petit vieux ? 1213 01:10:26,052 --> 01:10:29,988 Je ne trouvais pas la pédale. C'est une voiture louée. 1214 01:10:30,056 --> 01:10:32,820 - Vous avez votre permis de conduire ? - Certainement. 1215 01:10:39,566 --> 01:10:44,003 "1903". Il aurait dû être renouvelé 20 fois. 1216 01:10:44,070 --> 01:10:46,129 Vous n'allez pas plus loin, l'ami. 1217 01:10:46,285 --> 01:10:50,165 Mais, monsieur l'agent, nous allons à un mariage. 1218 01:10:50,243 --> 01:10:54,009 - Vous êtes le marié ? - C'est moi. 1219 01:10:54,080 --> 01:10:56,173 - C'est la mariée ? - Oui. 1220 01:10:56,249 --> 01:10:58,012 - Excusez-moi. - Qu'y a-t-il ? 1221 01:10:58,084 --> 01:11:02,020 Ça porte bonheur de toucher la mariée et je voudrais une promotion. 1222 01:11:02,088 --> 01:11:05,683 Pourriez-vous nous rendre la faveur en nous laissant partir ? 1223 01:11:05,759 --> 01:11:07,192 - Nous conduirons très prudemment. - Oui. 1224 01:11:07,260 --> 01:11:10,696 - Retarder un mariage, ça porte malheur. - C'est vrai. 1225 01:11:10,764 --> 01:11:15,030 - Qu'attendez-vous ? Allez-y ! - Ce monsieur est très gentil. 1226 01:11:18,442 --> 01:11:22,866 Quelles sont ces sottises à propos de mon permis de conduire. 1227 01:11:22,942 --> 01:11:26,378 Un jour, j'ai déposé le Président Theodore Roosevelt quelque part... 1228 01:11:26,446 --> 01:11:28,641 et il a jugé que je conduisais comme un chef. 1229 01:11:29,954 --> 01:11:31,476 Attention ! 1230 01:11:56,476 --> 01:11:57,909 Au secours ! 1231 01:11:59,813 --> 01:12:01,576 Police ! 1232 01:12:03,279 --> 01:12:06,084 Et maintenant ? Pas de réponse. 1233 01:12:06,152 --> 01:12:07,585 Allez au diable. 1234 01:12:12,992 --> 01:12:16,257 D'accord. J'ai pas voulu dire ça. J'suis désolé. 1235 01:12:16,329 --> 01:12:18,923 Hé, y a une voiture qui s'amène par ici. 1236 01:12:21,668 --> 01:12:26,105 J'ai dit que j'étais désolé. Vous voulez que je vous envoie des fleurs ? 1237 01:12:26,172 --> 01:12:29,266 Ah, c'est toi. Une minute. C'est Sugarpuss. 1238 01:12:31,511 --> 01:12:34,605 Qu'est-ce que tu nous couves ? Où es-tu ? 1239 01:12:34,681 --> 01:12:37,445 On est venus là pour s'amuser. C'est un mariage ! 1240 01:12:38,518 --> 01:12:40,281 Quoi ? 1241 01:12:40,353 --> 01:12:42,014 Ils ont eu un accident. 1242 01:12:42,193 --> 01:12:44,113 Rien de grave. 1243 01:12:45,358 --> 01:12:47,952 Ça a un peu secoué les petits vieux. 1244 01:12:48,027 --> 01:12:50,120 J'ai pas pu téléphoner plus tôt. 1245 01:12:50,196 --> 01:12:52,562 Je ne sais pas. Un petit hôtel à côté de Kingston. 1246 01:12:52,632 --> 01:12:54,293 Ça s'appelle "L'allée des peupliers". 1247 01:12:54,367 --> 01:12:56,961 Oui. Bien sûr, Joe. 1248 01:12:57,036 --> 01:12:58,797 Il y a un bus à minuit. Je peux le prendre. 1249 01:12:58,959 --> 01:13:00,464 Qu'est-ce que tu racontes ? 1250 01:13:00,540 --> 01:13:03,475 Asthme et Pastrami viendront te chercher dans 40 minutes. 1251 01:13:03,543 --> 01:13:06,444 Oui, ce soir. J'ai un juge d'instance sous la main. 1252 01:13:06,592 --> 01:13:08,640 Le juge d'instance sera encore là demain. 1253 01:13:08,715 --> 01:13:10,808 Pourquoi ne pas faire les choses correctement ? 1254 01:13:10,884 --> 01:13:14,945 Je veux attendre que les gars aillent au lit. Je peux pas partir comme ça. 1255 01:13:15,021 --> 01:13:18,513 Tu veux peut-être leur tricoter 8 petits pull-overs en souvenir ? 1256 01:13:18,687 --> 01:13:21,822 Je t'ai dit ce que j'allais faire. Arrête de me donner des ordres. 1257 01:13:21,895 --> 01:13:23,590 À plus tard. 1258 01:13:26,900 --> 01:13:28,663 Prépare la voiture. 1259 01:13:30,381 --> 01:13:33,170 Je peux vous prouver par la loi de la relativité... 1260 01:13:33,239 --> 01:13:36,003 que ce n'est pas moi qui suis rentré dans le panneau... 1261 01:13:36,075 --> 01:13:39,340 mais que c'est le panneau qui m'est rentré... 1262 01:13:39,412 --> 01:13:41,846 Ça va. Asseyez-vous. 1263 01:13:41,915 --> 01:13:47,410 C'est le panneau qui m'est rentré dedans. Je vais vous expliquer. 1264 01:13:47,487 --> 01:13:52,356 Selon cette loi, votre tête va rentrer dans cette bouteille. 1265 01:13:52,425 --> 01:13:54,359 Avant que vous fassiez ça, j'aimerais bien prendre un verre. 1266 01:13:54,427 --> 01:13:56,190 - Je vous en prie. - Vous ne voulez pas vous asseoir ? 1267 01:13:56,262 --> 01:13:58,025 Je crois que je vais aller dormir. 1268 01:13:58,097 --> 01:14:00,031 - Pourquoi ? - Il est encore tôt. 1269 01:14:00,099 --> 01:14:02,533 Ma place n'est pas ici. C'est un dîner de célibataires. 1270 01:14:02,602 --> 01:14:05,036 - Mais il n'est pas comme les autres. - C'est la coutume. 1271 01:14:05,104 --> 01:14:07,197 La voiture sera prête demain matin. 1272 01:14:07,273 --> 01:14:09,366 Elle va peut-être tenir le coup jusqu'à Rancocas. 1273 01:14:09,442 --> 01:14:11,069 On partira de bonne heure. 1274 01:14:11,144 --> 01:14:15,547 Après avoir lancé un appel pour que les panneaux ne nous attaquent pas. 1275 01:14:15,615 --> 01:14:17,207 Tout juste ! 1276 01:14:17,283 --> 01:14:21,720 - On vous réveille à 7 h et demie ? - Je serai réveillée. 1277 01:14:22,956 --> 01:14:26,221 Les enfants, je bois à votre santé. 1278 01:14:26,292 --> 01:14:28,726 - À la vôtre, Sugarpuss. - Et à la nôtre ! 1279 01:14:28,795 --> 01:14:30,888 - Oui. - Santé. 1280 01:14:38,638 --> 01:14:42,574 Vous pouvez encore le prévenir. C'est une folie d'épouser une femme. 1281 01:14:42,642 --> 01:14:44,234 Ils peuvent toujours essayer de me prévenir ! 1282 01:14:44,310 --> 01:14:47,905 Il devra nous consoler parce qu'il n'y en a pas 7 autres comme vous. 1283 01:14:47,981 --> 01:14:49,992 Une pour chacun de nous. 1284 01:14:50,149 --> 01:14:53,585 - Qui aurait notre âge, bien sûr. - Naturellement. 1285 01:14:53,653 --> 01:14:55,086 Je... 1286 01:14:57,156 --> 01:15:00,592 J'aimerais vous garder auprès de moi pour toujours. 1287 01:15:00,660 --> 01:15:03,754 Comme 8 merveilleux petits chérubins. 1288 01:15:05,765 --> 01:15:07,824 - Bonne nuit, les enfants. - Bonne nuit. 1289 01:15:09,836 --> 01:15:12,771 Vous avez entendu, Potts ? Je suis un petit chérubin. 1290 01:15:34,360 --> 01:15:36,453 Je vous assure ! Les mariages les plus heureux... 1291 01:15:36,529 --> 01:15:38,622 sont ceux qui donnent naissance à 3 enfants... 1292 01:15:38,698 --> 01:15:41,963 qui n'ont pas plus de 2 ou 3 ans de différence entre eux. 1293 01:15:42,035 --> 01:15:43,798 - Vous avez raison. - Je sais que j'ai raison. 1294 01:15:43,870 --> 01:15:46,168 Messieurs, je vous en prie. 1295 01:15:46,239 --> 01:15:49,174 Vous parlez avec beaucoup de désinvolture... 1296 01:15:49,242 --> 01:15:52,302 d'un sujet dont vous ne savez presque rien. 1297 01:15:53,713 --> 01:15:56,978 Si vous avez besoin de conseils... 1298 01:15:57,050 --> 01:15:59,644 je vous suggère de vous adresser à moi. 1299 01:15:59,719 --> 01:16:02,313 - C'est vrai. Vous avez été marié. - Oui. 1300 01:16:02,388 --> 01:16:05,323 J'ai perdu Geneviève il y a 24 ans... 1301 01:16:05,391 --> 01:16:10,158 mais tous nos moments de bonheur sont gravés dans ma mémoire... 1302 01:16:10,229 --> 01:16:13,824 et vous pouvez bénéficier de mon expérience. 1303 01:16:13,900 --> 01:16:15,333 Merci, mais je... 1304 01:16:15,401 --> 01:16:20,498 Je ne pense pas qu'il soit nécessaire de commencer par des principes de base. 1305 01:16:23,076 --> 01:16:27,012 En tant que botaniste, je pense qu'il y a une étonnante similitude... 1306 01:16:27,080 --> 01:16:30,516 entre le cœur d'une femme et la fleur qu'on appelle... 1307 01:16:30,583 --> 01:16:33,017 "L'Anémone Nemorosa". 1308 01:16:33,086 --> 01:16:34,678 Vous connaissez peut-être cette plante. 1309 01:16:34,754 --> 01:16:38,121 Elle attend le soleil et la chaleur... 1310 01:16:38,191 --> 01:16:42,355 pour ouvrir ses pétales. 1311 01:16:42,428 --> 01:16:44,362 Elle est sensible et délicate... 1312 01:16:44,430 --> 01:16:48,696 et une abeille impétueuse peut en gâcher la floraison. 1313 01:16:48,768 --> 01:16:52,363 - Arrêtez vos histoires de jardinage ! - Montrez un peu de sollicitude. 1314 01:16:52,438 --> 01:16:55,032 - Je vous remercie mais... - Je vous en prie, Bertram. 1315 01:16:55,108 --> 01:16:59,374 Considérez-moi comme un frère aîné ou comme un père... 1316 01:16:59,445 --> 01:17:02,881 soucieux de vous voir prendre un bon départ. 1317 01:17:02,949 --> 01:17:05,213 Nous partageons tous ce sentiment. 1318 01:17:05,284 --> 01:17:09,687 De la tendresse... C'est ce que je vous recommande. 1319 01:17:09,756 --> 01:17:12,224 De la tendresse et de la patience. 1320 01:17:13,626 --> 01:17:16,060 Geneviève était peintre. 1321 01:17:16,129 --> 01:17:21,260 Et après le mariage, nous sommes allés dans les Catskills. 1322 01:17:22,969 --> 01:17:25,733 Nous y avons passé une merveilleuse semaine... 1323 01:17:25,805 --> 01:17:28,740 pleine de promesses... 1324 01:17:28,808 --> 01:17:33,074 et nous sommes revenus à New York avec 14 excellentes aquarelles. 1325 01:17:34,981 --> 01:17:39,418 J'étais si enthousiaste que j'ai préparé une conférence... 1326 01:17:39,485 --> 01:17:41,419 "La flore des Catskills"... 1327 01:17:41,487 --> 01:17:44,422 Et Geneviève a peint des hirondelles... 1328 01:17:44,490 --> 01:17:46,293 sur les murs de notre salon. 1329 01:17:47,994 --> 01:17:49,586 Ah, mon Dieu. 1330 01:17:49,662 --> 01:17:51,755 Je me rappelle que pendant les 3 mois qui suivirent... 1331 01:17:51,831 --> 01:17:54,265 à chaque fois que je lui souhaitais une bonne nuit... 1332 01:17:54,333 --> 01:17:57,427 j'embrassais la paume de sa petite main... 1333 01:17:57,503 --> 01:18:00,438 surpris par ma propre audace. 1334 01:18:00,506 --> 01:18:04,101 - Quel était le nom de cette fleur ? - "L'Anémone Nemorosa". 1335 01:18:04,177 --> 01:18:06,441 De la famille des boutons d'or. 1336 01:18:06,512 --> 01:18:10,778 Geneviève était blonde. 1337 01:18:12,185 --> 01:18:15,621 - Voilà une mèche de ses cheveux. - Ils sont bien jolis. 1338 01:18:15,688 --> 01:18:19,454 Oui. Je me rappelle comme ils brillaient. 1339 01:18:19,525 --> 01:18:22,983 Et il y avait une chanson très populaire à l'époque. 1340 01:18:23,062 --> 01:18:25,997 Malheureusement, je ne chante pas très bien. 1341 01:18:27,700 --> 01:18:29,133 C'est cela. 1342 01:18:31,537 --> 01:18:34,631 Je vous en prie, chantez-la... 1343 01:18:34,707 --> 01:18:37,471 Oh, Geneviève 1344 01:18:37,543 --> 01:18:41,309 - Vous la connaissez ? - Douce Geneviève 1345 01:18:41,380 --> 01:18:44,144 Les jours viendront 1346 01:18:44,217 --> 01:18:47,812 Et s'en iront 1347 01:18:47,887 --> 01:18:50,651 Mais la main 1348 01:18:50,723 --> 01:18:54,454 Du souvenir tisse encore 1349 01:18:54,527 --> 01:18:57,758 Les rêves d'or 1350 01:18:57,830 --> 01:19:01,823 D'antan 1351 01:19:01,901 --> 01:19:03,334 Je vous en prie, chantez-la encore. 1352 01:19:36,602 --> 01:19:38,365 Je vous en prie, continuez. 1353 01:19:45,111 --> 01:19:46,874 Merci beaucoup. 1354 01:20:22,315 --> 01:20:23,748 Très bien ! 1355 01:20:33,559 --> 01:20:36,255 Robinson, comment avez-vous interprété ce qu'Oddly disait ? 1356 01:20:36,329 --> 01:20:38,593 Ne me demandez pas ça. C'est lui, l'expert. 1357 01:20:38,664 --> 01:20:42,100 - Quel est le numéro de son bungalow ? - Je ne sais pas. Demandez à Peagram. 1358 01:20:42,168 --> 01:20:46,434 - À quel numéro se trouve Oddly ? - Il est au 6. 1359 01:21:13,866 --> 01:21:15,800 Excusez-moi, mais je dois discuter de ça avec vous. 1360 01:21:15,868 --> 01:21:19,804 Je dois en parler avant que ça m'étouffe. 1361 01:21:19,872 --> 01:21:21,806 Si ça ne vous fait rien, nous n'allumerons pas la lumière... 1362 01:21:21,874 --> 01:21:24,809 pour parler de choses si personnelles. 1363 01:21:24,877 --> 01:21:27,311 À propos de ce que vous disiez... 1364 01:21:27,380 --> 01:21:30,872 J'admire la beauté de la relation que vous décrivez... 1365 01:21:30,950 --> 01:21:33,145 mais je ne crois pas être capable de cela. 1366 01:21:33,219 --> 01:21:35,210 J'ai peur d'avoir bien plus d'audace que vous. 1367 01:21:35,288 --> 01:21:38,985 Vous croyez que cela pourrait tout gâcher ? 1368 01:21:39,058 --> 01:21:42,494 Quand je pense que je pourrais passer mon voyage de noces... 1369 01:21:42,561 --> 01:21:44,495 à la regarder peindre des aquarelles... 1370 01:21:44,563 --> 01:21:48,465 parce qu'elle me fait penser à un bouton d'or, je... 1371 01:21:49,735 --> 01:21:51,669 Pour la 1ère fois de ma vie, je suis amoureux. 1372 01:21:51,737 --> 01:21:53,671 Je veux la prendre dans mes bras. 1373 01:21:53,739 --> 01:21:57,835 Je croyais que mon âge me permettait de me dominer, mais c'est faux. 1374 01:21:57,910 --> 01:22:00,504 Je pense à elle à chaque instant. 1375 01:22:00,579 --> 01:22:03,173 Si ce mariage était retardé... Aurait dû être retardé... 1376 01:22:03,249 --> 01:22:05,683 Devait être retar... 1377 01:22:05,751 --> 01:22:08,845 Écoutez donc ça. Je ne sais plus quel temps je dois utiliser. 1378 01:22:08,921 --> 01:22:11,014 Je suis devenu complètement gaga. 1379 01:22:11,090 --> 01:22:13,024 Marteau. Ding-dong. 1380 01:22:13,092 --> 01:22:15,993 L'homme que je suis peut-il penser à l'Anémone Nemorosa ? 1381 01:22:19,932 --> 01:22:21,365 Comment ? 1382 01:22:24,770 --> 01:22:29,036 Excusez-moi. Comment ai-je pu faire une telle erreur ! 1383 01:22:30,109 --> 01:22:32,043 Dire toutes ces choses à une femme ! 1384 01:22:32,111 --> 01:22:34,204 Vous devez me pardonner. 1385 01:22:34,280 --> 01:22:37,044 Ne vous excusez pas. 1386 01:22:37,116 --> 01:22:39,880 Ça m'a fait comprendre beaucoup de choses. 1387 01:22:43,122 --> 01:22:44,555 Professeur Potts. 1388 01:22:46,625 --> 01:22:49,059 Quelqu'un m'appelle. 1389 01:22:49,128 --> 01:22:50,561 Vraiment ? 1390 01:22:51,797 --> 01:22:53,560 C'est peut-être mieux ainsi. 1391 01:22:53,632 --> 01:22:55,566 Professeur Potts ! 1392 01:22:57,470 --> 01:22:59,370 Je vais revenir. 1393 01:23:11,739 --> 01:23:14,585 - Vous m'avez appelé ? - Oui. 1394 01:23:14,653 --> 01:23:16,587 - Quelque chose est arrivé. - Oui. 1395 01:23:16,655 --> 01:23:20,250 - Quoi ? - Vous feriez mieux de lui dire. 1396 01:23:20,326 --> 01:23:22,760 - Il devrait peut-être lui dire. - Oui. 1397 01:23:22,828 --> 01:23:27,094 - Qui ? - Il y a là un monsieur... 1398 01:23:27,166 --> 01:23:30,602 Non, il y a là un homme... Non, il y a 4 hommes à l'intérieur. 1399 01:23:30,669 --> 01:23:32,421 Oui, ils vont vous parler. 1400 01:23:41,514 --> 01:23:43,448 Eh bien, que... 1401 01:23:43,516 --> 01:23:45,279 Alors, c'est vous, le futur marié. 1402 01:23:45,351 --> 01:23:48,809 - Oui, c'est le professeur Potts. - Comment allez-vous, Bertram ? 1403 01:23:50,189 --> 01:23:52,885 Je croyais que vous ressembleriez à ces autres jobards... 1404 01:23:52,958 --> 01:23:54,983 mais que vous auriez une barbe encore pleine de soupe. 1405 01:23:55,157 --> 01:23:58,552 Qu'ai-je pu faire pour éveiller votre intérêt de la sorte ? 1406 01:23:58,631 --> 01:24:01,498 - Ça sonne comme dans un livre, hein ? - Ouais. 1407 01:24:01,567 --> 01:24:04,968 - De quoi s'agit-il ? - De Sugarpuss. 1408 01:24:05,037 --> 01:24:08,973 - Et si nous lui parlions ? - Ça suffit, les complications. 1409 01:24:09,041 --> 01:24:12,977 Vous reconnaissez ma voix ? 1410 01:24:15,347 --> 01:24:16,780 Comment vont vos sinus ? 1411 01:24:18,551 --> 01:24:21,814 - Vous n'êtes pas son père. - Vous brûlez. 1412 01:24:21,976 --> 01:24:23,946 J'suis son tonton. 1413 01:24:24,023 --> 01:24:27,515 - Ta gueule. - Je voudrais une explication. 1414 01:24:29,829 --> 01:24:31,262 Moi aussi. 1415 01:24:41,440 --> 01:24:42,873 Du rouge à lèvres. 1416 01:24:46,745 --> 01:24:49,714 - Que faites-vous ? - Potts ! 1417 01:24:49,782 --> 01:24:52,842 D'accord, du calme, mauviette. 1418 01:24:56,755 --> 01:24:59,383 Je pensais que Sugarpuss t'avait mis au parfum. 1419 01:24:59,458 --> 01:25:02,859 Le problème, c'est qu'elle est forte pour faire sa maligne. 1420 01:25:02,928 --> 01:25:04,520 Quand il faut passer aux choses sérieuses, elle a les jetons. 1421 01:25:04,597 --> 01:25:07,930 Il essaie de dire que le mariage est basé sur un mensonge. 1422 01:25:09,034 --> 01:25:10,524 Ne le croyez pas. 1423 01:25:10,603 --> 01:25:13,697 Il va bien y avoir un mariage et une mariée nommée Sugarpuss. 1424 01:25:13,772 --> 01:25:16,366 Mais c'est moi, le futur marié. 1425 01:25:16,442 --> 01:25:17,875 Écrase. 1426 01:25:19,612 --> 01:25:23,104 Je vous suis reconnaissant d'avoir fait la livraison. 1427 01:25:24,450 --> 01:25:27,044 C'était un colis fragile. 1428 01:25:29,121 --> 01:25:30,884 Il semblerait que votre fiancée... 1429 01:25:30,956 --> 01:25:33,550 Sa fiancée ! C'est comique. 1430 01:25:33,626 --> 01:25:36,026 Il semblerait que Sugarpuss nous ait utilisés... 1431 01:25:36,095 --> 01:25:37,892 pour éviter la police. 1432 01:25:37,963 --> 01:25:41,057 - Nous avons fait diversion. - Oui. 1433 01:25:41,133 --> 01:25:42,566 Je ne peux pas le croire. 1434 01:25:42,635 --> 01:25:44,899 Tu pensais qu'elle allait t'épouser... 1435 01:25:44,970 --> 01:25:47,905 avec tes 3 000 $ par an ? 1436 01:25:47,973 --> 01:25:50,373 C'est la somme qu'elle dépense pour se faire faire les ongles. 1437 01:25:50,523 --> 01:25:52,842 Elle ferait la tête si elle devait porter une hermine vieille d'un an. 1438 01:25:56,315 --> 01:25:59,409 Il ne peut pas le croire. Regardez-le. 1439 01:25:59,485 --> 01:26:03,251 Bon, tu peux aller dire à Sugarpuss que son tonton est là. 1440 01:26:07,493 --> 01:26:09,290 Je m'appelle Joe Lilas. 1441 01:26:19,338 --> 01:26:20,930 "Police - 20ème arrondissement" 1442 01:26:21,006 --> 01:26:23,474 Professeur Potts ! 1443 01:26:23,639 --> 01:26:26,443 C'est trop tard ? Vous avez épousé la fille ? Elle m'a assommée. 1444 01:26:26,512 --> 01:26:28,605 9 heures dans un placard ! Quelque chose me disait que... 1445 01:26:28,681 --> 01:26:31,616 Une minute, ma grande. On vous a retrouvés grâce à l'accident. 1446 01:26:31,684 --> 01:26:34,278 Il y a un mandat d'arrêt du bureau du procureur pour la poule de Lilas. 1447 01:26:34,353 --> 01:26:36,184 Où est-elle ? 1448 01:26:58,377 --> 01:27:01,223 Il y a un M. Lilas qui vous attend. 1449 01:27:01,380 --> 01:27:03,280 Oui. 1450 01:27:03,349 --> 01:27:07,251 On m'a clairement expliqué la situation. 1451 01:27:07,319 --> 01:27:09,480 Ne craignez rien en ce qui concerne la police. 1452 01:27:09,555 --> 01:27:12,547 Je leur ai dit que vous étiez partis il y a une demi-heure. 1453 01:27:12,625 --> 01:27:15,719 - Que vous deviez être à Trenton. - Merci. 1454 01:27:15,794 --> 01:27:17,659 Pourquoi me remerciez-vous ? 1455 01:27:17,730 --> 01:27:21,325 Vous nous avez donné un cours sur le comportement du pigeon. 1456 01:27:21,400 --> 01:27:23,834 Les frais de scolarité étaient minimes. 1457 01:27:23,902 --> 01:27:25,733 Ce n'était peut-être pas très intéressant... 1458 01:27:25,910 --> 01:27:29,501 de nous choisir pour illustrer votre point de vue. 1459 01:27:29,575 --> 01:27:31,008 On était à votre merci. 1460 01:27:31,076 --> 01:27:33,670 Comme des crevettes dans une poêle à frire. 1461 01:27:36,415 --> 01:27:39,350 Je ne voulais pas que vous l'appreniez ainsi. 1462 01:27:39,418 --> 01:27:41,682 Pas de vive voix. 1463 01:27:45,257 --> 01:27:48,715 J'étais en train d'essayer de vous écrire une lettre. 1464 01:27:48,794 --> 01:27:50,091 Avec toutes mes excuses. 1465 01:27:54,333 --> 01:27:56,858 C'est l'écriture d'une... 1466 01:27:56,935 --> 01:27:59,199 Quel mot choisiriez-vous pour vous décrire ? 1467 01:28:05,411 --> 01:28:07,038 "Traînée". 1468 01:28:29,968 --> 01:28:32,903 - Bonjour. - Bonjour, messieurs. 1469 01:28:32,971 --> 01:28:35,405 Que diriez-vous d'un bon petit déjeuner ? 1470 01:28:35,474 --> 01:28:38,739 - Non, merci. - Il y a de la confiture de fraise. 1471 01:28:38,811 --> 01:28:40,745 Non merci. 1472 01:28:40,813 --> 01:28:42,747 - Personne ne veut de petit déjeuner ? - Non, merci. 1473 01:28:42,815 --> 01:28:45,579 Que... Très bien. 1474 01:29:06,071 --> 01:29:09,268 Messieurs, je vous demande une minute d'attention. 1475 01:29:09,341 --> 01:29:11,969 Avant qu'on se remette au travail, j'aimerais vous dire quelques mots. 1476 01:29:12,141 --> 01:29:15,036 Vous avez fait preuve de beaucoup de tact et de gentillesse. 1477 01:29:15,114 --> 01:29:18,208 De beaucoup trop de tact, si je puis dire. 1478 01:29:18,283 --> 01:29:20,945 Tout au long de notre retour, vous avez évité un certain sujet... 1479 01:29:21,019 --> 01:29:23,283 vous avez parlé de choses et d'autres. 1480 01:29:23,355 --> 01:29:26,290 Parlons franchement. Je me suis ridiculisé et j'en suis conscient. 1481 01:29:26,358 --> 01:29:30,454 - Nous avons fait la même chose. - Oui, mais j'ai mené la danse. 1482 01:29:30,529 --> 01:29:35,796 Si nous regardions cet épisode comme un interlude prolongé ? 1483 01:29:35,868 --> 01:29:37,961 C'est exactement ça 1484 01:29:38,036 --> 01:29:42,700 Nous ne pouvons remédier à la blessure infligée à nos sentiments. 1485 01:29:42,775 --> 01:29:45,369 Mais nous pouvons remédier aux lacunes de notre travail. 1486 01:29:45,444 --> 01:29:49,574 À cause de moi, vous devrez travailler 2 heures de plus par jour. 1487 01:29:49,648 --> 01:29:52,481 Dans un mois, nous serons à nouveau à jour. 1488 01:29:52,551 --> 01:29:54,143 Nous sommes des gens érudits. 1489 01:29:54,219 --> 01:29:56,915 Retirons-nous derrière nos livres... 1490 01:29:56,989 --> 01:30:00,049 et ne prononçons plus jamais son nom dans cette maison. 1491 01:30:00,231 --> 01:30:03,993 - Nous ne l'avons pas mentionné. - Pas même en essayant de l'éviter. 1492 01:30:04,062 --> 01:30:06,496 Excusez-moi, mais... 1493 01:30:08,567 --> 01:30:12,333 à présent que nous enterrons le souvenir de sa personne... 1494 01:30:12,404 --> 01:30:15,168 elle m'a donné quelque chose pour vous. 1495 01:30:15,240 --> 01:30:17,504 Je l'ai trouvée pleurant dans son bungalow... 1496 01:30:17,576 --> 01:30:20,841 et elle a glissé votre bague dans ma poche. 1497 01:30:20,913 --> 01:30:24,076 - Jetez-la, je vous prie. - Une minute. 1498 01:30:24,255 --> 01:30:28,176 - C'est votre bague ? - Celle qui a coûté 39,85 $ ? 1499 01:30:28,253 --> 01:30:31,279 - Ça n'a pas l'air d'être celle-là. - Non, ce n'est pas celle-là. 1500 01:30:31,356 --> 01:30:33,290 - Vous êtes sûr ? - Certain. 1501 01:30:34,426 --> 01:30:37,691 Si c'est celle qu'elle vous a rendu... 1502 01:30:37,763 --> 01:30:41,028 au lieu de celle que vous lui aviez donné... 1503 01:30:41,099 --> 01:30:42,532 c'est très intéressant. 1504 01:30:42,601 --> 01:30:45,195 - Que voulez-vous dire ? - Pourquoi donc ? 1505 01:30:46,271 --> 01:30:49,035 Potts, elle vous aime. 1506 01:30:49,107 --> 01:30:50,699 - Comment pouvez-vous dire ça ? - Je vous en prie ! 1507 01:30:50,776 --> 01:30:55,076 - Elle a pris celle-là par erreur. - Pas selon le professeur Freud. 1508 01:30:55,147 --> 01:30:58,605 L'inconscient ne fait jamais d'erreurs. 1509 01:30:58,684 --> 01:31:02,882 Elle vous a donné la bague qu'elle ne voulait pas... Sa bague. 1510 01:31:02,955 --> 01:31:06,721 Et elle a gardé celle qu'elle voulait... La vôtre. 1511 01:31:06,792 --> 01:31:08,555 - Si ça pouvait être vrai ! - C'est vrai ! 1512 01:31:08,627 --> 01:31:12,063 - Ce sont des sottises. - Je suis de l'avis de Mlle Bragg. 1513 01:31:12,130 --> 01:31:15,293 Je refuse de me réfugier dans des sottises psychanalytiques. 1514 01:31:15,473 --> 01:31:18,063 Moi qui sais lire dans le cœur d'une femme, j'aimerais... 1515 01:31:18,136 --> 01:31:22,197 Je vous demande de réfléchir à la question parce que... 1516 01:31:22,354 --> 01:31:23,741 Bonjour. 1517 01:31:23,809 --> 01:31:25,743 Votre soirée d'hier a été mouvementée, messieurs... 1518 01:31:25,811 --> 01:31:27,574 on a vu ça dans les journaux. 1519 01:31:27,646 --> 01:31:29,910 Mais on se sent reposés, ce matin... 1520 01:31:29,982 --> 01:31:32,576 et on va immédiatement reprendre notre travail. 1521 01:31:32,651 --> 01:31:36,417 Pas besoin de vous dépêcher. Nous sommes las de ce projet. 1522 01:31:36,488 --> 01:31:39,924 La fondation a dépensé 300 000 $ pour se retrouver citée... 1523 01:31:39,992 --> 01:31:42,256 dans toutes les gazettes de New York. 1524 01:31:42,327 --> 01:31:45,091 "Une poule de cabaret était cachée à la fondation Totten". 1525 01:31:45,163 --> 01:31:47,529 - Et celle-là. - Oui 1526 01:31:47,599 --> 01:31:50,261 "Le professeur amoureux amène sa boule de feu dans le New Jersey" 1527 01:31:50,335 --> 01:31:52,269 - C'est horrible. - Et il y en a beaucoup d'autres. 1528 01:31:52,337 --> 01:31:54,771 Je suis profondément humiliée pour mon père. 1529 01:31:54,840 --> 01:31:56,808 Quant à moi, je suis dégoûtée. 1530 01:31:56,875 --> 01:31:58,775 - Je continue ? - Je vous en prie. 1531 01:31:58,844 --> 01:32:00,277 En vertu des raisons que nous avons citées... 1532 01:32:00,345 --> 01:32:02,779 Mlle Totten veut discontinuer le projet de l'encyclopédie. 1533 01:32:02,848 --> 01:32:05,282 - Comment ? - Quand pouvez-vous partir ? 1534 01:32:05,350 --> 01:32:07,784 - On est honteusement renvoyés ? - On nous met à la porte ? 1535 01:32:07,853 --> 01:32:10,014 On nous jette comme 8 vieilles paires de chaussures ? 1536 01:32:10,088 --> 01:32:14,115 Je suis désolée, messieurs, mais ma décision est prise. Continuez. 1537 01:32:14,192 --> 01:32:16,285 Plusieurs compagnies d'immobilier sont intéressées par cette propriété. 1538 01:32:16,361 --> 01:32:18,454 L'une d'entre elles veut construire des appartements. 1539 01:32:18,530 --> 01:32:22,626 - Oh ! Ne faites pas ça ! - Je suis désolé. 1540 01:32:22,701 --> 01:32:25,135 Puis-je vous dire un mot, Mlle Totten ? 1541 01:32:25,203 --> 01:32:28,900 Je comprends votre indignation, mais cette situation est injuste. 1542 01:32:28,974 --> 01:32:33,138 Je suis coupable, et j'accepte ce renvoi déshonorant sans protester. 1543 01:32:33,211 --> 01:32:38,148 Mais il est impensable de faire payer aux autres ma mauvaise conduite. 1544 01:32:40,052 --> 01:32:42,646 Mon Dieu ! Qu'est-ce que c'était ? 1545 01:32:46,725 --> 01:32:48,386 Bonjour. 1546 01:32:48,566 --> 01:32:53,159 Alignez-vous dans le fond, comme pour prendre une photo... 1547 01:32:53,231 --> 01:32:55,665 et vous, Bertram, mettez-vous au premier plan. 1548 01:32:55,734 --> 01:32:57,668 Allez, dépêchez-vous. 1549 01:32:57,736 --> 01:32:59,397 Allez. Plus vite. 1550 01:32:59,471 --> 01:33:01,996 Reculez. Reculez. 1551 01:33:02,074 --> 01:33:04,338 C'est le massacre de la Saint-Valentin ! 1552 01:33:05,911 --> 01:33:07,511 "Juge d'instance" 1553 01:33:07,512 --> 01:33:09,673 "Juge d'instance" 1554 01:33:23,562 --> 01:33:27,191 - La mariée est prête ? - Pas encore. 1555 01:33:27,265 --> 01:33:30,029 Quoi ? Plus fort, je vous prie. 1556 01:33:31,269 --> 01:33:33,533 - On a besoin d'en discuter ! - Bonne idée. 1557 01:33:33,605 --> 01:33:37,200 - C'est une étape importante. - Attendez. Où allez-vous ? 1558 01:33:37,275 --> 01:33:40,176 - Déjeuner. J'ai 5 minutes de retard. - Quand reviendrez-vous ? 1559 01:33:40,245 --> 01:33:43,612 Après avoir mangé et fait ma sieste. 1560 01:33:43,682 --> 01:33:46,207 On va discuter de ça pendant combien de temps ? 1561 01:33:47,285 --> 01:33:50,550 - Écoute, Sugie... - J'ai dit non. Non, c'est non. 1562 01:33:50,622 --> 01:33:53,887 Quand j'avais 9 ans, j'étais amoureuse de mon prof de piano. 1563 01:33:53,959 --> 01:33:56,553 Elle jouait de la musique classique. T'as plus 9 ans. 1564 01:33:56,628 --> 01:33:58,721 - Je l'aime. - Elle l'aime ! 1565 01:33:58,797 --> 01:34:00,230 Oui, je l'aime. 1566 01:34:00,298 --> 01:34:03,392 J'aime ses chemises de plouc qui ont des manchettes... 1567 01:34:03,468 --> 01:34:05,732 et la façon dont il boutonne sa veste de travers. 1568 01:34:05,804 --> 01:34:07,704 Il ressemble à une girafe, et je l'aime. 1569 01:34:07,773 --> 01:34:09,570 Je l'aime parce que c'est le genre de gars... 1570 01:34:09,641 --> 01:34:12,906 qui peut se soûler avec un verre de lait. 1571 01:34:12,978 --> 01:34:17,074 Et j'aime la façon dont il rougit jusqu'aux oreilles. 1572 01:34:17,149 --> 01:34:21,916 Je l'aime parce qu'il ne sait pas embrasser, cet idiot. 1573 01:34:21,987 --> 01:34:25,081 Je l'aime, Joe. C'est ce que j'essaie de te dire. 1574 01:34:25,157 --> 01:34:29,924 Je ne le reverrai jamais, mais je ne t'épouserai pas. 1575 01:34:29,995 --> 01:34:32,259 Même si tu m'accroches un sac de ciment autour du cou... 1576 01:34:32,330 --> 01:34:34,264 et que tu me jettes à l'eau comme les autres. 1577 01:34:34,332 --> 01:34:36,823 - Joe est victime d'un coup monté. - C'est ça. 1578 01:34:37,007 --> 01:34:39,666 C'est toi qui le dis. Mais je comprends tout, maintenant. 1579 01:34:39,844 --> 01:34:42,104 Je suppose qu'elle devrait parler à son professeur. 1580 01:34:42,174 --> 01:34:44,074 - Appelle-le. - Ne le mêle pas à ça ! 1581 01:34:44,223 --> 01:34:47,168 Imagine un peu cette grande girafe au fond de l'eau. 1582 01:34:47,245 --> 01:34:49,213 T'aimerais pas que ça lui arrive. 1583 01:34:49,281 --> 01:34:51,511 - C'est pas drôle ! - Qui a dit que c'était drôle ? 1584 01:34:51,689 --> 01:34:54,108 J'ai un boulot à expédier. 1585 01:34:54,186 --> 01:34:56,780 Si tu ne dis pas "oui" comme une bonne petite mariée. 1586 01:34:58,356 --> 01:35:01,450 T'a dû plonger la tête dans un petit nuage rose. 1587 01:35:01,526 --> 01:35:03,460 Tu ne peux pas faire ça, Joe. 1588 01:35:03,528 --> 01:35:05,689 C'est trop tard. On a commencé le travail. 1589 01:35:05,764 --> 01:35:08,289 - Tu me mets le couteau sous la gorge ? - Tu l'as dit. 1590 01:35:08,366 --> 01:35:12,427 Pas exactement sous la gorge, mais dans le cœur. 1591 01:35:12,504 --> 01:35:14,529 Ici McNeary. Quittez pas. Prenez-le. 1592 01:35:16,241 --> 01:35:17,674 Prends-le, toi. 1593 01:35:21,847 --> 01:35:24,816 - Allô ? - Allô, Sugie. 1594 01:35:24,883 --> 01:35:26,817 Oui, c'est Pastrami. 1595 01:35:28,887 --> 01:35:30,650 On est passés chez les petits gars, Asthme et moi... 1596 01:35:30,722 --> 01:35:32,815 avec nos vieilles machines à écrire. 1597 01:35:34,059 --> 01:35:36,186 C'est au patron de voir ça. On attend les ordres. 1598 01:35:37,229 --> 01:35:38,662 Les ordres ? 1599 01:35:38,730 --> 01:35:40,698 On peut faire un marché, maintenant ? 1600 01:35:40,765 --> 01:35:43,325 Bien sûr, tête de rat. 1601 01:35:43,401 --> 01:35:46,063 Passe-le-moi, Pastrami. Juste une minute. 1602 01:35:46,138 --> 01:35:49,164 Voulez-vous venir au téléphone, professeur Potts ? 1603 01:35:49,241 --> 01:35:53,234 - C'est une amie à vous. - Je n'ai rien à dire à Mlle O'Shea. 1604 01:35:55,247 --> 01:35:57,909 - Je vous en prie ! - Rien du tout ? 1605 01:35:58,089 --> 01:36:00,645 - Attendez. - C'est horrible ! 1606 01:36:00,719 --> 01:36:03,711 - Ferme-la, ma grande. - Allô. 1607 01:36:04,923 --> 01:36:08,017 Oui, le professeur Potts à l'appareil. 1608 01:36:08,093 --> 01:36:10,527 Vos amis sont là. 1609 01:36:10,595 --> 01:36:13,689 Pas du tout. Nous connaissons bien vos méthodes à présent. 1610 01:36:13,765 --> 01:36:16,236 J'ignore quel est le but de cette manœuvre... 1611 01:36:16,434 --> 01:36:18,868 et ce que vous voulez encore obtenir de nous... 1612 01:36:18,937 --> 01:36:21,565 mais j'espère que tout se passera selon vos désirs. 1613 01:36:21,640 --> 01:36:25,542 Je suis désolée, tout va s'arranger très vite. 1614 01:36:25,610 --> 01:36:28,545 Ils ne feront de mal à personne. Mais ne... 1615 01:36:28,613 --> 01:36:31,707 Ne faites rien d'insensé. Promettez-le-moi. 1616 01:36:31,783 --> 01:36:33,216 Donne-le-moi. 1617 01:36:35,554 --> 01:36:38,614 D'accord, Bertram, passe-moi Pastrami. 1618 01:36:38,796 --> 01:36:40,681 Je crois qu'il veut vous parler. 1619 01:36:42,460 --> 01:36:44,485 Oui, patron ? 1620 01:36:44,563 --> 01:36:46,724 D'accord, on attend votre coup de fil. 1621 01:36:46,798 --> 01:36:49,562 Et tous nos vœux, patron. Félicitations. 1622 01:36:51,069 --> 01:36:55,233 Il nous reste plus qu'à attendre le feu vert. 1623 01:36:55,307 --> 01:36:59,243 On laissera sortir les élèves après la cérémonie. 1624 01:36:59,311 --> 01:37:02,872 - "Après la cérémonie" ? - C'est ce que j'ai dit. 1625 01:37:02,948 --> 01:37:04,381 Ils ne sont pas encore mariés ? 1626 01:37:04,449 --> 01:37:07,282 - Pourquoi vous croyez qu'on est là ? - Je n'en sais rien. 1627 01:37:07,352 --> 01:37:09,582 On a des ennuis avec les cordes vocales de Sugarpuss. 1628 01:37:09,654 --> 01:37:11,713 Elle veut pas dire "oui". 1629 01:37:11,790 --> 01:37:15,749 Elle ne veut pas dire "oui" ? Vous êtes un affreux jeune homme. 1630 01:37:15,827 --> 01:37:18,591 Mais tout d'un coup, je vous trouve délicieux. 1631 01:37:18,663 --> 01:37:20,426 - Absolument charmant. - Quoi ? 1632 01:37:20,498 --> 01:37:21,931 - Vraiment merveilleux ! - Vous êtes cinglé ? 1633 01:37:22,000 --> 01:37:24,093 Non, j'ai envie de chanter la Tyrolienne ! 1634 01:37:26,738 --> 01:37:28,797 Doc... Excusez-moi. Docteur Gurkakoff. 1635 01:37:29,975 --> 01:37:31,966 Toutes mes excuses au professeur Freud. 1636 01:37:32,043 --> 01:37:34,011 - Merci. - Mais vous ne comprenez pas. 1637 01:37:34,185 --> 01:37:35,944 La visite de ces messieurs n'est plus un mystère. 1638 01:37:36,014 --> 01:37:40,178 La force des armes est nécessaire pour obliger Sugarpuss à épouser Lilas. 1639 01:37:40,252 --> 01:37:43,653 Vous voulez dire... Ça explique tout. 1640 01:37:43,722 --> 01:37:46,418 - Arrêtez. - On ne peut pas permettre ça. 1641 01:37:46,491 --> 01:37:48,925 - C'est impossible. - Pourquoi vous croyez qu'on est là ? 1642 01:37:48,994 --> 01:37:53,124 Jeune homme, nous aimons beaucoup cette jeune femme. 1643 01:37:53,198 --> 01:37:56,395 - Attention. Ça va partir. - Qu'est-ce qui... Oh, mon Dieu. 1644 01:37:56,468 --> 01:37:58,459 Maintenant, asseyez-vous. 1645 01:37:58,536 --> 01:38:00,868 Oui, on vient... Je veux dire, on y va. 1646 01:38:08,580 --> 01:38:11,140 Vous avez plus tellement la grosse tête, hein ? 1647 01:38:11,216 --> 01:38:13,150 Plus du tout ! 1648 01:38:14,853 --> 01:38:17,913 Vous avez la grosse tête parce que vous êtes armés... 1649 01:38:17,989 --> 01:38:20,355 parce que vous pouvez appuyer sur la gâchette. 1650 01:38:20,425 --> 01:38:25,920 - Ce serait intéressant de... - Ferme-la. Tu comprends ? 1651 01:38:27,299 --> 01:38:29,767 Hé, les gars, ça va prendre une seconde. 1652 01:38:29,834 --> 01:38:33,565 Ils ont un quitte ou double avec 3 nouvelles questions. 1653 01:38:33,638 --> 01:38:37,335 D'abord, l'épée de Damoclès. Est-ce que c'était... 1654 01:38:39,044 --> 01:38:40,807 Vous êtes en réunion ou quoi ? 1655 01:38:40,879 --> 01:38:43,177 Il s'agit plutôt d'une veillée funèbre. 1656 01:38:45,483 --> 01:38:46,916 Excusez-moi. 1657 01:38:48,053 --> 01:38:49,520 Une minute, l'ami. 1658 01:38:49,587 --> 01:38:52,750 On a une place pour toi au dernier rang. 1659 01:38:52,824 --> 01:38:54,689 Par ici, s'il vous plaît. 1660 01:39:01,066 --> 01:39:02,499 C'est ça. 1661 01:39:03,802 --> 01:39:05,736 Maintenant, assieds-toi. 1662 01:39:23,121 --> 01:39:27,615 Jeune homme, votre question... Ça vous fait rien qu'on parle ? 1663 01:39:27,692 --> 01:39:30,092 - Essayez d'être amusants. - Merci. 1664 01:39:30,161 --> 01:39:35,098 Vous aviez une question sur l'épée de Damoclès, je crois. 1665 01:39:35,166 --> 01:39:39,068 - Je peux me passer d'en parler. - C'est un sujet très intéressant. 1666 01:39:39,137 --> 01:39:41,628 - Je m'en fiche. - Oui, mais moi pas. 1667 01:39:41,706 --> 01:39:46,405 L'épée de Damoclès était suspendue au-dessus de sa tête. 1668 01:39:46,478 --> 01:39:48,969 - Oui, par un seul crin. - Exactement. 1669 01:39:49,047 --> 01:39:53,245 Vous avez entendu ? Suspendue au-dessus de sa tête par un crin. 1670 01:39:53,318 --> 01:39:55,650 C'était un danger constant. 1671 01:39:55,720 --> 01:39:58,450 M. Pastrami, vous avez des connaissances en Histoire ? 1672 01:39:58,523 --> 01:40:01,754 C'était pas mon fort. 1673 01:40:01,826 --> 01:40:05,091 J'ai jamais aimé ce genre de truc... 1674 01:40:05,163 --> 01:40:06,596 j'aimais pas beaucoup ça. 1675 01:40:06,664 --> 01:40:10,293 - Je voulais juste savoir... - C'est un cours intéressant. 1676 01:40:10,368 --> 01:40:13,428 Oui. 1677 01:40:13,505 --> 01:40:16,099 J'ai toujours trouvé ce sujet fascinant. 1678 01:40:16,174 --> 01:40:19,769 Mais M. Totten n'est pas suspendu par un crin. 1679 01:40:19,844 --> 01:40:22,312 - Désolé. J'essayais de... - Ah, non ! 1680 01:40:22,380 --> 01:40:25,611 Pas de secrets, les gars. Parlez à voix haute. 1681 01:40:25,683 --> 01:40:28,618 - Je croyais que vous l'aviez vu. - Vous êtes d'accord, Gurkakoff ? 1682 01:40:28,686 --> 01:40:30,950 - Que dites-vous ? - Je dis "Vous êtes d'accord ?" 1683 01:40:31,022 --> 01:40:35,459 Oui. Le danger est parfois suspendu de façon inattendue. 1684 01:40:35,527 --> 01:40:37,290 C'est quoi, ce jargon ? 1685 01:40:37,362 --> 01:40:39,455 Si vous voulez parler, faites-nous piger ce que vous dites. 1686 01:40:39,531 --> 01:40:41,965 Désolé. On va essayer. 1687 01:40:42,033 --> 01:40:43,967 - Docteur Gurkakoff ? - Oui ? 1688 01:40:44,035 --> 01:40:47,562 Qu'a fait Archimède face à la flotte romaine ? 1689 01:40:47,639 --> 01:40:50,472 Je ne me rappelle plus. Ce n'est pas exactement... 1690 01:40:50,542 --> 01:40:53,477 Il l'a incendiée à l'aide de réflecteurs. 1691 01:40:53,545 --> 01:40:56,537 Vous pourriez vous asseoir pour parler, non ? 1692 01:40:56,614 --> 01:41:00,983 - Oui. - Je trouve ça très instructif. 1693 01:41:01,052 --> 01:41:04,647 - Pas vous, docteur Gurkakoff ? - Vraiment éclairant. 1694 01:41:05,723 --> 01:41:07,452 Potts, que disiez-vous ? 1695 01:41:07,525 --> 01:41:09,823 Oui. À présent, je... 1696 01:41:09,894 --> 01:41:12,328 - Je peux me lever ? - Oui, si ça doit vous aider. 1697 01:41:12,397 --> 01:41:14,661 Merci. Ça m'aide beaucoup. 1698 01:41:14,732 --> 01:41:19,169 J'aimerais vous demander un moment d'attention. 1699 01:41:19,237 --> 01:41:22,468 Votre infériorité est causée par la structure osseuse de vos crânes. 1700 01:41:22,540 --> 01:41:25,008 Qu'est-ce qu'ils ont, nos crânes ? 1701 01:41:25,076 --> 01:41:27,544 Écoutez-moi, je vous prie. 1702 01:41:27,612 --> 01:41:30,706 Voyons la syncope glandulaire de vos yeux. Regardez-moi. 1703 01:41:30,782 --> 01:41:34,479 Ils sont daliocéphaliques et brachéocéphaliques... 1704 01:41:34,552 --> 01:41:36,577 et ils ont une structure méditerranéenne. 1705 01:41:36,654 --> 01:41:38,519 Écoutez-moi attentivement. 1706 01:41:38,590 --> 01:41:43,050 La double épaisseur de vos mentons, par exemple... 1707 01:41:43,127 --> 01:41:46,528 converge vers le protoplasme cataclysmique... 1708 01:41:46,598 --> 01:41:50,659 - Je vous ennuie ? - Je comprends pas. 1709 01:41:50,735 --> 01:41:53,533 Les derniers travaux centrifuges... 1710 01:41:53,605 --> 01:41:55,664 mis au point par les savants de Bronxville... 1711 01:41:55,740 --> 01:41:59,870 ont prouvé que ce syllogisme était énigmatique devant toute résistance... 1712 01:41:59,944 --> 01:42:01,707 spécialement dans la cavalerie. 1713 01:42:01,779 --> 01:42:03,371 À présent, voyons vos oreilles. 1714 01:42:03,448 --> 01:42:06,542 Le mastoïde totalitaire de leurs lobes... 1715 01:42:06,618 --> 01:42:09,610 prématurément extrait de leur agriculture paranoïaque... 1716 01:42:09,794 --> 01:42:12,281 - et des cadences moléculaires... - Allez, accouche ! 1717 01:42:12,463 --> 01:42:15,224 - Qu'est-ce qui cloche chez nous ? - Rien. 1718 01:42:16,628 --> 01:42:18,721 Vous êtes parfaits. Tout est parfait. 1719 01:42:18,796 --> 01:42:21,890 D'un côté, on a l'épée de Damoclès... 1720 01:42:21,966 --> 01:42:24,560 et de l'autre côté, on a... 1721 01:42:24,636 --> 01:42:26,900 Professeur Quintana, pouvez-vous vérifier quelque chose... 1722 01:42:26,971 --> 01:42:28,734 dans "La philosophie orientale de Tate", je vous prie ? 1723 01:42:28,806 --> 01:42:31,741 - Le livre était sur votre bureau. - Oui. 1724 01:42:31,809 --> 01:42:34,744 - Ligne 1, Chapitre 7. - Oui. 1725 01:42:34,812 --> 01:42:37,076 Vous permettez ? 1726 01:42:37,148 --> 01:42:39,810 Tous ces discours me donnent mal à la tête. 1727 01:42:39,990 --> 01:42:42,785 Ces histoires de bouquins, c'est du bla-bla-bla. 1728 01:42:42,854 --> 01:42:44,481 Je vous assure que ce n'est pas du bla-bla-bla. 1729 01:42:44,662 --> 01:42:47,423 Je vais vous montrer ce qui fait tourner le monde. 1730 01:42:47,492 --> 01:42:49,790 Poussez-vous un peu, voulez-vous ? 1731 01:42:55,333 --> 01:42:58,769 - Mon globe ! - Moi, j'aime pas les globes. 1732 01:42:59,932 --> 01:43:01,275 À moi. 1733 01:43:06,182 --> 01:43:08,275 J'ai vu ça dans un film, la semaine dernière. 1734 01:43:20,830 --> 01:43:23,298 Demain, il va y avoir un paquet d'ordures, ma grande. 1735 01:43:23,366 --> 01:43:24,833 À condition qu'il y ait un lendemain pour nous, mon grand. 1736 01:43:26,436 --> 01:43:29,735 "Quand on est assis très haut on tombe plus vite à la renverse" 1737 01:43:41,751 --> 01:43:44,549 Il n'y a plus d'autres objets dans le décor ? 1738 01:43:44,621 --> 01:43:46,953 Ne vous levez pas ! Ne... Je vous en prie ! 1739 01:43:49,892 --> 01:43:53,328 - Qu'est-ce qui vous prend ? - On pensait... 1740 01:43:53,396 --> 01:43:56,194 - Jeune homme. - Qu'est-ce que vous voulez ? 1741 01:43:56,265 --> 01:44:00,599 Pouvez-vous tirer sur cette pièce... 1742 01:44:00,670 --> 01:44:04,538 si je la tiens entre mes doigts ? 1743 01:44:05,908 --> 01:44:07,705 Bien sûr. 1744 01:44:08,911 --> 01:44:12,438 Je veux dire, de l'endroit où vous étiez assis. 1745 01:44:25,461 --> 01:44:27,395 D'accord, tenez-la en l'air. 1746 01:44:28,724 --> 01:44:30,856 On ferait mieux d'utiliser une plus grosse pièce. 1747 01:44:31,018 --> 01:44:34,425 - C'est 2 fois plus facile. - Tant mieux. 1748 01:44:43,780 --> 01:44:47,113 Ou peut-être une pièce encore plus grosse ? 1749 01:44:48,618 --> 01:44:50,108 Il n'est pas aussi bête qu'il en a l'air. 1750 01:44:51,956 --> 01:44:53,788 Quelqu'un a la monnaie d'un dollar ? 1751 01:44:53,958 --> 01:44:56,723 Laissez tomber. Cette pièce fera l'affaire. 1752 01:44:56,793 --> 01:44:58,590 - Tenez-la en l'air. - Je peux trouver de la monnaie. 1753 01:44:58,754 --> 01:45:00,629 Laissez tomber. Tenez-la en l'air. 1754 01:45:30,493 --> 01:45:32,927 - Je le tiens ! - Ne le lâchez pas ! 1755 01:45:32,995 --> 01:45:34,428 Je le tiens. 1756 01:45:38,961 --> 01:45:40,859 Le New Jersey ? C'est pas une petite requête. 1757 01:45:40,937 --> 01:45:42,996 - Où ça dans le New Jersey ? - Continuez de conduire. 1758 01:45:43,072 --> 01:45:45,006 Vous recevrez bientôt les ordres suivants. 1759 01:45:45,176 --> 01:45:47,599 Je vous avais prévenue, Mlle Totten. Il ne fallait pas venir. 1760 01:45:47,677 --> 01:45:49,269 Ça risque d'être dangereux. 1761 01:45:49,345 --> 01:45:51,609 C'est mon encyclopédie, et je vais m'y tenir ! 1762 01:45:51,681 --> 01:45:54,741 Je ne me suis jamais autant amusée de ma vie ! 1763 01:45:54,894 --> 01:45:57,285 - Comment vont-ils à l'intérieur ? - On est prêts ? 1764 01:45:57,353 --> 01:45:59,947 - On commence la torture ? - Une minute. 1765 01:46:00,022 --> 01:46:04,152 On va lui donner une chance de parler. Où a lieu la cérémonie ? 1766 01:46:04,320 --> 01:46:07,661 Écoute, les flics m'ont donné toutes sortes de traitements de choc. 1767 01:46:07,823 --> 01:46:09,789 Mais pas nous. 1768 01:46:09,866 --> 01:46:12,494 Je suis un expert en tortures chinoises. 1769 01:46:12,661 --> 01:46:14,798 Ça chatouille ! 1770 01:46:14,871 --> 01:46:16,463 Vous êtes prêts ? 1771 01:46:16,539 --> 01:46:20,305 Allez-y, entre la 12ème et la 13ème vertèbre. 1772 01:46:21,377 --> 01:46:22,810 Tenez-lui la tête en bas. 1773 01:46:24,714 --> 01:46:26,648 Ça suffit ! Arrêtez ! 1774 01:46:26,801 --> 01:46:28,980 "L'art de la boxe" Arrêtez ! 1775 01:46:30,387 --> 01:46:33,653 "Le coup de poing" Arrêtez-vous, je vous dis ! 1776 01:46:36,559 --> 01:46:38,356 Et encore un petit coup. 1777 01:46:45,234 --> 01:46:49,830 Je vais parler ! Ils sont à Fulham dans le New Jersey. 1778 01:46:54,410 --> 01:46:57,504 La route la plus courte, c'est Pine Brook, Pine Hills, Allamuchy. 1779 01:47:06,923 --> 01:47:10,017 À présent, répétez après moi. Moi, Joseph Lilas... 1780 01:47:11,093 --> 01:47:12,526 Plus fort, je vous prie. 1781 01:47:12,595 --> 01:47:14,688 - Moi, Joseph Lilas... - Chef de la brigade du crime. 1782 01:47:14,764 --> 01:47:16,857 Je te prends, Catherine O'Shea... 1783 01:47:18,434 --> 01:47:21,528 - Qui te déteste et te méprise. - Pour femme légitime... 1784 01:47:23,105 --> 01:47:26,438 - Pour le meilleur et pour le pire... - Pour le pire. 1785 01:47:26,610 --> 01:47:29,740 Dans la richesse ou la pauvreté, la maladie ou la santé... 1786 01:47:31,681 --> 01:47:33,114 - J'en suis malade. - Ferme-la. 1787 01:47:33,284 --> 01:47:35,810 - Quoi ? - Laissez tomber. Continuez ! 1788 01:47:37,453 --> 01:47:40,388 Pour te chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare. 1789 01:47:40,456 --> 01:47:42,549 Ils vont te mettre sur la chaise et te faire griller... 1790 01:47:42,625 --> 01:47:45,890 À présent, répétez après moi. Moi, Catherine O'Shea... 1791 01:47:47,129 --> 01:47:50,565 J'ai dit, répétez après moi. Moi, Catherine O'Shea... 1792 01:47:50,633 --> 01:47:52,567 Allez, ça doit être un défilé. 1793 01:47:52,635 --> 01:47:54,660 Vraiment ? C'est ce qu'on va voir ! 1794 01:48:00,109 --> 01:48:01,525 Qu'est-ce que c'est ? 1795 01:48:01,687 --> 01:48:05,843 - C'est un... "up-hold". - Un hold-up. 1796 01:48:05,915 --> 01:48:08,247 - Mettez-les en l'air ! - Les mains en l'air ! 1797 01:48:15,291 --> 01:48:16,918 - Sortons par derrière ! - Ne faites pas ça ! 1798 01:48:16,993 --> 01:48:18,756 Je ne voulais pas faire ça ! 1799 01:48:18,828 --> 01:48:20,420 Mettez les mains en l'air ! 1800 01:48:20,581 --> 01:48:22,930 - Les mains en l'air, j'ai dit ! - En l'air, les mains ! 1801 01:48:22,999 --> 01:48:24,694 Allez. Les mains en l'air. 1802 01:48:35,845 --> 01:48:37,938 Prenez son pistolet ! 1803 01:48:46,155 --> 01:48:48,089 Allez, Joe, montrez-moi vos poings. 1804 01:49:15,845 --> 01:49:17,412 Allez, Bertram ! 1805 01:49:39,575 --> 01:49:42,373 Ce chargement d'ordures part pour le bureau du procureur. 1806 01:49:43,746 --> 01:49:46,010 Quelque chose a dû dérailler, patron. 1807 01:49:48,751 --> 01:49:52,517 Écoutez, mes petits chérubins, ça ne marchera pas. 1808 01:49:52,673 --> 01:49:55,489 Vous vous rappelez de ça ? "Pas de femmes à bord". 1809 01:49:55,558 --> 01:49:59,517 Et maintenant, vous voulez prendre l'écervelée que je suis ! 1810 01:49:59,680 --> 01:50:01,529 Si vous me le permettez, je vais vous prouver... 1811 01:50:01,597 --> 01:50:04,691 l'inévitabilité de cette étape par les mathématiques. 1812 01:50:04,767 --> 01:50:07,361 - Il y a des exemples en Histoire. - Ou en géographie. 1813 01:50:07,436 --> 01:50:10,030 - 2 rivières qui convergent. - Oui, absolument. 1814 01:50:10,106 --> 01:50:12,040 Je peux trouver des exemples dans la littérature. 1815 01:50:12,193 --> 01:50:15,034 - La physiologie. - Le droit. 1816 01:50:15,196 --> 01:50:19,377 Je sais que les mots cessent parfois d'être utiles. 1817 01:50:19,448 --> 01:50:21,382 Il ne reste alors qu'un seul argument. 1818 01:50:23,686 --> 01:50:26,382 - Venez, chérie. - Oh, non, je vous en prie. 1819 01:50:26,455 --> 01:50:29,549 - Montez, chérie. - Pottsy, ce n'est pas juste. 1820 01:50:29,625 --> 01:50:32,924 - Vraiment ? - Non, ce n'est pas juste. 1821 01:50:33,089 --> 01:50:37,398 Oh, mon Dieu. Rappelez-vous de l"'Anémone Nemorosa" ! 1822 01:51:30,729 --> 01:51:33,679 Traduction et sous-titres : Captions, Inc. Los Angeles