1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,611 --> 00:00:28,166 BOULE DE FEU 4 00:01:20,500 --> 00:01:23,265 "C'était, pour être précis... 5 00:01:23,341 --> 00:01:26,538 dans la grande jungle qu'on appelle New York. 6 00:01:26,611 --> 00:01:29,307 8 hommes écrivaient une encyclopédie. 7 00:01:29,380 --> 00:01:32,314 Ils étaient si cultivés qu'ils savaient tout. 8 00:01:32,382 --> 00:01:35,317 La profondeur des océans, ce qui fait briller un ver luisant... 9 00:01:35,385 --> 00:01:39,481 et quel air chantonnait Néron quand Rome était en flammes. 10 00:01:39,556 --> 00:01:42,489 Mais il y avait une chose qu'ils connaissaient très peu. 11 00:01:42,557 --> 00:01:44,491 Comme vous allez le constater". 12 00:02:26,298 --> 00:02:30,199 Faites comme moi. C'est bon pour votre santé. L'air printanier. 13 00:02:30,267 --> 00:02:33,634 Au rythme auquel vous l'aspirez il n'en restera bientôt plus du tout! 14 00:02:33,704 --> 00:02:37,105 Ne fait-il pas un peu chaud pour un début d'avril, Dr Gurkakoff? 15 00:02:37,174 --> 00:02:41,666 Ça ne m'étonne pas. C'est ce bombardement d'ions tombés du soleil. 16 00:02:41,743 --> 00:02:45,645 La température vient de la quantité d'air moléculaire... 17 00:02:45,714 --> 00:02:51,083 Arrêtez! Vous voulez que je vous énumère les affluents de l'Amazone? 18 00:02:51,152 --> 00:02:54,610 La semaine dernière, on tirait au sort pour avoir la bouillotte! 19 00:02:54,764 --> 00:02:58,066 Regardez ce forsythia qu'on appelle aussi "clochette d'or". 20 00:02:58,228 --> 00:03:00,317 Je ne savais pas qu'il fleurissait si tôt. 21 00:03:09,236 --> 00:03:11,493 Messieurs! 22 00:03:12,806 --> 00:03:17,106 - Il est 8 h 46, messieurs. - Refaisons le tour du parc! 23 00:03:17,177 --> 00:03:18,939 Avant de rentrer dans notre mausolée. 24 00:03:19,078 --> 00:03:21,775 J'ai vu un tangara écarlate qui devait venir tout droit... 25 00:03:21,847 --> 00:03:24,179 de Floride pour le seul plaisir de la promenade. 26 00:03:24,249 --> 00:03:25,944 Deux mille deux cents kilomètres. 27 00:03:26,018 --> 00:03:28,986 Notre petit tour nous a déjà fait perdre assez de temps. 28 00:03:29,053 --> 00:03:31,578 Nous travaillons sous pression. Après 9 années d'efforts... 29 00:03:31,656 --> 00:03:35,490 un habitué des hippodromes dirait que c'est "notre dernière foulée". 30 00:03:35,560 --> 00:03:37,460 Dans 3 ans, notre encyclopédie sera terminée. 31 00:03:37,528 --> 00:03:39,960 Ne nous arrêtons pas au milieu de la lettre S. 32 00:03:40,029 --> 00:03:42,054 D'accord! Allons-y! 33 00:03:42,131 --> 00:03:45,259 Il est 8 h 49. Moi, je retourne travailler. 34 00:03:45,334 --> 00:03:47,461 - Chouchou du prof! - L'incorruptible Bertram Potts. 35 00:03:47,536 --> 00:03:49,730 L'homme qui dit toujours non. 36 00:03:49,804 --> 00:03:53,638 - Rentrons! - Il va pleuvoir, de toutes façons. 37 00:04:05,955 --> 00:04:09,355 "La Fondation Daniel S. Totten" 38 00:04:13,627 --> 00:04:15,618 Bonjour, Mlle Bragg. 39 00:04:15,696 --> 00:04:17,596 Bonjour. 40 00:04:22,168 --> 00:04:24,068 Bonjour, professeur. 41 00:04:25,571 --> 00:04:28,903 Avant que vous repreniez votre travail, j'ai à vous parler. 42 00:04:28,974 --> 00:04:32,535 L'un d'entre vous a fini un pot de confiture de fraise, cette nuit. 43 00:04:32,611 --> 00:04:37,014 Le pot vide était sous "Le déclin et la chute de l'Empire romain". 44 00:04:37,082 --> 00:04:40,379 Ce qui semble impliquer notre historien, le professeur Peagram. 45 00:04:40,450 --> 00:04:43,476 - Je n'ai rien fait de tel. - Je n'accuse personne. 46 00:04:43,553 --> 00:04:47,011 Jusqu'à ce qu'on tire ça au clair, pas de confiture au petit déjeuner. 47 00:04:48,290 --> 00:04:50,884 - Oui, professeur Oddly? - C'est moi le coupable. 48 00:04:50,959 --> 00:04:55,421 J'écrivais un texte sur les fraises, et j'en ai eu une terrible envie. 49 00:04:55,499 --> 00:04:57,399 Faute avouée à moitié pardonnée. 50 00:05:01,638 --> 00:05:03,833 J'avais des documents, ici. 51 00:05:03,907 --> 00:05:06,034 - Que s'est-il passé? - Ce qu'il s'est passé? 52 00:05:06,109 --> 00:05:08,770 Ça m'a fait rougir quand j'ai fait la poussière sur votre bureau. 53 00:05:08,844 --> 00:05:11,539 Vous les trouverez dans le tiroir du milieu. 54 00:05:11,612 --> 00:05:16,072 Je commence un article sur le sexe. Vous avez des objections? 55 00:05:16,150 --> 00:05:19,516 Non. Je suis sûre que vous vous dominez plus que le professeur Oddly. 56 00:05:24,024 --> 00:05:28,619 - Professor Gurkakoff, votre store. - Oui, Mlle Bragg. 57 00:05:28,694 --> 00:05:31,629 C'est un crime de négligemment exposer ce beau tapis. 58 00:05:31,697 --> 00:05:34,165 Vous venez de commettre un crime plus grave. 59 00:05:34,233 --> 00:05:35,996 Vous n'avez pas bien placé votre adverbe. 60 00:05:36,068 --> 00:05:39,900 Au lieu de "négligemment exposer", dites "exposer négligemment". 61 00:05:39,970 --> 00:05:41,528 Je ne suis pas Ià pour jongler avec les mots. 62 00:05:41,605 --> 00:05:43,971 C'est mon travail de consciencieusement vérifier... 63 00:05:44,041 --> 00:05:46,134 Ah! Votre adverbe est encore mal placé. 64 00:05:46,210 --> 00:05:48,234 - Professeur... - Voilà M. Je ne sais quoi. 65 00:05:48,311 --> 00:05:50,609 - Qui? - L'avocat de la fondation. 66 00:05:50,680 --> 00:05:52,307 Mlle Totten est avec lui. 67 00:05:52,381 --> 00:05:54,146 Et cette maison qui ressemble à un nid en bataille! 68 00:05:54,219 --> 00:05:57,984 Je crois qu'on est bon pour notre savon semestriel. 69 00:05:58,055 --> 00:05:59,215 Mettez votre veste. 70 00:05:59,289 --> 00:06:02,554 - Arrangez votre cravate. - Coiffez-vous. 71 00:06:02,626 --> 00:06:05,322 - De quelle sottise s'agit-il? - Cette sottise, c'est Mlle Totten. 72 00:06:05,395 --> 00:06:08,488 - Et souriez-lui, je vous en prie. - Tout ça manque de dignité. 73 00:06:08,564 --> 00:06:11,157 Si vous trouvez ça drôle... 74 00:06:12,567 --> 00:06:15,195 - Bonjour, messieurs. - Bonjour. 75 00:06:15,270 --> 00:06:17,237 Asseyez-vous, Mlle Totten. 76 00:06:17,304 --> 00:06:19,329 Belle matinée, Mlle Totten. 77 00:06:19,406 --> 00:06:21,306 Prendrez-vous la parole ou voulez-vous que je m'en charge? 78 00:06:21,375 --> 00:06:23,104 Allez-y, je vous en prie, M. Larsen. 79 00:06:23,177 --> 00:06:25,077 Je vais être aussi bref que possible. 80 00:06:25,146 --> 00:06:28,842 Jusqu'à présent, 283000 dollars ont été dépensés... 81 00:06:28,915 --> 00:06:31,110 pour la rédaction de cette encyclopédie. 82 00:06:31,184 --> 00:06:35,086 Le père de Mlle Totten, feu Daniel S. Totten... 83 00:06:35,155 --> 00:06:37,714 n'a laissé que le quart d'un million de dollars pour ce projet. 84 00:06:37,789 --> 00:06:40,985 Chaque centime supplémentaire devra être donné par Mlle Totten. 85 00:06:41,058 --> 00:06:44,858 Nous aimerions une estimation du temps que ce projet va prendre. 86 00:06:44,929 --> 00:06:47,419 Peut-être 3 ans. 87 00:06:47,497 --> 00:06:50,227 - Peut-être 4. - C'est impossible! 88 00:06:50,300 --> 00:06:52,200 Ma chère Mlle Totten... 89 00:06:52,269 --> 00:06:57,003 vous ne compromettriez pas le geste de votre père en faveur de l'instruction. 90 00:06:57,074 --> 00:06:59,565 Quelle sottise, professeur Jérôme! 91 00:06:59,644 --> 00:07:04,081 Papa a commencé cette entreprise pour une seule raison: Sa vanité. 92 00:07:04,148 --> 00:07:06,547 Une de ses veines a éclaté quand il a vu qu'on avait omis son nom... 93 00:07:06,616 --> 00:07:08,243 dans I"'Encyclopédie britannique"... 94 00:07:08,318 --> 00:07:11,514 et qu'il y avait 30 pages sur Thomas Alva Edison... 95 00:07:11,587 --> 00:07:13,487 17 sur Alexander Graham Bell... 96 00:07:13,556 --> 00:07:17,821 mais pas un mot sur Daniel S. Totten, l'inventeur du toaster électrique. 97 00:07:19,694 --> 00:07:22,219 Dans notre encyclopédie... 98 00:07:22,297 --> 00:07:25,095 M. Totten aura la place qui lui est due. 99 00:07:25,166 --> 00:07:26,723 Oui, bien sûr! 100 00:07:26,800 --> 00:07:28,734 Les trois quarts d'une page, je pense. 101 00:07:28,802 --> 00:07:31,430 - Les trois quarts d'une page? - Il n'en mérite pas plus. 102 00:07:31,505 --> 00:07:33,837 - Vraiment? - Continuez, M. Larsen. 103 00:07:33,907 --> 00:07:37,967 Nous voulons que vous terminiez ce projet. Mettez-vous à la tâche. 104 00:07:38,044 --> 00:07:41,706 - Bouclez donc tout ça. - Puis-je vous dire un mot? 105 00:07:41,780 --> 00:07:43,645 Bonjour, professeur Potts. 106 00:07:43,715 --> 00:07:45,841 Bonjour, Mlle Totten. 107 00:07:45,916 --> 00:07:49,477 M. Larsen, vous avez dit: "Bouclez-moi ça". 108 00:07:49,553 --> 00:07:51,384 Nous ne sommes pas du genre à boucler un travail. 109 00:07:51,455 --> 00:07:53,891 Nous avons commencé une encyclopédie et nous la finirons... 110 00:07:53,960 --> 00:07:55,586 aussi méticuleusement que possible. 111 00:07:55,660 --> 00:07:58,686 - Pour 100000 dollars de plus? - Oui, si c'est nécessaire. 112 00:07:58,763 --> 00:08:01,891 Notre travail progresse lentement parce que le monde va trop vite. 113 00:08:01,967 --> 00:08:04,401 Prenez le professeur Jérôme, notre géographe. 114 00:08:04,469 --> 00:08:06,402 Il doit constamment réécrire son travail. Et le Dr Magen... 115 00:08:06,470 --> 00:08:09,927 - Ça ne m'intéresse pas! - N'interrompez pas, M. Larsen. 116 00:08:10,006 --> 00:08:11,564 Continuez, professeur. 117 00:08:13,042 --> 00:08:16,602 Vous devez souhaiter que ce monument dédié à votre père se termine... 118 00:08:16,678 --> 00:08:19,340 aussi noblement qu'il a commencé. 119 00:08:21,917 --> 00:08:24,147 Je m'en remets à vous, Mlle Totten... 120 00:08:24,219 --> 00:08:26,448 à votre clairvoyance et à votre bon cœur. 121 00:08:26,520 --> 00:08:28,351 Je m'exprime peut-être mal... 122 00:08:28,422 --> 00:08:31,050 mais je vous ai toujours considérée comme... 123 00:08:31,125 --> 00:08:32,888 Oui, professeur? 124 00:08:34,462 --> 00:08:37,760 Toujours considérée comme... Oh! 125 00:08:37,831 --> 00:08:40,663 Oh, professeur. 126 00:08:42,067 --> 00:08:45,558 - Vous voyez ce que je veux dire. - Oui. 127 00:08:45,637 --> 00:08:48,197 Je vous préviens. Encore 4 années du même acabit... 128 00:08:48,273 --> 00:08:51,003 Après tout, c'était le souhait de mon père. 129 00:08:51,075 --> 00:08:54,739 Messieurs, vous vous dépêcherez de finir cette encyclopédie? 130 00:08:54,813 --> 00:08:56,474 C'est entendu. 131 00:08:58,884 --> 00:09:02,251 L'an passé, quand les professeurs sont venus à ma soirée musicale... 132 00:09:02,321 --> 00:09:03,948 où étiez-vous? 133 00:09:05,223 --> 00:09:08,316 Les sinus. Mais je serai Ià cette année. 134 00:09:08,392 --> 00:09:10,417 Je serai ravie de vous revoir. 135 00:09:10,494 --> 00:09:11,961 Au revoir. 136 00:09:15,298 --> 00:09:16,856 Au revoir. 137 00:09:21,103 --> 00:09:23,298 Ce coup sur ma colonne vertébrale n'était pas nécessaire. 138 00:09:23,372 --> 00:09:25,498 - Vraiment, mon cher Potts? - Il a fait son effet. 139 00:09:27,309 --> 00:09:30,142 J'espère que ça ne vous fait rien. Je suis entré par la cuisine. 140 00:09:30,211 --> 00:09:32,975 - Qui êtes-vous? - L'éboueur. 141 00:09:33,048 --> 00:09:35,572 Je veux des informations sur Cléopâtre. 142 00:09:36,650 --> 00:09:39,174 C'est une bibliothèque ou une école, ici, non? 143 00:09:39,252 --> 00:09:41,447 Ni l'un ni l'autre. Nous écrivons une encyclopédie. 144 00:09:41,521 --> 00:09:44,114 - Une cyclopé-quoi? - Une encyclopédie. 145 00:09:44,189 --> 00:09:47,056 Un ouvrage qui rassemble et catalogue toutes les connaissances. 146 00:09:47,125 --> 00:09:49,355 - C'est ce qu'il me faut! - Jeune homme! 147 00:09:49,428 --> 00:09:51,419 - Vous êtes entré par ma cuisine? - Tout juste, ma poule. 148 00:09:51,496 --> 00:09:52,931 Je ne suis pas votre poule! Sortez! 149 00:09:53,000 --> 00:09:55,365 - Mlle Bragg! - Je vous en prie, Mlle Bragg! 150 00:09:55,435 --> 00:09:57,869 Nous trouvons cela très intéressant. Continuez, je vous prie. 151 00:09:57,937 --> 00:09:59,905 Il doit être infesté de germes! 152 00:09:59,972 --> 00:10:03,464 Allez donc chercher votre masque à gaz. Allez, filez! 153 00:10:03,543 --> 00:10:06,807 - Asseyez-vous, je vous prie. - Merci. 154 00:10:06,878 --> 00:10:10,335 J'ai vu ces livres par la fenêtre et j'ai pensé que vous m'aideriez. 155 00:10:10,414 --> 00:10:13,383 - De quelle façon? - Pour ce jeu à la radio. 156 00:10:13,451 --> 00:10:16,146 - Quoi? - Le jeu des Krunchies. 157 00:10:16,219 --> 00:10:18,949 Il faut envoyer 100 boîtes, et on a une chance de se faire du blé. 158 00:10:19,022 --> 00:10:22,753 Grâce à mon travail, j'ai réussi à avoir 3000 boîtes. 159 00:10:22,826 --> 00:10:25,589 Seulement, il faut envoyer des réponses à des questions... 160 00:10:25,661 --> 00:10:27,458 du genre "vrai ou faux". 161 00:10:27,529 --> 00:10:30,157 - Vous avez les questions? - Ouais, bien sûr. 162 00:10:30,232 --> 00:10:32,166 C'est très intéressant. 163 00:10:33,735 --> 00:10:38,330 "Cléopâtre est morte: A: En avalant une aiguille... 164 00:10:38,405 --> 00:10:41,670 B: D'une morsure de serpent, C: D'un hoquet". 165 00:10:42,976 --> 00:10:45,409 C'est mon domaine. Je suis historien. 166 00:10:45,478 --> 00:10:48,072 La réponse correcte est B. 167 00:10:48,147 --> 00:10:52,210 Cléopâtre, reine d'Egypte, fille de Ptolémée XIII, née en 69 Av. J.C... 168 00:10:52,286 --> 00:10:55,345 s'est tuée le 29 août de l'an 30 av. J.C... 169 00:10:55,422 --> 00:10:57,754 en mettant un aspic sur son sein. 170 00:10:57,824 --> 00:11:00,019 - Quoi? - Un aspic. 171 00:11:00,093 --> 00:11:01,685 Un petit serpent. 172 00:11:01,762 --> 00:11:03,558 Ça alors, vous m'en direz tant! 173 00:11:03,629 --> 00:11:05,062 La suivante! 174 00:11:05,131 --> 00:11:08,224 "Que diriez-vous: Deux et deux est cinq... 175 00:11:08,299 --> 00:11:11,564 Deux et deux fait cinq ou deux et deux font cinq?" 176 00:11:11,636 --> 00:11:13,728 Le professeur Potts est notre linguiste. 177 00:11:13,804 --> 00:11:16,364 - Vous avez entendu la question? - Oui. 178 00:11:16,440 --> 00:11:18,499 Comme le verbe s'accorde avec le sujet... 179 00:11:18,575 --> 00:11:20,770 la réponse correcte est: Deux et deux font cinq. 180 00:11:23,679 --> 00:11:25,840 C'est peut-être correct pour un grammairien... 181 00:11:25,915 --> 00:11:27,507 mais pas pour un mathématicien. 182 00:11:27,583 --> 00:11:29,517 Deux et deux font quatre. 183 00:11:30,787 --> 00:11:33,619 C'est bien trouvé. Personne ne va savoir ça. 184 00:11:33,688 --> 00:11:35,383 Je vous remercie infiniment. 185 00:11:35,457 --> 00:11:38,948 Une rentrée de blé me fera pas de mal, j'ai rencontré une souris. 186 00:11:39,026 --> 00:11:40,584 - Une souris? - Quelle paire de guibolles! 187 00:11:40,661 --> 00:11:42,924 Comme ci, comme ça et encore comme ça. 188 00:11:42,996 --> 00:11:44,429 Je suis complètement envoûté. 189 00:11:44,497 --> 00:11:48,729 Avec ce morceau en main et ces gars qui balancent tous ces smackers... 190 00:11:48,802 --> 00:11:52,262 - Smackers? - Qu'est-ce que c'est? 191 00:11:52,340 --> 00:11:54,899 - Un smacker, c'est... - Ce mot n'existe pas. 192 00:11:54,975 --> 00:11:58,172 Ah, vraiment? Un smacker, c'est un dollar. 193 00:11:58,245 --> 00:12:00,770 La vulgarisation officielle du mot dollar, c'est le mot buck. 194 00:12:00,848 --> 00:12:04,374 La vulgarisation officielle du mot smacker, c'est le mot dollar. 195 00:12:04,451 --> 00:12:07,385 On dit une guimbarde, un buck et un paumé. 196 00:12:07,453 --> 00:12:09,512 - Et la souris? - La souris, c'est un morceau. 197 00:12:09,588 --> 00:12:11,749 - C'est pour ça que je veux du blé. - Du blé? 198 00:12:11,824 --> 00:12:14,189 De l'oseille. On va s'éclater, moi et la souris. 199 00:12:14,258 --> 00:12:17,557 Je veux dire le morceau... La souris. On va faire sauter la baraque. 200 00:12:17,628 --> 00:12:20,324 - Je vous en prie, pas si vite. - On va se faire des guili-guilis. 201 00:12:21,599 --> 00:12:23,828 Ouais. Si vous voulez qu'on vous explique ça... 202 00:12:23,900 --> 00:12:25,492 allez voir votre papa. 203 00:12:28,989 --> 00:12:31,897 C'est Archie. Il est en train de péter les plombs. 204 00:12:31,975 --> 00:12:33,498 Merci encore, messieurs. 205 00:12:33,576 --> 00:12:37,944 Si un jour, vous voulez participer au concours, appelez-moi. 206 00:12:38,012 --> 00:12:41,345 Vous avez peut-être des méninges, mais moi, j'ai les boîtes. 207 00:12:41,416 --> 00:12:44,009 - Au revoir. - Revenez nous voir. 208 00:12:45,486 --> 00:12:47,147 Eh bien! 209 00:12:47,221 --> 00:12:49,155 Il est rafraîchissant, ce garçon, n'est-ce pas? 210 00:12:49,223 --> 00:12:51,852 C'était un jeune homme sympathique. 211 00:12:51,926 --> 00:12:54,724 - Je suis un idiot! - Pourquoi? 212 00:12:56,598 --> 00:12:58,759 - Que se passe-t-il? - Je m'en vais. 213 00:13:00,001 --> 00:13:01,763 Quel est votre pronostic en ce qui concerne la météo, Gurkakoff? 214 00:13:01,835 --> 00:13:04,668 - Quelques averses dans la soirée... - Oui, professeur Potts? 215 00:13:04,738 --> 00:13:07,865 Mon chapeau et mon imperméable, mettez le sandwich dans la poche. 216 00:13:07,940 --> 00:13:09,635 - Tout de suite! - Oui, monsieur. 217 00:13:09,709 --> 00:13:11,835 - Qu'est-ce que ça veut dire? - Que se passe-t-il? 218 00:13:11,910 --> 00:13:13,639 - Où allez-vous? - Faire des recherches! 219 00:13:13,712 --> 00:13:15,373 Quelles recherches? 220 00:13:15,447 --> 00:13:17,472 - L'éboueur. Vous l'avez entendu? - Oui. 221 00:13:17,549 --> 00:13:20,347 Je n'ai pas bien compris tout ce qu'il a dit. 222 00:13:20,418 --> 00:13:23,580 Moi non plus. Et c'est catastrophique, messieurs. 223 00:13:23,654 --> 00:13:25,053 Pourquoi? 224 00:13:25,122 --> 00:13:27,317 Je viens juste de finir mon article sur l'argot. 225 00:13:27,391 --> 00:13:30,383 23 pages pour lesquelles j'ai consulté une douzaine de livres. 226 00:13:30,461 --> 00:13:32,223 800 exemples. 227 00:13:32,295 --> 00:13:34,661 Tout y est, depuis le produit d'une association de mots: "absolitude"... 228 00:13:34,731 --> 00:13:36,391 jusqu'à l'emploi péjoratif de "zinzin". 229 00:13:36,465 --> 00:13:41,061 J'ai recherché l'évolution du mot: "ronflant". 230 00:13:41,136 --> 00:13:43,695 800 exemples qui sont bons pour la poubelle! 231 00:13:43,771 --> 00:13:46,296 - 3 semaines de travail! - Vous êtes devenu fou. 232 00:13:46,374 --> 00:13:49,104 Ils sont vieillots! Basés sur des livres qui ont 20 ans! 233 00:13:49,176 --> 00:13:51,112 Prenez "morceau", par exemple! 234 00:13:51,179 --> 00:13:52,942 - Prenez... - Guili-guili? 235 00:13:53,749 --> 00:13:55,512 Aucun de ces mots n'y figure! 236 00:13:55,584 --> 00:13:58,610 À force de vivre ici, coupé du monde, j'ai perdu le contact. 237 00:13:58,687 --> 00:14:01,655 Je n'ai pas d'excuse! Cet homme parlait une langue vivante! 238 00:14:01,722 --> 00:14:03,553 J'ai embaumé des termes morts depuis longtemps. 239 00:14:03,624 --> 00:14:06,421 - Mais où allez-vous? - Chercher un nouveau corpus. 240 00:14:06,493 --> 00:14:09,519 M'informer dans les lieux où fleurit l'argot. 241 00:14:09,596 --> 00:14:12,587 Les rues, les bas quartiers. Les professions du théâtre. 242 00:14:12,665 --> 00:14:14,189 Ne croyez-vous pas que... 243 00:14:14,266 --> 00:14:17,929 Cette perte de temps est regrettable, mais c'est indispensable. 244 00:14:20,172 --> 00:14:22,469 Laissez la clé sous le paillasson. Je ne rentrerai pas avant 9 h. 245 00:14:22,540 --> 00:14:24,371 Oui, monsieur. 246 00:14:25,443 --> 00:14:28,105 Je rédige un travail sur la planète Saturne. 247 00:14:28,179 --> 00:14:31,045 Est-ce que je veux absolument aller sur la planète Saturne? 248 00:14:32,015 --> 00:14:36,747 Mes informations sur le sexe ne sont peut-être pas à jour non plus. 249 00:14:37,896 --> 00:14:39,549 Attendez! Je vous en prie! 250 00:14:39,622 --> 00:14:42,988 - Je peux faire la route avec vous? - Montez, l'ami. 251 00:14:44,292 --> 00:14:47,386 Du sensationnel! L'Affreux Benny et le meurtre au ciment! 252 00:14:47,462 --> 00:14:50,589 Vous saurez tout! Les chiens du cadavre enlisés dans le ciment! 253 00:14:50,666 --> 00:14:52,896 Du sensationnel! Le meurtre au pic à glace... 254 00:14:52,969 --> 00:14:54,903 associe l'Affreux Benny avec un dangereux taulard 255 00:14:54,971 --> 00:14:58,702 Du sensationnel! L'homme qui est à l'origine des meurtres en série! 256 00:15:02,510 --> 00:15:04,137 Hé! Vous m'inspectez? 257 00:15:04,212 --> 00:15:06,372 Pourquoi donc! Tirez-vous, monsieur. 258 00:15:06,447 --> 00:15:08,074 - Vous me donnez les boules. - "Les boules"? 259 00:15:08,148 --> 00:15:10,741 - Ouais. Les grosses boules. - C'est très pittoresque. 260 00:15:10,817 --> 00:15:14,116 Voudriez-vous participer à un projet de recherche? 261 00:15:14,187 --> 00:15:16,815 Vous travaillez pour un centre d'éducation surveillée? 262 00:15:16,889 --> 00:15:21,348 Si vous venez demain à cette adresse, vous rendrez service à la société. 263 00:15:21,426 --> 00:15:23,326 Qui êtes-vous? Un père missionnaire? 264 00:15:23,395 --> 00:15:25,158 "Coney Island" 265 00:15:29,735 --> 00:15:31,601 "Vraiment barjo" 266 00:15:31,669 --> 00:15:34,536 "Juste un pauvre mec" 267 00:15:45,623 --> 00:15:47,515 "Une castagne de 2 mètres" 268 00:15:47,583 --> 00:15:49,517 "Cognez la pastèque" 269 00:15:57,327 --> 00:15:59,261 "S'éclater en beauté" 270 00:15:59,329 --> 00:16:01,057 "Un gars branché" 271 00:16:06,601 --> 00:16:08,660 "Arrête le bla-bla-bla" 272 00:16:10,704 --> 00:16:12,638 "Ding-dong" 273 00:16:55,512 --> 00:16:58,174 - Boogie - T'entends battre son rythme 274 00:16:58,248 --> 00:17:00,238 - Boogie - Tu vois le batteur en folie 275 00:17:00,316 --> 00:17:01,749 Le boogie à la batterie 276 00:17:03,920 --> 00:17:05,853 Ça n'a vraiment pas de prix 277 00:17:05,921 --> 00:17:08,185 Le boogie à la batterie 278 00:17:08,256 --> 00:17:10,485 Le boogie-woogie à la batterie 279 00:17:11,726 --> 00:17:13,751 Le rythme va pas t'effrayer 280 00:17:13,828 --> 00:17:15,887 Ça va vraiment t'emporter 281 00:17:15,963 --> 00:17:17,396 Le boogie à la batterie 282 00:17:19,532 --> 00:17:21,090 Ça n'a vraiment pas de prix 283 00:17:24,170 --> 00:17:25,899 Le boogie-woogie à la batterie 284 00:17:27,307 --> 00:17:29,365 T'entends le piano aussi 285 00:17:35,113 --> 00:17:37,047 Tu vois le batteur en folie 286 00:17:45,455 --> 00:17:46,922 Le mec est une vraie flèche 287 00:17:49,594 --> 00:17:52,290 Le boogie-woogie à la batterie "Une vraie flèche" 288 00:17:52,363 --> 00:17:54,263 Allez, Krup! Mets-y un bon coup! 289 00:18:53,961 --> 00:18:57,136 Maintenant, M. K. Continue de jouer 290 00:18:57,222 --> 00:18:59,382 Contente-toi d'improviser 291 00:18:59,456 --> 00:19:00,889 Le boogie à la batterie 292 00:19:00,958 --> 00:19:03,449 Ce gars-Ià est sacrément parti 293 00:19:03,527 --> 00:19:06,154 Je vous dis que ça car c'est à tout casser 294 00:19:06,229 --> 00:19:08,822 La piaule est en folie avec le boogie à la batterie 295 00:19:14,336 --> 00:19:15,769 Ouais 296 00:19:17,371 --> 00:19:19,601 Trois! Quatre! 297 00:19:19,674 --> 00:19:23,542 Cinq! Six! Sept! 298 00:19:23,611 --> 00:19:25,636 Huit! Neuf! 299 00:19:25,713 --> 00:19:28,681 Dix! Onze! 300 00:19:28,748 --> 00:19:30,909 Douze! Treize! 301 00:19:30,984 --> 00:19:32,679 Quatorze! 302 00:19:40,624 --> 00:19:42,007 Ouais! 303 00:19:49,835 --> 00:19:52,531 Jeune homme, comment s'appelle cette chanson? 304 00:19:52,605 --> 00:19:54,505 - "Boogie. " - Qu'est-ce que ça veut dire? 305 00:19:54,573 --> 00:19:56,507 Vous plaisantez? 306 00:20:04,114 --> 00:20:05,945 D'accord? 307 00:20:06,016 --> 00:20:08,711 Ouais! Super! Qu'est-ce que vous voulez? 308 00:20:08,784 --> 00:20:11,446 - Un autre boogie! - La même chose? 309 00:20:11,520 --> 00:20:14,045 Bon. On va l'arranger un peu Viens, Krup. 310 00:20:14,123 --> 00:20:17,216 Je vais avoir besoin d'un peu d'aide, d'accord? 311 00:20:17,292 --> 00:20:22,491 Bon. Je vais m'asseoir Ià. Un peu plus de lumière, l'ami. 312 00:20:22,564 --> 00:20:25,431 - Qu'est-ce que tu nous prépares? - Un boogie aux allumettes! 313 00:20:25,500 --> 00:20:27,524 - Où sont les allumettes? - J'en ai quelques-unes ici. 314 00:20:32,439 --> 00:20:36,238 Vous deux, vous m'accompagnez. Les autres suivent l'orchestre. 315 00:20:36,308 --> 00:20:38,538 - D'accord! - Allons-y, Krup. 316 00:20:38,610 --> 00:20:40,942 Doucement. 317 00:20:41,013 --> 00:20:43,243 - Un, deux. - Boogie 318 00:20:47,852 --> 00:20:49,321 Le boogie à la batterie 319 00:20:56,062 --> 00:20:58,529 Le boogie-woogie à la batterie 320 00:21:01,099 --> 00:21:02,896 Ouais, un. 321 00:21:02,968 --> 00:21:05,367 Deux. Trois. 322 00:21:05,436 --> 00:21:06,732 Quatre. 323 00:21:35,462 --> 00:21:37,793 Jeune homme, comment s'appelle cette jeune femme? 324 00:21:37,863 --> 00:21:39,956 - Sugarpuss O'Shea. - C'est un spécimen remarquable. 325 00:21:40,032 --> 00:21:42,830 Elle swingue la nuit. C'est une poule très cool. 326 00:21:42,902 --> 00:21:44,870 - Et bien roulée. - Vous plaisantez? 327 00:21:47,973 --> 00:21:49,465 - Vite, Sugie. - Il faut faire vite. 328 00:21:49,543 --> 00:21:51,568 - Qu'est-ce qui vous prend? - Tu dois mettre les bouts. 329 00:21:51,645 --> 00:21:52,737 - Ils te cherchent. - Qui? 330 00:21:52,813 --> 00:21:54,007 - Les gens du bureau du procureur. - Pourquoi? 331 00:21:54,081 --> 00:21:57,015 Il faut que tu te tires avant qu'on te file une citation. 332 00:21:57,083 --> 00:22:00,246 - On parlera dans ta loge. - Pourquoi pas maintenant? 333 00:22:02,922 --> 00:22:04,445 Qu'est-ce qui se passe? 334 00:22:04,522 --> 00:22:06,045 L'Affreux Benny a eu un accident. 335 00:22:06,123 --> 00:22:08,421 - Connais pas. Qui c'est? - L'un de nos mecs. 336 00:22:08,492 --> 00:22:11,222 Pendant qu'il faisait une course, il a éraflé une voiture de police. 337 00:22:11,295 --> 00:22:14,423 Je dois me cacher à cause de ça? Ça rime à rien, Pastrami. 338 00:22:14,498 --> 00:22:17,694 En lui donnant une contravention, ils ont vu Kinnick à l'arrière. 339 00:22:17,767 --> 00:22:19,098 - Mort. - Tué dans l'accident? 340 00:22:19,168 --> 00:22:21,796 C'est ce que Benny leur a dit. Mais ils ont vu les pieds de Kinnick. 341 00:22:21,871 --> 00:22:24,339 - Dans du ciment. - Benny allait le jeter dans la rivière. 342 00:22:24,407 --> 00:22:27,398 - C'était ça, sa petite course. - Ça a rien à voir avec moi! 343 00:22:27,476 --> 00:22:29,341 Attends une seconde! Joe Lilas trempe dans tout ça? 344 00:22:29,411 --> 00:22:33,369 On l'a pincé il y a une demi-heure. C'est pour ça que tu dois te tirer. 345 00:22:33,447 --> 00:22:35,346 - Joe Lilas a trempé dans un meurtre? - Ouais. 346 00:22:35,415 --> 00:22:38,111 - Je peux pas le croire. - C'est un coup monté. Je te jure. 347 00:22:38,184 --> 00:22:40,118 Que je tombe raide mort si je mens. Pas vrai? 348 00:22:40,186 --> 00:22:42,211 - Ils ont trouvé un pyjama. - Un pyjama? 349 00:22:42,288 --> 00:22:45,882 Tu sais, la douzaine de pyjamas roses que tu lui as donné... 350 00:22:45,958 --> 00:22:48,224 sans savoir que la seule couleur que Joe Lilas portait était le lilas? 351 00:22:48,295 --> 00:22:49,956 - Ouais. - On les a donné aux autres gars. 352 00:22:50,031 --> 00:22:55,468 Benny en avait un dans sa valise. Il portait les initiales "J.L.". 353 00:22:58,805 --> 00:23:00,932 - Qui est Ià? - J'aimerais parler à Mlle O'Shea... 354 00:23:01,007 --> 00:23:02,997 à propos d'une enquête que je suis en train de faire. 355 00:23:03,075 --> 00:23:05,736 Bon. On va s'en occuper. 356 00:23:05,810 --> 00:23:07,744 Une petite minute. 357 00:23:11,549 --> 00:23:12,982 Comment allez-vous? 358 00:23:13,051 --> 00:23:15,245 - Bonsoir. - Je ne voudrais pas m'imposer. 359 00:23:15,318 --> 00:23:16,945 Abrège. De quoi s'agit-il? 360 00:23:17,020 --> 00:23:20,012 Cette enquête est d'une importance considérable... 361 00:23:20,090 --> 00:23:21,955 - Gaspille pas ta salive. - Quoi? 362 00:23:22,025 --> 00:23:23,219 Je ne sais rien. 363 00:23:23,293 --> 00:23:26,352 Mais si! Chaque mot que vous dites prouve le contraire. 364 00:23:26,429 --> 00:23:28,954 - Où est ce papier? - La citation. 365 00:23:29,031 --> 00:23:32,228 Et si vous disiez au procureur d'aller gentiment se faire voir? 366 00:23:32,301 --> 00:23:35,291 Et vous voulez me convaincre que vous n'êtes pas la personne que je cherche! 367 00:23:35,369 --> 00:23:37,496 Vous êtes combien en tout? 368 00:23:37,571 --> 00:23:40,165 L'équipe au complet? Huit. 369 00:23:40,240 --> 00:23:42,208 Les autres gars attendent dehors? 370 00:23:42,276 --> 00:23:44,368 Je pense qu'ils sont profondément endormis à la maison. 371 00:23:44,444 --> 00:23:47,106 - Endormis? - Ils sont au lit à 9 h chaque soir. 372 00:23:47,180 --> 00:23:50,310 Vous voulez dire qu'avec tous les crimes qu'il y a à New York... 373 00:23:50,385 --> 00:23:52,148 Vous êtes un poulet, oui ou non? 374 00:23:52,220 --> 00:23:55,382 Si "poulet" est un mot d'argot pour "professeur", oui, c'est exact. 375 00:23:55,456 --> 00:23:57,720 - Un professeur? - D'anglais. 376 00:23:57,791 --> 00:23:59,725 J'ai bien pensé qu'il y avait un malentendu. 377 00:23:59,793 --> 00:24:01,158 Je ne vous le fais pas dire. 378 00:24:01,228 --> 00:24:03,695 Je fais une enquête sur l'argot moderne. 379 00:24:03,763 --> 00:24:06,629 Auriez-vous des objections à ce que je vous prenne comme sujet d'étude? 380 00:24:06,698 --> 00:24:09,496 - Oui. - Vous m'aideriez quelques jours... 381 00:24:09,568 --> 00:24:12,469 - Pas question, professeur. - Vous ne voulez pas m'aider? 382 00:24:12,537 --> 00:24:16,336 - Non. Sortez. Mettez les bouts. - C'est exactement ce que je veux! 383 00:24:16,407 --> 00:24:18,534 Je pourrais peut-être revenir quand vous aurez plus de temps? 384 00:24:18,609 --> 00:24:20,975 Vous fatiguez pas. Je ne serai plus Ià. 385 00:24:21,045 --> 00:24:25,640 Voici l'adresse de la fondation, si vous changez d'avis. 386 00:24:25,715 --> 00:24:27,808 - C'est également mon domicile. - Pas maintenant. 387 00:24:27,884 --> 00:24:29,875 - Je vais la laisser Ià. - D'accord. 388 00:24:29,953 --> 00:24:31,352 Foutez le camp. Tirez-vous. Décampez. 389 00:24:31,421 --> 00:24:33,217 Tous les synonymes! 390 00:24:33,288 --> 00:24:35,050 D'accord. Je me tire. 391 00:24:35,123 --> 00:24:37,683 Allez. Arrête tes salades. 392 00:24:37,758 --> 00:24:39,453 - Y a pas de temps à perdre. - D'accord. 393 00:24:39,527 --> 00:24:42,223 - Sors par la fenêtre. - Vous êtes deux sacrés fêlés. 394 00:24:45,632 --> 00:24:47,568 - Excusez-moi. - Faites attention, monsieur! 395 00:24:52,407 --> 00:24:54,840 Bonsoir. 396 00:24:54,909 --> 00:24:57,434 - Mlle O'Shea. - Que voulez-vous? 397 00:24:58,513 --> 00:25:00,242 C'est par Ià. 398 00:25:06,719 --> 00:25:09,415 Ouvrez! Au nom du procureur. 399 00:25:21,699 --> 00:25:25,327 - Où on va? - Continue de rouler, Jack. 400 00:25:25,402 --> 00:25:28,371 - Alors? - Et l'entrepôt de la 11ème rue? 401 00:25:28,438 --> 00:25:30,770 - Y a trop de rats. - Où m'emmenez-vous? 402 00:25:30,841 --> 00:25:34,206 On peut pas aller chez toi, ils vont surveiller ta piaule. 403 00:25:34,276 --> 00:25:36,642 L'appartement de Joe a été mis sous scellés. 404 00:25:36,711 --> 00:25:38,872 Je vois. Et toi, tu vis bien quelque part! 405 00:25:38,947 --> 00:25:40,812 Ouais, bien sûr. Et les flics ont mon adresse. 406 00:25:40,882 --> 00:25:44,180 Y a l'hôtel, mais ils vont passer au crible les hôtels de la ville. 407 00:25:44,251 --> 00:25:47,222 - Je peux prendre un autre nom. - Pourquoi prendrais-tu des risques? 408 00:25:47,290 --> 00:25:50,748 C'est un bel entrepôt. Cette grande gueule dit qu'il y a des rats... 409 00:25:50,826 --> 00:25:53,794 - c'est juste des petites souris. - C'est hors de question. 410 00:25:53,862 --> 00:25:56,729 Demain, on essaiera de trouver un endroit plus élégant. 411 00:25:56,798 --> 00:26:00,757 Mon oncle est dans les pompes funèbres. Il aura de la place. 412 00:26:00,835 --> 00:26:03,631 Il manquait plus que ça. Continue de réfléchir. 413 00:26:05,104 --> 00:26:07,664 Hé, qu'est-ce que c'est? "Bertram Potts". 414 00:26:07,740 --> 00:26:11,073 C'est ce crétin de professeur. "Professeur d'anglais" 415 00:26:20,485 --> 00:26:22,645 Je ne peux pas le croire. 416 00:26:22,720 --> 00:26:24,745 D'où vient son nom? 417 00:26:24,822 --> 00:26:27,950 - J'ai manqué le début? - Non. J'allais commencer. 418 00:26:28,025 --> 00:26:30,391 Voyez-vous, le mot puss signifie "visage" en anglais. 419 00:26:30,461 --> 00:26:33,690 Comme par exemple, sourpuss: Visage renfrogné. 420 00:26:33,762 --> 00:26:37,323 Sugarpuss implique une certaine douceur de l'apparence. 421 00:26:37,399 --> 00:26:40,800 - Assez d'entomologie. Etait-elle... - Était-elle blonde ou brune? 422 00:26:40,869 --> 00:26:43,962 - Oui, comment était-elle? - Je n'ai pas fait attention. 423 00:26:44,038 --> 00:26:46,440 Mais son vocabulaire, même dans la conversation courante... 424 00:26:46,509 --> 00:26:49,137 - Vous lui avez parlé? - Oui. Dans sa loge... 425 00:26:49,212 --> 00:26:51,941 - Dans sa loge? - Dans les coulisses? 426 00:26:52,014 --> 00:26:57,213 Malheureusement, elle a exprimé son indifférence à notre projet... 427 00:26:57,286 --> 00:27:00,084 avec des mots si bizarres qu'ils m'ont mis l'eau à la bouche. 428 00:27:00,155 --> 00:27:02,815 - "Mettez les bouts" par exemple. - C'est fascinant! 429 00:27:02,889 --> 00:27:05,449 Potts, pourriez-vous nous décrire les coulisses? 430 00:27:05,525 --> 00:27:07,049 C'est très vivant. 431 00:27:07,127 --> 00:27:11,359 Avec des danseuses qui montent et descendent les escaliers en riant. 432 00:27:11,431 --> 00:27:14,957 - C'est un mouvement incessant! - Et elles portent des collants! 433 00:27:16,402 --> 00:27:18,529 Et on sent une odeur indicible de poudre de riz. 434 00:27:18,604 --> 00:27:20,196 Sur des épaules nues. 435 00:27:22,674 --> 00:27:24,642 Eh bien. 436 00:27:24,709 --> 00:27:26,609 Il se fait un peu tard, messieurs. 437 00:27:26,678 --> 00:27:28,612 Nous ferions mieux d'aller nous coucher. 438 00:27:37,453 --> 00:27:41,411 Je vous raconterai un jour mes aventures avec l'actrice Lillian Russell. 439 00:27:41,490 --> 00:27:45,483 - Vous la connaissiez? - J'ai attendu 4 heures dans la neige... 440 00:27:45,560 --> 00:27:47,553 C'est notre sonnette? 441 00:27:47,631 --> 00:27:49,064 Il est 12 h 25! 442 00:27:49,133 --> 00:27:53,034 Ça doit être les statistiques du salpêtre de San Salvador. 443 00:27:53,102 --> 00:27:55,935 - J'y vais. - Je voulais un envoi recommandé. 444 00:28:00,276 --> 00:28:02,003 Coucou! 445 00:28:02,076 --> 00:28:04,101 Ne me dites pas que je suis en retard pour le cours! 446 00:28:07,081 --> 00:28:08,639 Qu'est-ce que c'est? 447 00:28:10,217 --> 00:28:13,083 - Ce sont mes collègues. - Oh. 448 00:28:13,153 --> 00:28:16,589 - Je m'excuse pour leur tenue. - C'est pas grave. 449 00:28:16,656 --> 00:28:21,683 - Je n'ai pas de cravate... - J'ai déjà vu mon frère se raser. 450 00:28:23,262 --> 00:28:25,025 - Voulez-vous entrer? - Pourquoi pas? 451 00:28:26,699 --> 00:28:29,668 J'étais loin de m'attendre à votre venue. 452 00:28:29,735 --> 00:28:32,998 - Votre refus était si catégorique. - J'ai réfléchi. 453 00:28:33,070 --> 00:28:35,163 Je me suis dit: "Je ne peux pas envoyer promener la science!" 454 00:28:35,238 --> 00:28:38,765 - Vous avez donc changé d'avis? - Ouais. C'est ça. 455 00:28:38,842 --> 00:28:40,968 Bien. 456 00:28:41,043 --> 00:28:43,341 Oh, mon Dieu! 457 00:28:43,412 --> 00:28:45,780 Attention! 458 00:28:45,850 --> 00:28:47,579 C'était le professeur Oddly. 459 00:28:47,652 --> 00:28:49,643 Il y en a d'autres? 460 00:28:49,721 --> 00:28:51,813 J'espère que non. 461 00:28:51,888 --> 00:28:55,483 Qui s'est chargé de la décoration? Le jobard qui a tué Lincoln? 462 00:28:55,559 --> 00:28:57,720 - C'est notre salle de travail. - Oh. 463 00:28:57,794 --> 00:28:59,887 La partie séjour est au premier. 464 00:28:59,963 --> 00:29:01,656 Oh! Vous avez une montagne de livres. 465 00:29:01,730 --> 00:29:04,164 - Ils sont tous différents? - Certainement. 466 00:29:04,232 --> 00:29:06,427 - Puis-je prendre votre manteau? - Ouais. Merci. 467 00:29:11,772 --> 00:29:15,071 La philosophie grecque. J'ai la même chose avec la radio à l'intérieur. 468 00:29:16,210 --> 00:29:18,144 Vous êtes sûre que vous ne voulez pas votre manteau? 469 00:29:18,212 --> 00:29:21,044 Non. Tout va bien à part que j'ai une maille à mon bas. 470 00:29:21,114 --> 00:29:22,979 On commence par quoi, professeur? 471 00:29:23,049 --> 00:29:26,246 C'est la 1ère fois qu'on veut fouiller dans mes méninges. 472 00:29:26,319 --> 00:29:29,947 Vous avez un genre de machine... Pour radiographier ou aspirer... 473 00:29:30,021 --> 00:29:31,783 Qui vous donne les mots que vous voulez? 474 00:29:31,856 --> 00:29:34,347 C'est quoi, votre méthode? 475 00:29:34,425 --> 00:29:36,586 C'est très simple. Si vous êtes Ià demain matin... 476 00:29:36,660 --> 00:29:37,888 Demain? 477 00:29:37,962 --> 00:29:40,896 Oui, j'ai prévu une table ronde... 478 00:29:40,964 --> 00:29:43,592 avec quelques personnes spécialisées dans divers sujets. 479 00:29:43,666 --> 00:29:48,605 Vous croyez pas qu'on pourrait envoyer la zizique dès maintenant? 480 00:29:48,673 --> 00:29:50,640 Il est presque 1 h du matin. 481 00:29:50,708 --> 00:29:53,802 Bah! Prenons un ou deux verres, faisons un feu dans la cheminée... 482 00:29:53,878 --> 00:29:55,539 et vous pourrez commencer le travail. 483 00:29:55,613 --> 00:29:58,605 Je ne voudrais pas vous importuner à une heure pareille. 484 00:29:58,682 --> 00:30:01,012 J'avais prévu de travailler toute la nuit. 485 00:30:02,251 --> 00:30:05,778 Toute discussion hâtive n'aurait aucune valeur scientifique. 486 00:30:05,854 --> 00:30:10,256 Mes notes doivent être méticuleusement préparées pour le séminaire de demain. 487 00:30:10,324 --> 00:30:12,258 D'accord, où je vais dormir? 488 00:30:13,261 --> 00:30:16,287 - Je ne sais pas. Où habitez-vous? - À Riverside, mais je dors ici. 489 00:30:16,364 --> 00:30:18,264 Ici... 490 00:30:18,409 --> 00:30:19,789 Vous ne comprenez pas. 491 00:30:19,951 --> 00:30:23,927 Nous sommes tous célibataires sauf le professeur Oddly qui est veuf. 492 00:30:24,004 --> 00:30:26,199 Aucune femme n'a jamais... 493 00:30:26,273 --> 00:30:28,468 Même Mlle Bragg, qui veille à nos besoins... 494 00:30:28,627 --> 00:30:30,872 rentre chez elle chaque soir à 7 h 30. 495 00:30:30,942 --> 00:30:33,410 Si vous voulez que je sois Ià demain à 9 h 30... 496 00:30:33,478 --> 00:30:35,844 J'en serai heureux, Mlle Shea, mais... 497 00:30:37,749 --> 00:30:42,344 Les esprits les plus ouverts doivent respecter... 498 00:30:42,419 --> 00:30:44,649 D'accord. Tâtez ça. 499 00:30:44,721 --> 00:30:46,486 Allez! Tâtez ce pied. 500 00:30:48,127 --> 00:30:51,152 - Q'est-ce que vous en dites? - Il est froid. 501 00:30:51,229 --> 00:30:53,663 Il est froid et humide. 502 00:30:54,732 --> 00:30:56,632 Maintenant, venez Ià. 503 00:30:58,536 --> 00:31:00,468 Venez Ià. 504 00:31:02,405 --> 00:31:03,997 Plus près. 505 00:31:07,176 --> 00:31:09,234 Oh, allons, venez! 506 00:31:09,311 --> 00:31:11,677 Bonsoir, les enfants. Regardez ma gorge. 507 00:31:11,746 --> 00:31:13,441 Allez. Regardez-la. 508 00:31:13,515 --> 00:31:15,574 Tout au fond. Regardez. 509 00:31:15,650 --> 00:31:17,675 Je ne sais pas ce qu'il faut chercher. 510 00:31:17,752 --> 00:31:21,517 Il y a peut-être une légère rougeur au niveau du larynx. 511 00:31:21,589 --> 00:31:23,079 "Une légère rougeur"? 512 00:31:23,157 --> 00:31:25,785 C'est aussi rouge que le "Daily Worker" et c'est tout aussi pénible. 513 00:31:25,860 --> 00:31:28,351 Qui êtes-vous? Qui c'est? 514 00:31:28,429 --> 00:31:31,225 C'est le docteur Magenbruch, notre physiologiste. 515 00:31:31,296 --> 00:31:33,355 - Oh. - Professeur Robinson, juriste. 516 00:31:33,432 --> 00:31:36,060 - Voici le professeur Gur... - Pas si vite. 517 00:31:36,134 --> 00:31:37,863 Laissez-moi gober tout ça. 518 00:31:37,936 --> 00:31:39,425 J'apprendrai à les connaître. 519 00:31:39,504 --> 00:31:42,769 Venez Ià, le physiologiste. J'ai de la fièvre. Sentez. 520 00:31:42,840 --> 00:31:45,709 - C'est possible. - Et il veut me fiche dehors. 521 00:31:46,646 --> 00:31:49,705 Je ne serai jamais Ià à 9 h 30, si vous me laissez prendre la pluie. 522 00:31:49,781 --> 00:31:53,182 - Bien sûr que non. - Les rues froides et le métro brûlant! 523 00:31:53,252 --> 00:31:55,914 J'ai un faible pour les streptocoques. 524 00:31:55,988 --> 00:31:58,387 - Vous me la rendez, fiston? - Excusez-moi. 525 00:31:59,557 --> 00:32:02,423 On va vous appeler un taxi bien chauffé et vous donner des chaussons. 526 00:32:02,492 --> 00:32:05,154 - Vous voyez? - Je ne vous comprends pas. 527 00:32:05,228 --> 00:32:07,560 - Pourquoi prendre des risques? - Avec une telle source d'information! 528 00:32:07,631 --> 00:32:10,656 - Pensez à votre article. - Ils comprennent bien la situation! 529 00:32:10,733 --> 00:32:12,724 Si je puis faire une suggestion. 530 00:32:12,801 --> 00:32:14,996 Cette jeune femme pourrait peut-être dormir dans ma chambre? 531 00:32:15,139 --> 00:32:16,628 - Quoi? - Voyez-vous ça! 532 00:32:16,705 --> 00:32:20,765 - Professeur Peagram! - Je dormirai avec le prof. Robinson. 533 00:32:20,842 --> 00:32:22,810 Je le fais quelquefois quand il y a un orage. 534 00:32:22,877 --> 00:32:24,606 Il a peur du tonnerre. 535 00:32:24,679 --> 00:32:27,079 Eh bien, tout est pour le mieux! 536 00:32:27,148 --> 00:32:29,206 Je vais m'installer. Je peux avoir mon manteau? 537 00:32:29,283 --> 00:32:31,648 Certainement. 538 00:32:31,717 --> 00:32:35,175 Merci. À plus tard, les gars! 539 00:32:36,188 --> 00:32:38,621 - Je vous montrer ma chambre. - Nous venons avec vous! 540 00:32:38,690 --> 00:32:40,885 Je sais où est ma chambre, merci! 541 00:32:40,959 --> 00:32:42,984 - Pourquoi ne... - Je vais la trouver. 542 00:32:43,061 --> 00:32:45,054 Vous dérangez pas. Donnez-moi juste l'itinéraire. 543 00:32:45,132 --> 00:32:47,673 En haut des marches, la 3ème porte à gauche. 544 00:32:47,833 --> 00:32:51,360 Messieurs, un moment, je vous prie. Ce n'est pas réglementaire. 545 00:32:51,437 --> 00:32:53,371 Et si la fondation venait à l'apprendre? 546 00:32:53,439 --> 00:32:55,999 - Et Mlle Bragg? - Qu'est-ce que vous racontez? 547 00:32:56,075 --> 00:32:58,269 - C'est pour la recherche, non? - Oui! 548 00:32:58,343 --> 00:33:01,778 Qui était le gars qui a tant appris en regardant tomber une pomme? 549 00:33:01,845 --> 00:33:06,942 Isaac Newton. Né en 1642, mort en 1727. La loi de la gravité. 550 00:33:07,017 --> 00:33:09,211 Ouais, c'est ça. 551 00:33:09,285 --> 00:33:12,413 Je veux que vous me regardiez comme une autre pomme. 552 00:33:13,489 --> 00:33:15,548 Rien qu'une autre pomme. 553 00:33:23,372 --> 00:33:25,500 Ça te va comme un gant, tu sais? 554 00:33:25,567 --> 00:33:27,500 Je préférerais que ce soit moins large aux épaules... 555 00:33:27,568 --> 00:33:29,125 les manches sont un peu lâches. 556 00:33:29,202 --> 00:33:33,195 - "J.L.", c'est peut être Joe Lilas. - Peut-être. 557 00:33:33,273 --> 00:33:36,265 - Tu dis encore que c'est pas à toi? - Ça l'a jamais été. 558 00:33:36,343 --> 00:33:39,539 Allez! Relax, Joe. C'est 5 h du matin. 559 00:33:39,612 --> 00:33:41,807 L'heure d'une petite Benzédrine? 560 00:33:41,880 --> 00:33:43,541 Mets-le sur l'Affreux Benny. 561 00:33:43,616 --> 00:33:45,449 - D'accord. - Enlève ton chapeau. 562 00:33:45,519 --> 00:33:49,010 J'aurais dû amener mon valet. J'aime bien mon confort. 563 00:33:49,089 --> 00:33:51,717 T'inquiète pas. Tu l'auras, ton confort. 564 00:33:51,791 --> 00:33:54,055 Ta cellule aura des barreaux en platine. 565 00:33:54,127 --> 00:33:56,186 On va chauffer une chaise spécialement pour toi. 566 00:33:56,262 --> 00:33:57,990 À 20000 volts. 567 00:33:59,397 --> 00:34:01,422 En courant direct ou alternatif? 568 00:34:04,235 --> 00:34:07,635 - Alors, c'est ton pyjama? - Ouais. 569 00:34:07,704 --> 00:34:10,172 Tous tes pyjamas sont trois fois trop grands pour toi? 570 00:34:10,240 --> 00:34:12,208 Ça me permet d'être plus à l'aise... 571 00:34:12,275 --> 00:34:14,675 et j'ai froid aux doigts, la nuit. 572 00:34:14,745 --> 00:34:17,645 Et le "J.L."? 573 00:34:17,713 --> 00:34:21,342 C'est pour "jolie" et "libellule". 574 00:34:21,417 --> 00:34:24,011 - Emmène-le. - Viens. 575 00:34:24,086 --> 00:34:26,179 Très bien. Parfait. 576 00:34:27,522 --> 00:34:30,422 T'as jamais entendu parler de l'Affreux Benny. 577 00:34:30,491 --> 00:34:32,925 Y a pas eu de meurtre. Y a pas de meurtres en série... 578 00:34:32,993 --> 00:34:36,587 dont tu contrôles le mécanisme. 579 00:34:36,663 --> 00:34:38,631 - Bonjour, Joe. - Salut, McNeary. 580 00:34:38,698 --> 00:34:40,928 Excusez-moi si je garde mon gant, M. Le procureur. 581 00:34:41,000 --> 00:34:42,490 Bonjour. 582 00:34:42,568 --> 00:34:44,561 J'ai un ordre d'habeas corpus. 583 00:34:44,639 --> 00:34:46,868 J'ai oublié mes lunettes. 584 00:34:46,940 --> 00:34:48,430 Dommage. Viens, Joe. 585 00:34:48,509 --> 00:34:51,444 Ça me prendra peut-être 2 jours pour les trouver. 586 00:34:51,512 --> 00:34:54,572 - Mon client ne... - Laisse tomber. 587 00:34:54,648 --> 00:34:56,512 Ce gars-Ià est en train de nettoyer la ville. 588 00:34:56,582 --> 00:34:58,742 Il faut qu'on essaie d'être coopératifs. 589 00:34:58,817 --> 00:35:02,150 - Ça veut dire que tu vas parler? - De quoi? 590 00:35:03,221 --> 00:35:05,655 Eh bien, le pyjama a quelque chose à dire. 591 00:35:05,724 --> 00:35:07,691 Le reçu va nous dire ce qu'il en est. 592 00:35:07,758 --> 00:35:10,556 Une certaine Mlle O'Shea l'a acheté pour toi. 593 00:35:10,628 --> 00:35:12,687 T'as peut-être jamais entendu parler d'elle. 594 00:35:12,763 --> 00:35:15,822 - C'est pas ta petite amie? - Pourquoi mêler une dame à tout ça? 595 00:35:15,899 --> 00:35:18,663 Je vais faire venir la dame en personne. 596 00:35:20,637 --> 00:35:23,504 Où on en est avec la O'Shea? Quoi? 597 00:35:23,573 --> 00:35:26,632 Et les députés? Passe-moi Collins. 598 00:35:26,709 --> 00:35:30,542 - Où est la fille? - Temporairement au coffre. 599 00:35:30,611 --> 00:35:33,910 - Temporairement, ça suffit pas. - J'ai ma petite idée. 600 00:35:33,981 --> 00:35:35,845 - Rien de lugubre, j'espère. - Ce sera tout à fait légal. 601 00:35:35,916 --> 00:35:37,679 Une femme ne peut pas témoigner contre son mari. 602 00:35:37,751 --> 00:35:39,343 - C'est pas ma femme. - Pas encore. 603 00:35:39,419 --> 00:35:42,911 Quand ils te relâcheront, on va expédier ça. 604 00:35:42,989 --> 00:35:45,050 Quel est le bon ange qui a inventé cette loi? 605 00:35:45,127 --> 00:35:46,923 C'est pas une raison! T'avais six heures pour ça! 606 00:35:46,994 --> 00:35:48,655 Dis à ces gars de se magner! 607 00:35:51,799 --> 00:35:54,734 - Des ennuis? - T'inquiète pas, Joe. 608 00:35:54,802 --> 00:35:57,770 Et ne sous-estime pas le bureau de l'État de New York. 609 00:35:57,838 --> 00:36:00,863 Mes gars peuvent trouver une aiguille dans une botte de foin. 610 00:36:00,940 --> 00:36:06,138 Faut trouver un cheval pour bouffer le foin et faire une radio du cheval. 611 00:36:17,321 --> 00:36:19,721 Vous emballez pas. 612 00:36:21,792 --> 00:36:24,056 Bonjour! 613 00:36:24,128 --> 00:36:27,096 Quelle heure il est? C'est pire que d'être à l'armée! 614 00:36:27,240 --> 00:36:30,131 Le professeur a commencé la réunion il y a 10 minutes. 615 00:36:30,198 --> 00:36:33,964 - Vraiment? C'est terrible. - Et ceci est arrivé pour vous. 616 00:36:34,035 --> 00:36:35,763 Qui l'a amené? 617 00:36:35,836 --> 00:36:37,895 - Deux personnes. - Il y a un message? 618 00:36:37,972 --> 00:36:41,430 - Leur langage était pittoresque. - Vraiment! 619 00:36:41,509 --> 00:36:44,480 Ils ont dit que ça sentait vraiment le roussi... 620 00:36:44,547 --> 00:36:47,481 et qu'il fallait rester au frais comme une bonne petite salade. 621 00:36:47,549 --> 00:36:50,484 - Et ça, c'est l'assaisonnement. - Une salade, hein? 622 00:36:50,552 --> 00:36:53,453 On s'est demandés ce que ça voulait dire. 623 00:36:53,522 --> 00:36:55,921 - Eh bien, mon ange... - Messieurs! 624 00:36:57,525 --> 00:36:59,389 - Oh, mon Dieu! - On dirait que maman vous appelle. 625 00:36:59,459 --> 00:37:02,917 Vous feriez mieux d'y aller. À plus tard. 626 00:37:02,996 --> 00:37:06,522 - Où êtes-vous, messieurs? - On arrive, Mlle Bragg! 627 00:37:06,598 --> 00:37:09,533 - On vient. - Il faut que je vous parle. 628 00:37:09,601 --> 00:37:12,399 Pourquoi tous ces pantalons sont dans ma cuisine? 629 00:37:12,471 --> 00:37:14,904 - Le mien doit être repassé. - Ça en fait un. 630 00:37:14,972 --> 00:37:18,738 - Moi aussi. - 7 pantalons en même temps? 631 00:37:18,810 --> 00:37:20,835 Que se passe-t-il dans cette maison? 632 00:37:20,912 --> 00:37:23,904 Vous n'êtes pas sortis, vous avez à peine touché votre petit déjeuner. 633 00:37:23,981 --> 00:37:26,847 Le professeur Potts est dans la salle à manger avec des gens louches. 634 00:37:26,917 --> 00:37:29,316 - Vous n'êtes pas à vos bureaux. - C'est la vérité, messieurs. 635 00:37:29,385 --> 00:37:32,252 - Il faut se mettre au travail. - Oui! 636 00:37:32,321 --> 00:37:34,652 Que faisiez-vous donc au premier? 637 00:37:34,722 --> 00:37:37,088 - Nous... - Nous avons monté une valise. 638 00:37:37,158 --> 00:37:39,854 Une valise? La valise de qui? 639 00:37:39,928 --> 00:37:42,328 - On est occupés, Mlle Bragg. - La valise de qui? 640 00:37:42,397 --> 00:37:45,094 Eh bien, Mlle Bragg... 641 00:37:45,167 --> 00:37:48,659 nous avons de la visite. 642 00:37:48,737 --> 00:37:51,205 - "De la visite"? - Tout juste! 643 00:37:51,273 --> 00:37:53,036 - Qui ça? - Eh bien, je... 644 00:37:53,108 --> 00:37:55,166 De qui s'agit-il? Que se passe-t-il? 645 00:37:55,243 --> 00:37:57,733 Vous avez avalé votre langue? De qui s'agit-il? 646 00:37:57,811 --> 00:38:00,905 Eh bien, je... Oh, mon Dieu. 647 00:38:00,981 --> 00:38:03,677 - Le prof. Potts ne vous a rien dit? - Non, et je veux être informée. 648 00:38:03,750 --> 00:38:06,445 Accablé par la pression d'un projet éprouvant... 649 00:38:06,519 --> 00:38:08,646 - Oui? - Il a... 650 00:38:08,721 --> 00:38:10,848 - Continuez. - Il a pris un assistant. 651 00:38:10,923 --> 00:38:12,254 Oui! 652 00:38:12,325 --> 00:38:14,849 - C'est un hôtel, ici, maintenant. - Pas exactement. 653 00:38:14,926 --> 00:38:18,453 Il me semble que... Professeur Robinson! 654 00:38:18,530 --> 00:38:21,226 - C'est l'une de vos chaussettes? - Non. Ce n'est pas à moi. 655 00:38:22,334 --> 00:38:24,494 Oh, j'aimerais qu'il... 656 00:38:25,836 --> 00:38:30,363 Je sais que le professeur Peagram porte un corset à cause de son rein. 657 00:38:30,440 --> 00:38:32,032 Qu'est-ce que ça veut dire? 658 00:38:32,108 --> 00:38:34,667 Les enfants, je suis coincée! 659 00:38:34,743 --> 00:38:36,472 Y en a un qui saurait trafiquer une fermeture Éclair? 660 00:38:36,545 --> 00:38:39,912 - Une fermeture Éclair? - Ouais, le fichu truc est coincé. 661 00:38:39,982 --> 00:38:41,745 Bonjour. Qui êtes-vous? 662 00:38:41,817 --> 00:38:45,015 - C'est notre Mlle Bragg. - Mlle... "Bag", vous dites? 663 00:38:45,088 --> 00:38:47,147 Bragg. Comment allez-vous? 664 00:38:47,223 --> 00:38:49,919 Impec. Vous vous y connaissez en fermetures Éclair? 665 00:38:49,993 --> 00:38:51,392 - Eh bien... - Et vous? 666 00:38:51,461 --> 00:38:54,088 Non. Mais le professeur Gurka... 667 00:38:54,162 --> 00:38:55,823 - D'accord. - Moi? 668 00:38:55,898 --> 00:38:58,593 - C'est purement technique. - Mais vous avez été marié. 669 00:38:58,666 --> 00:39:00,429 - Je ne suis qu'un botaniste. - Allons, les enfants. 670 00:39:00,501 --> 00:39:03,162 Ce n'est qu'une fermeture Éclair. Allez, Gurky. 671 00:39:03,236 --> 00:39:05,101 Eh bien, je peux essayer. 672 00:39:05,171 --> 00:39:07,765 Ça m'est arrivé un jour au milieu de mon spectacle! 673 00:39:07,841 --> 00:39:09,240 J'étais gênée! 674 00:39:09,309 --> 00:39:12,870 - Y a des chances d'avoir un café? - Pas de petit déjeuner après 9 h. 675 00:39:12,946 --> 00:39:15,778 - C'est le règlement. - Comme chez ma tante Beulah. 676 00:39:15,848 --> 00:39:18,043 - Ça m'a fait quitter la maison. - Voilà. 677 00:39:18,117 --> 00:39:20,347 Impec. Maintenant, où est cette moule de professeur Potts? 678 00:39:20,419 --> 00:39:23,785 - Dans la salle à manger. - À plus tard, les enfants. 679 00:39:28,859 --> 00:39:31,760 Ne me dites pas que la fête a commencé sans ma pomme! 680 00:39:31,828 --> 00:39:34,523 Fermez la porte, Mlle O'Shea. 681 00:39:38,301 --> 00:39:41,236 Je n'ai pas le temps de faire les présentations. Nos collaborateurs... 682 00:39:41,304 --> 00:39:42,738 Salut, les enfants. 683 00:39:42,806 --> 00:39:45,331 J'ai préparé une liste de références... 684 00:39:45,409 --> 00:39:47,468 qui nous permettront d'aborder au mieux notre sujet. 685 00:39:47,544 --> 00:39:49,068 Ça va être super, hein? 686 00:39:49,146 --> 00:39:51,080 Asseyez-vous, je vous prie. 687 00:39:54,216 --> 00:39:57,343 Je suis sûr que vous ne trouverez pas notre entreprise ennuyeuse. 688 00:39:57,419 --> 00:40:01,822 La conquête scientifique d'une matière importante ne l'est jamais. 689 00:40:01,890 --> 00:40:04,790 L'argot, comme l'a dit le poète Carl Sandburg... 690 00:40:04,858 --> 00:40:08,624 "C'est la langue qui se déshabille, crache dans ses mains et va travailler". 691 00:40:08,696 --> 00:40:12,188 Mettons-nous... Mettons-nous aussi au travail. 692 00:40:14,567 --> 00:40:18,196 "Andouille - Pendouiller - Saule pleureur" 693 00:40:18,271 --> 00:40:21,604 Nous avons bien travaillé au cours de ces trois jours... 694 00:40:21,674 --> 00:40:23,766 et je vous suis très reconnaissant. 695 00:40:23,842 --> 00:40:26,367 Il y a un autre mot que j'aimerais examiner. 696 00:40:26,445 --> 00:40:28,469 Il est revenu plusieurs fois dans nos discussions... 697 00:40:28,546 --> 00:40:30,480 et sa signification m'échappe encore. 698 00:40:30,548 --> 00:40:34,916 Mlle O'Shea l'a utilisé pour désigner mes manchettes. 699 00:40:34,985 --> 00:40:37,886 - C'est le mot: "Vioque". - Ouais. Elles sont vioques, non? 700 00:40:37,954 --> 00:40:40,320 - Ça veut dire "amidonnées"? - Ça veut dire qu'on est en 1941. 701 00:40:41,660 --> 00:40:43,456 "Vioque" signifie vieux jeu? 702 00:40:44,562 --> 00:40:47,087 - Péquenaud, plouc. - Cul-cul la praline. 703 00:40:47,164 --> 00:40:50,099 - Ouais. - Ringard. 704 00:40:50,167 --> 00:40:52,191 Il y a d'autres façons d'être vioque. 705 00:40:52,268 --> 00:40:56,204 On donne un bijou a une fille et elle dit: "Je le garderai toujours". 706 00:40:56,272 --> 00:40:58,603 - Ça aussi, c'est vioque. - Ouais, dire en plaisantant... 707 00:40:58,674 --> 00:41:00,403 "Ce n'est pas une dame, c'est ma femme". 708 00:41:00,476 --> 00:41:02,909 Transformer en cendriers les chaussures de son bébé. 709 00:41:02,977 --> 00:41:04,740 - C'est vioque. - Pas hip du tout. 710 00:41:04,812 --> 00:41:08,543 Restons-en à vioque. C'est synonyme de crétin? 711 00:41:08,616 --> 00:41:11,675 Non, c'est tout ce qui fait cambrousse. 712 00:41:11,752 --> 00:41:14,312 "On s'est pas vus depuis une éternité". C'est vioque. 713 00:41:14,388 --> 00:41:18,051 Quand un gars dit à une fille: "Éteins la lumière, j'ai mal aux yeux". 714 00:41:18,125 --> 00:41:19,615 Bon sang, c'est vraiment vioque. 715 00:41:19,693 --> 00:41:22,354 Cela signifie qu'il veut faire des guili-guilis. 716 00:41:22,428 --> 00:41:23,827 Vous apprenez vite. 717 00:41:23,896 --> 00:41:26,864 Campagnard, vieux jeu, sentimental. 718 00:41:32,069 --> 00:41:35,300 "La police relâche Joe Lilas" "On recherche sa petite amie" 719 00:41:35,372 --> 00:41:38,170 "On recherche la mystérieuse inconnue" 720 00:41:39,643 --> 00:41:41,305 Le boulot est au ralenti, Jack? 721 00:41:41,379 --> 00:41:44,246 Ça prend beaucoup de temps d'être sur les bancs de l'école. 722 00:41:44,315 --> 00:41:46,442 - Je vais t'en acheter une liasse. - T'as pas besoin de faire ça. 723 00:41:46,518 --> 00:41:48,281 Pourquoi pas? J'ai envie de tapisser mes tiroirs. 724 00:41:48,353 --> 00:41:50,287 Oh, merci. 725 00:41:50,355 --> 00:41:53,687 - Je reviens, professeur. - Oui. D'accord. 726 00:42:07,502 --> 00:42:09,993 - Mlle O'Shea? - Une minute. 727 00:42:15,042 --> 00:42:19,308 On vous a vue dans la bibliothèque. On a un petit problème à régler. 728 00:42:19,380 --> 00:42:21,677 - Pouvez-vous nous aider? - Ce serait avec plaisir... 729 00:42:22,849 --> 00:42:24,749 Vous êtes bien pimpant, aujourd'hui! 730 00:42:24,818 --> 00:42:26,512 - À cause de mes guêtres? - Ouais! 731 00:42:26,585 --> 00:42:28,815 Je les ai retrouvées au fond de mon tiroir. 732 00:42:28,887 --> 00:42:30,979 - Je ne veux pas les laisser moisir! - Bravo! 733 00:42:31,055 --> 00:42:34,354 - Que se passe-t-il, mon ange? - Regardez. 734 00:42:34,425 --> 00:42:36,518 Je suis complètement épuisé. 735 00:42:36,594 --> 00:42:39,757 - Mais il faut qu'on y arrive. - Commencez du pied droit. 736 00:42:39,831 --> 00:42:41,493 - Du pied gauche. - Non, du pied droit. 737 00:42:41,567 --> 00:42:43,899 - Messieurs, c'est le pied gauche. - Quel pied? 738 00:42:43,969 --> 00:42:47,132 - Le pied droit. - D'accord, mais vous avez tort. 739 00:42:47,206 --> 00:42:49,766 Un, deux, trois, quatre. 740 00:42:52,210 --> 00:42:54,644 Mais je ne peux pas faire "ouh" à cet endroit. 741 00:42:55,879 --> 00:42:58,973 On y travaille depuis le déjeuner. 742 00:42:59,049 --> 00:43:00,982 - Ça alors! - Recommencez du pied gauche. 743 00:43:01,136 --> 00:43:03,351 Allez. Du pied gauche. 744 00:43:05,888 --> 00:43:08,118 Un, deux, trois, "ouh". 745 00:43:09,692 --> 00:43:13,525 - Le mouvement est bon... - Ça n'a pas l'air correct. 746 00:43:13,595 --> 00:43:16,928 - Ça n'a pas l'air correct. - Ce n'est peut-être pas correct. 747 00:43:16,998 --> 00:43:18,522 Il y avait 2 "ouh". 748 00:43:19,601 --> 00:43:21,124 Ce serait plus correct. 749 00:43:22,903 --> 00:43:25,928 - Vous avez tort! - Les mathématiques n'ont jamais tort. 750 00:43:26,005 --> 00:43:27,996 Je vais vous montrer. Venez ici, professeur Oddly. 751 00:43:28,074 --> 00:43:29,564 Montrez-lui. 752 00:43:29,642 --> 00:43:31,836 Là. Un, deux. 753 00:43:31,910 --> 00:43:35,471 - Professeur, relevez-vous. - Je m'excuse. 754 00:43:35,547 --> 00:43:39,142 - Un, deux, trois, "ouh", "ouh". - Une seule fois. 755 00:43:40,284 --> 00:43:42,049 - La spécialiste est Ià. - On a besoin de vous. 756 00:43:42,121 --> 00:43:44,988 - Quel est le problème? - La danse d'hier soir... 757 00:43:45,057 --> 00:43:46,615 Nous ne sommes peut-être pas assez intelligents. 758 00:43:46,692 --> 00:43:50,457 Le professeur Gurkakoff a essayé de la structurer en fractions. 759 00:43:50,529 --> 00:43:53,362 - Reposez-vous, beau gosse. - Oh, merci. 760 00:43:53,431 --> 00:43:56,888 Je ne trouve pas le dénominateur commun entre les pas et la musique. 761 00:43:56,967 --> 00:43:59,492 Vous écoutez une polka, et je vous ai appris une conga! 762 00:43:59,570 --> 00:44:01,503 On a besoin de lumière! Allez! 763 00:44:02,906 --> 00:44:04,339 Voilà le rythme. 764 00:44:14,116 --> 00:44:16,380 - C'est ça! Battez en mesure! - Battre quoi? 765 00:44:16,451 --> 00:44:18,385 C'est ce que je vous ai appris! 766 00:44:18,453 --> 00:44:22,445 - Un, deux, trois. - Bravo, Gurky! C'est merveilleux! 767 00:44:24,091 --> 00:44:26,149 Allez, professeurs! 768 00:44:26,226 --> 00:44:28,217 Continuez. 769 00:44:28,295 --> 00:44:29,989 Bonsoir. 770 00:44:32,097 --> 00:44:35,430 - Vous aimez mon nouveau costume? - Voilà un professeur très élégant! 771 00:44:35,501 --> 00:44:37,935 Une jeune femme m'a suivi tout au long de la 5ème avenue. 772 00:44:38,003 --> 00:44:40,027 Pour vous dire d'enlever l'étiquette! 773 00:44:40,104 --> 00:44:42,131 Vous avez trouvé les disques? 774 00:44:42,209 --> 00:44:44,871 Ils n'avaient plus "Chiche, vieux, rendez-vous au bar". 775 00:44:44,945 --> 00:44:48,005 Mais j'ai "Chicky-chicky boom-boom" et "Envoie-moi le sorbet, Herbert". 776 00:44:48,081 --> 00:44:50,344 Oh, super! 777 00:44:52,718 --> 00:44:56,016 Merci infiniment, messieurs. Rendez-vous demain à la même heure. 778 00:44:56,087 --> 00:44:58,078 Bien, m'sieu. À plus tard. 779 00:44:58,156 --> 00:45:01,249 Ça m'a donné un nouvel intérêt dans la vie, m'sieu. 780 00:45:01,325 --> 00:45:04,488 Moi aussi. J'vais me servir de ces mots pour vendre mes journaux. 781 00:45:04,561 --> 00:45:08,657 Bigamie à Park Avenue! Un article éclairant! 782 00:45:08,732 --> 00:45:10,995 - À bientôt, mon petit vieux. - Merci infiniment. 783 00:45:11,067 --> 00:45:13,592 De rien. Je m'excuse de parler boulot... 784 00:45:13,669 --> 00:45:16,968 mais vos ordures ont meilleure mine ces jours-ci. 785 00:45:17,039 --> 00:45:19,768 Des fleurs, des boîtes de bonbons, du papier cadeau pour du parfum. 786 00:45:19,841 --> 00:45:21,900 Et une bouteille vide de liqueur française. 787 00:45:21,977 --> 00:45:24,707 Ce ne sont sûrement pas nos ordures. 788 00:45:24,779 --> 00:45:27,212 Peut-être pas, mais elles étaient dans votre poubelle. 789 00:45:30,102 --> 00:45:31,950 Je m'en vais, ma poule. 790 00:45:32,018 --> 00:45:36,546 "Pas hip du tout - Plat de nouilles Vioque - Péquenaud - Plouc" 791 00:45:36,623 --> 00:45:39,591 - Je peux vous parler, professeur? - La musique vient de la pièce voisine? 792 00:45:39,658 --> 00:45:42,060 De derrière cette porte. C'est de ça que je veux vous parler. 793 00:45:42,129 --> 00:45:45,098 - C'est elle ou moi. - Vous parlez de Mlle O'Shea? 794 00:45:45,165 --> 00:45:46,928 Oui. 795 00:45:47,001 --> 00:45:51,437 Ce genre de femme peut causer la ruine d'une civilisation! 796 00:45:51,504 --> 00:45:55,371 J'ai toujours été fière de scrupuleusement, laborieusement... 797 00:45:55,440 --> 00:45:58,068 Vous encore mal placé vos adverbes. 798 00:45:58,143 --> 00:46:00,303 Je vous le répète, c'est elle ou moi. 799 00:46:00,378 --> 00:46:03,313 Je n'aime pas les ultimatums. Je vais voir ce que je peux faire. 800 00:46:03,381 --> 00:46:06,214 Allez plutôt voir ce qui se passe dans la bibliothèque! 801 00:46:22,998 --> 00:46:26,160 - Hé, Pottsy! Venez danser! - Je sens que je m'abandonne! 802 00:46:36,243 --> 00:46:37,834 Qu'est-ce qui vous prend? 803 00:46:37,910 --> 00:46:41,279 Quand vous aurez repris votre souffle, nous aurons une réunion. 804 00:46:41,349 --> 00:46:44,750 - Pouvez-vous sortir, Mlle O'Shea? - On vient juste de commencer! 805 00:46:44,819 --> 00:46:46,844 Je vous en prie. 806 00:46:46,921 --> 00:46:48,911 Il se remet à faire le plouc. 807 00:46:48,989 --> 00:46:51,480 Vous seriez bien aimables de rassembler... 808 00:46:51,558 --> 00:46:54,492 toutes les notes que vous avez prises ces derniers jours. 809 00:47:02,801 --> 00:47:05,565 Je croyais que vous vous rappeliez plus où vous m'aviez garée! 810 00:47:05,637 --> 00:47:07,536 - Mets en sourdine! - Me balancer sur un paillasson... 811 00:47:07,604 --> 00:47:09,037 comme une poubelle! 812 00:47:09,106 --> 00:47:12,041 - T'avais parlé d'une seule nuit! - Fais pas monter la vapeur! 813 00:47:12,109 --> 00:47:16,273 Le procureur a 100 mecs sur le coup. Ils pressent la ville comme un citron. 814 00:47:16,347 --> 00:47:18,177 - Dis-lui, Pastrami. - Ils sont à nos trousses. 815 00:47:18,247 --> 00:47:20,181 On a mis 3 heures pour venir ici. 816 00:47:20,249 --> 00:47:22,479 On est passés par Long Island pour les semer. 817 00:47:22,552 --> 00:47:24,610 Attendez-moi Ià. Je vais chercher mes affaires. 818 00:47:24,686 --> 00:47:27,483 Une minute. On a une surprise pour toi. 819 00:47:27,555 --> 00:47:29,887 Tu pars pas. Pas pour le moment. 820 00:47:29,957 --> 00:47:32,187 - Joe a été relâché, non? - Mais pour combien de temps? 821 00:47:32,259 --> 00:47:34,557 Ils comptent sur toi pour pouvoir le pincer. 822 00:47:34,628 --> 00:47:38,063 Je suis censée rester ici et me faire bouffer par les mites? 823 00:47:38,131 --> 00:47:40,761 Je t'ai dit que j'avais une surprise pour toi. 824 00:47:40,836 --> 00:47:43,999 - Allez. Montre-lui. - Mets tes lunettes. 825 00:47:45,974 --> 00:47:48,134 - Oh, bon sang! - 7000 dollars y sont passés. 826 00:47:49,443 --> 00:47:53,209 - Joe n'a pas besoin de m'acheter... - C'est pas pour t'acheter. 827 00:47:53,280 --> 00:47:55,713 - Qu'il essaie pas de la récupérer. - C'est pas ta taille. 828 00:47:55,782 --> 00:47:57,715 Je la porterai même si je dois me tailler un doigt pour ça. 829 00:47:57,783 --> 00:48:00,946 - À l'annulaire de la main gauche. - Tu te fiches de qui? 830 00:48:01,019 --> 00:48:02,850 - La future Mme Joe Lilas. - Tu recommences? 831 00:48:02,921 --> 00:48:05,583 La noce est pour bientôt. Joe et l'avocat ont planifié tout ça. 832 00:48:05,657 --> 00:48:09,023 - Tu peux pas témoigner contre ton mari. - N'en parle pas comme ça, crétin. 833 00:48:09,093 --> 00:48:13,120 Il ressent ça pour toi depuis qu'il t'a choisie. 834 00:48:13,197 --> 00:48:15,631 Et le coup du procureur l'a aidé à se lancer. 835 00:48:15,700 --> 00:48:17,132 Il veut que je te fasse part de ces mots d'amour. 836 00:48:17,200 --> 00:48:20,033 Il s'éclate plus avec toi qu'avec les autres poules. 837 00:48:20,103 --> 00:48:23,129 Et c'est un as. Tu réalises ça? 838 00:48:23,206 --> 00:48:27,470 Mme Joe Lilas. L'une des filles les plus importantes de la 3ème avenue. 839 00:48:27,542 --> 00:48:30,010 Attends que les autres filles du spectacle l'apprennent! 840 00:48:30,078 --> 00:48:32,171 Elles vont péter les plombs! 841 00:48:32,247 --> 00:48:35,307 Ça va être un mariage rapide, dans le New Jersey. 842 00:48:35,383 --> 00:48:37,714 Signe cette demande de contrat de mariage. 843 00:48:37,785 --> 00:48:39,516 - T'as un stylo? - Ouais. 844 00:48:39,588 --> 00:48:41,783 - Enlève le capuchon pour Mme Lilas. - Juste Ià. 845 00:48:41,857 --> 00:48:47,260 Je sais pas si je veux chanter ou faire du trafic avec Helen Hayes. 846 00:48:47,328 --> 00:48:49,159 Ça devrait être signé devant un notaire public. 847 00:48:49,230 --> 00:48:52,097 Je suis notaire public. Le mandat expire en 1943. 848 00:48:52,167 --> 00:48:55,897 - Ce pyjama était un bon investissement. - Demain, t'auras les derniers tuyaux. 849 00:48:55,969 --> 00:48:59,563 Joe téléphonera vers 10 h. Reste calme et t'éloigne pas du bigorneau. 850 00:48:59,639 --> 00:49:01,698 - Du quoi? - Du téléphone. 851 00:49:06,044 --> 00:49:07,705 Mlle Sugarpuss. 852 00:49:07,779 --> 00:49:11,215 Fichez le camp! D'accord pour 10 h! 853 00:49:12,651 --> 00:49:14,983 Je suis Ià. J'avais besoin d'un peu d'air. 854 00:49:15,053 --> 00:49:17,919 - Mlle O'Shea... - Qu'y a-t-il, mon ange? 855 00:49:17,988 --> 00:49:20,456 Le professeur Potts... 856 00:49:20,524 --> 00:49:23,651 Il veut vous parler. 857 00:49:23,726 --> 00:49:25,193 Oui. 858 00:49:25,261 --> 00:49:27,251 Vous en faites pas, les enfants. Détendez-vous! 859 00:49:28,864 --> 00:49:31,560 - Fermez la porte, je vous prie. - D'accord. 860 00:49:35,170 --> 00:49:37,103 Asseyez-vous Ià, je vous prie. 861 00:49:37,171 --> 00:49:40,074 Là, en particulier? D'accord. 862 00:49:42,979 --> 00:49:44,970 Ouvrez la bouche, je vous prie. 863 00:49:46,849 --> 00:49:48,783 Un petit peu plus. 864 00:49:48,851 --> 00:49:50,512 - Merci. - Je peux la refermer? 865 00:49:50,672 --> 00:49:52,076 - Je vous en prie. - D'accord 866 00:49:52,154 --> 00:49:53,620 - Mlle O'Shea. - Ouais? 867 00:49:53,688 --> 00:49:57,179 Des circonstances indépendantes de notre volonté... 868 00:49:57,257 --> 00:50:01,353 m'obligent à prendre une décision qui me navre. 869 00:50:01,428 --> 00:50:04,625 Le ciel est clair. Il fait 25 degrés dehors. 870 00:50:04,698 --> 00:50:07,894 Votre gorge semble normale. Je dois vous demander de partir. 871 00:50:07,967 --> 00:50:09,935 Partir? Pourquoi? 872 00:50:11,737 --> 00:50:16,002 Considérez notre projet... l'encyclopédie... comme un voyage. 873 00:50:16,074 --> 00:50:18,372 Un long et pénible voyage. 874 00:50:18,443 --> 00:50:20,001 Un voyage de A à Z. 875 00:50:20,078 --> 00:50:25,343 La fondation nous a fait adopter une vieille loi de marins. 876 00:50:25,492 --> 00:50:27,177 "Pas de femmes à bord". 877 00:50:27,250 --> 00:50:30,048 Elle a choisi une équipe de célibataires que rien n'allait distraire... 878 00:50:30,119 --> 00:50:31,643 de l'objectif qui allait être le leur durant ce voyage. 879 00:50:31,721 --> 00:50:34,951 Vous pourriez vous arrêter de marcher une minute? 880 00:50:35,023 --> 00:50:38,222 Depuis 4 jours, nous sommes à la dérive, Mlle. 881 00:50:38,295 --> 00:50:40,695 La boussole ne nous donne plus qu'une seule direction... 882 00:50:40,764 --> 00:50:43,392 l'emplacement de vos chevilles. 883 00:50:43,467 --> 00:50:47,835 Oh, des messieurs d'un certain âge ont vu une paire de chevilles! 884 00:50:47,904 --> 00:50:53,170 La 1ère en 9 ans. Sans compter celles de la peu affriolante Mlle Brag. 885 00:50:53,241 --> 00:50:54,935 Mes collègues... 886 00:50:55,009 --> 00:50:57,273 Si je les dérange, je peux cacher mes jambes. 887 00:50:57,344 --> 00:50:59,471 - Dans la chambre ou dans la cuisine. - C'est trop tard. 888 00:50:59,608 --> 00:51:02,983 - Vous devez partir. - Je peux pas partir maintenant. 889 00:51:03,050 --> 00:51:05,415 Et notre travail sur l'argot? Il n'est pas terminé. 890 00:51:05,485 --> 00:51:07,510 Y a beaucoup de mots qu'on n'a pas examinés. 891 00:51:07,587 --> 00:51:10,283 Vous connaissez: "Je vais te donner un coup de Bigorneau"? 892 00:51:10,356 --> 00:51:11,789 - Non. - Bien sûr que non. 893 00:51:11,858 --> 00:51:14,451 Le Bigorneau, c'est le téléphone, c'est lui qui l'a inventé. 894 00:51:14,526 --> 00:51:16,357 - Certainement pas... - Au cinéma, oui. 895 00:51:16,428 --> 00:51:19,886 Je vois. C'est très intéressant. 896 00:51:19,965 --> 00:51:22,990 Ne vous méprenez pas. Votre finesse d'esprit va me manquer. 897 00:51:23,067 --> 00:51:27,730 Malheureusement, vous avez aussi un corps extrêmement troublant. 898 00:51:29,139 --> 00:51:31,369 Je vais m'en aller mais ne me bousculez pas. 899 00:51:31,441 --> 00:51:34,170 - Je partirai demain. - Pas demain. Tout de suite. 900 00:51:34,243 --> 00:51:36,609 - Je vous dis que... - J'insiste. 901 00:51:36,679 --> 00:51:38,945 Quel constipé. Écoutez, Potts... 902 00:51:39,016 --> 00:51:42,543 Constipé. Cela signifie que je suis puritain et borné. 903 00:51:42,690 --> 00:51:45,405 Je suis un homme normal qui a des instincts normaux. 904 00:51:45,488 --> 00:51:48,355 - Mais capable d'une sacrée colère. - Il ne s'agit pas de ça. 905 00:51:48,425 --> 00:51:51,155 Moi aussi, je me suis laissé distraire par votre présence. 906 00:51:51,227 --> 00:51:53,091 - Vraiment? - 2 fois, pour être précis. 907 00:51:53,162 --> 00:51:56,255 Quand vous avez écrit le mot boogie-woogie par-dessus mon épaule... 908 00:51:56,331 --> 00:51:58,231 Je pouvais vous sentir respirer tout près de mon oreille. 909 00:51:58,299 --> 00:52:03,895 Et hier, devant la fenêtre, quand le soleil dansait dans vos cheveux. 910 00:52:04,871 --> 00:52:07,169 - Et qu'avez-vous fait? - Je... 911 00:52:07,240 --> 00:52:09,640 J'ai quitté la pièce, trempé mon mouchoir dans l'eau froide... 912 00:52:09,710 --> 00:52:12,679 et je l'ai passé sur mon cou, Ià où se trouve le nerf central. 913 00:52:12,746 --> 00:52:14,804 C'est mignon. 914 00:52:14,880 --> 00:52:17,906 C'est la différence entre moi et les autres professeurs. 915 00:52:17,984 --> 00:52:20,646 Nous sommes tous envoûtés, mais je suis relativement jeune. 916 00:52:20,720 --> 00:52:23,244 Je peux résister à la tentation. J'ai assez d'énergie... 917 00:52:23,321 --> 00:52:25,584 pour pouvoir prendre les mesures nécessaires. 918 00:52:26,991 --> 00:52:30,859 Un peu de soleil dans mes cheveux, et vous devez vous mouiller le cou. 919 00:52:32,529 --> 00:52:35,224 Je ne l'ai peut-être pas mentionné... 920 00:52:35,298 --> 00:52:39,669 mais j'essaie de vous dire que le succès de notre entreprise est en péril. 921 00:52:39,738 --> 00:52:42,332 J'ai besoin de votre coop... 922 00:52:45,709 --> 00:52:48,337 De votre coopération. Je veux que vous partiez. 923 00:52:50,247 --> 00:52:52,737 D'accord. Je vais partir. 924 00:52:52,815 --> 00:52:56,181 Si je dois partir, je peux aussi bien cracher le morceau. 925 00:52:56,251 --> 00:52:57,912 Cracher quoi? 926 00:52:58,048 --> 00:53:01,114 - Pourquoi je suis Ià, d'après vous? - Pour nous aider dans notre recherche. 927 00:53:01,189 --> 00:53:03,349 - Je suis venue pour vous. - Pour moi? 928 00:53:03,424 --> 00:53:05,449 Pas à cause de la raison que vous aviez besoin de mots d'argot. 929 00:53:05,526 --> 00:53:07,255 À cause de la raison que j'avais envie de vous revoir. 930 00:53:07,328 --> 00:53:11,662 C'est incorrect de dire: "À cause de la raison". 931 00:53:11,732 --> 00:53:14,461 Et alors! Je suis venue à cause de la raison que j'arrêtais pas... 932 00:53:14,534 --> 00:53:16,331 de penser à vous après votre départ de ma loge. 933 00:53:16,403 --> 00:53:19,372 À cause de la raison que je vous trouvais mignon... 934 00:53:19,439 --> 00:53:21,304 et beau gosse. 935 00:53:21,374 --> 00:53:23,363 - Beau gosse? - Oui! Je suis peut-être folle. 936 00:53:23,441 --> 00:53:25,739 Mais pour moi, vous êtes vraiment miam-miam. 937 00:53:25,810 --> 00:53:28,005 - Miam-miam? - Vous savez pas ce que ça veut dire? 938 00:53:28,079 --> 00:53:30,513 - Nous n'en avons pas parlé. - Nous venons de le faire. 939 00:53:30,581 --> 00:53:34,448 Je m'en fous si je plais aux autres. C'est de vous que je suis gaga! 940 00:53:34,518 --> 00:53:36,145 - Vous comprenez? - Je vous en prie! 941 00:53:36,219 --> 00:53:40,954 Arrêtez! Vous pouvez peut-être arriver à vous contrôler... 942 00:53:41,026 --> 00:53:43,892 Mais moi pas. Vous êtes trop grand. 943 00:53:45,730 --> 00:53:47,425 - Que faites-vous? - Vous allez voir. 944 00:53:47,498 --> 00:53:51,161 - Les livres du professeur Gurkakoff! - C'est trop dommage! 945 00:53:51,235 --> 00:53:53,098 - C'est parfait. - Qu'allez-vous faire? 946 00:53:53,169 --> 00:53:55,637 Venez. Je vais vous montrez ce que miam-miam veut dire. 947 00:53:55,705 --> 00:53:57,639 Voilà miam. 948 00:53:58,774 --> 00:54:01,402 Voilà l'autre miam. 949 00:54:02,477 --> 00:54:04,741 Et ça, c'est miam-miam. 950 00:54:08,149 --> 00:54:11,312 - Excusez-moi. - Où allez-vous? 951 00:54:22,694 --> 00:54:25,788 Vous avez vu? Il a failli me marcher sur la main. 952 00:54:25,864 --> 00:54:27,661 - Il a filé comme l'éclair! - Un véritable coup de vent! 953 00:54:27,733 --> 00:54:30,497 - Où va-t-il? - Chercher un rasoir, j'espère! 954 00:54:30,569 --> 00:54:32,502 Et j'espère qu'il saura ce qu'il faut en faire! 955 00:54:38,010 --> 00:54:41,968 - Eh bien, professeur Potts? - Oui, Miss Bragg. 956 00:54:42,047 --> 00:54:44,709 L'un d'entre vous peut-il appeler un taxi pour Mlle O'Shea? 957 00:54:46,084 --> 00:54:48,245 - Tout de suite. - Merci. 958 00:54:53,923 --> 00:54:56,084 - C'est du propre. - Je vous demande pardon? 959 00:54:56,159 --> 00:54:59,356 - Pourquoi vous êtes-vous enfui? - Pour rien. 960 00:55:00,730 --> 00:55:03,630 Ces dernières minutes m'ont renforcé dans ma décision. 961 00:55:03,699 --> 00:55:05,826 Si vous restiez plus longtemps ici, ce serait tragique. 962 00:55:05,901 --> 00:55:09,302 Vous devez m'oublier et je dois vous faire quitter cette maison. 963 00:55:09,371 --> 00:55:12,965 - Vos cheveux sont mouillés. - Ce n'est pas grave. 964 00:55:13,040 --> 00:55:15,235 - Ils sont mouillés. - Et alors? 965 00:55:15,379 --> 00:55:18,472 - Ce n'est qu'une observation. - Ce n'est rien. 966 00:55:20,014 --> 00:55:23,209 Revenons au sujet de notre conversation. 967 00:55:23,282 --> 00:55:28,219 Il serait vain de le nier, je partage votre inclination. 968 00:55:28,287 --> 00:55:29,720 Très intensément. 969 00:55:29,789 --> 00:55:31,779 Dans 3 ans, quand j'aurai fini mon travail... 970 00:55:31,856 --> 00:55:34,757 nous pourrons peut-être reprendre les choses où nous les avons laissées. 971 00:55:34,896 --> 00:55:39,925 Entre-temps, j'espère que nous nous écrirons. 972 00:55:41,071 --> 00:55:43,118 M'écrirez-vous, Mlle Sugarpuss? 973 00:55:43,280 --> 00:55:45,537 Oh, Pottsy. 974 00:55:46,672 --> 00:55:49,402 Je ressens la même chose que vous, mais il faut qu'il en soit ainsi. 975 00:55:50,476 --> 00:55:52,965 Sugarpuss... 976 00:55:53,043 --> 00:55:55,511 avant de partir, pouvez-vous... 977 00:56:02,451 --> 00:56:04,612 Pouvez-vous... 978 00:56:05,388 --> 00:56:07,618 me montrer une fois de plus ce que veut dire miam-miam? 979 00:56:14,933 --> 00:56:18,094 - Cela me semble tellement inutile. - Oui. 980 00:56:18,166 --> 00:56:20,100 - Le taxi est Ià. - Je vais le lui dire. 981 00:56:25,572 --> 00:56:29,235 Le taxi de la jeune femme est arrivé! 982 00:56:31,610 --> 00:56:33,976 Le taxi! 983 00:56:34,046 --> 00:56:36,482 - Oui, qu'y a-t-il? - Le taxi est Ià. 984 00:56:36,550 --> 00:56:37,983 Quel taxi? 985 00:56:39,086 --> 00:56:41,315 Celui de Mlle O'Shea ou le mien! 986 00:56:42,822 --> 00:56:45,416 Vous pouvez le prendre, madame la constipée! 987 00:56:59,036 --> 00:57:02,300 "Sindler et Fils - Joailliers On fait crédit avec le sourire" 988 00:57:07,844 --> 00:57:10,573 Vous êtes en retard! La livraison était prévue pour 10 h! 989 00:57:10,646 --> 00:57:12,580 Signez Ià. 990 00:57:12,648 --> 00:57:15,481 - J'espère que c'est bien gravé. - Probablement. 991 00:57:15,551 --> 00:57:17,746 - C'est 39,85 $ n'est-ce pas? - Ouais. 992 00:57:17,820 --> 00:57:20,413 Voilà 40 $. Gardez la monnaie. 993 00:57:25,826 --> 00:57:28,158 - La monture est en or massif? - Bien sûr. 994 00:57:28,228 --> 00:57:30,559 Il y en avait une qui faisait 5 $ de moins, mais elle étais moins jolie. 995 00:57:30,630 --> 00:57:33,895 - Montrez. - C'est si joli. Je ne veux pas... 996 00:57:33,966 --> 00:57:37,734 - Je vais le prendre. - Et on la sert dans sa chambre! 997 00:57:37,805 --> 00:57:40,637 J'ai pensé que ça lui plairait. 998 00:57:40,707 --> 00:57:42,641 - Merci. - Ce n'est rien, je vous assure. 999 00:57:42,709 --> 00:57:44,643 Faites attention! 1000 00:57:46,146 --> 00:57:49,673 Ce serait pas étonnant qu'elle fasse cailler le lait. 1001 00:57:49,749 --> 00:57:53,809 Je croyais que vous vouliez nous quitter? 1002 00:57:53,885 --> 00:57:58,288 Une infirmière ne quitte pas son poste quand il y a une épidémie! 1003 00:58:08,499 --> 00:58:10,432 Entrez. 1004 00:58:13,937 --> 00:58:17,168 - Bonjour, Pottsy. - Voilà votre petit déjeuner. 1005 00:58:17,240 --> 00:58:19,673 Bien. Je vais le prendre Ià. 1006 00:58:19,741 --> 00:58:21,469 Merci. 1007 00:58:21,542 --> 00:58:24,511 - Vous prenez du lait? - Non, juste du jus. 1008 00:58:24,578 --> 00:58:26,512 - Juste quoi? - Noir. 1009 00:58:26,580 --> 00:58:28,514 - Du sucre? - Allez-y. 1010 00:58:29,582 --> 00:58:31,209 - Un toast? - Non, merci. 1011 00:58:32,419 --> 00:58:34,944 - Vous ne voulez pas de toast? - Non. 1012 00:58:35,021 --> 00:58:37,719 Voilà de la confiture de mûres. 1013 00:58:37,793 --> 00:58:40,727 - J'en mange jamais. - Juste un peu? 1014 00:58:41,896 --> 00:58:43,864 Asseyez-vous. Reposez-vous un peu. 1015 00:58:44,026 --> 00:58:46,058 Je sais pourquoi on dit pas: "À cause de la raison". 1016 00:58:46,133 --> 00:58:49,329 C'est dire 2 fois la même chose, comme: "Un riche millionnaire". 1017 00:58:49,402 --> 00:58:50,959 Ça s'appelle un... 1018 00:58:53,739 --> 00:58:56,105 - Un pléonasme? - Oui. Ça se prononce comment? 1019 00:58:56,175 --> 00:58:58,268 - Qui vous a dit ça? - Cette chambre est pleine de livres. 1020 00:58:58,344 --> 00:59:01,107 - J'ai lu pendant 2 heures. - Je ne pouvais pas dormir non plus. 1021 00:59:01,179 --> 00:59:04,080 Je me suis promené dans le parc jusqu'à ce que le soleil se lève. 1022 00:59:04,148 --> 00:59:08,107 J'ai passé tout ce temps à réfléchir, à analyser mes impulsions. 1023 00:59:08,186 --> 00:59:11,052 - Et à clarifier notre relation. - On a quelque chose de ce genre? 1024 00:59:11,121 --> 00:59:13,521 C'est un moment très important, un nouveau chapitre. 1025 00:59:13,590 --> 00:59:15,581 Pour moi, c'est un premier chapitre. 1026 00:59:15,659 --> 00:59:17,718 Qu'a été ma vie jusqu'à présent? 1027 00:59:17,794 --> 00:59:20,192 Une préface suivie d'une page blanche. 1028 00:59:20,261 --> 00:59:22,320 Vous ne pourriez pas parler un peu plus simplement? 1029 00:59:22,397 --> 00:59:24,388 Pas si vous ne mangez pas de toast. 1030 00:59:24,466 --> 00:59:26,400 Au moins... 1031 00:59:26,468 --> 00:59:28,402 Au moins, soulevez le couvercle. 1032 00:59:31,105 --> 00:59:34,541 - Vous m'avez acheté un cadeau! - J'espère qu'elle vous ira. 1033 00:59:34,608 --> 00:59:38,443 Gurkakoff a calculé la circonférence de votre doigt. 1034 00:59:47,789 --> 00:59:49,846 J'ai réveillé le bijoutier à 7 h du matin. 1035 00:59:52,291 --> 00:59:54,384 C'est une très jolie bague. Vraiment. 1036 00:59:54,460 --> 00:59:56,394 J'espérais que vous l'aimeriez. 1037 00:59:57,296 --> 00:59:58,728 C'est une... 1038 00:59:58,797 --> 01:00:01,095 C'est une bague de fiançailles. 1039 01:00:03,568 --> 01:00:05,536 - Vous voulez dire que... - Oui. 1040 01:00:07,439 --> 01:00:09,372 Vous voulez vraiment... 1041 01:00:13,210 --> 01:00:14,643 Eh bien? 1042 01:00:16,347 --> 01:00:20,281 - Qu'est-ce que je dois dire? - Dites juste oui. 1043 01:00:20,349 --> 01:00:24,786 Une fois qu'on a déclaré sa flamme, c'est la suite logique des choses. 1044 01:00:25,854 --> 01:00:30,313 Vous ne croyez pas que vous devriez aller refaire un tour dans le parc? 1045 01:00:30,391 --> 01:00:35,023 Je suis aussi surpris que vous. Je me voyais marié avec mes livres. 1046 01:00:35,098 --> 01:00:39,227 La seule chose qui m'importait était une phrase bien construite. 1047 01:00:39,301 --> 01:00:42,930 Un sujet, un complément et un verbe correctement employés. 1048 01:00:43,005 --> 01:00:45,098 Et vous... 1049 01:00:45,174 --> 01:00:48,768 J'ai eu une vie étrange, jusqu'à présent. 1050 01:00:48,843 --> 01:00:51,276 J'ai eu mon diplôme à Princeton à l'âge de 13 ans. 1051 01:00:51,344 --> 01:00:54,939 Je récitais "Je m'en allais les poings dans mes poches trouées" à 1 an. 1052 01:00:55,015 --> 01:00:58,450 Avant d'avoir 2 ans, je lisais couramment. 1053 01:00:58,517 --> 01:01:00,781 Les gens comme moi... 1054 01:01:03,022 --> 01:01:06,617 Leur cœur est enfoui sous une couche de poussière. 1055 01:01:06,692 --> 01:01:08,386 Mais vous êtes arrivée et vous avez soufflé dessus. 1056 01:01:10,695 --> 01:01:15,962 Mais j'avais pas l'intention de vous en jeter plein la vue. 1057 01:01:16,034 --> 01:01:17,967 C'est ce qui est arrivé. 1058 01:01:18,035 --> 01:01:20,127 Regardez à l'intérieur de la bague. 1059 01:01:22,371 --> 01:01:23,804 Il y a une inscription. 1060 01:01:25,041 --> 01:01:26,975 "Richard Ill" Qui est Richard Ill? 1061 01:01:27,043 --> 01:01:32,309 Richard III. Acte I, Scène II, ligne 204. 1062 01:01:32,380 --> 01:01:34,646 Il n'y avait pas assez de place pour tous les mots. 1063 01:01:34,718 --> 01:01:37,811 - Quels mots? - Les mots suivants. 1064 01:01:37,887 --> 01:01:42,483 "Regarde comme cette bague encercle bien ton doigt... 1065 01:01:42,558 --> 01:01:46,085 bien que mon pauvre cœur soit prisonnier de ton sein. 1066 01:01:46,162 --> 01:01:49,493 Porte-les tous deux, car tous deux t'appartiennent". 1067 01:01:51,899 --> 01:01:54,026 Fin de citation, je suppose. 1068 01:01:55,569 --> 01:01:59,732 J'espère que vous ne trouvez pas cela trop vioque. 1069 01:02:04,539 --> 01:02:05,877 Entrez. 1070 01:02:07,246 --> 01:02:09,339 - On vous demande au téléphone. - Moi? 1071 01:02:09,414 --> 01:02:13,009 On ne voulait pas vous interrompre mais c'est de la part de votre papa. 1072 01:02:13,085 --> 01:02:16,020 - Papa? - C'est ce que cet homme a dit. 1073 01:02:17,088 --> 01:02:18,555 Oui! Papa! 1074 01:02:18,718 --> 01:02:22,023 - C'est un appel interurbain. - Oui, j'y vais! 1075 01:02:23,093 --> 01:02:24,685 Comment ça s'est passé? 1076 01:02:24,761 --> 01:02:27,524 - Elle avait l'air bouleversée. - Il fallait s'y attendre. 1077 01:02:27,596 --> 01:02:30,030 Excusez-moi. Selon la coutume... 1078 01:02:30,099 --> 01:02:32,863 on doit d'abord parler aux parents de la jeune femme. 1079 01:02:32,935 --> 01:02:35,303 - Oui. - Oui, je sais. 1080 01:02:37,440 --> 01:02:40,375 - Allô? - Allô, c'est Asthme, Sugie. 1081 01:02:40,443 --> 01:02:43,537 Le patron veut te parler. On t'appelle pour pas que l'appel soit détecté. 1082 01:02:43,613 --> 01:02:46,047 - Compris? - La voilà, patron! 1083 01:02:46,116 --> 01:02:48,481 D'accord, Sugie. Ne cite aucun nom. 1084 01:02:56,794 --> 01:02:59,716 Oh, t'as vraiment appelé au bon moment. Où tu es? 1085 01:02:59,880 --> 01:03:04,230 Dans un bled du New Jersey. Ça s'appelle Rancocas. 1086 01:03:04,298 --> 01:03:05,731 Comment ça va? 1087 01:03:05,799 --> 01:03:07,766 Il paraît que tu te caches chez les sept nains. 1088 01:03:07,929 --> 01:03:10,734 Ils sont huit. Et je crois que je dois me tailler vite fait. 1089 01:03:10,803 --> 01:03:14,899 C'est pas ça. L'un des profs a un peu perdu les pédales. 1090 01:03:14,974 --> 01:03:16,463 Ouais, il a son imagination qui galope. 1091 01:03:17,475 --> 01:03:19,066 Prends son parapluie... 1092 01:03:19,143 --> 01:03:21,907 et file-lui un bon coup sur les doigts. 1093 01:03:21,979 --> 01:03:23,571 Tout est arrangé, chérie. 1094 01:03:23,647 --> 01:03:25,239 Le contrat de mariage a été préparé cet après-midi. 1095 01:03:25,316 --> 01:03:27,374 J'ai déjà un juge d'instance. 1096 01:03:28,651 --> 01:03:31,745 On essaie de trouver un moyen... De te sortir de Ià. 1097 01:03:31,821 --> 01:03:34,917 Je veux pas que tu prennes le train. Ils te repéreraient tout de suite. 1098 01:03:34,993 --> 01:03:38,018 Ils surveillent toute la ville: Holland Tunnel, Washington Bridge. 1099 01:03:38,095 --> 01:03:39,756 J'suis même pas certain que les autoroutes soient du tout cuit. 1100 01:03:39,917 --> 01:03:42,264 Je suis prête à partir d'ici dans un corbillard. 1101 01:03:42,333 --> 01:03:45,631 Je veux sortir d'ici. J'aime pas ça. J'vais exploser... 1102 01:03:48,338 --> 01:03:50,430 Quoi de neuf, à part ça, papa? 1103 01:03:50,505 --> 01:03:53,941 Tout va bien à la maison? Maman va bien? 1104 01:03:57,845 --> 01:03:59,437 Pour Pâques? 1105 01:03:59,513 --> 01:04:04,109 Je ne sais pas, papa. Une minute. 1106 01:04:04,185 --> 01:04:06,277 J'en ai pas pour longtemps. Attendez-moi dans la bibliothèque. 1107 01:04:06,353 --> 01:04:08,947 Pourrais-je dire 2 mots à votre père? 1108 01:04:10,357 --> 01:04:11,790 Bien sûr. 1109 01:04:13,693 --> 01:04:17,958 Papa, c'est le professeur dont je t'ai parlé. 1110 01:04:21,366 --> 01:04:23,168 M. O'Shea? 1111 01:04:23,368 --> 01:04:25,961 Je m'appelle Bertram Potts. 1112 01:04:26,036 --> 01:04:28,630 Je pense que votre fille vous a déjà parlé... 1113 01:04:28,705 --> 01:04:30,832 de mes sentiments à son égard. 1114 01:04:31,908 --> 01:04:36,846 - Vous êtes fou? - Vous avez tout à fait raison. 1115 01:04:36,914 --> 01:04:38,973 C'est impardonnable de ma part de me présenter... 1116 01:04:39,050 --> 01:04:42,986 à mon futur beau-père par téléphone. 1117 01:04:43,054 --> 01:04:47,319 Avant que vous ne me jugiez digne de faire le bonheur de votre fille... 1118 01:04:47,391 --> 01:04:49,824 je suis sûr que vous voudrez avoir des renseignements sur moi. 1119 01:04:51,894 --> 01:04:54,328 Vous pourrez obtenir des références... 1120 01:04:54,397 --> 01:04:56,489 auprès du directeur de la fondation Rockefeller... 1121 01:04:56,564 --> 01:04:58,998 et du président de Princeton, où j'ai fait mes études. 1122 01:05:01,236 --> 01:05:03,830 À part quelques ennuis avec mon sinus gauche... 1123 01:05:03,905 --> 01:05:06,236 ma condition physique est excellente. 1124 01:05:06,410 --> 01:05:09,708 Comment se passe la digestion, fiston? 1125 01:05:09,872 --> 01:05:15,180 Bien. J'ai un salaire de 3200 $ par an. 1126 01:05:15,248 --> 01:05:18,512 Aux dernières élections, j'ai voté républicain. 1127 01:05:18,671 --> 01:05:20,517 C'est parfait. 1128 01:05:22,587 --> 01:05:24,679 Je viens d'avoir une idée de génie. 1129 01:05:25,923 --> 01:05:28,357 Rappelez-moi votre prénom, fiston. 1130 01:05:28,426 --> 01:05:31,691 Bertram, je ne sais pas si Sugarpuss vous l'a dit... 1131 01:05:31,762 --> 01:05:34,527 mais elle est notre unique enfant. 1132 01:05:34,599 --> 01:05:37,363 On ne pensait pas qu'on aurait un professeur dans la famille... 1133 01:05:37,436 --> 01:05:39,996 mais si c'est ce qu'elle veut, on n'y voit pas d'inconvénients. 1134 01:05:41,273 --> 01:05:43,901 Je ferai tout mon possible pour la rendre heureuse. 1135 01:05:44,070 --> 01:05:46,374 Encore une chose. 1136 01:05:46,444 --> 01:05:50,709 Maman est invalide, elle ne voyage pas. 1137 01:05:50,780 --> 01:05:54,613 Ça lui briserait le cœur de rater le mariage de Sugarpuss. 1138 01:05:54,787 --> 01:05:56,378 Bien sûr, monsieur. 1139 01:05:56,452 --> 01:06:00,548 Ma mère est décédée, mais je sais qu'elle aurait... 1140 01:06:00,622 --> 01:06:02,852 Elle aurait été heureuse d'être Ià. 1141 01:06:03,004 --> 01:06:06,724 Vous pourriez peut-être amener la petite chez nous. 1142 01:06:06,794 --> 01:06:11,288 On fera votre connaissance et on fêtera le mariage chez nous. 1143 01:06:11,470 --> 01:06:14,232 Bien sûr, M. O'Shea. 1144 01:06:14,301 --> 01:06:16,565 Puis-je vous appeler "père"? 1145 01:06:17,970 --> 01:06:19,403 Merci, père. 1146 01:06:20,973 --> 01:06:22,565 Ça dépasse toutes mes espérances. 1147 01:06:22,641 --> 01:06:24,904 Père veut vous parler. 1148 01:06:29,147 --> 01:06:31,581 Sugie, notre problème de transport est réglé. 1149 01:06:31,649 --> 01:06:33,584 Ce gugusse est fait sur mesure. 1150 01:06:33,652 --> 01:06:37,748 Qui va arrêter la fondation Rockefeller et la fac de Princeton? 1151 01:06:37,823 --> 01:06:40,291 Prends une ou deux autres de ces vieilles chouettes avec toi. 1152 01:06:40,455 --> 01:06:42,919 Il y a peut-être un autre moyen. 1153 01:06:42,995 --> 01:06:45,258 Je ne veux pas les embarquer dans un voyage de ce genre. 1154 01:06:45,330 --> 01:06:47,593 C'est sans problème. Je prendrai 2 jours de congé. 1155 01:06:47,664 --> 01:06:49,928 - Nous aussi! - Bonne idée. 1156 01:06:50,797 --> 01:06:52,134 Arrête ton cinéma. 1157 01:06:52,202 --> 01:06:54,101 C'est ton billet pour Rancocas. 1158 01:06:54,170 --> 01:06:56,104 Quand tu seras Ià, on va expédier le professeur... 1159 01:06:56,172 --> 01:06:58,606 bien gentiment, sans lui faire trop de mal. 1160 01:06:58,674 --> 01:07:00,437 C'est sans discussion. 1161 01:07:00,510 --> 01:07:04,275 Y a un truc important: Fais gaffe à Washington Bridge. 1162 01:07:04,346 --> 01:07:06,143 Ça va grouiller de flics. 1163 01:07:07,516 --> 01:07:08,949 Allô? 1164 01:07:12,854 --> 01:07:16,619 - Qu'y a-t-il, ma chérie? - Il est toujours pressé. 1165 01:07:16,690 --> 01:07:19,283 C'est une chance pour moi. Le plus tôt sera le mieux. 1166 01:07:19,359 --> 01:07:21,953 Messieurs, j'ai l'honneur de vous annoncer nos fiançailles. 1167 01:07:29,580 --> 01:07:32,960 - Ne pleurez pas. Je suis heureux! - Je ne peux pas m'en empêcher. 1168 01:07:33,039 --> 01:07:36,304 Si vous montiez préparer les affaires de ma fiancée? 1169 01:07:36,463 --> 01:07:39,638 - Je veux vous escorter! - On va tous vous escorter! 1170 01:07:39,800 --> 01:07:42,180 On embrasse toujours la fiancée. Vous permettez? 1171 01:07:42,344 --> 01:07:45,307 - On va tous embrasser la fiancée. - Bien sûr. 1172 01:07:45,471 --> 01:07:47,783 - Vous permettez? - Allez-y. 1173 01:07:51,889 --> 01:07:53,981 On est très heureux. 1174 01:07:54,057 --> 01:07:57,151 On a un peu l'impression que vous épousez chacun d'entre nous. 1175 01:07:57,227 --> 01:07:59,491 - Oui. - Oui, vraiment. 1176 01:08:05,234 --> 01:08:07,668 Nous vous souhaitons tout le bonheur du monde. 1177 01:08:10,239 --> 01:08:11,672 De tout notre cœur. 1178 01:08:15,076 --> 01:08:18,374 Si nous partons cet après-midi j'ai beaucoup à faire. 1179 01:08:24,087 --> 01:08:25,610 "On recherche la mystérieuse inconnue" 1180 01:08:32,259 --> 01:08:35,353 - C'est une photo assez moche, hein? - Identifiable, grâce à Dieu. 1181 01:08:35,429 --> 01:08:38,364 - Attendez une minute. - Partez avant que j'appelle la police. 1182 01:08:38,432 --> 01:08:40,525 - J'ai quelque chose à dire. - Une poule de gangster... 1183 01:08:40,601 --> 01:08:42,363 qui croyait qu'elle allait épouser l'un de mes professeurs! 1184 01:08:42,435 --> 01:08:44,494 - Je n'épouse aucun professeur. - Je ne vous le fais pas dire! 1185 01:08:44,649 --> 01:08:48,369 Je troquerai pas un vison contre un tablier. J'ai ce genre de gars. 1186 01:08:48,440 --> 01:08:50,533 C'est une bonne prise pour une fille qui en a bavé. 1187 01:08:50,696 --> 01:08:53,042 On va faire désinfecter cette chambre après votre départ. 1188 01:08:53,110 --> 01:08:54,407 - C'est indispensable. - Laissez-moi passer! 1189 01:08:54,478 --> 01:08:57,379 S'il faut cracher le morceau, je le ferai moi-même plus tard. 1190 01:08:57,448 --> 01:08:59,882 - Ça pourrait encore tout gâcher. - Je ne vais pas tenir ma langue... 1191 01:08:59,950 --> 01:09:02,213 Voyez les choses de cette façon: Le mal a été fait. 1192 01:09:02,285 --> 01:09:05,049 Tôt ou tard, Pottsy aura le cœur brisé. 1193 01:09:05,121 --> 01:09:08,056 Ici ou dans le New Jersey, ça ne fait aucune différence. 1194 01:09:08,124 --> 01:09:10,888 À part que dans le New Jersey, ça m'arrange mieux. 1195 01:09:10,960 --> 01:09:14,520 Ça vous arrange mieux! Ouvrez cette porte ou je crie. 1196 01:09:14,596 --> 01:09:16,893 - Vous ne pouvez pas crier maintenant. - Je vais crier très fort... 1197 01:09:16,964 --> 01:09:18,397 Désolée ma petite Bragg. 1198 01:09:39,153 --> 01:09:40,745 - Que dites-vous? - Comment? 1199 01:09:40,821 --> 01:09:43,584 Je révisais la cérémonie du mariage. 1200 01:09:43,657 --> 01:09:47,217 Pour être ma femme légitime, pour le meilleur et pour le pire... 1201 01:09:47,293 --> 01:09:49,056 - Je vous en prie, Pottsy. - Comment? 1202 01:09:49,128 --> 01:09:50,720 Arrêtez, je vous en prie. 1203 01:09:52,330 --> 01:09:54,764 Vous êtes très nerveuse, n'est-ce pas, chérie? 1204 01:09:54,832 --> 01:09:58,268 - On a eu une journée mouvementée. - C'est le fait d'aller à Jersey. 1205 01:09:58,336 --> 01:09:59,769 Je veux dire, de rentrer chez moi. 1206 01:09:59,837 --> 01:10:01,428 À chaque fois que j'arrive devant ce vieux pont... 1207 01:10:01,505 --> 01:10:04,599 j'ai peur d'être coincée et de ne pas pouvoir rentrer chez moi. 1208 01:10:04,675 --> 01:10:07,269 Nous vous amènerons à bon port. Ne craignez rien. 1209 01:10:11,013 --> 01:10:13,004 "New Jersey" 1210 01:10:14,517 --> 01:10:15,950 Allez-y. 1211 01:10:24,279 --> 01:10:26,182 - Désolé! - Désolé! 1212 01:10:26,364 --> 01:10:27,921 Vous voulez jouer à saute-mouton? 1213 01:10:30,197 --> 01:10:33,133 - Ce sarcasme est déplacé. - Je suis d'accord. 1214 01:10:38,206 --> 01:10:39,969 Vous avez un problème avec vos freins, mon petit vieux? 1215 01:10:40,041 --> 01:10:43,976 Je ne trouvais pas la pédale. C'est une voiture louée. 1216 01:10:44,044 --> 01:10:46,807 - Vous avez votre permis de conduire? - Certainement. 1217 01:10:53,552 --> 01:10:57,989 "1903". Il aurait dû être renouvelé 20 fois. 1218 01:10:58,056 --> 01:11:00,115 Vous n'allez pas plus loin, l'ami. 1219 01:11:00,270 --> 01:11:04,150 Mais, monsieur l'agent, nous allons à un mariage. 1220 01:11:04,228 --> 01:11:07,994 - Vous êtes le marié? - C'est moi. 1221 01:11:08,065 --> 01:11:10,157 - C'est la mariée? - Oui. 1222 01:11:10,233 --> 01:11:11,996 - Excusez-moi. - Qu'y a-t-il? 1223 01:11:12,068 --> 01:11:16,003 Ça porte bonheur de toucher la mariée et je voudrais une promotion. 1224 01:11:16,071 --> 01:11:19,666 Pourriez-vous nous rendre la faveur en nous laissant partir? 1225 01:11:19,742 --> 01:11:21,174 - Nous conduirons très prudemment. - Oui. 1226 01:11:21,242 --> 01:11:24,678 - Retarder un mariage, ça porte malheur. - C'est vrai. 1227 01:11:24,746 --> 01:11:29,012 - Qu'attendez-vous? Allez-y! - Ce monsieur est très gentil. 1228 01:11:32,425 --> 01:11:36,849 Quelles sont ces sottises à propos de mon permis de conduire. 1229 01:11:36,925 --> 01:11:40,360 Un jour, j'ai déposé le Président Theodore Roosevelt quelque part... 1230 01:11:40,428 --> 01:11:42,623 et il a jugé que je conduisais comme un chef. 1231 01:11:43,936 --> 01:11:45,458 Attention! 1232 01:12:10,454 --> 01:12:11,887 Au secours! 1233 01:12:13,791 --> 01:12:15,553 Police! 1234 01:12:17,256 --> 01:12:20,060 Et maintenant? Pas de réponse. 1235 01:12:20,128 --> 01:12:21,561 Allez au diable. 1236 01:12:26,968 --> 01:12:30,232 D'accord. J'ai pas voulu dire ça. J'suis désolé. 1237 01:12:30,304 --> 01:12:32,900 Hé, y a une voiture qui s'amène par ici. 1238 01:12:35,645 --> 01:12:40,081 J'ai dit que j'étais désolé. Vous voulez que je vous envoie des fleurs? 1239 01:12:40,148 --> 01:12:43,242 Ah, c'est toi. Une minute. C'est Sugarpuss. 1240 01:12:45,486 --> 01:12:48,580 Qu'est-ce que tu nous couves? Où es-tu? 1241 01:12:48,656 --> 01:12:51,419 On est venus Ià pour s'amuser. C'est un mariage! 1242 01:12:52,492 --> 01:12:54,255 Quoi? 1243 01:12:54,327 --> 01:12:55,988 Ils ont eu un accident. 1244 01:12:56,167 --> 01:12:58,087 Rien de grave. 1245 01:12:59,331 --> 01:13:01,925 Ça a un peu secoué les petits vieux. 1246 01:13:02,000 --> 01:13:04,093 J'ai pas pu téléphoner plus tôt. 1247 01:13:04,169 --> 01:13:06,535 Je ne sais pas. Un petit hôtel à côté de Kingston. 1248 01:13:06,605 --> 01:13:08,266 Ça s'appelle "L'allée des peupliers". 1249 01:13:08,340 --> 01:13:10,933 Oui. Bien sûr, Joe. 1250 01:13:11,008 --> 01:13:12,769 Il y a un bus à minuit. Je peux le prendre. 1251 01:13:12,931 --> 01:13:14,436 Qu'est-ce que tu racontes? 1252 01:13:14,512 --> 01:13:17,446 Asthme et Pastrami viendront te chercher dans 40 minutes. 1253 01:13:17,514 --> 01:13:20,414 Oui, ce soir. J'ai un juge d'instance sous la main. 1254 01:13:20,562 --> 01:13:22,610 Le juge d'instance sera encore Ià demain. 1255 01:13:22,685 --> 01:13:24,778 Pourquoi ne pas faire les choses correctement? 1256 01:13:24,854 --> 01:13:28,914 Je veux attendre que les gars aillent au lit. Je peux pas partir comme ça. 1257 01:13:28,990 --> 01:13:32,484 Tu veux peut-être leur tricoter 8 petits pull-overs en souvenir? 1258 01:13:32,658 --> 01:13:35,793 Je t'ai dit ce que j'allais faire. Arrête de me donner des ordres. 1259 01:13:35,866 --> 01:13:37,561 À plus tard. 1260 01:13:40,870 --> 01:13:42,633 Prépare la voiture. 1261 01:13:44,351 --> 01:13:47,139 Je peux vous prouver par la loi de la relativité... 1262 01:13:47,208 --> 01:13:49,971 que ce n'est pas moi qui suis rentré dans le panneau... 1263 01:13:50,043 --> 01:13:53,308 mais que c'est le panneau qui m'est rentré... 1264 01:13:53,380 --> 01:13:55,814 Ça va. Asseyez-vous. 1265 01:13:55,883 --> 01:14:01,377 C'est le panneau qui m'est rentré dedans. Je vais vous expliquer. 1266 01:14:01,454 --> 01:14:06,323 Selon cette loi, votre tête va rentrer dans cette bouteille. 1267 01:14:06,392 --> 01:14:08,325 Avant que vous fassiez ça, j'aimerais bien prendre un verre. 1268 01:14:08,393 --> 01:14:10,156 - Je vous en prie. - Vous ne voulez pas vous asseoir? 1269 01:14:10,228 --> 01:14:11,991 Je crois que je vais aller dormir. 1270 01:14:12,063 --> 01:14:13,997 - Pourquoi? - Il est encore tôt. 1271 01:14:14,065 --> 01:14:16,498 Ma place n'est pas ici. C'est un dîner de célibataires. 1272 01:14:16,567 --> 01:14:19,000 - Mais il n'est pas comme les autres. - C'est la coutume. 1273 01:14:19,068 --> 01:14:21,161 La voiture sera prête demain matin. 1274 01:14:21,237 --> 01:14:23,330 Elle va peut-être tenir le coup jusqu'à Rancocas. 1275 01:14:23,406 --> 01:14:25,033 On partira de bonne heure. 1276 01:14:25,108 --> 01:14:29,510 Après avoir lancé un appel pour que les panneaux ne nous attaquent pas. 1277 01:14:29,578 --> 01:14:31,172 Tout juste! 1278 01:14:31,248 --> 01:14:35,685 - On vous réveille à 7 h et demie? - Je serai réveillée. 1279 01:14:36,921 --> 01:14:40,185 Les enfants, je bois à votre santé. 1280 01:14:40,256 --> 01:14:42,690 - À la vôtre, Sugarpuss. - Et à la nôtre! 1281 01:14:42,759 --> 01:14:44,851 - Oui. - Santé. 1282 01:14:52,600 --> 01:14:56,536 Vous pouvez encore le prévenir. C'est une folie d'épouser une femme. 1283 01:14:56,604 --> 01:14:58,195 Ils peuvent toujours essayer de me prévenir! 1284 01:14:58,271 --> 01:15:01,866 Il devra nous consoler parce qu'il n'y en a pas 7 autres comme vous. 1285 01:15:01,942 --> 01:15:03,953 Une pour chacun de nous. 1286 01:15:04,110 --> 01:15:07,545 - Qui aurait notre âge, bien sûr. - Naturellement. 1287 01:15:07,613 --> 01:15:09,046 Je... 1288 01:15:11,116 --> 01:15:14,551 J'aimerais vous garder auprès de moi pour toujours. 1289 01:15:14,619 --> 01:15:17,712 Comme 8 merveilleux petits chérubins. 1290 01:15:19,723 --> 01:15:21,782 - Bonne nuit, les enfants. - Bonne nuit. 1291 01:15:23,794 --> 01:15:26,729 Vous avez entendu, Potts? Je suis un petit chérubin. 1292 01:15:48,316 --> 01:15:50,409 Je vous assure! Les mariages les plus heureux... 1293 01:15:50,485 --> 01:15:52,578 sont ceux qui donnent naissance à 3 enfants... 1294 01:15:52,654 --> 01:15:55,919 qui n'ont pas plus de 2 ou 3 ans de différence entre eux. 1295 01:15:55,991 --> 01:15:57,753 - Vous avez raison. - Je sais que j'ai raison. 1296 01:15:57,825 --> 01:16:00,123 Messieurs, je vous en prie. 1297 01:16:00,194 --> 01:16:03,129 Vous parlez avec beaucoup de désinvolture... 1298 01:16:03,197 --> 01:16:06,257 d'un sujet dont vous ne savez presque rien. 1299 01:16:07,667 --> 01:16:10,932 Si vous avez besoin de conseils... 1300 01:16:11,004 --> 01:16:13,598 je vous suggère de vous adresser à moi. 1301 01:16:13,673 --> 01:16:16,266 - C'est vrai. Vous avez été marié. - Oui. 1302 01:16:16,341 --> 01:16:19,275 J'ai perdu Geneviève il y a 24 ans... 1303 01:16:19,343 --> 01:16:24,110 mais tous nos moments de bonheur sont gravés dans ma mémoire... 1304 01:16:24,181 --> 01:16:27,775 et vous pouvez bénéficier de mon expérience. 1305 01:16:27,851 --> 01:16:29,286 Merci, mais je... 1306 01:16:29,354 --> 01:16:34,451 Je ne pense pas qu'il soit nécessaire de commencer par des principes de base. 1307 01:16:37,028 --> 01:16:40,964 En tant que botaniste, je pense qu'il y a une étonnante similitude... 1308 01:16:41,032 --> 01:16:44,467 entre le cœur d'une femme et la fleur qu'on appelle... 1309 01:16:44,534 --> 01:16:46,967 "L'Anémone Nemorosa". 1310 01:16:47,036 --> 01:16:48,628 Vous connaissez peut-être cette plante. 1311 01:16:48,704 --> 01:16:52,071 Elle attend le soleil et la chaleur... 1312 01:16:52,141 --> 01:16:56,304 pour ouvrir ses pétales. 1313 01:16:56,377 --> 01:16:58,311 Elle est sensible et délicate... 1314 01:16:58,379 --> 01:17:02,645 et une abeille impétueuse peut en gâcher la floraison. 1315 01:17:02,717 --> 01:17:06,311 - Arrêtez vos histoires de jardinage! - Montrez un peu de sollicitude. 1316 01:17:06,386 --> 01:17:08,980 - Je vous remercie mais... - Je vous en prie, Bertram. 1317 01:17:09,056 --> 01:17:13,322 Considérez-moi comme un frère aîné ou comme un père... 1318 01:17:13,393 --> 01:17:16,827 soucieux de vous voir prendre un bon départ. 1319 01:17:16,895 --> 01:17:19,159 Nous partageons tous ce sentiment. 1320 01:17:19,230 --> 01:17:23,633 De la tendresse... C'est ce que je vous recommande. 1321 01:17:23,702 --> 01:17:26,169 De la tendresse et de la patience. 1322 01:17:27,571 --> 01:17:30,007 Geneviève était peintre. 1323 01:17:30,076 --> 01:17:35,207 Et après le mariage, nous sommes allés dans les Catskills. 1324 01:17:36,915 --> 01:17:39,679 Nous y avons passé une merveilleuse semaine... 1325 01:17:39,751 --> 01:17:42,686 pleine de promesses... 1326 01:17:42,754 --> 01:17:47,018 et nous sommes revenus à New York avec 14 excellentes aquarelles. 1327 01:17:48,925 --> 01:17:53,362 J'étais si enthousiaste que j'ai préparé une conférence... 1328 01:17:53,429 --> 01:17:55,362 "La flore des Catskills"... 1329 01:17:55,430 --> 01:17:58,365 Et Geneviève a peint des hirondelles... 1330 01:17:58,433 --> 01:18:00,236 sur les murs de notre salon. 1331 01:18:01,937 --> 01:18:03,529 Ah, mon Dieu. 1332 01:18:03,605 --> 01:18:05,697 Je me rappelle que pendant les 3 mois qui suivirent... 1333 01:18:05,773 --> 01:18:08,207 à chaque fois que je lui souhaitais une bonne nuit... 1334 01:18:08,275 --> 01:18:11,369 j'embrassais la paume de sa petite main... 1335 01:18:11,445 --> 01:18:14,379 surpris par ma propre audace. 1336 01:18:14,447 --> 01:18:18,041 - Quel était le nom de cette fleur? - "L'Anémone Nemorosa". 1337 01:18:18,117 --> 01:18:20,381 De la famille des boutons d'or. 1338 01:18:20,452 --> 01:18:24,718 Geneviève était blonde. 1339 01:18:26,124 --> 01:18:29,562 - Voilà une mèche de ses cheveux. - Ils sont bien jolis. 1340 01:18:29,629 --> 01:18:33,395 Oui. Je me rappelle comme ils brillaient. 1341 01:18:33,466 --> 01:18:36,923 Et il y avait une chanson très populaire à l'époque. 1342 01:18:37,002 --> 01:18:39,937 Malheureusement, je ne chante pas très bien. 1343 01:18:41,640 --> 01:18:43,073 C'est cela. 1344 01:18:45,475 --> 01:18:48,569 Je vous en prie, chantez-la... 1345 01:18:48,645 --> 01:18:51,409 Oh, Geneviève 1346 01:18:51,481 --> 01:18:55,246 - Vous la connaissez? - Douce Geneviève 1347 01:18:55,317 --> 01:18:58,081 Les jours viendront 1348 01:18:58,154 --> 01:19:01,749 Et s'en iront 1349 01:19:01,824 --> 01:19:04,587 Mais la main 1350 01:19:04,659 --> 01:19:08,390 Du souvenir tisse encore 1351 01:19:08,463 --> 01:19:11,694 Les rêves d'or 1352 01:19:11,766 --> 01:19:15,757 D'antan 1353 01:19:15,835 --> 01:19:17,268 Je vous en prie, chantez-la encore. 1354 01:19:50,534 --> 01:19:52,297 Je vous en prie, continuez. 1355 01:19:59,042 --> 01:20:00,805 Merci beaucoup. 1356 01:20:36,243 --> 01:20:37,676 Très bien! 1357 01:20:47,485 --> 01:20:50,181 Robinson, comment avez-vous interprété ce qu'Oddly disait? 1358 01:20:50,255 --> 01:20:52,519 Ne me demandez pas ça. C'est lui, l'expert. 1359 01:20:52,590 --> 01:20:56,025 - Quel est le numéro de son bungalow? - Je ne sais pas. Demandez à Peagram. 1360 01:20:56,093 --> 01:21:00,359 - À quel numéro se trouve Oddly? - Il est au 6. 1361 01:21:27,789 --> 01:21:29,723 Excusez-moi, mais je dois discuter de ça avec vous. 1362 01:21:29,791 --> 01:21:33,726 Je dois en parler avant que ça m'étouffe. 1363 01:21:33,794 --> 01:21:35,728 Si ça ne vous fait rien, nous n'allumerons pas la lumière... 1364 01:21:35,796 --> 01:21:38,731 pour parler de choses si personnelles. 1365 01:21:38,799 --> 01:21:41,233 À propos de ce que vous disiez... 1366 01:21:41,302 --> 01:21:44,792 J'admire la beauté de la relation que vous décrivez... 1367 01:21:44,870 --> 01:21:47,065 mais je ne crois pas être capable de cela. 1368 01:21:47,139 --> 01:21:49,130 J'ai peur d'avoir bien plus d'audace que vous. 1369 01:21:49,208 --> 01:21:52,904 Vous croyez que cela pourrait tout gâcher? 1370 01:21:52,977 --> 01:21:56,413 Quand je pense que je pourrais passer mon voyage de noces... 1371 01:21:56,480 --> 01:21:58,414 à la regarder peindre des aquarelles... 1372 01:21:58,482 --> 01:22:02,383 parce qu'elle me fait penser à un bouton d'or, je... 1373 01:22:03,653 --> 01:22:05,587 Pour la 1ère fois de ma vie, je suis amoureux. 1374 01:22:05,655 --> 01:22:07,589 Je veux la prendre dans mes bras. 1375 01:22:07,657 --> 01:22:11,753 Je croyais que mon âge me permettait de me dominer, mais c'est faux. 1376 01:22:11,828 --> 01:22:14,420 Je pense à elle à chaque instant. 1377 01:22:14,495 --> 01:22:17,089 Si ce mariage était retardé... Aurait dû être retardé... 1378 01:22:17,165 --> 01:22:19,599 Devait être retar... 1379 01:22:19,667 --> 01:22:22,760 Écoutez donc ça. Je ne sais plus quel temps je dois utiliser. 1380 01:22:22,836 --> 01:22:24,929 Je suis devenu complètement gaga. 1381 01:22:25,005 --> 01:22:26,941 Marteau. Ding-dong. 1382 01:22:27,009 --> 01:22:29,910 L'homme que je suis peut-il penser à l'Anémone Nemorosa? 1383 01:22:33,848 --> 01:22:35,281 Comment? 1384 01:22:38,686 --> 01:22:42,950 Excusez-moi. Comment ai-je pu faire une telle erreur! 1385 01:22:44,023 --> 01:22:45,957 Dire toutes ces choses à une femme! 1386 01:22:46,025 --> 01:22:48,118 Vous devez me pardonner. 1387 01:22:48,194 --> 01:22:50,958 Ne vous excusez pas. 1388 01:22:51,030 --> 01:22:53,793 Ça m'a fait comprendre beaucoup de choses. 1389 01:22:57,035 --> 01:22:58,468 Professeur Potts. 1390 01:23:00,538 --> 01:23:02,971 Quelqu'un m'appelle. 1391 01:23:03,040 --> 01:23:04,473 Vraiment? 1392 01:23:05,709 --> 01:23:07,472 C'est peut-être mieux ainsi. 1393 01:23:07,544 --> 01:23:09,478 Professeur Potts! 1394 01:23:11,382 --> 01:23:13,280 Je vais revenir. 1395 01:23:25,648 --> 01:23:28,496 - Vous m'avez appelé? - Oui. 1396 01:23:28,564 --> 01:23:30,498 - Quelque chose est arrivé. - Oui. 1397 01:23:30,566 --> 01:23:34,160 - Quoi? - Vous feriez mieux de lui dire. 1398 01:23:34,236 --> 01:23:36,670 - Il devrait peut-être lui dire. - Oui. 1399 01:23:36,738 --> 01:23:41,004 - Qui? - Il y a Ià un monsieur... 1400 01:23:41,076 --> 01:23:44,510 Non, il y a Ià un homme... Non, il y a 4 hommes à l'intérieur. 1401 01:23:44,577 --> 01:23:46,329 Oui, ils vont vous parler. 1402 01:23:55,421 --> 01:23:57,355 Eh bien, que... 1403 01:23:57,423 --> 01:23:59,186 Alors, c'est vous, le futur marié. 1404 01:23:59,258 --> 01:24:02,715 - Oui, c'est le professeur Potts. - Comment allez-vous, Bertram? 1405 01:24:04,095 --> 01:24:06,791 Je croyais que vous ressembleriez à ces autres jobards... 1406 01:24:06,864 --> 01:24:08,889 mais que vous auriez une barbe encore pleine de soupe. 1407 01:24:09,063 --> 01:24:12,456 Qu'ai-je pu faire pour éveiller votre intérêt de la sorte? 1408 01:24:12,535 --> 01:24:15,402 - Ça sonne comme dans un livre, hein? - Ouais. 1409 01:24:15,471 --> 01:24:18,872 - De quoi s'agit-il? - De Sugarpuss. 1410 01:24:18,941 --> 01:24:22,876 - Et si nous lui parlions? - Ça suffit, les complications. 1411 01:24:22,944 --> 01:24:26,882 Vous reconnaissez ma voix? 1412 01:24:29,252 --> 01:24:30,684 Comment vont vos sinus? 1413 01:24:32,455 --> 01:24:35,718 - Vous n'êtes pas son père. - Vous brûlez. 1414 01:24:35,880 --> 01:24:37,850 J'suis son tonton. 1415 01:24:37,927 --> 01:24:41,417 - Ta gueule. - Je voudrais une explication. 1416 01:24:43,731 --> 01:24:45,164 Moi aussi. 1417 01:24:55,341 --> 01:24:56,774 Du rouge à lèvres. 1418 01:25:00,645 --> 01:25:03,614 - Que faites-vous? - Potts! 1419 01:25:03,682 --> 01:25:06,742 D'accord, du calme, mauviette. 1420 01:25:10,654 --> 01:25:13,281 Je pensais que Sugarpuss t'avait mis au parfum. 1421 01:25:13,356 --> 01:25:16,757 Le problème, c'est qu'elle est forte pour faire sa maligne. 1422 01:25:16,826 --> 01:25:18,418 Quand il faut passer aux choses sérieuses, elle a les jetons. 1423 01:25:18,495 --> 01:25:21,827 Il essaie de dire que le mariage est basé sur un mensonge. 1424 01:25:22,931 --> 01:25:24,421 Ne le croyez pas. 1425 01:25:24,500 --> 01:25:27,596 Il va bien y avoir un mariage et une mariée nommée Sugarpuss. 1426 01:25:27,671 --> 01:25:30,264 Mais c'est moi, le futur marié. 1427 01:25:30,340 --> 01:25:31,773 Écrase. 1428 01:25:33,510 --> 01:25:37,002 Je vous suis reconnaissant d'avoir fait la livraison. 1429 01:25:38,348 --> 01:25:40,940 C'était un colis fragile. 1430 01:25:43,017 --> 01:25:44,780 Il semblerait que votre fiancée... 1431 01:25:44,852 --> 01:25:47,446 Sa fiancée! C'est comique. 1432 01:25:47,522 --> 01:25:49,921 Il semblerait que Sugarpuss nous ait utilisés... 1433 01:25:49,990 --> 01:25:51,787 pour éviter la police. 1434 01:25:51,858 --> 01:25:54,952 - Nous avons fait diversion. - Oui. 1435 01:25:55,028 --> 01:25:56,461 Je ne peux pas le croire. 1436 01:25:56,530 --> 01:25:58,794 Tu pensais qu'elle allait t'épouser... 1437 01:25:58,865 --> 01:26:01,799 avec tes 3000 $ par an? 1438 01:26:01,867 --> 01:26:04,267 C'est la somme qu'elle dépense pour se faire faire les ongles. 1439 01:26:04,417 --> 01:26:06,736 Elle ferait la tête si elle devait porter une hermine vieille d'un an. 1440 01:26:10,208 --> 01:26:13,301 Il ne peut pas le croire. Regardez-le. 1441 01:26:13,377 --> 01:26:17,143 Bon, tu peux aller dire à Sugarpuss que son tonton est Ià. 1442 01:26:21,384 --> 01:26:23,181 Je m'appelle Joe Lilas. 1443 01:26:33,230 --> 01:26:34,822 "Police - 20ème arrondissement" 1444 01:26:34,898 --> 01:26:37,366 Professeur Potts! 1445 01:26:37,531 --> 01:26:40,333 C'est trop tard? Vous avez épousé la fille? Elle m'a assommée. 1446 01:26:40,402 --> 01:26:42,495 9 heures dans un placard! Quelque chose me disait que... 1447 01:26:42,571 --> 01:26:45,506 Une minute, ma grande. On vous a retrouvés grâce à l'accident. 1448 01:26:45,574 --> 01:26:48,168 Il y a un mandat d'arrêt du bureau du procureur pour la poule de Lilas. 1449 01:26:48,243 --> 01:26:50,073 Où est-elle? 1450 01:27:12,263 --> 01:27:15,109 Il y a un M. Lilas qui vous attend. 1451 01:27:15,266 --> 01:27:17,166 Oui. 1452 01:27:17,235 --> 01:27:21,136 On m'a clairement expliqué la situation. 1453 01:27:21,204 --> 01:27:23,365 Ne craignez rien en ce qui concerne la police. 1454 01:27:23,440 --> 01:27:26,434 Je leur ai dit que vous étiez partis il y a une demi-heure. 1455 01:27:26,512 --> 01:27:29,605 - Que vous deviez être à Trenton. - Merci. 1456 01:27:29,680 --> 01:27:31,545 Pourquoi me remerciez-vous? 1457 01:27:31,616 --> 01:27:35,211 Vous nous avez donné un cours sur le comportement du pigeon. 1458 01:27:35,286 --> 01:27:37,720 Les frais de scolarité étaient minimes. 1459 01:27:37,788 --> 01:27:39,618 Ce n'était peut-être pas très intéressant... 1460 01:27:39,795 --> 01:27:43,385 de nous choisir pour illustrer votre point de vue. 1461 01:27:43,459 --> 01:27:44,892 On était à votre merci. 1462 01:27:44,960 --> 01:27:47,554 Comme des crevettes dans une poêle à frire. 1463 01:27:50,298 --> 01:27:53,233 Je ne voulais pas que vous l'appreniez ainsi. 1464 01:27:53,301 --> 01:27:55,565 Pas de vive voix. 1465 01:27:59,139 --> 01:28:02,597 J'étais en train d'essayer de vous écrire une lettre. 1466 01:28:02,676 --> 01:28:03,973 Avec toutes mes excuses. 1467 01:28:08,214 --> 01:28:10,738 C'est l'écriture d'une... 1468 01:28:10,815 --> 01:28:13,079 Quel mot choisiriez-vous pour vous décrire? 1469 01:28:19,290 --> 01:28:20,917 "Traînée". 1470 01:28:43,846 --> 01:28:46,781 - Bonjour. - Bonjour, messieurs. 1471 01:28:46,849 --> 01:28:49,282 Que diriez-vous d'un bon petit déjeuner? 1472 01:28:49,351 --> 01:28:52,616 - Non, merci. - Il y a de la confiture de fraise. 1473 01:28:52,688 --> 01:28:54,622 Non merci. 1474 01:28:54,690 --> 01:28:56,624 - Personne ne veut de petit déjeuner? - Non, merci. 1475 01:28:56,692 --> 01:28:59,455 Que... Très bien. 1476 01:29:19,944 --> 01:29:23,141 Messieurs, je vous demande une minute d'attention. 1477 01:29:23,214 --> 01:29:25,844 Avant qu'on se remette au travail, j'aimerais vous dire quelques mots. 1478 01:29:26,016 --> 01:29:28,910 Vous avez fait preuve de beaucoup de tact et de gentillesse. 1479 01:29:28,988 --> 01:29:32,082 De beaucoup trop de tact, si je puis dire. 1480 01:29:32,157 --> 01:29:34,819 Tout au long de notre retour, vous avez évité un certain sujet... 1481 01:29:34,893 --> 01:29:37,156 vous avez parlé de choses et d'autres. 1482 01:29:37,228 --> 01:29:40,162 Parlons franchement. Je me suis ridiculisé et j'en suis conscient. 1483 01:29:40,230 --> 01:29:44,326 - Nous avons fait la même chose. - Oui, mais j'ai mené la danse. 1484 01:29:44,401 --> 01:29:49,667 Si nous regardions cet épisode comme un interlude prolongé? 1485 01:29:49,739 --> 01:29:51,832 C'est exactement ça 1486 01:29:51,907 --> 01:29:56,571 Nous ne pouvons remédier à la blessure infligée à nos sentiments. 1487 01:29:56,646 --> 01:29:59,239 Mais nous pouvons remédier aux lacunes de notre travail. 1488 01:29:59,314 --> 01:30:03,444 À cause de moi, vous devrez travailler 2 heures de plus par jour. 1489 01:30:03,518 --> 01:30:06,351 Dans un mois, nous serons à nouveau à jour. 1490 01:30:06,421 --> 01:30:08,012 Nous sommes des gens érudits. 1491 01:30:08,088 --> 01:30:10,783 Retirons-nous derrière nos livres... 1492 01:30:10,857 --> 01:30:13,917 et ne prononçons plus jamais son nom dans cette maison. 1493 01:30:14,099 --> 01:30:17,860 - Nous ne l'avons pas mentionné. - Pas même en essayant de l'éviter. 1494 01:30:17,929 --> 01:30:20,363 Excusez-moi, mais... 1495 01:30:22,434 --> 01:30:26,202 à présent que nous enterrons le souvenir de sa personne... 1496 01:30:26,273 --> 01:30:29,036 elle m'a donné quelque chose pour vous. 1497 01:30:29,108 --> 01:30:31,372 Je l'ai trouvée pleurant dans son bungalow... 1498 01:30:31,444 --> 01:30:34,709 et elle a glissé votre bague dans ma poche. 1499 01:30:34,781 --> 01:30:37,943 - Jetez-la, je vous prie. - Une minute. 1500 01:30:38,122 --> 01:30:42,042 - C'est votre bague? - Celle qui a coûté 39,85 $? 1501 01:30:42,119 --> 01:30:45,145 - Ça n'a pas l'air d'être celle-Ià. - Non, ce n'est pas celle-Ià. 1502 01:30:45,222 --> 01:30:47,155 - Vous êtes sûr? - Certain. 1503 01:30:48,291 --> 01:30:51,556 Si c'est celle qu'elle vous a rendu... 1504 01:30:51,628 --> 01:30:54,893 au lieu de celle que vous lui aviez donné... 1505 01:30:54,964 --> 01:30:56,396 c'est très intéressant. 1506 01:30:56,465 --> 01:30:59,059 - Que voulez-vous dire? - Pourquoi donc? 1507 01:31:00,135 --> 01:31:02,899 Potts, elle vous aime. 1508 01:31:02,971 --> 01:31:04,563 - Comment pouvez-vous dire ça? - Je vous en prie! 1509 01:31:04,640 --> 01:31:08,938 - Elle a pris celle-Ià par erreur. - Pas selon le professeur Freud. 1510 01:31:09,009 --> 01:31:12,467 L'inconscient ne fait jamais d'erreurs. 1511 01:31:12,546 --> 01:31:16,743 Elle vous a donné la bague qu'elle ne voulait pas... Sa bague. 1512 01:31:16,816 --> 01:31:20,582 Et elle a gardé celle qu'elle voulait... La vôtre. 1513 01:31:20,653 --> 01:31:22,416 - Si ça pouvait être vrai! - C'est vrai! 1514 01:31:22,488 --> 01:31:25,925 - Ce sont des sottises. - Je suis de l'avis de Mlle Bragg. 1515 01:31:25,992 --> 01:31:29,155 Je refuse de me réfugier dans des sottises psychanalytiques. 1516 01:31:29,335 --> 01:31:31,925 Moi qui sais lire dans le cœur d'une femme, j'aimerais... 1517 01:31:31,998 --> 01:31:36,058 Je vous demande de réfléchir à la question parce que... 1518 01:31:36,215 --> 01:31:37,602 Bonjour. 1519 01:31:37,670 --> 01:31:39,603 Votre soirée d'hier a été mouvementée, messieurs... 1520 01:31:39,671 --> 01:31:41,434 on a vu ça dans les journaux. 1521 01:31:41,506 --> 01:31:43,770 Mais on se sent reposés, ce matin... 1522 01:31:43,842 --> 01:31:46,435 et on va immédiatement reprendre notre travail. 1523 01:31:46,510 --> 01:31:50,276 Pas besoin de vous dépêcher. Nous sommes las de ce projet. 1524 01:31:50,347 --> 01:31:53,783 La fondation a dépensé 300000 $ pour se retrouver citée... 1525 01:31:53,851 --> 01:31:56,114 dans toutes les gazettes de New York. 1526 01:31:56,185 --> 01:31:58,949 "Une poule de cabaret était cachée à la fondation Totten". 1527 01:31:59,021 --> 01:32:01,387 - Et celle-Ià. - Oui 1528 01:32:01,457 --> 01:32:04,119 "Le professeur amoureux amène sa boule de feu dans le New Jersey" 1529 01:32:04,193 --> 01:32:06,126 - C'est horrible. - Et il y en a beaucoup d'autres. 1530 01:32:06,194 --> 01:32:08,627 Je suis profondément humiliée pour mon père. 1531 01:32:08,696 --> 01:32:10,664 Quant à moi, je suis dégoûtée. 1532 01:32:10,731 --> 01:32:12,631 - Je continue? - Je vous en prie. 1533 01:32:12,700 --> 01:32:14,133 En vertu des raisons que nous avons citées... 1534 01:32:14,201 --> 01:32:16,634 Mlle Totten veut discontinuer le projet de l'encyclopédie. 1535 01:32:16,703 --> 01:32:19,137 - Comment? - Quand pouvez-vous partir? 1536 01:32:19,205 --> 01:32:21,639 - On est honteusement renvoyés? - On nous met à la porte? 1537 01:32:21,708 --> 01:32:23,871 On nous jette comme 8 vieilles paires de chaussures? 1538 01:32:23,945 --> 01:32:27,971 Je suis désolée, messieurs, mais ma décision est prise. Continuez. 1539 01:32:28,048 --> 01:32:30,141 Plusieurs compagnies d'immobilier sont intéressées par cette propriété. 1540 01:32:30,217 --> 01:32:32,310 L'une d'entre elles veut construire des appartements. 1541 01:32:32,386 --> 01:32:36,481 - Oh! Ne faites pas ça! - Je suis désolé. 1542 01:32:36,556 --> 01:32:38,989 Puis-je vous dire un mot, Mlle Totten? 1543 01:32:39,057 --> 01:32:42,754 Je comprends votre indignation, mais cette situation est injuste. 1544 01:32:42,828 --> 01:32:46,991 Je suis coupable, et j'accepte ce renvoi déshonorant sans protester. 1545 01:32:47,064 --> 01:32:52,001 Mais il est impensable de faire payer aux autres ma mauvaise conduite. 1546 01:32:53,905 --> 01:32:56,498 Mon Dieu! Qu'est-ce que c'était? 1547 01:33:00,577 --> 01:33:02,238 Bonjour. 1548 01:33:02,418 --> 01:33:07,010 Alignez-vous dans le fond, comme pour prendre une photo... 1549 01:33:07,082 --> 01:33:09,515 et vous, Bertram, mettez-vous au premier plan. 1550 01:33:09,584 --> 01:33:11,518 Allez, dépêchez-vous. 1551 01:33:11,586 --> 01:33:13,247 Allez. Plus vite. 1552 01:33:13,321 --> 01:33:15,845 Reculez. Reculez. 1553 01:33:15,923 --> 01:33:18,187 C'est le massacre de la Saint-Valentin! 1554 01:33:19,760 --> 01:33:23,524 "Juge d'instance" 1555 01:33:37,411 --> 01:33:41,039 - La mariée est prête? - Pas encore. 1556 01:33:41,113 --> 01:33:43,877 Quoi? Plus fort, je vous prie. 1557 01:33:45,116 --> 01:33:47,380 - On a besoin d'en discuter! - Bonne idée. 1558 01:33:47,452 --> 01:33:51,047 - C'est une étape importante. - Attendez. Où allez-vous? 1559 01:33:51,122 --> 01:33:54,022 - Déjeuner. J'ai 5 minutes de retard. - Quand reviendrez-vous? 1560 01:33:54,091 --> 01:33:57,458 Après avoir mangé et fait ma sieste. 1561 01:33:57,528 --> 01:34:00,053 On va discuter de ça pendant combien de temps? 1562 01:34:01,131 --> 01:34:04,395 - Écoute, Sugie... - J'ai dit non. Non, c'est non. 1563 01:34:04,467 --> 01:34:07,731 Quand j'avais 9 ans, j'étais amoureuse de mon prof de piano. 1564 01:34:07,803 --> 01:34:10,397 Elle jouait de la musique classique. T'as plus 9 ans. 1565 01:34:10,472 --> 01:34:12,565 - Je l'aime. - Elle l'aime! 1566 01:34:12,641 --> 01:34:14,073 Oui, je l'aime. 1567 01:34:14,141 --> 01:34:17,235 J'aime ses chemises de plouc qui ont des manchettes... 1568 01:34:17,311 --> 01:34:19,575 et la façon dont il boutonne sa veste de travers. 1569 01:34:19,647 --> 01:34:21,547 Il ressemble à une girafe, et je l'aime. 1570 01:34:21,616 --> 01:34:23,415 Je l'aime parce que c'est le genre de gars... 1571 01:34:23,486 --> 01:34:26,750 qui peut se soûler avec un verre de lait. 1572 01:34:26,822 --> 01:34:30,918 Et j'aime la façon dont il rougit jusqu'aux oreilles. 1573 01:34:30,993 --> 01:34:35,759 Je l'aime parce qu'il ne sait pas embrasser, cet idiot. 1574 01:34:35,830 --> 01:34:38,923 Je l'aime, Joe. C'est ce que j'essaie de te dire. 1575 01:34:38,999 --> 01:34:43,765 Je ne le reverrai jamais, mais je ne t'épouserai pas. 1576 01:34:43,836 --> 01:34:46,100 Même si tu m'accroches un sac de ciment autour du cou... 1577 01:34:46,171 --> 01:34:48,105 et que tu me jettes à l'eau comme les autres. 1578 01:34:48,173 --> 01:34:50,664 - Joe est victime d'un coup monté. - C'est ça. 1579 01:34:50,848 --> 01:34:53,506 C'est toi qui le dis. Mais je comprends tout, maintenant. 1580 01:34:53,684 --> 01:34:55,944 Je suppose qu'elle devrait parler à son professeur. 1581 01:34:56,014 --> 01:34:57,914 - Appelle-le. - Ne le mêle pas à ça! 1582 01:34:58,063 --> 01:35:01,008 Imagine un peu cette grande girafe au fond de l'eau. 1583 01:35:01,085 --> 01:35:03,053 T'aimerais pas que ça lui arrive. 1584 01:35:03,120 --> 01:35:05,350 - C'est pas drôle! - Qui a dit que c'était drôle? 1585 01:35:05,528 --> 01:35:07,946 J'ai un boulot à expédier. 1586 01:35:08,024 --> 01:35:10,618 Si tu ne dis pas "oui" comme une bonne petite mariée. 1587 01:35:12,194 --> 01:35:15,287 T'a dû plonger la tête dans un petit nuage rose. 1588 01:35:15,363 --> 01:35:17,297 Tu ne peux pas faire ça, Joe. 1589 01:35:17,365 --> 01:35:19,526 C'est trop tard. On a commencé le travail. 1590 01:35:19,601 --> 01:35:22,126 - Tu me mets le couteau sous la gorge? - Tu l'as dit. 1591 01:35:22,203 --> 01:35:26,265 Pas exactement sous la gorge, mais dans le cœur. 1592 01:35:26,342 --> 01:35:28,367 Ici McNeary. Quittez pas. Prenez-le. 1593 01:35:30,079 --> 01:35:31,512 Prends-le, toi. 1594 01:35:35,684 --> 01:35:38,652 - Allô? - Allô, Sugie. 1595 01:35:38,719 --> 01:35:40,653 Oui, c'est Pastrami. 1596 01:35:42,722 --> 01:35:44,485 On est passés chez les petits gars, Asthme et moi... 1597 01:35:44,557 --> 01:35:46,650 avec nos vieilles machines à écrire. 1598 01:35:47,894 --> 01:35:50,021 C'est au patron de voir ça. On attend les ordres. 1599 01:35:51,064 --> 01:35:52,496 Les ordres? 1600 01:35:52,564 --> 01:35:54,532 On peut faire un marché, maintenant? 1601 01:35:54,599 --> 01:35:57,159 Bien sûr, tête de rat. 1602 01:35:57,235 --> 01:35:59,897 Passe-le-moi, Pastrami. Juste une minute. 1603 01:35:59,972 --> 01:36:02,997 Voulez-vous venir au téléphone, professeur Potts? 1604 01:36:03,074 --> 01:36:07,066 - C'est une amie à vous. - Je n'ai rien à dire à Mlle O'Shea. 1605 01:36:09,079 --> 01:36:11,741 - Je vous en prie! - Rien du tout? 1606 01:36:11,921 --> 01:36:14,476 - Attendez. - C'est horrible! 1607 01:36:14,550 --> 01:36:17,542 - Ferme-la, ma grande. - Allô. 1608 01:36:18,754 --> 01:36:21,848 Oui, le professeur Potts à l'appareil. 1609 01:36:21,926 --> 01:36:24,359 Vos amis sont Ià. 1610 01:36:24,427 --> 01:36:27,521 Pas du tout. Nous connaissons bien vos méthodes à présent. 1611 01:36:27,597 --> 01:36:30,068 J'ignore quel est le but de cette manœuvre... 1612 01:36:30,266 --> 01:36:32,699 et ce que vous voulez encore obtenir de nous... 1613 01:36:32,768 --> 01:36:35,396 mais j'espère que tout se passera selon vos désirs. 1614 01:36:35,471 --> 01:36:39,372 Je suis désolée, tout va s'arranger très vite. 1615 01:36:39,440 --> 01:36:42,374 Ils ne feront de mal à personne. Mais ne... 1616 01:36:42,442 --> 01:36:45,536 Ne faites rien d'insensé. Promettez-le-moi. 1617 01:36:45,612 --> 01:36:47,045 Donne-le-moi. 1618 01:36:49,383 --> 01:36:52,442 D'accord, Bertram, passe-moi Pastrami. 1619 01:36:52,624 --> 01:36:54,509 Je crois qu'il veut vous parler. 1620 01:36:56,288 --> 01:36:58,313 Oui, patron? 1621 01:36:58,391 --> 01:37:00,552 D'accord, on attend votre coup de fil. 1622 01:37:00,626 --> 01:37:03,389 Et tous nos vœux, patron. Félicitations. 1623 01:37:04,896 --> 01:37:09,059 Il nous reste plus qu'à attendre le feu vert. 1624 01:37:09,133 --> 01:37:13,068 On laissera sortir les élèves après la cérémonie. 1625 01:37:13,136 --> 01:37:16,697 - "Après la cérémonie"? - C'est ce que j'ai dit. 1626 01:37:16,773 --> 01:37:18,206 Ils ne sont pas encore mariés? 1627 01:37:18,274 --> 01:37:21,107 - Pourquoi vous croyez qu'on est Ià? - Je n'en sais rien. 1628 01:37:21,177 --> 01:37:23,408 On a des ennuis avec les cordes vocales de Sugarpuss. 1629 01:37:23,480 --> 01:37:25,539 Elle veut pas dire "oui". 1630 01:37:25,616 --> 01:37:29,575 Elle ne veut pas dire "oui"? Vous êtes un affreux jeune homme. 1631 01:37:29,653 --> 01:37:32,416 Mais tout d'un coup, je vous trouve délicieux. 1632 01:37:32,488 --> 01:37:34,251 - Absolument charmant. - Quoi? 1633 01:37:34,323 --> 01:37:35,756 - Vraiment merveilleux! - Vous êtes cinglé? 1634 01:37:35,825 --> 01:37:37,917 Non, j'ai envie de chanter la Tyrolienne! 1635 01:37:40,562 --> 01:37:42,620 Doc... Excusez-moi. Docteur Gurkakoff. 1636 01:37:43,798 --> 01:37:45,789 Toutes mes excuses au professeur Freud. 1637 01:37:45,866 --> 01:37:47,834 - Merci. - Mais vous ne comprenez pas. 1638 01:37:48,008 --> 01:37:49,767 La visite de ces messieurs n'est plus un mystère. 1639 01:37:49,837 --> 01:37:54,000 La force des armes est nécessaire pour obliger Sugarpuss à épouser Lilas. 1640 01:37:54,074 --> 01:37:57,475 Vous voulez dire... Ça explique tout. 1641 01:37:57,544 --> 01:38:00,240 - Arrêtez. - On ne peut pas permettre ça. 1642 01:38:00,313 --> 01:38:02,746 - C'est impossible. - Pourquoi vous croyez qu'on est Ià? 1643 01:38:02,815 --> 01:38:06,944 Jeune homme, nous aimons beaucoup cette jeune femme. 1644 01:38:07,018 --> 01:38:10,215 - Attention. Ça va partir. - Qu'est-ce qui... Oh, mon Dieu. 1645 01:38:10,288 --> 01:38:12,278 Maintenant, asseyez-vous. 1646 01:38:12,355 --> 01:38:14,687 Oui, on vient... Je veux dire, on y va. 1647 01:38:22,400 --> 01:38:24,960 Vous avez plus tellement la grosse tête, hein? 1648 01:38:25,036 --> 01:38:26,970 Plus du tout! 1649 01:38:28,673 --> 01:38:31,732 Vous avez la grosse tête parce que vous êtes armés... 1650 01:38:31,808 --> 01:38:34,174 parce que vous pouvez appuyer sur la gâchette. 1651 01:38:34,244 --> 01:38:39,738 - Ce serait intéressant de... - Ferme-la. Tu comprends? 1652 01:38:41,116 --> 01:38:43,584 Hé, les gars, ça va prendre une seconde. 1653 01:38:43,651 --> 01:38:47,382 Ils ont un quitte ou double avec 3 nouvelles questions. 1654 01:38:47,455 --> 01:38:51,151 D'abord, l'épée de Damoclès. Est-ce que c'était... 1655 01:38:52,860 --> 01:38:54,623 Vous êtes en réunion ou quoi? 1656 01:38:54,695 --> 01:38:56,993 Il s'agit plutôt d'une veillée funèbre. 1657 01:38:59,299 --> 01:39:00,731 Excusez-moi. 1658 01:39:01,868 --> 01:39:03,335 Une minute, l'ami. 1659 01:39:03,402 --> 01:39:06,564 On a une place pour toi au dernier rang. 1660 01:39:06,638 --> 01:39:08,503 Par ici, s'il vous plaît. 1661 01:39:14,879 --> 01:39:16,312 C'est ça. 1662 01:39:17,615 --> 01:39:19,549 Maintenant, assieds-toi. 1663 01:39:36,933 --> 01:39:41,426 Jeune homme, votre question... Ça vous fait rien qu'on parle? 1664 01:39:41,503 --> 01:39:43,903 - Essayez d'être amusants. - Merci. 1665 01:39:43,972 --> 01:39:48,909 Vous aviez une question sur l'épée de Damoclès, je crois. 1666 01:39:48,977 --> 01:39:52,878 - Je peux me passer d'en parler. - C'est un sujet très intéressant. 1667 01:39:52,947 --> 01:39:55,438 - Je m'en fiche. - Oui, mais moi pas. 1668 01:39:55,516 --> 01:40:00,214 L'épée de Damoclès était suspendue au-dessus de sa tête. 1669 01:40:00,287 --> 01:40:02,778 - Oui, par un seul crin. - Exactement. 1670 01:40:02,856 --> 01:40:07,053 Vous avez entendu? Suspendue au-dessus de sa tête par un crin. 1671 01:40:07,126 --> 01:40:09,457 C'était un danger constant. 1672 01:40:09,527 --> 01:40:12,257 M. Pastrami, vous avez des connaissances en Histoire? 1673 01:40:12,330 --> 01:40:15,561 C'était pas mon fort. 1674 01:40:15,633 --> 01:40:18,898 J'ai jamais aimé ce genre de truc... 1675 01:40:18,970 --> 01:40:20,402 j'aimais pas beaucoup ça. 1676 01:40:20,470 --> 01:40:24,101 - Je voulais juste savoir... - C'est un cours intéressant. 1677 01:40:24,176 --> 01:40:27,236 Oui. 1678 01:40:27,313 --> 01:40:29,906 J'ai toujours trouvé ce sujet fascinant. 1679 01:40:29,981 --> 01:40:33,576 Mais M. Totten n'est pas suspendu par un crin. 1680 01:40:33,651 --> 01:40:36,118 - Désolé. J'essayais de... - Ah, non! 1681 01:40:36,186 --> 01:40:39,416 Pas de secrets, les gars. Parlez à voix haute. 1682 01:40:39,488 --> 01:40:42,423 - Je croyais que vous l'aviez vu. - Vous êtes d'accord, Gurkakoff? 1683 01:40:42,491 --> 01:40:44,755 - Que dites-vous? - Je dis "Vous êtes d'accord?" 1684 01:40:44,827 --> 01:40:49,263 Oui. Le danger est parfois suspendu de façon inattendue. 1685 01:40:49,331 --> 01:40:51,094 C'est quoi, ce jargon? 1686 01:40:51,166 --> 01:40:53,259 Si vous voulez parler, faites-nous piger ce que vous dites. 1687 01:40:53,335 --> 01:40:55,769 Désolé. On va essayer. 1688 01:40:55,837 --> 01:40:57,771 - Docteur Gurkakoff? - Oui? 1689 01:40:57,839 --> 01:41:01,365 Qu'a fait Archimède face à la flotte romaine? 1690 01:41:01,442 --> 01:41:04,275 Je ne me rappelle plus. Ce n'est pas exactement... 1691 01:41:04,345 --> 01:41:07,279 Il l'a incendiée à l'aide de réflecteurs. 1692 01:41:07,347 --> 01:41:10,338 Vous pourriez vous asseoir pour parler, non? 1693 01:41:10,415 --> 01:41:14,784 - Oui. - Je trouve ça très instructif. 1694 01:41:14,853 --> 01:41:18,448 - Pas vous, docteur Gurkakoff? - Vraiment éclairant. 1695 01:41:19,523 --> 01:41:21,254 Potts, que disiez-vous? 1696 01:41:21,327 --> 01:41:23,625 Oui. À présent, je... 1697 01:41:23,696 --> 01:41:26,130 - Je peux me lever? - Oui, si ça doit vous aider. 1698 01:41:26,199 --> 01:41:28,463 Merci. Ça m'aide beaucoup. 1699 01:41:28,533 --> 01:41:32,970 J'aimerais vous demander un moment d'attention. 1700 01:41:33,038 --> 01:41:36,268 Votre infériorité est causée par la structure osseuse de vos crânes. 1701 01:41:36,340 --> 01:41:38,807 Qu'est-ce qu'ils ont, nos crânes? 1702 01:41:38,875 --> 01:41:41,343 Écoutez-moi, je vous prie. 1703 01:41:41,411 --> 01:41:44,505 Voyons la syncope glandulaire de vos yeux. Regardez-moi. 1704 01:41:44,581 --> 01:41:48,277 Ils sont daliocéphaliques et brachéocéphaliques... 1705 01:41:48,350 --> 01:41:50,375 et ils ont une structure méditerranéenne. 1706 01:41:50,452 --> 01:41:52,317 Écoutez-moi attentivement. 1707 01:41:52,388 --> 01:41:56,848 La double épaisseur de vos mentons, par exemple... 1708 01:41:56,925 --> 01:42:00,325 converge vers le protoplasme cataclysmique... 1709 01:42:00,395 --> 01:42:04,456 - Je vous ennuie? - Je comprends pas. 1710 01:42:04,532 --> 01:42:07,329 Les derniers travaux centrifuges... 1711 01:42:07,401 --> 01:42:09,459 mis au point par les savants de Bronxville... 1712 01:42:09,535 --> 01:42:13,665 ont prouvé que ce syllogisme était énigmatique devant toute résistance... 1713 01:42:13,739 --> 01:42:15,502 spécialement dans la cavalerie. 1714 01:42:15,574 --> 01:42:17,166 À présent, voyons vos oreilles. 1715 01:42:17,243 --> 01:42:20,338 Le mastoïde totalitaire de leurs lobes... 1716 01:42:20,414 --> 01:42:23,406 prématurément extrait de leur agriculture paranoïaque... 1717 01:42:23,590 --> 01:42:26,077 - et des cadences moléculaires... - Allez, accouche! 1718 01:42:26,259 --> 01:42:29,019 - Qu'est-ce qui cloche chez nous? - Rien. 1719 01:42:30,423 --> 01:42:32,516 Vous êtes parfaits. Tout est parfait. 1720 01:42:32,591 --> 01:42:35,684 D'un côté, on a l'épée de Damoclès... 1721 01:42:35,760 --> 01:42:38,353 et de l'autre côté, on a... 1722 01:42:38,429 --> 01:42:40,693 Professeur Quintana, pouvez-vous vérifier quelque chose... 1723 01:42:40,764 --> 01:42:42,527 dans "La philosophie orientale de Tate", je vous prie? 1724 01:42:42,599 --> 01:42:45,534 - Le livre était sur votre bureau. - Oui. 1725 01:42:45,602 --> 01:42:48,536 - Ligne 1, Chapitre 7. - Oui. 1726 01:42:48,604 --> 01:42:50,868 Vous permettez? 1727 01:42:50,940 --> 01:42:53,602 Tous ces discours me donnent mal à la tête. 1728 01:42:53,782 --> 01:42:56,577 Ces histoires de bouquins, c'est du bla-bla-bla. 1729 01:42:56,646 --> 01:42:58,272 Je vous assure que ce n'est pas du bla-bla-bla. 1730 01:42:58,453 --> 01:43:01,214 Je vais vous montrer ce qui fait tourner le monde. 1731 01:43:01,283 --> 01:43:03,581 Poussez-vous un peu, voulez-vous? 1732 01:43:09,122 --> 01:43:12,558 - Mon globe! - Moi, j'aime pas les globes. 1733 01:43:13,721 --> 01:43:15,064 À moi. 1734 01:43:19,972 --> 01:43:22,065 J'ai vu ça dans un film, la semaine dernière. 1735 01:43:34,618 --> 01:43:37,085 Demain, il va y avoir un paquet d'ordures, ma grande. 1736 01:43:37,153 --> 01:43:38,620 À condition qu'il y ait un lendemain pour nous, mon grand. 1737 01:43:40,223 --> 01:43:43,522 "Quand on est assis très haut on tombe plus vite à la renverse" 1738 01:43:55,537 --> 01:43:58,334 Il n'y a plus d'autres objets dans le décor? 1739 01:43:58,406 --> 01:44:00,738 Ne vous levez pas! Ne... Je vous en prie! 1740 01:44:03,677 --> 01:44:07,111 - Qu'est-ce qui vous prend? - On pensait... 1741 01:44:07,179 --> 01:44:09,977 - Jeune homme. - Qu'est-ce que vous voulez? 1742 01:44:10,048 --> 01:44:14,382 Pouvez-vous tirer sur cette pièce... 1743 01:44:14,453 --> 01:44:18,320 si je la tiens entre mes doigts? 1744 01:44:19,692 --> 01:44:21,489 Bien sûr. 1745 01:44:22,695 --> 01:44:26,222 Je veux dire, de l'endroit où vous étiez assis. 1746 01:44:39,242 --> 01:44:41,176 D'accord, tenez-la en l'air. 1747 01:44:42,505 --> 01:44:44,637 On ferait mieux d'utiliser une plus grosse pièce. 1748 01:44:44,799 --> 01:44:48,205 - C'est 2 fois plus facile. - Tant mieux. 1749 01:44:57,559 --> 01:45:00,892 Ou peut-être une pièce encore plus grosse? 1750 01:45:02,397 --> 01:45:03,886 Il n'est pas aussi bête qu'il en a l'air. 1751 01:45:05,734 --> 01:45:07,565 Quelqu'un a la monnaie d'un dollar? 1752 01:45:07,735 --> 01:45:10,500 Laissez tomber. Cette pièce fera l'affaire. 1753 01:45:10,570 --> 01:45:12,367 - Tenez-la en l'air. - Je peux trouver de la monnaie. 1754 01:45:12,531 --> 01:45:14,406 Laissez tomber. Tenez-la en l'air. 1755 01:45:44,268 --> 01:45:46,701 - Je le tiens! - Ne le lâchez pas! 1756 01:45:46,769 --> 01:45:48,202 Je le tiens. 1757 01:45:52,735 --> 01:45:54,633 Le New Jersey? C'est pas une petite requête. 1758 01:45:54,711 --> 01:45:56,769 - Où ça dans le New Jersey? - Continuez de conduire. 1759 01:45:56,845 --> 01:45:58,779 Vous recevrez bientôt les ordres suivants. 1760 01:45:58,949 --> 01:46:01,372 Je vous avais prévenue, Mlle Totten. Il ne fallait pas venir. 1761 01:46:01,450 --> 01:46:03,042 Ça risque d'être dangereux. 1762 01:46:03,118 --> 01:46:05,380 C'est mon encyclopédie, et je vais m'y tenir! 1763 01:46:05,452 --> 01:46:08,512 Je ne me suis jamais autant amusée de ma vie! 1764 01:46:08,665 --> 01:46:11,056 - Comment vont-ils à l'intérieur? - On est prêts? 1765 01:46:11,124 --> 01:46:13,718 - On commence la torture? - Une minute. 1766 01:46:13,793 --> 01:46:17,922 On va lui donner une chance de parler. Où a lieu la cérémonie? 1767 01:46:18,090 --> 01:46:21,433 Écoute, les flics m'ont donné toutes sortes de traitements de choc. 1768 01:46:21,595 --> 01:46:23,561 Mais pas nous. 1769 01:46:23,638 --> 01:46:26,265 Je suis un expert en tortures chinoises. 1770 01:46:26,432 --> 01:46:28,569 Ça chatouille! 1771 01:46:28,642 --> 01:46:30,234 Vous êtes prêts? 1772 01:46:30,310 --> 01:46:34,075 Allez-y, entre la 12ème et la 13ème vertèbre. 1773 01:46:35,146 --> 01:46:36,579 Tenez-lui la tête en bas. 1774 01:46:38,483 --> 01:46:40,417 Ça suffit! Arrêtez! 1775 01:46:40,570 --> 01:46:42,749 "L'art de la boxe" Arrêtez! 1776 01:46:44,156 --> 01:46:47,421 "Le coup de poing" Arrêtez-vous, je vous dis! 1777 01:46:50,327 --> 01:46:52,124 Et encore un petit coup. 1778 01:46:59,001 --> 01:47:03,596 Je vais parler! Ils sont à Fulham dans le New Jersey. 1779 01:47:08,175 --> 01:47:11,269 La route la plus courte, c'est Pine Brook, Pine Hills, Allamuchy. 1780 01:47:20,689 --> 01:47:23,783 À présent, répétez après moi. Moi, Joseph Lilas... 1781 01:47:24,858 --> 01:47:26,291 Plus fort, je vous prie. 1782 01:47:26,360 --> 01:47:28,453 - Moi, Joseph Lilas... - Chef de la brigade du crime. 1783 01:47:28,529 --> 01:47:30,622 Je te prends, Catherine O'Shea... 1784 01:47:32,199 --> 01:47:35,291 - Qui te déteste et te méprise. - Pour femme légitime... 1785 01:47:36,868 --> 01:47:40,201 - Pour le meilleur et pour le pire... - Pour le pire. 1786 01:47:40,373 --> 01:47:43,503 Dans la richesse ou la pauvreté, la maladie ou la santé... 1787 01:47:45,443 --> 01:47:46,876 - J'en suis malade. - Ferme-la. 1788 01:47:47,046 --> 01:47:49,572 - Quoi? - Laissez tomber. Continuez! 1789 01:47:51,215 --> 01:47:54,149 Pour te chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare. 1790 01:47:54,217 --> 01:47:56,310 Ils vont te mettre sur la chaise et te faire griller... 1791 01:47:56,386 --> 01:47:59,651 À présent, répétez après moi. Moi, Catherine O'Shea... 1792 01:48:00,890 --> 01:48:04,324 J'ai dit, répétez après moi. Moi, Catherine O'Shea... 1793 01:48:04,392 --> 01:48:06,326 Allez, ça doit être un défilé. 1794 01:48:06,394 --> 01:48:08,419 Vraiment? C'est ce qu'on va voir! 1795 01:48:13,867 --> 01:48:15,283 Qu'est-ce que c'est? 1796 01:48:15,445 --> 01:48:19,603 - C'est un... "up-hold". - Un hold-up. 1797 01:48:19,675 --> 01:48:22,007 - Mettez-les en l'air! - Les mains en l'air! 1798 01:48:29,050 --> 01:48:30,677 - Sortons par derrière! - Ne faites pas ça! 1799 01:48:30,752 --> 01:48:32,515 Je ne voulais pas faire ça! 1800 01:48:32,587 --> 01:48:34,177 Mettez les mains en l'air! 1801 01:48:34,338 --> 01:48:36,687 - Les mains en l'air, j'ai dit! - En l'air, les mains! 1802 01:48:36,756 --> 01:48:38,451 Allez. Les mains en l'air. 1803 01:48:49,601 --> 01:48:51,694 Prenez son pistolet! 1804 01:48:59,910 --> 01:49:01,844 Allez, Joe, montrez-moi vos poings. 1805 01:49:29,598 --> 01:49:31,165 Allez, Bertram! 1806 01:49:53,324 --> 01:49:56,122 Ce chargement d'ordures part pour le bureau du procureur. 1807 01:49:57,495 --> 01:49:59,759 Quelque chose a dû dérailler, patron. 1808 01:50:02,498 --> 01:50:06,264 Écoutez, mes petits chérubins, ça ne marchera pas. 1809 01:50:06,420 --> 01:50:09,236 Vous vous rappelez de ça? "Pas de femmes à bord". 1810 01:50:09,305 --> 01:50:13,263 Et maintenant, vous voulez prendre l'écervelée que je suis! 1811 01:50:13,426 --> 01:50:15,275 Si vous me le permettez, je vais vous prouver... 1812 01:50:15,343 --> 01:50:18,439 l'inévitabilité de cette étape par les mathématiques. 1813 01:50:18,515 --> 01:50:21,109 - Il y a des exemples en Histoire. - Ou en géographie. 1814 01:50:21,184 --> 01:50:23,777 - 2 rivières qui convergent. - Oui, absolument. 1815 01:50:23,853 --> 01:50:25,787 Je peux trouver des exemples dans la littérature. 1816 01:50:25,940 --> 01:50:28,781 - La physiologie. - Le droit. 1817 01:50:28,943 --> 01:50:33,122 Je sais que les mots cessent parfois d'être utiles. 1818 01:50:33,193 --> 01:50:35,127 Il ne reste alors qu'un seul argument. 1819 01:50:37,431 --> 01:50:40,127 - Venez, chérie. - Oh, non, je vous en prie. 1820 01:50:40,200 --> 01:50:43,293 - Montez, chérie. - Pottsy, ce n'est pas juste. 1821 01:50:43,369 --> 01:50:46,668 - Vraiment? - Non, ce n'est pas juste. 1822 01:50:46,833 --> 01:50:51,142 Oh, mon Dieu. Rappelez-vous de I"'Anémone Nemorosa"!