1 00:00:17,390 --> 00:00:21,109 {\fs31\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} "(انهم يقودون ليلاً)" 2 00:00:24,390 --> 00:00:34,109 {\fs31\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} مُقَدَّمٌ لَكُمْ هَذَّة التَّرْجَمَةَ د / كَمَيْلِ يوسف سَعِيدَ 3 00:01:41,390 --> 00:01:44,109 كيف حالك, يا (جو)؟ - بخير , أملأ الخزان - 4 00:01:44,270 --> 00:01:46,386 ماذا تحمل معك؟ - التقاح - 5 00:01:46,550 --> 00:01:49,269 كيف حال أخيك, (بول)؟ - أنة نائم - 6 00:01:49,750 --> 00:01:52,469 كلما أتيتما إلى هنا يكون نائماً وأنت تقود 7 00:01:52,630 --> 00:01:55,508 هل لم يصبح فتى ناضج بعد ؟ - انه يقود بقدر ما أفعل - 8 00:01:55,670 --> 00:01:58,230 إهتمٌ بمحطتك ونحن سنهتمٌ بشاحنتنا 9 00:01:58,390 --> 00:01:59,584 حسناً , كنت أتساءل فقط 10 00:01:59,990 --> 00:02:02,379 اخر مرة قمت بالاستحمام كانت منذ اسبوعين 11 00:02:02,550 --> 00:02:03,869 نعم لاحظت ذلك 12 00:02:07,510 --> 00:02:10,388 ١7‏ غالونا من الوقود, وثلاثة أرباع جالون من الزيت فى خزانك 13 00:02:10,550 --> 00:02:13,622 سأدفع لك عند العودة - خمسة أرباع جالون احتياطى - 14 00:02:13,790 --> 00:02:15,064 ماذا قلت؟ 15 00:02:15,230 --> 00:02:16,982 لا يمكنني الدفع قبل تسليم هذه الحمولة 16 00:02:17,150 --> 00:02:20,028 لم لم تقل هذا؟ - لما أعطيتني الوقود - 17 00:02:20,190 --> 00:02:22,499 بالفعل علي أن أعلق لافتة بذلك 18 00:02:22,670 --> 00:02:24,865 أنت تعلم , اننى لا أبيع الوقود بالدين 19 00:02:25,030 --> 00:02:27,021 إهدأً ,,, لن أخدعك أنا نزيه 20 00:02:27,190 --> 00:02:30,500 أعرف ذلك على غرار كلّ سائقي الشاحنات لكنكم مفلسون دائماً 21 00:02:30,990 --> 00:02:34,380 تأتي شركة التمويل, تخسرون العمل ولا أرى المال 22 00:02:34,590 --> 00:02:37,263 لا تقلق عليه أن يلحق بي أولا 23 00:02:37,430 --> 00:02:41,867 هذا لن يكون صعبا ، أنت لا تقود بطريقة مختلفة , وقع هنا 24 00:02:42,190 --> 00:02:45,580 اثنا عشر دولارا و 90 سنتاً- لا , تتجاوز ملاء الخزان - 25 00:02:45,750 --> 00:02:47,741 على الحساب , على الحساب , ما رأيك بهذا؟ 26 00:02:47,910 --> 00:02:51,027 سأدفع لك في رحلة العودة - أنت لم تدفع ثمن هذا المشروب - 27 00:02:51,190 --> 00:02:52,509 أضف ثمنه على الحساب 28 00:03:02,950 --> 00:03:05,180 أين نحن؟ - (لا نبعد كثيراً عن (لانسدايل - 29 00:03:06,150 --> 00:03:09,108 كان يجب عليك أن توقظني - لا بأس - 30 00:03:09,270 --> 00:03:13,422 (سنشرب القهوة عند (بارنيز (ثم يمكنك القيادة إلى (لوس أنجيلوس 31 00:03:13,590 --> 00:03:17,742 ما رأيك بالاستراحة بمنزلي لبضعة أيّام؟ أنا منهك 32 00:03:17,990 --> 00:03:21,221 أود البقاء في السرير لمدة أسبوع وعدم النهوض حتى ان كان ذلك للأكل 33 00:03:21,390 --> 00:03:22,982 وأنا كذلك 34 00:03:23,150 --> 00:03:24,822 لكن لا يمكننا فعل هذا 35 00:03:24,990 --> 00:03:27,584 (عليّ التفكير في (بيرل لم أذهب إلى المنزل منذ أسبوعين 36 00:03:27,750 --> 00:03:30,389 كان من الأفضل أن تتزوّج بمستكشف 37 00:03:33,310 --> 00:03:34,504 ! (إنتبه, يا (جو 38 00:03:41,390 --> 00:03:44,223 !أيّها السافل الحقير 39 00:03:45,350 --> 00:03:48,069 وجب أن تصطدم به - وما النفع من ذلك؟ - 40 00:03:48,230 --> 00:03:49,219 ماذا سنفعل الآن؟ 41 00:03:49,390 --> 00:03:52,507 (راقب الحمولة , سأذهب إلى (بارنيز (وأتصل (بويليامز 42 00:03:52,670 --> 00:03:55,230 سأرى إن يمكنه أن يرسل لنا بعض المال الذي يدين به لنا 43 00:04:02,150 --> 00:04:03,549 شكراً 44 00:04:06,830 --> 00:04:08,149 مرحباً هاري 45 00:04:08,310 --> 00:04:10,904 (مرحبآ يا (جو أين شاحنتك؟ 46 00:04:11,070 --> 00:04:14,142 في آخر الطريق ثقب إطارها - هذا مؤسف هل يمكنني المساعدة؟ - 47 00:04:14,310 --> 00:04:16,870 (سأتصل (بويليامز ليرسل لي المال الذي يدين به 48 00:04:17,030 --> 00:04:19,624 آمل أن تحصل على المال توقفت عن النقل لحساب ذلك المحتال 49 00:04:19,790 --> 00:04:21,621 كان ينهكني وبالكاد يدفع لي 50 00:04:21,830 --> 00:04:24,867 سيدفع لى الان , والا لن يحصل على (تفاحة واحدة فى ( لوس انجلوس 51 00:04:25,030 --> 00:04:28,022 إن لحقت بة وهو يشرب البيرة, سيصبح الأمر مختلفاً و ربما تحصل على المال 52 00:04:28,190 --> 00:04:31,182 هيّا بنا , لنذهب - نعم, هو محق - 53 00:04:31,350 --> 00:04:33,739 لا يمكن جني المال لمجرد شرب القهوة 54 00:04:33,910 --> 00:04:34,899 حظاً سعيداً 55 00:04:35,070 --> 00:04:36,549 ولك أيضاً - شكراً ‏ - 56 00:04:36,710 --> 00:04:39,702 هاري! راسل زوجتك قيل لي أنها قلقة 57 00:04:39,870 --> 00:04:41,588 حسناً سأفعل 58 00:04:42,150 --> 00:04:45,028 مرحبآ جو - مرحباء جايك كيف الحال؟ - 59 00:04:45,350 --> 00:04:47,705 هلآ تعطينني دليل هاتف سان فرانسيسكو؟ - حسناً - 60 00:04:47,870 --> 00:04:49,906 إحرص على إعادة الصفحات كلها 61 00:04:50,070 --> 00:04:51,389 لذا أخبرك ، انظر 62 00:04:51,550 --> 00:04:54,269 ها أنا مع هاتين السيداتين الجميلاتين وتلك المعدات 63 00:04:54,630 --> 00:04:57,383 كانتا تحيطان بي وتتوسلاني بعدم الرحيل 64 00:04:57,550 --> 00:04:59,825 "قلت لهما "إسمعا لديّ عمل 65 00:04:59,990 --> 00:05:01,389 لذا أبعدتهما وغادرت 66 00:05:01,550 --> 00:05:03,905 في النهاية, شاب مثلي مع مئات السيّدات 67 00:05:04,070 --> 00:05:07,665 سأرحل هيّا شورتي هذا حديث عميق جدآ بالنسبة لى 68 00:05:28,070 --> 00:05:31,460 أنا أفقد براعتي أعطني بعض النقود, بارني 69 00:05:31,630 --> 00:05:34,667 جو! أين كنت, يا رجل؟ هل سلمت حمولاتك سليمة؟ 70 00:05:34,830 --> 00:05:36,548 بعض الشي ما أخبارك, أيّها الإيرلندي 71 00:05:36,710 --> 00:05:38,302 ما زلت أقبض شيكي كل يوم سبت 72 00:05:38,470 --> 00:05:41,268 لكنك تعمل كلّ يومين وهذا لا يناسبني 73 00:05:41,430 --> 00:05:43,227 يا صهباء, شريحة اللحم هذه قاسية 74 00:05:43,430 --> 00:05:45,227 لا يمكنك إرجاعها الآن لقد قطمتها 75 00:05:45,430 --> 00:05:48,228 سأعود من هذه الطريق, يا صهباء - شكراً على التحذير - 76 00:05:48,390 --> 00:05:50,426 هلا تعطينى الهاتف ؟ 77 00:05:51,190 --> 00:05:53,579 لماذا تضعينة في تلك الخزنة؟ - لا تتصل بنيويورك - 78 00:05:53,750 --> 00:05:55,627 كوب قهوة آخر 79 00:05:56,750 --> 00:05:58,820 لا بد من أنَ قهوتنا تعجبك - إنها نتنة - 80 00:05:58,990 --> 00:06:00,503 هذا الكوب السابع 81 00:06:00,670 --> 00:06:03,867 أحب السكر الخاص بكم لِمَّ لا تكف أنت وأخوك عن النقل لتلك الشركات؟ 82 00:06:04,070 --> 00:06:06,186 مع شركات لها صفة قانونيةً العمل رائع 83 00:06:06,350 --> 00:06:08,910 لم لا تكون ذكياً مثلى وتعمل (لإد كارلسن) ؟ 84 00:06:09,070 --> 00:06:11,026 أريد اتصالاً خارجياً - !مهلاً - 85 00:06:11,190 --> 00:06:13,943 إهداء سأجعلهم يدفعون الكلفة 86 00:06:14,790 --> 00:06:17,224 هنالك شخص واحد أفضّل العمل (لديه على العمل لدى (كارلسن 87 00:06:17,390 --> 00:06:18,379 من؟ - أنا - 88 00:06:18,710 --> 00:06:21,861 انت لا تعمل لحسابك تعمل لحساب شركة التمويل 89 00:06:22,030 --> 00:06:24,544 بمجرد تسديد ثمن شاحنتك ستصبح بحاجة إلى أخرى 90 00:06:24,710 --> 00:06:29,909 (مرحباً؟ آريد الاتصال ب (مايك ويليامز 7-2961 سان فرانسيسكو 91 00:06:30,070 --> 00:06:33,585 على حسابة جو فابريني يتصل 92 00:06:33,750 --> 00:06:35,069 لا تقلق علي 93 00:06:35,230 --> 00:06:38,745 ذات يوم ستقولون "(من الجيِّدِ العمل لدى (جو فابريني" 94 00:06:38,910 --> 00:06:41,743 وهذا صحيح - لا شك في ذلك, يا فتى, لكن أنا - 95 00:06:41,910 --> 00:06:44,219 آخذ الأجر وأترك القلق لغيري 96 00:06:44,670 --> 00:06:47,901 هذه الطريقة السهلة أريد كوب قهوة 97 00:06:48,070 --> 00:06:50,630 هل من شيء آخر؟ - هل لديك شيء آخر غير سام؟ - 98 00:06:50,790 --> 00:06:52,223 لا أعرف لا آكل أبداً هنا 99 00:06:52,430 --> 00:06:55,706 هلآ تأخذين طلبي, يا صهباء؟ - لم لا تأخذ وقتك؟ - 100 00:06:55,870 --> 00:06:58,100 هذ موظفة جديدة جيّدة, بارني 101 00:06:58,270 --> 00:07:00,261 نعم ستفي بالغرض 102 00:07:00,470 --> 00:07:04,258 ليس بالأمر السيّئ مؤخّرة جميلة, صحيح, جو؟ 103 00:07:04,470 --> 00:07:05,585 مؤخّرة أنيقة 104 00:07:05,750 --> 00:07:08,947 نعم وهي لي لا أدين بثمنها لأحد 105 00:07:09,150 --> 00:07:10,708 سأكون سعيداً لتحمل نفقتها يا عزيزتي 106 00:07:10,910 --> 00:07:13,788 لم تستطع حتى دفع ثمن المصابيح الأمامية 107 00:07:13,950 --> 00:07:16,464 ماذا؟ رفض الرد على الاتصال؟ 108 00:07:16,630 --> 00:07:19,508 انتظر دقيقة مهلاً ، ايها الأيرلندي 109 00:07:20,070 --> 00:07:21,901 أقرضني دولارآ أريد دفع ثمن الاتصال 110 00:07:22,070 --> 00:07:24,868 أنظر إلى عامل النقل المهمّ 111 00:07:25,030 --> 00:07:27,544 ما زلت افضل تقادى راتب شهرى 112 00:07:27,710 --> 00:07:30,747 حسناً أنا سَأَدْفعُ ثمنه في النهايةِ 113 00:07:31,430 --> 00:07:34,342 الرقم 2212 114 00:07:34,790 --> 00:07:36,018 هل من شيء آخر؟ 115 00:07:36,190 --> 00:07:37,623 نعم لكنه غير مدوّن في لائحة الطعام 116 00:07:37,790 --> 00:07:40,588 ولن يدوّن , الأفضل أن تقبل بالبرغر 117 00:07:40,750 --> 00:07:43,310 حسناً مع البصل 118 00:07:43,790 --> 00:07:45,542 مرحباً مايك ويليامز؟ 119 00:07:45,710 --> 00:07:47,701 لم لم تقبل الدفع لقاء اتصالي؟ 120 00:07:48,590 --> 00:07:52,219 لا أفعل هذا أبداً أين أنت؟ 121 00:07:54,070 --> 00:07:59,428 (في مقهى (بارنيز شمال (لانسدايل) 99 122 00:08:00,150 --> 00:08:01,947 إنكسرت عجلة؟ 123 00:08:02,110 --> 00:08:05,500 إسمع يا (فابريني) يجب تسليم التفاح إلى السوق ‏ الليلة 124 00:08:05,670 --> 00:08:08,901 انت لا تنقل اخشاب - حسناً سأوصل التفاح - 125 00:08:09,070 --> 00:08:12,585 لكن أرسل لي قسماً من الثلاث مائة‏ دولار التي تدين بها لي لأضع عجلة جديدة 126 00:08:12,750 --> 00:08:14,581 نعم أرسل المال ببرقيّة, إلى هنا 127 00:08:15,110 --> 00:08:18,864 حسناً , لا يتوفر لدى ( المال الآن يا ( جو 128 00:08:19,070 --> 00:08:22,745 حسناً ,, حسناً , لا تغضب سأرى ماذا يمكنني أن أفعل 129 00:08:23,190 --> 00:08:25,545 من يظنَ الأخوان (فابريني) نفسهم , على أي حال ؟ 130 00:08:25,710 --> 00:08:28,907 أعطيتهما عملاً أكثر من أي وكيل نقل في البلدة 131 00:08:29,070 --> 00:08:31,823 ولن أرسل لهما المال - (لن يصل التفاح إلى ( لوس انجلوس - 132 00:08:31,990 --> 00:08:35,346 سيصل إن نقله أحد آخر من يوجد بالقرب من (لانسدايل)؟ 133 00:08:35,510 --> 00:08:38,422 هانك داوسن) هناك) ولا ندين له بالكثير من المال 134 00:08:38,590 --> 00:08:42,026 إتصل به هاتفياً (واطلب منه أخذ حمولة (فابريني 135 00:08:42,590 --> 00:08:44,899 الأخوان (فابريني) صعبا المراس 136 00:08:45,070 --> 00:08:47,504 يعتقدان أنهما قويّان وحسب 137 00:08:47,750 --> 00:08:49,388 إسمع, أما زال (فارنسورث) في الخارج؟ 138 00:08:49,590 --> 00:08:52,787 كان في الخارج منذ دقيقة - اخبر ذلك المرابي اننى أريد أن أراه - 139 00:08:54,110 --> 00:08:58,023 لكلكم لا تفهمون كلّ ما أفعله قانونئ 140 00:08:58,190 --> 00:09:00,260 كل ما يمكنني قوله هو إننا بحاجة إلى الكثير من القوانين الجديدة 141 00:09:00,430 --> 00:09:02,022 يريد الرئيس التكلم معك 142 00:09:02,190 --> 00:09:03,179 عذرآ يا سادة 143 00:09:03,350 --> 00:09:05,818 وداعاً ما خطب الرجل؟ 144 00:09:06,110 --> 00:09:09,307 اخبرنى , يا (فارنسورث) , هل يدين لك الأخوان (فابريني) بالمال لقاء الشاحنة؟ 145 00:09:09,470 --> 00:09:11,108 كنت أحاول الإمساك بهما 146 00:09:11,270 --> 00:09:13,625 تخلفا عن الدفع لمرات عديدة بالإضافة إلى الفائدة 147 00:09:13,790 --> 00:09:17,260 أعرف كلّ شيء عن الفائدة أتودٌ استرداد الشاحنة؟ 148 00:09:17,430 --> 00:09:19,182 نعم بالتأكيد - هذه فرصتك - 149 00:09:19,350 --> 00:09:22,103 ثقبت عجلة الشاحنة بالقرب 99(من مقهى (بارنيز 150 00:09:22,270 --> 00:09:25,660 خذ شاحنة جرّ واجلب العربة - شكراً سأقدم لك خدمة ذات يوم - 151 00:09:25,830 --> 00:09:29,061 لا تقرضني المال وحسب هذا كلّ ما أطلبه منك 152 00:09:33,150 --> 00:09:36,620 أتعرفون ماذا حدث؟ كان الرجل يحمل الحديد 153 00:09:36,990 --> 00:09:39,868 ماذا تفعل هنا؟ - سئمت من الانتظار - 154 00:09:40,030 --> 00:09:42,590 (لذا ذهبت الى (لانسديل وحصلت على عجلة ثانية 155 00:09:42,750 --> 00:09:44,183 قلت للرجل إنني سأجلب له المال 156 00:09:44,350 --> 00:09:46,386 ماذا عن الحمولة؟ - كلفت صبى بحراستها - 157 00:09:46,550 --> 00:09:50,338 ماذا جري مع (ويليامز)؟ - ما زلت أنتظر المال - 158 00:09:51,550 --> 00:09:53,188 لماذا نقبل بهذا الابتزاز؟ 159 00:09:53,350 --> 00:09:56,308 لن نجني ما يكفي من المال حتى لشراء تابوتين لائقين 160 00:09:56,470 --> 00:09:58,381 كف عن الهراء لدي ما يكفي من الهموم 161 00:09:58,550 --> 00:10:00,541 اعلم ذلك , يجب ان نبداء فى التفاوض 162 00:10:02,070 --> 00:10:05,142 حسناً كف عن معالجتي بالأشعّة السينيّة 163 00:10:05,310 --> 00:10:06,823 لا تفهميني خطأ يا أختاه 164 00:10:06,990 --> 00:10:10,983 كل ما تجعليني أفكر بة هو رغبتى أن أكون مع زوجتي 165 00:10:11,190 --> 00:10:12,828 هذه أوّل مرّة أسمع فيها هذا الكلام 166 00:10:12,990 --> 00:10:16,380 ليست لدي زوجة - هذا صعب التصديق - 167 00:10:21,070 --> 00:10:23,630 إذا كان أي واحد منكم مديون على شاحناتكم فالأفضل له أن يختفي 168 00:10:23,830 --> 00:10:25,741 فارنسورث) قادم) 169 00:10:31,910 --> 00:10:34,378 أين (فابريني)؟ - مع (بايرد), في القطب الجنوبي - 170 00:10:34,550 --> 00:10:35,778 يصطاد السمك مع الرئيس 171 00:10:35,950 --> 00:10:38,145 قيل لي أنة يعمل لحساب (نوتر دام) 172 00:10:38,310 --> 00:10:41,382 (لا توجد مشكلة شخصيّة مع (فابريني إشترى شاحنة وعليه ان يدفع 173 00:10:41,550 --> 00:10:42,539 لماذا؟ 174 00:10:42,710 --> 00:10:45,099 كل ما عليها يصدر ضجيجا إلا البوق 175 00:10:45,270 --> 00:10:48,103 !هذه حقوقي الشرعيّة أريد أن أجني المال أنا ايضاً 176 00:10:48,270 --> 00:10:50,181 لماذا؟ - لأنه مكتوب في العقد - 177 00:10:50,350 --> 00:10:54,104 لن أجادلكم يا رفاق آنسة ، هل رأيتِ (جو فابريني) بالجوار ؟ 178 00:10:54,270 --> 00:10:55,589 أعرف أنه كان هنا 179 00:10:55,750 --> 00:10:59,265 رحل منذ أكثر من ساعة - حقاً؟ شاحنة مَن تلك اللتى في الخارج؟ - 180 00:10:59,430 --> 00:11:00,909 شاحنتي 181 00:11:01,070 --> 00:11:03,300 أتريد منها شيئا؟ - الآن, بلا ضغينة - 182 00:11:03,470 --> 00:11:06,542 إستمعْ ، ايها القزم ، نحن لا نحبذ وجود امثالك هنا 183 00:11:06,950 --> 00:11:09,384 !إلقوا بة خارجاً يا رجال - !أحذركم - 184 00:11:11,830 --> 00:11:13,707 لقد سقط 185 00:11:13,870 --> 00:11:16,020 !اجل , لقد مات 186 00:11:16,190 --> 00:11:18,181 شكراً يا عزيزتي سأسدي إليكى خدمة فى المقابل ذات يوم 187 00:11:18,350 --> 00:11:22,389 لا بأس لا أحبّهم أنا كذلك أخذوا مني معطفاً ذات مرّة 188 00:11:22,550 --> 00:11:25,189 ما ثمن الطعام؟ - ثلاثة وستون - 189 00:11:25,350 --> 00:11:27,864 هاك, إحتفظي بالباقى - شكراً - 190 00:11:28,030 --> 00:11:30,180 كل شيء على ما يرام. إنه في طريقه 191 00:11:30,350 --> 00:11:33,148 شكراً يا رجال إلى اللقاء - (إلى اللقاء, يا (جو - 192 00:11:33,310 --> 00:11:35,346 (هوّن عليك يا (جو - هيا يا فتى - 193 00:11:35,510 --> 00:11:38,308 أين العجلة؟ - هناك - 194 00:11:43,190 --> 00:11:45,420 إن حالفنا الحظ سيكون هنالك من يقلنا 195 00:11:45,590 --> 00:11:47,262 من هذا؟ 196 00:11:50,110 --> 00:11:51,145 (مرحباً يا (داوسن 197 00:11:51,310 --> 00:11:53,949 مرحباً كيف حالك, يا (جو)؟ - مرحباً , هل ستوصلنا ؟ - 198 00:11:54,110 --> 00:11:55,941 لدينا بعض المتاعب - (أخبرني (ويليامز - 199 00:11:56,350 --> 00:11:57,499 ويليامز؟ - نعم - 200 00:11:57,670 --> 00:11:59,820 أرسلني إلى هنا لأخذ حمولتكما 201 00:11:59,990 --> 00:12:01,025 الحقير السافل 202 00:12:01,190 --> 00:12:03,704 نقلنا الحمولة طوال هذه المسافة ولم نحصل على سنتا واحداً 203 00:12:03,910 --> 00:12:06,663 إفترض أننا لن نعطيك الحمولة - إفعلا ما يحلو لكما - 204 00:12:06,830 --> 00:12:09,742 لكن إن تأخرتما على السوق ستدفعان ثمن الحمولة من حسابكما 205 00:12:09,950 --> 00:12:12,180 نعم, دعة يحاول أخذ المال - أصمت - 206 00:12:12,350 --> 00:12:15,422 بالطبع سيأخذ المال سيخصمه مما يدين به لنا من مال 207 00:12:15,590 --> 00:12:17,103 (أنت رجل طيّب, يا (داوسن 208 00:12:17,270 --> 00:12:20,342 لِمَ تفعل هذا؟ - (ليست غلطتي, يا (جو - 209 00:12:20,510 --> 00:12:23,024 لدي زوجة وطفل وزوجتي حامل كذلك 210 00:12:23,190 --> 00:12:25,704 (عليّ أن أفعل ما يقوله (ويليامز وإلا فلن يتسنى لي النقل 211 00:12:25,910 --> 00:12:29,220 لا تغضبا مني - أودٌ إن اكسر اسنان ذلك النذل - 212 00:12:29,390 --> 00:12:32,587 لن يجديك هذا نفعاً إضافة إلى ذلك, (هانك) غير مهتمٌ 213 00:12:32,750 --> 00:12:34,024 هيا , دعونا نركب 214 00:12:34,190 --> 00:12:36,579 هلا تساعدنا؟ - نعم طبعاً - 215 00:12:37,870 --> 00:12:39,940 مستعدان؟ - نعم - 216 00:12:40,710 --> 00:12:42,302 حسناً 217 00:12:44,390 --> 00:12:46,381 عربتي القديمة على بعد ميلين تقريبا أسفل الطريق 218 00:12:46,550 --> 00:12:47,949 وإلى أين سنذهب من هناك؟ 219 00:12:48,110 --> 00:12:50,624 (الأفضل أن نعود إلى (سان فرانسيسكو (لرؤية (ويليامز 220 00:12:50,790 --> 00:12:55,102 عندما أعود إلى المنزل للقاء زوجتي سأكون منهكاً ولن أقوى على إطفاء النور حتى 221 00:13:02,350 --> 00:13:05,228 (هيّا لا بدّ من أن (ويليامز في مكتبه الآن 222 00:13:11,470 --> 00:13:13,426 ماذا إن رفض؟ 223 00:13:13,750 --> 00:13:15,183 ما رأيك؟ 224 00:13:16,390 --> 00:13:17,584 (مرحبآ (جو 225 00:13:17,750 --> 00:13:20,389 كيف حالك؟ ما أخبار العجلة المكسورة؟ 226 00:13:20,550 --> 00:13:21,824 ما من حمولات إنتظر 227 00:13:21,990 --> 00:13:23,423 ماذا كنا نفعل برأيك؟ 228 00:13:23,630 --> 00:13:25,382 قل (لويليامز) إننا نريد أن نراه 229 00:13:25,550 --> 00:13:28,064 أنتما من جديد؟ سمعتوني أقول ليس هناك أي حمولة 230 00:13:28,230 --> 00:13:31,825 مَن قال إننا نريد حمولة؟ لا نتلقى أجر بأيّة حال 231 00:13:35,550 --> 00:13:39,225 كيف عدتما؟ 232 00:13:39,430 --> 00:13:40,545 ما الفرق؟ 233 00:13:40,710 --> 00:13:42,302 ينبغي علينا الإنتهاء من مراوغتك 234 00:13:42,470 --> 00:13:44,904 توقعنا انك ارسلت (فارنسورث) خلفنا 235 00:13:45,070 --> 00:13:48,346 وهل أودّ أن تخسرا شاحنتكما؟ 236 00:13:48,590 --> 00:13:51,502 هنالك حمولات جعة أفكّر في إعطائها لكما ستصل قريباً 237 00:13:51,670 --> 00:13:55,345 تحضرون قناني الجعة الفارغة ثلاثة حمولات في الأسبوع, ما رأيكما؟ 238 00:13:55,510 --> 00:13:58,627 هذا يعجبنا لو كنا نتلقى أجر - لقد تأخرت بالدفع لنا كفاية - 239 00:13:58,790 --> 00:14:01,099 يجب أن ندقّ عنقك لأنك تركتنا عالقين 240 00:14:01,270 --> 00:14:02,623 وأرسلت من يأخذ الحمولة 241 00:14:02,830 --> 00:14:04,741 ماذا , اتريدون ان ابحث فى جيوبى عن المال 242 00:14:04,910 --> 00:14:07,026 كلما ثقبتم عجلة في شاحنتكما؟ 243 00:14:07,230 --> 00:14:09,539 أنا مفلس مثلكما - ما هذا؟ - 244 00:14:09,710 --> 00:14:12,144 هنا ، هنا ، هنا أين أخلاقكم ، على أية حال ؟ 245 00:14:12,310 --> 00:14:13,629 تعبثان فى أوراقي 246 00:14:13,790 --> 00:14:16,065 تدين لنا ب 300 ‏ دولار !وستدفع لنا الآن 247 00:14:16,230 --> 00:14:18,425 !إن لم - حسناً! لا تغضبا - 248 00:14:18,590 --> 00:14:21,502 سأعطيكما شيكاً - وماذا سنفعل بالشيك؟ - 249 00:14:21,670 --> 00:14:24,025 سنأخذ المال من هنا 250 00:14:24,190 --> 00:14:26,499 دعه, بول واكتب وصلا 251 00:14:26,670 --> 00:14:29,104 تعرفان, هنالك قانون ضد أخذ مال الناس 252 00:14:29,270 --> 00:14:31,704 لو كان هذا صحيحاً لكنت في السجن منذ سنوات 253 00:14:31,870 --> 00:14:33,826 علمت انكم ستفهمون 254 00:14:33,990 --> 00:14:36,265 تذكروا هذه الكلمات ستندمان على هذا 255 00:14:36,430 --> 00:14:39,024 لقد سئمنا من أخذ الفرص وترك المال لك 256 00:14:39,190 --> 00:14:42,705 !هذا السيّئ لدى السائقين !يبالغون دائما 257 00:14:42,870 --> 00:14:46,704 لكن سأقول لكما شيئاً هذه آخر حمولة ستحصلان عليها من هذا المكان 258 00:14:46,870 --> 00:14:49,782 في هذة الحالة ، ليس لدينا أي شيء نخسره ، أليس كذلك ؟ 259 00:14:53,590 --> 00:14:55,706 هذا هو الوصل 260 00:15:01,510 --> 00:15:03,740 هنالك منعطف خطير أمامنا 261 00:15:03,910 --> 00:15:06,299 أنة موحل إحذر 262 00:15:06,470 --> 00:15:08,745 اذهب للنوم ، هلا فعلت ؟ أنا سأقود الآن 263 00:15:08,910 --> 00:15:11,026 كنت أذكّرك وحسب 264 00:15:11,510 --> 00:15:13,944 إن انزلقنا أيقظني 265 00:15:16,990 --> 00:15:18,469 إضغط الفرامل 266 00:15:19,270 --> 00:15:21,704 إن توقفنا لنقلّ كل شخص نراه على الطريق 267 00:15:21,870 --> 00:15:23,701 لن نصل قبل الأسبوع المقبل 268 00:15:23,870 --> 00:15:26,338 إنها سيّدة لا ضير من إبعادها عن المطر 269 00:15:26,510 --> 00:15:31,106 من المؤسف أن أحداً لم يقلها في سّيارته الفخمة 270 00:15:35,150 --> 00:15:37,141 هيّا إصعدي 271 00:15:41,550 --> 00:15:44,701 شكراً بدأت أتساءل إن كنت سأجد من سيقلني 272 00:15:45,030 --> 00:15:46,941 حسناء وجدت من يقلك الآن لذا اهدئي 273 00:15:47,110 --> 00:15:49,499 أنت المرأة التي كانت عند بارنيز 274 00:15:49,670 --> 00:15:51,308 هذه أنا - حسناً ماذا حدث؟ - 275 00:15:51,470 --> 00:15:54,064 حاول بارني التحرّش بي ولم يعجبني ذلك 276 00:15:54,230 --> 00:15:55,219 بارني رجل طيّب 277 00:15:55,390 --> 00:15:57,381 لم يكن عليك تجنبة 100 مرة في اليوم 278 00:15:57,550 --> 00:16:00,189 كما لو كان أخطبوطاً - إلى أين تذهبين؟ - 279 00:16:00,350 --> 00:16:02,386 إلى أين تذهبان؟ - إلى لوس أنجلوس - 280 00:16:02,550 --> 00:16:03,539 لا بأس بهذا 281 00:16:03,710 --> 00:16:06,702 لا بدّ من أن أكون عاطلة عن العمل من مكان لاخر 282 00:16:07,190 --> 00:16:08,908 انتظرى دقيقة أنا أفضل 283 00:16:09,070 --> 00:16:10,867 أن ألفك بغطاء 284 00:16:11,430 --> 00:16:13,944 ما اسمك, يا صهبا؟ - كاسي هارتلي - 285 00:16:14,110 --> 00:16:15,987 أتعرفين أحدآً في لوس أنجلوس؟ 286 00:16:16,150 --> 00:16:18,903 حسناً ,و ماذا ستفعلين هناك؟ - احصل على غرفة ، وابحث عن عمل - 287 00:16:19,110 --> 00:16:21,226 لا يكثر العمل هذه الأيّام 288 00:16:21,390 --> 00:16:24,541 كم من المال لديك؟ - ما يكفيني لتدبّر أمري - 289 00:16:24,710 --> 00:16:28,339 ستخسرين أسنانك جرّاء الارتعاد إن لم تشربي شيئاً ساخناً 290 00:16:28,510 --> 00:16:31,149 توقف عند مانديلز, بول نحن ننحدر بسهولة 291 00:16:31,310 --> 00:16:32,868 بيرل تنتظرني 292 00:16:33,030 --> 00:16:34,748 كنت سأمضي ساعة معها 293 00:16:34,910 --> 00:16:37,583 ستمضي نصف ساعة معها إذن 294 00:16:37,750 --> 00:16:39,468 الطقس يتحسن سنكون بخير 295 00:16:39,630 --> 00:16:40,745 لا تتوقفا لأجلي 296 00:16:40,910 --> 00:16:42,946 علينا التوقف والأفضل أن يكون ذلك عند مانديلز 297 00:16:43,110 --> 00:16:44,623 ليس كالمنزل 298 00:16:44,790 --> 00:16:47,384 لا تجيد (بيرل) طهو شريحة لحم (مثل (بيلي مانديل 299 00:16:47,550 --> 00:16:49,780 لست مهتماً بشرائح اللحم 300 00:17:03,070 --> 00:17:05,265 كيف جئت هنا؟ ألست متأخر عن موعدك ؟ 301 00:17:05,430 --> 00:17:07,785 كان حظي سيّئاً ربحت 48, جولة مجَّانيّة 302 00:17:07,950 --> 00:17:11,465 حاولت التخلص منهاء لكنني استمررت بالربح جولات بعد وسأنطلق 303 00:17:11,630 --> 00:17:15,179 وسيكون عليّ أن أسرع جداً لأصل فى الموعد 304 00:17:15,950 --> 00:17:17,269 ماذا تريدون؟ 305 00:17:17,430 --> 00:17:19,819 شريحة لحم, غير ناضجة ولتكن جيّدة هذه المرّة 306 00:17:19,990 --> 00:17:22,629 آخر شريحة لحم تناولتها هنا كانت قاسية 307 00:17:22,790 --> 00:17:25,668 هذه الشريحة ستكون طرية جداً 308 00:17:25,830 --> 00:17:27,149 نفس الطلب لك؟ - اجل - 309 00:17:27,310 --> 00:17:28,629 أريد القهوة وحسب 310 00:17:28,790 --> 00:17:31,748 أحضري لها شريحة لحم - لتحسن من صحتها أليس كذلك ؟ - 311 00:17:31,910 --> 00:17:35,744 هل تريدين شيئاً آخر؟ - نعم لا تبالغي في التخّيل - 312 00:17:35,910 --> 00:17:37,946 (مرحباً (ماك نمار إلى أين تذهب؟ 313 00:17:38,110 --> 00:17:40,499 ما دخلك؟ - هيّا لنرحل - 314 00:17:40,670 --> 00:17:42,706 ما الخطب؟ ألا تعرفني؟ 315 00:17:43,070 --> 00:17:46,346 (مرحباً (جو - (هيّا إجلس, (هاري - 316 00:17:47,350 --> 00:17:50,262 ماذا تفعلان هنا؟ - ماذا نفعل هنا برأيك؟ - 317 00:17:50,430 --> 00:17:52,341 نتناول كوباً من القهوة - تناولت خمسة اكواب - 318 00:17:52,630 --> 00:17:54,222 هذا لا يجدي نفعاً ما زلت أشعر بالنعاس 319 00:17:54,390 --> 00:17:57,427 هيّا لنرحل - نعم, إنه محق - 320 00:17:57,590 --> 00:18:00,104 لم أرّ زوجتي منذ فترة طويلة 321 00:18:00,270 --> 00:18:04,149 حالما أسلم هذه الحمولة ساعود إلى المنزل 322 00:18:04,310 --> 00:18:07,063 لكن عندما أدخل سيقول الأولاد من هذا الرجل؟ 323 00:18:07,230 --> 00:18:10,666 (كان يجب أن تراسلها يا (هاري (انت تعلم كم تقلق (بيرل 324 00:18:10,870 --> 00:18:12,269 لا نفع من المراسلة الآن 325 00:18:12,430 --> 00:18:14,500 سأصل إلى المنزل ليلة الغد وآفاجئها 326 00:18:14,670 --> 00:18:16,547 قيل لي إنك تبلي حسناً 327 00:18:16,710 --> 00:18:20,225 نعم سدّدت ثمن الشاحنة لم أعد مدينا لأحد بأيّ قرش 328 00:18:21,670 --> 00:18:22,705 هيّا بنا 329 00:18:22,870 --> 00:18:24,940 عندما تنطلقان على الطريق غداً 330 00:18:25,110 --> 00:18:27,624 فكر , فى ذلك السرير الأبيض الجميل 331 00:18:27,790 --> 00:18:29,667 إلى اللقاء 332 00:18:30,230 --> 00:18:31,902 (إلى اللقاء, يا (هاري 333 00:18:32,070 --> 00:18:35,107 على الرجل أن يكون مجنوناً كى يصبح سائق شاحنة 334 00:18:35,270 --> 00:18:37,625 هذا ليس ضرورياً لكنه يساعد 335 00:18:38,230 --> 00:18:41,347 ها هي الجولة الأخيرة يا رجال ثمّ يمكنني الانطلاق 336 00:18:41,510 --> 00:18:43,466 لا أعرف لماذا ألعب بهذه الآلات 337 00:18:43,630 --> 00:18:45,825 كادت تكلفني عملي ثلاث مرات 338 00:18:45,990 --> 00:18:47,218 (أيّها الإيرلندي أتتذكر (كاسي 339 00:18:47,390 --> 00:18:49,585 (بالطبع مرحباً (كاسي هل استقلتى من عملكِ عند (بارني)؟ 340 00:18:49,750 --> 00:18:52,059 نعم , كان يحاول التحرّش بي دائماً 341 00:18:52,230 --> 00:18:55,666 لا يوجد شيء خاطئ في ذلك - هناك إذا كنت لا ترتدي مئزر - 342 00:19:04,590 --> 00:19:09,345 ! خمسة وثمانون جولة مجَانيّة لن أرحل من هنا أبداً 343 00:19:29,510 --> 00:19:31,501 ما معنى هذا؟ - سأنجح - 344 00:19:31,670 --> 00:19:33,979 إن كان المكان آمناً أمامنا سيشغّل الضوء لأعرف 345 00:19:41,270 --> 00:19:44,467 هذا غريب (تبدو لي الطريق آمنة يا (بول 346 00:19:44,630 --> 00:19:45,904 نعم؟ ما الأمر؟ 347 00:19:46,070 --> 00:19:47,867 هل هذه شاحنة (ماكنمار) اللتى أمامنا؟ 348 00:19:48,030 --> 00:19:50,498 وما يهمني , شاحنة من ؟ 349 00:19:51,190 --> 00:19:53,101 نعم يبدو أنها هي 350 00:19:53,270 --> 00:19:54,908 هذه هي 351 00:19:58,630 --> 00:20:01,098 ما خطبه؟ يغطي الطريق 352 00:20:01,270 --> 00:20:03,545 لا بد من أنه نائم - أطلق النفير - 353 00:20:03,710 --> 00:20:04,904 لن أفعل ما لم أكن مضطراً 354 00:20:05,070 --> 00:20:07,504 قد يتفاجاً ويخرج عن الطريق 355 00:20:13,470 --> 00:20:17,543 علينا محاولة تجاوزه - إحذر لئلا يصطدم بنا - 356 00:20:22,670 --> 00:20:26,140 إقترب سأحاول ضرب صندوقه بهذة حتى اوقظة 357 00:20:29,350 --> 00:20:32,467 إقترب أكثر وسأحاول !أن أقفز إلى الشاحنة 358 00:20:34,870 --> 00:20:36,588 !إنتبه 359 00:20:51,310 --> 00:20:53,380 أحضر المطفأة 360 00:21:31,590 --> 00:21:34,582 كم شخصاً يوجد داخلها؟ - كانا اثنين ؟ - 361 00:22:05,190 --> 00:22:07,420 بول), تأخّرت) 362 00:22:10,150 --> 00:22:12,061 ما رآيك بالدخول لشرب القهوة يا (جو)؟ 363 00:22:12,270 --> 00:22:14,830 (هذه (كاسي هارتلي 364 00:22:14,990 --> 00:22:16,423 (هذه (بيرل), زوجة (بول 365 00:22:16,630 --> 00:22:17,949 مرحباً - مسرور لمعرفتك - 366 00:22:18,110 --> 00:22:19,384 هيّا بنا الطقس بارد في الخارج 367 00:22:19,550 --> 00:22:21,586 لا يمكنني التوقف سأصل بالكاد إلى السوق 368 00:22:21,750 --> 00:22:23,786 ما خطب بول؟ - سيكون بخير - 369 00:22:23,950 --> 00:22:25,542 يحتاج إلى النوم وحسب 370 00:22:25,710 --> 00:22:28,429 (قولي له إنني سأرسل له برقيّة من ( لوس انجلوس وأطلعه على ساعة حضوري لاصطحبه 371 00:22:28,590 --> 00:22:29,705 إلى اللقاء إلى اللقاء 372 00:22:29,870 --> 00:22:31,269 إلى اللقاء 373 00:22:36,510 --> 00:22:37,909 لا أفهمكما 374 00:22:38,070 --> 00:22:41,858 إن كنتما تهتمّان بالشاحنة كما تهتمّان بنفسيكما ستتداعى بغضون أسبوعين 375 00:22:42,030 --> 00:22:44,419 نحن أقوى من أيّة شاحنة 376 00:22:44,710 --> 00:22:47,099 بالتأكيد هذا ما اعتقده صديقك هاري ماكنمار) كذلك) 377 00:22:47,270 --> 00:22:49,101 دعك من (هاري) , اتستطيع؟ 378 00:22:49,270 --> 00:22:52,740 كان على الأرجح متعباً لدرجة أنه اعتقد أنَ الأمر كله مجرّد حلم 379 00:22:52,910 --> 00:22:55,060 كم من المال لديك؟ 380 00:22:55,310 --> 00:22:57,062 هيّا كم؟ 381 00:22:57,390 --> 00:23:00,348 معي دولار واثنى‏ سنتا - هذا ما اعتقدته - 382 00:23:00,510 --> 00:23:01,943 هذا لا يكفي لاستئجار غرفة 383 00:23:02,110 --> 00:23:03,623 سأتدبر أمري - كيف؟- 384 00:23:04,270 --> 00:23:06,261 عندما أوصل الحمولة سأتدبّر لكى غرفة 385 00:23:06,430 --> 00:23:08,546 لا داعي لذلك أنا ممتنة على توصيلى 386 00:23:08,710 --> 00:23:09,779 كنت لطيفاً 387 00:23:09,950 --> 00:23:12,987 إن تركتك ترحلين, سأشعر بالقلق وسأتساءل عمّا حل بك 388 00:23:13,150 --> 00:23:15,539 ولديّ ما يكفي من الهموم أصلاً 389 00:23:16,030 --> 00:23:18,305 أعتقد أنني سأكون غبيّة إن رفضت 390 00:23:18,470 --> 00:23:20,506 ربّما أنا الغبيّ على أيَةِ حال 391 00:23:20,670 --> 00:23:22,865 يمكننا معرفة ذلك لاحقاً 392 00:23:27,470 --> 00:23:30,064 لست معتادة على استقبال النزلاء عند الرابعة والنصف فجراً 393 00:23:30,230 --> 00:23:33,142 لا يكون الوقت متأخّرآً أبدآ على البدء بذلك أفضل الأشخاص يأتون عند الرابعة والنصف 394 00:23:33,310 --> 00:23:37,223 لا أعرف لم آرّ أمثالهم قط 395 00:23:40,550 --> 00:23:42,427 حسناً على اى حال ساحصل على سرير لأسبوع 396 00:23:42,590 --> 00:23:46,503 نعم سيكون لدي الوقت للعثور على عمل 397 00:23:46,670 --> 00:23:49,787 سأسدّد لك - هذا يقلقني جداً - 398 00:23:49,950 --> 00:23:52,748 ساتفاهم مع الشرطة في حال لم تفعلي 399 00:23:57,550 --> 00:23:59,381 لما تبكين؟ 400 00:23:59,550 --> 00:24:02,064 لا أعرف أبكي وحسب 401 00:24:02,630 --> 00:24:04,666 لو كنتى ترين وجهكِ , لتوقفتى 402 00:24:05,270 --> 00:24:08,068 تبدين كما لو مررت داخل نظام رشّ 403 00:24:08,270 --> 00:24:10,545 النساء غريبات الأطوار 404 00:24:10,710 --> 00:24:12,428 زوجة (بول) تفعل هذة الاشياء أيضاً 405 00:24:12,630 --> 00:24:13,619 ما هى تلك الاشياء؟ 406 00:24:13,790 --> 00:24:16,509 فى وقت تكون بخير وفجأة تجهش بالبكاء 407 00:24:16,670 --> 00:24:18,342 لا تعرف لماذا أبدا 408 00:24:19,030 --> 00:24:20,941 المشكلة لديها هي أنها تريد طفلآ 409 00:24:21,110 --> 00:24:23,624 و (بول) يعرف ذلك لا يمكنهما احتمال ذلك 410 00:24:23,790 --> 00:24:26,429 ليس هذا ما دفعني إلى البكاء 411 00:24:26,590 --> 00:24:28,501 أنتِ تثيرين اهتمامي 412 00:24:28,670 --> 00:24:32,743 الكثير من الفتيات ركبوا بصحبتى لكن لم تكن أَيَة واحدة مثلك 413 00:24:33,390 --> 00:24:34,982 تعالي 414 00:24:36,030 --> 00:24:38,498 هيّا , لن أعضك 415 00:24:40,270 --> 00:24:42,579 لم أكن أخشى ذلك 416 00:24:43,870 --> 00:24:45,986 لطالما أحببت الصهباوات 417 00:24:46,150 --> 00:24:48,903 ليس عليك ذلك فالأحمر يعني التوقف 418 00:24:49,070 --> 00:24:51,140 أنا مصاب بعمى الألوان 419 00:24:52,310 --> 00:24:54,505 أعتقد أنه من الأفضل أن أفكٌ أغراضي 420 00:24:55,830 --> 00:24:59,220 جو) ألا تعتقد أنه) من الأفضل أن ترحل؟ 421 00:24:59,390 --> 00:25:01,950 لم العجلة؟ لدينا الكثير من الأمور لنتكلم عنها 422 00:25:02,310 --> 00:25:03,868 يمكننا التكلم في وقت آخر 423 00:25:04,110 --> 00:25:05,543 الوقت مناسب الآن 424 00:25:05,710 --> 00:25:07,621 عندما أكون مرتاحاً يكون ذهني صافياً 425 00:25:07,910 --> 00:25:11,186 نعم , يمكنني أن أقراً أفكارك من هنا 426 00:25:14,430 --> 00:25:17,342 أتعرفين آيّتها الصهباء؟ اني معجب بكِ 427 00:25:18,070 --> 00:25:20,789 تعجبنى طريقتك فى خلع الملابس 428 00:25:21,070 --> 00:25:23,026 يعجبني كلّ ما فيكِ 429 00:25:23,190 --> 00:25:25,385 هل أنتِِ مسرورة لأنك التقيتيني؟ 430 00:25:25,950 --> 00:25:28,510 نعم , أنت رجل صالح 431 00:25:28,670 --> 00:25:33,107 لكن عليك أن تتذكر أن الرجال الصالحين يغادرون عندما تطلب منهم الآنسات ذلك 432 00:25:33,510 --> 00:25:35,546 لست صالحاً إلى هذا الحد 433 00:25:35,710 --> 00:25:37,940 يا سيّدى أنت تقلقني 434 00:25:40,590 --> 00:25:42,501 يا الهى يل (كاسي)؟ 435 00:25:44,150 --> 00:25:45,629 أنتى رائعة 436 00:25:46,230 --> 00:25:48,744 جو) انت تحتاج ان تنام) وأنا كذلك 437 00:25:48,910 --> 00:25:51,424 هلا تقدم لى معروفاً , وتذهب ؟ 438 00:25:53,190 --> 00:25:54,782 جو؟ 439 00:26:01,270 --> 00:26:02,783 جو 440 00:27:04,630 --> 00:27:07,906 آسفة لأنني أيقظتك, كنت أحاول إقفال النافذة لئلا يزعجك صياح الأطفال 441 00:27:08,070 --> 00:27:09,788 لا بأس 442 00:27:12,710 --> 00:27:14,746 علي الذهاب 443 00:27:14,910 --> 00:27:16,104 هل نمت كفاية 444 00:27:16,270 --> 00:27:19,865 تلك هى المرة الاولى التى انام فيها على سرير منذ أسابيع ,,, كان ذلك جِيّدا 445 00:27:20,790 --> 00:27:22,826 أين نمتى؟ - على الاريكة - 446 00:27:22,990 --> 00:27:26,107 آسف, يا صغيرة لم أتعمّدَ إبعادك عن سريرك 447 00:27:26,470 --> 00:27:29,507 لم تتعمّد شيئاً نمت كالقتيل 448 00:27:29,670 --> 00:27:31,547 عليك أن تجد عملآ منتظماً 449 00:27:31,710 --> 00:27:33,701 ماذا يعجبك في عمل النقل؟ 450 00:27:33,870 --> 00:27:35,189 انة عمل مستقل , على أى حال 451 00:27:35,350 --> 00:27:39,025 إن تمكّن الشخص من شراء شاحنتين أو ثلاث شاحنات, سيحتّق ثروة في هذا المجال 452 00:27:39,270 --> 00:27:40,862 أنت مؤمن بذلك حقاً ، أليس كذلك ؟ 453 00:27:41,070 --> 00:27:43,743 بالتأكيد ، أنا أعتقد ذلك (إذا لم أفعل ، سأكون بجانب (بول 454 00:27:43,910 --> 00:27:46,299 كنت سأستقيل الآن وادع (فارنسورث) يأخذ الشاحنة 455 00:27:46,470 --> 00:27:48,108 واذهب للبحث عن عمل فى حفر القناوات 456 00:27:48,350 --> 00:27:51,308 بعد ما رأيته الليلة الماضية يبدو حفر القنوات جِيّداً لي 457 00:27:51,470 --> 00:27:53,347 ما من مستقبل في ذلك 458 00:27:55,030 --> 00:27:57,305 تحتاج ذقني إلى الحلاقة لكن لا وقت لديّ الآن 459 00:27:57,470 --> 00:27:59,381 عليّ الذهاب إلى السوق والحصول على حمولة 460 00:27:59,550 --> 00:28:02,587 متى ستعود؟ - على حسب ,,, ربّما بعد يومين - 461 00:28:02,750 --> 00:28:05,264 جيّد سأكون قد وجدت عملاً - أحسنت - 462 00:28:05,430 --> 00:28:07,102 في هذه الأثناء, عليكِ تناول الطعام 463 00:28:07,270 --> 00:28:09,340 هذا المبلغ لن يكفيكى للذهاب الى ملهى (كوكوانت غروف) 464 00:28:09,510 --> 00:28:11,546 لكنكِ سوف تحصلين على ما يكفي متى أعود 465 00:28:11,710 --> 00:28:14,304 لا بد من أنك مجنون قد لا تراني من جديد 466 00:28:14,470 --> 00:28:17,348 لا تقلقي بشأن هذا سأراك 467 00:28:17,510 --> 00:28:19,148 جو 468 00:28:22,830 --> 00:28:27,221 لا تنم على الطريق - لن أفعل ليس بعد هذه الإثارة - 469 00:28:27,390 --> 00:28:29,745 ولا تمارسى هذا مع اى شخص اخر 470 00:28:29,910 --> 00:28:31,741 وفريه لي 471 00:28:42,950 --> 00:28:45,020 كيف حالك, يا (فأتسو)؟ - كيف حالك, يا (جو)؟ - 472 00:28:45,310 --> 00:28:47,141 ياإلهى, اتناول طعامى إلى أين انت ذاهب؟ 473 00:28:47,350 --> 00:28:48,783 سأقوم بتحميل بعض البطيخ 474 00:28:48,950 --> 00:28:50,542 من أعطاك الحمولة؟ - أنا - 475 00:28:50,710 --> 00:28:53,065 سأصاب بالتقرحات من جراء انتظار حمولة 476 00:28:53,230 --> 00:28:56,506 (لذا سأنزل إلى (إمبيريال وأشتري حمولة بطيخ لحسابى 477 00:28:56,670 --> 00:28:58,228 وعندما يفتح السوق سأقوم باكتساحة 478 00:28:58,550 --> 00:29:00,984 تعلم انة من الصعب الحصول على البطيخ فى السوق 479 00:29:01,150 --> 00:29:03,584 هذه طريقة جيّدة حظاً سعيداً , يا رجل 480 00:29:03,790 --> 00:29:05,382 شكراً ولك أيضاً 481 00:29:16,270 --> 00:29:18,909 ماذا تفعل بهذه الشاحنة المكسورة؟ 482 00:29:19,070 --> 00:29:20,059 أركنها لماذا؟ 483 00:29:20,230 --> 00:29:23,859 أخرجها من هنا أو سألكمك وصلت إلى هنا قبلك 484 00:29:24,030 --> 00:29:25,748 لا تنظر إليّ هكذا 485 00:29:41,270 --> 00:29:45,707 ألكمه, فى ذقنة يا رجل !الكمة تحت الحزام إستمرّْ! إستمرّْ 486 00:29:45,870 --> 00:29:46,859 ماذا يحدث؟ 487 00:29:47,030 --> 00:29:49,828 حسنا ، انه ليس الرجل الذي يبيع الموز !انة عراك , أنظري 488 00:29:49,990 --> 00:29:51,708 !تجمعوا الان ، هيا ، هيا 489 00:29:51,870 --> 00:29:55,943 إيد) توقف عن الصراخ من النافذة) لم تعد سائق شاحنة 490 00:29:56,110 --> 00:29:58,499 ألا يمكنني أن أتحمّس قليلا؟ 491 00:29:58,710 --> 00:30:01,099 عندما تزوّجنا لقد وعدتنى بأن تكون رجلً محترم 492 00:30:01,270 --> 00:30:05,582 انة من المثير للاشمئزاز رؤية رئيس شركة يصرخ أكثر من سائقيه 493 00:30:07,470 --> 00:30:09,540 أحد هؤلاء الرجال (يبدو (كجو فابريني 494 00:30:10,110 --> 00:30:11,304 !(إنه (جو 495 00:30:11,950 --> 00:30:13,941 تذكرين (جون), اليس كذلك ؟ 496 00:30:14,230 --> 00:30:15,265 نعم 497 00:30:15,710 --> 00:30:18,782 وجب ألا يتقاتل (جو) على الطريق بهذه الطريقة 498 00:30:21,590 --> 00:30:23,501 ستحتاج العين الأخرى للطريق 499 00:30:23,670 --> 00:30:26,309 والا , لن يدر علينا المال 500 00:30:26,470 --> 00:30:27,789 (إنتبه يا (جو 501 00:30:30,910 --> 00:30:33,583 !(جو فابريني) !يا بطل 502 00:30:33,790 --> 00:30:36,020 !(جو فابريني) 503 00:30:36,230 --> 00:30:38,790 إصعد إلى هنا لمعرفة ما يمكنك فعله مع رجل صالح 504 00:30:43,470 --> 00:30:46,860 اعتدت على الضرب بتلك الطريقة , ايضاً وألتعرّض للضرب كذلك 505 00:30:47,350 --> 00:30:49,545 يا إلهي - هل سيصعد؟ - 506 00:30:49,710 --> 00:30:52,144 نعم, وهو رجل رائع 507 00:30:52,910 --> 00:30:55,265 (إسمعي, يا (لانا ماذا تفعلين بكلّ هذا المال؟ 508 00:30:55,430 --> 00:30:57,068 أنفقت مائتين‏ دولار هذا الأسبوع 509 00:30:57,230 --> 00:30:59,539 هل تريد مني أن أعطيك حساب مفصل ؟ 510 00:30:59,710 --> 00:31:00,825 بنسا , بنسا 511 00:31:00,990 --> 00:31:03,106 أوه ، لا ، يا حلوتى أنتى تنفقين كل ما تريدين 512 00:31:03,270 --> 00:31:06,467 ان كنت تريدين انفاق مليون فلتنفقى مليون 513 00:31:06,630 --> 00:31:10,509 ساقوم بوضع مكياجى تحتاج إلى بعض الرومانسية في وقت الظهيرة ؟ 514 00:31:10,670 --> 00:31:12,865 عندما يتعلق الأمر بكِ لا أنظر إلى الساعة 515 00:31:13,030 --> 00:31:14,543 ليتك تقفعل 516 00:31:14,710 --> 00:31:17,383 لديك زائر من الأفضل أن ترتدي معطفك 517 00:31:17,550 --> 00:31:20,747 إذا كنت لا تستطيع أن تبدو كمدير تنفيذي عليك أن تحاول ان تكون مثلة 518 00:31:20,910 --> 00:31:22,901 إنك على وشك أداء شخصيه الرجل المحترم 519 00:31:23,070 --> 00:31:24,662 أشكٌ في ذلك 520 00:31:26,750 --> 00:31:28,308 ما الأمر؟ ما الأمر؟ 521 00:31:28,470 --> 00:31:31,746 نعم؟ ماذا؟ أتمنى أن يتوقفوا عن اختراع تلك الأشياء 522 00:31:32,390 --> 00:31:33,743 جو فابريني) هنا لمقابلتك) 523 00:31:33,950 --> 00:31:37,067 ماذا؟ حسناء فليدخل 524 00:31:40,990 --> 00:31:42,469 (مرحبآ (جو كيف حالك؟ 525 00:31:42,630 --> 00:31:44,939 من تظن نفسك جاك ديمبسي)؟) 526 00:31:45,390 --> 00:31:47,187 ما تلك ، الخدعة ؟ 527 00:31:47,950 --> 00:31:50,669 (هذه (لانا تعتقد أن هذا يجعلني أبدو وقوراً 528 00:31:50,830 --> 00:31:53,025 او توجد مشكلة؟ - ليس بالأمر المهم - 529 00:31:53,230 --> 00:31:55,425 (مرحباً سيّدة (كارلسن - مرحباً - 530 00:31:55,590 --> 00:31:58,787 أين كنت تختبئ ؟ غريب أنك لا تاتى لزيارتنا يا رجل 531 00:31:58,950 --> 00:32:01,589 كنت منشغلاً جداً - لا بدّ من أنّ الفئران احتست من هذه - 532 00:32:01,750 --> 00:32:03,945 لم تكن الفئران , كان جرذاً 533 00:32:04,390 --> 00:32:06,858 ظريف جداً ظريف جداً يا عزيزتي 534 00:32:07,070 --> 00:32:10,301 (هذه طبيعة (لانا متأهّبة دائماً في كل مرة 535 00:32:10,870 --> 00:32:13,338 حسناً لنشرب نخب الحرية 536 00:32:13,510 --> 00:32:16,183 تعرف أنني لا أحتسي الكحول - حسناً - 537 00:32:16,350 --> 00:32:18,420 سأشرب النخب عن كلينا 538 00:32:18,590 --> 00:32:20,182 حسناً 539 00:32:20,990 --> 00:32:23,458 ان كبدك على وشك الانفجار 540 00:32:25,870 --> 00:32:28,907 تعرفين ما أقول عش واشرب وودع كبدك 541 00:32:29,070 --> 00:32:32,699 او , يا كبدى ابتعد عن بابى 542 00:32:32,870 --> 00:32:34,588 من الرائع التفكير في هذا 543 00:32:34,750 --> 00:32:38,220 عندما تكون متزوجا بفتاة ذكيّة لمدة سبع سنوات 544 00:32:38,830 --> 00:32:41,219 الآن ، (جو) ، أركن هناك 545 00:32:44,950 --> 00:32:46,861 شكراً لك (إسمع, يا (جو 546 00:32:47,830 --> 00:32:51,266 لم لا تتوقف عن العمل بمفردك وتعمل لحسابي؟ 547 00:32:51,430 --> 00:32:53,102 تغرينى , اليس كذلك؟ - اجل - 548 00:32:53,310 --> 00:32:55,505 تصرف تبعاً لقلبك , واعمل لحسابى 549 00:32:55,670 --> 00:32:59,185 كما تفعل لحساب اى شخص اخر يمكنك القيادة فقط لمدة ثمانى ساعات 550 00:32:59,350 --> 00:33:01,659 وأنت مطمأن لاجل نومك و اجرك 551 00:33:01,870 --> 00:33:03,747 أتعرف ماذا سأفعل, يا (إيد)؟ - لا - 552 00:33:03,910 --> 00:33:06,026 بول) وأنا بدأنا بشراء حمولاتنا الخاصة) 553 00:33:06,230 --> 00:33:09,267 بعد هذا ، سنجني ما يربحة 16 شخص آخرين 554 00:33:09,470 --> 00:33:11,620 سأشتري خمس شاحنات جديدة 555 00:33:11,790 --> 00:33:14,020 أود أن أراك أنت وبول على واحدة منهم 556 00:33:14,190 --> 00:33:16,829 (شكراً يا (إيد ولكنى ما زلت أريد أن أكون رب عملى 557 00:33:17,030 --> 00:33:19,544 (عليك أن تصغي إلى (إيد إنه منطقيٌ على غير العادة 558 00:33:19,710 --> 00:33:21,746 لا تسيئي فهمي (سيّدة (كارلسن- 559 00:33:21,910 --> 00:33:24,663 قد يبدو وكأننى لا اقدر (عرض (إيد 560 00:33:24,870 --> 00:33:26,462 هذا غير صحيح 561 00:33:26,630 --> 00:33:28,700 لكنى أودّ أن أجرّب العمل بطريقتى 562 00:33:28,870 --> 00:33:32,067 مع بعض الحظ (قد يصبح مركزي أفضل من مركز (إيد 563 00:33:32,630 --> 00:33:35,463 نعم و (أيد) يقوم بنقل حمولاتك ما رأيك فى هذا؟ 564 00:33:35,630 --> 00:33:39,543 هل تعرف أين يمكنك شراء الحمولات؟ - لا, لم أتحقق من الأمر بعد - 565 00:33:40,350 --> 00:33:43,740 أنا أعرف فقط رجل يعرف كل شيء وبما أنني سأعمل معك يوماً ما 566 00:33:43,910 --> 00:33:47,505 بداً من الآن فصاعداً أن اتملقك 567 00:33:47,670 --> 00:33:49,467 والأفضل أن تنالي رضاه كذلك 568 00:33:49,630 --> 00:33:53,339 أنا دائمة لطيفة مع أصدقائك - !أترى هذه ؟ إنها تقتلني - 569 00:33:53,510 --> 00:33:55,307 سأعود على الفور 570 00:34:08,590 --> 00:34:11,229 أين كنت الخميس الماضى؟ - على الطريق, على ما أعتقد - 571 00:34:11,390 --> 00:34:14,223 أنت تكذب كنت هنا في البلدة رآك أحد الرجال 572 00:34:14,390 --> 00:34:15,743 كنت في البلدة إذن 573 00:34:15,910 --> 00:34:19,300 انتظرت طويلا أمام ذلك المطعم حيث كنت ستقلنى 574 00:34:19,470 --> 00:34:20,789 آلا تحافظ على مواعيدك أبدآ؟ 575 00:34:20,950 --> 00:34:22,588 لم أعطك موعداً 576 00:34:22,750 --> 00:34:24,149 بل فعلت 577 00:34:24,310 --> 00:34:26,426 قلت لك حينها إنني لن أحضر 578 00:34:26,590 --> 00:34:28,182 وأقول لك الأن 579 00:34:28,350 --> 00:34:31,308 إنني لن أحضر أبداً - ما العيب في؟ - 580 00:34:31,510 --> 00:34:33,102 لاشيء 581 00:34:33,470 --> 00:34:35,665 سوى أنه لديك زوج (سيّدة (كارلسن 582 00:34:35,830 --> 00:34:39,425 وهو صديق عزيز عندى , هل تفهمين ؟ 583 00:34:39,630 --> 00:34:43,703 انت تسمع إلى أشخاص متزمّتين 584 00:34:45,710 --> 00:34:48,588 هناك ماذا يقولون ؟ عن ذلك ؟ 585 00:34:49,590 --> 00:34:51,785 أتعرفين ماذا سيحلّ بك؟ 586 00:34:52,350 --> 00:34:54,227 ذات يوم سيكتشف (إيد) أمرك 587 00:34:54,430 --> 00:34:58,423 وعندها , سيقوم بصفعك عى وجهك 588 00:34:58,950 --> 00:35:01,589 أتساءل ماذا يعجبني فيك, على اى حال 589 00:35:01,790 --> 00:35:05,100 أنت فظ و غير متعلم وجاهل 590 00:35:05,390 --> 00:35:08,427 لم يكن لديك بنطال من قبل مزين 591 00:35:08,750 --> 00:35:10,820 ومع ذلك, لا يمكنني أن أرفض لك امر 592 00:35:10,990 --> 00:35:13,060 لا تشغلى بالك 593 00:35:13,310 --> 00:35:15,141 لن أطلب منك 594 00:35:16,670 --> 00:35:18,262 من الأفضل أن تحصل على صندوقيين 595 00:35:18,430 --> 00:35:20,022 من الويسكى 596 00:35:20,270 --> 00:35:21,623 (جو) - نعم - 597 00:35:21,790 --> 00:35:23,906 اذهب إلى هذا المكان (المخزن المتحد في (بومونا 598 00:35:24,070 --> 00:35:27,665 (سّل عن (أوسكار درايك لديه حمولة حامض يريد التخلص منها 599 00:35:27,830 --> 00:35:31,345 هذا ليس سيئاً وباء الإنفلونزا متفشى في الشمال ويحتاجون إلى الحامض 600 00:35:31,510 --> 00:35:36,140 لاتدع الرجل اللذى يحمل الفاكهه فى الجوار حتى لا نخسر 601 00:35:36,310 --> 00:35:38,983 ألديك ما يكفي من المال؟ - ما يكفي لشراء حمولة - 602 00:35:39,670 --> 00:35:42,787 شكراً يا (إيد) لن أنسى جميلك هذا - أعرف - 603 00:35:42,950 --> 00:35:44,178 (وداعاً, يا سيّدة (كارلسن 604 00:35:44,830 --> 00:35:47,981 وداعاً (سررت لرؤيتك من جديد , يا (جو 605 00:35:48,150 --> 00:35:50,539 لا تنس ابقي عينك على الخط الأبيض 606 00:35:51,190 --> 00:35:54,387 لاشك في ذلك وسوف إنتبه لكل المنحنيات أيضا 607 00:35:57,590 --> 00:35:59,501 هذا رجل رائع 608 00:35:59,830 --> 00:36:03,220 إن كان هنالك من هو قادر على التغلب على الاحتكار فأنة هو 609 00:36:03,390 --> 00:36:05,950 الغريب كيف أنه يعجب النساء - لا أفهم ذلك - 610 00:36:06,110 --> 00:36:08,465 ولا أنا بالطبع, أعني النادلات وما شابه 611 00:36:08,630 --> 00:36:12,384 ولا أحد منهم كان من الطبقة العليا أعني ، البنات ، مثلك 612 00:36:13,270 --> 00:36:16,103 (أرجوك, يا (إيد ماذا إن دخل أحدهم؟ 613 00:36:16,270 --> 00:36:20,058 سيكون علينا أن نتزوّج من جديد, اليس كذلك؟ 614 00:36:22,430 --> 00:36:24,307 نعم شكراً 615 00:36:30,150 --> 00:36:33,187 من , من تلك؟ - (انها برقيّة من (جو - 616 00:36:33,350 --> 00:36:36,387 سيمرٌ لاصطحابك بعد نصف ساعة تقريباً 617 00:36:37,190 --> 00:36:38,623 (بول) 618 00:36:38,790 --> 00:36:41,623 أعتقد أنه عليك أن تدع (جو) يذهب وحده انت لم تنم بعد 619 00:36:41,790 --> 00:36:43,462 حسناً , كيف لي النوم؟ 620 00:36:43,630 --> 00:36:46,906 فى كل مرة اغمض عينى أرى هذين الرجلين يحترقان 621 00:36:47,070 --> 00:36:49,459 أنا شاكرة انة لم تكن انت 622 00:36:49,630 --> 00:36:54,385 كلَ دقيقة, أتوقع أن يقرع أحدهم الباب ليقول لي إنني أصبحت أرملة 623 00:36:54,950 --> 00:36:58,022 أرجوك ابق الليلة ونم قليلاً - لا يمكنني - 624 00:36:58,190 --> 00:37:02,229 يكفي ما فعلته الليلة الفائتة (عندما تخليت عن (جو 625 00:37:03,630 --> 00:37:06,861 أعتقد أنني سأحاول فعل أي شيء لإبقائك في المنزل يوم آخر 626 00:37:07,190 --> 00:37:09,579 أشعر بوحدة قاتلة وأكلم نفسي أحياناً 627 00:37:09,790 --> 00:37:11,382 (بول) 628 00:37:11,550 --> 00:37:13,586 لماذا لا يمكنني انجاب طفل ؟ 629 00:37:13,750 --> 00:37:16,981 عندئذ ربما لن أشعر بالوحدة 630 00:37:17,870 --> 00:37:21,385 ها أنت, تكررين نفس الحديث 631 00:37:21,550 --> 00:37:25,384 تعرفين أنه لا يمكننا احتمال نفقات طفل - الكلام نفسة من قبلك - 632 00:37:25,550 --> 00:37:27,939 لكم من الوقت سأبقى يافعة , برأيك؟ 633 00:37:28,110 --> 00:37:30,829 الفتيات اللواتي ارتدت المدرسة معهنّ أصبح لديهنٌ طفل او اثنين , الان 634 00:37:30,990 --> 00:37:35,063 الفتيات اللواتي ارتدت المدرسة معهنّ تصرفن بذكاء وتزوّجن برجال لديهم عمل حقيقي 635 00:37:36,790 --> 00:37:40,305 بول), انا لا ألومك) أتذمّر عن كلينا 636 00:37:40,470 --> 00:37:43,587 لنا الحقّ بحياة أفضل من هذه يمكنك الحصول على عمل 637 00:37:43,750 --> 00:37:48,221 على الرغم من أن المال لن يكون كثيراً الا انك ستحصل عليه اسبوعياً, وستكون في منزلك ليلاً 638 00:37:48,390 --> 00:37:51,905 (نعم, حاولي أن تقولي هذا (لجو - بمن تزوّجت, بجو أم بي؟ - 639 00:37:52,110 --> 00:37:56,422 لا يمكنني التخلي عنه طالما أنه يعتقد انه لدينا فرصة في هذا 640 00:37:56,910 --> 00:38:00,425 وها هو لا بد من أنه كان مسرعا جداً 641 00:38:03,910 --> 00:38:06,105 حسناً , أراكى بعد يومين 642 00:38:06,270 --> 00:38:08,261 بول) توخ الحذر) - لا تقلقي, يا حبيبتى - 643 00:38:08,430 --> 00:38:10,227 سيكون كلّ شيء على ما يرام 644 00:38:10,390 --> 00:38:13,700 إسمعي, سننجب الكثير من الأطفال لدرجة أن الأسماء ستنفذ 645 00:38:21,310 --> 00:38:22,584 (مرحباً (فابريني 646 00:38:23,750 --> 00:38:27,425 مرحباً - هل شاحنتك في الجوار؟ - 647 00:38:27,590 --> 00:38:29,945 نعم ركنتها تحت حوض المطبخ 648 00:38:30,110 --> 00:38:33,147 لا داعي إلى التحاذق هذا حقي الشرعي 649 00:38:33,310 --> 00:38:36,985 عليكما ؟ دفعات مستحقة !إدفعا أو سآخذ الشاحنة 650 00:38:37,150 --> 00:38:39,425 أنت ومَن؟ - أنا - 651 00:38:39,590 --> 00:38:43,549 ولا تحاول التصرف بعنف يا رجال , أين الشاحنة؟ 652 00:38:44,990 --> 00:38:46,867 لا أعرف - ستصل - 653 00:38:47,030 --> 00:38:50,227 هو و أخوه يقودان معاً - لم أعد أعمل معه - 654 00:38:50,390 --> 00:38:52,460 قد لا يأتي قبل أسبوعين 655 00:38:52,670 --> 00:38:55,628 لا بأس ,,, سوف ننتظر 656 00:38:56,990 --> 00:39:00,585 إن شعرتما بالعطش أدخلا وسأعطيكما الشراب 657 00:39:03,670 --> 00:39:06,264 سأخرج من الخلف وأذهب لتحذير (جو) بالابتعاد عن الطريق السريع 658 00:39:06,430 --> 00:39:09,149 إن لم تفعل شيئاً سنخسر العمل 659 00:39:09,310 --> 00:39:11,949 ستحصل على عمل بأجر منتظم وستكون في المنزل ليلاً 660 00:39:12,110 --> 00:39:15,989 هذا ما يريده كلانا - نعم , هذا ما أريده , حسناً - 661 00:39:16,150 --> 00:39:18,425 (لكن لن أفعل ذلك بخداع (جو 662 00:39:18,590 --> 00:39:20,979 إن كان بإمكاني إنقاذ الشاحنة سأفعل 663 00:39:46,870 --> 00:39:50,146 !لا تتوقف فارنسورث) في المنزل وبصحبتة شرطي) 664 00:39:52,510 --> 00:39:54,023 لن ينال مني هذه المرّة 665 00:39:54,190 --> 00:39:56,658 ما الفرق, سينال منا المرّة المقبلة 666 00:39:56,830 --> 00:39:58,422 ماذا ننقل؟ - الحامض - 667 00:39:58,590 --> 00:40:00,820 لمن؟ - لنا - 668 00:40:00,990 --> 00:40:02,139 ماذا تعني؟ 669 00:40:02,310 --> 00:40:04,824 إشتريت الحمولة بالمال الذي أخذناه من ويليامز 670 00:40:04,990 --> 00:40:06,742 كله؟ - كله - 671 00:40:06,910 --> 00:40:09,026 بقي معي دولاران 672 00:40:09,190 --> 00:40:11,704 إشتريت الصندوق بثمانين سنتاً - هل أنت مجنون؟ - 673 00:40:11,870 --> 00:40:15,579 هلآ تهداً؟ عندما نبيع الحمولة سيصبح معنا ضعف ما دفعناه 674 00:40:15,750 --> 00:40:17,820 تعني, إن بعنا الحمولة 675 00:40:17,990 --> 00:40:20,709 أليست لديّ حقوق؟ هل أنا أحمق وحسب؟ 676 00:40:20,870 --> 00:40:22,940 كان نصف المال لي (لي و (لبيرل 677 00:40:23,110 --> 00:40:24,987 ألا تسألني عن أي شيء حتّى؟ 678 00:40:25,150 --> 00:40:28,062 يجب أن يكون الرجل موجوداً لتسأله 679 00:40:29,590 --> 00:40:33,265 نعم, آأسف لهذا (ما وجب أن أتخلى عنك, يا (جو 680 00:40:33,430 --> 00:40:35,341 لا بأس 681 00:40:35,670 --> 00:40:38,264 كدت أستسلم أنا أيضاً 682 00:40:39,070 --> 00:40:41,504 هل رأيت إحدى صديقاتك في (لوس أنجلوس)؟ 683 00:40:41,670 --> 00:40:43,786 لا لم يكن لدي الوقت 684 00:40:43,950 --> 00:40:45,542 ماذا تعني؟ 685 00:40:45,710 --> 00:40:48,782 لم يكن لدى جو فابريني الوقت لمقابلة امرأة واحدة حتى؟ 686 00:40:48,950 --> 00:40:50,941 اتسمعنى؟ 687 00:40:51,950 --> 00:40:56,899 كما كنت أقول لك أن هذا العمل سيحطمنا 688 00:41:03,070 --> 00:41:06,107 مرحباً يا رجال , ماذا لديكما؟ - حمولة حامض أتريد رؤيتها؟ - 689 00:41:06,270 --> 00:41:09,660 أنا حقاً لا أريد الليمون ولكن أعتقد أنه لن يضر إذا ألقيت نظرة 690 00:41:09,830 --> 00:41:11,582 يمكنك أن تلقي نظرة 691 00:41:12,790 --> 00:41:16,066 ما أخبار السوق؟ - منصفة وحسب - 692 00:41:16,470 --> 00:41:17,903 ضعاه هنا 693 00:41:18,110 --> 00:41:21,022 قيل لي إنك تزوجت - دعك من الأمر - 694 00:41:22,430 --> 00:41:25,661 بضاعة جِيِّدة, صحيح؟ - هذا ليس ليمون , انة مشروب الليمون - 695 00:41:25,830 --> 00:41:26,865 لا تحاول خداعنا 696 00:41:28,190 --> 00:41:31,580 نحن نعرف البضاعة الجيّدة - أكره الحامض, حتى لو كان جيداً - 697 00:41:31,750 --> 00:41:33,786 جـورج) توقف عن المراوغة) كيف يبدو لك ذلك ؟ 698 00:41:33,950 --> 00:41:35,986 لامر مرهون على ما تطلبان يا رجال 699 00:41:36,150 --> 00:41:40,348 حسناً سندع الأمر لك - بما أنكما قصدتماني أولاً - 700 00:41:40,510 --> 00:41:42,785 سأعطيكما ثلاثة دولارات ونصف لقاء الصندوق - لا لم نتفق - 701 00:41:42,950 --> 00:41:44,827 (هيّا , ساعدني, يا ( بول 702 00:41:45,030 --> 00:41:46,224 مهلاً , يا رجال 703 00:41:47,390 --> 00:41:50,780 سأكون جِيّدا معكما ضعوا السعر المناسب لكم 704 00:41:50,950 --> 00:41:54,386 حسناً , نقلنا البضاعة لمسافة طويلة ودفعنا الكثير لقاءها 705 00:41:54,550 --> 00:41:59,624 نتصوّر أن سعر كل صندوق هو خمس دولارات - (انتم تخلطون بينى وبين (سانتا كلوز - 706 00:42:00,630 --> 00:42:02,348 حسناً , لا ضغينة 707 00:42:02,510 --> 00:42:07,664 هيّاء بول سنأخذ البضاعة إلى رايلي قد يعطينا ستة دولارات فى المقابل 708 00:42:08,430 --> 00:42:10,705 سأقول لكما ما سافعل يا رجال 709 00:42:11,750 --> 00:42:14,787 سأعطيكما , اربعة دولارات لقاء الصندوق لكن أريد خدمات لقاء ذلك 710 00:42:14,950 --> 00:42:18,909 إشترينا 145‏ صندوقاً وهذا ما سنبيعه 711 00:42:19,070 --> 00:42:23,302 حسناً أيّها اللصّ 145 صندوقا 712 00:42:23,710 --> 00:42:28,306 لقاء , اربعة دولارات للواحد يساوي 580‏ دولاراً هذا كلّ ما ستحصلان عليه 713 00:42:30,830 --> 00:42:32,866 لا أعرف يا ( جورج) , آنا 714 00:42:37,390 --> 00:42:39,620 حسناً , إتفقنا 715 00:42:40,430 --> 00:42:43,547 (هيا , (جونيور) , (هارفي أنزلا الحمولة 716 00:42:43,710 --> 00:42:47,146 سأجلب لكما المال - (حسناً يا (جورج - 717 00:42:50,070 --> 00:42:52,459 هاك, لطالما أحببت التفاح 718 00:42:54,030 --> 00:42:56,590 آمل ألا أعيش خمس دقائق أخرى كتلك 719 00:42:56,750 --> 00:43:00,663 جنينا 500‏ دولاراً من الصفقة يجب أن نعيش الكثير من هذه الأوقات 720 00:43:00,830 --> 00:43:04,027 حسناً نجحنا أخيراً - على ما يبدو ما التالي؟ - 721 00:43:04,190 --> 00:43:07,023 سنشتري حمولة أخرى ثم سنشتري المزيد من الحمولات 722 00:43:07,190 --> 00:43:09,863 ثم سنشتري شاحنة أخرى ثم سنشتري المزيد من الشاحنات 723 00:43:10,030 --> 00:43:12,908 مهلاً , يجب عليكم دفع ثمن هذة اولاً 724 00:43:13,070 --> 00:43:15,345 لا تخف سنرسل المال (لفارنسورث) غداً 725 00:43:15,510 --> 00:43:17,262 واحد , اثنين , ثلاثة , اربعة , خمسة 726 00:43:17,430 --> 00:43:19,421 عشرون , اربعون , ستون , ثمانون 727 00:43:19,590 --> 00:43:21,342 خمس مائة وثمانون - شكراً - 728 00:43:21,510 --> 00:43:24,786 إن أحضرتما المزيد من الحمولات الجيّدة لا تنسيا أنني عاملتكما جيّداً 729 00:43:24,950 --> 00:43:27,020 سنقصدك فوراً 730 00:43:27,390 --> 00:43:29,381 هيا بنا , أريد استعمال الهاتف 731 00:43:31,270 --> 00:43:34,068 (أريد المزيد من الفكة , (ليو - بمن ستتصل؟ - 732 00:43:34,230 --> 00:43:36,107 (كاسي) - كاسي)؟ من هي؟) - 733 00:43:36,270 --> 00:43:38,022 الفتاة التي قللناها على الطريق 734 00:43:38,190 --> 00:43:39,908 أريد أن اتفقدها وحسب 735 00:43:40,070 --> 00:43:42,061 إعتقدت أنه لم يحدث شيء بينكما 736 00:43:42,230 --> 00:43:44,186 لم يحصل شيء 737 00:43:44,630 --> 00:43:47,190 لكن هذا لا يعني أنَّ شيئاً لن يحدث 738 00:43:52,470 --> 00:43:54,426 أريد اتصالاً خارجياً 739 00:43:54,870 --> 00:43:58,943 مرحباً مرحباً , (جو)؟ هل أصابك مكروه؟ ألم تكن فى ....؟ 740 00:43:59,110 --> 00:44:02,102 لا, لم يحدث شيء لم يحدث شيء سيّئ 741 00:44:02,270 --> 00:44:04,830 شعرت بالخوف عندما قالت إنّ لدي اتصالاً من سان فرانسيسكو 742 00:44:04,990 --> 00:44:07,868 عرفت أنك أنت - كيف عرفتى؟ - 743 00:44:08,030 --> 00:44:10,419 عرفت وحسب هل كل شيء على ما يرام؟ 744 00:44:10,590 --> 00:44:14,902 كل شيء ممتاز جنينا الكثير من المال كما لم نفعل من قبل 745 00:44:15,070 --> 00:44:16,662 إسمعي 746 00:44:16,830 --> 00:44:19,469 هذا وقت غريب للاتصال بفتاة ، أليس كذلك ؟ 747 00:44:19,630 --> 00:44:22,940 لا بأس يسرّني أنك اتصلت كنت قلقة عليك 748 00:44:23,150 --> 00:44:24,902 (كاسي) 749 00:44:25,070 --> 00:44:28,142 أتؤمنين بالحب من النظرة الأولى؟ 750 00:44:28,350 --> 00:44:30,625 اجل , انة يوفر الكثير من الوقت 751 00:44:30,790 --> 00:44:33,862 متى ستعود؟ - أعتقد أنني أريد العودة و رؤيتك - 752 00:44:34,030 --> 00:44:37,909 حالما نشتري حمولة أخرى - توخ الحذر ولا تقد بسرعة - 753 00:44:38,070 --> 00:44:40,459 أريد أن أراك سريعاً لكن سليماً معافى 754 00:44:40,670 --> 00:44:43,980 إنتهت الدقائق الثلاث ضع خمسون‏ سنتاً للتكلم لدقيقة اخرى 755 00:44:44,190 --> 00:44:45,669 (لا تنفق المزيد من المال , يا (جو 756 00:44:45,830 --> 00:44:48,867 عندما تعود سنتكلم كيفما شئت , بدون تكلفة 757 00:44:49,030 --> 00:44:50,588 الو؟ 758 00:44:50,750 --> 00:44:52,468 الو؟ 759 00:44:55,270 --> 00:44:57,738 (أعطني كوب من القهوة ، يا (ليو 760 00:45:00,070 --> 00:45:01,742 كان حديث رائعاً 761 00:45:01,910 --> 00:45:05,619 (كان الحديث عينه يدور بيني وبين (بيرل قبل أن نتزوّج 762 00:45:05,790 --> 00:45:07,587 من تكلم عن الزواج؟ 763 00:45:07,750 --> 00:45:11,026 لا أحد, لكن لا يمكنك أن تخدعني أعرف هذه الأمور عندما أراها 764 00:45:11,190 --> 00:45:13,420 كل شيء رهن بذكاء المرأة 765 00:45:13,590 --> 00:45:16,263 أوه ، الفرامل الخاصة بك تفلت , أنا 766 00:45:17,030 --> 00:45:19,066 !شاحنتنا تتحرك 767 00:45:24,070 --> 00:45:26,789 إلى أين تعتقد أنك ذاهب ؟ - !ترجل - 768 00:45:26,950 --> 00:45:28,941 لكن - أنت, أخرج من الناحية الأخرى - 769 00:45:29,150 --> 00:45:31,380 الآن يا رفاق أنا في حدود حقوقي القانونية 770 00:45:31,550 --> 00:45:34,383 ستبدو سخيفاً إن ضربناك 771 00:45:34,550 --> 00:45:37,587 !سأتصل بشرطي - إن لمستك, ستتصل بسيّارة إسعاف - 772 00:45:37,750 --> 00:45:40,059 بكم ندين لك؟ - ثلاث مائة دولار بالاضافة الى خمسين فوائد - 773 00:45:40,230 --> 00:45:42,949 ألا تخدع نفسك؟ - أين ورقة القرض؟ - 774 00:45:43,110 --> 00:45:45,783 هنا - دون عليها "مدفوع بالكامل" بأحرف كبيرة - 775 00:45:45,950 --> 00:45:48,339 لأن ذلك ما ستحصل عليه ، نقداً 776 00:45:48,510 --> 00:45:52,981 واحد ، اثنان ، ثلاثة ، عشرون ، أربعون ، ستون.. هيا أعطني 10 777 00:45:53,150 --> 00:45:55,220 تفهمان ليست هنالك مشكلة شخصيّة 778 00:45:55,390 --> 00:45:58,700 نعم , نفهم نحبّك أيضاً الآن ارحل من هنا 779 00:45:58,870 --> 00:46:02,988 لا داعي إلى الفظاظة - لا داعى فعلاً , لكن هذا ممتع أكثر - 780 00:46:03,150 --> 00:46:06,347 ما رأيك بأن نلقى بهذا القرد أمام الشاحنة؟ - انها فكرة جيدة - 781 00:46:10,150 --> 00:46:12,823 أنها بكاملها لنا 782 00:46:15,630 --> 00:46:19,305 لم أعتقد أنني سأعيش لأرى هذا اليوم - ستعيش لترى أيَاماً أفضل بعد - 783 00:46:19,470 --> 00:46:22,542 هيّا لدينا ما يكفي من المال لشراء حمولة أخرى 784 00:46:38,350 --> 00:46:40,181 (مرحباً (فابريني هل أحضرت المال الذي تدين لي به؟ 785 00:46:40,350 --> 00:46:43,387 نعم سأدفع لك بالكامل - أهنئ نفسي - 786 00:46:43,550 --> 00:46:45,063 ماذا تحملان؟ - الكمثرى - 787 00:46:45,230 --> 00:46:47,460 هيا , إملأها بالوقود 788 00:46:49,070 --> 00:46:52,107 حسنا ، أرى (بول) نائماً مرة أخرى ، كالعادة 789 00:46:52,270 --> 00:46:55,068 ماذا عن نوم أخي هذا , الذى يزعجك كثيراً ؟ 790 00:46:55,230 --> 00:46:58,063 دئماً انت تدس انفك فى شؤون الآخرين 791 00:46:58,230 --> 00:47:00,619 هيّا , إملأها - حسناً - 792 00:47:00,790 --> 00:47:01,939 لو كنت مكانك 793 00:47:02,110 --> 00:47:05,898 كنت سأحصل على بعض النوم وأتركه يقود قليلاً 794 00:47:06,910 --> 00:47:08,502 بول)؟) 795 00:47:08,790 --> 00:47:10,860 (بول) - نعم - 796 00:47:11,030 --> 00:47:12,827 نعم, ما الخطب؟ 797 00:47:13,030 --> 00:47:15,988 لا شيء, لكن الأفضل أن تقود قليلا 798 00:47:16,150 --> 00:47:17,742 أنا منهك 799 00:47:17,910 --> 00:47:19,980 أين نحن, عند (هايغ)؟ 800 00:47:20,150 --> 00:47:24,382 ما رأيك أن نتوقف أنا وأنت ؟ ونحظى ببعض الراحة لساعتين من الزمن 801 00:47:24,550 --> 00:47:27,667 للمرّة الأولى في حياتنا نتغلب على الاحتكار 802 00:47:27,830 --> 00:47:30,424 ويريد منا التوقف والنوم - بالطبع أريد النوم - 803 00:47:30,590 --> 00:47:32,706 الجميع ينام بين الفينة والأخرى أتذكر؟ 804 00:47:32,870 --> 00:47:35,668 كما لو كنت أريد فعل شيء غريب 805 00:48:35,670 --> 00:48:37,979 هل أنت بخير؟ - نعم - 806 00:48:38,150 --> 00:48:39,742 أنا بخير 807 00:48:39,910 --> 00:48:41,548 !لكن أخي في الشاحنة 808 00:48:41,710 --> 00:48:43,780 وجّه النور إلى الأسفل 809 00:48:51,510 --> 00:48:55,389 هيا، هيا توقف 810 00:49:09,270 --> 00:49:10,498 !بول 811 00:49:10,670 --> 00:49:12,786 !بول - سأذهب وأحضر المساعدة - 812 00:49:12,950 --> 00:49:14,542 !بول 813 00:49:21,670 --> 00:49:23,308 جو) كيف حاله؟) 814 00:49:23,470 --> 00:49:25,347 حالته مزرية لكن سيكون بخير 815 00:49:25,510 --> 00:49:28,229 في البداية ظنوا أن جمجمته مكسورة ، لكنها ليست كذلك 816 00:49:28,390 --> 00:49:30,346 أين هو؟ - هنا بالأسفل - 817 00:49:30,990 --> 00:49:33,345 كانت غلطتي كان يريد التوقف والنوم 818 00:49:33,510 --> 00:49:35,899 وأرغمته على القيادة (لا تلم نفسك, يا (جو - 819 00:49:36,070 --> 00:49:38,664 كان من المحتم أن يحدث أنا ممتن لأنه على قيد الحياة 820 00:49:38,830 --> 00:49:40,900 تحطمت الشاحنة, على ما أعتقد - دمارٍ كامل - 821 00:49:41,070 --> 00:49:45,268 تحطمت الحمولة ، وهى غير مؤمن عليها وكنا على وشك أنا نبلي حسناً 822 00:49:45,430 --> 00:49:46,863 هذا ما يحدث دائماً , اليس كذلك؟ 823 00:49:47,030 --> 00:49:49,498 أنت و (بول) ستشتريان شاحنة أخرى وتعودان إلى الطريق مجدداً 824 00:49:49,670 --> 00:49:53,345 إنتظري (بيرل) , قبل أن تدخلي - نعم؟ - 825 00:49:53,510 --> 00:49:56,308 يبدو أن (بول) سيكون بلا عمل لبعض الوقت 826 00:49:56,470 --> 00:49:58,062 ولا أريدك أن تقلق 827 00:49:58,710 --> 00:50:02,100 الى ان تتحسن حالتة سأهتمٌ بكل شيء 828 00:50:02,270 --> 00:50:04,659 (ماذا تحاول أن تفعل, يا (جو أن تخفف الصدمة؟ 829 00:50:04,830 --> 00:50:06,707 هل حالته سيئة ؟ - إنه بخير - 830 00:50:06,870 --> 00:50:10,658 بعض الإصابات هنا وهناك ما عدا ذراعه اليمنى 831 00:50:10,830 --> 00:50:12,548 متصوريين 832 00:50:12,710 --> 00:50:14,905 كان عليهم فعل ذلك 833 00:50:15,910 --> 00:50:20,108 سأفاجئك سأفاجئك , بشدة 834 00:50:20,670 --> 00:50:23,025 !أكاد أكون مسرورة لحدوث هذا 835 00:50:23,350 --> 00:50:26,183 انتِ ماذا؟ - سمعتني , أكاد أكون مسرورة - 836 00:50:26,350 --> 00:50:29,740 لن يقود الشاحنة بعد الآن سيكون في المنزل ليلاً 837 00:50:29,910 --> 00:50:32,344 لن أبقى وحدي وأشعر بالقلق 838 00:50:32,590 --> 00:50:34,979 ( ربّما يستحق الأمر الذراع اليمنى, يا ( جو 839 00:50:35,150 --> 00:50:37,141 ربّما يستحقّ ذلك 840 00:50:49,830 --> 00:50:52,469 مرحباً يا حبيبتي - ألا تقرع الباب أبدآ؟ - 841 00:50:52,630 --> 00:50:55,224 لا بأس نحن متزوّجان ألا تذكرين ذلك؟ 842 00:50:55,390 --> 00:50:57,585 كيف لي أن أنسى؟ 843 00:50:58,390 --> 00:51:01,188 حسناً , ماذا ستفعلين ستفتتحين متجرآ؟ 844 00:51:01,910 --> 00:51:04,140 أين العمود الذي ينطبق مع هذا ؟ 845 00:51:06,390 --> 00:51:08,779 لأريك كيف تسوء الأمور في هذا العمل 846 00:51:08,950 --> 00:51:10,178 أتعرفين ماذا حدث؟ 847 00:51:10,350 --> 00:51:13,501 الليلة الفائتة, تعرضا الأخوان (فابريني) لحادث فقدا الشاحنة وكلّ شيء 848 00:51:13,670 --> 00:51:17,106 هل أصيب (جو)؟ - لا أصيب بخدوش طفيفة - 849 00:51:17,270 --> 00:51:19,181 فقد أخوه ذراعه 850 00:51:21,030 --> 00:51:23,749 ماذا سيفعلان؟ - سيقود جو إحدى شاحناتي - 851 00:51:23,950 --> 00:51:26,066 إنه رجل صالح ولا أودّ رؤيته هكذا 852 00:51:26,230 --> 00:51:28,824 إن كان رجلاً جيّداً لماذا تريد ان تفقدة على الطريق؟ 853 00:51:28,990 --> 00:51:30,742 أين سأجعلة يعمل اذاً؟ 854 00:51:30,910 --> 00:51:33,265 يمكن لأيّ رجل قيادة شاحنة 855 00:51:33,430 --> 00:51:35,182 لِمَّ لا تجعلة يعمل فى الجراج؟ 856 00:51:35,350 --> 00:51:37,227 الجراج؟ ماذا سيفعل هناك؟ 857 00:51:37,390 --> 00:51:39,585 لا أعرف لا بدّ من وجود أعمال كثيرة 858 00:51:39,750 --> 00:51:42,105 تتذمّر دائماً وتقول إنك متعب جداً 859 00:51:42,270 --> 00:51:44,022 ربما لو كان هنالك من يساعدك 860 00:51:44,190 --> 00:51:46,385 ربّما لن تنام بعد العشاء 861 00:51:46,550 --> 00:51:48,984 تعرفين يا حبيبتى, انها ليست فكرة سيئة 862 00:51:49,350 --> 00:51:51,944 تفكّرين في دائماً , اليس كذلك؟ - (بالطبع, يا (إيد - 863 00:51:52,110 --> 00:51:54,578 لكنك لا تقدرنى , لأجل ذلك 864 00:52:05,910 --> 00:52:07,628 الفرامل؟ فرامل اليد؟ - فحصت , فحصت - 865 00:52:07,790 --> 00:52:10,258 العجلات؟ العجلات الاحتياطيّة؟ - فحصت , فحصت - 866 00:52:10,430 --> 00:52:11,465 كل شيء جاهز؟ - حسناً - 867 00:52:11,630 --> 00:52:14,827 حسناً (سويني) إنطلق - (حسناً (جو - 868 00:52:19,990 --> 00:52:21,582 !(جو) 869 00:52:23,230 --> 00:52:25,186 هل (إيد) جاهز؟ - (لا أعرف يا سيّدة (كارلسن - 870 00:52:25,350 --> 00:52:29,138 سأتحقق من الأمر - لا بأس سينزل - 871 00:52:29,310 --> 00:52:31,141 هل لديك عود ثقاب؟ 872 00:52:32,390 --> 00:52:34,506 أما من قداحة في هذه السيّارة؟ 873 00:52:36,670 --> 00:52:38,547 انها لا تعمل 874 00:52:38,870 --> 00:52:41,907 هل أخبرك (إيد) عن حفلة عيد زواجنا مساء الغد؟ 875 00:52:42,070 --> 00:52:45,460 آسف لن أتمكّن من الحضور - لكن (إيد) يعتمد على حضورك - 876 00:52:45,630 --> 00:52:47,109 صحيح يا (إيد)؟ - بالتأكيد - 877 00:52:47,270 --> 00:52:50,660 ما الأمر و ماذا تدبرون؟ - يقول (جو) أنة لن يحضر الحفلة - 878 00:52:50,830 --> 00:52:53,344 بالتأكيد يمكنك إنه منزلنا الجديد و أريدك أن تراه 879 00:52:53,510 --> 00:52:56,547 (قدّمته كهدية (لانا بعد وصولها مباشرة 880 00:52:56,710 --> 00:52:58,780 لدى بعض الترتيبات مع بول غداً 881 00:52:58,950 --> 00:53:01,384 إسمع أنا الرئيس هذا أمر ملكي 882 00:53:01,550 --> 00:53:05,828 ستأتي إلى منزلي الجديد غداً وفى ان بول لم يدفع لك , انا سأفعل 883 00:53:05,990 --> 00:53:08,424 حسناً سأحضر لكن سأغادر باكراً 884 00:53:08,590 --> 00:53:12,060 عرفت أن (إيد) سيقنعك لا بد من أن جاذبيّته أكبر من خاصتتي 885 00:53:12,230 --> 00:53:13,868 إنها رائعة 886 00:53:14,030 --> 00:53:16,590 إذا فتحت فمك ستضع قدميها فيه 887 00:53:18,230 --> 00:53:20,266 لدي عمل (طابت ليلتك , يا سيّدة (كارلسن 888 00:53:20,430 --> 00:53:22,261 (إلى اللقاء غدآ (إيد 889 00:53:25,950 --> 00:53:29,147 وصلت في الوقت المناسب, أيّها الإيرلندي قبل أن يتخلصو من ماكينة البينبول 890 00:53:29,310 --> 00:53:32,382 أصبح الامر اصعب أتوا بواحدة جديدة, إن فزت 891 00:53:32,550 --> 00:53:35,587 تمزج لك شرابا وتضعك في السرير لكن لا أحد يربح 892 00:53:35,750 --> 00:53:37,786 !مرحباً أيّها الإيراندي - (مرحباً (إيد - 893 00:53:39,110 --> 00:53:43,103 (غريب انها لم تكن تأتي لزيارة (إيد قبل عملك هنا ليلاً إلا نادراً 894 00:53:43,270 --> 00:53:46,546 أم هل أنا مخطئ؟ - هيا بنا , لنغتسل - 895 00:53:46,710 --> 00:53:48,621 (و نذهب لتناول العشاء عند (بول - مجدداً؟ - 896 00:53:48,790 --> 00:53:50,587 الأمر رائع بما انها انتقلت إلى البلدة 897 00:53:50,750 --> 00:53:54,345 نعم ستطهو (بيرل) شرائح اللحم - رائع! لم أتناول شريحة لحم منذ الفطور - 898 00:53:56,550 --> 00:53:59,383 يا فتى أنا جائع 899 00:53:59,830 --> 00:54:03,789 أتساءل ما التحلية - لك, ربّما كرات البينبول المطهوة - 900 00:54:05,750 --> 00:54:08,218 مرحباً يا حبيبتي - (مرحباً يا (جو - 901 00:54:08,910 --> 00:54:11,470 هذا جيد - كيف وصلت إلى هناك مبكراً؟ - 902 00:54:11,630 --> 00:54:13,461 قلتني إحدى الفتيات 903 00:54:13,630 --> 00:54:15,586 كيف حالك أيّها الإيرلندي - جائع - 904 00:54:15,750 --> 00:54:17,024 مرحباً يا رفاق - (مرحباً يا (بول - 905 00:54:17,190 --> 00:54:19,181 (مرحباً يا (بول هل حالفك الحظ اليوم؟ 906 00:54:19,350 --> 00:54:22,308 نعم , ولكن الحظ السيّئ كلّ المتقدّمين في السنّ يحصلون على أعمال الحراسة 907 00:54:22,470 --> 00:54:25,109 وهذا كل شيء يمكن لرجل بذراع واحدة فعله 908 00:54:25,270 --> 00:54:29,229 يمكنك القيام بأعمال كثيرة بيرل), أريد شريحتي نصف ناضجة) 909 00:54:29,390 --> 00:54:31,142 مع كمية من الزبد قليلة على البطاطا 910 00:54:31,310 --> 00:54:33,266 اى طلبات اخرى على طبقك؟ 911 00:54:33,430 --> 00:54:36,661 هيا ، جميعاً لنجلس - ليس عليكى تكرار دعوتى - 912 00:54:36,830 --> 00:54:40,743 عندما كنت أقود تلك الشاحنة أعتقد أنني لن أحصل على ما يكفي من البقاء في المنزل 913 00:54:40,910 --> 00:54:44,380 حصلت على ما يكفي , حقاً - إهداء ستجد شىء تفعلة - 914 00:54:44,550 --> 00:54:48,304 بالطبع يمكنني تعلم النسيج وسيطبع ريبلي صوري 915 00:54:48,470 --> 00:54:50,381 (خذى بعض بعض شرائح اللحم يا (كاسى ومرريه لى 916 00:54:50,550 --> 00:54:53,383 كيف تسير الأمور في المتجر ؟ - حسنا ما عدا أنني متعب - 917 00:54:53,550 --> 00:54:56,269 من الوقوف طوال اليوم - أعاني المشكلة عينها - 918 00:54:56,430 --> 00:54:58,819 لكن الفرق الوحيد هو أنني أقود طوال اليوم 919 00:55:00,190 --> 00:55:01,623 جعة أيّها الإيرلندي؟ - ها انا يا فتى - 920 00:55:01,790 --> 00:55:04,065 أنا أفضل شارب جعة في أميركا 921 00:55:04,230 --> 00:55:06,664 أحيانا أشعر بالظماً الشديد وأتمنى لو أنه لدي ؟ ثلاثة أذرع 922 00:55:08,590 --> 00:55:11,024 كفى - لا بأس لم يتعمّد الأذى - 923 00:55:11,190 --> 00:55:14,466 هو على حق , ثلاثة أذرع افضل من اثنين, اليس كذلك 924 00:55:14,630 --> 00:55:18,589 مثل يدين أفضل من واحدة - هونوا على أنفسكم, يا رفاق - 925 00:55:19,230 --> 00:55:20,504 بروية؟ 926 00:55:20,670 --> 00:55:23,867 نعم, الكلمات لطيفة ربما تعتقد أنه من السهل أن اكون عاجزاً 927 00:55:24,030 --> 00:55:26,146 أنتظر من (بيرل) لتلبسني ثيابي , تقوم باطعامى 928 00:55:26,310 --> 00:55:30,826 وأن أجلس هنا طوال اليوم, وأتساءل عمّا يمكن لرجل بدون ذراعه اليمنى ان يفعل 929 00:55:30,990 --> 00:55:32,787 لِمَ أخرجتني من بين الحطام؟ 930 00:55:32,950 --> 00:55:35,066 بهذه الطريقة ، هي حتى لن تحصل على بوصيلة تأمين 931 00:55:35,230 --> 00:55:38,939 انفعالك لن يفيد شىء - يمكنك قول هذا فأنت سليم معافئ - 932 00:55:39,510 --> 00:55:42,900 ليس عليك ان تقبل الاحسان من أحد كما أقبل بإحسانك 933 00:55:47,270 --> 00:55:49,625 أعتقد أنه لزم البيت أكثر من اللازم 934 00:55:49,790 --> 00:55:52,463 عندما ننتهي من تناول الطعام نستطيع الخروج و السهر 935 00:55:52,630 --> 00:55:55,098 ربّما سيروّح ذلك عنه قليلاً , اليس كذلك؟ 936 00:56:02,350 --> 00:56:05,422 لم أرقص منذ زمن بعيد - وأنا أيضا ، كنت أحب ذلك - 937 00:56:05,590 --> 00:56:07,865 إنه أكثر الاشياء امتاعاً 938 00:56:08,030 --> 00:56:09,668 يتطلب الامر كثيراً لامتاعك 939 00:56:09,830 --> 00:56:12,503 قولى لى ,ما رآيك فى أن نتزوّج؟ 940 00:56:12,670 --> 00:56:15,946 هذا يعجبني, لكن لديك ما يكفي من المسؤوليّات الآن 941 00:56:16,110 --> 00:56:18,385 من فواتير المستشفى الى (بول) العاطل عن العمل 942 00:56:18,550 --> 00:56:20,381 نعم , ليت بإمكاني أن أجد له عملا 943 00:56:20,550 --> 00:56:22,666 لم لا تغيّر رأيك وتطلب من (إيد)؟ 944 00:56:22,830 --> 00:56:24,786 أودٌ ذلك, لكن لا يمكنني 945 00:56:24,950 --> 00:56:27,783 بول) ليس جاهزا للعمل المضني) في الجراج حتى الان 946 00:56:27,950 --> 00:56:29,906 ان (إيد) لم يقصر 947 00:56:30,070 --> 00:56:34,268 أعتقد أنه ما علينا سوى الأمل - جو) هلآ تسدني معروفاً ؟) - 948 00:56:34,430 --> 00:56:37,263 إصطحبني للرقص مجدداً ليلة الغد عندما نكون بحال أفضل 949 00:56:37,430 --> 00:56:39,022 حسناً 950 00:56:39,590 --> 00:56:44,220 لا يمكنني علي حضور حفلة في منزل الرئيس 951 00:56:45,470 --> 00:56:47,904 لا تقولي هذا كما لو كنت أتخلى عنك 952 00:56:48,070 --> 00:56:50,379 لا أريد الذهاب - لم أقل إنك تريد ذلك - 953 00:56:50,590 --> 00:56:53,707 دعنا نجلس إذا بقينا هنا ، سنتقاتل 954 00:56:53,870 --> 00:56:57,863 آسف, يا صغيرة أعتقد أنني متوتر الليلة 955 00:56:58,350 --> 00:57:00,818 أين الإيرلندي؟ - يجوب المكان - 956 00:57:00,990 --> 00:57:03,299 نعم ، انه يقوم بالصيد قليلا 957 00:57:03,470 --> 00:57:05,620 يبدو كما لو انة اصطاد شيئاً مميزاً 958 00:57:06,430 --> 00:57:08,660 مرحبآ يا رفاق هذه 959 00:57:08,830 --> 00:57:11,060 بالمناسبة ما هو أسمك ؟ - (الآنسة (سو كارتر - 960 00:57:11,230 --> 00:57:15,143 (سو كارتر) - أصدقاؤه هم أصدقائي - 961 00:57:16,350 --> 00:57:18,306 ما اسمك؟ - ما الفرق؟ - 962 00:57:18,510 --> 00:57:21,183 إجلسي واشربي الشراب يجعلك رائعة الجمال 963 00:57:21,350 --> 00:57:23,864 لاكن انا لم اتناول الشراب - أعلم ذلك ، ولكن انا اتناولة - 964 00:57:24,070 --> 00:57:26,140 دعو الايرلاندى فهو يبحث عن الرومانسية 965 00:57:26,350 --> 00:57:28,580 ألا تبدو مثل مليون دولار ؟ 966 00:57:28,990 --> 00:57:31,379 و اللتى يصعب الحصول عليها 967 00:57:43,550 --> 00:57:46,269 أتريد الصعود قليلآ؟ - لا أعتقد ذلك, ليس الليلة - 968 00:57:46,430 --> 00:57:49,422 سأعدّ لك القهوة - لا أريد القهوة إنها تبقيني صاحياً - 969 00:57:49,630 --> 00:57:51,382 أما زلت قلقاً على (بول)؟ 970 00:57:51,550 --> 00:57:52,699 نعم 971 00:57:52,870 --> 00:57:55,145 هل تخاف من تقبيلى؟ 972 00:57:55,310 --> 00:57:57,187 انة ليس بهذا السوء 973 00:58:01,150 --> 00:58:05,621 ما الخطب, أما عدت تحبّينني؟ - لا ، ياحبيبي , لكنى مازالت اشعر بالضيق - 974 00:58:05,790 --> 00:58:09,624 كاسي), أنت الفتاة الوحيدة) التي أحببتها بجنون 975 00:58:09,790 --> 00:58:14,227 أنت الرجل الوحيد في العالم الذي جعلني أصدّق كذبة كهذه 976 00:58:14,390 --> 00:58:16,346 هيا ,هيا ادخل لتناول القهوة 977 00:58:16,510 --> 00:58:18,785 لا, بدون قهوة 978 00:58:19,870 --> 00:58:22,987 !نعم , يا سيّدي هذا ما أقول دائما لسائقينى 979 00:58:23,150 --> 00:58:26,586 ما من عمود هاتف اصطدم بشاحنة قط إلا دفاعاً عن النفس 980 00:58:28,070 --> 00:58:31,028 لا بد أنّ من اغلق هذه يرزم القش 981 00:58:31,630 --> 00:58:33,348 ها نحن 982 00:58:34,510 --> 00:58:36,341 الان , لنقم بالتحميل انتظر الان 983 00:58:37,710 --> 00:58:39,029 (إيد) 984 00:58:39,190 --> 00:58:40,862 لنطلب من الخدم فتح قناني النبيذ 985 00:58:41,030 --> 00:58:44,386 ما المتعة فى احتساء الشمبانيا إن لم نتمكّن من فتحها بأنفسنا؟ 986 00:58:44,550 --> 00:58:48,145 أيّها الإيرلندي, انها ليست جعة لا تفرط في الشرب 987 00:58:48,310 --> 00:58:51,029 انت واصدقاءك سائقى الشاحنات لا تشربوا كثيراً 988 00:58:51,190 --> 00:58:53,863 هذه الذكرى السنوية الثامنة الوحيدة الذي سنحظى بها 989 00:58:54,030 --> 00:58:56,100 هيا علينا الاحتفال 990 00:58:57,750 --> 00:58:59,468 (مساء الخير, يا سيدة (كارلسن - لقد تأخرت - 991 00:58:59,630 --> 00:59:01,746 لقد علقت في المكتب - أاسف لذلك - 992 00:59:01,910 --> 00:59:05,903 نسيت ان اقول لك ان الحضور بالملابس الرسمية - لم اصل لهذا الحد بعد - 993 00:59:06,070 --> 00:59:07,628 !(مرحباً يا (جو - !(مرحباً يا (إيد - 994 00:59:07,790 --> 00:59:09,382 كأس شمبانيا؟ - لا , شكراً- 995 00:59:09,550 --> 00:59:11,541 جو) لا يشرب أبداً) - أعرف - 996 00:59:11,710 --> 00:59:14,622 إنه مثلي أنا لا أشرب كذلك إلا إن كنت أحمل كأسا في كلّ يد 997 00:59:14,790 --> 00:59:16,542 ليس لديك أي عادات سيئة ، أليس كذلك يا (جو) ؟ 998 00:59:16,710 --> 00:59:18,905 لا شيء لا أستطيع التعامل معه (يا سيدة (كارلسن 999 00:59:19,070 --> 00:59:20,901 جو) ما رائيك فى القبو؟) 1000 00:59:21,070 --> 00:59:23,504 أعتقد آنه رائع - أترغب في معرفة شيء؟ - 1001 00:59:23,670 --> 00:59:26,582 ان (لانا) صممتة وقامت بالديكور بنفسها 1002 00:59:26,750 --> 00:59:29,218 على طراز الاقبية الامريكية 1003 00:59:29,390 --> 00:59:31,858 انت لم ترة بعد وأنت كذلك, أيّها الإيرلندي 1004 00:59:32,030 --> 00:59:33,099 هيا سوف - (إيد) - 1005 00:59:33,270 --> 00:59:35,147 ألاتعتقد انة يجب على (جو) مقابلة الضيوف ؟ 1006 00:59:35,310 --> 00:59:37,460 ما فائدة ذلك؟ سينسى الأسماء وحسب 1007 00:59:37,630 --> 00:59:39,700 كولبيبر) ، أشعر بالظمىء) - حاضر , يا سيدي - 1008 00:59:39,870 --> 00:59:42,065 شارلز)هلا احضرت للسيد (كارلسن) بعض الماء؟) 1009 00:59:42,230 --> 00:59:43,379 حاضر , يا سيّدتي 1010 00:59:43,550 --> 00:59:45,302 قلت إننى ظمئ, اليس كذلك؟ لم أقل إنني متسخ 1011 00:59:45,470 --> 00:59:48,268 إن وقعت على وجهك لا تتوقع أن أجرّك إلى السرير 1012 00:59:48,430 --> 00:59:51,024 لا تقلق بشأني إن وقعت, سأقع لأعلى 1013 00:59:51,190 --> 00:59:53,021 (هيا يا (جو 1014 00:59:55,510 --> 00:59:57,705 (كما ترى, يا (جو أزلنا جميع الستائر 1015 00:59:57,870 --> 01:00:00,668 لأنها كانت تحول دون خروج الذباب 1016 01:00:00,830 --> 01:00:04,266 رائع , ليس هناك وصف - جيد لا تتكلمي - 1017 01:00:04,430 --> 01:00:07,502 حسناً, ها نحن بركة سباحة وجميع مشتملاتها 1018 01:00:07,670 --> 01:00:10,582 مياه جارية باردة وساخنة أعتقد أنه عليا تعلم السباحة 1019 01:00:10,750 --> 01:00:13,469 حسناً , من هنا - (بكل تأكيد لديك الكثير من الاشياء اللطيفة هنا يا (إيد - 1020 01:00:13,630 --> 01:00:17,305 يوما ما سيكون لديك واحد مثله وسيكون لديك زوجة رائعة مثل (لانا) لتمضية الوقت معها 1021 01:00:17,470 --> 01:00:20,621 نعم، سيكون ذلك امر جيد - نعم , يا سيدي - 1022 01:00:20,790 --> 01:00:22,746 ولدينا هنا ملعب تنس 1023 01:00:22,910 --> 01:00:26,141 لعبة رائعة رجلان يطاردان كرة ريشية 1024 01:00:26,310 --> 01:00:29,541 والشخص الذى يحتفظ بها يكون الفائز بالمبارة 1025 01:00:29,710 --> 01:00:30,859 تعالوا 1026 01:00:32,150 --> 01:00:35,381 و يا (جو) هناك شىء اخر انا متأكد انك ستريد ان تلقى نظرة علية 1027 01:00:35,550 --> 01:00:39,668 في مكان كهذا هنالك الكثير من الأشجار المتشابكة 1028 01:00:39,990 --> 01:00:42,299 الأفوكادو ، ذكر وأنثى 1029 01:00:42,510 --> 01:00:45,502 كيف عرفت؟ - هذا سهل - 1030 01:00:45,670 --> 01:00:47,979 تلك الخجولة هي الفتاة 1031 01:00:51,110 --> 01:00:53,419 حان دور الافضل 1032 01:00:54,910 --> 01:00:58,266 تعلم كيف عندما تكون خارجاً بسيارتك وفى نفس الوقت تقوم بفتح الباب ؟ 1033 01:00:58,430 --> 01:01:01,581 هذا ليس فى استطاعتى أنظروا إلى هذا 1034 01:01:06,830 --> 01:01:09,981 أعجز عن الكلام - من هنا دخلنا - 1035 01:01:10,190 --> 01:01:13,899 والان كما ترون , كل ما يجب فعله هو السير أو المشي بين العمودين 1036 01:01:14,070 --> 01:01:18,348 وقطع الشعاع فتتأرجح الأبواب أتريدون أن أقفلها؟ 1037 01:01:25,070 --> 01:01:27,265 ماذا سيخترعون في ما يلي؟ 1038 01:01:27,430 --> 01:01:29,864 انا اعرف ان بعض الرجال يعملون على اختراعات للطاقة الشمسية 1039 01:01:30,030 --> 01:01:34,069 لا تكن سخيفاً ايها الايرلندى من يريد الاتصال بالشمس ؟ 1040 01:01:36,990 --> 01:01:40,619 ليلة سعيدة, يا (إيد) لقد إستمتعت جداً - لما سترحل بهذة السرعة؟ - 1041 01:01:40,790 --> 01:01:43,509 يجب أن أكون في المكتب الساعة السادسة ونصف ليلة سعيدة جميعاً 1042 01:01:43,670 --> 01:01:45,467 ليلة سعيدة - إلى اللقاء في الصباح - 1043 01:01:45,630 --> 01:01:46,949 (ليلة سعيدة, يا (جو - ليلة سعيدة - 1044 01:01:47,110 --> 01:01:49,863 ليلة سعيدة - بلاشك - 1045 01:01:51,430 --> 01:01:54,900 جو) لا ترحل) - بلى, قلت لكى إنه علي المغادرة باكراً - 1046 01:01:55,070 --> 01:01:58,267 حسناً سأرافقك أريد أن أستنشق بغض الهواء 1047 01:02:01,950 --> 01:02:04,180 الطقس بارد آلا تعتقدين أنه من الأفضل أن تدخلي؟ 1048 01:02:04,350 --> 01:02:06,545 لا، انا أشعر بتحسن 1049 01:02:09,070 --> 01:02:12,949 (لقد قضيت وقتاً ممتعاً ، يا سيدة (كارلسن - هل عليك أن تناديني بسيدة (كارلسن)؟ - 1050 01:02:13,110 --> 01:02:14,623 انت تعرف اسمى الاول 1051 01:02:14,790 --> 01:02:17,384 (عندما أناديكِ سيّدة (كارلسن يبقيني ذلك في مكاني 1052 01:02:17,550 --> 01:02:20,383 الايمكنك تجاوز الامر مع الحفاظ على مكانتى؟ 1053 01:02:20,550 --> 01:02:23,223 ليس هذا ما قلته - انا لا أفهم ما بين السطور - 1054 01:02:23,670 --> 01:02:27,709 جو) ما الأمر؟ ما الخطب؟) - ما من خطب على حدّ علمي - 1055 01:02:27,870 --> 01:02:29,781 إذن لماذا تستمر في التصرف هكذا ؟ 1056 01:02:29,950 --> 01:02:32,384 لماذا تستمر بالتظاهر أنت لا تلاحظني حتى ؟ 1057 01:02:32,550 --> 01:02:34,586 اسمع الان , من تعتقد أنك تخدع ؟ 1058 01:02:34,790 --> 01:02:38,180 لا أخدع أحداً وهذا يشملنا أنتِ وأنا معاً 1059 01:02:38,350 --> 01:02:40,341 إسمع, يا (جو) أرجوك 1060 01:02:40,510 --> 01:02:44,549 انا لم اقول لكِ مرة بل خمسين مرة أنا أبلي بلاءً حسناً في المكتب 1061 01:02:44,710 --> 01:02:47,144 ولن أعبث مع زوجة الرئيس 1062 01:02:47,310 --> 01:02:52,065 لطالما كان (إيد) جيداً معي ولن أسيء له 1063 01:02:54,710 --> 01:02:56,268 كم أن هذا مؤثر 1064 01:02:56,430 --> 01:02:59,866 الموظف المخلص الصديق الوفئ 1065 01:03:00,030 --> 01:03:01,907 هذا أنا 1066 01:03:02,310 --> 01:03:04,699 (ليلتك سعيدة, يا سيدة (كارلسن 1067 01:03:05,950 --> 01:03:07,542 (سيدة (كارلسن 1068 01:03:08,150 --> 01:03:09,629 سيدة 1069 01:03:09,790 --> 01:03:11,985 سيدة 1070 01:03:16,630 --> 01:03:20,828 اسمعوا , اسمعوا , الان , اسمعوا لنشرب نخب صغيراً فى صحة الجميع 1071 01:03:20,990 --> 01:03:23,504 نخبا بسيطاُ - نخب - 1072 01:03:23,670 --> 01:03:29,905 النهوض باكرا والنوم باكرا تجعل الرجل بصحة جيدة , لكن يقتلانه اجتماعياً 1073 01:03:31,190 --> 01:03:33,579 والان سأقوم باسطحابكم جميعاً الى نادى التانغو 1074 01:03:33,750 --> 01:03:36,503 !نادي التانغو !نادي التانغو 1075 01:03:36,670 --> 01:03:41,107 أنصت إلي يا حلوتى بينما نحن مسرعين خارجاً هلآ ترتدين معطفك الفروي؟ 1076 01:03:41,270 --> 01:03:44,580 سنذهب لرقص الرومبا - ما الخطب, ألا يوجد ما يكفي من الكحول؟ - 1077 01:03:44,750 --> 01:03:48,265 ربّما تودٌّ وضع معمل كحول في القبو 1078 01:03:48,430 --> 01:03:49,909 حتى لا افتقد الشراب عند عودتى 1079 01:03:50,070 --> 01:03:54,541 نحن متزوّجان منذ ثمانى سنوات وما زالت تضحكني 1080 01:03:54,710 --> 01:03:56,780 (أصمت, يا (إيد 1081 01:03:56,950 --> 01:03:59,259 آلا تريدين الرقص؟ هى لا تهتم بالرقص 1082 01:03:59,430 --> 01:04:01,546 أجد شريكة دائما 1083 01:04:01,710 --> 01:04:03,985 أنت تفي بالغرض 1084 01:04:20,790 --> 01:04:23,668 إيد) إدفع الحساب) - لا, كلاّ ذلك آخر شيء سافعلة - 1085 01:04:23,830 --> 01:04:26,264 الكحول ليس جيد لا يسكر 1086 01:04:26,430 --> 01:04:29,581 إذن لابد أن أحدهم قد ضربك على راسك بمطرقة 1087 01:04:31,310 --> 01:04:33,062 إحتفظ بالفكة - شكرآ يا سيّدتي - 1088 01:04:33,230 --> 01:04:36,267 ليساعدني أحدهم في إخراجه من هنا سأوصله إلى المنزل 1089 01:04:36,430 --> 01:04:39,661 لحسن حظك أنني صاح - نعم بالتأكيد - 1090 01:04:39,830 --> 01:04:41,502 هيا بنا , هيا بنا 1091 01:04:41,670 --> 01:04:44,104 لا أريد الرقص الآن - ممتاز - 1092 01:04:44,270 --> 01:04:48,183 هيا يا (إيد) سينفعك الهواء - لا أعرف ما المشكلة؟ - 1093 01:04:48,350 --> 01:04:50,625 من؟ ماذا يحدث هنا؟ 1094 01:04:50,790 --> 01:04:56,820 هذا مؤسف, رجل صالح مثل الرئيس يفضح نفسة فى العلن 1095 01:04:56,990 --> 01:04:58,787 نعم 1096 01:05:15,390 --> 01:05:18,063 هيا بنا , إستقم أيّها الثمل 1097 01:05:18,230 --> 01:05:20,425 لنذهب إلى المكتب لتنم قليلاً 1098 01:05:20,910 --> 01:05:23,822 هيا إنهض وسر آم هل عليا أن أحملك؟ 1099 01:05:23,990 --> 01:05:27,824 لا, سأنام قليلا 1100 01:07:09,870 --> 01:07:13,943 (لا داعي إلى أن أقول, يا سيدة (كارلسن إنني آسف لهذا الإجراء 1101 01:07:15,590 --> 01:07:17,023 كان ثملا جداً 1102 01:07:17,590 --> 01:07:21,822 لطالما قلت له إن أمراً سيئاً سيحدث إن استمر بالشرب على هذا النحو 1103 01:07:21,990 --> 01:07:26,029 بالطبع, لا يمكنني إخراج مثل هذا الرجلِ الثقيل من السيارة 1104 01:07:26,190 --> 01:07:28,306 كان يبقى في الجراج سابقاً 1105 01:07:28,470 --> 01:07:31,542 لكنه كان يصعد دائماً إلى المنزل عندما يصحو 1106 01:07:31,710 --> 01:07:34,941 هذه المرة , لقد - (لا تضايقي نفسكِ ، يا سيدة (كارلسن - 1107 01:07:35,110 --> 01:07:36,338 خذي وقتك 1108 01:07:36,910 --> 01:07:41,825 هذه المرة , لا بد من أنه استيقظ وكان تحت تأثير الكحول وشغل السيارة 1109 01:07:41,990 --> 01:07:46,541 هذا فظيع كان يحب الحياة جداً 1110 01:07:46,710 --> 01:07:50,703 كان لديه كل شيء للعيش من أجله - (شكراً , يا سيدة (كارلسن - 1111 01:07:50,870 --> 01:07:54,385 يؤسفني أنني أجبرت على استجوابك لن اقوم بأزعجك أكثر من ذلك 1112 01:07:54,550 --> 01:07:57,508 أنت لطيف جداً - أرجو أن تتقبلى خالص التعازى - 1113 01:07:57,670 --> 01:07:59,501 شكراً 1114 01:08:00,430 --> 01:08:03,263 سبب الوفاة كان عرضياً تسمم بأحادي أكسيد الكربون 1115 01:08:03,430 --> 01:08:05,307 أقفل القضيّة 1116 01:08:22,990 --> 01:08:26,505 توقفى عن التسكع داخل المنزل - لم أكن اتسكع صراحتاً ، لم أكن - 1117 01:08:26,670 --> 01:08:29,548 لا أريدكِ أن تتطفلى - لم أكن أتطفل - 1118 01:08:29,710 --> 01:08:31,428 جئت لأرى إن كنتِ تريدين القهوة 1119 01:08:31,590 --> 01:08:34,024 إحتسيت , اربعة أكواب لا أريد المزيد , مفهوم؟ 1120 01:08:34,190 --> 01:08:35,418 مفهوم؟ - حسناً مفهوم؟ - 1121 01:08:35,590 --> 01:08:37,865 الآن اغربي عن وجهي !وكفي عن التطفل 1122 01:08:38,030 --> 01:08:40,498 لا أريدك أن تتجسسي على 1123 01:08:51,830 --> 01:08:54,503 كان من المفترض أن أكون هنا في تمام الساعة العاشرة 1124 01:08:54,670 --> 01:08:56,865 أحد سائقينا اصطدم فى حمولة من الأنابيب 1125 01:08:57,030 --> 01:09:01,501 لايهمنى الامر - والسائق كذلك , لانة مات - 1126 01:09:01,670 --> 01:09:06,698 آسفة,يا (جو) البقاء وحدي في هذا المنزل الكبير يسبب لى الفزع 1127 01:09:06,870 --> 01:09:08,781 أتريد شراباً؟ - لا , شكراً - 1128 01:09:08,950 --> 01:09:11,100 أة , حقيقى لقد نسيت 1129 01:09:11,270 --> 01:09:13,340 (إجلس, يا (جو 1130 01:09:14,230 --> 01:09:17,381 ما العمل الذي أردتِ أن تكلميني عنه؟ 1131 01:09:18,670 --> 01:09:22,458 (إسمع, يا (جو لا أعرف شيئاً عن الشركة 1132 01:09:22,750 --> 01:09:26,140 حاولت الفهم وشرح لي المحامون بعض الأمور 1133 01:09:26,310 --> 01:09:29,939 كلما تكلموا كلما صعب عليّ الفهم لا يمكنني إدارة شركة نقل بمفردى 1134 01:09:30,110 --> 01:09:32,226 يجب ان يكون هناك شخص لمساعدتى 1135 01:09:32,390 --> 01:09:35,939 هل هذا يعنى انا؟ - نعم , كان (إيد) يثق بك جداً - 1136 01:09:36,110 --> 01:09:40,422 قال إنّ لديك أفكاراً رائعة أعرف أنه كان يرغب فى أن تكون شريكي 1137 01:09:40,590 --> 01:09:43,468 شريكك؟ - نعم شريكى مناصفة - 1138 01:09:43,630 --> 01:09:46,986 لقد اعددت كل الأوراق وكل ما عليك فعله هو 1139 01:09:47,990 --> 01:09:52,541 ما خطبك؟ ألا تريد أن تصبح مالك نصف شركة النقل؟ 1140 01:09:52,710 --> 01:09:57,306 مع أي شخص آخر كانت الفكرة لتكون رائعة , لكن أنتِ 1141 01:09:58,190 --> 01:10:01,466 لا أعرف - لم لا , يا (جو)؟ - 1142 01:10:01,630 --> 01:10:04,861 إنه جيد بالنسبة لي لأنني إن لم أفعل واحصل على المساعدة سأخسر العمل 1143 01:10:05,030 --> 01:10:07,828 و هذا جيد بالنسبة لك لأنك لن تحظى بفرصة كهذه أبداً 1144 01:10:07,990 --> 01:10:11,221 بدون تدخل؟ - (ابداً , أعدك بذلك , يا (جو - 1145 01:10:11,390 --> 01:10:14,427 لا أعرف أي شيء عن الشاحنات كيف لي أن أتدخل؟ 1146 01:10:14,590 --> 01:10:18,265 لم أكن أتكلم عن الشاحنات - (عليك مساعدتي, يا (جو - 1147 01:10:18,430 --> 01:10:21,786 ليس لدي أي شخص آخر في العالم الجاء إليه 1148 01:10:21,950 --> 01:10:23,622 حسناً ما رئيك؟ 1149 01:10:23,790 --> 01:10:26,588 إن كان الأمر كما تقولين تستطيعين الإعتماد علي 1150 01:10:26,750 --> 01:10:29,822 (أوه ، أَنا مسرورةُ جداً ، يا (جو لا أحد منّا سيندم على ذلك 1151 01:10:29,990 --> 01:10:32,823 ما رأيك بتناول كأس للاحتفال هذه المرة فقط ؟ 1152 01:10:32,990 --> 01:10:36,426 حسناً كأس صغيرة - (ستسير الأمور على ما يرام , يا (جو - 1153 01:10:36,590 --> 01:10:39,821 أعلم ذلك (وهذا ما كان يريده (إيد 1154 01:10:39,990 --> 01:10:41,946 ربما تكونين على حق 1155 01:10:44,710 --> 01:10:46,428 حسناً 1156 01:10:46,630 --> 01:10:50,100 فى صحة شراكتنا عسى أن تكون طويلة وسعيدة 1157 01:10:50,270 --> 01:10:53,182 أتمنى أن تنجح الأمور 1158 01:10:56,750 --> 01:11:00,425 سأقول لك ماذا سنفعل سنجدّد الخطوط, ونشتري شاحنات جديدة 1159 01:11:00,750 --> 01:11:04,663 سنقوم بأعمال لم يسبق لنا أن فكرنا فيها سنبلغ أشواطاً بعيدة 1160 01:11:04,830 --> 01:11:06,582 نعم, سنفعل 1161 01:11:11,950 --> 01:11:15,579 جو) من أتى بهذه الشاحنات الجديدة؟) - انهل ثلاجتنا الجديدة - 1162 01:11:15,750 --> 01:11:17,900 ستفتح علينا العمل في مجال منتجات الالبان 1163 01:11:18,070 --> 01:11:20,709 انا لا اعرف من اين عليا الحصول على عشرون سائق لقيادتها 1164 01:11:20,870 --> 01:11:24,306 هل (بيل مكغاون) سائق جيد؟ - لا أريد قول شيء سيّئ - 1165 01:11:24,470 --> 01:11:28,179 ولكن عندما يتحول مسارة يعمل بمحض الصدفة 1166 01:11:28,350 --> 01:11:29,749 أجل , هذا ما كنت أظنه 1167 01:11:30,030 --> 01:11:32,624 ما المشكلة؟ - عليّ تنظيف النقاط وتعديلها - 1168 01:11:32,790 --> 01:11:35,862 كم سيلزمك من الوقت؟ - خمسة عشر دقيقة تقريباً - 1169 01:11:36,830 --> 01:11:38,821 (مرحبآ (جو 1170 01:11:40,230 --> 01:11:42,061 كيف حالك؟ 1171 01:11:42,230 --> 01:11:46,587 هل هذه الشاحنات الجديدة؟ - نعم لاحظت أنك اشتريت سيارة جديدة - 1172 01:11:46,750 --> 01:11:49,742 هل تنفقين الأرباح؟ - نحن نجني الكثير من الأرباح لننفقها - 1173 01:11:49,910 --> 01:11:51,423 ولم لا؟ 1174 01:11:51,590 --> 01:11:54,502 لنقل , هذا الثوب انيق 1175 01:11:54,710 --> 01:11:57,668 هل أعجبك؟ لم أعتقد أنك ستلاحظ 1176 01:11:57,830 --> 01:12:00,344 أليس من المبكر أن أتوقف عن ارتداء الأسود ؟ 1177 01:12:00,550 --> 01:12:02,905 لا , لا أعتقد ذلك - هذا ما حسبتة - 1178 01:12:03,070 --> 01:12:07,700 تذكر جيّداً يا (جو) لن ترانى أرتدي الفستان نفسه مرتين على مدار شهور 1179 01:12:08,270 --> 01:12:10,181 اعذرينى 1180 01:12:12,270 --> 01:12:14,386 (مرحباً (كاسي 1181 01:12:15,750 --> 01:12:18,548 (هيا بنا اريدك ان تلتقى بالسيدة (كارلسن 1182 01:12:21,150 --> 01:12:25,063 (سيدة (كارلسن) , هذه (كاسي هارتلي - انا مسرورة بمعرفتكِ - 1183 01:12:25,790 --> 01:12:28,384 إن كنتما تناقشان الأعمال, سأنتظر في الخارج - لا - 1184 01:12:28,710 --> 01:12:32,339 سنذهب انا و (كاسى) لتناول العشاء - أتودين الانضمام إلينا؟ - 1185 01:12:32,950 --> 01:12:34,781 لا 1186 01:12:34,950 --> 01:12:36,224 لا , شكراً لك - (يا (جو - 1187 01:12:36,390 --> 01:12:38,346 ماذا دهاكِ؟ 1188 01:12:38,710 --> 01:12:40,826 أحضري الماء 1189 01:12:48,270 --> 01:12:50,386 سنصطحبها الى الطبيب - أريد الذهاب إلى المنزل - 1190 01:12:50,550 --> 01:12:52,620 ألا تعتقدين انة؟ - قلت, أريد الذهاب إلى المنزل - 1191 01:12:52,990 --> 01:12:54,946 (إركبي, يا (كاسي 1192 01:13:00,190 --> 01:13:03,307 سأضعها لكِ فى الجراج - لا , توقف توقف , أتسمع؟ - 1193 01:13:03,950 --> 01:13:07,067 ما خطبك؟ - أرجوكم أخرجاني أرجوكم , أخرجاني - 1194 01:13:07,230 --> 01:13:11,303 أتودين أن أرافقك إلى الداخل؟ - دعونى وشأني - 1195 01:13:16,950 --> 01:13:18,986 مرحباً أيها الرئيس 1196 01:13:22,830 --> 01:13:25,503 (هذه أوراق الوقود الفدراليّ , يا (جو تبدو سليمة 1197 01:13:25,670 --> 01:13:27,308 حسناً يا (جورج) سأراجعها 1198 01:13:27,470 --> 01:13:29,938 (جاءت السيّدة (كارلسن إلى هنا عندما خرجت لتناول العشاء 1199 01:13:30,110 --> 01:13:32,863 ولا اعرف ان كانت مازالت موجودة 1200 01:13:33,510 --> 01:13:35,421 حسناً 1201 01:13:47,430 --> 01:13:51,503 (مرحباً يا (جو - مرحباً - 1202 01:13:51,990 --> 01:13:54,379 قد نحصل على عقد الوقود الفدرالي 1203 01:13:54,550 --> 01:13:55,665 هذا رائع 1204 01:13:55,830 --> 01:13:58,424 كيف حالكِ الليلة؟ - افضل بكثير - 1205 01:13:58,590 --> 01:14:00,467 هذا جيد 1206 01:14:00,630 --> 01:14:04,305 (آعتذر عن ما حدث البارحة , يا (جو أعتقد أنني كنت متوترة 1207 01:14:04,950 --> 01:14:07,145 الأفضل أن تسافرى لفترة من باب التغيبر 1208 01:14:07,350 --> 01:14:09,466 تطيلين البقاء في ذلك المنزل 1209 01:14:09,630 --> 01:14:11,666 ربّما سافعل 1210 01:14:14,430 --> 01:14:18,105 (صديقتك الآنسة (هارتلي إنها لطيفة جداً 1211 01:14:18,870 --> 01:14:21,384 هل تعرفها منذ فترة؟ - نعم - 1212 01:14:22,070 --> 01:14:24,459 هل استمتعتما بعد أن تركتمونى؟ 1213 01:14:24,630 --> 01:14:26,621 كانت الامور جيده 1214 01:14:26,790 --> 01:14:28,826 إعتذر للآنسة (هارتلي) باسمي 1215 01:14:29,030 --> 01:14:31,544 لم تعر الأمر اهتماماً 1216 01:14:37,990 --> 01:14:40,663 ما رأيك بأن نتناول العشاء , يا (جو)؟ - تناولت عشائى - 1217 01:14:40,830 --> 01:14:44,425 يمكنك الجلوس معي واحتساء شراب ربّما يمكننا الرقص 1218 01:14:44,590 --> 01:14:48,219 أودّ ذلك, لكن عليّ القيام ببعض المراجعات المالية أرقام متعلقة بالشاحنات الجديدة 1219 01:14:48,390 --> 01:14:50,858 أعرف, لكن يمكنك فعل هذا كله صباح الغد 1220 01:14:51,030 --> 01:14:54,466 لديّ أمور أخرى كثيرة عليّ فعلها في الصباح وهذا مهم 1221 01:14:54,630 --> 01:14:57,144 إنه الوقت الوحيد لديّ لفعل هذا 1222 01:14:58,350 --> 01:15:00,341 (آسفة , يا (جو 1223 01:15:00,510 --> 01:15:04,298 أعتقد أنني شريكة جيدة أحاول أن أبعدك عن عملك 1224 01:15:04,630 --> 01:15:07,303 آل (فرانك كونرز) ينظمون حفلة ليلة الجمعة 1225 01:15:07,470 --> 01:15:10,030 طلبوا مني إحضارك معي 1226 01:15:10,510 --> 01:15:12,546 آسف , لا يمكنني 1227 01:15:12,710 --> 01:15:17,465 "لا يمكنني لا يمكنني" هذا كلّ ما أسمعه منك 1228 01:15:17,630 --> 01:15:20,940 كنت تقول هذا لأنّ زوجي كان صديقك حسناً لقد مات 1229 01:15:21,110 --> 01:15:24,659 مات منذ ستة أشهر ما خطبي الآن ؟ 1230 01:15:24,830 --> 01:15:26,741 لم لا يمكنك؟ 1231 01:15:26,910 --> 01:15:30,107 ساتزوج يوم الجمعة هل هذا سبب مقنع؟ 1232 01:15:33,750 --> 01:15:37,709 تتزوج ؟ بتلك الفتاة الصهباء؟ 1233 01:15:37,870 --> 01:15:39,349 بتلك الفتاة الصهباء 1234 01:15:40,830 --> 01:15:42,661 ما الذي دفعك إلى الاعتقاد بآنه عليك الزواج بها؟ 1235 01:15:42,950 --> 01:15:46,022 إعتقد أنها فكرة جيّدة هل من اعتراض؟ 1236 01:15:46,190 --> 01:15:50,468 نعم, لديّ اعتراض ما الذي يدفعك إلى الاعتقاد بآنه يمكنك السخرية مني؟ 1237 01:15:50,630 --> 01:15:55,385 من الأفضل أن تهدئي - لا تطلب مني ان أهداء أيها السافل - 1238 01:15:55,550 --> 01:15:58,542 لولاى , لكنت ما تزال تقود الشاحنات حتى الساحل 1239 01:15:58,710 --> 01:16:01,065 طلبت من (إيد) إبعادك عن الطريق 1240 01:16:01,230 --> 01:16:03,664 جعلتك ترتدي ياقة نظيفة حول رقبتك القذرة 1241 01:16:03,830 --> 01:16:07,539 البستك ملابس داخلية تحت سروالك وضعت المال في جيبك 1242 01:16:07,710 --> 01:16:09,905 ما الذي يجعلك تعتقد آنه يمكنك التخلي علي؟ 1243 01:16:10,070 --> 01:16:13,779 أتيت إلى هنا بموجب صفقة عمل جيدة وأبليت حسنا 1244 01:16:13,950 --> 01:16:16,145 لا تتكلم كما لو كنت غبياً 1245 01:16:16,310 --> 01:16:19,347 قدتك مباشرة ً نحو شركة راسخة وثابتة 1246 01:16:19,510 --> 01:16:22,104 (اعطيتك مال بوليصة تأمين (ايد لتشتري شاحنات جديدة 1247 01:16:22,270 --> 01:16:25,706 كان بامكانى أن أختار أيّ شخص اخر من الشارع وكان سيبلى حسناً 1248 01:16:25,870 --> 01:16:28,145 يمكنني الرحيل متى شئتِ 1249 01:16:28,310 --> 01:16:29,504 لن تخرج 1250 01:16:29,710 --> 01:16:31,621 انت تنتمى لى وستبقى معى 1251 01:16:31,790 --> 01:16:33,587 إن كان ذلك لا يعجبك ستتعلم أن تحبّه 1252 01:16:33,790 --> 01:16:36,350 فقط أنت لن تتزواج من تلك الصهباء الرخيصة 1253 01:16:36,510 --> 01:16:39,422 (سأتزوّج (بكاسي و لم أطلب رأي أحد 1254 01:16:39,750 --> 01:16:41,820 بمن فيهم أنت 1255 01:16:42,790 --> 01:16:47,306 ليس لديها أي حق فيك أنت لي , وسأتشبث بك 1256 01:16:47,470 --> 01:16:49,984 إرتكبت جريمة للحصول عليك 1257 01:16:50,350 --> 01:16:53,103 أتفهم؟ جريمة 1258 01:16:54,510 --> 01:16:57,786 ماذا؟ - (بالطبع قتلت (إيد - 1259 01:16:57,950 --> 01:17:00,908 قتلته للحصول عليك لانة كان يقف بينى وبينك 1260 01:17:01,070 --> 01:17:03,948 (نعم , يا سيّدة (كارلسن) لا , يا سيّدة (كارلسن 1261 01:17:04,110 --> 01:17:07,068 (لا , يا سيّدة (كارلسن (طابت ليلتك , يا سيّدة (كارلسن 1262 01:17:07,230 --> 01:17:09,949 أرغمتني على ذلك أتفهم ذلك؟ 1263 01:17:10,110 --> 01:17:15,867 لم أشأ قتل أحد لكنك أرغمتني على قتل (إيد) ,,, صديقك 1264 01:17:18,790 --> 01:17:21,941 جو) (جو) إلى أين انت ذاهب؟) 1265 01:17:22,110 --> 01:17:24,226 سأخرج من هنا ابقي بعيدة عني 1266 01:17:24,390 --> 01:17:27,666 جو) لا ترحل إنس ما قلته) لم أكن أعنِ ما قلته 1267 01:17:27,830 --> 01:17:29,900 لم أكن أعرف ما كنت أتحدث عنه 1268 01:17:30,070 --> 01:17:33,699 انا لم أقتل (إيد) ، كانت مجرد حادثة - وفري حديثك هذا لشخص آخر - 1269 01:17:33,870 --> 01:17:37,260 قد تحتاجين إليه - إسمع , يا (جو) ستكون روحى رياضية - 1270 01:17:37,430 --> 01:17:41,389 تزوّج بها وآمل أن تكون سعيداً معها فقط من فضلك لا تتركني 1271 01:17:41,550 --> 01:17:44,223 أرجوك عد 1272 01:17:47,110 --> 01:17:52,468 أنا لم أكن أريد أن اقتل احد , لم أكن اريد 1273 01:18:04,670 --> 01:18:07,742 أنا لم أكن أريد أن اقتل احد 1274 01:18:09,150 --> 01:18:11,983 لقد أرغمني على فعل ذلك 1275 01:18:13,590 --> 01:18:15,626 نعم 1276 01:18:16,150 --> 01:18:18,789 أرغمني على قتله 1277 01:18:18,950 --> 01:18:21,987 أرغمني على قتله قال إنه سيقتلني إن لم أفعل 1278 01:18:22,150 --> 01:18:24,618 لم أكن أريد لكنني كنت خائفة منه 1279 01:18:24,790 --> 01:18:27,748 كان علي أن أفعل أراد (جو) الحصول على مال التأمين 1280 01:18:27,910 --> 01:18:30,299 أراد الحصول على كل شىء أرغمني على ذلك 1281 01:18:30,470 --> 01:18:32,426 انتظرى لحظة 1282 01:18:32,590 --> 01:18:37,744 أحضر (جو فابريني) من شركة كارلسن للنقل و أنت تعالى الى هنا 1283 01:18:37,910 --> 01:18:40,140 وبعبارة أخرى ، عندما كنتِ في هذا المكتب 1284 01:18:40,310 --> 01:18:43,427 في الصباح التالي لمقتل لزوجك ادليتى بشهادة كاذبة 1285 01:18:43,590 --> 01:18:47,026 نعم , لكن لم اكن اريد الكذب كنت أخشى أن أقول الحقيقة حينها 1286 01:18:47,190 --> 01:18:49,499 و الان , لم أعد خائفة - فهمت - 1287 01:18:49,670 --> 01:18:53,060 الحقيقة هي أنكِ أرغمت على قتل زوجك (على يد (فابريني 1288 01:18:53,230 --> 01:18:55,949 نعم, نعم هذا هو 1289 01:18:56,110 --> 01:18:58,021 هذا هو 1290 01:18:58,190 --> 01:19:01,660 أرغمني على قتله - إجلسِ - 1291 01:19:01,830 --> 01:19:05,539 سأملي الاعتراف الذي شهدت به الآن لتوقعي لى عليه 1292 01:19:05,710 --> 01:19:09,305 صححي لي إن أخطأت (أنا (لانا كارلسن 1293 01:19:18,670 --> 01:19:20,547 لم تتوقع ابداً اننى اريد لقائها 1294 01:19:20,710 --> 01:19:23,144 أراهن أنها تفاجأت عندما أخبروها أنني فعلت 1295 01:19:23,310 --> 01:19:25,870 من الجيد ان اراها لدي ما أقوله لها 1296 01:19:26,030 --> 01:19:31,024 حسناً قولي لها وليس لى - إنتظري حتى أراها إنتظري - 1297 01:19:39,190 --> 01:19:43,103 ما خطبك؟ - ذلك الباب - 1298 01:19:43,270 --> 01:19:46,262 لقد انفتح - بالطبع أعقنا الشعاع - 1299 01:19:46,430 --> 01:19:48,660 إنه باب يعمل بالخلاية الكهربائية هيا بنا 1300 01:19:48,830 --> 01:19:52,789 لا , لن امر من خلالة لن امر من خلالة , لقد قلت لكِ 1301 01:19:52,990 --> 01:19:54,389 لن أفعل , قلت لكِ - توقفى - 1302 01:19:54,550 --> 01:19:59,066 لا, لن أفعل لا, أرجوكِ أرجوكِ لا ترغميني 1303 01:20:04,790 --> 01:20:06,940 ظننت أنكِ لن تأتى 1304 01:20:07,110 --> 01:20:08,941 وألان بما أنكِ هنا ماذا تريدين؟ 1305 01:20:09,110 --> 01:20:11,499 أريدك أن تقولي الحقيقة 1306 01:20:11,670 --> 01:20:13,183 ما الحقيقة برأيك؟ 1307 01:20:13,390 --> 01:20:17,019 لم تكن (لجو) آيّة علاقة بمقتل زوجكِ ولا آيّة علاقة بك 1308 01:20:17,230 --> 01:20:18,788 صحيح؟ 1309 01:20:18,950 --> 01:20:22,465 وما الذى برائيك كان يفعلة في الليالي التى كان يعمل فيها , فى الجراج؟ 1310 01:20:22,630 --> 01:20:24,780 أتعتقدين أنه كان في الجراج طول الوقت؟ 1311 01:20:24,950 --> 01:20:27,020 لم أشركته في العمل برأيك؟ 1312 01:20:27,190 --> 01:20:30,341 لِم أعطيته المال الخاص ببوليصة تأمين زوجي حتى يستثمرة؟ 1313 01:20:30,510 --> 01:20:32,182 أ لأنة كان شخص امين؟ 1314 01:20:32,590 --> 01:20:35,309 بوسعك التحدث كيفما شئتِ ولكنك لن تجعليني أصدق حديثك أبدا 1315 01:20:35,470 --> 01:20:37,938 بأن (جو) تعاون مع شخص مثلك 1316 01:20:38,110 --> 01:20:42,342 ما الذي يجعلك واثقة من ذلك ؟ - لانى احبة , واعرفة - 1317 01:20:42,510 --> 01:20:44,546 تحبينة 1318 01:20:44,710 --> 01:20:48,419 انتِ لا تعرفين ما معنى أن تحبّي رجلا ولاكن انا اعرف 1319 01:20:48,590 --> 01:20:51,980 وسوف اصحبة معي أينما ذهبت 1320 01:20:52,750 --> 01:20:54,786 انتِ اسوأ من ما تصورت 1321 01:20:54,950 --> 01:20:56,986 لم لا تخبرينهم بما حدث بالفعل؟ 1322 01:20:57,150 --> 01:20:59,061 ما كان (جو) ليقبل بإقامة علاقة معك 1323 01:20:59,230 --> 01:21:02,063 قتلت زوجك لأنكِ اعتقدتِ أته عقبة في طريقك 1324 01:21:02,230 --> 01:21:04,903 (أنكِ فرضتي نفسك على (جو لكنة لم يعيرك اى اهتمام 1325 01:21:05,070 --> 01:21:07,300 كان يحتقرك منذ البداية 1326 01:21:07,470 --> 01:21:09,779 قولي لهم إنك اكتشفت أنه سيتزوّجني 1327 01:21:09,950 --> 01:21:14,819 وقررت وضع حد لذلك حتى لو كان ذلك يعني توريط نفسك 1328 01:21:14,990 --> 01:21:17,550 عملتِ على انجاح الامر , أليس كذلك؟ 1329 01:21:17,710 --> 01:21:21,180 وباتت خططك بالفشل , كلها فشلت 1330 01:21:21,350 --> 01:21:23,784 لأنني أَنا الوحيدة التي 1331 01:21:30,710 --> 01:21:32,507 أوقفي هذا الباب 1332 01:21:33,270 --> 01:21:36,501 أقول لكِ اوقفية اوقفى هذا الباب 1333 01:21:36,910 --> 01:21:39,708 !أوقفيه! أوقفيه - هيا. هيا ، إنتهى الوقت - 1334 01:21:39,870 --> 01:21:42,907 لا ، لن أذهب من خلال هذا الباب لن أفعل , لا يمكنك دفعى الى ذلك 1335 01:21:43,070 --> 01:21:46,858 هيا بنا , هيا بنا - لن أفعل , لا لن أفعل , لن أفعل لقد قلت لك - 1336 01:21:47,030 --> 01:21:50,500 لن أفعل,لن أفعل,لن أفعل 1337 01:21:52,110 --> 01:21:55,864 ما سبب صراخ السيدة دائماً؟ - ربما لا تحب الخدمة هنا - 1338 01:21:56,030 --> 01:21:58,863 لا أعرف لماذا تتعطل هذه الأشياء عند الغداء دائماً 1339 01:21:59,030 --> 01:22:02,181 هذه المرة, حسناً؟ لنغلقها 1340 01:22:06,870 --> 01:22:09,668 إذن حضرة القاضي, سيّداتي سادتي هيئة المحلفين 1341 01:22:09,830 --> 01:22:13,106 سيثبت لكم الادعاء ان (جو فابريني) هذا 1342 01:22:13,310 --> 01:22:15,824 بالإكراه والتهديد باستخدام الزوجة 1343 01:22:15,990 --> 01:22:18,458 لقتل رجل بلا رحمة بطريقة غير المعتادة 1344 01:22:18,630 --> 01:22:20,825 بأستخدام الخنجر او المسدس للنيل منة 1345 01:22:20,990 --> 01:22:24,744 بدم بارد ,,, لجريمة وحشية مع صبق الإصرار والترصد 1346 01:22:26,150 --> 01:22:31,099 بعد إذنك, سأستدعي الشاهدة الأولى (الآنسة (سو كارتر 1347 01:22:31,550 --> 01:22:33,984 (هل صحيح أنكِ حضرت حفلة في منزل ال (كارلسن 1348 01:22:34,150 --> 01:22:35,788 ليلة مقتل السيد كارلسن؟ 1349 01:22:35,950 --> 01:22:37,144 نعم, حضرتك 1350 01:22:37,310 --> 01:22:39,778 القاضي هو الشخص الوحيد في المحكمة 1351 01:22:39,950 --> 01:22:42,225 الذي نقول له حضرتك 1352 01:22:42,390 --> 01:22:46,065 كيف حالك؟ - في هذه الحفلة في المساء - 1353 01:22:46,230 --> 01:22:50,667 هل رأيت السيّد فابريني والسيّدة كارلسن يتبادلان حديثاً خاصا؟ 1354 01:22:51,430 --> 01:22:55,742 نعم, حضرتك - آنسة (كارتر) اسمحى لى بطرح بعض الاسئلة - 1355 01:22:55,910 --> 01:22:58,708 والان , اين تمت هذة المحادثة؟ 1356 01:22:58,870 --> 01:23:01,543 حسنا ، أنا بالصدفة كنت في غرفة المسحوق 1357 01:23:01,710 --> 01:23:04,782 اضع المساحيق على وجهى ونظرت من النافذة 1358 01:23:04,950 --> 01:23:09,228 (ورآيت السيّد (فابريني) والسيّدة (كارلسن واقفين بالقرب من سيّارته يتجادلان 1359 01:23:09,390 --> 01:23:12,939 هل سمعت ماذا قالا؟ - حسناً , لم أسمع بالظبط - 1360 01:23:13,110 --> 01:23:16,705 تعلم , لم اكن أحاول ذلك ولكن يبدو لي أن واحدا منهم 1361 01:23:16,870 --> 01:23:18,781 اراد من الاخر ان يفعل شىء 1362 01:23:18,950 --> 01:23:23,705 لاكن لا استطيع الجزم بمن كان يريد من الاخر ان يفعل ما يرغب 1363 01:23:24,190 --> 01:23:27,580 عندما أصبح أخوك رئيس لشركة (كارلسن) لخدمات النقل 1364 01:23:27,750 --> 01:23:30,344 هل حصلت على عمل كمدير للنقل في الشركة؟ 1365 01:23:30,510 --> 01:23:32,865 نعم لكن - أعترض أنة يرشده بالسؤال - 1366 01:23:33,030 --> 01:23:36,181 الاعتراض مقبول - هذا كل شيء - 1367 01:23:36,350 --> 01:23:38,580 آنسة (هارتلي), تقولين (إنكِ والسيد (فابريني 1368 01:23:38,750 --> 01:23:40,980 مغرمان ببعضكم و تخططان للزواج 1369 01:23:41,150 --> 01:23:43,380 هذا صحيح - هل يمكنك إخباري لماذا - 1370 01:23:43,550 --> 01:23:45,347 لم تتزوجا طوال تلك الفترة؟ 1371 01:23:45,510 --> 01:23:49,298 لم نكن نستطيع تحمل تكاليفة - هل كان (فابريني) يعمل ليلاً فى بعض الاوقات؟ - 1372 01:23:49,470 --> 01:23:51,506 نعم - (هل أنتِ متأكدة من أن السيّد (فابريني - 1373 01:23:51,670 --> 01:23:54,468 كان بلفعل فى مكتبه يعمل خلال تلك الامسيات؟ 1374 01:23:54,630 --> 01:23:56,939 لا, و لكنى - (هل يُحتمل أن يكون السيّد (فابريني - 1375 01:23:57,110 --> 01:23:59,783 قد أحجم عن الزواج لأنه اعتبر أن الزواج غير ملائم 1376 01:23:59,950 --> 01:24:02,384 (في إطار علاقته بالسيدة (كارلسن - اعترض - 1377 01:24:02,550 --> 01:24:04,029 الاعتراض مقبول 1378 01:24:04,190 --> 01:24:06,340 ليس على الشاهدة أن تجيب 1379 01:24:06,510 --> 01:24:09,229 (هل صحيح أن السيّد (فابريني لم يعرّف إحداكما بالأخرى 1380 01:24:09,390 --> 01:24:11,984 إلى أن التقيتما صدفة ذات مساء 1381 01:24:12,150 --> 01:24:13,742 و وجد كلاكما وجهاً لوجه ؟ 1382 01:24:13,910 --> 01:24:15,502 حسناً (جو) لم يفعلها - اعترض - 1383 01:24:15,670 --> 01:24:17,786 مرفوض - أصحيح أن السيّدة كارلسن - 1384 01:24:17,950 --> 01:24:19,781 توترت لدرجة أنها فقدت الوعي؟ 1385 01:24:19,950 --> 01:24:23,101 كانت مريضة - بالطبع, كانت مريضة جرّاء الصدمة - 1386 01:24:23,270 --> 01:24:25,181 صدمت في العثور على الرجل والذى بسبة 1387 01:24:25,350 --> 01:24:27,784 قتلت زوجها بسبب امرأة أخرى 1388 01:24:27,990 --> 01:24:30,185 هذا ليس صحيحاً جو) لم يساعد في أي جريمة قتل) 1389 01:24:30,350 --> 01:24:32,784 لم يكن لدية اى دافع للقيام بذلك على ما أظن 1390 01:24:32,950 --> 01:24:34,463 هذا كل شيء 1391 01:24:34,630 --> 01:24:37,781 (هل قلت شيئا للسيّد (فابريني عن السيّدة (كارلسن)؟ 1392 01:24:37,950 --> 01:24:39,702 لا أذكر 1393 01:24:39,870 --> 01:24:42,987 (هل لاحظت أنه بعد أن أتى (فابريني (للعمل في شركة (كارلسن 1394 01:24:43,150 --> 01:24:47,382 أصبحت السيّدة كارلسن تقصد الجراج أكثر من السابق؟ 1395 01:24:48,390 --> 01:24:50,984 الا أذكر - ألا تذكر شيئا؟ - 1396 01:24:51,150 --> 01:24:55,223 لم لا تذكر؟ - ربما لأن ذاكرتي سيّئة - 1397 01:24:59,070 --> 01:25:01,948 الآن, حضرة القاضي سيّداتي سادتي هيئة المحالفيين 1398 01:25:02,110 --> 01:25:05,227 أستدعي السيّدة (لانا كارلسن) للشهادة 1399 01:25:23,270 --> 01:25:25,386 قفي, من فضلك 1400 01:25:25,550 --> 01:25:28,826 أتقسمين على قول الحقيقة , ولا شىء غير الحقيقة؟ 1401 01:25:28,990 --> 01:25:30,662 اقسم 1402 01:25:30,830 --> 01:25:32,946 تفضلى بالجلوس 1403 01:25:35,550 --> 01:25:37,541 قولي اسمك 1404 01:25:37,710 --> 01:25:40,861 (لانا كارلسن) - إرفعي صوتك, من فضلك - 1405 01:25:41,030 --> 01:25:43,908 هل كنت, عندما حدثت الوفاة زوجة (إدوارد كارلسن)؟ 1406 01:25:44,070 --> 01:25:45,105 نعم 1407 01:25:45,270 --> 01:25:49,388 (منذ كم من الوقت بعد موت (كارلسن تعرفتى على (جو فابريني)؟ 1408 01:25:49,550 --> 01:25:50,778 من سنتين 1409 01:25:50,950 --> 01:25:53,259 أين التقيته أوّل مرّة؟ 1410 01:25:53,990 --> 01:25:57,699 سيّدة (كارلسن), سألتك أين التقيتى (فابريني) المرّة الأولى 1411 01:25:57,870 --> 01:25:59,986 هل تجيبين لو سمحتى 1412 01:26:08,430 --> 01:26:11,149 كان يضحك 1413 01:26:11,310 --> 01:26:15,019 نعم كان كان يضحك 1414 01:26:16,390 --> 01:26:19,188 قبلنى عندما كان ثملاً 1415 01:26:19,470 --> 01:26:23,179 نعم قبلنى عندما كان ثملاً 1416 01:26:24,310 --> 01:26:27,347 لذا اشتريت سيّارة جديدة 1417 01:26:27,630 --> 01:26:30,940 نعم, إشتريت سيّارة جديدة 1418 01:26:32,590 --> 01:26:34,820 واشتريت بعض الملابس الجديدة 1419 01:26:35,630 --> 01:26:39,100 نعم, كانت جميلة 1420 01:26:39,990 --> 01:26:44,063 وكان يلقي نكات فظيعة 1421 01:26:44,830 --> 01:26:47,219 وكانت تضحكه 1422 01:26:47,550 --> 01:26:50,428 كان مستمراً فى الضحك 1423 01:26:51,790 --> 01:26:55,863 ثمّ رأيته ممدآً هناك 1424 01:26:56,150 --> 01:26:58,300 مخمور 1425 01:26:59,230 --> 01:27:02,028 سمعت صوت المحرك 1426 01:27:03,070 --> 01:27:07,063 ورأيت الأبواب 1427 01:27:07,430 --> 01:27:09,819 سمعت المحرك 1428 01:27:10,230 --> 01:27:12,300 رأيت الأبواب 1429 01:27:13,430 --> 01:27:15,466 أرغمتني الأبواب على ذلك 1430 01:27:16,070 --> 01:27:17,662 نعم 1431 01:27:17,830 --> 01:27:20,628 الأبواب أرغمتني على ذلك 1432 01:27:20,790 --> 01:27:23,668 الأبواب أرغمتني على ذلك 1433 01:27:27,790 --> 01:27:29,667 !الأبواب أرغمتني على ذلك 1434 01:27:29,870 --> 01:27:32,259 أيتها الحارسة , خذي الشاهدة - !أرغمتني على ذلك - 1435 01:27:32,470 --> 01:27:34,825 !أرغمتني على ذلك 1436 01:27:36,190 --> 01:27:39,899 !الأبواب !أرغمتني على ذلك 1437 01:27:41,110 --> 01:27:44,500 !الأبواب !الأبواب أرغمتني على ذلك 1438 01:27:44,670 --> 01:27:48,060 !حضرة القاضي أطلب صرف هذه القضيّة 1439 01:27:48,230 --> 01:27:52,462 نظراً إلى أن الشاهدة الوحيدة على الجريمة المزعومة مجنونة على ما يبدو 1440 01:27:52,630 --> 01:27:56,509 رفعت الجلسة وسيفحص (طبيب الولاية النفسي السّيدة (كاراسن 1441 01:27:56,670 --> 01:27:58,900 لينهض الجميع 1442 01:28:07,150 --> 01:28:09,869 مكتب المدينة بسرعة - أريد المكتب - 1443 01:28:10,030 --> 01:28:12,624 مرحبآ (إبد) هذا هو الخبر أجمع الأطبّاء على أنها مجنونة 1444 01:28:12,790 --> 01:28:15,350 وجب أن ترتدي قميص المجانين 1445 01:28:15,510 --> 01:28:19,708 نعم, صحيح رفضت المحكمة القضيّة أصبح (فابريني) حراً 1446 01:28:20,230 --> 01:28:24,143 يبدو هذا غريباً على ما أعتقد لكنني أشعر بالأسى على السيّدة 1447 01:28:24,590 --> 01:28:26,979 وأنا كذلك 1448 01:28:27,150 --> 01:28:31,029 ماذا عن العمل, (جو)؟ - ماذا عنه؟ كما قلت لك - 1449 01:28:31,190 --> 01:28:32,942 سأعطي حصتي للرجال 1450 01:28:33,430 --> 01:28:35,705 بعد كل ما حدث أنا بحاجة إلى التغيير 1451 01:28:35,870 --> 01:28:37,940 ماذا عنا؟ 1452 01:28:38,110 --> 01:28:40,021 سنتزوج كما اتفقنا 1453 01:28:40,190 --> 01:28:42,499 سأشتري شاحنة جديدة وأنطلق على الطريق 1454 01:28:42,710 --> 01:28:45,463 حسناً , سأبلغ القمّة سريعاً لا يمكن أن أخطئ 1455 01:28:45,630 --> 01:28:48,702 لن تقولي لي إنني لست محقاً اليس كذلك؟ 1456 01:28:48,910 --> 01:28:51,663 لا, يا (جو) بالطبع لا أودّ أن تعود إلى الطريق 1457 01:28:51,830 --> 01:28:55,106 ولكن إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريد فعلها أنا معك حول كل منحنى 1458 01:28:55,310 --> 01:28:57,665 حسناً عقدت العزم 1459 01:28:59,310 --> 01:29:03,189 يا إلهي, وعدت بأن أتصل بهم في المتجر هلا تتوقف لأتصل؟ 1460 01:29:03,350 --> 01:29:05,261 حسناً 1461 01:29:07,470 --> 01:29:09,745 لن يستغرق الامر سوى دقيقة 1462 01:29:11,150 --> 01:29:15,428 (مرحباً أيّها الإيرلندي أنا (كاسي - مرحباً (كاسي) ماذا تريدين؟ - 1463 01:29:15,630 --> 01:29:18,269 جو) في طريقه ليقول لك) إنه سيتخلى عن العمل 1464 01:29:18,430 --> 01:29:20,580 أطلب من الرجال إسكاته و سأتكفل بالباقي 1465 01:29:20,870 --> 01:29:22,940 حسناً ، يا ابنائى اتركوا الامر لى 1466 01:29:25,550 --> 01:29:27,620 أنا عقدت العزم كذلك 1467 01:29:27,790 --> 01:29:29,621 أن الأمر كما أخبرتكم يا رفاق 1468 01:29:29,790 --> 01:29:32,020 لا أشعر أنني لى الحق فى للبقاء هنا 1469 01:29:32,190 --> 01:29:34,579 لذا سأعطيكم نصيبي وأرحل 1470 01:29:34,750 --> 01:29:36,706 لا 1471 01:29:37,310 --> 01:29:39,983 هلا تتمهّلون؟ - (أنت على طريق مسدودة , يا (جو - 1472 01:29:40,150 --> 01:29:43,347 (هذا صحيح , يا (جو لا يريد الرجال العمل في الإدارة 1473 01:29:43,510 --> 01:29:45,705 بول ) , هنا ,,, يمكنة تدبر الامور افضل من اى شخص) 1474 01:29:45,870 --> 01:29:48,509 لا, ليس أنا لديّ الكثير من المشاكل 1475 01:29:48,670 --> 01:29:53,664 سنرزق بطفل - تهاني ,,, هل تعرف (بيرل) ذلك؟ - 1476 01:29:55,670 --> 01:29:58,503 (هذا خبر جيّد , يا (بول - يمكنك أن تعطينا خبراً جيّداً - 1477 01:29:58,670 --> 01:30:01,821 قل لنا أنك ستبقى كرئيس على الرجل 1478 01:30:03,030 --> 01:30:06,545 يا رفاق , يسرّني شعوركم هذا لكن أنا 1479 01:30:06,950 --> 01:30:08,906 حسناً أنا 1480 01:30:09,070 --> 01:30:12,187 ما رأيكِ , يا (كاسي)؟ - (عقدت العزم يا (جو - 1481 01:30:12,350 --> 01:30:13,863 لكن هنالك الكثير من المشاكل هنا 1482 01:30:14,030 --> 01:30:16,180 لا بدّ من أن يهتمٌ أحدهم بالحسابات 1483 01:30:16,350 --> 01:30:19,342 قد أحصل على عقد الوقود - لن أحاول التأثير عليكِ - 1484 01:30:19,510 --> 01:30:23,105 (والرجال كذلك , يا (جو لكن بناء على ما تقوله 1485 01:30:23,270 --> 01:30:25,625 ربما من الأفضل أن تبقى 1486 01:30:27,070 --> 01:30:30,665 حسناً يا رفاق , سأبقى معكم 1487 01:30:32,070 --> 01:30:39,665 {\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} قَدَّمٌ لَكُمْ هَذَّة التَّرْجَمَةَ د / كَمَيْلِ يوسف سَعِيدَ 1488 01:30:42,070 --> 01:30:47,665 {\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} النهــــــــــــاية