1 00:01:51,465 --> 00:01:54,926 Last night, I dreamt I went to Manderley again. 2 00:01:55,886 --> 00:01:59,305 It seemed to me I stood by the iron gate leading to the drive, 3 00:02:00,224 --> 00:02:04,269 and for a while, I could not enter, for the way was barred to me. 4 00:02:04,812 --> 00:02:06,813 Then, like all dreamers, 5 00:02:07,565 --> 00:02:10,984 I was possessed of a sudden with supernatural powers 6 00:02:11,152 --> 00:02:14,654 and passed like a spirit through the barrier before me. 7 00:02:15,447 --> 00:02:18,074 The drive wound away in front of me, 8 00:02:18,242 --> 00:02:21,161 twisting and turning as it had always done. 9 00:02:21,662 --> 00:02:23,329 But as I advanced, 10 00:02:23,497 --> 00:02:26,332 I was aware that a change had come upon it. 11 00:02:26,667 --> 00:02:30,503 Nature had come into her own again, and little by little 12 00:02:30,671 --> 00:02:35,091 had encroached upon the drive with long, tenacious fingers. 13 00:02:37,636 --> 00:02:42,098 On and on wound the poor thread that had once been our drive, 14 00:02:43,559 --> 00:02:46,269 and finally, there was Manderley. 15 00:02:47,104 --> 00:02:49,856 Manderley, secretive and silent. 16 00:02:50,399 --> 00:02:53,860 Time could not mar the perfect symmetry of those walls. 17 00:02:54,862 --> 00:02:57,780 Moonlight can play odd tricks upon the fancy, 18 00:02:58,115 --> 00:03:02,368 and suddenly it seemed to me that light came from the windows. 19 00:03:05,623 --> 00:03:08,208 And then a cloud came upon the moon 20 00:03:08,584 --> 00:03:12,378 and hovered an instant like a dark hand before a face. 21 00:03:13,381 --> 00:03:15,382 The illusion went with it. 22 00:03:16,885 --> 00:03:19,261 I looked upon a desolate shell 23 00:03:20,055 --> 00:03:23,933 with no whisper of the past about its staring walls. 24 00:03:25,560 --> 00:03:28,187 We can never go back to Manderley again. 25 00:03:28,355 --> 00:03:30,064 That much is certain. 26 00:03:30,273 --> 00:03:34,360 But sometimes in my dreams, I do go back 27 00:03:34,527 --> 00:03:36,612 to the strange days of my life 28 00:03:36,780 --> 00:03:39,907 which began for me in the South of France. 29 00:04:14,776 --> 00:04:16,068 No! Stop! 30 00:04:17,237 --> 00:04:19,822 What the devil are you shouting about? 31 00:04:22,033 --> 00:04:24,660 Who are you? What are you staring at? 32 00:04:25,453 --> 00:04:28,330 I'm sorry, I didn't mean to stare, but I... I only thought... 33 00:04:28,498 --> 00:04:31,125 Oh, you did, did you? Well, what are you doing here? 34 00:04:31,293 --> 00:04:32,835 I was only walking. 35 00:04:33,003 --> 00:04:36,338 Well, get on with your walking. Don't hang about here screaming. 36 00:05:02,158 --> 00:05:04,701 I'll never come to Monte Carlo out of season again. 37 00:05:04,869 --> 00:05:08,163 Not a single well-known personality in the hotel. 38 00:05:10,333 --> 00:05:11,916 Stone cold. Waiter! 39 00:05:12,084 --> 00:05:14,794 Garcon! Call him. Tell him to get me some... 40 00:05:15,171 --> 00:05:17,172 Why, it's Max de Winter. 41 00:05:18,424 --> 00:05:25,347 How do you do? 42 00:05:25,514 --> 00:05:28,641 I'm Edythe Van Hopper. It's so nice to run into you here, 43 00:05:28,809 --> 00:05:32,354 just when I was beginning to despair of finding any old friends here in Monte. 44 00:05:32,521 --> 00:05:34,189 But do sit down and have some coffee. 45 00:05:34,357 --> 00:05:35,690 Mr. De Winter is having some coffee with me. 46 00:05:35,858 --> 00:05:38,318 Go and ask that stupid waiter for another cup. 47 00:05:38,486 --> 00:05:40,362 I'm afraid I must contradict you. 48 00:05:40,529 --> 00:05:43,073 You shall both have coffee with me. 49 00:05:43,366 --> 00:05:44,866 Garcon. Coffee, please. 50 00:05:45,034 --> 00:05:46,576 - Cigarette? - No, thank you. 51 00:05:46,744 --> 00:05:49,454 You know, I recognized you as soon as you came in, 52 00:05:49,622 --> 00:05:53,583 though I haven't seen you since that night at the casino at Palm Beach. 53 00:05:53,876 --> 00:05:56,252 Perhaps you don't remember an old woman like me. 54 00:05:56,420 --> 00:05:58,254 Are you playing the tables much here at Monte? 55 00:05:58,422 --> 00:06:01,257 No. I'm afraid that sort of thing ceased to amuse me years ago. 56 00:06:01,425 --> 00:06:02,884 I can well understand that. 57 00:06:03,052 --> 00:06:05,220 As for me, if I had a home like Manderley, 58 00:06:05,388 --> 00:06:07,222 I should certainly never come to Monte. 59 00:06:07,390 --> 00:06:10,016 I hear it's one of the biggest places in that part of the country, 60 00:06:10,184 --> 00:06:11,893 and you just can't beat it for beauty. 61 00:06:12,061 --> 00:06:15,313 What do you think of Monte Carlo? Or don't you think of it at all? 62 00:06:15,481 --> 00:06:17,732 Well, I think it's rather artificial. 63 00:06:17,900 --> 00:06:20,068 She's spoiled, Mr. De Winter, that's her trouble. 64 00:06:20,361 --> 00:06:23,113 Most girls will give their eyes for a chance to see Monte. 65 00:06:23,406 --> 00:06:25,825 Wouldn't that rather defeat the purpose? 66 00:06:26,159 --> 00:06:29,328 Now that we've found each other again, I hope I shall see something of you. 67 00:06:29,496 --> 00:06:31,664 You must come and have a drink in my suite. 68 00:06:31,832 --> 00:06:33,582 I hope they've given you a good room. 69 00:06:33,750 --> 00:06:36,919 The place is empty, so if you're uncomfortable, mind you make a fuss. 70 00:06:37,087 --> 00:06:39,088 Your valet has unpacked for you, I suppose? 71 00:06:39,256 --> 00:06:42,258 I'm afraid I don't possess one. Perhaps you would like to do it for me? 72 00:06:42,801 --> 00:06:46,262 Well, I... I hardly think... 73 00:06:46,680 --> 00:06:48,472 Perhaps you could make yourself useful to Mr. De Winter 74 00:06:48,640 --> 00:06:49,932 if he wants anything done. 75 00:06:50,100 --> 00:06:51,934 You're a capable child in many ways. 76 00:06:52,102 --> 00:06:55,062 That's a charming suggestion, but I'm afraid I cling to the old motto, 77 00:06:55,230 --> 00:06:59,442 "He travels fastest who travels alone. " Perhaps you've not heard it. Good night. 78 00:07:00,444 --> 00:07:02,361 What do you make of that? 79 00:07:02,529 --> 00:07:05,573 Do you suppose that sudden departure was intended to be funny? 80 00:07:05,740 --> 00:07:08,159 Come, don't sit there gawking, let's go upstairs. 81 00:07:08,326 --> 00:07:10,244 - Have you got the key? - Yes, Mrs. Van Hopper. 82 00:07:10,412 --> 00:07:13,414 I remember, when I was younger, there was a well-known writer 83 00:07:13,582 --> 00:07:16,667 who used to dart down the back way whenever he saw me coming. 84 00:07:16,835 --> 00:07:20,463 I suppose he was in love with me and wasn't quite sure of himself. 85 00:07:20,630 --> 00:07:22,381 Well, c'est la vie. 86 00:07:23,758 --> 00:07:26,635 By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, 87 00:07:26,845 --> 00:07:30,055 but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter. 88 00:07:30,223 --> 00:07:32,725 Your effort to enter the conversation quite embarrassed me, 89 00:07:32,893 --> 00:07:36,353 and I'm sure it did him. Men loathe that sort of thing. 90 00:07:36,521 --> 00:07:40,399 Oh, come, don't sulk. After all, I am responsible for your behavior here. 91 00:07:40,609 --> 00:07:42,151 Perhaps he didn't notice it. 92 00:07:42,319 --> 00:07:45,696 Poor thing, I suppose he just can't get over his wife's death. 93 00:07:47,324 --> 00:07:49,617 They say he simply adored her. 94 00:08:09,472 --> 00:08:11,181 Oh... How awkward of me. 95 00:08:13,267 --> 00:08:15,769 What a stupid thing to do. Oh, I'm so sorry. 96 00:08:15,937 --> 00:08:17,479 Please don't bother. It doesn't really matter. 97 00:08:17,647 --> 00:08:19,648 No, leave that, leave that. Go and lay another place at my table. 98 00:08:19,815 --> 00:08:22,442 - Mademoiselle will have lunch with me. - Oh, but I couldn't possibly. 99 00:08:22,610 --> 00:08:24,861 - Why not? - Oh, well, please don't be polite. I... 100 00:08:25,029 --> 00:08:27,531 It's very kind of you but I'll be all right if they just change the cloth. 101 00:08:27,698 --> 00:08:28,615 I wasn't being polite. 102 00:08:28,783 --> 00:08:29,699 I should have asked you to have lunch with me 103 00:08:29,867 --> 00:08:31,535 even if you hadn't upset the vase so clumsily. 104 00:08:31,702 --> 00:08:32,869 Come along. 105 00:08:33,371 --> 00:08:35,455 We needn't talk to each other if we don't feel like it. 106 00:08:35,623 --> 00:08:37,374 Well, thank you very much. 107 00:08:42,255 --> 00:08:44,881 Oh, I... I'll just have some scrambled eggs. 108 00:08:45,049 --> 00:08:46,383 Oui, mademoiselle. 109 00:08:48,678 --> 00:08:52,472 - What's happened to your friend? - She's ill in bed with a cold. 110 00:08:53,224 --> 00:08:55,433 I'm sorry I was so rude to you yesterday. 111 00:08:55,935 --> 00:08:59,396 The only excuse I can offer is that I've become boorish through living alone. 112 00:08:59,564 --> 00:09:02,107 You weren't really. You simply wanted to be alone and... 113 00:09:02,275 --> 00:09:06,152 Tell me, is Mrs. Van Hopper a friend of yours or just a relation? 114 00:09:06,320 --> 00:09:09,406 No, she's my employer. I'm what is known as "a paid companion. " 115 00:09:09,574 --> 00:09:11,283 I didn't know companionship could be bought. 116 00:09:11,450 --> 00:09:13,243 I looked at the word "companion" in the dictionary once. 117 00:09:13,411 --> 00:09:15,787 It said, "a friend of the bosom. " 118 00:09:16,622 --> 00:09:18,540 I don't envy you the privilege. 119 00:09:18,708 --> 00:09:21,751 Well, she's very kind, really, and I have to earn my living. 120 00:09:21,919 --> 00:09:23,461 Haven't you any family? 121 00:09:23,629 --> 00:09:26,047 No. My mother died years and years ago, 122 00:09:26,215 --> 00:09:29,593 and there was only my father, and he died last summer. 123 00:09:30,511 --> 00:09:32,262 And then I took this job. 124 00:09:32,763 --> 00:09:33,930 How rotten for you. 125 00:09:34,098 --> 00:09:37,267 Yes, it was rather, because, you see, we got on so well together. 126 00:09:37,435 --> 00:09:38,644 You and your father? 127 00:09:38,812 --> 00:09:41,814 Yes. He was a lovely person, very unusual. 128 00:09:41,982 --> 00:09:43,733 - What was he? - A painter. 129 00:09:43,900 --> 00:09:45,276 Ah! Was he a good one? 130 00:09:45,444 --> 00:09:48,863 Well, I thought so, but people didn't understand him. 131 00:09:49,031 --> 00:09:50,948 Yes, that's often the trouble. 132 00:09:51,116 --> 00:09:54,785 He painted trees. At least, it was one tree. 133 00:09:54,953 --> 00:09:57,079 You mean, he painted the same tree over and over again? 134 00:09:57,247 --> 00:10:01,250 Yes. You see, he had a theory that if you should find one perfect thing 135 00:10:01,418 --> 00:10:03,336 or place or person, you should stick to it. 136 00:10:03,503 --> 00:10:04,962 Do you think that's really silly? 137 00:10:05,130 --> 00:10:07,632 Not at all. I'm a firm believer in that myself. 138 00:10:07,799 --> 00:10:10,843 And what did you find to do with yourself while he was painting his tree? 139 00:10:11,011 --> 00:10:14,555 Well, I sat with him and I sketched a little. I don't do it very well, though. 140 00:10:14,723 --> 00:10:16,098 Were you going sketching this afternoon? 141 00:10:16,266 --> 00:10:17,266 Yes. 142 00:10:17,434 --> 00:10:18,976 - Where? - Well, I haven't made up my mind. 143 00:10:19,144 --> 00:10:20,645 I'll drive you somewhere in the car. 144 00:10:20,812 --> 00:10:22,146 Oh, no, please, I didn't mean... 145 00:10:22,314 --> 00:10:24,565 Oh, nonsense. Finish up that mess, and we'll get along. 146 00:10:24,733 --> 00:10:27,610 Thank you. It's very kind of you, but I'm not very hungry. 147 00:10:27,778 --> 00:10:30,363 Come on. Eat it up like a good girl. 148 00:10:41,750 --> 00:10:43,209 You've taken long enough for that sketch. 149 00:10:43,377 --> 00:10:45,169 I shall expect a really fine work of art. 150 00:10:45,337 --> 00:10:47,129 Oh, no, don't look at it. It's not nearly good enough. 151 00:10:47,297 --> 00:10:49,215 Well, it can't be as bad as all that. Now don't rub it all out. 152 00:10:49,383 --> 00:10:50,424 Let me see it first. 153 00:10:50,592 --> 00:10:52,635 Well, it's the perspective. I never can get it right. 154 00:10:52,803 --> 00:10:54,804 Let me see it, let me see it. Oh, dear. 155 00:10:54,971 --> 00:10:58,057 Tell me, is it the perspective that gives my nose that curious 156 00:10:58,225 --> 00:10:59,225 twist in the middle? 157 00:10:59,851 --> 00:11:01,977 Well, you're not a very easy subject to sketch. Your... 158 00:11:02,145 --> 00:11:03,688 Your expression keeps changing all the time. 159 00:11:03,855 --> 00:11:04,855 Does it? 160 00:11:05,023 --> 00:11:07,942 Well, I'd... I'd concentrate on the view instead, if I were you. 161 00:11:08,443 --> 00:11:10,319 Much more worthwhile. 162 00:11:11,196 --> 00:11:14,448 It rather reminds me of our coastline at home. Do you know Cornwall at all? 163 00:11:14,616 --> 00:11:18,161 Yes, I went there once with my father on holiday. I was in a shop once, 164 00:11:18,371 --> 00:11:23,125 and I saw a postcard with a beautiful house on it, right by the sea. 165 00:11:23,543 --> 00:11:27,129 I asked whose house it was, and the old lady said, "That's Manderley. " 166 00:11:27,296 --> 00:11:28,964 I felt ashamed for not knowing. 167 00:11:29,132 --> 00:11:30,632 Manderley is beautiful. 168 00:11:30,883 --> 00:11:34,469 But to me, it's just the place where I was born, 169 00:11:35,722 --> 00:11:38,056 and have lived in all my life. 170 00:11:38,891 --> 00:11:41,768 But now, I don't suppose I shall ever see it again. 171 00:11:48,526 --> 00:11:52,571 We're lucky not to be home during the bad weather, aren't we? 172 00:11:54,198 --> 00:11:58,660 I can't ever remember enjoying swimming in England till June, can you? 173 00:12:01,789 --> 00:12:04,666 The water's so warm here that I could stay in all day. 174 00:12:04,834 --> 00:12:08,462 There's a dangerous undertow and there was a man drowned here last year. 175 00:12:10,423 --> 00:12:13,300 I never have any fear of drowning. Have you? 176 00:12:20,725 --> 00:12:22,768 Come, I'll take you home. 177 00:12:36,741 --> 00:12:40,410 Oh, yes, I know Mr. De Winter well. I knew his wife, too. 178 00:12:40,578 --> 00:12:43,830 Before she married, she was the beautiful Rebecca Hildreth, you know. 179 00:12:43,998 --> 00:12:46,625 She was drowned, poor dear, while she was sailing near Manderley. 180 00:12:46,793 --> 00:12:49,419 He never talks about it, of course, but he's a broken man. 181 00:12:49,587 --> 00:12:51,506 I suppose I'd better have it. 182 00:12:51,673 --> 00:12:53,424 Wretched stuff! Give me a chocolate, quick! 183 00:12:54,802 --> 00:12:56,969 Oh, there you are. It's about time. 184 00:12:57,137 --> 00:12:59,764 Hurry up. I want to play some rummy. 185 00:13:06,855 --> 00:13:09,232 She was the beautiful Rebecca Hildreth, you know. 186 00:13:09,399 --> 00:13:11,317 They say he simply adored her. 187 00:13:11,485 --> 00:13:13,569 She was the beautiful Rebecca Hildreth, you know. 188 00:13:13,737 --> 00:13:16,030 I suppose he just can't get over his wife's death. 189 00:13:16,198 --> 00:13:18,074 She was the beautiful Rebecca Hildreth, you know. 190 00:13:18,242 --> 00:13:20,117 But he's a broken man. 191 00:13:22,913 --> 00:13:23,913 Bonjour. 192 00:13:24,456 --> 00:13:26,791 - Well, where are you going? - I thought I'd take a tennis lesson. 193 00:13:26,959 --> 00:13:28,000 I see. 194 00:13:28,168 --> 00:13:31,671 I suppose you've had a look at the pro, and he's desperately handsome, 195 00:13:31,839 --> 00:13:34,340 and you've conceived a schoolgirl crush on him. 196 00:13:34,508 --> 00:13:36,217 All right. Go ahead. Make the most of it. 197 00:13:39,346 --> 00:13:40,471 Off duty? 198 00:13:40,639 --> 00:13:43,057 Well, yes. Mrs. Van Hopper's cold's turned into flu, 199 00:13:43,225 --> 00:13:44,267 so she's got a trained nurse. 200 00:13:44,434 --> 00:13:46,143 I'm sorry for the nurse. You keen on tennis? 201 00:13:46,311 --> 00:13:49,564 - Well, not particularly. - That's good. We'll go for a drive. 202 00:14:09,668 --> 00:14:12,044 Good afternoon, Mrs. Van Hopper. How are you feeling? 203 00:14:12,296 --> 00:14:15,089 You got on rather well with him, didn't you? 204 00:14:15,841 --> 00:14:18,843 That pro must have been teaching you other things than tennis. 205 00:14:20,304 --> 00:14:22,597 Hurry up, I want you to make some calls. 206 00:14:22,931 --> 00:14:25,850 I wonder if Mr. De Winter is still in the hotel. 207 00:15:19,197 --> 00:15:20,656 May I go now? 208 00:15:21,282 --> 00:15:24,284 For the number of lessons you've had, you ought to be ready for Wimbledon. 209 00:15:24,452 --> 00:15:26,453 But this will be your last, so make the most of it. 210 00:15:26,621 --> 00:15:29,081 The trouble is, with me laid up like this, you haven't had enough to do. 211 00:15:29,248 --> 00:15:33,126 I'm getting rid of that nurse today. And from now on, you'll stick to your job. 212 00:15:34,212 --> 00:15:36,004 Yes, Mrs. Van Hopper. 213 00:15:38,132 --> 00:15:40,175 - Nurse? - Yes, Mrs. Hopper? 214 00:15:40,343 --> 00:15:43,637 Are you absolutely sure you left those messages for Mr. De Winter? 215 00:15:43,805 --> 00:15:46,640 - Why, yes, madame. - I simply can't believe it. 216 00:15:46,891 --> 00:15:48,976 He would most certainly have called me back. 217 00:15:49,143 --> 00:15:52,229 Oh, well. Poor boy, I simply hate to see him so alone. 218 00:15:59,988 --> 00:16:02,906 You know, I... I wish there could be an invention 219 00:16:03,074 --> 00:16:07,161 that bottled up the memory, like perfume, and it never faded, 220 00:16:07,329 --> 00:16:08,371 never got stale. 221 00:16:08,539 --> 00:16:11,332 Then whenever I wanted to, I could uncork the bottle 222 00:16:11,500 --> 00:16:13,292 and live the memory all over again. 223 00:16:13,460 --> 00:16:16,087 And what particular moment in your young life would you want to keep? 224 00:16:16,255 --> 00:16:18,214 All of them. All these last few days. 225 00:16:18,507 --> 00:16:23,011 I feel as though I'd... I'd collected a whole shelf full of bottles. 226 00:16:24,638 --> 00:16:27,098 Sometimes, you know, those little bottles contain demons 227 00:16:27,266 --> 00:16:28,683 that have a way of popping out at you, 228 00:16:28,851 --> 00:16:31,436 just as you're trying most desperately to forget. 229 00:16:42,781 --> 00:16:44,657 Stop biting your nails. 230 00:16:46,618 --> 00:16:50,747 I wish I were a woman of 36, dressed in black satin with a string of pearls. 231 00:16:51,206 --> 00:16:54,042 You wouldn't be here with me if you were. 232 00:16:55,961 --> 00:17:00,006 Would you please tell me, Mr. De Winter, why you asked me to come out with you? 233 00:17:00,174 --> 00:17:05,303 It's obvious you want to be kind, but why do you choose me for your charity? 234 00:17:11,769 --> 00:17:15,188 I asked you to come out with me because I wanted your company. 235 00:17:15,355 --> 00:17:16,981 You've blotted out the past for me more than 236 00:17:17,149 --> 00:17:19,901 all the bright lights of Monte Carlo. 237 00:17:20,069 --> 00:17:22,361 But if you think I just asked you out of kindness or charity, 238 00:17:22,529 --> 00:17:25,239 you can leave the car now and find your own way home. 239 00:17:25,407 --> 00:17:27,742 Go on. Open the door and get out. 240 00:17:35,793 --> 00:17:38,086 - Better blow your nose. - Thank you. 241 00:17:40,130 --> 00:17:42,508 Please don't call me Mr. De Winter. 242 00:17:42,675 --> 00:17:45,219 I have a very impressive array of first names. 243 00:17:45,386 --> 00:17:47,137 George Fortescue Maximilian. 244 00:17:47,305 --> 00:17:50,933 You needn't bother with them all at once. My family call me Maxim. 245 00:17:52,685 --> 00:17:54,144 And another thing, 246 00:17:54,562 --> 00:17:57,940 please promise me never to wear black satin or pearls, 247 00:17:58,691 --> 00:18:00,567 or to be 36 years old. 248 00:18:01,611 --> 00:18:03,278 Yes, Maxim. 249 00:18:39,149 --> 00:18:41,525 For the love of Pete! Come here! 250 00:18:42,152 --> 00:18:44,820 What do you think? My daughter's engaged to be married. 251 00:18:44,988 --> 00:18:45,988 Oh, really? How nice! 252 00:18:46,156 --> 00:18:49,241 We must leave for New York at once. Get reservations on the Aquitania, 253 00:18:49,409 --> 00:18:51,827 and we'll take the 12:30 train for Cherbourg. 254 00:18:51,995 --> 00:18:53,412 Hurry up and get me the maid to help with the packing. 255 00:18:53,580 --> 00:18:56,331 We've no time to waste. Go on and don't dawdle. 256 00:19:00,170 --> 00:19:01,712 Mr. De Winter, please. 257 00:19:02,630 --> 00:19:04,298 He's gone out riding? 258 00:19:04,841 --> 00:19:06,425 He won't be back till noon? 259 00:19:10,597 --> 00:19:12,472 Give me the porter, please. 260 00:19:21,192 --> 00:19:24,027 I'll go and see if there's anything left in my room. 261 00:19:30,701 --> 00:19:33,036 Has Mr. De Winter come in yet? 262 00:19:33,537 --> 00:19:35,872 Oh, he has? Would you connect me, please? 263 00:19:45,925 --> 00:19:49,677 I was looking for my book. I suppose I've packed it. 264 00:19:49,845 --> 00:19:52,222 Well, come on, the car's waiting at the door. 265 00:20:07,613 --> 00:20:11,241 I'd like to leave a forwarding address, if they happen to find that book. 266 00:20:14,495 --> 00:20:17,330 - Would you ring Mr. De Winter, please? - Yes, madame. 267 00:20:27,841 --> 00:20:30,260 - There isn't any answer. - Thank you. 268 00:20:32,596 --> 00:20:34,973 - Tell her to hurry up! - Yes, madame. 269 00:20:37,309 --> 00:20:38,768 I was looking for Mr. De Winter. 270 00:20:38,936 --> 00:20:42,272 Mr. De Winter just ordered breakfast in his room, mademoiselle. 271 00:20:47,528 --> 00:20:48,778 Come in. 272 00:21:02,085 --> 00:21:04,420 Hello. What are you doing here? 273 00:21:05,046 --> 00:21:06,338 Anything the matter? 274 00:21:06,506 --> 00:21:09,133 I've come to say goodbye. We're going away. 275 00:21:09,759 --> 00:21:11,593 What on Earth are you talking about? 276 00:21:11,761 --> 00:21:13,387 It's true. We're going now, 277 00:21:13,555 --> 00:21:15,973 and I was afraid I wouldn't see you again. 278 00:21:23,231 --> 00:21:26,317 - Where's she taking you to? - New York. I don't want to go. 279 00:21:26,484 --> 00:21:29,153 I shall hate it. I shall be miserable. 280 00:21:33,408 --> 00:21:35,159 I'll dress in here. 281 00:21:35,744 --> 00:21:37,328 I shan't be long. 282 00:21:40,373 --> 00:21:43,500 Which would you prefer, New York or Manderley? 283 00:21:44,169 --> 00:21:46,003 Oh, please don't joke about it. 284 00:21:46,212 --> 00:21:50,174 Mrs. Van Hopper's waiting. I'd better say goodbye now. 285 00:21:51,301 --> 00:21:52,968 I'll repeat what I said. 286 00:21:53,136 --> 00:21:55,179 Either you go to America with Mrs. Van Hopper, 287 00:21:55,347 --> 00:21:57,598 or you come home to Manderley with me. 288 00:21:58,016 --> 00:22:00,351 You mean you want a secretary or something? 289 00:22:00,518 --> 00:22:03,604 I'm asking you to marry me, you little fool. 290 00:22:12,322 --> 00:22:13,530 Come in. 291 00:22:15,658 --> 00:22:18,994 Is that my food? I'm famished. I didn't have any breakfast. 292 00:22:34,220 --> 00:22:37,305 My suggestion didn't seem to go at all well. Sorry. 293 00:22:37,473 --> 00:22:39,265 Oh, but you don't understand. It's the... 294 00:22:40,059 --> 00:22:43,895 - I'm not the sort of person men marry. - What on Earth do you mean? 295 00:22:44,271 --> 00:22:47,065 I don't belong in your sort of world, for one thing. 296 00:22:47,233 --> 00:22:48,900 Well, what is my sort of world? 297 00:22:49,235 --> 00:22:51,903 Well, Manderley. You know what I mean. 298 00:22:52,113 --> 00:22:54,948 Well, I'm the best judge of whether you belong there or not. 299 00:22:55,116 --> 00:22:57,826 Of course, if you don't love me, that's a different thing. 300 00:22:57,993 --> 00:22:59,536 Fine blow to my conceit, that's all. 301 00:22:59,703 --> 00:23:01,871 I do love you. I love you most dreadfully. 302 00:23:02,289 --> 00:23:06,042 I've been crying all morning because I thought I'd never see you again. 303 00:23:09,964 --> 00:23:11,714 Bless you for that. 304 00:23:13,592 --> 00:23:18,096 I'll remind you of this one day and you won't believe me. 305 00:23:18,973 --> 00:23:20,974 It's a pity you have to grow up. 306 00:23:22,351 --> 00:23:25,103 Well, now that's settled. You may pour me out some coffee. 307 00:23:25,271 --> 00:23:28,857 Two lumps of sugar and some milk, please. Same with my tea, don't forget. 308 00:23:29,942 --> 00:23:32,694 Who is going to break the news to Mrs. Van Hopper? Shall you or should I? 309 00:23:32,862 --> 00:23:34,654 You tell her. She'll be so angry. 310 00:23:34,822 --> 00:23:36,281 What's the number of her room? 311 00:23:36,449 --> 00:23:39,409 She's not there. She's downstairs in the car. 312 00:23:39,702 --> 00:23:42,120 Hello. Give me the desk, please. 313 00:23:44,874 --> 00:23:48,418 Hello. You'll find Mrs. Van Hopper waiting outside in her car. 314 00:23:48,586 --> 00:23:49,627 Would you ask her, with my compliments, 315 00:23:49,795 --> 00:23:52,297 if she'd very kindly come up and see me in my room? 316 00:23:53,591 --> 00:23:55,175 Yes, in my room. 317 00:23:56,802 --> 00:23:59,596 Mr. De Winter says please for you to come up to his room. 318 00:23:59,763 --> 00:24:01,347 Mr. De Winter? 319 00:24:02,349 --> 00:24:03,892 Why, certainly. 320 00:24:10,150 --> 00:24:12,776 This isn't at all your idea of a proposal, is it? 321 00:24:12,944 --> 00:24:14,737 It should be in a conservatory, 322 00:24:14,905 --> 00:24:17,740 you in a white frock, with a red rose in your hand, 323 00:24:18,074 --> 00:24:20,242 and a violin playing in the distance, 324 00:24:20,410 --> 00:24:23,579 and I should be making violent love to you behind a palm tree. 325 00:24:24,247 --> 00:24:26,749 Poor darling. Never mind. 326 00:24:26,917 --> 00:24:27,833 I don't mind. 327 00:24:29,085 --> 00:24:32,004 Don't worry. Don't worry. You won't have to say a word. 328 00:24:33,673 --> 00:24:35,799 I'm so glad you called me, Mr. De Winter. 329 00:24:35,967 --> 00:24:37,593 I was making a hasty departure. 330 00:24:37,761 --> 00:24:39,428 It was so rude of me not to let you know. 331 00:24:39,596 --> 00:24:41,847 But a cable came this morning announcing that my daughter 332 00:24:42,015 --> 00:24:43,140 is engaged to be married. 333 00:24:43,308 --> 00:24:44,975 That's rather a coincidence, Mrs. Van Hopper. 334 00:24:45,519 --> 00:24:47,728 I asked you up here in order to tell you of my engagement. 335 00:24:47,896 --> 00:24:51,315 You don't mean it. How perfectly wonderful. 336 00:24:51,483 --> 00:24:54,193 How romantic. Who is the lucky lady? 337 00:24:54,861 --> 00:24:58,197 I apologize for depriving you of your companion in this abrupt way. 338 00:24:58,365 --> 00:25:00,658 I do hope it won't inconvenience you too greatly. 339 00:25:00,825 --> 00:25:02,743 When did all this happen? 340 00:25:04,037 --> 00:25:07,039 Just now, Mrs. Van Hopper. Just a few minutes ago. 341 00:25:07,207 --> 00:25:09,416 I simply can't believe it. 342 00:25:11,336 --> 00:25:12,586 And I suppose I ought to scold you 343 00:25:12,754 --> 00:25:15,214 for not having breathed a word of all of this to me. 344 00:25:15,382 --> 00:25:16,757 What am I thinking of? 345 00:25:16,925 --> 00:25:19,385 I should give you both my congratulations and my blessings. 346 00:25:19,553 --> 00:25:21,345 I'm very happy for you both. 347 00:25:21,513 --> 00:25:24,640 - When and where is the wedding to be? - Here, as soon as possible. 348 00:25:24,808 --> 00:25:29,270 A whirlwind romance. Splendid! I can easily postpone my sailing for a week. 349 00:25:29,437 --> 00:25:31,021 This poor child has no mother, 350 00:25:31,189 --> 00:25:33,857 so I shall take responsibility for all the arrangements. 351 00:25:34,025 --> 00:25:36,610 Trousseau, reception and everything, and I'll give the bride away. 352 00:25:36,778 --> 00:25:37,778 But our luggage. 353 00:25:37,946 --> 00:25:39,989 Go down and tell the porter to take everything out of the car. 354 00:25:40,156 --> 00:25:42,575 Just a minute. We're most grateful, Mrs. Van Hopper, 355 00:25:42,868 --> 00:25:46,162 but I think we'd both prefer to have it all as quiet as possible. 356 00:25:46,330 --> 00:25:48,456 And I couldn't possibly allow you to change your sailing plans. 357 00:25:48,624 --> 00:25:49,624 - Oh, but... - No, no, no. 358 00:25:50,084 --> 00:25:52,294 Dear, I'll go down and see that your luggage is brought back. 359 00:25:52,461 --> 00:25:53,837 Thank you, Maxim. 360 00:25:56,090 --> 00:25:59,217 So this is what's been happening during my illness. 361 00:25:59,385 --> 00:26:01,261 Tennis lessons, my foot. 362 00:26:01,596 --> 00:26:03,805 I suppose I've to hand it to you for a fast worker. 363 00:26:03,973 --> 00:26:05,181 How did you manage it? 364 00:26:05,349 --> 00:26:07,767 Still waters certainly run deep. 365 00:26:11,355 --> 00:26:14,691 Tell me, have you been doing anything you shouldn't? 366 00:26:16,319 --> 00:26:19,154 - I don't know what you mean. - Well, never mind. 367 00:26:19,363 --> 00:26:22,449 I always did say that Englishmen have strange tastes. 368 00:26:22,617 --> 00:26:25,118 You certainly have your work cut out as mistress of Manderley. 369 00:26:25,286 --> 00:26:28,121 To be perfectly frank with you, my dear, I can't see you doing it. 370 00:26:28,289 --> 00:26:29,372 You haven't the experience, 371 00:26:29,540 --> 00:26:32,459 you haven't the faintest idea what it means to be a great lady. 372 00:26:34,545 --> 00:26:36,713 Of course you know why he's marrying you, don't you? 373 00:26:36,881 --> 00:26:38,965 You haven't flattered yourself that he's in love with you? 374 00:26:39,133 --> 00:26:41,760 Fact is, that empty house got on his nerves to such an extent, 375 00:26:41,927 --> 00:26:43,136 he nearly went off his head. 376 00:26:43,304 --> 00:26:44,971 He just couldn't go on living alone. 377 00:26:45,139 --> 00:26:48,475 You'd better leave, Mrs. Van Hopper. You'll miss your train. 378 00:26:56,525 --> 00:26:58,068 Mrs. De Winter. 379 00:26:59,028 --> 00:27:01,488 Goodbye, my dear, and good luck! 380 00:27:28,767 --> 00:27:30,017 Monsieur! 381 00:27:32,354 --> 00:27:33,312 What is he saying? 382 00:27:33,480 --> 00:27:35,231 He says I've forgotten the proof that we're married. 383 00:27:35,399 --> 00:27:36,816 Good heavens. 384 00:27:45,534 --> 00:27:47,868 Somebody else had the same idea. 385 00:27:54,126 --> 00:27:56,168 - Isn't she sweet? - Yes. 386 00:27:57,254 --> 00:28:00,214 You'd have liked a bridal veil, wouldn't you? 387 00:28:01,383 --> 00:28:02,800 Or at least... 388 00:28:09,975 --> 00:28:11,851 Oh, Maxim, how lovely. 389 00:28:13,437 --> 00:28:14,937 How perfectly lovely. 390 00:28:18,191 --> 00:28:19,692 Perfectly lovely. 391 00:28:25,824 --> 00:28:28,784 Welcome home, Mr. De Winter. Thank you, Smith. 392 00:28:37,210 --> 00:28:39,837 - Cold, darling? - Yes, just a little bit. 393 00:28:42,424 --> 00:28:44,842 There's no need to be frightened, you know. 394 00:28:45,010 --> 00:28:47,803 Just be yourself, and they'll all adore you. 395 00:28:52,517 --> 00:28:54,185 You don't have to worry about the house at all. 396 00:28:54,352 --> 00:28:57,189 Mrs. Danvers is the housekeeper. Just leave it to her. 397 00:29:03,279 --> 00:29:07,032 Hello. It's starting to rain. We'd better hurry up. 398 00:29:10,495 --> 00:29:13,246 Here. Have this. Put it over your head. 399 00:29:13,790 --> 00:29:15,123 Thank you. 400 00:29:29,806 --> 00:29:32,015 That's it. That's Manderley. 401 00:29:58,668 --> 00:30:00,502 - Here we are. Frith, everybody well? - Yes, thank you, sir. 402 00:30:00,670 --> 00:30:02,003 Glad to see you home, sir. 403 00:30:02,171 --> 00:30:04,506 - This is Mrs. De Winter, Frith. - How do you do? 404 00:30:13,891 --> 00:30:15,725 I didn't expect the whole staff to be in attendance. 405 00:30:15,893 --> 00:30:17,686 Mrs. Danvers' orders, sir. 406 00:30:18,020 --> 00:30:20,522 Oh. Sorry about this. It won't take long. 407 00:30:30,491 --> 00:30:32,285 This is Mrs. Danvers. 408 00:30:34,955 --> 00:30:40,126 How do you do? 409 00:30:40,544 --> 00:30:42,295 I have everything in readiness for you. 410 00:30:42,462 --> 00:30:45,548 That's very good of you. I... I didn't expect anything. 411 00:30:51,305 --> 00:30:54,140 - I think we'd like some tea, Frith. - Ready in the library, sir. 412 00:30:54,516 --> 00:30:56,267 Come along, darling. 413 00:31:10,198 --> 00:31:12,158 Oh, Maxim, come in. 414 00:31:14,578 --> 00:31:15,536 Oh. 415 00:31:15,704 --> 00:31:18,873 - Good evening, Mrs. Danvers. - Good evening, madam. 416 00:31:26,882 --> 00:31:29,759 - I hope Alice was satisfactory, madam. - Oh, yes, thank you, perfectly. 417 00:31:29,927 --> 00:31:30,885 She's the parlor maid. 418 00:31:31,053 --> 00:31:32,970 She'll have to look after you until your own maid arrives. 419 00:31:33,138 --> 00:31:36,140 Oh, but I haven't a maid. I'm sure Alice will do very nicely. 420 00:31:36,308 --> 00:31:38,434 I'm afraid that would not do for very long, madam. 421 00:31:38,602 --> 00:31:41,646 It's usual for ladies in your position to have a personal maid. 422 00:31:42,773 --> 00:31:46,317 I hope you approve the new decoration of these rooms, madam? 423 00:31:46,485 --> 00:31:48,736 Oh, I didn't know it had been changed. 424 00:31:48,904 --> 00:31:50,529 I hope you haven't been to too much trouble. 425 00:31:50,697 --> 00:31:53,115 I only followed out Mr. De Winter's instructions. 426 00:31:53,700 --> 00:31:55,451 Well, what did it look like before? 427 00:31:55,619 --> 00:31:57,078 It had an old paper and different hangings. 428 00:31:57,245 --> 00:31:59,830 It was never used much except for occasional visitors. 429 00:32:00,165 --> 00:32:02,625 Oh. Then it wasn't Mr. De Winter's room originally? 430 00:32:02,793 --> 00:32:06,003 No, madam. He's never used the east wing before. 431 00:32:07,381 --> 00:32:10,384 Of course, there's no view of the sea from here. 432 00:32:11,302 --> 00:32:13,637 The only good view of the sea is from the west wing. 433 00:32:13,805 --> 00:32:17,307 The room's very charming, and I'm sure I'll be comfortable. 434 00:32:17,558 --> 00:32:20,227 If there's anything you want done, madam, you have only to tell me. 435 00:32:20,395 --> 00:32:23,730 I suppose you've been at Manderley for many years, longer than anyone else. 436 00:32:23,898 --> 00:32:25,232 Not so long as Frith. 437 00:32:25,400 --> 00:32:27,192 He was here when the old gentleman was living, 438 00:32:27,360 --> 00:32:28,860 when Mr. De Winter was a boy. 439 00:32:29,028 --> 00:32:31,571 Oh, I see. And you didn't come till after that? 440 00:32:32,156 --> 00:32:35,325 I came here when the first Mrs. De Winter was a bride. 441 00:32:39,455 --> 00:32:42,499 Mrs. Danvers, I do hope we'll be friends. 442 00:32:43,376 --> 00:32:45,168 You must be patient with me. 443 00:32:45,336 --> 00:32:49,006 This sort of life is new to me and I do want to make a success of it, 444 00:32:49,173 --> 00:32:50,882 and make Mr. De Winter happy, 445 00:32:51,050 --> 00:32:53,510 so I know I can leave all the household arrangements to you. 446 00:32:53,678 --> 00:32:57,305 Very well. I hope I shall do everything to your satisfaction, madam. 447 00:32:57,473 --> 00:32:59,516 I've managed the house since Mrs. De Winter's death 448 00:32:59,684 --> 00:33:02,060 and Mr. De Winter has never complained. 449 00:33:09,193 --> 00:33:11,528 I think I'll go downstairs now. 450 00:33:47,232 --> 00:33:51,152 That room in the west wing I was telling you about is there, through that door. 451 00:33:51,320 --> 00:33:52,987 It's not used now. 452 00:33:53,739 --> 00:33:56,407 It's the most beautiful room in the house, 453 00:33:56,575 --> 00:33:59,702 the only one that looks down across the lawns to the sea. 454 00:34:01,747 --> 00:34:03,998 It was Mrs. De Winter's room. 455 00:35:22,954 --> 00:35:25,164 - Good morning. - Good morning. 456 00:35:25,498 --> 00:35:27,499 - You're Mrs. De Winter, aren't you? - Yes. 457 00:35:28,168 --> 00:35:31,712 My name's Crawley. I manage the estate for Maxim. 458 00:35:32,297 --> 00:35:34,214 Awfully glad to meet you. 459 00:35:36,092 --> 00:35:38,677 A fearful lot of stuff piled up while Maxim was away. 460 00:35:38,845 --> 00:35:42,848 Yes, I'm sure there must have been. I do wish I could help with some of it. 461 00:35:43,183 --> 00:35:45,976 No, no! Frank never allows anybody to help him. 462 00:35:46,144 --> 00:35:48,770 He's like an old mother hen with his bills and rents and taxes. 463 00:35:48,938 --> 00:35:50,522 Come on, Frank, we must go over these estimates. 464 00:35:50,690 --> 00:35:52,024 I'll get my papers. 465 00:35:52,192 --> 00:35:53,609 You'll find quantities of breakfast over there. 466 00:35:53,776 --> 00:35:55,694 But you must eat it all, or Cook will be mortally offended. 467 00:35:55,862 --> 00:35:57,321 I'll do my best, Maxim. 468 00:35:57,488 --> 00:35:58,947 I have to go over the place with Frank, 469 00:35:59,115 --> 00:36:00,699 just to make sure that he hasn't lost any of it. 470 00:36:00,867 --> 00:36:04,578 You'll be all right, won't you? Getting acquainted with your new home? 471 00:36:05,330 --> 00:36:06,955 Have a look at The Times. There's a thrilling article 472 00:36:07,123 --> 00:36:09,374 on what's the matter with English cricket. 473 00:36:10,126 --> 00:36:12,211 Oh, yes... 474 00:36:13,129 --> 00:36:15,172 My sister, Beatrice, and her husband, Giles Lacy, 475 00:36:15,340 --> 00:36:16,715 have invited themselves over for lunch. 476 00:36:16,883 --> 00:36:18,258 - Today? - Yes. 477 00:36:19,052 --> 00:36:21,428 I suppose the old girl can't wait to look you over. 478 00:36:21,596 --> 00:36:23,055 You'll find her very direct. 479 00:36:23,223 --> 00:36:26,058 If she doesn't like you, she'll probably tell you so to your face. 480 00:36:26,434 --> 00:36:28,894 Don't worry, darling, I'll be back in time to protect you from her. 481 00:36:29,312 --> 00:36:31,730 - Goodbye, darling. - Goodbye, Maxim. 482 00:36:32,148 --> 00:36:33,732 - Goodbye. - Goodbye. 483 00:37:13,816 --> 00:37:16,359 - Good morning, madam. - Good morning, Frith. 484 00:37:22,533 --> 00:37:24,617 Isn't there anything I could get for you, madam? 485 00:37:24,785 --> 00:37:27,662 No, thank you, Frith. I'm really not very hungry. 486 00:37:28,622 --> 00:37:29,956 Thank you. 487 00:37:30,416 --> 00:37:33,293 - The paper, madam. - Oh, yes. Thank you, Frith. 488 00:37:38,215 --> 00:37:39,549 I slipped. 489 00:37:40,009 --> 00:37:41,634 Thank you, Frith. 490 00:37:46,640 --> 00:37:49,434 - It's big, isn't it? - Yes, madam, Manderley is a big place. 491 00:37:49,601 --> 00:37:51,728 This was the banquet hall in the old days. 492 00:37:51,895 --> 00:37:55,648 It's still used on great occasions, such as a big dinner or a ball. 493 00:37:55,858 --> 00:37:58,651 And the public is admitted here, you know, once a week. 494 00:37:59,695 --> 00:38:01,112 That's nice. 495 00:38:24,345 --> 00:38:25,595 I beg pardon, madam. 496 00:38:25,763 --> 00:38:29,098 I'm afraid the fire is not usually lit in the library until the afternoon. 497 00:38:29,266 --> 00:38:31,059 But you'll find one in the morning room. 498 00:38:31,226 --> 00:38:33,353 Of course, if you wish this fire lit now, madam... 499 00:38:33,520 --> 00:38:35,898 No, Frith, I wouldn't dream of it. 500 00:38:37,275 --> 00:38:38,692 Mrs. De Winter... 501 00:38:39,861 --> 00:38:41,362 I mean, the late Mrs. De Winter 502 00:38:41,529 --> 00:38:44,323 always did her correspondence and telephoning in the morning room, 503 00:38:44,491 --> 00:38:45,491 after breakfast. 504 00:38:45,658 --> 00:38:47,284 Thank you, Frith. 505 00:38:54,376 --> 00:38:56,001 Is anything wrong, madam? 506 00:38:56,169 --> 00:38:58,545 Oh, no. Which way is the morning room? 507 00:38:58,713 --> 00:39:00,798 Oh, it's that door there, on the left. 508 00:39:00,965 --> 00:39:02,299 Oh, yes, thank you. 509 00:39:56,729 --> 00:39:59,690 Mrs. De Winter? Oh, I'm afraid you've made a mistake. 510 00:39:59,858 --> 00:40:02,734 Mrs. De Winter's been dead for over a year. 511 00:40:03,945 --> 00:40:05,320 Oh, I mean... 512 00:40:08,616 --> 00:40:09,616 Oh. 513 00:40:10,493 --> 00:40:12,495 That was the house telephone, madam. 514 00:40:12,830 --> 00:40:16,040 Probably the head gardener wishing instructions. 515 00:40:17,209 --> 00:40:19,419 Did you want to see me, Mrs. Danvers? 516 00:40:19,628 --> 00:40:22,088 Mr. De Winter informed me that his sister, Mrs. Lacy, and Major Lacy 517 00:40:22,256 --> 00:40:23,798 are expected for luncheon. 518 00:40:24,133 --> 00:40:26,009 I'd like to know if you approve of the menu. 519 00:40:26,177 --> 00:40:30,013 Oh, well, I'm sure it's very suitable, very nice indeed. 520 00:40:30,181 --> 00:40:32,932 You will notice, madam, that I've left a blank space for the sauce. 521 00:40:33,100 --> 00:40:35,894 Mrs. De Winter was most particular about sauces. 522 00:40:36,479 --> 00:40:39,939 Let's have whatever you think that Mrs. De Winter would have ordered. 523 00:40:40,107 --> 00:40:41,816 Thank you, madam. 524 00:40:42,485 --> 00:40:45,487 When you've finished your letters, Robert will take them to the post. 525 00:40:45,654 --> 00:40:46,988 My... My letters? 526 00:40:48,824 --> 00:40:51,493 Oh, yes, of course. Thank you, Mrs. Danvers. 527 00:41:49,302 --> 00:41:51,428 How are you, Frith? - Good morning, Mrs. Lacy. 528 00:41:51,596 --> 00:41:52,513 Where's Mr. De Winter? 529 00:41:52,681 --> 00:41:55,224 I believe he went down to the farm with Mr. Crawley. 530 00:41:55,392 --> 00:41:58,936 How tiresome of him not to be here when we arrive, and how typical. 531 00:42:11,408 --> 00:42:14,034 I must say old Danvers keeps the house looking lovely. 532 00:42:14,202 --> 00:42:17,079 She's certainly learned that trick of arranging flowers from Rebecca. 533 00:42:17,247 --> 00:42:19,081 I wonder how she likes it now, 534 00:42:19,249 --> 00:42:21,458 being ordered about by an ex-chorus girl. 535 00:42:21,710 --> 00:42:23,252 Now, where on Earth did you get the idea 536 00:42:23,420 --> 00:42:24,420 she's an ex-chorus girl? 537 00:42:24,588 --> 00:42:26,589 He picked her up in the South of France, didn't he? 538 00:42:26,756 --> 00:42:27,756 What if he did? 539 00:42:28,258 --> 00:42:30,593 Well, I mean to say, there you are. 540 00:42:36,933 --> 00:42:38,934 How do you do? I'm Maxim's wife. 541 00:42:39,102 --> 00:42:40,436 How do you do? 542 00:42:40,604 --> 00:42:43,188 Well, I must say you're quite different from what I expected. 543 00:42:43,356 --> 00:42:45,816 Don't be so silly. She's exactly what I told you she'd be. 544 00:42:45,984 --> 00:42:47,943 Well, how do you like Manderley? 545 00:42:48,111 --> 00:42:49,278 It's very beautiful, isn't it? 546 00:42:49,446 --> 00:42:51,614 And how do you get along with Mrs. Danvers? 547 00:42:51,781 --> 00:42:52,781 Well, I... 548 00:42:52,949 --> 00:42:55,284 I've never met anyone quite like her before. 549 00:42:55,452 --> 00:42:56,368 You mean, she scares you. 550 00:42:56,536 --> 00:42:58,621 She's not exactly an oil painting, is she? 551 00:42:58,997 --> 00:43:01,707 Giles, you're very much in the way here. Go somewhere else. 552 00:43:01,875 --> 00:43:03,876 Well, I'll try and find Maxim, shall I? 553 00:43:04,169 --> 00:43:05,336 Giles. 554 00:43:07,255 --> 00:43:09,882 I didn't mean to say anything against Mrs. Danvers. 555 00:43:10,050 --> 00:43:12,051 Oh, there's no need for you to be frightened of her, 556 00:43:12,218 --> 00:43:15,220 but I shouldn't have any more to do with her than you can help. 557 00:43:15,388 --> 00:43:18,098 - Shall we sit down? - Yes. Yes, please. 558 00:43:19,184 --> 00:43:21,810 You see, she's bound to be insanely jealous at first 559 00:43:21,978 --> 00:43:24,230 and she must resent you bitterly. 560 00:43:24,398 --> 00:43:25,607 But why should she? 561 00:43:25,775 --> 00:43:27,275 Don't you know? 562 00:43:27,443 --> 00:43:29,986 I should have thought Maxim would have told you. 563 00:43:30,154 --> 00:43:32,280 She simply adored Rebecca. 564 00:43:42,375 --> 00:43:44,250 - How are you, Robert? - Quite well, thank you, madam. 565 00:43:44,418 --> 00:43:47,337 - Still having trouble with your teeth? - Unfortunately, yes, madam. 566 00:43:47,505 --> 00:43:49,464 You must have them out, all of them. 567 00:43:50,174 --> 00:43:52,550 - Wretched nuisances, teeth. - Thank you, madam. 568 00:43:52,718 --> 00:43:53,843 What a plateful. 569 00:43:54,011 --> 00:43:55,011 Do you hunt? 570 00:43:55,179 --> 00:43:57,305 No, I don't. I'm afraid I don't even ride. 571 00:43:57,473 --> 00:43:59,349 You have to ride down here, we all do. 572 00:44:00,017 --> 00:44:02,852 Which do you ride, sidesaddle or astride? 573 00:44:03,062 --> 00:44:04,854 Well, of course, I forgot. You don't, do you? 574 00:44:05,356 --> 00:44:07,565 You must. Nothing else to do around here. 575 00:44:07,733 --> 00:44:10,193 Maxim, when are you going to have parties here again, like the old days? 576 00:44:10,361 --> 00:44:11,569 I haven't thought about it. 577 00:44:11,737 --> 00:44:14,781 - But everyone's dying to see you and... - Yes, I bet they are. 578 00:44:14,949 --> 00:44:18,368 Why don't you have the masquerade ball again this summer? 579 00:44:18,619 --> 00:44:20,412 My dear, are you fond of dancing? 580 00:44:20,579 --> 00:44:22,747 I love it, but I'm not very good at it. 581 00:44:22,915 --> 00:44:24,165 Do you rumba? 582 00:44:24,333 --> 00:44:26,042 - Never tried. - You must teach me. 583 00:44:26,210 --> 00:44:29,003 Actually, I'm trying to find out exactly what your wife does do. 584 00:44:29,839 --> 00:44:30,964 She sketches a little. 585 00:44:31,132 --> 00:44:32,257 Sketches. 586 00:44:32,425 --> 00:44:35,385 Not this modern stuff, I hope, you know, portrait of a lampshade upside down 587 00:44:35,553 --> 00:44:37,429 to represent a soul in torment. 588 00:44:37,888 --> 00:44:39,222 Don't sail, do you? 589 00:44:39,390 --> 00:44:40,390 No, I don't. 590 00:44:40,558 --> 00:44:42,475 Thank goodness for that. 591 00:44:43,602 --> 00:44:44,644 Huh? 592 00:44:55,239 --> 00:44:58,074 You're very much in love with Maxim, aren't you? 593 00:44:58,284 --> 00:44:59,952 Yes, I can see you are. 594 00:45:00,120 --> 00:45:03,456 Don't mind my saying so, but why don't you do something about your hair? 595 00:45:03,623 --> 00:45:06,751 Why don't you have it cut or sweep it back behind your ears? 596 00:45:08,879 --> 00:45:10,755 Oh, no, that's worse. 597 00:45:10,964 --> 00:45:13,424 What does Maxim say about it? Does he like it like that? 598 00:45:13,592 --> 00:45:15,134 Well, he never mentions it. 599 00:45:15,302 --> 00:45:16,927 Oh, well, don't go by me. 600 00:45:17,095 --> 00:45:19,847 I can see by the way you dress you don't care a hoot how you look. 601 00:45:20,015 --> 00:45:23,976 But I wonder Maxim hasn't been at you. He's so particular about clothes. 602 00:45:24,227 --> 00:45:26,729 I don't think he ever notices what I wear. 603 00:45:26,897 --> 00:45:29,315 Oh. He must have changed a lot, then. 604 00:45:32,861 --> 00:45:35,362 You mustn't worry about old Maxim and his moods. 605 00:45:35,530 --> 00:45:38,240 One never knows what goes on in that quiet mind of his. 606 00:45:38,408 --> 00:45:41,118 Often, he gets into a terrible rage, and when he does... 607 00:45:42,662 --> 00:45:44,205 I don't suppose he'll lose his temper with you. 608 00:45:44,372 --> 00:45:45,956 You seem such a placid little thing. 609 00:45:46,124 --> 00:45:48,292 Come on, old girl. We've got to go on the first tee at 3:00. 610 00:45:48,460 --> 00:45:49,627 All right, I'm coming. 611 00:45:49,836 --> 00:45:51,796 Well, goodbye, Maxim, old boy. 612 00:45:51,963 --> 00:45:54,215 Goodbye, Giles. Thanks for coming, old boy. 613 00:45:54,549 --> 00:45:57,676 Goodbye, my dear. Forgive me for asking you so many rude questions. 614 00:45:57,844 --> 00:45:59,762 We both really hope you'll be very happy. 615 00:46:00,222 --> 00:46:02,348 Thank you, Beatrice, thank you very much. 616 00:46:02,682 --> 00:46:04,975 And I must congratulate you upon the way Maxim looks. 617 00:46:05,143 --> 00:46:07,478 We were very worried about him this time last year. 618 00:46:07,646 --> 00:46:10,815 But then, of course, you know the whole story. 619 00:46:12,359 --> 00:46:14,485 Goodbye, Beatrice. - Goodbye, old boy. 620 00:46:19,658 --> 00:46:20,783 - Goodbye. - Goodbye. 621 00:46:22,244 --> 00:46:23,661 Well, thank heavens they've gone. 622 00:46:23,829 --> 00:46:24,995 Now we can have a walk about the place. 623 00:46:25,163 --> 00:46:27,665 Looks as though we might have a shower. But you won't mind that, will you? 624 00:46:27,833 --> 00:46:29,208 No, but wait a minute. I'll go upstairs and get a coat. 625 00:46:29,376 --> 00:46:31,794 There's a heap of mackintoshes in the flower room. Robert? 626 00:46:32,003 --> 00:46:34,672 Run and get a coat from the flower room for Mrs. De Winter, will you? 627 00:46:34,923 --> 00:46:36,173 What do you think of Beatrice? 628 00:46:36,342 --> 00:46:38,301 Oh, I liked her very much, but she kept saying 629 00:46:38,469 --> 00:46:40,220 that I was quite different from what she expected. 630 00:46:40,388 --> 00:46:41,429 What the devil did she expect? 631 00:46:41,597 --> 00:46:45,267 Oh, someone smarter and more sophisticated, I'm afraid. 632 00:46:46,686 --> 00:46:48,436 Do you like my hair? 633 00:46:48,688 --> 00:46:51,314 Your hair? Yes, of course I do. What's the matter with it? 634 00:46:51,482 --> 00:46:53,525 Oh, I don't know. I just wondered. 635 00:46:54,235 --> 00:46:55,902 How funny you are. 636 00:46:56,237 --> 00:46:57,237 Thank you. 637 00:46:58,364 --> 00:47:00,323 - Do I have to put it on? - Yes, certainly, certainly, certainly. 638 00:47:00,491 --> 00:47:01,950 You can't be too careful with children. 639 00:47:02,118 --> 00:47:04,452 Come on, Jasper. Come and take some of that fat off. 640 00:47:14,505 --> 00:47:16,798 Jasper! Here. Not that way! Come here! 641 00:47:19,218 --> 00:47:20,802 Where does that lead to? 642 00:47:20,970 --> 00:47:23,513 Oh, it leads to a little cove where we used to keep a boat. 643 00:47:23,681 --> 00:47:24,723 Oh, let's go down there. 644 00:47:24,891 --> 00:47:27,017 Well, no. It's a perfectly dull, uninteresting stretch of sand, 645 00:47:27,184 --> 00:47:29,644 - just like any other. - Oh, please. 646 00:47:29,812 --> 00:47:34,232 Well, all right. We'll walk down and take a look if you really want to. 647 00:47:41,741 --> 00:47:44,367 That's Jasper. There must be something wrong. 648 00:47:44,535 --> 00:47:46,620 - Perhaps he's hurt himself. - No, he's all right, leave him alone. 649 00:47:46,787 --> 00:47:47,746 Don't you think I'd better go and see? 650 00:47:47,914 --> 00:47:49,831 Don't bother about him, I tell you, he can't come to any harm. 651 00:47:49,999 --> 00:47:51,875 He'll find his own way back! 652 00:48:00,051 --> 00:48:02,719 Jasper! Jasper? 653 00:48:03,429 --> 00:48:05,096 Oh, there you are. 654 00:48:11,395 --> 00:48:14,398 What do you want in there, Jasper? Come on. Come on home. Let's go home. 655 00:48:14,566 --> 00:48:15,650 Jasper... 656 00:48:26,662 --> 00:48:27,662 Oh. 657 00:48:28,914 --> 00:48:31,624 I didn't know that there was anybody... 658 00:48:31,792 --> 00:48:33,417 I know that dog. 659 00:48:33,585 --> 00:48:35,294 He comes from the house. 660 00:48:35,462 --> 00:48:36,796 He ain't yours. 661 00:48:36,964 --> 00:48:39,131 No. He's Mr. De Winter's dog. 662 00:48:40,467 --> 00:48:43,177 Have you anything I could tie him with? 663 00:49:16,294 --> 00:49:17,586 Come on, Jasper. 664 00:49:17,754 --> 00:49:21,048 You won't tell anyone you saw me in there, will you? 665 00:49:21,216 --> 00:49:23,009 Don't you belong on the estate? 666 00:49:23,176 --> 00:49:24,885 I weren't doing nothing. 667 00:49:25,053 --> 00:49:27,513 I was just putting me shells away. 668 00:49:27,681 --> 00:49:30,099 She's gone in the sea, ain't she? 669 00:49:30,767 --> 00:49:33,102 She'll never come back no more. 670 00:49:33,854 --> 00:49:36,022 No. She'll never come back. 671 00:49:37,399 --> 00:49:39,025 Come on, Jasper. 672 00:49:57,879 --> 00:50:00,255 Maxim! What's the matter? 673 00:50:00,673 --> 00:50:01,840 Maxim! 674 00:50:05,011 --> 00:50:07,471 I'm sorry I was such a time, but I had to find a rope for Jasper. 675 00:50:07,638 --> 00:50:09,473 Hurry up, Jasper, for heaven's sake. 676 00:50:09,640 --> 00:50:12,893 Please wait for me. Maxim, what is it? You look so angry. 677 00:50:13,061 --> 00:50:15,270 You knew I didn't want you to go there, but you deliberately went. 678 00:50:15,438 --> 00:50:18,440 Why not? There was only a cottage down there and a strange man who... 679 00:50:18,608 --> 00:50:20,901 - You didn't go in the cottage, did you? - Yes, the door was... 680 00:50:21,069 --> 00:50:22,527 - Don't go there again, do you hear? - Well, why not? 681 00:50:22,695 --> 00:50:24,112 Because I hate the place. And if you had my memories, 682 00:50:24,280 --> 00:50:26,073 you wouldn't go there or talk about it or even think about it. 683 00:50:26,240 --> 00:50:28,366 What's the matter? Oh, I'm sorry, please. 684 00:50:29,243 --> 00:50:30,952 We should have stayed away. 685 00:50:31,537 --> 00:50:34,456 We should never have come back to Manderley. 686 00:50:35,458 --> 00:50:37,375 Oh, what a fool I was. 687 00:50:39,545 --> 00:50:42,380 I've made you unhappy. Somehow, I've hurt you. 688 00:50:42,882 --> 00:50:45,217 Oh, I can't bear to see you like this 689 00:50:45,760 --> 00:50:47,886 because I love you so much. 690 00:50:49,555 --> 00:50:53,934 Do you? 691 00:50:55,937 --> 00:50:57,813 I've made you cry. 692 00:50:58,272 --> 00:50:59,606 Forgive me. 693 00:51:02,985 --> 00:51:06,363 I sometimes seem to fly off the handle for no reason at all. 694 00:51:08,991 --> 00:51:10,242 Don't I? 695 00:51:11,786 --> 00:51:16,039 Come, we'll go home and have some tea and forget all about it. 696 00:51:16,207 --> 00:51:18,542 Yes, let's forget all about it. 697 00:51:19,001 --> 00:51:21,044 Here, let me have Jasper. 698 00:51:50,450 --> 00:51:53,286 - Hello. Come in. - Oh, please don't get up, Mr. Crawley. 699 00:51:53,453 --> 00:51:55,830 I was just wondering if you meant what you said the other day 700 00:51:55,998 --> 00:51:59,125 - about showing me the run of things. - Of course I did. 701 00:51:59,668 --> 00:52:00,918 What are you doing now? 702 00:52:01,086 --> 00:52:02,003 Notifying all the tenants 703 00:52:02,171 --> 00:52:04,964 that in celebration of Maxim's return with his bride, 704 00:52:05,132 --> 00:52:06,424 this week's rent will be free. 705 00:52:06,592 --> 00:52:07,550 Oh, is that Maxim's idea? 706 00:52:07,718 --> 00:52:10,344 Oh, yes, all the servants get an extra week's wages, too. 707 00:52:10,512 --> 00:52:12,180 Oh, he didn't tell me. 708 00:52:13,015 --> 00:52:15,683 Can't I help you? I could at least lick the stamps. 709 00:52:15,851 --> 00:52:18,644 Well, that's terribly nice of you. Won't you sit down? 710 00:52:18,812 --> 00:52:20,354 Yes, thank you. 711 00:52:25,861 --> 00:52:28,946 I was down at the cottage on the beach the other day. 712 00:52:29,323 --> 00:52:31,866 There was a man there, a queer sort of person. 713 00:52:32,034 --> 00:52:33,534 Jasper kept barking at him. 714 00:52:33,702 --> 00:52:35,536 Oh, yes, it must have been Ben. 715 00:52:35,704 --> 00:52:37,747 Excuse me. He's quite harmless. 716 00:52:37,915 --> 00:52:40,124 We give him odd jobs now and then. 717 00:52:40,542 --> 00:52:43,211 That cottage bay seemed to be going to rack and ruin. 718 00:52:43,378 --> 00:52:45,504 Why isn't something done about it? 719 00:52:45,672 --> 00:52:49,300 I think if Maxim wanted anything done about it, he'd tell me. 720 00:52:50,636 --> 00:52:53,554 Are those all Rebecca's things down there? 721 00:52:54,598 --> 00:52:55,681 Yes. 722 00:52:56,391 --> 00:52:57,892 Yes, they are. 723 00:52:58,894 --> 00:53:01,062 What did she use the cottage for? 724 00:53:01,230 --> 00:53:03,106 The boat used to be moored near there. 725 00:53:03,274 --> 00:53:05,192 What boat? What happened to it? 726 00:53:05,360 --> 00:53:08,362 Was that the boat she was sailing in when she was drowned? 727 00:53:10,281 --> 00:53:14,618 Yes. It capsized and sank. She was washed overboard. 728 00:53:14,786 --> 00:53:17,287 Wasn't she afraid to go out like that alone? 729 00:53:18,373 --> 00:53:20,666 She wasn't afraid of anything. 730 00:53:23,753 --> 00:53:25,754 Where did they find her? 731 00:53:27,966 --> 00:53:29,216 Near Edgecombe, 732 00:53:29,384 --> 00:53:32,177 about 40 miles up channel about two months afterwards. 733 00:53:32,845 --> 00:53:35,138 Maxim went up to identify her. 734 00:53:35,848 --> 00:53:37,766 It was horrible for him. 735 00:53:38,101 --> 00:53:39,977 Yes, it must have been. 736 00:53:43,856 --> 00:53:47,776 Mr. Crawley, please don't think me morbidly curious. It isn't that. It's... 737 00:53:47,944 --> 00:53:50,737 It's just that I feel at such a disadvantage. 738 00:53:50,947 --> 00:53:54,741 All the time, whenever I meet anyone, Maxim's sister or even the servants, 739 00:53:54,909 --> 00:53:56,618 I know they're all thinking the same thing, 740 00:53:56,786 --> 00:54:00,330 that they're all comparing me with her, with Rebecca. 741 00:54:00,498 --> 00:54:02,291 You mustn't think that. 742 00:54:02,458 --> 00:54:04,918 I can't tell you how glad I am that you married Maxim. 743 00:54:05,086 --> 00:54:07,296 It's going to make all the difference to his life. 744 00:54:07,463 --> 00:54:09,798 From my point of view, it's very refreshing 745 00:54:09,966 --> 00:54:11,508 to find someone like yourself, 746 00:54:11,676 --> 00:54:14,970 who's not entirely in tune, shall we say, with Manderley. 747 00:54:15,680 --> 00:54:17,639 That's very sweet of you. 748 00:54:17,974 --> 00:54:20,475 I daresay I've been stupid, 749 00:54:20,768 --> 00:54:25,147 but every day I realize the things she had that I lack. 750 00:54:25,648 --> 00:54:28,442 Beauty and wit and intelligence, 751 00:54:28,609 --> 00:54:31,778 and all the things that are so important in a woman. 752 00:54:31,946 --> 00:54:34,573 You have qualities that are just as important, 753 00:54:34,741 --> 00:54:36,658 more important, if I may say so. 754 00:54:37,160 --> 00:54:39,829 Kindliness and sincerity, 755 00:54:40,205 --> 00:54:42,540 and if you'll forgive me, modesty, 756 00:54:42,708 --> 00:54:46,336 mean more to a husband than all the wit and beauty in the world. 757 00:54:46,837 --> 00:54:48,921 We, none of us want to live in the past, 758 00:54:49,089 --> 00:54:50,840 Maxim least of all. 759 00:54:51,300 --> 00:54:54,719 It's up to you, you know, to lead us away from it. 760 00:54:55,596 --> 00:54:56,512 Right. 761 00:54:56,680 --> 00:54:59,390 I promise you I won't bring this up again, 762 00:54:59,683 --> 00:55:01,851 but before we end this conversation, 763 00:55:02,019 --> 00:55:04,520 would you answer just one more question? 764 00:55:04,897 --> 00:55:09,025 If it's something I'm able to answer, I'll do my best. 765 00:55:10,361 --> 00:55:13,112 Tell me, what was Rebecca really like? 766 00:55:23,040 --> 00:55:24,457 I suppose... 767 00:55:25,876 --> 00:55:29,587 I suppose she was the most beautiful creature I ever saw. 768 00:56:02,037 --> 00:56:03,413 Good evening, Maxim. 769 00:56:03,580 --> 00:56:05,998 Hello. The films of the honeymoon have arrived at last. 770 00:56:06,166 --> 00:56:08,459 Do we have time, do you think, before dinner? 771 00:56:13,340 --> 00:56:15,175 What on Earth have you done to yourself? 772 00:56:15,343 --> 00:56:17,761 Oh, nothing. I just ordered a new dress from London. 773 00:56:17,929 --> 00:56:19,096 I hope you don't mind. 774 00:56:19,264 --> 00:56:23,100 Oh, no, no. Only, do you think that sort of thing's right for you? 775 00:56:23,268 --> 00:56:26,770 - It doesn't seem your type at all. - I thought you'd like it. 776 00:56:26,938 --> 00:56:29,565 And what have you done to your hair? 777 00:56:30,108 --> 00:56:31,442 Oh, I see. 778 00:56:31,901 --> 00:56:33,652 Dear, oh, dear. I'm sorry. 779 00:56:34,487 --> 00:56:36,405 You look lovely, lovely. 780 00:56:36,573 --> 00:56:38,824 It's very nice, for a change. 781 00:56:41,703 --> 00:56:45,122 - Shall we see these pictures? - Yes. I'd love to see them. 782 00:56:53,756 --> 00:56:56,258 Look now, look at that. 783 00:56:56,426 --> 00:56:57,676 Wasn't it wonderful, darling? 784 00:56:57,844 --> 00:56:58,886 Can't we go back there someday? 785 00:56:59,053 --> 00:57:01,263 Yes, of course. Of course. Look at you. 786 00:57:01,431 --> 00:57:04,892 Won't our grandchildren be delighted when they see how lovely you were? 787 00:57:05,059 --> 00:57:06,143 Oh, look at you. 788 00:57:08,980 --> 00:57:10,314 Oh, I like that. 789 00:57:11,274 --> 00:57:12,274 Look at that. 790 00:57:12,775 --> 00:57:13,984 Yes, very nice. 791 00:57:14,486 --> 00:57:15,777 - Remember that? Yes. 792 00:57:15,945 --> 00:57:18,197 I wish our honeymoon could have lasted forever, Maxim. 793 00:57:18,364 --> 00:57:20,115 Dash it, look. 794 00:57:21,493 --> 00:57:22,826 Hang it. 795 00:57:23,328 --> 00:57:25,829 I've threaded it up wrong as usual or something. 796 00:57:29,501 --> 00:57:30,459 Yes, Frith. What is it? 797 00:57:30,627 --> 00:57:32,836 Excuse me, sir. May I have a word with you? 798 00:57:34,339 --> 00:57:36,507 Yes. Come in. 799 00:57:36,674 --> 00:57:38,675 It's about Robert, sir. 800 00:57:39,177 --> 00:57:41,303 There's been a slight unpleasantness between him and Mrs. Danvers. 801 00:57:41,471 --> 00:57:42,429 Oh, dear. 802 00:57:42,597 --> 00:57:44,806 - Robert is very upset. - This is trouble. 803 00:57:44,974 --> 00:57:45,933 What is it? 804 00:57:46,100 --> 00:57:49,394 It appears that Mrs. Danvers has accused Robert of stealing a valuable ornament 805 00:57:49,562 --> 00:57:50,521 from the morning room. 806 00:57:50,688 --> 00:57:53,733 Robert denies the accusation most emphatically, sir. 807 00:57:55,361 --> 00:57:57,862 - What was the thing, anyway? - China cupid, sir. 808 00:57:58,030 --> 00:58:00,031 Oh, dear. That's one of our treasures, isn't it? 809 00:58:00,407 --> 00:58:02,784 Well, tell Mrs. Danvers to get to the bottom of it somehow. 810 00:58:02,952 --> 00:58:05,620 - Tell her I'm sure it wasn't Robert. - Very good, sir. 811 00:58:05,788 --> 00:58:08,998 Why do they come to me with these things? That's your job, sweetheart. 812 00:58:09,208 --> 00:58:12,544 Maxim, I wanted to tell you, but I forgot. 813 00:58:14,630 --> 00:58:17,382 The fact is, I broke the china cupid. 814 00:58:17,550 --> 00:58:18,466 You broke it? 815 00:58:18,634 --> 00:58:21,719 Now, why on Earth didn't you say something about it when Frith was here? 816 00:58:21,887 --> 00:58:23,888 I don't know. I didn't like to. 817 00:58:24,056 --> 00:58:25,807 I was afraid he'd think me a fool. 818 00:58:25,975 --> 00:58:27,559 He'll think you much more of a fool now. 819 00:58:27,726 --> 00:58:29,561 You'll have to explain to him and Mrs. Danvers. 820 00:58:29,728 --> 00:58:31,521 Oh, no, Maxim. You do it. I'll go upstairs. 821 00:58:31,689 --> 00:58:32,897 Don't be such a little idiot, darling. 822 00:58:33,065 --> 00:58:35,400 Anybody would think you were afraid of them. 823 00:58:36,777 --> 00:58:37,777 It's all a mistake, Mrs. Danvers. 824 00:58:37,945 --> 00:58:39,404 Apparently, Mrs. De Winter broke the cupid herself 825 00:58:39,572 --> 00:58:42,073 and forgot to say anything about it. 826 00:58:42,241 --> 00:58:46,452 I'm so sorry. I never thought that I'd get Robert into trouble. 827 00:58:46,620 --> 00:58:48,955 Is it possible to repair the ornament, madam? 828 00:58:49,373 --> 00:58:52,292 No, I'm afraid it isn't. It smashed into pieces. 829 00:58:53,085 --> 00:58:55,503 What did you do with the pieces? 830 00:58:56,630 --> 00:59:00,425 Well, I put them at the back of one of the drawers in the writing desk. 831 00:59:00,593 --> 00:59:02,552 Well, it looks as though Mrs. De Winter was afraid 832 00:59:02,720 --> 00:59:04,971 you were going to put her in prison, doesn't it, Mrs. Danvers? 833 00:59:05,139 --> 00:59:07,265 Well, never mind. Do what you can to find the pieces. 834 00:59:07,433 --> 00:59:10,685 See if they can be mended, and above all, tell Robert to dry his tears. 835 00:59:10,853 --> 00:59:14,314 I shall apologize to Robert, of course. Perhaps if such a thing happens again, 836 00:59:14,481 --> 00:59:16,065 Mrs. De Winter will tell me personally. 837 00:59:16,233 --> 00:59:18,026 Yes, yes, all right. Thank you, Mrs. Danvers. 838 00:59:23,657 --> 00:59:26,367 Well, I suppose that clip will hold all right. I don't know. 839 00:59:31,791 --> 00:59:35,252 I'm awfully sorry, darling. It was very careless of me. 840 00:59:35,754 --> 00:59:38,422 - Mrs. Danvers must be furious with me. - Hang Mrs. Danvers. 841 00:59:38,590 --> 00:59:40,716 Why on Earth should you be frightened of her? 842 00:59:40,884 --> 00:59:43,260 You behave more like an upstairs maid or something, 843 00:59:43,428 --> 00:59:46,639 - not the mistress of the house at all. - Yes, I know I do. 844 00:59:47,223 --> 00:59:49,266 But I feel so uncomfortable. 845 00:59:49,434 --> 00:59:53,395 I try my best every day, but it's very difficult with people looking me 846 00:59:53,563 --> 00:59:56,565 up and down as if I were a prize cow. 847 00:59:56,733 --> 00:59:58,359 What does it matter if they do? You must remember 848 00:59:58,526 --> 01:00:02,529 that life at Manderley is the only thing that interests anybody down here. 849 01:00:02,697 --> 01:00:05,491 What a slap in the eye I must have been to them, then. 850 01:00:05,909 --> 01:00:07,951 I suppose that's why you married me, 851 01:00:08,119 --> 01:00:11,622 because you knew I was dull and gauche and inexperienced, 852 01:00:11,790 --> 01:00:14,249 and there'd never be any gossip about me. 853 01:00:14,417 --> 01:00:17,336 Gossip? What do you mean? 854 01:00:17,962 --> 01:00:20,964 I don't know. I just said it for something to say. 855 01:00:21,132 --> 01:00:23,759 Don't look at me like that. Maxim. 856 01:00:24,886 --> 01:00:27,429 What's the matter? What have I said? 857 01:00:33,770 --> 01:00:35,979 Wasn't a very attractive thing to say, was it? 858 01:00:36,147 --> 01:00:39,733 No. It was rude, hateful. 859 01:00:45,031 --> 01:00:47,991 I wonder if I did a very selfish thing in marrying you. 860 01:00:48,159 --> 01:00:49,702 How do you mean? 861 01:00:49,869 --> 01:00:52,371 I'm not much of a companion to you, am I? 862 01:00:53,540 --> 01:00:55,874 You don't get much fun, do you? 863 01:00:56,710 --> 01:01:00,087 You ought to have married a boy, someone of your own age. 864 01:01:00,338 --> 01:01:03,549 Maxim, why do you say this? Of course we're companions. 865 01:01:03,925 --> 01:01:07,262 Are we? I don't know. 866 01:01:08,723 --> 01:01:10,765 - I'm very difficult to live with. - No, you're not difficult. 867 01:01:10,933 --> 01:01:12,392 You're easy, very easy. 868 01:01:13,102 --> 01:01:16,312 Our marriage is a success, isn't it, a great success? 869 01:01:16,480 --> 01:01:19,232 We're happy, aren't we? Terribly happy? 870 01:01:27,408 --> 01:01:29,784 If you don't think we are happy, 871 01:01:30,411 --> 01:01:33,496 it would be much better if you didn't pretend. 872 01:01:34,331 --> 01:01:35,790 I'll go away. 873 01:01:39,295 --> 01:01:41,254 Why don't you answer me? 874 01:01:43,591 --> 01:01:45,341 How can I answer you 875 01:01:45,968 --> 01:01:48,595 when I don't know the answer myself? 876 01:01:50,222 --> 01:01:53,391 If you say we're happy, let's leave it at that. 877 01:01:53,893 --> 01:01:56,895 Happiness is something I know nothing about. 878 01:02:02,318 --> 01:02:05,779 Oh, look. There's the one when I left the camera 879 01:02:05,946 --> 01:02:08,281 running on the tripod, remember? 880 01:03:00,836 --> 01:03:03,754 Pardon me, madam. Is there anything I can do for you? 881 01:03:03,922 --> 01:03:06,090 I'm all right, Hilda. Thank you very much. 882 01:03:06,424 --> 01:03:09,343 I'll bring the sandwiches immediately, madam. 883 01:03:34,035 --> 01:03:35,953 - Hilda. - Yes, madam? 884 01:03:36,538 --> 01:03:40,583 The west wing. Nobody ever uses it anymore, do they? 885 01:03:40,750 --> 01:03:44,044 No, madam. Not since the death of Mrs. De Winter. 886 01:04:06,192 --> 01:04:08,110 Come along, Mr. Jack, or someone may see you. 887 01:04:08,278 --> 01:04:11,071 Well, Danny, old harpy, it's been good to see you again. 888 01:04:11,406 --> 01:04:13,908 I've been simply breathless to pick up all the news. 889 01:04:15,243 --> 01:04:17,203 I really don't think it's wise for you to come here, Mr. Jack. 890 01:04:17,371 --> 01:04:18,288 Jasper, come here. 891 01:04:18,456 --> 01:04:20,957 Oh, nonsense, nonsense. It's just like coming back home. 892 01:04:21,125 --> 01:04:22,083 Quiet, Mr. Jack. 893 01:04:22,251 --> 01:04:24,753 Yes. We must be careful not to shock Cinderella, mustn't we? 894 01:04:24,921 --> 01:04:26,421 She's in the morning room. 895 01:04:26,589 --> 01:04:28,590 If you leave through the garden door, she won't see you. 896 01:04:28,758 --> 01:04:30,759 I must say, I feel a little like the poor relation, 897 01:04:30,927 --> 01:04:33,094 sneaking around through back doors. 898 01:04:33,846 --> 01:04:35,347 Well, toodle-oo, Danny. 899 01:04:35,514 --> 01:04:37,599 Goodbye, Mr. Jack, and please be careful. 900 01:04:40,061 --> 01:04:41,686 Jasper, be quiet. 901 01:04:44,273 --> 01:04:45,774 Looking for me? 902 01:04:46,150 --> 01:04:47,984 - I didn't make you jump, did I? - No. 903 01:04:48,194 --> 01:04:51,112 Of course not. I didn't quite know who it was. 904 01:04:51,280 --> 01:04:55,533 Yes. You're pleased to see me, aren't you, old boy? 905 01:04:55,701 --> 01:04:59,162 I'm glad there's someone in the family to welcome me back to Manderley. 906 01:05:00,623 --> 01:05:03,792 And how is dear old Max? 907 01:05:04,794 --> 01:05:06,628 Very well, thank you. 908 01:05:07,129 --> 01:05:10,465 I hear he went up to London, left his little bride all alone. 909 01:05:10,633 --> 01:05:12,175 It's too bad. 910 01:05:12,468 --> 01:05:16,304 Isn't he rather afraid that somebody might come down and carry you off? 911 01:05:17,765 --> 01:05:20,976 Danny, all your precautions were in vain. 912 01:05:21,143 --> 01:05:24,479 The mistress of the house was hiding behind the door. 913 01:05:26,524 --> 01:05:29,818 Oh. What about presenting me to the bride? 914 01:05:29,986 --> 01:05:32,112 This is Mr. Favell, madam. 915 01:05:32,863 --> 01:05:37,158 How do you do? 916 01:05:39,829 --> 01:05:43,373 - Won't you have some tea or something? - Now, isn't that a charming invitation? 917 01:05:43,541 --> 01:05:46,459 I've been asked to tea, Danny, and I've a good mind to accept. 918 01:05:47,670 --> 01:05:51,339 Oh, well, perhaps you're right. Pity, just when we were getting on so nicely. 919 01:05:51,674 --> 01:05:54,927 We mustn't lead the young bride astray, must we, Jasper? 920 01:05:55,804 --> 01:05:58,222 Goodbye. It's been fun meeting you. 921 01:05:58,432 --> 01:06:02,309 Oh, and by the way, it would be very decent of you if you didn't mention 922 01:06:02,477 --> 01:06:04,687 this little visit to your revered husband. 923 01:06:05,022 --> 01:06:07,481 He doesn't exactly approve of me. 924 01:06:08,108 --> 01:06:10,776 - Very well. - That's very sporting of you. 925 01:06:11,278 --> 01:06:14,488 I wish I had a young bride of three months waiting for me at home. 926 01:06:15,198 --> 01:06:17,992 I'm just a lonely old bachelor. 927 01:06:18,160 --> 01:06:19,702 Fare thee well. 928 01:06:21,038 --> 01:06:23,789 Oh, and I know what was wrong with that introduction. 929 01:06:23,957 --> 01:06:25,708 Danny didn't tell you, did she? 930 01:06:26,376 --> 01:06:28,711 I am Rebecca's favorite cousin. 931 01:06:30,505 --> 01:06:31,839 Toodle-oo! 932 01:08:29,792 --> 01:08:31,918 Do you wish anything, madam? 933 01:08:38,801 --> 01:08:41,011 I didn't expect to see you, Mrs. Danvers. 934 01:08:41,179 --> 01:08:43,930 I noticed that a window wasn't closed and I came up to see 935 01:08:44,098 --> 01:08:46,224 - if I could fasten it. - Why did you say that? 936 01:08:46,392 --> 01:08:51,271 I closed it before I left the room. You opened it yourself, didn't you? 937 01:08:52,648 --> 01:08:55,358 You've always wanted to see this room, haven't you, madam? 938 01:08:55,526 --> 01:08:57,694 Why did you never ask me to show it to you? 939 01:08:58,487 --> 01:09:00,780 I was ready to show it to you every day. 940 01:09:05,411 --> 01:09:07,663 It's a lovely room, isn't it? 941 01:09:07,831 --> 01:09:09,999 Loveliest room you've ever seen. 942 01:09:10,167 --> 01:09:12,627 Everything is kept just as Mrs. De Winter liked it. 943 01:09:12,794 --> 01:09:15,129 Nothing has been altered since that last night. 944 01:09:15,714 --> 01:09:18,424 Come. I'll show you her dressing room. 945 01:09:21,845 --> 01:09:24,472 This is where I keep all her clothes. 946 01:09:25,349 --> 01:09:28,184 You would like to see them, wouldn't you? 947 01:09:39,404 --> 01:09:40,738 Feel this. 948 01:09:42,616 --> 01:09:45,826 It was a Christmas present from Mr. De Winter. 949 01:09:48,330 --> 01:09:51,415 He was always giving her expensive gifts, the whole year round. 950 01:09:53,919 --> 01:09:56,420 I keep her underwear on this side. 951 01:09:58,799 --> 01:10:02,593 They were made specially for her by the nuns in the Convent of St. Claire. 952 01:10:06,515 --> 01:10:09,684 I always used to wait up for her, no matter how late. 953 01:10:09,851 --> 01:10:13,729 Sometimes she and Mr. De Winter didn't come home until dawn. 954 01:10:15,774 --> 01:10:19,068 While she was undressing, she'd tell me about the party she'd been to. 955 01:10:19,236 --> 01:10:21,320 She knew everyone that mattered. 956 01:10:21,488 --> 01:10:23,239 Everyone loved her. 957 01:10:25,909 --> 01:10:28,035 When she finished her bath, 958 01:10:28,453 --> 01:10:31,497 she'd go into the bedroom and go over to the dressing table. 959 01:10:42,175 --> 01:10:45,470 Oh, you've moved her brush, haven't you? There. That's better. 960 01:10:45,638 --> 01:10:47,806 Just as she always laid it down. 961 01:10:47,974 --> 01:10:50,142 "Come on, Danny. Hair drill, " she would say. 962 01:10:50,518 --> 01:10:54,771 And I'd stand behind her like this and brush away for 20 minutes at a time. 963 01:10:55,815 --> 01:10:59,359 And then she would say, "Good night, Danny, " 964 01:11:00,653 --> 01:11:02,529 and step into her bed. 965 01:11:10,288 --> 01:11:14,291 I embroidered this case for her myself, and I keep it here always. 966 01:11:23,134 --> 01:11:25,844 Did you ever see anything so delicate? 967 01:11:39,192 --> 01:11:42,486 Look. You can see my hand through it. 968 01:12:04,467 --> 01:12:07,886 You wouldn't think she'd been gone so long, would you? 969 01:12:08,596 --> 01:12:10,889 Sometimes when I walk along the corridor, 970 01:12:11,099 --> 01:12:13,433 I fancy I hear her just behind me. 971 01:12:13,601 --> 01:12:17,104 That quick light step. I couldn't mistake it anywhere. 972 01:12:18,189 --> 01:12:21,818 Not only in this room, it's in all the rooms in the house. 973 01:12:23,237 --> 01:12:25,238 I can almost hear it now. 974 01:12:27,408 --> 01:12:29,575 Do you think the dead come back and watch the living? 975 01:12:29,743 --> 01:12:31,744 No, I don't believe it. 976 01:12:32,788 --> 01:12:37,375 Sometimes I wonder if she doesn't come back here to Manderley, 977 01:12:38,335 --> 01:12:40,878 and watch you and Mr. De Winter together. 978 01:12:43,340 --> 01:12:44,882 You look tired. 979 01:12:45,509 --> 01:12:48,428 Why don't you stay here a while and rest? 980 01:12:48,637 --> 01:12:50,304 And listen to the sea. 981 01:12:52,683 --> 01:12:54,100 So soothing. 982 01:12:56,854 --> 01:12:58,312 Listen to it. 983 01:13:02,443 --> 01:13:03,609 Listen. 984 01:13:06,864 --> 01:13:08,531 Listen to the sea. 985 01:13:37,352 --> 01:13:40,146 Tell Mrs. Danvers I wish to see her immediately. 986 01:14:07,175 --> 01:14:09,092 You sent for me, madam? 987 01:14:10,345 --> 01:14:12,012 Yes, Mrs. Danvers. 988 01:14:12,847 --> 01:14:14,723 I want you to get rid of all these things. 989 01:14:14,891 --> 01:14:19,603 - These are Mrs. De Winter's things. - I am Mrs. De Winter now. 990 01:14:21,481 --> 01:14:23,398 Very well. I'll give the instructions. 991 01:14:27,445 --> 01:14:29,321 Just a moment, please. 992 01:14:31,658 --> 01:14:35,202 Mrs. Danvers, I intend to say nothing to Mr. De Winter 993 01:14:35,370 --> 01:14:37,287 about Mr. Favell's visit. 994 01:14:37,455 --> 01:14:41,041 In fact, I prefer to forget everything that happened this afternoon. 995 01:14:50,093 --> 01:14:52,261 Maxim, Maxim, you've been gone all day. 996 01:14:52,428 --> 01:14:54,096 You're choking me. 997 01:14:54,556 --> 01:14:56,640 Well, well, well, what have you been doing with yourself? 998 01:14:56,808 --> 01:14:59,309 - I've been thinking. - What did you want to do that for? 999 01:14:59,477 --> 01:15:01,520 Come in here and I'll tell you. 1000 01:15:03,481 --> 01:15:07,859 Darling, could we have a costume ball just as you used to? 1001 01:15:09,571 --> 01:15:12,072 Now what put that into your mind? 1002 01:15:12,240 --> 01:15:13,407 Has Beatrice been at you? 1003 01:15:13,575 --> 01:15:15,909 No, no, but I feel that we ought to do something 1004 01:15:16,077 --> 01:15:19,621 to make people feel that Manderley is just the same as it always was. 1005 01:15:22,250 --> 01:15:24,585 Oh, please, darling, could we? 1006 01:15:27,213 --> 01:15:29,298 You don't know what it would mean, you know. 1007 01:15:29,465 --> 01:15:32,802 You'd have to be hostess to hundreds of people, all the county. 1008 01:15:33,596 --> 01:15:35,513 And a lot of young people would come up from London, 1009 01:15:35,681 --> 01:15:38,641 - and turn the house into a nightclub. - Oh, yes. But I want to. Please. 1010 01:15:38,809 --> 01:15:41,603 I've never been to a large party, but I could learn what to do. 1011 01:15:41,770 --> 01:15:44,689 And I promise you, you wouldn't be ashamed of me. 1012 01:15:53,907 --> 01:15:55,533 All right, if you think you'd enjoy it. 1013 01:15:55,701 --> 01:15:57,452 You'd better get Mrs. Danvers to help you out, won't you? 1014 01:15:57,620 --> 01:16:01,039 No, no. I don't need Mrs. Danvers to help me. I can do it myself. 1015 01:16:01,957 --> 01:16:03,583 All right, my sweet. 1016 01:16:03,751 --> 01:16:05,877 Thank you, darling. Thank you. 1017 01:16:07,630 --> 01:16:09,130 - What'll you go as? - I never dress up. 1018 01:16:09,298 --> 01:16:11,299 That's the one privilege I claim as the host. 1019 01:16:11,467 --> 01:16:13,843 What will you be? Alice in Wonderland, with that ribbon around your hair? 1020 01:16:14,011 --> 01:16:14,969 No, I won't tell you. 1021 01:16:15,137 --> 01:16:18,640 I'll design a costume all by myself and give you the surprise of your life. 1022 01:16:36,116 --> 01:16:37,325 Come in. 1023 01:16:41,830 --> 01:16:43,998 Robert found these sketches in the library, madam. 1024 01:16:44,166 --> 01:16:47,001 - Did you intend throwing them away? - Yes, Mrs. Danvers, I did. 1025 01:16:47,169 --> 01:16:50,338 They were just some ideas I was sketching for my costume for the ball. 1026 01:16:50,506 --> 01:16:52,507 Hasn't Mr. De Winter suggested anything? 1027 01:16:52,675 --> 01:16:55,718 No, I want to surprise him. I don't want him to know anything about it. 1028 01:16:55,886 --> 01:16:58,513 I merely thought that you might find a costume 1029 01:16:58,681 --> 01:17:00,848 among the family portraits that would suit you. 1030 01:17:01,016 --> 01:17:04,227 Oh, you mean those at the top of the stairs? I'll go and look at them. 1031 01:17:11,569 --> 01:17:14,988 This one, for instance. Might have been designed for you. 1032 01:17:15,657 --> 01:17:18,075 I'm sure you could have it copied. 1033 01:17:18,284 --> 01:17:22,037 I've heard Mr. De Winter say that this is his favorite of all the paintings. 1034 01:17:22,330 --> 01:17:24,790 It's Lady Caroline de Winter, one of his ancestors. 1035 01:17:25,333 --> 01:17:29,378 Oh, well, that's a splendid idea, Mrs. Danvers. I'm very grateful. 1036 01:17:57,198 --> 01:18:00,242 - Everything under control, Frith? - Yes, sir, thank you. 1037 01:18:00,577 --> 01:18:03,412 Excuse me, sir, are you supposed to be a schoolmaster? 1038 01:18:03,621 --> 01:18:06,081 Oh, no. This is just my old cap and gown. 1039 01:18:06,249 --> 01:18:10,127 It certainly makes a very nice costume, sir. And economical, too. 1040 01:18:11,421 --> 01:18:13,422 Yes. That was the idea. 1041 01:18:23,767 --> 01:18:26,435 Good evening, Robert. Not very good weather for the ball. 1042 01:18:26,603 --> 01:18:29,813 - No, sir. - Very misty on the way and very chilly. 1043 01:18:30,523 --> 01:18:33,442 Oh, this wig's so tight they ought to send an aspirin with it. 1044 01:18:33,610 --> 01:18:36,487 Hello. What's the idea? Adam and Eve? 1045 01:18:36,654 --> 01:18:38,071 Oh, Maxim, don't be disgusting. 1046 01:18:38,239 --> 01:18:41,200 - Strongman. Where's my weight thing? - What thing? 1047 01:18:41,367 --> 01:18:43,327 You haven't left it in the car, have you? 1048 01:18:43,495 --> 01:18:44,954 There it is. 1049 01:18:45,414 --> 01:18:46,498 - You were the first one down? - Yes. 1050 01:18:46,665 --> 01:18:47,624 Where's the child? 1051 01:18:47,792 --> 01:18:48,958 Well, she's keeping her costume a terrific secret. 1052 01:18:49,126 --> 01:18:50,293 Wouldn't even let me into her room. 1053 01:18:50,461 --> 01:18:51,836 Oh, lovely. 1054 01:18:53,214 --> 01:18:55,089 I'll go up and give her a hand. 1055 01:18:55,549 --> 01:18:58,218 - I could do with a drink. - Won't you catch a cold in that thing? 1056 01:18:58,385 --> 01:19:00,678 Don't be silly. Pure wool, old boy. 1057 01:19:02,640 --> 01:19:05,892 - Pardon me, sir. You forgot this. - Thank you. 1058 01:19:10,981 --> 01:19:13,983 Here I am, dear, it's Bea. I've come to give you a hand. 1059 01:19:14,151 --> 01:19:15,652 Oh, please don't come in, Beatrice. 1060 01:19:15,820 --> 01:19:17,487 I don't want anyone to see my costume. 1061 01:19:17,655 --> 01:19:19,989 Oh. Oh, you won't be long, will you? 1062 01:19:20,157 --> 01:19:23,284 Because the first people will be arriving any moment. 1063 01:19:23,452 --> 01:19:24,702 Now, you're sure that's where that should be? 1064 01:19:24,870 --> 01:19:26,079 Yes, madam, it's just right. 1065 01:19:26,247 --> 01:19:28,456 - Isn't it exciting? - Indeed it is, madam. 1066 01:19:28,624 --> 01:19:31,751 I've always heard of the Manderley ball, and now I'm really going to see one. 1067 01:19:31,919 --> 01:19:34,128 I'm sure there will be no one there to touch you, madam. 1068 01:19:34,296 --> 01:19:36,548 Do you really think so? Now, where's my fan? 1069 01:19:36,715 --> 01:19:37,715 Here. 1070 01:19:38,175 --> 01:19:41,845 - You're sure I look all right? - You look ever so beautiful. 1071 01:19:44,598 --> 01:19:46,224 Well, here goes. 1072 01:20:47,662 --> 01:20:49,788 Good evening, Mr. De Winter. 1073 01:20:55,921 --> 01:20:57,963 What the devil do you think you're doing? 1074 01:20:58,131 --> 01:20:59,381 Rebecca. 1075 01:21:00,425 --> 01:21:03,719 But it's the picture. The one in the gallery. 1076 01:21:07,182 --> 01:21:09,934 - What is it? What have I done? - Go and take it off. 1077 01:21:10,101 --> 01:21:12,686 It doesn't matter what you put on. Anything will do. 1078 01:21:14,522 --> 01:21:17,191 What are you standing there for? Didn't you hear what I said? 1079 01:21:18,443 --> 01:21:20,194 Sir George and Lady Moore. 1080 01:21:20,362 --> 01:21:23,280 Dudley Tennant. Admiral and Lady Burbank. 1081 01:21:43,802 --> 01:21:47,304 I watched you go down, just as I watched her a year ago. 1082 01:21:47,639 --> 01:21:49,974 Even in the same dress, you couldn't compare. 1083 01:21:50,141 --> 01:21:51,141 You knew it. 1084 01:21:51,309 --> 01:21:54,853 You knew that she wore it, and yet you deliberately suggested I wear it. 1085 01:21:55,021 --> 01:21:58,149 Why do you hate me? What have I done to you that you should ever hate me so? 1086 01:21:58,317 --> 01:22:00,402 You tried to take her place, you let him marry you. 1087 01:22:00,569 --> 01:22:02,195 I've seen his face, his eyes. 1088 01:22:02,822 --> 01:22:04,990 They're the same as those first weeks after she died. 1089 01:22:05,157 --> 01:22:07,659 I used to listen to him walking up and down, up and down, 1090 01:22:07,827 --> 01:22:09,536 all night long, night after night, 1091 01:22:09,704 --> 01:22:12,998 thinking of her, suffering torture because he'd lost her. 1092 01:22:14,000 --> 01:22:16,001 I don't want to know. I don't want to know! 1093 01:22:16,711 --> 01:22:20,046 You thought you could be Mrs. De Winter, live in her house, walk in her steps, 1094 01:22:20,214 --> 01:22:22,716 take the things that were hers. But she's too strong for you. 1095 01:22:22,883 --> 01:22:26,428 You can't fight her. No one ever got the better of her. Never. Never. 1096 01:22:26,971 --> 01:22:30,140 She was beaten in the end, but it wasn't a man, it wasn't a woman. 1097 01:22:30,307 --> 01:22:31,349 It was the sea. 1098 01:22:31,517 --> 01:22:34,477 Oh, stop it. Stop it. Oh, stop it. 1099 01:22:54,415 --> 01:22:57,959 You're overwrought, madam. I've opened a window for you. 1100 01:22:58,586 --> 01:23:00,712 A little air will do you good. 1101 01:23:14,602 --> 01:23:17,729 Why don't you go? Why don't you leave Manderley? 1102 01:23:18,898 --> 01:23:22,692 He doesn't need you. He's got his memories. 1103 01:23:23,903 --> 01:23:27,489 He doesn't love you. He wants to be alone again with her. 1104 01:23:28,574 --> 01:23:30,700 You've nothing to stay for. 1105 01:23:31,577 --> 01:23:34,163 You've nothing to live for, really, have you? 1106 01:23:35,040 --> 01:23:38,042 Look down there. It's easy, isn't it? 1107 01:23:40,087 --> 01:23:44,090 Why don't you? Why don't you? 1108 01:23:45,675 --> 01:23:49,929 Go on. 1109 01:23:51,056 --> 01:23:52,640 Don't be afraid. 1110 01:24:03,610 --> 01:24:05,486 Shipwreck. Ship on the rocks! 1111 01:24:05,654 --> 01:24:08,280 - A ship aground, sending up rockets! - Shipwreck! 1112 01:24:08,448 --> 01:24:09,990 Come on, everybody, down to the bay. 1113 01:24:10,158 --> 01:24:12,243 Notify the coast guard. She's aground. 1114 01:24:12,410 --> 01:24:13,953 Maxim! Maxim! 1115 01:24:14,121 --> 01:24:16,413 Ship ashore. Come on! Come on, everybody. 1116 01:24:16,581 --> 01:24:19,125 Come on! Come on! - Maxim! Maxim! 1117 01:24:44,734 --> 01:24:45,734 Oh! 1118 01:24:49,281 --> 01:24:52,074 Ben, have you seen Mr. De Winter anywhere? 1119 01:24:52,409 --> 01:24:55,870 She won't come back, will she? You said so. 1120 01:24:56,955 --> 01:24:59,039 Who, Ben? What do you mean? 1121 01:24:59,708 --> 01:25:01,458 The other one. 1122 01:25:14,849 --> 01:25:18,351 - Frank, have you seen Maxim anywhere? - Not since about half an hour ago. 1123 01:25:18,519 --> 01:25:19,936 I thought he'd gone up to the house. 1124 01:25:20,104 --> 01:25:21,271 No, he hasn't been in the house at all, 1125 01:25:21,439 --> 01:25:24,024 and I'm afraid something might have happened to him. 1126 01:25:25,234 --> 01:25:27,861 Frank, what's the matter? Is anything wrong? 1127 01:25:28,404 --> 01:25:30,780 - There is something wrong. - Well... 1128 01:25:31,490 --> 01:25:34,284 The diver who went down to inspect the bottom of the ship 1129 01:25:34,452 --> 01:25:38,038 came across the hull of another boat. A little sailboat. 1130 01:25:39,373 --> 01:25:40,916 - Frank, is it... - Yes. 1131 01:25:41,792 --> 01:25:43,335 It's Rebecca's. 1132 01:25:45,379 --> 01:25:47,214 How did they recognize it? 1133 01:25:47,381 --> 01:25:50,008 He's a local man. Knew it instantly. 1134 01:25:50,968 --> 01:25:53,303 It'll be so hard on poor Maxim. 1135 01:25:53,554 --> 01:25:57,933 Yes. It's going to bring it all back again, and worse than before. 1136 01:26:00,686 --> 01:26:02,646 Why did they have to find it? 1137 01:26:02,813 --> 01:26:04,731 Why couldn't they have left it there in peace 1138 01:26:04,899 --> 01:26:06,858 at the bottom of the sea? 1139 01:26:08,486 --> 01:26:12,572 Well, I'd better get along and arrange some breakfast for the men. 1140 01:26:12,740 --> 01:26:15,825 All right, Frank. I'll go and look for Maxim. 1141 01:26:51,738 --> 01:26:53,572 - Hello. - Maxim. 1142 01:26:55,284 --> 01:26:57,410 You haven't had any sleep. 1143 01:26:58,829 --> 01:27:01,622 - Have you forgiven me? - Forgiven you? 1144 01:27:02,249 --> 01:27:04,625 What have I got to forgive you for? 1145 01:27:04,793 --> 01:27:08,087 For last night. My stupidity about the costume. 1146 01:27:08,630 --> 01:27:09,922 Oh, that. 1147 01:27:11,466 --> 01:27:14,552 I'd forgotten. I was angry with you, wasn't I? 1148 01:27:14,720 --> 01:27:15,803 Hmm. 1149 01:27:19,433 --> 01:27:22,018 Maxim, can't we start all over again? 1150 01:27:22,185 --> 01:27:25,980 I don't ask that you should love me. I won't ask impossible things. 1151 01:27:26,481 --> 01:27:30,359 I'll be your friend, your companion. I'll be happy with that. 1152 01:27:37,367 --> 01:27:39,618 You love me very much, don't you? 1153 01:27:44,458 --> 01:27:46,667 But it's too late, my darling. 1154 01:27:48,587 --> 01:27:50,838 We've lost our little chance of happiness. 1155 01:27:51,006 --> 01:27:53,257 - No, Maxim, no. - Yes. 1156 01:27:54,384 --> 01:27:56,052 It's all over now. 1157 01:27:57,012 --> 01:27:59,013 The thing's happened. 1158 01:27:59,681 --> 01:28:02,183 The thing I have dreaded day after day. 1159 01:28:03,518 --> 01:28:06,812 - Night after night. - Maxim, what are you trying to tell me? 1160 01:28:09,024 --> 01:28:10,608 Rebecca has won. 1161 01:28:14,321 --> 01:28:18,616 Her shadow has been between us all the time, keeping us from one another. 1162 01:28:20,577 --> 01:28:22,870 She knew that this would happen. 1163 01:28:23,581 --> 01:28:25,374 What are you saying? 1164 01:28:26,709 --> 01:28:28,710 They sent a diver down. 1165 01:28:28,920 --> 01:28:31,838 - He found another boat. - Yes, I know. Frank told me. 1166 01:28:32,298 --> 01:28:36,551 Rebecca's boat. Oh, it's terrible for you. I'm so sorry. 1167 01:28:37,428 --> 01:28:39,930 The diver made another discovery. 1168 01:28:40,181 --> 01:28:42,682 Broke one of the ports and looked into the cabin. 1169 01:28:44,560 --> 01:28:46,061 There was a body in there. 1170 01:28:47,271 --> 01:28:50,273 She wasn't alone. There was someone sailing with her, 1171 01:28:50,441 --> 01:28:53,568 and you have to find out who it was, that's it, isn't it, Maxim? 1172 01:28:53,736 --> 01:28:57,739 You don't understand. There was no one with her. 1173 01:28:59,325 --> 01:29:02,577 It's Rebecca's body lying there on the cabin floor. 1174 01:29:03,913 --> 01:29:05,080 Oh, no. 1175 01:29:06,249 --> 01:29:08,500 The woman that was washed up at Edgecombe, 1176 01:29:09,335 --> 01:29:11,795 the woman that is now buried in the family crypt, 1177 01:29:12,922 --> 01:29:14,756 that was not Rebecca. 1178 01:29:15,591 --> 01:29:18,260 That was the body of some unknown woman, 1179 01:29:18,428 --> 01:29:20,887 unclaimed, belonging nowhere. 1180 01:29:22,849 --> 01:29:26,059 I identified it. But I knew it wasn't Rebecca. 1181 01:29:27,437 --> 01:29:29,062 It was all a lie. 1182 01:29:30,940 --> 01:29:33,400 I knew where Rebecca's body was, 1183 01:29:34,777 --> 01:29:37,654 lying on that cabin floor on the bottom of the sea. 1184 01:29:38,114 --> 01:29:40,115 How did you know, Maxim? 1185 01:29:40,741 --> 01:29:43,952 Because I put it there. 1186 01:29:52,462 --> 01:29:56,214 Will you look into my eyes and tell me that you love me now? 1187 01:30:08,770 --> 01:30:11,522 You see? I was right. 1188 01:30:13,901 --> 01:30:15,359 It's too late. 1189 01:30:21,825 --> 01:30:24,952 No, it's not too late. You're not to say that. 1190 01:30:25,120 --> 01:30:27,330 I love you more than anything in the world. 1191 01:30:27,581 --> 01:30:30,500 - Oh, please, Maxim, kiss me, please. - No. 1192 01:30:31,376 --> 01:30:34,003 It's no use. It's too late. 1193 01:30:34,171 --> 01:30:37,715 Oh, we can't lose each other now. We must be together always. 1194 01:30:37,883 --> 01:30:39,217 No secrets, no shadows. 1195 01:30:39,384 --> 01:30:42,345 We may only have a few days, a few hours. 1196 01:30:42,513 --> 01:30:44,430 Maxim, why didn't you tell me before? 1197 01:30:44,598 --> 01:30:47,433 I nearly did sometimes, but you never seemed close enough. 1198 01:30:47,601 --> 01:30:50,978 How could we be close when I knew you were always thinking of Rebecca? 1199 01:30:51,855 --> 01:30:55,816 How could I even ask you to love me, when I knew you loved Rebecca still? 1200 01:30:57,152 --> 01:30:59,278 What are you talking about? 1201 01:31:00,322 --> 01:31:01,948 What do you mean? 1202 01:31:03,158 --> 01:31:06,619 Whenever you touched me, I knew you were comparing me with Rebecca. 1203 01:31:08,080 --> 01:31:12,458 Whenever you looked at me or spoke to me or walked with me in the garden, 1204 01:31:12,876 --> 01:31:17,213 I knew you were thinking, "This I did with Rebecca, and this, and this. " 1205 01:31:17,798 --> 01:31:19,173 Oh, it's true, isn't it? 1206 01:31:19,383 --> 01:31:22,760 You thought I loved Rebecca? You thought that? 1207 01:31:26,223 --> 01:31:27,765 I hated her. 1208 01:31:40,238 --> 01:31:44,700 Oh, I was carried away by her, enchanted by her as everyone was. 1209 01:31:45,952 --> 01:31:50,080 And when I was married, I was told I was the luckiest man in the world. 1210 01:31:53,209 --> 01:31:56,628 She was so lovely, so accomplished, 1211 01:31:57,380 --> 01:31:58,755 so amusing. 1212 01:31:59,716 --> 01:32:03,218 "She's got the three things that really matter in a wife, " everyone said. 1213 01:32:03,428 --> 01:32:05,762 "Breeding, brains and beauty. " 1214 01:32:06,097 --> 01:32:08,682 And I believed them. Completely. 1215 01:32:10,435 --> 01:32:13,478 But I never had a moment's happiness with her. 1216 01:32:13,730 --> 01:32:15,731 She was incapable of love 1217 01:32:16,107 --> 01:32:17,649 or tenderness 1218 01:32:18,526 --> 01:32:19,901 or decency. 1219 01:32:21,029 --> 01:32:23,530 You didn't love her. You didn't love her. 1220 01:32:25,033 --> 01:32:28,410 Do you remember that cliff where you first saw me in Monte Carlo? 1221 01:32:29,996 --> 01:32:32,581 Well, I went there with Rebecca on our honeymoon. 1222 01:32:33,082 --> 01:32:36,793 That's where I found out about her, four days after we were married. 1223 01:32:38,713 --> 01:32:42,633 She stood there laughing, her black hair blowing in the wind 1224 01:32:44,010 --> 01:32:47,888 and told me all about herself. Everything. 1225 01:32:50,642 --> 01:32:53,226 Things I'll never tell a living soul. 1226 01:32:54,270 --> 01:32:56,063 I wanted to kill her. 1227 01:32:56,356 --> 01:32:58,815 It would have been so easy. You remember the precipice? 1228 01:33:01,194 --> 01:33:04,821 I frightened you, didn't I? You thought I was mad. 1229 01:33:05,698 --> 01:33:08,784 Perhaps I was. Perhaps I am mad. 1230 01:33:10,161 --> 01:33:13,122 It wouldn't make for sanity, would it? Living with the devil? 1231 01:33:16,669 --> 01:33:18,878 "I'll make a bargain with you, " she said. 1232 01:33:19,046 --> 01:33:21,381 "You'd look rather foolish trying to divorce me now 1233 01:33:21,548 --> 01:33:22,924 after four days of marriage, 1234 01:33:23,092 --> 01:33:24,717 so I'll play the part of a devoted wife, 1235 01:33:24,885 --> 01:33:26,427 mistress of your precious Manderley. 1236 01:33:26,595 --> 01:33:29,639 I'll make it the most famous showplace in England, if you like, 1237 01:33:29,807 --> 01:33:31,432 and people will visit us and envy us, 1238 01:33:31,600 --> 01:33:34,686 and say we're the luckiest, happiest couple in the country. 1239 01:33:37,064 --> 01:33:39,857 What a grand joke it'll be. What a triumph. " 1240 01:33:44,947 --> 01:33:48,825 I should never have accepted her dirty bargain, but I did. 1241 01:33:50,536 --> 01:33:54,664 I was younger then, and tremendously conscious of the family honor. 1242 01:33:56,500 --> 01:33:57,959 Family honor. 1243 01:33:59,086 --> 01:34:02,046 She knew that I'd sacrifice everything rather than stand up in a divorce court 1244 01:34:02,214 --> 01:34:05,133 and give her away, admit that our marriage was a rotten fraud. 1245 01:34:08,053 --> 01:34:09,887 You despise me, don't you? 1246 01:34:10,681 --> 01:34:11,723 As I despise myself. 1247 01:34:11,890 --> 01:34:14,767 You can't understand what my feelings were, 1248 01:34:16,061 --> 01:34:17,061 can you? 1249 01:34:18,397 --> 01:34:20,815 Of course I can, darling. Of course I can. 1250 01:34:23,902 --> 01:34:27,405 Well, I kept the bargain and so did she, apparently. 1251 01:34:27,573 --> 01:34:29,991 Oh, she played the game brilliantly, 1252 01:34:30,242 --> 01:34:32,660 but after a while, she began to grow careless. 1253 01:34:32,911 --> 01:34:36,080 She took a flat in London, and she'd stay away for days at a time. 1254 01:34:36,415 --> 01:34:38,916 Then she started to bring her friends down here. 1255 01:34:39,251 --> 01:34:40,960 I warned her, but she shrugged her shoulders. 1256 01:34:41,128 --> 01:34:43,337 "What's it got to do with you?" She said. 1257 01:34:43,922 --> 01:34:45,840 She even started on Frank. 1258 01:34:46,425 --> 01:34:48,050 Poor, faithful Frank. 1259 01:34:48,970 --> 01:34:52,765 Then there was a cousin of hers, a man named Favell. 1260 01:34:53,224 --> 01:34:55,934 Yes. I know him. He came the day you went to London. 1261 01:34:57,395 --> 01:34:58,937 Why didn't you tell me? 1262 01:34:59,105 --> 01:35:00,773 I didn't like to. 1263 01:35:01,357 --> 01:35:03,859 I thought it would remind you of Rebecca. 1264 01:35:04,652 --> 01:35:05,986 Remind me? 1265 01:35:07,864 --> 01:35:09,865 As if I needed reminding. 1266 01:35:11,451 --> 01:35:14,119 Favell used to visit her here in this cottage. 1267 01:35:14,454 --> 01:35:16,705 I found out about it, and I warned her that if he came here again, 1268 01:35:16,873 --> 01:35:18,332 I'd shoot them both. 1269 01:35:20,335 --> 01:35:23,879 One night, when I found she had come back quietly from London, 1270 01:35:24,130 --> 01:35:26,298 I thought that Favell was with her, 1271 01:35:26,508 --> 01:35:28,842 and I knew then that I couldn't stand 1272 01:35:29,010 --> 01:35:32,221 this life of filth and deceit any longer. 1273 01:35:32,430 --> 01:35:36,225 I decided to come down here and have it out with both of them. 1274 01:35:38,853 --> 01:35:40,354 But she was alone. 1275 01:35:40,522 --> 01:35:43,607 She was expecting Favell, but he hadn't come. 1276 01:35:44,275 --> 01:35:48,195 She was lying on the divan, a large tray of cigarette stubs beside her. 1277 01:35:49,989 --> 01:35:51,865 She looked ill, queer. 1278 01:35:52,659 --> 01:35:56,078 Suddenly, she got up, started to walk toward me. 1279 01:35:58,081 --> 01:36:00,833 "When I have a child, " she said, "neither you nor anyone else 1280 01:36:01,000 --> 01:36:02,960 could ever prove it wasn't yours. 1281 01:36:03,711 --> 01:36:05,003 You would like to have an heir, wouldn't you, Max, 1282 01:36:05,171 --> 01:36:06,880 for your precious Manderley?" 1283 01:36:07,590 --> 01:36:09,091 Then she started to laugh. 1284 01:36:09,676 --> 01:36:12,636 "How funny. How supremely, wonderfully funny. 1285 01:36:13,137 --> 01:36:16,265 I'll be the perfect mother, just as I've been the perfect wife. 1286 01:36:16,432 --> 01:36:18,183 No one will ever know. 1287 01:36:18,476 --> 01:36:20,602 It ought to give you the thrill of your life, Max, 1288 01:36:20,770 --> 01:36:23,480 to watch my son grow bigger day by day 1289 01:36:23,648 --> 01:36:26,609 and to know that when you die, Manderley will be his. " 1290 01:36:28,696 --> 01:36:30,947 She was face to face with me. 1291 01:36:31,365 --> 01:36:34,951 One hand in her pocket, the other holding a cigarette. 1292 01:36:36,370 --> 01:36:37,954 She was smiling. 1293 01:36:38,998 --> 01:36:40,373 "Well, Max? 1294 01:36:40,833 --> 01:36:43,376 What are you going to do about it? 1295 01:36:44,336 --> 01:36:46,546 Aren't you going to kill me?" 1296 01:36:49,049 --> 01:36:51,551 I suppose I went mad for a moment. 1297 01:36:52,761 --> 01:36:54,679 I must have struck her. 1298 01:36:58,809 --> 01:37:00,768 She stood staring at me. 1299 01:37:02,396 --> 01:37:04,606 She looked almost triumphant. 1300 01:37:06,275 --> 01:37:09,777 Then she started toward me again. Smiling. 1301 01:37:10,988 --> 01:37:13,406 Suddenly, she stumbled and fell. 1302 01:37:18,871 --> 01:37:20,121 When I looked down, 1303 01:37:20,289 --> 01:37:23,207 ages afterwards, it seemed, she was lying on the floor. 1304 01:37:23,375 --> 01:37:27,754 She had struck her head on a heavy piece of ship's tackle. 1305 01:37:30,257 --> 01:37:33,343 I remember wondering why she was still smiling. 1306 01:37:34,929 --> 01:37:36,596 Then I realized she was dead. 1307 01:37:36,764 --> 01:37:39,766 But you didn't kill her. It was an accident. 1308 01:37:40,351 --> 01:37:42,143 Who would believe me? 1309 01:37:42,853 --> 01:37:44,395 I lost my head. 1310 01:37:44,772 --> 01:37:47,774 I just knew I had to do something. Anything. 1311 01:37:48,943 --> 01:37:51,277 I carried her out to the boat. 1312 01:37:51,946 --> 01:37:54,530 It was very dark. There was no moon. 1313 01:37:55,616 --> 01:37:57,033 I put her in the cabin. 1314 01:37:57,952 --> 01:38:00,244 When the boat seemed a safe distance from the shore, I took a spike, 1315 01:38:00,412 --> 01:38:03,290 and drove it again and again through the planking of the hull. 1316 01:38:03,458 --> 01:38:06,460 I had opened up the seacocks and the water began to come in fast. 1317 01:38:06,920 --> 01:38:09,296 I climbed over into the dinghy and pulled away. 1318 01:38:10,548 --> 01:38:12,675 I saw the boat heel over 1319 01:38:14,094 --> 01:38:15,344 and sink. 1320 01:38:17,138 --> 01:38:19,306 I pulled back into the cove. 1321 01:38:20,976 --> 01:38:22,685 It started raining. 1322 01:38:23,103 --> 01:38:27,731 - Maxim, does anyone else know of this? - No. No one except you and me. 1323 01:38:30,068 --> 01:38:31,819 We must explain it. 1324 01:38:32,195 --> 01:38:35,155 It's got to be the body of someone you've never seen before. 1325 01:38:35,323 --> 01:38:39,326 No, they're bound to know her. Her rings, bracelets she always wore. 1326 01:38:40,328 --> 01:38:44,498 They'll identify her body, then they'll remember the other woman. 1327 01:38:45,834 --> 01:38:48,419 The other woman buried in the crypt. 1328 01:38:48,962 --> 01:38:50,754 If they find out it was Rebecca, 1329 01:38:50,922 --> 01:38:53,674 you must simply say you made a mistake about the other body. 1330 01:38:53,967 --> 01:38:55,384 That the day you went to Edgecombe, you were ill, 1331 01:38:55,552 --> 01:38:57,011 you didn't know what you were doing. 1332 01:38:57,178 --> 01:38:59,680 Rebecca's dead. That's what we've got to remember. Rebecca's dead. 1333 01:38:59,848 --> 01:39:03,517 She can't speak. She can't bear witness. She can't harm you anymore. 1334 01:39:03,685 --> 01:39:06,603 We're the only two people in the world that know, Maxim, you and I. 1335 01:39:06,771 --> 01:39:09,857 I'd told you once that I'd done a selfish thing in marrying you. 1336 01:39:10,817 --> 01:39:13,402 You can understand now what I meant. 1337 01:39:14,112 --> 01:39:16,196 I've loved you, my darling. 1338 01:39:16,781 --> 01:39:18,782 I shall always love you, 1339 01:39:19,325 --> 01:39:21,035 but I've known all along 1340 01:39:21,703 --> 01:39:23,704 that Rebecca would win in the end. 1341 01:39:23,872 --> 01:39:26,040 No, no. She hasn't won. 1342 01:39:26,374 --> 01:39:29,168 No matter what happens now, she hasn't won. 1343 01:39:43,517 --> 01:39:44,893 Hello? 1344 01:39:47,313 --> 01:39:48,772 Hello, Frank. 1345 01:39:49,065 --> 01:39:50,482 Hello, Frank. Yes. 1346 01:39:50,733 --> 01:39:52,484 Who? Colonel Julyan? 1347 01:39:54,111 --> 01:39:57,697 Yes. Tell him I'll meet him there as soon as I possibly can. 1348 01:39:58,032 --> 01:39:59,115 What? 1349 01:40:01,243 --> 01:40:02,243 Well... 1350 01:40:02,912 --> 01:40:06,539 Say we could talk about that when we're sure about the matter. 1351 01:40:10,044 --> 01:40:11,753 What's happened? 1352 01:40:12,922 --> 01:40:14,756 Colonel Julyan called. 1353 01:40:15,216 --> 01:40:17,592 He's the chief constable of the county. 1354 01:40:17,760 --> 01:40:20,470 He's been asked by the police to go to the mortuary. 1355 01:40:21,138 --> 01:40:24,224 He wanted to know if I could possibly have made a mistake 1356 01:40:25,267 --> 01:40:26,768 about that other body. 1357 01:40:47,289 --> 01:40:51,334 Well, Colonel Julyan, apparently I did make a mistake about that other body. 1358 01:40:51,502 --> 01:40:53,545 The mistake was natural under the circumstances. 1359 01:40:53,712 --> 01:40:57,465 - Besides, you weren't well at the time. - That's nonsense. I was perfectly well. 1360 01:40:57,800 --> 01:41:01,678 Don't let it worry you, Maxim. Nobody can blame you for making a mistake. 1361 01:41:02,805 --> 01:41:05,890 The pity is, you've got to go through the same thing all over again. 1362 01:41:06,058 --> 01:41:07,308 What do you mean? 1363 01:41:07,476 --> 01:41:11,229 There'll have to be another inquest, of course. Same formality and red tape. 1364 01:41:12,148 --> 01:41:15,568 Wish you could be spared the publicity of it, but I'm afraid that's impossible. 1365 01:41:15,735 --> 01:41:17,903 Oh, yes, publicity. 1366 01:41:18,321 --> 01:41:22,575 I suppose Mrs. De Winter went below for something and a squall hit the boat 1367 01:41:22,951 --> 01:41:24,660 with nobody at the helm. 1368 01:41:24,828 --> 01:41:27,204 I imagine that's about the solution now, don't you think so, Crawley? 1369 01:41:27,372 --> 01:41:29,999 Oh, yes. Probably the door jammed, and she couldn't get on deck again. 1370 01:41:30,167 --> 01:41:31,125 Yeah. 1371 01:41:31,293 --> 01:41:35,171 Tabb, the boat builder, will undoubtedly come to some such conclusion. 1372 01:41:35,338 --> 01:41:37,548 Why, what would he know about it? 1373 01:41:38,049 --> 01:41:41,927 Well, he's examining the boat now. Purely as a matter of routine, you know. 1374 01:41:42,470 --> 01:41:45,931 I'll be at the inquest tomorrow, Maxim, quite unofficially, you know. 1375 01:41:46,224 --> 01:41:49,059 We must get together for a game of golf when it's all over, eh? 1376 01:41:49,227 --> 01:41:50,227 Bye-bye. 1377 01:42:03,992 --> 01:42:06,410 I have the evening papers, madam. Would you care to see them? 1378 01:42:06,578 --> 01:42:07,578 Oh, no thank you, Frith, 1379 01:42:07,746 --> 01:42:10,289 and I prefer that Mr. De Winter weren't troubled with them, either. 1380 01:42:10,457 --> 01:42:14,043 I understand, madam. Permit me to say that we're all most distressed outside. 1381 01:42:14,211 --> 01:42:15,377 Thank you, Frith. 1382 01:42:15,545 --> 01:42:18,547 I'm afraid the news has been a great shock to Mrs. Danvers. 1383 01:42:18,715 --> 01:42:20,591 Yes, I rather expected it would be. 1384 01:42:20,759 --> 01:42:23,677 It seems there's to be a coroner's inquest, madam? 1385 01:42:23,845 --> 01:42:26,305 Yes, Frith. It's purely a formality. 1386 01:42:26,473 --> 01:42:28,098 Of course, madam. I... 1387 01:42:28,266 --> 01:42:31,644 I wanted to say that if any of us might be required to give evidence, 1388 01:42:31,811 --> 01:42:34,980 I should be only too pleased to do anything that might help the family. 1389 01:42:35,148 --> 01:42:36,732 Oh, thank you, Frith, why, I... 1390 01:42:36,900 --> 01:42:39,485 I'm sure Mr. De Winter will be very happy to hear it. 1391 01:42:39,903 --> 01:42:42,404 But I don't think anything will be necessary. 1392 01:42:55,461 --> 01:42:56,628 Maxim. 1393 01:42:58,839 --> 01:43:00,382 Hello, darling. 1394 01:43:01,676 --> 01:43:04,761 Oh, Maxim, I'm worried about what you'll do at the inquest tomorrow. 1395 01:43:05,179 --> 01:43:06,805 What do you mean? 1396 01:43:07,556 --> 01:43:09,140 You won't lose your temper, will you? 1397 01:43:09,308 --> 01:43:12,018 Promise me that they won't make you angry. 1398 01:43:12,186 --> 01:43:14,938 All right, darling. I promise. 1399 01:43:15,106 --> 01:43:18,566 No matter what he asks you, you won't lose your head? 1400 01:43:18,818 --> 01:43:20,485 Don't worry, dear. 1401 01:43:21,153 --> 01:43:23,280 They can't do anything at once, can they? 1402 01:43:23,447 --> 01:43:25,156 No. 1403 01:43:25,825 --> 01:43:27,575 Then we've a little time left to be together. 1404 01:43:27,743 --> 01:43:28,910 Yes. 1405 01:43:30,371 --> 01:43:34,457 - I want to go to the inquest with you. - I'd rather you didn't, darling. 1406 01:43:34,792 --> 01:43:36,918 But I can't wait here alone. 1407 01:43:37,086 --> 01:43:39,879 I promise you, I won't be any trouble to you. 1408 01:43:40,965 --> 01:43:43,133 And I must be near you so that no matter what happens, 1409 01:43:43,301 --> 01:43:46,177 we won't be separated for a moment. 1410 01:43:47,305 --> 01:43:48,930 All right, dear. 1411 01:43:50,808 --> 01:43:53,893 I don't mind this whole thing except for you. 1412 01:43:54,520 --> 01:43:57,147 I can't forget what it's done to you. 1413 01:43:57,648 --> 01:44:01,067 I've been thinking of nothing else since it happened. 1414 01:44:04,613 --> 01:44:06,323 It's gone forever, 1415 01:44:07,158 --> 01:44:11,077 that funny, young, lost look I loved. 1416 01:44:12,288 --> 01:44:14,289 It won't ever come back. 1417 01:44:15,166 --> 01:44:18,251 I killed that when I told you about Rebecca. 1418 01:44:19,045 --> 01:44:20,378 It's gone. 1419 01:44:21,380 --> 01:44:25,759 In a few hours, you've grown so much older. 1420 01:44:28,221 --> 01:44:30,181 Oh, Maxim, Maxim. 1421 01:44:56,541 --> 01:44:58,459 Black Jack Brady was his name. 1422 01:44:58,627 --> 01:45:01,253 The most important arrest I ever made. 1423 01:45:01,421 --> 01:45:03,422 It must have been about two years ago now. 1424 01:45:03,590 --> 01:45:06,842 Of course, there was no doubt about it. He was hung a month after I caught him. 1425 01:45:07,260 --> 01:45:08,886 Hello. Wait a minute. 1426 01:45:10,263 --> 01:45:12,723 They've got old Balmy Ben up now. 1427 01:45:13,558 --> 01:45:15,393 You remember the late Mrs. De Winter, don't you? 1428 01:45:15,560 --> 01:45:17,645 - She's gone. - Yes, we know that. 1429 01:45:18,188 --> 01:45:22,024 - She went in the sea. The sea got her. - That's right. That's right. 1430 01:45:22,192 --> 01:45:24,693 Now we want you to tell us whether you were on the shore 1431 01:45:24,861 --> 01:45:26,946 - that last night she went sailing. - Eh? 1432 01:45:27,406 --> 01:45:31,742 Were you on the shore that last night she went out, when she didn't come back? 1433 01:45:32,327 --> 01:45:36,747 I didn't see nothing. I don't want to go to the asylum. 1434 01:45:36,915 --> 01:45:38,749 Them cruel folks there. 1435 01:45:38,917 --> 01:45:40,835 Now, nobody's going to send you to the asylum. 1436 01:45:41,002 --> 01:45:43,921 All we want you to do is tell us what you saw. 1437 01:45:44,089 --> 01:45:45,756 I didn't see nothing. 1438 01:45:45,966 --> 01:45:47,049 Come, come. 1439 01:45:47,217 --> 01:45:51,011 Did you see Mrs. De Winter get into her boat that last night? 1440 01:45:51,346 --> 01:45:53,139 I don't know nothing. 1441 01:45:53,557 --> 01:45:55,975 I don't want to go to the asylum. 1442 01:45:59,104 --> 01:46:00,604 Very well. You may go. 1443 01:46:00,772 --> 01:46:02,314 - Eh? - You may go now. 1444 01:46:04,652 --> 01:46:07,070 - Mr. Tabb, step forward, please. - Yes? 1445 01:46:11,951 --> 01:46:13,994 The evidence you give will be the truth, the whole truth 1446 01:46:14,162 --> 01:46:15,704 and nothing but the truth, so help you God? 1447 01:46:15,872 --> 01:46:18,623 I do, so help me God. 1448 01:46:18,791 --> 01:46:20,542 The late Mrs. De Winter used to send her boat 1449 01:46:20,710 --> 01:46:23,462 - to your shipyard for reconditioning. - That's right, sir. 1450 01:46:23,629 --> 01:46:24,921 Can you remember any occasion 1451 01:46:25,089 --> 01:46:26,965 when she had any sort of accident with the boat? 1452 01:46:27,133 --> 01:46:30,051 No, sir. I often said Mrs. De Winter was a born sailor. 1453 01:46:30,219 --> 01:46:32,679 Now, when Mrs. De Winter went below, as is supposed, 1454 01:46:32,847 --> 01:46:34,848 and a sudden gust of wind came down, 1455 01:46:35,016 --> 01:46:37,350 that would be enough to capsize the boat, wouldn't it? 1456 01:46:37,518 --> 01:46:41,146 Excuse me, sir. But there's a little more to it than that. 1457 01:46:41,522 --> 01:46:44,608 - What do you mean, Mr. Tabb? - I mean, sir, the seacocks. 1458 01:46:44,775 --> 01:46:46,067 What are the seacocks? 1459 01:46:46,235 --> 01:46:47,235 Sea... 1460 01:46:48,696 --> 01:46:51,907 The seacocks are the valves to drain out the boat. 1461 01:46:52,492 --> 01:46:55,827 They're always kept tight closed when you're afloat. 1462 01:46:56,245 --> 01:46:57,329 Yes? 1463 01:46:57,830 --> 01:47:01,416 Well, yesterday, when I examined that boat, I found they'd been opened. 1464 01:47:01,626 --> 01:47:03,293 What could be the reason for that? 1465 01:47:03,461 --> 01:47:06,838 Just this, that's what flooded the boat and sunk her. 1466 01:47:08,257 --> 01:47:11,968 Are you implying that boat never capsized at all? 1467 01:47:12,345 --> 01:47:15,931 I know it's a terrible thing to say, sir, but in my opinion, 1468 01:47:16,098 --> 01:47:17,098 she was scuttled. 1469 01:47:20,728 --> 01:47:23,688 - And there's them holes. - What holes? 1470 01:47:24,273 --> 01:47:26,900 - In her planking. - What are you talking about? 1471 01:47:27,360 --> 01:47:30,612 Of course, that boat's been underwater for over a year, 1472 01:47:30,780 --> 01:47:33,698 and the tide's been knocking her against the ridge. 1473 01:47:33,866 --> 01:47:38,453 But it seemed to me them holes looked as if she'd made them from the inside. 1474 01:47:39,872 --> 01:47:42,124 Then you believe she must have done it deliberately. 1475 01:47:42,292 --> 01:47:46,254 Couldn't have been no accident, not with her knowledge of boats. 1476 01:47:48,840 --> 01:47:50,675 You knew the former Mrs. De Winter very well, I believe? 1477 01:47:50,842 --> 01:47:51,759 Oh, yes. 1478 01:47:51,927 --> 01:47:54,053 Would you have believed her capable of suicide? 1479 01:47:54,763 --> 01:47:58,224 No. Frankly, I would not. But you never can tell. 1480 01:47:59,393 --> 01:48:01,602 You may stand down, Mr. Tabb. 1481 01:48:02,604 --> 01:48:04,480 Mr. De Winter, please. 1482 01:48:13,574 --> 01:48:15,783 Sorry to drag you back for further questioning, Mr. De Winter. 1483 01:48:15,951 --> 01:48:17,285 But you've heard the statement of Mr. Tabb. 1484 01:48:17,452 --> 01:48:19,161 I wonder if you can help us in any way. 1485 01:48:19,329 --> 01:48:20,288 I'm afraid not. 1486 01:48:20,455 --> 01:48:22,081 Can you think of any reason why there should be holes 1487 01:48:22,249 --> 01:48:24,417 in the planking of the late Mrs. De Winter's boat? 1488 01:48:24,585 --> 01:48:27,003 Well, of course I can't think of any reason. 1489 01:48:27,254 --> 01:48:29,380 Has anyone ever discussed these holes with you before? 1490 01:48:29,548 --> 01:48:31,382 Well, since the boat has been at the bottom of the ocean, 1491 01:48:31,550 --> 01:48:33,134 I scarcely think that likely. 1492 01:48:34,428 --> 01:48:36,429 Mr. De Winter, I want you to believe we all feel very deeply 1493 01:48:36,597 --> 01:48:37,597 for you in this matter. 1494 01:48:37,764 --> 01:48:39,473 But you must remember that I don't conduct this inquiry 1495 01:48:39,641 --> 01:48:40,600 for my own amusement. 1496 01:48:40,767 --> 01:48:42,643 - That's rather obvious, isn't it? - I hope that it is. 1497 01:48:42,811 --> 01:48:44,353 Well, since she went sailing alone, 1498 01:48:44,521 --> 01:48:46,439 are we to believe that she drove those holes herself? 1499 01:48:46,607 --> 01:48:48,149 You may believe what you like. 1500 01:48:48,317 --> 01:48:51,152 Can you enlighten us as to why Mrs. De Winter should have wanted 1501 01:48:51,320 --> 01:48:52,695 to end her own life? 1502 01:48:52,863 --> 01:48:54,322 I know of no reason whatever. 1503 01:48:54,489 --> 01:48:57,241 Mr. De Winter, however painful it may be, 1504 01:48:57,409 --> 01:48:59,118 I have to ask you a very personal question. 1505 01:48:59,578 --> 01:49:08,544 Were relations between you and the late Mrs. De Winter perfectly happy? 1506 01:49:08,712 --> 01:49:12,214 I won't stand this any longer! You might as well know now... 1507 01:49:13,550 --> 01:49:14,925 We'll adjourn till after lunch. 1508 01:49:15,093 --> 01:49:18,722 Mr. De Winter, I presume you'll be available for us then? 1509 01:49:19,807 --> 01:49:21,808 I told you, you should have had some breakfast. 1510 01:49:21,976 --> 01:49:24,394 You're hungry. That's what's the matter with you. 1511 01:49:29,484 --> 01:49:31,526 Mr. Frith thought you might like to have some lunch from the house, 1512 01:49:31,694 --> 01:49:32,694 and sent me with it. 1513 01:49:32,862 --> 01:49:34,488 No, that's fine. Pull around the corner. 1514 01:49:34,656 --> 01:49:36,323 Very good, sir. 1515 01:49:45,833 --> 01:49:47,584 Awfully foolish of me, fainting like that. 1516 01:49:47,752 --> 01:49:50,504 Nonsense. If you hadn't fainted like that, I'd have really lost my temper. 1517 01:49:50,672 --> 01:49:52,422 Darling, please be careful. 1518 01:49:59,764 --> 01:50:02,391 Darling, wait here a few moments. I'll see if I can find old Frank. 1519 01:50:02,558 --> 01:50:04,309 Of course, darling. Don't worry about me. I'll be all right. 1520 01:50:04,477 --> 01:50:05,477 Sure? 1521 01:50:07,897 --> 01:50:11,233 Here, try a spot of this. Do you good. 1522 01:50:11,401 --> 01:50:12,734 Thank you. 1523 01:50:15,697 --> 01:50:18,198 - Are you all right? - Yes, of course. 1524 01:50:18,950 --> 01:50:21,284 - I won't be long. - Right you are. 1525 01:50:24,580 --> 01:50:25,747 Hello. 1526 01:50:26,541 --> 01:50:29,376 And how does the bride find herself today? 1527 01:50:32,088 --> 01:50:35,173 I say, marriage with Max is not exactly a bed of roses, is it? 1528 01:50:35,341 --> 01:50:37,217 I think you'd better go before Maxim gets back. 1529 01:50:37,385 --> 01:50:40,887 Oh, jealous, is he? Well, I can't say I blame him. 1530 01:50:41,055 --> 01:50:43,765 But you don't think I'm the big bad wolf, do you? 1531 01:50:43,933 --> 01:50:46,810 I'm not, you know. I'm a perfectly ordinary, harmless bloke. 1532 01:50:47,103 --> 01:50:51,231 And I think you're behaving splendidly over all this. Perfectly splendidly. 1533 01:50:52,316 --> 01:50:55,570 You know, you've grown up a bit since I last saw you. It's no wonder... 1534 01:50:55,738 --> 01:50:57,321 What do you want, Favell? 1535 01:50:57,489 --> 01:51:00,825 Oh, hello, Max. Things are going pretty well for you, aren't they? 1536 01:51:00,993 --> 01:51:02,577 Better than you ever expected. 1537 01:51:02,745 --> 01:51:05,580 I was rather worried about you at first. That's why I came down to the inquest. 1538 01:51:05,748 --> 01:51:07,123 Well, I'm touched by your solicitude. 1539 01:51:07,291 --> 01:51:09,917 But if you don't mind, we'd rather like to have our lunch. 1540 01:51:10,085 --> 01:51:14,088 Lunch? I say, what a jolly idea. Rather like a picnic, isn't it? 1541 01:51:15,048 --> 01:51:17,925 I'm so sorry. Do you mind if I put this there? 1542 01:51:18,093 --> 01:51:21,971 You know, Max, old boy, I really think I ought to talk things over with you. 1543 01:51:22,139 --> 01:51:24,015 Talk what things over? 1544 01:51:24,475 --> 01:51:27,602 Well, those holes in the planking, for one thing. 1545 01:51:27,811 --> 01:51:30,188 Those holes that were drilled from the inside. 1546 01:51:30,355 --> 01:51:32,023 - Oh, Mullen? - Yes, sir? 1547 01:51:32,858 --> 01:51:35,359 Would you, like a good fellow, have my car filled with petrol? 1548 01:51:35,527 --> 01:51:36,819 - It's almost empty. - Very good, sir. 1549 01:51:36,987 --> 01:51:39,447 - And, Mullen, close the door, will you? - Yes, sir. 1550 01:51:40,908 --> 01:51:42,492 Does this bother you? 1551 01:51:50,250 --> 01:51:52,960 You know, old boy, I have a strong feeling that before the day's out, 1552 01:51:53,128 --> 01:51:56,506 somebody's going to make use of that rather expressive, 1553 01:51:56,673 --> 01:51:59,801 though somewhat old-fashioned term, "foul play. " 1554 01:52:01,470 --> 01:52:03,679 Am I boring you with all this? 1555 01:52:04,598 --> 01:52:05,640 No? 1556 01:52:07,351 --> 01:52:11,312 Good. Well, you see, Max, I find myself in a rather awkward position. 1557 01:52:11,647 --> 01:52:15,316 You've only got to read this note to understand. It's from Rebecca. 1558 01:52:15,484 --> 01:52:18,444 And, what's more, she had the foresight to put a date on it. 1559 01:52:19,947 --> 01:52:21,572 She wrote me the day she died. 1560 01:52:21,740 --> 01:52:24,075 Incidentally, I was at a party on that night 1561 01:52:24,243 --> 01:52:25,827 so I didn't get it until the next day. 1562 01:52:25,994 --> 01:52:28,079 And what makes you think that note would interest me? 1563 01:52:28,247 --> 01:52:29,915 Oh, I'm not gonna bother you with the contents now. 1564 01:52:30,083 --> 01:52:32,251 But I can assure you that it is not the note of a woman 1565 01:52:32,418 --> 01:52:35,337 who intends to drown herself that same night. 1566 01:52:38,675 --> 01:52:42,511 By the way, what do you do with old bones? Bury them? 1567 01:52:43,972 --> 01:52:46,265 However, for the time being... 1568 01:52:48,476 --> 01:52:51,311 You know, Max, I'm getting fed up with my job as a motorcar salesman. 1569 01:52:51,479 --> 01:52:53,230 I don't know if you've ever experienced the feeling 1570 01:52:53,398 --> 01:52:56,024 of driving an expensive motorcar which isn't your own? 1571 01:52:56,359 --> 01:52:58,819 But it can be very, very exasperating. 1572 01:52:58,987 --> 01:53:01,655 You know what I mean. You want to own the car yourself. 1573 01:53:01,823 --> 01:53:04,825 I often wonder what it would be like to retire to the country. 1574 01:53:04,993 --> 01:53:08,203 Have a nice little place with a few acres of shooting. 1575 01:53:08,371 --> 01:53:09,997 I've never figured out what it would cost a year, 1576 01:53:10,164 --> 01:53:12,082 but I'd like to talk about it with you. 1577 01:53:12,250 --> 01:53:16,253 I'd like to have your advice on how to live comfortably without hard work. 1578 01:53:17,839 --> 01:53:20,465 Hello, Favell. You looking for me, Maxim? 1579 01:53:20,758 --> 01:53:21,842 Yes. 1580 01:53:22,802 --> 01:53:25,637 Mr. Favell and I have a little business transaction on hand. 1581 01:53:25,805 --> 01:53:28,348 I think we had better conduct it over at the inn. 1582 01:53:29,058 --> 01:53:31,602 They may have a private room there. 1583 01:53:32,729 --> 01:53:34,479 Well, see you later. 1584 01:53:35,732 --> 01:53:38,775 Find Colonel Julyan. Tell him I want to see him immediately. 1585 01:53:39,110 --> 01:53:40,569 Come on, Favell. Let's go. 1586 01:53:45,992 --> 01:53:50,245 - Have you a private room, please? - Of course, sir. Through there, sir. 1587 01:53:53,958 --> 01:53:55,751 Hope this will do, Mr. De Winter. 1588 01:53:55,919 --> 01:53:58,170 Splendid. Splendid. Exactly like the Ritz. 1589 01:53:58,588 --> 01:53:59,671 Any orders, gents? 1590 01:53:59,839 --> 01:54:01,840 Yes. You might bring me a large brandy and soda. 1591 01:54:02,008 --> 01:54:05,594 How about you, Max? Have one on me. I feel I can afford to play host. 1592 01:54:05,762 --> 01:54:06,930 Thanks. I don't mind if I do. 1593 01:54:07,097 --> 01:54:08,389 Make it two, will you, like a good fellow? 1594 01:54:08,557 --> 01:54:10,391 - Very good, sir. Where's Mr. De Winter? 1595 01:54:10,559 --> 01:54:12,852 Through the other door, sir. 1596 01:54:13,020 --> 01:54:15,355 Colonel Julyan, this is Mr. Favell. 1597 01:54:16,482 --> 01:54:18,775 Oh, I know Colonel Julyan. We're old friends, aren't we? 1598 01:54:18,943 --> 01:54:20,860 Since you're old friends, I assume you also know 1599 01:54:21,028 --> 01:54:22,320 he's head of the police here. 1600 01:54:22,488 --> 01:54:25,281 He might be interested to hear your proposition. Tell him all about it. 1601 01:54:25,449 --> 01:54:27,825 I don't know what you mean. I merely said I hoped to give up selling cars 1602 01:54:27,993 --> 01:54:29,118 and retire into the country. 1603 01:54:29,286 --> 01:54:31,788 Actually, he offered to withhold a vital piece of evidence from the inquest 1604 01:54:31,956 --> 01:54:33,581 if I made it worth his while. 1605 01:54:33,749 --> 01:54:35,833 I only want to see justice done, Colonel. 1606 01:54:36,001 --> 01:54:38,753 Now, that boat builder's evidence suggested certain possible theories 1607 01:54:38,921 --> 01:54:41,756 concerning Rebecca's death. One of them, of course, is suicide. 1608 01:54:41,924 --> 01:54:43,925 Now I have a little note here which I consider 1609 01:54:44,093 --> 01:54:46,594 puts that possibility quite out of court. 1610 01:54:46,929 --> 01:54:48,554 Read it, Colonel. 1611 01:54:48,847 --> 01:54:50,181 "Jack, darling, 1612 01:54:50,349 --> 01:54:53,476 I've just seen the doctor and I'm going down to Manderley right away. 1613 01:54:53,644 --> 01:54:55,103 I shall be at the cottage all this evening 1614 01:54:55,270 --> 01:54:57,271 and shall leave the door open for you. 1615 01:54:57,439 --> 01:54:59,899 I have something terribly important to tell you. 1616 01:55:00,067 --> 01:55:00,984 Rebecca. " 1617 01:55:01,151 --> 01:55:02,527 Now, does that look like the note of a woman 1618 01:55:02,695 --> 01:55:04,612 who had made up her mind to kill herself? 1619 01:55:04,780 --> 01:55:06,155 And apart from that, do you mean to tell me 1620 01:55:06,323 --> 01:55:08,491 that if you wanted to commit suicide, you would go to all the trouble 1621 01:55:08,659 --> 01:55:11,160 of putting out to sea in a boat, and then take a hammer and chisel 1622 01:55:11,328 --> 01:55:14,038 and laboriously knock holes through the bottom of it? 1623 01:55:14,206 --> 01:55:16,582 Come, Colonel. As an officer of the law, 1624 01:55:16,750 --> 01:55:20,044 don't you feel there are some slight grounds for suspicion? 1625 01:55:20,212 --> 01:55:22,088 - Of murder? - What else? 1626 01:55:22,423 --> 01:55:25,675 You've known Max a long time. So you know he's the old-fashioned type, 1627 01:55:25,843 --> 01:55:29,053 who'd die to defend his honor, or who'd kill for it. 1628 01:55:29,263 --> 01:55:31,431 It's blackmail, pure and simple. 1629 01:55:31,598 --> 01:55:33,891 Blackmail is not so pure, nor so simple. 1630 01:55:34,059 --> 01:55:36,394 It can bring a lot of trouble to a great many people. 1631 01:55:36,562 --> 01:55:39,731 And the blackmailer sometimes finds himself in jail at the end of it. 1632 01:55:39,898 --> 01:55:42,693 Oh, I see. You're going to hold de Winter's hand through all this. 1633 01:55:42,861 --> 01:55:44,778 Just because he's the big noise around here 1634 01:55:44,946 --> 01:55:46,697 and he's actually permitted you to dine with him. 1635 01:55:46,865 --> 01:55:49,658 Be careful, Favell. You've brought an accusation of murder. 1636 01:55:49,826 --> 01:55:52,202 - Have you any witnesses? - I do have a witness. 1637 01:55:52,370 --> 01:55:53,704 It's that fellow, Ben. 1638 01:55:53,872 --> 01:55:56,040 If that stupid coroner hadn't been as much of a snob as you are, 1639 01:55:56,207 --> 01:55:58,208 he'd have seen that half-wit was hiding something. 1640 01:55:58,376 --> 01:55:59,376 And why should Ben do that? 1641 01:55:59,544 --> 01:56:00,961 Because we caught him once, Rebecca and I, 1642 01:56:01,129 --> 01:56:03,047 peering at us through the cottage window. 1643 01:56:03,214 --> 01:56:05,758 Rebecca threatened him with the asylum. That's why he was afraid to speak. 1644 01:56:05,925 --> 01:56:08,635 But he was always hanging about. He must have seen this whole thing. 1645 01:56:08,803 --> 01:56:11,513 It's ridiculous, even listening to all this. 1646 01:56:11,681 --> 01:56:14,558 You're like a little trade union, all of you, aren't you? 1647 01:56:14,726 --> 01:56:16,769 And if my guess is right, Crawley, 1648 01:56:16,936 --> 01:56:20,022 there's a bit of malice in your soul toward me, isn't there? 1649 01:56:20,190 --> 01:56:22,733 Crawley didn't have much success with Rebecca, 1650 01:56:22,901 --> 01:56:25,736 but he ought to have more luck this time. 1651 01:56:25,904 --> 01:56:28,781 And the bride will be grateful for your fraternal arm, Crawley, 1652 01:56:28,948 --> 01:56:31,742 in a week or so. Every time she faints, in fact. 1653 01:56:32,118 --> 01:56:34,536 - De Winter! - Maxim, please! 1654 01:56:35,246 --> 01:56:37,039 That temper of yours will do you in yet, Max. 1655 01:56:41,711 --> 01:56:43,504 Excuse me, gentlemen. 1656 01:56:44,380 --> 01:56:46,840 - Now is there anything else? - Yes. 1657 01:56:47,926 --> 01:56:49,551 You might bring Mr. De Winter a sedative. 1658 01:56:49,719 --> 01:56:52,096 - No, no. Nothing at all. Just leave us. - Very good. 1659 01:56:55,475 --> 01:56:57,434 Now, Favell, let's get this business over. 1660 01:56:57,602 --> 01:56:59,520 As you seem to have worked out the whole thing so carefully, 1661 01:56:59,687 --> 01:57:01,188 perhaps you can provide us also with a motive. 1662 01:57:01,356 --> 01:57:03,816 I knew you were going to bring that up, Colonel. 1663 01:57:03,983 --> 01:57:07,903 I've read enough detective stories to know that there must always be a motive. 1664 01:57:08,071 --> 01:57:11,156 And if you'll all excuse me, I might supply that, too. 1665 01:57:12,784 --> 01:57:15,452 I wish you'd go home. You ought not to be here through all this. 1666 01:57:15,620 --> 01:57:17,204 Please let me stay, Maxim. 1667 01:57:17,372 --> 01:57:19,582 Surely, Colonel Julyan, you're not going to allow this fellow to... 1668 01:57:19,750 --> 01:57:22,710 My opinion of Favell is no higher than yours, Crawley. 1669 01:57:22,878 --> 01:57:25,213 But in my official capacity, I have no alternative 1670 01:57:25,381 --> 01:57:28,633 but to pursue his accusations. I entirely agree with you, Colonel. 1671 01:57:28,801 --> 01:57:31,803 In matters as serious as this, we must make sure of every point 1672 01:57:31,971 --> 01:57:33,972 and explore every avenue. 1673 01:57:34,306 --> 01:57:38,226 And in fact, if I may coin a phrase, leave no stone unturned. 1674 01:57:38,644 --> 01:57:42,647 Here she is, the missing link, the witness who will help supply the motive. 1675 01:57:43,107 --> 01:57:46,025 Colonel Julyan, Mrs. Danvers. I believe you know everyone else. 1676 01:57:46,193 --> 01:57:47,235 Won't you sit down? 1677 01:57:47,403 --> 01:57:49,612 No offense, Colonel, but I think I'll put this to Danny. 1678 01:57:49,780 --> 01:57:50,822 She'll understand it more easily. 1679 01:57:50,990 --> 01:57:53,324 Danny, who was Rebecca's doctor? 1680 01:57:53,659 --> 01:57:56,035 Mrs. De Winter always had Dr. McClean from the village. 1681 01:57:56,203 --> 01:57:59,455 Now, you heard. I said Rebecca's doctor in London. 1682 01:58:01,834 --> 01:58:02,959 I don't know anything about that. 1683 01:58:03,127 --> 01:58:05,545 Oh, don't give me that, Danny. You knew everything about Rebecca. 1684 01:58:05,713 --> 01:58:07,755 You knew she was in love with me, didn't you? 1685 01:58:07,923 --> 01:58:10,300 Surely you haven't forgotten the good times she and I used to have 1686 01:58:10,467 --> 01:58:12,677 down at the cottage on the beach. 1687 01:58:12,845 --> 01:58:14,929 She had a right to amuse herself, didn't she? 1688 01:58:15,097 --> 01:58:18,850 Love was a game to her. Only a game. It made her laugh, I tell you. 1689 01:58:19,018 --> 01:58:21,519 She used to sit and rock with laughter at the lot of you. 1690 01:58:21,687 --> 01:58:25,523 Can you think of why Mrs. De Winter should have taken her own life? 1691 01:58:25,941 --> 01:58:27,150 No, no. I refuse to believe it. 1692 01:58:27,318 --> 01:58:29,068 I knew everything about her and I won't believe it. 1693 01:58:29,236 --> 01:58:32,113 There. You see? It's impossible. She knows that as well as I do. 1694 01:58:32,281 --> 01:58:33,323 Now, listen to me, Danny. 1695 01:58:33,490 --> 01:58:34,991 We know that Rebecca went to a doctor in London 1696 01:58:35,159 --> 01:58:37,202 on the last day of her life. Who was it? 1697 01:58:37,411 --> 01:58:38,828 I don't know. 1698 01:58:39,205 --> 01:58:40,663 I understand, Danny. 1699 01:58:40,831 --> 01:58:43,666 You think we're asking you to reveal secrets of Rebecca's life. 1700 01:58:43,834 --> 01:58:45,793 You're trying to defend her. But that's what I'm doing. 1701 01:58:45,961 --> 01:58:48,546 I'm trying to clear her name of the suspicion of suicide. 1702 01:58:48,714 --> 01:58:53,009 Mrs. Danvers, it has been suggested 1703 01:58:53,260 --> 01:58:55,053 that Mrs. De Winter was deliberately murdered. 1704 01:58:55,222 --> 01:58:56,805 There you have it in a nutshell, Danny. 1705 01:58:56,973 --> 01:58:59,642 But there's one more thing you'll want to know, the name of the murderer. 1706 01:58:59,809 --> 01:59:02,895 It's a lovely name that rolls off the tongue so easily. 1707 01:59:03,063 --> 01:59:06,565 George Fortescue Maximilian de Winter. 1708 01:59:12,781 --> 01:59:14,406 There was a doctor. 1709 01:59:14,741 --> 01:59:16,742 Mrs. De Winter sometimes went to him privately. 1710 01:59:16,910 --> 01:59:18,994 She used to go to him even before she was married. 1711 01:59:19,162 --> 01:59:22,539 We don't want reminiscences, Danny. What was his name? 1712 01:59:30,423 --> 01:59:33,384 Dr. Baker. 165 Goldhawk Road, Shepherd's Bush. 1713 01:59:33,551 --> 01:59:36,262 There you are, Colonel. There's where you'll find your motive. 1714 01:59:36,429 --> 01:59:39,431 Go and question Dr. Baker. He'll tell you why Rebecca went to him. 1715 01:59:39,599 --> 01:59:42,142 To confirm the fact that she was going to have a child. 1716 01:59:42,310 --> 01:59:44,353 A sweet, curly-headed little child. 1717 01:59:44,521 --> 01:59:47,231 It isn't true. It isn't true. She would have told me. 1718 01:59:47,440 --> 01:59:49,775 She told Max about it. Max knew he wasn't the father. 1719 01:59:49,943 --> 01:59:53,404 So, like the gentleman of the old school that he is, he killed her. 1720 01:59:53,571 --> 01:59:56,198 I'm afraid we shall have to question this Dr. Baker. 1721 01:59:56,366 --> 02:00:00,035 Hear, hear. But for safety's sake, I think I'd like to go along, too. 1722 02:00:00,203 --> 02:00:03,163 Yes. Unfortunately, I suppose you have the right to ask that. 1723 02:00:03,331 --> 02:00:05,582 I'll see the coroner and have the inquest postponed 1724 02:00:05,750 --> 02:00:06,792 pending further evidence. 1725 02:00:06,960 --> 02:00:10,713 I say, aren't you rather afraid that the prisoner, shall we say, might bolt? 1726 02:00:11,131 --> 02:00:14,300 You have my word for it that he will not do that. 1727 02:00:15,468 --> 02:00:17,177 Toodle-oo, Max. Come along, Danny. 1728 02:00:17,345 --> 02:00:21,932 Let's leave the unhappy couple to spend their last moments together alone. 1729 02:00:32,361 --> 02:00:34,571 Are you sure you don't want me to go with you, Max? 1730 02:00:34,739 --> 02:00:36,281 No, darling. It'll be very tiring for you. 1731 02:00:36,449 --> 02:00:38,658 I'll be back the very first thing in the morning. 1732 02:00:38,826 --> 02:00:41,995 - And I won't even stop to sleep. - I'll be waiting for you. 1733 02:00:49,045 --> 02:00:50,545 - Ready, Maxim? - Yes. 1734 02:00:50,713 --> 02:00:53,715 You two go on ahead. I'll follow with Favell. 1735 02:01:07,396 --> 02:01:08,980 Dr. Baker, you may have seen 1736 02:01:09,148 --> 02:01:11,858 Mr. De Winter's name in the papers recently. 1737 02:01:12,193 --> 02:01:15,487 Yes. Yes. In connection with the body that was found in a boat. 1738 02:01:15,696 --> 02:01:19,115 My wife was reading all about it. A very sad case. My condolences. 1739 02:01:19,283 --> 02:01:20,825 This is going to take hours. Let me... 1740 02:01:20,993 --> 02:01:23,536 Don't bother, Favell. I think I can tell Dr. Baker. 1741 02:01:23,704 --> 02:01:25,997 We're trying to discover certain facts 1742 02:01:26,165 --> 02:01:29,834 concerning the late Mrs. De Winter's activities on the day of her death. 1743 02:01:30,002 --> 02:01:31,711 October the 12th, last year. 1744 02:01:31,879 --> 02:01:33,546 I want you to tell me if you can, 1745 02:01:33,714 --> 02:01:36,758 if anyone of that name paid you a visit on that date? 1746 02:01:37,093 --> 02:01:39,511 I'm awfully sorry. I'm afraid I can't help you. 1747 02:01:39,970 --> 02:01:42,389 I should have remembered the name de Winter. 1748 02:01:42,556 --> 02:01:44,557 I've never attended a Mrs. De Winter in my life. 1749 02:01:44,725 --> 02:01:47,602 How can you possibly tell all your patients' names? 1750 02:01:47,770 --> 02:01:51,064 I can look it up in my engagement diary if you like. 1751 02:01:51,899 --> 02:01:54,192 - Did you say the 12th of October? Yes. 1752 02:01:55,236 --> 02:01:56,611 Here we are. 1753 02:01:56,904 --> 02:01:58,780 No. No de Winter. 1754 02:01:59,698 --> 02:02:00,949 Are you sure? 1755 02:02:01,117 --> 02:02:03,660 Well, here are all the appointments for that day. 1756 02:02:03,869 --> 02:02:06,830 Ross, Campbell, Steadall, Perrino, Danvers... 1757 02:02:06,997 --> 02:02:10,418 - Danny? What the devil? - Would you read that name again? 1758 02:02:11,086 --> 02:02:12,878 Did you say Danvers? 1759 02:02:13,088 --> 02:02:15,214 Yes. I have a Mrs. Danvers for 3:00. 1760 02:02:15,382 --> 02:02:17,508 What did she look like? Can you remember? 1761 02:02:17,676 --> 02:02:21,387 Yes, I remember her quite well. She was a very beautiful woman. 1762 02:02:21,596 --> 02:02:24,932 - Tall, dark, exquisitely dressed. Rebecca. 1763 02:02:25,225 --> 02:02:27,935 The lady must have used an assumed name. 1764 02:02:28,103 --> 02:02:29,478 Is that so? 1765 02:02:30,105 --> 02:02:33,107 This is a surprise. I've known her a long time. 1766 02:02:33,275 --> 02:02:35,443 What was the matter with her? 1767 02:02:35,902 --> 02:02:37,236 Well, there are certain ethics. 1768 02:02:37,404 --> 02:02:40,948 Could you supply a reason, Dr. Baker, for Mrs. De Winter's suicide? 1769 02:02:41,116 --> 02:02:42,158 For her murder, you mean? 1770 02:02:42,325 --> 02:02:45,536 She was going to have a kid, wasn't she? Come on. Out with it! 1771 02:02:45,704 --> 02:02:48,622 Tell me, what else would a woman of her class be doing in a dump like this? 1772 02:02:48,790 --> 02:02:51,750 I take it the official nature of this visit makes it necessary for me to... 1773 02:02:51,918 --> 02:02:55,880 I assure you we'd not be troubling you if it were not necessary. 1774 02:02:56,465 --> 02:02:58,466 You want to know if I can suggest any motive 1775 02:02:58,633 --> 02:03:01,594 as to why Mrs. De Winter should have taken her life? 1776 02:03:01,761 --> 02:03:03,471 Yes, I think I can. 1777 02:03:07,058 --> 02:03:11,061 The woman who called herself Mrs. Danvers was very seriously ill. 1778 02:03:11,813 --> 02:03:13,981 She was not going to have a child? 1779 02:03:14,149 --> 02:03:17,568 That was what she thought. My diagnosis was different. 1780 02:03:18,487 --> 02:03:22,740 I sent her to a well-known specialist for an examination and x-rays. 1781 02:03:23,783 --> 02:03:27,036 And on this date, she returned to me for his report. 1782 02:03:27,496 --> 02:03:31,123 I remember her standing here holding out her hand for the photograph. 1783 02:03:31,291 --> 02:03:32,958 "I want to know the truth, " she said. 1784 02:03:33,126 --> 02:03:35,836 "I don't want soft words and a bedside manner. 1785 02:03:36,004 --> 02:03:38,964 If I'm for it, you can tell me right away. " 1786 02:03:39,132 --> 02:03:41,300 I knew she was not the type to accept a lie. 1787 02:03:41,468 --> 02:03:44,345 She'd asked for the truth, so I let her have it. 1788 02:03:44,514 --> 02:03:47,974 She thanked me. I never saw her again, so I assumed... 1789 02:03:49,185 --> 02:03:52,062 - What was wrong with her? - Cancer. 1790 02:03:54,440 --> 02:03:56,691 Yes, the growth was deep-rooted. 1791 02:03:56,859 --> 02:03:59,653 An operation would have been no earthly use at all. 1792 02:03:59,820 --> 02:04:02,322 In a short time, she would have been under morphia. 1793 02:04:02,490 --> 02:04:05,325 There was nothing that could be done for her, except wait. 1794 02:04:06,577 --> 02:04:09,579 Did she say anything when you told her? 1795 02:04:10,873 --> 02:04:13,333 She smiled in a queer sort of way. 1796 02:04:13,626 --> 02:04:16,670 Your wife was a wonderful woman, Mr. De Winter. 1797 02:04:16,837 --> 02:04:18,838 And, oh, yes, I remember she said something 1798 02:04:19,006 --> 02:04:21,675 that struck me as being very peculiar at the time. 1799 02:04:22,218 --> 02:04:24,386 When I told her it was a matter of months, she said, 1800 02:04:24,554 --> 02:04:26,888 "Oh, no, Doctor, not that long. " 1801 02:04:30,851 --> 02:04:34,062 You've been very kind. You've told us all we wanted to know. 1802 02:04:34,230 --> 02:04:36,439 We shall need an official verification. 1803 02:04:36,607 --> 02:04:37,816 - Verification? - Yes. 1804 02:04:37,984 --> 02:04:40,652 - To confirm the verdict of suicide. I understand. 1805 02:04:40,987 --> 02:04:42,654 Can I offer you gentlemen a glass of sherry? 1806 02:04:42,822 --> 02:04:45,282 No, that's very kind. I think we ought to be going. 1807 02:04:49,036 --> 02:04:50,704 Thank heaven we know the truth. 1808 02:04:50,871 --> 02:04:52,414 Dreadful thing. Dreadful. 1809 02:04:52,582 --> 02:04:55,584 Young and lovely woman like that. No wonder... 1810 02:04:55,876 --> 02:05:00,088 I never had the remotest idea. Neither did Danny, I'm sure. 1811 02:05:01,966 --> 02:05:03,049 I wish I had a drink. 1812 02:05:03,217 --> 02:05:05,385 Will we be needed at the inquest any further, Colonel Julyan? 1813 02:05:05,553 --> 02:05:07,721 No, no. I can see to it that Maxim's not troubled any further. 1814 02:05:07,888 --> 02:05:10,515 - Thank you, sir. - You ready to start, Colonel? 1815 02:05:10,683 --> 02:05:13,435 No, thank you. I'm staying in town tonight. 1816 02:05:13,603 --> 02:05:17,522 And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession. 1817 02:05:17,940 --> 02:05:19,816 And we know how to deal with it in our part of the world, 1818 02:05:19,984 --> 02:05:20,985 strange as it may seem to you. 1819 02:05:21,153 --> 02:05:22,945 I'm sure I don't know what you're talking about. 1820 02:05:23,113 --> 02:05:25,990 But if you ever need a new car, Colonel, just let me know. 1821 02:05:26,992 --> 02:05:29,285 It's impossible to thank you for your kindness to us through all this. 1822 02:05:29,453 --> 02:05:30,953 You know what I feel without my saying it. 1823 02:05:31,121 --> 02:05:33,039 Not at all. Put the whole thing behind you. 1824 02:05:33,206 --> 02:05:34,874 But let your wife know. She'll be getting worried. 1825 02:05:35,042 --> 02:05:36,292 Yes, of course. I'll phone her at once 1826 02:05:36,460 --> 02:05:37,877 and we'll get straight down to Manderley. 1827 02:05:38,045 --> 02:05:40,921 Goodbye, Crawley. Maxim's got a great friend. 1828 02:05:48,138 --> 02:05:49,889 - Frank. - Yes, Maxim? 1829 02:05:52,684 --> 02:05:55,978 - There's something you don't know. - Oh, no, there isn't. 1830 02:06:06,156 --> 02:06:08,157 I didn't kill her, Frank. 1831 02:06:08,992 --> 02:06:10,826 But I know now that when she told me about the child, 1832 02:06:10,994 --> 02:06:12,536 she wanted me to kill her. 1833 02:06:12,704 --> 02:06:15,539 She lied on purpose. She foresaw the whole thing. 1834 02:06:15,707 --> 02:06:18,334 That's why she stood there laughing when she... 1835 02:06:18,502 --> 02:06:20,670 Don't think about it anymore. 1836 02:06:23,423 --> 02:06:25,049 Thank you, Frank. 1837 02:06:27,344 --> 02:06:30,513 Hello, Danny. I just wanted to tell you the news. 1838 02:06:31,515 --> 02:06:34,600 Rebecca held out on both of us. She had cancer. 1839 02:06:36,728 --> 02:06:38,187 Yes, suicide. 1840 02:06:39,773 --> 02:06:42,316 Now Max and that dear little bride of his 1841 02:06:42,484 --> 02:06:45,945 will be able to stay on at Manderley and live happily ever after. 1842 02:06:47,322 --> 02:06:48,864 Bye-bye, Danny. 1843 02:06:52,494 --> 02:06:55,413 - This your car, sir? - Yes. 1844 02:06:55,706 --> 02:06:57,916 Will you be going soon? This isn't a parking place, you know. 1845 02:06:58,084 --> 02:07:02,421 Oh, isn't it? Well, people are entitled to leave cars outside if they want to. 1846 02:07:02,672 --> 02:07:06,258 It's a pity some of you fellows haven't anything better to do. 1847 02:07:09,554 --> 02:07:12,305 When you phoned, did she say she'd wait up? 1848 02:07:12,473 --> 02:07:15,559 I asked her to go to bed, but she wouldn't hear of it. 1849 02:07:17,270 --> 02:07:20,063 I wish I could get some more speed out of this thing. 1850 02:07:20,231 --> 02:07:22,232 Is something worrying you, Maxim? 1851 02:07:22,400 --> 02:07:25,444 I can't get over the feeling something's wrong. 1852 02:08:13,159 --> 02:08:15,202 - Frank. - What's the matter? Why did we stop? 1853 02:08:15,369 --> 02:08:16,953 What's the time? 1854 02:08:17,121 --> 02:08:20,040 Well, this clock's wrong. It must be 3:00 or 4:00. Why? 1855 02:08:20,541 --> 02:08:22,667 That can't be the dawn breaking over there. 1856 02:08:22,835 --> 02:08:26,129 It's in the winter that you see the northern lights, isn't it? 1857 02:08:27,006 --> 02:08:30,175 That's not the northern lights. That's Manderley. 1858 02:08:53,951 --> 02:08:54,951 Frith! Frith! 1859 02:08:55,118 --> 02:08:56,410 Mrs. De Winter. Where is she? 1860 02:08:56,578 --> 02:08:58,454 - I thought I saw her, sir. - Where? 1861 02:09:06,213 --> 02:09:07,380 Maxim! 1862 02:09:09,049 --> 02:09:11,050 Thank heavens you've come back to me! 1863 02:09:11,218 --> 02:09:12,802 - Are you all right, darling? - Oh, yes, I am. 1864 02:09:12,970 --> 02:09:13,970 Are you all right? 1865 02:09:15,305 --> 02:09:17,181 Mrs. Danvers, she's gone mad. 1866 02:09:17,349 --> 02:09:20,601 She said she'd rather destroy Manderley than see us happy here. 1867 02:09:20,769 --> 02:09:22,687 Look! The west wing!