1 00:00:07,250 --> 00:00:47,250 ...:::Lord Sadler:::... lordsadler2012@gmail.com 2 00:01:52,726 --> 00:01:55,456 Look, Mytyl. There's one. 3 00:01:58,765 --> 00:02:00,926 Come on. Quick. 4 00:02:01,034 --> 00:02:03,298 Give me the stick. 5 00:02:06,773 --> 00:02:08,832 Get the crumbs. 6 00:02:41,208 --> 00:02:43,176 We got him. We got him! 7 00:02:43,276 --> 00:02:46,109 - Do you think it's a thrush? - I hope so. 8 00:02:46,213 --> 00:02:48,181 No use fluttering. I got you now. 9 00:02:48,281 --> 00:02:52,479 - Let me see him, Mytyl. - Be careful, Tyltyl. You'll get him excited. 10 00:02:52,586 --> 00:02:54,554 Hey, there.| Who goes there? 11 00:02:54,654 --> 00:02:58,283 - Oh, a forester. - Run! Quick! 12 00:03:10,103 --> 00:03:12,799 What would that forester have did if he had caught us? 13 00:03:12,906 --> 00:03:16,239 - Have done, Tyltyl. Have done. - What would he had done? 14 00:03:16,343 --> 00:03:20,575 - Put us in a dungeon and chopped off our heads. - Just for one little bird? 15 00:03:20,680 --> 00:03:25,117 - He's got a whole forest of them. - It's against the law. 16 00:03:27,153 --> 00:03:29,348 Mytyl? 17 00:03:29,456 --> 00:03:33,688 - Oh, Myty. - Oh, hallo, Angela. 18 00:03:33,793 --> 00:03:37,058 What have you got there? Something for Christmas? 19 00:03:37,163 --> 00:03:39,654 It's a bird- a very rare bird. 20 00:03:39,766 --> 00:03:41,734 It's a thrush, we think. 21 00:03:41,835 --> 00:03:44,235 I trapped it in the royal forest. 22 00:03:44,337 --> 00:03:46,601 I don't suppose... 23 00:03:46,706 --> 00:03:49,903 you wouldn't let me trade you something for it, would you? 24 00:03:50,010 --> 00:03:52,001 I should say not. 25 00:03:52,112 --> 00:03:54,910 Uh, what have you got? 26 00:03:57,651 --> 00:04:00,779 I'd let you have Katrina. You always liked her. 27 00:04:02,856 --> 00:04:04,949 Yes, when she was new. 28 00:04:05,058 --> 00:04:08,755 She's only been sewed up in that one little place. 29 00:04:08,862 --> 00:04:10,887 I'm sorry. 30 00:04:10,997 --> 00:04:15,366 Besides, I promised this bird to another little girl for Christmas. 31 00:04:15,468 --> 00:04:18,437 Oh, she wouldn't mind, Mytyl. 32 00:04:18,538 --> 00:04:20,529 Please, Myty. Won't you trade? 33 00:04:20,640 --> 00:04:22,904 Angela, close the window! 34 00:04:23,009 --> 00:04:25,807 - You know better than that. - It's Mytyl. 35 00:04:25,912 --> 00:04:27,971 - She's got a bird. - Oh, yes, yes... 36 00:04:28,081 --> 00:04:31,881 but aren't you sick enough, dear, without catching your death of cold? 37 00:04:31,985 --> 00:04:35,216 - Come now. Close the window. - Oh, Mother. 38 00:04:35,322 --> 00:04:37,916 I've always wanted a bird like that. 39 00:04:38,024 --> 00:04:41,084 Please, ask her to give her to me. 40 00:04:41,194 --> 00:04:45,324 That one? She'd never give anybody anything. 41 00:04:57,377 --> 00:05:00,107 Who's the little girl you promised a bird for Christmas? 42 00:05:00,213 --> 00:05:04,149 - Who do you suppose? Me. - Then why didn't you say so? 43 00:05:04,250 --> 00:05:08,152 The next time I go hunting, I'll leave you at home. 44 00:05:18,131 --> 00:05:21,259 Tyltyl, did you ever see such a Christmas tree? 45 00:05:21,368 --> 00:05:23,700 Look at all the children. 46 00:05:23,803 --> 00:05:26,203 Everyone’s having fun, aren't they? 47 00:05:26,306 --> 00:05:28,433 Everyone except those fiddlers. 48 00:05:31,277 --> 00:05:34,212 That must be hard work. 49 00:05:34,314 --> 00:05:37,010 Is that Santa Claus with the white hair? 50 00:05:37,117 --> 00:05:39,779 No,you goose. That's the butler. 51 00:05:39,886 --> 00:05:41,854 Good evening. 52 00:05:41,955 --> 00:05:43,946 We're not doing anything. Just looking. 53 00:05:44,057 --> 00:05:46,651 - But wouldn't you like some cake? - Oh, thank you, sir. 54 00:05:46,760 --> 00:05:48,819 Come along. Help yourselves, both of you. 55 00:05:48,928 --> 00:05:51,055 - Don't take any, Tyltyl. - Huh? 56 00:05:51,164 --> 00:05:54,292 We may not be rich, but we're not beggars, thank you. 57 00:05:54,401 --> 00:05:56,596 Come, Tyltyl. 58 00:06:00,573 --> 00:06:04,304 - Hello, Mummy. - A fine hour to be getting home. 59 00:06:04,411 --> 00:06:08,006 - Look, Mummy. We caught the most beautiful bird. - Where have you been? 60 00:06:08,114 --> 00:06:10,241 - What kept you? - Don't you want to see it? 61 00:06:10,350 --> 00:06:14,343 I want to see your hands clean. Put that down and wash up, both of you. Go. 62 00:06:14,454 --> 00:06:18,823 Tylo, get away from there. Keep away from this cage now. 63 00:06:24,998 --> 00:06:27,023 Hello, Daddy. 64 00:06:27,133 --> 00:06:30,728 I didn't know you were home. 65 00:06:30,837 --> 00:06:33,237 Your mummy had to set the table, Mytyl. 66 00:06:33,339 --> 00:06:35,773 Did you forget the time? 67 00:06:35,875 --> 00:06:40,107 Uh, you know, Daddy, I think the village clock is slow. 68 00:06:40,213 --> 00:06:43,205 Did you hear that, Mummy? The village clock's slow. 69 00:06:43,316 --> 00:06:46,285 - She has eyes, hasn't she? - Yes. 70 00:06:46,386 --> 00:06:48,445 Didn't you see it was growing dark? 71 00:06:48,555 --> 00:06:51,456 Well, I did. But Angela Berlingot stopped us. 72 00:06:51,558 --> 00:06:54,550 - I had to talk to her. She's sick, you know. - Hmm. 73 00:06:54,661 --> 00:06:58,791 Then we looked in at the rich children's house. 74 00:06:58,898 --> 00:07:03,232 And what do you think, Daddy? They have a Christmas tree as high as the ceiling. 75 00:07:03,336 --> 00:07:05,964 - Well. - Never mind all that. Come along. 76 00:07:06,072 --> 00:07:08,302 Get to your places. Come along. 77 00:07:08,408 --> 00:07:13,744 Your father's been working in the forest all day and he's hungry. 78 00:07:13,847 --> 00:07:15,940 For what we are about to receive... 79 00:07:16,049 --> 00:07:20,884 and for all thy, bounteous blessings, O Lord, make us truly, thankful. 80 00:07:20,987 --> 00:07:22,955 - Amen. - Amen. 81 00:07:23,056 --> 00:07:25,547 - Mytyl, Tylette's after your bird! - Tylette! 82 00:07:25,658 --> 00:07:27,956 Get away from here! 83 00:07:28,061 --> 00:07:30,052 Get away from this bird. 84 00:07:30,163 --> 00:07:33,291 How many times have I told you, Mytyl, not to trap birds in the woods? 85 00:07:33,399 --> 00:07:36,630 - But, Daddy, it's such fun. - It's not much fun for the bird. 86 00:07:36,736 --> 00:07:38,795 - But I need it. - What for? 87 00:07:38,905 --> 00:07:41,931 To sing for us. What do you think, Mummy? 88 00:07:42,041 --> 00:07:44,669 Angela Berlingot wanted me to give it to her. 89 00:07:44,778 --> 00:07:48,145 Well, why didn't you? It'd be something to cheer her up. 90 00:07:48,248 --> 00:07:51,979 - Poor mite. Sick in bed all winter. - It's not my fault she's sick. 91 00:07:52,085 --> 00:07:55,486 - It's your fault you're selfish. - You have so much that she hasn't, Mytyl. 92 00:07:55,588 --> 00:07:59,251 - What have I got? - Health, for one thing, to run free and play. 93 00:07:59,359 --> 00:08:02,192 - Oh, that isn't anything. - Oh, isn't it? 94 00:08:02,295 --> 00:08:05,696 - I wouldn't like to stay in bed all day. - I wouldn't mind. 95 00:08:05,799 --> 00:08:09,496 That will do, Mytyl. Stop talking and eat your supper. 96 00:08:14,908 --> 00:08:17,468 - Mummy? - What is it, Myty? 97 00:08:17,577 --> 00:08:20,444 Why do we have to be so poor all the time? 98 00:08:20,547 --> 00:08:22,674 Poor? Us? 99 00:08:22,782 --> 00:08:25,876 Well, we are. We can't even have a party for Christmas. 100 00:08:25,985 --> 00:08:28,977 You have a roof over your head, haven't you, and warm clothes? 101 00:08:29,088 --> 00:08:31,352 - These old things? - And plenty to eat. 102 00:08:31,457 --> 00:08:33,618 But nothing I like, nothing good. 103 00:08:33,726 --> 00:08:37,287 Not like those rich children have- cakes, candies... 104 00:08:37,397 --> 00:08:39,991 dolls to play with, pretty dresses, everything. 105 00:08:40,099 --> 00:08:43,159 - I have nothing! - That's not true, dear. 106 00:08:43,269 --> 00:08:45,464 - You have lots of things. - What? 107 00:08:45,572 --> 00:08:47,665 You have a father who works for you. 108 00:08:47,774 --> 00:08:50,743 - And a mother who cooks and cleans and mends. - What's that... 109 00:08:50,844 --> 00:08:52,903 when other people have so much more? 110 00:08:53,012 --> 00:08:55,913 Big houses, servants, carriages that drive them. 111 00:08:56,015 --> 00:08:58,415 And look at us. Look at this old place. 112 00:08:58,518 --> 00:09:00,713 Stop it, Mytyl! Stop it at once. 113 00:09:00,820 --> 00:09:03,584 - You ought to be ashamed of yourself. - I'm not ashamed. 114 00:09:03,690 --> 00:09:05,920 - I hate it. I hate it all! - Be quiet! 115 00:09:06,025 --> 00:09:08,027 One more word and you'll go straight to bed. You're an ungrateful child. 116 00:09:08,027 --> 00:09:09,517 One more word and you'll go straight to bed. You're an ungrateful child. 117 00:09:09,629 --> 00:09:14,089 - I don't care. - Thoughtless, thankless. 118 00:09:14,200 --> 00:09:17,863 - I'm so unhappy. - Well, of course our unhappy,. 119 00:09:17,971 --> 00:09:21,668 If you don't mend your ways, you'll never be happy. Never! 120 00:09:30,683 --> 00:09:34,084 - Oh, it's you, Wilhelm. - Come in, Wilhelm. Have some supper with us. 121 00:09:34,187 --> 00:09:36,246 Sortie, but I have no time. 122 00:09:36,356 --> 00:09:39,416 - I'm afraid I have bad news. - Why, what's wrong? 123 00:09:39,525 --> 00:09:42,961 Orders from Andreas Hofer to mobilize at once. 124 00:09:43,062 --> 00:09:45,189 - Mobilize? - Oh, no. 125 00:09:45,298 --> 00:09:49,359 Napoleon's soldiers are on the march again. They're heading toward the frontier. 126 00:09:49,469 --> 00:09:51,937 As close as that? 127 00:09:52,038 --> 00:09:56,372 - Well, we-we stood them off before, didn't we? - And we'll do it again. 128 00:09:56,476 --> 00:09:59,445 We assemble in the village square tomorrow at noon. 129 00:09:59,545 --> 00:10:02,207 - I'll be there. - Till tomorrow then. 130 00:10:05,919 --> 00:10:08,046 War. 131 00:10:12,425 --> 00:10:14,950 - Daddy! - Oh, Daddy. 132 00:10:15,061 --> 00:10:17,723 - I don't want you to go. - I must go, dear. 133 00:10:17,830 --> 00:10:22,096 Why do they have to have war? What makes war anyway? 134 00:10:22,201 --> 00:10:25,500 The same thing that makes trouble everywhere- 135 00:10:25,605 --> 00:10:30,167 greed, selfishness, those not content with what they have. 136 00:10:30,276 --> 00:10:35,179 But you're not like that, Daddy. Why should you have to go? 137 00:10:35,281 --> 00:10:39,012 That's what's wrong about it, Mytyl. 138 00:10:39,118 --> 00:10:41,609 You can't be unhappy inside yourself... 139 00:10:41,721 --> 00:10:44,246 without making others unhappy too. 140 00:10:44,357 --> 00:10:46,621 Remember that. 141 00:10:46,726 --> 00:10:51,220 Come, come. Finish your suppers, all of you. 142 00:11:03,876 --> 00:11:08,711 Is there any more, Mummy? You don't get stew like this in the army. 143 00:11:31,437 --> 00:11:33,632 - Good night, dear. - Mummy? 144 00:11:33,740 --> 00:11:38,473 - Yes, dear? - I'm sorry for the way I behaved at supper. 145 00:11:38,578 --> 00:11:41,741 That's what you always say, Mytyl, that you're sorry... 146 00:11:41,848 --> 00:11:45,545 but the next day you do the same thing right over again. 147 00:11:45,651 --> 00:11:49,018 I know I do. I don't know why. 148 00:11:49,122 --> 00:11:51,488 Well, you must find out why. 149 00:11:51,591 --> 00:11:56,654 Otherwise, you'll always be unhappy and discontented. You don't want that, do you? 150 00:11:56,763 --> 00:12:00,494 - No. - You want to be happy, don't you? 151 00:12:00,600 --> 00:12:03,330 Yes, Mummy. Like you. 152 00:12:03,436 --> 00:12:06,428 You're happy all the time, aren't you? 153 00:12:06,539 --> 00:12:10,908 Well, nearly all the time, dear. 154 00:12:13,679 --> 00:12:17,513 Don't worry, Mummy. Daddy will come back. 155 00:12:33,733 --> 00:12:36,293 Tyltyl, are you asleep? 156 00:12:36,402 --> 00:12:40,065 No, I don't think so. Are you? 157 00:12:40,173 --> 00:12:43,734 How could I be asleep when I'm talking to you? 158 00:12:43,843 --> 00:12:47,870 - Did you hear someone knocking? - I heard something. 159 00:12:51,317 --> 00:12:55,651 - I'd better get Daddy. - Wait for me, Mytyl. 160 00:13:09,168 --> 00:13:12,069 Didn't you hear me knocking? 161 00:13:12,171 --> 00:13:15,834 - Why, yes, but- - Well, why didn't you let me in then? 162 00:13:15,942 --> 00:13:17,933 Who are you? 163 00:13:18,044 --> 00:13:21,070 Why, haven't your eyes? Can't you see? 164 00:13:21,180 --> 00:13:23,808 - I'm Betylune. - Betylune? 165 00:13:23,916 --> 00:13:26,282 Yes, the Faity Betylune. 166 00:13:26,385 --> 00:13:30,253 Well, it's a little dark to see clearly. 167 00:13:30,356 --> 00:13:32,324 Dark? 168 00:13:32,425 --> 00:13:35,417 Well, it needn't be. Light up there. 169 00:13:37,563 --> 00:13:41,522 It- It lighted, all by itself. 170 00:13:41,634 --> 00:13:44,660 - How did you do that? - Oh, don't ask foolish questions. 171 00:13:44,770 --> 00:13:47,432 But Daddy can't even do that. 172 00:13:47,540 --> 00:13:50,100 Hurry now, quick. Hop into your clothes and be off. 173 00:13:50,209 --> 00:13:53,007 - You've got to find the blue bird. - The blue bird. 174 00:13:53,112 --> 00:13:57,208 Of course. The bird that is blue. The blue bird. 175 00:13:57,316 --> 00:14:00,114 But why? Why would we find it? 176 00:14:00,219 --> 00:14:02,949 Why? You want to be happy, don't you? 177 00:14:03,055 --> 00:14:05,853 Of course. But what do I want with a blue bird? 178 00:14:05,958 --> 00:14:09,223 Oh, what a stupid girl you are. 179 00:14:09,328 --> 00:14:12,229 Don't you know that the blue bird means happiness? 180 00:14:12,331 --> 00:14:14,322 How could it? 181 00:14:14,433 --> 00:14:17,061 Well, didn't I say it did? Now get dressed, both of you. 182 00:14:17,170 --> 00:14:21,300 Or better still, I'll do it for you. 183 00:14:21,407 --> 00:14:24,274 Quiet now. Quiet. 184 00:14:25,645 --> 00:14:28,705 Quiet. Be clothed! 185 00:14:34,654 --> 00:14:38,385 Look, Tyltyl. Even your boots are laced up. 186 00:14:40,126 --> 00:14:42,993 Mummy wouldn't mind having you around all the time. 187 00:14:43,095 --> 00:14:45,859 She wouldn't, eh? 188 00:14:45,965 --> 00:14:49,230 Don't stand there staring. Come along. We've no time to lose. 189 00:14:49,335 --> 00:14:52,771 But, ma'am, tell me where to find the blue bird. 190 00:14:52,872 --> 00:14:56,933 It isn't as easy as all that. You must look for it yourself- 191 00:14:57,043 --> 00:15:00,342 in the past, in the future, everywhere. 192 00:15:00,446 --> 00:15:03,415 - Are you coming with us? - Certainly not. I've other things to do. 193 00:15:03,516 --> 00:15:06,212 We're not allowed to go places alone at night. 194 00:15:06,319 --> 00:15:10,255 Did I say you had to go alone? You have friends, haven't you? 195 00:15:10,356 --> 00:15:15,555 - Can we take Daddy? - There's your dog Tylo. 196 00:15:15,661 --> 00:15:18,391 Take him. He might be of some help to you. 197 00:15:18,497 --> 00:15:22,194 And Tylette, your cat. Take her, if you wish. 198 00:15:22,301 --> 00:15:24,633 - Wake up, Tylo. - Wake up! 199 00:15:24,737 --> 00:15:26,830 Wake up, you lazy, creature.| 200 00:15:30,343 --> 00:15:32,811 Stand up like a man. 201 00:15:41,821 --> 00:15:46,190 - Mytyl, look! - Tylo! 202 00:15:47,693 --> 00:15:51,151 Mytyl. My little Mytyl. 203 00:15:51,264 --> 00:15:54,791 And Tyltyl. Master Tyltyl. 204 00:15:54,900 --> 00:15:57,425 I can talk. At last, I can talk. 205 00:15:57,536 --> 00:16:00,437 Oh, if I only could have the day you fell in the lake. 206 00:16:00,539 --> 00:16:04,669 I tried so hard to tell you to keep away. 207 00:16:04,777 --> 00:16:07,905 - Who are you? - Quiet. We've no time for your gabble. 208 00:16:08,014 --> 00:16:10,847 - We're in a dreadful hurry, Tylo. - Why? 209 00:16:10,950 --> 00:16:14,283 - I don't know, but she said we were. - Quiet! 210 00:16:14,387 --> 00:16:18,255 Tylette! Wake up! Wake up, I say! 211 00:16:38,778 --> 00:16:40,871 Can she talk too? 212 00:16:42,281 --> 00:16:46,047 Well, naturally, if the dog can. 213 00:16:46,152 --> 00:16:50,885 - Oh, Tylette, I'm so glad. We've got to find a blue bird. - A blue bird? 214 00:16:50,990 --> 00:16:53,891 I'll come. I'll help you. I love going places. 215 00:16:53,993 --> 00:16:56,518 You'll come too, won't you, Tylette? 216 00:16:56,629 --> 00:17:00,656 Why not? It might be amusing. 217 00:17:00,766 --> 00:17:03,530 - I don't like the way she said that. - Why, Tylo. 218 00:17:03,636 --> 00:17:08,903 Come on. Come on now, all of you. Be on your way. Hurry! 219 00:17:09,008 --> 00:17:12,239 We shouldn't take Tylette with us. She's treacherous. 220 00:17:12,345 --> 00:17:17,214 I heard what you said, you old sniffle-snoot. 221 00:17:17,316 --> 00:17:20,808 - I'll chew you to ribbons. - Uncouth, isn't he? 222 00:17:20,920 --> 00:17:24,253 What are you waiting for? Come along! 223 00:17:24,357 --> 00:17:26,985 Don't stand there gabbling all night. 224 00:17:27,093 --> 00:17:31,052 Come along. Well, what are you waiting for? Be off!. 225 00:17:31,163 --> 00:17:34,655 - But which way shall we go? - Oh, I told you. 226 00:17:34,767 --> 00:17:36,735 You must look everywhere. 227 00:17:36,836 --> 00:17:39,703 - But we'll get lost. - It's so dark. 228 00:17:39,805 --> 00:17:42,069 Oh, don't cry before you're hurt. 229 00:17:42,174 --> 00:17:44,506 I'll take care of that. Light! 230 00:17:44,610 --> 00:17:46,840 Appear. 231 00:17:50,883 --> 00:17:52,874 It's the queen. 232 00:17:52,985 --> 00:17:56,785 Oh, what little dunces you are not to know this brilliant lady... 233 00:17:56,889 --> 00:17:59,551 when you've seen her hundreds of times. 234 00:17:59,658 --> 00:18:04,925 This is Light. Light, may I present Mytyl and Tyltyl. 235 00:18:05,030 --> 00:18:08,227 - How do you do, Light? - How do you do? 236 00:18:08,334 --> 00:18:11,633 And my name's Tylette. How do you do? 237 00:18:11,737 --> 00:18:15,400 There's no need to be formal. We're old friends. 238 00:18:15,508 --> 00:18:20,241 Where would you like to go? I shall be your guide. 239 00:18:20,346 --> 00:18:24,077 - We're not quite sure where to go. - Why don't you use your head? 240 00:18:24,183 --> 00:18:28,882 Hasn't it occurred to you that the blue bird might be hiding in the past? 241 00:18:28,988 --> 00:18:32,082 But where is the past? Do you know the way? 242 00:18:32,191 --> 00:18:36,423 Why, of course. The past is just behind us. 243 00:18:36,529 --> 00:18:39,054 Come. I'll show you. 244 00:18:48,774 --> 00:18:53,643 Now, remember. Somewhere there's a blue bird. 245 00:18:53,746 --> 00:18:57,648 Find it. Never give up till you do. 246 00:18:57,750 --> 00:19:01,242 If you fail, nothing can save you. 247 00:19:01,353 --> 00:19:03,685 Find the blue bird. 248 00:19:03,789 --> 00:19:07,247 We'll find it. I promise. 249 00:19:27,480 --> 00:19:29,971 Listen, you. I know we've never been friends... 250 00:19:30,082 --> 00:19:32,880 but now we've got to work together. 251 00:19:32,985 --> 00:19:36,716 - We can't allow the children to go through with this search. - Why not? Why can't we? 252 00:19:36,822 --> 00:19:40,121 Don't you see? We're free now. 253 00:19:40,226 --> 00:19:42,956 If they succeed, if they do find the blue bird... 254 00:19:43,062 --> 00:19:47,829 we'll have to go back to just what we wereumb slaves to man. 255 00:19:47,933 --> 00:19:53,064 That's the way I like it. Man is the master. We must obey him. 256 00:19:53,172 --> 00:19:55,333 Oh! I always knew you were a fool. 257 00:19:55,441 --> 00:19:59,878 If they want to look for a blue bird or a pink owl, I'm going to help them. 258 00:20:31,443 --> 00:20:36,176 - The road to the past lies through here. - But this is the graveyard. 259 00:20:36,282 --> 00:20:38,580 That's the only way to the past. 260 00:20:38,684 --> 00:20:41,380 - You must lead now. - Aren't you coming? 261 00:20:41,487 --> 00:20:45,787 Oh, no. Light has no business in a graveyard. 262 00:20:45,891 --> 00:20:48,086 But I'll be waiting for you. 263 00:20:48,193 --> 00:20:52,186 - Suppose we don't find the way? - Are you afraid to try? 264 00:20:52,298 --> 00:20:55,893 - Of course I'm not afraid. - Then you'll find the way, dear. 265 00:20:56,001 --> 00:20:59,630 - Who's afraid of what? - We're going through the graveyard. 266 00:20:59,738 --> 00:21:03,367 Oh, is that so? The-The graveyard! 267 00:21:03,475 --> 00:21:05,739 One more thing. 268 00:21:05,844 --> 00:21:08,404 And this is most important. 269 00:21:08,514 --> 00:21:10,573 It is now nearly midnight. 270 00:21:10,683 --> 00:21:14,551 - Oooh! - You must be back within the hour. 271 00:21:14,653 --> 00:21:18,612 Otherwise, you will remain in the past... forever. 272 00:21:18,724 --> 00:21:22,626 - Mytyl, I don't think we better go. - Hush. 273 00:21:30,169 --> 00:21:32,865 Well, follow me. 274 00:21:59,632 --> 00:22:03,966 - This place is bad enough in the daytime. - Fraidy cat! 275 00:22:04,069 --> 00:22:06,663 Fraidy dog, please. 276 00:22:22,721 --> 00:22:24,985 I'm scared, Mytyl. 277 00:22:25,090 --> 00:22:29,117 There's nothing to be... afraid of. 278 00:22:29,228 --> 00:22:31,287 I often come here... 279 00:22:31,397 --> 00:22:33,957 just to browse around. 280 00:22:34,066 --> 00:22:36,534 When you're not browsing up dark alleys. 281 00:22:36,635 --> 00:22:38,967 What's that? 282 00:22:40,939 --> 00:22:43,908 - A g-g-ghost. - Oh, Mytyl! 283 00:22:44,009 --> 00:22:46,569 There's no such thing as a... ghost. 284 00:22:46,679 --> 00:22:50,206 - There is too. I saw one once. - Oh, no, Tylo! 285 00:22:50,315 --> 00:22:54,251 I've met dozens of ghosts. Most of them are perfectly charming. 286 00:22:56,522 --> 00:23:00,549 - Tylo, where are you going? - I just r-r-remembered something I got to do. 287 00:23:00,659 --> 00:23:03,992 Oh, no, you can't leave us now. 288 00:23:04,096 --> 00:23:06,189 Well, then, I'll tell you what I'll do. 289 00:23:06,298 --> 00:23:10,359 I'll go over the wall and around- the graveyard... 290 00:23:10,469 --> 00:23:13,165 and I'll- I'll see you- 291 00:23:13,272 --> 00:23:17,231 - What is this I'm in? - That's an open grave. 292 00:23:25,718 --> 00:23:28,585 There goes our brave protector. 293 00:23:31,056 --> 00:23:33,354 Shall we continue? 294 00:23:40,332 --> 00:23:45,235 - Let's turn back, Mytyl. - Don't you be a coward too. 295 00:23:45,337 --> 00:23:48,067 Oh, it's only at midnight you have to be careful. 296 00:23:48,173 --> 00:23:50,232 - Why? - What happens then? 297 00:23:50,342 --> 00:23:54,073 Midnight is the witching hour. The graves open. 298 00:23:54,179 --> 00:23:56,647 - The dead arise. - The dead! 299 00:23:56,749 --> 00:24:00,276 Tylette, you're just trying to scare us. 300 00:24:00,385 --> 00:24:03,252 You're not afraid. Not very. 301 00:24:03,355 --> 00:24:05,448 Well, I'm not. 302 00:24:05,557 --> 00:24:08,993 - But I'd rather not see any graves open. - Why not? 303 00:24:09,094 --> 00:24:11,426 It's rather thrilling. Come. 304 00:24:11,530 --> 00:24:14,624 While we're waiting, I'll show you some of my favorite tombstones. 305 00:24:14,733 --> 00:24:16,724 We've no time for that now. 306 00:24:16,835 --> 00:24:19,167 We've got to go on to the past. 307 00:24:19,271 --> 00:24:21,899 But this is the past, right here. 308 00:24:22,007 --> 00:24:26,410 Oh, no, it can't be. Light said to go through the graveyard. 309 00:24:26,512 --> 00:24:31,074 But Light doesn't know. I do. 310 00:24:34,186 --> 00:24:36,916 Tylette, don't go so fast. 311 00:24:48,867 --> 00:24:51,335 Tylette, where are you? 312 00:24:51,436 --> 00:24:54,030 - Here I am. - Where? 313 00:24:59,278 --> 00:25:04,841 Tylette! Tylette! 314 00:25:08,587 --> 00:25:12,216 The clock! 315 00:25:12,324 --> 00:25:15,020 Three, four- 316 00:25:15,127 --> 00:25:18,858 Five, s-s-six- 317 00:25:26,972 --> 00:25:29,702 It's midnight, Tyltyl. 318 00:25:29,808 --> 00:25:33,209 I don't want to see any dead people! 319 00:25:33,312 --> 00:25:36,873 - Neither do I. - Oh, Mytyl, Mytyl! 320 00:25:47,292 --> 00:25:49,988 Tyltyl, look! 321 00:25:50,095 --> 00:25:52,188 I'm afraid! 322 00:25:52,297 --> 00:25:56,563 But there aren't any dead people. Look. 323 00:26:05,010 --> 00:26:07,672 Do you suppose Mummy was right? 324 00:26:07,779 --> 00:26:12,409 You know, she always told us nobody ever really dies. 325 00:26:12,517 --> 00:26:17,284 Oh, let's go, Mytyl. I don't like it here. 326 00:26:21,994 --> 00:26:26,454 Oh, look. It's Granny's and Grandpa's graves. 327 00:26:26,565 --> 00:26:29,261 - I wish they were here with us. - Me too. 328 00:26:29,368 --> 00:26:32,360 I wouldn't be so afraid. 329 00:26:52,090 --> 00:26:55,617 Somebody must be thinking of us. 330 00:26:55,727 --> 00:26:59,390 I'm beginning to feel quite strong. 331 00:26:59,498 --> 00:27:03,935 I have pins and needles all down my legs. 332 00:27:04,036 --> 00:27:07,005 We're going to have visitors. 333 00:27:07,105 --> 00:27:10,336 They seem to be quite near. 334 00:27:10,442 --> 00:27:13,002 Now I can get on with my carving. 335 00:27:13,111 --> 00:27:16,012 I've been at this one for nearly a whole year. 336 00:27:16,114 --> 00:27:19,174 That's because we're so seldom awake. 337 00:27:19,284 --> 00:27:23,744 - Grandpa. - The children! 338 00:27:23,855 --> 00:27:26,449 Granny! Grandpa! 339 00:27:26,558 --> 00:27:29,584 My dears! Mytyl. 340 00:27:31,196 --> 00:27:34,495 Tyltyl! Oh. 341 00:27:34,599 --> 00:27:37,762 Another hug. A big one this time. 342 00:27:37,869 --> 00:27:41,032 It's months and months that you've forgotten us. 343 00:27:41,139 --> 00:27:45,303 Yes, the last time, let me see, it was Easter morning. 344 00:27:45,410 --> 00:27:48,038 The church bells were ringing. 345 00:27:48,146 --> 00:27:53,174 Easter? Oh, we didn't go out that day. We both had very bad colds. 346 00:27:53,285 --> 00:27:57,722 - No, but you thought of us. - Yes, we missed you. 347 00:27:57,823 --> 00:28:03,455 Well, every time you think of us, we wake up and see you again. 348 00:28:03,562 --> 00:28:06,690 But we thought you were dead. 349 00:28:06,798 --> 00:28:10,859 No, dear. Only when we're forgotten. 350 00:28:10,969 --> 00:28:13,460 Will they never learn back there? 351 00:28:15,140 --> 00:28:18,303 The garden, the house... 352 00:28:18,410 --> 00:28:20,378 everything’s just the same. 353 00:28:20,479 --> 00:28:24,040 Oh, Granny, I'm so glad to be here! 354 00:28:24,149 --> 00:28:27,050 Come in, children. Come in. 355 00:28:27,152 --> 00:28:29,643 I'm afraid we can't, Granny. We can't stay very long. 356 00:28:29,755 --> 00:28:32,690 What's that? What's that? Can't stay very long? 357 00:28:32,791 --> 00:28:36,090 - I'm afraid not. - But I want to bake you an apple tart. 358 00:28:36,194 --> 00:28:38,424 I wish we could stay, Granny. 359 00:28:38,530 --> 00:28:41,693 Oh, look, Grandpa, you haven't finished little Ko-Ko yet. 360 00:28:41,800 --> 00:28:44,496 What chance have I got when I'm always asleep? 361 00:28:44,603 --> 00:28:47,766 - Would you like to see my workshop, Tyltyl? - Oh, yes! 362 00:28:47,873 --> 00:28:50,171 Come along then. 363 00:28:52,878 --> 00:28:55,745 - Don't be long, Tyltyl. - Oh, you're in no hurry. 364 00:28:55,847 --> 00:29:00,944 Yes, but we are. We must be back within the hour. What time is it, Granny? 365 00:29:06,458 --> 00:29:11,862 See? As soon as you think of it, it comes to life. 366 00:29:11,963 --> 00:29:16,059 Now, come along. Sit down. It's only 20 past 12:00. 367 00:29:16,168 --> 00:29:20,867 - But the sun is shining. - It's always shining here when you think of us. 368 00:29:20,972 --> 00:29:25,568 Granny, the reason why, we're here, we've got to find a blue bird. 369 00:29:25,677 --> 00:29:27,736 It's terribly important. 370 00:29:27,846 --> 00:29:31,441 A blue bird? Oh, yes. I'm sure we've got one. 371 00:29:31,550 --> 00:29:33,950 Really, Granny? Where? Show me! 372 00:29:34,052 --> 00:29:37,783 Oh, all right, child, if we must. 373 00:29:37,889 --> 00:29:39,982 We'll look in the birdhouse. 374 00:29:40,092 --> 00:29:42,652 Come along. 375 00:29:44,930 --> 00:29:48,422 There you are, dear. All sorts and colors. 376 00:29:48,533 --> 00:29:51,127 You can have any, one you like. 377 00:29:56,842 --> 00:29:59,834 Isn't there a blue one? 378 00:29:59,945 --> 00:30:02,641 Why, yes, there's a blue one. 379 00:30:02,747 --> 00:30:05,307 That one up there singing. 380 00:30:08,286 --> 00:30:12,950 Why, Granny, he isn't blue. He's black. 381 00:30:13,058 --> 00:30:16,027 Black? That's strange. 382 00:30:16,128 --> 00:30:19,495 He's always looked blue to me. 383 00:30:19,598 --> 00:30:23,159 There isn't one here, not a single blue bird. 384 00:30:23,268 --> 00:30:25,429 Won't one of these do? 385 00:30:25,537 --> 00:30:28,370 Oh, no. Betylune said it must be blue. 386 00:30:28,473 --> 00:30:30,805 She said to look everywhere. 387 00:30:30,909 --> 00:30:33,935 - This is the past, isn't it? - Yes, dear. 388 00:30:34,045 --> 00:30:38,505 But perhaps your blue bird isn't in the past... 389 00:30:38,617 --> 00:30:41,017 and you'll have to look somewhere else. 390 00:30:41,119 --> 00:30:44,953 - I better go then. - Oh, no, not yet, not yet. 391 00:30:45,056 --> 00:30:47,354 Will you show me how to carve one too, Grandpa? 392 00:30:47,459 --> 00:30:50,394 Yes, if you'll come more often to see us. 393 00:30:50,495 --> 00:30:54,056 Mytyl, what do you think? These little people whistle. 394 00:30:54,166 --> 00:30:57,499 - I know that. Come on. We've got to go. - Aw, you can't go yet. 395 00:30:57,602 --> 00:31:00,628 - Can't you stay a few minutes longer? - We shouldn't, Granny. 396 00:31:00,739 --> 00:31:04,334 But I wanted you to hear them. I've taught them to whistle a tune. 397 00:31:04,442 --> 00:31:07,240 Anything you like. You name it, Mytyl. 398 00:31:07,345 --> 00:31:10,803 - Uh, how about ''Farmer in the Dell''? - Oh, yes. 399 00:31:10,916 --> 00:31:15,182 Aw, who wants that silly thing? How about a ''Lay-de-o''? 400 00:31:15,287 --> 00:31:17,721 - That's the one. - Yes, ''Lay-de-o.'' 401 00:31:17,822 --> 00:31:20,916 - You used to sing that to me in my cradle. Remember? - Yes, dear. 402 00:31:21,026 --> 00:31:24,257 Look, Mytyl. This one plays music too. 403 00:32:24,489 --> 00:32:28,823 Nice, dear. Just like old times. 404 00:32:28,927 --> 00:32:33,830 We've really got to go now, Granny. Come on, Tyltyl. What time is it? 405 00:32:36,368 --> 00:32:38,996 Why, it's still just 20 past 12:00. 406 00:32:39,104 --> 00:32:43,404 Oh, my goodness! Something's wrong! Tyltyl, we've got to run. 407 00:32:43,508 --> 00:32:46,807 Oh, no! Don't go! Don't go. 408 00:32:46,911 --> 00:32:50,438 If you stay, I'll bake you the biggest apple tart you've ever tasted. 409 00:32:50,548 --> 00:32:52,778 We haven't time, Granny, really. 410 00:32:52,884 --> 00:32:55,751 - Good-bye, Grandpa. - Good-bye, Tyltyl. 411 00:32:55,854 --> 00:32:59,312 - Don't wait too long to come to us again. - I won't. 412 00:32:59,424 --> 00:33:02,655 Good-bye, darling. Think of us often. 413 00:33:02,761 --> 00:33:07,164 - You don't know how much it means. - We will, Granny. 414 00:33:07,265 --> 00:33:10,132 - Good-bye, Tyltyl. - Good-bye, Granny. 415 00:33:10,235 --> 00:33:12,703 Come on, Tyltyl. 416 00:33:12,804 --> 00:33:14,931 - Good-bye. - Good-bye. 417 00:33:15,040 --> 00:33:17,508 Good-bye. 418 00:33:20,078 --> 00:33:24,276 Always in such a hurry. 419 00:33:24,382 --> 00:33:28,045 I'll never get this finished. 420 00:33:28,153 --> 00:33:31,486 Couldn't something have made them stay? 421 00:33:31,589 --> 00:33:35,525 Not even my apple tarts. 422 00:33:35,627 --> 00:33:38,118 Never mind, dear. 423 00:33:39,931 --> 00:33:45,369 It was nice to have them remember us at all. 424 00:33:45,470 --> 00:33:47,870 I suppose so. 425 00:33:49,074 --> 00:33:53,374 Perhaps it won't be so long... 426 00:33:53,478 --> 00:33:56,276 till the next time. 427 00:34:12,931 --> 00:34:16,992 Well, they're lost, that's all there is to it. 428 00:34:17,102 --> 00:34:21,061 If they're lost, they're lost. It's their own fault for straying into the graveyard. 429 00:34:21,172 --> 00:34:25,074 - Why didn't you follow them, see which way they went? - Why didn't you? 430 00:34:25,176 --> 00:34:29,442 You're so loyal and brave. 431 00:34:29,547 --> 00:34:32,607 I think I see them coming. 432 00:34:33,785 --> 00:34:36,185 There they are! 433 00:34:36,287 --> 00:34:38,278 - Tylo! - I thought you were lost. 434 00:34:38,390 --> 00:34:40,551 Tylette. What happened to you? 435 00:34:40,658 --> 00:34:44,094 - Well, what happened to you? - We've been with Granny and Grandpa. 436 00:34:44,195 --> 00:34:47,528 In the Land of Memory. Did you find the blue bird? 437 00:34:47,632 --> 00:34:51,693 No, there were no blue birds there. Not one. 438 00:34:51,803 --> 00:34:55,136 - I could have told you that in the first place. - Why didn't you then? 439 00:34:55,240 --> 00:34:57,435 Because no one took the trouble to inquire. 440 00:34:57,542 --> 00:35:00,875 What do you think we ought to do now? 441 00:35:00,979 --> 00:35:03,777 You haven't found the blue bird. You must keep on looking. 442 00:35:03,882 --> 00:35:06,146 All this fuss about a blue bird. 443 00:35:06,251 --> 00:35:09,948 I could be happy with a big juicy beefsteak. 444 00:35:10,054 --> 00:35:13,217 Why don't you go to the Land of Luxury? 445 00:35:13,324 --> 00:35:17,454 There's plenty to eat there. Everything you can think of. 446 00:35:17,562 --> 00:35:20,759 Do you think we'd find the blue bird there? 447 00:35:20,865 --> 00:35:24,164 - No, dear, I don't. - Why, not? 448 00:35:24,269 --> 00:35:26,567 Everyone has everything they want there. 449 00:35:26,671 --> 00:35:29,504 Where would be a better place to look for the blue bird? 450 00:35:29,607 --> 00:35:31,973 If they've got beefsteaks, it won't hurt to look. 451 00:35:32,076 --> 00:35:34,169 We might find the blue bird there. 452 00:35:34,279 --> 00:35:37,339 Very well. Go ahead, if you want to. 453 00:35:37,449 --> 00:35:40,316 - How do we get to the Land of Luxury? - It's very easy. 454 00:35:40,418 --> 00:35:43,751 - We take the first side road. - Will you wait for us? 455 00:35:43,855 --> 00:35:46,619 Yes, dear. Just beyond. 456 00:35:46,724 --> 00:35:48,954 But don't let them keep you very long. 457 00:35:49,060 --> 00:35:53,997 - It isn't wise to spend too much time with luxuries. - We won't. 458 00:35:54,098 --> 00:35:56,328 I'll show you the way. 459 00:36:24,262 --> 00:36:27,129 [ Doorbell Chiming } 460 00:36:29,467 --> 00:36:31,526 Yes, miss? 461 00:36:31,636 --> 00:36:35,299 - Are the Luxury’s at home? - What name shall I say? 462 00:36:35,406 --> 00:36:38,204 Mytyl and friends. 463 00:36:38,309 --> 00:36:40,607 Won't you step in? 464 00:36:48,353 --> 00:36:50,947 This way, please. 465 00:37:03,268 --> 00:37:05,634 Wait here, please. 466 00:37:08,973 --> 00:37:12,773 There. What did I tell you? Isn't it magnificent? 467 00:37:15,713 --> 00:37:20,275 Mmm. I smell dinner. 468 00:37:20,385 --> 00:37:25,880 Oh, Mytyl, these banisters, wouldn't you love to slide down them? 469 00:37:25,990 --> 00:37:28,220 Shh. 470 00:37:28,326 --> 00:37:31,090 Rich people never slide down banisters. 471 00:37:31,195 --> 00:37:36,531 Mr. and Mrs. Luxuty! 472 00:37:51,149 --> 00:37:55,483 How do you do? How do you do? 473 00:37:55,587 --> 00:37:58,078 How do you do? Are you Mrs. Luxury? 474 00:37:58,189 --> 00:38:01,283 Yes. Yes, indeed, I am. 475 00:38:01,392 --> 00:38:05,795 And this is Mr. Luxury. 476 00:38:06,998 --> 00:38:09,159 How do you do? How do you do? 477 00:38:09,267 --> 00:38:12,600 - This is my brother, Tyltyl. - Charmed. 478 00:38:12,704 --> 00:38:15,639 - Oh, and Tylette. - Charmed. 479 00:38:15,740 --> 00:38:19,141 What an enchanting place. Such exquisite taste. 480 00:38:19,243 --> 00:38:21,939 It's simple, but we like it. 481 00:38:22,046 --> 00:38:24,913 We're looking for a blue bird, and we thought you might have one. 482 00:38:25,016 --> 00:38:26,984 A blue bird? 483 00:38:27,085 --> 00:38:29,349 We're having pheasant with truffles. 484 00:38:29,454 --> 00:38:32,116 Do you prefer blue birds? How do you prepare one? 485 00:38:32,223 --> 00:38:35,624 - Oh, we didn't want to eat it. - Oh, how nice. 486 00:38:35,727 --> 00:38:38,252 - I say, old fellow, do you like desserts? - Oh, yes, sir. 487 00:38:38,363 --> 00:38:40,490 Then you shall have them- dozens of them... 488 00:38:40,598 --> 00:38:43,032 with maraschino cherries and whipped cream. 489 00:38:43,134 --> 00:38:47,332 You can have anything you like. You can do anything you like. 490 00:38:47,438 --> 00:38:50,839 - Can I even slide down this banister? - Oh, certainly. 491 00:38:50,942 --> 00:38:53,376 I'd join you, but I've had my slide for today. 492 00:38:53,478 --> 00:38:57,847 - You like dolls, don't you, and pretty dresses? - Oh, yes, ma'am, I do. 493 00:38:57,949 --> 00:39:01,510 - She's never had very many. - Oh, I can see that. 494 00:39:01,619 --> 00:39:03,985 In a party, dress with some jewels... 495 00:39:04,088 --> 00:39:06,522 you'll really be quite presentable. 496 00:39:06,624 --> 00:39:09,320 - Oh, thank you. - Oh, you're too kind, Mrs. Luxury. 497 00:39:09,427 --> 00:39:13,158 Oh, not at all. She's such a darling. Come along upstairs. 498 00:39:13,264 --> 00:39:17,030 - Come along. - Come along, old man. 499 00:39:17,135 --> 00:39:19,865 Oh. Come on, Tylo. 500 00:39:19,971 --> 00:39:22,565 [ Mrs. Luxury } Tylo? 501 00:39:22,674 --> 00:39:25,199 [ Mr. Luxury } Who's that fellow? 502 00:39:25,309 --> 00:39:27,436 Oh, that's Tylo. He's with us. 503 00:39:30,481 --> 00:39:33,382 I'm afraid we haven't any more guest rooms. 504 00:39:33,484 --> 00:39:37,853 Perhaps your friend wouldn't mind bunking in the servants' quarters. 505 00:39:37,955 --> 00:39:42,688 - Is that all right, Tylo? - Well, if there's no room in the house. 506 00:39:42,794 --> 00:39:45,922 Beg pardon, sir. The servants' quarters are all full. 507 00:39:46,030 --> 00:39:48,430 However, there's a most comfortable place in the Kennels. 508 00:39:48,533 --> 00:39:51,525 - Kennels? - Splendid! Splendid! Show him the way. 509 00:39:51,636 --> 00:39:54,571 Come, Fido. 510 00:39:54,672 --> 00:39:58,403 - Tylo! - Tylo. 511 00:39:58,509 --> 00:40:01,444 - You'll be all right, Tylo. - Now don't you worry. 512 00:40:01,546 --> 00:40:03,912 He'll be taken care of, I promise you. 513 00:40:04,015 --> 00:40:06,575 Come upstairs, darlings. All the way up. 514 00:40:06,684 --> 00:40:09,915 - Let me give you a piggyback. - Oh, yes! 515 00:40:09,939 --> 00:40:30,939 ...:::Lord Sadler:::... lordsadler2012@gmail.com 516 00:40:31,642 --> 00:40:34,110 This way to the kennels. 517 00:40:37,415 --> 00:40:40,612 I might have known I'd end up in the doghouse. 518 00:40:58,936 --> 00:41:01,837 Go away. I said, go away. 519 00:41:01,939 --> 00:41:04,464 But you're getting on on the wrong side, sir. 520 00:41:04,575 --> 00:41:06,634 I'll get on any side that I like! 521 00:41:06,744 --> 00:41:10,271 - You're not big enough to get on by yourself, sir. - I am too! 522 00:41:10,381 --> 00:41:14,147 - Stop this thing. Stop it, I say. - Yes, miss. Just a moment. 523 00:41:14,252 --> 00:41:17,244 Stop it at once. I want to ride the pony. 524 00:41:17,355 --> 00:41:20,188 Oh, be careful, miss. 525 00:41:20,291 --> 00:41:24,352 - You get down, Tyltyl. It's my turn to ride. - It is not. 526 00:41:24,462 --> 00:41:28,865 - It is too. You go ride on the merry-go-round. - I don't like the merry-go-round. 527 00:41:28,966 --> 00:41:30,991 - Well, it's my pony. - It is not. 528 00:41:31,102 --> 00:41:34,503 - The Luxury’s gave it to me! - That's not true. They gave it to both of us. 529 00:41:34,605 --> 00:41:37,005 - Children. Children. - It's my pony, isn't it, Groom? 530 00:41:37,108 --> 00:41:39,133 - It is not! - Let go of those reins. 531 00:41:39,243 --> 00:41:41,973 - I won't! - I'll make you. Get off this pony! 532 00:41:42,079 --> 00:41:45,048 - I won't. - You will too. Let go of me, you- 533 00:41:45,149 --> 00:41:47,140 - Oh, sir. - Little beast! 534 00:41:47,251 --> 00:41:49,845 Oh, sir, please.| 535 00:41:49,954 --> 00:41:51,945 - Oh, gracious! - Mytyl! Tyltyl! 536 00:41:52,056 --> 00:41:55,219 - Stop it, children! Stop it, I say! - That'll do! Mytyl! Tyltyl! 537 00:41:55,326 --> 00:41:58,352 - What the devil's all this? - It's not my fault, sir, I swear. 538 00:41:58,462 --> 00:42:00,692 - He pulled my hair. - And she kicked me. 539 00:42:00,798 --> 00:42:03,198 - I'll kick you again. - Children. 540 00:42:03,301 --> 00:42:05,701 Why didn't you think to get each of them a pony? 541 00:42:05,803 --> 00:42:07,964 Then they wouldn't have anything to quarrel over. 542 00:42:08,072 --> 00:42:12,668 Why didn't you? Well, don't stand there gaping. Go and get another pony. 543 00:42:12,777 --> 00:42:14,745 - Very good, sir. - All right. 544 00:42:14,846 --> 00:42:17,644 You can have this old pony, but they'll get me a better one. 545 00:42:17,748 --> 00:42:21,047 Oh, no. You keep this one. I'll take the better one. 546 00:42:21,152 --> 00:42:24,986 - You will not. I'll get there first. - Oh, no, you won't. 547 00:42:25,089 --> 00:42:28,991 There just seems to be no satisfying them. 548 00:42:29,093 --> 00:42:32,324 If you ask me, they're spoiled. 549 00:43:15,406 --> 00:43:17,636 Oh, Mr. Luxury. 550 00:43:17,742 --> 00:43:21,542 - May I come in? - What is it? You ought to be in bed. 551 00:43:21,646 --> 00:43:25,548 I was, but I couldn't go to sleep. 552 00:43:25,650 --> 00:43:27,743 Oh! What did you do to your foot? 553 00:43:27,852 --> 00:43:31,151 I didn't do anything to it. It's the gout. And don't you touch it! 554 00:43:31,255 --> 00:43:33,314 Oh, I wasn't going to touch it. 555 00:43:33,424 --> 00:43:36,916 - Don't you even come near it. - Does it hurt when I even come near it? 556 00:43:37,028 --> 00:43:40,657 It hurts when you even look at it. Now go on. Off to bed you go. 557 00:43:40,765 --> 00:43:45,293 - Well, good night. - Oh, good night, good night, good night. 558 00:43:49,273 --> 00:43:51,639 - Mr. Luxury. - Oh, are you still here? 559 00:43:51,742 --> 00:43:53,801 Yes, sir. 560 00:43:53,911 --> 00:43:56,004 Well, what do you want? 561 00:43:56,113 --> 00:43:59,082 I thought you might like to read to me. 562 00:43:59,183 --> 00:44:02,482 - Why should I? - My daddy does sometimes at home. 563 00:44:02,586 --> 00:44:06,579 Well, that's a silly idea, and you can tell your daddy I said so. 564 00:44:06,691 --> 00:44:09,421 Yes, sir. Good night. 565 00:44:09,527 --> 00:44:11,552 Good night. 566 00:44:23,774 --> 00:44:27,210 - Mr. Luxury. - Yes, what is it now? 567 00:44:27,311 --> 00:44:31,270 Don't you like to talk things over with somebody before you go to bed? 568 00:44:31,382 --> 00:44:33,543 Talk what things over? 569 00:44:33,651 --> 00:44:36,085 Oh, nothing. 570 00:44:37,421 --> 00:44:39,480 Do you mind if I kiss you good night? 571 00:44:39,590 --> 00:44:41,820 Good heavens! 572 00:44:41,926 --> 00:44:45,054 I could shut my eyes and pretend it's Daddy. 573 00:44:45,162 --> 00:44:47,687 A fine time of night to start playing games! 574 00:44:47,798 --> 00:44:50,232 Oh, all right. 575 00:44:50,334 --> 00:44:52,393 Come here. 576 00:44:52,503 --> 00:44:55,131 - Be careful you don't touch my foot. - Yes, sir. 577 00:44:55,239 --> 00:44:57,503 Look out, you clumsy little wretch! 578 00:44:57,608 --> 00:44:59,735 - Oh, I didn't mean it. - Go on, get out! 579 00:44:59,844 --> 00:45:01,903 Get out! 580 00:45:06,283 --> 00:45:08,751 Tylo! 581 00:45:08,853 --> 00:45:10,912 Tylo! 582 00:45:12,289 --> 00:45:14,484 Oh, it's you. 583 00:45:14,592 --> 00:45:17,356 Oh, Tylo, I've missed you so. 584 00:45:17,461 --> 00:45:20,828 Missed me? You knew I was here, didn't you? 585 00:45:20,931 --> 00:45:24,094 - What have you been doing? - Nothing. 586 00:45:24,201 --> 00:45:28,001 - Even the dogs here won't play with me. - Why not, Tylo? 587 00:45:28,105 --> 00:45:30,835 I have no pedigree. 588 00:45:35,012 --> 00:45:37,845 Oh, Tylo, I'm unhappy too. 589 00:45:37,948 --> 00:45:40,508 Oh, my little Mytyl. 590 00:45:40,618 --> 00:45:43,610 Nobody here is kind. Not really kind. 591 00:45:43,721 --> 00:45:46,019 Not like Mummy and Daddy. 592 00:45:46,123 --> 00:45:49,957 I wouldn't trade them for all the Mr. and Mrs. Luxury’s in the world. 593 00:45:50,061 --> 00:45:52,120 Even if they are poor, huh? 594 00:45:52,229 --> 00:45:55,130 Mummy and Daddy are not poor. 595 00:45:55,232 --> 00:45:58,724 They just haven't any money. There's a difference. 596 00:45:58,836 --> 00:46:02,431 What do you say we get out of here? Where's Tyltyl? 597 00:46:02,540 --> 00:46:04,804 I don't know. We're not speaking. 598 00:46:04,909 --> 00:46:06,968 What? Not speaking? 599 00:46:07,078 --> 00:46:10,309 What's this place doing' to us all? We must get out of here. 600 00:46:10,414 --> 00:46:14,077 But we can't. We can't get away from the Luxury’s. 601 00:46:14,185 --> 00:46:16,653 Just let 'empty to stop us. Come on. 602 00:46:16,754 --> 00:46:18,881 You better get dressed. 603 00:46:36,507 --> 00:46:39,943 Oh, Tyltyl, I'm so sorry for everything. 604 00:46:40,044 --> 00:46:42,911 There's no use saying you're sorry now. 605 00:46:43,013 --> 00:46:46,107 Please make up, Tyltyl. I've been so lonely without you. 606 00:46:46,217 --> 00:46:48,708 There. Now kiss and make up. Quick, quick. 607 00:46:51,255 --> 00:46:53,485 We're going to leave, Tyltyl, right now. 608 00:46:53,591 --> 00:46:57,118 - Good, good! I'm ready! - Shh! Where are your clothes? 609 00:46:57,228 --> 00:46:59,822 - In there. - Put them on. Quick. 610 00:47:01,031 --> 00:47:03,056 - Hurry, Tyltyl. - I will. 611 00:47:04,935 --> 00:47:07,927 What'll we do if they catch us? 612 00:47:08,038 --> 00:47:10,438 Don't you worry. I'll get you out. 613 00:47:10,541 --> 00:47:13,032 What is this? A conspiracy? 614 00:47:13,144 --> 00:47:15,203 We're leaving this place, Tylette. 615 00:47:15,312 --> 00:47:17,371 Leaving? Why? 616 00:47:17,481 --> 00:47:19,540 Because we don't like it. That's why. 617 00:47:19,650 --> 00:47:22,517 I think it's a great mistake. 618 00:47:22,620 --> 00:47:26,215 It's so very enjoyable here. 619 00:47:26,323 --> 00:47:29,656 If you want to stay, stay. We'd be better off without you. 620 00:47:29,760 --> 00:47:32,627 Oh, no! We can't leave Tylette. 621 00:47:32,730 --> 00:47:36,393 Have no fear, Mytyl. I'll go along, for your sake. 622 00:47:36,500 --> 00:47:39,230 I'm ready! 623 00:47:39,336 --> 00:47:41,804 Come on! Quiet now. 624 00:48:04,628 --> 00:48:08,564 - Tylette! - It just... fell. 625 00:48:08,666 --> 00:48:11,430 What was that? 626 00:48:19,443 --> 00:48:21,775 What is it? What's happened? 627 00:48:21,879 --> 00:48:25,508 What in thunder was that noise? What is it? What's happened? 628 00:48:25,616 --> 00:48:27,675 Don't stand there gaping at me. Answer me! 629 00:48:27,785 --> 00:48:30,720 - Answer me! - The urn at the top of the stairs, sir. 630 00:48:30,821 --> 00:48:34,416 - What about the urn at the top of the stairs, sir? - It's now at the bottom. 631 00:48:34,525 --> 00:48:36,584 - Huh? - Oh, Mr. Luxury, Mr. Luxury! 632 00:48:36,694 --> 00:48:38,753 - What is it now? - The children are gone. 633 00:48:38,862 --> 00:48:40,921 - Gone? - Yes, sir. Their beds are empty. 634 00:48:41,031 --> 00:48:43,864 Where have they gone to? Don't all stand there looking like fools! 635 00:48:43,968 --> 00:48:46,027 Look for them! Go on, look for them! 636 00:48:46,136 --> 00:48:48,195 - Let's go. - Don't be foolish. 637 00:48:48,305 --> 00:48:51,035 - He'll catch us, Tylo. - We'll outrun them. Go ahead. 638 00:48:53,177 --> 00:48:56,044 There they go! After them! After them! Come back! 639 00:48:56,146 --> 00:48:58,512 Hey, come bacj! 640 00:49:01,518 --> 00:49:03,986 Come bacj! Hey! 641 00:49:39,623 --> 00:49:41,682 Let them go! 642 00:49:41,792 --> 00:49:45,626 Well, of all the ill-mannered exhibitions! 643 00:49:45,729 --> 00:49:48,163 I'm glad they've gone. 644 00:49:48,265 --> 00:49:50,495 Well, maybe they know what they're doing. 645 00:49:50,601 --> 00:49:55,265 Not at all! They're just too young to appreciate luxury. 646 00:49:55,372 --> 00:49:58,933 And we're too old to escape from it. 647 00:50:05,549 --> 00:50:08,017 Look, the moon's coming up. 648 00:50:08,118 --> 00:50:11,610 That's not the moon. That's Light coming to meet us. 649 00:50:17,061 --> 00:50:19,359 You're tired, aren't you? 650 00:50:19,463 --> 00:50:21,522 We shouldn't have gone there at all. 651 00:50:21,632 --> 00:50:24,328 You didn't find the blue bird, did you? 652 00:50:24,435 --> 00:50:26,494 We forgot to look. 653 00:50:26,603 --> 00:50:28,662 That always happens there. 654 00:50:28,772 --> 00:50:30,831 You wouldn't have found it anyway. 655 00:50:30,941 --> 00:50:33,307 I'm afraid we've just wasted our time. 656 00:50:33,410 --> 00:50:36,038 - You wouldn't want to go back, would you? - Oh, no. 657 00:50:36,146 --> 00:50:39,343 - Never. Never. - Then you haven't wasted your time. 658 00:50:39,450 --> 00:50:42,248 We almost didn't get away, at all. 659 00:50:42,353 --> 00:50:44,981 - Thanks to Tylette. - Oh, what did I do? 660 00:50:45,089 --> 00:50:48,923 Oh, nothing at all. Just crashed a statue and roused the whole house... 661 00:50:49,026 --> 00:50:51,517 to help us sneak away, quietly,. 662 00:50:51,628 --> 00:50:55,223 - You've been seeing things, Tylo. - You bet I have. 663 00:50:55,332 --> 00:50:59,996 And someday I'm going to take you by the neck and shake your head right off. 664 00:51:00,104 --> 00:51:03,096 Just try it, if you want to get your eyes scratched out. 665 00:51:03,207 --> 00:51:05,903 Oh, stop it. Stop it, you two! 666 00:51:06,009 --> 00:51:08,068 You do nothing but fight. 667 00:51:08,178 --> 00:51:12,239 - What do you think we ought to do now? - I think you ought to rest. 668 00:51:12,349 --> 00:51:14,408 Tyltyl's almost asleep. 669 00:51:14,518 --> 00:51:16,782 Why don't you sleep a little while too? 670 00:51:16,887 --> 00:51:19,879 - I am tired. - Then sleep. 671 00:51:19,990 --> 00:51:22,458 I'll be back to wake you. 672 00:51:55,325 --> 00:51:58,817 Father Oak! 673 00:52:02,499 --> 00:52:05,059 Father Oak! 674 00:52:05,169 --> 00:52:08,627 - Eh? Eh? - Oh, there you are. 675 00:52:08,739 --> 00:52:11,299 Oh, what-what's all the commotion? 676 00:52:11,408 --> 00:52:13,740 I've been shouting my, lungs out for you. 677 00:52:13,844 --> 00:52:17,336 - What's that? - Didn't you hear me calling you? 678 00:52:17,448 --> 00:52:19,973 - No. - You get deafer and deafer. 679 00:52:20,083 --> 00:52:23,814 It's the din of the woodsman's ax always ringing in my ears. 680 00:52:23,921 --> 00:52:26,583 - Summon the others, will you? - What others? 681 00:52:26,690 --> 00:52:29,818 Pine, Elm, Walnut, Maple- Summon them all! 682 00:52:29,927 --> 00:52:33,988 Now what's up? From your tone, one would think the world was coming to an end. 683 00:52:34,097 --> 00:52:38,227 If you don't do as I say, our world will come to an end. 684 00:52:38,335 --> 00:52:42,431 - Oh, as bad as all that, eh? - Worse. 685 00:52:42,539 --> 00:52:46,498 - Hello! Hello! - Summon them all! Willow, Lime, Beech! 686 00:52:46,610 --> 00:52:50,239 Hello! Come along there, Beech! 687 00:52:50,347 --> 00:52:53,282 Come on, Elm.| We're waiting. 688 00:52:53,383 --> 00:52:55,442 Hello.| 689 00:52:55,552 --> 00:52:57,986 What's all the excitement? What's up? Trees, what's the trouble? 690 00:52:58,088 --> 00:53:00,249 - We don't know. - Hello.| 691 00:53:00,357 --> 00:53:03,349 Always something. 692 00:53:03,460 --> 00:53:06,122 Nothing' but trouble! 693 00:53:06,230 --> 00:53:09,859 Getting me up in the middle of the night! 694 00:53:09,967 --> 00:53:13,266 The old Crab Apple. 695 00:53:15,606 --> 00:53:18,074 Now what's the matter with her? 696 00:53:22,613 --> 00:53:26,549 Stop that blubbering, Willow. Save your weeping for the river. 697 00:53:26,650 --> 00:53:30,814 I can't bear it. I can't. 698 00:53:30,921 --> 00:53:33,048 Bear what? 699 00:53:34,725 --> 00:53:37,819 Uh, things. 700 00:53:37,928 --> 00:53:39,953 Just things. 701 00:53:41,632 --> 00:53:43,827 You see what I'm up against? 702 00:53:43,934 --> 00:53:46,903 Come along. We don't need her. I've got to get back. 703 00:53:49,506 --> 00:53:52,407 - Well, I guess there are enough of us here. - Then speak up. 704 00:53:52,509 --> 00:53:55,342 - What's the matter? - Why are we here? 705 00:53:55,445 --> 00:53:57,845 Children of the woodcutter, your mortal enemy... 706 00:53:57,948 --> 00:54:01,213 are on their way here, looking for the blue bird. 707 00:54:01,318 --> 00:54:03,377 The blue bird? 708 00:54:03,487 --> 00:54:07,321 I've put as many obstacles in their way as I can. Now it's up to you. 709 00:54:07,424 --> 00:54:09,483 What do you want us to do? 710 00:54:09,593 --> 00:54:11,652 Frighten them. Terrify them. 711 00:54:11,762 --> 00:54:13,821 Put the fear of the devil into them! 712 00:54:13,931 --> 00:54:17,230 So that they'll forget what they came for and go back where they belong. 713 00:54:17,334 --> 00:54:19,894 Remember what it means. 714 00:54:20,003 --> 00:54:23,598 - Oak, I'll rely upon you. - Yes. 715 00:54:23,707 --> 00:54:25,732 - We'll fix them! - That's right! 716 00:54:25,842 --> 00:54:28,834 - It's going to be jolly, huh? - Jolly? Are you all daft? 717 00:54:28,946 --> 00:54:32,109 Didn't you hear what she said? They're after the blue bird. 718 00:54:32,215 --> 00:54:35,616 What good will it do to frighten them? They'll only come back again and again. 719 00:54:35,719 --> 00:54:37,778 - No, we must destroy them. - Destroy them! 720 00:54:37,888 --> 00:54:40,379 That's what man has done to us for centuries. 721 00:54:40,490 --> 00:54:43,050 - Yes, they've felled us by thousands. - And shivered our timbers.| 722 00:54:43,160 --> 00:54:45,128 - He's right! - They must not escape. 723 00:54:45,228 --> 00:54:47,423 Go tell Wind. Whip him into a frenzy. 724 00:54:47,531 --> 00:54:51,126 Get even our enemies to help. Fire, Lightning- Let them all know. 725 00:54:51,234 --> 00:54:54,465 Tell them, if need be, we'll sacrifice even ourselves. Anything! 726 00:54:54,571 --> 00:54:58,735 But there must be no mistake. There must be no failure. Those children must die! 727 00:54:58,842 --> 00:55:00,901 - Oak's right! - I'll beat them with my branches! 728 00:55:01,011 --> 00:55:04,276 - We'll do away with them! - Go! Go quickly, all of you! 729 00:55:35,278 --> 00:55:37,337 Isn't it peaceful and quiet? 730 00:55:37,447 --> 00:55:41,679 But I don't see any blue birds. I don't see any birds at all. 731 00:55:41,785 --> 00:55:44,481 Well, the trees are full of them. You'll see. 732 00:55:44,588 --> 00:55:48,319 Oh, Mytyl, look at this big old tree. 733 00:55:48,425 --> 00:55:51,223 Wouldn't Daddy love to chop it down? 734 00:55:52,796 --> 00:55:55,822 Looks like a storm is blowing up. 735 00:55:58,769 --> 00:56:02,603 We'd better go someplace till this blows over. 736 00:56:02,706 --> 00:56:05,834 Mytyl, wait.| Why, don't we hide in here? 737 00:56:22,726 --> 00:56:27,459 First time a tree ever turned on me. 738 00:56:27,564 --> 00:56:31,091 Tylo.| Here, I'll help you up. Are you hurt? 739 00:56:40,644 --> 00:56:43,511 It is a storm. I knew it. 740 00:56:43,613 --> 00:56:47,743 - Looks more like a tornado. - Don't get excited. There's no danger. 741 00:56:55,158 --> 00:56:57,922 Come on! We'd better get out of here! 742 00:56:58,028 --> 00:57:00,394 Come on, Tyltyl. 743 00:57:00,497 --> 00:57:02,897 No, no! This way! 744 00:57:07,471 --> 00:57:09,701 Mytyl! Mytyl! 745 00:57:09,806 --> 00:57:11,865 - Are you hurt? - I'm all right. 746 00:57:11,975 --> 00:57:14,705 - Let's keep on going. - Come on. I'll take care of you. 747 00:57:14,811 --> 00:57:17,678 Follow me! I know the way out! 748 00:57:37,734 --> 00:57:41,795 - Let's go back! - The storm's worse back there. Come on! 749 00:58:19,242 --> 00:58:21,301 This way! 750 00:58:23,180 --> 00:58:25,239 Come on! 751 00:58:25,348 --> 00:58:27,873 Don't listen to her! She's trying' to trap us! 752 00:58:31,555 --> 00:58:34,854 Help! Help! 753 00:58:34,958 --> 00:58:37,483 Save me! 754 00:58:40,096 --> 00:58:43,429 - Tylette! - Come back here! 755 00:58:43,533 --> 00:58:46,468 - We've got to save her, Tylo! - You can't go through that fire! 756 00:58:46,570 --> 00:58:49,835 - We've got to! - It's too late! We'll be burned up ourselves! 757 00:59:32,983 --> 00:59:35,975 Quick, into the boat! 758 01:00:13,523 --> 01:00:17,516 Oh, Light, will you forgive us? We shouldn't have gone without you. 759 01:00:17,627 --> 01:00:20,323 You're safe now. That's all that matters. 760 01:00:20,430 --> 01:00:22,455 We've been rowing all night. 761 01:00:22,565 --> 01:00:25,625 Lightning struck. The whole forest went up in flames. 762 01:00:25,735 --> 01:00:28,636 Yes, Lightning and Fire are my stepbrothers. 763 01:00:28,738 --> 01:00:30,899 They can be very wicked. 764 01:00:31,007 --> 01:00:34,443 - We nearly got burned up. - Tylette did get burned up. 765 01:00:34,544 --> 01:00:37,513 She got what she deserved. 766 01:00:37,614 --> 01:00:41,573 Oh, don't say that, Tylo. Poor Tylette. 767 01:00:41,685 --> 01:00:43,846 There, dear. Don't be unhappy. 768 01:00:43,954 --> 01:00:46,013 What about the blue bird? 769 01:00:46,122 --> 01:00:50,024 We didn't see one. Not one. We didn't have time to look. 770 01:00:50,126 --> 01:00:53,357 If you ask me, there isn’t no such bird. 771 01:00:53,463 --> 01:00:56,125 Oh, there is, Tylo. There must be. 772 01:00:56,232 --> 01:00:59,258 Of course there is. You haven't looked everywhere. 773 01:00:59,369 --> 01:01:01,428 There's still the Kingdom of the Future. 774 01:01:01,538 --> 01:01:03,597 - The future? - Why, yes. 775 01:01:03,707 --> 01:01:06,801 - So many wonderful things are in the future. - Not me. 776 01:01:06,910 --> 01:01:08,969 I've seen enough wonderful things. 777 01:01:09,079 --> 01:01:13,140 - Oh, please, Tylo. - You've got to come with us, Tylo. 778 01:01:13,249 --> 01:01:18,186 Sorry. All I can see in the future for me is aching bunions. 779 01:01:18,288 --> 01:01:22,054 - Then will you wait for us? - Gladly. And take your time. 780 01:01:22,158 --> 01:01:24,649 Come. We'd better get started. 781 01:01:24,761 --> 01:01:28,424 - Is the future far? - No, just over the hill. 782 01:01:43,480 --> 01:01:47,314 Keep climbing up and up as far as you can go. 783 01:01:48,585 --> 01:01:50,849 Can't you come with us this time? 784 01:01:50,954 --> 01:01:55,152 You won't need me. When you're ready to leave, I'll come for you. 785 01:03:06,663 --> 01:03:10,656 Did you ever see so many children? 786 01:03:10,767 --> 01:03:13,065 You don't suppose they're all one family? 787 01:03:13,169 --> 01:03:15,933 Look! Live children! 788 01:03:16,039 --> 01:03:18,098 Look at the live children! 789 01:03:18,208 --> 01:03:23,009 - Why do they call us ''live children''? - I don't know. 790 01:03:23,113 --> 01:03:25,172 Let's go talk to them. 791 01:03:28,418 --> 01:03:30,511 You're live children, aren't you? 792 01:03:30,620 --> 01:03:34,147 - Of course we're alive. Aren't you? - Oh, no. 793 01:03:34,257 --> 01:03:36,487 Not yet. We're waiting to be born. 794 01:03:36,593 --> 01:03:38,686 How funny you're dressed! 795 01:03:38,795 --> 01:03:40,854 I was thinking the same about you. 796 01:03:40,964 --> 01:03:43,831 - What are those things on your feet? - They're my shoes. 797 01:03:43,933 --> 01:03:45,992 Shoes? What are they for? 798 01:03:46,102 --> 01:03:50,630 They're to protect your feet from thorns and stones and from the cold. 799 01:03:50,740 --> 01:03:54,836 It's all very confusing, but I suppose we'll understand it when we're born. 800 01:03:54,944 --> 01:03:58,607 - Why don't you get born? - Oh, we will, but we have to wait our turn. 801 01:03:58,715 --> 01:04:00,774 I'll be born in three years. 802 01:04:00,884 --> 01:04:03,978 - I'm going to be born to a throne. - Is it nice on Earth? 803 01:04:04,087 --> 01:04:07,352 - Oh, yes. It's all right. - It's beautiful. 804 01:04:07,457 --> 01:04:09,789 Mytyl.| Oh, Mytyl! 805 01:04:11,261 --> 01:04:14,059 - Mytyl! - Hello. 806 01:04:14,164 --> 01:04:18,828 - You're Mytyl and Tyltyl. - How do you know our names? 807 01:04:18,935 --> 01:04:22,166 That's not very surprising. I'm going to be your little sister. 808 01:04:22,272 --> 01:04:25,002 - What? - Our sister? 809 01:04:25,108 --> 01:04:27,167 Oh! You're coming to live with us. 810 01:04:27,277 --> 01:04:29,541 - Yes. - When? 811 01:04:29,646 --> 01:04:32,240 Well, I don't know just when. In a year perhaps. 812 01:04:32,348 --> 01:04:35,806 - That's wonderful. - Yes, in a way. 813 01:04:35,919 --> 01:04:40,219 ''In a way''? There'll be three of us. We'll have lots of fun. 814 01:04:40,323 --> 01:04:43,656 - Not for very long. - Why, not? 815 01:04:43,760 --> 01:04:45,819 I'll only be with you a little while. 816 01:04:45,929 --> 01:04:49,558 And then you're going away? 817 01:04:49,666 --> 01:04:51,725 - Yes. - Oh. 818 01:04:51,834 --> 01:04:55,099 - It's hardly worthwhile you coming at all, is it? - Shh! 819 01:04:55,205 --> 01:04:58,834 It would seem so, but we can't pick and choose. 820 01:04:58,942 --> 01:05:01,001 What are they doing? 821 01:05:01,110 --> 01:05:03,442 - They are working. - Working at what? 822 01:05:03,546 --> 01:05:06,379 Oh, all kinds of things. Go and see, if you like. 823 01:05:06,482 --> 01:05:09,007 They won't mind. 824 01:05:09,118 --> 01:05:13,020 Oh, it's been wonderful seeing you. 825 01:05:13,122 --> 01:05:16,023 - Good-bye, little sister. - Good-bye. 826 01:05:16,125 --> 01:05:18,320 I'll tell Mummy you're coming. 827 01:05:32,842 --> 01:05:35,208 Would you like to see my discovery? 828 01:05:35,311 --> 01:05:37,370 - Oh, yes. - What is it? 829 01:05:37,480 --> 01:05:41,109 It doesn't look like much, I know, but it will save a lot of suffering. 830 01:05:41,217 --> 01:05:44,448 - How? - It will put people to sleep when they're in pain. 831 01:05:44,554 --> 01:05:48,456 Suppose you broke your arm. This will put you to sleep while they fix it. 832 01:05:48,558 --> 01:05:50,788 And I wouldn't feel anything? No pain? 833 01:05:50,893 --> 01:05:52,952 How could you? You'd be fast asleep. 834 01:05:53,062 --> 01:05:55,121 It'll be very helpful, don't you think? 835 01:05:55,231 --> 01:05:57,324 Oh, yes. Do hurry and get yourself born. 836 01:05:57,433 --> 01:05:59,492 I will... soon. 837 01:06:23,726 --> 01:06:25,990 Hello. 838 01:06:26,095 --> 01:06:28,154 Hello. 839 01:06:28,264 --> 01:06:30,596 Why are you so sad? 840 01:06:30,700 --> 01:06:32,793 I was just thinking. 841 01:06:32,902 --> 01:06:37,032 I'm going to Earth very soon now. Almost any day. 842 01:06:37,140 --> 01:06:41,042 - Don't you want to go? - No, I'm afraid not. 843 01:06:41,144 --> 01:06:43,510 You'll like it once you get there. 844 01:06:43,613 --> 01:06:46,707 There's too much unhappiness. 845 01:06:46,816 --> 01:06:49,717 Up here we are all free. 846 01:06:49,819 --> 01:06:51,980 But we aren't born free, are we? 847 01:06:52,088 --> 01:06:55,353 - Aren't we? - Some are, perhaps. 848 01:06:55,458 --> 01:06:59,224 But so many are born into slavery and greed... 849 01:06:59,329 --> 01:07:02,662 and injustice and cruelty. 850 01:07:02,765 --> 01:07:04,995 That's what I'm going to fight. 851 01:07:05,101 --> 01:07:10,869 I must tty to make them see that people must be the same on Earth as they are up here- 852 01:07:10,973 --> 01:07:15,672 free, equal and united. 853 01:07:15,778 --> 01:07:19,236 Then I should think you'd want to go. 854 01:07:19,349 --> 01:07:23,046 No. They won't listen. 855 01:07:23,152 --> 01:07:25,950 But they will. You must make them listen. 856 01:07:27,657 --> 01:07:30,387 They'll destroy me. 857 01:07:30,493 --> 01:07:32,859 ##[ Fanfare } 858 01:07:32,962 --> 01:07:34,987 What's that? 859 01:07:59,655 --> 01:08:05,116 That's Time. This is the hour when the children who are born today go down to Earth. 860 01:08:05,228 --> 01:08:08,925 - How do they get down? Are there ladders? - You'll see. 861 01:08:17,974 --> 01:08:21,205 - A ship. - With silver sails. 862 01:08:34,424 --> 01:08:37,655 - Aldrich. - [ Boy, } Here.| 863 01:08:37,760 --> 01:08:39,819 Allison. 864 01:08:39,929 --> 01:08:42,397 - Allison! - Come along, Allison. 865 01:08:42,498 --> 01:08:44,898 - Heer.| - Arnheim. 866 01:08:45,001 --> 01:08:47,663 - Heer.| - Armitage. 867 01:08:47,770 --> 01:08:49,829 Armitage! 868 01:08:49,939 --> 01:08:52,965 Baxter. 869 01:08:53,075 --> 01:08:55,305 - Heer! - Burning. 870 01:08:55,411 --> 01:08:58,346 Burning, that's you! 871 01:08:58,448 --> 01:09:02,009 Good-bye, everybody. Don't give up your ideas. Keep on working. 872 01:09:02,118 --> 01:09:05,019 - You'll be coming to Earth soon. - Good-bye! 873 01:09:05,121 --> 01:09:08,113 Carter. Castle. 874 01:09:19,802 --> 01:09:23,033 - Why are you crying? - Because I'm afraid. 875 01:09:23,139 --> 01:09:25,198 What of? What's the matter? 876 01:09:25,308 --> 01:09:27,833 I'm afraid they won't call my name. 877 01:09:27,944 --> 01:09:30,139 You mean you want to go? 878 01:09:30,246 --> 01:09:34,444 Oh, yes. I've wanted to go for so long. 879 01:09:34,550 --> 01:09:38,850 - But Mama and Papa haven't time for me. - Don't they want you? 880 01:09:38,955 --> 01:09:43,688 I'm sure they would if they knew how happy we could all be. 881 01:09:43,793 --> 01:09:47,229 Danfield. Deering. 882 01:09:47,330 --> 01:09:50,458 That's me! He just called my name! 883 01:09:50,566 --> 01:09:53,000 - That's me! That's me! - You see? 884 01:09:53,102 --> 01:09:56,401 They do want you. Go on now. Go on. Hurry. 885 01:09:56,506 --> 01:09:59,339 Go right along. Go along. 886 01:09:59,442 --> 01:10:02,206 - My name is Deering. - I know. Go right along. 887 01:10:02,311 --> 01:10:06,008 Eggert. 888 01:10:06,115 --> 01:10:08,583 Evans and Evans. 889 01:10:08,684 --> 01:10:10,743 Evans and Evans.| 890 01:10:10,853 --> 01:10:12,912 - Here! - Here! 891 01:10:13,022 --> 01:10:15,786 Elam. Everett. 892 01:10:17,793 --> 01:10:21,194 Finklehoff. 893 01:10:21,297 --> 01:10:24,664 All right. Run right along, right along. 894 01:10:24,767 --> 01:10:28,100 Here, here, here. You can't deceive me. Go back. It's not your turn. 895 01:10:28,204 --> 01:10:31,662 You too, young man. They didn't call your name. Go back! Go back! 896 01:10:31,774 --> 01:10:34,766 Faulkner. 897 01:10:34,877 --> 01:10:37,744 - Ferguson. - What? More salesmen? 898 01:10:37,847 --> 01:10:40,077 There are too many already. We're having complaints. 899 01:10:40,182 --> 01:10:42,343 - Well, run along, run along. - Flanagan. 900 01:10:42,451 --> 01:10:46,581 - Where are the engineers? Oh, there you are. - Frobischer. 901 01:10:48,291 --> 01:10:50,316 Hammond. 902 01:10:51,894 --> 01:10:53,953 Humboldt. 903 01:10:54,063 --> 01:10:56,930 Here, here, here, here! No, you don't. Come here, come here. 904 01:10:57,033 --> 01:11:00,400 This is the third time you've tried to be born before your time. 905 01:11:00,503 --> 01:11:02,767 Don't you let me catch you at it again. 906 01:11:02,872 --> 01:11:05,864 Now go along. Go along! 907 01:11:07,176 --> 01:11:09,371 Your name was called. Come along. 908 01:11:09,478 --> 01:11:12,811 You heard me. Come along. 909 01:11:16,052 --> 01:11:18,316 What's the trouble here? You're holding us up. 910 01:11:18,421 --> 01:11:20,582 Please. Let me stay behind with her. 911 01:11:20,690 --> 01:11:22,749 - Can't I go with him? - Impossible. 912 01:11:22,858 --> 01:11:25,918 - I'd rather not be born then. - You cannot choose. 913 01:11:26,028 --> 01:11:29,725 Please. We love each other, and I shall be born too late. 914 01:11:29,832 --> 01:11:31,959 I will be gone before she comes down. 915 01:11:32,068 --> 01:11:35,731 - I shall never see him again. - That is no concern of mine. 916 01:11:35,838 --> 01:11:39,239 Don't you understand? We shall be alone in the world. 917 01:11:39,342 --> 01:11:43,244 - I unite and part as I'm told. Come. - Oh, no! 918 01:11:43,346 --> 01:11:46,577 I won't be born! I won't! 919 01:11:46,682 --> 01:11:49,913 Oh, leave him with me. Leave him, please. 920 01:11:50,019 --> 01:11:53,182 Come, come. He's not going to die, but to live. 921 01:12:03,432 --> 01:12:06,128 I shall be the saddest thing on Earth. 922 01:12:06,235 --> 01:12:08,567 I shall love you always. 923 01:12:09,705 --> 01:12:11,969 Come. 924 01:12:12,074 --> 01:12:14,770 No! No! 925 01:12:14,877 --> 01:12:17,277 No! 926 01:12:26,822 --> 01:12:28,881 Come along. 927 01:12:30,326 --> 01:12:32,851 Your name was called. Come along. 928 01:12:35,798 --> 01:12:38,790 Come along. Come along there. Come along. 929 01:12:49,945 --> 01:12:51,970 Good luck. 930 01:12:58,120 --> 01:13:02,022 Wayne. 931 01:13:02,124 --> 01:13:04,752 - Young. - Here.| 932 01:13:04,860 --> 01:13:08,489 - Zimmerman. - Come along, Zimmerman. Come along. 933 01:13:08,597 --> 01:13:11,122 That is all for today. 934 01:13:14,537 --> 01:13:16,596 - We're going! - We're going! 935 01:13:16,706 --> 01:13:18,867 Bye! 936 01:14:00,549 --> 01:14:02,608 Who's that singing now? 937 01:14:02,718 --> 01:14:06,882 Those are the voices of their mothers coming out to meet them. 938 01:14:57,106 --> 01:15:00,439 Hurry, Mytyl! I want to see Mummy and Daddy. 939 01:15:02,144 --> 01:15:05,272 I can't wait to tell them all the places we've been. 940 01:15:09,985 --> 01:15:12,954 But the blue bird-What do we do? 941 01:15:13,055 --> 01:15:15,319 What do we say to Faity Betylune? 942 01:15:15,424 --> 01:15:17,392 Tell her the truth. 943 01:15:17,493 --> 01:15:20,985 We went everyplace she said- looked everywhere. 944 01:15:21,096 --> 01:15:25,624 That's what you must tell her. You've done your best. 945 01:15:25,734 --> 01:15:27,998 Maybe there isn't any blue bird. 946 01:15:28,103 --> 01:15:31,869 That's what I've been saying ever since we started. 947 01:15:31,974 --> 01:15:34,306 You'd better go in now. 948 01:15:34,410 --> 01:15:37,208 Aren't you coming in too, so you can help us explain? 949 01:15:37,313 --> 01:15:40,874 No, dear. I have many places to go. 950 01:15:40,983 --> 01:15:43,247 Won't we see you anymore? 951 01:15:43,352 --> 01:15:47,152 Of course you will. I'll always be with you. 952 01:15:47,256 --> 01:15:49,315 Not as you see me now... 953 01:15:49,425 --> 01:15:51,484 but you will know me. 954 01:15:51,594 --> 01:15:56,588 I'll be in every moonbeam, in every star that shines... 955 01:15:56,699 --> 01:15:59,190 in every dawn that rises... 956 01:15:59,301 --> 01:16:02,031 and every lamp that's lit... 957 01:16:02,137 --> 01:16:05,504 in every good and bright thought of your soul. 958 01:16:05,608 --> 01:16:08,941 You understand, don't you? 959 01:16:09,044 --> 01:16:11,512 Yes, I think so. 960 01:16:11,614 --> 01:16:15,607 Good-bye then, until we meet again. 961 01:16:15,718 --> 01:16:18,084 - Good-bye. - Bye. 962 01:16:42,077 --> 01:16:46,377 Wake up! Wake up, Mytyl and Tyltyl, you sleepy, heads. 963 01:16:46,482 --> 01:16:48,882 Wake up! 964 01:16:48,984 --> 01:16:53,978 I declare, you'd sleep the clock around if I let you. 965 01:16:55,057 --> 01:16:58,390 Mummy. Oh, Mummy! 966 01:16:58,494 --> 01:17:01,122 It's Mummy, Tyltyl! 967 01:17:01,230 --> 01:17:04,666 - Mummy! We're home! - It is you! 968 01:17:04,767 --> 01:17:07,668 Well, of course it's me. Who did you think it was? 969 01:17:07,770 --> 01:17:10,671 - Oh, I'm so glad, Mummy. - What's the matter with you children? 970 01:17:10,773 --> 01:17:14,140 - It's so good to see you again. - It's been such a long time. 971 01:17:14,243 --> 01:17:16,734 What nonsense. You've been dreaming. 972 01:17:16,845 --> 01:17:19,075 - Come, get dressed. - It wasn't a dream. 973 01:17:19,181 --> 01:17:21,479 We saw Granny and Grandpa, didn't we, Tyltyl? 974 01:17:21,583 --> 01:17:24,609 Yes, and Grandpa's still carving those little whistlers. 975 01:17:24,720 --> 01:17:26,779 What are you children talking about? 976 01:17:26,889 --> 01:17:28,948 And Granny's just the same as she was. 977 01:17:29,058 --> 01:17:31,526 - Exactly,. - What's this noise about? 978 01:17:31,627 --> 01:17:33,686 Daddy! 979 01:17:34,964 --> 01:17:36,955 Oh, Daddy, it's so good to see you. 980 01:17:37,066 --> 01:17:39,034 There's something wrong with these children. 981 01:17:39,134 --> 01:17:42,160 They must have eaten something last night that didn't agree with them. 982 01:17:42,271 --> 01:17:46,708 - They look all right to me. - They're talking such nonsense about seeing their grandparents. 983 01:17:46,809 --> 01:17:50,711 - We did, Daddy. We really did. - But we're home now. 984 01:17:50,813 --> 01:17:53,111 And we missed you so. 985 01:17:53,215 --> 01:17:56,184 You mean you're going to miss me when I go to war. 986 01:17:56,285 --> 01:17:58,344 Oh, I forgot. 987 01:18:02,391 --> 01:18:05,155 - Who's that now? - I'll go. 988 01:18:05,260 --> 01:18:07,820 Hop into your clothes now, both of you. Hurry up. 989 01:18:07,930 --> 01:18:12,560 Wilhelm. But you said we were to assemble at noon at the village square. 990 01:18:12,668 --> 01:18:16,900 That's right, we were. But now you can spen your Christmas at home. 991 01:18:17,006 --> 01:18:19,998 - What? What happened? - A truce was declared last night. 992 01:18:20,109 --> 01:18:22,577 - A truce? - The treaty is being signed today. 993 01:18:22,678 --> 01:18:27,581 - Oh, praise God! - A stroke of the pen is better than a stroke of the sword, no? 994 01:18:27,683 --> 01:18:30,413 Last night I felt like a demon coming with such news. 995 01:18:30,519 --> 01:18:32,578 Ah, but this morning you're like Santa Claus. 996 01:18:32,688 --> 01:18:35,657 - With the gift of peace. - And that's a gift worth having. 997 01:18:35,758 --> 01:18:37,817 They all say that when I tell them. 998 01:18:37,926 --> 01:18:40,861 - Well, good-bye. Merry Christmas! - Good-bye. Merry Christmas! 999 01:18:40,963 --> 01:18:44,228 Merry Christmas! 1000 01:18:44,333 --> 01:18:47,268 Daddy, is it true? You don't have to go to war? 1001 01:18:47,369 --> 01:18:50,167 - Yes, dear, it's true. - Isn't it wonderful news? 1002 01:18:50,272 --> 01:18:52,866 - Oh, I'm so glad, Daddy. - We're all glad, dear. 1003 01:18:52,975 --> 01:18:56,342 - Me too, Daddy. Me too. - Good old boy. 1004 01:18:56,445 --> 01:18:59,539 Look, even Tylo's trying to tell you how glad he is, Daddy. 1005 01:18:59,648 --> 01:19:02,116 - Good old Tylo. - He was wonderful. 1006 01:19:02,217 --> 01:19:05,584 As brave as anything. He saved us from the fire. 1007 01:19:05,687 --> 01:19:08,713 - I tell you, there is something wrong with them. - What's that about a fire? 1008 01:19:08,824 --> 01:19:11,122 The forest. The trees were all burned up. 1009 01:19:11,226 --> 01:19:13,285 So was Tylette. 1010 01:19:13,395 --> 01:19:15,886 Oh, the poor thing. 1011 01:19:15,998 --> 01:19:19,126 Well, she seems to have a very good appetite this morning. 1012 01:19:19,234 --> 01:19:21,566 But she lost her life in the fire. 1013 01:19:21,670 --> 01:19:24,730 - We couldn't save her. - Is that so? 1014 01:19:24,840 --> 01:19:27,400 Well, cats do have nine lives. 1015 01:19:27,509 --> 01:19:31,240 - Maybe she has eight to go. - That explains it. 1016 01:19:31,346 --> 01:19:33,371 She was awfully mean to us... 1017 01:19:33,482 --> 01:19:36,383 wasn't she, Tylo? 1018 01:19:36,485 --> 01:19:39,545 Sic her, Tylo! Sic her! 1019 01:19:39,655 --> 01:19:41,816 Come along. Get to the table. 1020 01:19:41,924 --> 01:19:43,983 Your breakfast's all ready. 1021 01:19:49,098 --> 01:19:52,659 Oh, Mummy, everything’s so wonderful, isn't it? 1022 01:19:52,768 --> 01:19:55,202 So bright and shiny and beautiful. 1023 01:19:55,304 --> 01:19:58,501 Is it? Why, it's just the same as it's always been. 1024 01:19:58,607 --> 01:20:02,304 Oh, no. It's different. Quite different. 1025 01:20:02,411 --> 01:20:06,677 Your Daddy got up at daybreak to make a cage for your bird. Do you like it? 1026 01:20:10,619 --> 01:20:13,087 Tyltyl, look! 1027 01:20:13,188 --> 01:20:16,157 My bird! Look what's happened to it. 1028 01:20:16,258 --> 01:20:19,352 It was brown when we caught it, and now it's changed. 1029 01:20:19,461 --> 01:20:21,759 It's blue. It's the blue bird! 1030 01:20:21,864 --> 01:20:23,593 - The blue bird? - Blue bird? 1031 01:20:23,699 --> 01:20:27,260 Yes. We looked everywhere for it. Everywhere. 1032 01:20:27,369 --> 01:20:29,701 And all the time it was right here. 1033 01:20:31,974 --> 01:20:34,841 - Where are you going? - I'll be right back. 1034 01:20:37,713 --> 01:20:40,204 What's come over the child? I've never seen her so. 1035 01:20:40,315 --> 01:20:42,374 Oh, she's just happy, that's all. 1036 01:20:44,453 --> 01:20:47,718 - It's hard to catch, isn't it? - Angela! 1037 01:20:47,823 --> 01:20:50,519 You're up! You're walking! 1038 01:20:50,626 --> 01:20:54,790 Yes, Mother. Look, it's Mytyl's bird. She's given it to me. 1039 01:20:54,897 --> 01:20:56,956 It's a blue bird, Mrs. Berlingot. 1040 01:20:57,065 --> 01:21:00,660 Oh, Angela, I can't believe it. 1041 01:21:00,769 --> 01:21:03,067 Mytyl, it's a miracle. 1042 01:21:03,172 --> 01:21:05,640 I must run and tell your father. 1043 01:21:07,476 --> 01:21:10,411 - Can I hold him now? - Yes, in a minute. 1044 01:21:10,512 --> 01:21:13,174 Hold him gently now. Gently. 1045 01:21:13,282 --> 01:21:15,876 Oh, he's so soft and warm. 1046 01:21:15,984 --> 01:21:18,043 Do you suppose he's- 1047 01:21:20,422 --> 01:21:22,515 Oh, it's gone! 1048 01:21:22,624 --> 01:21:24,592 Oh, Mytyl! 1049 01:21:24,693 --> 01:21:28,185 I was so happy, and now it's gone! 1050 01:21:28,297 --> 01:21:30,390 Don't worry, Angela. We'll find it again. 1051 01:21:30,499 --> 01:21:32,763 Oh, we can't. We can't ever. 1052 01:21:32,868 --> 01:21:35,336 Oh, yes, we can. I know we can. 1053 01:21:35,437 --> 01:21:39,339 But how do you know? Are you sure, Mytyl? 1054 01:21:39,441 --> 01:21:42,376 Yes, Angela, I'm sure. 1055 01:21:42,477 --> 01:21:45,742 Because now we know where to look for it... 1056 01:21:45,847 --> 01:21:47,906 don't we? 1057 01:21:47,930 --> 01:22:17,930 ...:::Lord Sadler:::... lordsadler2012@gmail.com