1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:45,188 --> 00:01:46,898 - Hiya, Stell. - Hello. 4 00:01:51,777 --> 00:01:53,446 - Hello, Stella. - Hello. 5 00:02:18,221 --> 00:02:21,391 Stella's got a fella! Only, he don't know it. 6 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 - Who? - You, that's who. 7 00:02:24,144 --> 00:02:26,396 My own sister standing out here every night making a sap out of herself 8 00:02:26,396 --> 00:02:28,648 over a guy who don't even know she's on earth. 9 00:02:28,648 --> 00:02:31,151 You mind your own business! Anyway, you don't know what you're talking about. 10 00:02:31,151 --> 00:02:33,278 Oh, I don't, huh? 11 00:02:33,278 --> 00:02:36,364 I suppose you doll up every night and wait out here to welcome me home. 12 00:02:36,364 --> 00:02:38,408 Why, of course. 13 00:02:38,408 --> 00:02:41,494 Gee, thanks! I must give you a kiss for that one! 14 00:02:41,494 --> 00:02:44,372 Take your dirty hands off of me! 15 00:02:44,372 --> 00:02:46,165 Ah, you're just like all the rest. 16 00:02:46,165 --> 00:02:49,711 There's fingers nearly chopped off at the mill every time he passes. 17 00:02:49,711 --> 00:02:54,549 - But he don't look at none of 'em. - Why should he? Millhands. 18 00:02:54,549 --> 00:02:57,594 Hey, wait a minute. 19 00:02:57,594 --> 00:02:59,888 There's some nice girls that's millhands. 20 00:02:59,888 --> 00:03:02,557 Where do you get off? What's the matter with a millhand? 21 00:03:02,557 --> 00:03:04,601 I'm a millhand and your father's a millhand! 22 00:03:04,601 --> 00:03:06,311 Don't yell! The neighbors know it. 23 00:03:06,311 --> 00:03:09,147 Well, maybe he don't, so I'll tell him. 24 00:03:09,147 --> 00:03:10,815 Stop this! 25 00:03:10,815 --> 00:03:13,693 What's the matter with you two? You used to get along. 26 00:03:13,693 --> 00:03:16,279 Yeah, but that was before she started taking 27 00:03:16,279 --> 00:03:18,865 a business course to improve herself. 28 00:03:18,865 --> 00:03:21,117 It's done her a lot of good, all right. 29 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 She ain't satisfied with none of us anymore. 30 00:03:22,744 --> 00:03:24,204 Supper! 31 00:03:24,204 --> 00:03:26,456 - What'd you say, Mom? - Supper's ready! 32 00:03:26,456 --> 00:03:28,583 Yeah, so am I. Come on, Pop. 33 00:03:31,002 --> 00:03:34,297 - Come on, Stell. - I'll be in in a minute. 34 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 "...the childhood sweetheart of young Stephen Dallas... 35 00:03:59,030 --> 00:04:02,742 "...the sweetheart until that tragic hour when his millionaire father, 36 00:04:02,742 --> 00:04:05,245 "bankrupt and ill, committed suicide. 37 00:04:05,245 --> 00:04:07,872 "Two days later Stephen Dallas disappeared, 38 00:04:07,872 --> 00:04:09,499 "leaving behind him a note 39 00:04:09,499 --> 00:04:13,086 saying that he was trying to make a life somewhere else." 40 00:04:17,339 --> 00:04:19,050 "...Harvard graduate and crewman 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,511 "disappeared immediately after his father's death. 42 00:04:21,511 --> 00:04:24,222 The millionaire playboy left without a penny." 43 00:04:40,947 --> 00:04:42,490 Don't be late, Charlie. 44 00:04:46,786 --> 00:04:48,705 - What is it? - Your lunch. 45 00:04:48,705 --> 00:04:50,790 That's right, get funny. You know what I mean. What's in it? 46 00:04:50,790 --> 00:04:54,293 Just a little turkey and dressing. That's all I had today. 47 00:04:54,293 --> 00:04:55,545 Wait a minute. 48 00:04:56,796 --> 00:04:59,966 Baloney again. And apple butter. 49 00:04:59,966 --> 00:05:02,802 Baloney and apple butter. Apple butter and baloney-- 50 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 that's all I get. 51 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 Well, I ain't gonna take it no more. 52 00:05:05,930 --> 00:05:07,682 All right with me. You can do without it. 53 00:05:07,682 --> 00:05:09,976 - I can, huh? - Charlie, I'll fix you something. 54 00:05:09,976 --> 00:05:11,811 - Don't baby him, Mom. - Baby me? 55 00:05:11,811 --> 00:05:13,563 I'm old enough to earn money, ain't I? 56 00:05:13,563 --> 00:05:15,857 A man could have a home of his own on what I'm making. 57 00:05:15,857 --> 00:05:18,860 Charlie, wait a minute! 58 00:05:18,860 --> 00:05:22,989 Oh, what do you want to egg him on for, Stella? 59 00:05:22,989 --> 00:05:25,158 You know that Jenkins girl's just dyin' to get him. 60 00:05:25,158 --> 00:05:26,534 Well, let her, then. 61 00:05:26,534 --> 00:05:27,869 If that's all the ambition he's got, 62 00:05:27,869 --> 00:05:29,579 there's nothing you can do about it. 63 00:05:29,579 --> 00:05:31,998 I don't know what we'd do without him. 64 00:05:31,998 --> 00:05:34,417 I'm gonna fix up something for him to eat 65 00:05:34,417 --> 00:05:36,753 and you can leave it for him on your way down. 66 00:05:37,670 --> 00:05:39,422 He'll starve first. 67 00:05:48,639 --> 00:05:50,933 Maybe you're right, Mom. 68 00:05:50,933 --> 00:05:53,686 I'll take it down to him. 69 00:05:53,686 --> 00:05:57,774 I'll run over to the delicatessen after and get him something nice. 70 00:05:57,774 --> 00:05:59,067 Will you? 71 00:06:02,487 --> 00:06:03,905 Yeah. 72 00:06:39,690 --> 00:06:42,735 The boss just phoned. He's at Millhampton Junction. He just got in. 73 00:06:42,735 --> 00:06:44,946 He said to tell you the contract with the Parker Company 74 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 is in his pocket. 75 00:06:46,406 --> 00:06:48,282 He's chirping over the phone like a bird. 76 00:06:48,282 --> 00:06:50,827 He'll be here in a few minutes, but just wanted to tell you. 77 00:06:53,121 --> 00:06:55,540 Hey, ain't ya interested? 78 00:06:55,540 --> 00:06:58,251 Yes, yes, I--I'm glad Mr. Beamer got the contract. 79 00:06:58,251 --> 00:07:00,545 Well, you oughta be. He was chirping like a bird. 80 00:07:00,545 --> 00:07:02,839 Like a bird--you know the way he does on the telephone. 81 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 Yes, sir, he said to put you down for a raise this week. 82 00:07:05,842 --> 00:07:07,885 And you can have that vacation now. 83 00:07:07,885 --> 00:07:09,428 How's that? 84 00:07:11,139 --> 00:07:15,309 I don't need a vacation now. I have no place to go. 85 00:07:15,309 --> 00:07:16,769 Huh? 86 00:07:16,769 --> 00:07:18,437 Oh, nothing, nothing. 87 00:07:41,169 --> 00:07:44,338 [ steam whistle blows ] 88 00:08:13,034 --> 00:08:15,620 I beg your pardon. 89 00:08:15,620 --> 00:08:17,914 Could you tell me where I could find Charlie Martin? 90 00:08:17,914 --> 00:08:21,375 - Charlie Martin? - Yes, he works on the carding machine. 91 00:08:21,375 --> 00:08:24,086 Oh, yes. The carding machines. 92 00:08:24,086 --> 00:08:26,380 Why, they're closed down just now. 93 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 He'd be out in the yard, most likely. 94 00:08:28,758 --> 00:08:31,928 Go right back through the corridor the way you came in. 95 00:08:31,928 --> 00:08:34,388 Instead of coming up those stairs, 96 00:08:34,388 --> 00:08:37,265 there's--there's a big gate down there, 97 00:08:37,265 --> 00:08:39,393 and if you go right through that gate, 98 00:08:39,393 --> 00:08:43,231 and the path leads right down past that first big building, 99 00:08:43,231 --> 00:08:45,191 and just as you turn around the corner, 100 00:08:45,191 --> 00:08:46,984 the men usually have their-- 101 00:08:47,944 --> 00:08:49,570 Yes? 102 00:08:49,570 --> 00:08:51,572 Well, it's sort of dirty down there. 103 00:08:51,572 --> 00:08:53,574 Maybe I'd better send for him. 104 00:08:57,578 --> 00:08:59,580 - Won't you sit down? - Thank you. 105 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 - McCarthy! - Yes, sir? 106 00:09:03,251 --> 00:09:05,127 Find Charlie Martin and send him in. 107 00:09:05,127 --> 00:09:06,671 McCarthy: Yes, sir, right away. 108 00:09:12,134 --> 00:09:14,971 - He'll be right in. - Thank you. 109 00:09:14,971 --> 00:09:18,140 - Good morning, Dallas. - Good morning, Mr. Beamer. 110 00:09:18,140 --> 00:09:19,684 Congratulations on that contract. 111 00:09:19,684 --> 00:09:22,144 - How do you do, Mr. Beamer? - How do you do? 112 00:09:23,271 --> 00:09:26,023 - Stella Martin? - Martin's girl? 113 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 You're all grown up. 114 00:09:27,692 --> 00:09:29,277 And so pretty. 115 00:09:29,277 --> 00:09:32,280 - Isn't she, Dallas? - Yes. 116 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 Say, how long have you two known each other? 117 00:09:34,865 --> 00:09:37,743 Well, we... haven't really met. 118 00:09:37,743 --> 00:09:39,287 Oh, excuse me. 119 00:09:39,287 --> 00:09:42,290 Mr. Dallas, this is Miss Martin. Miss Martin, Mr. Dallas. 120 00:09:42,290 --> 00:09:44,040 - How do you do? - How do you do? 121 00:09:44,040 --> 00:09:46,752 My brother forgot his lunch and I didn't want him to go without, 122 00:09:46,752 --> 00:09:48,254 so I brought it to him. 123 00:09:48,254 --> 00:09:49,714 That's a nice girl, good to your brother. 124 00:09:49,714 --> 00:09:51,424 Good to your father too, I'll bet. 125 00:09:51,424 --> 00:09:54,302 I wish I had somebody thinking so much of me. 126 00:09:54,302 --> 00:09:55,428 Hey, Dallas? 127 00:09:57,138 --> 00:09:59,140 He ain't there, Mr. Dallas. They said he went out to eat. 128 00:09:59,140 --> 00:10:00,433 Oh, thank you. 129 00:10:00,433 --> 00:10:02,310 That's too bad, after all your trouble. 130 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 I suppose it was all my fault. I was late. 131 00:10:05,187 --> 00:10:08,274 Wouldn't do him any harm to wait, would it? 132 00:10:08,274 --> 00:10:09,942 I'll bet sometimes he's late. 133 00:10:09,942 --> 00:10:11,444 Never mind. Don't you worry. 134 00:10:11,444 --> 00:10:13,321 Let's see what you've got. 135 00:10:13,321 --> 00:10:17,325 Maybe we can make believe that you brought it to us. 136 00:10:17,325 --> 00:10:19,160 It isn't anything much. 137 00:10:26,500 --> 00:10:28,169 - Make this yourself? - Mmm-hmm. 138 00:10:28,169 --> 00:10:29,170 Dallas? 139 00:10:29,170 --> 00:10:30,338 - Thank you. - You, too. 140 00:10:30,338 --> 00:10:32,298 I hope they're not too dry. 141 00:10:32,298 --> 00:10:34,634 I forgot to bring anything to drink. 142 00:10:34,634 --> 00:10:36,802 - I have some milk here. - Oh, fine. 143 00:10:36,802 --> 00:10:38,346 - I'll get some glasses. - Can I help you? 144 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 Thank you. 145 00:10:40,639 --> 00:10:42,475 You're some cook, aren't you? 146 00:10:43,392 --> 00:10:44,810 Oh, wait, please. 147 00:10:48,064 --> 00:10:49,649 I... 148 00:10:49,649 --> 00:10:53,069 I hate glasses that don't shine. 149 00:10:53,069 --> 00:10:54,362 Don't you? 150 00:10:57,490 --> 00:11:00,659 [ piano music playing ] 151 00:11:39,532 --> 00:11:40,866 Shall we go? 152 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 You ready? 153 00:11:49,125 --> 00:11:51,419 - Woman: Hello, Stella. - Hello. 154 00:11:54,547 --> 00:11:56,424 - Hello, Steve. - Hiya, Ned. 155 00:11:56,424 --> 00:11:59,552 Don't forget, the missus will be expecting you over for that good meal. 156 00:11:59,552 --> 00:12:01,011 You bet. Very soon. 157 00:12:01,011 --> 00:12:03,055 You goin' there for dinner? 158 00:12:03,055 --> 00:12:07,309 Gee, you who could be at the River Club. 159 00:12:07,309 --> 00:12:10,312 - Look. Look. - That's the second time this week. 160 00:12:10,312 --> 00:12:12,857 I saw 'em in the drugstore together the other night. 161 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 You mind your own business. 162 00:12:19,739 --> 00:12:21,991 Do you mind our being talked about? 163 00:12:21,991 --> 00:12:23,617 Mind? Do I mind? 164 00:12:23,617 --> 00:12:25,870 Oh, no, it's just that 165 00:12:25,870 --> 00:12:28,038 I can't believe you like seeing me 166 00:12:28,038 --> 00:12:30,040 when you could be out with all the swells. 167 00:12:30,040 --> 00:12:33,169 I want to be with you. I like being with you. 168 00:12:37,506 --> 00:12:41,218 Could I--could I take your arm? I mean, is that all right? 169 00:12:41,218 --> 00:12:42,636 Is that considered-- 170 00:12:47,349 --> 00:12:49,518 I want to be like all the people you've been around-- 171 00:12:49,518 --> 00:12:52,062 educated, you know, and speaking nice. 172 00:12:52,062 --> 00:12:55,065 Don't be like anyone else. I like you the way you are. 173 00:12:55,065 --> 00:12:57,109 No, I don't want to be like me-- 174 00:12:57,109 --> 00:13:01,071 not like the people in this place, but like the people in the movie. 175 00:13:01,071 --> 00:13:03,908 You know, doing everything well-bred and refined. 176 00:13:03,908 --> 00:13:05,242 And dull. 177 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 Stay as you are. Don't pretend, Stella. 178 00:13:07,369 --> 00:13:12,500 Anyway, it isn't really well-bred to act the way you aren't. 179 00:13:12,500 --> 00:13:15,252 But I've wanted to be different ever since I met you, 180 00:13:15,252 --> 00:13:17,713 and if I was around you long enough, I could be. 181 00:13:17,713 --> 00:13:20,966 I could learn to talk like you and act like you, 182 00:13:20,966 --> 00:13:22,968 and pretty soon I-- 183 00:13:22,968 --> 00:13:24,845 Well, you know, 184 00:13:24,845 --> 00:13:28,557 you've done a lot for me even in these couple of weeks. 185 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 You've done a lot for me, too. 186 00:13:30,392 --> 00:13:33,687 I was very lonely the day you walked in the office. 187 00:13:33,687 --> 00:13:37,441 Oh, no, thanks, I don't smoke. And I don't drink, either. 188 00:13:38,442 --> 00:13:41,111 I was lonely and unhappy and... 189 00:13:41,111 --> 00:13:43,322 - and then you... - Yes? 190 00:13:51,997 --> 00:13:55,709 Oh, I--I shouldn't have. 191 00:13:55,709 --> 00:13:58,712 You won't have any respect for me... 192 00:13:58,712 --> 00:14:02,299 not for girls who let men kiss them whenever they want. 193 00:14:02,299 --> 00:14:04,844 I mean, I don't let-- 194 00:14:04,844 --> 00:14:06,720 I mean-- 195 00:14:06,720 --> 00:14:10,057 Well, girls shouldn't, unless they-- 196 00:14:10,057 --> 00:14:12,560 well... 197 00:14:12,560 --> 00:14:15,896 unless they know a man is serious. 198 00:14:23,195 --> 00:14:26,031 [ whistling ] 199 00:14:26,031 --> 00:14:27,283 Hiya, Mom. 200 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 Ain't she got home yet? 201 00:14:32,746 --> 00:14:35,332 Does the old man know-- 202 00:14:35,332 --> 00:14:38,043 - Hello, Pop. - What time did Stella get home? 203 00:14:38,043 --> 00:14:40,754 Oh--oh, that was about, uh... well, that was around-- 204 00:14:40,754 --> 00:14:43,048 Oh, I don't know, but she woke me up. 205 00:14:43,048 --> 00:14:45,634 Mom, how about the coffee? Pop's, too. 206 00:14:45,634 --> 00:14:47,595 Tell Stella I want to see her. 207 00:14:47,595 --> 00:14:50,764 Gee, Pop, it was kind of late, you know. Let her sleep. 208 00:14:54,059 --> 00:14:56,645 Tell Stella I want to see her. 209 00:14:56,645 --> 00:14:58,355 Yes, w-- 210 00:15:04,486 --> 00:15:07,698 Why--why, she ain't here. 211 00:15:07,698 --> 00:15:09,950 I wonder where she could have gone so early. 212 00:15:12,119 --> 00:15:13,495 She ain't slept there! 213 00:15:13,495 --> 00:15:15,372 I guess she spent the night with Carrie Jenkins. 214 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 - It was raining kind of hard-- - She didn't go out with Carrie Jenkins! 215 00:15:17,625 --> 00:15:19,543 Why should she stay the night with her? 216 00:15:19,543 --> 00:15:22,379 When she gets home, you tell her to take her things 217 00:15:22,379 --> 00:15:24,548 and be out of here before I get back! 218 00:15:24,548 --> 00:15:26,842 Pop, you can't! You gotta give her a chance to explain! 219 00:15:26,842 --> 00:15:28,969 You shut up! Tell her what I said. 220 00:15:28,969 --> 00:15:31,096 Then I guess that goes for me, too! 221 00:15:31,096 --> 00:15:34,141 Charlie, finish your coffee! I'll talk to your pa. 222 00:15:34,141 --> 00:15:36,852 I don't want any coffee or any part of this dump from now on! 223 00:15:36,852 --> 00:15:38,270 I'm through! 224 00:15:42,232 --> 00:15:44,360 I'll tell you later. 225 00:15:44,360 --> 00:15:46,987 Where you been? The old man's been-- 226 00:15:46,987 --> 00:15:48,364 Look, Charlie, look! 227 00:15:48,364 --> 00:15:49,406 Married? 228 00:15:49,406 --> 00:15:51,825 Oh, Stell! Oh, gosh! 229 00:15:51,825 --> 00:15:54,536 Gee, Mr. Dallas, that's swell! 230 00:15:54,536 --> 00:15:57,414 Hey, Ma! She's here! She's married! 231 00:15:57,414 --> 00:16:00,417 Hey, Pop, it's okay now! She's here! 232 00:16:17,726 --> 00:16:19,436 Stella: We're here, Agnes! 233 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 My, oh, my, you sure is! 234 00:16:21,730 --> 00:16:24,984 And there it is! Yes, ma'am. 235 00:16:24,984 --> 00:16:27,027 Who do it look like? 236 00:16:27,027 --> 00:16:30,447 Let me see who you look like, your pappy or your mammy. 237 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 Stella: Go ahead, Agnes, and open the door. 238 00:16:32,449 --> 00:16:34,451 You'll have plenty of time for that later on. 239 00:16:34,451 --> 00:16:36,787 Yes'm. Yes, ma'am. 240 00:16:36,787 --> 00:16:40,207 I know who's gonna be boss around here from now on! 241 00:16:40,207 --> 00:16:42,167 [ laughing ] 242 00:16:43,877 --> 00:16:45,045 Ohh. 243 00:16:48,298 --> 00:16:52,052 Oh, gosh, home never looked so good to me. 244 00:16:52,052 --> 00:16:53,178 Poor Stella. 245 00:16:53,178 --> 00:16:54,471 Oh, I didn't mind it. 246 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 It was just the hospital got on my nerves. 247 00:16:56,306 --> 00:16:59,476 And that darn doctor trying to make me stay another week. 248 00:16:59,476 --> 00:17:00,936 He just thought it would be better-- 249 00:17:00,936 --> 00:17:02,938 Better for who? It was just to get your money. 250 00:17:02,938 --> 00:17:05,941 I felt as good the next day as I ever did, and... 251 00:17:05,941 --> 00:17:08,944 maybe better than I had for a while. 252 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 Oh, why didn't you bring 'em to me? 253 00:17:11,530 --> 00:17:13,781 The days wouldn't have seemed half so long. 254 00:17:13,781 --> 00:17:16,201 Gosh, I thought everybody had forgotten me. 255 00:17:16,201 --> 00:17:19,204 Now, Mrs. Dallas, I think we'll get you to bed. 256 00:17:19,204 --> 00:17:21,205 Bed? I just got up. 257 00:17:21,205 --> 00:17:24,542 Haven't you seen enough of me in bed for the past three weeks? 258 00:17:24,542 --> 00:17:26,336 Seems like three years to me. 259 00:17:26,336 --> 00:17:29,089 You'll soon find you're not as strong as you think you are. 260 00:17:29,089 --> 00:17:31,508 You must remember I've had a great deal of experience 261 00:17:31,508 --> 00:17:34,928 - in these maternity cases. - What do you think I had? 262 00:17:34,928 --> 00:17:37,765 Why is it doctors and nurses and husbands 263 00:17:37,765 --> 00:17:40,934 always seem to think they know more about this maternity business? 264 00:17:40,934 --> 00:17:42,561 Don't you think a mother learns anything 265 00:17:42,561 --> 00:17:44,188 in that little room they wheel 'em into? 266 00:17:44,188 --> 00:17:46,648 Or is that just a kindergarten class? 267 00:17:46,648 --> 00:17:48,233 Let me tell you something. 268 00:17:48,233 --> 00:17:50,569 I picked up quite a little experience in that room, 269 00:17:50,569 --> 00:17:53,071 and it wasn't out of books, either. 270 00:17:53,071 --> 00:17:54,823 Experience. 271 00:17:56,658 --> 00:17:58,994 Stephen! Stephen! 272 00:17:58,994 --> 00:18:00,120 Yes, dear? 273 00:18:00,120 --> 00:18:02,664 A dance at the River Club tomorrow night! 274 00:18:02,664 --> 00:18:05,542 I think I can wear my blue dress. 275 00:18:05,542 --> 00:18:07,002 I'll let it out a little at the top-- 276 00:18:07,002 --> 00:18:09,671 Stella, you don't want to go dancing already. 277 00:18:11,089 --> 00:18:13,801 Before I went to the hospital, I was stuck in this house 278 00:18:13,801 --> 00:18:16,095 for four solid months without going anywhere. 279 00:18:16,095 --> 00:18:18,013 And we just got into the River Club. 280 00:18:18,013 --> 00:18:20,682 All my life I've just about died to go to the real places 281 00:18:20,682 --> 00:18:22,226 and get in with the right crowd, 282 00:18:22,226 --> 00:18:24,728 and just when I got a chance, I have to give it all up. 283 00:18:24,728 --> 00:18:26,271 We'll go next time. 284 00:18:26,271 --> 00:18:28,899 I don't want to go next time. I want to go this time. 285 00:18:28,899 --> 00:18:31,693 I won't dance much, I promise. 286 00:18:31,693 --> 00:18:34,279 I just want to get a wave and a manicure 287 00:18:34,279 --> 00:18:36,448 and get all dressed up again and go hear some music 288 00:18:36,448 --> 00:18:40,577 and forget all about doctors and hospitals and nurses! 289 00:18:40,577 --> 00:18:42,037 And babies? 290 00:18:43,705 --> 00:18:46,583 [ baby cooing ] 291 00:18:46,583 --> 00:18:47,918 No. 292 00:18:47,918 --> 00:18:49,586 [ baby cooing ] 293 00:18:49,586 --> 00:18:52,422 Oh, but, Stephen, please... 294 00:18:52,422 --> 00:18:54,716 [ up-tempo music playing ] 295 00:19:00,180 --> 00:19:02,891 You're a wonderful dancer, Mr. Munn! 296 00:19:02,891 --> 00:19:04,768 If I'm any judge of horse flesh, 297 00:19:04,768 --> 00:19:06,436 you don't shake a mean leg yourself. 298 00:19:10,274 --> 00:19:12,276 - Hello! - Hello! 299 00:19:12,276 --> 00:19:14,778 Who's that she's dancing with? He's pretty good, too. 300 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 I--I really don't know. 301 00:19:16,321 --> 00:19:20,200 His name is Munn. He has something to do with horse races. 302 00:19:20,200 --> 00:19:25,455 The girls invite him over for golf, and he-- he gives them tips! 303 00:19:25,455 --> 00:19:27,916 How'd you come to get hooked up to a table like that? 304 00:19:27,916 --> 00:19:29,877 They're some business friends of my husband's. 305 00:19:29,877 --> 00:19:32,504 Business friends? What is he, an undertaker? 306 00:19:36,800 --> 00:19:39,344 Why don't you get him to ditch that bunch of mossbacks 307 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 and come over and join us? 308 00:19:40,679 --> 00:19:44,224 Spencer Chandler's table? We don't even know him. 309 00:19:44,224 --> 00:19:46,768 Well, that won't take long. 310 00:19:46,768 --> 00:19:48,353 You know what he said after our first dance? 311 00:19:48,353 --> 00:19:49,354 No, what? 312 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 He said, "Ed--" he always calls me Ed-- 313 00:19:51,356 --> 00:19:53,233 "you can pick winners on a dance floor 314 00:19:53,233 --> 00:19:55,193 better than you can on a race track." 315 00:19:55,193 --> 00:19:56,486 Yeah? 316 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 Aw, go on, don't red-apple me. 317 00:19:58,363 --> 00:20:00,532 No, on the level. Come on, I'll prove it to you. 318 00:20:00,532 --> 00:20:04,411 Well, I'd--I'd have to ask Stephen first. 319 00:20:04,411 --> 00:20:06,538 - Stephen. - Yes? 320 00:20:06,538 --> 00:20:08,790 - Come here. - Excuse me. 321 00:20:08,790 --> 00:20:10,125 Yes? 322 00:20:10,125 --> 00:20:11,960 Stephen, this is Mr. Munn. 323 00:20:11,960 --> 00:20:13,378 How are ya? 324 00:20:13,378 --> 00:20:17,674 Spencer Chandler wants us to come over to his table. 325 00:20:17,674 --> 00:20:20,093 - I'm sorry, we're just leaving. - Leaving? 326 00:20:20,093 --> 00:20:22,679 - It's only a quarter after. - I know, but that's late for us. 327 00:20:22,679 --> 00:20:25,933 - Come just for a nightcap. - Yes, Stephen, please! 328 00:20:25,933 --> 00:20:27,809 I'm afraid we can't, thank you. 329 00:20:27,809 --> 00:20:29,269 Good night. 330 00:20:32,564 --> 00:20:33,982 Well, good night. 331 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 I'll get the things. 332 00:20:40,030 --> 00:20:41,949 He dug down in his pockets, bet his last cent, 333 00:20:41,949 --> 00:20:43,659 the horse came in and paid twenty-to-one! 334 00:20:43,659 --> 00:20:45,827 What do you think of that? 335 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 [ laughter ] 336 00:20:49,039 --> 00:20:51,541 - Oh, dear, I-- - Did you lose something? 337 00:20:51,541 --> 00:20:54,044 - Yes, I-- - May I help you? 338 00:20:54,044 --> 00:20:56,964 Oh, I remember. I gave it to Mister-- 339 00:20:56,964 --> 00:20:58,257 Pardon me. 340 00:21:01,843 --> 00:21:03,553 - [ laughter and chatter ] - Man: What a story! 341 00:21:03,553 --> 00:21:06,765 Say, Ed, did you give me back my handkerchief? 342 00:21:06,765 --> 00:21:08,183 You never give it to me. 343 00:21:08,183 --> 00:21:10,978 - Oh, I must have lost it. - Well, here. Take mine. 344 00:21:10,978 --> 00:21:12,729 Oh, no, I didn't mean I-- 345 00:21:12,729 --> 00:21:15,565 Wait a minute. I want you to meet a friend of mine. 346 00:21:18,151 --> 00:21:20,153 Mr. Chandler, this is Mrs. Dallas. 347 00:21:20,153 --> 00:21:21,571 - How do you do? - How do you do? 348 00:21:21,571 --> 00:21:23,740 Spence, I want you to prove something to her for me. 349 00:21:23,740 --> 00:21:26,743 Didn't you say I could pick 'em on a dance floor as good as on the track? 350 00:21:26,743 --> 00:21:28,161 I wouldn't feel too flattered. 351 00:21:28,161 --> 00:21:30,414 Munn hasn't given me a winner in over a month. 352 00:21:30,414 --> 00:21:33,083 - Will you sit down? - Oh, thank you. 353 00:21:33,083 --> 00:21:34,584 Dallas, I'd like you to meet Miss Terry. 354 00:21:34,584 --> 00:21:37,212 Oh, I believe your wife lost something 355 00:21:37,212 --> 00:21:39,464 - and she thought maybe Mister-- - Mr. Munn. 356 00:21:39,464 --> 00:21:42,050 - Mr. Munn might know. - Oh, thank you. 357 00:21:42,050 --> 00:21:44,928 [ music resumes ] 358 00:21:44,928 --> 00:21:48,181 Stephen, this is Mr. Chandler. Mr. Chandler, my husband. 359 00:21:48,181 --> 00:21:50,225 Mr. Chandler asked me to dance. You don't mind? 360 00:21:50,225 --> 00:21:53,186 Sorry, my wife's just out of the hospital. She should be home in bed. 361 00:21:53,186 --> 00:21:56,023 Well, we'll hurry, then. Come on. 362 00:22:01,653 --> 00:22:04,114 You wouldn't like to sit down and have a little snifter, would you? 363 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 No, thank you very much. 364 00:22:24,051 --> 00:22:25,469 Thank you. 365 00:22:40,108 --> 00:22:41,777 What have I done this time? 366 00:22:41,777 --> 00:22:44,780 All right, I'll take my usual lecture. Go ahead, begin. 367 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 I asked you not to wear those earrings, 368 00:22:47,407 --> 00:22:49,701 that cheap imitation necklace. 369 00:22:49,701 --> 00:22:52,412 You took them off. You agreed. 370 00:22:52,412 --> 00:22:55,082 Then after we got there, you came out of the dressing room-- 371 00:22:55,082 --> 00:22:58,585 Now, Stephen, I'm perfectly willing to let you tell me how to talk 372 00:22:58,585 --> 00:23:00,712 and how to act, but please, 373 00:23:00,712 --> 00:23:02,672 don't give me pointers on how to dress. 374 00:23:02,672 --> 00:23:06,009 Allow me at least to know more about one thing than you do. 375 00:23:06,009 --> 00:23:11,139 After all, I've always been known to have stacks of style. 376 00:23:11,139 --> 00:23:12,599 You should have heard Ed Munn. 377 00:23:12,599 --> 00:23:14,434 And he's been around a bit, too. 378 00:23:14,434 --> 00:23:16,186 He's traveled further and he-- 379 00:23:17,979 --> 00:23:21,525 All right, then, farther, whichever it is. I don't care. 380 00:23:21,525 --> 00:23:24,820 Gosh, I have to think twice every time I open my mouth. 381 00:23:24,820 --> 00:23:28,448 And Spencer Chandler didn't seem to have to turn the other way, either. 382 00:23:28,448 --> 00:23:31,034 And he only happens to be one of the Chandlers. 383 00:23:31,034 --> 00:23:34,704 Stella, please. Don't say things like that. 384 00:23:34,704 --> 00:23:36,623 Remember, you're my wife now. 385 00:23:36,623 --> 00:23:38,708 Oh, and can't look at another man? 386 00:23:38,708 --> 00:23:40,335 That isn't the point at all. 387 00:23:40,335 --> 00:23:44,172 That's a laugh-- an affair between Spencer Chandler and I. 388 00:23:44,172 --> 00:23:46,591 Well, I am coming up in the world. 389 00:23:51,054 --> 00:23:52,472 [ sighs ] 390 00:23:54,141 --> 00:23:57,602 Stella, can't you-- won't you try to understand? 391 00:23:57,602 --> 00:24:00,021 Please listen to me this time. Please. 392 00:24:00,021 --> 00:24:02,566 The fake jewelry's not important, 393 00:24:02,566 --> 00:24:04,067 Chandler's not important, 394 00:24:04,067 --> 00:24:06,903 none of these things matter in themselves. 395 00:24:06,903 --> 00:24:09,906 But what's to become of us, that is important. 396 00:24:11,366 --> 00:24:12,576 Yes, Stephen. 397 00:24:12,576 --> 00:24:14,870 Stella, why did you marry me? 398 00:24:16,913 --> 00:24:21,251 Because I was crazy about you, silly, and I still am. 399 00:24:21,251 --> 00:24:24,212 - Only you just don't seem to ever-- - Once, a long time ago, 400 00:24:24,212 --> 00:24:27,090 you said you were crazy to learn everything, 401 00:24:27,090 --> 00:24:29,801 become someone-- didn't you? 402 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 Yes, Stephen. 403 00:24:31,094 --> 00:24:32,637 Please listen to me. 404 00:24:32,637 --> 00:24:35,765 I'm only telling you this because I love you. 405 00:24:37,767 --> 00:24:41,480 Beamer wants to send me to New York to handle the sales department there. 406 00:24:41,480 --> 00:24:45,358 I want to go, and I want to take you with me. 407 00:24:45,358 --> 00:24:49,779 But I want you to make an effort. I want you to... 408 00:24:49,779 --> 00:24:52,908 try to be what you wanted to be. 409 00:24:52,908 --> 00:24:57,537 Give up a few things for me, and try to adapt yourself-- 410 00:24:57,537 --> 00:25:01,082 Adapt myself? Give up a few things? 411 00:25:01,082 --> 00:25:04,628 Well, what have I been doing ever since I met you? 412 00:25:04,628 --> 00:25:07,255 And I'm getting a little sick of it, too. 413 00:25:07,255 --> 00:25:10,425 How would it be for you to do a little adapting for a change? 414 00:25:10,425 --> 00:25:12,802 I don't see you giving up anything. 415 00:25:12,802 --> 00:25:16,139 And I'll tell you one more thing-- I'm not going to New York. 416 00:25:16,139 --> 00:25:17,974 I'm certainly not going to leave here 417 00:25:17,974 --> 00:25:20,393 just when I'm beginning to get in with the right people. 418 00:25:20,393 --> 00:25:21,978 Now, Stella. 419 00:25:21,978 --> 00:25:25,565 You go on and go to New York. I'm gonna stay here. 420 00:25:27,025 --> 00:25:28,568 Well, can you beat that? 421 00:25:28,568 --> 00:25:30,695 Laying here wide awake, waiting for her dinner, 422 00:25:30,695 --> 00:25:32,697 and not a squawk out of her. 423 00:25:40,872 --> 00:25:42,874 Stella: Gosh, Carrie. 424 00:25:42,874 --> 00:25:46,002 I used to think girls at the mill were crazy when they got married 425 00:25:46,002 --> 00:25:48,046 and right off the bat started having kids. 426 00:25:48,046 --> 00:25:50,840 But honest, Stella, would you want any more? 427 00:25:50,840 --> 00:25:53,134 Sure, if I could have another one like her. 428 00:25:53,134 --> 00:25:55,011 She's been a regular pal to me. 429 00:25:55,011 --> 00:25:57,055 Since Stephen's been away in New York so much, 430 00:25:57,055 --> 00:25:58,848 I hardly know I have a husband. 431 00:25:58,848 --> 00:26:00,976 He's only been here three times this summer, 432 00:26:00,976 --> 00:26:03,979 and then it was only on account of her-- he's crazy about her. 433 00:26:03,979 --> 00:26:05,855 And who wouldn't be? 434 00:26:05,981 --> 00:26:07,816 Oh, look at her! 435 00:26:07,816 --> 00:26:10,694 Wiping it up at her age! Could you beat that? 436 00:26:10,694 --> 00:26:12,821 She's the spit of her old man! 437 00:26:13,738 --> 00:26:15,574 [ doorbell rings ] 438 00:26:15,574 --> 00:26:17,701 Stella: Now, who's that? Edna! 439 00:26:18,702 --> 00:26:21,288 Well, is this all the welcome I get? 440 00:26:21,288 --> 00:26:24,749 Ed! Of all people! 441 00:26:24,749 --> 00:26:27,294 - Gosh, I'm glad to see you! - Glad to see you! 442 00:26:27,294 --> 00:26:28,586 And I you. 443 00:26:28,586 --> 00:26:31,339 I haven't seen you for ages! 444 00:26:31,339 --> 00:26:35,010 Get a load of that kid. Has she grown, or am I crazy? 445 00:26:35,010 --> 00:26:36,469 Come on. 446 00:26:36,469 --> 00:26:37,846 [ laughter ] 447 00:26:37,846 --> 00:26:40,140 She looks more like you every time. 448 00:26:42,017 --> 00:26:44,436 Stella: You remember Uncle Ed, don't you, darling? 449 00:26:44,436 --> 00:26:45,770 Well, I remember you. 450 00:26:45,770 --> 00:26:48,898 - [ baby gibbering ] - Stella: Ed! 451 00:26:48,898 --> 00:26:51,026 - Let me see! - How's that? 452 00:26:51,026 --> 00:26:53,903 Oh, you shouldn't have done it! 453 00:26:53,903 --> 00:26:56,323 Don't she look like a little queen? 454 00:26:56,323 --> 00:26:58,450 All in gold and turquoise! 455 00:26:58,450 --> 00:26:59,993 Edna! 456 00:26:59,993 --> 00:27:01,870 - You want a drink, don't ya? - Sure. 457 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 And if you don't mind, I'll peel this coat. 458 00:27:03,872 --> 00:27:06,583 Oh, sure, go ahead. What'll it be? 459 00:27:06,583 --> 00:27:08,376 You know me, I ain't partic, 460 00:27:08,376 --> 00:27:10,628 so long as it don't jump up and bite me. 461 00:27:10,628 --> 00:27:12,005 But I've been drinkin' bourbon. 462 00:27:12,005 --> 00:27:13,381 What have you been drinkin'? 463 00:27:13,381 --> 00:27:15,467 Oh, nothin'. But I'll take bourbon. 464 00:27:15,467 --> 00:27:17,385 [ piano music begins ] 465 00:27:17,385 --> 00:27:18,803 Gee, you oughta been along. 466 00:27:18,803 --> 00:27:20,930 Or maybe you've been having too much fun here. 467 00:27:20,930 --> 00:27:23,183 I haven't been out of the house for two months. 468 00:27:23,183 --> 00:27:25,018 - You been sick? - No, but I don't know, 469 00:27:25,018 --> 00:27:27,771 I don't seem to get any fun out of a good time anymore. 470 00:27:27,771 --> 00:27:30,774 All the time I'm out, I'm thinking of her and what she's doing 471 00:27:30,774 --> 00:27:32,901 and how soon I can get back to her. 472 00:27:35,195 --> 00:27:38,740 Well, here's hoping I'll always be around at the right time. 473 00:27:40,241 --> 00:27:43,036 - What are you drinking? - Sarsaparilla. 474 00:27:43,036 --> 00:27:46,081 Stealing the kid's drinks, huh? 475 00:27:46,081 --> 00:27:49,334 Did you ever catch her sneaking your oatmeal? 476 00:27:49,334 --> 00:27:51,920 - Hey, can I pick her up? - Sure, go ahead. 477 00:27:54,506 --> 00:27:56,841 Come on to your Uncle Ed. 478 00:27:56,841 --> 00:27:59,386 Atta girl, come on. 479 00:27:59,386 --> 00:28:01,930 Ain't you got a big smile for your Uncle Ed? 480 00:28:01,930 --> 00:28:05,642 Of course she has. Come on, darling, smile for Uncle Ed. 481 00:28:05,642 --> 00:28:07,685 - [ doorbell rings ] - Edna! 482 00:28:07,685 --> 00:28:09,813 - [ doorbell rings ] - Edna! 483 00:28:09,813 --> 00:28:11,147 I'll get it. 484 00:28:11,147 --> 00:28:14,275 If I could only see her open that door just once! 485 00:28:14,275 --> 00:28:16,820 - Look at those nosems. - Come on, darling. 486 00:28:18,530 --> 00:28:21,866 - Smile for Uncle Ed. - Come on, darling. 487 00:28:23,827 --> 00:28:25,453 [ piano music stops ] 488 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Oh, Lollie, Loll-- 489 00:28:28,957 --> 00:28:31,084 [ baby crying ] 490 00:28:32,544 --> 00:28:34,254 Hello, Stephen. 491 00:28:35,422 --> 00:28:36,464 Stella. 492 00:28:37,549 --> 00:28:38,883 Oh, um... 493 00:28:38,883 --> 00:28:41,261 Oh, you remember Mr. Munn. 494 00:28:42,303 --> 00:28:43,555 How do you do? 495 00:28:43,555 --> 00:28:45,723 - And Carrie Jenkins. - Yes, how do you do? 496 00:28:45,723 --> 00:28:47,142 How do you do? 497 00:28:48,268 --> 00:28:49,728 Uh... 498 00:28:49,728 --> 00:28:51,980 I think I'll be getting along. 499 00:28:51,980 --> 00:28:54,566 - Stella: All right. - [ baby chattering ] 500 00:28:54,566 --> 00:28:56,317 Yes, darling. 501 00:28:56,317 --> 00:28:59,446 - That's a fine baby you've got there. - Thank you. I think so. 502 00:28:59,446 --> 00:29:01,740 - I gotta be going too. - Carrie: Me too! 503 00:29:01,740 --> 00:29:03,199 [ indistinct chatter ] 504 00:29:03,199 --> 00:29:06,744 Yeah, just a minute. I'll see you to the door. 505 00:29:06,744 --> 00:29:08,121 [ indistinct, overlapping chatter ] 506 00:29:08,121 --> 00:29:10,165 Carrie: Stella, you call me soon, will ya? 507 00:29:10,165 --> 00:29:11,583 Thanks for a good time. 508 00:29:11,583 --> 00:29:14,210 - Bye. - Bye-bye. 509 00:29:17,297 --> 00:29:19,883 Stella, I can't have our child living this way. 510 00:29:19,883 --> 00:29:21,593 What's wrong this time? 511 00:29:21,593 --> 00:29:24,471 It's not just this time. It's every time I-- 512 00:29:24,471 --> 00:29:26,514 Because there was a couple of drinks? 513 00:29:26,514 --> 00:29:28,183 What's wrong with that? 514 00:29:28,183 --> 00:29:30,643 Coming in here with that icebergy way of yours. 515 00:29:30,643 --> 00:29:32,729 I'm sorry, I didn't mean to be rude, 516 00:29:32,729 --> 00:29:35,648 but she's my child, too, and I won't have this. 517 00:29:35,648 --> 00:29:38,443 I haven't wanted to take Laurel away from you, 518 00:29:38,443 --> 00:29:40,236 but if you... 519 00:29:41,154 --> 00:29:42,947 Take her away from me? 520 00:29:44,199 --> 00:29:46,242 What are you talking about? 521 00:29:46,242 --> 00:29:49,245 How dare you say such a thing? Give her to me! 522 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 - Now, Stella-- - Give her to me, I say! 523 00:29:51,372 --> 00:29:53,333 - You mustn't do this! - Give her to me! 524 00:29:53,333 --> 00:29:55,502 Watch out, you're hurting her! 525 00:29:55,502 --> 00:29:56,669 Get out! 526 00:29:56,669 --> 00:29:57,754 [ baby crying ] 527 00:29:59,547 --> 00:30:02,175 Did he frighten Mommy's little girl? 528 00:30:02,175 --> 00:30:04,093 Oh, don't you cry. 529 00:30:04,093 --> 00:30:07,055 Mommy's right here. Mommy won't let anybody hurt you. 530 00:30:07,055 --> 00:30:09,182 [ baby crying ] 531 00:30:15,104 --> 00:30:16,523 There, there. 532 00:30:18,399 --> 00:30:21,069 You're here with Mommy, and nobody in the whole world 533 00:30:21,069 --> 00:30:24,364 is ever going to take you away. 534 00:30:24,364 --> 00:30:25,490 Nobody. 535 00:30:27,283 --> 00:30:28,785 Nobody. 536 00:30:48,513 --> 00:30:49,514 Thank you. 537 00:30:52,559 --> 00:30:54,936 Well, of all things! 538 00:30:54,936 --> 00:30:57,105 Would you like to include one of those, too? 539 00:30:57,105 --> 00:30:59,857 No, she's a little too grown up for that now, I'm afraid. 540 00:30:59,857 --> 00:31:01,150 That's all. 541 00:31:01,150 --> 00:31:03,319 Come on, fellas, Mother's ready. 542 00:31:03,319 --> 00:31:06,281 - Come on, boys. - Mother, he rows it himself! 543 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 Can't we wait until he winds it again? 544 00:31:08,992 --> 00:31:10,410 I want you to see how it goes. 545 00:31:10,410 --> 00:31:12,036 Woman: Thank you, Mr. Dallas. 546 00:31:12,036 --> 00:31:14,038 - Stephen: You'll send those right away? - Woman: Yes. 547 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Stephen? 548 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Helen. 549 00:31:17,250 --> 00:31:19,002 Ohh, Stephen! 550 00:31:19,002 --> 00:31:21,713 - I'm so glad to see you. - Oh, and you! 551 00:31:21,713 --> 00:31:25,049 Boys, come. Come here, please. 552 00:31:25,049 --> 00:31:27,010 - These are my sons. - How do you do, young gentlemen? 553 00:31:27,010 --> 00:31:28,720 All: How do you do? 554 00:31:28,720 --> 00:31:32,432 This is Mr. Dallas, whom your mother has known for such a long time. 555 00:31:32,432 --> 00:31:34,726 - John. - How do you do? 556 00:31:34,726 --> 00:31:37,562 - Lee and Cornelius. - Lee. Cornelius. 557 00:31:37,562 --> 00:31:40,440 Con. He doesn't like to be called Cornelius. 558 00:31:40,440 --> 00:31:43,443 I do, too. It was my father's name. 559 00:31:44,611 --> 00:31:45,612 Was? 560 00:31:45,612 --> 00:31:47,322 Con's the man of the family now. 561 00:31:47,322 --> 00:31:49,324 And he looks after us all so beautifully. 562 00:31:49,324 --> 00:31:51,576 - His father would be very proud. - That's splendid. 563 00:31:51,576 --> 00:31:54,621 Nothing but the finest care in the world would be good enough for your mother. 564 00:31:54,621 --> 00:31:56,289 Oh, but tell us about you. 565 00:31:56,289 --> 00:31:58,583 I gave up all thought of ever seeing you again 566 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 such a long time ago. What are you doing here? 567 00:32:00,877 --> 00:32:03,004 If you mean New York, I'm in business here. 568 00:32:03,004 --> 00:32:05,465 If you mean this store, I'm here buying birthday presents for my daughter. 569 00:32:05,465 --> 00:32:07,467 Your daughter? Oh, Stephen! 570 00:32:09,177 --> 00:32:12,388 - Here she is. - She's lovely! 571 00:32:12,388 --> 00:32:14,641 When may we meet her? And her mother? 572 00:32:14,641 --> 00:32:16,934 They're not here. You see, Laurel goes to school up near Boston 573 00:32:16,934 --> 00:32:18,645 and her mother spends all of her time with her. 574 00:32:18,645 --> 00:32:21,648 I have so many things to hear-- and to tell. 575 00:32:21,648 --> 00:32:23,316 Can you lunch with us? 576 00:32:23,316 --> 00:32:25,693 Well, I should be back at the office by now. 577 00:32:25,693 --> 00:32:29,781 We'd be glad to have you, if you don't mind carrying your own tray. 578 00:32:29,781 --> 00:32:31,366 John's been saving up for a whole month 579 00:32:31,366 --> 00:32:33,618 in order to take us for lunch-- it's his treat. 580 00:32:33,618 --> 00:32:36,496 That's all right. I got enough for one more... 581 00:32:36,496 --> 00:32:38,039 if you don't eat too much. 582 00:32:38,039 --> 00:32:40,083 How about it, Mr. Dallas? 583 00:32:40,083 --> 00:32:42,543 Well, I guess I can't refuse an offer like that. 584 00:32:42,543 --> 00:32:44,379 Oh, good. Come along. 585 00:32:44,379 --> 00:32:46,381 If you run short, I'll lend you a couple of dollars. 586 00:32:46,381 --> 00:32:47,674 Gee, thanks! 587 00:32:48,800 --> 00:32:52,220 Oh, books again! 588 00:32:52,220 --> 00:32:54,389 Sometimes I've got a good mind to write and tell him 589 00:32:54,389 --> 00:32:56,224 she can get books from the library, 590 00:32:56,224 --> 00:33:00,103 but there's no place where you can get a fur coat for nothing. 591 00:33:00,103 --> 00:33:04,816 Boy, what I wouldn't give to see her in one. 592 00:33:06,275 --> 00:33:07,860 Oh, well. Here. 593 00:33:07,860 --> 00:33:10,405 Hide 'em with the rest and let me get on with this 594 00:33:10,405 --> 00:33:13,574 or it won't be ready for Christmas, let alone her birthday. 595 00:33:15,118 --> 00:33:16,703 [ door opens ] 596 00:33:16,703 --> 00:33:18,371 Laurel: Hello, Gladys. Where's Mother? 597 00:33:18,371 --> 00:33:21,749 Gladys: Now, let me see. She's, uh... 598 00:33:21,749 --> 00:33:24,377 - Hello, Mother. - Hello, darling. 599 00:33:24,377 --> 00:33:27,714 My teacher came home with me. She wants to see you. 600 00:33:27,714 --> 00:33:30,008 If I'd only known, I could have fixed up a little. 601 00:33:30,008 --> 00:33:32,009 - Look at me, I'm a sight. - You look fine. 602 00:33:32,009 --> 00:33:34,137 Look at the things all-- Oh, dear. 603 00:33:36,013 --> 00:33:38,141 Mother, this is Miss Phillibrown. 604 00:33:38,141 --> 00:33:39,684 Ohh. 605 00:33:39,684 --> 00:33:41,436 - How do you do, Mrs. Dallas? - Pleased to meet you. 606 00:33:41,436 --> 00:33:45,022 - Won't you sit down? - Really, I haven't a minute. 607 00:33:45,022 --> 00:33:47,025 But...thank you. 608 00:33:47,025 --> 00:33:49,861 Laurel, my dear, I wonder if I might have a glass of water. 609 00:33:49,861 --> 00:33:51,279 Of course. You too, Mother? 610 00:33:51,279 --> 00:33:53,448 No. Maybe she'd rather have some sarsaparilla. 611 00:33:53,448 --> 00:33:55,742 - I have some on ice. - No, thank you. 612 00:33:55,742 --> 00:33:57,702 She's such a darling. 613 00:33:57,702 --> 00:34:00,580 I didn't want to talk in front of her in case she might be disappointed. 614 00:34:00,580 --> 00:34:02,498 I spend the weekends in Boston, 615 00:34:02,498 --> 00:34:05,334 and I wonder if you'd let me borrow Laurel for this one. 616 00:34:05,334 --> 00:34:10,047 I couldn't get her ready this time, but if you'd ask her again... 617 00:34:10,047 --> 00:34:12,884 Lollie thinks the world of you, Miss Phillibrown, 618 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 I know she'd have a wonderful time. 619 00:34:14,719 --> 00:34:18,014 Seeing some decent shows-- I mean, not just movies. 620 00:34:18,014 --> 00:34:21,641 Well, I had in mind the galleries and museums. 621 00:34:21,641 --> 00:34:23,436 She seemed so interested. 622 00:34:23,436 --> 00:34:25,605 Yeah, she's crazy about that stuff. 623 00:34:25,605 --> 00:34:27,315 She gets that stuff from her father. 624 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 Her father? 625 00:34:29,067 --> 00:34:32,820 You see, I've only heard about you. 626 00:34:32,820 --> 00:34:35,531 Well, of course, she don't see as much of her father. 627 00:34:35,531 --> 00:34:37,492 Mr. Dallas' business keeps him in New York. 628 00:34:37,492 --> 00:34:40,911 - Oh, really. - But I spend his vacation with him. 629 00:34:40,911 --> 00:34:43,748 Up in Maine, in the woods. Have you ever been there? 630 00:34:43,748 --> 00:34:45,750 - No. - Oh, it's beautiful! 631 00:34:45,750 --> 00:34:47,793 Your mother's just given her permission 632 00:34:47,793 --> 00:34:50,254 for you to spend a weekend with me in Boston. 633 00:34:50,254 --> 00:34:51,339 When? 634 00:34:51,339 --> 00:34:52,924 Very soon. 635 00:34:52,924 --> 00:34:53,966 Ohh... 636 00:34:53,966 --> 00:34:56,636 thank you, Miss Phillibrown! 637 00:34:56,636 --> 00:34:59,180 - Well, I really must go. - Oh, must you? 638 00:35:01,182 --> 00:35:04,477 - Good-bye, Mrs. Dallas. - Come again, won't you? 639 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 Thank you. 640 00:35:06,521 --> 00:35:10,274 - Good-bye, Laurel, dear. - Good-bye, Miss Phillibrown. 641 00:35:10,274 --> 00:35:13,277 - Oh, isn't she the nicest? - Yes, darling. 642 00:35:13,277 --> 00:35:16,405 - Did you ask her to the party? - No, do you think she'd come? 643 00:35:16,405 --> 00:35:18,074 Of course. Why not? 644 00:35:20,409 --> 00:35:22,662 Mother! For the party? 645 00:35:22,662 --> 00:35:23,955 Lollie! 646 00:35:25,540 --> 00:35:28,000 What did you do that for? You're always sticking your-- 647 00:35:28,000 --> 00:35:29,877 Oh, Mother, I'm sorry. 648 00:35:32,088 --> 00:35:36,008 Come here, darling. I didn't mean to-- 649 00:35:36,008 --> 00:35:39,095 You know how I always fly off and I-- 650 00:35:39,095 --> 00:35:42,390 Well, I wanted it to be a surprise, and... 651 00:35:46,519 --> 00:35:49,105 Well, now that you've seen it, 652 00:35:49,105 --> 00:35:51,899 you may as well slip it on and let me fit you 653 00:35:51,899 --> 00:35:55,444 instead of this... thing--dummy. 654 00:35:55,444 --> 00:35:57,155 Oh, it's blue. 655 00:35:57,155 --> 00:35:58,197 Mmm-hmm. 656 00:36:08,583 --> 00:36:09,876 There. 657 00:36:14,714 --> 00:36:16,007 Oh, Mother, it's beautiful! 658 00:36:16,007 --> 00:36:18,301 Careful! Don't mash the ruffles. 659 00:36:18,301 --> 00:36:22,138 Now--oh, yeah, I forgot. This goes here-- 660 00:36:22,138 --> 00:36:24,473 - Oh, no. - Yes, it gives it some snap. 661 00:36:24,473 --> 00:36:26,350 For heaven's sake, you're just like your father-- 662 00:36:26,350 --> 00:36:28,311 you want everything as plain as an old shoe. 663 00:36:28,311 --> 00:36:30,730 Plain? With all these beautiful hand-made ruffles? 664 00:36:30,730 --> 00:36:32,315 Now turn around. 665 00:36:32,315 --> 00:36:34,734 Yes, the length's all right, it's just the sleeves. 666 00:36:34,734 --> 00:36:38,613 Take it off, and let me get on with it. 667 00:36:38,613 --> 00:36:41,073 - What's going on in there? - Come on in, Ed. 668 00:36:41,073 --> 00:36:42,617 No, Mother, wait till I-- 669 00:36:42,617 --> 00:36:44,327 Ohh! 670 00:36:44,327 --> 00:36:46,329 What is this, a Follies dressing room? 671 00:36:46,329 --> 00:36:48,873 - Mother, please! - What's the matter? 672 00:36:48,873 --> 00:36:50,917 He shouldn't see me like this! 673 00:36:50,917 --> 00:36:52,585 Ed's known you since you were knee-high 674 00:36:52,585 --> 00:36:54,503 and seen you with hardly anything on. 675 00:36:54,503 --> 00:36:57,215 And even less than that. What have you got to hide from your Uncle Ed? 676 00:36:57,215 --> 00:36:59,383 - You got nothing to hide! - Mother, make him stop! 677 00:36:59,383 --> 00:37:02,511 Ed, Stop! Lollie, don't be a little fool! 678 00:37:02,511 --> 00:37:05,640 [ laughter ] 679 00:37:05,640 --> 00:37:08,809 Oh, Ed, I wish you wouldn't tease her like that. You know she don't like it. 680 00:37:08,809 --> 00:37:12,396 I know, but I get a kick out of a young one being so finicky. 681 00:37:12,396 --> 00:37:15,233 Well... 682 00:37:15,233 --> 00:37:19,654 - Your car downstairs? - No, it's in the shop. Why? 683 00:37:19,654 --> 00:37:23,783 I wanted to go to town and get the decorations for the party. 684 00:37:23,783 --> 00:37:25,242 Why not go in on the train? 685 00:37:25,242 --> 00:37:27,495 We'll take the kid, see a show and have dinner. 686 00:37:27,495 --> 00:37:29,997 I don't want her to know what I'm getting. 687 00:37:29,997 --> 00:37:31,999 Oh, I see. 688 00:37:34,126 --> 00:37:36,504 I guess I could show you a better time without her. 689 00:37:36,504 --> 00:37:37,672 Ed! 690 00:37:37,672 --> 00:37:39,257 [ laughter ] 691 00:37:42,969 --> 00:37:44,804 How long will you be? I gotta run down to the corner. 692 00:37:44,804 --> 00:37:47,515 - I won't be long. - Unless you got a drink here. 693 00:37:47,515 --> 00:37:49,225 I have some sarsaparilla. 694 00:37:49,225 --> 00:37:51,143 I'll meet you at the corner. 695 00:37:56,691 --> 00:37:59,110 Sarsaparilla. 696 00:37:59,110 --> 00:38:01,404 Honest, some of the things I do for you. 697 00:38:01,404 --> 00:38:05,116 You'll like it when you get used to it. And it's good for you, too. 698 00:38:10,371 --> 00:38:12,873 - What's that? - You can read, can't you? 699 00:38:12,873 --> 00:38:14,291 Itch powder? 700 00:38:18,045 --> 00:38:21,716 Things are just a little too quiet around here. 701 00:38:21,716 --> 00:38:23,968 - Oh, Ed, you're not-- - Hey, can I see that? 702 00:38:23,968 --> 00:38:26,053 Great jumpin' catfish! What's the name of that horse? 703 00:38:26,053 --> 00:38:28,556 - What's the matter? - Nothing. I got a ticket on it. 704 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 [ laughing ] 705 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 Kokomo wins! I'm rich! 706 00:38:32,018 --> 00:38:33,728 Let me shake your hand. 707 00:38:33,728 --> 00:38:34,895 Thank you, thank you. 708 00:38:34,895 --> 00:38:36,981 - Congratulations. - Thank you. 709 00:38:36,981 --> 00:38:40,901 - I'm awfully glad-- - I stand to win 20 or 30,000. 710 00:38:40,901 --> 00:38:42,570 - Boy or a girl? - Have a cigar. 711 00:38:44,322 --> 00:38:47,324 - What happened? - Have a cigar. 712 00:38:47,324 --> 00:38:49,618 I beg your pardon. You want gum. 713 00:38:49,618 --> 00:38:51,620 Thank you very much. 714 00:38:51,620 --> 00:38:54,290 - Say, that was great! - Did you see that jockey? 715 00:38:54,290 --> 00:38:56,333 He won $30,000 on a horse race! 716 00:38:56,333 --> 00:38:58,627 You're kidding. 717 00:38:58,627 --> 00:39:00,755 Kidding? 718 00:39:00,755 --> 00:39:02,298 Watch 'em commence. 719 00:39:10,181 --> 00:39:12,224 [ low ] I can't stand it. 720 00:39:12,224 --> 00:39:16,937 [ Stella and Ed laughing quietly ] 721 00:39:16,937 --> 00:39:19,482 Another Indian just bit the dust. 722 00:39:21,025 --> 00:39:22,526 Stop! You're killing me! 723 00:39:29,742 --> 00:39:31,369 Look at the old girls! 724 00:39:31,369 --> 00:39:35,206 They're doing a sister act! They must have rehearsed. 725 00:39:43,756 --> 00:39:45,466 Man: What's so funny? 726 00:39:53,391 --> 00:39:55,393 Now wha'd you do? 727 00:39:55,393 --> 00:39:58,396 [ loud laughter ] 728 00:39:59,563 --> 00:40:02,149 Come on, look. There are two down there. 729 00:40:02,149 --> 00:40:03,943 [ loud laughter ] 730 00:40:03,943 --> 00:40:05,569 Gee, Ed, you're a card. 731 00:40:05,569 --> 00:40:07,696 I don't see how you can keep such a straight face. 732 00:40:07,696 --> 00:40:10,407 What's a little kidding among friends? 733 00:40:10,407 --> 00:40:12,827 - Is that the father? - No, it can't be. 734 00:40:12,827 --> 00:40:15,413 She particularly said her husband was in New York. 735 00:40:15,413 --> 00:40:17,873 [ laughing ] Well--! 736 00:40:17,873 --> 00:40:20,960 Such women don't deserve to have children. 737 00:40:20,960 --> 00:40:23,671 There's only one way to drink sarsaparilla, 738 00:40:23,671 --> 00:40:26,132 and that's so it don't taste like sarsaparilla. 739 00:40:26,132 --> 00:40:29,135 Do you mind? Want some? 740 00:40:29,135 --> 00:40:32,847 And Laurel's such a lovely child. I don't know what to think. 741 00:40:32,847 --> 00:40:35,307 Why, Mary Anne's been asked to her party. 742 00:40:39,145 --> 00:40:40,688 Stell... 743 00:40:40,688 --> 00:40:42,314 why don't you scratch that first entry of yours 744 00:40:42,314 --> 00:40:43,732 and give somebody else a chance? 745 00:40:43,732 --> 00:40:45,985 - Honest, I'd do anything-- - Please don't. 746 00:40:45,985 --> 00:40:48,445 It's like I told you... 747 00:40:48,445 --> 00:40:50,447 It's not personal, only I-- 748 00:40:50,447 --> 00:40:55,327 I don't think there's a man living that could get me going anymore. 749 00:40:55,327 --> 00:40:57,121 I don't know, I... 750 00:40:57,121 --> 00:40:59,331 I guess Lollie just uses up all the feelings I got, 751 00:40:59,331 --> 00:41:02,877 and I don't seem to have any left for anybody else. 752 00:41:04,545 --> 00:41:06,172 You got plenty for me, Stell. 753 00:41:06,172 --> 00:41:09,175 Why can't we go on as we are? 754 00:41:09,175 --> 00:41:11,051 I don't know what I'd have done without you 755 00:41:11,051 --> 00:41:13,721 some of the times when Lollie was back with Stephen. 756 00:41:13,721 --> 00:41:17,766 You're such a good sport and such a lot of fun. 757 00:41:17,766 --> 00:41:20,436 I guess you know what you're doing. 758 00:41:22,438 --> 00:41:24,190 What's the matter? 759 00:41:24,190 --> 00:41:28,068 I think I got some of that stuff on me. Would that be a hit? I have! 760 00:41:28,068 --> 00:41:29,945 [ laughing ] 761 00:41:29,945 --> 00:41:31,614 It's all over! Here! 762 00:41:36,452 --> 00:41:38,621 [ humming softly ] 763 00:41:40,623 --> 00:41:42,917 Gladys, are you nearly ready? I'll just have to let her in. 764 00:41:42,917 --> 00:41:44,084 I'm ready. 765 00:41:44,084 --> 00:41:46,795 - Mmm-mmm, Miss Dallas! - Do I look all right? 766 00:41:46,795 --> 00:41:48,589 None of them have ever seen me. 767 00:41:48,589 --> 00:41:50,466 She's always telling all of them how beautiful I am. 768 00:41:50,466 --> 00:41:52,218 Honey, you sure can live up to it. 769 00:41:52,218 --> 00:41:55,054 If I live through this day, I'm gonna get me another corset. 770 00:41:55,054 --> 00:41:56,972 - Mother! - Coming, dear! 771 00:41:58,182 --> 00:41:59,516 [ soft knock at door ] 772 00:42:05,773 --> 00:42:06,774 Mother! 773 00:42:08,692 --> 00:42:10,945 However did you do it? 774 00:42:13,489 --> 00:42:15,366 Oh, and you, Mother... 775 00:42:15,366 --> 00:42:17,618 you look beautiful! 776 00:42:19,370 --> 00:42:20,621 Do I? 777 00:42:24,667 --> 00:42:26,377 And the favors! 778 00:42:26,377 --> 00:42:29,547 Don't pull them. They pop and have little hats inside. 779 00:42:29,547 --> 00:42:33,092 - And the little baskets. - I put candies in with the nuts. 780 00:42:33,092 --> 00:42:35,552 And the place cards! Mother, they're beautiful! 781 00:42:35,552 --> 00:42:37,429 Where did you get them? 782 00:42:37,429 --> 00:42:39,390 I sit there and you sit here. 783 00:42:39,390 --> 00:42:43,811 And Miss Phillibrown next to me and Flobell and Alice May. 784 00:42:43,811 --> 00:42:44,979 Uh-huh. 785 00:42:47,690 --> 00:42:49,942 Mother, could I see the cake? 786 00:42:51,402 --> 00:42:52,945 All right, go ahead. 787 00:42:55,281 --> 00:42:57,283 Oh, look! 788 00:42:57,283 --> 00:42:58,867 One, two, three, 789 00:42:58,867 --> 00:43:00,953 - four, five, six... - Do you like it? 790 00:43:00,953 --> 00:43:02,579 - [ doorbell rings ] - Here somebody is! 791 00:43:02,579 --> 00:43:04,164 Lollie! Lollie!  792 00:43:05,291 --> 00:43:06,667 Lollie, let Gladys go. 793 00:43:06,667 --> 00:43:07,876 Gladys. 794 00:43:07,876 --> 00:43:09,461 Now, remember what I told you. 795 00:43:09,461 --> 00:43:10,713 Yes. 796 00:43:11,839 --> 00:43:13,841 Lollie, no, no. 797 00:43:13,841 --> 00:43:16,427 Man: Is this the Dallas residence? 798 00:43:16,427 --> 00:43:19,013 Sign here, please. 799 00:43:19,013 --> 00:43:20,848 - Thank you. - Gladys: Thank you. 800 00:43:23,684 --> 00:43:25,311 It's for you, Lollie. 801 00:43:25,311 --> 00:43:27,271 Don't you forget to say "Miss Laurel" in front of people. 802 00:43:27,271 --> 00:43:29,898 - Yes, ma'am. - What is it? 803 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 It's from Miss Phillibrown. She can't come. 804 00:43:32,359 --> 00:43:34,153 What does she say? 805 00:43:34,153 --> 00:43:36,280 "Laurel, dear, I'm sorry it is impossible 806 00:43:36,280 --> 00:43:37,614 "for me to come to your party, 807 00:43:37,614 --> 00:43:39,283 "but I'm thinking of you this afternoon 808 00:43:39,283 --> 00:43:41,869 "and I hope you will not be disappointed. 809 00:43:41,869 --> 00:43:44,747 Sincerely, your friend, Margaret Phillibrown." 810 00:43:44,747 --> 00:43:46,790 That's too bad. 811 00:43:46,790 --> 00:43:50,502 I do wish she could have come, just to see everything. 812 00:43:50,502 --> 00:43:51,920 And you. 813 00:43:51,920 --> 00:43:56,091 Well, I'll fix up again for her sometime. 814 00:43:56,091 --> 00:43:58,594 Most likely the girls will have a better time without her. 815 00:43:58,594 --> 00:44:00,054 I guess they see enough of her in school. 816 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 I know I did my teachers. 817 00:44:01,764 --> 00:44:03,766 And everyone loves Miss Phillibrown. 818 00:44:03,766 --> 00:44:06,101 Gladys, take these, please. 819 00:44:06,101 --> 00:44:08,771 Well, anyway, it'll make an even number. 820 00:44:10,230 --> 00:44:12,066 Sure. 821 00:44:12,066 --> 00:44:14,777 Come on, we'll wait in the other room. 822 00:44:14,777 --> 00:44:16,362 You sit over there. 823 00:44:22,659 --> 00:44:24,453 Now... 824 00:44:24,453 --> 00:44:25,954 [ telephone rings ] 825 00:44:25,954 --> 00:44:28,290 No, no, let Gladys go. 826 00:44:28,290 --> 00:44:30,834 - Remember what I told you. - "Miss Dallas' residence." 827 00:44:30,834 --> 00:44:33,837 - That's right. - [ ring ] 828 00:44:33,837 --> 00:44:36,090 Gladys: Miss Dallas' residence. 829 00:44:37,549 --> 00:44:39,468 Okay, I'll tell her. 830 00:44:39,468 --> 00:44:41,303 - Who was it? - It was Miss Cheney. 831 00:44:41,303 --> 00:44:44,390 - She says Alice May can't come. - Who? 832 00:44:46,892 --> 00:44:50,104 Alice May Cheney. She sits next to me in school. 833 00:44:53,273 --> 00:44:54,274 Oh. 834 00:44:59,113 --> 00:45:01,573 It'll make the table look better. 835 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 It won't be so crowded. 836 00:45:05,869 --> 00:45:07,329 I'll fix it. 837 00:45:45,325 --> 00:45:48,203 I think I better make some more biscuits, don't you? 838 00:45:48,203 --> 00:45:51,331 The others is all dried up. 839 00:45:51,331 --> 00:45:54,042 Let's do that. That's a very good idea. 840 00:45:56,545 --> 00:45:59,965 You know they're not coming, or they'd be here. 841 00:46:01,341 --> 00:46:02,676 You don't think that-- 842 00:46:04,553 --> 00:46:06,555 We'll go in together. 843 00:46:51,809 --> 00:46:54,978 I never know what to look for, you change so much each time. 844 00:46:54,978 --> 00:46:58,565 - Do I look older? - Older? You're a young lady! 845 00:46:58,565 --> 00:47:00,943 Evidently your wardrobe is growing up, too. 846 00:47:00,943 --> 00:47:02,402 I have a costume for everything. 847 00:47:02,402 --> 00:47:04,738 Fine, because we have a wonderful invitation 848 00:47:04,738 --> 00:47:08,033 to spend our whole time together in the most beautiful place in the world. 849 00:47:08,033 --> 00:47:10,118 Better than Maine? Where? 850 00:47:10,118 --> 00:47:11,703 You'll see. 851 00:47:13,622 --> 00:47:14,748 Hello. 852 00:47:14,748 --> 00:47:16,875 Martha, this is my daughter Laurel. 853 00:47:16,875 --> 00:47:18,293 How do you do? 854 00:47:19,419 --> 00:47:22,339 Oh, Daddy, how beautiful! 855 00:47:25,050 --> 00:47:27,302 - Hello, Laurel. - This is Mrs. Morrison. 856 00:47:27,302 --> 00:47:28,971 - How do you do? - I'm so glad to see you. 857 00:47:28,971 --> 00:47:31,014 I'm so glad to see you, too. 858 00:47:31,014 --> 00:47:34,726 Michael, this is Laurel we've been waiting and waiting to meet. 859 00:47:37,312 --> 00:47:38,897 Now, don't overdo it. 860 00:47:38,897 --> 00:47:41,984 - He's such a nice dog! - Where are the boys? 861 00:47:41,984 --> 00:47:44,444 I believe they're still down at the stables. 862 00:47:44,444 --> 00:47:46,196 Tell them their surprise is here. 863 00:47:46,196 --> 00:47:47,990 You don't mind being a surprise, do you? 864 00:47:47,990 --> 00:47:50,617 Come on, Mike, we'll go fetch 'em. 865 00:47:50,617 --> 00:47:52,494 I'll show Laurel to her room. 866 00:47:54,621 --> 00:47:55,622 Oh. 867 00:48:00,085 --> 00:48:02,170 It's lovely. 868 00:48:10,804 --> 00:48:12,472 How sweet. 869 00:48:14,808 --> 00:48:18,312 If you'll let me have your keys, I'll have Martha unpack you. 870 00:48:18,312 --> 00:48:19,646 Oh, I can do it. 871 00:48:26,028 --> 00:48:28,071 I'll take your coat. 872 00:48:28,071 --> 00:48:29,656 Yes, thank you. 873 00:48:32,242 --> 00:48:33,660 And your hat. 874 00:48:40,500 --> 00:48:43,128 Oh, everything! 875 00:48:43,128 --> 00:48:47,633 I like nice closets, too. We'll hang this here. 876 00:48:53,847 --> 00:48:54,931 There. 877 00:48:59,978 --> 00:49:02,230 I'm so glad you brought your riding clothes. 878 00:49:02,230 --> 00:49:05,525 It was one of the things on my list, to ride in Central Park. 879 00:49:05,525 --> 00:49:07,569 We'll be using them here, too. 880 00:49:09,237 --> 00:49:11,531 And so many pretty dresses. 881 00:49:11,531 --> 00:49:14,451 What fun your mother must have choosing them for you. 882 00:49:14,451 --> 00:49:16,828 She makes them all. 883 00:49:16,828 --> 00:49:18,246 She does?  884 00:49:18,246 --> 00:49:20,707 Oh, how clever! 885 00:49:20,707 --> 00:49:24,544 What a lucky girl you are, and how lucky she is, too. 886 00:49:24,544 --> 00:49:26,838 All boys want to wear are overalls. 887 00:49:28,298 --> 00:49:30,425 I suppose you want to freshen up. 888 00:49:30,425 --> 00:49:31,593 But don't change. 889 00:49:33,095 --> 00:49:35,097 I'll run down and see that your father has his tea, 890 00:49:35,097 --> 00:49:37,474 because he has to get right back to town. 891 00:49:37,474 --> 00:49:39,017 You come down when you're ready. 892 00:49:39,017 --> 00:49:41,269 Don't keep the boys waiting too long. 893 00:49:41,269 --> 00:49:42,604 Thank you! 894 00:49:44,272 --> 00:49:48,443 [ laughter and chatter ] 895 00:49:48,443 --> 00:49:50,570 All right, here we go. 896 00:49:50,570 --> 00:49:52,864 [ music playing ] 897 00:50:06,003 --> 00:50:07,796 They won't acknowledge that they like her yet. 898 00:50:07,796 --> 00:50:09,881 They haven't got as far as that. 899 00:50:09,881 --> 00:50:11,591 But have you noticed the hair-brushing 900 00:50:11,591 --> 00:50:14,052 and collar-wearing that's been going on? 901 00:50:14,052 --> 00:50:15,053 I have. 902 00:50:16,138 --> 00:50:18,014 Mother! 903 00:50:18,014 --> 00:50:21,351 - Am I too little to dance with Laurel? - Did she say so? 904 00:50:21,351 --> 00:50:23,520 Not, but Con did. 905 00:50:23,520 --> 00:50:25,897 Well, if I wanted to dance with Laurel, 906 00:50:25,897 --> 00:50:28,817 I think I'd ask her, not Con. 907 00:50:28,817 --> 00:50:30,444 I will! 908 00:50:31,486 --> 00:50:32,946 Big intrigue. 909 00:50:35,824 --> 00:50:39,619 - Let me have it. You'll drop it. - I will not! 910 00:50:39,619 --> 00:50:43,498 - Why don't you let Con carry it? - I want to carry it. 911 00:50:43,498 --> 00:50:45,959 Good-bye, Laurel. It's been fun, hasn't it? 912 00:50:45,959 --> 00:50:48,086 We'll look forward so to next time. 913 00:50:48,086 --> 00:50:51,047 I've had such a lovely time, I don't know how to thank you. 914 00:50:53,759 --> 00:50:55,385 Bye, Laurel! 915 00:50:55,385 --> 00:50:58,263 [ indistinct happy chatter ] 916 00:50:58,263 --> 00:50:59,931 Here's a present. 917 00:51:09,232 --> 00:51:11,651 Good-bye! Good-bye! 918 00:51:12,652 --> 00:51:15,655 Ohh! Aren't they the nicest boys? 919 00:51:15,655 --> 00:51:18,700 I think so. But how did you like Mrs. Morrison? 920 00:51:18,700 --> 00:51:21,578 I think she's the loveliest lady I ever knew. 921 00:51:21,578 --> 00:51:23,580 Do you, Laurel? Do you really? 922 00:51:23,580 --> 00:51:25,207 Oh, I mean-- 923 00:51:25,207 --> 00:51:26,541 I mean-- 924 00:51:26,541 --> 00:51:28,835 of course, I mean except my mother. 925 00:51:32,672 --> 00:51:34,382 Mother, how nice! 926 00:51:34,382 --> 00:51:35,842 [ Ed whistling ] 927 00:51:35,842 --> 00:51:38,386 It's a little stuffy. I'm gonna open a window. 928 00:51:38,386 --> 00:51:39,554 All right. 929 00:51:39,554 --> 00:51:41,681 [ whistling ] 930 00:51:43,558 --> 00:51:45,435 You happy? 931 00:51:45,435 --> 00:51:47,979 I guess I'll shove off. You two got lots to talk about. 932 00:51:47,979 --> 00:51:50,148 Say, where you gonna eat, Ed? 933 00:51:50,148 --> 00:51:52,442 Me? Oh, I don't know, I ain't very hungry. 934 00:51:52,442 --> 00:51:54,319 I thought maybe I'd stop in at-- 935 00:51:54,319 --> 00:51:57,531 Why don't you come back and have dinner with us? 936 00:51:57,531 --> 00:52:01,284 - You only bought two chops. - Sure. One for you and one for Lollie. 937 00:52:01,284 --> 00:52:04,246 Say, I'm so happy I couldn't even look at a meal. 938 00:52:04,246 --> 00:52:06,456 - Fine. About what time? - Oh, an hour. 939 00:52:06,456 --> 00:52:11,419 So long, Lolliepops. I'll come back and tie on the nosebag with you. 940 00:52:11,419 --> 00:52:14,714 - Want me to bring anything? - No, thanks, Ed. 941 00:52:18,135 --> 00:52:20,428 Oh, Mother, why did you? I thought we were going to have 942 00:52:20,428 --> 00:52:23,723 - a nice, quiet time alone. - So did I, Lollie darling, 943 00:52:23,723 --> 00:52:27,561 but things haven't been going so good for poor Ed lately. 944 00:52:27,561 --> 00:52:29,437 Not that you'd ever know it to hear him talk, 945 00:52:29,437 --> 00:52:33,733 but you remember that big watch and chain he used to wear? 946 00:52:33,733 --> 00:52:36,903 Well, they're just not there anymore. 947 00:52:36,903 --> 00:52:38,321 I'm sorry. 948 00:52:40,615 --> 00:52:44,161 - Gladys! - She's not here anymore. I let her go. 949 00:52:44,161 --> 00:52:45,620 Mother! 950 00:52:45,620 --> 00:52:48,331 What did I need with anybody around? 951 00:52:48,331 --> 00:52:50,458 Oh, Mother, you shouldn't have. 952 00:52:50,458 --> 00:52:54,963 Besides, I was glad to have something to do to help pass the time away. 953 00:52:54,963 --> 00:52:56,673 You know what I did? 954 00:52:56,673 --> 00:52:58,675 I saved enough money out of her wages 955 00:52:58,675 --> 00:53:02,512 to pay a deposit on a fur coat for you. 956 00:53:02,512 --> 00:53:04,639 Mother, you didn't! 957 00:53:04,639 --> 00:53:07,058 Well, you're just going to get it right back. 958 00:53:07,058 --> 00:53:08,810 I don't want a fur coat now, Mother. 959 00:53:08,810 --> 00:53:11,062 Besides, none of the girls I met at Mrs. Morrison's 960 00:53:11,062 --> 00:53:12,772 are allowed to have them yet. 961 00:53:12,772 --> 00:53:14,232 - Oh, no? - No. 962 00:53:15,358 --> 00:53:17,402 Oh. 963 00:53:17,402 --> 00:53:19,905 Here. 964 00:53:19,905 --> 00:53:24,242 Mother, do you know what I've been thinking? 965 00:53:24,242 --> 00:53:26,786 Would it cost too awfully much for us to have a house 966 00:53:26,786 --> 00:53:29,956 with our own front door and a little garden and flowers 967 00:53:29,956 --> 00:53:31,917 and a room for each of us? 968 00:53:31,917 --> 00:53:35,962 Just in case sometimes we wanted somebody to stay all night. 969 00:53:35,962 --> 00:53:38,798 Oh, Mother, not a great, big expensive house 970 00:53:38,798 --> 00:53:43,803 like Mrs. Morrison's, but just a little tiny place. 971 00:53:43,803 --> 00:53:46,932 Tell me about this Mrs. Morrison. What's she like? 972 00:53:46,932 --> 00:53:48,934 Oh, Mother, she's lovely. 973 00:53:48,934 --> 00:53:51,853 She's...she's sort of... 974 00:53:51,853 --> 00:53:57,275 well, she reminds me of a flower that grows up in Maine, 975 00:53:57,275 --> 00:54:00,278 all pale and delicate, but strong, too. 976 00:54:00,278 --> 00:54:02,113 I don't know what you'd call her. 977 00:54:02,113 --> 00:54:06,368 Oh, gracious, Lollie, I don't care what kind of a flower she looks like. 978 00:54:06,368 --> 00:54:09,996 Is she tall or short, dark or light, fat or thin? 979 00:54:09,996 --> 00:54:11,289 How old is she? 980 00:54:11,289 --> 00:54:14,292 She doesn't seem to be any special age. 981 00:54:14,292 --> 00:54:17,003 You know, she's like one of those goddesses 982 00:54:17,003 --> 00:54:20,131 in my mythology book that way. 983 00:54:20,131 --> 00:54:24,052 Oh, come now. You can tell whether she's 20 or 40. 984 00:54:24,052 --> 00:54:27,013 She's not 40, no. 985 00:54:27,013 --> 00:54:29,599 Well, I guess maybe she's about 25. 986 00:54:29,599 --> 00:54:31,268 And, um... 987 00:54:31,268 --> 00:54:34,020 how did your father happen to meet this goddess? 988 00:54:34,020 --> 00:54:36,856 Mother, it's like a story. Con told me all about it. 989 00:54:36,856 --> 00:54:38,775 Con. Is that her husband? 990 00:54:38,775 --> 00:54:41,736 Oh, no, he's dead. Didn't I write you? 991 00:54:41,736 --> 00:54:43,697 Dead, is he? 992 00:54:43,697 --> 00:54:45,323 Well, that's convenient. 993 00:54:45,323 --> 00:54:47,867 Oh, no, it isn't. It isn't a bit convenient, 994 00:54:47,867 --> 00:54:49,744 because when Mr. Morrison died, 995 00:54:49,744 --> 00:54:51,204 he left a whole lot of houses 996 00:54:51,204 --> 00:54:52,872 and horses and money and things, 997 00:54:52,872 --> 00:54:56,626 and Mrs. Morrison has to look out for them all by herself. 998 00:54:56,626 --> 00:54:58,753 You know, she said she wouldn't know what to do 999 00:54:58,753 --> 00:55:01,339 without Father to help her and advise her. 1000 00:55:01,339 --> 00:55:05,635 Yeah, I can just imagine. 1001 00:55:05,635 --> 00:55:08,346 I just remembered. I've got some snapshots of her. 1002 00:55:08,346 --> 00:55:11,641 No, Lollie, I-- I just want to look at you. 1003 00:55:11,641 --> 00:55:14,060 But I want you to see her. She's beautiful. 1004 00:55:14,060 --> 00:55:16,187 You'll be crazy about her! 1005 00:55:21,067 --> 00:55:22,610 The funny thing about her is, 1006 00:55:22,610 --> 00:55:24,487 she's not only beautiful when she's all dressed, 1007 00:55:24,487 --> 00:55:26,489 but even when she wakes up in the morning. 1008 00:55:26,489 --> 00:55:28,783 She spends hardly any time on her face. 1009 00:55:28,783 --> 00:55:31,327 Once I saw her put soap and water right on it. 1010 00:55:31,327 --> 00:55:34,205 Well, all I can say is, there are different kinds of skins. 1011 00:55:34,205 --> 00:55:38,793 And besides, with her money, she don't have to worry about her looks. 1012 00:55:38,793 --> 00:55:42,630 Say, are those real pearls she's got slung around her neck? 1013 00:55:42,630 --> 00:55:44,674 - Look what you're doing! - What? 1014 00:55:44,674 --> 00:55:47,218 You're getting cold cream all over her picture! 1015 00:55:47,218 --> 00:55:49,512 - I didn't mean to-- - Give it to me! 1016 00:56:08,114 --> 00:56:09,532 I'll do it. 1017 00:56:28,134 --> 00:56:30,428 [ bell ringing ] 1018 00:56:32,972 --> 00:56:34,599 [ coin drops ] 1019 00:56:34,599 --> 00:56:37,852 [ drunkenly ] ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 1020 00:56:37,852 --> 00:56:39,437 ♪ Jingle all the way 1021 00:56:39,437 --> 00:56:42,690 [ bell ringing ] 1022 00:56:46,319 --> 00:56:48,863 Hello, Lolliepops! 1023 00:56:48,863 --> 00:56:51,741 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 1024 00:56:54,744 --> 00:56:58,915 Here is your mistletoe. Now where's the kiss? 1025 00:56:58,915 --> 00:57:00,625 - Where's the kiss? - Mother! 1026 00:57:00,625 --> 00:57:01,709 Ed! 1027 00:57:03,169 --> 00:57:04,587 Stella! 1028 00:57:04,587 --> 00:57:06,881 Go on, run along. Go inside. 1029 00:57:06,881 --> 00:57:09,134 What do you mean by showing up around here in this condition? 1030 00:57:09,134 --> 00:57:12,345 - You get out of here. - I got something for you. 1031 00:57:20,478 --> 00:57:22,772 I--I've been robbed. 1032 00:57:22,772 --> 00:57:25,483 Why, if I thought that anybody would take-- 1033 00:57:29,362 --> 00:57:31,364 Here you are, my dear. 1034 00:57:31,364 --> 00:57:33,366 And a very merry Christmas. 1035 00:57:33,366 --> 00:57:34,909 No, thanks, Ed, I can't take it. 1036 00:57:34,909 --> 00:57:37,203 I wouldn't know what to do with it. 1037 00:57:37,203 --> 00:57:40,206 What to do with it... [ whistles ] 1038 00:57:40,206 --> 00:57:41,583 Cook it. 1039 00:57:41,583 --> 00:57:43,460 You run along. Give it to somebody else. 1040 00:57:43,460 --> 00:57:45,879 Me give my chicken to somebody else? You think I'm gonna do that? 1041 00:57:45,879 --> 00:57:47,630 I'm gonna take it and I'm gonna stick it... 1042 00:57:47,630 --> 00:57:49,465 Edmund, you come out of there! 1043 00:57:49,465 --> 00:57:51,634 [ muttering ] 1044 00:57:57,932 --> 00:58:00,685 Ed! What are you trying to do, set the place on fire? 1045 00:58:00,685 --> 00:58:04,481 Hold on... I'm cooking a turkey... 1046 00:58:08,568 --> 00:58:09,986 Get that thing out of here! 1047 00:58:09,986 --> 00:58:13,448 - I say no. - I say yes. 1048 00:58:13,448 --> 00:58:16,701 Don't tell me how to cook a turkey. I know how to cook a turkey. 1049 00:58:16,701 --> 00:58:18,870 - I say no. - Now, come on. 1050 00:58:18,870 --> 00:58:22,165 Now, listen. I know how the turkey should be cooked, 1051 00:58:22,165 --> 00:58:23,458 and so there. 1052 00:58:23,458 --> 00:58:26,961 Now, of course, the feet won't be very well done, 1053 00:58:26,961 --> 00:58:28,463 but I don't care for feet much anyway. 1054 00:58:28,463 --> 00:58:31,007 - Oh, Ed, now, be reasonable. - This is the next-- 1055 00:58:31,007 --> 00:58:34,886 [ doorbell rings ] 1056 00:58:34,886 --> 00:58:37,138 - Merry Christmas! - Father! 1057 00:58:38,014 --> 00:58:39,891 Oh, I'm so glad to see you! 1058 00:58:39,891 --> 00:58:42,143 Oh, and am I glad to see you. 1059 00:58:43,561 --> 00:58:46,356 What a nice surprise! 1060 00:58:46,356 --> 00:58:48,566 You should see the way I've been running to the door. 1061 00:58:48,566 --> 00:58:50,443 I never dreamed of anything so wonderful as 1062 00:58:50,443 --> 00:58:52,570 your bringing in yourself. 1063 00:58:52,570 --> 00:58:55,365 Ooh, what a lovely tree! 1064 00:58:55,365 --> 00:58:58,326 - Here you are. - Oh, thank you, Daddy. 1065 00:59:00,036 --> 00:59:02,205 I'll put them right here while I go call Mother. 1066 00:59:02,205 --> 00:59:04,207 I'll take your coat and hat. 1067 00:59:07,168 --> 00:59:09,087 This is a fine Christmas spirit, 1068 00:59:09,087 --> 00:59:10,880 that you don't have anything in the house. 1069 00:59:10,880 --> 00:59:13,758 A strawberry... [ muttering ] 1070 00:59:13,758 --> 00:59:15,677 and lemon. 1071 00:59:15,677 --> 00:59:17,637 Lemon and peach. 1072 00:59:17,637 --> 00:59:19,472 [ chortling ] 1073 00:59:19,472 --> 00:59:22,100 What is this? Oh, this is only sarsaparilla. 1074 00:59:22,100 --> 00:59:25,645 Of all the places I ever saw in my life, a man can't have a-- 1075 00:59:25,645 --> 00:59:27,647 [ whispering ] You go inside and keep him company, and I'll get dressed 1076 00:59:27,647 --> 00:59:29,816 - and come in as fast as I can. - All right. 1077 00:59:31,109 --> 00:59:34,070 Hey, Stell! What is the idea of whispering over there? 1078 00:59:34,070 --> 00:59:35,697 You've gotta go. I've got company. 1079 00:59:35,697 --> 00:59:37,323 - Company? - Yes, come on. 1080 00:59:37,323 --> 00:59:39,325 - Who's the company? - Never you mind. You just go. 1081 00:59:39,325 --> 00:59:40,660 I'd like to see the company. 1082 00:59:40,660 --> 00:59:42,328 No, Ed! 1083 00:59:42,328 --> 00:59:44,330 - Oh, Stell, now, listen-- - Come on. 1084 00:59:44,330 --> 00:59:48,543 No, I'm gonna sit right here until I find out who the company is. 1085 00:59:48,543 --> 00:59:51,796 - Now, that's all of it. - No, you're not. You're gonna go. 1086 00:59:51,796 --> 00:59:55,049 I never saw anybody so-- pushin' and shovin'-- 1087 00:59:55,049 --> 00:59:56,509 Stell! 1088 00:59:56,509 --> 00:59:59,512 I think the company would like the turkey, too. 1089 00:59:59,512 --> 01:00:01,681 It was the biggest turkey I could find. 1090 01:00:01,681 --> 01:00:04,267 One of the finest turkeys that the man had. 1091 01:00:04,267 --> 01:00:06,853 I never saw such a big turkey in all my life. 1092 01:00:06,853 --> 01:00:08,396 [ Ed muttering ] 1093 01:00:08,396 --> 01:00:11,232 Laurel: Daddy, a wristwatch! How lovely! 1094 01:00:11,232 --> 01:00:12,859 - You like it, darling? - Oh, yes. 1095 01:00:12,859 --> 01:00:15,445 You're getting so grown up I hardly know what to buy for you. 1096 01:01:23,179 --> 01:01:26,307 Mother copied it from one we saw in the window of a shop in Boston. 1097 01:01:26,307 --> 01:01:29,811 - You can hardly tell the difference. - It is pretty, isn't it? 1098 01:01:31,479 --> 01:01:33,773 It was my best present till you came. 1099 01:01:33,773 --> 01:01:35,358 Oh, you darling. 1100 01:01:36,609 --> 01:01:37,610 Stephen? 1101 01:01:37,610 --> 01:01:38,653 Stephen: Well! 1102 01:01:40,071 --> 01:01:41,447 Merry Christmas, Stella. 1103 01:01:41,447 --> 01:01:45,201 Merry Christmas to you, Stephen. 1104 01:01:45,201 --> 01:01:48,162 - It's good to see you again. - It's good to see you. 1105 01:01:48,162 --> 01:01:49,789 - Sit down. - Thank you. 1106 01:01:51,040 --> 01:01:52,542 The place looks awfully nice, Stella. 1107 01:01:52,542 --> 01:01:54,460 You'll go to dinner with us? 1108 01:01:54,460 --> 01:01:56,462 Well, darling, I... 1109 01:01:56,462 --> 01:01:58,631 I came to ask your mother a favor. 1110 01:01:58,631 --> 01:02:02,093 Stella... I was wondering 1111 01:02:02,093 --> 01:02:04,512 if you'd let me have Laurel for the holidays this time. 1112 01:02:04,512 --> 01:02:07,098 I've never had a place for her before. 1113 01:02:07,098 --> 01:02:10,643 This time we have an invitation to spend it with the Morrisons. 1114 01:02:10,643 --> 01:02:11,686 Oh. 1115 01:02:13,646 --> 01:02:15,523 Well... 1116 01:02:16,649 --> 01:02:18,234 Would you like to go, Lollie? 1117 01:02:18,234 --> 01:02:19,694 Yes. 1118 01:02:19,694 --> 01:02:20,653 That is, if-- 1119 01:02:20,653 --> 01:02:23,531 Oh, I... I think it would be lovely. 1120 01:02:26,492 --> 01:02:27,827 When would you want her, Stephen? 1121 01:02:27,827 --> 01:02:30,371 Well, my train leaves in an hour, Stella. 1122 01:02:30,371 --> 01:02:33,207 I was hoping I could take her back with me. 1123 01:02:33,207 --> 01:02:36,711 - Today? - No, no, not today. I couldn't, Father. 1124 01:02:36,711 --> 01:02:39,589 Mother and I had something all planned. 1125 01:02:39,589 --> 01:02:42,258 Well, yes, we did, but... 1126 01:02:43,551 --> 01:02:47,013 Well, we... we could do that anytime. 1127 01:02:56,564 --> 01:02:58,858 All right, come on, we'll have to hurry. 1128 01:02:58,858 --> 01:03:01,694 I'm glad you have your new coat, and you'll want these things. 1129 01:03:01,694 --> 01:03:04,113 I'll just get her started. Excuse us. 1130 01:03:04,113 --> 01:03:05,323 Stella: Hurry. 1131 01:03:07,575 --> 01:03:09,160 There's your case there. 1132 01:03:09,160 --> 01:03:11,412 - Will this do for the train? - Yes, that's fine. 1133 01:03:11,412 --> 01:03:14,707 Just pack what you need now and I'll send your trunk on tonight. 1134 01:03:16,167 --> 01:03:18,586 She won't be very long. 1135 01:03:18,586 --> 01:03:21,130 This is for you, Stella. 1136 01:03:21,130 --> 01:03:22,298 Thank you. 1137 01:03:23,424 --> 01:03:25,718 Uh... 1138 01:03:25,718 --> 01:03:27,345 I'm awfully sorry. 1139 01:03:27,345 --> 01:03:31,307 When I see all you've done here, and you did have plans-- 1140 01:03:31,307 --> 01:03:33,935 - I didn't realize-- - It wasn't anything really. 1141 01:03:33,935 --> 01:03:37,605 We were just going to a show and dinner at the Bon Ton. 1142 01:03:37,605 --> 01:03:39,774 This will be a real treat for her. 1143 01:03:42,443 --> 01:03:45,863 It's been so long since I've seen you. 1144 01:03:45,863 --> 01:03:47,156 How have you been? 1145 01:03:47,156 --> 01:03:49,575 Well, thank you. And you? 1146 01:03:49,575 --> 01:03:51,661 - Fine. - That's good. 1147 01:03:52,787 --> 01:03:55,039 It's too bad your train leaves so early. 1148 01:03:56,874 --> 01:03:58,167 Stella, I-- 1149 01:03:58,167 --> 01:04:00,336 I've been thinking. 1150 01:04:00,336 --> 01:04:02,755 I don't know why it didn't occur to me before, 1151 01:04:02,755 --> 01:04:05,967 but there's no earthly reason why you should spend today all alone 1152 01:04:05,967 --> 01:04:08,886 just because I've been selfish and thoughtless. 1153 01:04:10,346 --> 01:04:11,889 There must a later train. 1154 01:04:11,889 --> 01:04:13,891 Where's the telephone? Shall we call and see? 1155 01:04:15,476 --> 01:04:17,520 Oh, yes. 1156 01:04:17,520 --> 01:04:18,980 Please! 1157 01:04:18,980 --> 01:04:20,064 Here. 1158 01:04:30,324 --> 01:04:32,076 Beacon Hill-3700, please. 1159 01:04:35,371 --> 01:04:37,415 Fooled you, didn't I? 1160 01:04:37,415 --> 01:04:41,627 You put me out of the back door and I went all the way around again! 1161 01:04:41,627 --> 01:04:45,548 Just where is all this company that I'm being kicked out because of? 1162 01:04:45,548 --> 01:04:47,341 Because I'm gonna tell you this-- 1163 01:04:47,341 --> 01:04:49,677 you're not gonna feed 'em my turkey. 1164 01:04:49,677 --> 01:04:51,804 No, sir. Not-- 1165 01:04:55,808 --> 01:04:57,977 I beg your pardon. 1166 01:04:57,977 --> 01:04:59,103 I guess-- 1167 01:05:02,440 --> 01:05:06,277 I'm sorry, Stella. I didn't mean to-- 1168 01:05:09,447 --> 01:05:11,532 I guess I'll go now. 1169 01:05:13,117 --> 01:05:14,702 Mr. Dallas. 1170 01:05:23,002 --> 01:05:26,839 He's--he's had a little too much Christmas, I guess. 1171 01:05:26,839 --> 01:05:29,008 He was here a while ago and brought a turkey 1172 01:05:29,008 --> 01:05:31,260 and I had a terrible time getting rid of him. 1173 01:05:31,260 --> 01:05:33,012 Um... 1174 01:05:33,012 --> 01:05:35,014 What did you find out about the train? 1175 01:05:35,014 --> 01:05:38,309 I'm afraid it would be too late, Stella. I'm sorry. 1176 01:05:42,605 --> 01:05:45,733 - I'm all ready! Was I very long? - Not at all, darling. 1177 01:05:48,194 --> 01:05:51,322 Good-bye, Stella. I'll take good care of her. 1178 01:05:51,322 --> 01:05:53,407 Bye, Stephen. 1179 01:05:53,407 --> 01:05:54,909 Good-bye, Mother. 1180 01:05:59,288 --> 01:06:00,873 - Good-bye, Stella. - Good-bye. 1181 01:06:00,873 --> 01:06:03,751 Thank you for letting me go! Good-bye! 1182 01:06:19,475 --> 01:06:21,185 Mrs. Dallas, Mr. Morley. 1183 01:06:21,185 --> 01:06:23,938 How do you do? Won't you sit down, please? 1184 01:06:28,651 --> 01:06:31,946 Mrs. Dallas, I wrote you a letter, and in it I stated-- 1185 01:06:31,946 --> 01:06:34,824 You don't have to tell me what you stated. Just tell me what you meant. 1186 01:06:34,824 --> 01:06:37,034 It's only natural to suppose 1187 01:06:37,034 --> 01:06:39,495 that you should wish to legalize your position-- 1188 01:06:39,495 --> 01:06:42,790 Legalize my position? I've got our marriage license. 1189 01:06:42,790 --> 01:06:44,917 Look here, what are you trying to give me? 1190 01:06:44,917 --> 01:06:48,129 Your freedom. A divorce. 1191 01:06:48,129 --> 01:06:52,258 Mr. Dallas feels, and I can readily understand why, 1192 01:06:52,258 --> 01:06:55,094 - that you might wish to remarry. - Remarry? 1193 01:06:55,094 --> 01:06:57,513 Listen, Mr. Morley, let's get down to brass tacks. 1194 01:06:57,513 --> 01:07:00,391 I haven't the slightest idea of ever remarrying. 1195 01:07:00,391 --> 01:07:04,061 Now, it don't happen by any chance 1196 01:07:04,061 --> 01:07:07,398 to be Mr. Dallas who wishes to remarry, does it? 1197 01:07:07,398 --> 01:07:10,651 Well, assuming for the moment that it does, 1198 01:07:10,651 --> 01:07:12,987 surely you could have no objection. 1199 01:07:12,987 --> 01:07:15,865 Your allowance would be the same. 1200 01:07:15,865 --> 01:07:17,867 As a matter of fact, Mr. Dallas might even be able 1201 01:07:17,867 --> 01:07:19,869 to increase the amount he's sending you. 1202 01:07:19,869 --> 01:07:21,162 I don't want any increases. 1203 01:07:21,162 --> 01:07:22,872 Let him keep it, and let me keep my daughter. 1204 01:07:22,872 --> 01:07:25,416 Mrs. Dallas, Mr. Dallas has no intention 1205 01:07:25,416 --> 01:07:27,501 of any change regarding your daughter. 1206 01:07:27,501 --> 01:07:29,128 Oh, he hasn't? 1207 01:07:29,128 --> 01:07:32,131 Then what's he been trying to win her away for? 1208 01:07:32,131 --> 01:07:35,593 Taking her to fine hotels, country places, townhouses! 1209 01:07:35,593 --> 01:07:38,304 Making her dissatisfied with the kind of things I've been giving her. 1210 01:07:38,304 --> 01:07:40,389 Does he think I don't see what he's after? 1211 01:07:40,389 --> 01:07:42,600 Well, he'll never get away with it, and I'll tell you why-- 1212 01:07:42,600 --> 01:07:44,685 because I'm gonna give her the same things, 1213 01:07:44,685 --> 01:07:47,813 everything her heart's been set on-- fine hotels, fancy friends. 1214 01:07:47,813 --> 01:07:49,982 She's gonna have 'em all, only I'm gonna give 'em to her, 1215 01:07:49,982 --> 01:07:51,609 and he's gonna pay for 'em. 1216 01:07:51,609 --> 01:07:54,153 If he's got any extra increases, he can just hand 'em over. 1217 01:07:54,153 --> 01:07:55,613 And if he don't, maybe I'll get a lawyer 1218 01:07:55,613 --> 01:07:57,740 and bring in the name of that highfalutin widow! 1219 01:07:57,740 --> 01:08:00,618 - But, Mrs. Dallas-- - I won't keep you any longer. 1220 01:08:00,618 --> 01:08:01,994 Thank you very much. 1221 01:08:01,994 --> 01:08:03,996 Just see the check is mailed to the same place. 1222 01:08:03,996 --> 01:08:05,998 That's all the benefits I want. 1223 01:08:07,541 --> 01:08:08,584 No. 1224 01:08:09,710 --> 01:08:11,003 Mnh-mnh. 1225 01:08:11,003 --> 01:08:13,589 This one will do. Put some more lace on it... 1226 01:08:55,047 --> 01:08:56,465 Laurel: Outside! 1227 01:08:57,675 --> 01:08:59,175 Nice one. 1228 01:09:00,136 --> 01:09:02,137 You're wonderful, Laurel. 1229 01:09:03,139 --> 01:09:04,849 Dick, you threw me that last game. 1230 01:09:04,849 --> 01:09:07,726 Threw it? The last one came over like a bullet. 1231 01:09:07,726 --> 01:09:09,728 Is that any way to treat your teacher? 1232 01:09:09,728 --> 01:09:11,564 That's the way to take him over, Laurel! 1233 01:09:11,564 --> 01:09:14,567 What's the matter, Dick, you losing your edge? 1234 01:09:14,567 --> 01:09:16,861 - Laurel, this is Mrs. Clews. - I'm glad to know you. 1235 01:09:16,861 --> 01:09:19,071 - How do you do? - You're improving rapidly. 1236 01:09:19,071 --> 01:09:20,613 My teacher. 1237 01:09:20,613 --> 01:09:22,616 Say, we're gonna have Dad's box for the polo game. 1238 01:09:22,616 --> 01:09:25,661 - Won't you come with us? - Oh, I'd love to. 1239 01:09:25,661 --> 01:09:28,038 But I should spend the afternoon with my mother. 1240 01:09:28,038 --> 01:09:29,707 See you at dinner, then. 1241 01:09:29,707 --> 01:09:31,166 Bye-bye. 1242 01:09:31,166 --> 01:09:32,376 How is your mother today, dear? 1243 01:09:32,376 --> 01:09:33,919 She's much better, thank you. 1244 01:09:33,919 --> 01:09:36,087 Couldn't Mrs. Clews and I visit with her this afternoon 1245 01:09:36,087 --> 01:09:38,090 while you go to the polo? 1246 01:09:38,090 --> 01:09:39,717 That's an idea, Mother. 1247 01:09:39,717 --> 01:09:41,926 I've been looking forward to meeting her. 1248 01:09:41,926 --> 01:09:44,388 It's unfortunate that she's been ill all the time. 1249 01:09:44,388 --> 01:09:46,389 - What do you say? - I'll have to ask Mother. 1250 01:09:46,389 --> 01:09:47,765 - Come on. - All right. 1251 01:09:49,101 --> 01:09:50,769 - I'll call you. - All right. 1252 01:09:56,025 --> 01:09:57,234 Laurel: Mother! 1253 01:09:59,193 --> 01:10:00,529 Hello, darling. 1254 01:10:00,529 --> 01:10:01,780 Hello! 1255 01:10:01,780 --> 01:10:04,116 - Did you have a good time? - Heavenly! 1256 01:10:04,116 --> 01:10:07,411 Mother, Richard's mother and a Mrs. Clews I just met 1257 01:10:07,411 --> 01:10:08,954 want me to go to the polo game, 1258 01:10:08,954 --> 01:10:12,082 and they want to spend the afternoon with you. 1259 01:10:12,082 --> 01:10:15,252 And see me for the first time in my nightgown? 1260 01:10:15,252 --> 01:10:17,129 I should say not. 1261 01:10:17,129 --> 01:10:18,923 Me with a trunk full of new clothes 1262 01:10:18,923 --> 01:10:22,217 my skin is just itching to get next to. 1263 01:10:22,217 --> 01:10:24,344 Goodness gracious. 1264 01:10:24,344 --> 01:10:27,056 But you go along and say I was asleep. 1265 01:10:27,056 --> 01:10:29,225 - I won't leave you alone again. - Don't be silly. 1266 01:10:29,225 --> 01:10:31,393 There's no sense in the two of us being cooped up here. 1267 01:10:31,393 --> 01:10:34,228 I'll be all right in a few days, and then I'll get all fixed up 1268 01:10:34,228 --> 01:10:36,106 and meet your friends right. 1269 01:10:36,106 --> 01:10:38,692 You know what I was thinking? 1270 01:10:38,692 --> 01:10:41,820 The first night I'm able to go down in the dining room, 1271 01:10:41,820 --> 01:10:45,157 we'll have this Richard and his mother to dinner with us. 1272 01:10:45,157 --> 01:10:46,700 Would you like that? 1273 01:10:48,243 --> 01:10:49,577 Lollie? 1274 01:10:49,577 --> 01:10:50,704 Ohh! 1275 01:10:52,246 --> 01:10:54,124 I knew you would. 1276 01:10:58,837 --> 01:11:01,090 Go on now, run along. You mustn't keep them waiting. 1277 01:11:01,090 --> 01:11:02,883 Wear your blue jacket-- I love you in that. 1278 01:11:02,883 --> 01:11:04,385 All right. 1279 01:12:34,266 --> 01:12:37,227 [ no audible dialogue ] 1280 01:12:42,273 --> 01:12:43,650 [ bracelets jangling ] 1281 01:12:43,650 --> 01:12:45,818 [ Stella humming ] 1282 01:13:38,246 --> 01:13:39,873 Boy! Oh, boy! 1283 01:13:41,291 --> 01:13:44,920 Will you tell me, which lady is Mrs. Richard Grosvenor? 1284 01:13:46,171 --> 01:13:48,632 Mrs. Grosvenor's not here, ma'am. 1285 01:13:48,632 --> 01:13:51,425 Then please direct me to the tennis court. Maybe she's there. 1286 01:13:51,425 --> 01:13:54,054 You go just across the lawn and down that path. 1287 01:13:54,054 --> 01:13:56,889 You mean sort of over that way and down there? 1288 01:13:56,889 --> 01:13:58,142 Yes, ma'am. 1289 01:13:58,142 --> 01:14:00,144 Wait a minute, wait a minute. 1290 01:14:01,603 --> 01:14:04,022 - Here you are, young fella. - Oh, that's all right. 1291 01:14:04,022 --> 01:14:07,151 - Don't be sil. - Thank you. 1292 01:14:23,916 --> 01:14:25,169 Here goes a birdie. 1293 01:14:29,882 --> 01:14:31,758 Did I say birdie? 1294 01:14:31,758 --> 01:14:33,510 [ mockingly ] Well, whew! 1295 01:14:33,510 --> 01:14:35,469 [ laughter ] 1296 01:14:47,608 --> 01:14:49,067 Trying to cover it up, huh? 1297 01:14:49,067 --> 01:14:51,195 No, I'll wear it everywhere! 1298 01:14:54,114 --> 01:14:57,201 Did you see the makeup on her? And those shoes! 1299 01:14:57,201 --> 01:14:59,244 I thought she was wearing stilts! 1300 01:14:59,244 --> 01:15:01,788 - [ indistinct greetings ] - Hi, kids. 1301 01:15:01,788 --> 01:15:03,415 Come on, move down one seat. 1302 01:15:03,415 --> 01:15:06,126 Whatever happened to you two? We've been back hours. 1303 01:15:06,126 --> 01:15:07,835 We took a shortcut. 1304 01:15:07,835 --> 01:15:09,505 [ skeptically ] Yeah! 1305 01:15:10,797 --> 01:15:13,133 Boy: Say, Paul, you sure missed a show! 1306 01:15:13,133 --> 01:15:15,260 - What'll it be, Mr. Grosvenor? - What show? 1307 01:15:15,260 --> 01:15:17,262 Boy: Oh, that woman on the tennis court. 1308 01:15:17,262 --> 01:15:19,389 Well, I'll have a chocolate ice cream soda 1309 01:15:19,389 --> 01:15:21,850 with chocolate ice cream and lots of whipped cream on top. 1310 01:15:21,850 --> 01:15:23,684 - Girl: What about her? - Make mine the same, 1311 01:15:23,684 --> 01:15:26,980 only make it with vanilla ice cream and leave off the goo. 1312 01:15:26,980 --> 01:15:29,523 Boy: I didn't know they let that kind of woman loose anymore. 1313 01:15:29,523 --> 01:15:32,236 - Happy? - You should have seen the get-up. 1314 01:15:32,236 --> 01:15:34,446 - What a woman! - Say, maybe Dick knows her. 1315 01:15:34,446 --> 01:15:36,573 Dick, she was looking for your mother. 1316 01:15:36,573 --> 01:15:39,243 Was she a panic when Pete lobbed one over the fence 1317 01:15:39,243 --> 01:15:41,452 and she started chasing after it! 1318 01:15:41,452 --> 01:15:43,746 I never saw her before. Did you? 1319 01:15:43,746 --> 01:15:45,290 - Who is she? - I don't know. 1320 01:15:45,290 --> 01:15:47,541 But I'd sure like to know where she got that paint job-- 1321 01:15:47,541 --> 01:15:49,169 my bus needs a new coat. 1322 01:15:59,179 --> 01:16:01,306 That's not a woman, it's a Christmas tree. 1323 01:16:01,306 --> 01:16:03,559 - And it walks! - Does it talk? 1324 01:16:03,559 --> 01:16:04,977 And how. 1325 01:16:05,852 --> 01:16:07,896 Good? 1326 01:16:07,896 --> 01:16:09,606 Delicious. 1327 01:16:09,606 --> 01:16:12,276 That's the one there. I heard her say to Jimmy, 1328 01:16:12,276 --> 01:16:14,443 "You oughta see my little girl play tennis." 1329 01:16:14,443 --> 01:16:16,697 She must have some little girl. 1330 01:16:16,697 --> 01:16:19,574 - Stella: No, I don't like it. - Man: It is rather heavy. 1331 01:16:19,574 --> 01:16:22,411 - Let me see that one. - This one? 1332 01:16:22,411 --> 01:16:24,746 - Girl: She's an ad. - Boy: An ad for what? 1333 01:16:24,746 --> 01:16:27,749 We'll see in a minute. Wait till her hat lights up. 1334 01:16:27,749 --> 01:16:29,793 Boy: You're all wrong. It's a trailer. 1335 01:16:29,793 --> 01:16:32,629 Do you think that one really suits my personality? 1336 01:16:32,629 --> 01:16:35,340 - Yes, ma'am, decidedly. - You do. 1337 01:16:35,340 --> 01:16:38,594 I'll take that. Send it up to Room 214. 1338 01:16:38,594 --> 01:16:40,762 Man: Two-fourteen? Thank you. 1339 01:16:40,762 --> 01:16:43,473 [ kids tittering ] 1340 01:16:43,473 --> 01:16:45,058 Personality. 1341 01:16:47,144 --> 01:16:48,770 Hey, Pete, get her. 1342 01:16:52,648 --> 01:16:56,903 - What's the matter? - I must have lost my watch! 1343 01:16:56,903 --> 01:16:59,239 Wait a minute. You can't go all the way back there now. 1344 01:16:59,239 --> 01:17:00,949 When did you see it last, do you remember? 1345 01:17:00,949 --> 01:17:02,618 I want to go. Please let me go! 1346 01:17:02,618 --> 01:17:05,162 Don't worry about it. Let's finish our sodas first. 1347 01:17:05,162 --> 01:17:07,080 We'll find it. 1348 01:17:17,632 --> 01:17:18,800 There you are. 1349 01:17:18,800 --> 01:17:21,636 I've been looking all over for you. I-- 1350 01:17:23,472 --> 01:17:25,514 Well, Lollie, what on earth? 1351 01:17:26,808 --> 01:17:28,352 Mother, we're going home. 1352 01:17:28,352 --> 01:17:31,688 Home? What are you talking-- 1353 01:17:31,688 --> 01:17:34,232 - What's the matter? What's happened? - Nothing. 1354 01:17:34,232 --> 01:17:37,693 Oh, I know. 1355 01:17:37,693 --> 01:17:40,572 My little Lollie's had a quarrel with her young man. 1356 01:17:40,572 --> 01:17:42,657 Mother, please! 1357 01:17:42,657 --> 01:17:45,535 Oh, Lollie, don't be a little goose. I'll tell you what you do. 1358 01:17:45,535 --> 01:17:47,371 I'll call him up and invite him for dinner, 1359 01:17:47,371 --> 01:17:49,121 make believe I don't know anything about it. 1360 01:17:49,121 --> 01:17:50,999 I'll pretend you're not back yet. What's their number? 1361 01:17:50,999 --> 01:17:52,250 Mother! 1362 01:17:57,422 --> 01:17:59,549 I want to go home. 1363 01:18:01,425 --> 01:18:03,261 You want to go home? 1364 01:18:04,846 --> 01:18:06,139 Well... 1365 01:18:07,264 --> 01:18:08,725 well, what about me? 1366 01:18:08,725 --> 01:18:11,269 Paying for two rooms all this time 1367 01:18:11,269 --> 01:18:13,438 and using only a bed. 1368 01:18:13,438 --> 01:18:17,984 Don't you think I'd like a little of the fun you've been having? 1369 01:18:17,984 --> 01:18:22,197 I should think you'd think of somebody else besides yourself. 1370 01:18:22,197 --> 01:18:24,407 You know... 1371 01:18:24,407 --> 01:18:28,036 I like nice people and a little fun, myself. 1372 01:18:28,036 --> 01:18:29,579 I'm sorry. 1373 01:18:31,998 --> 01:18:35,627 I don't see how your pride would let you show him you cared that much. 1374 01:18:35,627 --> 01:18:38,463 If it was me, I'd stay on just to show him 1375 01:18:38,463 --> 01:18:40,590 that there's other fish in the sea. 1376 01:18:43,135 --> 01:18:44,594 Oh, Lollie. 1377 01:18:45,469 --> 01:18:47,848 It's only for you. 1378 01:18:49,182 --> 01:18:50,851 You said yourself this morning 1379 01:18:50,851 --> 01:18:53,478 you'd never been so happy in all your life. 1380 01:18:54,563 --> 01:18:56,857 And so was I, too. 1381 01:19:05,031 --> 01:19:07,032 Oh, dear. 1382 01:19:07,032 --> 01:19:08,368 Here. 1383 01:19:24,342 --> 01:19:26,344 Here you are, miss. 1384 01:19:27,471 --> 01:19:28,972 Thank you. 1385 01:19:30,514 --> 01:19:31,933 Man: Aboard! 1386 01:19:38,648 --> 01:19:40,108 She's missed it as sure as you live. 1387 01:19:40,108 --> 01:19:42,778 She's got my bag. Oh, there she is. 1388 01:19:43,904 --> 01:19:46,364 Lynn! Did you have a blow-out? 1389 01:19:46,364 --> 01:19:48,241 No, but just as I was leaving I met Ethel. 1390 01:19:48,241 --> 01:19:51,244 - Oh, I can't get my breath. - Here, sit down. 1391 01:19:51,244 --> 01:19:52,787 [ train whistle blowing ] 1392 01:19:52,787 --> 01:19:54,789 But I want to tell you what Ethel told me. 1393 01:19:54,789 --> 01:19:56,208 Did you remember that funny-looking woman 1394 01:19:56,208 --> 01:19:57,709 parading around the grounds this afternoon? 1395 01:19:57,709 --> 01:19:59,210 No, I didn't see her. 1396 01:19:59,210 --> 01:20:01,630 If you didn't see her, she can't be described. 1397 01:20:01,630 --> 01:20:04,549 You wouldn't believe it. I'll tell you, she was quite a number. 1398 01:20:04,549 --> 01:20:08,344 Dresses up to here, and paint an inch thick. 1399 01:20:08,344 --> 01:20:10,555 And bells on her shoes that tinkled all the time! 1400 01:20:10,555 --> 01:20:15,644 And bracelets up to here that clanked! You never saw such a sight. 1401 01:20:15,644 --> 01:20:17,687 - Do you know who she was? - Who? 1402 01:20:17,687 --> 01:20:19,689 Laurel Dallas's mother. 1403 01:20:19,689 --> 01:20:22,234 - Laurel Dallas! - But I can't believe it! 1404 01:20:22,234 --> 01:20:24,443 You mean that pretty little girl Dick Grosvenor's been rushing? 1405 01:20:24,443 --> 01:20:26,029 Yes, didn't you know her? 1406 01:20:26,029 --> 01:20:28,823 But are you sure? She seemed so lovely and sweet. 1407 01:20:28,823 --> 01:20:30,450 I know. Isn't it weird? 1408 01:20:30,450 --> 01:20:33,827 To have such a common-looking creature for a mother? 1409 01:20:33,827 --> 01:20:36,039 - Poor thing. - Poor nothing. 1410 01:20:36,039 --> 01:20:38,583 She's wearing Dick Grosvenor's fraternity pin. 1411 01:20:38,583 --> 01:20:40,126 She won't be wearing it long. 1412 01:20:40,126 --> 01:20:42,128 Not when Mrs. Grosvenor hears about it. 1413 01:20:42,128 --> 01:20:44,755 - Your bags is ready, ladies. - Thank you. 1414 01:20:44,755 --> 01:20:48,260 [ overlapping excited chatter ] 1415 01:20:50,011 --> 01:20:51,680 [ door closes ] 1416 01:20:53,139 --> 01:20:55,559 [ berth creaking ] 1417 01:21:31,052 --> 01:21:32,178 Lollie. 1418 01:21:32,178 --> 01:21:34,180 It's lonely up there, Mother. 1419 01:21:34,180 --> 01:21:37,183 I want to come down here and cuddle with you. 1420 01:22:04,335 --> 01:22:06,087 I'd, um... 1421 01:22:06,087 --> 01:22:09,049 I'd like to see Mrs. Morrison. 1422 01:22:09,049 --> 01:22:11,843 - Was it in reference to-- - I couldn't say. It's private. 1423 01:22:11,843 --> 01:22:14,763 I'd have to see Mrs. Morrison. 1424 01:22:14,763 --> 01:22:16,806 What was the name, please? 1425 01:22:16,806 --> 01:22:20,226 Mrs. Dallas. Mrs. Stephen Dallas. 1426 01:22:21,686 --> 01:22:22,938 Yes. 1427 01:22:28,943 --> 01:22:31,487 I will see if Mrs. Morrison is at home. 1428 01:22:31,487 --> 01:22:33,073 Come with me, please. 1429 01:22:40,830 --> 01:22:42,499 Just wait in there, please. 1430 01:22:42,499 --> 01:22:43,791 Yeah. 1431 01:23:28,920 --> 01:23:30,296 Mrs. Dallas? 1432 01:23:31,755 --> 01:23:34,759 Are...are you Mrs. Morrison? 1433 01:23:34,759 --> 01:23:36,136 Yes. 1434 01:23:37,637 --> 01:23:39,848 Oh, I, um... 1435 01:23:39,848 --> 01:23:41,307 I'm... 1436 01:23:41,307 --> 01:23:44,644 I'm sorry to bother you in your home, but I-- 1437 01:23:44,644 --> 01:23:46,020 Won't you sit down? 1438 01:23:46,020 --> 01:23:48,314 No. What I have to say won't take very long. 1439 01:23:48,314 --> 01:23:52,152 We may as well be comfortable. It's so very warm. 1440 01:23:55,196 --> 01:23:57,615 Won't you take off your coat? 1441 01:23:57,615 --> 01:23:59,325 I... 1442 01:23:59,325 --> 01:24:02,037 I know you must think it's funny, me coming here like this. 1443 01:24:02,037 --> 01:24:05,623 I'm not gonna beat around the bush, but... 1444 01:24:05,623 --> 01:24:07,791 what I want to know is if-- 1445 01:24:07,791 --> 01:24:12,464 if Stephen was free, if I got a divorce like his lawyer wanted, 1446 01:24:12,464 --> 01:24:15,467 would...would you two get married? 1447 01:24:18,052 --> 01:24:19,512 Yes, we would. 1448 01:24:20,972 --> 01:24:24,184 I'm sorry if it's unpleasant, but... 1449 01:24:24,184 --> 01:24:26,603 I'd rather that you knew the truth. 1450 01:24:26,603 --> 01:24:29,689 Yeah, um... well... 1451 01:24:29,689 --> 01:24:32,067 what I wanted to know is if-- 1452 01:24:32,067 --> 01:24:35,278 if you and Stephen did get married... 1453 01:24:35,278 --> 01:24:37,237 um... 1454 01:24:37,237 --> 01:24:39,532 ...what about Laurel? Would you take her, too? 1455 01:24:40,617 --> 01:24:42,702 Oh, no, Mrs. Dallas. 1456 01:24:43,912 --> 01:24:45,538 I'm a mother. 1457 01:24:45,538 --> 01:24:48,082 Do you think I could ever deprive another mother 1458 01:24:48,082 --> 01:24:49,501 of her only little girl? 1459 01:24:49,501 --> 01:24:51,252 Yeah, but if the mother didn't want her-- 1460 01:24:51,252 --> 01:24:55,423 I mean...if she couldn't very well have her-- 1461 01:24:56,800 --> 01:24:58,675 Well... 1462 01:24:58,675 --> 01:25:00,303 if it was inconvenient. 1463 01:25:00,303 --> 01:25:03,431 - Inconvenient? - Yeah. 1464 01:25:03,431 --> 01:25:05,266 You see... 1465 01:25:05,266 --> 01:25:07,644 Lollie's growing up now, and she-- 1466 01:25:07,644 --> 01:25:10,103 well, she's quite a responsibility. 1467 01:25:10,103 --> 01:25:12,106 I don't understand. 1468 01:25:13,108 --> 01:25:15,235 Well, you see, it's this way. 1469 01:25:15,235 --> 01:25:18,822 From now on, there's lots of things Lollie ought to begin having. 1470 01:25:18,822 --> 01:25:21,991 I don't mean money, but... 1471 01:25:21,991 --> 01:25:23,284 dances and parties. 1472 01:25:23,284 --> 01:25:25,577 You know, good times. 1473 01:25:25,577 --> 01:25:29,582 And really, I've never been much at that sort of thing, 1474 01:25:29,582 --> 01:25:33,127 so I feel that I've done about all I can for her. 1475 01:25:33,127 --> 01:25:38,007 So I thought that you being so crazy about her father 1476 01:25:38,007 --> 01:25:40,260 and she taking after him so much, 1477 01:25:40,260 --> 01:25:44,264 that, well, if you and Stephen got married, 1478 01:25:44,264 --> 01:25:47,183 why, Lollie could come and live with you, 1479 01:25:47,183 --> 01:25:49,184 and... 1480 01:25:49,184 --> 01:25:52,438 your name being Mrs. Dallas, you see, 1481 01:25:52,438 --> 01:25:56,317 everybody would naturally think she was... 1482 01:25:56,317 --> 01:25:58,862 your little girl, and... 1483 01:25:58,862 --> 01:26:02,615 then when you went places, you see, 1484 01:26:02,615 --> 01:26:04,617 well... 1485 01:26:04,617 --> 01:26:06,786 you see... 1486 01:26:06,786 --> 01:26:10,039 you're the kind of a mother that... 1487 01:26:10,039 --> 01:26:12,375 any girl would be proud of. 1488 01:26:14,919 --> 01:26:17,630 I didn't know anyone could be so unselfish. 1489 01:26:17,630 --> 01:26:20,925 I'll say one thing, you'd never be ashamed of Lollie, either. 1490 01:26:20,925 --> 01:26:22,927 Everybody's just crazy about her. 1491 01:26:22,927 --> 01:26:25,763 She--well, she makes a wonderful impression, 1492 01:26:25,763 --> 01:26:28,474 she's so refined and elegant in her ways-- 1493 01:26:28,474 --> 01:26:31,102 but you already know that. 1494 01:26:31,102 --> 01:26:34,189 Anyway, she's... 1495 01:26:34,189 --> 01:26:37,108 well, anyway, she's... 1496 01:26:37,108 --> 01:26:39,360 she's crazy about you already. 1497 01:26:39,360 --> 01:26:41,654 She don't talk as much as she used to, 1498 01:26:41,654 --> 01:26:45,657 but that's because she thinks I'm jealous or something, and... 1499 01:26:45,657 --> 01:26:50,038 oh, I guess I was, a little, but I'm not anymore. 1500 01:26:50,038 --> 01:26:53,499 And you'll see, in a little while she'll-- 1501 01:26:55,043 --> 01:26:56,960 Well... 1502 01:26:56,960 --> 01:27:02,508 in a little while she'll-- she'll forget all about me, and it-- 1503 01:27:02,508 --> 01:27:05,844 Why, it won't be any time before she'll... 1504 01:27:07,513 --> 01:27:10,225 she'll love you just... 1505 01:27:10,225 --> 01:27:12,559 just like you were her real mother. 1506 01:27:12,559 --> 01:27:16,814 And, oh, Mrs. Morrison, she's so wonderful! You don't know. 1507 01:27:16,814 --> 01:27:18,691 I do know. 1508 01:27:18,691 --> 01:27:21,693 And I know that it hasn't come only from her father. 1509 01:27:29,786 --> 01:27:32,413 I have to go. 1510 01:27:32,413 --> 01:27:34,540 Lollie doesn't know I've come here, 1511 01:27:34,540 --> 01:27:36,709 and I-- I don't want her to yet. 1512 01:27:36,709 --> 01:27:39,128 She--she's awful funny underneath, 1513 01:27:39,128 --> 01:27:41,255 and I've thought it all out. 1514 01:27:41,255 --> 01:27:45,134 It'll be better to just let her come for the visit like always, 1515 01:27:45,134 --> 01:27:48,262 and by that time it'll all be over-- 1516 01:27:48,262 --> 01:27:49,555 the, uh... 1517 01:27:49,555 --> 01:27:52,725 the divorce, I mean. And then... 1518 01:27:52,725 --> 01:27:55,853 then you can break it to her. 1519 01:27:55,853 --> 01:27:57,981 It'll be easier that way. 1520 01:28:03,820 --> 01:28:05,196 Man: Aboard! 1521 01:28:05,196 --> 01:28:06,823 - Good-bye, darling. - Good-bye. 1522 01:28:06,823 --> 01:28:08,199 Go on, get inside. 1523 01:28:08,199 --> 01:28:10,493 - Good-bye, Mother. - Good-bye, dear. 1524 01:28:10,493 --> 01:28:11,702 Good-bye! 1525 01:28:16,249 --> 01:28:18,543 - You'll write to me? - Oh, yes, I will! 1526 01:28:18,543 --> 01:28:21,212 Now, have a nice time, and don't think about me. 1527 01:28:21,212 --> 01:28:23,255 Wear your new blue dress tonight. 1528 01:28:23,255 --> 01:28:25,300 I want to see you in my mind's eye. 1529 01:28:25,300 --> 01:28:26,550 All right. 1530 01:28:26,550 --> 01:28:29,387 I love you! Good-bye! 1531 01:28:30,555 --> 01:28:32,432 Good-bye, Mother! 1532 01:28:32,432 --> 01:28:34,017 Good-bye! 1533 01:28:38,021 --> 01:28:39,814 Good-bye, Mother! 1534 01:28:54,829 --> 01:28:56,164 It's a lot of fun, isn't it? 1535 01:28:56,164 --> 01:28:57,707 Haven't you really ever played it before? 1536 01:28:57,707 --> 01:28:59,333 No, honestly, I haven't. 1537 01:28:59,333 --> 01:29:01,169 John wouldn't go to bed until I promised to bring these in, 1538 01:29:01,169 --> 01:29:03,171 so you'd still have some members of the family 1539 01:29:03,171 --> 01:29:05,298 - to keep you company tonight. - Oh, how sweet! 1540 01:29:05,298 --> 01:29:07,633 - Oh, that John. - And here's their breakfast. 1541 01:29:07,633 --> 01:29:09,635 Gosh, you sure stand high with John. 1542 01:29:09,635 --> 01:29:13,431 He won't let Lee and me see 'em-- let alone feed 'em. 1543 01:29:13,431 --> 01:29:16,350 I suppose it's time young gentlemen removed themselves 1544 01:29:16,350 --> 01:29:18,436 - from ladies' boudoirs, eh, Con? - Okay, Dad. 1545 01:29:18,436 --> 01:29:21,272 - Good night, sweetheart. - Good night, Father. 1546 01:29:21,272 --> 01:29:23,775 - Good night, and sleep well. - I will, thank you. 1547 01:29:23,775 --> 01:29:27,028 - I'll see you in the morning. - Right, Con. 1548 01:29:27,028 --> 01:29:29,072 I'll put these in a safe place. 1549 01:29:30,490 --> 01:29:33,868 I never saw Father so happy before. 1550 01:29:33,868 --> 01:29:36,746 And you, dear, are you happy? 1551 01:29:36,746 --> 01:29:38,623 So very, for you both. 1552 01:29:39,665 --> 01:29:41,334 But, uh... 1553 01:29:41,334 --> 01:29:44,378 I've been worrying and worrying about something. 1554 01:29:44,378 --> 01:29:46,755 What could possibly be worrying you? 1555 01:29:46,755 --> 01:29:49,884 Well, I don't know what to call you. 1556 01:29:49,884 --> 01:29:54,222 Oh, if that's all, I'm so glad. 1557 01:29:54,222 --> 01:29:56,224 Because I have something to tell you which 1558 01:29:56,224 --> 01:29:58,768 I hope will make you just as happy as it has me. 1559 01:29:58,768 --> 01:30:02,313 From now on, you're going to be one of us really, dear. 1560 01:30:02,313 --> 01:30:04,315 You're going to be a member of this family 1561 01:30:04,315 --> 01:30:06,818 like Con and Lee and John. 1562 01:30:06,818 --> 01:30:09,487 They're your brothers, and this is going to be 1563 01:30:09,487 --> 01:30:12,073 your home as much as it is theirs. 1564 01:30:12,073 --> 01:30:14,075 - This, my home? - Yes, dear. 1565 01:30:14,075 --> 01:30:15,993 You're going to live with us. 1566 01:30:16,952 --> 01:30:18,079 Live here? 1567 01:30:18,079 --> 01:30:21,082 Here, the townhouse-- wherever we are. 1568 01:30:22,250 --> 01:30:24,127 Does it make you happy, Laurel? 1569 01:30:24,127 --> 01:30:28,214 Oh, yes, it makes me very happy... 1570 01:30:28,214 --> 01:30:30,716 to know that you want me. 1571 01:30:30,716 --> 01:30:32,802 And I do love you all so very much. 1572 01:30:32,802 --> 01:30:36,806 But I couldn't leave my mother. 1573 01:30:36,806 --> 01:30:38,516 You won't be leaving her. 1574 01:30:38,516 --> 01:30:41,561 Your mother will always be your mother. 1575 01:30:41,561 --> 01:30:46,107 I could never expect or even want to take her place in your heart. 1576 01:30:46,107 --> 01:30:48,693 You'll visit her whenever you like. 1577 01:30:48,693 --> 01:30:50,695 No, I couldn't. 1578 01:30:50,695 --> 01:30:54,991 Thank you ever and ever so much, Mrs.--I mean-- 1579 01:30:54,991 --> 01:30:57,368 Laurel, your mother, your father, 1580 01:30:57,368 --> 01:30:58,744 all of us who love you, 1581 01:30:58,744 --> 01:31:00,663 feel that now that you're getting older 1582 01:31:00,663 --> 01:31:04,291 there are many advantages that we can give you. 1583 01:31:04,291 --> 01:31:06,878 I know, I know. 1584 01:31:06,878 --> 01:31:09,422 And I do thank you. 1585 01:31:10,755 --> 01:31:12,592 But I--I'm sorry. 1586 01:31:12,592 --> 01:31:15,678 - Night, Con. - Night, Dad. 1587 01:31:15,678 --> 01:31:17,847 - Father. - Yes, dear? 1588 01:31:21,267 --> 01:31:24,020 - What is it, dear? - Father... 1589 01:31:24,020 --> 01:31:27,064 You don't mean you thought that I could live anywhere, 1590 01:31:27,064 --> 01:31:28,733 ever, without Mother? 1591 01:31:28,733 --> 01:31:31,986 Well, you've lived without me. 1592 01:31:31,986 --> 01:31:35,406 Your mother and I are just changing places for a while. 1593 01:31:35,406 --> 01:31:38,993 Isn't it fair for me to have a little of what she's had all these years? 1594 01:31:38,993 --> 01:31:41,454 But that's different, Father, you know it is. 1595 01:31:41,454 --> 01:31:44,790 I've been with Mother all these years because I needed her. 1596 01:31:44,790 --> 01:31:47,335 Now she needs me, and you need me less than ever. 1597 01:31:47,335 --> 01:31:49,462 Oh, Laurel, don't say that. 1598 01:31:49,462 --> 01:31:52,632 I'm sorry, Laurel, if you don't see that what we've planned is for your good. 1599 01:31:52,632 --> 01:31:54,634 We thought it would make you happy. 1600 01:31:54,634 --> 01:31:57,011 Your mother and I have decided upon what we think is best for you. 1601 01:31:57,011 --> 01:31:59,639 - My mother? Does she know? - Certainly. 1602 01:31:59,639 --> 01:32:02,600 We have your interests equally at heart, haven't we? 1603 01:32:02,600 --> 01:32:04,809 We both feel that this should be your home 1604 01:32:04,809 --> 01:32:07,939 - for at least a few years. - I'm sorry, Father. 1605 01:32:07,939 --> 01:32:09,898 But please understand-- 1606 01:32:09,898 --> 01:32:13,611 my home will be with my mother as long as I live. 1607 01:32:15,112 --> 01:32:17,031 - Now, Laurel-- - No, Stephen. 1608 01:32:17,031 --> 01:32:19,032 Laurel, you don't understand, dear. 1609 01:32:19,032 --> 01:32:21,619 This was all your mother's idea, her wish for you. 1610 01:32:21,619 --> 01:32:25,623 She planned it all herself. Your father had nothing to do with it. 1611 01:32:25,623 --> 01:32:27,791 She came to see me and we talked it all over. 1612 01:32:27,791 --> 01:32:30,210 My mother came to see you? When did she come? 1613 01:32:30,210 --> 01:32:33,464 Was it just after we got back from the Mirador? 1614 01:32:33,464 --> 01:32:35,675 Why, I believe it was. But-- 1615 01:32:35,675 --> 01:32:39,387 Oh...oh, my poor mother... 1616 01:32:40,221 --> 01:32:42,056 my wonderful mother! 1617 01:32:42,056 --> 01:32:45,101 Oh, she wasn't asleep, she wasn't. 1618 01:32:45,101 --> 01:32:47,770 She heard what they said. 1619 01:32:47,770 --> 01:32:50,481 Oh, I must go to her. I must go to her at once! 1620 01:32:50,481 --> 01:32:52,233 Darling, tell us about it. 1621 01:32:52,233 --> 01:32:54,235 Oh, please, Daddy, help me. 1622 01:32:54,235 --> 01:32:58,072 I can't make my visit here. I must go to my mother! 1623 01:33:53,753 --> 01:33:55,880 Sure you can see him. 1624 01:33:55,880 --> 01:33:58,466 But that ain't meaning that he can see you. 1625 01:33:59,884 --> 01:34:03,596 Hey, Munn. Somebody to see you. 1626 01:34:19,945 --> 01:34:21,030 Ed. 1627 01:34:27,912 --> 01:34:29,914 Ed, wake up, it's Stella. 1628 01:34:31,957 --> 01:34:35,210 Ed, it's me, Stella Dallas. 1629 01:34:35,210 --> 01:34:36,796 Hello, Stell. 1630 01:34:36,796 --> 01:34:39,507 Look, I still live in the same old flat. 1631 01:34:39,507 --> 01:34:42,050 I want you to take this. Get a Turkish bath and a shave 1632 01:34:42,050 --> 01:34:44,387 and come right over. Do you understand? 1633 01:34:44,387 --> 01:34:46,639 Ed, do you understand? 1634 01:34:46,639 --> 01:34:49,767 Sure. I got it. 1635 01:35:12,248 --> 01:35:13,666 Mother! 1636 01:35:16,293 --> 01:35:17,378 Mommy! 1637 01:35:22,716 --> 01:35:24,009 Mother. 1638 01:35:24,969 --> 01:35:26,219 Mother? 1639 01:35:42,820 --> 01:35:44,029 Mother! 1640 01:35:45,406 --> 01:35:46,866 Oh, Mother! 1641 01:35:46,866 --> 01:35:48,451 Lollie, when did you-- 1642 01:35:48,451 --> 01:35:51,162 Well, whatever brought you back? 1643 01:35:51,162 --> 01:35:53,621 Mother, how could you think-- 1644 01:35:53,621 --> 01:35:57,585 As if I could ever live anywhere else but with you. 1645 01:35:57,585 --> 01:36:00,129 I thought you'd like it for a while. 1646 01:36:00,129 --> 01:36:01,714 No, really, you-- 1647 01:36:01,714 --> 01:36:04,717 you always seemed to have such a good time with your father. 1648 01:36:04,717 --> 01:36:06,761 Yes, but-- but good times, 1649 01:36:06,761 --> 01:36:11,307 well, they aren't what make you belong. 1650 01:36:11,307 --> 01:36:14,769 It's other kind of times that-- 1651 01:36:14,769 --> 01:36:17,563 it's when you've cried together 1652 01:36:17,563 --> 01:36:21,442 and when you've been through things together. 1653 01:36:21,442 --> 01:36:25,654 Oh... that's when you seem to love the most. 1654 01:36:27,198 --> 01:36:30,326 It's different when you-- 1655 01:36:30,326 --> 01:36:33,662 Didn't they send a telegram? They said they would. 1656 01:36:33,662 --> 01:36:35,664 Most likely they tried to deliver it and I was out. 1657 01:36:35,664 --> 01:36:38,291 I've been on the go ever since you left. 1658 01:36:38,291 --> 01:36:40,085 Put those in water for me, will ya? 1659 01:36:40,085 --> 01:36:41,170 Oh, they're lovely. 1660 01:36:41,170 --> 01:36:43,214 Yeah, from an old admirer. 1661 01:36:43,214 --> 01:36:46,634 Ed Munn blew into town. I've been stepping out with him, for a change. 1662 01:36:46,634 --> 01:36:47,927 Ed Munn? 1663 01:36:47,927 --> 01:36:49,344 Yeah. Now put 'em in water. 1664 01:36:49,344 --> 01:36:51,514 I want 'em all fixed nice when he gets here. 1665 01:37:01,941 --> 01:37:05,611 - You don't mean that you and-- - Haven't you fixed 'em yet? 1666 01:37:06,529 --> 01:37:08,239 [ harshly ] Give 'em to me. 1667 01:37:18,916 --> 01:37:20,793 - [ dance music playing ] - Get some water. 1668 01:37:29,385 --> 01:37:32,513 There. That'll tickle him. 1669 01:37:36,225 --> 01:37:39,270 - [ music stops ] - Lollie! 1670 01:37:39,270 --> 01:37:40,980 Mother... 1671 01:37:40,980 --> 01:37:45,442 don't you remember a long time ago when we said... 1672 01:37:46,360 --> 01:37:47,987 And you promised about him-- 1673 01:37:47,987 --> 01:37:50,573 Oh, Lollie, I know what you're driving at. 1674 01:37:50,573 --> 01:37:52,241 Now let me tell you something. 1675 01:37:52,241 --> 01:37:55,995 I've spent the best years of my life on you. 1676 01:37:55,995 --> 01:38:00,291 A woman wants to be something else besides a mother, you know. 1677 01:38:00,291 --> 01:38:02,418 Well, you will know when you get grown up. 1678 01:38:02,418 --> 01:38:05,004 You can't explain everything to a child. 1679 01:38:05,004 --> 01:38:06,839 Now go on, run along. 1680 01:38:08,549 --> 01:38:11,552 [ music resumes ] 1681 01:38:19,309 --> 01:38:21,853 [ music continuing ] 1682 01:39:17,660 --> 01:39:20,496 I've come back to stay if you still want me. 1683 01:39:20,496 --> 01:39:22,957 - Still want you? - My dear! 1684 01:39:28,212 --> 01:39:29,672 Oh, Father! 1685 01:39:31,840 --> 01:39:33,634 Tell me, dear, what is it, angel? What is it? 1686 01:39:33,634 --> 01:39:36,804 - What is it? - Oh, Daddy! 1687 01:39:38,222 --> 01:39:39,848 What is it, sweetheart? 1688 01:39:47,523 --> 01:39:50,859 I thought it was for my sake she wanted me to go and live with you, 1689 01:39:50,859 --> 01:39:55,239 and I was so glad and so proud. 1690 01:39:56,407 --> 01:39:59,576 But it wasn't. It was for him. 1691 01:39:59,576 --> 01:40:01,870 She wanted to marry him! 1692 01:40:05,124 --> 01:40:08,419 - Please don't cry. - You knew him. 1693 01:40:08,419 --> 01:40:11,255 And she chose him!  1694 01:40:11,255 --> 01:40:13,966 Oh, Laurel, come upstairs with me, dear. 1695 01:40:15,259 --> 01:40:17,094 I... ohh... 1696 01:40:21,598 --> 01:40:23,142 So long, thanks a lot. 1697 01:40:24,268 --> 01:40:26,020 Well, hello. You back? 1698 01:40:26,020 --> 01:40:28,147 - Gee, that's great! - Hello, Con. 1699 01:40:28,147 --> 01:40:31,734 Who do you think brought me home? Dick Grosvenor. 1700 01:40:31,734 --> 01:40:33,402 We were just talking about you. 1701 01:40:33,402 --> 01:40:35,529 Wait here, I'll go get him. He's still in the driveway. 1702 01:40:35,529 --> 01:40:37,156 Oh, no, Con, no, no! 1703 01:40:37,156 --> 01:40:39,616 I don't want to see him. Not now. 1704 01:40:39,616 --> 01:40:40,743 Stephen: Now, Laurel... 1705 01:40:40,743 --> 01:40:42,827 Oh, no, not yet. 1706 01:40:42,827 --> 01:40:45,748 You go on upstairs, dear. We'll take care of Dick. 1707 01:40:45,748 --> 01:40:46,999 Con: Hey, Dick! 1708 01:40:46,999 --> 01:40:49,835 Come on back! Laurel's here! 1709 01:40:49,835 --> 01:40:51,295 When did she get back? 1710 01:40:51,295 --> 01:40:53,338 I don't know. She was here when I got here. 1711 01:40:53,338 --> 01:40:55,299 How do you do, Mrs. Dallas? How do you do, Mr. Dallas? 1712 01:40:55,299 --> 01:40:57,593 - I'm glad to see you again. - Glad to see you, Dick. 1713 01:40:57,593 --> 01:40:59,719 Con told me Laurel was here. 1714 01:40:59,719 --> 01:41:01,472 All right, fella, that's one on me. 1715 01:41:01,472 --> 01:41:04,016 Con: No, she's here. Mother, Laurel's here, isn't she? 1716 01:41:04,016 --> 01:41:06,268 Yes, she's here. Won't you stay for dinner? 1717 01:41:06,268 --> 01:41:08,562 - If I'm all right as I am. - Of course. 1718 01:41:08,562 --> 01:41:12,191 - I'd like to wash up, too. - Come on up to my room. 1719 01:41:12,191 --> 01:41:14,735 - Hurry up, will you? - Okay, Dad. 1720 01:41:15,736 --> 01:41:17,612 Stephen... 1721 01:41:17,612 --> 01:41:19,490 Laurel is here. 1722 01:41:19,490 --> 01:41:21,657 She's here to stay. 1723 01:41:22,743 --> 01:41:24,745 Who has accomplished it? 1724 01:41:26,371 --> 01:41:29,208 Couldn't you read between those pitiful lines? 1725 01:41:39,468 --> 01:41:43,639 Brooks, I told you those curtains weren't to be drawn. 1726 01:41:43,639 --> 01:41:45,307 Open them, please. 1727 01:41:45,307 --> 01:41:46,767 Yes, madam. 1728 01:41:51,939 --> 01:41:53,190 Yes. 1729 01:41:56,485 --> 01:41:58,779 Now you must light the candles, and we must hurry. 1730 01:41:58,779 --> 01:42:00,072 Yes, madam. 1731 01:42:05,369 --> 01:42:07,371 Come, dear. It's nearly time for our cue. 1732 01:42:08,789 --> 01:42:11,416 What's this? 1733 01:42:11,416 --> 01:42:13,001 Oh, my darling. 1734 01:42:14,085 --> 01:42:16,380 I-I was just thinking. 1735 01:42:17,798 --> 01:42:20,509 I never really thought that my mother... 1736 01:42:20,509 --> 01:42:23,344 I thought that she would read about the wedding 1737 01:42:23,344 --> 01:42:26,723 and even though she was too far away to come, 1738 01:42:26,723 --> 01:42:28,517 at least she would write to me. 1739 01:42:28,517 --> 01:42:30,561 You're right, dear. 1740 01:42:30,561 --> 01:42:32,396 Do you think if she knew, 1741 01:42:32,396 --> 01:42:35,941 any distance in the world could keep her away? 1742 01:42:35,941 --> 01:42:38,402 Then you think she just doesn't know? 1743 01:42:55,002 --> 01:42:58,380 Sorry, but you can't stand here. We have to keep this clear. 1744 01:43:02,175 --> 01:43:07,472 [ "Wedding March" plays ] 1745 01:43:53,727 --> 01:43:54,811 Move along, please. 1746 01:43:54,811 --> 01:43:56,897 Break up the group here. 1747 01:44:03,070 --> 01:44:04,655 You too, lady. 1748 01:44:04,655 --> 01:44:08,075 Oh, please, let me see her face when he kisses her. Please. 1749 01:44:40,273 --> 01:44:42,109 All right, folks, you've seen enough. 1750 01:44:42,109 --> 01:44:44,987 Come on, move along. Clear the sidewalk.