1 00:00:02,400 --> 00:00:14,900 "قصة حياة إميل زولا" "ترجمة : أحمد العليمي" 2 00:01:12,400 --> 00:01:14,900 "باريس 1862" 3 00:01:47,357 --> 00:01:51,225 (لا جدوى مما تفعله ، (إميل المكان مثل المنخل 4 00:01:51,394 --> 00:01:55,228 ربما ستحتاج إلي كل قطع القماش البالية في (باريس) لتسد نصف هذه الثقوب 5 00:01:55,398 --> 00:01:56,922 "باريس" 6 00:01:57,100 --> 00:02:00,297 الشاسعة ، الساكنة 7 00:02:00,470 --> 00:02:04,600 مثل الأم العظيمة التي تحتضن الملايين من الأطفال الصالحين والأشرار 8 00:02:05,775 --> 00:02:08,835 (إنها رائعة ، (سيزان ينبغي أن ترسمها 9 00:02:09,012 --> 00:02:11,037 وكما في يوم ما سأكتب عنها 10 00:02:11,614 --> 00:02:14,481 كلا ، (زولا) الأمر ميئوس منه 11 00:02:14,651 --> 00:02:18,917 كما تعرف ، الناس لا يريدون رؤية وجه الحقيقة الصارخ 12 00:02:20,490 --> 00:02:24,927 إنهم يفضلون الأضواء الخادعة مثل هذه 13 00:02:25,829 --> 00:02:28,957 والتي ينبغي أن تُحرق مثل الأشياء القذرة 14 00:02:29,132 --> 00:02:31,692 لماذا ، (بول) الأمر سيكون مشرق 15 00:02:31,868 --> 00:02:35,133 لماذا لم تفكر في الأمر من قبل ؟ ينبغي أن نحرقها 16 00:02:35,305 --> 00:02:37,170 ... بمقدورنا بيعها ، و - ماذا ؟ - 16 00:02:37,340 --> 00:02:40,434 ونُعرِض الآخرين لنفاقها الكريه ؟ 17 00:02:40,610 --> 00:02:43,170 كلا يا صديقي ، سوف نحرقها 18 00:02:43,346 --> 00:02:48,079 وندع صفحاتها الكاذبة تدفئ عظام الرجال الحقيقيين 18 00:02:48,918 --> 00:02:51,386 أوشكنا على الانتهاء 19 00:02:53,857 --> 00:02:58,760 انظر ، حتى الموقد القديم ثائر على تلك النفايات الرديئة 20 00:03:06,169 --> 00:03:07,397 أغلق النافذة 21 00:03:07,570 --> 00:03:10,095 هل تريد أن يصيبني البرد ؟ - ولكننا سنختنق - 22 00:03:10,273 --> 00:03:15,538 هذا أفضل من أن نصاب جرّاء تيار هوائي - كفانا من تياراتك الهوائية - 23 00:03:12,842 --> 00:03:15,538 24 00:03:19,115 --> 00:03:24,278 حارس العقار ، جاء من أجل تحصيل الإيجار - سيلقي بنا في الشارع - 25 00:03:21,150 --> 00:03:24,278 26 00:03:25,054 --> 00:03:30,826 لا تدعه يدخل ، أخبره بأنني ملازم الفراش بسبب مرض مُعدِ رهيب ، أي شيء 27 00:03:27,891 --> 00:03:30,826 28 00:03:36,900 --> 00:03:40,961 من الطارق ؟ - (والدة (إميل - 29 00:03:42,639 --> 00:03:46,439 (تفضلي بالدخول سيدة (زولا - (شكرًا (بول - 30 00:03:46,609 --> 00:03:50,477 إميل) ، لماذا أنت ملازم الفراش ؟) - هل أنت مريض ؟ - 31 00:03:50,647 --> 00:03:54,845 قلبي ينفطر عليك لرؤيتك وأنت تعيش هكذا ينبغي أن ينتهي هذا الوضع 32 00:03:55,018 --> 00:03:58,078 هرَاء ، يا أمي ، أنا رجل أديب وحر 33 00:03:58,254 --> 00:04:01,121 وقريباً سوف يعرفني العالم 34 00:04:01,291 --> 00:04:03,250 أليس كذلك (سيزان) ؟ 35 00:04:03,459 --> 00:04:07,987 ألكسندرين) ، تفضلي بالدخول) - ألكسندرين) ، هنا ؟ ، أين ؟) - 36 00:04:08,164 --> 00:04:11,861 (عزيزتي ، (ألكسندرين 37 00:04:14,337 --> 00:04:17,568 عزيزي ، لدينا أنباء رائعة لك 38 00:04:17,740 --> 00:04:20,004 لقد تحصلت على وظيفة 39 00:04:20,743 --> 00:04:22,734 وظيفة ؟ 40 00:04:22,979 --> 00:04:28,884 أصبح لديَ وظيفة ؟ سيزان) ، هل سمعت ، أصبح لديَ وظيفة) 41 00:04:33,923 --> 00:04:36,289 ما نوع الوظيفة ؟ 42 00:04:36,459 --> 00:04:39,360 لن أبيع مواهبي لأي كاذب 43 00:04:39,529 --> 00:04:42,464 ستعمل لدي (لارو) أعظم ناشر كتب 44 00:04:42,632 --> 00:04:48,036 سوف تصبح كاتب ، يا عزيزي وسيكون بمقدورنا الزواج الآن 45 00:04:48,204 --> 00:04:50,229 هذا مدهش 46 00:04:50,406 --> 00:04:55,539 لقد أصبح لديَ الوقت لإنهاء كتابي (وربما ينشره لي (لارو 47 00:04:52,809 --> 00:04:55,539 48 00:04:56,679 --> 00:04:58,306 سيزان) ، خذ معطف أمي) 49 00:04:59,048 --> 00:05:01,710 بول) ، أحضر اللحم والخبز) 50 00:05:24,173 --> 00:05:27,040 ما الأمر ؟ - إميل) أكره أن أسبب لك إزعاج) - 51 00:05:27,210 --> 00:05:29,906 الجزار يرفض أن يبيع لنا بالآجل بعد الآن 52 00:05:30,079 --> 00:05:33,537 هل قلتِ له بأننا سنسدد له بنهاية الشهر ؟ - ولكنه يريد الدفع الآن - 53 00:05:33,716 --> 00:05:37,379 ومالك العقار كان بذيئاً للغاية بشأن مطالبته للإيجار مجدداً هذا الصباح 54 00:05:37,553 --> 00:05:41,819 ألا يمكنك المطالبة بسُلفة أخرى ؟ - لقد حصلت بالفعل على سُلفتين هذا الشهر - 55 00:05:41,991 --> 00:05:45,256 زولا) أنت مطلوب في المكتب حالاً) - آجل - 56 00:05:45,428 --> 00:05:48,886 سأبذل قصارى جهدي ، لا تقلقي 57 00:05:56,005 --> 00:05:58,769 هذا مندوب الشرطة ويود أن يقول لك شيئاً 58 00:05:58,941 --> 00:06:01,637 هل ألفت كتاباً بعنوان "اعترافات كلود " ؟ 59 00:06:02,011 --> 00:06:06,141 آجل - من واجبي إبلاغك بأن النائب العام مستاء للغاية - 60 00:06:06,315 --> 00:06:08,442 لماذا ؟ - هذا كتاب سيء - 61 00:06:08,618 --> 00:06:10,848 كُتب بشكل سيء ؟ - إنه كتاب عدواني - 62 00:06:11,020 --> 00:06:14,114 وسيلحق ضرراً بالغاً بالآداب العامة - المعذرة - 63 00:06:14,290 --> 00:06:16,918 التزم بالهدوء - كنا نراقب كتاباتك أيها الشاب - 64 00:06:17,093 --> 00:06:21,154 أنت مشاغب ومقالاتك تتهجم على روادنا الأدباء 65 00:06:21,330 --> 00:06:24,697 والفنون وتنتقد السلطات المدنية 66 00:06:25,268 --> 00:06:28,032 ربما يوجد شيء أفضل لكي انتقده ؟ 67 00:06:28,204 --> 00:06:31,537 لا أريد سماع وقاحتك هذه وينبغي أن تتوقف عنها 68 00:06:31,707 --> 00:06:34,039 هذا هو تحذير رسمي 69 00:06:35,645 --> 00:06:37,650 آمل ألا أضطر للمجيء هنا مجدداً 70 00:06:37,725--> 00:06:41,443 سيدي ، أنت تدرك بأن هذا الكتاب لم يتم نشره بواسطتي 71 00:06:41,617 --> 00:06:46,179 ولكنه كُتب بواسطة مستخدم لديك وبالتالي يجعلك مسئولاً طبقاً للقانون 72 00:06:48,191 --> 00:06:51,592 حسنًا - لم أقصد أن أضعك في هذا المأزق - 73 00:06:51,761 --> 00:06:56,391 لماذا تكتب كل هذا التشهير بينما يوجد العديد من الأشياء الجميلة في الحياة 74 00:06:56,566 --> 00:06:58,056 والعديد من الأشياء البغيضة 75 00:06:58,234 --> 00:07:02,068 هذا ليس من شأنك لأنك تعمل لديّ وينبغي أن أقيلك من العمل 76 00:07:02,238 --> 00:07:04,832 ولكن سأمنحك فرصة أخرى - شكرًا لك - 77 00:07:05,007 --> 00:07:10,104 ومن الآن فصاعداً سوف تعتني بعملك فحسب وتتوقف عن كتابة تلك النفايات 78 00:07:11,347 --> 00:07:17,775 ماذا ؟ أهذه مقايضة سيئة مقابل العمل ؟ - (مقايضة سيئة للغاية سيد (لارو - 79 00:07:20,523 --> 00:07:24,015 إليك باقي راتبك وحتى نهاية الشهر 80 00:07:25,128 --> 00:07:26,720 اخرج 81 00:07:28,498 --> 00:07:30,728 أنا ممتن جدًا لك - ماذا ؟ - 82 00:07:30,900 --> 00:07:33,596 لإتاحة الفرصة لي لتكريس كل وقتي لكتاباتي 83 00:07:33,769 --> 00:07:38,365 إذًا أمض قدما مع مناوشاتك وربما معدتك الخاوية تعلمك أفضك 84 00:07:35,805 --> 00:07:38,365 85 00:07:38,541 --> 00:07:41,374 ولكن المعدة البدينة تنتفخ للخارج كثيراً 86 00:07:41,544 --> 00:07:44,638 وتمنعك من رؤية ما يحدث من حولك 87 00:07:44,814 --> 00:07:49,217 وقد تصبح أكثر بدانة وثراء بسبب نشرك للأشياء المثيرة للغثيان 88 00:07:49,385 --> 00:07:52,320 سأعمل في الظلام وأحفر هنا وأنقب هناك 89 00:07:52,488 --> 00:07:56,686 وسأثير الفوضى ضد الفساد حيث الحياة الصعبة والقاسية والقبيحة 90 00:07:56,859 --> 00:08:01,228 لن تحب رائحة كتبي ولن يحبها المدعي العام 91 00:08:01,397 --> 00:08:05,390 ولكن عندما تفوح الرائحة النتنة يتعين على أحدهم فعل شيء حيال هذا الأمر 92 00:08:05,568 --> 00:08:07,297 طاب يومك 93 00:08:21,751 --> 00:08:24,481 أنتِ ، توقفي 94 00:08:24,654 --> 00:08:27,748 توقفي - توقف عن الصراخ ودعنا نخلد للنوم - 95 00:08:27,924 --> 00:08:29,789 امرأة قفزت للتو في النهر 96 00:08:29,959 --> 00:08:33,690 ربما ستصبح أفضل حالاً من كل هؤلاء 97 00:09:07,563 --> 00:09:10,794 لماذا لم تكن أبواب السلامة مغلقة ؟ - أبواب السلامة ؟ - 98 00:09:10,967 --> 00:09:14,994 إنهم لا يهدرون المال عليها - أنت - 99 00:09:16,272 --> 00:09:18,706 ابتعد عن هنا وابق بعيداً 100 00:09:22,378 --> 00:09:25,870 هذا حقيقي ، كل هذه الأشياء حقيقية لقد رأيتها بأم عيني 101 00:09:26,048 --> 00:09:29,108 اطبع هذه الأوراق بشأن الضجة التي ستحدث في مجلس النواب 102 00:09:29,285 --> 00:09:33,244 (الزمرة العسكرية ممتعضة من (كليمنصو ... لأنه قال لهم 103 00:09:33,422 --> 00:09:37,825 أن الجيش يحاول ابتزاز المال وحذرهم من تحريض "البروسيين" لهم على الحرب 104 00:09:37,994 --> 00:09:40,792 وهل ينبغي أن أنزعج ؟ هذا لغو كلام في أحسن الأحوال 105 00:09:40,963 --> 00:09:44,057 سأمنحك 10 فرنكات نظير كل مقال إما الموافقة أو الرفض 106 00:09:44,233 --> 00:09:47,396 ... ولكن يا سيدي - عشرة فرنكات - 107 00:09:48,971 --> 00:09:52,168 سيسيل) ، (أنطوانيت) ، الشرطة) 108 00:10:04,887 --> 00:10:08,345 هيا ، أدخلن 109 00:10:25,708 --> 00:10:28,040 اخرجي ، اخرجي 110 00:10:31,414 --> 00:10:33,075 بسرعة 111 00:10:33,382 --> 00:10:35,111 اجلسي هنا 112 00:10:37,353 --> 00:10:38,581 أنتِ تعالِ معي 113 00:10:38,754 --> 00:10:42,087 ألزمي مكانك ، هذه السيدة معنا 114 00:10:42,258 --> 00:10:45,625 دعها وشأنها - إذًا ما اسمها ؟ - 115 00:10:45,795 --> 00:10:49,356 ... السيدة صديقتنا وليس لك الحق 116 00:10:49,532 --> 00:10:53,969 أنتم أذكياء للغاية ، ولكن سنتقابل مجددًا 117 00:10:59,108 --> 00:11:00,632 اطلبي شيئاً لتحتسيه معنا 118 00:11:00,810 --> 00:11:03,370 أنا ؟ - آجل - 119 00:11:03,546 --> 00:11:05,343 كونياك 120 00:11:05,514 --> 00:11:09,245 هل علقت عينيك على عصا ؟ إذًا لماذا تجحظان للخارج ؟ 121 00:11:12,088 --> 00:11:15,057 أخبريني ، ما اسمك ؟ 122 00:11:15,224 --> 00:11:18,853 ساتين) في هذه المنطقة) "لوسيل) في "مونمارتر) 123 00:11:19,028 --> 00:11:22,555 (وفي "مونبارناس" (جورجيت) أو (مادلين 124 00:11:22,732 --> 00:11:24,825 هل يهمك ذلك ؟ 125 00:11:25,101 --> 00:11:27,968 لماذا تسأل ؟ ماذا تريد ليس لديّ شيء 126 00:11:28,137 --> 00:11:29,934 حسناً ، لدينا شيء مشترك 127 00:11:30,106 --> 00:11:32,301 ما هو ؟ - لا شيء - 128 00:11:33,109 --> 00:11:37,273 ولكن لهجتك ليست باريسية 129 00:11:37,446 --> 00:11:40,904 من أين جئتِ ؟ - "من "أرتوا - 130 00:11:41,083 --> 00:11:42,812 "هيدين" 131 00:11:43,419 --> 00:11:48,914 وأتمنى العودة إلى هناك - حسنًا ، ربما يمكنك العودة للديار ذات يوم - 132 00:11:49,091 --> 00:11:52,219 أنا ؟ ، أعود للديار ؟ 133 00:11:53,062 --> 00:11:54,859 انظر إليّ 134 00:11:55,364 --> 00:11:57,525 لن أستطيع العودة للديار 135 00:11:57,700 --> 00:12:00,100 "وأنا أكره "باريس 136 00:12:00,469 --> 00:12:04,200 باردة ورطبة ، ومُطارده مثل الحيوان 137 00:12:04,373 --> 00:12:10,869 وأتضور جوعاً ، والشرطة تضربني إنها قذرة وبغيضة ، وأنا أكرها 138 00:12:19,588 --> 00:12:23,752 حسنًا ؟ - متى جئتِ إلى "باريس" أول مرة ؟ - 139 00:12:24,560 --> 00:12:29,054 منذ زمن بعيد عندما كان عمري 17 عاماً 140 00:12:30,666 --> 00:12:34,659 كان ينبغي أن تراني حينها كنت جميلة 141 00:12:36,071 --> 00:12:39,404 بالطبع أنا لست دميمة الآن 142 00:12:39,575 --> 00:12:42,840 لو أنك نظرت إليّ سريعاً وكان الضوء خافتاً 143 00:12:43,012 --> 00:12:45,037 أنتِ فاتنة 144 00:12:48,250 --> 00:12:52,448 حينها كنت جميلة ، حقاً جميلة 145 00:12:55,357 --> 00:12:59,259 كنت أود أن أخبرك عن هذا الأمر - ولماذا لا تخبريني ؟ - 146 00:13:00,996 --> 00:13:02,930 ... وكما ترى 147 00:13:03,265 --> 00:13:05,995 لا يمكن توجيه اللوم له أيضاً 148 00:13:06,502 --> 00:13:09,699 ولم يكن لي ثمة شيء أخر لأفعله 149 00:13:15,077 --> 00:13:16,942 أيتها الآنسة ؟ 150 00:13:17,513 --> 00:13:19,845 آنسة (نانا) ؟ 151 00:13:22,384 --> 00:13:26,377 كيف عرفت اسمي ؟ - إنه مكتوب هنا - 152 00:13:26,555 --> 00:13:28,955 إذاً ماذا تريد ؟ - ... لماذا هو لم ؟ - 153 00:13:29,124 --> 00:13:34,824 لا تطرح عليّ مزيداً من الأسئلة خذ كل تلك الأشياء 154 00:13:36,265 --> 00:13:39,723 كلها ، ما عدا هذه 155 00:13:43,939 --> 00:13:50,435 الطفلة ، ماذا حدث لها ؟ - لقد ماتت - 156 00:13:51,480 --> 00:13:53,778 (في دير (سانت ماري 157 00:13:54,383 --> 00:13:57,284 لو كان يعنيك الأمر 158 00:14:11,033 --> 00:14:12,796 (إميل) 159 00:14:21,310 --> 00:14:22,937 (إميل) 160 00:14:24,213 --> 00:14:28,172 بول)، أين المسوّدة التي رسمتها لها ؟) 161 00:14:32,555 --> 00:14:36,355 رائع ، أعطني قلم رصاص 162 00:14:46,135 --> 00:14:48,500 هذا سيكون عنوان كتابي 163 00:15:03,519 --> 00:15:07,114 هل أحضرتِ كل الأشياء التي تريدها ، عزيزتي ؟ - آجل - 164 00:15:09,491 --> 00:15:12,085 "لقد نسيت ، أريد نسخة من كتاب "نانا 165 00:15:12,261 --> 00:15:15,594 لا ينبغي على المرء قراءة مثل هذه الكتب إنها غير مناسبة 166 00:15:19,902 --> 00:15:21,665 سيدتي 167 00:15:22,738 --> 00:15:24,706 سيدتي ، مظلتك 168 00:15:24,873 --> 00:15:27,671 شكراً لك ، أرسل لي نسخة من كتاب "نانا" على عنواني 169 00:15:27,843 --> 00:15:30,334 قطعاً سأفعل 170 00:15:37,486 --> 00:15:39,886 ما رأيك بمظلة جديدة وجميلة ، سيدي ؟ - ماذا ؟ - 171 00:15:40,055 --> 00:15:42,421 يمكني بيع مظلة جميلة لك مقابل 2.5 فرنك 172 00:15:42,591 --> 00:15:45,424 وأفقد ميزة النزاع مع صديقتي القديمة ؟ 173 00:15:45,594 --> 00:15:47,585 لا ، شكراً 174 00:15:47,997 --> 00:15:50,124 مظلة المطر 175 00:16:02,444 --> 00:16:06,210 هل السيد (شاربنتييه) موجود ؟ - نعم ، (جان) ؟ - 176 00:16:06,382 --> 00:16:08,850 نعم - السيد (زولا) هنا - 177 00:16:11,453 --> 00:16:13,819 (زولا) - ... سيد (شاربنتييه) ، أنا - 178 00:16:13,989 --> 00:16:18,653 أود أن أطلب منك معروفاً 179 00:16:18,827 --> 00:16:22,820 السيد (زولا) يود أن يطلب معروفاً ما هو المعروف الذي تطلبه سيد (زولا) ؟ 180 00:16:23,866 --> 00:16:25,458 إنه أمر عادي للغاية 181 00:16:25,634 --> 00:16:29,900 هل يمكنك إعطائي بضعة فرنكات مقدماً على حساب كتاب "نانا" أنا واثق بأنه سيُباع جيداً 182 00:16:30,072 --> 00:16:35,066 السيد (زولا) يطلب بضعة فرنكات مقدماً لأنه واثق بأن كتاب "نانا" سيُباع جيداً 183 00:16:35,244 --> 00:16:37,337 أليس هذا رائعاً ؟ 184 00:16:37,513 --> 00:16:40,641 "تكتب كتاباً عن فتاة ساقطة تُدعى "نانا 185 00:16:40,816 --> 00:16:43,376 وتأمل أن تتحصل على مبلغ صغير 186 00:16:43,552 --> 00:16:45,782 تعال معي 187 00:16:50,626 --> 00:16:53,993 لقد انتهيت للتو من وضع طابع البريد وكتابة عنوانك لإرسال خطاب لك 188 00:16:54,396 --> 00:16:57,092 حسناً ، افتحه واقرأه 189 00:17:05,574 --> 00:17:10,034 "رواية "نانا" باعت 36 ألف نسخة" 190 00:17:10,212 --> 00:17:13,703 "في أول ثلاثة أيام من صدورها" 191 00:17:15,250 --> 00:17:18,083 "مرفق شيك بمبلغ" 192 00:17:22,624 --> 00:17:26,424 "ثمانية عشر ألف فرنك" 193 00:17:32,901 --> 00:17:36,667 ... آجل ، حسناً لا أصدق هذا 194 00:17:37,106 --> 00:17:38,835 شكراً لك 195 00:17:39,875 --> 00:17:43,777 شكراً جزيلًا ، لا أدري كيف أشكرك شكراً ، إلى اللقاء 196 00:17:43,946 --> 00:17:46,574 إلى اللقاء سيدي إلى اللقاء سيدتي 197 00:17:47,750 --> 00:17:50,446 سيدي ؟ - نعم ، ما الأمر ؟ - 198 00:17:51,253 --> 00:17:56,452 هل يمكنك إعطائي بضعة فرنكات نقداً 199 00:17:56,625 --> 00:17:58,855 وسوف أعيدها لك غداً 200 00:18:05,434 --> 00:18:08,801 شكراً سيدي شكراً جزيلًا 201 00:18:09,872 --> 00:18:12,966 شكراً ، سيدتي ، شكراً 202 00:18:17,246 --> 00:18:20,773 مظلة مطر - بالطبع ، سأبتاع دسته - 203 00:18:20,949 --> 00:18:23,975 سأبتاع دستتين كلا ، سأبتاع واحدة 204 00:18:24,153 --> 00:18:26,451 إليك الثمن - مظلة المطر - 205 00:18:26,622 --> 00:18:29,557 مظلة المطر الجديدة 205 00:18:30,100 --> 00:18:33,101 "(إميل زولا)" 206 00:18:53,010 --> 00:18:55,350 "(نانا)" 206 00:19:19,604 --> 00:19:21,198 "نانا ، تأليف إميل زولا" 206 00:19:23,610 --> 00:19:28,500 خالص ودي وتقديري آنستي العزيزة" "مع فائق احترامي ، إميل زولا 206 00:19:48,604 --> 00:19:51,198 إلي أين سيذهبون ؟ - "إلى "برلين - 207 00:19:51,373 --> 00:19:54,433 برلين" ؟" - ألم تسمعي ؟ ، تم إعلان الحرب - 208 00:19:54,610 --> 00:19:57,101 أليس الأمر رائعاً ؟ 208 00:20:03,060 --> 00:20:07,860 "سقوط سيدان ، هزيمة الجيش" 209 00:20:12,060 --> 00:20:15,860 هؤلاء البروسيون المفزعون "على مشارف أبواب "باريس 210 00:20:16,031 --> 00:20:18,761 أمي لا تكترثي كثيراً 211 00:20:18,934 --> 00:20:23,667 سوف نُقتل في مخادعنا وهذا أمر مُشين 212 00:20:23,839 --> 00:20:28,208 لم يعد هناك مقدار صغير من الطعام يمكن شراءه من المدينة 213 00:20:28,377 --> 00:20:31,141 حتى لحم الخيل تم بيعه 214 00:20:31,313 --> 00:20:36,114 والشوارع أصبحت مخيفة ومرعبة 215 00:20:36,285 --> 00:20:42,451 "لم أظن مطلقاً أنني سأعيش لأرى "فرنسا ذليلة تحت وطأة أحذية البروسيون 216 00:20:38,720 --> 00:20:42,451 217 00:20:43,492 --> 00:20:46,461 كيف سينتهي الأمر ، (إميل) ؟ - سينتهي الأمر كعادته - 218 00:20:46,628 --> 00:20:49,825 بالبؤس والمعاناة وإراقة دماء الناس 219 00:20:49,998 --> 00:20:54,230 هؤلاء الجنرالات المتهورون أقحمونا في حرب لم نكن مستعدين لها 220 00:20:54,403 --> 00:20:57,099 فلا عجب أننا تلقينا هزيمة كارثية 221 00:20:57,272 --> 00:21:01,333 هؤلاء هم أقدارنا في هذه الحرب - حقاً هؤلاء هم أقدارنا في هذه الحرب - 222 00:21:01,510 --> 00:21:05,071 هذه البنية برمتها يجب تدميرها قبل أن نتمكن من معرفة الحقيقة 223 00:21:05,247 --> 00:21:09,274 فرنسا" ينبغي أن تعرف السبب" وسوف أكشف الخونة 224 00:21:09,451 --> 00:21:12,045 وسوف تعرف من الذي قادها لهذه المذبحة 225 00:21:12,220 --> 00:21:15,246 ومن المسئول عن سقوطها 226 00:21:16,992 --> 00:21:19,426 "خلال فترة الحرب بأكملها عام 1870" 227 00:21:19,594 --> 00:21:22,893 "كان تنفيذ الحملة ضعيفا وعقيماً " 228 00:21:23,065 --> 00:21:26,091 "وكان الإحباط بسبب الغيرة التافهة بين الجنرالات " 229 00:21:26,268 --> 00:21:31,763 "وكان تفكير كل واحد منهم هو تأمين منصبة " 230 00:21:33,375 --> 00:21:36,401 كان الجيش يحكمه مجموعة" "من الفاسدين والمتخلفين 231 00:21:36,745 --> 00:21:41,444 وكانت مجموعة الجنرالات دون المستوى" "وكانت معتقداتهم تعتمد على جهل الماضي 232 00:21:41,616 --> 00:21:44,710 واندفعت في مغامرة الحرب " "وكان يسودها الارتباك 233 00:21:44,886 --> 00:21:47,855 "مثل قطيع الأغنام الذي تسوده حالة من الفوضى" 234 00:21:48,023 --> 00:21:50,184 طاب صباحكم - طاب صباحك سيدي - 235 00:21:55,063 --> 00:21:57,554 ما الأمر ؟ ، يبدو عليكم الانزعاج 236 00:21:57,733 --> 00:22:01,567 هل قرأت الهجوم على جنرالات الجيش "في هذا الكتاب ؟ ، "السقوط 237 00:22:01,737 --> 00:22:05,104 كتاب ؟ أنا لا أقرأ الكتب مطلقاً من الذي كتبه ؟ 238 00:22:05,574 --> 00:22:07,439 (شخص يدعى (إميل زولا 239 00:22:08,777 --> 00:22:11,803 مدني يجرؤ على انتقاد الجيش 240 00:22:11,980 --> 00:22:15,108 لم يكن ينتقد بالضبط ، سيدي لقد قرأت الكتاب 241 00:22:15,283 --> 00:22:19,049 لقد انتهت الحرب منذ عدة سنوات (ولكنني استنتج كما قال (زولا 242 00:22:19,221 --> 00:22:23,089 كانت هناك وقت خلال تلك الحملة لم يكن جيشنا يؤدي بطريقة بارعة 243 00:22:23,258 --> 00:22:26,750 ماذا ؟ - ينبغي أن نعترف بأخطائنا - 244 00:22:27,329 --> 00:22:30,992 (الجيش لا يرتكب أخطاء ، (بيكار 245 00:22:31,166 --> 00:22:35,262 ولن نتسامح مع انتقاد أحد المدنيين 246 00:22:35,437 --> 00:22:41,034 أقترح أن تقابل رقيب المطبوعات بشأن هذا الكتاب 247 00:22:41,209 --> 00:22:44,372 وأخبره بأن الجيش يريد معاقبة هذا المغرور 248 00:22:48,717 --> 00:22:51,049 رقيب المطبوعات هناك 249 00:22:55,424 --> 00:22:57,289 سيدي - سيد (زولا) ؟ - 250 00:22:57,459 --> 00:23:01,190 أرسلت في طلبك لأن كل كتاب تؤلفه مصدر إزعاج لنا 251 00:23:01,363 --> 00:23:05,663 لقد هاجمت الإمبراطورية الثانية وهاجمت الجمهورية الثالثة 252 00:23:05,867 --> 00:23:10,964 كتاب "الجرثومي" تسبب في غضب عمال المناجم لسنوات عديدة 253 00:23:11,573 --> 00:23:15,065 كتاب "نانا" قاسٍ ومثير للاشمئزاز - ولكنه حقيقي - 254 00:23:15,243 --> 00:23:18,838 "كل هذه الكتب أثارت الغضب والأرق لـ "فرنسا 255 00:23:19,614 --> 00:23:24,518 والآن كتاب "السقوط" هاجم جيشنا وقادة الجيش غاضبون 256 00:23:23,085 --> 00:23:24,518 257 00:23:25,187 --> 00:23:28,520 ومثل هذا الكتاب يجعل البلد كلها تفقد الثقة والاحترام 258 00:23:28,690 --> 00:23:31,318 وتفقد الثقة في كفاءتها ؟ 259 00:23:31,493 --> 00:23:34,553 وتفقد الاحترام ويصيبها الجبن والجهل ؟ 260 00:23:34,729 --> 00:23:38,529 هذا قد يكون مثيراً للشفقة ، سيدي - لن تكتب بعد الآن مثل هذه الكتب - 261 00:23:38,700 --> 00:23:43,694 ربما عدا واحد بشان نذالة السياسيين والخاضعين لقادة الجيش 262 00:23:43,872 --> 00:23:47,740 وبفكرة فضح الحكومة نفسها 263 00:23:47,909 --> 00:23:51,140 مع أكبر قدر من الصدق والدقة "والتي ذكرتها في كتاب "السقوط 264 00:23:51,313 --> 00:23:54,043 ... كتاب سوف يُظهر - ... كلا ، لا ، أعني - 265 00:23:54,216 --> 00:23:56,776 (أنك رجل صائب التفكير سيد (زولا 266 00:23:56,952 --> 00:24:00,388 نحن نريد أن نفعل الأفضل لبلدنا 267 00:24:00,555 --> 00:24:03,200 سوف تفعل ما هو أفضل بالنسبة لك 268 00:24:03,300--> 00:24:08,523 بأن تدعني وشأني لكتابة ما يحلو لي وما يعجبني 269 00:24:08,930 --> 00:24:09,900 طاب يومك ، سيدي 269 00:24:11,681 --> 00:24:13,172 "حار جداً ، تأليف إميل زولا" 269 00:24:14,681 --> 00:24:16,172 "جنة النساء" 269 00:24:17,681 --> 00:24:19,172 "متعة الحياة" 269 00:24:20,681 --> 00:24:22,172 "التحفة" 269 00:24:23,681 --> 00:24:25,172 "الأرض" 269 00:24:26,681 --> 00:24:28,172 "الحلم" 269 00:24:29,681 --> 00:24:31,172 "الوحش البشري" 269 00:24:33,200 --> 00:24:34,900 "المال" 269 00:24:35,681 --> 00:24:37,172 "الطبيب باسكال" 269 00:24:39,681 --> 00:24:41,172 "مناقشات مع التلاميذ" 269 00:24:42,681 --> 00:24:44,500 "سيدة مدينة لورد" 270 00:24:59,681 --> 00:25:02,172 هذا أكثر شيء مضحك سمعته 271 00:25:06,254 --> 00:25:10,315 (إنه لأمر جيد أن نجتمع مجدداً (بول مثل الأيام الخوالي 272 00:25:10,659 --> 00:25:13,150 الأيام الخوالي ؟ 273 00:25:14,863 --> 00:25:19,800 بول) أود أن ترى اللؤلؤ الذي اشتراه) "لي (إميل) عندما كنا في "إيطاليا 274 00:25:21,603 --> 00:25:23,230 (ألبرت) - آجل سيدي - 275 00:25:23,405 --> 00:25:26,431 تأكد من أن جميع النوافذ مغلقة بإحكام 276 00:25:30,979 --> 00:25:35,220 إميل) ، ما زلت تخشى تيارات الهواء) - كما تعلم ، صدري - 277 00:25:35,500 --> 00:25:38,844 صدرك قوي مثل اللؤلؤ كما كان دائماً 278 00:25:39,020 --> 00:25:42,456 بول) ، كنت دوماً ... كما تعرف) أريد أن أريك شيئاً 279 00:25:42,624 --> 00:25:45,218 انظر لهذا الشيء الذي لا يُقدر بثمن والذي نُحت من الخشب 280 00:25:45,393 --> 00:25:48,954 "لقد اشتريته من مدينة "لودي قطعة مصنوعة بحرفية رائعة 281 00:25:49,130 --> 00:25:53,499 والآن لديّ هدية نادرة لك 282 00:25:53,668 --> 00:25:57,468 لديّ لك شيئاً هنا ، لو أنك سافرت في جميع أنحاء العالم 283 00:25:57,639 --> 00:26:02,542 لن تجد مثيلاً له وبكل بساطة سوف تلهث بسببه 284 00:26:02,844 --> 00:26:05,540 هذا من أفخر أنواع الخزف الإيطالي 285 00:26:05,714 --> 00:26:08,979 وقد اقتنصته بالمصادفة من متجر "بمدينة "البندقية 286 00:26:09,150 --> 00:26:11,243 ... وتم عمل هذا 287 00:26:14,623 --> 00:26:19,720 ألا تريد الجلوس ، (بول) ؟ - لا ، يجب أن أذهب - 288 00:26:19,894 --> 00:26:22,385 إنه الوداع - وداع ؟ - 289 00:26:22,564 --> 00:26:28,161 آجل ، سأذهب للجنوب وأعود إلى الريف 290 00:26:29,037 --> 00:26:32,438 لا يمكنك أن تفعل ذلك يا رجل ... باريس" هي المركز الرئيسي" 291 00:26:32,607 --> 00:26:34,871 باريس" لم تعد مناسبة لي بعد الآن" 292 00:26:35,910 --> 00:26:37,878 (هوّن عليك ، (بول 293 00:26:38,947 --> 00:26:41,279 نحن أصدقاء قدامى 294 00:26:41,449 --> 00:26:43,940 أريد أن أعرف ، ما الأمر ؟ 295 00:26:44,119 --> 00:26:47,282 أتريد حقاً أن أخبرك ؟ - بالطبع - 296 00:26:47,989 --> 00:26:51,117 لقد أصبحت ثرياً الآن ، ومشهور عالمياً 297 00:26:51,760 --> 00:26:54,923 وعضواً في جوقة الشرف 298 00:26:56,531 --> 00:27:00,900 لقد قطعت شوطاً طويلاً منذ أن كنا نتضور جوعاً فوق السطح 299 00:27:02,003 --> 00:27:07,074 وحينها صرخت قائلاً "أحرق كتب المنافقين والدجالين" 300 00:27:03,638 --> 00:27:07,074 301 00:27:07,242 --> 00:27:11,906 ودع صفحاتهم الكاذبة تدفئ" "عظام الرجل الحقيقي 302 00:27:14,249 --> 00:27:19,016 أحياناً يغريني الاستسلام وأحاول ... أن أرسم من أجل 303 00:27:20,488 --> 00:27:22,513 (كلا ، (إميل 304 00:27:23,024 --> 00:27:26,460 الفنان ينبغي أن يظل فقيراً 305 00:27:27,195 --> 00:27:33,691 وإلا ستصبح موهبته مثل معدته ستصبح سمينه ، وسيصبح وجهه متجهماً 306 00:27:35,637 --> 00:27:42,133 أن آسف (إميل) ولكن ينبغي أن أقول لك ذلك أنت أقدم وأعز صديق لي 307 00:27:43,044 --> 00:27:47,640 ولم أستطع الرحيل دون أن أقول لك هذا - (بول) - 308 00:27:49,250 --> 00:27:51,218 ألا تريد البقاء؟ 309 00:27:53,888 --> 00:27:59,019 أنا بحاجة إلى من يذكرني بأيام الكفاح والسعادة القديمة 310 00:27:59,828 --> 00:28:02,194 والكفاح من أجل موطئ قدم 311 00:28:02,364 --> 00:28:07,392 لا يمكنك العودة إليها وأنا لن أتركها مطلقاً 312 00:28:08,903 --> 00:28:10,700 بول) ؟) 313 00:28:11,506 --> 00:28:14,703 هل ستراسلني ؟ - كلا - 314 00:28:17,112 --> 00:28:19,580 ولكنني سأتذكر 315 00:28:52,280 --> 00:28:57,741 ما الأمر ، عزيزي ؟ مُتعب ؟ - لا ، كلا ، أفكر فحسب - 316 00:28:58,453 --> 00:29:00,614 سيزان) رحل) 317 00:29:00,789 --> 00:29:05,590 "عاد إلى "بروفانس - آجل ، أعلم ذلك ، قابلته في الردهة - 318 00:29:05,760 --> 00:29:10,595 هل تشاجرتما ؟ - تشاجرت ؟ مع (سيزان) ؟ - 319 00:29:13,268 --> 00:29:16,260 لقد أخذ شيئاً مني معه 320 00:29:17,705 --> 00:29:20,606 أحلى أيام شبابي - هذا هرّاء - 321 00:29:24,179 --> 00:29:29,082 قال أنني أصبحت مشهور وبدين للغاية 322 00:29:31,786 --> 00:29:34,277 حسناً ، ومهما حدث 323 00:29:35,223 --> 00:29:41,458 لقد خضت معاركي ، وأريد الهدوء والراحة 324 00:29:43,331 --> 00:29:48,860 ومن الآن فصاعداً يمكنني التأمل في الماضي - هذا مجرد لغو كلام - 325 00:29:49,671 --> 00:29:52,640 "هيا لنلعب "البيكيت - 326 00:29:52,807 --> 00:29:55,002 أمر غريب ، أليس كذلك ؟ 327 00:29:56,778 --> 00:29:59,110 بول) و أنا) 328 00:30:02,250 --> 00:30:04,480 حسناً ، الحياة خادعة 329 00:30:04,652 --> 00:30:08,383 ولا يمكن أن نؤثر في مصيرنا 330 00:30:08,556 --> 00:30:12,185 وبينما نحن نلعب البيكيت أم وابنها يتضوران جوعاً 331 00:30:12,360 --> 00:30:15,022 "يقفزان داخل نهر "السين 332 00:30:15,196 --> 00:30:20,896 وخادم ينسى أن يطفئ الموقد ويموت أحدهم مختنقاً 333 00:30:18,166 --> 00:30:20,896 334 00:30:21,302 --> 00:30:24,794 من يدري أي مصير قد يتداخل مع قدرنا 335 00:30:24,973 --> 00:30:26,668 أو متى ؟ 336 00:30:27,175 --> 00:30:29,302 رصاصة قد تصوب 337 00:30:29,777 --> 00:30:32,007 ورسالة قد تُكتب 338 00:30:36,700 --> 00:30:39,262 "الكونت استرهازي" 338 00:30:52,700 --> 00:30:57,262 رينيه ) ، جهز بذلتي المدنية حالاً ) - في الحال أيها القائد - 338 00:31:07,700 --> 00:31:11,262 "الكولونيل فون شوارزكوبن" 339 00:31:14,672 --> 00:31:17,900 "سفارة الإمبراطورية الألمانية" 339 00:31:30,672 --> 00:31:31,900 سيدي ؟ 340 00:31:32,073 --> 00:31:35,372 أريد مقابلة الملحق العسكري (الكولونيل (فون شوارزكوبن 341 00:31:35,543 --> 00:31:39,570 "عذراً ، سعادته توجه إلى "برلين ولكنه سيعود الليلة 342 00:31:40,748 --> 00:31:44,013 سأترك له هذه الرسالة - حسناً سيدي - 343 00:32:35,570 --> 00:32:37,970 ما هذا ؟ - انظر - 344 00:32:38,673 --> 00:32:43,235 الكولونيل (فون شوارزكوبن) ؟ - الملحق العسكري الألماني ، هذا مثير للاهتمام - 345 00:32:46,180 --> 00:32:49,081 يجب أن يطلع القائد على هذا - انتظر لحظة - 346 00:32:50,818 --> 00:32:52,877 ما رأيك ؟ 347 00:33:01,029 --> 00:33:03,122 هذا أمر مخز 348 00:33:03,531 --> 00:33:06,398 ينبغي فحصه بواسطة رئيس المخابرات 349 00:33:09,404 --> 00:33:11,497 استمحيك عذراً أيها الكولونيل 350 00:33:16,678 --> 00:33:18,077 أمر لا يمكن تصوره 351 00:33:18,379 --> 00:33:21,871 ينبغي أن نُطلع عليه وزير الحربية تعالوا معي أيها السادة 352 00:33:23,851 --> 00:33:26,547 أظن أن هذا هو كل ما في الأمر 353 00:33:29,157 --> 00:33:30,852 استمحيك عذراً أيها الجنرال - آجل - 354 00:33:31,025 --> 00:33:33,186 الأمر عاجل للغاية 355 00:33:36,631 --> 00:33:38,496 قائمة - آجل - 356 00:33:38,666 --> 00:33:41,066 قائمة مفصلة بوثائقنا السرية 357 00:33:41,703 --> 00:33:43,864 أرسل لك ..." ، ما هذا ؟" 358 00:33:44,038 --> 00:33:49,772 ملاحظات بشأن البندقية 120 مللي" "والخطة الجديدة لقوات التغطية 359 00:33:49,944 --> 00:33:53,971 وتغييرات في تشكيل المدفعية" "لحملة مدغشقر 360 00:33:54,282 --> 00:34:00,346 وكُتيب جديد لمدفعية الميدان" "من الصعب الحصول عليه 361 00:34:00,621 --> 00:34:03,454 "... أنا على وشك المغادرة إلى " 362 00:34:05,026 --> 00:34:07,927 هذا يُفسر كيف تتسرب معلومات الجيش 363 00:34:08,162 --> 00:34:10,824 كيف حصلنا على هذه الرسالة ؟ - من خلال القنوات المعتادة - 364 00:34:10,998 --> 00:34:13,660 عميلنا تحصل عليها بصعوبة من السفارة الألمانية 365 00:34:14,268 --> 00:34:19,069 حسناً ، الرجل الذي كتب هذا هو الخائن المطلوب 366 00:34:19,707 --> 00:34:21,197 والآن 367 00:34:21,375 --> 00:34:24,572 من هو ؟ - لا شك أنه من هيئة الأركان العامة - 368 00:34:24,979 --> 00:34:26,412 واحد منا ؟ - هذا سخف - 369 00:34:26,581 --> 00:34:27,946 مستحيل 370 00:34:28,349 --> 00:34:33,116 حسناً ، لنلقِ نظرة على هذه القائمة من ضباط الأركان 371 00:34:38,860 --> 00:34:40,691 "... سجل الضباط" 372 00:34:40,862 --> 00:34:44,457 آرون دابوفيل) ، ليس أنت على ما أظن) أليس كذلك (دابوفيل) ؟ 373 00:34:44,632 --> 00:34:46,600 أقسم لست أنا ، سيدي - رائع - 374 00:34:46,768 --> 00:34:49,862 إنها مثل الرواية المُربكة - "آرون سيدبيني" - 375 00:34:50,037 --> 00:34:51,698 لا ، لا ، لا 376 00:34:51,939 --> 00:34:53,736 "دريفوس" 377 00:34:54,809 --> 00:34:58,973 هل وجدت شيئاً أيها الكولونيل ؟ - (كنت أتساءل بشأن (استرهازي - 378 00:34:59,147 --> 00:35:02,446 (فردناند) ، الكونت (ولسن استرهازي) إنه أجنبي 379 00:35:02,617 --> 00:35:03,982 أجنبي ؟ - آجل - 380 00:35:04,152 --> 00:35:05,517 إنه من أصل مجري 381 00:35:05,686 --> 00:35:08,177 لكن والده كان جنرالاً في الجيش الفرنسي 382 00:35:08,356 --> 00:35:12,793 بجانب ذلك (استرهازي) ضابط مشاة والذي كتب هذا ضابط مدفعية 383 00:35:12,960 --> 00:35:14,552 ضابط مدفعية ؟ 384 00:35:15,129 --> 00:35:18,257 ماذا بشأن زميلنا هنا ؟ "دريفورس ألفريد" 385 00:35:18,432 --> 00:35:22,095 أتساءل كيف أصبح عضواً بهيئة الأركان العامة 386 00:35:22,270 --> 00:35:23,601 هذا هو رجلنا 387 00:35:23,871 --> 00:35:25,998 ساندير) اتخذ إجراءاتك في الحال) 388 00:35:26,174 --> 00:35:27,402 آجل سيدي 389 00:35:27,575 --> 00:35:31,944 (أيها القائد أرسل رسالة إلى (دريفوس للمثول أمامنا صباح الاثنين 390 00:35:32,113 --> 00:35:33,774 آجل أيها الجنرال 391 00:35:40,922 --> 00:35:44,289 أبي ، العدو يتقدم - حسناً ، أطلق النار - 392 00:35:45,159 --> 00:35:48,185 ... لا تنسي يا أمي ، عندما تطلق المدافع - لن أنسى - 393 00:35:48,362 --> 00:35:51,854 مهلاً ، لست مستعدة - أسرع وإلا سيتم صد كتائبك - 394 00:35:52,033 --> 00:35:54,968 ليست الكتائب الفرنسية ، أبي 395 00:35:55,236 --> 00:35:56,965 حسناً ، لقد تقدمنا 396 00:36:02,009 --> 00:36:03,601 أدخل 397 00:36:04,145 --> 00:36:07,512 رسول من وزارة الحربية - أدخليه - 398 00:36:09,050 --> 00:36:10,278 (كابتن (دريفوس - آجل - 399 00:36:10,451 --> 00:36:13,318 رسالة عاجلة لك - شكراً - 400 00:36:23,531 --> 00:36:26,694 ما الأمر ، عزيزي ؟ - "الكابتن دريفوس سوف يَمثل -" 401 00:36:26,868 --> 00:36:30,804 صباح غد الساعة 900" "بمكتب رئيس الأركان 402 00:36:30,972 --> 00:36:32,872 "بالثوب المدني" 403 00:36:33,174 --> 00:36:35,142 بالثوب المدني ؟ 404 00:36:35,676 --> 00:36:37,906 كما تعلمين إنها إحدى عمليات التفتيش العامة 405 00:36:38,112 --> 00:36:41,979 ولكن في هذه الساعة أليس الأمر غريباً ؟ 407 00:36:43,718 --> 00:36:46,380 دوماً ما يساورك القلق 408 00:36:57,131 --> 00:37:00,794 حضور الكابتن (دريفوس) ، أيها القائد - آجل - 409 00:37:01,035 --> 00:37:02,900 لحظة 410 00:37:08,242 --> 00:37:11,609 ... كلا أيها السادة التجربة أثبتت 411 00:37:11,779 --> 00:37:14,805 ... بأن البندقية 120 مللي 412 00:37:14,982 --> 00:37:17,212 الكابتن (دريفوس) ينتظر بالخارج ، سيدي 413 00:37:17,718 --> 00:37:19,982 هل يبدو مضطرباً ؟ - كلا ، سيدي - 414 00:37:20,154 --> 00:37:23,021 من الواضح أنه وغد وأكثر مما نظن 415 00:37:23,190 --> 00:37:26,318 أبلغ القائد (دورت) ، إنه يعرف ما يتوجب فعله 416 00:37:26,494 --> 00:37:28,900 آجل سيدي - ... حسناً ، كما أسلفنا القول - 417 00:37:28,999 --> 00:37:31,965 ... أن البندقية 120 مللي هي الأكثر متانة 418 00:37:32,133 --> 00:37:34,363 كابتن (دريفوس) هنا - حسناً - 419 00:37:34,535 --> 00:37:36,526 أسرع ، (بروكر) ، أسرع 420 00:37:40,141 --> 00:37:44,544 (هنري) - أنا قادم ، أستمحيك عذراً - 421 00:37:45,780 --> 00:37:48,908 سأراك الليلة ، يا صديقي - كالعادة - 422 00:37:55,589 --> 00:37:57,819 اذهب إلى المكتب رقم 5 423 00:38:10,271 --> 00:38:11,999 إنه قادم 424 00:38:48,409 --> 00:38:51,606 كابتن (دريفوس) ؟- آجل أيها القائد- 425 00:38:52,313 --> 00:38:56,272 لقد أُبلغت بالمثول أمام رئيس الأركان - إنه مشغول الآن - 426 00:38:56,450 --> 00:38:58,941 هل جرحت يدك ؟ - آجل - 427 00:38:59,120 --> 00:39:02,351 لديّ مذكرة هامة ينبغي كتابتها من أجل رئيس الأركان 428 00:39:02,523 --> 00:39:04,491 دريفوس) هل تمانع لو تكتبها أثناء انتظارك ؟) 429 00:39:04,658 --> 00:39:07,718 بكل سرور ، سيدي - سأمليها عليك - 430 00:39:11,032 --> 00:39:12,397 "باريس" 431 00:39:12,666 --> 00:39:16,295 "الخامس عشر من أكتوبر 1894" 432 00:39:16,670 --> 00:39:19,434 "سيدي " 433 00:39:19,774 --> 00:39:22,641 "من الأهمية بمكان" 434 00:39:22,810 --> 00:39:27,377 "أن أستعيد المستندات في الحال" 436 00:39:28,049 --> 00:39:31,678 هل كتبت هذا ؟ - المستندات - 437 00:39:32,119 --> 00:39:34,144 "التي أعطيتها لك" 438 00:39:35,356 --> 00:39:37,586 "قبل أن تذهب للمناورات" 439 00:39:39,894 --> 00:39:41,919 ما هي آخر كلمة ؟ 440 00:39:42,963 --> 00:39:44,726 المناورات ، سيدي 441 00:39:46,000 --> 00:39:48,560 "والتي تتضمن مذكرة" 442 00:39:52,273 --> 00:39:55,902 ما خطبك (دريفوس) ؟ ، يديك ترتجفان 443 00:39:56,977 --> 00:39:59,502 كلا سيدي ، أصابعي باردة لسنا في فصل الصيف 444 00:39:59,680 --> 00:40:03,884 احتفظ بمزاحك لنفسك الأمر جاد للغاية 446 00:40:04,351 --> 00:40:08,651 ... أنا لا أفهمك أيها القائد ، أنا - أعد أخر كلمة - 447 00:40:10,858 --> 00:40:12,257 "مذكرة" 448 00:40:13,427 --> 00:40:15,156 "مذكرة" 449 00:40:15,930 --> 00:40:18,228 "بشأن الفرامل الهيدروليكية" 450 00:40:18,632 --> 00:40:23,660 "للبندقية 120 مللي " 451 00:40:23,838 --> 00:40:26,238 باسم القانون أنت رهن الاعتقال 452 00:40:30,211 --> 00:40:32,236 رهن الاعتقال ؟ 453 00:40:33,047 --> 00:40:35,413 بأي تهمة ؟ - الخيانة - 454 00:40:36,317 --> 00:40:39,753 ولكن ... هذا أمر شائن 455 00:40:39,920 --> 00:40:43,879 لقد كرست حياتي بأكملها للجيش ... وأنت تجرؤ على 456 00:40:44,058 --> 00:40:46,288 لماذا ؟ هذه إهانة 457 00:40:47,628 --> 00:40:49,220 هل أنت راضٍ ؟ 458 00:40:49,396 --> 00:40:52,524 أخبرني بأساس التهمة الموجهة ضدي 459 00:40:52,700 --> 00:40:55,100 أنت عنيد ، وتتظاهر بأنك لا تعلم ؟ 460 00:40:55,269 --> 00:41:00,964 كل ما أعرفه أنني بريء - خط يدك دليل ضدك - 462 00:41:13,521 --> 00:41:17,457 صدرت التعليمات لأقدم لك البديل المعتاد 463 00:41:23,931 --> 00:41:25,159 لا 464 00:41:25,332 --> 00:41:31,066 أنا لست كريماً أو غبياً لأقدم لكم قضية مثالية 465 00:41:31,272 --> 00:41:34,070 سأعيش لكي أثبت براءتي 466 00:41:35,209 --> 00:41:36,904 خذوه بعيداً 467 00:41:41,649 --> 00:41:45,983 جان) أحضري خف أبي وسترته المنزلية) 468 00:41:46,687 --> 00:41:48,951 لقد أحضرتهما 469 00:41:53,961 --> 00:41:57,294 لقد وصل - أبي ، أبي - 470 00:42:06,173 --> 00:42:07,538 سيدة (دريفوس) ؟ - نعم ؟ - 471 00:42:07,708 --> 00:42:11,405 أنا القائد (دورت) من قسم الاستخبارات بهيئة الأركان العامة 472 00:42:11,912 --> 00:42:13,277 اذهبا إلى غرفتكما ، أعزائي 473 00:42:13,447 --> 00:42:15,813 آجل ، أمي - آجل، أمي - 474 00:42:20,120 --> 00:42:23,647 نعم أيها القائد ؟ - لدي أمر بتفتيش المنزل - 475 00:42:26,327 --> 00:42:31,062 ... لا أفهمك ، ولكن زوجي - زوجك رهن الاعتقال - 477 00:42:31,232 --> 00:42:34,895 "في سجن "تشيرش ميدي - لماذا ، لا شك أنك مجنون - 478 00:42:35,236 --> 00:42:39,639 زوجي غادر المنزل هذا الصباح - هو الآن بالسجن بتهمة الخيانة - 479 00:42:40,140 --> 00:42:42,301 أنا واثقة بأنك مخطئ 480 00:42:42,509 --> 00:42:46,605 زوجي أفنى 20 عاماً من حياته في خدمة بلاده 481 00:42:46,780 --> 00:42:49,749 خائن ؟ لماذا ؟ ، كيف تجرؤ على ذلك 482 00:42:49,950 --> 00:42:52,350 ... سأتصل - لن تتصلي بأحد ، سيدتي - 483 00:42:52,519 --> 00:42:56,046 ستخدمين زوجك بالتزامك الصمت وعدم التحدث لأحد 484 00:42:56,223 --> 00:43:00,627 وإذا لم تلتزمي ستسوء الأمور بالنسبة له فتشوا المنزل 486 00:43:03,897 --> 00:43:05,660 (بروكر) 487 00:43:13,474 --> 00:43:16,875 لن تجدوا شيئاً - إذاً زوجك ماهر للغاية ، سيدتي - 488 00:43:17,044 --> 00:43:19,137 زوجي برئ ، سيدي 489 00:43:20,414 --> 00:43:22,905 "دريفوس) مذنباً)" 490 00:43:24,485 --> 00:43:27,682 "دريفوس) مذنباً)" 491 00:43:27,855 --> 00:43:30,915 "دريفوس) مذنباً" - يا لها من جلبة - 492 00:43:31,091 --> 00:43:34,458 الضجة تسود البلاد كلها بسبب (دريفوس) هذا 493 00:43:36,563 --> 00:43:38,258 سرطان بحر طازج 494 00:43:38,432 --> 00:43:41,731 هل يمكننا الحصول عليه ؟ - هل يمكننا ؟ بالطبع - 495 00:43:52,079 --> 00:43:57,112 هذا ليس طازجاً - إنه طازج سيدي العزيز ، وكل بضائعنا طازجة - 497 00:43:58,085 --> 00:44:03,182 لقد تناولته طيلة سنوات عديدة دون جدوى هل لاحظتِ ، عزيزتي ، غلافه زلق 498 00:44:03,357 --> 00:44:07,794 إنه عجوز وتم اصطياده من البحر منذ فترة طويلة 499 00:44:07,961 --> 00:44:13,160 ولكن هذا جيد ومفعم بالحيوية وصغير وصدفته جافة وخشنة 500 00:44:13,334 --> 00:44:16,633 سيقفز في مريئك ويغني أغنية البحار وهو ينزل للأسفل 501 00:44:16,804 --> 00:44:19,900 أنا على صواب ؟ - ... لو أن كل زبون مثله سيدتي - 502 00:44:20,010 --> 00:44:22,300 لن تبيعي مخزونك القديم 503 00:44:26,680 --> 00:44:28,648 (إميل) ، (إميل)- مرحباً - 504 00:44:28,816 --> 00:44:31,216 (شاربنتييه) 505 00:44:31,385 --> 00:44:35,515 (ألكسندرين) ، هذان السيد والسيدة (شاربنتييه) 506 00:44:35,756 --> 00:44:38,281 (ألكسندرين) أنت تعرفين (أناتولي فرانس) أليس كذلك ؟ 507 00:44:38,459 --> 00:44:41,792 (وهذا السيد (شورير كيستنر "أخر سيناتور من "ألزاس 508 00:44:41,962 --> 00:44:45,363 شموا هذا ، شموا هذا 509 00:44:46,233 --> 00:44:51,700 جميل ، لقد ابتعنا هذا السرطان الصغير وعائلته للعشاء ، هلا تفضلتم بالمجيء ؟ 510 00:44:51,800 --> 00:44:56,038 " اقتلوا الخائن دريفوس" "اقتلوا دريفوس الخائن" 511 00:44:56,276 --> 00:44:59,871 " اقتلوا الخائن دريفوس" " اقتلوا الخائن دريفوس" 512 00:45:00,781 --> 00:45:04,342 لنفترض أن (دريفوس) بريء على حد زعمه سيكون الأمر رهيباً 513 00:45:04,518 --> 00:45:09,319 من المستحيل سيدتي ، حالياً العدالة الفرنسية لا ترتكب أخطاء 514 00:45:20,934 --> 00:45:24,700 أيها الجنود ، كتفاً سلاح 515 00:45:41,054 --> 00:45:43,113 "باسم الشعب الفرنسي" 516 00:45:43,290 --> 00:45:47,021 "الفريد دريفوس نقيب فوج المدفعية 14 " 517 00:45:47,194 --> 00:45:51,392 بعد أن أدين بالخيانة" "بإجماع أعضاء المحكمة العسكرية 518 00:45:51,565 --> 00:45:53,692 "تم الحكم عليه بالنفي مدى الحياة" 519 00:45:53,867 --> 00:45:57,701 "وتأمر المحكمة قبل تنفيذ الحكم" 520 00:45:57,905 --> 00:46:01,397 بأن يطوف النقيب دريفوس" "قبالة الحامية العسكرية بباريس 521 00:46:01,575 --> 00:46:04,408 ويتم تجريده من رتبته العسكرية" "ويُفصل من الخدمة 522 00:46:04,578 --> 00:46:06,842 "طبقاً لمواد القانون العسكري" 523 00:46:07,014 --> 00:46:09,448 "ومصادرة أوسمته وامتيازاته" 524 00:46:09,616 --> 00:46:12,312 "وحقه في حمل السلاح للأبد" 525 00:46:16,690 --> 00:46:20,126 باسم الشعب الفرنسي نجردك من رتبتك 526 00:46:20,294 --> 00:46:23,525 أنت لا تستحق ارتداء الزي العسكري 527 00:46:23,797 --> 00:46:25,424 أنا بريء 528 00:46:25,599 --> 00:46:29,968 أقسم باسم زوجتي وأبنائي بأنني بريء 529 00:46:55,395 --> 00:46:58,296 عاشت فرنسا ، أنا بريء 530 00:47:14,882 --> 00:47:16,747 أيها الصحفيون 531 00:47:16,917 --> 00:47:20,182 أعلنوا للعالم ، أنا بريء أنا بريء 532 00:47:20,554 --> 00:47:23,182 أنا بريء ، أنا بريء 533 00:47:24,491 --> 00:47:26,459 أنا بريء ، عاشت فرنسا 534 00:47:26,627 --> 00:47:30,961 أنا بريء " أخذ دريفوس يرددها "مراراً وتكراراً بينما هم يلعنوه 535 00:47:31,131 --> 00:47:34,828 كان يحتاج إلى تاج من الشوك - أو 30 قطعة من الفضة - 536 00:47:35,002 --> 00:47:39,666 وفي النهاية وُجد الرجل مذنباً بالخيانة والخائن هو الخائن 537 00:47:40,207 --> 00:47:42,835 (أدرك ذلك ، (إميل ولكنه ما زال إنسان وليس كلب 538 00:47:43,010 --> 00:47:46,377 وهذا الحشد وجوههم مثل الوحوش المسعورة 539 00:47:46,547 --> 00:47:48,310 آجل ، حسناً 540 00:47:48,482 --> 00:47:51,280 جلود الإنسان والحيوانات متماثلان في السُمك 541 00:47:51,451 --> 00:47:54,909 ... ولا يمكنك أن تتوقع الكثير 542 00:48:04,031 --> 00:48:07,523 رأسي ، رأسي 543 00:48:08,402 --> 00:48:11,701 كيف يكافئني هذا المسخ ناكر الجميل هذا 544 00:48:11,872 --> 00:48:15,603 بعد أن مشطته وغذيته لمدة 50 عاماً 545 00:48:18,211 --> 00:48:20,008 أنتِ تقتليني 546 00:48:20,681 --> 00:48:21,978 انظر 547 00:48:23,083 --> 00:48:26,211 انظر إلى هذه الصورة إنه لا يحمل وجه خائن 548 00:48:26,386 --> 00:48:29,082 (دريفوس) ، (دريفوس) 549 00:48:29,256 --> 00:48:33,158 هل يجب أن نعاني للأبد من هذا الاسم ؟ 550 00:48:37,431 --> 00:48:39,262 لديك زائر 551 00:48:44,404 --> 00:48:48,170 نظارتي ، لا يمكني الرؤية بدون نظارتي أرجوك 552 00:48:54,247 --> 00:48:56,010 (لوسي) - (ألفريد) - 553 00:48:56,183 --> 00:48:57,707 تراجعي 554 00:49:04,257 --> 00:49:07,624 ألا يمكننا البقاء بمفردنا ؟ - الأوامر هي الأوامر - 555 00:49:09,563 --> 00:49:14,696 (عزيزي ، (ألفريد ماذا فعلوا بك ؟ 557 00:49:15,369 --> 00:49:16,893 لا عليكِ ، عزيزتي 558 00:49:17,104 --> 00:49:21,438 لو كان بمقدورك إعطائي فكرة بسيطة عما يكون الخائن الحقيقي 559 00:49:22,009 --> 00:49:25,945 لا أدري ، ليس لديّ أدنى فكرة 560 00:49:26,380 --> 00:49:28,678 الأمر برمته مثل الكابوس 561 00:49:28,849 --> 00:49:31,317 الأمر لا يُصدق - كن شجاعاً - 562 00:49:31,485 --> 00:49:36,354 لن أدخر شيئاً من أجل مستقبلنا وحياتنا وحتى أثبت براءتك 563 00:49:36,523 --> 00:49:38,787 ضميري مرتاح 564 00:49:38,959 --> 00:49:43,623 لا يهمني ما سيفعلونه معي سأبقى على قيد الحياة وأثبت براءتي 565 00:49:43,797 --> 00:49:49,899 آجل ، ينبغي عليك ذلك من أجل الأولاد 568 00:49:53,640 --> 00:49:55,733 كيف حال الصغار ؟ 569 00:49:56,009 --> 00:49:59,274 ألم تخبريهما ؟ - كلا - 570 00:49:59,646 --> 00:50:02,513 أخبرتهما بأنه تم استدعائك لأداء مُهمة 571 00:50:02,716 --> 00:50:05,082 مُهمة ، مُهمة 572 00:50:05,585 --> 00:50:07,576 (ألفريد) 573 00:50:08,755 --> 00:50:11,656 انتهى الوقت - لحظة واحدة إضافية - 574 00:50:11,825 --> 00:50:13,690 آسف - دعني أذهب إليه - 575 00:50:13,860 --> 00:50:16,021 دعني أعانقه دعني ألمسه 576 00:50:16,196 --> 00:50:18,892 دعني أودع زوجي - كلا - 577 00:50:19,066 --> 00:50:22,194 هل أنت متزوج ؟ أليس لديك زوجة ؟ 578 00:50:22,369 --> 00:50:24,837 الوقت انتهى - لا يمكنك التفريق بيننا - 579 00:50:25,005 --> 00:50:30,102 (ألفريد) لا تدعه يفعل ذلك - رجاءاً عزيزتي ، لا تصعبي عليّ الأمر - 580 00:50:30,310 --> 00:50:34,576 لطالما لدينا بعضنا ويجمعنا الحب بالأطفال 581 00:50:34,781 --> 00:50:38,114 ربما تجمعنا السعادة مجدداً خلال وقت قصير 582 00:50:39,619 --> 00:50:41,610 أحبك 583 00:50:42,923 --> 00:50:44,720 أحبك 584 00:50:57,537 --> 00:51:01,473 ها هي أمتعتك ، هيا - إلى أين ؟ - 584 00:51:03,999 --> 00:51:06,509 "جزيرة ديفيل" 585 00:51:37,778 --> 00:51:41,509 أنا بريء ، أنا بريء 586 00:51:41,681 --> 00:51:44,707 أنا بريء ، أنا بريء 587 00:51:44,885 --> 00:51:49,584 أنا ... بريء 588 00:51:50,791 --> 00:51:52,281 هذا حقيقي ، سيدي 589 00:51:52,459 --> 00:51:55,155 لم أقتنع أبداً بأن (دريفوس) مذنب 590 00:51:55,328 --> 00:51:59,424 منذ أن خلفت (ساندر) كرئيس للمخابرات وأنا أحاول اكتشاف الحقيقة 591 00:51:59,666 --> 00:52:02,863 ومعرفة الخائن الحقيقي وقد وجدته 592 00:52:03,036 --> 00:52:05,436 من هو ؟ - الكونت (إسترهازي) - 593 00:52:05,605 --> 00:52:10,872 (إسترهازي) ؟ وبأي دليل ؟ - حصلت على نموذج من خط يده - 594 00:52:11,044 --> 00:52:14,639 وقارنته بالمذكرة التي أدين على أساسها (دريفوس) 595 00:52:14,815 --> 00:52:18,307 كلا الخطين لــ (إسترهازي) انظر بنفسك 596 00:52:18,752 --> 00:52:23,246 (دريفوس) أُدين للسبب ذاته - ولكن لديّ أدلة جديدة ، وإثباتات إضافية - 597 00:52:23,456 --> 00:52:26,857 أحد عملائي حصل على رسالة موجهة إلى (استرهازي) 598 00:52:27,060 --> 00:52:31,224 من الملحق العسكري الألماني وأؤكد لك أن (دريفوس) بريء 599 00:52:31,398 --> 00:52:34,196 وأنا أقول لك بأنك تجاوزت مهام واجبك 600 00:52:34,367 --> 00:52:35,959 ولكن هذا هو واجبي 601 00:52:36,136 --> 00:52:38,866 لن يكون هناك محاكمات أخرى في الجيش بتهمة الخيانة 602 00:52:39,039 --> 00:52:41,200 هل فهمت ؟ لا ينبغي أن يحدث ذلك 603 00:52:41,374 --> 00:52:43,934 وماذا عن (دريفوس) إنه يتعفن في جزيرة "ديفيل" ؟ 604 00:52:44,110 --> 00:52:48,877 (دريفوس ) ، (دريفوس) هل يمكننا التوقف عن سماع اسم هذا الرجل ؟ 605 00:52:50,717 --> 00:52:54,346 اسمع ، لو اعترفنا بأن ثمة خطأ قد حدث 606 00:52:54,521 --> 00:52:57,046 نحن هيئة الأركان سنقع تحت رحمة 607 00:52:57,224 --> 00:53:01,786 "صحف الفضائح في "فرنسا ونحن مدينون للجيش وسنمنع حدوث ذلك 608 00:53:02,128 --> 00:53:04,460 ولكن لا يمكنك غلق قبر على رجل حي 609 00:53:04,831 --> 00:53:08,927 ألا يمكننا ؟ لو أنك لم تقل شيئاً لن يعرف أحد 610 00:53:09,102 --> 00:53:11,935 وأنت لن تقول شيئاً هل فهمت ؟ 611 00:53:12,973 --> 00:53:16,340 ... لا أدري ، سيدي - هذا أمر رسمي - 612 00:53:16,643 --> 00:53:18,270 يمكنك الانصراف 613 00:53:24,217 --> 00:53:28,153 ألا يمكننا إيجاد وظيفة جديدة لصديقنا (بيكار) ؟ 614 00:53:28,321 --> 00:53:31,688 "المكان هادئ هنا في "باريس لشخص مثله مفعم بالنشاط 615 00:53:31,858 --> 00:53:35,157 ماذا عن إحدى مستعمراتنا في الصحراء الأفريقية ؟ 616 00:53:35,328 --> 00:53:40,996 ... إنها غير صحية ، ولكن - ماذا عن (استرهازي) ؟ - 618 00:53:41,368 --> 00:53:44,394 ينبغي أن نفعل شيئاً ... قبل أن يقوم الشعب 619 00:53:44,604 --> 00:53:46,435 سنفعل ، لا تقلق 620 00:53:47,974 --> 00:53:50,442 السلاح للأمام 621 00:53:50,610 --> 00:53:53,636 "باسم فرنسا ، وبعد أن بحثت المحكمة العسكرية" 622 00:53:53,813 --> 00:53:58,045 تهمة الخيانة العظمى الموجهة" "إلى القائد ويلسون استرهازي 623 00:53:58,218 --> 00:54:03,155 قررت وبإجماع الآراء بأنه بريء" "من أي اشتباه وُجه إليه 624 00:54:03,323 --> 00:54:07,783 لذا فهو بريء من التهمة" "ويمنح حريته فوراً 625 00:54:07,961 --> 00:54:11,863 تهانينا - تهانينا - 626 00:54:12,032 --> 00:54:14,626 شكراً لكم 627 00:54:15,635 --> 00:54:18,069 هذا الحكم سيُلقن السيدة (دريفوس) درساً 628 00:54:18,238 --> 00:54:21,537 آمل أن يثبط عزيمتها ويدحض استئنافها 629 00:54:21,708 --> 00:54:24,973 ومع ذلك سنواصل مراقبتها بحذر 629 00:55:00,100 --> 00:55:02,350 (إميل زولا) 630 00:55:03,283 --> 00:55:04,750 "عزيزي ، زولا" 631 00:55:05,185 --> 00:55:08,382 أنا متأكد بأن السعادة ستغمرك " " عندما تعلم بأنني نجحت أخيراً 632 00:55:08,555 --> 00:55:11,023 "في إقناع زملائي للنظر في طلبك" 633 00:55:11,191 --> 00:55:13,523 "لعضوية الأكاديمية الفرنسية" 634 00:55:13,927 --> 00:55:18,955 ولن تخشى قرارهم لأنهم يعرفون " "أن أعمالك الخالدة 635 00:55:19,132 --> 00:55:22,568 وإنجازاتك النبيلة تؤهلك" "أكثر من الآخرين 636 00:55:22,836 --> 00:55:25,964 "ليكون اسمك من بين الخالدين في فرنسا" 637 00:55:27,540 --> 00:55:30,634 "وتفضل بقبول إخلاصي العميق" 638 00:55:30,910 --> 00:55:33,003 "فرانسوا كوبي" 639 00:55:33,947 --> 00:55:36,916 الأكاديمية أخيراً 640 00:55:37,751 --> 00:55:40,447 لم يعد بمقدورهم تجاهلي بعد الآن 641 00:55:42,722 --> 00:55:46,556 والآن عزيزتي ، لم يعد لدي شيء آخر أرغب به 642 00:55:52,132 --> 00:55:54,532 عذراً سيدي ثمة سيدة تريد مقابلتك 643 00:55:54,701 --> 00:55:56,669 سيدة ؟ - سيدة (دريفوس) ، يا سيدي - 644 00:55:56,836 --> 00:55:58,497 دريفوس) ؟) 645 00:55:58,905 --> 00:56:00,896 هل قلت لها بأنني بالمنزل ؟ - آجل - 646 00:56:01,074 --> 00:56:03,304 أيها الأبله لماذا لم تأتِ وتسألني ؟ 647 00:56:03,510 --> 00:56:07,810 (السيدة ستسمعك ، (إميل - كنت تعلم بأنني مشغول - 648 00:56:09,749 --> 00:56:13,845 حسناً ، اطلب منها أن تدخل - آجل سيدي - 649 00:56:22,429 --> 00:56:24,761 (تفضلي سيدة (دريفوس 650 00:56:39,212 --> 00:56:41,544 سيدة (دريفوس) ؟ - (آجل سيد (زولا - 651 00:56:41,714 --> 00:56:44,410 رجاءاً ، أغفر لي تطفلي على هذا النحو 652 00:56:44,584 --> 00:56:47,553 ولكن ينبغي أن أراك لأحدثك عن زوجي 653 00:56:47,720 --> 00:56:50,814 ولكن سيدتي ما الذي يمكنني فعله من أجل زوجك ؟ 654 00:56:50,990 --> 00:56:54,756 إنه بريء ، سيدي ولديّ الدليل القاطع هنا 655 00:56:54,928 --> 00:56:56,919 ولكن لن يصغ لي أحد ، لا أحد 656 00:56:57,097 --> 00:56:59,793 بالطبع ، كونك زوجته أنتِ تؤمنين ببراءته 657 00:56:59,966 --> 00:57:01,695 ولكنه أدين بشكل قانوني 658 00:57:01,868 --> 00:57:04,894 القانون أدانه على جريمة لم يرتكبها 659 00:57:05,071 --> 00:57:10,200 "سيد (زولا) ، أنت الرجل الوحيد في "فرنسا الذي بمقدوره أن يجعلهم يصغوا إليه 661 00:57:10,376 --> 00:57:12,970 لقد وقفت طيلة حياتك بجانب الحق والعدالة 662 00:57:13,146 --> 00:57:16,775 ... أنا لا أستطيع مساعدتك ، أنا 663 00:57:16,950 --> 00:57:20,818 أنا مجرد مواطن عادي 664 00:57:20,987 --> 00:57:25,924 بجانب أنني لديّ عملي ... وكتبي التي أؤلفها ، لا أستطيع 665 00:57:27,227 --> 00:57:30,390 ما هو الدليل الجديد الذي بحوزتك ؟ 666 00:57:30,563 --> 00:57:36,594 ... (العقيد (بيكار - "هذا الرجل تحدثت عنه الصحف وعاد من "أفريقيا - 668 00:57:36,769 --> 00:57:39,363 واتهم (استرهازي) بكتابة المذكرة 669 00:57:39,539 --> 00:57:40,972 (وتم تبرئة (استرهازي 670 00:57:41,274 --> 00:57:45,472 بالطبع برأته المجموعة ذاتها التي أدانت زوجي 671 00:57:45,645 --> 00:57:48,910 (وكما تعلم ينبغي عليهم تبرئة (استرهازي 672 00:57:49,082 --> 00:57:52,643 ليحفظوا ماء وجه هيئة الأركان العامة ولن يتوقفوا لهذا الحد 673 00:57:52,819 --> 00:57:56,414 حتى يحموا أنفسهم ولو ضحوا بواحد من صفوفهم 674 00:57:56,923 --> 00:57:59,687 هذا من وهم الخيال ، وأمر سخيف سيدتي 675 00:57:59,893 --> 00:58:02,987 هيئة الأركان العامة لديها عمل أهم من ذلك 676 00:58:03,163 --> 00:58:06,257 ماذا تعنين التضحية بواحد من صفوفهم" ؟" 677 00:58:06,533 --> 00:58:10,333 (تم احتجاز العقيد (بيكار "وسجنه في "مونت فاليريان 678 00:58:11,204 --> 00:58:13,434 هل احتجزوا (بيكار) ؟ 679 00:58:14,607 --> 00:58:15,904 لماذا ؟ 680 00:58:16,075 --> 00:58:18,600 ماذا فعل ؟ - لا شيء - 681 00:58:18,778 --> 00:58:20,678 لا شيء سوى أنه قال الحقيقة 682 00:58:20,847 --> 00:58:24,806 ولكن سيدتي ، ينبغي أن نتعامل مع الحقائق وليس السخرية 683 00:58:24,984 --> 00:58:28,715 لديّ كل الحقائق سيد (زولا) 684 00:58:29,122 --> 00:58:32,990 هذه رسائل كتبها مساعد رئيس الأركان (إلى الكولونيل (بيكار 685 00:58:33,159 --> 00:58:36,458 تثبت أن هيئة الأركان تعلم بما لا يدعو للشك 686 00:58:36,629 --> 00:58:39,291 أن زوجي بريء و (استرهازي) مذنب 687 00:58:40,099 --> 00:58:43,330 (ولماذا لم تستخدم أثناء محاكمة (استرهازي أمام المحكمة العسكرية ؟ 688 00:58:43,636 --> 00:58:45,729 العقيد (بيكار) جندي صالح 689 00:58:45,905 --> 00:58:49,705 والتزم الصمت بأوامر من رؤسائه 690 00:58:50,276 --> 00:58:52,540 تقصدين بأنهم يعلمون 691 00:58:52,712 --> 00:58:55,909 وأمروه بكتم الحقيقة ؟ 692 00:58:56,082 --> 00:58:57,777 لماذا ؟ هذه وحشية 693 00:58:57,951 --> 00:59:01,682 سيد (زولا) ، سوف تساعدني أليس كذلك ؟ 694 00:59:02,922 --> 00:59:05,322 كيف يستطيع أي شخص مساعدتك ؟ 695 00:59:05,491 --> 00:59:09,018 كل "فرنسا" تؤمن بأن زوجك مذنب وتكرهه كونه خائناً 696 00:59:09,195 --> 00:59:12,426 وقد يحطموا أي رجل يجرؤ على أن يجعل من زوجك بطلاً 697 00:59:12,599 --> 00:59:14,999 ينبغي وجود وسيلة لتصويب هذا الخطأ 698 00:59:15,168 --> 00:59:18,501 قضية زوجك أغلقت ولا يمكن فعل أي شيء 699 00:59:18,671 --> 00:59:19,933 لا شيء 700 00:59:20,640 --> 00:59:24,269 إلا إذا أقدم أحد الحمقى على اتهام هيئة الأركان العامة علناً 701 00:59:24,444 --> 00:59:27,504 فيجد نفسه مُساقاً للمحكمة بتهمة التشهير 702 00:59:27,680 --> 00:59:29,671 عندئذ قد يفعلون ذلك 703 00:59:29,849 --> 00:59:33,250 عشت حياتي وقد سئمت من القتال 704 00:59:33,419 --> 00:59:38,652 والاضطراب والصراع وأنا سعيد وقانع بحالي هنا ... لماذا يتوجب عليّ 705 00:59:39,926 --> 00:59:42,258 (أنا آسفة سيد (زولا 706 00:59:42,428 --> 00:59:46,159 يأسي هو الذي جاء بي إلى هنا 707 00:59:46,532 --> 00:59:51,731 كنت أفكر في زوجي المُدان والذي سيعاني طيلة حياته التي تشبه الموت 708 00:59:52,305 --> 00:59:56,241 ... تجرأت وتمنيت أنه ربما بمقدورك أن 709 01:00:03,216 --> 01:00:05,275 ... سيدتي ، لو كان بمقدوري 710 01:00:32,979 --> 01:00:34,844 (سيدة (دريفوس 711 01:00:35,348 --> 01:00:36,975 (سيدة (دريفوس 711 01:02:02,440 --> 01:02:04,750 "جورج كليمنصو ، رئيس التحرير" 712 01:02:07,440 --> 01:02:09,374 مرحباً (كليمنصو) - مرحباً (لابوري) - 713 01:02:09,542 --> 01:02:13,103 لماذا استدعانا (زولا) هنا ؟ - لا أعرف عن الأمر أكثر مما تعرفه - 714 01:02:13,279 --> 01:02:14,507 مرحباً 715 01:02:14,680 --> 01:02:17,012 كيف حالك سيدة (دريفوس) ؟ هل تعلمين... ؟ 716 01:02:17,183 --> 01:02:21,313 ... لقد طلبت منه المساعدة ولكن ربما - لماذا أقحمتِ (زولا) في هذا الأمر الميئوس منه ؟ - 717 01:02:21,487 --> 01:02:25,048 . الأمر عديم الفائدة تماماً وبدون جدوى لقد أتى 718 01:02:25,458 --> 01:02:28,859 (مرحباً (إميل - (مرحباً (أناتولي - 719 01:02:29,061 --> 01:02:33,926 لابوري) ستصبح مشغولاً من الآن) - ماذا ستفعل ؟ - 721 01:02:34,100 --> 01:02:35,965 سأفجر قنبلة - قنبلة ؟ - 722 01:02:36,135 --> 01:02:38,160 شكراً لمجيئكم جميعاً 723 01:02:38,638 --> 01:02:42,974 ما هذا ؟ - رسالة إلى رئيس الجمهورية - 725 01:02:44,911 --> 01:02:47,379 "السيد رئيس الجمهورية" 726 01:02:48,014 --> 01:02:52,314 اسمح لي أن أقول لك" "أن سجلك الناصع البياض إلى الآن 727 01:02:52,652 --> 01:02:55,348 "تهدده وصمة العار الشائنة هذه" 728 01:02:55,688 --> 01:02:58,452 "ألا وهي قضية دريفوس البغيضة" 729 01:02:58,724 --> 01:03:01,318 "إن المحكمة العسكرية التي عُقدت مؤخراً" 730 01:03:01,561 --> 01:03:08,023 تجرأت على تبرئة (استرهازي) وهذا يُعد" "بمثابة صفعة كبيرة للحقيقة والعدالة 731 01:03:08,568 --> 01:03:12,436 وبما أنهم تجرؤا" "سوف أتجرأ أيضاً 732 01:03:12,605 --> 01:03:16,063 سوف أخبرك بالحقيقة" "لأنني إذا لم أفعل 733 01:03:16,242 --> 01:03:19,439 "سيطاردني شبح رجل بريء كل ليلة" 734 01:03:19,612 --> 01:03:25,141 يعاني من عذاب شديد" "عن جريمة لم يرتكبها مطلقاً 735 01:03:25,384 --> 01:03:29,150 ومن المستحيل أن يقرأ الشرفاء" "مذكرة الاتهام 736 01:03:29,322 --> 01:03:32,587 "ضد دريفوس دون أن يعتريهم السخط" 737 01:03:32,758 --> 01:03:35,989 "والصراخ اشمئزازاً" 738 01:03:36,729 --> 01:03:41,223 دريفوس يعرف لغات عديدة" "أهذه جريمة ؟ 739 01:03:41,567 --> 01:03:45,003 "يعمل بكد ، أهذه جريمة ؟" 740 01:03:45,171 --> 01:03:49,801 لم يتم العثور على أوراق مثيرة للشبهة" "في شقته ، أهذه جريمة ؟ 741 01:03:49,976 --> 01:03:54,345 كان يذهب أحياناً لمسقط رأسه" "أهذه جريمة ؟ 742 01:03:54,514 --> 01:03:57,711 كان يسعى لمعرفة كل شيء" "أهذه جريمة ؟ 743 01:03:57,884 --> 01:04:02,844 كان لا يتوتر بسهولة ، أهذه جريمة ؟" "كان يتوتر بسهولة ، أهذه جريمة أيضاً ؟ 744 01:04:03,289 --> 01:04:06,520 "وزير الحربية ، ورئيس الأركان" 745 01:04:06,692 --> 01:04:10,788 ومساعده لم يتشككوا لحظة" "بأن المذكرة الشهيرة 746 01:04:10,963 --> 01:04:12,794 "تمت كتابتها بواسطة استرهازي" 747 01:04:12,965 --> 01:04:18,699 ولكن إدانة استرهازي تستدعي" "مراجعة حكم دريفوس 748 01:04:18,871 --> 01:04:22,363 ولكن هيئة الأركان تريد تجنب" "هذا الأمر مهما كلفها من ثمن 749 01:04:22,775 --> 01:04:27,678 ومنذ أكثر من سنة وزير الحربية" "وهيئة الأركان يعرفون 750 01:04:27,847 --> 01:04:30,145 "أن دريفوس بريء" 751 01:04:30,316 --> 01:04:33,410 "ولكنهم احتفظوا بهذه المعرفة لأنفسهم" 752 01:04:34,153 --> 01:04:39,455 "وهؤلاء الرجاء لديهم زوجات وأولاد يحبونهم" 754 01:04:41,524 --> 01:04:44,925 "ويتحدث أحدهم عن شرف الجيش" 755 01:04:45,095 --> 01:04:48,462 "والجيش هو شعب فرنسا ذاته" 756 01:04:49,032 --> 01:04:53,093 وقضية دريفوس هي مسألة" " تتعلق بهذا الجيش 757 01:04:53,270 --> 01:04:57,036 ولا يمكن تبرئة دريفوس" "دون إدانة كافة هيئة الأركان 758 01:04:57,474 --> 01:05:01,706 لهذا السبب تسترت هيئة الأركان" "على استرهازي 759 01:05:01,878 --> 01:05:04,847 "ليحطموا دريفوس مرة أخرى" 760 01:05:05,015 --> 01:05:08,451 ومن ثم سيدي الرئيس" "هذه هي الحقيقة المُجردة 761 01:05:08,818 --> 01:05:10,752 "إنها الحقيقة المرعبة" 762 01:05:11,187 --> 01:05:15,021 "ولكني أؤكد وبقناعة تامة" 763 01:05:15,191 --> 01:05:19,855 أن الحقيقة بدأت مسارها الصحيح" "ولن يوقفها أحد 764 01:05:21,898 --> 01:05:23,422 "سيدي الرئيس" 765 01:05:23,600 --> 01:05:28,230 إني أتهم الكولونيل دورت" "وهو عميل الشيطان في هذه القضية 766 01:05:28,405 --> 01:05:30,930 وما زال مستمراً في الدفاع" "عن عمله المميت 767 01:05:31,107 --> 01:05:34,235 "طوال ثلاثة سنوات من المكائد المقززة " 768 01:05:34,411 --> 01:05:37,972 إني أتهم وزير الحربية" "لأنه أخفى أدله قاطعة 769 01:05:38,148 --> 01:05:40,241 "تثبت براءة دريفوس" 770 01:05:40,417 --> 01:05:43,477 "إني أتهم رئيس هيئة الأركان ومساعده" 771 01:05:43,653 --> 01:05:45,712 "لتواطئهم في هذه الجريمة" 772 01:05:45,889 --> 01:05:50,690 إني أتهم قائد حامية باريس" "بالتحيز السافر 773 01:05:51,194 --> 01:05:54,857 إني أتهم وزارة الحربية " "لشنها حملة شرسة 774 01:05:55,031 --> 01:05:57,795 لتضليل الرأي العام " "والتستر على خطاياها 775 01:05:58,134 --> 01:06:01,626 إني أتهم المحكمة العسكرية" "لانتهاكها حقوق الإنسان 776 01:06:01,805 --> 01:06:05,400 وإدانتها لسجين حُجبت عنه" " شهادة الحق سراً 777 01:06:05,575 --> 01:06:07,133 "وأخيراً" 778 01:06:07,310 --> 01:06:09,904 "إني أتهم محكمة إسترهازي العسكرية" 779 01:06:10,080 --> 01:06:13,641 لتغطيتها هذا الإجراء الغير قانوني بصبغة قانونية 780 01:06:13,817 --> 01:06:18,447 مما أدى إلى ارتكابها الجريمة القانونية" "بتبرئة رجل مذنب 781 01:06:19,155 --> 01:06:23,524 وبتوجيه هذه الاتهامات" "أدرك بأنني أقدم نفسي 782 01:06:23,693 --> 01:06:28,926 للمحاكمة بتهمة التشهير" "ولكن لا يهمني ذلك 783 01:06:29,099 --> 01:06:35,798 هذا الإجراء الذي اتخذته يهدف إلى" "تفجير الحقيقة والعدالة 785 01:06:35,972 --> 01:06:40,932 لكي يؤدي إلى محاكمة عادلة" "في وضح النهار 786 01:06:41,478 --> 01:06:42,706 "وإني لمنتظر" 786 01:06:44,595 --> 01:06:52,531 "إني أتهم بقلم إميل زولا" "رسالة إلى رئيس الجمهورية" 787 01:06:58,595 --> 01:07:02,531 سمعة الجيش في خطر (لو تغاضينا عن هجوم (زولا 788 01:07:02,699 --> 01:07:05,065 ولا يمكننا السماح له بالاستمرار في هجومه 789 01:07:05,235 --> 01:07:07,100 سأنظر في هذا الأمر 790 01:07:09,506 --> 01:07:12,839 (بروكر) ، (مونتاين) ، (مارساك) لديّ مهمة خاصة لكم 791 01:07:13,910 --> 01:07:15,810 بلدنا سيكون وضعها دقيق 792 01:07:15,979 --> 01:07:20,313 لو أن شخص مثل (زولا) تجرأ وأخبرنا بأن جيشنا فاسد 793 01:07:31,995 --> 01:07:33,860 توقفوا 794 01:07:36,866 --> 01:07:38,857 ما الذي تفعلونه ؟ ، توقفوا 795 01:07:47,243 --> 01:07:49,905 (أحرقوا الخونة ، (دريفوس) و (زولا 796 01:08:02,392 --> 01:08:04,883 هذا هو (زولا) بنفسه - هيا نمسك به - 797 01:08:30,053 --> 01:08:35,491 (إميل) ماذا حدث لك ؟ - حشود كبيرة كانت تطاردني - 798 01:08:35,658 --> 01:08:40,027 أهذا بسبب ... ؟ - "آجل ، بسبب مقالتي "إني أتهم - 799 01:08:40,196 --> 01:08:45,634 لا يهم ماذا حدث ، ولكنني خائفة من الخطر الداهم الذي ستتعرض له 800 01:08:45,802 --> 01:08:47,633 سيد (زولا) ؟ 801 01:08:47,971 --> 01:08:50,599 هذا الرجل كان في انتظارك طوال فترة بعد الظهر 802 01:08:59,782 --> 01:09:03,718 انظري إنه استدعاء من المحكمة 803 01:09:04,454 --> 01:09:06,217 أنت متهم 804 01:09:06,589 --> 01:09:12,227 لأنك شهرت في مقالة صحفية بأعضاء محكمة (استرهازي) العسكرية 806 01:09:12,395 --> 01:09:16,229 (لأنهم برءوا (استرهازي بأمر من القيادة العليا 807 01:09:18,334 --> 01:09:21,326 "يسقط زولا" 808 01:09:28,511 --> 01:09:31,947 "يسقط زولا" 809 01:09:32,482 --> 01:09:34,211 هدوء 810 01:09:35,051 --> 01:09:36,575 هدوء من فضلكم 811 01:09:36,753 --> 01:09:40,746 لو حدث مزيداً من الهتافات سوف أُخلي قاعة المحكمة 812 01:09:41,925 --> 01:09:45,793 السيد المحامي العام ، يمكنك المتابعة 813 01:09:48,998 --> 01:09:52,126 سوف يتقيد الدفاع بحقيقة واحدة 814 01:09:52,302 --> 01:09:57,668 وهي اتهام (زولا) للمحكمة العسكرية بتبرئة (استرهازي) بأمر من القيادة العليا 816 01:09:57,840 --> 01:10:02,140 ولكن هذا أمر غير محتمل اتهامات (زولا) شملت مجالاً واسعاً 817 01:10:02,312 --> 01:10:06,476 ولكنك تحصر الأمر وتقيدنا بستة أسطر فقط من كل مقالة 818 01:10:06,649 --> 01:10:10,380 (القصد من اتهامات (زولا (هي إعادة فتح قضية (دريفوس 819 01:10:10,553 --> 01:10:13,784 وبغض النظر عن تأثيرها السيء الذي قد يحدث في البلاد 820 01:10:13,957 --> 01:10:16,983 فإن هذه القضية قد أغلقت منذ أربعة أعوام ولن يعاد فتحها 821 01:10:17,226 --> 01:10:20,423 (كيف يمكن الدفاع عن (زولا (ما لم يتم مناقشة قضية (دريفوس 822 01:10:20,597 --> 01:10:22,462 القضيتان مرتبطان كل واحدة بالأخرى 823 01:10:22,865 --> 01:10:25,834 هل تسألني النصيحة عن كيفية إعداد دفاعك ؟ 824 01:10:26,002 --> 01:10:28,664 هذا ليس من شأني - إذاً هذا شأني - 825 01:10:28,838 --> 01:10:31,500 لن يسمح لك بطرح قضية مغلقة 826 01:10:31,674 --> 01:10:34,438 من هو شاهدك الأول ؟ - وزير الحربية - 827 01:10:34,611 --> 01:10:39,844 وزير العدل أفاد بعدم السماح لوزير الحربية بالشهادة في هذه القضية 828 01:10:40,016 --> 01:10:42,951 إذاً سأستدعي رئيس الأركان 829 01:10:43,119 --> 01:10:47,249 رئيس الأركان يعتذر لعدم السماح له بالشهادة من قِبل وزير الحربية 830 01:10:47,423 --> 01:10:49,687 إذاً مساعد رئيس الأركان 831 01:10:50,126 --> 01:10:53,357 مساعد رئيس الأركان يعتذر ... لأن رئيس الأركان 832 01:10:53,529 --> 01:10:55,053 والكولونيل (دورت) ؟ 833 01:10:55,231 --> 01:10:58,826 يعتذر أيضاً لأن الواجبات المكلف بها من قِبل مساعد رئيس الأركان 834 01:10:59,002 --> 01:11:03,598 سيدي ، الضباط ليسوا من الفئة المعفاه وأنا أصر على شهادتهم 835 01:11:03,773 --> 01:11:06,970 وأطلب التأجيل لحين إجابة طلبي 836 01:11:07,143 --> 01:11:11,170 في طرح قضية (دريفوس) واستدعاء العسكريين للشهادة وفقا للإجراءات المتعارف عليها 837 01:11:11,347 --> 01:11:16,717 سوف تتقدم بطلبك على النموذج المعتاد كتابةً ، وتم تأجيل المحاكمة 838 01:11:25,361 --> 01:11:27,727 بسرعة ، أعطِ (بروكر) الإشارة 839 01:11:33,236 --> 01:11:35,636 "يسقط زولا" 840 01:11:44,447 --> 01:11:47,439 أيها السادة ، انعقاد المحكمة 841 01:11:55,892 --> 01:12:01,957 سيتم استدعاء الشهود العسكريين بشرط ألا ينتهك الدفاع الأسرار العسكرية 843 01:12:02,131 --> 01:12:05,328 أيها الحارس ، رافق الشهود إلى حجرتهم 844 01:12:05,501 --> 01:12:09,904 ماذا عن قضية (دريفوس) ؟ - لن يُسمح بإعادة فتح القضية - 845 01:12:10,339 --> 01:12:13,502 سيدي ، إذا كان الحكم على (دريفوس) عادلاً 846 01:12:13,676 --> 01:12:17,339 فإن التحقيق الكامل ربما يعطي للإدانة مزيداً من الثِقل 847 01:12:17,513 --> 01:12:19,538 وربما سنخسر قضيتنا 848 01:12:19,716 --> 01:12:23,482 إذا كان الادعاء لا يخشى نتائج إعادة فتح القضية 849 01:12:23,653 --> 01:12:26,986 فلماذا لا يستخدم هذه الوسيلة السهلة ليهزمنا ؟ 850 01:12:27,156 --> 01:12:30,751 لقد سمعت قرار المحكمة من هو شاهدك الأول ؟ 851 01:12:34,363 --> 01:12:35,625 (الكولونيل (بيكار 852 01:12:35,965 --> 01:12:39,332 أيها الحارس ، استدع الكولونيل (بيكار) للمنصة 853 01:12:41,604 --> 01:12:43,834 (الكولونيل (بيكار 854 01:12:55,418 --> 01:12:59,184 اسمك ؟ - جورج بيكار) ، سيدي) - 855 01:12:59,355 --> 01:13:01,346 أداء اليمين 856 01:13:01,591 --> 01:13:04,492 هل تقسم بأن تقول الحقيقة دون كراهية أو خوف ؟ 857 01:13:04,660 --> 01:13:06,184 أقسم بذلك 858 01:13:07,697 --> 01:13:10,063 ما هو السؤال الذي تود طرحه على الشاهد ؟ 859 01:13:10,233 --> 01:13:14,226 أود أن اسأله عن الحيثيات ... التي جعلته يشك 860 01:13:14,403 --> 01:13:19,363 (في أن (استرهازي) وليس (دريفوس الذي كتب المذكرة ؟ 861 01:13:19,575 --> 01:13:22,738 لقد سمعت السؤال ، أجب عليه 862 01:13:22,912 --> 01:13:27,406 في مايو 1896 عندما كنت رئيساً للمخابرات 863 01:13:27,583 --> 01:13:33,955 (استلمت رسالة ممزقة وموجهه إلى (استرهازي من ممثل لإحدى القوى الأجنبية 865 01:13:34,123 --> 01:13:37,581 (وحصلت على رسالة بخط (استرهازي وقارنتها مع خط المذكرة 866 01:13:37,760 --> 01:13:39,785 (وكلا الخطين كانا لـ (استرهازي 867 01:13:39,962 --> 01:13:42,726 وهذا ما أكده صاحب المصرف (الذي يتعامل معه (استرهازي 868 01:13:42,899 --> 01:13:46,164 واقتنعت بأن (استرهازي) هو الذي كتب المذكرة 869 01:13:46,335 --> 01:13:49,793 (وأعطيت دليل إدانة (استرهازي إلى هيئة الأركان 870 01:13:49,972 --> 01:13:53,703 (هل تم إبلاغ (استرهازي بأن الكولونيل (بيكار) يشتبه به ؟ 871 01:13:53,876 --> 01:13:55,605 بالطبع 872 01:13:56,512 --> 01:14:01,006 وصدر إخطار التنبيه من أحد ضباط الاستخبارات من هيئة الأركان 873 01:14:01,184 --> 01:14:02,617 توقف 874 01:14:05,488 --> 01:14:07,422 أنت تكذب 875 01:14:09,325 --> 01:14:11,623 هدوء ، هدوء 876 01:14:11,794 --> 01:14:15,696 والآن سأقول كل شيء ، وسأقول "لماذا أُرسِلت إلى شمال "أفريقيا 877 01:14:15,865 --> 01:14:19,266 السادة المحلفين ، سأخبركم عن سبب (رجال مثل الكولونيل (هنري 878 01:14:19,435 --> 01:14:22,768 وجهوا لي اتهامات جديرة بالازدراء من دون دليل 879 01:14:22,939 --> 01:14:25,737 أيها السادة ، لو أنكم تعلمون عن سبب حدوث كل هذا 880 01:14:25,908 --> 01:14:28,934 "الوطن ، الوطن -" وإلحاق العار بي - 881 01:14:29,111 --> 01:14:31,773 ... أيها السادة ، هل 882 01:14:32,148 --> 01:14:33,615 هدوء ، هدوء 883 01:14:37,753 --> 01:14:40,119 هل يمكنني التحدث ؟ - بالتأكيد أيها الجنرال - 884 01:14:40,423 --> 01:14:43,620 حملة هيئة الدفاع بأكملها رائعة 885 01:14:43,793 --> 01:14:48,423 ولكن هذا المشهد الذي يرثى له "بصفتي قائد حامية "باريس 886 01:14:48,598 --> 01:14:51,761 أن أري ضابط ما زال يرتدي الزي العسكري الفرنسي 887 01:14:51,934 --> 01:14:54,801 يُشَهر برؤسائه وزملاءه 888 01:14:54,971 --> 01:14:58,236 يحيا الجيش - ولكن ليس جنرالاته - 889 01:15:01,811 --> 01:15:04,336 هدوء ، هدوء 890 01:15:08,417 --> 01:15:11,250 لا يمكنني التسامح والصمت على هذه الاتهامات 891 01:15:11,420 --> 01:15:14,514 التي تقضي بأن القانون اُنتهك من قبل ضباط المحكمة العسكرية 892 01:15:14,690 --> 01:15:17,659 والذين سُفكت دمائهم في ساحات المعارك "دفاعاً عن "فرنسا 893 01:15:17,827 --> 01:15:20,819 بينما آخرون يطعنوها في ظهرها 894 01:15:22,465 --> 01:15:26,026 كل شخص يخدم بلده بطريقته الخاصة 895 01:15:26,202 --> 01:15:30,070 أحدهم بسيفه والآخر بقلمه 896 01:15:30,806 --> 01:15:35,209 الأجيال القادمة ستختار بين اسمك واسمي 897 01:15:35,378 --> 01:15:40,816 لن أقبل بهذه الإهانات ألموجهه ضد رجال هدفهم الوحيد هو القيام بواجبهم 898 01:15:40,983 --> 01:15:44,282 السادة المحلفين إنه أمر شائن ويرتقي لحد الخيانة 899 01:15:44,720 --> 01:15:49,123 بأن تنزعوا الثقة من قادة الجيش في أوقات الخطر 900 01:15:49,292 --> 01:15:52,318 وصدقوني ، الأمر أقرب مما تتصورون 901 01:15:52,495 --> 01:15:57,023 أيها السادة ، أولادكم هم الذين سيستدعون "للدفاع عن "فرنسا 902 01:15:57,199 --> 01:16:02,330 بينما السيد (زولا) سيجلس بمنزله "ليكتب نسخة جديدة من كتابه "السقوط 903 01:16:02,705 --> 01:16:06,869 "سوف يواصل هجومه ليجعل "فرنسا مشهورة في العالم 904 01:16:07,043 --> 01:16:12,310 فرنسا " التي ستختفي من الوجود " - "يحيا الجيش" - 905 01:16:12,782 --> 01:16:15,410 أحسنت ، أحسنت ! تمثيلية جيدة أيها الجنرال 906 01:16:15,584 --> 01:16:18,178 بالرغم من عدم وجود حرب أو خطر نشوب حرب 907 01:16:18,354 --> 01:16:20,686 فإنك قدمت أداءاً جيداً 908 01:16:20,856 --> 01:16:25,555 ولكنك لم تلفظ بكلمة واحدة تثبت أن (استرهازي) غير مذنب 909 01:16:29,699 --> 01:16:34,227 لن تستطيعوا منعي من إظهار كيف حاول التأثير على وجدان هيئة المحلفين 910 01:16:34,403 --> 01:16:37,702 سأقول ما يجب عليّ قوله حتى لو استمرت المحاكمة ستة أشهر 911 01:16:37,873 --> 01:16:40,569 سيد (لابوري) توجه بكلامك للمحكمة 912 01:16:40,743 --> 01:16:43,211 هيئة الأركان تحدثت كما يحلو لها 913 01:16:43,379 --> 01:16:45,904 قائد حامية "باريس" أثر على المحلفين 914 01:16:46,082 --> 01:16:49,677 ولكن الدفاع لم يتمكن من قول شيئاً ولم يحدث مثل هذا مطلقاً 915 01:16:50,052 --> 01:16:51,610 ما هو سؤالك التالي ؟ 916 01:16:51,887 --> 01:16:54,481 ما هو عنوان الكولونيل (بيكار) الحالي ؟ 917 01:16:54,657 --> 01:16:57,888 "قلعة "مونت فاليريان رهن الاعتقال العسكري 918 01:16:58,060 --> 01:17:00,187 (هل كنت تعلم أنه بكشف حقيقة (استرهازي 919 01:17:00,363 --> 01:17:04,993 سوف تهدد مسيرتك العسكرية ويمكن في نهاية المطاف الزج بك في السجن ؟ 920 01:17:05,167 --> 01:17:07,294 ليس في البداية ولكن أدركت ذلك لاحقاً 921 01:17:07,470 --> 01:17:11,304 هل كنت تعلم أن محاولتك ... (ضمان إحقاق العدالة لـ (دريفوس 922 01:17:11,474 --> 01:17:14,238 لا يمكنك طرح هذا السؤال قضية (دريفوس) أُغلقت 923 01:17:28,090 --> 01:17:30,183 يا لها من حرارة 923 01:17:58,800 --> 01:18:01,227 "باريس ، تأليف إميل زولا" 923 01:18:02,168 --> 01:18:03,900 "شكسبير" 923 01:18:15,168 --> 01:18:20,227 عزيزي ألفريد ، الأسطر المكتوبة بخط يدك" "هي دليلي الوحيد على وجودك 923 01:18:21,100 --> 01:18:23,227 "وقد تستغرق عدة أشهر لتصل إليّ" 923 01:18:23,500 --> 01:18:28,227 زوجي العزيز ، قلبي معك" "على تلك الجزيرة البعيدة الرائعة 923 01:18:29,100 --> 01:18:31,700 "أحبك ، لوسي" 924 01:18:46,168 --> 01:18:48,227 (سيدة (دريفوس 925 01:19:07,857 --> 01:19:09,347 هدوء ، هدوء 926 01:19:11,293 --> 01:19:14,091 اسمك من فضلك - (لوسي دريفوس) - 927 01:19:14,263 --> 01:19:18,563 مهنتك ؟ - زوجة ضابط - 928 01:19:18,934 --> 01:19:22,836 لا عليكِ ما هو السؤال الذي تود طرحه ؟ 929 01:19:24,406 --> 01:19:30,167 هل يمكنكِ أن تخبرينا تحت أي ظروف علمتِ من القائد (دورت) أن زوجك رهن الاعتقال ؟ 931 01:19:30,346 --> 01:19:32,576 لن يتم إثبات هذا السؤال 932 01:19:34,283 --> 01:19:36,717 كيف كان موقف (دورت) إزاء هذه الوضع ؟ 933 01:19:36,886 --> 01:19:39,616 هل هددك حتى لا تخبري أحد عما حدث ؟ 934 01:19:39,788 --> 01:19:42,120 لن يتم إثبات هذا السؤال 935 01:19:43,225 --> 01:19:48,463 هل تخبرينا برأيك عن نية (زولا) الحسنة في توجيه هذه الاتهامات ؟ 937 01:19:48,797 --> 01:19:52,062 هذا السؤال ليس له علاقة بالقضية لن يتم إثبات هذا السؤال 938 01:19:52,234 --> 01:19:58,596 أطلب لموكلي الحق الممنوح للقتلة واللصوص والسماح لشاهدتي بالحديث 940 01:19:59,108 --> 01:20:02,805 ممنوع الأسئلة المتعلقة بقضية مغلقة 941 01:20:02,978 --> 01:20:05,776 سيدة (دريفوس) ، يمكنك ترك المنصة 942 01:20:05,948 --> 01:20:09,179 سيدي الرئيس ، إني أحتج 943 01:20:14,056 --> 01:20:17,651 لم يسمحوا لي بالتحدث عن براءة زوجي 944 01:20:17,860 --> 01:20:21,694 (ولا أن أُعبر بكلمة عن امتناني للسيد (زولا 945 01:20:21,864 --> 01:20:23,695 زوجي لا يريد أن يشكره أحد 946 01:20:25,267 --> 01:20:29,294 من هو شاهدك التالي ؟ - (القائد (استرهازي - 947 01:20:30,105 --> 01:20:33,734 قبل أن نستمع لشهادته سيتم إخلاء قاعة المحكمة 948 01:20:44,153 --> 01:20:46,485 (القائد (استرهازي 949 01:20:48,390 --> 01:20:50,950 لن أذهب إلى هناك - اخرس أيها الأحمق - 950 01:20:51,126 --> 01:20:53,458 القضية أصبحت على المحك وأنت لن تخذلنا 951 01:20:53,629 --> 01:20:57,565 (إنها ليست مسألة (دريفوس ولكنها تخصنا جميعاً ، لذا انتبه لنفسك 952 01:20:59,535 --> 01:21:02,231 لا تُقدم علي أي حماقة حتى لو استفزوك 953 01:21:02,404 --> 01:21:05,237 مهلاً ، أنت لا تحمل مسدساً أليس كذلك ؟ 954 01:21:18,787 --> 01:21:21,756 هل تقسم على قول الحقيقة دون كراهية أو خوف 955 01:21:21,924 --> 01:21:24,449 الحقيقة المجردة ولا شيء غير الحقيقة 956 01:21:24,627 --> 01:21:25,855 أقسم بذلك 957 01:21:26,295 --> 01:21:27,660 ما هو سؤالك الأول ؟ 958 01:21:27,997 --> 01:21:30,488 هل كتبت الوثيقة السرية 959 01:21:30,666 --> 01:21:34,158 والتي تحتوي على معلومات عسكرية مشفرة والمعروفة باسم "القائمة" ؟ 960 01:21:34,336 --> 01:21:37,237 لن أجيب على هذا السؤال - كيف التحقت بالجيش الفرنسي ؟ - 961 01:21:37,406 --> 01:21:38,668 لن أجيبه 962 01:21:38,841 --> 01:21:41,742 ألم تعرض خدماتك على الجيش التركي ؟ 963 01:21:41,910 --> 01:21:45,038 ألم يكتب القائد (استرهازي) هذه الرسالة ؟ 964 01:21:45,214 --> 01:21:48,081 سيسرني أن أموت" "وأنا أطعن الجنود الفرنسيين بالسيف 965 01:21:48,250 --> 01:21:51,378 "بصفتي فارس بروسي" 966 01:21:51,553 --> 01:21:56,820 ألم تحاول أن تتهم عميل مخابرات سري بالجنون 967 01:21:56,992 --> 01:22:02,726 لأنه ذكر بأنك تزور ملحقاً عسكرياً أجنبياً ؟ 968 01:22:02,898 --> 01:22:08,670 ألم يتعامل القائد (استرهازي) مع الملحق العسكري الكولونيل (فون شوارتزكوبن) ؟ 970 01:22:08,837 --> 01:22:12,170 لن أسمح بطرح هذا السؤال لأنه مرتبط بسياستنا الخارجية 971 01:22:12,341 --> 01:22:13,950 سأصيغ السؤال بطريقة مختلفة 972 01:22:14,009 --> 01:22:18,105 ألم يعترف لمراسلي الصحف بأنه سيتفاوض مع (فون شوارتزكوبن) ؟ 973 01:22:18,280 --> 01:22:22,376 السؤال لن يتم إثباته "لا ينبغي المساس بشرف وأمن "فرنسا 974 01:22:22,785 --> 01:22:27,918 أدرك ذلك ، شرف وأمن فرنسا يسمحان لضابط بأن يفعل أشياء لا أن يناقشها 976 01:22:28,223 --> 01:22:32,455 هل قال لصحفي إنجليزي (بأنه لو تم تبرئة (زولا 977 01:22:32,628 --> 01:22:36,086 "سوف تتناثر 100.000 جثة في شوارع "باريس 978 01:22:36,265 --> 01:22:37,527 سيدي الرئيس 979 01:22:37,900 --> 01:22:41,461 كولونيل (هنري) هل تريد اعتلاء المنصة ؟ - آجل ، من فضلك - 980 01:22:42,805 --> 01:22:45,700 (لقد احترمنا المحكمة واستبعدنا قضية (دريفوس 981 01:22:45,900 --> 01:22:49,834 ولكن الدفاع يجعل الأمر مستحيلاً ويزعمون بأنهم يريدون إلقاء الضوء على الحقيقة 982 01:22:50,012 --> 01:22:52,071 حسناً ، الآن سيحصلون عليها 983 01:22:52,247 --> 01:22:56,707 منذ فترة طويلة لدينا دليل يؤكد أن (دريفوس) مذنب بالخيانة 984 01:22:56,885 --> 01:23:01,379 وثيقة سرية مجهولة وقعت في أيدينا (خلال محاكمة (دريفوس 985 01:23:01,557 --> 01:23:05,823 وكتبت من قِبل ملحق عسكري أجنبي لآخر تحتوي عل هذه الكلمات 986 01:23:05,994 --> 01:23:09,930 لا تخبر أحد بعلاقتك بهذا المكتب أو هذه الوثيقة 987 01:23:10,099 --> 01:23:13,967 كلما رفع ضابط قبعته تظهر وثيقة سرية 988 01:23:14,136 --> 01:23:17,731 تمت التضحية بـ (دريفوس) بوثيقة وتهددون موكلي بأخرى 989 01:23:18,040 --> 01:23:19,564 (أعطي هذا للسيد (لابوري 990 01:23:19,742 --> 01:23:21,937 (هل بمقدور الكولونيل (هنري تقديم هذه الوثيقة ؟ 991 01:23:22,111 --> 01:23:26,605 سيتم تعريض علاقتنا بالقوى الأجنبية للخطر لو تم الكشف عن هذه الوثيقة السرية 992 01:23:26,782 --> 01:23:29,080 أين هي ؟ - ينبغي أن تكون كلمتي كافية - 993 01:23:29,251 --> 01:23:32,186 الكلمات لا تكفي أين تلك الوثيقة ؟ 994 01:23:32,354 --> 01:23:35,551 لقد قيل لك بأنه لا يمكن إحضار الوثيقة إلى هنا 995 01:23:35,724 --> 01:23:36,986 استدع شاهدك التالي 996 01:23:37,159 --> 01:23:40,026 لن أستدعي أحد ولحين إحضار هذه الوثيقة 997 01:23:40,195 --> 01:23:44,461 استدع شاهدك التالي - كلا سيادة الرئيس - 998 01:23:44,633 --> 01:23:47,659 ليس قبل أن تلتزم المحكمة بالقواعد أو يتم إحضار هذه الوثيقة 999 01:23:47,836 --> 01:23:50,361 ليس من سلطتي إحضارها 1000 01:23:50,539 --> 01:23:52,700 ربما رئيس الأركان 1001 01:23:56,145 --> 01:23:58,670 هل يمكنني إضافة معلومة بشأن هذا الموضوع ؟ 1002 01:23:58,847 --> 01:24:02,044 بالتأكيد أيها الجنرال من فضلك اعتلي المنصة 1003 01:24:03,485 --> 01:24:08,115 (أؤكد على كل كلمة بشهادة الكولونيل (هنري بشأن هذه الوثيقة 1004 01:24:08,290 --> 01:24:10,690 إنها تثبت تماماً بأن (دريفوس) مذنب 1005 01:24:10,859 --> 01:24:13,987 ومن الخطورة إظهارها على الملأ 1006 01:24:14,163 --> 01:24:19,260 أنتم أيها المحلفون تمثلون الأمة وإذا لم تثق الأمة 1007 01:24:19,435 --> 01:24:24,134 بقادة الجيش في هذا الوقت الحرج سوف أستقيل 1008 01:24:24,306 --> 01:24:26,297 لم يعد لديّ شيء لأقوله - ولكن لديّ ما أقوله - 1009 01:24:26,475 --> 01:24:29,239 أريد إعادة استدعاء الكولونيل (بيكار) للمنصة 1010 01:24:29,411 --> 01:24:33,575 كلا ، لا تذهب ، من فضلك ابق هنا - كولونيل (بيكار) تفضل باعتلاء المنصة - 1011 01:24:33,749 --> 01:24:38,914 هل يخبرنا الكولونيل (بيكار) بمدى معلوماته عن هذه الوثيقة السرية الغامضة ؟ 1012 01:24:40,055 --> 01:24:44,321 هذه الوثيقة استرعت انتباهي عندما كنت رئيساً للمخابرات 1013 01:24:44,493 --> 01:24:48,657 وباعتبارها سرية كان من واجبي ألا أذكر شيئاً عنها 1014 01:24:48,831 --> 01:24:52,062 وحيث أنه تم الإشارة إليها علناً من قِبل قادتي 1015 01:24:52,234 --> 01:24:56,102 فهذا الحظر لم يعد سارياً وسوف أتكلم 1016 01:24:56,271 --> 01:24:58,705 رئيس الأركان كان محقاً بشأن أمر واحد 1017 01:24:58,874 --> 01:25:03,641 من الخطورة إحضار هذه الوثيقة السرية هنا ولكن ليس بالمعنى الذي قصده 1018 01:25:03,812 --> 01:25:06,007 إنها خطرة على الدعوى 1019 01:25:06,181 --> 01:25:09,947 إنهم لا يجرؤون على إحضارها لأن هذه الوثيقة مزورة 1020 01:25:10,118 --> 01:25:12,985 وتم تكليف ضابط من المخابرات لإعدادها في هذه الغرفة 1021 01:25:13,155 --> 01:25:16,613 (من أجل القضاء على مصير (دريفوس وحفظ ماء وجه هيئة الأركان العامة 1022 01:25:16,792 --> 01:25:18,953 هذا الأمر ليس له علاقة بهذه المحاكمة 1023 01:25:19,127 --> 01:25:22,790 إني أحتج على تحيز هذه المحكمة - لآخر مرة ، أنا أحذرك - 1024 01:25:22,965 --> 01:25:26,366 هؤلاء الجنرالات يستغلون زيهم العسكري 1025 01:25:26,535 --> 01:25:28,935 ويعتلون المنصة ويتوجهون إلى هيئة المحلفين 1026 01:25:29,104 --> 01:25:32,870 وينتهكون أو يكشفون أسراراً مهنية حسبما يناسبهم 1027 01:25:33,041 --> 01:25:34,565 ويقولون ما يحلو لهم 1028 01:25:34,743 --> 01:25:38,736 ولكن حينما أرغب في طرح الأسئلة على هؤلاء المتعالين واستجلاء الحقيقة 1029 01:25:38,914 --> 01:25:43,146 تحذف المحكمة أسئلتي قبل أن تعرف ما هي 1030 01:25:43,318 --> 01:25:46,780 لن أتسامح على توجيه الاتهامات للعدالة 1032 01:25:46,957 --> 01:25:51,323 هؤلاء الضباط يُسمح لهم قول ما يحلو لهم 1033 01:25:51,493 --> 01:25:55,657 حتى الصحف المعادية لـ (زولا) يُسمح لها بتهديد وترويع هيئة المحلفين 1034 01:25:55,831 --> 01:26:01,292 ووضع علامة الصلبان على أبوابهم لكي ينتقم ... منهم الرعاع لو تم تبرئة (زولا) ، ولكن 1035 01:26:01,470 --> 01:26:02,732 لا يمكنك الاستمرار 1036 01:26:02,905 --> 01:26:06,068 سأقول ما يجب عليّ قوله حتى لو استمرت المحاكمة ستة أشهر 1037 01:26:06,241 --> 01:26:08,900 تم تأجيل جلسة المحكمة 1038 01:26:22,124 --> 01:26:24,854 (أحسنت ، (زولا 1039 01:26:30,999 --> 01:26:34,025 كمدير للشرطة أنا أصر على أن تغادر من الباب الجانبي 1040 01:26:34,202 --> 01:26:36,602 وإلا لن أستطيع أن أضمن سلامتك 1041 01:26:36,772 --> 01:26:38,296 أظن أنه محق 1042 01:26:38,473 --> 01:26:43,809 شكراً جزيلاً ، ولكنني سأغادر مثل أي شخص آخر 1042 01:27:07,100 --> 01:27:10,313 "محاكمة زولا في مرحلتها الأخيرة" 1043 01:27:22,584 --> 01:27:24,313 هل خرجت هيئة المحلفين بعد ؟ 1044 01:27:24,486 --> 01:27:27,148 كلا ، المحامي العام ما زال يتحدث 1045 01:27:27,956 --> 01:27:30,481 وسعى (زولا) وراء الدعاية فحسب 1046 01:27:30,659 --> 01:27:35,722 أيها السادة ، هذه هي الصورة الحقيقية من نضالهم لأجل الإنسانية والحق والحقيقة 1047 01:27:36,164 --> 01:27:41,397 أيها السادة ، يتبقى لكم أن تجيبوا على هذا التحدي المهين لجيشنا 1048 01:27:41,570 --> 01:27:47,031 (يجب أن يعاقب (زولا وكل "فرنسا" تنتظر حكمكم 1049 01:27:47,209 --> 01:27:49,200 "يسقط زولا" 1050 01:27:52,180 --> 01:27:55,581 هدوء ، هدوء ، هدوء 1051 01:27:56,618 --> 01:28:00,247 سيدي الرئيس ، السيد (زولا) يطلب السماح له بالتحدث 1052 01:28:00,422 --> 01:28:02,413 تم منحه الإذن 1053 01:28:13,602 --> 01:28:15,331 أيها السادة 1054 01:28:16,138 --> 01:28:18,663 في مجلس النواب منذ شهر مضى 1055 01:28:18,840 --> 01:28:23,334 وسط تصفيق حاد (رئيس الوزراء السيد (مالين 1056 01:28:23,512 --> 01:28:27,642 أعلن بأن لديه ثقة فيكم أنتم أيها المواطنون 12 1057 01:28:27,816 --> 01:28:32,082 ووضع بين أيديكم الدفاع عن الجيش 1058 01:28:32,254 --> 01:28:34,154 وبعبارة أخرى 1059 01:28:34,322 --> 01:28:39,316 تلقيتم أوامر بإدانتي 1060 01:28:39,494 --> 01:28:41,485 تماماً مثل القضية الأخرى 1061 01:28:41,663 --> 01:28:45,622 (عندما أمر وزير الحربية بتبرئة (استرهازي 1062 01:28:45,801 --> 01:28:47,393 "يسقط زولا" 1063 01:28:51,873 --> 01:28:55,536 رئيس الوزراء لم يعط مثل هذا الأمر للمحلفين 1064 01:28:55,711 --> 01:29:01,172 كلماته انطوت على نيته لإكراه العدالة بشكل لا لبس فيه 1065 01:29:01,349 --> 01:29:04,614 وأنا أشكوهم إلى ضمير الإنسان الأمين 1066 01:29:04,786 --> 01:29:07,084 أحصر نفسك بالحقائق 1067 01:29:08,657 --> 01:29:10,522 ومع ذلك 1068 01:29:12,027 --> 01:29:16,361 مهنتي هي الكتابة لا التحدث 1069 01:29:16,865 --> 01:29:20,028 ولكن منذ كفاحي خلال شبابي وحتى الآن 1070 01:29:20,202 --> 01:29:23,694 كان هدفي الرئيسي السعي من أجل الحقيقة 1071 01:29:23,872 --> 01:29:25,669 ولهذا السبب أدخلت نفسي في هذه المعركة 1072 01:29:26,208 --> 01:29:31,202 أصدقائي جميعاً قالوا لي إنه من الجنون لشخص واحد 1073 01:29:31,379 --> 01:29:34,974 أن يعارض آليات القانون الهائلة 1074 01:29:35,150 --> 01:29:39,416 ومهابة الجيش وسلطة الدولة 1075 01:29:39,588 --> 01:29:44,753 وحذروني من أن أفعالي سيتم سحقها بلا رحمة 1076 01:29:44,926 --> 01:29:47,292 وربما سيحطمونني 1077 01:29:47,462 --> 01:29:51,796 ولكن ماذا يهم لو تم تحطيم الفرد 1078 01:29:51,967 --> 01:29:54,902 وتم إحياء العدالة 1079 01:29:55,804 --> 01:30:00,639 وقد قيل أن الدولة استدعتني لهذه المحكمة 1080 01:30:01,409 --> 01:30:06,972 هذا ليس صحيحاً أنا هنا بناءاً على رغبتي 1081 01:30:07,149 --> 01:30:12,177 أنا بمفردي اخترتكم كقضاة لي 1082 01:30:12,354 --> 01:30:18,156 أنا من قرر بأن هذه القضية البغيضة ينبغي أن ترى النور 1083 01:30:18,326 --> 01:30:23,525 لربما تتمكن "فرنسا" من معرفة كل شيء وتُعبر عن رأيها 1084 01:30:23,698 --> 01:30:29,728 لا يوجد غرض آخر لأفعالي ولا أحسب لشخصي حساباً 1085 01:30:29,905 --> 01:30:31,839 أنا راضٍ عن نفسي 1086 01:30:32,741 --> 01:30:37,440 ولكن ثقتي فيكم لا تشاركها الدولة 1087 01:30:38,113 --> 01:30:42,641 لا يجرؤوا على قول كل شيء بشأن القضية التي لا يمكن تجزئتها 1088 01:30:42,818 --> 01:30:45,309 وإخضاعها لحكمكم 1089 01:30:45,487 --> 01:30:49,287 هذا ليس خطأي 1090 01:30:49,457 --> 01:30:55,293 لقد رأيتم بأنفسكم كيف تم إسكات دفاعي باستمرار 1091 01:30:55,964 --> 01:30:58,398 أيها السادة ، إني أعرفكم 1092 01:30:58,733 --> 01:31:03,898 "أنتم قلب وعقل محبوبتي "باريس 1093 01:31:04,072 --> 01:31:08,566 حيث وُلدت ودرست بها لمدة 40 عاماً 1094 01:31:08,743 --> 01:31:11,735 إني أراكم مع عائلاتكم تحت ضوء مصباح المساء 1095 01:31:11,913 --> 01:31:15,280 وكمرافق لكم في مصانعكم ومتاجركم 1096 01:31:15,450 --> 01:31:20,513 أنتم جميعاً عمال ورجال صالحين : ولن تقولوا مثل الكثيرين 1097 01:31:20,689 --> 01:31:25,285 ماذا يهم لو كان رجل بريء يئن" "تحت وطأة التعذيب في جزيرة ديفيل ؟ 1098 01:31:25,460 --> 01:31:31,194 هل معاناة رجل مجهول " "أهم من تعكير صفو بلد عظيم ؟ 1099 01:31:32,634 --> 01:31:37,333 ربما أخبروكم أنه بمعاقبتي 1100 01:31:37,505 --> 01:31:41,703 "ستوقفون حملة مؤذية لـ "فرنسا 1101 01:31:41,877 --> 01:31:45,870 أيها السادة ، لو كان هذا تفكيركم 1102 01:31:46,047 --> 01:31:48,015 فأنتم مخطئون 1103 01:31:48,183 --> 01:31:52,085 انظروا لي هل أبدو لكم شخصاً ذليلاً ؟ 1104 01:31:52,254 --> 01:31:55,018 كاذباً ؟ ، خائناً ؟ 1105 01:31:55,190 --> 01:31:59,286 أنا كاتب حر فحسب والذي وهب حياته لعمله 1106 01:31:59,461 --> 01:32:05,957 والذي سيواصله غداً وأنا لست هنا لأدافع عن نفسي 1107 01:32:06,368 --> 01:32:09,269 ضغط كبير ألقيّ على كاهلكم 1108 01:32:09,437 --> 01:32:14,670 أنقذوا الجيش" "أدينوا زولا ، أنقذوا فرنسا 1109 01:32:14,843 --> 01:32:19,337 أقول لكم ، أقبلوا هذا التحدي 1110 01:32:19,514 --> 01:32:23,951 "أنقذوا الجيش وأنقذوا "فرنسا 1111 01:32:24,552 --> 01:32:27,612 ولكن افعلوا هذا بإعلاء الحقيقة 1112 01:32:27,789 --> 01:32:31,088 الأمر لا يتعلق برجل بريء يصرخ من أجل العدالة 1113 01:32:31,259 --> 01:32:33,955 بل أكثر ، أكثر من ذلك بكثير 1114 01:32:34,129 --> 01:32:39,533 ثمة أمة عظيمة تواجه خطر فقدان شرفها 1115 01:32:40,368 --> 01:32:43,462 لا تضعوا على عاتقكم خطأ 1116 01:32:43,638 --> 01:32:47,836 قد تتحملون وزره أمام التاريخ وإلى الأبد 1117 01:32:48,009 --> 01:32:51,240 لقد تم ارتكاب خطأ قضائي فادح 1118 01:32:51,413 --> 01:32:56,476 إدانة رجل بريء نجم عنه تبرئة رجل مذنب 1119 01:32:56,651 --> 01:33:00,712 والآن ، اليوم مطلوب منكم أن تحكموا عليّ 1120 01:33:00,889 --> 01:33:07,124 لأنني تمردت على رؤية بلدنا وهي تنجرف في هذا المسار الرهيب 1121 01:33:08,496 --> 01:33:14,366 وخلال هذه اللحظة المهيبة في ظل وجود هذه المحكمة 1122 01:33:14,536 --> 01:33:17,664 والتي تمثل العدالة الإنسانية 1123 01:33:17,839 --> 01:33:20,535 أمامكم يا هيئة المحلفين 1124 01:33:20,709 --> 01:33:24,304 وأمام "فرنسا" وأمام العالم أجمع 1125 01:33:24,479 --> 01:33:28,176 أقسم بأن (دريفوس) بريء 1126 01:33:28,350 --> 01:33:33,014 أقسم بالأربعين عاماً من العمل وبكل مجد حققته 1127 01:33:33,188 --> 01:33:38,683 "وبكل ما كتبته لنشر شخصية "فرنسا 1128 01:33:38,860 --> 01:33:44,298 أقسم بأن (دريفوس) بريء وليتوارى كل شيء عن الأنظار 1129 01:33:44,466 --> 01:33:49,494 وليمحو اسمي إن لم يكن (دريفوس) بريئاً 1130 01:33:50,805 --> 01:33:52,830 إنه بريء 1131 01:34:00,582 --> 01:34:05,073 "يسقط زولا" 1132 01:34:14,329 --> 01:34:17,765 هذا ليس عقاباً بل إجراء وقائي فحسب 1133 01:34:34,315 --> 01:34:37,341 أيها السادة ، المحكمة 1134 01:34:43,425 --> 01:34:45,120 (إميل زولا) 1135 01:34:45,293 --> 01:34:47,693 هيئة المحلفين وجدتك مذنباً 1136 01:34:47,862 --> 01:34:51,320 حُكم عليك بالسجن لمدة سنة واحدة 1137 01:34:51,499 --> 01:34:54,263 وغرامة 3000 فرنك 1138 01:35:06,347 --> 01:35:08,372 آكلوا لحوم البشر 1139 01:35:13,021 --> 01:35:16,684 مرة أخرى منذ قرون مضت تم إبطال العدالة 1140 01:35:17,926 --> 01:35:20,952 تلك أيضاً كانت قضية مغلقة 1138 01:35:24,021 --> 01:35:28,684 فشل استئناف زولا الأخير" "يجب أن يمضي فترة العقوبة بالسجن 1141 01:35:30,405 --> 01:35:35,172 ( يجب أن تغادر "فرنسا" فوراً (إميل - أغادر "فرنسا" ؟ - 1142 01:35:35,343 --> 01:35:39,973 "آجل ، اذهب واختبئ في "انجلترا أو أي مكان حيث لا يستطيعون الوصول إليك 1143 01:35:40,148 --> 01:35:43,549 أهرب مثل أي مجرم عادي ؟ 1144 01:35:43,751 --> 01:35:47,414 هل تعي ما تقوله ؟ هل فقدت عقلك ؟ 1145 01:35:47,856 --> 01:35:53,055 زوجي لا يمكنه فعل شيء كهذا ولا يليق بشخصيته تماماً 1146 01:35:53,361 --> 01:35:57,229 ماذا سيقول الناس ؟ - ماذا تتوقعين قولهم ؟ - 1147 01:35:57,398 --> 01:36:00,595 "زولا أُدين ، وهرب مثل الجبان" 1148 01:36:00,768 --> 01:36:03,635 أصدقائي سينددون بي مثل أعدائي 1149 01:36:03,805 --> 01:36:06,399 هذا صحيح في السجن ستصبح شهيداً 1150 01:36:06,574 --> 01:36:09,168 وستكون موضع تعاطف العالم أجمع 1151 01:36:09,344 --> 01:36:14,077 ولكن ستكون عاجزاً عن فعل أي شيء في "لندن" ستحظى بكامل القوة 1152 01:36:14,482 --> 01:36:18,851 (ويمكنك مواصلة القتال من أجل (دريفوس وكتابة مقالات ومنشورات نارية 1153 01:36:19,020 --> 01:36:22,183 ومواصلة وخز ضمير العالم 1154 01:36:22,357 --> 01:36:27,590 إميل ) ثمة أوقات حيث تكون ) الشجاعة الكاملة هي أن تكون جباناً 1155 01:36:33,134 --> 01:36:35,034 (ألكسندرين) 1156 01:36:36,204 --> 01:36:39,139 أحزمي لي بعض الملابس الثقيلة 1157 01:36:40,008 --> 01:36:42,442 "حتما ، البرد شديد في "لندن 1158 01:36:44,045 --> 01:36:45,273 "زولا في انجلترا" 1159 01:36:46,100 --> 01:36:49,378 "شرطة لندن في حالة ترقب" "زولا في انجلترا" 1160 01:36:51,753 --> 01:36:55,917 "زولا في انجلترا" "شرطة لندن في حالة ترقب" 1161 01:36:56,090 --> 01:36:57,557 "زولا في انجلترا" 1162 01:37:03,551 --> 01:37:08,576 "مسيرة الحقيقة ما زالت مستمرة" "اقرءوا مقالات زولا المذهلة" 1163 01:37:30,525 --> 01:37:32,823 هل أنت بمفردك ؟ - آجل ، ادخل - 1164 01:37:37,632 --> 01:37:41,068 حسناً ، ما الأمر ؟ - لقد ساءت الأمور - 1165 01:37:41,236 --> 01:37:44,467 ماذا ؟ - لقد استدعاني وزير الحربية الجديد - 1166 01:37:44,939 --> 01:37:48,102 وماذا حدث لك ؟ - أنا في طريقي إليه الآن - 1167 01:37:48,276 --> 01:37:51,905 لا تعترف بشيء - لا أعترف بشيء ؟ - 1168 01:37:52,080 --> 01:37:56,176 هذا اللعين (زولا) ما زال يكتب وما زال يثير المتاعب 1169 01:37:56,351 --> 01:37:59,411 العالم بأسرة يصرخ من أجل الحقيقة 1170 01:37:59,587 --> 01:38:02,488 الصحف تتحدانا 1171 01:38:02,657 --> 01:38:05,649 الجميع يخنقون رقاب بعضهم البعض 1172 01:38:05,994 --> 01:38:08,462 لن تستطيع إخفاء الحقيقة أكثر من ذلك 1173 01:38:08,630 --> 01:38:10,689 لن تستطيع ، أقولها لك 1174 01:38:15,370 --> 01:38:17,497 أنت من ورطني في هذا الأمر 1175 01:38:17,672 --> 01:38:21,164 ينبغي أن تساندني هل فهمت ؟ 1176 01:38:23,578 --> 01:38:27,036 افعل ما قلته لك ، لا تعترف بشيء 1177 01:38:27,215 --> 01:38:32,152 ثم عُد وأخبرني ماذا قالوا لك وسأكون في انتظارك 1179 01:38:54,475 --> 01:38:57,706 أريد الحقيقة (الحقيقة الكاملة ، كولونيل (هنري 1180 01:38:57,879 --> 01:38:59,471 تكلم 1181 01:39:00,081 --> 01:39:02,743 ولكن سيادتكم ، شرف الجيش 1182 01:39:02,917 --> 01:39:05,044 لا أريد أن أسمع المزيد منك عن الشرف 1183 01:39:05,219 --> 01:39:09,315 أنت مزور دنيء - اقسم لك ، أنا لست كذلك - 1184 01:39:09,490 --> 01:39:15,520 كابتن (جينييه) ، أطلعه على الخطاب (الذي لعب دوراً هاما في محاكمة (زولا 1185 01:39:18,466 --> 01:39:21,128 خذه ، خذه وانظر إليه 1186 01:39:21,302 --> 01:39:22,826 اقرأه 1187 01:39:28,576 --> 01:39:31,067 ... "لا تخبر أحد" 1188 01:39:31,245 --> 01:39:34,976 ... "عن علاقتك بــ" 1189 01:39:35,149 --> 01:39:38,312 أنا لم أكتب هذا ليس لي علاقة به ، أقسم لك 1190 01:39:38,486 --> 01:39:40,010 أنت تكذب 1191 01:39:40,188 --> 01:39:44,955 العميل السري الذي كان شريكاً لك اعترف بكل شيء قبل أن ينتحر 1192 01:39:46,427 --> 01:39:49,453 سأمنحك فرصة أخيرة لتقول الحقيقة 1193 01:39:49,630 --> 01:39:51,894 هل زورت هذا الخطاب ؟ 1194 01:39:56,537 --> 01:39:57,936 نعم 1195 01:39:58,806 --> 01:40:03,402 فعلت ذلك من أجل الجيش فعلت ذلك من أجل شرف الجيش 1196 01:40:03,778 --> 01:40:05,939 أنت رهن الاعتقال 1197 01:40:06,114 --> 01:40:09,049 كابتن (جينييه) ، اصطحبه للسجن 1198 01:40:09,217 --> 01:40:13,813 أريد اعتراف موّقع منك - ليس الآن ، سيدي ، أتوسل إليك - 1199 01:40:13,988 --> 01:40:18,118 لاحقاً ، سأخبرك بكل شيء لا يمكنني تحمل المزيد الآن 1200 01:40:18,292 --> 01:40:21,455 أريد اعتراف موّقع منك خذه من هنا 1201 01:40:29,203 --> 01:40:32,764 جيشنا لم يعد له مكان لأمثالكم مفهوم ؟ 1202 01:40:32,940 --> 01:40:34,168 آجل ، سيادتكم 1203 01:40:34,342 --> 01:40:37,402 ستبقي محبوساً في الثكنة ولحين إنهاء خدمتك ، هذا كل شيء 1204 01:40:37,578 --> 01:40:40,513 أظن أنك ترتكب خطاً فادحاً ، سيدي 1205 01:40:40,681 --> 01:40:43,650 ... الجيش ينظر دائماً بعين الاعتبار 1206 01:40:45,653 --> 01:40:48,588 ستصلك استقالتي في الصباح 1207 01:40:53,027 --> 01:40:55,188 صباح الخير ، كابتن 1208 01:41:00,635 --> 01:41:04,401 كيف حال الكولونيل (هنري) ؟ - لم يفعل شيء سوى الصراخ طوال الليل - 1209 01:41:04,572 --> 01:41:10,704 عن شيء بشأن شرف الجيش ولكن يبدو عليه الهدوء الآن 1210 01:41:15,650 --> 01:41:17,447 لقد انتحر 1211 01:41:27,595 --> 01:41:29,961 (صباح الخير ، سيد (زولا 1212 01:41:31,265 --> 01:41:34,029 أنتِ ؟ ، طاب صباحك 1213 01:41:34,202 --> 01:41:38,696 أين والدك ؟ هل سيعود من القرية بجرائدي ؟ 1214 01:41:38,873 --> 01:41:41,706 سيعود عما قريب - عما قريب ؟ ، عما قريب ؟ - 1215 01:41:41,876 --> 01:41:45,334 العالم بأسره ساخط الأمم تتحطم وحان وقت حسابها 1216 01:41:45,513 --> 01:41:47,879 وهو سيعود عما قريب 1217 01:41:48,649 --> 01:41:52,675 أنتم أيها الإنجليز تتمتعون ببرودة الأعصاب وسوف تتسببون في موتي 1218 01:41:52,920 --> 01:41:57,084 إميل) ، لقد حصل الأمر) لقد حصل ، انظر 1219 01:41:57,258 --> 01:41:59,226 "جريدة التايمز" 1220 01:41:59,393 --> 01:42:04,262 الكولونيل هنري اعترف بتزوير " " خطاب دريفوس ثم انتحر 1221 01:42:04,866 --> 01:42:06,424 "الديلي تيلجراف" 1222 01:42:06,601 --> 01:42:08,728 "استقالة رئيس هيئة الأركان" 1223 01:42:08,903 --> 01:42:13,806 الكولونيل (هنري) طُرد من الجيش" "هروب استرهازي 1224 01:42:14,175 --> 01:42:16,075 "مانشيستر جارديان" 1225 01:42:16,244 --> 01:42:19,975 معركة زولا من أجل الحقيقة" "أثبتت صحتها أخيراً 1226 01:42:20,348 --> 01:42:22,509 وماذا عن (دريفوس) ؟ 1227 01:42:22,683 --> 01:42:26,141 (إعادة النظر في قضية (دريفوس أمر لا مفر منه 1228 01:42:36,364 --> 01:42:41,994 الحقيقة على المسار الصحيح ولن يوقفها أحد 1230 01:42:57,718 --> 01:43:02,655 وافقت محكمة الإجراءات الجنائية على" " طلبك بإعادة محاكمتك العسكرية 1231 01:43:02,823 --> 01:43:06,088 "ولم تعد خاضعاً للعقوبات المقررة عليك" 1232 01:43:09,730 --> 01:43:14,167 "وسيتم إعادتك إلى فرنسا" أيها الحراس ، إنصراق 1233 01:44:18,933 --> 01:44:23,666 ما الذي دفع (استرهازي) للاعتراف ؟ - المال الذي دفعته الصحف له - 1234 01:44:23,838 --> 01:44:26,807 بعد ذلك ، لا أحد يستطيع أن يستنكر حقك في العودة لوطنك 1235 01:44:26,974 --> 01:44:28,965 يا له من انتصار ، ألا تشعر بذلك ؟ 1236 01:44:29,143 --> 01:44:33,409 لا أشعر بالرغبة ولا الحاجة للانتصار 1237 01:44:33,614 --> 01:44:35,104 مكافأتي ؟ 1238 01:44:35,282 --> 01:44:41,744 حصلت عليها كلما فكرنا في أننا أنقذنا رجل بريء من الموت حياً 1239 01:44:41,922 --> 01:44:44,390 فكرة رؤيته حراً 1240 01:44:44,558 --> 01:44:48,289 وهو يضغط يده على يدي لأول مرة 1241 01:44:48,462 --> 01:44:50,760 هذه ستكون مكافأة كافية 1242 01:44:50,931 --> 01:44:53,627 ولكننا ربحنا نصف المعركة فحسب 1243 01:44:53,801 --> 01:45:00,138 يجب مواصلة العمل ، يا أصدقائي بواسطة الخُطب ، القلم ، وبالفعل 1244 01:45:00,307 --> 01:45:04,539 نحن الفرنسيون الذين منحنا العالم نعمة الحرية 1245 01:45:04,712 --> 01:45:07,943 ألا يجدر بنا الآن أن نمنحهم العدالة ؟ 1246 01:45:08,649 --> 01:45:12,449 اسمعوا ، العجلات تصيح وتطالب بــ 1247 01:45:12,620 --> 01:45:15,145 "العدالة ، العدالة ، العدالة ، العدالة" 1248 01:45:15,655 --> 01:45:18,622 "العدالة ، تأليف إميل زولا" 1248 01:45:48,555 --> 01:45:51,622 رجاءاً ، (إميل) ، لقد تجاوزنا منتصف الليل وعملت بما يكفي 1249 01:45:51,826 --> 01:45:57,458 ماذا حل بقاموسي العسكري ؟ القاموس الأخضر الكبير 1250 01:46:02,737 --> 01:46:04,830 (إميل) ؟ 1251 01:46:06,407 --> 01:46:08,034 أليس هذا هو ؟ 1252 01:46:10,044 --> 01:46:12,103 آجل ، إنه هو 1253 01:46:13,214 --> 01:46:16,650 هل يجدر بك أن تتحامل على نفسك هكذا نهاراً وليلاً ؟ 1254 01:46:16,817 --> 01:46:19,377 (ينبغي أن أعمل ، (ألكسندرين 1255 01:46:19,553 --> 01:46:22,579 ثمة الكثير من العمل أمامي والقليل من الوقت لإنجازه 1256 01:46:22,757 --> 01:46:24,748 والآن أصبحت أرى كل شيء بوضوح 1257 01:46:24,925 --> 01:46:28,088 السبب والنتيجة الجذور والأشجار 1258 01:46:28,262 --> 01:46:31,425 ... ولكن يا عزيزي - مهلاً - 1259 01:46:31,599 --> 01:46:37,936 السبب والنتيجة الجذور والأشجار 1260 01:46:38,105 --> 01:46:40,073 يمكنني استعمال هذه الجملة 1261 01:46:43,144 --> 01:46:44,736 ماذا كنتِ تقولين ، عزيزتي ؟ 1262 01:46:44,912 --> 01:46:48,404 قلت لا أفهم سبب كل هذه العجلة المحمومة 1263 01:46:49,016 --> 01:46:54,147 الغد دائماً أمامنا - دوماً ؟ كنت أتساءل - 1264 01:46:54,321 --> 01:46:59,423 أتساءل إذا كان في خضم أهم أعمالي سيكون هناك غدٍ دوماً ؟ 1266 01:46:59,593 --> 01:47:01,083 عزيزي ، أنت مرهق 1267 01:47:01,262 --> 01:47:05,198 كل ما يهم الفرد أن تظل الفكرة على قيد الحياة 1268 01:47:05,366 --> 01:47:07,197 والآن يجب أن تنال قسطاً من الراحة 1269 01:47:07,368 --> 01:47:10,201 ينبغي أن تنهض مبكراً (لحضور مراسم حفل (دريفوس 1270 01:47:10,371 --> 01:47:14,740 آجل ، (دريفوس) ، غداً سوف يعود إلى الجيش 1271 01:47:14,909 --> 01:47:17,878 كما تعلمين ، إنها لأمر غريب قضية (دريفوس) هذه 1272 01:47:18,045 --> 01:47:23,984 قبلها ظننت أنني أديت عملي وبأنه يمكنني أن أستريح وأحلم قليلاً 1273 01:47:24,151 --> 01:47:29,248 سيزان) كان محقاً) كنت بدأت الاعتداد والرضا عن بنفسي 1274 01:47:29,423 --> 01:47:34,156 ثم فجأة جاء (دريفوس) وفجر ما بداخلي وأصبحت حياً من جديد 1275 01:47:34,328 --> 01:47:36,262 ورأسي مكتظ بالأفكار 1276 01:47:36,430 --> 01:47:40,093 هذا الكتاب الجديد أكبر من أي شيء وتجرأت في موضوعاته أكثر من أي وقت مضى 1277 01:47:40,267 --> 01:47:42,792 العالم على وشك إلقاء نفسه نحو الدمار 1278 01:47:42,970 --> 01:47:48,909 رغبة الأمم من أجل السلام مكباح قوي لكي توقفه عند الحافة 1279 01:47:49,076 --> 01:47:51,704 أنتِ لا تصدقين ذلك ؟ انتظري 1280 01:47:56,217 --> 01:48:01,245 لإنقاذ دريفوس ، كان علينا تحدي جبروت" "أولئك الذين يسيطرون على العالم 1281 01:48:01,422 --> 01:48:03,390 "أولئك العسكريين المختالين" 1282 01:48:03,557 --> 01:48:06,685 إنهم مثل الدُميّ الذين يرقصون" "عند سحب الخيوط 1283 01:48:06,861 --> 01:48:10,319 "إنهم هؤلاء الآخرون الذين يدفعوننا بقسوة" 1284 01:48:10,497 --> 01:48:14,991 في هاوية الحرب الدموية" "من أجل حماية نفوذهم 1285 01:48:15,169 --> 01:48:20,004 فكري بالأمر (ألكسندرين) ، آلاف الأطفال ينامون الليلة بسلام 1286 01:48:20,174 --> 01:48:25,168 "تحت أسقف "باريس" ، "برلين لندن" ، وكل العالم" 1287 01:48:25,346 --> 01:48:29,680 مصيره الموت الفظيع في خضم معركة هائلة 1288 01:48:29,850 --> 01:48:34,514 إلا إذا تمكنا منع هذا الأمر آجل ، يمكننا منعه 1289 01:48:34,688 --> 01:48:36,588 يجب غزو العالم 1290 01:48:36,757 --> 01:48:41,854 ولكن ليس بقوة السلاح ولكن بقوة الأفكار التي تحرر العقول 1291 01:48:42,029 --> 01:48:45,556 حينئذِ يمكننا بناء عالم جديد 1292 01:48:45,733 --> 01:48:49,863 نبنيه من أجل البسطاء والبؤساء 1293 01:48:51,105 --> 01:48:52,868 هذا جيد 1294 01:48:53,540 --> 01:48:55,770 ينبغي أن أتذكر ذلك 1295 01:49:00,547 --> 01:49:04,039 طابت ليلتك ، عزيزي - طابت ليلتك ، عزيزتي - 1297 01:49:10,057 --> 01:49:15,791 "الأفكار التي تحرر العقول" 1298 01:49:16,497 --> 01:49:20,456 "حينئذِ يمكننا بناء عالم جديد" 1299 01:49:22,136 --> 01:49:29,572 " نبنيه من أجل البسطاء والبؤساء" 1301 01:50:48,956 --> 01:50:52,050 "وافقت محكمة الاستئناف بإجماع الآراء" 1302 01:50:52,226 --> 01:50:56,185 على براءة ألفريد دريفوس" "من التهم الموجهة إليه 1303 01:50:56,363 --> 01:50:59,992 وتم التصديق على تبرئته" "ونقض حكم المحكمة السابقة 1304 01:51:00,167 --> 01:51:03,728 "وقد أمرت الحكومة الفرنسية بإعلان حكم براءته" 1305 01:51:03,904 --> 01:51:08,034 "ونشره في كل بلدة وقرية ومستعمرة فرنسية" 1306 01:51:08,208 --> 01:51:11,905 وبموجب هذا الحكم أعيد إلى منصبه" "ورُقىّ إلى رتبة قائد 1307 01:51:12,079 --> 01:51:17,415 وأعيدت له كل أوسمة الشرف" "التي حصل عليها من جيش فرنسا 1308 01:51:18,185 --> 01:51:21,382 "القائد دريفوس ، بالإنابة عن الرئيس" 1309 01:51:21,555 --> 01:51:25,582 ومواطني الجمهورية" "وبموجب السلطة الممنوحة لي 1310 01:51:25,759 --> 01:51:29,627 أعلن منحك وسام فارس" "وعضو في جوقة الشرف 1311 01:51:36,336 --> 01:51:38,770 "مراسم الختام" 1312 01:52:04,264 --> 01:52:07,791 "يعيش دريفوس -" "يعيش دريفوس -" 1313 01:52:08,368 --> 01:52:11,132 "يعيش دريفوس" 1314 01:52:11,605 --> 01:52:15,564 تهانينا أيها القائد - (شكراً لك جنرال (بيكار - 1315 01:52:23,884 --> 01:52:27,945 "هذا يوم فخر لـ "فرنسا - تهانيّ الحارة - 1316 01:52:31,358 --> 01:52:33,258 ألم يأتِ (زولا) بعد ؟ 1317 01:52:33,427 --> 01:52:36,089 "العثور على (زولا) ميتاً" "العثور على (زولا) ميتاً" 1318 01:52:36,263 --> 01:52:37,890 "العثور على (زولا) ميتاً" 1319 01:52:42,069 --> 01:52:43,798 "وفاة زولا" 1320 01:52:45,339 --> 01:52:49,332 "غاز أول أكسيد الكربون قتل الكاتب الشهير" 1321 01:52:50,616 --> 01:52:53,900 "فرنسا تُخلد ذكرى رجالها العظماء" 1321 01:52:55,616 --> 01:52:57,675 "دعونا لا نرثي حاله" 1322 01:52:57,851 --> 01:53:03,118 دعونا نحيي هذه الروح المشرقة" "التي ستعيش إلى الأبد 1323 01:53:03,290 --> 01:53:09,490 ومثل الشعلة يُنير الطريق للأجيال الصغيرة" "وتستلهم منه الخطى لكي تتبعه 1324 01:53:09,730 --> 01:53:12,995 "أنتم الذين تستمتعون بالحرية اليوم" 1325 01:53:13,167 --> 01:53:16,000 "خذوا كلمات زولا كنبراس لقلوبكم" 1326 01:53:16,170 --> 01:53:19,936 لا تنسوا هؤلاء الذين" "خاضوا المعارك من أجلكم 1327 01:53:20,107 --> 01:53:23,338 "والذين انتزعوا حريتكم بعبقريتهم ودمائهم" 1328 01:53:23,510 --> 01:53:29,779 "لا تنسوهم ولا ترددوا أكاذيب المتعصبين" 1329 01:53:31,218 --> 01:53:33,015 "كونوا آدميين" 1330 01:53:34,087 --> 01:53:36,453 "لأنه لا يوجد رجل على اتساع هذه الأرض" 1331 01:53:36,623 --> 01:53:41,083 "أحب الإنسانية وتحمس لها أكثر من زولا" 1332 01:53:41,628 --> 01:53:44,961 "وكان يتسم ببساطة الروح العظيمة" 1333 01:53:46,767 --> 01:53:49,964 "كان يتمتع بثمار عمله" 1334 01:53:50,571 --> 01:53:53,369 "والشهرة ، والثروة ، والأمان" 1335 01:53:53,540 --> 01:53:56,509 "وعندما أبعد نفسه فجأة رغماً عنه" 1336 01:53:56,677 --> 01:54:00,613 "عن كل ملذات الحياة الهادئة" 1337 01:54:00,781 --> 01:54:03,181 "والعمل الذي أحبه كثيراً" 1338 01:54:03,350 --> 01:54:09,220 لأنه علم بأنه لا تسامح" "في صون العدالة 1339 01:54:09,389 --> 01:54:11,823 "لا راحة في إعلاء الحقيقة" 1340 01:54:12,192 --> 01:54:18,392 وعلى صوت كلماته الشجاعة" "استيقظت فرنسا من نومها 1341 01:54:19,499 --> 01:54:23,492 "كم هي رائعة عبقرية وطننا" 1342 01:54:23,670 --> 01:54:26,002 "كم هي جميلة روح فرنسا" 1343 01:54:26,173 --> 01:54:30,132 والتي علّمت لقرون عديدة الحق" "والعدالة لأوروبا والعالم 1344 01:54:30,310 --> 01:54:35,509 فرنسا اليوم مرة أخرى" "أرض الفكر والخير 1345 01:54:35,682 --> 01:54:40,449 لأن أحد أبنائها من خلال عمله" " الهائل وأفعاله العظيمة 1346 01:54:40,621 --> 01:54:45,058 أدي إلى إنشاء نظام جد للأشياء" "وإرساء العدالة 1347 01:54:45,225 --> 01:54:47,853 "والحقوق المشتركة بين الرجال" 1348 01:54:50,330 --> 01:54:54,323 دعونا لا نشفق عليه" "لأنه عانى وتحَمّل 1349 01:54:54,668 --> 01:54:56,659 "بل دعونا نحسده" 1350 01:54:57,337 --> 01:55:03,833 دعونا نحسده لأن قلبه العظيم" "أكسبه المصير الذي كان مدعاة للفخر 1351 01:55:04,645 --> 01:55:09,776 " كان لحظة من ضمير الإنسان " 1352 01:55:15,136 --> 01:55:33,127 ترجمة : أحمد العليمى القاهرة في 5/8/2016