1 00:01:30,560 --> 00:01:33,518 SPARKLlNG SPRlNGS AMERlKAN PARAS KESÄLOMAKOHDE 2 00:01:40,560 --> 00:01:44,792 Täältä parantolaan. llmainen kyyti parantolaan. 3 00:01:44,960 --> 00:01:48,714 Täältä Standishin parantolaan. Standishin par. . . 4 00:01:48,880 --> 00:01:51,269 Täältä. . . Täältä Standishin. . . 5 00:01:51,440 --> 00:01:53,954 Stand. . . llmainen kyyti parantolaan. 6 00:01:56,680 --> 00:02:00,389 llmainen kyyti parantolaan. Mukaan mahtuu vielä pari. 7 00:02:01,920 --> 00:02:04,150 -Parantolaanko? -Kilparadalle. 8 00:02:04,320 --> 00:02:07,835 -Ette halua sinne sairaana. -Menen kilparadalle! 9 00:02:08,000 --> 00:02:11,515 Haluatteko kuuman vihjeen viidenteen lähtöön? 10 00:02:11,680 --> 00:02:15,593 Parantolaan. Kyyti parantolaan. Standishin parantolaan. 11 00:02:17,000 --> 00:02:19,594 llmainen kyyti parantolaan. 12 00:02:20,720 --> 00:02:22,153 Yrität suotta, Tony. 13 00:02:22,320 --> 00:02:25,995 Ellei asiakkaita tule, joudun ajamaan autoa itse. 14 00:02:26,160 --> 00:02:28,628 Ette voi erottaa minua, Judy-neiti. 15 00:02:28,800 --> 00:02:34,318 -Entä jos en voi maksaa palkkaa? -Viis palkasta, kunhan ette erota. 16 00:02:34,480 --> 00:02:37,233 -Olet herttainen, Tony. -Älkää pelätkö. 17 00:02:37,400 --> 00:02:40,756 Hankin asiakkaita vaikka sairastuttamalla ihmisiä. 18 00:02:40,920 --> 00:02:43,229 Asiakkaat eivät yksin riitä. 19 00:02:43,400 --> 00:02:48,793 Olen valtavasti velkaa, enemmän kuin pystyn maksamaan. 20 00:02:48,960 --> 00:02:52,350 Mietitäänpä. Keitä rikkaita tunnen? 21 00:02:52,520 --> 00:02:55,671 Parantolassahan on se iso, vahva, sairas nainen. 22 00:02:55,840 --> 00:02:58,991 -Tarkoitatko rouva Upjohnia? -Hän lainaa rahat. 23 00:02:59,160 --> 00:03:02,436 Hän on rikas. Hän antoi dollarin juomarahaa. 24 00:03:02,600 --> 00:03:06,752 Hän tarjosi apuaan, mutta en voi lainata potilaalta. 25 00:03:06,920 --> 00:03:11,630 Tehdään hänestä osakas. Mennään pian, ettei hän muuta mieltään. 26 00:03:18,040 --> 00:03:21,430 Menkää nyt, Judy-neiti. Rouva Upjohn on tuolla. 27 00:03:21,600 --> 00:03:24,398 -Mutta rouva Upjohn. . . -Minä lähden, tohtori. 28 00:03:25,720 --> 00:03:28,917 -Kirjoittakaa lasku heti. -Kuten haluatte. 29 00:03:29,080 --> 00:03:31,674 -Mikä on hätänä? -Syy ei ole teidän. 30 00:03:31,840 --> 00:03:36,595 Tohtori kehtaa väittää, etten ole hermoromahduksen partaalla. 31 00:03:36,760 --> 00:03:40,673 Hyvästi, Judy rakas. Käskekää kantajan hakea laukut. 32 00:03:53,000 --> 00:03:55,560 Gil! Voi, Gil! 33 00:03:55,720 --> 00:03:59,030 -Onneksi olet täällä. -Mikä nyt on, kulta? 34 00:03:59,200 --> 00:04:02,715 Pidä minua sylissä. Rauhoitun pian. 35 00:04:02,880 --> 00:04:04,950 Kerro nyt, kulta. 36 00:04:05,120 --> 00:04:08,874 Rouva Upjohn on lähdössä pois. 37 00:04:09,040 --> 00:04:12,350 Anna hänen lähteä. Tämä vastaa sataa Upjohnia. 38 00:04:12,520 --> 00:04:15,114 Et tajua. Menetän parantolan. 39 00:04:15,280 --> 00:04:19,671 Etkä menetä. Sitähän minä yritän sanoa. Tämä on sinulle. 40 00:04:19,840 --> 00:04:22,912 Sait radiosopimuksen! 41 00:04:24,880 --> 00:04:28,156 ''Ruuna, emä Honey Lamb, isä Blue Bolt''- 42 00:04:28,320 --> 00:04:31,790 -''kaksivuotias Hi Hat. '' 43 00:04:32,360 --> 00:04:36,433 -En tajua tätä, Gil. -Se on hevonen, kilpahevonen. 44 00:04:36,600 --> 00:04:39,273 Olen ehkä tyhmä, mutta mitä me hevosella? 45 00:04:39,440 --> 00:04:45,276 Hevonen voittaa, omistaja saa rahaa, omistajan rakas pelastaa parantolan. 46 00:04:45,440 --> 00:04:48,318 Vai niin. Entä jos hevonen häviää? 47 00:04:48,480 --> 00:04:52,712 Se ei voi hävitä. Se on ihme. Maksoin siitä vain 1 500 dollaria. 48 00:04:52,880 --> 00:04:54,552 1 500 dollariako? 49 00:04:56,000 --> 00:05:00,391 -Tuhlasit kaikki rahasi. -Laulan edelleen kasinolla. 50 00:05:00,560 --> 00:05:05,759 Palauta hevonen niin saat rahasi takaisin. Keskity musiikkiin. 51 00:05:05,920 --> 00:05:08,798 Tarvitset rahaa nyt etkä 1 0 vuoden päästä. 52 00:05:08,960 --> 00:05:13,272 Viis siitä. Haluan sinusta laulajan, en kilparatahuijaria. 53 00:05:13,440 --> 00:05:15,749 Älähän nyt! Tuo ei ole reilua. 54 00:05:15,920 --> 00:05:18,753 -Palautatko hevosen? -En voi. 55 00:05:18,920 --> 00:05:22,276 Et siis halua. Satsaat hevoseen etkä itseesi. 56 00:05:22,440 --> 00:05:25,750 -Oletpa kiittämätön! -Mistä pitäisi kiittää? 57 00:05:25,920 --> 00:05:29,310 Hylkäsit urasi ja pelasit onnemme tiehensä. 58 00:05:29,480 --> 00:05:33,473 Tässä on hevosesi. Toivottavasti teistä tulee onnellisia. 59 00:05:36,480 --> 00:05:39,552 Menen ymmärtäväisen tohtori Hackenbushin luo. 60 00:05:39,720 --> 00:05:42,154 En tunne häntä. Onko hänellä parantola? 61 00:05:42,320 --> 00:05:45,915 Se on Floridan suurin, mutten ole käynyt siellä. 62 00:05:46,080 --> 00:05:50,392 Hugo, siis tohtori Hackenbush, on hoitanut minua aina kotonani. 63 00:05:50,560 --> 00:05:53,597 Vasta hän paljasti kaikki vaivani. 64 00:06:03,240 --> 00:06:07,995 Anteeksi. Asiakkaita piisaa, kun tohtori Hackenbush on tulossa. 65 00:06:08,160 --> 00:06:12,711 Sanoitteko Hackenbush? Onkohan kyseessä sama mies? 66 00:06:12,880 --> 00:06:14,393 Mistä hän tulee? 67 00:06:14,560 --> 00:06:17,438 -Mistä teidän Hackenbushinne on? -Palmvillestä. 68 00:06:17,600 --> 00:06:19,192 Hän se on! 69 00:06:19,600 --> 00:06:22,558 Mutta. . . Judy! 70 00:06:22,720 --> 00:06:27,316 Mikset kertonut, että tohtori Hackenbush tulee tänne? 71 00:06:27,480 --> 00:06:29,596 Olen niin innoissani! 72 00:06:29,760 --> 00:06:34,117 Tee hänestä ylilääkäri. Hän tekisi ihmeitä parantolalle. 73 00:06:34,280 --> 00:06:38,558 Jos Hackenbush on johtajana, saatan avustaa teitä. 74 00:06:38,720 --> 00:06:40,950 Saatan hyvinkin tehdä niin. 75 00:06:41,120 --> 00:06:45,432 Herra Whitmore, lähettäkää laukkuni takaisin. Jään tänne! 76 00:06:49,840 --> 00:06:52,274 -Kuka tohtori Hackenbush on? -En tiedä. 77 00:06:52,440 --> 00:06:56,399 Mutta jos rouva haluaa Hackenbushin, hän saa Hackenbushin. 78 00:06:56,560 --> 00:07:02,715 Tohtori Hackenbushin parantola, Palmville, Florida - Tulkaa. . . 79 00:07:02,880 --> 00:07:05,030 TOHTORl HACKENBUSHlN PARANTOLA 80 00:07:05,200 --> 00:07:07,350 PlENELÄlMlLLE JA HEVOSlLLE 81 00:07:07,520 --> 00:07:09,112 Hengitä sisään. 82 00:07:09,280 --> 00:07:11,191 Hengitä ulos. 83 00:07:11,360 --> 00:07:12,952 Sisään. 84 00:07:13,120 --> 00:07:15,350 Ulos. 85 00:07:15,520 --> 00:07:17,272 Sisään. 86 00:07:17,440 --> 00:07:19,351 Ulos. 87 00:07:19,520 --> 00:07:21,317 Sisään. 88 00:07:21,480 --> 00:07:23,710 -Tuli sähke. -Mitä siinä lukee? 89 00:07:23,880 --> 00:07:26,314 Siinä lukee. . . Mistä minä tietäisin? 90 00:07:26,480 --> 00:07:28,471 ''Tulkaa hoitamaan rouva Upjohnia. '' 91 00:07:28,640 --> 00:07:31,871 ''Saatte vapaat kädet. Standishin parantola. '' 92 00:07:32,040 --> 00:07:37,433 Rouva Upjohn. Emily. . . Hän ei ole unohtanut huviajeluamme. 93 00:07:37,600 --> 00:07:39,033 Eikö hän tiedä teistä? 94 00:07:39,200 --> 00:07:43,079 Hän rakastaa minua eikä tiedä mitään. Se selittääkin asian. 95 00:07:43,240 --> 00:07:45,913 Konitohtori ei saa hoitaa ihmisiä. 96 00:07:46,080 --> 00:07:49,390 Konitohtorinkin täytyy maksaa vuokransa. 97 00:07:49,560 --> 00:07:51,551 Mitä menetettävää. . . 98 00:08:14,000 --> 00:08:18,357 Ota yksi pilleri puolen mailin välein. Soita, jos tilanne muuttuu. 99 00:08:21,760 --> 00:08:25,150 Jos allekirjoitan tämän, luovun parantolasta tänään. 100 00:08:25,320 --> 00:08:29,836 -Maksan teille 5 000 dollaria. -Maksuaikaa on vielä kuukausi. 101 00:08:30,000 --> 00:08:33,515 Tappiota syntyy koko ajan. Ette selviä veloista. 102 00:08:33,680 --> 00:08:36,478 Jos odotatte, ette saa senttiäkään. 103 00:08:36,640 --> 00:08:41,077 Toimitusjohtajana kehotan hyväk- symään herra Morganin tarjouksen. 104 00:08:41,240 --> 00:08:46,394 Unohdat rouva Upjohnin lääkärin. Hän auttaa velanmaksussa. 105 00:08:46,560 --> 00:08:49,233 Luotatko hysteerisen potilaan neuvoon? 106 00:08:49,400 --> 00:08:51,550 -Kuulkaa, neiti Standish. . . -Judy! 107 00:08:51,720 --> 00:08:54,234 -Hän on täällä, Judy! -Kuka? 108 00:08:54,400 --> 00:08:57,119 Tohtori Hackenbush! 109 00:08:57,280 --> 00:08:59,236 Allekirjoitatteko paperin? 110 00:08:59,400 --> 00:09:01,436 -En. -Tietenkään hän ei tee sitä. 111 00:09:01,600 --> 00:09:04,512 Aikaa on kuukausi. Kokeilen sitä lääkäriä. 112 00:09:04,680 --> 00:09:08,468 Kadutte vielä, kun ette ottanut šekkiä. 113 00:09:09,600 --> 00:09:12,637 -Järjestit asian hyvin. -En osannut varoa ämmää. 114 00:09:12,800 --> 00:09:16,076 -Hoidan sen lääkärin. -Toimi nopeasti. 115 00:09:16,240 --> 00:09:19,835 Kun tohtori Hackenbush on johtajana, voin varmasti auttaa. 116 00:09:20,000 --> 00:09:23,390 -Minä osaan paremmin. . . -En halua kuulla enempää. 117 00:09:23,560 --> 00:09:26,791 En kestä tätä jännitystä. Tauti uusii varmasti. 118 00:09:26,960 --> 00:09:29,030 Aineenvaihduntani! 119 00:09:29,360 --> 00:09:31,635 Tohtori! Tohtori! 120 00:09:33,200 --> 00:09:37,910 Kas tässä, poika. Vie laukut huoneeseeni. Tästä saat 1 0 senttiä. 121 00:09:38,080 --> 00:09:41,675 Ei, ei, ei. Herra Whitmore on toimitusjohtaja. 122 00:09:41,840 --> 00:09:44,718 Anteeksi. Tässä on 25 senttiä. 123 00:09:44,880 --> 00:09:48,998 Tohtori vain pilailee. Hän on väsynyt pitkästä matkasta. 124 00:09:49,160 --> 00:09:53,915 Meitä matkusti neljä samalla moottoripyörällä. Olin päällimmäisenä. 125 00:09:54,080 --> 00:09:57,629 Tohtori Hugo Z. Hackenbush on uusi ylilääkärinne. 126 00:09:58,520 --> 00:10:01,592 Ja nyt esittelen teille neiti Standishin. 127 00:10:01,760 --> 00:10:03,671 Tohtori. 128 00:10:03,840 --> 00:10:05,273 Tohtori. 129 00:10:05,440 --> 00:10:07,396 Rauhoitan ensin nämä halvauspotilaat. 130 00:10:07,560 --> 00:10:09,835 Hyvänen aika. Tohtori. 131 00:10:10,000 --> 00:10:13,231 Tässä on neiti Standish, parantolan omistaja. 132 00:10:13,400 --> 00:10:16,631 -Päivää, neiti Standish. -Päivää. 133 00:10:16,800 --> 00:10:20,475 -Olette kaunis parantolan omistajaksi. -Kiitos. 134 00:10:20,640 --> 00:10:24,394 Paikka on oikein viehättävä. 135 00:10:24,560 --> 00:10:27,120 Tunsin äitinne oikein hyvin. 136 00:10:27,280 --> 00:10:31,512 Kerron salaisuuden. Kauan sitten menneisyyden hämärässä- 137 00:10:31,680 --> 00:10:34,069 -minä kosin äitiänne. 138 00:10:34,240 --> 00:10:38,313 -Tuo on minun isäni. -Ei ihme, että sain rukkaset. 139 00:10:38,480 --> 00:10:41,358 Tässä ovat uudet työtoverinne. 140 00:10:41,520 --> 00:10:45,433 -Johnson, Bellevuen sairaala, 1 91 8. -Franco, Johns Hopkins, -22. 141 00:10:45,600 --> 00:10:49,673 -Wilmerding, Mayon vuosimallia -24. -Dodgen vuosimalli -29. 142 00:10:49,840 --> 00:10:55,358 On hienoa, että tulette ylilääkäriksi. Toivottavasti ratkaisette ongelmat. 143 00:10:55,520 --> 00:10:58,239 Parantolalla on hieman talousvaikeuksia. 144 00:10:58,400 --> 00:11:01,153 En siis saa palkkaa. Näkemiin! 145 00:11:01,320 --> 00:11:03,675 Älkää lähtekö, tohtori. 146 00:11:03,840 --> 00:11:06,400 -Minä maksan palkkanne. -Niinkö? 147 00:11:06,560 --> 00:11:10,997 Edellisessä paikassa sain maksun tuotteina, eikä tämä ole teurastamo. 148 00:11:11,160 --> 00:11:13,310 Ei ainakaan vielä. 149 00:11:13,480 --> 00:11:18,554 Judy, minusta näyttää siltä, että teemme hätäisen päätöksen. 150 00:11:18,720 --> 00:11:21,518 Ette kai epäile tohtorin pätevyyttä? 151 00:11:21,680 --> 00:11:27,198 En oikeastaan, mutta parantolan johtaminen vaatii erikoisia kykyjä. 152 00:11:27,360 --> 00:11:30,909 Kykyni ovat erikoisemmat kuin kellään muulla lääkärillä. 153 00:11:31,080 --> 00:11:33,878 Rouva Upjohnin suositus kelpaa minulle. 154 00:11:34,040 --> 00:11:37,271 Suokaa anteeksi. Haen loputkin henkilökunnasta. 155 00:11:37,440 --> 00:11:41,672 Hakekaa tekin jotain, vaikka eroanomuksenne. 156 00:11:41,840 --> 00:11:47,039 Kertokaapa, tohtori Hackenbush, mikä on lääketieteellinen taustanne. 157 00:11:47,200 --> 00:11:49,031 -Lääketieteellinenkö? -Niin. 158 00:11:49,200 --> 00:11:53,671 Pääsin 1 5-vuotiaana apteekkiin sekoittamaan lääkkeitä. 159 00:11:53,840 --> 00:11:56,149 Eikö siihen vaadita 21 vuoden ikää? 160 00:11:56,320 --> 00:12:00,199 Aikuisten lääkkeisiin kyllä. Sekoitin vain lasten lääkkeitä. 161 00:12:00,360 --> 00:12:05,275 Älkäähän nyt, tohtori. Missä kouluttauduitte lääkäriksi? 162 00:12:05,440 --> 00:12:08,876 Opiskelin aluksi neljä vuotta Vassarissa. 163 00:12:09,040 --> 00:12:13,556 -Sehän on tyttöjen opinahjo. -Se selvisi kolmantena vuonna. 164 00:12:13,720 --> 00:12:16,518 Erehdyin pyrkimään uintijoukkueeseen. 165 00:12:18,160 --> 00:12:21,596 Tohtori ei halua kertoa ammatillisesta kokemuksestaan. 166 00:12:21,760 --> 00:12:26,276 Kokemukseni ovat olleet tylsiä, paitsi influenssan riehuessa. 167 00:12:26,440 --> 00:12:29,238 -Mitä tapahtui? -Sairastuin. 168 00:12:29,400 --> 00:12:34,394 -Nyt taitaa olla pillerini aika. -Ei tipu. 169 00:12:34,560 --> 00:12:37,518 Käskitte minun ottaa niitä säännöllisesti. 170 00:12:43,320 --> 00:12:45,754 Hetkinen vain, rouva Upjohn. 171 00:12:45,920 --> 00:12:49,595 -Tuo näyttää hevospilleriltä. -Olette siis syönyt niitä. 172 00:12:49,760 --> 00:12:53,116 -Ettehän ole erehtynyt? -Älkää pelätkö. 173 00:12:53,280 --> 00:12:56,716 Edellinen potilas, joka sai noita, voitti laukkakisan. 174 00:12:56,880 --> 00:12:58,313 Saanko katsoa sitä? 175 00:12:58,480 --> 00:13:03,508 Annatteko näitä tosiaan potilaille? Eikö tämä ole iso pilleriksi? 176 00:13:03,680 --> 00:13:06,877 Se oli liian pieni koripalloksi. 177 00:13:07,040 --> 00:13:10,589 Teissä on itsessännekin paljon sulateltavaa. 178 00:13:10,760 --> 00:13:13,228 Tohtori Wilmerding. 179 00:13:13,400 --> 00:13:15,834 Mitä mieltä te olette? 180 00:13:16,000 --> 00:13:21,028 -Tätä niellessä kuluu vettä. -Parikymmentä litraa riittää. 181 00:13:21,200 --> 00:13:25,398 -Eikö se ole potilaalle paljon? -Ei, jos suussa on silta. 182 00:13:25,560 --> 00:13:29,269 Vesi virtaa sillan ali, ja potilas kävelee sen yli. 183 00:13:32,000 --> 00:13:36,118 -Sota on syttynyt! Lähden taisteluun. -Tuo kuuluu kilparadalta. 184 00:13:36,280 --> 00:13:40,114 -Kilparadaltako? Mitä teen täällä? -Älkää jättäkö, tohtori! 185 00:13:47,880 --> 00:13:50,075 Sinä voitit, Stuffy. 186 00:13:55,200 --> 00:13:57,395 Hyvin tehty, Stuffy. 187 00:14:02,560 --> 00:14:05,074 Minähän käskin sinun hävitä. 188 00:14:17,280 --> 00:14:20,636 Missä olet, Stuffy? Näittekö jockeyni? 189 00:14:20,800 --> 00:14:24,998 -Menkää pois, herra Morgan. -Tuo tuittupää pitäisi piestä! 190 00:14:25,160 --> 00:14:27,515 Se pillastuu vain teidän lähellänne. 191 00:14:32,480 --> 00:14:34,550 Olisinpa ampunut tuon kaakin. 192 00:14:34,720 --> 00:14:36,631 Menkää pois, herra Morgan. 193 00:14:38,600 --> 00:14:40,875 Rauhoitu. Hän meni jo. 194 00:14:42,680 --> 00:14:44,796 Pysy poissa Morganin silmistä. 195 00:14:44,960 --> 00:14:50,114 Jäätelöä! Maukasta jäätelöä! 196 00:14:51,520 --> 00:14:53,238 Stuffy! 197 00:14:53,720 --> 00:14:55,836 Hei, älä koske siihen. 198 00:14:56,000 --> 00:14:57,956 Ratsastit upeasti. 199 00:14:58,120 --> 00:15:00,236 Löin viitosen vetoa voitosta. 200 00:15:00,400 --> 00:15:02,960 Voitin 60 senttiä. 201 00:15:03,120 --> 00:15:07,113 Millä hevosella ratsastat huomenna? Mikä nyt on hätänä? 202 00:15:07,280 --> 00:15:11,319 Onko tuli hännän alla? Antoiko Morgan potkut? 203 00:15:11,480 --> 00:15:14,552 -Sinun piti hävitä. -Pitikö Stuffyn kieroilla? 204 00:15:14,720 --> 00:15:17,029 Tiedät, että hän on rehellinen. 205 00:15:17,200 --> 00:15:19,509 Häntä täytyy silti pitää silmällä. 206 00:15:19,680 --> 00:15:22,274 Anna Stuffyn ratsastaa Hi Hatillä. 207 00:15:22,440 --> 00:15:25,557 Ei ole varaa jockeyyn. Syömme tuskin itsekään. 208 00:15:25,720 --> 00:15:29,508 Pitääkö koko ajan syödä? Riittää, kun minä syön. 209 00:15:29,680 --> 00:15:31,830 -Te siellä. -Hei, šeriffi. 210 00:15:32,000 --> 00:15:34,958 -Joko maksatte ruokintalaskun? -Tuota. . . 211 00:15:35,120 --> 00:15:39,511 Olette vitkutelleet viikkoja. Haluan joko rahaa tai Hi Hatin. 212 00:15:39,680 --> 00:15:43,070 Odottakaa. Minä annan rahaa. 213 00:15:43,240 --> 00:15:44,559 Olkaa hyvä. 214 00:15:44,720 --> 00:15:48,190 Viisi dollariako? Se ei riitä. Antakaa lisää. 215 00:15:48,360 --> 00:15:51,352 Hyvä on, minulla on lisää. En vain. . . 216 00:15:51,520 --> 00:15:52,839 Olkaa hyvä. 217 00:15:53,000 --> 00:15:56,390 Yhteensä kymppi. Pikkurahaa. Lisää löytyy varmasti. 218 00:15:56,560 --> 00:16:00,030 -En pääse siihen käsiksi. -Kaiva nyt vain. 219 00:16:00,200 --> 00:16:04,557 Älkää nyt hoputtako. Kyllä se jostain löytyy. 220 00:16:04,720 --> 00:16:06,312 Tässä. Löytyihän se. 221 00:16:06,480 --> 00:16:10,439 Se tekee 1 5. Löytyykö lisää? 222 00:16:10,600 --> 00:16:13,592 -Kerron hetken päästä. -Vauhtia nyt. 223 00:16:13,760 --> 00:16:16,035 Rahaa löytyy, mutten voi kiirehtiä. 224 00:16:16,200 --> 00:16:20,079 Mitä sinä puuhaat? Lopeta. Nouse ylös. Mitä tämä on? 225 00:16:20,240 --> 00:16:22,708 Mitä sinä oikein yrität? Nouse ylös. 226 00:16:25,840 --> 00:16:27,990 Tule takaisin! 227 00:16:29,280 --> 00:16:33,910 Hienoa. Nyt olemme šeriffille velkaa 1 20 dollaria ja sukan. 228 00:16:34,080 --> 00:16:38,596 Onneksi Judy ei ole minun varassani. En pysty pitämään edes hevosta. 229 00:16:38,760 --> 00:16:42,116 Me kyllä pidämme hevosen. 230 00:16:46,720 --> 00:16:49,280 Olisipa rahaa. Sain vinkin Sun-Upista. 231 00:16:49,440 --> 00:16:52,557 Sun-Up on seuraavassa lähdössä. Nyt tuli kiire! 232 00:16:52,720 --> 00:16:54,711 Odota! Mistä saamme rahaa? 233 00:16:56,640 --> 00:16:59,438 Mitä nyt? Senkin ääliö! 234 00:17:01,120 --> 00:17:03,509 Katso! Sun-Upin kerroin on 1 0. 235 00:17:03,680 --> 00:17:06,990 Voi veljet, nyt lyödään rahoiksi. 236 00:17:07,160 --> 00:17:10,391 -Meillä ei ole rahaa. -Älä huoli. Hankin rahaa. 237 00:17:10,560 --> 00:17:12,596 Löydän jonkun höynäytettävän. 238 00:17:12,760 --> 00:17:15,991 Tuoltahan sellainen tuleekin. Mene nyt. 239 00:17:16,160 --> 00:17:18,958 Jäätelöä! 240 00:17:24,240 --> 00:17:25,639 Kaksi dollaria Sun-Upille. 241 00:17:25,800 --> 00:17:29,236 Hei, pomo, tulepa tänne. Olisi kuumaa tarjolla. 242 00:17:29,400 --> 00:17:33,234 Ei kiitos, söin juuri. En edes pidä kuumasta jäätelöstä. 243 00:17:33,400 --> 00:17:37,313 En minä myy jäätelöä. Kärry vain hämää poliiseja. 244 00:17:37,480 --> 00:17:41,712 Myyn hevosvinkkejä. Tämä ei voi hävitä. Yksi dollari. 245 00:17:41,880 --> 00:17:45,429 Joskus toiste. Satsaan Sun-Upiin. Joskus toiste. 246 00:17:45,600 --> 00:17:47,830 -Kaksi dollaria Sun-Upille. -Hei. 247 00:17:48,000 --> 00:17:49,991 Sun-Up on radan huonoin hevonen. 248 00:17:50,160 --> 00:17:54,517 -Se voittaa jatkuvasti. -Se vain tulee ykkösenä maaliin. 249 00:17:54,680 --> 00:17:57,513 Ykkössija riittää. Kaksi dollaria Sun-Upille. 250 00:17:57,680 --> 00:17:59,989 Hei, pomo, tule tänne. 251 00:18:00,160 --> 00:18:03,675 Jos satsaat Sun-Upiin, mitä voitat? Kerroin on kaksi. 252 00:18:03,840 --> 00:18:06,434 Yksi dollari, niin muistat minut aina. 253 00:18:06,600 --> 00:18:09,751 Tuo on etovin tarjous, mikä minulle on tehty. 254 00:18:09,920 --> 00:18:14,198 Mitäs sanot? Näytät pelimieheltä. 255 00:18:14,360 --> 00:18:16,920 Tässä on tietoa taalalla. 256 00:18:20,200 --> 00:18:21,519 Kiitos. 257 00:18:21,680 --> 00:18:23,318 -Mitä tässä on? -Hevonen. 258 00:18:23,480 --> 00:18:24,799 Miten se tänne joutui? 259 00:18:24,960 --> 00:18:29,590 Jäätelöä! Maukasta jäätelöä. 260 00:18:29,760 --> 00:18:32,320 ''ZVBXRPL. '' 261 00:18:34,000 --> 00:18:37,151 Näin tämän hevosen nimen silmälääkärissä. 262 00:18:38,240 --> 00:18:39,673 Hei, jäätelömies. 263 00:18:40,000 --> 00:18:43,151 Mikä tämä optinen harha on? En tajua tätä. 264 00:18:43,320 --> 00:18:47,757 Hevosen nimi on siinä koodikielellä. Katso koodikirjasta. 265 00:18:47,920 --> 00:18:51,913 -Millä koodikielellä? -Koodikirjasta näet hevosen. 266 00:18:52,080 --> 00:18:55,709 Minulla ei ole koodikirjaa. Mistähän saisin sellaisen? 267 00:18:55,880 --> 00:19:00,078 Minulla sattuu olemaan yksi matkassa. Ole hyvä. 268 00:19:00,240 --> 00:19:03,038 -Mitä se maksaa? -Se on ilmainen. 269 00:19:03,200 --> 00:19:06,078 Maksa vain dollari painatuskuluja. 270 00:19:06,240 --> 00:19:08,800 Otan yhden ilman painatusta. 271 00:19:08,960 --> 00:19:11,713 Älä nyt. Etkö haluakin voittaa? 272 00:19:11,880 --> 00:19:15,316 -Totta kai haluan voittaa. -Sitten tarvitset tämän. 273 00:19:15,480 --> 00:19:20,395 En silti halua menettää säästöjäni silmänräpäyksessä. 274 00:19:23,680 --> 00:19:25,910 -Kas tässä. -Kiitoksia paljon. 275 00:19:26,080 --> 00:19:28,310 Jäätelöä! 276 00:19:28,480 --> 00:19:32,314 ''ZVBXRPL, sivu 34. '' 277 00:19:34,400 --> 00:19:37,597 Hei, jäätelömies! En tajua tästä höykäsen pöläystä. 278 00:19:38,360 --> 00:19:41,909 Ei se mitään. Pääkoodikirjasta selviää, mistä pitää etsiä. 279 00:19:42,080 --> 00:19:45,550 -Ei minulla ole pääkoodikirjaa. -Eikö? 280 00:19:45,720 --> 00:19:47,472 Mistähän saisin sellaisen? 281 00:19:47,640 --> 00:19:51,076 Minulla sattuu olemaan yksi matkassa. Ole hyvä. 282 00:19:51,240 --> 00:19:54,789 Sinullehan sattuu ja tapahtuu kaikenlaista. 283 00:19:54,960 --> 00:19:58,077 -Peritkö tästä painatuskuluja? -En. 284 00:19:58,240 --> 00:19:59,719 Kiitos. 285 00:19:59,880 --> 00:20:02,553 Toimitusmaksu on kaksi dollaria. 286 00:20:03,520 --> 00:20:05,829 Mikä toimitusmaksu? Olen vieressäsi. 287 00:20:06,000 --> 00:20:09,595 Matka oli lyhyt, joten perin vain dollarin. 288 00:20:09,760 --> 00:20:12,513 Jos siirryn tähän, riittääkö 50 senttiä? 289 00:20:12,680 --> 00:20:16,719 Silloin minä siirryn tänne, ja maksu on yhä dollarin. 290 00:20:16,880 --> 00:20:19,269 Ehkä voisin ryhtyä tiliasiakkaaksi. 291 00:20:19,440 --> 00:20:22,512 -Onko suosittelijoita? -Tunnen vain sinut. 292 00:20:22,680 --> 00:20:25,399 Ei kelpaa. Maksa käteisellä. 293 00:20:25,560 --> 00:20:29,235 Olisin voinut satsata Sun-Upiin ja välttää tämän. 294 00:20:29,400 --> 00:20:33,109 -Heitä vain rahasi menemään. -Onko minulla nyt kaikki? 295 00:20:33,280 --> 00:20:35,840 Maukasta jäätelöä! 296 00:20:36,000 --> 00:20:38,309 Pääkoodi, pääkoodi, tavallinen koodi. . . 297 00:20:38,480 --> 00:20:43,508 Jäätelöä! Maukasta jäätelöä. 298 00:20:43,680 --> 00:20:49,596 ''ZVBXRPL. Z-kirjain tarkoittaa J:tä, paitsi jos hevonen on tamma. '' 299 00:20:49,760 --> 00:20:52,957 -Maukasta jäätelöä. -Hei, maukas jäätelö! 300 00:20:53,120 --> 00:20:56,476 -Onko hevonen tamma? -Katso siitosoppaasta. 301 00:20:56,640 --> 00:20:59,313 Jäätelöä! 302 00:20:59,480 --> 00:21:04,031 -Ei minulla ole siitosopasta. -Eikö sinulla ole siitosopasta? 303 00:21:04,200 --> 00:21:07,909 Älä kuuluta kaikille, ettei minulla ole siitosopasta. 304 00:21:08,080 --> 00:21:11,072 Parhaat ystävänikään eivät tiedä sitä. 305 00:21:11,240 --> 00:21:16,234 Minun käy sinua sääliksi, kun sinulla ei ole siitosopasta. 306 00:21:16,400 --> 00:21:20,837 Tuhlasit rahasi, kun ostit nuo muut ilman sitä. 307 00:21:30,080 --> 00:21:32,071 Mistähän saisin sellaisen? 308 00:21:32,240 --> 00:21:34,913 Yksi ei riitä. Tarvitset koko sarjan. 309 00:21:35,080 --> 00:21:40,108 -Maukasta jäätelöä! -Halusin hevosen enkä kirjastoa. 310 00:21:40,280 --> 00:21:42,510 -Paljonko sarja maksaa? -Dollarin. 311 00:21:42,680 --> 00:21:45,069 -Dollarinko? -Viitosella saa neljä. 312 00:21:45,240 --> 00:21:49,552 -Otan neljä. Ei kannata tuhlata rahaa. -Ole hyvä. 313 00:21:49,720 --> 00:21:55,033 En osta enempää. En halunnut. . . Luulin, että tämä kävisi nopeasti. 314 00:21:57,480 --> 00:21:59,596 Kuusi dollaria Sun-Upille. 315 00:22:01,440 --> 00:22:04,716 -Maukasta jäätelöä. -Siitosopas. . . 316 00:22:04,880 --> 00:22:06,711 Jäätelöä. 317 00:22:06,880 --> 00:22:10,634 -''ZVBXRPL on yhtä kuin Burns. '' -Juuri niin. 318 00:22:10,800 --> 00:22:12,119 Burns? 319 00:22:12,280 --> 00:22:15,192 Joskus koodi kertoo jockeyn eikä hevosta. 320 00:22:15,360 --> 00:22:19,797 Selvitä vain, millä hevosella Burns ratsastaa. Siinä se. 321 00:22:19,960 --> 00:22:22,713 Jäätelöä, maukasta! 322 00:22:22,880 --> 00:22:28,352 Nyt alan päästä jyvälle. Se vei hetken. Alku on aina hankalaa. 323 00:22:28,520 --> 00:22:29,919 Se ei ole tuo kirja. 324 00:22:30,080 --> 00:22:32,469 -Se ei ole tuo kirja. -Eikö? 325 00:22:32,640 --> 00:22:34,119 Vai niin. 326 00:22:34,280 --> 00:22:37,477 Se ei ole tuokaan kirja. 327 00:22:41,440 --> 00:22:45,274 -Ei se ole tuokaan. -Eikö? 328 00:22:45,440 --> 00:22:48,034 Sinulla ei ole sitä kirjaa. 329 00:22:52,400 --> 00:22:54,391 Sinulla varmaan on. 330 00:22:58,360 --> 00:23:00,191 Minä saan sen ihan kohta. 331 00:23:00,360 --> 00:23:04,035 Maukasta jäätelöä! 332 00:23:05,240 --> 00:23:07,390 Minä saan maukasta mahan täydeltä. 333 00:23:07,560 --> 00:23:10,757 Jäätelöä! 334 00:23:12,000 --> 00:23:13,911 -Paljonko? -Dollarin. 335 00:23:14,080 --> 00:23:17,311 -En osta enempää. -Ei tarvitsekaan. 336 00:23:17,480 --> 00:23:22,554 Tässä on. . . Tässä on kympin seteli. Saanko vaihtorahat nopeasti? 337 00:23:22,720 --> 00:23:26,952 Ei ole rahaa. Saat yhdeksän kirjaa lisää. 338 00:23:27,120 --> 00:23:31,432 -Myytkö myös kirjahyllyjä? -Tule takaisin huomenna. 339 00:23:31,600 --> 00:23:34,558 -En tiennytkään, että. . . -Voitat tänään. 340 00:23:34,720 --> 00:23:36,711 Aioin vain lyödä vetoa. 341 00:23:36,880 --> 00:23:39,713 -Jalat auki! -Kylvänkö kirjoja ympäriinsä? 342 00:23:39,880 --> 00:23:41,871 Kiinni! Juuri noin. 343 00:23:42,040 --> 00:23:44,156 Onneksi otin jalat mukaan. 344 00:23:44,320 --> 00:23:48,154 Mikä se hevonen on? Torvea soitettiin jo. 345 00:23:48,320 --> 00:23:52,154 Tässä se on. Jockey Burns, 1 52. Se on Rosie. 346 00:23:52,320 --> 00:23:54,754 -Rosie siis. -Katso! Kerroin on 40. 347 00:23:54,920 --> 00:23:56,831 -40. . . -Mikä hevonen! 348 00:23:57,000 --> 00:24:01,073 Läksytän vedonvälittäjän. Aioin satsata Sun-Upiin. 349 00:24:01,240 --> 00:24:03,515 -Kerroin on 40. -Näytän heille. 350 00:24:03,680 --> 00:24:06,558 Hei, köriläs. Kaksi dollaria Rosielle. 351 00:24:06,720 --> 00:24:10,872 -Valitan, mutta kilpailu on jo ohi. -Onko? Kuka voitti? 352 00:24:11,040 --> 00:24:14,077 -Sun-Up. -Sun-Up! Se on minun hevoseni! 353 00:24:14,240 --> 00:24:17,118 Sun-Up. Vauhtia nyt. Sun-Up. 354 00:24:17,280 --> 00:24:23,071 Näkemiin, pomo. Näkemiin. Sun-Up. 1 0, 20, 30. . . Sun-Up! 40, 50. . . 355 00:24:25,120 --> 00:24:29,955 Maukasta jäätelöä. Kivaa, maukasta jäätelöä. 356 00:24:31,920 --> 00:24:33,512 -Neiti Standish. -Niin? 357 00:24:33,680 --> 00:24:36,399 -Teille on soittopyyntöjä. -Kiitos. 358 00:24:42,560 --> 00:24:45,028 Haloo. 359 00:24:45,200 --> 00:24:47,430 -Herra Stewart? -En ole paikalla. 360 00:24:47,600 --> 00:24:50,910 Valitan, neiti Standish ei ole paikalla. 361 00:24:51,080 --> 00:24:52,399 Niin, herra Whitmore? 362 00:24:52,560 --> 00:24:56,314 Saanko sen puhelun Floridan lääkintävirastoon? 363 00:24:56,480 --> 00:24:59,995 Yrittäkää edelleen. Soittakaa heti, kun se järjestyy. 364 00:25:00,160 --> 00:25:02,879 Et saa edes omaa keskusneitiäsi töihin. 365 00:25:03,040 --> 00:25:05,474 Otan selvää siitä Floridan-puoskarista. 366 00:25:05,640 --> 00:25:10,316 Haluan muuttaa paikan kasinoksi ennen huvikauden loppua. 367 00:25:10,480 --> 00:25:13,153 Kun minulla on kilparata, yökerho ja tämä- 368 00:25:13,320 --> 00:25:16,153 -pyydystän kaikki hölmöt, mutta aika on rahaa. 369 00:25:16,320 --> 00:25:19,357 -llmoitan heti, kun puhelu tulee. -Minä odotan. 370 00:25:19,520 --> 00:25:22,876 -Saisinko teidän kuvanne? -Minulla ei ole kuvia. 371 00:25:23,040 --> 00:25:26,157 Voisin antaa jalanjäljet, mutta ne ovat sukissa. 372 00:25:26,320 --> 00:25:30,950 Haluan ilmoittaa työstänne täällä. Lähetämme kuvanne lehtiin. 373 00:25:31,120 --> 00:25:33,395 -Myös Floridaanko? -Se on mainosta. 374 00:25:33,560 --> 00:25:37,269 Mainostaminen ei sovi. Ammattietiikkani ei salli sitä. 375 00:25:37,440 --> 00:25:43,117 -Tarvitsemme uusia potilaita. -Vanhat kelpasivat isällennekin. 376 00:25:43,280 --> 00:25:45,475 Ketä minun kuvani kiinnostaisi? 377 00:25:45,640 --> 00:25:49,918 En ole kuuluisa. Olen vain tohtori, jolla on maalaisjärkeä. 378 00:25:50,080 --> 00:25:53,755 Olette liian vaatimaton. Hyvä on, unohdetaan kuvat. 379 00:25:53,920 --> 00:25:59,756 Muistakaa, että luotan teihin. Parantolan menestys riippuu teistä. 380 00:26:02,000 --> 00:26:07,836 Kuulkaa, neiti Standish. Entä jos en olekaan lääkäri, joksi minua luulette? 381 00:26:08,000 --> 00:26:12,073 Vain te voitte auttaa. Olettehan kiltti rouva Upjohnille? 382 00:26:12,240 --> 00:26:17,394 Hän ei ole mieleeni, mutta teidän takianne lemmin vaikka krokotiilia. 383 00:26:17,560 --> 00:26:19,994 Hupsu. 384 00:26:21,040 --> 00:26:27,354 Tilatkaa ruusuja rouva Upjohnille. Laskuun teksti: ''Rakastan sinua. '' 385 00:26:28,800 --> 00:26:30,313 Niin, herra Whitmore? 386 00:26:30,480 --> 00:26:33,916 En ole saanut puhelua Floridan lääkintävirastoon. 387 00:26:34,080 --> 00:26:36,878 Teen parhaani. Puhelu tulee varmaan pian. 388 00:26:37,040 --> 00:26:40,749 Jos arvaan oikein, voittekin tilata liljoja minulle. 389 00:26:43,960 --> 00:26:45,951 Yhdistäkää Whitmorelle. 390 00:26:48,480 --> 00:26:50,835 -Haloo? -Teille on puhelu Floridaan. 391 00:26:51,000 --> 00:26:53,195 Kiitos. Haloo? 392 00:26:53,360 --> 00:26:55,715 Floridan lääkintävirasto. 393 00:26:55,880 --> 00:27:00,795 -Saanko arkistoa hoitavalle henkilölle? -Arkistoonko? Hetki vain, kulta. 394 00:27:02,600 --> 00:27:04,875 Arkistossa, eversti Hawkins. 395 00:27:05,040 --> 00:27:09,192 Saitteko sähkeeni, joka koski tohtori Hackenbushia? 396 00:27:09,760 --> 00:27:15,198 Anteeksi, mutta täällä riehuu hirmumyrsky. Puhukaa kovempaa! 397 00:27:15,360 --> 00:27:17,749 Tällaista tuulta en ole kokenutkaan. 398 00:27:18,520 --> 00:27:21,034 Kylläpä tuulee! 399 00:27:21,640 --> 00:27:24,393 Haluan tietoja tohtori Hackenbushista. 400 00:27:27,960 --> 00:27:31,999 -Niin? -Älkää rääkykö. Potilaat valittavat. 401 00:27:32,160 --> 00:27:35,152 Toivottavasti nämä tiedot riittävät teille. 402 00:27:35,320 --> 00:27:38,756 Anteeksi, eversti. En kuullut. Sisäpuhelin soi. 403 00:27:38,920 --> 00:27:43,118 -Mitä sanoitte? -Sisäpuhelin soi! 404 00:27:46,880 --> 00:27:50,236 Jos vielä karjutte, Whitmore, niin saatte kenkää. 405 00:27:50,400 --> 00:27:53,119 Eiköhän tämä vastaa kysymykseenne. 406 00:27:53,280 --> 00:27:56,317 Olen pahoillani, eversti. En kuullut teitä. 407 00:27:56,480 --> 00:27:58,789 En kuule teitä. Puhukaa kovempaa. 408 00:27:58,960 --> 00:28:03,112 Haluan saada tietoa Hackenbushista! 409 00:28:05,680 --> 00:28:10,071 -Mitä nyt? -Varoitan teitä viimeisen kerran. 410 00:28:10,240 --> 00:28:12,959 Lopuksi voisin vielä sanoa... 411 00:28:13,120 --> 00:28:16,078 Anteeksi. Mitä sanoittekaan Hackenbushista? 412 00:28:16,240 --> 00:28:20,392 Tarkoitatteko tohtori Hackenbushia? Hän ei ole täällä. 413 00:28:20,560 --> 00:28:22,915 Tiedän sen. Hän on täällä. 414 00:28:23,080 --> 00:28:25,753 Miksi te sitten minua vaivaatte, jenkki? 415 00:28:25,920 --> 00:28:28,798 Haluan tietää hänen taustastaan Floridassa. 416 00:28:28,960 --> 00:28:32,555 -Teille on puhelu Floridaan. -Pois linjalta! 417 00:28:32,720 --> 00:28:35,359 -Haloo? Haloo, eversti? -Niin? 418 00:28:35,520 --> 00:28:39,354 Puhutteko varmasti tohtori Hugo Z. Hackenbushista? 419 00:28:39,520 --> 00:28:41,750 -Kenestä? -Hugo Z. Hackenbushista! 420 00:28:41,920 --> 00:28:43,558 Kuka hänelle soittaa? 421 00:28:45,200 --> 00:28:48,954 -Standishin parantola. -Siellä hän on töissä. 422 00:28:49,120 --> 00:28:51,714 Hän tekee siellä kuulemma hyvää työtä. 423 00:28:51,880 --> 00:28:54,235 Minä. . . 424 00:28:54,400 --> 00:28:58,552 Haluan tietoa hänen pätevyydestään tähän työhön. 425 00:28:58,720 --> 00:29:01,154 -Mihin työhön? -Hän johtaa parantolaa! 426 00:29:01,320 --> 00:29:03,117 -Kuka? -Hackenbush! 427 00:29:07,920 --> 00:29:11,356 -Kutsuitteko minua, Whitmore? -En, senkin ääliö! 428 00:29:13,400 --> 00:29:16,233 -Haloo. -Mikä se nimi taas olikaan? 429 00:29:16,800 --> 00:29:18,711 Hackenbush. Hackenbush! 430 00:29:20,200 --> 00:29:24,193 Käsken hänen soittaa teille, kun hän tulee paikalle. 431 00:29:31,120 --> 00:29:35,796 Tuo hapannaama oli Whitmore, jota sinä saat vahtia. 432 00:29:35,960 --> 00:29:42,035 Hän ja Morgan yrittävät kai viedä parantolan Judy-neidiltä. 433 00:29:44,920 --> 00:29:46,353 Hei, hei! Älä. 434 00:29:46,520 --> 00:29:51,071 Et käy hänen kimppuunsa. Saat vahtia häntä silmä kovana. 435 00:29:51,240 --> 00:29:54,596 Älähän hoppuile. 436 00:29:54,760 --> 00:29:59,197 Sinut pitää saada tänne potilaaksi, ettei Whitmore ala epäillä. 437 00:29:59,360 --> 00:30:02,079 Vien sinut lääkärin luokse. 438 00:30:02,240 --> 00:30:06,153 Stuffy! Tule tänne, Stuffy. Ei sinuun satu. 439 00:30:06,320 --> 00:30:09,596 Ei, tule nyt. Lääkäri on ihan kiltti mies. 440 00:30:09,760 --> 00:30:13,196 Onko sinulla nälkä? Haluatko jäätelöä? 441 00:30:13,360 --> 00:30:15,999 Haluatko mehevän pihvin pinaatin kera? 442 00:30:16,160 --> 00:30:18,674 Hyvä on, hyvä on. Ei pinaattia. 443 00:30:18,840 --> 00:30:22,196 Omenapiirakkaa? Ja kauniita hoitajia? 444 00:30:22,360 --> 00:30:27,195 Alahan tulla. Sinä saat hoitajan. Saat ihan kylliksesi. 445 00:30:27,360 --> 00:30:31,114 Etsi tohtori Hackenbush. Rouva Upjohn kaipaa häntä. 446 00:30:31,280 --> 00:30:35,353 -Mikä rouva Upjohnia vaivaa? -Ei mikään, ja kohtaus on raju. 447 00:30:40,280 --> 00:30:42,874 -Hae minut viideltä. -Selvä on. 448 00:30:47,240 --> 00:30:49,913 -Hyväksyttekö tämän? -En nyt ehdi. 449 00:30:50,080 --> 00:30:52,878 Panen siihen vain O:n. Hakekaa K myöhemmin. 450 00:30:53,040 --> 00:30:54,837 -Tohtori Hackenbush. -Hetki. 451 00:30:55,000 --> 00:30:56,797 Soittakaa höyrysaunaan. 452 00:30:56,960 --> 00:31:01,431 Rouva Upjohn valittaa taas, eikä röntgenkuvissa näy mitään vikaa. 453 00:31:01,600 --> 00:31:04,876 Uskotteko minua vai noita kieroja kuvia? 454 00:31:05,040 --> 00:31:07,395 Tässä on höyrysauna. 455 00:31:07,560 --> 00:31:11,838 Haloo? Gus, voitko vilkaista, ovatko makkarani kypsiä? 456 00:31:13,120 --> 00:31:17,750 Siinä oli kaikki. Teen tärkeää tutkimustyötä. 457 00:31:21,960 --> 00:31:24,679 Kilpailujärjestys 458 00:31:33,160 --> 00:31:35,390 Anteeksi. 459 00:31:35,560 --> 00:31:40,475 -Sinä siis olet se tohtori. -Kävin ennen kauppaa kirjoilla. 460 00:31:40,640 --> 00:31:43,950 Unohda se. Tuon hyviä uutisia. 461 00:31:44,120 --> 00:31:46,634 -Mikä on kerroin? -En puhu hevosesta. 462 00:31:46,800 --> 00:31:49,792 -Toin potilaan. -Potilaanko? Minkä kokoisen? 463 00:31:50,720 --> 00:31:53,109 Toit hänet viime tingassa. 464 00:31:53,280 --> 00:31:56,033 lstu, niin pelastan sinut kuoleman kidasta. 465 00:31:56,200 --> 00:31:59,829 -lstu paikallasi. -lstu. 466 00:32:10,000 --> 00:32:13,117 Joko hän on kuollut tai kelloni ei käy. 467 00:32:13,280 --> 00:32:17,273 Hän on hyvä lääkäri. Hän osaa hommansa. 468 00:32:23,560 --> 00:32:27,235 -Laulava lääkäri. -Kas tässä. Ei tämä satu. 469 00:32:27,400 --> 00:32:30,870 -Kaikilta mitataan lämpö. -Suukku auki vain. 470 00:32:31,040 --> 00:32:33,600 Pane tämä kielen alle. Niin sitä pitää. 471 00:32:33,760 --> 00:32:37,116 -Eihän tehnyt kipeää? -Hän taitaa olla aika sairas. 472 00:32:46,000 --> 00:32:49,117 Lämpöhän putosi ihan silmissä. 473 00:32:50,560 --> 00:32:54,030 Älä juo sitä myrkkyä! Se on kallista. 474 00:32:54,320 --> 00:32:57,118 Pannaan hänet sänkyyn. Hän ei voi hyvin. 475 00:32:57,280 --> 00:33:01,478 -Hommataan hänelle hoitaja. -Se saa hänet sänkyyn. 476 00:33:03,160 --> 00:33:06,994 -Älähän nyt. -Ole ihan rauhassa vain. 477 00:33:07,160 --> 00:33:09,276 Hän on kokenut lääkäri. 478 00:33:09,440 --> 00:33:12,716 Olen kokeneempi lääkärinä kuin sinä potilaana. 479 00:33:12,880 --> 00:33:15,189 Älä! Miksi sinä teet noin? 480 00:33:15,360 --> 00:33:17,999 Luuletko, että hän leikkii kanssasi? 481 00:33:21,600 --> 00:33:24,637 Älä katso minua. Minä katson sinua. 482 00:33:27,160 --> 00:33:31,199 Ei, älä katso minua. Ei tämä ole mikään tirkistysreikä. 483 00:33:31,360 --> 00:33:33,396 Käännä päätäsi. 484 00:33:35,600 --> 00:33:38,114 Onpa merkillinen näky. 485 00:33:38,280 --> 00:33:42,068 -Onko se vakavaa? -En ole nähnyt vastaavaa vuosiin. 486 00:33:42,240 --> 00:33:45,471 Viimeksi näin tällaisen pään formaldehydipullossa. 487 00:33:45,640 --> 00:33:48,871 -Minähän sanoin. -Tuo on puhdasta kuivumista. 488 00:33:49,320 --> 00:33:51,993 Hänellä on 1 5 prosentin aineenvaihdunta- 489 00:33:52,160 --> 00:33:56,392 -kilpirauhasen liikatoimintaa sekä kolmen prosentin rauhasteeskentely. 490 00:33:56,560 --> 00:34:00,075 -Onko se paha? -Sekä prosentin mentaliteetti. 491 00:34:00,400 --> 00:34:04,632 Tällaista tapausta kutsutaan kehnoksi debiiliksi. 492 00:34:06,200 --> 00:34:10,352 Tämä on kyllä kaamein ihrakasa, minkä olen ikinä nähnyt. 493 00:34:10,520 --> 00:34:12,590 Hei, tohtori! 494 00:34:12,760 --> 00:34:16,469 Peili on väärinpäin. Katselet itseäsi. 495 00:34:17,320 --> 00:34:21,916 Tiesin sen koko ajan. Eikö ollutkin hauska kepponen? 496 00:34:23,760 --> 00:34:26,320 Otetaan joskus uusiksi. 497 00:34:28,960 --> 00:34:30,598 Sano ''aa'' . 498 00:34:30,760 --> 00:34:32,478 Kovempaa. 499 00:34:33,440 --> 00:34:34,919 Kovempaa! 500 00:34:36,000 --> 00:34:39,197 -Minne menet? -Menen korvalääkäriin. Olen kuuro. 501 00:34:39,360 --> 00:34:41,954 Vika ei ole sinussa vaan hänessä. 502 00:34:42,120 --> 00:34:45,112 Välillä en tiedä, ketä täällä tutkitaan. 503 00:34:46,520 --> 00:34:48,556 Ole ihan rauhassa. 504 00:34:57,840 --> 00:35:00,479 Olenko kännissä, vai lensikö greippi ohi? 505 00:35:00,640 --> 00:35:03,154 En nähnyt mitään. 506 00:35:13,440 --> 00:35:15,715 Aataminomena viittaa keltakuumeeseen. 507 00:35:15,880 --> 00:35:20,670 -Hänellä on ilmapallokasvaimia. -Niinkö? Se selviää pian. 508 00:35:26,040 --> 00:35:29,874 -Pitele tuosta. Haen kiven. -Hänellä on rakko kielessä. 509 00:35:30,040 --> 00:35:34,318 -Se saattaa olla koriste. -Teen siitä vasaralla selvää. 510 00:35:34,480 --> 00:35:38,359 Hoidin vastaavaa tapausta Düsseldorfissa kauan sitten, ja. . . 511 00:35:38,520 --> 00:35:41,159 Sehän on paisunut huomattavasti. 512 00:35:41,320 --> 00:35:44,995 -Mitä tuo karvainen sienikasvusto on? -Melkoista sientä. 513 00:35:45,160 --> 00:35:47,390 Eipä sanottavammin. 514 00:35:47,560 --> 00:35:50,393 Sinä erehdyt. Tuo on hänen päänsä. 515 00:35:50,560 --> 00:35:53,313 Jos tuo on pää, niin hän tässä erehtyy. 516 00:35:55,880 --> 00:35:58,633 En voi auttaa. Tarvitaan eläintieteilijää. 517 00:35:59,840 --> 00:36:01,956 Hän voi odottaa huoneessa. 518 00:36:02,120 --> 00:36:05,317 Käykö 50 dollarin huone, vai haluatteko paremman? 519 00:36:05,480 --> 00:36:07,471 -Otamme paremman. -Sepä hyvä. 520 00:36:07,640 --> 00:36:11,997 -Puhutaan rahasta huomenna. -Ei käy. Rahat pöytään tai ulos. 521 00:36:14,880 --> 00:36:17,758 ''Hugo Z. Hackenbushille hevosen parantamisesta. '' 522 00:36:17,920 --> 00:36:20,912 -Anna kello tänne. -Oletko konitohtori? 523 00:36:21,080 --> 00:36:23,355 -Varo puheitasi. -Konitohtori. 524 00:36:23,520 --> 00:36:28,833 -Älä mainitse sitä sanaa täällä. -Kamalaa. Kerron Judy-neidille. 525 00:36:29,000 --> 00:36:30,831 Ei, se ei vetele. 526 00:36:31,000 --> 00:36:34,436 Judy-neiti luottaa teihin, konitohtoriin. 527 00:36:34,600 --> 00:36:38,388 Myönnän kaiken, pojat. Yllätitte minut takki kintuissa. 528 00:36:38,560 --> 00:36:42,235 -Oli hauska tutustua. -Äläpäs livistä. 529 00:36:42,400 --> 00:36:44,868 Puhutaan. Olen valmis mihin vain. 530 00:36:45,040 --> 00:36:51,036 Pidät työpaikkasi. Teet rouva Upjohnin onnelliseksi tai joudut putkaan. 531 00:36:51,200 --> 00:36:53,395 Vaihtoehdot ovat vähissä. 532 00:36:53,960 --> 00:36:57,714 Kukaan ei saa tietää, että olet konitohtori. 533 00:36:57,880 --> 00:37:00,952 Jos teet virheen, me rökitämme sinut. 534 00:37:03,040 --> 00:37:07,272 Tämä vie kyllä minulta jalat alta. Sovitaan. . . Hetkinen! 535 00:37:07,440 --> 00:37:10,079 -Nosta tuo paikalleen. -Siirrä se tänne. 536 00:37:10,240 --> 00:37:12,515 -Heilauta toiseen suuntaan. -Hiljaa. 537 00:37:12,680 --> 00:37:17,276 -Me tiedämme, mitä teemme. -Luulin jo, etten pysty kävelemään. 538 00:37:17,440 --> 00:37:21,831 Se iski minuunkin. Tule, Stuffy. 539 00:37:32,360 --> 00:37:36,638 -1 .44. Se on huono juttu. -Tiedän vielä huonomman jutun. 540 00:37:36,800 --> 00:37:38,552 -Kertoiko Stuffy? -Mitä? 541 00:37:38,720 --> 00:37:42,952 Hackenbush on konitohtori. Kysy vaikka Stuffylta. 542 00:37:43,120 --> 00:37:45,190 Konitohtoriko? 543 00:37:46,080 --> 00:37:49,755 -Tietääkö kukaan tästä? -Vain Hackenbush, eikä hän puhu. 544 00:37:49,920 --> 00:37:54,516 Asia paljastuu ennen pitkää. Meidän täytyy voida auttaa Judya. 545 00:37:54,680 --> 00:37:59,674 Niin. Hi Hat, sinun pitää voittaa ja tienata meille tukku rahaa. 546 00:38:00,520 --> 00:38:03,318 Stuffy on oikeassa. Hi Hat ei juokse nälissään. 547 00:38:03,480 --> 00:38:06,756 Saan rahaa, kun laulan illalla vesikarnevaalissa. 548 00:38:06,920 --> 00:38:11,869 Sinä laulat, minä myyn kirjoja, ja Stuffy panee Hi Hatin nukkumaan. 549 00:38:12,040 --> 00:38:14,838 -Menen harjoituksiin. Nähdään. -Onnea! 550 00:38:15,000 --> 00:38:17,230 -Te siellä! -Hei, šeriffi. 551 00:38:17,400 --> 00:38:20,915 Kielsin tuomasta hevosta ulos, ennen kuin saan rahat. 552 00:38:21,080 --> 00:38:23,310 Se käveli itse, ja me seurasimme. 553 00:38:23,480 --> 00:38:27,234 -Varoitin teitä. Minä vien kaakin. -Ette voi viedä sitä. 554 00:38:27,400 --> 00:38:30,437 Miten muuten voitamme rahat ruokintamaksuun? 555 00:38:30,600 --> 00:38:34,878 Viis minä siitä. Vien sen paikkaan, mistä sitä ei saada ulos. 556 00:39:04,960 --> 00:39:10,114 TÄNÄÄN VESlKARNEVAALl lLLALLlNEN - TANSSlA - VllHDETTÄ 557 00:39:10,520 --> 00:39:14,354 GlL STEWART, TENORl VlVlEN FAY BALLERlNOlNEEN 558 00:39:55,200 --> 00:39:57,475 Hän korvasi teidät kuudella muulla. 559 00:45:45,640 --> 00:45:47,756 Eikö olekin kaunista? 560 00:45:47,920 --> 00:45:50,480 En ole koskaan nähnyt tuon kauniimpaa. 561 00:45:53,200 --> 00:45:56,715 Voi, Hugo, se oli niin iha. . . 562 00:45:57,760 --> 00:45:59,239 Mitä nyt? 563 00:45:59,400 --> 00:46:02,073 Kaikkea kanssa! 564 00:46:03,360 --> 00:46:07,592 Odota, Judy. Et voi luottaa Hackenbushiin. 565 00:46:07,760 --> 00:46:11,639 Rouva Upjohn on tyytyväinen tohtoriin, ja se riittää. 566 00:46:11,800 --> 00:46:14,234 Hän saattaa kuitata velat huomenna. 567 00:46:15,440 --> 00:46:17,908 Kaikki on siis hyvin. Ei syytä huoleen. 568 00:46:18,080 --> 00:46:20,640 Ei niin, paitsi se hevosesi. 569 00:46:20,800 --> 00:46:22,950 Hevonen on loistokunnossa. 570 00:46:23,120 --> 00:46:25,998 Se juoksi ajan 1 .36. Se pääsee pitkälle. 571 00:46:26,160 --> 00:46:28,958 Sehän on loistavaa. Toivotan onnea. 572 00:46:29,120 --> 00:46:32,078 -Kiitos. Anteeksi, että vaivasin. -Ei se mitään. 573 00:46:33,080 --> 00:46:36,470 Kuule, Judy. Olen hirveä valehtelija. 574 00:46:36,640 --> 00:46:40,997 Hevonen ei ole lainkaan kunnossa. Aika oli 1 .44 eikä 1 .36- 575 00:46:41,160 --> 00:46:43,958 -eikä se pääse kuin šeriffin hoiviin. 576 00:46:44,120 --> 00:46:47,157 Et voi tarkoittaa Hi Hatiä. 577 00:46:47,320 --> 00:46:51,472 Tallissani on vain yksi hevonen. Anna tulla loputkin. 578 00:46:51,640 --> 00:46:57,875 Sanon vain tämän, Gil: Hevonen ei enää saa tulla väliimme. 579 00:46:59,560 --> 00:47:03,269 Judy rakastaa Giliä. Kaikki järjestyy. 580 00:47:15,400 --> 00:47:17,709 Vaihtakaa paria! 581 00:47:40,000 --> 00:47:43,993 -Olen yllättynyt, Hugo. -Etkö tiennyt, että osaan rumbaa? 582 00:47:50,200 --> 00:47:52,395 Vaihtakaa paria! 583 00:48:15,680 --> 00:48:20,674 -Mitä sanoisit, jos tanssisin tieheni? -Pysy vain poissa varpailta. 584 00:48:57,800 --> 00:49:00,837 En voi ajatella, että tanssit toisen kanssa. 585 00:49:01,000 --> 00:49:04,117 Ajattele sitten, että tanssin sinun kanssasi. 586 00:49:09,280 --> 00:49:10,759 Olen hulluna sinuun. 587 00:49:11,560 --> 00:49:14,313 Mikään ei enää tule väliimme. 588 00:49:15,680 --> 00:49:20,151 Et tiedä, miten yksinäistä minulla on huoneessani parantolassa. 589 00:49:20,320 --> 00:49:24,996 -Se on huone 41 2. -Voin tulla toivottamaan hyvää yötä. 590 00:49:25,160 --> 00:49:28,835 Voimme syödä mukavan pihvin kahdestaan. 591 00:49:29,000 --> 00:49:31,195 Mutta Hugo! 592 00:49:31,360 --> 00:49:34,432 Valvoisit siis vastoin lääkärin määräystä. 593 00:49:34,600 --> 00:49:38,036 Sinun pitää olla sängyssä kello 22! Kello 24! Kello 22! 594 00:49:48,640 --> 00:49:50,870 VAlN SOlTTAJlLLE 595 00:49:51,800 --> 00:49:54,075 Emme halua häiriöitä tänä iltana. 596 00:49:55,640 --> 00:49:57,915 Hyvä on. Minä voin odottaa. 597 00:56:23,520 --> 00:56:26,432 Selvä on. Tapaamme hänen huoneessaan kello 24. 598 00:56:26,600 --> 00:56:32,277 Tulen sinne rouva Upjohnin kanssa. Hackenbush saa potkut vielä tänään. 599 00:56:32,440 --> 00:56:38,390 Kun sinä koputat oveen, se koinsyömä Romeo esittää parvekekohtausta. 600 00:56:52,280 --> 00:56:54,874 Jäit kiinni, jäit kiinni. . . 601 00:56:55,040 --> 00:56:59,158 Pilaat hupini. Mikä nyt on hätänä? 602 00:56:59,320 --> 00:57:01,151 Buffalo Bill? 603 00:57:02,080 --> 00:57:04,640 Buffalo Bill luistelee. 604 00:57:10,080 --> 00:57:13,993 Ai Hackenbush! Mikä häntä vaivaa? 605 00:57:14,160 --> 00:57:18,233 Tohtori Hackenbush. Onko hänellä käärme? 606 00:57:19,360 --> 00:57:20,679 Ei. . . 607 00:57:20,840 --> 00:57:22,910 Onko hänellä omenamunkki? 608 00:57:23,600 --> 00:57:27,195 Tohtori Hackenbush. Hänellä on omenamunkki. 609 00:57:27,680 --> 00:57:32,629 Ei omenamunkkia. . . Ei se olekaan omenamunkki. Ei. . . 610 00:57:32,800 --> 00:57:35,633 Se on nainen! Nainen. Nyt sen keksin. 611 00:57:35,800 --> 00:57:38,917 Kuvioissa on nainen. Fiksua, vai mitä? 612 00:57:39,720 --> 00:57:44,191 Tohtori Hackenbush. Kuvioissa on nainen. 613 00:57:44,360 --> 00:57:46,078 Onko hänellä puujalka? 614 00:57:46,240 --> 00:57:49,391 Eikö? Onko hänellä tikka? 615 00:57:49,560 --> 00:57:51,278 Onko hänellä päänsärky? 616 00:57:52,960 --> 00:57:55,918 Tohtori Hackenbush. Kuvioissa on nainen. 617 00:57:56,080 --> 00:58:00,073 Hän koputtaa oveen! Hän koputtaa oveen. Selvä on. 618 00:58:00,240 --> 00:58:04,392 Tohtori Hackenbush, kuvioissa on nainen, hän koputtaa oveen. 619 00:58:10,240 --> 00:58:12,674 Olet hullu! En kestä sinua. 620 00:58:12,840 --> 00:58:14,512 Mikä nyt on hätänä? 621 00:58:16,680 --> 00:58:18,238 Nainen virittää ansan! 622 00:58:18,400 --> 00:58:21,597 Tule! Mennään pian. 623 00:58:49,280 --> 00:58:52,477 -Kuka siellä on? -Täällä on neiti Marlowe. 624 00:58:52,640 --> 00:58:54,710 Hetki vain, höpönassu. 625 00:59:13,600 --> 00:59:15,318 Sisään. 626 00:59:15,560 --> 00:59:17,312 Voi, tohtori. 627 00:59:17,480 --> 00:59:20,119 -Kiitos. -Kiitos. 628 00:59:20,280 --> 00:59:23,158 -Pidätkö gardenioista? -Pidän. Mistä tiesit? 629 00:59:23,320 --> 00:59:25,993 En tiennytkään. Ostin lemmikkejä. 630 00:59:26,160 --> 00:59:28,720 Haista tätä, niin lemmit mitä vain. 631 00:59:29,960 --> 00:59:31,439 Käy toki istumaan. 632 00:59:36,600 --> 00:59:38,238 -Kiitos. -Kiitos. 633 00:59:38,400 --> 00:59:39,879 Voisitko. . . 634 00:59:40,040 --> 00:59:42,679 Toki. Hoidan aina päällysvaatteet. 635 00:59:43,520 --> 00:59:47,638 -Olet viehättävä isäntä. -Se on Hackenbushien piirre. 636 00:59:47,800 --> 00:59:49,870 -Otatko olutta? -En kiitos. 637 00:59:50,040 --> 00:59:51,598 Kiitos. 638 00:59:53,600 --> 00:59:57,513 Neiti Marlowe, olen uneksinut tästä hetkestä. 639 00:59:57,680 --> 00:59:59,830 Olen päiväkausia halunnut nähdä sinut- 640 01:00:00,000 --> 01:00:02,434 -eikä se vieläkään näytä onnistuvan. 641 01:00:02,600 --> 01:00:06,229 Rauhallinen ilta kanssasi. . . Mitä muuta voisi toivoa? 642 01:00:06,720 --> 01:00:08,676 Pujahditko tiehesi? 643 01:00:08,840 --> 01:00:10,876 Siellähän sinä olet. 644 01:00:11,960 --> 01:00:14,872 Eikö tämä olekin ihan liian mahtavaa? 645 01:00:15,040 --> 01:00:19,079 -Voitko leikata lihan? En yllä siihen. -Minäkö? 646 01:00:19,240 --> 01:00:20,798 Niin? 647 01:00:21,160 --> 01:00:23,720 Hei, tohtori. Näetkö meidät? 648 01:00:24,000 --> 01:00:26,389 Ellen näe, laseissani on vikaa. 649 01:00:27,480 --> 01:00:30,552 Hänkö? Onko hän se nainen? Hoidetaan hänet. 650 01:00:32,960 --> 01:00:36,669 -Kulta, näytät upealta! -Lopeta! 651 01:00:36,840 --> 01:00:39,593 Ettekö tulleetkaan katsomaan minua? 652 01:00:39,760 --> 01:00:41,955 Näen sinut täältä käsin. 653 01:00:42,560 --> 01:00:45,279 -Ylös, senkin. . . -Tunnethan kaverini. 654 01:00:51,080 --> 01:00:56,234 -En nouse kolmantena satulaan. -Mitä tämä tarkoittaa? 655 01:00:56,400 --> 01:00:57,913 Senkin kiusankappale. 656 01:00:58,080 --> 01:01:00,913 Mikä teitä vaivaa? Ettekö ole herrasmiehiä? 657 01:01:01,080 --> 01:01:03,196 Nainen virittää sinulle ansaa. 658 01:01:03,360 --> 01:01:05,999 Saisinpa hänet ansaan. Siinä vasta saalis. 659 01:01:06,160 --> 01:01:07,479 -Kiitos. -Kiitos. 660 01:01:07,640 --> 01:01:10,632 Tohtori, kerron salaisuuden! Hän kieroilee! 661 01:01:10,800 --> 01:01:15,396 -Minua ei ole koskaan loukattu näin. -llta on vielä nuori. 662 01:01:15,560 --> 01:01:17,869 En jää näiden miesten seuraan. 663 01:01:18,040 --> 01:01:21,316 He saavat luvan lähteä. Häipykää täältä. 664 01:01:21,480 --> 01:01:23,835 -Viittani! -Tuokaa naiseni takaisin. 665 01:01:24,360 --> 01:01:28,876 -Tuhoatte kauniin romanssin. -Tuosta naisesta on harmia. 666 01:01:29,040 --> 01:01:32,476 Hän on tätini. Hän tuli puhumaan perheasioista. 667 01:01:32,640 --> 01:01:36,155 -Olisipa minullakin tuollainen täti. -Valita sedällesi. 668 01:01:36,320 --> 01:01:40,313 -Hei, tohtori. Leikit tulella. -Poltit itsekin näppisi. 669 01:01:40,480 --> 01:01:43,199 -Minulla on palovakuutus. -Entä tapaturma? 670 01:01:43,360 --> 01:01:45,476 Antaa vetää. 671 01:01:51,520 --> 01:01:54,717 Mokomat kehtasivat tuppautua seuraamme. 672 01:01:57,880 --> 01:01:59,518 -Kiitos. -Kiitos. 673 01:02:05,600 --> 01:02:10,071 -Juodaanko pienet viskit? -Sopii. Minä voin tilata. 674 01:02:10,240 --> 01:02:13,038 -Kiitos. -Kiitos. 675 01:02:14,680 --> 01:02:17,592 Viitsittekö viskata tänne vähän viskiä? 676 01:02:18,720 --> 01:02:23,032 -Heitetään kolikkoa maksusta. -Tohtori. . . 677 01:02:30,560 --> 01:02:34,872 -Olen talon etsivä O'Reilly. -Älä huuda, etteivät viikset putoa. 678 01:02:35,040 --> 01:02:39,352 -Onko teillä täällä nainen? -Ellei ole, olen tuhlannut aikaani. 679 01:02:39,520 --> 01:02:42,398 Ajakaa hänet pois. En sano toista kertaa. 680 01:02:42,560 --> 01:02:44,152 Onko varma? 681 01:02:44,320 --> 01:02:47,630 On, koska tällä kertaa jään tänne. 682 01:02:53,120 --> 01:02:55,554 -Tapaus näyttää hankalalta. -Samat sanat. 683 01:02:55,800 --> 01:02:58,394 Taidan kutsua apulaiseni. 684 01:03:11,560 --> 01:03:14,711 Jos etsit sormenjälkiäni, niitä ei löydy vielä. 685 01:03:25,200 --> 01:03:27,475 Pihvin jälkeen voitte purra äijää. 686 01:03:32,200 --> 01:03:34,555 Luimistakaa korvat tunnelissa. 687 01:03:35,320 --> 01:03:39,233 Ajakaa, pikku koirat! 688 01:03:40,200 --> 01:03:44,671 -Onpa mukava illallinen. -Et ole vielä syönyt mitään. 689 01:03:47,760 --> 01:03:49,557 -Kiitos. -Kiitos. 690 01:03:53,040 --> 01:03:54,712 Otatko tomaattikeittoa? 691 01:03:59,680 --> 01:04:03,195 Onko sinulla purkinavaajaa? Täällähän se onkin. 692 01:04:04,480 --> 01:04:07,836 Minulla ei ole nälkä. Käydäänkö istumaan? 693 01:04:08,000 --> 01:04:11,276 Haluan olla lähelläsi. Haluan, että pitelet minua. 694 01:04:11,440 --> 01:04:13,431 Pidä minua lähempänä. 695 01:04:13,600 --> 01:04:16,512 Lähempänä. Lähempänä. 696 01:04:16,680 --> 01:04:19,956 Jos pidän sinua lähempänä, joudun taaksesi. 697 01:04:20,120 --> 01:04:24,398 -Olet niin lohdullinen. -Se on Hackenbushien piirre. 698 01:04:24,560 --> 01:04:26,869 lstutaanko lorvailemaan? 699 01:04:35,000 --> 01:04:37,912 Olet aika liki - siis likinäköinen. 700 01:04:39,560 --> 01:04:43,519 Kukaan ei enää pääse sisään. Salpasin oven. 701 01:04:47,760 --> 01:04:49,751 Hauska juttu. 702 01:04:53,280 --> 01:04:55,271 Tulimme tapetoimaan. 703 01:04:55,440 --> 01:04:58,398 Pankaa mieluummin itsenne liisteriin. 704 01:05:00,360 --> 01:05:03,511 -Minä aion pysyä täällä. -Kiitos. 705 01:05:03,680 --> 01:05:08,196 Aloita sinä sieltä, niin minä aloitan täältä. Tavataan seinällä. 706 01:05:08,360 --> 01:05:11,079 Minä uskon, että päädytte hirteen. 707 01:05:13,600 --> 01:05:16,034 Kansalaisuus on selvä. Sain paperit. 708 01:05:20,680 --> 01:05:23,672 Rata näyttää märältä, Stuffy. 709 01:05:25,640 --> 01:05:29,952 -Vettä peliin, Stuffy. -Hänet erotetaan välittömästi. 710 01:05:33,000 --> 01:05:35,036 Mitä täällä tapahtuu? 711 01:05:36,160 --> 01:05:38,594 Hyvänen aika! 712 01:05:40,240 --> 01:05:43,232 Erehdyitte. Täällä ei ole naista. 713 01:05:43,400 --> 01:05:45,470 -Mitä he. . . -Eikö? 714 01:05:49,280 --> 01:05:50,793 Hugo! 715 01:05:50,960 --> 01:05:55,431 -Mitä sinä teet? -Remontoin huoneesta hääsviitin. 716 01:05:59,680 --> 01:06:02,399 Sinun on paras lähteä. Lattia revitään pian. 717 01:06:02,560 --> 01:06:05,472 Tulkaa, herra Whitmore. Minulla on asiaa. 718 01:06:09,920 --> 01:06:12,639 Kiitos, pojat. Pelastitte henkeni. 719 01:06:14,560 --> 01:06:18,519 Kostan vielä. Senkin alhainen, moukkamainen liero. 720 01:06:18,680 --> 01:06:20,671 Kiitos. 721 01:06:27,680 --> 01:06:30,911 Hugo, puhu minulle. 722 01:06:32,000 --> 01:06:38,109 Pyysin jo anteeksi sitä eilistä. En olisi saanut epäillä sinua. 723 01:06:38,280 --> 01:06:41,670 Mitä voin tehdä, että annat minulle anteeksi? 724 01:06:41,840 --> 01:06:44,912 Voisit kuitata neiti Standishin velat. 725 01:06:45,080 --> 01:06:48,709 -Antaisitko sitten anteeksi? -Se auttaisi asiaa. 726 01:06:50,000 --> 01:06:54,471 En voi enää salata rakkauttani, Emily. 727 01:06:54,640 --> 01:06:57,279 Sama vanha tarina: poika tapaa tytön. 728 01:06:57,440 --> 01:07:00,989 Romeo ja Julia, Minneapolis ja St. Paul. 729 01:07:01,160 --> 01:07:05,358 Rouva Upjohn. Judylla on paperit valmiina. 730 01:07:05,520 --> 01:07:09,593 -Myöhemmin. Meillä on juttu kesken. -Muistan kyllä, mihin jäin. 731 01:07:09,760 --> 01:07:12,479 Pitääkö se hoitaa nyt heti? 732 01:07:13,320 --> 01:07:14,958 Hetki vain, rouva Upjohn. 733 01:07:15,120 --> 01:07:18,271 Tässä on tohtori Leopold X. Steinberg Wienistä. 734 01:07:18,440 --> 01:07:21,477 Ja tässä on tohtori Hackenbush. 735 01:07:21,640 --> 01:07:25,076 Tohtori, haluaisin kysyä teiltä paria asiaa. 736 01:07:25,240 --> 01:07:27,071 Minullakin on kysyttävää. 737 01:07:27,240 --> 01:07:30,869 Steinberg, mitä teette vanhoille partaterille? 738 01:07:31,040 --> 01:07:33,838 Kerroin tohtori Steinbergille tapauksestanne. 739 01:07:34,000 --> 01:07:38,710 Haluaisin tietää, mikä tauti tämä kaksoisverenpaine on. 740 01:07:40,160 --> 01:07:42,913 Olen kuulemma ainoa tunnettu tapaus. 741 01:07:43,080 --> 01:07:48,598 Verenpaineeni on korkea oikealla puolella ja matala vasemmalla. 742 01:07:48,760 --> 01:07:52,639 Sellaista ei olekaan. Hän näyttää täysin terveeltä naiselta. 743 01:07:52,800 --> 01:07:55,109 Oletteko tervettä naista nähnytkään? 744 01:07:55,280 --> 01:07:57,271 -Mitä? -Hyvät herrat. 745 01:07:57,440 --> 01:08:00,955 Asia on helppo ratkaista. Tutkikaa rouva Upjohn. 746 01:08:01,120 --> 01:08:03,350 -Loistava ajatus. -Tätä tietä. 747 01:08:03,520 --> 01:08:07,274 Saatte vielä pyytää tohtori Hackenbushilta anteeksi. 748 01:08:07,440 --> 01:08:10,830 Tule, Hugo. Kaikkea kanssa! 749 01:08:13,280 --> 01:08:16,829 Minne matka? Steinberg voi tehdä tästä lopun. 750 01:08:17,000 --> 01:08:18,558 Minä lopetin jo. 751 01:08:18,720 --> 01:08:21,598 Estä Steinbergiä. Pidä kiirettä. 752 01:08:21,760 --> 01:08:24,911 Lähden banaanilaivalla Keski-Amerikkaan. 753 01:08:25,080 --> 01:08:26,877 Minne matka, tohtori? 754 01:08:27,320 --> 01:08:29,276 Odota. 755 01:08:32,000 --> 01:08:35,390 Antaa mennä vain. En nuku täällä enää. 756 01:08:38,280 --> 01:08:40,430 -Tuo on Hi Hat. -Sehän on hevonen. 757 01:08:40,600 --> 01:08:44,229 Piilotimme Hi Hatin tänne, ettei šeriffi löydä sitä. 758 01:08:44,400 --> 01:08:48,632 Hän ei löydä minuakaan, koska minä lähden lipettiin. 759 01:08:48,800 --> 01:08:50,392 Odota nyt, tohtori. 760 01:08:50,560 --> 01:08:52,994 -Nähdään taas joskus. -Älä nyt. 761 01:08:53,160 --> 01:08:55,754 Kerään vain tavarani. 762 01:08:55,920 --> 01:08:59,071 Vanha Hackenbush ei viivy seurassanne. 763 01:08:59,240 --> 01:09:03,518 -Et voi vain kävellä tiehesi. -Aionkin juosta. 764 01:09:04,800 --> 01:09:07,394 Et voi lähteä. Miten Judyn käy? 765 01:09:07,560 --> 01:09:11,633 Hän ei joudu putkaan. Minä joudun, jos jään. En mahda mitään. 766 01:09:11,800 --> 01:09:15,190 -Sinun on estettävä tutkimus. -Ei tänään. 767 01:09:15,360 --> 01:09:16,998 Oletko mies vai hiiri? 768 01:09:17,160 --> 01:09:20,869 Pane juustonpala lattialle, niin se selviää. 769 01:09:21,040 --> 01:09:23,838 Oli hauska tutustua. 770 01:09:24,000 --> 01:09:28,471 -Lähdet vain kuolleen ruumiini yli. -Se on hyvä tapa matkustaa. 771 01:09:28,640 --> 01:09:32,076 Kuuntele nyt. Et voi jättää Judy-neitiä pulaan. 772 01:09:32,240 --> 01:09:34,071 Tiedän, mutta šeriffi. . . 773 01:09:34,240 --> 01:09:37,915 Jos lähdet nyt, Judy menettää parantolan. 774 01:09:38,080 --> 01:09:41,993 -Hyvä on, minä jään. -Jäätkö? Tiesin, että jäisit. 775 01:09:43,040 --> 01:09:44,678 Seuraavaksi nähdään. . . 776 01:09:44,840 --> 01:09:48,230 Hetkinen. Näpit irti hänestä! On siinäkin lääkäri. 777 01:09:48,400 --> 01:09:51,312 Ei potilaaseen saa koskea steriloimattomana. 778 01:09:51,480 --> 01:09:55,632 -Minä en ryntää tutkimaan noin. -Se pitää paikkansa. 779 01:09:55,800 --> 01:10:00,828 Olisi kiinnostavaa nähdä, miten tohtori Hackenbush tutkii potilaan. 780 01:10:01,000 --> 01:10:04,072 Loistavaa. Näyttäkää heille, tohtori. 781 01:10:04,240 --> 01:10:06,231 Jos kerran niin haluatte. 782 01:10:15,640 --> 01:10:18,950 Tätä kutsutaan muuten käsien pesemiseksi. 783 01:10:31,840 --> 01:10:34,115 Parempi ruosteisena kuin hukassa. 784 01:10:38,240 --> 01:10:41,277 Tämän kauniimpia tippoja näkee harvoin. 785 01:10:41,440 --> 01:10:44,989 Miksi pitää olla steriili? Eihän kyse ole leikkauksesta. 786 01:10:45,160 --> 01:10:50,075 Ei vielä, mutta saatan vielä leikata koko sakin teidät mukaan lukien. 787 01:10:51,120 --> 01:10:56,148 -Ettekö ole jo valmis, tohtori? -Enköhän minä tiedä, mitä teen. 788 01:10:56,320 --> 01:10:59,312 Se on kylläkin ihan pelkkä arvaus. 789 01:10:59,480 --> 01:11:04,759 Tiedän kuitenkin yhtä ja toista puhtaudesta toisin kuin tuo pukki. 790 01:11:07,680 --> 01:11:10,069 Me odotamme teitä, tohtori. 791 01:11:10,240 --> 01:11:12,754 Hyvä on, aloitetaan sitten. 792 01:11:12,920 --> 01:11:19,075 Kas niin, rouva Upjohn, heilutelkaa käsiänne ilmassa keveästi. 793 01:11:20,440 --> 01:11:22,078 Ei liian nopeasti. 794 01:11:22,240 --> 01:11:25,232 -Tällä tavallako? -Hyvältä näyttää. 795 01:11:25,400 --> 01:11:27,516 Kauanko jatkan tätä? 796 01:11:27,680 --> 01:11:30,069 Kunnes nousette lentoon. 797 01:11:35,440 --> 01:11:38,398 Käskin teidän pysyä niiden pulujen luona. 798 01:11:43,880 --> 01:11:45,632 JOEN HUOLTOASEMA 799 01:11:48,560 --> 01:11:52,473 Tohtori Hackenbush, kuka kutsui nämä miehet? 800 01:11:52,640 --> 01:11:55,677 He vain ilmestyvät, kun hieroo lamppua. 801 01:11:55,840 --> 01:11:58,070 -Olen Steinberg. -Hän on Steinberg. 802 01:11:58,240 --> 01:12:01,789 Tohtori Steinberg, tässä on toinen tohtori Steinberg. 803 01:12:01,960 --> 01:12:05,555 Saanko esitellä vielä toisenkin tohtori Steinbergin? 804 01:12:05,720 --> 01:12:09,998 Tässä on tohtori Steinberg. Tohtori ja rouva Steinberg. 805 01:12:10,160 --> 01:12:13,277 Tohtori, tässä on toinenkin tohtori Steinberg. 806 01:12:13,440 --> 01:12:15,431 Ja tuo on Steinbergin poika. 807 01:12:15,600 --> 01:12:19,673 Tohtori Hackenbush ei ilmeisesti jatka tutkimusta. 808 01:12:19,840 --> 01:12:23,196 -Kerrotteko oman diagnoosinne? -Mielihyvin. 809 01:12:23,360 --> 01:12:24,918 Lääketieteellinen kokemus. . . 810 01:12:25,080 --> 01:12:28,311 Vai kokemus. . . Ette tiedä mitään lääketieteestä. 811 01:12:28,480 --> 01:12:30,914 Varokaa! Partanne saattaa laueta. 812 01:12:31,080 --> 01:12:35,392 Tohtori Steinberg, muistatteko diagnoosinne? 813 01:12:35,560 --> 01:12:38,870 Tietysti. Ensinnäkin potilaan pulssi on normaali. 814 01:12:39,040 --> 01:12:40,792 -Kiistän sen. -Kiistättekö? 815 01:12:40,960 --> 01:12:43,872 Mitatkaa itse hänen pulssinsa. 816 01:12:44,040 --> 01:12:47,191 En kajoa pulsseihin. Teen akuutteja diagnooseja. 817 01:12:47,360 --> 01:12:49,590 Nappaa pulssi. Nappaa pulssi! 818 01:12:50,240 --> 01:12:53,232 Älkää! Hän vei rahapussini! 819 01:12:53,400 --> 01:12:55,675 Hän ei osaa oikein kirjoittaa. 820 01:12:55,840 --> 01:12:58,400 Aloitetaan jo, hyvät herrat. 821 01:12:58,560 --> 01:13:02,792 Miksi teitte noin? Nyt emme ole steriilejä. Mikä teitä vaivaa? 822 01:13:11,400 --> 01:13:15,996 -Minut on tutkittu nopeamminkin. -Mutta ei liukkaammin. 823 01:13:16,160 --> 01:13:19,709 -Oletteko valmiit aloittamaan? -Aloitamme heti. 824 01:13:19,880 --> 01:13:22,030 Mitä teette seuraavaksi? 825 01:13:22,200 --> 01:13:25,670 Seuraavaksi meidän pitää pestä kädet. 826 01:13:32,320 --> 01:13:35,392 -Mikä heitä vaivaa? -En tiedä. 827 01:13:35,560 --> 01:13:38,279 -Mitä nyt? lrti! -Kaikki järjestyy. 828 01:13:38,440 --> 01:13:41,113 Hoitaja! Sterilointi! Sterilointi! 829 01:13:41,280 --> 01:13:43,919 -Ovatko he hulluja? -Emme ole hulluja. 830 01:13:44,080 --> 01:13:46,469 Olemme vain loukkaantuneita. 831 01:13:47,360 --> 01:13:50,716 Hetkinen. Pukeudu kaapuun äläkä hoitajaan. 832 01:13:50,880 --> 01:13:52,359 Tule tänne. 833 01:13:54,520 --> 01:13:58,798 -Miksei tuo typykkä ole sairas? -Minä olen. Hoitakaa minua. 834 01:13:58,960 --> 01:14:01,679 Käykää jonoon. Teidän edellänne on kolme. 835 01:14:01,840 --> 01:14:04,957 Tyttörukka saattaa saada kuolemantaudin. 836 01:14:05,120 --> 01:14:07,509 -Sama hoitaja, sterilointi! -Pois sieltä. 837 01:14:07,680 --> 01:14:10,558 -Tämä on mieletöntä! -Samaa sanottiin Pasteuristä. 838 01:14:10,720 --> 01:14:13,757 Tämä on naurettavaa. Pankaa potilas makuulle. 839 01:14:13,920 --> 01:14:17,276 -Mitä te nyt teette? -Olkaa varovaisia. 840 01:14:17,440 --> 01:14:20,079 En halua enää, että minua tutkitaan. 841 01:14:21,280 --> 01:14:22,872 MlEHlÄ TÖlSSÄ 842 01:14:23,040 --> 01:14:28,478 Missä olette, tohtori? Haluan alas. Päästäkää minut alas. Kuuletteko? 843 01:14:28,640 --> 01:14:33,156 -Päästän teidät alas. -Kerron tästä neiti Standishille. 844 01:14:33,320 --> 01:14:36,790 Mitä te teette? Pois sieltä! 845 01:14:40,160 --> 01:14:42,071 Miltä tämä tuntuu, muru? 846 01:14:42,680 --> 01:14:44,955 Mitä te teette? Antakaa se tänne. 847 01:14:45,120 --> 01:14:48,590 Menkää pois. En halua päätäni hierottavan! 848 01:14:48,760 --> 01:14:52,639 En ole ikimaailmassa nähnyt tällaista tutkimusta! 849 01:14:53,280 --> 01:14:55,555 On eräs kiistämätön keino. 850 01:14:55,720 --> 01:14:57,039 -Mikä? -Röntgen. 851 01:14:57,200 --> 01:14:59,714 -Röntgen! -Röntgen! 852 01:14:59,880 --> 01:15:03,509 Röntgen! Lukekaa kaikki tutkimuksesta! 853 01:15:03,680 --> 01:15:07,036 Röntgen! Lukekaa kaikki tutkimuksesta! 854 01:15:07,200 --> 01:15:09,760 Röntgen! Röntgen! 855 01:15:09,920 --> 01:15:11,797 Röntgen! 856 01:15:12,200 --> 01:15:14,555 Nyt riittää! Kutsun poliisit! 857 01:15:14,720 --> 01:15:16,073 SAMMUTUSSPRlNKLERlT 858 01:15:16,240 --> 01:15:19,277 En ole ikinä joutunut kokemaan vastaavaa! 859 01:15:49,120 --> 01:15:51,554 Sotkin Judyn asiat pahasti. 860 01:15:51,720 --> 01:15:55,679 Eikös tohtori Hackenbush pannut kapuloita rattaisiin? 861 01:15:55,840 --> 01:15:59,196 Sinä et pannut kapuloita rattaisiin vaan minä. 862 01:15:59,360 --> 01:16:02,238 Syy oli yksin minun. 863 01:16:02,680 --> 01:16:05,319 Älkää väittäkö vastaan. Syy oli minun. 864 01:16:05,480 --> 01:16:09,951 -Hän on oikeassa. Syy oli hänen. -Tuossako on kiitos? 865 01:16:10,120 --> 01:16:14,113 Järjestin sinut kerrankin suihkuun, ja käännyt minua vastaan. 866 01:16:14,280 --> 01:16:16,874 -Joku tulee. -Se on šeriffi. 867 01:16:24,760 --> 01:16:28,036 -Judy! -Hei, Judy-neiti. 868 01:16:28,200 --> 01:16:30,509 -Hei. -Olet kaunis šeriffiksi. 869 01:16:30,680 --> 01:16:33,114 -Odotitteko šeriffiä? -On paras varoa. 870 01:16:33,280 --> 01:16:38,149 Toin teille huopia, että olo tuntuisi edes vähän mukavammalta. 871 01:16:38,320 --> 01:16:42,279 -Ylös sieltä! -Älä huolehdi meistä. Sotkimme asiasi. 872 01:16:42,440 --> 01:16:45,671 -Teitte parhaanne. -Se ei ollut kovin hyvä. 873 01:16:45,840 --> 01:16:48,752 Vieläkö vesi valuu tutkimushuoneessa? 874 01:16:48,920 --> 01:16:51,673 Huomisen jälkeen se on Morganin ongelma. 875 01:16:51,840 --> 01:16:56,470 -Parantola ei ole vielä Morganin. -Paljon ehtii vielä tapahtua. 876 01:16:56,640 --> 01:16:58,949 Parantolalla ei ole enää väliä. 877 01:16:59,120 --> 01:17:02,237 Olen suhtautunut asioihin liian vakavasti. 878 01:17:02,400 --> 01:17:05,551 Näin on parempi. Voin olla vapaa. 879 01:17:05,720 --> 01:17:09,235 Voin pitää hauskaa ja nauraa kunnolla. 880 01:17:09,400 --> 01:17:10,719 Älähän nyt, Judy. 881 01:17:10,880 --> 01:17:14,839 Älkää itkekö. Minä olen surullinen mutta nauran silti. 882 01:17:15,000 --> 01:17:18,231 Stuffykin nauraa. Naura nyt, Stuffy. 883 01:17:18,400 --> 01:17:22,359 Katsokaa, Hackenbushkin nauraa. Naura nyt. 884 01:17:23,200 --> 01:17:24,997 Mistä tuo ääni kuului? 885 01:17:29,920 --> 01:17:32,354 Tilanne ei voi olla noin paha, Judy. 886 01:17:35,960 --> 01:17:38,952 Katso noita lapsia. He nauravat iloisina. 887 01:17:39,120 --> 01:17:43,193 Sinäkin olet lapsi. Naura ja ole iloinen. 888 01:27:34,360 --> 01:27:36,351 Šeriffi tuli! 889 01:27:39,760 --> 01:27:42,069 -Hei! -En ole tehnyt mitään. 890 01:27:42,240 --> 01:27:47,189 -Ette voi syyttää minua mistään. -Paljastuittekin konitohtoriksi. 891 01:27:48,760 --> 01:27:52,912 Pidättäkää kaikki! He eivät pakene, jos katkotte jalat. 892 01:27:54,360 --> 01:27:55,839 Ottakaa hevonen kiinni. 893 01:27:57,800 --> 01:28:02,078 -Mikä hevosta vaivaa? -Morgan saa sen pillastumaan. 894 01:28:02,240 --> 01:28:04,151 Viekää se pois! 895 01:28:05,120 --> 01:28:08,829 Tulkaa tänne! Minne luulette menevänne? 896 01:28:19,520 --> 01:28:20,953 Ette selviä tästä. 897 01:28:25,400 --> 01:28:27,038 Ottakaa hevonen kiinni! 898 01:28:31,720 --> 01:28:33,392 Sinä siellä! 899 01:28:34,320 --> 01:28:36,515 Hyvin tehty, Stuffy! 900 01:28:37,320 --> 01:28:40,198 Pysäyttäkää hevonen! Se ei saa karata. 901 01:28:40,360 --> 01:28:44,990 -Näittekö, miten se hyppäsi? -Hypin itsekin aika hienosti. 902 01:28:46,760 --> 01:28:48,318 Päästäkää minut alas! 903 01:28:48,480 --> 01:28:51,199 Heitän koko joukon putkaan! Haluan alas! 904 01:28:51,360 --> 01:28:56,115 Lainvalvojaa ei saa kohdella näin. Ette selviä tästä! Jäätte kiinni. 905 01:28:58,520 --> 01:28:59,839 Tuolla se menee. 906 01:29:02,640 --> 01:29:05,393 Jos se menee etelään, haluan kyytiin. 907 01:29:05,600 --> 01:29:08,990 -Katsokaa! Se selvisi autosta. -Selviäisinpä itsekin. 908 01:29:09,160 --> 01:29:12,789 Siksi se ei voita kilpailuja. Se on hyppääjä. 909 01:29:12,960 --> 01:29:16,475 Olenpa hölmö. Minullahan onkin esteratsu. 910 01:29:16,640 --> 01:29:20,030 ESTELAUKKAKlLPAlLU ENSl LAUANTAlNA 911 01:29:47,440 --> 01:29:50,750 KUUDES LÄHTÖ ESTELAUKKAKlLPAlLU 912 01:29:50,920 --> 01:29:52,911 YLlMÄÄRÄlSET Hl HAT - STUFFY 913 01:29:53,080 --> 01:29:56,311 Etsimme tuon hevosen, ettei se pääse mukaan. 914 01:29:56,800 --> 01:29:59,268 Minua ei yllätetä. Hi Hat ei juokse. 915 01:29:59,440 --> 01:30:02,557 -Hi Hat ei ole hyppääjä. -Se hyppi eilen illalla. 916 01:30:02,720 --> 01:30:05,598 -Se ei voita omaa hevostasi. -En ota riskiä. 917 01:30:05,760 --> 01:30:08,115 Olen satsannut Skee Balliin- 918 01:30:08,280 --> 01:30:11,511 -ja jos Hi Hat voittaa, voimme unohtaa parantolan. 919 01:30:11,680 --> 01:30:14,877 Älkää pelätkö, Morgan. Hi Hat ei ole radalla. 920 01:30:15,040 --> 01:30:19,989 Pane miehiä joka portille. Jos kaakki pääsee tänne, olet työtön. 921 01:30:33,560 --> 01:30:36,518 Tässä. Kertokaa, mitä näette. 922 01:30:38,760 --> 01:30:40,557 AMBULANSSl 923 01:30:40,720 --> 01:30:42,756 SPARKLlNG SPRlNGSlN KlLPARATA 924 01:30:44,600 --> 01:30:48,195 Se pääsi sisään! Ala mennä, Stuffy! Onnea matkaan! 925 01:30:48,360 --> 01:30:50,749 Ratsasta, cowboy, tai putka odottaa. 926 01:30:50,920 --> 01:30:52,399 Etsitään paikat. 927 01:30:58,880 --> 01:31:01,474 -Gil. -Portteja vahditaan. Heitä ei näy. 928 01:31:01,640 --> 01:31:04,313 Parasta olisi, ettei näkyisikään. 929 01:31:08,920 --> 01:31:10,239 Mitä tuolla on? 930 01:31:10,400 --> 01:31:12,197 STANDlSHlN PARANTOLA 931 01:31:12,360 --> 01:31:15,158 Jos uskot merkkeihin, tutki ambulanssi. 932 01:31:18,080 --> 01:31:20,992 -Hetkinen, šeriffi. -Älä ala riehua, Stewart. 933 01:31:23,960 --> 01:31:27,032 Panemme tämän pikkuisen lukkojen taakse. 934 01:31:28,520 --> 01:31:31,318 Etsikää ne toiset roistot. 935 01:31:37,680 --> 01:31:39,113 Stuffy. 936 01:31:39,280 --> 01:31:41,111 Mikä on hätänä? 937 01:31:41,960 --> 01:31:43,518 Mitä on tapahtunut? 938 01:31:43,680 --> 01:31:45,113 Mitä? 939 01:31:47,400 --> 01:31:49,470 Hi Hat on poissa! 940 01:31:50,560 --> 01:31:54,712 -Kilpailu alkaa! -Ei ala, ennen kuin Hi Hat löytyy. 941 01:31:54,880 --> 01:31:56,359 VALJASSAlPPUAA 942 01:32:00,200 --> 01:32:02,794 Ratsastat kilpailussa voittaaksesi. 943 01:32:02,960 --> 01:32:06,316 Käytä kaikkia keinoja, kunhan tuomarit eivät näe. 944 01:32:06,480 --> 01:32:09,631 Menkää hevostenne luo! 945 01:32:18,400 --> 01:32:19,833 Saippuaa! 946 01:32:28,640 --> 01:32:32,519 Pahoittelemme viivästystä, mutta hevoset tulevat nyt radalle. 947 01:32:32,680 --> 01:32:34,398 25 minuuttia myöhässä! 948 01:32:34,560 --> 01:32:40,795 1 1 hevosta kulkee pääkatsomon ohi kohti lähtöpaalua. Hi Hat puuttuu. 949 01:32:40,960 --> 01:32:43,030 Tämä on kolmas... 950 01:32:55,240 --> 01:32:58,038 Hei, Stuffy! Löysitkö sen? 951 01:32:58,200 --> 01:33:01,351 Löysitkö ambulanssin? Etsi sitä. Se tuli sisään. 952 01:33:01,520 --> 01:33:03,909 Hattusade on nyt päättynyt- 953 01:33:04,080 --> 01:33:07,197 -ja rataa siivotaan lähtökuntoon. 954 01:33:07,360 --> 01:33:10,079 -Etsikää heidät! -Olkaa hyvä. 955 01:33:10,240 --> 01:33:13,835 ...ja hevoset kulkevat taas kohti lähtöä. 956 01:33:14,000 --> 01:33:16,958 Ne palaavat taas lähtöpaalulle. 957 01:33:17,120 --> 01:33:20,829 Kaikki saavat toivottavasti oman hattunsa takaisin. 958 01:33:21,480 --> 01:33:24,631 Hevoset palaavat lähtöön. Ne ovat ärtyisiä. 959 01:33:24,800 --> 01:33:26,870 Ratsastajilla on vaikeuksia. 960 01:33:27,040 --> 01:33:28,598 PYSÄKÖlNTl KlELLETTY 961 01:33:28,760 --> 01:33:31,274 First Legion vikuroi pahasti... 962 01:33:31,440 --> 01:33:34,238 llmainen pysäköinti! Olkaa hyvät! 963 01:33:34,400 --> 01:33:37,278 Pysäköikää ilmaiseksi! Tulkaa tänne päin! 964 01:33:37,440 --> 01:33:39,908 Hevoset asettuvat lähes suoraan riviin. 965 01:33:40,080 --> 01:33:42,389 Lähettäjän lippu kohoaa, ja näyttää... 966 01:33:42,560 --> 01:33:46,394 Hetkinen! Mitä tämä on? Onko tämä hevos- vai autokilpailu? 967 01:33:47,840 --> 01:33:49,398 Pidätelkää hevosia! 968 01:33:49,560 --> 01:33:51,073 Seis! Seis! 969 01:33:57,120 --> 01:33:59,839 Tilaa on. Pysäköikää täällä tänään. 970 01:34:16,960 --> 01:34:19,520 Onko teillä suunnitelmia illaksi? 971 01:34:22,720 --> 01:34:25,109 -Ottakaa kiinni! -Alas sieltä! 972 01:34:59,240 --> 01:35:00,832 Onko meillä sama matka? 973 01:35:04,160 --> 01:35:05,991 Ajakaa autot pois täältä! 974 01:35:09,800 --> 01:35:14,032 -Löysitkö Hi Hatin? -Etsi vain. Se on jossain. 975 01:35:25,240 --> 01:35:29,119 Hevonen ulos! On tapahtunut onnettomuus. 976 01:35:29,280 --> 01:35:31,589 Nopeasti nyt! Auta minua. 977 01:35:48,120 --> 01:35:51,749 -Aikaa ei ole hukattavissa. -Onko tyttö elossa? 978 01:35:56,680 --> 01:35:59,797 -Ajakaa te. Minä hoidan häntä. -Hyvä on. 979 01:36:10,080 --> 01:36:12,150 Taas yritetään lähtöä. 980 01:36:12,320 --> 01:36:15,198 Matkaan nyt hyvän sään aikana. 981 01:36:15,360 --> 01:36:18,477 -Käännä hevonen ympäri. -Lähtö taitaa onnistua. 982 01:36:18,640 --> 01:36:23,395 Kyllä, kyllä... Nyt ne lähtevät! 983 01:36:25,720 --> 01:36:28,314 -Vihdoinkin. -Flying Demon on kolmas. 984 01:36:28,480 --> 01:36:30,710 Sun Helmet on neljäs, ja Green Goddess. 985 01:36:30,880 --> 01:36:34,555 Skee Ball johtaa radan keskellä kahden hevosen mitalla. 986 01:36:34,720 --> 01:36:39,475 Sun Helmet, Green Goddess ja Flying Demon seuraavat. 987 01:36:39,640 --> 01:36:44,077 Ensimmäisessä mutkassa Skee Ball johtaa kahden hevosen mitalla. 988 01:36:44,240 --> 01:36:47,550 First Legion on toisena. Hetkinen! Mitä nyt? 989 01:36:47,720 --> 01:36:49,312 Mitä nyt tapahtui? 990 01:36:49,960 --> 01:36:52,315 Hakekaa mellakkapoliisit! 991 01:36:52,640 --> 01:36:55,552 -Älkää hermostuko. -En hermostukaan! Kita kiinni! 992 01:36:58,840 --> 01:37:00,398 Pyydän hiljaisuutta. 993 01:37:01,480 --> 01:37:03,835 Pyydän hiljaisuutta. 994 01:37:04,000 --> 01:37:05,319 Stuffy! 995 01:37:05,480 --> 01:37:09,268 Lähtö tuomittiin virheelliseksi. 996 01:37:09,440 --> 01:37:13,149 Hevoset palaavat takaisin lähtöpaalulle. 997 01:37:13,320 --> 01:37:15,959 Hyvä yleisö, jos voitte kaikki... 998 01:37:16,120 --> 01:37:17,599 Ala mennä, Stuffy! 999 01:37:17,760 --> 01:37:20,752 Saamme ehkä vielä nähdä hevoskilpailun. 1000 01:37:20,920 --> 01:37:24,196 Hevoset ovat taas lähtöpaikalla. 1001 01:37:24,360 --> 01:37:28,797 Pojat kääntävät ne ympäri. Ne ovat hyvin hermostuneita. 1002 01:37:28,960 --> 01:37:30,712 Ongelmia riittää. 1003 01:37:30,880 --> 01:37:32,359 Viekää vaunu pois! 1004 01:37:52,840 --> 01:37:56,799 Viekää vaunu pois! Viekää se pois! 1005 01:37:58,920 --> 01:38:01,957 Hi Hat vietiin minulta. En tiedä, missä se on. 1006 01:38:02,120 --> 01:38:03,917 Missä luulisit, ääliö? 1007 01:38:05,880 --> 01:38:09,031 -Numero 7! -Sehän on Hi Hat! 1008 01:38:09,840 --> 01:38:13,276 Hevoset tulevat lähtöön, ja lähettäjän lippu nousee. 1009 01:38:13,440 --> 01:38:15,237 Nyt ne lähtevät! 1010 01:38:16,120 --> 01:38:20,159 Tuolta tulee Hi Hat. Se on mukana kilpailussa! 1011 01:38:20,320 --> 01:38:21,673 Antaa mennä! 1012 01:38:21,840 --> 01:38:24,718 Skee Ball johtaa, First Legion on toinen- 1013 01:38:24,880 --> 01:38:27,519 -Flying Demon on kolmas, Sun Helmet on neljäs- 1014 01:38:27,680 --> 01:38:30,990 -ja Green Goddess on viides. Hi Hat liittyy kisaan. 1015 01:38:31,160 --> 01:38:36,473 Se etenee toisten hevosten välissä. Katsokaa, miten se lähestyy kärkeä. 1016 01:38:36,640 --> 01:38:42,875 Skee Ball on edelleen johdossa, mutta Hi Hat tulee ja haastaa sen. 1017 01:38:44,760 --> 01:38:49,117 Skee Ball johtaa puolentoista hevosen mitalla. Hi Hat on toisena. 1018 01:38:49,280 --> 01:38:52,909 First Legion on kolmas, ja Flying Demon on neljäs. 1019 01:38:53,080 --> 01:38:56,436 Skee Ball erkanee muista, ja nyt tullaan esteelle. 1020 01:38:56,600 --> 01:39:00,513 Skee Ball ylittää sen, mutta Hi Hat kääntyy takaisin. 1021 01:39:00,680 --> 01:39:04,116 Hetkinen vain. Se yrittää sittenkin. Nyt se lähtee. 1022 01:39:04,280 --> 01:39:06,396 Se tulee esteelle ja ylittää sen! 1023 01:39:06,560 --> 01:39:08,471 Keksintösi toimi! 1024 01:39:08,640 --> 01:39:11,916 Flying Demon on kolmas ja Sun Helmet neljäs. 1025 01:39:12,080 --> 01:39:14,355 Hän pudotti Morganin kuvan! 1026 01:39:15,200 --> 01:39:18,431 Hi Hat tulee ulkokautta johtavan viereen. 1027 01:39:18,600 --> 01:39:21,114 Skee Ball on yhä kärjessä, ja nyt se... 1028 01:39:21,280 --> 01:39:23,430 Osaatko huutaa kuin Morgan? 1029 01:39:23,600 --> 01:39:26,433 En, mutta Morgan osaa. 1030 01:39:26,600 --> 01:39:29,160 ...on kolmas. Skee Ball on ulkoradalla- 1031 01:39:29,320 --> 01:39:33,074 -Hi Hat on sisäradalla, ja Flying Demon on kolmantena. 1032 01:39:34,000 --> 01:39:35,831 Kovaääninen hajosi. 1033 01:39:48,640 --> 01:39:50,756 -Saanko katsoa? -Kiikarit tänne. . . 1034 01:39:50,920 --> 01:39:53,036 Se olet sinä! Poliisi! 1035 01:39:58,200 --> 01:40:00,555 Hoida sinä Judy. Minä hoidan Morganin. 1036 01:40:19,400 --> 01:40:21,789 Toivottavasti tuomarit eivät nähneet tuota. 1037 01:40:26,920 --> 01:40:29,753 Voitteko kertoa, millainen lurjus olette? 1038 01:40:29,920 --> 01:40:31,672 Tulkaa myöhemmin. En kestä. . . 1039 01:40:32,160 --> 01:40:36,073 Ellei poliisi pane teitä kuriin, teen sen itse! 1040 01:40:36,240 --> 01:40:38,390 Älkää päästäkö miestä lähelleni! 1041 01:40:44,040 --> 01:40:48,192 Menkää tuonne! Minua ei saa enää tänään häiritä. 1042 01:40:52,520 --> 01:40:55,432 Tiehesi täältä! 1043 01:41:18,000 --> 01:41:20,673 Kiinni jäi! Nyt hän ei pääse karkuun! 1044 01:41:25,600 --> 01:41:27,750 -He putosivat! -Stuffy putosi! 1045 01:41:37,600 --> 01:41:39,113 Skee Ball johtaa! 1046 01:41:53,680 --> 01:41:55,193 -Haista tätä. -Tiehesi! 1047 01:41:55,360 --> 01:41:57,590 En haista mitään. Viekää hänet! 1048 01:41:57,760 --> 01:42:00,479 Viekää! Montako miestä siihen tarvitaan? 1049 01:42:00,640 --> 01:42:03,200 Anna mennä, Skee Ball! 1050 01:42:03,360 --> 01:42:05,032 Anna mennä, poika! 1051 01:42:10,040 --> 01:42:13,919 Skee Ball voittaa! Se on voittaja! Tehkää tietä. 1052 01:42:17,320 --> 01:42:20,790 Minkä hintaisia ovat eteläpuolen sellit? 1053 01:42:20,960 --> 01:42:25,590 Gil, Hi Hat teki parhaansa. Meillä ei vain ollut onnea. 1054 01:42:30,120 --> 01:42:33,271 Hyvin juostu, Skee Ball. 1055 01:42:36,360 --> 01:42:39,113 Viekää se kauemmas! 1056 01:42:49,920 --> 01:42:52,514 -Sehän on numero 7! -Hi Hat voitti. 1057 01:42:55,560 --> 01:42:59,075 -Hi Hat voitti! Peruutan varauksen. -Se on Hi Hat! 1058 01:42:59,240 --> 01:43:02,073 Tule, Gil! Haluan seppelöidä voittajan! 1059 01:43:02,240 --> 01:43:05,869 Seuraavalla huudolla se olisi hypännyt katsomon yli. 1060 01:43:06,040 --> 01:43:08,190 Olit mahtava, Stuffy! 1061 01:43:08,360 --> 01:43:11,670 Muta lensi kuin vaalitaistelussa. 1062 01:43:15,360 --> 01:43:18,033 Hyvä poika, Hi Hat! 1063 01:43:20,240 --> 01:43:21,992 -Halleluja! -Halleluja! 1064 01:43:23,000 --> 01:43:24,956 Halleluja! 1065 01:43:56,840 --> 01:44:00,515 Haluan tunnustaa erään asian. Olen oikeasti konitohtori. 1066 01:44:00,680 --> 01:44:03,592 Tule vaimokseni, niin en vilkuile muita koneja.