1
00:01:30,560 --> 00:01:33,518
SPARKLlNG SPRlNGS
AMERlKAN PARAS KESÄLOMAKOHDE
2
00:01:40,560 --> 00:01:44,792
Täältä parantolaan.
llmainen kyyti parantolaan.
3
00:01:44,960 --> 00:01:48,714
Täältä Standishin parantolaan.
Standishin par. . .
4
00:01:48,880 --> 00:01:51,269
Täältä. . . Täältä Standishin. . .
5
00:01:51,440 --> 00:01:53,954
Stand. . . llmainen kyyti parantolaan.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,389
llmainen kyyti parantolaan.
Mukaan mahtuu vielä pari.
7
00:02:01,920 --> 00:02:04,150
-Parantolaanko?
-Kilparadalle.
8
00:02:04,320 --> 00:02:07,835
-Ette halua sinne sairaana.
-Menen kilparadalle!
9
00:02:08,000 --> 00:02:11,515
Haluatteko kuuman vihjeen
viidenteen lähtöön?
10
00:02:11,680 --> 00:02:15,593
Parantolaan. Kyyti parantolaan.
Standishin parantolaan.
11
00:02:17,000 --> 00:02:19,594
llmainen kyyti parantolaan.
12
00:02:20,720 --> 00:02:22,153
Yrität suotta, Tony.
13
00:02:22,320 --> 00:02:25,995
Ellei asiakkaita tule,
joudun ajamaan autoa itse.
14
00:02:26,160 --> 00:02:28,628
Ette voi erottaa minua, Judy-neiti.
15
00:02:28,800 --> 00:02:34,318
-Entä jos en voi maksaa palkkaa?
-Viis palkasta, kunhan ette erota.
16
00:02:34,480 --> 00:02:37,233
-Olet herttainen, Tony.
-Älkää pelätkö.
17
00:02:37,400 --> 00:02:40,756
Hankin asiakkaita vaikka
sairastuttamalla ihmisiä.
18
00:02:40,920 --> 00:02:43,229
Asiakkaat eivät yksin riitä.
19
00:02:43,400 --> 00:02:48,793
Olen valtavasti velkaa,
enemmän kuin pystyn maksamaan.
20
00:02:48,960 --> 00:02:52,350
Mietitäänpä. Keitä rikkaita tunnen?
21
00:02:52,520 --> 00:02:55,671
Parantolassahan on se iso,
vahva, sairas nainen.
22
00:02:55,840 --> 00:02:58,991
-Tarkoitatko rouva Upjohnia?
-Hän lainaa rahat.
23
00:02:59,160 --> 00:03:02,436
Hän on rikas.
Hän antoi dollarin juomarahaa.
24
00:03:02,600 --> 00:03:06,752
Hän tarjosi apuaan,
mutta en voi lainata potilaalta.
25
00:03:06,920 --> 00:03:11,630
Tehdään hänestä osakas. Mennään
pian, ettei hän muuta mieltään.
26
00:03:18,040 --> 00:03:21,430
Menkää nyt, Judy-neiti.
Rouva Upjohn on tuolla.
27
00:03:21,600 --> 00:03:24,398
-Mutta rouva Upjohn. . .
-Minä lähden, tohtori.
28
00:03:25,720 --> 00:03:28,917
-Kirjoittakaa lasku heti.
-Kuten haluatte.
29
00:03:29,080 --> 00:03:31,674
-Mikä on hätänä?
-Syy ei ole teidän.
30
00:03:31,840 --> 00:03:36,595
Tohtori kehtaa väittää, etten ole
hermoromahduksen partaalla.
31
00:03:36,760 --> 00:03:40,673
Hyvästi, Judy rakas.
Käskekää kantajan hakea laukut.
32
00:03:53,000 --> 00:03:55,560
Gil! Voi, Gil!
33
00:03:55,720 --> 00:03:59,030
-Onneksi olet täällä.
-Mikä nyt on, kulta?
34
00:03:59,200 --> 00:04:02,715
Pidä minua sylissä. Rauhoitun pian.
35
00:04:02,880 --> 00:04:04,950
Kerro nyt, kulta.
36
00:04:05,120 --> 00:04:08,874
Rouva Upjohn on lähdössä pois.
37
00:04:09,040 --> 00:04:12,350
Anna hänen lähteä.
Tämä vastaa sataa Upjohnia.
38
00:04:12,520 --> 00:04:15,114
Et tajua. Menetän parantolan.
39
00:04:15,280 --> 00:04:19,671
Etkä menetä. Sitähän minä
yritän sanoa. Tämä on sinulle.
40
00:04:19,840 --> 00:04:22,912
Sait radiosopimuksen!
41
00:04:24,880 --> 00:04:28,156
''Ruuna, emä Honey Lamb,
isä Blue Bolt''-
42
00:04:28,320 --> 00:04:31,790
-''kaksivuotias Hi Hat. ''
43
00:04:32,360 --> 00:04:36,433
-En tajua tätä, Gil.
-Se on hevonen, kilpahevonen.
44
00:04:36,600 --> 00:04:39,273
Olen ehkä tyhmä,
mutta mitä me hevosella?
45
00:04:39,440 --> 00:04:45,276
Hevonen voittaa, omistaja saa rahaa,
omistajan rakas pelastaa parantolan.
46
00:04:45,440 --> 00:04:48,318
Vai niin. Entä jos hevonen häviää?
47
00:04:48,480 --> 00:04:52,712
Se ei voi hävitä. Se on ihme.
Maksoin siitä vain 1 500 dollaria.
48
00:04:52,880 --> 00:04:54,552
1 500 dollariako?
49
00:04:56,000 --> 00:05:00,391
-Tuhlasit kaikki rahasi.
-Laulan edelleen kasinolla.
50
00:05:00,560 --> 00:05:05,759
Palauta hevonen niin saat
rahasi takaisin. Keskity musiikkiin.
51
00:05:05,920 --> 00:05:08,798
Tarvitset rahaa nyt
etkä 1 0 vuoden päästä.
52
00:05:08,960 --> 00:05:13,272
Viis siitä. Haluan sinusta laulajan,
en kilparatahuijaria.
53
00:05:13,440 --> 00:05:15,749
Älähän nyt! Tuo ei ole reilua.
54
00:05:15,920 --> 00:05:18,753
-Palautatko hevosen?
-En voi.
55
00:05:18,920 --> 00:05:22,276
Et siis halua.
Satsaat hevoseen etkä itseesi.
56
00:05:22,440 --> 00:05:25,750
-Oletpa kiittämätön!
-Mistä pitäisi kiittää?
57
00:05:25,920 --> 00:05:29,310
Hylkäsit urasi
ja pelasit onnemme tiehensä.
58
00:05:29,480 --> 00:05:33,473
Tässä on hevosesi.
Toivottavasti teistä tulee onnellisia.
59
00:05:36,480 --> 00:05:39,552
Menen ymmärtäväisen
tohtori Hackenbushin luo.
60
00:05:39,720 --> 00:05:42,154
En tunne häntä.
Onko hänellä parantola?
61
00:05:42,320 --> 00:05:45,915
Se on Floridan suurin,
mutten ole käynyt siellä.
62
00:05:46,080 --> 00:05:50,392
Hugo, siis tohtori Hackenbush,
on hoitanut minua aina kotonani.
63
00:05:50,560 --> 00:05:53,597
Vasta hän paljasti kaikki vaivani.
64
00:06:03,240 --> 00:06:07,995
Anteeksi. Asiakkaita piisaa,
kun tohtori Hackenbush on tulossa.
65
00:06:08,160 --> 00:06:12,711
Sanoitteko Hackenbush?
Onkohan kyseessä sama mies?
66
00:06:12,880 --> 00:06:14,393
Mistä hän tulee?
67
00:06:14,560 --> 00:06:17,438
-Mistä teidän Hackenbushinne on?
-Palmvillestä.
68
00:06:17,600 --> 00:06:19,192
Hän se on!
69
00:06:19,600 --> 00:06:22,558
Mutta. . . Judy!
70
00:06:22,720 --> 00:06:27,316
Mikset kertonut,
että tohtori Hackenbush tulee tänne?
71
00:06:27,480 --> 00:06:29,596
Olen niin innoissani!
72
00:06:29,760 --> 00:06:34,117
Tee hänestä ylilääkäri.
Hän tekisi ihmeitä parantolalle.
73
00:06:34,280 --> 00:06:38,558
Jos Hackenbush on johtajana,
saatan avustaa teitä.
74
00:06:38,720 --> 00:06:40,950
Saatan hyvinkin tehdä niin.
75
00:06:41,120 --> 00:06:45,432
Herra Whitmore, lähettäkää
laukkuni takaisin. Jään tänne!
76
00:06:49,840 --> 00:06:52,274
-Kuka tohtori Hackenbush on?
-En tiedä.
77
00:06:52,440 --> 00:06:56,399
Mutta jos rouva haluaa Hackenbushin,
hän saa Hackenbushin.
78
00:06:56,560 --> 00:07:02,715
Tohtori Hackenbushin parantola,
Palmville, Florida - Tulkaa. . .
79
00:07:02,880 --> 00:07:05,030
TOHTORl HACKENBUSHlN
PARANTOLA
80
00:07:05,200 --> 00:07:07,350
PlENELÄlMlLLE
JA HEVOSlLLE
81
00:07:07,520 --> 00:07:09,112
Hengitä sisään.
82
00:07:09,280 --> 00:07:11,191
Hengitä ulos.
83
00:07:11,360 --> 00:07:12,952
Sisään.
84
00:07:13,120 --> 00:07:15,350
Ulos.
85
00:07:15,520 --> 00:07:17,272
Sisään.
86
00:07:17,440 --> 00:07:19,351
Ulos.
87
00:07:19,520 --> 00:07:21,317
Sisään.
88
00:07:21,480 --> 00:07:23,710
-Tuli sähke.
-Mitä siinä lukee?
89
00:07:23,880 --> 00:07:26,314
Siinä lukee. . .
Mistä minä tietäisin?
90
00:07:26,480 --> 00:07:28,471
''Tulkaa hoitamaan rouva Upjohnia. ''
91
00:07:28,640 --> 00:07:31,871
''Saatte vapaat kädet.
Standishin parantola. ''
92
00:07:32,040 --> 00:07:37,433
Rouva Upjohn. Emily. . .
Hän ei ole unohtanut huviajeluamme.
93
00:07:37,600 --> 00:07:39,033
Eikö hän tiedä teistä?
94
00:07:39,200 --> 00:07:43,079
Hän rakastaa minua eikä tiedä mitään.
Se selittääkin asian.
95
00:07:43,240 --> 00:07:45,913
Konitohtori ei saa hoitaa ihmisiä.
96
00:07:46,080 --> 00:07:49,390
Konitohtorinkin
täytyy maksaa vuokransa.
97
00:07:49,560 --> 00:07:51,551
Mitä menetettävää. . .
98
00:08:14,000 --> 00:08:18,357
Ota yksi pilleri puolen mailin välein.
Soita, jos tilanne muuttuu.
99
00:08:21,760 --> 00:08:25,150
Jos allekirjoitan tämän,
luovun parantolasta tänään.
100
00:08:25,320 --> 00:08:29,836
-Maksan teille 5 000 dollaria.
-Maksuaikaa on vielä kuukausi.
101
00:08:30,000 --> 00:08:33,515
Tappiota syntyy koko ajan.
Ette selviä veloista.
102
00:08:33,680 --> 00:08:36,478
Jos odotatte, ette saa senttiäkään.
103
00:08:36,640 --> 00:08:41,077
Toimitusjohtajana kehotan hyväk-
symään herra Morganin tarjouksen.
104
00:08:41,240 --> 00:08:46,394
Unohdat rouva Upjohnin lääkärin.
Hän auttaa velanmaksussa.
105
00:08:46,560 --> 00:08:49,233
Luotatko
hysteerisen potilaan neuvoon?
106
00:08:49,400 --> 00:08:51,550
-Kuulkaa, neiti Standish. . .
-Judy!
107
00:08:51,720 --> 00:08:54,234
-Hän on täällä, Judy!
-Kuka?
108
00:08:54,400 --> 00:08:57,119
Tohtori Hackenbush!
109
00:08:57,280 --> 00:08:59,236
Allekirjoitatteko paperin?
110
00:08:59,400 --> 00:09:01,436
-En.
-Tietenkään hän ei tee sitä.
111
00:09:01,600 --> 00:09:04,512
Aikaa on kuukausi.
Kokeilen sitä lääkäriä.
112
00:09:04,680 --> 00:09:08,468
Kadutte vielä,
kun ette ottanut šekkiä.
113
00:09:09,600 --> 00:09:12,637
-Järjestit asian hyvin.
-En osannut varoa ämmää.
114
00:09:12,800 --> 00:09:16,076
-Hoidan sen lääkärin.
-Toimi nopeasti.
115
00:09:16,240 --> 00:09:19,835
Kun tohtori Hackenbush on johtajana,
voin varmasti auttaa.
116
00:09:20,000 --> 00:09:23,390
-Minä osaan paremmin. . .
-En halua kuulla enempää.
117
00:09:23,560 --> 00:09:26,791
En kestä tätä jännitystä.
Tauti uusii varmasti.
118
00:09:26,960 --> 00:09:29,030
Aineenvaihduntani!
119
00:09:29,360 --> 00:09:31,635
Tohtori! Tohtori!
120
00:09:33,200 --> 00:09:37,910
Kas tässä, poika. Vie laukut
huoneeseeni. Tästä saat 1 0 senttiä.
121
00:09:38,080 --> 00:09:41,675
Ei, ei, ei.
Herra Whitmore on toimitusjohtaja.
122
00:09:41,840 --> 00:09:44,718
Anteeksi. Tässä on 25 senttiä.
123
00:09:44,880 --> 00:09:48,998
Tohtori vain pilailee.
Hän on väsynyt pitkästä matkasta.
124
00:09:49,160 --> 00:09:53,915
Meitä matkusti neljä samalla
moottoripyörällä. Olin päällimmäisenä.
125
00:09:54,080 --> 00:09:57,629
Tohtori Hugo Z. Hackenbush
on uusi ylilääkärinne.
126
00:09:58,520 --> 00:10:01,592
Ja nyt esittelen teille
neiti Standishin.
127
00:10:01,760 --> 00:10:03,671
Tohtori.
128
00:10:03,840 --> 00:10:05,273
Tohtori.
129
00:10:05,440 --> 00:10:07,396
Rauhoitan ensin nämä halvauspotilaat.
130
00:10:07,560 --> 00:10:09,835
Hyvänen aika. Tohtori.
131
00:10:10,000 --> 00:10:13,231
Tässä on neiti Standish,
parantolan omistaja.
132
00:10:13,400 --> 00:10:16,631
-Päivää, neiti Standish.
-Päivää.
133
00:10:16,800 --> 00:10:20,475
-Olette kaunis parantolan omistajaksi.
-Kiitos.
134
00:10:20,640 --> 00:10:24,394
Paikka on oikein viehättävä.
135
00:10:24,560 --> 00:10:27,120
Tunsin äitinne oikein hyvin.
136
00:10:27,280 --> 00:10:31,512
Kerron salaisuuden. Kauan sitten
menneisyyden hämärässä-
137
00:10:31,680 --> 00:10:34,069
-minä kosin äitiänne.
138
00:10:34,240 --> 00:10:38,313
-Tuo on minun isäni.
-Ei ihme, että sain rukkaset.
139
00:10:38,480 --> 00:10:41,358
Tässä ovat uudet työtoverinne.
140
00:10:41,520 --> 00:10:45,433
-Johnson, Bellevuen sairaala, 1 91 8.
-Franco, Johns Hopkins, -22.
141
00:10:45,600 --> 00:10:49,673
-Wilmerding, Mayon vuosimallia -24.
-Dodgen vuosimalli -29.
142
00:10:49,840 --> 00:10:55,358
On hienoa, että tulette ylilääkäriksi.
Toivottavasti ratkaisette ongelmat.
143
00:10:55,520 --> 00:10:58,239
Parantolalla on
hieman talousvaikeuksia.
144
00:10:58,400 --> 00:11:01,153
En siis saa palkkaa. Näkemiin!
145
00:11:01,320 --> 00:11:03,675
Älkää lähtekö, tohtori.
146
00:11:03,840 --> 00:11:06,400
-Minä maksan palkkanne.
-Niinkö?
147
00:11:06,560 --> 00:11:10,997
Edellisessä paikassa sain maksun
tuotteina, eikä tämä ole teurastamo.
148
00:11:11,160 --> 00:11:13,310
Ei ainakaan vielä.
149
00:11:13,480 --> 00:11:18,554
Judy, minusta näyttää siltä,
että teemme hätäisen päätöksen.
150
00:11:18,720 --> 00:11:21,518
Ette kai epäile tohtorin pätevyyttä?
151
00:11:21,680 --> 00:11:27,198
En oikeastaan, mutta parantolan
johtaminen vaatii erikoisia kykyjä.
152
00:11:27,360 --> 00:11:30,909
Kykyni ovat erikoisemmat
kuin kellään muulla lääkärillä.
153
00:11:31,080 --> 00:11:33,878
Rouva Upjohnin suositus
kelpaa minulle.
154
00:11:34,040 --> 00:11:37,271
Suokaa anteeksi.
Haen loputkin henkilökunnasta.
155
00:11:37,440 --> 00:11:41,672
Hakekaa tekin jotain,
vaikka eroanomuksenne.
156
00:11:41,840 --> 00:11:47,039
Kertokaapa, tohtori Hackenbush,
mikä on lääketieteellinen taustanne.
157
00:11:47,200 --> 00:11:49,031
-Lääketieteellinenkö?
-Niin.
158
00:11:49,200 --> 00:11:53,671
Pääsin 1 5-vuotiaana apteekkiin
sekoittamaan lääkkeitä.
159
00:11:53,840 --> 00:11:56,149
Eikö siihen vaadita 21 vuoden ikää?
160
00:11:56,320 --> 00:12:00,199
Aikuisten lääkkeisiin kyllä.
Sekoitin vain lasten lääkkeitä.
161
00:12:00,360 --> 00:12:05,275
Älkäähän nyt, tohtori.
Missä kouluttauduitte lääkäriksi?
162
00:12:05,440 --> 00:12:08,876
Opiskelin aluksi
neljä vuotta Vassarissa.
163
00:12:09,040 --> 00:12:13,556
-Sehän on tyttöjen opinahjo.
-Se selvisi kolmantena vuonna.
164
00:12:13,720 --> 00:12:16,518
Erehdyin pyrkimään
uintijoukkueeseen.
165
00:12:18,160 --> 00:12:21,596
Tohtori ei halua kertoa
ammatillisesta kokemuksestaan.
166
00:12:21,760 --> 00:12:26,276
Kokemukseni ovat olleet tylsiä,
paitsi influenssan riehuessa.
167
00:12:26,440 --> 00:12:29,238
-Mitä tapahtui?
-Sairastuin.
168
00:12:29,400 --> 00:12:34,394
-Nyt taitaa olla pillerini aika.
-Ei tipu.
169
00:12:34,560 --> 00:12:37,518
Käskitte minun ottaa niitä
säännöllisesti.
170
00:12:43,320 --> 00:12:45,754
Hetkinen vain, rouva Upjohn.
171
00:12:45,920 --> 00:12:49,595
-Tuo näyttää hevospilleriltä.
-Olette siis syönyt niitä.
172
00:12:49,760 --> 00:12:53,116
-Ettehän ole erehtynyt?
-Älkää pelätkö.
173
00:12:53,280 --> 00:12:56,716
Edellinen potilas, joka sai noita,
voitti laukkakisan.
174
00:12:56,880 --> 00:12:58,313
Saanko katsoa sitä?
175
00:12:58,480 --> 00:13:03,508
Annatteko näitä tosiaan potilaille?
Eikö tämä ole iso pilleriksi?
176
00:13:03,680 --> 00:13:06,877
Se oli liian pieni koripalloksi.
177
00:13:07,040 --> 00:13:10,589
Teissä on itsessännekin
paljon sulateltavaa.
178
00:13:10,760 --> 00:13:13,228
Tohtori Wilmerding.
179
00:13:13,400 --> 00:13:15,834
Mitä mieltä te olette?
180
00:13:16,000 --> 00:13:21,028
-Tätä niellessä kuluu vettä.
-Parikymmentä litraa riittää.
181
00:13:21,200 --> 00:13:25,398
-Eikö se ole potilaalle paljon?
-Ei, jos suussa on silta.
182
00:13:25,560 --> 00:13:29,269
Vesi virtaa sillan ali,
ja potilas kävelee sen yli.
183
00:13:32,000 --> 00:13:36,118
-Sota on syttynyt! Lähden taisteluun.
-Tuo kuuluu kilparadalta.
184
00:13:36,280 --> 00:13:40,114
-Kilparadaltako? Mitä teen täällä?
-Älkää jättäkö, tohtori!
185
00:13:47,880 --> 00:13:50,075
Sinä voitit, Stuffy.
186
00:13:55,200 --> 00:13:57,395
Hyvin tehty, Stuffy.
187
00:14:02,560 --> 00:14:05,074
Minähän käskin sinun hävitä.
188
00:14:17,280 --> 00:14:20,636
Missä olet, Stuffy? Näittekö jockeyni?
189
00:14:20,800 --> 00:14:24,998
-Menkää pois, herra Morgan.
-Tuo tuittupää pitäisi piestä!
190
00:14:25,160 --> 00:14:27,515
Se pillastuu vain teidän lähellänne.
191
00:14:32,480 --> 00:14:34,550
Olisinpa ampunut tuon kaakin.
192
00:14:34,720 --> 00:14:36,631
Menkää pois, herra Morgan.
193
00:14:38,600 --> 00:14:40,875
Rauhoitu. Hän meni jo.
194
00:14:42,680 --> 00:14:44,796
Pysy poissa Morganin silmistä.
195
00:14:44,960 --> 00:14:50,114
Jäätelöä! Maukasta jäätelöä!
196
00:14:51,520 --> 00:14:53,238
Stuffy!
197
00:14:53,720 --> 00:14:55,836
Hei, älä koske siihen.
198
00:14:56,000 --> 00:14:57,956
Ratsastit upeasti.
199
00:14:58,120 --> 00:15:00,236
Löin viitosen vetoa voitosta.
200
00:15:00,400 --> 00:15:02,960
Voitin 60 senttiä.
201
00:15:03,120 --> 00:15:07,113
Millä hevosella ratsastat huomenna?
Mikä nyt on hätänä?
202
00:15:07,280 --> 00:15:11,319
Onko tuli hännän alla?
Antoiko Morgan potkut?
203
00:15:11,480 --> 00:15:14,552
-Sinun piti hävitä.
-Pitikö Stuffyn kieroilla?
204
00:15:14,720 --> 00:15:17,029
Tiedät, että hän on rehellinen.
205
00:15:17,200 --> 00:15:19,509
Häntä täytyy silti pitää silmällä.
206
00:15:19,680 --> 00:15:22,274
Anna Stuffyn ratsastaa Hi Hatillä.
207
00:15:22,440 --> 00:15:25,557
Ei ole varaa jockeyyn.
Syömme tuskin itsekään.
208
00:15:25,720 --> 00:15:29,508
Pitääkö koko ajan syödä?
Riittää, kun minä syön.
209
00:15:29,680 --> 00:15:31,830
-Te siellä.
-Hei, šeriffi.
210
00:15:32,000 --> 00:15:34,958
-Joko maksatte ruokintalaskun?
-Tuota. . .
211
00:15:35,120 --> 00:15:39,511
Olette vitkutelleet viikkoja.
Haluan joko rahaa tai Hi Hatin.
212
00:15:39,680 --> 00:15:43,070
Odottakaa. Minä annan rahaa.
213
00:15:43,240 --> 00:15:44,559
Olkaa hyvä.
214
00:15:44,720 --> 00:15:48,190
Viisi dollariako?
Se ei riitä. Antakaa lisää.
215
00:15:48,360 --> 00:15:51,352
Hyvä on, minulla on lisää.
En vain. . .
216
00:15:51,520 --> 00:15:52,839
Olkaa hyvä.
217
00:15:53,000 --> 00:15:56,390
Yhteensä kymppi. Pikkurahaa.
Lisää löytyy varmasti.
218
00:15:56,560 --> 00:16:00,030
-En pääse siihen käsiksi.
-Kaiva nyt vain.
219
00:16:00,200 --> 00:16:04,557
Älkää nyt hoputtako.
Kyllä se jostain löytyy.
220
00:16:04,720 --> 00:16:06,312
Tässä. Löytyihän se.
221
00:16:06,480 --> 00:16:10,439
Se tekee 1 5. Löytyykö lisää?
222
00:16:10,600 --> 00:16:13,592
-Kerron hetken päästä.
-Vauhtia nyt.
223
00:16:13,760 --> 00:16:16,035
Rahaa löytyy,
mutten voi kiirehtiä.
224
00:16:16,200 --> 00:16:20,079
Mitä sinä puuhaat? Lopeta.
Nouse ylös. Mitä tämä on?
225
00:16:20,240 --> 00:16:22,708
Mitä sinä oikein yrität? Nouse ylös.
226
00:16:25,840 --> 00:16:27,990
Tule takaisin!
227
00:16:29,280 --> 00:16:33,910
Hienoa. Nyt olemme šeriffille velkaa
1 20 dollaria ja sukan.
228
00:16:34,080 --> 00:16:38,596
Onneksi Judy ei ole minun varassani.
En pysty pitämään edes hevosta.
229
00:16:38,760 --> 00:16:42,116
Me kyllä pidämme hevosen.
230
00:16:46,720 --> 00:16:49,280
Olisipa rahaa.
Sain vinkin Sun-Upista.
231
00:16:49,440 --> 00:16:52,557
Sun-Up on seuraavassa lähdössä.
Nyt tuli kiire!
232
00:16:52,720 --> 00:16:54,711
Odota! Mistä saamme rahaa?
233
00:16:56,640 --> 00:16:59,438
Mitä nyt? Senkin ääliö!
234
00:17:01,120 --> 00:17:03,509
Katso! Sun-Upin kerroin on 1 0.
235
00:17:03,680 --> 00:17:06,990
Voi veljet, nyt lyödään rahoiksi.
236
00:17:07,160 --> 00:17:10,391
-Meillä ei ole rahaa.
-Älä huoli. Hankin rahaa.
237
00:17:10,560 --> 00:17:12,596
Löydän jonkun höynäytettävän.
238
00:17:12,760 --> 00:17:15,991
Tuoltahan sellainen tuleekin.
Mene nyt.
239
00:17:16,160 --> 00:17:18,958
Jäätelöä!
240
00:17:24,240 --> 00:17:25,639
Kaksi dollaria Sun-Upille.
241
00:17:25,800 --> 00:17:29,236
Hei, pomo, tulepa tänne.
Olisi kuumaa tarjolla.
242
00:17:29,400 --> 00:17:33,234
Ei kiitos, söin juuri.
En edes pidä kuumasta jäätelöstä.
243
00:17:33,400 --> 00:17:37,313
En minä myy jäätelöä.
Kärry vain hämää poliiseja.
244
00:17:37,480 --> 00:17:41,712
Myyn hevosvinkkejä.
Tämä ei voi hävitä. Yksi dollari.
245
00:17:41,880 --> 00:17:45,429
Joskus toiste. Satsaan Sun-Upiin.
Joskus toiste.
246
00:17:45,600 --> 00:17:47,830
-Kaksi dollaria Sun-Upille.
-Hei.
247
00:17:48,000 --> 00:17:49,991
Sun-Up on radan huonoin hevonen.
248
00:17:50,160 --> 00:17:54,517
-Se voittaa jatkuvasti.
-Se vain tulee ykkösenä maaliin.
249
00:17:54,680 --> 00:17:57,513
Ykkössija riittää.
Kaksi dollaria Sun-Upille.
250
00:17:57,680 --> 00:17:59,989
Hei, pomo, tule tänne.
251
00:18:00,160 --> 00:18:03,675
Jos satsaat Sun-Upiin, mitä voitat?
Kerroin on kaksi.
252
00:18:03,840 --> 00:18:06,434
Yksi dollari,
niin muistat minut aina.
253
00:18:06,600 --> 00:18:09,751
Tuo on etovin tarjous,
mikä minulle on tehty.
254
00:18:09,920 --> 00:18:14,198
Mitäs sanot? Näytät pelimieheltä.
255
00:18:14,360 --> 00:18:16,920
Tässä on tietoa taalalla.
256
00:18:20,200 --> 00:18:21,519
Kiitos.
257
00:18:21,680 --> 00:18:23,318
-Mitä tässä on?
-Hevonen.
258
00:18:23,480 --> 00:18:24,799
Miten se tänne joutui?
259
00:18:24,960 --> 00:18:29,590
Jäätelöä! Maukasta jäätelöä.
260
00:18:29,760 --> 00:18:32,320
''ZVBXRPL. ''
261
00:18:34,000 --> 00:18:37,151
Näin tämän hevosen nimen
silmälääkärissä.
262
00:18:38,240 --> 00:18:39,673
Hei, jäätelömies.
263
00:18:40,000 --> 00:18:43,151
Mikä tämä optinen harha on?
En tajua tätä.
264
00:18:43,320 --> 00:18:47,757
Hevosen nimi on siinä koodikielellä.
Katso koodikirjasta.
265
00:18:47,920 --> 00:18:51,913
-Millä koodikielellä?
-Koodikirjasta näet hevosen.
266
00:18:52,080 --> 00:18:55,709
Minulla ei ole koodikirjaa.
Mistähän saisin sellaisen?
267
00:18:55,880 --> 00:19:00,078
Minulla sattuu olemaan yksi matkassa.
Ole hyvä.
268
00:19:00,240 --> 00:19:03,038
-Mitä se maksaa?
-Se on ilmainen.
269
00:19:03,200 --> 00:19:06,078
Maksa vain dollari painatuskuluja.
270
00:19:06,240 --> 00:19:08,800
Otan yhden ilman painatusta.
271
00:19:08,960 --> 00:19:11,713
Älä nyt. Etkö haluakin voittaa?
272
00:19:11,880 --> 00:19:15,316
-Totta kai haluan voittaa.
-Sitten tarvitset tämän.
273
00:19:15,480 --> 00:19:20,395
En silti halua menettää säästöjäni
silmänräpäyksessä.
274
00:19:23,680 --> 00:19:25,910
-Kas tässä.
-Kiitoksia paljon.
275
00:19:26,080 --> 00:19:28,310
Jäätelöä!
276
00:19:28,480 --> 00:19:32,314
''ZVBXRPL, sivu 34. ''
277
00:19:34,400 --> 00:19:37,597
Hei, jäätelömies!
En tajua tästä höykäsen pöläystä.
278
00:19:38,360 --> 00:19:41,909
Ei se mitään. Pääkoodikirjasta
selviää, mistä pitää etsiä.
279
00:19:42,080 --> 00:19:45,550
-Ei minulla ole pääkoodikirjaa.
-Eikö?
280
00:19:45,720 --> 00:19:47,472
Mistähän saisin sellaisen?
281
00:19:47,640 --> 00:19:51,076
Minulla sattuu olemaan
yksi matkassa. Ole hyvä.
282
00:19:51,240 --> 00:19:54,789
Sinullehan sattuu ja tapahtuu
kaikenlaista.
283
00:19:54,960 --> 00:19:58,077
-Peritkö tästä painatuskuluja?
-En.
284
00:19:58,240 --> 00:19:59,719
Kiitos.
285
00:19:59,880 --> 00:20:02,553
Toimitusmaksu on kaksi dollaria.
286
00:20:03,520 --> 00:20:05,829
Mikä toimitusmaksu?
Olen vieressäsi.
287
00:20:06,000 --> 00:20:09,595
Matka oli lyhyt,
joten perin vain dollarin.
288
00:20:09,760 --> 00:20:12,513
Jos siirryn tähän,
riittääkö 50 senttiä?
289
00:20:12,680 --> 00:20:16,719
Silloin minä siirryn tänne,
ja maksu on yhä dollarin.
290
00:20:16,880 --> 00:20:19,269
Ehkä voisin ryhtyä tiliasiakkaaksi.
291
00:20:19,440 --> 00:20:22,512
-Onko suosittelijoita?
-Tunnen vain sinut.
292
00:20:22,680 --> 00:20:25,399
Ei kelpaa. Maksa käteisellä.
293
00:20:25,560 --> 00:20:29,235
Olisin voinut satsata Sun-Upiin
ja välttää tämän.
294
00:20:29,400 --> 00:20:33,109
-Heitä vain rahasi menemään.
-Onko minulla nyt kaikki?
295
00:20:33,280 --> 00:20:35,840
Maukasta jäätelöä!
296
00:20:36,000 --> 00:20:38,309
Pääkoodi, pääkoodi,
tavallinen koodi. . .
297
00:20:38,480 --> 00:20:43,508
Jäätelöä! Maukasta jäätelöä.
298
00:20:43,680 --> 00:20:49,596
''ZVBXRPL. Z-kirjain tarkoittaa J:tä,
paitsi jos hevonen on tamma. ''
299
00:20:49,760 --> 00:20:52,957
-Maukasta jäätelöä.
-Hei, maukas jäätelö!
300
00:20:53,120 --> 00:20:56,476
-Onko hevonen tamma?
-Katso siitosoppaasta.
301
00:20:56,640 --> 00:20:59,313
Jäätelöä!
302
00:20:59,480 --> 00:21:04,031
-Ei minulla ole siitosopasta.
-Eikö sinulla ole siitosopasta?
303
00:21:04,200 --> 00:21:07,909
Älä kuuluta kaikille,
ettei minulla ole siitosopasta.
304
00:21:08,080 --> 00:21:11,072
Parhaat ystävänikään eivät tiedä sitä.
305
00:21:11,240 --> 00:21:16,234
Minun käy sinua sääliksi,
kun sinulla ei ole siitosopasta.
306
00:21:16,400 --> 00:21:20,837
Tuhlasit rahasi,
kun ostit nuo muut ilman sitä.
307
00:21:30,080 --> 00:21:32,071
Mistähän saisin sellaisen?
308
00:21:32,240 --> 00:21:34,913
Yksi ei riitä. Tarvitset koko sarjan.
309
00:21:35,080 --> 00:21:40,108
-Maukasta jäätelöä!
-Halusin hevosen enkä kirjastoa.
310
00:21:40,280 --> 00:21:42,510
-Paljonko sarja maksaa?
-Dollarin.
311
00:21:42,680 --> 00:21:45,069
-Dollarinko?
-Viitosella saa neljä.
312
00:21:45,240 --> 00:21:49,552
-Otan neljä. Ei kannata tuhlata rahaa.
-Ole hyvä.
313
00:21:49,720 --> 00:21:55,033
En osta enempää. En halunnut. . .
Luulin, että tämä kävisi nopeasti.
314
00:21:57,480 --> 00:21:59,596
Kuusi dollaria Sun-Upille.
315
00:22:01,440 --> 00:22:04,716
-Maukasta jäätelöä.
-Siitosopas. . .
316
00:22:04,880 --> 00:22:06,711
Jäätelöä.
317
00:22:06,880 --> 00:22:10,634
-''ZVBXRPL on yhtä kuin Burns. ''
-Juuri niin.
318
00:22:10,800 --> 00:22:12,119
Burns?
319
00:22:12,280 --> 00:22:15,192
Joskus koodi kertoo jockeyn
eikä hevosta.
320
00:22:15,360 --> 00:22:19,797
Selvitä vain, millä hevosella
Burns ratsastaa. Siinä se.
321
00:22:19,960 --> 00:22:22,713
Jäätelöä, maukasta!
322
00:22:22,880 --> 00:22:28,352
Nyt alan päästä jyvälle.
Se vei hetken. Alku on aina hankalaa.
323
00:22:28,520 --> 00:22:29,919
Se ei ole tuo kirja.
324
00:22:30,080 --> 00:22:32,469
-Se ei ole tuo kirja.
-Eikö?
325
00:22:32,640 --> 00:22:34,119
Vai niin.
326
00:22:34,280 --> 00:22:37,477
Se ei ole tuokaan kirja.
327
00:22:41,440 --> 00:22:45,274
-Ei se ole tuokaan.
-Eikö?
328
00:22:45,440 --> 00:22:48,034
Sinulla ei ole sitä kirjaa.
329
00:22:52,400 --> 00:22:54,391
Sinulla varmaan on.
330
00:22:58,360 --> 00:23:00,191
Minä saan sen ihan kohta.
331
00:23:00,360 --> 00:23:04,035
Maukasta jäätelöä!
332
00:23:05,240 --> 00:23:07,390
Minä saan maukasta mahan täydeltä.
333
00:23:07,560 --> 00:23:10,757
Jäätelöä!
334
00:23:12,000 --> 00:23:13,911
-Paljonko?
-Dollarin.
335
00:23:14,080 --> 00:23:17,311
-En osta enempää.
-Ei tarvitsekaan.
336
00:23:17,480 --> 00:23:22,554
Tässä on. . . Tässä on kympin seteli.
Saanko vaihtorahat nopeasti?
337
00:23:22,720 --> 00:23:26,952
Ei ole rahaa.
Saat yhdeksän kirjaa lisää.
338
00:23:27,120 --> 00:23:31,432
-Myytkö myös kirjahyllyjä?
-Tule takaisin huomenna.
339
00:23:31,600 --> 00:23:34,558
-En tiennytkään, että. . .
-Voitat tänään.
340
00:23:34,720 --> 00:23:36,711
Aioin vain lyödä vetoa.
341
00:23:36,880 --> 00:23:39,713
-Jalat auki!
-Kylvänkö kirjoja ympäriinsä?
342
00:23:39,880 --> 00:23:41,871
Kiinni! Juuri noin.
343
00:23:42,040 --> 00:23:44,156
Onneksi otin jalat mukaan.
344
00:23:44,320 --> 00:23:48,154
Mikä se hevonen on?
Torvea soitettiin jo.
345
00:23:48,320 --> 00:23:52,154
Tässä se on.
Jockey Burns, 1 52. Se on Rosie.
346
00:23:52,320 --> 00:23:54,754
-Rosie siis.
-Katso! Kerroin on 40.
347
00:23:54,920 --> 00:23:56,831
-40. . .
-Mikä hevonen!
348
00:23:57,000 --> 00:24:01,073
Läksytän vedonvälittäjän.
Aioin satsata Sun-Upiin.
349
00:24:01,240 --> 00:24:03,515
-Kerroin on 40.
-Näytän heille.
350
00:24:03,680 --> 00:24:06,558
Hei, köriläs. Kaksi dollaria Rosielle.
351
00:24:06,720 --> 00:24:10,872
-Valitan, mutta kilpailu on jo ohi.
-Onko? Kuka voitti?
352
00:24:11,040 --> 00:24:14,077
-Sun-Up.
-Sun-Up! Se on minun hevoseni!
353
00:24:14,240 --> 00:24:17,118
Sun-Up. Vauhtia nyt. Sun-Up.
354
00:24:17,280 --> 00:24:23,071
Näkemiin, pomo. Näkemiin. Sun-Up.
1 0, 20, 30. . . Sun-Up! 40, 50. . .
355
00:24:25,120 --> 00:24:29,955
Maukasta jäätelöä.
Kivaa, maukasta jäätelöä.
356
00:24:31,920 --> 00:24:33,512
-Neiti Standish.
-Niin?
357
00:24:33,680 --> 00:24:36,399
-Teille on soittopyyntöjä.
-Kiitos.
358
00:24:42,560 --> 00:24:45,028
Haloo.
359
00:24:45,200 --> 00:24:47,430
-Herra Stewart?
-En ole paikalla.
360
00:24:47,600 --> 00:24:50,910
Valitan,
neiti Standish ei ole paikalla.
361
00:24:51,080 --> 00:24:52,399
Niin, herra Whitmore?
362
00:24:52,560 --> 00:24:56,314
Saanko sen puhelun
Floridan lääkintävirastoon?
363
00:24:56,480 --> 00:24:59,995
Yrittäkää edelleen.
Soittakaa heti, kun se järjestyy.
364
00:25:00,160 --> 00:25:02,879
Et saa edes
omaa keskusneitiäsi töihin.
365
00:25:03,040 --> 00:25:05,474
Otan selvää siitä
Floridan-puoskarista.
366
00:25:05,640 --> 00:25:10,316
Haluan muuttaa paikan kasinoksi
ennen huvikauden loppua.
367
00:25:10,480 --> 00:25:13,153
Kun minulla on kilparata,
yökerho ja tämä-
368
00:25:13,320 --> 00:25:16,153
-pyydystän kaikki hölmöt,
mutta aika on rahaa.
369
00:25:16,320 --> 00:25:19,357
-llmoitan heti, kun puhelu tulee.
-Minä odotan.
370
00:25:19,520 --> 00:25:22,876
-Saisinko teidän kuvanne?
-Minulla ei ole kuvia.
371
00:25:23,040 --> 00:25:26,157
Voisin antaa jalanjäljet,
mutta ne ovat sukissa.
372
00:25:26,320 --> 00:25:30,950
Haluan ilmoittaa työstänne täällä.
Lähetämme kuvanne lehtiin.
373
00:25:31,120 --> 00:25:33,395
-Myös Floridaanko?
-Se on mainosta.
374
00:25:33,560 --> 00:25:37,269
Mainostaminen ei sovi.
Ammattietiikkani ei salli sitä.
375
00:25:37,440 --> 00:25:43,117
-Tarvitsemme uusia potilaita.
-Vanhat kelpasivat isällennekin.
376
00:25:43,280 --> 00:25:45,475
Ketä minun kuvani kiinnostaisi?
377
00:25:45,640 --> 00:25:49,918
En ole kuuluisa. Olen vain tohtori,
jolla on maalaisjärkeä.
378
00:25:50,080 --> 00:25:53,755
Olette liian vaatimaton.
Hyvä on, unohdetaan kuvat.
379
00:25:53,920 --> 00:25:59,756
Muistakaa, että luotan teihin.
Parantolan menestys riippuu teistä.
380
00:26:02,000 --> 00:26:07,836
Kuulkaa, neiti Standish. Entä jos en
olekaan lääkäri, joksi minua luulette?
381
00:26:08,000 --> 00:26:12,073
Vain te voitte auttaa.
Olettehan kiltti rouva Upjohnille?
382
00:26:12,240 --> 00:26:17,394
Hän ei ole mieleeni, mutta teidän
takianne lemmin vaikka krokotiilia.
383
00:26:17,560 --> 00:26:19,994
Hupsu.
384
00:26:21,040 --> 00:26:27,354
Tilatkaa ruusuja rouva Upjohnille.
Laskuun teksti: ''Rakastan sinua. ''
385
00:26:28,800 --> 00:26:30,313
Niin, herra Whitmore?
386
00:26:30,480 --> 00:26:33,916
En ole saanut puhelua
Floridan lääkintävirastoon.
387
00:26:34,080 --> 00:26:36,878
Teen parhaani.
Puhelu tulee varmaan pian.
388
00:26:37,040 --> 00:26:40,749
Jos arvaan oikein,
voittekin tilata liljoja minulle.
389
00:26:43,960 --> 00:26:45,951
Yhdistäkää Whitmorelle.
390
00:26:48,480 --> 00:26:50,835
-Haloo?
-Teille on puhelu Floridaan.
391
00:26:51,000 --> 00:26:53,195
Kiitos. Haloo?
392
00:26:53,360 --> 00:26:55,715
Floridan lääkintävirasto.
393
00:26:55,880 --> 00:27:00,795
-Saanko arkistoa hoitavalle henkilölle?
-Arkistoonko? Hetki vain, kulta.
394
00:27:02,600 --> 00:27:04,875
Arkistossa, eversti Hawkins.
395
00:27:05,040 --> 00:27:09,192
Saitteko sähkeeni,
joka koski tohtori Hackenbushia?
396
00:27:09,760 --> 00:27:15,198
Anteeksi, mutta täällä riehuu
hirmumyrsky. Puhukaa kovempaa!
397
00:27:15,360 --> 00:27:17,749
Tällaista tuulta en ole kokenutkaan.
398
00:27:18,520 --> 00:27:21,034
Kylläpä tuulee!
399
00:27:21,640 --> 00:27:24,393
Haluan tietoja
tohtori Hackenbushista.
400
00:27:27,960 --> 00:27:31,999
-Niin?
-Älkää rääkykö. Potilaat valittavat.
401
00:27:32,160 --> 00:27:35,152
Toivottavasti
nämä tiedot riittävät teille.
402
00:27:35,320 --> 00:27:38,756
Anteeksi, eversti.
En kuullut. Sisäpuhelin soi.
403
00:27:38,920 --> 00:27:43,118
-Mitä sanoitte?
-Sisäpuhelin soi!
404
00:27:46,880 --> 00:27:50,236
Jos vielä karjutte, Whitmore,
niin saatte kenkää.
405
00:27:50,400 --> 00:27:53,119
Eiköhän tämä
vastaa kysymykseenne.
406
00:27:53,280 --> 00:27:56,317
Olen pahoillani, eversti.
En kuullut teitä.
407
00:27:56,480 --> 00:27:58,789
En kuule teitä. Puhukaa kovempaa.
408
00:27:58,960 --> 00:28:03,112
Haluan saada tietoa Hackenbushista!
409
00:28:05,680 --> 00:28:10,071
-Mitä nyt?
-Varoitan teitä viimeisen kerran.
410
00:28:10,240 --> 00:28:12,959
Lopuksi voisin vielä sanoa...
411
00:28:13,120 --> 00:28:16,078
Anteeksi.
Mitä sanoittekaan Hackenbushista?
412
00:28:16,240 --> 00:28:20,392
Tarkoitatteko tohtori Hackenbushia?
Hän ei ole täällä.
413
00:28:20,560 --> 00:28:22,915
Tiedän sen. Hän on täällä.
414
00:28:23,080 --> 00:28:25,753
Miksi te sitten minua vaivaatte,
jenkki?
415
00:28:25,920 --> 00:28:28,798
Haluan tietää
hänen taustastaan Floridassa.
416
00:28:28,960 --> 00:28:32,555
-Teille on puhelu Floridaan.
-Pois linjalta!
417
00:28:32,720 --> 00:28:35,359
-Haloo? Haloo, eversti?
-Niin?
418
00:28:35,520 --> 00:28:39,354
Puhutteko varmasti
tohtori Hugo Z. Hackenbushista?
419
00:28:39,520 --> 00:28:41,750
-Kenestä?
-Hugo Z. Hackenbushista!
420
00:28:41,920 --> 00:28:43,558
Kuka hänelle soittaa?
421
00:28:45,200 --> 00:28:48,954
-Standishin parantola.
-Siellä hän on töissä.
422
00:28:49,120 --> 00:28:51,714
Hän tekee siellä kuulemma
hyvää työtä.
423
00:28:51,880 --> 00:28:54,235
Minä. . .
424
00:28:54,400 --> 00:28:58,552
Haluan tietoa
hänen pätevyydestään tähän työhön.
425
00:28:58,720 --> 00:29:01,154
-Mihin työhön?
-Hän johtaa parantolaa!
426
00:29:01,320 --> 00:29:03,117
-Kuka?
-Hackenbush!
427
00:29:07,920 --> 00:29:11,356
-Kutsuitteko minua, Whitmore?
-En, senkin ääliö!
428
00:29:13,400 --> 00:29:16,233
-Haloo.
-Mikä se nimi taas olikaan?
429
00:29:16,800 --> 00:29:18,711
Hackenbush. Hackenbush!
430
00:29:20,200 --> 00:29:24,193
Käsken hänen soittaa teille,
kun hän tulee paikalle.
431
00:29:31,120 --> 00:29:35,796
Tuo hapannaama oli Whitmore,
jota sinä saat vahtia.
432
00:29:35,960 --> 00:29:42,035
Hän ja Morgan yrittävät kai
viedä parantolan Judy-neidiltä.
433
00:29:44,920 --> 00:29:46,353
Hei, hei! Älä.
434
00:29:46,520 --> 00:29:51,071
Et käy hänen kimppuunsa.
Saat vahtia häntä silmä kovana.
435
00:29:51,240 --> 00:29:54,596
Älähän hoppuile.
436
00:29:54,760 --> 00:29:59,197
Sinut pitää saada tänne potilaaksi,
ettei Whitmore ala epäillä.
437
00:29:59,360 --> 00:30:02,079
Vien sinut lääkärin luokse.
438
00:30:02,240 --> 00:30:06,153
Stuffy! Tule tänne, Stuffy.
Ei sinuun satu.
439
00:30:06,320 --> 00:30:09,596
Ei, tule nyt.
Lääkäri on ihan kiltti mies.
440
00:30:09,760 --> 00:30:13,196
Onko sinulla nälkä?
Haluatko jäätelöä?
441
00:30:13,360 --> 00:30:15,999
Haluatko
mehevän pihvin pinaatin kera?
442
00:30:16,160 --> 00:30:18,674
Hyvä on, hyvä on. Ei pinaattia.
443
00:30:18,840 --> 00:30:22,196
Omenapiirakkaa?
Ja kauniita hoitajia?
444
00:30:22,360 --> 00:30:27,195
Alahan tulla. Sinä saat hoitajan.
Saat ihan kylliksesi.
445
00:30:27,360 --> 00:30:31,114
Etsi tohtori Hackenbush.
Rouva Upjohn kaipaa häntä.
446
00:30:31,280 --> 00:30:35,353
-Mikä rouva Upjohnia vaivaa?
-Ei mikään, ja kohtaus on raju.
447
00:30:40,280 --> 00:30:42,874
-Hae minut viideltä.
-Selvä on.
448
00:30:47,240 --> 00:30:49,913
-Hyväksyttekö tämän?
-En nyt ehdi.
449
00:30:50,080 --> 00:30:52,878
Panen siihen vain O:n.
Hakekaa K myöhemmin.
450
00:30:53,040 --> 00:30:54,837
-Tohtori Hackenbush.
-Hetki.
451
00:30:55,000 --> 00:30:56,797
Soittakaa höyrysaunaan.
452
00:30:56,960 --> 00:31:01,431
Rouva Upjohn valittaa taas,
eikä röntgenkuvissa näy mitään vikaa.
453
00:31:01,600 --> 00:31:04,876
Uskotteko minua
vai noita kieroja kuvia?
454
00:31:05,040 --> 00:31:07,395
Tässä on höyrysauna.
455
00:31:07,560 --> 00:31:11,838
Haloo? Gus, voitko vilkaista,
ovatko makkarani kypsiä?
456
00:31:13,120 --> 00:31:17,750
Siinä oli kaikki.
Teen tärkeää tutkimustyötä.
457
00:31:21,960 --> 00:31:24,679
Kilpailujärjestys
458
00:31:33,160 --> 00:31:35,390
Anteeksi.
459
00:31:35,560 --> 00:31:40,475
-Sinä siis olet se tohtori.
-Kävin ennen kauppaa kirjoilla.
460
00:31:40,640 --> 00:31:43,950
Unohda se. Tuon hyviä uutisia.
461
00:31:44,120 --> 00:31:46,634
-Mikä on kerroin?
-En puhu hevosesta.
462
00:31:46,800 --> 00:31:49,792
-Toin potilaan.
-Potilaanko? Minkä kokoisen?
463
00:31:50,720 --> 00:31:53,109
Toit hänet viime tingassa.
464
00:31:53,280 --> 00:31:56,033
lstu, niin pelastan sinut
kuoleman kidasta.
465
00:31:56,200 --> 00:31:59,829
-lstu paikallasi.
-lstu.
466
00:32:10,000 --> 00:32:13,117
Joko hän on kuollut
tai kelloni ei käy.
467
00:32:13,280 --> 00:32:17,273
Hän on hyvä lääkäri.
Hän osaa hommansa.
468
00:32:23,560 --> 00:32:27,235
-Laulava lääkäri.
-Kas tässä. Ei tämä satu.
469
00:32:27,400 --> 00:32:30,870
-Kaikilta mitataan lämpö.
-Suukku auki vain.
470
00:32:31,040 --> 00:32:33,600
Pane tämä kielen alle.
Niin sitä pitää.
471
00:32:33,760 --> 00:32:37,116
-Eihän tehnyt kipeää?
-Hän taitaa olla aika sairas.
472
00:32:46,000 --> 00:32:49,117
Lämpöhän putosi ihan silmissä.
473
00:32:50,560 --> 00:32:54,030
Älä juo sitä myrkkyä!
Se on kallista.
474
00:32:54,320 --> 00:32:57,118
Pannaan hänet sänkyyn.
Hän ei voi hyvin.
475
00:32:57,280 --> 00:33:01,478
-Hommataan hänelle hoitaja.
-Se saa hänet sänkyyn.
476
00:33:03,160 --> 00:33:06,994
-Älähän nyt.
-Ole ihan rauhassa vain.
477
00:33:07,160 --> 00:33:09,276
Hän on kokenut lääkäri.
478
00:33:09,440 --> 00:33:12,716
Olen kokeneempi lääkärinä
kuin sinä potilaana.
479
00:33:12,880 --> 00:33:15,189
Älä! Miksi sinä teet noin?
480
00:33:15,360 --> 00:33:17,999
Luuletko, että hän leikkii kanssasi?
481
00:33:21,600 --> 00:33:24,637
Älä katso minua. Minä katson sinua.
482
00:33:27,160 --> 00:33:31,199
Ei, älä katso minua.
Ei tämä ole mikään tirkistysreikä.
483
00:33:31,360 --> 00:33:33,396
Käännä päätäsi.
484
00:33:35,600 --> 00:33:38,114
Onpa merkillinen näky.
485
00:33:38,280 --> 00:33:42,068
-Onko se vakavaa?
-En ole nähnyt vastaavaa vuosiin.
486
00:33:42,240 --> 00:33:45,471
Viimeksi näin tällaisen pään
formaldehydipullossa.
487
00:33:45,640 --> 00:33:48,871
-Minähän sanoin.
-Tuo on puhdasta kuivumista.
488
00:33:49,320 --> 00:33:51,993
Hänellä on
1 5 prosentin aineenvaihdunta-
489
00:33:52,160 --> 00:33:56,392
-kilpirauhasen liikatoimintaa sekä
kolmen prosentin rauhasteeskentely.
490
00:33:56,560 --> 00:34:00,075
-Onko se paha?
-Sekä prosentin mentaliteetti.
491
00:34:00,400 --> 00:34:04,632
Tällaista tapausta kutsutaan
kehnoksi debiiliksi.
492
00:34:06,200 --> 00:34:10,352
Tämä on kyllä kaamein ihrakasa,
minkä olen ikinä nähnyt.
493
00:34:10,520 --> 00:34:12,590
Hei, tohtori!
494
00:34:12,760 --> 00:34:16,469
Peili on väärinpäin.
Katselet itseäsi.
495
00:34:17,320 --> 00:34:21,916
Tiesin sen koko ajan.
Eikö ollutkin hauska kepponen?
496
00:34:23,760 --> 00:34:26,320
Otetaan joskus uusiksi.
497
00:34:28,960 --> 00:34:30,598
Sano ''aa'' .
498
00:34:30,760 --> 00:34:32,478
Kovempaa.
499
00:34:33,440 --> 00:34:34,919
Kovempaa!
500
00:34:36,000 --> 00:34:39,197
-Minne menet?
-Menen korvalääkäriin. Olen kuuro.
501
00:34:39,360 --> 00:34:41,954
Vika ei ole sinussa
vaan hänessä.
502
00:34:42,120 --> 00:34:45,112
Välillä en tiedä,
ketä täällä tutkitaan.
503
00:34:46,520 --> 00:34:48,556
Ole ihan rauhassa.
504
00:34:57,840 --> 00:35:00,479
Olenko kännissä,
vai lensikö greippi ohi?
505
00:35:00,640 --> 00:35:03,154
En nähnyt mitään.
506
00:35:13,440 --> 00:35:15,715
Aataminomena
viittaa keltakuumeeseen.
507
00:35:15,880 --> 00:35:20,670
-Hänellä on ilmapallokasvaimia.
-Niinkö? Se selviää pian.
508
00:35:26,040 --> 00:35:29,874
-Pitele tuosta. Haen kiven.
-Hänellä on rakko kielessä.
509
00:35:30,040 --> 00:35:34,318
-Se saattaa olla koriste.
-Teen siitä vasaralla selvää.
510
00:35:34,480 --> 00:35:38,359
Hoidin vastaavaa tapausta
Düsseldorfissa kauan sitten, ja. . .
511
00:35:38,520 --> 00:35:41,159
Sehän on paisunut huomattavasti.
512
00:35:41,320 --> 00:35:44,995
-Mitä tuo karvainen sienikasvusto on?
-Melkoista sientä.
513
00:35:45,160 --> 00:35:47,390
Eipä sanottavammin.
514
00:35:47,560 --> 00:35:50,393
Sinä erehdyt. Tuo on hänen päänsä.
515
00:35:50,560 --> 00:35:53,313
Jos tuo on pää,
niin hän tässä erehtyy.
516
00:35:55,880 --> 00:35:58,633
En voi auttaa.
Tarvitaan eläintieteilijää.
517
00:35:59,840 --> 00:36:01,956
Hän voi odottaa huoneessa.
518
00:36:02,120 --> 00:36:05,317
Käykö 50 dollarin huone,
vai haluatteko paremman?
519
00:36:05,480 --> 00:36:07,471
-Otamme paremman.
-Sepä hyvä.
520
00:36:07,640 --> 00:36:11,997
-Puhutaan rahasta huomenna.
-Ei käy. Rahat pöytään tai ulos.
521
00:36:14,880 --> 00:36:17,758
''Hugo Z. Hackenbushille
hevosen parantamisesta. ''
522
00:36:17,920 --> 00:36:20,912
-Anna kello tänne.
-Oletko konitohtori?
523
00:36:21,080 --> 00:36:23,355
-Varo puheitasi.
-Konitohtori.
524
00:36:23,520 --> 00:36:28,833
-Älä mainitse sitä sanaa täällä.
-Kamalaa. Kerron Judy-neidille.
525
00:36:29,000 --> 00:36:30,831
Ei, se ei vetele.
526
00:36:31,000 --> 00:36:34,436
Judy-neiti luottaa teihin,
konitohtoriin.
527
00:36:34,600 --> 00:36:38,388
Myönnän kaiken, pojat.
Yllätitte minut takki kintuissa.
528
00:36:38,560 --> 00:36:42,235
-Oli hauska tutustua.
-Äläpäs livistä.
529
00:36:42,400 --> 00:36:44,868
Puhutaan. Olen valmis mihin vain.
530
00:36:45,040 --> 00:36:51,036
Pidät työpaikkasi. Teet rouva Upjohnin
onnelliseksi tai joudut putkaan.
531
00:36:51,200 --> 00:36:53,395
Vaihtoehdot ovat vähissä.
532
00:36:53,960 --> 00:36:57,714
Kukaan ei saa tietää,
että olet konitohtori.
533
00:36:57,880 --> 00:37:00,952
Jos teet virheen,
me rökitämme sinut.
534
00:37:03,040 --> 00:37:07,272
Tämä vie kyllä minulta jalat alta.
Sovitaan. . . Hetkinen!
535
00:37:07,440 --> 00:37:10,079
-Nosta tuo paikalleen.
-Siirrä se tänne.
536
00:37:10,240 --> 00:37:12,515
-Heilauta toiseen suuntaan.
-Hiljaa.
537
00:37:12,680 --> 00:37:17,276
-Me tiedämme, mitä teemme.
-Luulin jo, etten pysty kävelemään.
538
00:37:17,440 --> 00:37:21,831
Se iski minuunkin. Tule, Stuffy.
539
00:37:32,360 --> 00:37:36,638
-1 .44. Se on huono juttu.
-Tiedän vielä huonomman jutun.
540
00:37:36,800 --> 00:37:38,552
-Kertoiko Stuffy?
-Mitä?
541
00:37:38,720 --> 00:37:42,952
Hackenbush on konitohtori.
Kysy vaikka Stuffylta.
542
00:37:43,120 --> 00:37:45,190
Konitohtoriko?
543
00:37:46,080 --> 00:37:49,755
-Tietääkö kukaan tästä?
-Vain Hackenbush, eikä hän puhu.
544
00:37:49,920 --> 00:37:54,516
Asia paljastuu ennen pitkää.
Meidän täytyy voida auttaa Judya.
545
00:37:54,680 --> 00:37:59,674
Niin. Hi Hat, sinun pitää voittaa
ja tienata meille tukku rahaa.
546
00:38:00,520 --> 00:38:03,318
Stuffy on oikeassa.
Hi Hat ei juokse nälissään.
547
00:38:03,480 --> 00:38:06,756
Saan rahaa,
kun laulan illalla vesikarnevaalissa.
548
00:38:06,920 --> 00:38:11,869
Sinä laulat, minä myyn kirjoja,
ja Stuffy panee Hi Hatin nukkumaan.
549
00:38:12,040 --> 00:38:14,838
-Menen harjoituksiin. Nähdään.
-Onnea!
550
00:38:15,000 --> 00:38:17,230
-Te siellä!
-Hei, šeriffi.
551
00:38:17,400 --> 00:38:20,915
Kielsin tuomasta hevosta ulos,
ennen kuin saan rahat.
552
00:38:21,080 --> 00:38:23,310
Se käveli itse, ja me seurasimme.
553
00:38:23,480 --> 00:38:27,234
-Varoitin teitä. Minä vien kaakin.
-Ette voi viedä sitä.
554
00:38:27,400 --> 00:38:30,437
Miten muuten voitamme rahat
ruokintamaksuun?
555
00:38:30,600 --> 00:38:34,878
Viis minä siitä. Vien sen paikkaan,
mistä sitä ei saada ulos.
556
00:39:04,960 --> 00:39:10,114
TÄNÄÄN VESlKARNEVAALl
lLLALLlNEN - TANSSlA - VllHDETTÄ
557
00:39:10,520 --> 00:39:14,354
GlL STEWART, TENORl
VlVlEN FAY BALLERlNOlNEEN
558
00:39:55,200 --> 00:39:57,475
Hän korvasi teidät kuudella muulla.
559
00:45:45,640 --> 00:45:47,756
Eikö olekin kaunista?
560
00:45:47,920 --> 00:45:50,480
En ole koskaan nähnyt
tuon kauniimpaa.
561
00:45:53,200 --> 00:45:56,715
Voi, Hugo, se oli niin iha. . .
562
00:45:57,760 --> 00:45:59,239
Mitä nyt?
563
00:45:59,400 --> 00:46:02,073
Kaikkea kanssa!
564
00:46:03,360 --> 00:46:07,592
Odota, Judy.
Et voi luottaa Hackenbushiin.
565
00:46:07,760 --> 00:46:11,639
Rouva Upjohn on
tyytyväinen tohtoriin, ja se riittää.
566
00:46:11,800 --> 00:46:14,234
Hän saattaa kuitata velat huomenna.
567
00:46:15,440 --> 00:46:17,908
Kaikki on siis hyvin.
Ei syytä huoleen.
568
00:46:18,080 --> 00:46:20,640
Ei niin, paitsi se hevosesi.
569
00:46:20,800 --> 00:46:22,950
Hevonen on loistokunnossa.
570
00:46:23,120 --> 00:46:25,998
Se juoksi ajan 1 .36.
Se pääsee pitkälle.
571
00:46:26,160 --> 00:46:28,958
Sehän on loistavaa.
Toivotan onnea.
572
00:46:29,120 --> 00:46:32,078
-Kiitos. Anteeksi, että vaivasin.
-Ei se mitään.
573
00:46:33,080 --> 00:46:36,470
Kuule, Judy. Olen hirveä valehtelija.
574
00:46:36,640 --> 00:46:40,997
Hevonen ei ole lainkaan kunnossa.
Aika oli 1 .44 eikä 1 .36-
575
00:46:41,160 --> 00:46:43,958
-eikä se pääse kuin šeriffin hoiviin.
576
00:46:44,120 --> 00:46:47,157
Et voi tarkoittaa Hi Hatiä.
577
00:46:47,320 --> 00:46:51,472
Tallissani on vain yksi hevonen.
Anna tulla loputkin.
578
00:46:51,640 --> 00:46:57,875
Sanon vain tämän, Gil:
Hevonen ei enää saa tulla väliimme.
579
00:46:59,560 --> 00:47:03,269
Judy rakastaa Giliä. Kaikki järjestyy.
580
00:47:15,400 --> 00:47:17,709
Vaihtakaa paria!
581
00:47:40,000 --> 00:47:43,993
-Olen yllättynyt, Hugo.
-Etkö tiennyt, että osaan rumbaa?
582
00:47:50,200 --> 00:47:52,395
Vaihtakaa paria!
583
00:48:15,680 --> 00:48:20,674
-Mitä sanoisit, jos tanssisin tieheni?
-Pysy vain poissa varpailta.
584
00:48:57,800 --> 00:49:00,837
En voi ajatella,
että tanssit toisen kanssa.
585
00:49:01,000 --> 00:49:04,117
Ajattele sitten,
että tanssin sinun kanssasi.
586
00:49:09,280 --> 00:49:10,759
Olen hulluna sinuun.
587
00:49:11,560 --> 00:49:14,313
Mikään ei enää tule väliimme.
588
00:49:15,680 --> 00:49:20,151
Et tiedä, miten yksinäistä minulla on
huoneessani parantolassa.
589
00:49:20,320 --> 00:49:24,996
-Se on huone 41 2.
-Voin tulla toivottamaan hyvää yötä.
590
00:49:25,160 --> 00:49:28,835
Voimme syödä
mukavan pihvin kahdestaan.
591
00:49:29,000 --> 00:49:31,195
Mutta Hugo!
592
00:49:31,360 --> 00:49:34,432
Valvoisit siis
vastoin lääkärin määräystä.
593
00:49:34,600 --> 00:49:38,036
Sinun pitää olla sängyssä
kello 22! Kello 24! Kello 22!
594
00:49:48,640 --> 00:49:50,870
VAlN SOlTTAJlLLE
595
00:49:51,800 --> 00:49:54,075
Emme halua häiriöitä tänä iltana.
596
00:49:55,640 --> 00:49:57,915
Hyvä on. Minä voin odottaa.
597
00:56:23,520 --> 00:56:26,432
Selvä on. Tapaamme
hänen huoneessaan kello 24.
598
00:56:26,600 --> 00:56:32,277
Tulen sinne rouva Upjohnin kanssa.
Hackenbush saa potkut vielä tänään.
599
00:56:32,440 --> 00:56:38,390
Kun sinä koputat oveen, se koinsyömä
Romeo esittää parvekekohtausta.
600
00:56:52,280 --> 00:56:54,874
Jäit kiinni, jäit kiinni. . .
601
00:56:55,040 --> 00:56:59,158
Pilaat hupini. Mikä nyt on hätänä?
602
00:56:59,320 --> 00:57:01,151
Buffalo Bill?
603
00:57:02,080 --> 00:57:04,640
Buffalo Bill luistelee.
604
00:57:10,080 --> 00:57:13,993
Ai Hackenbush! Mikä häntä vaivaa?
605
00:57:14,160 --> 00:57:18,233
Tohtori Hackenbush.
Onko hänellä käärme?
606
00:57:19,360 --> 00:57:20,679
Ei. . .
607
00:57:20,840 --> 00:57:22,910
Onko hänellä omenamunkki?
608
00:57:23,600 --> 00:57:27,195
Tohtori Hackenbush.
Hänellä on omenamunkki.
609
00:57:27,680 --> 00:57:32,629
Ei omenamunkkia. . .
Ei se olekaan omenamunkki. Ei. . .
610
00:57:32,800 --> 00:57:35,633
Se on nainen! Nainen. Nyt sen keksin.
611
00:57:35,800 --> 00:57:38,917
Kuvioissa on nainen. Fiksua, vai mitä?
612
00:57:39,720 --> 00:57:44,191
Tohtori Hackenbush.
Kuvioissa on nainen.
613
00:57:44,360 --> 00:57:46,078
Onko hänellä puujalka?
614
00:57:46,240 --> 00:57:49,391
Eikö? Onko hänellä tikka?
615
00:57:49,560 --> 00:57:51,278
Onko hänellä päänsärky?
616
00:57:52,960 --> 00:57:55,918
Tohtori Hackenbush.
Kuvioissa on nainen.
617
00:57:56,080 --> 00:58:00,073
Hän koputtaa oveen!
Hän koputtaa oveen. Selvä on.
618
00:58:00,240 --> 00:58:04,392
Tohtori Hackenbush, kuvioissa
on nainen, hän koputtaa oveen.
619
00:58:10,240 --> 00:58:12,674
Olet hullu! En kestä sinua.
620
00:58:12,840 --> 00:58:14,512
Mikä nyt on hätänä?
621
00:58:16,680 --> 00:58:18,238
Nainen virittää ansan!
622
00:58:18,400 --> 00:58:21,597
Tule! Mennään pian.
623
00:58:49,280 --> 00:58:52,477
-Kuka siellä on?
-Täällä on neiti Marlowe.
624
00:58:52,640 --> 00:58:54,710
Hetki vain, höpönassu.
625
00:59:13,600 --> 00:59:15,318
Sisään.
626
00:59:15,560 --> 00:59:17,312
Voi, tohtori.
627
00:59:17,480 --> 00:59:20,119
-Kiitos.
-Kiitos.
628
00:59:20,280 --> 00:59:23,158
-Pidätkö gardenioista?
-Pidän. Mistä tiesit?
629
00:59:23,320 --> 00:59:25,993
En tiennytkään. Ostin lemmikkejä.
630
00:59:26,160 --> 00:59:28,720
Haista tätä, niin lemmit mitä vain.
631
00:59:29,960 --> 00:59:31,439
Käy toki istumaan.
632
00:59:36,600 --> 00:59:38,238
-Kiitos.
-Kiitos.
633
00:59:38,400 --> 00:59:39,879
Voisitko. . .
634
00:59:40,040 --> 00:59:42,679
Toki. Hoidan aina päällysvaatteet.
635
00:59:43,520 --> 00:59:47,638
-Olet viehättävä isäntä.
-Se on Hackenbushien piirre.
636
00:59:47,800 --> 00:59:49,870
-Otatko olutta?
-En kiitos.
637
00:59:50,040 --> 00:59:51,598
Kiitos.
638
00:59:53,600 --> 00:59:57,513
Neiti Marlowe,
olen uneksinut tästä hetkestä.
639
00:59:57,680 --> 00:59:59,830
Olen päiväkausia
halunnut nähdä sinut-
640
01:00:00,000 --> 01:00:02,434
-eikä se vieläkään näytä onnistuvan.
641
01:00:02,600 --> 01:00:06,229
Rauhallinen ilta kanssasi. . .
Mitä muuta voisi toivoa?
642
01:00:06,720 --> 01:00:08,676
Pujahditko tiehesi?
643
01:00:08,840 --> 01:00:10,876
Siellähän sinä olet.
644
01:00:11,960 --> 01:00:14,872
Eikö tämä olekin ihan liian mahtavaa?
645
01:00:15,040 --> 01:00:19,079
-Voitko leikata lihan? En yllä siihen.
-Minäkö?
646
01:00:19,240 --> 01:00:20,798
Niin?
647
01:00:21,160 --> 01:00:23,720
Hei, tohtori. Näetkö meidät?
648
01:00:24,000 --> 01:00:26,389
Ellen näe, laseissani on vikaa.
649
01:00:27,480 --> 01:00:30,552
Hänkö? Onko hän se nainen?
Hoidetaan hänet.
650
01:00:32,960 --> 01:00:36,669
-Kulta, näytät upealta!
-Lopeta!
651
01:00:36,840 --> 01:00:39,593
Ettekö tulleetkaan
katsomaan minua?
652
01:00:39,760 --> 01:00:41,955
Näen sinut täältä käsin.
653
01:00:42,560 --> 01:00:45,279
-Ylös, senkin. . .
-Tunnethan kaverini.
654
01:00:51,080 --> 01:00:56,234
-En nouse kolmantena satulaan.
-Mitä tämä tarkoittaa?
655
01:00:56,400 --> 01:00:57,913
Senkin kiusankappale.
656
01:00:58,080 --> 01:01:00,913
Mikä teitä vaivaa?
Ettekö ole herrasmiehiä?
657
01:01:01,080 --> 01:01:03,196
Nainen virittää sinulle ansaa.
658
01:01:03,360 --> 01:01:05,999
Saisinpa hänet ansaan.
Siinä vasta saalis.
659
01:01:06,160 --> 01:01:07,479
-Kiitos.
-Kiitos.
660
01:01:07,640 --> 01:01:10,632
Tohtori, kerron salaisuuden!
Hän kieroilee!
661
01:01:10,800 --> 01:01:15,396
-Minua ei ole koskaan loukattu näin.
-llta on vielä nuori.
662
01:01:15,560 --> 01:01:17,869
En jää näiden miesten seuraan.
663
01:01:18,040 --> 01:01:21,316
He saavat luvan lähteä.
Häipykää täältä.
664
01:01:21,480 --> 01:01:23,835
-Viittani!
-Tuokaa naiseni takaisin.
665
01:01:24,360 --> 01:01:28,876
-Tuhoatte kauniin romanssin.
-Tuosta naisesta on harmia.
666
01:01:29,040 --> 01:01:32,476
Hän on tätini.
Hän tuli puhumaan perheasioista.
667
01:01:32,640 --> 01:01:36,155
-Olisipa minullakin tuollainen täti.
-Valita sedällesi.
668
01:01:36,320 --> 01:01:40,313
-Hei, tohtori. Leikit tulella.
-Poltit itsekin näppisi.
669
01:01:40,480 --> 01:01:43,199
-Minulla on palovakuutus.
-Entä tapaturma?
670
01:01:43,360 --> 01:01:45,476
Antaa vetää.
671
01:01:51,520 --> 01:01:54,717
Mokomat kehtasivat
tuppautua seuraamme.
672
01:01:57,880 --> 01:01:59,518
-Kiitos.
-Kiitos.
673
01:02:05,600 --> 01:02:10,071
-Juodaanko pienet viskit?
-Sopii. Minä voin tilata.
674
01:02:10,240 --> 01:02:13,038
-Kiitos.
-Kiitos.
675
01:02:14,680 --> 01:02:17,592
Viitsittekö viskata tänne
vähän viskiä?
676
01:02:18,720 --> 01:02:23,032
-Heitetään kolikkoa maksusta.
-Tohtori. . .
677
01:02:30,560 --> 01:02:34,872
-Olen talon etsivä O'Reilly.
-Älä huuda, etteivät viikset putoa.
678
01:02:35,040 --> 01:02:39,352
-Onko teillä täällä nainen?
-Ellei ole, olen tuhlannut aikaani.
679
01:02:39,520 --> 01:02:42,398
Ajakaa hänet pois.
En sano toista kertaa.
680
01:02:42,560 --> 01:02:44,152
Onko varma?
681
01:02:44,320 --> 01:02:47,630
On, koska tällä kertaa jään tänne.
682
01:02:53,120 --> 01:02:55,554
-Tapaus näyttää hankalalta.
-Samat sanat.
683
01:02:55,800 --> 01:02:58,394
Taidan kutsua apulaiseni.
684
01:03:11,560 --> 01:03:14,711
Jos etsit sormenjälkiäni,
niitä ei löydy vielä.
685
01:03:25,200 --> 01:03:27,475
Pihvin jälkeen voitte purra äijää.
686
01:03:32,200 --> 01:03:34,555
Luimistakaa korvat tunnelissa.
687
01:03:35,320 --> 01:03:39,233
Ajakaa, pikku koirat!
688
01:03:40,200 --> 01:03:44,671
-Onpa mukava illallinen.
-Et ole vielä syönyt mitään.
689
01:03:47,760 --> 01:03:49,557
-Kiitos.
-Kiitos.
690
01:03:53,040 --> 01:03:54,712
Otatko tomaattikeittoa?
691
01:03:59,680 --> 01:04:03,195
Onko sinulla purkinavaajaa?
Täällähän se onkin.
692
01:04:04,480 --> 01:04:07,836
Minulla ei ole nälkä.
Käydäänkö istumaan?
693
01:04:08,000 --> 01:04:11,276
Haluan olla lähelläsi.
Haluan, että pitelet minua.
694
01:04:11,440 --> 01:04:13,431
Pidä minua lähempänä.
695
01:04:13,600 --> 01:04:16,512
Lähempänä. Lähempänä.
696
01:04:16,680 --> 01:04:19,956
Jos pidän sinua lähempänä,
joudun taaksesi.
697
01:04:20,120 --> 01:04:24,398
-Olet niin lohdullinen.
-Se on Hackenbushien piirre.
698
01:04:24,560 --> 01:04:26,869
lstutaanko lorvailemaan?
699
01:04:35,000 --> 01:04:37,912
Olet aika liki - siis likinäköinen.
700
01:04:39,560 --> 01:04:43,519
Kukaan ei enää pääse sisään.
Salpasin oven.
701
01:04:47,760 --> 01:04:49,751
Hauska juttu.
702
01:04:53,280 --> 01:04:55,271
Tulimme tapetoimaan.
703
01:04:55,440 --> 01:04:58,398
Pankaa mieluummin itsenne liisteriin.
704
01:05:00,360 --> 01:05:03,511
-Minä aion pysyä täällä.
-Kiitos.
705
01:05:03,680 --> 01:05:08,196
Aloita sinä sieltä, niin minä aloitan
täältä. Tavataan seinällä.
706
01:05:08,360 --> 01:05:11,079
Minä uskon, että päädytte hirteen.
707
01:05:13,600 --> 01:05:16,034
Kansalaisuus on selvä.
Sain paperit.
708
01:05:20,680 --> 01:05:23,672
Rata näyttää märältä, Stuffy.
709
01:05:25,640 --> 01:05:29,952
-Vettä peliin, Stuffy.
-Hänet erotetaan välittömästi.
710
01:05:33,000 --> 01:05:35,036
Mitä täällä tapahtuu?
711
01:05:36,160 --> 01:05:38,594
Hyvänen aika!
712
01:05:40,240 --> 01:05:43,232
Erehdyitte. Täällä ei ole naista.
713
01:05:43,400 --> 01:05:45,470
-Mitä he. . .
-Eikö?
714
01:05:49,280 --> 01:05:50,793
Hugo!
715
01:05:50,960 --> 01:05:55,431
-Mitä sinä teet?
-Remontoin huoneesta hääsviitin.
716
01:05:59,680 --> 01:06:02,399
Sinun on paras lähteä.
Lattia revitään pian.
717
01:06:02,560 --> 01:06:05,472
Tulkaa, herra Whitmore.
Minulla on asiaa.
718
01:06:09,920 --> 01:06:12,639
Kiitos, pojat. Pelastitte henkeni.
719
01:06:14,560 --> 01:06:18,519
Kostan vielä.
Senkin alhainen, moukkamainen liero.
720
01:06:18,680 --> 01:06:20,671
Kiitos.
721
01:06:27,680 --> 01:06:30,911
Hugo, puhu minulle.
722
01:06:32,000 --> 01:06:38,109
Pyysin jo anteeksi sitä eilistä.
En olisi saanut epäillä sinua.
723
01:06:38,280 --> 01:06:41,670
Mitä voin tehdä,
että annat minulle anteeksi?
724
01:06:41,840 --> 01:06:44,912
Voisit kuitata neiti Standishin velat.
725
01:06:45,080 --> 01:06:48,709
-Antaisitko sitten anteeksi?
-Se auttaisi asiaa.
726
01:06:50,000 --> 01:06:54,471
En voi enää salata rakkauttani, Emily.
727
01:06:54,640 --> 01:06:57,279
Sama vanha tarina:
poika tapaa tytön.
728
01:06:57,440 --> 01:07:00,989
Romeo ja Julia,
Minneapolis ja St. Paul.
729
01:07:01,160 --> 01:07:05,358
Rouva Upjohn.
Judylla on paperit valmiina.
730
01:07:05,520 --> 01:07:09,593
-Myöhemmin. Meillä on juttu kesken.
-Muistan kyllä, mihin jäin.
731
01:07:09,760 --> 01:07:12,479
Pitääkö se hoitaa nyt heti?
732
01:07:13,320 --> 01:07:14,958
Hetki vain, rouva Upjohn.
733
01:07:15,120 --> 01:07:18,271
Tässä on tohtori
Leopold X. Steinberg Wienistä.
734
01:07:18,440 --> 01:07:21,477
Ja tässä on tohtori Hackenbush.
735
01:07:21,640 --> 01:07:25,076
Tohtori,
haluaisin kysyä teiltä paria asiaa.
736
01:07:25,240 --> 01:07:27,071
Minullakin on kysyttävää.
737
01:07:27,240 --> 01:07:30,869
Steinberg,
mitä teette vanhoille partaterille?
738
01:07:31,040 --> 01:07:33,838
Kerroin tohtori Steinbergille
tapauksestanne.
739
01:07:34,000 --> 01:07:38,710
Haluaisin tietää,
mikä tauti tämä kaksoisverenpaine on.
740
01:07:40,160 --> 01:07:42,913
Olen kuulemma ainoa tunnettu tapaus.
741
01:07:43,080 --> 01:07:48,598
Verenpaineeni on korkea oikealla
puolella ja matala vasemmalla.
742
01:07:48,760 --> 01:07:52,639
Sellaista ei olekaan.
Hän näyttää täysin terveeltä naiselta.
743
01:07:52,800 --> 01:07:55,109
Oletteko tervettä naista nähnytkään?
744
01:07:55,280 --> 01:07:57,271
-Mitä?
-Hyvät herrat.
745
01:07:57,440 --> 01:08:00,955
Asia on helppo ratkaista.
Tutkikaa rouva Upjohn.
746
01:08:01,120 --> 01:08:03,350
-Loistava ajatus.
-Tätä tietä.
747
01:08:03,520 --> 01:08:07,274
Saatte vielä pyytää
tohtori Hackenbushilta anteeksi.
748
01:08:07,440 --> 01:08:10,830
Tule, Hugo. Kaikkea kanssa!
749
01:08:13,280 --> 01:08:16,829
Minne matka?
Steinberg voi tehdä tästä lopun.
750
01:08:17,000 --> 01:08:18,558
Minä lopetin jo.
751
01:08:18,720 --> 01:08:21,598
Estä Steinbergiä. Pidä kiirettä.
752
01:08:21,760 --> 01:08:24,911
Lähden banaanilaivalla
Keski-Amerikkaan.
753
01:08:25,080 --> 01:08:26,877
Minne matka, tohtori?
754
01:08:27,320 --> 01:08:29,276
Odota.
755
01:08:32,000 --> 01:08:35,390
Antaa mennä vain.
En nuku täällä enää.
756
01:08:38,280 --> 01:08:40,430
-Tuo on Hi Hat.
-Sehän on hevonen.
757
01:08:40,600 --> 01:08:44,229
Piilotimme Hi Hatin tänne,
ettei šeriffi löydä sitä.
758
01:08:44,400 --> 01:08:48,632
Hän ei löydä minuakaan,
koska minä lähden lipettiin.
759
01:08:48,800 --> 01:08:50,392
Odota nyt, tohtori.
760
01:08:50,560 --> 01:08:52,994
-Nähdään taas joskus.
-Älä nyt.
761
01:08:53,160 --> 01:08:55,754
Kerään vain tavarani.
762
01:08:55,920 --> 01:08:59,071
Vanha Hackenbush
ei viivy seurassanne.
763
01:08:59,240 --> 01:09:03,518
-Et voi vain kävellä tiehesi.
-Aionkin juosta.
764
01:09:04,800 --> 01:09:07,394
Et voi lähteä. Miten Judyn käy?
765
01:09:07,560 --> 01:09:11,633
Hän ei joudu putkaan. Minä joudun,
jos jään. En mahda mitään.
766
01:09:11,800 --> 01:09:15,190
-Sinun on estettävä tutkimus.
-Ei tänään.
767
01:09:15,360 --> 01:09:16,998
Oletko mies vai hiiri?
768
01:09:17,160 --> 01:09:20,869
Pane juustonpala lattialle,
niin se selviää.
769
01:09:21,040 --> 01:09:23,838
Oli hauska tutustua.
770
01:09:24,000 --> 01:09:28,471
-Lähdet vain kuolleen ruumiini yli.
-Se on hyvä tapa matkustaa.
771
01:09:28,640 --> 01:09:32,076
Kuuntele nyt.
Et voi jättää Judy-neitiä pulaan.
772
01:09:32,240 --> 01:09:34,071
Tiedän, mutta šeriffi. . .
773
01:09:34,240 --> 01:09:37,915
Jos lähdet nyt,
Judy menettää parantolan.
774
01:09:38,080 --> 01:09:41,993
-Hyvä on, minä jään.
-Jäätkö? Tiesin, että jäisit.
775
01:09:43,040 --> 01:09:44,678
Seuraavaksi nähdään. . .
776
01:09:44,840 --> 01:09:48,230
Hetkinen. Näpit irti hänestä!
On siinäkin lääkäri.
777
01:09:48,400 --> 01:09:51,312
Ei potilaaseen saa koskea
steriloimattomana.
778
01:09:51,480 --> 01:09:55,632
-Minä en ryntää tutkimaan noin.
-Se pitää paikkansa.
779
01:09:55,800 --> 01:10:00,828
Olisi kiinnostavaa nähdä, miten
tohtori Hackenbush tutkii potilaan.
780
01:10:01,000 --> 01:10:04,072
Loistavaa. Näyttäkää heille, tohtori.
781
01:10:04,240 --> 01:10:06,231
Jos kerran niin haluatte.
782
01:10:15,640 --> 01:10:18,950
Tätä kutsutaan muuten
käsien pesemiseksi.
783
01:10:31,840 --> 01:10:34,115
Parempi ruosteisena kuin hukassa.
784
01:10:38,240 --> 01:10:41,277
Tämän kauniimpia tippoja
näkee harvoin.
785
01:10:41,440 --> 01:10:44,989
Miksi pitää olla steriili?
Eihän kyse ole leikkauksesta.
786
01:10:45,160 --> 01:10:50,075
Ei vielä, mutta saatan vielä leikata
koko sakin teidät mukaan lukien.
787
01:10:51,120 --> 01:10:56,148
-Ettekö ole jo valmis, tohtori?
-Enköhän minä tiedä, mitä teen.
788
01:10:56,320 --> 01:10:59,312
Se on kylläkin ihan pelkkä arvaus.
789
01:10:59,480 --> 01:11:04,759
Tiedän kuitenkin yhtä ja toista
puhtaudesta toisin kuin tuo pukki.
790
01:11:07,680 --> 01:11:10,069
Me odotamme teitä, tohtori.
791
01:11:10,240 --> 01:11:12,754
Hyvä on, aloitetaan sitten.
792
01:11:12,920 --> 01:11:19,075
Kas niin, rouva Upjohn, heilutelkaa
käsiänne ilmassa keveästi.
793
01:11:20,440 --> 01:11:22,078
Ei liian nopeasti.
794
01:11:22,240 --> 01:11:25,232
-Tällä tavallako?
-Hyvältä näyttää.
795
01:11:25,400 --> 01:11:27,516
Kauanko jatkan tätä?
796
01:11:27,680 --> 01:11:30,069
Kunnes nousette lentoon.
797
01:11:35,440 --> 01:11:38,398
Käskin teidän pysyä
niiden pulujen luona.
798
01:11:43,880 --> 01:11:45,632
JOEN HUOLTOASEMA
799
01:11:48,560 --> 01:11:52,473
Tohtori Hackenbush,
kuka kutsui nämä miehet?
800
01:11:52,640 --> 01:11:55,677
He vain ilmestyvät,
kun hieroo lamppua.
801
01:11:55,840 --> 01:11:58,070
-Olen Steinberg.
-Hän on Steinberg.
802
01:11:58,240 --> 01:12:01,789
Tohtori Steinberg,
tässä on toinen tohtori Steinberg.
803
01:12:01,960 --> 01:12:05,555
Saanko esitellä
vielä toisenkin tohtori Steinbergin?
804
01:12:05,720 --> 01:12:09,998
Tässä on tohtori Steinberg.
Tohtori ja rouva Steinberg.
805
01:12:10,160 --> 01:12:13,277
Tohtori,
tässä on toinenkin tohtori Steinberg.
806
01:12:13,440 --> 01:12:15,431
Ja tuo on Steinbergin poika.
807
01:12:15,600 --> 01:12:19,673
Tohtori Hackenbush
ei ilmeisesti jatka tutkimusta.
808
01:12:19,840 --> 01:12:23,196
-Kerrotteko oman diagnoosinne?
-Mielihyvin.
809
01:12:23,360 --> 01:12:24,918
Lääketieteellinen kokemus. . .
810
01:12:25,080 --> 01:12:28,311
Vai kokemus. . .
Ette tiedä mitään lääketieteestä.
811
01:12:28,480 --> 01:12:30,914
Varokaa! Partanne saattaa laueta.
812
01:12:31,080 --> 01:12:35,392
Tohtori Steinberg,
muistatteko diagnoosinne?
813
01:12:35,560 --> 01:12:38,870
Tietysti. Ensinnäkin
potilaan pulssi on normaali.
814
01:12:39,040 --> 01:12:40,792
-Kiistän sen.
-Kiistättekö?
815
01:12:40,960 --> 01:12:43,872
Mitatkaa itse hänen pulssinsa.
816
01:12:44,040 --> 01:12:47,191
En kajoa pulsseihin.
Teen akuutteja diagnooseja.
817
01:12:47,360 --> 01:12:49,590
Nappaa pulssi. Nappaa pulssi!
818
01:12:50,240 --> 01:12:53,232
Älkää! Hän vei rahapussini!
819
01:12:53,400 --> 01:12:55,675
Hän ei osaa oikein kirjoittaa.
820
01:12:55,840 --> 01:12:58,400
Aloitetaan jo, hyvät herrat.
821
01:12:58,560 --> 01:13:02,792
Miksi teitte noin? Nyt emme ole
steriilejä. Mikä teitä vaivaa?
822
01:13:11,400 --> 01:13:15,996
-Minut on tutkittu nopeamminkin.
-Mutta ei liukkaammin.
823
01:13:16,160 --> 01:13:19,709
-Oletteko valmiit aloittamaan?
-Aloitamme heti.
824
01:13:19,880 --> 01:13:22,030
Mitä teette seuraavaksi?
825
01:13:22,200 --> 01:13:25,670
Seuraavaksi
meidän pitää pestä kädet.
826
01:13:32,320 --> 01:13:35,392
-Mikä heitä vaivaa?
-En tiedä.
827
01:13:35,560 --> 01:13:38,279
-Mitä nyt? lrti!
-Kaikki järjestyy.
828
01:13:38,440 --> 01:13:41,113
Hoitaja! Sterilointi! Sterilointi!
829
01:13:41,280 --> 01:13:43,919
-Ovatko he hulluja?
-Emme ole hulluja.
830
01:13:44,080 --> 01:13:46,469
Olemme vain loukkaantuneita.
831
01:13:47,360 --> 01:13:50,716
Hetkinen.
Pukeudu kaapuun äläkä hoitajaan.
832
01:13:50,880 --> 01:13:52,359
Tule tänne.
833
01:13:54,520 --> 01:13:58,798
-Miksei tuo typykkä ole sairas?
-Minä olen. Hoitakaa minua.
834
01:13:58,960 --> 01:14:01,679
Käykää jonoon.
Teidän edellänne on kolme.
835
01:14:01,840 --> 01:14:04,957
Tyttörukka saattaa saada
kuolemantaudin.
836
01:14:05,120 --> 01:14:07,509
-Sama hoitaja, sterilointi!
-Pois sieltä.
837
01:14:07,680 --> 01:14:10,558
-Tämä on mieletöntä!
-Samaa sanottiin Pasteuristä.
838
01:14:10,720 --> 01:14:13,757
Tämä on naurettavaa.
Pankaa potilas makuulle.
839
01:14:13,920 --> 01:14:17,276
-Mitä te nyt teette?
-Olkaa varovaisia.
840
01:14:17,440 --> 01:14:20,079
En halua enää, että minua tutkitaan.
841
01:14:21,280 --> 01:14:22,872
MlEHlÄ TÖlSSÄ
842
01:14:23,040 --> 01:14:28,478
Missä olette, tohtori? Haluan alas.
Päästäkää minut alas. Kuuletteko?
843
01:14:28,640 --> 01:14:33,156
-Päästän teidät alas.
-Kerron tästä neiti Standishille.
844
01:14:33,320 --> 01:14:36,790
Mitä te teette? Pois sieltä!
845
01:14:40,160 --> 01:14:42,071
Miltä tämä tuntuu, muru?
846
01:14:42,680 --> 01:14:44,955
Mitä te teette? Antakaa se tänne.
847
01:14:45,120 --> 01:14:48,590
Menkää pois.
En halua päätäni hierottavan!
848
01:14:48,760 --> 01:14:52,639
En ole ikimaailmassa nähnyt
tällaista tutkimusta!
849
01:14:53,280 --> 01:14:55,555
On eräs kiistämätön keino.
850
01:14:55,720 --> 01:14:57,039
-Mikä?
-Röntgen.
851
01:14:57,200 --> 01:14:59,714
-Röntgen!
-Röntgen!
852
01:14:59,880 --> 01:15:03,509
Röntgen!
Lukekaa kaikki tutkimuksesta!
853
01:15:03,680 --> 01:15:07,036
Röntgen!
Lukekaa kaikki tutkimuksesta!
854
01:15:07,200 --> 01:15:09,760
Röntgen! Röntgen!
855
01:15:09,920 --> 01:15:11,797
Röntgen!
856
01:15:12,200 --> 01:15:14,555
Nyt riittää! Kutsun poliisit!
857
01:15:14,720 --> 01:15:16,073
SAMMUTUSSPRlNKLERlT
858
01:15:16,240 --> 01:15:19,277
En ole ikinä joutunut
kokemaan vastaavaa!
859
01:15:49,120 --> 01:15:51,554
Sotkin Judyn asiat pahasti.
860
01:15:51,720 --> 01:15:55,679
Eikös tohtori Hackenbush
pannut kapuloita rattaisiin?
861
01:15:55,840 --> 01:15:59,196
Sinä et pannut kapuloita rattaisiin
vaan minä.
862
01:15:59,360 --> 01:16:02,238
Syy oli yksin minun.
863
01:16:02,680 --> 01:16:05,319
Älkää väittäkö vastaan.
Syy oli minun.
864
01:16:05,480 --> 01:16:09,951
-Hän on oikeassa. Syy oli hänen.
-Tuossako on kiitos?
865
01:16:10,120 --> 01:16:14,113
Järjestin sinut kerrankin suihkuun,
ja käännyt minua vastaan.
866
01:16:14,280 --> 01:16:16,874
-Joku tulee.
-Se on šeriffi.
867
01:16:24,760 --> 01:16:28,036
-Judy!
-Hei, Judy-neiti.
868
01:16:28,200 --> 01:16:30,509
-Hei.
-Olet kaunis šeriffiksi.
869
01:16:30,680 --> 01:16:33,114
-Odotitteko šeriffiä?
-On paras varoa.
870
01:16:33,280 --> 01:16:38,149
Toin teille huopia, että olo tuntuisi
edes vähän mukavammalta.
871
01:16:38,320 --> 01:16:42,279
-Ylös sieltä!
-Älä huolehdi meistä. Sotkimme asiasi.
872
01:16:42,440 --> 01:16:45,671
-Teitte parhaanne.
-Se ei ollut kovin hyvä.
873
01:16:45,840 --> 01:16:48,752
Vieläkö vesi valuu
tutkimushuoneessa?
874
01:16:48,920 --> 01:16:51,673
Huomisen jälkeen
se on Morganin ongelma.
875
01:16:51,840 --> 01:16:56,470
-Parantola ei ole vielä Morganin.
-Paljon ehtii vielä tapahtua.
876
01:16:56,640 --> 01:16:58,949
Parantolalla ei ole enää väliä.
877
01:16:59,120 --> 01:17:02,237
Olen suhtautunut asioihin
liian vakavasti.
878
01:17:02,400 --> 01:17:05,551
Näin on parempi. Voin olla vapaa.
879
01:17:05,720 --> 01:17:09,235
Voin pitää hauskaa
ja nauraa kunnolla.
880
01:17:09,400 --> 01:17:10,719
Älähän nyt, Judy.
881
01:17:10,880 --> 01:17:14,839
Älkää itkekö. Minä olen surullinen
mutta nauran silti.
882
01:17:15,000 --> 01:17:18,231
Stuffykin nauraa.
Naura nyt, Stuffy.
883
01:17:18,400 --> 01:17:22,359
Katsokaa, Hackenbushkin nauraa.
Naura nyt.
884
01:17:23,200 --> 01:17:24,997
Mistä tuo ääni kuului?
885
01:17:29,920 --> 01:17:32,354
Tilanne ei voi olla noin paha, Judy.
886
01:17:35,960 --> 01:17:38,952
Katso noita lapsia.
He nauravat iloisina.
887
01:17:39,120 --> 01:17:43,193
Sinäkin olet lapsi.
Naura ja ole iloinen.
888
01:27:34,360 --> 01:27:36,351
Šeriffi tuli!
889
01:27:39,760 --> 01:27:42,069
-Hei!
-En ole tehnyt mitään.
890
01:27:42,240 --> 01:27:47,189
-Ette voi syyttää minua mistään.
-Paljastuittekin konitohtoriksi.
891
01:27:48,760 --> 01:27:52,912
Pidättäkää kaikki!
He eivät pakene, jos katkotte jalat.
892
01:27:54,360 --> 01:27:55,839
Ottakaa hevonen kiinni.
893
01:27:57,800 --> 01:28:02,078
-Mikä hevosta vaivaa?
-Morgan saa sen pillastumaan.
894
01:28:02,240 --> 01:28:04,151
Viekää se pois!
895
01:28:05,120 --> 01:28:08,829
Tulkaa tänne!
Minne luulette menevänne?
896
01:28:19,520 --> 01:28:20,953
Ette selviä tästä.
897
01:28:25,400 --> 01:28:27,038
Ottakaa hevonen kiinni!
898
01:28:31,720 --> 01:28:33,392
Sinä siellä!
899
01:28:34,320 --> 01:28:36,515
Hyvin tehty, Stuffy!
900
01:28:37,320 --> 01:28:40,198
Pysäyttäkää hevonen!
Se ei saa karata.
901
01:28:40,360 --> 01:28:44,990
-Näittekö, miten se hyppäsi?
-Hypin itsekin aika hienosti.
902
01:28:46,760 --> 01:28:48,318
Päästäkää minut alas!
903
01:28:48,480 --> 01:28:51,199
Heitän koko joukon putkaan!
Haluan alas!
904
01:28:51,360 --> 01:28:56,115
Lainvalvojaa ei saa kohdella näin.
Ette selviä tästä! Jäätte kiinni.
905
01:28:58,520 --> 01:28:59,839
Tuolla se menee.
906
01:29:02,640 --> 01:29:05,393
Jos se menee etelään,
haluan kyytiin.
907
01:29:05,600 --> 01:29:08,990
-Katsokaa! Se selvisi autosta.
-Selviäisinpä itsekin.
908
01:29:09,160 --> 01:29:12,789
Siksi se ei voita kilpailuja.
Se on hyppääjä.
909
01:29:12,960 --> 01:29:16,475
Olenpa hölmö.
Minullahan onkin esteratsu.
910
01:29:16,640 --> 01:29:20,030
ESTELAUKKAKlLPAlLU
ENSl LAUANTAlNA
911
01:29:47,440 --> 01:29:50,750
KUUDES LÄHTÖ
ESTELAUKKAKlLPAlLU
912
01:29:50,920 --> 01:29:52,911
YLlMÄÄRÄlSET
Hl HAT - STUFFY
913
01:29:53,080 --> 01:29:56,311
Etsimme tuon hevosen,
ettei se pääse mukaan.
914
01:29:56,800 --> 01:29:59,268
Minua ei yllätetä. Hi Hat ei juokse.
915
01:29:59,440 --> 01:30:02,557
-Hi Hat ei ole hyppääjä.
-Se hyppi eilen illalla.
916
01:30:02,720 --> 01:30:05,598
-Se ei voita omaa hevostasi.
-En ota riskiä.
917
01:30:05,760 --> 01:30:08,115
Olen satsannut Skee Balliin-
918
01:30:08,280 --> 01:30:11,511
-ja jos Hi Hat voittaa,
voimme unohtaa parantolan.
919
01:30:11,680 --> 01:30:14,877
Älkää pelätkö, Morgan.
Hi Hat ei ole radalla.
920
01:30:15,040 --> 01:30:19,989
Pane miehiä joka portille.
Jos kaakki pääsee tänne, olet työtön.
921
01:30:33,560 --> 01:30:36,518
Tässä. Kertokaa, mitä näette.
922
01:30:38,760 --> 01:30:40,557
AMBULANSSl
923
01:30:40,720 --> 01:30:42,756
SPARKLlNG SPRlNGSlN
KlLPARATA
924
01:30:44,600 --> 01:30:48,195
Se pääsi sisään!
Ala mennä, Stuffy! Onnea matkaan!
925
01:30:48,360 --> 01:30:50,749
Ratsasta, cowboy, tai putka odottaa.
926
01:30:50,920 --> 01:30:52,399
Etsitään paikat.
927
01:30:58,880 --> 01:31:01,474
-Gil.
-Portteja vahditaan. Heitä ei näy.
928
01:31:01,640 --> 01:31:04,313
Parasta olisi, ettei näkyisikään.
929
01:31:08,920 --> 01:31:10,239
Mitä tuolla on?
930
01:31:10,400 --> 01:31:12,197
STANDlSHlN PARANTOLA
931
01:31:12,360 --> 01:31:15,158
Jos uskot merkkeihin,
tutki ambulanssi.
932
01:31:18,080 --> 01:31:20,992
-Hetkinen, šeriffi.
-Älä ala riehua, Stewart.
933
01:31:23,960 --> 01:31:27,032
Panemme tämän pikkuisen
lukkojen taakse.
934
01:31:28,520 --> 01:31:31,318
Etsikää ne toiset roistot.
935
01:31:37,680 --> 01:31:39,113
Stuffy.
936
01:31:39,280 --> 01:31:41,111
Mikä on hätänä?
937
01:31:41,960 --> 01:31:43,518
Mitä on tapahtunut?
938
01:31:43,680 --> 01:31:45,113
Mitä?
939
01:31:47,400 --> 01:31:49,470
Hi Hat on poissa!
940
01:31:50,560 --> 01:31:54,712
-Kilpailu alkaa!
-Ei ala, ennen kuin Hi Hat löytyy.
941
01:31:54,880 --> 01:31:56,359
VALJASSAlPPUAA
942
01:32:00,200 --> 01:32:02,794
Ratsastat kilpailussa voittaaksesi.
943
01:32:02,960 --> 01:32:06,316
Käytä kaikkia keinoja,
kunhan tuomarit eivät näe.
944
01:32:06,480 --> 01:32:09,631
Menkää hevostenne luo!
945
01:32:18,400 --> 01:32:19,833
Saippuaa!
946
01:32:28,640 --> 01:32:32,519
Pahoittelemme viivästystä,
mutta hevoset tulevat nyt radalle.
947
01:32:32,680 --> 01:32:34,398
25 minuuttia myöhässä!
948
01:32:34,560 --> 01:32:40,795
1 1 hevosta kulkee pääkatsomon ohi
kohti lähtöpaalua. Hi Hat puuttuu.
949
01:32:40,960 --> 01:32:43,030
Tämä on kolmas...
950
01:32:55,240 --> 01:32:58,038
Hei, Stuffy! Löysitkö sen?
951
01:32:58,200 --> 01:33:01,351
Löysitkö ambulanssin?
Etsi sitä. Se tuli sisään.
952
01:33:01,520 --> 01:33:03,909
Hattusade on nyt päättynyt-
953
01:33:04,080 --> 01:33:07,197
-ja rataa siivotaan lähtökuntoon.
954
01:33:07,360 --> 01:33:10,079
-Etsikää heidät!
-Olkaa hyvä.
955
01:33:10,240 --> 01:33:13,835
...ja hevoset kulkevat taas
kohti lähtöä.
956
01:33:14,000 --> 01:33:16,958
Ne palaavat taas lähtöpaalulle.
957
01:33:17,120 --> 01:33:20,829
Kaikki saavat toivottavasti
oman hattunsa takaisin.
958
01:33:21,480 --> 01:33:24,631
Hevoset palaavat lähtöön.
Ne ovat ärtyisiä.
959
01:33:24,800 --> 01:33:26,870
Ratsastajilla on vaikeuksia.
960
01:33:27,040 --> 01:33:28,598
PYSÄKÖlNTl KlELLETTY
961
01:33:28,760 --> 01:33:31,274
First Legion vikuroi pahasti...
962
01:33:31,440 --> 01:33:34,238
llmainen pysäköinti! Olkaa hyvät!
963
01:33:34,400 --> 01:33:37,278
Pysäköikää ilmaiseksi!
Tulkaa tänne päin!
964
01:33:37,440 --> 01:33:39,908
Hevoset asettuvat
lähes suoraan riviin.
965
01:33:40,080 --> 01:33:42,389
Lähettäjän lippu kohoaa,
ja näyttää...
966
01:33:42,560 --> 01:33:46,394
Hetkinen! Mitä tämä on?
Onko tämä hevos- vai autokilpailu?
967
01:33:47,840 --> 01:33:49,398
Pidätelkää hevosia!
968
01:33:49,560 --> 01:33:51,073
Seis! Seis!
969
01:33:57,120 --> 01:33:59,839
Tilaa on. Pysäköikää täällä tänään.
970
01:34:16,960 --> 01:34:19,520
Onko teillä suunnitelmia illaksi?
971
01:34:22,720 --> 01:34:25,109
-Ottakaa kiinni!
-Alas sieltä!
972
01:34:59,240 --> 01:35:00,832
Onko meillä sama matka?
973
01:35:04,160 --> 01:35:05,991
Ajakaa autot pois täältä!
974
01:35:09,800 --> 01:35:14,032
-Löysitkö Hi Hatin?
-Etsi vain. Se on jossain.
975
01:35:25,240 --> 01:35:29,119
Hevonen ulos!
On tapahtunut onnettomuus.
976
01:35:29,280 --> 01:35:31,589
Nopeasti nyt! Auta minua.
977
01:35:48,120 --> 01:35:51,749
-Aikaa ei ole hukattavissa.
-Onko tyttö elossa?
978
01:35:56,680 --> 01:35:59,797
-Ajakaa te. Minä hoidan häntä.
-Hyvä on.
979
01:36:10,080 --> 01:36:12,150
Taas yritetään lähtöä.
980
01:36:12,320 --> 01:36:15,198
Matkaan nyt hyvän sään aikana.
981
01:36:15,360 --> 01:36:18,477
-Käännä hevonen ympäri.
-Lähtö taitaa onnistua.
982
01:36:18,640 --> 01:36:23,395
Kyllä, kyllä... Nyt ne lähtevät!
983
01:36:25,720 --> 01:36:28,314
-Vihdoinkin.
-Flying Demon on kolmas.
984
01:36:28,480 --> 01:36:30,710
Sun Helmet on neljäs,
ja Green Goddess.
985
01:36:30,880 --> 01:36:34,555
Skee Ball johtaa radan keskellä
kahden hevosen mitalla.
986
01:36:34,720 --> 01:36:39,475
Sun Helmet, Green Goddess
ja Flying Demon seuraavat.
987
01:36:39,640 --> 01:36:44,077
Ensimmäisessä mutkassa Skee Ball
johtaa kahden hevosen mitalla.
988
01:36:44,240 --> 01:36:47,550
First Legion on toisena.
Hetkinen! Mitä nyt?
989
01:36:47,720 --> 01:36:49,312
Mitä nyt tapahtui?
990
01:36:49,960 --> 01:36:52,315
Hakekaa mellakkapoliisit!
991
01:36:52,640 --> 01:36:55,552
-Älkää hermostuko.
-En hermostukaan! Kita kiinni!
992
01:36:58,840 --> 01:37:00,398
Pyydän hiljaisuutta.
993
01:37:01,480 --> 01:37:03,835
Pyydän hiljaisuutta.
994
01:37:04,000 --> 01:37:05,319
Stuffy!
995
01:37:05,480 --> 01:37:09,268
Lähtö tuomittiin virheelliseksi.
996
01:37:09,440 --> 01:37:13,149
Hevoset palaavat
takaisin lähtöpaalulle.
997
01:37:13,320 --> 01:37:15,959
Hyvä yleisö, jos voitte kaikki...
998
01:37:16,120 --> 01:37:17,599
Ala mennä, Stuffy!
999
01:37:17,760 --> 01:37:20,752
Saamme ehkä vielä nähdä
hevoskilpailun.
1000
01:37:20,920 --> 01:37:24,196
Hevoset ovat taas lähtöpaikalla.
1001
01:37:24,360 --> 01:37:28,797
Pojat kääntävät ne ympäri.
Ne ovat hyvin hermostuneita.
1002
01:37:28,960 --> 01:37:30,712
Ongelmia riittää.
1003
01:37:30,880 --> 01:37:32,359
Viekää vaunu pois!
1004
01:37:52,840 --> 01:37:56,799
Viekää vaunu pois! Viekää se pois!
1005
01:37:58,920 --> 01:38:01,957
Hi Hat vietiin minulta.
En tiedä, missä se on.
1006
01:38:02,120 --> 01:38:03,917
Missä luulisit, ääliö?
1007
01:38:05,880 --> 01:38:09,031
-Numero 7!
-Sehän on Hi Hat!
1008
01:38:09,840 --> 01:38:13,276
Hevoset tulevat lähtöön,
ja lähettäjän lippu nousee.
1009
01:38:13,440 --> 01:38:15,237
Nyt ne lähtevät!
1010
01:38:16,120 --> 01:38:20,159
Tuolta tulee Hi Hat.
Se on mukana kilpailussa!
1011
01:38:20,320 --> 01:38:21,673
Antaa mennä!
1012
01:38:21,840 --> 01:38:24,718
Skee Ball johtaa,
First Legion on toinen-
1013
01:38:24,880 --> 01:38:27,519
-Flying Demon on kolmas,
Sun Helmet on neljäs-
1014
01:38:27,680 --> 01:38:30,990
-ja Green Goddess on viides.
Hi Hat liittyy kisaan.
1015
01:38:31,160 --> 01:38:36,473
Se etenee toisten hevosten välissä.
Katsokaa, miten se lähestyy kärkeä.
1016
01:38:36,640 --> 01:38:42,875
Skee Ball on edelleen johdossa,
mutta Hi Hat tulee ja haastaa sen.
1017
01:38:44,760 --> 01:38:49,117
Skee Ball johtaa puolentoista
hevosen mitalla. Hi Hat on toisena.
1018
01:38:49,280 --> 01:38:52,909
First Legion on kolmas,
ja Flying Demon on neljäs.
1019
01:38:53,080 --> 01:38:56,436
Skee Ball erkanee muista,
ja nyt tullaan esteelle.
1020
01:38:56,600 --> 01:39:00,513
Skee Ball ylittää sen,
mutta Hi Hat kääntyy takaisin.
1021
01:39:00,680 --> 01:39:04,116
Hetkinen vain.
Se yrittää sittenkin. Nyt se lähtee.
1022
01:39:04,280 --> 01:39:06,396
Se tulee esteelle ja ylittää sen!
1023
01:39:06,560 --> 01:39:08,471
Keksintösi toimi!
1024
01:39:08,640 --> 01:39:11,916
Flying Demon on kolmas
ja Sun Helmet neljäs.
1025
01:39:12,080 --> 01:39:14,355
Hän pudotti Morganin kuvan!
1026
01:39:15,200 --> 01:39:18,431
Hi Hat tulee ulkokautta
johtavan viereen.
1027
01:39:18,600 --> 01:39:21,114
Skee Ball on yhä kärjessä,
ja nyt se...
1028
01:39:21,280 --> 01:39:23,430
Osaatko huutaa kuin Morgan?
1029
01:39:23,600 --> 01:39:26,433
En, mutta Morgan osaa.
1030
01:39:26,600 --> 01:39:29,160
...on kolmas.
Skee Ball on ulkoradalla-
1031
01:39:29,320 --> 01:39:33,074
-Hi Hat on sisäradalla,
ja Flying Demon on kolmantena.
1032
01:39:34,000 --> 01:39:35,831
Kovaääninen hajosi.
1033
01:39:48,640 --> 01:39:50,756
-Saanko katsoa?
-Kiikarit tänne. . .
1034
01:39:50,920 --> 01:39:53,036
Se olet sinä! Poliisi!
1035
01:39:58,200 --> 01:40:00,555
Hoida sinä Judy.
Minä hoidan Morganin.
1036
01:40:19,400 --> 01:40:21,789
Toivottavasti tuomarit
eivät nähneet tuota.
1037
01:40:26,920 --> 01:40:29,753
Voitteko kertoa,
millainen lurjus olette?
1038
01:40:29,920 --> 01:40:31,672
Tulkaa myöhemmin. En kestä. . .
1039
01:40:32,160 --> 01:40:36,073
Ellei poliisi pane teitä kuriin,
teen sen itse!
1040
01:40:36,240 --> 01:40:38,390
Älkää päästäkö miestä lähelleni!
1041
01:40:44,040 --> 01:40:48,192
Menkää tuonne!
Minua ei saa enää tänään häiritä.
1042
01:40:52,520 --> 01:40:55,432
Tiehesi täältä!
1043
01:41:18,000 --> 01:41:20,673
Kiinni jäi! Nyt hän ei pääse karkuun!
1044
01:41:25,600 --> 01:41:27,750
-He putosivat!
-Stuffy putosi!
1045
01:41:37,600 --> 01:41:39,113
Skee Ball johtaa!
1046
01:41:53,680 --> 01:41:55,193
-Haista tätä.
-Tiehesi!
1047
01:41:55,360 --> 01:41:57,590
En haista mitään.
Viekää hänet!
1048
01:41:57,760 --> 01:42:00,479
Viekää!
Montako miestä siihen tarvitaan?
1049
01:42:00,640 --> 01:42:03,200
Anna mennä, Skee Ball!
1050
01:42:03,360 --> 01:42:05,032
Anna mennä, poika!
1051
01:42:10,040 --> 01:42:13,919
Skee Ball voittaa!
Se on voittaja! Tehkää tietä.
1052
01:42:17,320 --> 01:42:20,790
Minkä hintaisia ovat
eteläpuolen sellit?
1053
01:42:20,960 --> 01:42:25,590
Gil, Hi Hat teki parhaansa.
Meillä ei vain ollut onnea.
1054
01:42:30,120 --> 01:42:33,271
Hyvin juostu, Skee Ball.
1055
01:42:36,360 --> 01:42:39,113
Viekää se kauemmas!
1056
01:42:49,920 --> 01:42:52,514
-Sehän on numero 7!
-Hi Hat voitti.
1057
01:42:55,560 --> 01:42:59,075
-Hi Hat voitti! Peruutan varauksen.
-Se on Hi Hat!
1058
01:42:59,240 --> 01:43:02,073
Tule, Gil!
Haluan seppelöidä voittajan!
1059
01:43:02,240 --> 01:43:05,869
Seuraavalla huudolla
se olisi hypännyt katsomon yli.
1060
01:43:06,040 --> 01:43:08,190
Olit mahtava, Stuffy!
1061
01:43:08,360 --> 01:43:11,670
Muta lensi kuin vaalitaistelussa.
1062
01:43:15,360 --> 01:43:18,033
Hyvä poika, Hi Hat!
1063
01:43:20,240 --> 01:43:21,992
-Halleluja!
-Halleluja!
1064
01:43:23,000 --> 01:43:24,956
Halleluja!
1065
01:43:56,840 --> 01:44:00,515
Haluan tunnustaa erään asian.
Olen oikeasti konitohtori.
1066
01:44:00,680 --> 01:44:03,592
Tule vaimokseni,
niin en vilkuile muita koneja.