1 00:00:17,098 --> 00:00:23,683 EN DAG PÅ KAPPLÖPNINGARNA 2 00:01:44,603 --> 00:01:49,017 Denna vägen till sanatoriet. Gratis buss... 3 00:01:49,191 --> 00:01:53,107 Denna vägen till Standish sanatoriet. Standi sani... Standi sani... 4 00:01:53,279 --> 00:01:58,570 Denna vägen. Gratis buss. Standish-sanatoriet. 5 00:02:01,412 --> 00:02:05,279 Gratis buss. Bara få platser kvar. 6 00:02:06,876 --> 00:02:09,201 -Sanatoriet? -Galoppbanan. 7 00:02:09,378 --> 00:02:13,045 -Ni är för sjuk. -Jag ska till galoppbanan! 8 00:02:13,382 --> 00:02:16,502 Vill ni ha ett tips i femte loppet? 9 00:02:17,053 --> 00:02:21,134 Buss till Standish-sanatoriet. 10 00:02:22,600 --> 00:02:25,305 Gratis buss till sanatoriet. 11 00:02:26,479 --> 00:02:31,984 Det går inte. Om det håller på så här, får jag själv köra bilen. 12 00:02:32,151 --> 00:02:34,726 Nej, ni kan inte avskeda mig. 13 00:02:34,904 --> 00:02:37,906 Om jag inte kan betala er då? 14 00:02:38,074 --> 00:02:40,649 Strunt i det. Ni kan inte sparka mig. 15 00:02:40,827 --> 00:02:43,697 -Så snäll ni är. -Lugn bara. 16 00:02:43,872 --> 00:02:47,371 Jag ska skaffa patienter, om jag så själv ska göra dem sjuka. 17 00:02:47,542 --> 00:02:53,082 Vi behöver mer än patienter. Jag är skyldig en massa pengar. 18 00:02:53,256 --> 00:02:55,747 Mycket mer än jag kan betala. 19 00:02:55,925 --> 00:02:59,461 Låt mig se... Vem är rik? 20 00:02:59,637 --> 00:03:02,924 Den där stora, starka, sjuka kvinnan på sanatoriet? 21 00:03:03,099 --> 00:03:06,386 -Mrs Upjohn? -Ja. Hon lånar er gärna pengarna. 22 00:03:06,561 --> 00:03:11,983 -Hon gav mig 1 dollar i dricks. -Hon erbjöd sig en gång att hjälpa. 23 00:03:12,150 --> 00:03:16,943 -Men att låna av en patient... -Då gör vi henne till kompanjon. 24 00:03:17,113 --> 00:03:19,569 Vi måste skynda oss innan hon ändrar sig. 25 00:03:26,248 --> 00:03:29,783 Gå nu, Miss Judy. Där är Mrs Upjohn. 26 00:03:29,960 --> 00:03:32,878 -Men Mrs Upjohn... -Det är inte lönt. Jag reser! 27 00:03:34,256 --> 00:03:37,459 -Får jag be om räkningen? -Javisst. 28 00:03:37,634 --> 00:03:41,252 -Vad är det som är fel? -Det är läkarens skull. 29 00:03:41,430 --> 00:03:45,427 Han påstår att jag är frisk. När jag vet att jag är ett nervvrak. 30 00:03:45,600 --> 00:03:50,262 Adjö, söta Judy. Skicka upp piccolon efter mina väskor. 31 00:04:02,701 --> 00:04:05,370 Åh, Gil...! 32 00:04:05,537 --> 00:04:08,990 -Så bra att du är här. -Vad är det, älskling? 33 00:04:09,166 --> 00:04:12,832 Håll mig hårt... Jag ska nog klara mig. 34 00:04:13,003 --> 00:04:19,255 -Berätta det för mig. -Det är Mrs Upjohn. Hon reser. 35 00:04:19,426 --> 00:04:22,879 Jag har något som är värt mycket mer. 36 00:04:23,055 --> 00:04:25,760 Jag mister sanatoriet. 37 00:04:25,933 --> 00:04:30,512 Nej, det är det jag försöker säga. Från mig till dig med kärlek. 38 00:04:30,688 --> 00:04:33,891 Så du fick ditt radiokontrakt! 39 00:04:35,943 --> 00:04:43,156 Valack, efter Honey Lamb och Blue Bolt...två-åring. Hi Hat. 40 00:04:43,742 --> 00:04:47,989 -Detta säger mig ingenting. -Det är en galopphäst. 41 00:04:48,164 --> 00:04:53,538 -Men vad ska vi med en häst? -Häst vinner, ägaren vinner pengar. 42 00:04:53,711 --> 00:04:57,210 Ägaren ger pengar till flickan, hon räddar sanatoriet. Enkelt! 43 00:04:57,381 --> 00:05:00,383 Men om hästen förlorar? 44 00:05:00,551 --> 00:05:04,965 Omöjligt. Den är enastående. Jag gav bara 1500 dollar för den. 45 00:05:05,139 --> 00:05:10,383 1500 dollar? Men det var alla dina pengar! 46 00:05:10,561 --> 00:05:12,970 Jag sjunger fortfarande på casinot. 47 00:05:13,147 --> 00:05:18,569 Du måste lämna tillbaka hästen. Du måste tänka på din karriär. 48 00:05:18,736 --> 00:05:21,738 Du behöver mer pengar än jag kan tjäna på 10 år. 49 00:05:21,906 --> 00:05:26,402 Struntar jag i. Du ska vara sångare, inte en galoppfåne. 50 00:05:26,577 --> 00:05:28,986 Det är orättvist! 51 00:05:29,163 --> 00:05:32,117 -Lämnar du tillbaka hästen? -Det kan jag inte. 52 00:05:32,291 --> 00:05:35,791 Du vill inte. Du vill hellre satsa på en häst än på dig själv! 53 00:05:37,880 --> 00:05:43,124 Bör jag tacka dig? Du fördärvar din karriär och satsar vår lycka. 54 00:05:43,303 --> 00:05:47,467 Ta då din häst! Hoppas ni blir lyckliga tillsammans! 55 00:05:50,602 --> 00:05:56,522 -Jag vill till Dr Hackenbush. -Har han ett sanatorium? 56 00:05:56,691 --> 00:06:00,440 Floridas största. Jag har aldrig varit där. 57 00:06:00,612 --> 00:06:05,108 Hugo, jag menar Dr Hackenbush, kom alltid hem till mig. 58 00:06:05,283 --> 00:06:08,617 Jag anade inte att jag felade något förrän jag träffade honom. 59 00:06:18,505 --> 00:06:23,464 Ursäkta. Vi får så många gäster nu när Dr Hackienbusk kommer. 60 00:06:23,635 --> 00:06:30,136 Sa ni Hackenbush? Undrar om det är densamme? Var kommer han ifrån? 61 00:06:30,308 --> 00:06:33,310 -Var kommer er Hakienbusk ifrån? -Palmville, Florida. 62 00:06:33,478 --> 00:06:38,639 -Det är densamme. -Jamen... Judy! 63 00:06:38,817 --> 00:06:43,610 -Varför sa ni inte att han kom? -Dr Hackenbush...? 64 00:06:43,780 --> 00:06:48,241 Det är så spännande! Gör honom till överläkare. 65 00:06:48,410 --> 00:06:55,326 Han gör underverk. Med honom som överläkare så kanske jag stöttar er. 66 00:06:55,500 --> 00:07:02,500 Jag säger bara kanske... Ta upp mitt bagage. Jag stannar! 67 00:07:07,095 --> 00:07:13,680 -Vem är Dr Hackenbush? -Jag vet inte. Men hon ska få honom. 68 00:07:14,103 --> 00:07:20,520 Till Dr Hackenbushs sanatorium. Kom med detsamma. 69 00:07:20,693 --> 00:07:22,934 Dr Hackenbushs sanatorium 70 00:07:23,112 --> 00:07:25,353 för husdjur och hästar 71 00:07:25,531 --> 00:07:29,363 Andas in...andas ut... 72 00:07:29,535 --> 00:07:33,699 Andas in...andas ut... 73 00:07:33,872 --> 00:07:39,911 Andas in...andas ut...andas in... 74 00:07:40,087 --> 00:07:42,412 -Här är ett telegram. -Vad står det? 75 00:07:42,590 --> 00:07:47,383 -Hur ska jag kunna veta det? -"Kom och ta hand om Mrs Upjohn." 76 00:07:47,553 --> 00:07:50,922 "Köp själv en biljett. Kom genast till Standish-sanatoriet." 77 00:07:52,391 --> 00:07:56,722 Åh, Emily... Hon glömde aldrig stunden i höet. 78 00:07:57,063 --> 00:08:01,357 -Vet hon inte att ni är veterinär? -Nej, hon är förblindad av kärlek. 79 00:08:01,525 --> 00:08:05,571 -Därför älskar hon mig. -Ni kan åka i fängelse för det. 80 00:08:05,738 --> 00:08:11,326 Jag åker i fängelse om jag inte betalar hyran. Vad har jag att förlora? 81 00:08:34,851 --> 00:08:39,228 Ät en efter varje halvmil och ring om tillståndet ändrar sig. 82 00:08:42,942 --> 00:08:46,478 Om jag skriver under, övertar ni sanatoriet idag? 83 00:08:46,654 --> 00:08:51,364 -Ja, och ni får 5000 dollar. -Men jag har en månad på mig. 84 00:08:51,534 --> 00:08:58,285 Stället har länge gått med förlust. Jag övertar det förr eller senare. 85 00:08:58,458 --> 00:09:03,084 Som er ekonomichef råder jag er till att anta erbjudandet. 86 00:09:03,254 --> 00:09:08,628 Men Mrs Upjohns läkare då? Vi ska nog skaffa pengarna till Mr Morgan. 87 00:09:08,802 --> 00:09:14,010 -Lyssnar ni på en hysterisk patient? -Hör på, Miss Standish... 88 00:09:14,182 --> 00:09:16,803 -Han är här, han är här! -Vem är här? 89 00:09:17,435 --> 00:09:22,015 -Dr Hackenbush! -Skriver ni under eller inte? 90 00:09:22,190 --> 00:09:27,529 Nej. Jag har en månad på mig. Jag vill prova den här nya läkaren. 91 00:09:27,696 --> 00:09:31,647 Ni kommer att önska att ni hade tagit emot checken. 92 00:09:32,826 --> 00:09:39,576 -Det klarade du ju bra. -Jag ska bearbeta den nye läkaren. 93 00:09:39,749 --> 00:09:44,080 Ni ska inte låta dem köra med er. Jag kan säkert låna er pengarna nu. 94 00:09:44,254 --> 00:09:47,208 -Jag är nog den bäste... -Strunt! 95 00:09:47,382 --> 00:09:51,084 Spänningen är olidlig. Jag får ett återfall! 96 00:09:51,261 --> 00:09:53,088 Åh, min metabolism! Doktor...! 97 00:09:59,561 --> 00:10:02,349 Bär upp väskorna till mitt rum. Här får ni 10 cent till er själv. 98 00:10:02,522 --> 00:10:06,271 Nej, nej, nej! Det är Mr Whitmore, vår ekonomichef. 99 00:10:06,443 --> 00:10:09,445 Ursäkta. Här är 25 cent. 100 00:10:09,613 --> 00:10:13,908 Ni ska inte bry er om det. Doktorn är säkert trött efter resan. 101 00:10:14,076 --> 00:10:19,035 Ja, har ni provat att åka fyra på en motorcykel? 102 00:10:19,206 --> 00:10:22,908 Detta är Dr Hugo Z. Hackenbush, den nye överläkaren. 103 00:10:23,836 --> 00:10:29,210 Nu ska ni få träffa Miss Standish, hr. doktor...hr. doktor? 104 00:10:29,383 --> 00:10:33,085 -Hr. doktor? -Vänta, jag lugnar paralytikerna. 105 00:10:33,262 --> 00:10:38,850 Jamen... Hr. doktor, detta är Miss Standish, sanatoriets ägare. 106 00:10:39,643 --> 00:10:42,728 -Goddag, Miss Standish. -God dag. 107 00:10:42,897 --> 00:10:46,064 Jag har aldrig sett en vackrare ägare av ett sanatorium. 108 00:10:46,233 --> 00:10:48,772 Det är ett charmerande ställe ni har. 109 00:10:50,988 --> 00:10:55,402 Jag kände er mor mycket väl. Vill ni höra en hemlighet? 110 00:10:55,576 --> 00:11:00,736 För många år sedan, i det dunkla förflutna, friade jag till er mor. 111 00:11:01,082 --> 00:11:04,914 -Men det är min far. -Då är det därför jag fick korgen. 112 00:11:05,503 --> 00:11:10,925 -Nu ska ni träffa era kollegor. -Johnson, Bellevue hospital, 1918. 113 00:11:11,092 --> 00:11:12,753 Franco, Johns Hopkins, '22. 114 00:11:12,927 --> 00:11:17,174 -Wilmerding, bröderna Mayo, '24. -Bröderna Dodge, '29. 115 00:11:17,348 --> 00:11:23,102 Välkommen som vår nya överläkare. Jag hoppas ni kan rädda sanatoriet. 116 00:11:23,271 --> 00:11:29,143 -Stället har dålig ekonomi just nu. -Jag förstår. Jag får ingen lön. 117 00:11:29,318 --> 00:11:34,609 Nej, ni får inte resa. Jag betalar er lön. 118 00:11:34,782 --> 00:11:39,409 Förra gången fick jag ut det i varor. Och detta är ingen slakteriaffär. 119 00:11:39,579 --> 00:11:41,536 Inte ännu iallafall. 120 00:11:42,331 --> 00:11:47,291 Judy, jag tror vi har gjort ett förhastat beslut. 121 00:11:47,462 --> 00:11:52,800 -Ni tvivlar väl inte på läkaren? -Nej, inte precis. 122 00:11:52,967 --> 00:11:56,301 Men det krävs speciella kunskaper för att leda ett sanatorium. 123 00:11:56,471 --> 00:12:00,172 Lugn bara. Mina kunskaper är mycket speciella. 124 00:12:00,350 --> 00:12:06,804 Jag litar på Mrs Upjohns vitsord. Nu hämtar jag resten av personalen. 125 00:12:06,981 --> 00:12:10,648 Ska ni inte hämta något? Er avskedsansökan, till exempel? 126 00:12:11,569 --> 00:12:16,991 Säg mig, Dr Hackenbush. Vad är er yrkesbakgrund egentligen? 127 00:12:17,158 --> 00:12:19,069 -Medicinskt? -Ja. 128 00:12:19,244 --> 00:12:23,906 Som 15-åring lämnade jag ut receptbelagda mediciner. 129 00:12:24,082 --> 00:12:26,491 Ska man inte vara 21? 130 00:12:26,668 --> 00:12:30,120 Bara för vuxna. Jag lämnade bara ut till barn. 131 00:12:30,880 --> 00:12:32,458 Nej, hr. doktor. 132 00:12:32,632 --> 00:12:36,001 Var fick ni er utbildning som läkare? 133 00:12:36,177 --> 00:12:39,760 Jag gick på Vassar i fyra år. 134 00:12:39,931 --> 00:12:42,055 Vassar? Det är ju en flickskola. 135 00:12:42,225 --> 00:12:48,727 Ja. Jag skulle ha gått där ännu. Om jag inte hade ställt upp i simlaget. 136 00:12:49,441 --> 00:12:53,024 Läkaren drar sig för att berätta om sina erfarenheter som läkare. 137 00:12:53,195 --> 00:12:56,232 Det har inte varit så spännande. 138 00:12:56,406 --> 00:12:59,194 -Bortsett från influensa-epidemin. -Vad hände då? 139 00:12:59,368 --> 00:13:00,993 Jag fick influensa. 140 00:13:01,161 --> 00:13:06,369 -Ska jag inte ha en tablett nu? -Inte så högt... 141 00:13:06,541 --> 00:13:09,626 Ni sa att jag skulle äta dem regelbundet. 142 00:13:15,676 --> 00:13:18,215 Ett ögonblick, Mrs Upjohn. 143 00:13:18,387 --> 00:13:22,219 -Detta liknar en tablett för hästar. -Jaså, ni har tagit dem förr? 144 00:13:22,391 --> 00:13:25,890 Är ni säker att ni inte tar fel? 145 00:13:26,061 --> 00:13:29,644 Den förra patienten som fick en sån här vann derbyt. 146 00:13:29,815 --> 00:13:34,560 Får jag titta närmare på den? Ger ni dem till era patienter? 147 00:13:34,737 --> 00:13:40,241 -Är den inte stor för att vara en tablett? -Jo, eller liten för att vara en basketboll. 148 00:13:40,409 --> 00:13:43,328 Ni är själv stor för att vara en tablett. 149 00:13:44,288 --> 00:13:49,579 Dr Wilmerding... Vad anser ni? 150 00:13:49,752 --> 00:13:54,996 -Behövs mycket vatten för att ta den. -Nonsens, 20 liter räcker. 151 00:13:55,174 --> 00:13:59,551 -Är det inte mycket vatten att dricka? -Inte om patienten har en brygga. 152 00:13:59,720 --> 00:14:03,588 Vattnet flyter under bryggan, patienten går ut och möter tabletten. 153 00:14:06,435 --> 00:14:09,010 Nu är det krig! Jag ska ut och kämpa. 154 00:14:09,188 --> 00:14:14,895 -Det är från galoppbanan. -Galoppbanan? Vad gör jag här? 155 00:14:22,994 --> 00:14:25,283 Nu har du vunnit, Stuffy. 156 00:14:30,626 --> 00:14:32,916 Bra gjort, Stuffy. 157 00:14:38,301 --> 00:14:40,922 Jag sa ju att du skulle förlora loppet. 158 00:14:53,650 --> 00:14:57,149 Stuffy, var är du? Har du sett min jockey? 159 00:14:57,320 --> 00:15:01,697 -Mr Morgan, ni får inte stanna här. -Ni borde ge hästkraken stryk. 160 00:15:01,866 --> 00:15:04,322 Den gör bara såhär när ni är i närheten. 161 00:15:09,499 --> 00:15:13,829 -Jag skulle ha skjutit den. -Ni ska bara inte stanna här. 162 00:15:15,880 --> 00:15:18,253 Lugn, nu är han borta. 163 00:15:20,135 --> 00:15:22,341 Du får hålla dig ifrån mr Morgan. 164 00:15:22,512 --> 00:15:27,886 Köp glass! Köp en tuttifrutti glass! 165 00:15:29,352 --> 00:15:33,848 Stuffy...! Bort med tassarna! 166 00:15:34,024 --> 00:15:38,437 Det var ett snyggt lopp du red. Jag hade satsat 5 dollar. 167 00:15:38,612 --> 00:15:43,191 Jag vann 60 cent. Vem ska du rida i morgon? 168 00:15:43,366 --> 00:15:45,608 Vad har hänt? 169 00:15:45,785 --> 00:15:49,997 Blev du avskedad? Avskedade Morgan dig? 170 00:15:50,165 --> 00:15:53,368 -Ville han att du skulle förlora? -Vill han att Stuffy ska fuska? 171 00:15:53,543 --> 00:15:55,454 Ja, och du vet att Stuffy är ärlig. 172 00:15:56,129 --> 00:16:01,420 Han är ärlig, men man ska hålla koll på honom. Kan inte han rida Hi Hat? 173 00:16:01,593 --> 00:16:04,844 En jockey är för dyr. Vi har inte råd att äta ens en gång. 174 00:16:05,013 --> 00:16:08,964 Ni behöver inte äta. Det kan ni överlämna till mig. 175 00:16:09,142 --> 00:16:11,384 Du där...! 176 00:16:11,561 --> 00:16:13,970 -Var är pengarna till foderräkningen? -Jo, ser ni... 177 00:16:14,147 --> 00:16:16,105 Jag har väntat länge. 178 00:16:16,275 --> 00:16:19,394 Antingen får jag pengar nu, eller så tar jag Hi Hat. 179 00:16:19,570 --> 00:16:23,236 Jag ska ge er lite pengar. 180 00:16:24,825 --> 00:16:28,443 5 dollar räcker inte. Kom igen. 181 00:16:28,620 --> 00:16:33,247 Ja, ja... Jag har mer. Varsågod. 182 00:16:33,417 --> 00:16:37,000 Det blir 10. Det är småskrammel. Ni måste ha mer. 183 00:16:37,171 --> 00:16:39,412 Ja, men det är så svårt att få tag i. 184 00:16:39,590 --> 00:16:41,582 -Kom igen. -Ha inte så bråttom. 185 00:16:41,759 --> 00:16:45,507 Jag vet att jag har dem nånstans. 186 00:16:45,679 --> 00:16:51,101 -Jag visste att det fanns mer. -Det blir 15. Finns det mer? 187 00:16:51,810 --> 00:16:54,930 -Det får ni veta om ett ögonblick. -Nej, det ska vara nu. Skynda dig. 188 00:16:55,105 --> 00:17:01,690 -Men jag kan inte skynda mig. -Vad gör du? 189 00:17:01,862 --> 00:17:04,437 Sluta med det där. Vad håller du på med? 190 00:17:07,701 --> 00:17:09,943 Kom tillbaka! 191 00:17:11,288 --> 00:17:16,117 Suveränt. Nu är vi skyldiga sheriffen 120 dollar och en strumpa. 192 00:17:16,293 --> 00:17:18,702 Tur att Judy inte räknar med mig. 193 00:17:18,879 --> 00:17:24,301 -Jag kan inte ens behålla hästen. -Vi ska nog behålla hästen. 194 00:17:29,473 --> 00:17:32,143 Bara vi hade pengar. Jag fick ett tips på Sun-Up. 195 00:17:32,310 --> 00:17:37,814 -Han är med i nästa lopp. Sätt fart! -Men vi har inga pengar! 196 00:17:39,817 --> 00:17:42,736 Vad gör du, din idiot? 197 00:17:44,489 --> 00:17:46,980 Titta. Sun-Up har oddsen 10-1. 198 00:17:47,158 --> 00:17:50,610 Oboj, så rika vi ska bli. 10-1! 199 00:17:50,787 --> 00:17:54,156 -Vi har inga pengar att satsa.. -Lugn, jag skaffar pengarna. 200 00:17:54,332 --> 00:17:56,456 Jag hittar en dumskalle någonstans. 201 00:17:56,626 --> 00:17:59,995 Försvinn, här kommer en dumskalle. 202 00:18:00,171 --> 00:18:03,090 Köp glass...! 203 00:18:08,596 --> 00:18:13,805 -2 dollar på Sun-Up. -Kom här. Vill du ha något hett? 204 00:18:13,977 --> 00:18:17,974 Jag har precis ätit. Jag tycker inte om varm glass. 205 00:18:18,147 --> 00:18:22,229 Jag säljer inte glass. Det är bara för att lura polisen. 206 00:18:22,402 --> 00:18:26,816 Jag säljer stalltips. Jag har en säker vinnare för 1 dollar. 207 00:18:26,990 --> 00:18:30,691 En annan gång. Jag satsar på Sun-Up. 208 00:18:30,869 --> 00:18:35,448 -Två dollar på Sun-Up. -Sun-Up är banans sämsta häst. 209 00:18:35,623 --> 00:18:40,168 -Men den vinner hela tiden. -Bara för att den kommer först. 210 00:18:40,337 --> 00:18:45,877 -Det räcker för mig. -Kom här. 211 00:18:46,051 --> 00:18:52,587 Oddsen på Sun-Up är bara 2-1. 1 dollar, ni kommer aldrig glömma mig. 212 00:18:52,766 --> 00:18:56,052 Vilket dåligt erbjudande. 213 00:18:56,228 --> 00:19:00,688 Kom igen. Ni ser ut att vara en friskus. 214 00:19:00,857 --> 00:19:03,527 Ni ska inte vara så snål. 215 00:19:07,114 --> 00:19:10,281 -Tack. Vad är detta? -Hästen. 216 00:19:10,450 --> 00:19:11,732 Hur får den plats här? 217 00:19:11,910 --> 00:19:16,739 Köp glass, tuttifrutti glass. 218 00:19:17,374 --> 00:19:19,580 "Z-V-B-X-R-P-L." 219 00:19:21,336 --> 00:19:24,623 Jag hade samma häst när jag kollade synen. 220 00:19:27,593 --> 00:19:30,879 Vad är detta för en synvilla? Jag fattar det inte. 221 00:19:31,054 --> 00:19:35,681 Det är hästens kodnamn. Titta i er kodbok. 222 00:19:35,851 --> 00:19:40,146 -Vad menar ni med kod? -Titta i kodboken. 223 00:19:40,314 --> 00:19:43,980 Jag har ingen kodbok. Var kan jag köpa en? 224 00:19:44,151 --> 00:19:48,528 Jag råkar ha en här. Varsågod. 225 00:19:48,697 --> 00:19:51,651 -Hur mycket kostar den? -Ingenting. 226 00:19:51,825 --> 00:19:57,615 -Men det blir 1 dollar i tryckavgift. -Så ge mig en utan tryck. 227 00:19:57,790 --> 00:20:00,660 Sluta nu, ni vill väl vinna. 228 00:20:00,834 --> 00:20:04,417 -Självklart. -Då måste ni ha den. 229 00:20:04,588 --> 00:20:09,713 Jag vill gärna vinna. Men jag vill inte ödsla bort mina pengar på ett kick. 230 00:20:13,139 --> 00:20:15,464 -Varsågod. -Tack. 231 00:20:15,641 --> 00:20:22,142 -Köp glass! -"Z-V-B-X-R-P-L. Sida 34." 232 00:20:24,316 --> 00:20:27,650 Glassgubbe, detta säger mig inget. 233 00:20:28,446 --> 00:20:32,147 Titta i nyckelkodboken. Där står var ni ska leta. 234 00:20:32,325 --> 00:20:36,192 Jag har ingen nyckelkodbok. 235 00:20:36,370 --> 00:20:41,709 -Vet ni var jag kan köpa en? -Jag har tillfälligtvis en här. 236 00:20:41,876 --> 00:20:45,577 Här är många tillfälligheter i ett annars lugnt kvarter. 237 00:20:45,755 --> 00:20:49,006 -Är det tryckeriavgift på den? -Nej. 238 00:20:50,885 --> 00:20:53,673 Men det blir 2 dollar i leveransomkostnad. 239 00:20:54,680 --> 00:21:00,518 -Men jag står precis här bredvid. -Då blir det bara 1 dollar. 240 00:21:01,187 --> 00:21:07,688 -Blir det inte 50 cent nu? -Jo, men nu blir det 1 dollar igen. 241 00:21:08,611 --> 00:21:12,527 -Jag borde kanske öppna konto? -Har ni referenser? 242 00:21:12,699 --> 00:21:17,492 -Ni är den ende jag känner här. -Duger inte. Betala kontant. 243 00:21:17,662 --> 00:21:24,033 -Det var lättare att satsa på Sun-Up. -Ge bort pengarna. Tack så mycket. 244 00:21:24,210 --> 00:21:28,375 -Är jag redo nu? -Ja... Köp en tuttifrutti glass! 245 00:21:28,548 --> 00:21:32,546 Nyckelkoder, vanliga koder... 246 00:21:36,556 --> 00:21:42,725 "Z-V-B-X-R-P-L. Z står för J, om inte hästen är ett sto." 247 00:21:45,190 --> 00:21:49,900 -Tuttifrutti, är hästen ett sto? -Titta på stamtavlan. 248 00:21:50,070 --> 00:21:55,658 -Köp glass! -Jag har ingen stamtavla. 249 00:21:55,825 --> 00:22:01,828 -Har ni ingen stamtavla?! -Tyst, folk får inte veta det. 250 00:22:01,998 --> 00:22:05,118 Inte ens mina vänner vet att jag inte har någon stamtavla. 251 00:22:05,293 --> 00:22:10,502 Jag tycker synd om er om ni går omkring utan stamtavla. 252 00:22:10,674 --> 00:22:15,300 Ni har slösat bort era pengar på böckerna om ni inte har en stamtavla. 253 00:22:24,980 --> 00:22:29,974 -Var kan jag köpa en då? -Ni ska ha hela setet. 254 00:22:30,152 --> 00:22:32,607 Köp en tuttifrutti! 255 00:22:32,779 --> 00:22:35,401 Jag vill ha en häst, inte ett bibliotek. 256 00:22:35,574 --> 00:22:38,694 -Hur mycket kostar setet? -1 dollar. 257 00:22:38,869 --> 00:22:40,577 Eller 4 för 5. 258 00:22:40,746 --> 00:22:43,783 Så ge mig fyra. Finns ingen orsak till att slösa. 259 00:22:45,417 --> 00:22:50,957 Nu köper jag inte mer. Jag trodde det gick snabbt. 260 00:22:53,509 --> 00:22:55,715 6 dollar på Sun-Up. 261 00:22:57,638 --> 00:23:01,055 -Köp en tuttifrutti glass. -Stamtavla... 262 00:23:03,310 --> 00:23:07,308 -"Z-V-B-X-R-P-L står för Burns." 263 00:23:07,481 --> 00:23:11,977 Ja, precis. Ibland får man jockeyns namn istället för hästens. 264 00:23:12,152 --> 00:23:16,779 Kolla vad jockey Burns rider på, och satsa på den hästen. 265 00:23:16,949 --> 00:23:19,820 Köp en tuttifrutti glass. 266 00:23:19,994 --> 00:23:23,161 Jag har snart fattat detta. Det tog sin tid. 267 00:23:23,330 --> 00:23:27,328 Det är invecklat i början, eller? 268 00:23:27,501 --> 00:23:31,713 -Det är inte den boken. -Är det inte den boken? Jaså... 269 00:23:31,881 --> 00:23:35,214 Nej, det är inte den boken. 270 00:23:39,347 --> 00:23:42,929 Nej, nej, inte den boken. 271 00:23:43,517 --> 00:23:44,894 Ni har inte den boken. 272 00:23:50,775 --> 00:23:52,685 Men det har ni, eller hur? 273 00:23:56,989 --> 00:24:02,910 -Och jag får den om en stund, eller? -Köp en tuttifrutti... 274 00:24:04,163 --> 00:24:09,917 -Jag blir snart tuttifrutti. -Köp glass. 275 00:24:11,212 --> 00:24:13,205 -Hur mycket kostar den? -1 dollar. 276 00:24:13,381 --> 00:24:16,750 Nu behöver ni inte fler. 277 00:24:16,926 --> 00:24:22,882 -Här är 10 dollar. -Jag kan inte ge tillbaka. 278 00:24:23,057 --> 00:24:27,388 Ni får nio böcker istället. 279 00:24:27,562 --> 00:24:31,477 -Har ni bokhyllor också? -Försök i morgon. 280 00:24:31,649 --> 00:24:37,273 -Tänk att man behöver allt detta. -Vänta bara, ni kommer att vinna idag. 281 00:24:37,447 --> 00:24:40,116 -Sära på benen! -Står jag och tappar böcker? 282 00:24:40,283 --> 00:24:42,359 Knip då. 283 00:24:42,535 --> 00:24:46,996 Tur att jag tog med benen idag. Vilken häst har jag då? 284 00:24:47,165 --> 00:24:53,086 -Skynda dig, där gick startskottet. -Jockey Burns, nummer 152... Rosie. 285 00:24:53,254 --> 00:24:55,793 -Rosie? -Odds 40 mot 1. 286 00:24:55,966 --> 00:25:02,383 -Vilken häst! -Den bookmakern ska få stryk. 287 00:25:02,556 --> 00:25:04,929 -40 mot 1. -Nu ska de få se på grejer... Hör på. 288 00:25:05,100 --> 00:25:10,142 -2 dollar på Rosie. -Det loppet är redan kört. 289 00:25:10,313 --> 00:25:12,603 -Loppet är kört? -Vem vann? 290 00:25:12,774 --> 00:25:19,110 -Sun-Up. -Sun-Up? Det är min häst. 291 00:25:19,281 --> 00:25:25,319 Hejdå, chefen... Sun-Up! 10, 20, 30... 292 00:25:27,456 --> 00:25:32,498 Köp glass, en härlig tuttifrutti glass. 293 00:25:34,546 --> 00:25:39,208 Miss Standish, dessa telefonsamtalen kom när ni var ute. 294 00:25:45,641 --> 00:25:50,719 -Goddag. Mr Stewart? -Jag är fortfarande ute. 295 00:25:50,896 --> 00:25:55,891 Tyvärr, Miss Standish är fortfarande ute. Ja, Mr Whitmore? 296 00:25:56,068 --> 00:25:58,642 Hur går det med telefonsamtalet till läkarrådet i Florida? 297 00:25:58,821 --> 00:26:03,815 Försök igen. Ring så snart ni kommer igenom. 298 00:26:03,992 --> 00:26:09,532 -Inte ens växeln fungerar. -Jag ska nog knäcka kvacksalvaren. 299 00:26:09,707 --> 00:26:14,582 Mr Whitmore, jag vill göra om stället till ett Casino innan säsongen är slut. 300 00:26:14,753 --> 00:26:17,542 Med galoppbana, nattklubb och detta här- 301 00:26:17,715 --> 00:26:20,669 -kommer alla att strömma hit. Men det ska gå snabbt. 302 00:26:20,843 --> 00:26:24,011 Jag ger er besked så fort jag kan. 303 00:26:24,346 --> 00:26:26,304 Kan jag få ett fotografi av er? 304 00:26:26,474 --> 00:26:31,100 Ni kan få mina fotavtryck. Men de sitter i mina strumpor. 305 00:26:31,270 --> 00:26:33,939 Jag vill göra er anställning offentlig. 306 00:26:34,106 --> 00:26:36,099 Vi skickar er bild till tidningarna. 307 00:26:36,275 --> 00:26:38,648 -Också i Florida? -Ja, det är bra med reklam. 308 00:26:38,819 --> 00:26:42,687 Reklam? Nej, det ska vi inte ha. Professionell etik... 309 00:26:42,865 --> 00:26:45,155 Men vi måste ha nya patienter. 310 00:26:45,326 --> 00:26:51,246 De gamla var bra nog åt er far. Och vem vill se ett foto av mig? 311 00:26:51,415 --> 00:26:55,876 Jag är inte berömd, jag är bara en lantläkare med bondförnuft. 312 00:26:56,045 --> 00:26:59,877 Ni är för blygsam. Okej, då glömmer vi fotografierna. 313 00:27:00,049 --> 00:27:06,135 Jag räknar med er. Sanatoriets framtid vilar i era händer. 314 00:27:08,474 --> 00:27:14,561 Miss Standish, tänk om jag sa att jag inte är den läkaren ni tror jag är? 315 00:27:14,731 --> 00:27:18,978 Ni är den ende som kan hjälpa mig. Var snäll mot Mrs Upjohn. 316 00:27:19,152 --> 00:27:24,526 Hon är inte min typ. Men för er skulle jag kunna älska en krokodil. 317 00:27:24,699 --> 00:27:26,325 Dummer. 318 00:27:28,328 --> 00:27:32,373 Beställ rosor till Mrs Upjohn. Skriv "Emily, jag älskar dig" på kortet. 319 00:27:32,540 --> 00:27:34,913 Ett ögonblick, Dr Hackenbush. 320 00:27:36,419 --> 00:27:41,758 Ja, Mr Whitmore? Nej, jag har inte fått tag på läkarrådet i Florida. 321 00:27:41,925 --> 00:27:44,843 Jag gör mitt bästa. Jag kommer nog igenom om en stund. 322 00:27:45,011 --> 00:27:48,879 Hon kan nog avbeställa rosorna och beställa liljor till mig. 323 00:27:52,227 --> 00:27:54,303 Koppla mig till Mr Whitmore. 324 00:27:56,940 --> 00:27:59,395 -Hallå? -Ert samtal till Florida. 325 00:28:02,028 --> 00:28:07,450 -Floridas läkarråd, godmorgon. -Får jag tala med chefen för arkivet? 326 00:28:07,617 --> 00:28:09,777 Arkivet? Ett ögonblick, raring. 327 00:28:11,663 --> 00:28:14,036 Arkivet, överste Hawkins här. 328 00:28:14,791 --> 00:28:18,540 Överste Hawkins. Har ni fått mitt telegram? 329 00:28:19,129 --> 00:28:21,964 Ursäkta, men vi har en orkan här. 330 00:28:22,132 --> 00:28:27,471 Ni måste tala högre. Vi har aldrig haft en så våldsam blåst här förr. 331 00:28:28,263 --> 00:28:34,385 -Oj, som det blåser. -Jag vill fråga om Dr Hackenbush. 332 00:28:38,106 --> 00:28:42,318 Whitmore, sluta med skrikandet, patienterna klagar. 333 00:28:42,486 --> 00:28:45,606 Jag hoppas det var svar nog. 334 00:28:45,781 --> 00:28:49,364 Ursäkta, jag hörde det inte. Jag talade i snabbtelefonen. 335 00:28:49,535 --> 00:28:53,912 -Ursäkta? -Jag talade i snabbtelefonen. 336 00:28:57,835 --> 00:29:01,334 Ett ljud till, och ni är avskedad. 337 00:29:01,505 --> 00:29:07,674 -Jag hoppas det svarar på er fråga. -Ursäkta, överste. Jag hörde det inte. 338 00:29:07,845 --> 00:29:14,761 -Jag kan inte höra er. Tala högre. -Jag vill veta något om Hackenbush. 339 00:29:17,438 --> 00:29:22,017 -Vad är det nu? -Nu får ni inte fler varningar. 340 00:29:22,443 --> 00:29:28,280 -Jag vill sluta med att säga... -Vad sa ni om Hackenbush? 341 00:29:28,449 --> 00:29:32,779 Menar ni Dr Hackenbush? Nej, han är inte här. 342 00:29:32,953 --> 00:29:38,375 -Det vet jag. Han är här. -Varför stör ni mig då? 343 00:29:38,542 --> 00:29:43,537 -Jag vill höra lite om hans bakgrund. -Samtalet från Florida, Mr Whitmore. 344 00:29:43,714 --> 00:29:48,376 -Lägg på luren...! Hallå, översten? -Ja? 345 00:29:48,552 --> 00:29:52,550 Talar ni om Dr Hugo Z. Hackenbush? 346 00:29:52,723 --> 00:29:55,049 -Vem? -Dr Hugo Z. Hackenbush. 347 00:29:55,726 --> 00:29:56,924 Vem är det som ringer? 348 00:29:58,646 --> 00:30:02,561 -Standish-sanatoriet. -Ja, han arbetar där. 349 00:30:02,733 --> 00:30:05,438 Han klarar sig bra däruppe. 350 00:30:08,239 --> 00:30:12,569 Är han kvalificerad för jobbet? 351 00:30:12,743 --> 00:30:15,282 -Vilket jobb? -Som chef för sanatoriet. 352 00:30:15,455 --> 00:30:17,329 -Vem? -Hackenbush. 353 00:30:22,336 --> 00:30:25,919 -Ringde ni till mig? -Nej, dumskalle! 354 00:30:28,051 --> 00:30:33,591 -Hur var namnet? -Hackenbush... Hackenbush! 355 00:30:35,141 --> 00:30:39,306 Så fort han kommer in ska jag säga till honom att ringa er. 356 00:30:46,528 --> 00:30:51,403 Såg du han den sure? Det är Whitmore, som du ska hålla ögonen på. 357 00:30:51,574 --> 00:30:57,910 Han är en ond man. Han och Morgan försöker överta sanatoriet. 358 00:31:00,917 --> 00:31:05,082 Nej, nej. Du ska inte banka honom, du ska hålla ögonen på honom. 359 00:31:05,255 --> 00:31:11,008 Du ska vaka över honom som en hök. Vänta lite. 360 00:31:11,177 --> 00:31:15,804 Hör på. Först ska du läggas in, annars genomskådar Whitmore dig. 361 00:31:15,974 --> 00:31:18,809 Kom, du ska till läkaren. 362 00:31:18,977 --> 00:31:23,058 Han gör dig inget, Stuffy. 363 00:31:23,231 --> 00:31:26,648 Nej, det är en snäll doktor. 364 00:31:26,818 --> 00:31:30,401 Är du hungrig? Vill du ha glass? 365 00:31:30,572 --> 00:31:36,112 Vill du ha en stor biff? Med spenat? Okej, ingen spenat. 366 00:31:36,286 --> 00:31:39,785 Äppelkaka? Och en vacker sjuksköterska? 367 00:31:39,956 --> 00:31:44,999 Kom, så får du en sjuksköterska. Oj oj, så mycket du ska få. 368 00:31:45,337 --> 00:31:49,085 Har ni sett Dr Hackenbush? Mrs Upjohn vill träffa honom genast. 369 00:31:49,258 --> 00:31:53,504 -Vad är det med Mrs Upjohn? -Ett våldsamt tillfälle av ingenting. 370 00:31:58,642 --> 00:32:01,347 Hämta mig kl. 5. 371 00:32:05,899 --> 00:32:08,688 -Kan ni godkänna detta? -Jag är för upptagen nu. 372 00:32:08,861 --> 00:32:11,779 Ni kan få god nu, så känner jag det senare. 373 00:32:11,947 --> 00:32:18,365 -Senare... Ring upp turkiska badet. -Mrs Upjohn beklagar sig igen. 374 00:32:18,537 --> 00:32:24,291 -Men röntgenbilderna visar ingenting. -Tror ni på mig eller bilderna? 375 00:32:24,460 --> 00:32:31,543 -Det turkiska badet är i telefonen. -Är mina korvar ångkokta? 376 00:32:32,885 --> 00:32:35,887 Det är allt. Jag ska forska. 377 00:32:53,781 --> 00:32:58,692 Ursäkta... Jaså, så det är ni som är doktor. 378 00:32:58,869 --> 00:33:05,240 -Ja, jag var i bokbranschen förut. -Glöm allt om det. Goda nyheter. 379 00:33:05,418 --> 00:33:08,870 -Vad är oddset? -Nej, jag har en patient till er. 380 00:33:09,046 --> 00:33:11,122 En patient? Hur stor är han? 381 00:33:12,091 --> 00:33:14,582 Tur att ni fick hit honom så snabbt. 382 00:33:14,760 --> 00:33:17,631 Sätt dig så ska jag rädda livet på dig. 383 00:33:17,805 --> 00:33:21,590 -Sitt stilla. -Det är läkaren. 384 00:33:32,195 --> 00:33:35,030 Antingen är han död, eller så har min klocka stannat. 385 00:33:35,615 --> 00:33:39,779 Han är en duktig läkare. Han kan sitt yrke. 386 00:33:46,334 --> 00:33:50,166 -En sjungande läkare? -Sådär... Det gör inte ont. 387 00:33:50,338 --> 00:33:56,792 Öppna pärleporten. Lägg den under tungan. 388 00:33:56,970 --> 00:34:00,469 -Sådär, det gjorde inte ont, eller? -Han är mycket sjuk, eller? 389 00:34:09,733 --> 00:34:12,984 Temperaturen åkte snabbt ner. 390 00:34:14,487 --> 00:34:18,106 Du får inte dricka giftet, det kostar 16 dollar för 100 gram. 391 00:34:18,408 --> 00:34:22,988 Han ser mycket dålig ut. Han måste ha en sjuksköterska. 392 00:34:23,163 --> 00:34:25,868 Om han vet det, ska han nog i säng. 393 00:34:27,626 --> 00:34:31,623 Kom nu, ta det lugnt. 394 00:34:31,796 --> 00:34:37,586 -Han har varit läkare i åratal. -Längre än du har varit patient. 395 00:34:37,761 --> 00:34:43,100 Varför gjorde du sådär? Trodde du han ville leka? 396 00:34:46,853 --> 00:34:50,021 Du ska inte titta på mig, jag ska titta på dig! 397 00:34:52,651 --> 00:34:56,862 Sluta att titta på mig. Tror du att jag är en tittlåda? 398 00:34:57,030 --> 00:34:59,154 Bort med dig. 399 00:35:01,451 --> 00:35:08,202 -Detta är en ovanlig syn. -Det är allvarligt, eller? 400 00:35:08,375 --> 00:35:11,744 Senast jag såg ett sådant huvud var det konserverat i formalin. 401 00:35:11,920 --> 00:35:15,289 -Jag sa ju att han var sjuk. -Det är ren disintegration. 402 00:35:15,883 --> 00:35:18,920 Han har 15 procents ämnesomsättning- 403 00:35:19,094 --> 00:35:23,140 -en överaktiv sköldkörtel och en exalterad körtel på tre procent. 404 00:35:23,307 --> 00:35:26,973 -Det är illa, eller? -Och en mentalitet på en procent. 405 00:35:27,311 --> 00:35:31,725 Han är det vi kallar den sinnesfrånvarande personen. 406 00:35:33,609 --> 00:35:37,690 Allt i allt är han det mest makabra stycke aladåb jag har sett. 407 00:35:37,863 --> 00:35:44,068 Doktorn! Ni har vänt spegeln fel. Ni ser på er själv. 408 00:35:44,954 --> 00:35:49,747 Det visste jag väl! Där lurade jag er allihopa. 409 00:35:51,669 --> 00:35:54,338 Ska vi inte göra om det en dag? 410 00:35:57,091 --> 00:36:00,757 Säg ah! Högre. 411 00:36:01,762 --> 00:36:03,589 Högre. 412 00:36:04,432 --> 00:36:07,765 -Vart ska ni gå? -Till öronläkaren. Jag är döv. 413 00:36:07,935 --> 00:36:10,640 Det är inte ni, det är han. 414 00:36:10,813 --> 00:36:13,933 Jag är inte helt säker på vem det är som blir undersökt. 415 00:36:15,401 --> 00:36:17,525 Ta det lugnt. 416 00:36:27,413 --> 00:36:32,123 -Såg jag precis en grapefrukt? -Jag såg inget. 417 00:36:43,471 --> 00:36:45,844 Om det var hans adamsäpple har han gula febern. 418 00:36:46,015 --> 00:36:51,010 -Han har fastvuxna ballonger. -Jaså, har han det? 419 00:36:56,609 --> 00:37:00,774 -Håll honom medan jag hämtar en sten. -Se, han har en blåsa på tungan. 420 00:37:00,947 --> 00:37:05,242 -Jag tror han är en Ubangi. -Jag tar hammaren och slår av den. 421 00:37:05,410 --> 00:37:09,456 Jag hade ett liknande fall i Düsseldorf. 422 00:37:09,622 --> 00:37:14,582 Det har vuxit rätt mycket sen sist. Vad är det för ett hårigt utslag? 423 00:37:14,794 --> 00:37:18,875 -Det är inget utslag. -Egentligen inte. 424 00:37:19,049 --> 00:37:25,051 -Ni misstar er. Det är hans huvud. -Då är det han som misstar sig. 425 00:37:27,724 --> 00:37:31,260 Jag kan inte hjälpa honom. Detta är ett fall för Frank Buck. 426 00:37:31,853 --> 00:37:37,560 -Lägg in honom tills Frank Buck kommer. -Ett rum för 50 dollar eller bättre? 427 00:37:37,734 --> 00:37:39,810 Något bättre. 428 00:37:39,986 --> 00:37:44,531 -Men vi talar om pengarna imorgon. -Pengarna först, annars åker ni ut. 429 00:37:47,536 --> 00:37:50,538 "Till Dr Hugo Z. Hackenbush, för att ni räddade min häst." 430 00:37:50,706 --> 00:37:53,825 -Ge mig klockan. -Är ni hästläkare? 431 00:37:54,000 --> 00:37:56,374 Tala inte om det. 432 00:37:56,545 --> 00:37:59,713 -Ni får inte nämna det ordet. -Det är hemskt. 433 00:37:59,881 --> 00:38:02,088 Jag berättar det för Miss Judy. 434 00:38:02,259 --> 00:38:04,169 Det går inte. 435 00:38:04,344 --> 00:38:07,927 Miss Judy räknar med er. En hästdoktor! 436 00:38:08,098 --> 00:38:12,049 Ni tog mig med byxorna nere. 437 00:38:12,227 --> 00:38:16,059 -Det var trevligt att träffas. -Åh nej, det går inte. 438 00:38:16,231 --> 00:38:21,142 -Jag är öppen för alla förslag. -Okej. Ni behåller jobbet. 439 00:38:21,320 --> 00:38:25,235 Ni ska göra Mrs Upjohn nöjd, annars åker ni i fängelse. 440 00:38:25,407 --> 00:38:31,992 -Jag har väl inget val. -Ingen får veta att ni är hästdoktor. 441 00:38:32,331 --> 00:38:34,952 Ett felsteg och ni får med oss att göra. 442 00:38:37,753 --> 00:38:41,620 Jag hatar att erkänna det, men jag når inte ner med ett ben. 443 00:38:41,799 --> 00:38:47,636 -Nu börjas det...! -Det ska böjas åt andra hållet. 444 00:38:47,805 --> 00:38:52,598 -Vi vet vad vi gör. -Jag trodde precis att jag var lam. 445 00:38:52,768 --> 00:38:57,348 Jag lider också av det. Stuffy. 446 00:39:08,325 --> 00:39:12,786 -1:44. Det är dåligt. -Är det dåligt? Detta är värre. 447 00:39:12,955 --> 00:39:14,782 Har Stuffy sagt det? 448 00:39:14,957 --> 00:39:17,081 -Hakienbusk är hästdoktor. -Vad? 449 00:39:17,251 --> 00:39:21,628 -Fråga Stuffy. -En hästdoktor? 450 00:39:22,632 --> 00:39:26,464 -Vet någon annan om detta? -Bara Hakienbusk. Och han tiger. 451 00:39:26,636 --> 00:39:28,427 Det kommer helt säkert ut. 452 00:39:28,596 --> 00:39:31,431 Vi måste väl kunna hjälpa Judy? 453 00:39:31,599 --> 00:39:36,807 Hi Hat. Du ska vinna loppet, så vinner vi en massa pengar. 454 00:39:37,688 --> 00:39:40,607 Stuffy har rätt. Hi Hat är för hungrig för att springa. 455 00:39:40,775 --> 00:39:44,192 Det ordnar jag. Jag får extra lön för att sjunga på vattenfestivalen. 456 00:39:44,362 --> 00:39:49,522 Ni sjunger, jag säljer böcker, och Stuffy lägger Hi Hat i säng. 457 00:39:49,701 --> 00:39:53,698 -Vi ses senare. -Lycka till. 458 00:39:53,871 --> 00:39:58,949 -Goddag, sheriffen. -Hästen skulle ju stå i stallet, eller? 459 00:39:59,127 --> 00:40:03,587 -Den gick själv och vi följde efter. -Nu tar jag kraken. 460 00:40:03,756 --> 00:40:08,881 Nej. Hur ska vi då vinna pengar så att vi kan betala räkningen? 461 00:40:09,053 --> 00:40:13,514 Det struntar jag i. Nu ställer jag den på ett ställe där ingen får tag i den. 462 00:40:44,485 --> 00:40:49,859 I afton: Vattenfestival Middag, dans och underhållning 463 00:41:36,871 --> 00:41:39,244 Han kunde inte få er. 464 00:47:42,282 --> 00:47:47,324 -Är det inte vackert? -Jag har aldrig sett något vackrare. 465 00:47:50,164 --> 00:47:53,831 Åh, Hugo, det är så imponer... 466 00:47:54,919 --> 00:47:59,415 Vad nu? Hur kunde han! 467 00:48:00,759 --> 00:48:04,294 Vänta lite, Judy. Jag vill tala med dig om Hackenbush. 468 00:48:04,471 --> 00:48:09,382 -Du ska inte räkna med honom. -Mrs Upjohn är nöjd och det räcker. 469 00:48:09,559 --> 00:48:12,098 Faktiskt så övertar hon kanske skulden i morgon. 470 00:48:13,355 --> 00:48:15,929 Då är allt bra. Inga bekymmer. 471 00:48:16,107 --> 00:48:18,777 Inga alls. Bortsett från din häst. 472 00:48:18,944 --> 00:48:21,185 Hästen är i fin form. 473 00:48:21,363 --> 00:48:24,365 Den sprang en mil på 1:36 idag. 474 00:48:24,532 --> 00:48:27,451 Det är fantastiskt. Lycka till. 475 00:48:27,619 --> 00:48:30,490 -Tack. Ursäkta att jag störde. -Det gör inget. 476 00:48:31,748 --> 00:48:37,537 Jag är en stor lögnhals. Hästen är inte bra nog, den är inte i fin form. 477 00:48:37,712 --> 00:48:43,087 Hästens tid var 1:44, inte 1:36. Och sheriffen har den nu. 478 00:48:43,260 --> 00:48:48,931 -Du talar väl inte om Hi Hat. -Jag har bara en häst i mitt stall. 479 00:48:49,099 --> 00:48:53,725 -Kom igen, säg nu resten. -Jag vill bara säga en sak. 480 00:48:53,895 --> 00:48:57,597 En häst får aldrig skilja oss åt igen. 481 00:48:59,359 --> 00:49:03,227 Hon älskar honom. Nu blir allt bra igen. 482 00:49:15,876 --> 00:49:18,285 Byt partners! 483 00:49:41,527 --> 00:49:45,691 -Hugo, ni överraskar mig. -Visste ni inte att jag dansar rumba? 484 00:49:52,163 --> 00:49:54,452 Byt partners! 485 00:50:18,731 --> 00:50:23,939 -Om jag dansade bort från er? -Bara ni inte dansar på mina fötter. 486 00:51:02,650 --> 00:51:05,818 Tänka sig att ni dansar med den främmande kvinnan. 487 00:51:05,987 --> 00:51:09,238 Tänk hellre på att jag dansar med er. 488 00:51:14,621 --> 00:51:19,865 Jag är tokig i er. Inget ska skilja oss åt igen. 489 00:51:21,294 --> 00:51:25,956 Jag är så ensam när jag är solo på mitt lilla rum på sanatoriet. 490 00:51:26,132 --> 00:51:31,008 -Rum 412. -Jag kan komma och säga godnatt. 491 00:51:31,179 --> 00:51:35,011 Vi kunde få lite nattmat. Dela en god biff, eller så? 492 00:51:35,433 --> 00:51:37,474 Hugo...! 493 00:51:37,644 --> 00:51:42,354 Jaså, ni vill stanna uppe till midnatt. Lyder ni inte er läkare? 494 00:51:58,123 --> 00:52:02,169 Sheriff, inget bråk i kväll. 495 00:52:02,961 --> 00:52:05,334 Okej. Då väntar jag. 496 00:58:47,411 --> 00:58:50,448 Det lyckades. Jag har en träff på hans rum kl. 24. 497 00:58:50,622 --> 00:58:56,543 Då brakar jag in med Mrs Upjohn. Hackenbush ska avskedas i kväll. 498 00:58:56,712 --> 00:59:02,917 Lugn, sötnos. Jag ska få den malätna Romeon att spela balkongscenen. 499 00:59:17,400 --> 00:59:22,690 Jag har dig, jag har dig! Du fördärvar min lek. Vad är det? 500 00:59:22,863 --> 00:59:26,648 Vad är det? Buffalo Bill? 501 00:59:27,618 --> 00:59:30,288 Buffalo Bill åker skridskor. 502 00:59:35,960 --> 00:59:40,041 Nå, Hakienbusk! Vad är det med honom? 503 00:59:40,214 --> 00:59:44,461 Dr Hakienbusk har en orm. 504 00:59:47,180 --> 00:59:49,339 Han har en äppelmunk. 505 00:59:50,057 --> 00:59:53,806 Dr Hakienbusk har en äppelmunk. 506 00:59:54,312 --> 00:59:58,060 Det är ingen äppelmunk. 507 00:59:59,650 --> 01:00:06,021 Jaså, en kvinna. Då hänger jag med. Där är en kvinna. 508 01:00:06,866 --> 01:00:10,947 Dr Hakienbusk... Där är en kvinna. 509 01:00:11,704 --> 01:00:14,872 Hon har träben. Jaså, inte? 510 01:00:15,041 --> 01:00:18,908 Hon har en hackspett... Hon har huvudvärk. 511 01:00:20,672 --> 01:00:23,756 Dr Hakienbusk och en kvinna. 512 01:00:23,925 --> 01:00:28,090 Hon knackar på dörren! Ja, hon knackar på dörren. 513 01:00:28,263 --> 01:00:32,593 Okej. Dr Hakienbusk. En kvinna. Hon knackar på dörren. 514 01:00:38,690 --> 01:00:41,229 Du är tokig. Jag mår illa. 515 01:00:41,401 --> 01:00:43,145 Vad är det nu som är fel? 516 01:00:45,405 --> 01:00:50,530 Hon vill sätta dit honom. Kom igen, sätt fart. 517 01:01:19,398 --> 01:01:22,731 -Vem är det? -Miss Marlowe. 518 01:01:22,901 --> 01:01:25,061 Ett ögonblick, läckerbiten. 519 01:01:44,757 --> 01:01:49,419 -Varsågod. -Åh, tack, doktorn. 520 01:01:49,595 --> 01:01:51,137 Tack själv. 521 01:01:51,722 --> 01:01:57,594 Tycker ni om nejlikor? Jag har köpt en förgätmigej istället. 522 01:01:57,853 --> 01:02:00,522 Det får er att glömma allt. 523 01:02:01,815 --> 01:02:03,358 Vill ni inte sitta ner. 524 01:02:08,739 --> 01:02:10,447 -Tack. -Tack själv. 525 01:02:10,616 --> 01:02:15,077 -Vill ni vara så vänlig? -Ja, jag håller er gärna i skinnet. 526 01:02:15,955 --> 01:02:20,250 -Ni är en charmerande värd. -Så är alla Hackenbusharna. 527 01:02:20,417 --> 01:02:22,577 -En öl? -Ingenting, tack. 528 01:02:22,753 --> 01:02:24,379 Tack själv. 529 01:02:26,465 --> 01:02:30,546 Jag har drömt om denna stunden ända sen jag träffade er. 530 01:02:30,720 --> 01:02:35,679 Jag har längtat efter att få se er. Och jag har ännu inte uppnått det. 531 01:02:35,850 --> 01:02:39,635 En stilla afton ensam med er. Vad mer kan man begära? 532 01:02:40,146 --> 01:02:44,476 Har ni smugit ut här ifrån? Jaså, där är ni. 533 01:02:45,610 --> 01:02:48,279 Är detta inte bara alltför överväldigande. 534 01:02:48,821 --> 01:02:53,033 -Skär ni köttet? Jag når det inte. -Jag? 535 01:02:55,203 --> 01:02:57,872 Kan ni se oss? 536 01:02:58,164 --> 01:03:00,655 Ja, annars är det något fel på mina glasögon. 537 01:03:01,793 --> 01:03:04,996 Är det hon? Vi tar hand om henne. 538 01:03:05,838 --> 01:03:10,003 Signorina, gentile e bella. Raring, du ser vacker ut i kväll. 539 01:03:10,176 --> 01:03:14,423 -Sluta nu. -Var det inte mig ni ville se? 540 01:03:14,597 --> 01:03:18,762 -Jag kan se er härifrån. -Flytta er. 541 01:03:26,401 --> 01:03:31,775 -Tre män på en häst är för många. -Vad ska detta betyda? 542 01:03:31,948 --> 01:03:36,658 -Ditt lilla odjur. -Har ni inget belevat uppförande? 543 01:03:36,828 --> 01:03:39,948 -Hon vill sätta dit er. -Jag vill gärna sätta dit henne. 544 01:03:40,123 --> 01:03:43,410 -Hon är vacker som en tavla. -Tack. 545 01:03:43,585 --> 01:03:49,374 -Hon är ute efter er. -Jag har aldrig blivit så förödmjukad. 546 01:03:49,549 --> 01:03:54,710 -Klockan är inte mycket. -Jag går. Jag tål inte de där männen. 547 01:03:54,888 --> 01:03:57,925 Det är ni som ska gå. 548 01:03:58,099 --> 01:04:00,555 -Min cape! -Kom hit med min kvinna! 549 01:04:01,269 --> 01:04:03,760 Ni två förstör en vacker romans. 550 01:04:03,939 --> 01:04:05,813 Få ut henne. Hon skapar problem. 551 01:04:05,982 --> 01:04:09,565 Det är min faster. Vi talar om familjen. 552 01:04:09,736 --> 01:04:11,444 Om bara min faster såg ut sådär. 553 01:04:11,613 --> 01:04:16,109 -Snacka med din farbror då. -Ni leker med elden, herr doktor. 554 01:04:16,284 --> 01:04:20,745 -Ni var rätt hett på den. -Jag är brandförsäkrad. 555 01:04:20,914 --> 01:04:23,120 Stick, gå upp i rök. 556 01:04:29,423 --> 01:04:32,756 Vad tycker ni om de usla lurendrejarna. 557 01:04:36,054 --> 01:04:37,762 -Tack. -Tack själv. 558 01:04:44,104 --> 01:04:48,766 -Kan man få en liten whiskey? -Gärna... Jag ringer efter den. 559 01:04:48,942 --> 01:04:51,861 -Tack. -Tack själv. 560 01:04:53,572 --> 01:04:56,609 Be piccolon ila upp hit med en liten pillejamare. 561 01:04:57,785 --> 01:04:59,529 Vi singlar slant om notan. 562 01:05:10,130 --> 01:05:14,627 -Jag är hotelldetektiven, O'Reilley. -Se upp, mustaschen ramlar av. 563 01:05:15,177 --> 01:05:19,305 -Har ni en kvinna på rummet? -Ja, annars har jag blivit lurad. 564 01:05:19,473 --> 01:05:24,302 -Hon ska ut. Jag säger det inte igen. -Kan jag lita på det? 565 01:05:24,478 --> 01:05:27,931 Ja, för denna gången blir jag här hela natten. 566 01:05:33,654 --> 01:05:39,159 Det blir ett svårt fall. Jag måste tillkalla min assistent. 567 01:05:52,882 --> 01:05:55,966 Det är för tidigt att leta efter fingeravtryck. 568 01:06:07,105 --> 01:06:09,857 När ni är färdiga med biffen kan ni börja på honom. 569 01:06:14,404 --> 01:06:16,859 Ta in öronen, du närmar dig en tunnel. 570 01:06:22,745 --> 01:06:27,407 -Vilken härlig lugn middag! -Ni har inte fått något ännu. 571 01:06:30,628 --> 01:06:32,503 -Tack. -Tack själv. 572 01:06:36,134 --> 01:06:37,878 Tomatsoppa? 573 01:06:43,057 --> 01:06:46,724 Har ni en konservöppnare? Åh, där är den. 574 01:06:48,063 --> 01:06:51,562 Kan vi inte bara sitta här borta? 575 01:06:51,733 --> 01:06:55,150 Jag vill vara nära er. Håll om mig. 576 01:06:55,320 --> 01:07:00,611 Håll mig närmare intill er... Närmare! 577 01:07:00,784 --> 01:07:03,536 Om jag håller er närmare står jag bakom er. 578 01:07:04,371 --> 01:07:08,831 -Ni är så behaglig. -Så är alla Hackenbusharna. 579 01:07:09,000 --> 01:07:11,409 Ska vi sitta och komma varandra lite närmare? 580 01:07:19,886 --> 01:07:22,924 Ni är visst lite närsynt av er. 581 01:07:24,641 --> 01:07:28,769 Det kommer inte fler in här. Jag har haspat dörren. 582 01:07:33,191 --> 01:07:35,232 Lite skoj är okej...! 583 01:07:38,947 --> 01:07:43,776 -Vi ska hänga upp tapeter. -Varför hänger ni inte er själva? 584 01:07:46,330 --> 01:07:49,616 -Jag blir precis här. -Tack. 585 01:07:49,791 --> 01:07:54,501 Du tar den sidan, jag tar denna sidan, så möts vi i taket. 586 01:07:54,671 --> 01:07:57,507 Ni möts i galgen. 587 01:08:00,135 --> 01:08:03,220 Jag har fått medborgarskap, jag har precis fått papperna. 588 01:08:07,518 --> 01:08:10,638 Banan blir våt i morgon. 589 01:08:12,690 --> 01:08:17,186 -Här måste vara en kant. -Jag ska se till att han blir avskedad. 590 01:08:20,364 --> 01:08:22,488 Vad pågår här? 591 01:08:27,913 --> 01:08:31,033 Ni misstar er. Här finns ingen kvinna. 592 01:08:31,208 --> 01:08:33,368 Vad är detta...? 593 01:08:37,339 --> 01:08:43,757 -Hugo, vad är det ni gör? -Jag inreder en bröllopssvit. 594 01:08:46,932 --> 01:08:54,228 -Gå hellre, de bryter upp golvet nu. -Whitmore, jag har lite att säga er. 595 01:08:58,861 --> 01:09:01,696 Bra gjort, grabbar. Ni har räddat mitt liv. 596 01:09:03,699 --> 01:09:07,827 Jag ska nog ge igen. Din förrädiske och gemene orm! 597 01:09:07,995 --> 01:09:09,703 Tack. 598 01:09:17,380 --> 01:09:20,879 Hugo, säg något till mig. 599 01:09:21,884 --> 01:09:27,757 Jag har bett om ursäkt för det i natt. Jag borde ha litat på dig. 600 01:09:28,433 --> 01:09:31,969 Finns det inget jag kan göra för att få förlåtelse? 601 01:09:32,145 --> 01:09:35,015 Ni kunde ju överta Miss Standishs skuld. 602 01:09:35,523 --> 01:09:39,308 -Kommer ni då att förlåta mig? -Det kan vara en början. 603 01:09:40,653 --> 01:09:43,406 Emily, jag kan inte tiga längre. Jag älskar er. 604 01:09:45,492 --> 01:09:50,154 Det är den gamla visan: Pojke möter flicka. Romeo och Julia. 605 01:09:50,330 --> 01:09:54,197 -Minneapolis och St. Paul. -Mrs Upjohn... 606 01:09:54,709 --> 01:09:58,790 -Judy väntar på er underskrift. -Senare, vi är upptagna. 607 01:09:58,963 --> 01:10:04,088 -Vi fortsätter där vi slutade. -Måste det vara just nu? 608 01:10:04,970 --> 01:10:10,130 Vänta, Mrs Upjohn. Får jag presentera Dr Leopold X. Steinberg från Wien? 609 01:10:10,308 --> 01:10:13,476 Och här är Dr Hackenbush. 610 01:10:13,645 --> 01:10:19,316 -Jag vill gärna ställa några frågor. -Jag vill också fråga er om något. 611 01:10:19,484 --> 01:10:22,901 Steinberg, vad gör ni med era använda rakblad? 612 01:10:23,446 --> 01:10:26,365 Jag har berättat för Dr Steinberg om er. 613 01:10:26,533 --> 01:10:31,444 Ja, jag vill gärna veta vad dubbelt blodtryck är. 614 01:10:32,956 --> 01:10:38,461 Dr Hackenbush säger att jag är unik. Jag har högt blodtryck i högra sidan. 615 01:10:38,628 --> 01:10:43,789 -Och lågt blodtryck i vänstra sidan. -Sånt finns inte. 616 01:10:43,967 --> 01:10:48,547 -Friskare kvinna har jag aldrig mött. -Har ni aldrig träffat en frisk kvinna? 617 01:10:48,722 --> 01:10:53,099 Mina herrar. Det finns ett enkelt sätt att avgöra det på. 618 01:10:53,268 --> 01:10:57,136 -Ni kan undersöka Mrs Upjohn. -Utmärkt. 619 01:10:57,314 --> 01:11:01,229 Dr Hackenbush ska bevisa det, då ska ni ge honom en ursäkt. 620 01:11:07,491 --> 01:11:11,193 Om Steinberg undersöker henne är det kört för oss. 621 01:11:11,370 --> 01:11:16,163 -Det är redan kört för mig. -Steinberg ska stoppas. Skynda er. 622 01:11:16,333 --> 01:11:19,620 Jag skyndar mig. Jag ska med nästa båt till Centralamerika. 623 01:11:19,795 --> 01:11:24,172 Vänta, hr. doktor. 624 01:11:27,011 --> 01:11:30,546 Varsågod, jag ska inte sova här i natt. 625 01:11:33,559 --> 01:11:35,801 -Det är Hi Hat. -Strunt, det är en häst. 626 01:11:35,978 --> 01:11:42,064 -Sheriffen hittar inte Hi Hat här. -Han hittar inte mig heller. 627 01:11:44,528 --> 01:11:48,906 -Vänta lite, hr. doktor. -Nej, vi ses nog igen. 628 01:11:49,075 --> 01:11:55,243 Jag ska bara packa mina saker. Dr Hackenbush är inte här längre. 629 01:11:55,414 --> 01:11:59,875 -Ni kan inte bara gå. -Nej, jag springer. 630 01:12:01,212 --> 01:12:06,919 -Nej, vad kommer att hända Judy? -Jag åker i fängelse, det gör inte hon. 631 01:12:07,093 --> 01:12:12,052 -Vad kan jag göra? -Ni ska förhindra undersökningen. 632 01:12:12,223 --> 01:12:17,218 -Är ni en man eller en mus? -Lägg lite ost på golvet, så får du se. 633 01:12:18,146 --> 01:12:22,393 -Det var trevligt att träffa er. -Ånej, så lätt går det inte. 634 01:12:22,567 --> 01:12:26,944 -Det blir över min döda kropp. -Det är ett behagligt sätt att resa på. 635 01:12:27,113 --> 01:12:31,739 -Ni kan inte bara lämna Judy så här. -Men sheriffen... 636 01:12:31,909 --> 01:12:35,741 Om ni reser nu mister Miss Judy sanatoriet. 637 01:12:36,080 --> 01:12:39,996 -Okej, jag stannar. -Alla tiders. 638 01:12:41,085 --> 01:12:44,752 -Nu ska vi undersöka... -Bort med tassarna från henne. 639 01:12:44,923 --> 01:12:49,716 Vad är ni för läkare? Ni får inte röra vid en patient innan ni steriliserat er. 640 01:12:49,886 --> 01:12:52,128 Jag gör inga undersökningar på det sättet. 641 01:12:54,390 --> 01:12:59,634 Hur gör Dr Hackenbush egentligen en undersökning? 642 01:12:59,813 --> 01:13:05,270 -Utmärkt, visa dem, hr. doktor. -Om ni insisterar. 643 01:13:15,078 --> 01:13:18,530 Om ni aldrig har gjort det, så heter det "att tvätta händerna". 644 01:13:31,970 --> 01:13:34,343 Hellre rostig än försvunnen. 645 01:13:38,643 --> 01:13:41,811 Ni ser sällan så vackra droppar. 646 01:13:41,980 --> 01:13:45,682 Varför steriliseringen? Det är ju ingen operation. 647 01:13:45,859 --> 01:13:50,984 Inte ännu. Men jag kanske får blodad tand. 648 01:13:52,074 --> 01:13:57,317 -Kom, hr. doktor. Är ni inte klar? -Jag kan nog mitt yrke. 649 01:13:57,496 --> 01:14:02,574 Det är kanske något jag bara tror. Men jag vet något om hygien. 650 01:14:02,751 --> 01:14:06,287 Och det kan man inte påstå att han bergsgeten därborta vet. 651 01:14:09,341 --> 01:14:14,632 -Kom nu. Vi väntar. -Bra, om ni insisterar. 652 01:14:14,805 --> 01:14:21,223 Jag vill be er vifta med armarna lätt och obesvärat genom luften. 653 01:14:22,646 --> 01:14:24,354 Inte för snabbt. 654 01:14:24,523 --> 01:14:27,643 -Så här? -Det är bra. 655 01:14:27,818 --> 01:14:32,694 -Hur länge ska jag göra det? -Tills ni flyger bort. 656 01:14:38,287 --> 01:14:41,371 Jag sa att ni skulle bli i rummet med duvorna. 657 01:14:53,427 --> 01:14:56,049 Vem har skickat efter dessa? 658 01:14:56,222 --> 01:14:59,389 Man skickar inte efter dem. Man ska bara gnida på en lampa. 659 01:14:59,558 --> 01:15:01,884 Mitt namn är Steinberg. 660 01:15:02,061 --> 01:15:05,763 Dr Steinberg, så lustigt, här är en annan Dr Steinberg. 661 01:15:05,940 --> 01:15:09,688 Här är min goda vän och kollega, Steinberg. 662 01:15:09,860 --> 01:15:14,321 Dr Steinberg, detta är Dr Steinberg. Dr Steinberg och Mrs Steinberg. 663 01:15:14,490 --> 01:15:19,995 Och här är en annan Dr Steinberg. Och detta är Steinberg Junior. 664 01:15:20,329 --> 01:15:24,411 Om Dr Hackenbush inte slutför undersökningen- 665 01:15:24,584 --> 01:15:28,083 -vill vi be om en diagnos, professor. 666 01:15:28,254 --> 01:15:33,414 -Under alla mina år som läkare... -Ni vet inte ett dugg om medicin. 667 01:15:33,885 --> 01:15:36,127 Peka inte ert skägg i min riktning, det kan vara laddat. 668 01:15:36,304 --> 01:15:40,800 Kommer ni ihåg er diagnos? 669 01:15:40,975 --> 01:15:44,428 Naturligtvis. Pulsen är normal. 670 01:15:44,604 --> 01:15:49,563 -Det håller jag inte med om. -Håller inte med? Ta hennes puls då. 671 01:15:49,734 --> 01:15:54,148 Jag arbetar inte med pulsar. Jag är akut diagnostiker. Ta pulsen! 672 01:15:56,282 --> 01:15:59,402 Min portmonnä! 673 01:15:59,577 --> 01:16:01,951 Ni får ursäkta honom. Han stavar inte så bra. 674 01:16:02,122 --> 01:16:04,791 Mina herrar. Nu börjar vi. 675 01:16:04,958 --> 01:16:09,372 Nu är vi inte sterila längre. Vad tar ni er till? 676 01:16:18,346 --> 01:16:23,140 -Jag har varit med om snabbare. -Ni har aldrig sett något halare. 677 01:16:23,310 --> 01:16:29,431 -Är ni klara att sätta igång? -Vad ska ni göra nu? 678 01:16:29,608 --> 01:16:32,312 Nu bör vi nog tvätta händerna. 679 01:16:40,160 --> 01:16:43,363 -Vad är det med dem? -Det vet jag inte. 680 01:16:46,541 --> 01:16:49,330 Sterilisering! 681 01:16:49,503 --> 01:16:52,255 -Är ni galen, eller? -Vi är inte galna. 682 01:16:52,422 --> 01:16:54,913 Vi är djupt sårade. 683 01:16:55,842 --> 01:16:59,342 Du ska ta på dig rocken, inte sjuksköterskan. 684 01:17:02,724 --> 01:17:07,767 -Varför blir aldrig hennes typ sjuk? -Jag är sjuk. Hör nu på. 685 01:17:07,938 --> 01:17:14,190 Det står tre före er i kön. Den stackars flickan dör av kylan. 686 01:17:14,361 --> 01:17:16,852 Sterilisering, sjuksköterskan! 687 01:17:17,030 --> 01:17:20,032 -Detta är vansinnigt! -Det sa man också om Pasteur. 688 01:17:20,200 --> 01:17:23,368 Löjligt! Lägg patienten ner. 689 01:17:33,047 --> 01:17:34,293 Var är ni, hr. doktor? 690 01:17:41,055 --> 01:17:47,390 -Jag anmäler er till Miss Standish. -Vad gör ni? Flytta på er. 691 01:17:53,526 --> 01:17:55,899 Vad gör ni? Ge mig skålen. 692 01:17:56,070 --> 01:17:59,688 Jag vill inte mer! 693 01:17:59,865 --> 01:18:03,911 Jag har aldrig sett något liknande. 694 01:18:04,578 --> 01:18:08,410 Det finns en överbevisande undersökning. Röntgen! 695 01:18:08,582 --> 01:18:11,287 Röntgen! Röntgen! 696 01:18:24,307 --> 01:18:26,762 Jag tillkallar polisen! 697 01:18:26,934 --> 01:18:28,346 Användes endast vid brand 698 01:19:02,804 --> 01:19:06,303 -Jag förstörde allt för Judy. -Gjorde ni? 699 01:19:06,474 --> 01:19:11,813 -Dr Hackenbush gjorde en hel del. -Ni gjorde inget. 700 01:19:11,980 --> 01:19:16,476 -Det gjorde jag. -Det är mitt fel helt och hållet. 701 01:19:16,943 --> 01:19:21,819 -Ingen diskussion. Det är mitt fel. -Han har rätt. Det är hans fel. 702 01:19:21,990 --> 01:19:28,871 Är det tacken? Jag skaffar er en gratis dusch och får kniven i ryggen. 703 01:19:29,039 --> 01:19:31,743 -Någon kommer. -Sheriffen. 704 01:19:39,966 --> 01:19:44,795 -Judy! -Hej, Miss Judy. 705 01:19:44,971 --> 01:19:48,673 -Jag har aldrig sett en vackrare sheriff. -Trodde ni jag var sheriffen? 706 01:19:48,850 --> 01:19:54,011 Jag tog filtar med för att göra det lite skönare för er. 707 01:19:54,189 --> 01:19:58,235 -Res dig upp. -Den omsorgen förtjänar vi inte. 708 01:19:58,402 --> 01:20:04,986 -Ni gjorde ert bästa. -Rinner vattnet ännu på kliniken? 709 01:20:05,158 --> 01:20:10,236 -Det är Mr Morgans problem nu. -Sanatoriet är inte hans ännu. 710 01:20:10,414 --> 01:20:15,622 -Mycket kan hända ännu. -Sanatoriet betyder inget nu. 711 01:20:15,794 --> 01:20:19,045 Du hade rätt. Jag har tagit det för allvarligt. 712 01:20:19,214 --> 01:20:24,423 Det är bäst så här. Nu är jag fri och kan roa mig... 713 01:20:24,595 --> 01:20:29,424 -Och skratta... -Ni får inte gråta. 714 01:20:29,600 --> 01:20:33,895 Jag är ledsen, men jag skrattar. Titta, Stuffy skrattar också. 715 01:20:34,063 --> 01:20:40,019 Kom igen, skratta nu. Och hör, Hakienbusk skrattar också. 716 01:20:40,903 --> 01:20:42,778 Var kom det ifrån? 717 01:20:47,910 --> 01:20:50,449 Så illa var det väl inte? 718 01:20:54,208 --> 01:20:57,328 Titta på barnen, de skrattar och är glada. 719 01:20:57,503 --> 01:21:01,750 Du är också ett barn. Skratta och var glad. 720 01:31:18,338 --> 01:31:20,212 Sheriffen! 721 01:31:23,801 --> 01:31:26,210 Du där! 722 01:31:26,387 --> 01:31:31,548 -Mitt samvete är rent. -Det står här att ni är hästdoktor. 723 01:31:33,186 --> 01:31:37,516 -Arrestera dem allihopa. -Bryt deras ben, så springer de inte. 724 01:31:39,025 --> 01:31:40,567 Ta tag i hästen! 725 01:31:42,612 --> 01:31:47,073 -Vad är det med hästen? -Morgan gör den galen. 726 01:31:47,242 --> 01:31:49,234 Få bort den. 727 01:31:50,245 --> 01:31:54,112 Vart ska du ta vägen? 728 01:32:05,260 --> 01:32:07,384 Detta klarar ni er inte ifrån. 729 01:32:11,391 --> 01:32:13,099 Ta tag i hästen. 730 01:32:17,981 --> 01:32:19,726 Du där! 731 01:32:20,692 --> 01:32:26,814 -Bra, Stuffy! -Stoppa hästen. Den ska bli här! 732 01:32:26,990 --> 01:32:31,819 -Såg ni hästen hoppa? -Nu ska ni få se mig hoppa! 733 01:32:35,123 --> 01:32:37,247 Ni hamnar allihopa i fängelset. 734 01:32:37,417 --> 01:32:40,253 Få ner mig. Lagens trotjänare förtjänar bättre! 735 01:32:40,420 --> 01:32:45,498 Ni kommer inte undan från detta. Jag ska nog få tag i er. 736 01:32:46,093 --> 01:32:47,291 Där är den. 737 01:32:50,222 --> 01:32:53,093 Om han ska söderut vill jag gärna ha en biljett. 738 01:32:53,308 --> 01:32:59,347 -Se, så han klarade bilen. -Det är därför den inte vinner lopp. 739 01:32:59,523 --> 01:33:04,648 -Det är en hoppare. -Så dum jag är som inte såg det. 740 01:33:42,817 --> 01:33:46,186 Vi hittar den siste anmälde och förhindrar den att springa. 741 01:33:46,696 --> 01:33:50,314 -Hi Hat deltar inte i loppet. -Men Hi Hat är ingen hoppare. 742 01:33:50,491 --> 01:33:55,865 Den hoppade annars runt i ladan i går. Jag tar inga chanser. 743 01:33:56,038 --> 01:34:02,041 Jag har satsat på Skee Ball. Vinner Hi Hat behåller flickan sanatoriet. 744 01:34:02,211 --> 01:34:06,838 -Lugn bara, Hi Hat är inte på banan. -Se till att den inte kommer hit. 745 01:34:07,008 --> 01:34:10,875 Övervaka alla ingångarna. Annars blir ni avskedad. 746 01:34:25,026 --> 01:34:28,110 Varsågod. Håll mig underrättad. 747 01:34:36,538 --> 01:34:40,286 Den kom fram. Sätt igång, Stuffy. Och lycka till. 748 01:34:40,458 --> 01:34:44,670 -På dem, cowboy. -Kom nu, vi har reserverade platser. 749 01:34:53,596 --> 01:34:57,096 -Vi har inte sett till den. -Se till att den inte kommer in. 750 01:35:05,483 --> 01:35:08,402 Vi har turen på vår sida. Titta på den där ambulansen. 751 01:35:11,448 --> 01:35:14,485 -Vänta lite, sheriffen. -Starta nu inget. 752 01:35:17,579 --> 01:35:20,782 Den kraken ska bakom lås och bom. 753 01:35:22,334 --> 01:35:25,252 Ni letar efter de andra skurkarna. 754 01:35:31,885 --> 01:35:35,468 Stuffy! Vad har hänt? 755 01:35:36,348 --> 01:35:39,635 Vad har hänt? 756 01:35:42,020 --> 01:35:44,180 Hi Hat har försvunnit. 757 01:35:45,315 --> 01:35:49,646 -Loppet startar snart. -Inte förrän vi har hittat Hi Hat. 758 01:35:55,367 --> 01:36:01,738 Du ska vinna loppet. Gör vad du vill, bara inte domarna ser det. 759 01:36:01,915 --> 01:36:05,202 Gå till era hästar. 760 01:36:14,345 --> 01:36:15,840 Tvål! 761 01:36:25,022 --> 01:36:29,068 Vi ber om ursäkt för förseningen. 762 01:36:29,693 --> 01:36:33,229 Loppet är 25 minuter försenat. 763 01:36:33,405 --> 01:36:37,700 11 hästar har kommit ut på banan. Det är Hi Hat som saknas. 764 01:36:52,758 --> 01:36:55,547 Stuffy! Hittade du den? 765 01:36:55,720 --> 01:36:59,137 Hittade du ambulansen? Du vet, den körde in här. 766 01:37:05,396 --> 01:37:08,231 Fortsätt letandet tills ni hittar dem. 767 01:37:12,320 --> 01:37:19,450 Hästarna är på väg mot start, alla får tillbaka sina hattar, hoppas vi. 768 01:37:20,119 --> 01:37:23,406 Hästarna är på väg, de är mycket oroliga. 769 01:37:23,581 --> 01:37:27,828 Jockeyerna har problem med dem efter...svårigheterna. 770 01:37:30,505 --> 01:37:36,591 Gratis parkering, gratis parkering. Kom nu! 771 01:37:47,605 --> 01:37:50,974 Håll tillbaka hästarna! 772 01:37:57,282 --> 01:38:00,117 Härligt nybakade parkeringsplatser åt detta hållet. 773 01:38:17,969 --> 01:38:20,639 Ska ni göra något i kväll, flickor? 774 01:39:02,055 --> 01:39:03,716 Ska vi samma väg? 775 01:39:07,186 --> 01:39:09,096 Få bort dem! 776 01:39:13,067 --> 01:39:17,480 -Har du hittat Hi Hat, Stuffy? -Den måste vara här någonstans. 777 01:39:29,166 --> 01:39:32,619 Få ut hästen. Det har hänt en olycka. 778 01:39:33,379 --> 01:39:35,787 Fort, hjälp mig! 779 01:39:53,024 --> 01:39:56,809 -Kom nu, vi måste skynda oss. -Lever hon? 780 01:40:01,949 --> 01:40:05,200 Kör, sheriffen. Jag tar hand om henne. 781 01:40:18,257 --> 01:40:21,259 Kom nu, innan det händer fler olyckor. 782 01:40:32,772 --> 01:40:34,931 Äntligen! 783 01:40:55,628 --> 01:40:59,959 -Vad har nu hänt? -Tillkalla ordningspoliserna. 784 01:41:00,300 --> 01:41:03,337 -Bli inte arg. -Håll tyst! 785 01:41:06,765 --> 01:41:11,973 Tystnad. Får jag be om er uppmärksamhet. 786 01:41:13,647 --> 01:41:17,229 Det är omstart. 787 01:41:17,817 --> 01:41:21,519 Hästarna ska tillbaka till starten. 788 01:41:24,783 --> 01:41:26,325 Iväg, Stuffy! 789 01:41:29,788 --> 01:41:33,205 Hästarna är åter vid starten. 790 01:41:40,173 --> 01:41:41,715 Få bort vagnen. 791 01:42:03,071 --> 01:42:07,200 Få bort den! 792 01:42:09,870 --> 01:42:14,615 -Hi Hat stack, vi vet inte vart. -Kolla på banan. 793 01:42:16,668 --> 01:42:19,955 Nummer sju! Hi Hat! 794 01:42:20,798 --> 01:42:24,380 Flaggan är uppe. Starten har gått. 795 01:42:48,742 --> 01:42:55,244 Skee Ball leder, men nu är Hi Hat på väg förbi de andra hästarna. 796 01:42:57,209 --> 01:43:01,754 Skee Ball leder med Hi Hat på andraplatsen. 797 01:43:07,470 --> 01:43:11,088 De är på väg mot första hindret. Skee Ball klarar det. 798 01:43:11,265 --> 01:43:13,638 Hi Hat vägrar och vänder om. 799 01:43:13,809 --> 01:43:17,392 Ett ögonblick. Den provar igen. Och den klarade det. 800 01:43:19,941 --> 01:43:21,933 Det var en bra idé, Judy. 801 01:43:25,696 --> 01:43:28,070 Han har tappat bilden av Morgan! 802 01:43:35,289 --> 01:43:39,916 -Kan ni ropa som Morgan? -Nej, men det kan Morgan. 803 01:43:48,553 --> 01:43:50,463 Det är något fel på högtalarna. 804 01:44:03,818 --> 01:44:06,025 -Låt mig nu se. -Ge mig då... Ni! 805 01:44:13,787 --> 01:44:16,278 Ta ni hand om Judy, så tar jag hand om Morgan. 806 01:44:35,851 --> 01:44:38,390 Bara domarna inte såg det. 807 01:44:44,192 --> 01:44:48,688 -Berätta för lyssnarna hur elak ni är... -Jag har fått nog av er. 808 01:44:49,197 --> 01:44:52,614 Om polisen inte gör det ska jag nog själv ordna det. 809 01:44:53,452 --> 01:44:55,693 Få bort den mannen! 810 01:45:01,585 --> 01:45:05,915 Bli stående där och se till att jag inte blir störd igen. 811 01:45:10,636 --> 01:45:11,882 Se till och kom bort. 812 01:45:12,054 --> 01:45:13,466 Se till och kom bort. 813 01:45:36,996 --> 01:45:39,784 Nu har vi honom! 814 01:45:44,920 --> 01:45:47,162 De har båda ramlat. Stuffy är nere. 815 01:45:57,433 --> 01:45:59,010 Skee Ball leder. 816 01:46:14,200 --> 01:46:18,281 -Lukta på blomman. -Få bort honom. 817 01:46:18,454 --> 01:46:24,125 Hur många män kräver det? Kom igen, Skee Ball! 818 01:46:31,259 --> 01:46:35,304 Skee Ball har vunnit! 819 01:46:38,850 --> 01:46:42,468 Jag vill ha en cell i söderläge. 820 01:46:42,645 --> 01:46:47,474 Hi Hat gjorde vad han kunde. Vi hade bara otur. 821 01:46:52,196 --> 01:46:55,483 Snyggt lopp, Skee Ball. 822 01:46:58,703 --> 01:47:01,574 Få bort den! 823 01:47:12,842 --> 01:47:15,547 -Det är nummer sju. -Hi Hat vann! 824 01:47:18,723 --> 01:47:22,389 Hi Hat vann. Avbeställ min cell. 825 01:47:22,560 --> 01:47:25,514 Jag vill lägga kransen om dess hals. 826 01:47:25,689 --> 01:47:28,773 Ett ljud till från er och den hade hoppat över huvudläktaren. 827 01:47:28,942 --> 01:47:35,229 -Vilket lopp! -Vilken lerkastning! 828 01:47:39,369 --> 01:47:42,157 Bra, Hi Hat! 829 01:48:22,621 --> 01:48:26,453 Emily, jag måste erkänna något. Jag är faktiskt en hästdoktor. 830 01:48:26,625 --> 01:48:30,077 Gift dig med mig, så tittar jag inte åt några andra ston. 831 01:49:10,044 --> 01:49:12,120 Översättning: SDI Media Group 832 01:49:12,296 --> 01:49:14,372 [SWEDISH]