1 00:01:09,819 --> 00:01:12,617 I wouldn't trust myself in that jungle if it was me, sir. 2 00:01:12,689 --> 00:01:14,156 Well, I will. 3 00:01:14,491 --> 00:01:17,688 We'll leave as soon as we can after Arlington gets here. 4 00:01:17,794 --> 00:01:20,592 - What time is it? - 2:30 p.m. 5 00:01:20,930 --> 00:01:24,058 What? Then I've got to go down to meet the boat. 6 00:01:24,801 --> 00:01:28,134 Mr. Arlington can have this room when he arrives. I'll use the lean-to. 7 00:01:28,204 --> 00:01:29,432 Righto. 8 00:01:34,077 --> 00:01:35,237 Blimey. 9 00:01:35,912 --> 00:01:39,279 I remember the last time I was given those orders. 10 00:01:39,349 --> 00:01:42,716 It was when Mr. Parker told me to get that room ready for Miss Jane... 11 00:01:42,786 --> 00:01:44,549 the day she arrived. 12 00:01:44,921 --> 00:01:49,358 She stood right in front of that mirror, putting cold cream on her face. 13 00:01:49,425 --> 00:01:51,655 Right where you're standing now. 14 00:01:55,298 --> 00:01:58,563 Beamish, I want you to get Saidi to fix up a bath for Mr. Arlington. 15 00:01:58,668 --> 00:01:59,794 Yes, sir. 16 00:01:59,903 --> 00:02:02,303 - He'll want one as soon as he gets here. - Righto. 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,737 Thank you. 18 00:02:06,876 --> 00:02:09,936 - These are my private quarters. - Sorry, we didn't mean to intrude. 19 00:02:10,013 --> 00:02:12,106 There was nobody in the store, so we came here. 20 00:02:12,182 --> 00:02:14,514 If you want to buy anything, Beamish will handle it. 21 00:02:14,584 --> 00:02:18,281 Yes, indeed, we have some lovely things. Mrs. Cutten was mad about them. 22 00:02:18,354 --> 00:02:20,345 No, we just dropped in for a chat. 23 00:02:20,423 --> 00:02:23,153 That's rather a large safari you're organizing for a hunt. 24 00:02:23,226 --> 00:02:25,956 I haven't time to talk about it now. I've to meet the boat. 25 00:02:26,029 --> 00:02:28,224 - Sorry. - Later, perhaps. 26 00:02:29,265 --> 00:02:30,493 Perhaps. 27 00:02:34,504 --> 00:02:36,836 - Couple of nice lads. - Yes, very. 28 00:02:39,142 --> 00:02:41,440 Keep your eye on the store, Beamish, while I'm away. 29 00:02:41,511 --> 00:02:43,376 You can depend upon me, sir. 30 00:02:48,251 --> 00:02:50,446 - Hiya, Mr. Holt! - Hello, Edward. 31 00:02:50,520 --> 00:02:51,578 Where's Mr. Arlington? 32 00:02:51,654 --> 00:02:53,918 This is his luggage, but I think he's in his cabin. 33 00:02:53,990 --> 00:02:56,458 - Have some boys take it to the store. - This minute, sir. 34 00:02:56,526 --> 00:02:57,550 Thanks. 35 00:02:58,895 --> 00:03:00,760 Say, boy, which one is Mr... 36 00:03:02,565 --> 00:03:05,625 - Martin! - Well, Harry, you old devil! 37 00:03:06,903 --> 00:03:08,632 I thought you'd never get here. 38 00:03:08,705 --> 00:03:10,366 - Easy. - Softening up a bit? 39 00:03:10,440 --> 00:03:13,034 Wait till I've been here a week, man. 40 00:03:14,210 --> 00:03:15,472 Lip rouge. 41 00:03:15,545 --> 00:03:17,604 Better go back in your room and clean up a bit. 42 00:03:17,680 --> 00:03:20,114 Just a minute. That's not my room. 43 00:03:24,888 --> 00:03:26,981 This is my friend Mr. Holt. 44 00:03:27,056 --> 00:03:29,616 - Madame Feronde, Harry. - How do you do? 45 00:03:29,692 --> 00:03:31,717 - Charmed, sir. - Here it is! 46 00:03:32,495 --> 00:03:35,953 - Monsieur, I found your bag. - Thanks very much. 47 00:03:36,099 --> 00:03:38,966 This is Madame Feronde's husband. My friend Mr. Holt. 48 00:03:39,035 --> 00:03:40,366 How do you do? 49 00:03:40,436 --> 00:03:43,769 Any friend of Monsieur Arlington, we are so pleased to meet. 50 00:03:43,840 --> 00:03:47,936 My wife says she will never forget the funny stories he's told her. 51 00:03:50,947 --> 00:03:54,314 - Goodbye. Hope you have a nice trip. - Thank you. Goodbye. 52 00:03:54,384 --> 00:03:56,682 Goodbye, Mr. Feronde. Goodbye, Madame. 53 00:03:56,753 --> 00:03:57,913 Au revoir. 54 00:03:57,987 --> 00:04:00,285 - I'm having your things sent for. - Good. 55 00:04:00,356 --> 00:04:02,483 - Au revoir. - Goodbye. 56 00:04:03,927 --> 00:04:05,292 Charming fellow. 57 00:04:05,762 --> 00:04:08,390 - How was the trip? - It had its moments. 58 00:04:09,999 --> 00:04:12,092 - Same old Arlington. - What do you mean, old? 59 00:04:12,168 --> 00:04:13,829 - Mr. Arlington, I presume. - Yes. 60 00:04:13,903 --> 00:04:16,895 - This is Henry Van Ness. - This is my friend Tom Pierce. 61 00:04:16,973 --> 00:04:17,997 How do you do? 62 00:04:18,074 --> 00:04:20,440 Mr. Holt tells us you're going after a leopard. 63 00:04:20,510 --> 00:04:22,637 Yes, and some rhino, too. 64 00:04:23,279 --> 00:04:24,746 A bit of hunting, anyway. 65 00:04:24,814 --> 00:04:28,910 - Van Ness and I got some leopard lately. - We'll drop in and talk about it sometime. 66 00:04:28,985 --> 00:04:30,475 - Lf you don't mind. - No, not at all. 67 00:04:30,553 --> 00:04:32,680 Tomorrow night. You're not leaving before then? 68 00:04:32,755 --> 00:04:35,485 We'll still be here. Come along, Martin. 69 00:04:38,394 --> 00:04:39,656 Who are they? 70 00:04:39,729 --> 00:04:42,755 They got wind of what we're after, and they wanted in with us. 71 00:04:42,832 --> 00:04:46,029 Four white men might be better than two on this trip. 72 00:04:46,102 --> 00:04:47,967 You don't know those fellows, Martin. 73 00:04:48,037 --> 00:04:51,564 If four of us start out and we found the ivory, only two would get back... 74 00:04:51,641 --> 00:04:53,700 and they wouldn't be us. 75 00:04:53,776 --> 00:04:55,471 - That kind? - Exactly. 76 00:04:55,545 --> 00:04:58,412 - What'd you tell them? - I played dumb. 77 00:04:58,815 --> 00:05:01,716 Said that you were wealthy and financing a hunting trip. 78 00:05:01,784 --> 00:05:05,413 - Anyway, the wealthy part was true. - Think so? I'm dead broke, Harry. 79 00:05:05,488 --> 00:05:08,082 - So is the Bank of England. - No, really. I'm stony. 80 00:05:08,157 --> 00:05:10,591 I've staked my last penny on this pipe dream of yours. 81 00:05:10,660 --> 00:05:12,685 - It had better be good. - You're not serious! 82 00:05:12,762 --> 00:05:14,525 I am. I've lost everything. 83 00:05:14,597 --> 00:05:16,861 It's left me with an obsession to get it all back. 84 00:05:16,933 --> 00:05:18,594 Anyhow, as long as I get it. 85 00:05:18,668 --> 00:05:20,260 But when I do... 86 00:05:20,436 --> 00:05:23,803 I'm going to sit on top of the pile with a gun and watch it grow. 87 00:05:25,108 --> 00:05:27,702 Never thought I'd be in the same boat as you financially. 88 00:05:27,777 --> 00:05:29,642 You had to go broke to get me there. 89 00:05:29,712 --> 00:05:31,907 - Quite a place you have here. - How do you do, sir? 90 00:05:31,981 --> 00:05:34,279 - This is Beamish. He runs the store. - How do you do? 91 00:05:34,350 --> 00:05:35,840 - Welcome, Mr. Arlington. - Thank you. 92 00:05:35,918 --> 00:05:38,182 Come this way, sir. I've fixed a nice bath for you. 93 00:05:38,254 --> 00:05:40,245 I fancied you could use one. 94 00:05:40,323 --> 00:05:43,520 Amazing foresight, Beamish. I could use three baths. 95 00:05:43,593 --> 00:05:45,060 Well, well! 96 00:05:45,194 --> 00:05:48,721 - Fresh from the Follies Bergere? - That's enough water. 97 00:05:49,899 --> 00:05:52,697 A ceremonial dance. Something to do with fertility. 98 00:05:52,769 --> 00:05:56,136 - Personal or agricultural? - Both, I think. 99 00:05:56,639 --> 00:05:59,301 They'll be heading backcountry tomorrow. 100 00:05:59,575 --> 00:06:02,874 Did you bring the dresses and things that I wrote for? 101 00:06:03,513 --> 00:06:06,971 Everything. And a few extras. 102 00:06:09,786 --> 00:06:11,913 I suppose you thought I was crazy. 103 00:06:13,356 --> 00:06:17,486 So your lady turned you down for a sort of a wild man from Borneo? 104 00:06:18,428 --> 00:06:20,453 It's a bit fantastic, isn't it? 105 00:06:20,530 --> 00:06:23,727 A well-bred English girl living in the treetops... 106 00:06:24,033 --> 00:06:27,867 - with a glorified native ape-man. - Tarzan's as white as we are. 107 00:06:32,075 --> 00:06:36,102 She's Parker's daughter. She stayed behind when he died up there. 108 00:06:36,412 --> 00:06:39,074 She's hit you pretty hard, hasn't she? 109 00:06:39,148 --> 00:06:41,139 I'm in love with her, if that's what you mean. 110 00:06:41,217 --> 00:06:44,084 - Where shall I put these things? - Over by the table. 111 00:06:44,153 --> 00:06:46,883 Go on over there. Put it down easy, now. 112 00:06:49,225 --> 00:06:50,658 Come on, now. 113 00:06:52,095 --> 00:06:55,553 I'm beginning to understand why you wanted Paris gowns. 114 00:06:56,099 --> 00:06:58,397 Charm her back to civilization? 115 00:06:58,835 --> 00:07:00,496 It's foolish, maybe... 116 00:07:00,570 --> 00:07:03,130 but I thought if she saw some of the latest dresses... 117 00:07:03,206 --> 00:07:05,731 got the feel of silk, scent of perfume... 118 00:07:05,808 --> 00:07:08,299 Women are funny about things like that, you know. 119 00:07:08,377 --> 00:07:11,835 Might remind her. She's been up there nearly a year now. 120 00:07:12,115 --> 00:07:13,844 Look here, Harry... 121 00:07:14,550 --> 00:07:16,609 I've got everything I have in this. 122 00:07:16,686 --> 00:07:19,712 Did you drag me out to Africa to go after ivory or a woman? 123 00:07:19,789 --> 00:07:20,983 Ivory. 124 00:07:21,324 --> 00:07:24,589 - But if I can get the girl... - Well, if that's the way... 125 00:07:24,660 --> 00:07:29,120 I don't mind helping you kidnap your lady as long as we get the other first. 126 00:07:29,198 --> 00:07:31,598 - I'll get it for you, sir. Just a moment. - Thanks. 127 00:07:31,667 --> 00:07:35,865 You know, if you have money, women aren't hard to get. 128 00:07:37,773 --> 00:07:39,638 No harm intended, sir. 129 00:07:44,913 --> 00:07:47,507 How much ivory is there really up there? 130 00:07:47,583 --> 00:07:49,949 More than the largest safari can carry back. 131 00:07:50,018 --> 00:07:53,579 Strange instinct that leads elephants to one spot to die. 132 00:07:53,689 --> 00:07:56,180 - Fortunate one for us, though. - I'm not complaining... 133 00:07:56,258 --> 00:07:58,590 if you're sure you can find the burial ground again. 134 00:07:58,660 --> 00:08:01,026 I made a map of it on the way back. 135 00:08:01,096 --> 00:08:02,791 14-day trek, you say? 136 00:08:02,864 --> 00:08:05,230 With luck, to the foot of the Mutia Escarpment. 137 00:08:05,300 --> 00:08:07,268 What's that? The Mutia Escarpment, I mean. 138 00:08:07,336 --> 00:08:09,998 It's a mountain barrier that divides the Africa we know... 139 00:08:10,072 --> 00:08:13,735 from a country that no white man has ever seen and come back, except myself. 140 00:08:13,809 --> 00:08:15,709 Natives hold it sacred. 141 00:08:15,777 --> 00:08:17,267 - Taboo? - Deadly. 142 00:08:17,846 --> 00:08:20,041 It's the Juju, the Masai, the Wakabaranda... 143 00:08:20,115 --> 00:08:22,743 and all the tribes from the east to the west coast. 144 00:08:22,818 --> 00:08:26,254 We came across a Zulu warrior once that had been killed by his tribe... 145 00:08:26,321 --> 00:08:27,845 because he tried to climb it. 146 00:08:27,923 --> 00:08:30,016 What about our safari? How will they feel? 147 00:08:30,092 --> 00:08:32,560 They're mostly village boys. They'll be frightened. 148 00:08:32,628 --> 00:08:34,357 But I got one safari across. 149 00:08:34,429 --> 00:08:37,330 - How many did you get back? - Myself. 150 00:08:37,833 --> 00:08:40,165 Promises to be something more than a pleasure jaunt. 151 00:08:40,235 --> 00:08:41,566 Yes, indeed. 152 00:08:42,437 --> 00:08:43,426 Yes, Saidi. 153 00:08:43,505 --> 00:08:45,996 Need safari boy, bwana. Make new pick. 154 00:08:46,074 --> 00:08:48,599 What are you saying? We have 50 first-class boys. 155 00:08:48,677 --> 00:08:51,908 The chiefs have promised 200 more runners once you drum out the call. 156 00:08:51,980 --> 00:08:54,278 - Fifty boy '"mulu, '"bwana. - Gone? 157 00:08:54,549 --> 00:08:58,986 All boy gone make safari with Bwana Pierce and Bwana Van Ness. 158 00:08:59,054 --> 00:09:01,318 - Pierce and Van Ness? - What's the matter? 159 00:09:01,390 --> 00:09:02,618 The map! 160 00:09:06,094 --> 00:09:07,425 - Beamish! - Coming, sir. 161 00:09:07,496 --> 00:09:09,828 - They looked like slippery customers. - That they were. 162 00:09:09,898 --> 00:09:13,425 - Were Pierce and Van Ness in here again? - Only for a moment, sir. 163 00:09:13,502 --> 00:09:16,630 Saidi, send out the runners, drum up the tribes. Get 300 boys. 164 00:09:16,705 --> 00:09:19,765 - How long ago did they leave? - Sun here, bwana. Three, four hours. 165 00:09:19,841 --> 00:09:23,004 - How soon can we get started, Harry? - With equipment, six hours. 166 00:09:23,078 --> 00:09:25,774 They'll have 10 hours' start. Let's go without safari. 167 00:09:25,847 --> 00:09:27,940 We'd be outnumbered and wouldn't have a chance. 168 00:09:28,016 --> 00:09:30,507 Suppose we don't catch them. What happens then? 169 00:09:30,585 --> 00:09:32,883 I think I can find the barrier again. 170 00:09:32,954 --> 00:09:35,422 But above that, Tarzan is our only hope. 171 00:09:47,703 --> 00:09:50,331 - Come on, Saidi, keep them going. - Yes, bwana. 172 00:10:42,791 --> 00:10:44,588 - Saidi! - Yes, bwana. 173 00:10:45,127 --> 00:10:47,391 Give me a hand here. Here we go, boy. 174 00:10:49,231 --> 00:10:53,190 Take him over here. Take that box. Tell the boys to take a rest. 175 00:10:57,939 --> 00:11:01,340 - What's the trouble? - Bearers are done in. 176 00:11:02,110 --> 00:11:05,204 I thought we'd better give them a breather here. 177 00:11:06,181 --> 00:11:09,207 Tell those boys to keep the ammunition boxes out of the water. 178 00:11:09,284 --> 00:11:10,410 Yes, bwana. 179 00:11:12,654 --> 00:11:16,090 - How many men have we lost? - Eight. 180 00:11:17,826 --> 00:11:20,260 We figured 10 for the whole trek. 181 00:11:20,662 --> 00:11:24,462 We didn't figure this pace. Look at the condition they're in. 182 00:11:41,082 --> 00:11:42,208 What is it? 183 00:11:42,284 --> 00:11:45,344 They came across a white man's campfire a few hundred yards ahead. 184 00:11:45,420 --> 00:11:47,854 A white man's campfire? Pierce and Van Ness. 185 00:11:51,259 --> 00:11:53,250 - He says it's still warm. - Still warm? 186 00:11:53,328 --> 00:11:56,161 - Come on, let's have a look. - All right. Go ahead. 187 00:12:20,021 --> 00:12:21,579 - My gun. - No. 188 00:12:22,257 --> 00:12:24,384 If they're close, they'll hear us. 189 00:12:26,528 --> 00:12:28,052 Easy, Martin. 190 00:12:45,146 --> 00:12:47,239 How old do you think it is? 191 00:12:48,717 --> 00:12:49,809 Take cover! 192 00:12:56,958 --> 00:12:59,586 - Pierce and Van Ness? - Couldn't be anyone else. 193 00:12:59,661 --> 00:13:02,960 - Notice the delayed sound? - About 500 yards off, I'd say. 194 00:13:03,031 --> 00:13:06,023 - Shall we have it out? - We'd better not. 195 00:13:06,434 --> 00:13:09,267 The base of the Escarpment's clearer. Rather meet them there. 196 00:13:09,337 --> 00:13:11,532 All right. You know the country better than I do. 197 00:13:11,606 --> 00:13:13,369 - We'll parallel their trail. - Right. 198 00:13:13,441 --> 00:13:16,933 No use in walking into an ambush. All right, boys, come on. 199 00:13:20,649 --> 00:13:24,176 Saidi, get them on their feet, and we'll swing off a bit to the left. 200 00:13:24,252 --> 00:13:25,685 Yes, bwana. 201 00:13:38,199 --> 00:13:40,724 I don't like the sound of that chant. 202 00:13:40,802 --> 00:13:42,667 I've hated it for days. 203 00:13:43,571 --> 00:13:46,938 This is different. They're frightened about something. 204 00:13:50,512 --> 00:13:52,002 What's with them? 205 00:13:53,081 --> 00:13:55,015 - What's the matter, Saidi? - Mutia. 206 00:13:55,083 --> 00:13:56,243 What? 207 00:13:57,519 --> 00:13:59,009 It is the Mutia. 208 00:13:59,087 --> 00:14:03,114 - It isn't any too soon to suit me. - And a day ahead of schedule! 209 00:14:03,591 --> 00:14:05,889 Juju, that's why they're frightened. 210 00:14:05,994 --> 00:14:08,087 We can't lose time just because they're afraid. 211 00:14:08,163 --> 00:14:10,723 - Come on, Saidi, get them going! - Yes, bwana. 212 00:14:11,666 --> 00:14:14,658 Boys, get on your feet. There's nothing to be frightened of. 213 00:14:19,874 --> 00:14:22,172 - What's the matter with him? - He afraid of Mutia. 214 00:14:22,243 --> 00:14:23,608 - Not go, bwana. - Get into line. 215 00:14:23,678 --> 00:14:26,340 - Drop that spear and get into line! - No! 216 00:14:30,051 --> 00:14:32,519 Anybody else that doesn't want to go? 217 00:14:32,587 --> 00:14:35,818 - Saidi, take the lead. I'll stay back here. - Yes, bwana. 218 00:14:38,293 --> 00:14:41,456 - Whip would have done just as well. - Perhaps you're right. 219 00:14:41,763 --> 00:14:44,459 He could have carried 150 pounds of ivory. 220 00:14:51,740 --> 00:14:55,335 - What's the matter, Saidi? - Van Ness safari boy, bwana. 221 00:14:55,410 --> 00:14:56,707 Gaboni kill. 222 00:14:56,778 --> 00:14:58,473 - Gaboni? - Yes, bwana. 223 00:14:58,546 --> 00:15:01,242 Gaboni all time arrow here. 224 00:15:02,384 --> 00:15:05,410 Couldn't be Gabonis. They wouldn't leave the body here. 225 00:15:05,487 --> 00:15:07,614 - Why not? - They're cannibals. 226 00:15:07,689 --> 00:15:11,147 First make kill. Bye, embark, come back. 227 00:15:11,893 --> 00:15:15,056 The wound looks pretty fresh. They can't be far away. 228 00:15:39,220 --> 00:15:40,482 The map. 229 00:15:54,369 --> 00:15:56,098 Pierce must have it. 230 00:15:56,571 --> 00:15:58,436 I wonder if he got... 231 00:16:20,161 --> 00:16:21,492 Is this it? 232 00:16:23,431 --> 00:16:25,365 The part we don't need. 233 00:16:25,900 --> 00:16:28,801 If they'd made the Mutia, no tribe would've followed them. 234 00:16:28,870 --> 00:16:30,098 Sacred ground. 235 00:16:31,506 --> 00:16:34,737 - What's that? - Drum. Gaboni, bwana. 236 00:16:34,976 --> 00:16:36,568 It's pretty close. 237 00:16:39,647 --> 00:16:41,308 - We'd better make a run for it. - Right. 238 00:16:41,382 --> 00:16:43,714 Come on, Saidi, get them going! 239 00:17:05,173 --> 00:17:07,733 - Make a stand? - No, that's what Pierce and Van Ness did. 240 00:17:07,809 --> 00:17:09,436 All right, come on! 241 00:18:11,873 --> 00:18:13,670 Bwana, Mutia! 242 00:18:13,741 --> 00:18:15,641 The Escarpment! Come on! 243 00:19:13,501 --> 00:19:16,800 - Here they come. - They'll never follow. The Mutia is sacred. 244 00:19:50,772 --> 00:19:53,570 - He was on the Mutia! - Lucky superstition for us. 245 00:20:13,594 --> 00:20:16,495 We're out of range now. What about a breather here? 246 00:20:16,564 --> 00:20:19,624 We've got to make the top before dark. Come on. 247 00:20:20,201 --> 00:20:22,396 - Keep them going, Saidi. - Yes, bwana. 248 00:20:46,561 --> 00:20:49,724 - What's the trouble, Saidi? - Too hard, bwana. 249 00:20:50,164 --> 00:20:53,224 Let them stay where they are and pass the loads to the man ahead. 250 00:20:53,301 --> 00:20:54,461 Yes, bwana. 251 00:21:10,752 --> 00:21:13,619 - I hope we've got the worst behind us. - We have. 252 00:21:19,827 --> 00:21:22,387 Saidi, send the men for cover! 253 00:21:55,129 --> 00:21:57,791 That's Tarzan! He's calling them off. 254 00:21:58,599 --> 00:21:59,793 Come along. 255 00:22:47,849 --> 00:22:51,876 No use in starting a riot, Martin. Kill one, and we'll have to kill all. 256 00:23:23,017 --> 00:23:26,680 Am I glad to see you! You got here just in time. 257 00:23:28,689 --> 00:23:31,249 That's it, Harry. I told you I'd come back. 258 00:23:31,626 --> 00:23:33,526 - Come back? - How's Jane? 259 00:23:33,961 --> 00:23:35,155 Man. 260 00:23:35,530 --> 00:23:37,896 Yes, Tarzan. This is Martin, my friend. 261 00:23:37,999 --> 00:23:39,591 Martin my friend. 262 00:23:39,800 --> 00:23:42,325 You don't know how glad I am to see you, old fellow. 263 00:23:42,403 --> 00:23:45,065 Harry, Martin my friend... 264 00:23:45,473 --> 00:23:48,306 - Tarzan. - That's right. But where is Jane? 265 00:23:50,678 --> 00:23:52,441 Where is she? How is she? 266 00:23:53,281 --> 00:23:55,340 How are you? Very well. Thank you. 267 00:23:56,183 --> 00:23:59,744 - Has anything happened to her? - Much man. 268 00:24:01,956 --> 00:24:04,322 Yes, Tarzan, that's our safari. But... 269 00:24:04,759 --> 00:24:06,420 There she is now. 270 00:24:10,698 --> 00:24:11,722 Cheeta! 271 00:24:17,872 --> 00:24:19,396 Cheeta baby. 272 00:24:37,959 --> 00:24:40,120 Harry, I'm so glad you came. 273 00:24:42,196 --> 00:24:44,187 Jane, I was so worried about you. 274 00:24:44,265 --> 00:24:46,859 - When I saw Tarzan alone... - You're not wounded? 275 00:24:46,934 --> 00:24:48,265 - No. - I was frightened. 276 00:24:48,336 --> 00:24:50,827 - We came as fast as we could. - You knew we were coming? 277 00:24:50,905 --> 00:24:54,705 Tarzan heard there was a battle, and I thought it must be you. 278 00:24:54,976 --> 00:24:58,002 - He was coming to help you. - Martin my friend. 279 00:24:58,379 --> 00:25:01,109 Jane, this is Martin Arlington, my partner. 280 00:25:01,182 --> 00:25:03,707 I thought you were a myth, and I'm still not sure. 281 00:25:03,784 --> 00:25:06,014 I think I can understand that. 282 00:25:06,954 --> 00:25:09,582 I hope this means I'm accepted in polite society. 283 00:25:09,657 --> 00:25:13,115 - Yes, you're one of our set now. - Did you think I was never coming back? 284 00:25:13,194 --> 00:25:15,822 I knew you'd be back. But, you know, it's been a year! 285 00:25:15,896 --> 00:25:17,887 It's been a long year, too. 286 00:25:17,965 --> 00:25:20,024 There were times I thought we'd never make it. 287 00:25:20,101 --> 00:25:23,002 - Tarzan will guide you the rest of the way. - He will? 288 00:25:23,337 --> 00:25:25,066 - I promised Harry. - That's perfect. 289 00:25:25,139 --> 00:25:26,902 Jane, I want to talk to you for hours. 290 00:25:26,974 --> 00:25:29,772 But some of my men are hurt. I should take care of them first. 291 00:25:29,844 --> 00:25:33,211 - Is there any water here? - Yes, there's a stream over there. 292 00:25:33,381 --> 00:25:37,317 - He says he'll help you with your men. - That's fine. Come along. 293 00:25:38,519 --> 00:25:39,645 You know... 294 00:25:41,122 --> 00:25:45,058 even if there wasn't any ivory, I'd be glad I made the trek now. 295 00:25:45,393 --> 00:25:48,191 You'll be much gladder when you see how much ivory there is. 296 00:25:48,262 --> 00:25:50,822 Well, I can't say I don't care about a fortune. 297 00:25:50,898 --> 00:25:51,922 You're hurt. 298 00:25:51,999 --> 00:25:55,162 - It's nothing, a Gaboni arrow. - They're poisonous. 299 00:26:23,931 --> 00:26:26,661 - Careful, Tarzan, it's hot. - Hot? 300 00:26:26,734 --> 00:26:29,862 Yes, it's coffee. I don't think you'll like it, darling. 301 00:26:29,937 --> 00:26:32,064 - Like it? - You never drink anything hot? 302 00:26:32,139 --> 00:26:35,438 - Never. - Don't you miss it, Jane, things like this? 303 00:26:35,509 --> 00:26:39,445 I must say, it is rather nice to have a cup of coffee for a change. 304 00:26:41,215 --> 00:26:42,648 Yes, Tarzan. 305 00:26:50,858 --> 00:26:53,292 - Where is he going? - To build a house. 306 00:26:53,360 --> 00:26:56,295 - Build a house? - It doesn't take Tarzan long. 307 00:26:56,464 --> 00:26:58,432 We have a mansion in every glade. 308 00:26:58,499 --> 00:27:00,729 You can't spend the rest of your life camping out. 309 00:27:00,801 --> 00:27:03,827 - Don't you ever want to come back? - No, Harry. 310 00:27:04,071 --> 00:27:07,905 Wouldn't it be nice to live where there's a lot of other men around? 311 00:27:08,042 --> 00:27:11,341 Just to remind the number one boy that there's a number two? 312 00:27:12,012 --> 00:27:14,003 And possibly a number three. 313 00:27:14,215 --> 00:27:15,512 But on the other hand... 314 00:27:15,583 --> 00:27:18,643 there are no other women here to make a fool of my number one boy. 315 00:27:18,719 --> 00:27:22,382 - Yes, I've noticed the scarcity of women. - That's not very flattering to me. 316 00:27:22,456 --> 00:27:24,947 Meeting you is what made me conscious of it. 317 00:27:25,025 --> 00:27:27,585 Like a hungry man outside a restaurant window. 318 00:27:27,661 --> 00:27:31,097 - Don't you miss the fun you used to have? - I have fun. 319 00:27:32,066 --> 00:27:35,627 Those June nights in England, Murray's Club at Maidenhead. 320 00:27:36,170 --> 00:27:38,263 - Moonlight on the Thames? - Dance. 321 00:27:38,439 --> 00:27:40,031 A glass of champagne... 322 00:27:40,107 --> 00:27:43,042 sitting with real people and listening to the music. 323 00:27:43,177 --> 00:27:45,839 Real people. I wonder. 324 00:27:46,247 --> 00:27:48,807 Well, at least the men are civilized. 325 00:27:52,019 --> 00:27:54,715 - Does that make them any better? - For women. 326 00:27:54,855 --> 00:27:58,347 Men never get a proper sense of values until they've been about a bit. 327 00:27:58,425 --> 00:27:59,983 Look at Cheeta. 328 00:28:05,599 --> 00:28:07,863 There's your civilization for you. 329 00:28:07,935 --> 00:28:10,130 Come on, where's your vanity? 330 00:28:10,337 --> 00:28:13,329 Wouldn't you like to get all dressed up again? 331 00:28:13,707 --> 00:28:16,267 Not that I have any complaints on that score. 332 00:28:17,244 --> 00:28:19,144 Why, I had this specially designed for me. 333 00:28:19,213 --> 00:28:21,681 You haven't completely lost your interest in clothes? 334 00:28:21,749 --> 00:28:24,115 - What woman ever does? - No smart one. 335 00:28:24,185 --> 00:28:25,846 Good. Come along. 336 00:28:27,054 --> 00:28:29,318 Why, Harry? What is it? 337 00:28:29,390 --> 00:28:31,654 - Harry's got a surprise for you. - Surprise? 338 00:28:31,725 --> 00:28:33,352 You wait and see. 339 00:28:39,867 --> 00:28:41,664 They're lovely! 340 00:28:41,735 --> 00:28:44,226 - I'm glad you like them. - Like them? 341 00:28:47,641 --> 00:28:49,632 Harry, they're gorgeous! 342 00:28:53,447 --> 00:28:56,507 - You are a darling! - Give me a little credit. 343 00:28:56,584 --> 00:28:59,519 I shopped all over Paris to get them for you. 344 00:28:59,587 --> 00:29:01,612 Look at this little thing. 345 00:29:01,922 --> 00:29:04,390 It isn't much bigger than a postage stamp, is it? 346 00:29:04,458 --> 00:29:05,584 But it's smart. 347 00:29:05,659 --> 00:29:07,752 You look like the Jane Parker I used to know. 348 00:29:07,828 --> 00:29:09,762 Makes me feel like her. 349 00:29:10,631 --> 00:29:13,623 - Not much good for climbing trees. - Not much. 350 00:29:13,968 --> 00:29:16,300 These are rather sheer, I think. 351 00:29:17,638 --> 00:29:19,265 Give them to me. 352 00:29:22,509 --> 00:29:25,706 There's no jungle flower with a perfume like this. 353 00:29:26,347 --> 00:29:28,315 Eyebrow pencil, lipstick... 354 00:29:28,382 --> 00:29:31,442 Indelible. Doesn't come off when you're kissed. 355 00:29:34,255 --> 00:29:36,348 I brought all the allurements. 356 00:29:38,125 --> 00:29:41,891 For two bachelors, you seem to know a great deal about what women wear. 357 00:29:41,962 --> 00:29:44,260 I've done my share of shopping. 358 00:29:46,233 --> 00:29:47,222 Lovely. 359 00:29:49,270 --> 00:29:51,431 Well, now I'd better find a dress. 360 00:29:57,745 --> 00:29:59,042 This one is the same color... 361 00:29:59,113 --> 00:30:02,082 as the one you wore that night at the dance at Mrs. Cutten's. 362 00:30:02,149 --> 00:30:03,810 How sweet of you to remember. 363 00:30:03,884 --> 00:30:06,444 The effect seems to be to promise to show something... 364 00:30:06,520 --> 00:30:07,782 that's never quite shown. 365 00:30:07,855 --> 00:30:10,085 - It's lined. - They're like that now. 366 00:30:10,324 --> 00:30:13,293 - They are? - Yes, London's gone leg-conscious. 367 00:30:13,394 --> 00:30:16,591 I'm glad you haven't. I like you just as you are. 368 00:30:16,864 --> 00:30:19,526 How styles have changed, haven't they? 369 00:30:19,867 --> 00:30:23,268 I wouldn't have believed it possible in such a short time. 370 00:30:23,337 --> 00:30:25,669 I probably wouldn't know how to wear this anyway. 371 00:30:25,739 --> 00:30:28,833 - Try it on. - Yes, we'll clear out of your boudoir. 372 00:30:29,643 --> 00:30:31,770 A gramophone? Are we going to have music? 373 00:30:31,845 --> 00:30:35,713 These records are four months old, but they'll probably be new to you. 374 00:30:39,053 --> 00:30:41,920 I'm going to try these on. But I want you to understand... 375 00:30:41,989 --> 00:30:44,389 - it's not going to make any difference. - Difference? 376 00:30:44,458 --> 00:30:46,585 - You want me to go back. - You must go back. 377 00:30:46,660 --> 00:30:48,355 - Why? - You can't stay here. 378 00:30:48,429 --> 00:30:51,159 Supposing anything happened to him. You couldn't live. 379 00:30:51,231 --> 00:30:53,392 - I don't think I'd want to. - That's nonsense. 380 00:30:53,467 --> 00:30:55,367 - Suppose he were to die. - Why should he? 381 00:30:55,436 --> 00:30:58,337 Anything can happen in this place. Where would you be then? 382 00:30:58,405 --> 00:31:00,532 Where would he be if I went back? 383 00:31:03,143 --> 00:31:05,270 We'll let him come along, too. 384 00:31:05,346 --> 00:31:08,281 Tarzan over there? Then he would die. 385 00:31:08,649 --> 00:31:11,413 - Come on. You're holding up the show. - Right. 386 00:31:11,485 --> 00:31:13,953 Run along. I won't be a minute. Go on. 387 00:31:19,026 --> 00:31:20,721 She's priceless. 388 00:31:21,362 --> 00:31:23,762 A woman who's learned the abandon of a savage... 389 00:31:23,831 --> 00:31:26,197 yet she'd be at home in Mayfair. 390 00:31:26,633 --> 00:31:29,158 - She's not interested in Mayfair. - Nonsense. 391 00:31:29,503 --> 00:31:32,199 She's weakening already, you lucky pup. 392 00:31:33,474 --> 00:31:35,840 - I don't think so. - You'll get her back. 393 00:31:36,043 --> 00:31:39,342 This is raw nature, old man. Survival of the fittest. 394 00:31:39,580 --> 00:31:43,448 Up here, the fittest means Tarzan, and he wouldn't let her go. 395 00:31:44,118 --> 00:31:47,451 If she wants to go how can he stop her? 396 00:31:48,689 --> 00:31:51,522 Good heavens, Martin, he's... He's not an animal. 397 00:32:03,203 --> 00:32:05,296 - Please, bwana? - Yes, Saidi. 398 00:32:05,639 --> 00:32:08,233 Moko bad sick. 399 00:32:08,308 --> 00:32:10,299 Needle bad. 400 00:32:11,779 --> 00:32:14,145 All right. I'll give him a hypo. 401 00:32:15,115 --> 00:32:16,844 Where is he, Saidi? 402 00:32:38,505 --> 00:32:41,030 Get out of there! Come on! 403 00:32:47,681 --> 00:32:50,946 - What was that? - Safari boys, curious about the music. 404 00:32:51,618 --> 00:32:52,983 I love it. 405 00:32:53,387 --> 00:32:54,877 Need any help? 406 00:32:55,155 --> 00:32:58,784 - Do you always help ladies to dress? - When they're lovely enough. 407 00:33:01,829 --> 00:33:02,818 Voila. 408 00:33:04,098 --> 00:33:05,156 How's that? 409 00:33:05,232 --> 00:33:07,530 Perfect. And I thought improvement impossible. 410 00:33:08,035 --> 00:33:11,266 You see? Woman's greatest weapon is man's imagination. 411 00:33:17,010 --> 00:33:18,477 Very becoming, too. 412 00:33:22,683 --> 00:33:24,913 - Where's Harry? - Sick native. 413 00:33:24,985 --> 00:33:27,715 He'll be away for a few minutes, I hope. 414 00:33:27,788 --> 00:33:29,153 Thank you. 415 00:33:30,424 --> 00:33:31,686 Funny, isn't it? 416 00:33:31,758 --> 00:33:35,489 You're the first woman I ever had to coax into an evening gown. 417 00:33:35,929 --> 00:33:38,363 I imagine that isn't your usual practice. 418 00:33:38,432 --> 00:33:41,128 Well, everything seems to go by opposites here. 419 00:33:41,835 --> 00:33:45,032 - I believe I have this dance, Lady Jane. - Oh, yes. 420 00:33:45,172 --> 00:33:48,039 I really promised this dance to the Duke of Riverbotham... 421 00:33:48,108 --> 00:33:50,668 but as the old fogy isn't here, we'll let him wait. 422 00:33:50,744 --> 00:33:52,041 Thank you. 423 00:33:53,580 --> 00:33:56,140 You know, you're a fascinating little savage. 424 00:34:03,190 --> 00:34:05,920 Forgive me, please. I forgot myself. 425 00:34:06,360 --> 00:34:07,918 You're so lovely. 426 00:34:08,996 --> 00:34:12,090 - I blame myself as much as you. - Please don't. 427 00:34:12,432 --> 00:34:13,922 We'll forget about it... 428 00:34:14,001 --> 00:34:17,562 if you'll remember that there's only one man that means anything to me. 429 00:34:17,638 --> 00:34:19,265 And that's Tarzan. 430 00:34:50,270 --> 00:34:53,728 - There's nothing in there. That's music. - Music? 431 00:34:53,941 --> 00:34:56,603 Music, like the natives make on their tom-toms. 432 00:34:56,677 --> 00:34:59,578 This is a little bit more civilized. Look. 433 00:35:07,020 --> 00:35:08,487 That's right. 434 00:35:10,824 --> 00:35:12,815 You'll be the talk of the town. 435 00:35:12,893 --> 00:35:14,155 It's thrilling, isn't it? 436 00:35:14,228 --> 00:35:17,356 Music still hath charms to soothe the savage... 437 00:35:17,431 --> 00:35:19,763 but I know a greater fascination. 438 00:35:20,801 --> 00:35:23,099 Yes, the jungle does grow on one, doesn't it? 439 00:35:23,170 --> 00:35:25,138 Only very lately on me. 440 00:35:25,505 --> 00:35:28,474 Don't forget, Martin, there are dangers in the jungle, too. 441 00:35:28,542 --> 00:35:30,533 Adds to the fascination. 442 00:35:36,550 --> 00:35:37,983 These are clothes. 443 00:35:38,518 --> 00:35:40,986 Women wear them because they hope men will like them. 444 00:35:41,054 --> 00:35:44,751 That's why I wore these, Tarzan. I thought you'd like them. 445 00:35:50,464 --> 00:35:52,932 - You like them? - Those are stockings. 446 00:35:54,901 --> 00:35:55,993 Like them. 447 00:35:56,069 --> 00:35:58,401 Something provocative about the feel of silk. 448 00:35:58,472 --> 00:36:02,067 Always was. Same curiosity he had about the phonograph. 449 00:36:08,348 --> 00:36:09,815 It's perfume. 450 00:36:10,450 --> 00:36:12,350 I think Tarzan approves. 451 00:36:12,753 --> 00:36:14,687 - No go. - No, Tarzan. 452 00:36:16,556 --> 00:36:20,253 - Harry, can't you and I have a dance? - Most assuredly. 453 00:36:22,329 --> 00:36:23,421 No go. 454 00:36:24,898 --> 00:36:28,334 Harry, perhaps it is getting a little late. I'm sorry. 455 00:38:23,350 --> 00:38:24,977 You're a bad boy. 456 00:38:27,888 --> 00:38:29,822 Good morning. I love you. 457 00:38:33,660 --> 00:38:35,628 You never forget, do you, Tarzan? 458 00:38:35,695 --> 00:38:39,062 - Never forget I love you. - Love who? 459 00:38:40,567 --> 00:38:42,694 - Love you. - Love who? 460 00:38:43,403 --> 00:38:44,768 Love Jane. 461 00:38:45,272 --> 00:38:47,604 Love my... 462 00:38:48,475 --> 00:38:50,466 My wife. 463 00:38:59,186 --> 00:39:02,622 Go on now, lazybones. Go on and get my fruit juice. 464 00:39:08,061 --> 00:39:10,529 So you've been out shopping early? 465 00:39:12,632 --> 00:39:15,328 Or did you spend the night at the club? 466 00:39:18,805 --> 00:39:21,501 Now, you can't get around me like that. 467 00:39:22,042 --> 00:39:24,772 Are you sure there isn't another woman? 468 00:39:25,111 --> 00:39:26,806 Woman. Man. 469 00:39:28,248 --> 00:39:30,808 That's the way it should be, Tarzan. 470 00:39:36,089 --> 00:39:38,216 I love you. Happy. 471 00:39:39,726 --> 00:39:42,092 And Harry wants to send you to London... 472 00:39:42,162 --> 00:39:45,962 get you all dressed up in tight shoes and an old high collar. 473 00:39:46,166 --> 00:39:49,397 If you wanted to see a tree, you'd have to get a little watering can... 474 00:39:49,469 --> 00:39:51,835 and sprinkle it to make it grow. 475 00:39:52,239 --> 00:39:54,571 - Then you'd be unhappy. - Unhappy? 476 00:39:57,110 --> 00:40:01,513 That's a word, Tarzan, I hope you're never going to know the meaning of. 477 00:40:03,483 --> 00:40:04,643 What? 478 00:40:05,719 --> 00:40:07,710 - Swim. - All right. 479 00:40:22,235 --> 00:40:23,725 Just a minute. 480 00:40:27,173 --> 00:40:29,437 Now, you mustn't grumble, dear. 481 00:40:30,210 --> 00:40:31,234 Swim. 482 00:40:31,311 --> 00:40:34,075 You don't know how lucky you are compared to other husbands. 483 00:40:34,147 --> 00:40:36,843 The poor things have to wait hours every morning... 484 00:40:36,917 --> 00:40:39,545 - for their wives to get dressed. - Swim. 485 00:40:40,320 --> 00:40:42,083 Darling, I have to put on clothes. 486 00:40:42,155 --> 00:40:45,886 There are other people here and they'd think I was immodest. 487 00:40:46,826 --> 00:40:48,794 I love you. 488 00:41:09,082 --> 00:41:12,711 Good morning, early bird. Did you get your worm this morning? 489 00:41:15,822 --> 00:41:17,289 That's fine. 490 00:41:34,274 --> 00:41:37,971 Cheeta certainly deserts us when we get near water, doesn't he? 491 00:41:38,278 --> 00:41:39,506 Wait, Tarzan! 492 00:41:59,232 --> 00:42:00,927 Darling, you're very... 493 00:43:55,482 --> 00:43:57,643 Throw that down to me, Cheeta. 494 00:43:59,519 --> 00:44:01,146 Give that to me. 495 00:44:01,621 --> 00:44:03,748 Cheeta, that isn't funny. 496 00:44:04,758 --> 00:44:06,919 Throw it down to me, Cheeta. 497 00:44:07,961 --> 00:44:10,395 Can't you see I've got nothing on. 498 00:44:11,297 --> 00:44:13,265 Give it to me. 499 00:44:16,669 --> 00:44:18,603 That's a good monkey. 500 00:45:15,361 --> 00:45:17,556 Darling, come here. 501 00:45:18,097 --> 00:45:19,962 They're not bad ones, anyway. 502 00:45:20,033 --> 00:45:22,524 - Jane, are you all right? - Of course. 503 00:45:23,269 --> 00:45:24,793 Why wouldn't I be? 504 00:45:46,259 --> 00:45:47,783 Hello, Harry. 505 00:45:47,894 --> 00:45:50,829 - What is it, Martin? - Sure we're going right? 506 00:45:51,231 --> 00:45:53,199 Tarzan said a perfectly straight line. 507 00:45:53,266 --> 00:45:56,929 There must be an easier way. This is like trying to shovel quicksand. 508 00:45:57,003 --> 00:45:59,733 What's the use of a guide if you don't follow him? 509 00:45:59,806 --> 00:46:02,036 I might, if he'd quit yodeling and help us out. 510 00:46:02,108 --> 00:46:04,906 - Saidi, have we been going straight? - Yes, bwana. 511 00:46:05,144 --> 00:46:09,205 I'm going to try a detour. Cut off to the left where it's not so thick. 512 00:46:10,583 --> 00:46:11,948 Afraid we'll lose our direction. 513 00:46:12,018 --> 00:46:14,009 Anything's better than this continued hacking. 514 00:46:14,087 --> 00:46:16,578 Come on, swing over, you blighters. 515 00:46:24,497 --> 00:46:26,192 Martin my friend. 516 00:46:32,138 --> 00:46:35,301 While there's clothes, there's hope with a woman. 517 00:46:37,911 --> 00:46:39,344 You're off the track. 518 00:46:39,412 --> 00:46:42,313 We'll be hours cutting our way through in a straight line. 519 00:46:42,382 --> 00:46:44,612 Tarzan has taken care of that. 520 00:46:52,859 --> 00:46:54,292 That's all right, Harry. 521 00:46:54,360 --> 00:46:57,056 Tarzan's called the elephant to clear a trail for you. 522 00:46:57,130 --> 00:46:58,893 That's fine. Thanks. 523 00:47:06,873 --> 00:47:08,397 Down, Cheeta. 524 00:47:15,515 --> 00:47:18,006 Cheeta will let us know if you have any trouble. 525 00:47:18,084 --> 00:47:21,110 You should reach a clearing when the sun is at the treetops. 526 00:47:21,187 --> 00:47:22,279 About an hour. 527 00:47:22,355 --> 00:47:24,346 That's an excellent idea. 528 00:47:25,458 --> 00:47:27,255 Cheerio. 529 00:47:33,633 --> 00:47:35,726 Going through the jungle is play for them. 530 00:47:40,940 --> 00:47:41,929 Stop it! 531 00:47:46,179 --> 00:47:48,272 They're just playing? 532 00:47:50,350 --> 00:47:52,841 I wonder what they do for exercise. 533 00:48:02,228 --> 00:48:04,696 No, Tarzan! Don't! 534 00:48:21,114 --> 00:48:23,344 That's no way to treat a lady. 535 00:48:34,594 --> 00:48:36,585 - Fun is fun, but... - Fun. 536 00:48:37,697 --> 00:48:38,959 Stop it! 537 00:48:39,866 --> 00:48:41,891 Wait till I get my breath. 538 00:48:44,203 --> 00:48:46,797 You're going to carry me from now on. 539 00:48:58,584 --> 00:49:00,381 Now, that wasn't fair. 540 00:49:01,487 --> 00:49:04,923 If you do that again, I'll never speak to you anymore. 541 00:49:19,972 --> 00:49:21,906 How much further is it? 542 00:49:23,042 --> 00:49:24,839 I'm glad that's over. 543 00:49:25,411 --> 00:49:28,710 Jane learn. Jane learn Tarzan. 544 00:49:28,948 --> 00:49:30,643 Tarzan learn Jane. 545 00:49:31,084 --> 00:49:33,518 Well, I must have graduated today. 546 00:49:34,487 --> 00:49:36,216 Graduated. 547 00:49:53,973 --> 00:49:55,634 They can make camp here. 548 00:49:56,409 --> 00:49:59,242 And I want a nice house with a river view. 549 00:50:01,114 --> 00:50:03,048 It's good to rest here. 550 00:50:07,620 --> 00:50:09,349 Thank you, darling. 551 00:50:16,462 --> 00:50:19,397 Now, lazy, get up. You've got work to do. 552 00:50:19,832 --> 00:50:22,733 Go on and see what's happened to the safari. 553 00:50:32,078 --> 00:50:33,568 Good Cheeta. 554 00:51:32,538 --> 00:51:34,165 Cheeta, look out! 555 00:52:51,817 --> 00:52:54,980 I'm all right, dear, but Cheeta... 556 00:52:59,959 --> 00:53:01,483 Good Cheeta. 557 00:53:02,762 --> 00:53:05,731 Hello! 558 00:53:40,199 --> 00:53:41,666 A rhino do that? 559 00:53:41,734 --> 00:53:44,168 She got in front of it to save me. 560 00:53:48,007 --> 00:53:49,702 She's gone, Little Cheeta. 561 00:53:49,775 --> 00:53:53,040 And there's nothing you can do, nor I, nor anybody. 562 00:54:21,807 --> 00:54:24,571 There, there, Cheeta. The hurt will die down. 563 00:54:24,643 --> 00:54:27,703 It has to. Otherwise none of us could stand life. 564 00:54:37,656 --> 00:54:41,183 Come back! Tarzan doesn't want you to go there. 565 00:57:57,423 --> 00:58:01,223 I'm only shaken up. But you, are you all right? 566 00:58:02,528 --> 00:58:04,325 Very well, thank you. 567 00:58:12,471 --> 00:58:13,870 Tarzan, no. 568 00:58:14,106 --> 00:58:17,075 We have to get the safari started. Come on. 569 00:58:23,315 --> 00:58:24,714 Good morning. 570 00:58:24,783 --> 00:58:26,216 We've been up for hours. 571 00:58:26,285 --> 00:58:28,810 - Would you like some coffee? - No, thank you. 572 00:58:31,557 --> 00:58:36,085 Jane, tell me. Could Tarzan really call more elephants? 573 00:58:36,161 --> 00:58:39,358 - A whole herd? - He won't believe me. 574 00:58:39,431 --> 00:58:42,264 - Yes. Why? - We can use them as a pack train. 575 00:58:42,334 --> 00:58:44,097 Carry tons more ivory away. 576 00:58:44,169 --> 00:58:48,230 Of course. Why, that's a grand idea! I don't know why I didn't think of it. 577 00:58:51,443 --> 00:58:54,207 Tarzan, we want you to get more elephants. 578 00:58:55,948 --> 00:58:58,576 No, dear. All the elephants. Every one. 579 00:58:59,918 --> 00:59:03,012 Yes, dear. They need the elephants to get the ivory, the tusks. 580 00:59:03,088 --> 00:59:06,251 They load it on the elephants and take it back with them. 581 00:59:06,325 --> 00:59:08,520 - Back? - Yes. 582 00:59:13,098 --> 00:59:14,622 Mahowoni sleep. 583 00:59:16,201 --> 00:59:19,728 That's why they're going to the burial ground. To get the ivory. 584 00:59:19,805 --> 00:59:21,466 It will make them rich. 585 00:59:21,573 --> 00:59:24,406 It's no good to us just lying there. 586 00:59:24,543 --> 00:59:25,703 Mahowoni sleep. 587 00:59:25,778 --> 00:59:27,439 I promised them, Tarzan. 588 00:59:29,415 --> 00:59:30,973 Mahowoni sleep. 589 00:59:34,520 --> 00:59:36,784 What does he think we wanted to go there for? 590 00:59:36,855 --> 00:59:38,516 I hadn't thought. 591 00:59:38,691 --> 00:59:40,591 You see, Tarzan has no objectives. 592 00:59:40,659 --> 00:59:43,355 He just goes somewhere because he wants to. 593 00:59:43,429 --> 00:59:46,660 - And then my father's buried there. - He went with us before. 594 00:59:46,732 --> 00:59:50,498 - You didn't try to take away any ivory. - Can't you persuade him? 595 00:59:50,602 --> 00:59:52,194 I'll try, Harry. 596 00:59:54,239 --> 00:59:57,106 Are you sure you don't know the way yourself? 597 00:59:57,176 --> 00:59:59,770 No, not without him. 598 01:00:00,379 --> 01:00:02,347 Did he guide you before? 599 01:00:02,715 --> 01:00:05,809 - No, we followed a dying elephant. - A dying elephant? 600 01:00:05,884 --> 01:00:09,251 Yes, I told you about that. It's elephant's instinct. 601 01:00:09,788 --> 01:00:13,189 If they feel death coming on, they head for the burial grounds. 602 01:00:13,525 --> 01:00:16,050 - Dying elephant. - What did he say? 603 01:00:16,128 --> 01:00:18,688 He'll take you back, but he won't go on. 604 01:00:18,764 --> 01:00:20,288 But he's got to understand. 605 01:00:20,365 --> 01:00:23,129 Every penny we've got in the world is tied up in this. 606 01:00:23,202 --> 01:00:26,501 Tarzan knows nothing about money. That wouldn't mean anything to him. 607 01:00:26,605 --> 01:00:29,039 What's the harm? They're all dead. 608 01:00:29,475 --> 01:00:32,603 It's as though somebody asked you to rob a graveyard back home. 609 01:00:32,678 --> 01:00:35,738 But these are animals. They're not humans. This is different. 610 01:00:35,814 --> 01:00:39,181 Not to him. I know how you feel... 611 01:00:40,753 --> 01:00:42,721 but I think I know how he feels, too. 612 01:00:42,788 --> 01:00:45,586 You're going to let him stop you from keeping your promise? 613 01:00:45,657 --> 01:00:47,488 I had no right to promise for him. 614 01:00:47,559 --> 01:00:50,722 Tarzan is the only law here: The jungle's and mine. 615 01:00:51,597 --> 01:00:53,929 Won't you let us guide you back? 616 01:00:54,299 --> 01:00:57,234 I'm going on. I've got too much at stake. 617 01:00:57,369 --> 01:01:00,065 - I'm sorry, Harry. - But didn't he understand... 618 01:01:00,139 --> 01:01:02,699 If I can't have one guide, I'll have another. 619 01:01:03,242 --> 01:01:05,107 Martin, wait! Hold up! 620 01:01:10,149 --> 01:01:11,776 Stop it! Don't, Tarzan! 621 01:01:13,519 --> 01:01:15,077 Put him down. 622 01:01:18,457 --> 01:01:22,086 - Bad Martin my friend. - You just don't understand, darling. 623 01:01:23,428 --> 01:01:24,918 Tarzan, wait. 624 01:01:25,564 --> 01:01:28,158 - Harry, we're leaving. - You won't come back with us? 625 01:01:28,233 --> 01:01:30,326 I belong with him. Goodbye. 626 01:01:38,544 --> 01:01:41,308 I'm here for ivory. What about you? 627 01:01:42,581 --> 01:01:44,071 I'm with you. 628 01:01:48,053 --> 01:01:51,113 - All right, Saidi. We'll follow its trail. - Yes, bwana. 629 01:02:28,093 --> 01:02:30,220 Where's she heading for now? 630 01:02:30,362 --> 01:02:32,557 Straight through the waterfall. 631 01:02:32,631 --> 01:02:34,258 That's the way we went before. 632 01:02:34,333 --> 01:02:35,891 - Through them? - Yes. 633 01:02:35,968 --> 01:02:37,367 All right, Saidi. 634 01:02:45,043 --> 01:02:47,534 I was afraid she wouldn't last long enough to get here. 635 01:02:47,613 --> 01:02:49,547 They always do somehow. 636 01:04:10,696 --> 01:04:12,721 God, it's like a city paved with gold! 637 01:04:12,798 --> 01:04:16,734 Let's pack out as soon as we can. Next trip, we'll bring 1,000 men. 638 01:04:17,636 --> 01:04:19,263 Let's get started. 639 01:04:19,338 --> 01:04:22,466 There's something about this place that seems to get me. 640 01:04:22,841 --> 01:04:24,832 - Elephants' ghosts? - No. 641 01:04:25,711 --> 01:04:28,179 Jane's father is buried over there. 642 01:04:30,015 --> 01:04:31,846 - Saidi. - Yes, bwana. 643 01:04:33,018 --> 01:04:35,145 Load up the tusks. We'll pack right out. 644 01:04:35,220 --> 01:04:37,711 Everyone carries ivory, even the spearmen, understand? 645 01:04:37,789 --> 01:04:39,279 - No exceptions. - Yes, bwana. 646 01:05:00,645 --> 01:05:02,670 What are these boys doing with boxes? 647 01:05:02,748 --> 01:05:05,581 Boys carry food. Eat, bwana. 648 01:05:07,386 --> 01:05:08,785 Come on, boys. 649 01:05:08,854 --> 01:05:11,152 What are you doing with that shield and spear, boy? 650 01:05:11,223 --> 01:05:12,884 Everybody carries ivory. 651 01:05:13,625 --> 01:05:15,991 We don't need any spearmen. Come on. 652 01:05:37,949 --> 01:05:39,780 We'll be trampled to death. 653 01:05:39,851 --> 01:05:42,046 - Dead men can't give orders. - Yes, they can. 654 01:06:09,481 --> 01:06:11,449 Tarzan, wait! 655 01:06:18,123 --> 01:06:20,785 Tarzan, I've got to talk to them first. 656 01:06:23,028 --> 01:06:24,552 You must wait. 657 01:06:25,163 --> 01:06:26,824 - Wait? - You must. 658 01:06:36,141 --> 01:06:39,406 Won't you give up this idea? You're my people. 659 01:06:39,945 --> 01:06:42,470 I don't want to see you buried here with my father. 660 01:06:42,547 --> 01:06:46,176 - Perhaps, after all, we are wrong. - What? 661 01:06:46,818 --> 01:06:49,309 The elephants are Tarzan's friends. 662 01:06:49,387 --> 01:06:52,845 I realize we're violating something he holds sacred. 663 01:06:52,924 --> 01:06:54,824 That's generous of you. 664 01:06:55,427 --> 01:06:58,260 - Tarzan will guide us back now, won't he? - Yes. 665 01:06:58,330 --> 01:07:01,493 They won't take the ivory. They understand. 666 01:07:01,566 --> 01:07:03,124 Yes, of course. 667 01:07:04,369 --> 01:07:08,271 Perhaps we can stay here for tonight. The boys are dog-tired... 668 01:07:08,540 --> 01:07:10,667 - and there's no hurry now. - Of course. 669 01:07:10,742 --> 01:07:14,200 I suppose it's safe enough with these elephants here... 670 01:07:14,279 --> 01:07:17,180 but the boys will be uneasy. 671 01:07:17,249 --> 01:07:19,376 Tarzan will send them back. 672 01:07:48,813 --> 01:07:51,976 Tomorrow, when the sun is there, we'll start back. 673 01:07:53,084 --> 01:07:56,349 - Saidi, have the boys start a fire. - Yes, bwana. 674 01:07:58,990 --> 01:08:01,356 Lantern, Saidi. Thank you. 675 01:08:07,065 --> 01:08:08,828 Her father's grave. 676 01:09:01,953 --> 01:09:03,750 This was my father's. 677 01:09:04,189 --> 01:09:07,022 I want you to wear it always. 678 01:09:08,326 --> 01:09:09,554 Always. 679 01:09:44,796 --> 01:09:46,559 Good morning. I love you. 680 01:09:51,002 --> 01:09:52,196 Always. 681 01:09:53,171 --> 01:09:55,002 Yes, darling, always. 682 01:10:04,783 --> 01:10:06,808 Hurry back to me, Tarzan. 683 01:10:07,786 --> 01:10:08,878 Back? 684 01:13:35,960 --> 01:13:39,919 Not a trace. We've beaten every inch of the riverbank for miles. 685 01:13:41,099 --> 01:13:42,726 He can't be gone. 686 01:13:43,535 --> 01:13:46,971 Jane, you must face facts. They're cruel, but you must. 687 01:13:47,038 --> 01:13:49,029 Why, he's fought a hundred crocodiles. 688 01:13:49,107 --> 01:13:51,234 He didn't see it. I shouted. 689 01:13:51,309 --> 01:13:53,937 He turned, but there was nothing he could do. 690 01:13:54,012 --> 01:13:57,846 - He might have got away. - Jane, you've got to look after yourself. 691 01:14:04,756 --> 01:14:08,283 - Did you find any... - Sorry. 692 01:14:09,928 --> 01:14:12,192 But there must be some traces. 693 01:14:12,363 --> 01:14:14,092 Even if he were... 694 01:14:40,258 --> 01:14:42,954 He said, "Always." 695 01:14:48,099 --> 01:14:49,225 Wait. 696 01:15:04,382 --> 01:15:05,872 Take me away. 697 01:20:52,096 --> 01:20:55,327 - You're dead-tired, aren't you, Jane? - I'm all right. 698 01:20:57,435 --> 01:21:01,098 We could make a litter and have some of the boys carry you. 699 01:21:01,172 --> 01:21:02,833 The walking helps. 700 01:21:04,642 --> 01:21:06,337 You're very brave. 701 01:21:07,345 --> 01:21:10,508 No. If I were, I should be back there. 702 01:21:11,449 --> 01:21:13,280 With Tarzan's memory. 703 01:21:15,019 --> 01:21:16,953 Answer me honestly, Jane. 704 01:21:17,021 --> 01:21:21,014 Would you feel better if we didn't take the ivory? 705 01:21:21,592 --> 01:21:22,889 If we carried it back? 706 01:21:22,960 --> 01:21:25,121 Martin, that's sweet of you... 707 01:21:25,963 --> 01:21:28,124 but nothing matters anymore. 708 01:21:31,635 --> 01:21:34,331 Supposing she had said, "Take it back." 709 01:21:38,809 --> 01:21:40,800 Strange about that croc. 710 01:21:41,512 --> 01:21:45,312 I never would have believed that Tarzan could have been caught off guard... 711 01:21:45,383 --> 01:21:47,248 if you hadn't told me. 712 01:22:00,865 --> 01:22:02,560 I thought you'd gone. 713 01:22:02,633 --> 01:22:04,828 Well, she didn't desert you after all. 714 01:22:04,902 --> 01:22:08,463 - In the jungle, fidelity goes to the living. - Everywhere. 715 01:22:12,109 --> 01:22:15,510 There, there, Cheeta. That's all right. You can go with me. 716 01:22:17,281 --> 01:22:18,646 What is it? 717 01:22:26,857 --> 01:22:29,792 Better tie a rope on her so she won't run off again. 718 01:22:32,630 --> 01:22:34,359 What is it, Cheeta? 719 01:22:38,569 --> 01:22:41,003 She's trying to tell me something. 720 01:22:41,439 --> 01:22:44,101 Perhaps you should leave her here in freedom. 721 01:22:44,175 --> 01:22:46,040 They die in captivity. 722 01:22:51,882 --> 01:22:53,440 Tarzan's alive. 723 01:22:54,552 --> 01:22:55,644 What? 724 01:22:57,922 --> 01:22:59,287 He's alive. 725 01:23:00,724 --> 01:23:02,248 Tarzan's alive. 726 01:23:02,560 --> 01:23:04,926 - I wish he were, but... - But he is. 727 01:23:08,365 --> 01:23:11,095 - She wants to take me to him. - It's impossible. 728 01:23:11,168 --> 01:23:13,500 - Do you believe this, Jane? - I know it. 729 01:23:13,604 --> 01:23:16,072 - Harry, I've got to go to him. - Then we'll go with you. 730 01:23:16,140 --> 01:23:17,767 Saidi, halt them. 731 01:23:18,075 --> 01:23:20,305 Jane, you're chasing a shadow. 732 01:23:20,411 --> 01:23:23,346 - He's alive, somewhere. - We'll follow Cheeta. 733 01:23:30,287 --> 01:23:31,652 Juju drums. 734 01:23:32,790 --> 01:23:33,984 Where? 735 01:23:34,558 --> 01:23:36,423 Behind and over there. 736 01:23:37,761 --> 01:23:40,457 - Juju, bwana. - What tribe? 737 01:23:40,531 --> 01:23:42,931 New country, bwana. No tell. 738 01:23:43,000 --> 01:23:45,525 All right. Get them started. Straight ahead. 739 01:23:46,403 --> 01:23:49,895 But Harry, we've got to get through to Tarzan. That way. 740 01:23:50,040 --> 01:23:53,840 It's blocked. We'll save ourselves first. Cheeta can show us the way after. 741 01:23:56,213 --> 01:23:59,080 Come back here, you! Pick up that ivory. Pick it up. 742 01:23:59,150 --> 01:24:01,948 - Ivory doesn't count now. - I'm holding on. 743 01:25:21,065 --> 01:25:24,034 If we could get to those rocks, we could hold them off. 744 01:25:28,906 --> 01:25:30,567 We might rush them. 745 01:25:31,775 --> 01:25:34,209 The moment we raise a gun, they'll be on us. 746 01:25:34,278 --> 01:25:37,270 They've never seen a gun. We can get past. 747 01:25:48,759 --> 01:25:50,454 All right, we'll try it. 748 01:25:50,527 --> 01:25:54,224 Saidi, tell the boys to bring the ammunition boxes up. 749 01:26:01,338 --> 01:26:05,001 Saidi, pass the word that when we fire, everyone runs for the rocks. 750 01:26:09,813 --> 01:26:11,303 Ready, Martin? 751 01:26:13,217 --> 01:26:14,206 Now! 752 01:26:33,871 --> 01:26:35,805 Get the ammunition box. 753 01:27:03,834 --> 01:27:06,428 I wish we had that box of ammunition. 754 01:27:12,476 --> 01:27:14,535 - Cover me. - Wait a minute. 755 01:27:16,113 --> 01:27:18,843 - You're a better shot than I am. - Yes, I know. 756 01:27:19,316 --> 01:27:21,341 I'm a faster runner, too. 757 01:27:50,614 --> 01:27:53,913 Don't waste your ammunition. We can't kill them all. 758 01:28:19,977 --> 01:28:21,535 Cheeta, come back! 759 01:28:25,082 --> 01:28:26,447 Deserting us? 760 01:28:28,318 --> 01:28:30,946 No, she isn't. She's going to get Tarzan. 761 01:28:31,021 --> 01:28:32,682 Go on, Cheeta! 762 01:28:33,357 --> 01:28:34,881 She'll make it. 763 01:28:35,359 --> 01:28:36,849 Cheeta, go on! 764 01:33:56,713 --> 01:33:58,408 I know who they are. 765 01:33:58,482 --> 01:34:01,315 Tarzan calls them "the men that eat lions." 766 01:34:02,452 --> 01:34:03,578 Eat lions? 767 01:34:03,653 --> 01:34:07,248 They roar to call the lions, then they spear them. 768 01:34:12,529 --> 01:34:15,726 This time they're going to let the lions do the hunting. 769 01:34:26,743 --> 01:34:28,768 They're staking Saidi out. 770 01:35:35,512 --> 01:35:38,208 - Come back, you can't save him. - Harry, come back! 771 01:36:26,296 --> 01:36:28,287 Stand guard on the ledge. 772 01:36:43,613 --> 01:36:47,447 I've always thought when you were faced with death, nothing would matter. 773 01:36:47,517 --> 01:36:48,848 What does? 774 01:36:50,020 --> 01:36:51,112 You. 775 01:43:21,911 --> 01:43:23,310 Always gone. 776 01:43:24,080 --> 01:43:28,380 No, dear. Always is just beginning for you and me. 777 01:44:01,684 --> 01:44:04,673 5@y3