1 00:03:44,753 --> 00:03:48,154 Oh, the Queen! Where's the Queen? 2 00:03:48,256 --> 00:03:51,020 The Queen is gone! Cleopatra! 3 00:03:51,092 --> 00:03:53,185 Cleopatra's gone! What on earth do you mean? 4 00:04:57,888 --> 00:04:59,150 Pothinos. 5 00:04:59,724 --> 00:05:02,249 Here is your new kingdom, Cleopatra. 6 00:05:02,459 --> 00:05:05,587 Here you can command the asps and scorpions of the desert. 7 00:05:05,662 --> 00:05:08,859 Maybe they will bow low and whisper "Majesty." 8 00:05:09,365 --> 00:05:12,892 If my hands were free, I'd kill you. But I am more kind. 9 00:05:13,670 --> 00:05:17,401 I leave you this mighty schoolmaster. Set him free. 10 00:05:20,109 --> 00:05:21,508 Apollodorus. 11 00:05:21,610 --> 00:05:25,444 With his help, you might reach Syria over there. 12 00:05:26,348 --> 00:05:29,442 And the way to Egypt? Is death. 13 00:05:30,686 --> 00:05:33,746 Set foot in Alexandria again, and I'll kill you. 14 00:05:33,989 --> 00:05:37,685 I have heard that Caesar comes to Alexandria, Prime Minister. 15 00:05:37,759 --> 00:05:40,853 I'm returning to meet with Caesar, Philosopher. 16 00:05:40,928 --> 00:05:44,159 Goodbye, Cleopatra, Queen of the Desert. 17 00:05:46,100 --> 00:05:49,467 You'll find, to your sorrow, I'm still Queen of Egypt. 18 00:06:01,915 --> 00:06:03,177 Untie me. 19 00:06:07,788 --> 00:06:11,587 You understand, my Queen, he returns to meet with Caesar. 20 00:06:12,124 --> 00:06:16,356 Is this a time to talk of Romans? I've had no breakfast. I'm hungry. 21 00:06:16,562 --> 00:06:19,292 So is Caesar hungry. For Egypt. 22 00:06:19,899 --> 00:06:21,491 You see how wise your father was... 23 00:06:21,567 --> 00:06:25,128 to make Rome the protector of you and your brother, King Ptolemy? 24 00:06:25,337 --> 00:06:28,067 They've got you out of the way to deal with your brother alone. 25 00:06:28,140 --> 00:06:29,936 They can handle him. 26 00:06:32,110 --> 00:06:35,671 I'll get back to Alexandria. Majesty, it's death. 27 00:06:36,147 --> 00:06:38,138 It's certain death to go. 28 00:06:40,185 --> 00:06:42,085 How old is this Caesar? 29 00:06:55,699 --> 00:06:59,191 I am told you have arrived at a conclusion, Caesar. 30 00:07:00,003 --> 00:07:01,197 I have. 31 00:07:01,705 --> 00:07:05,640 Is it your judgment to support the cause of Ptolemy or his sister? 32 00:07:05,775 --> 00:07:07,800 Your young King Ptolemy has raised an army... 33 00:07:07,877 --> 00:07:09,902 to crush his sister, Queen Cleopatra. 34 00:07:09,979 --> 00:07:11,776 It must be disbanded. 35 00:07:11,948 --> 00:07:14,917 As the general of that army, suppose I refuse? 36 00:07:14,984 --> 00:07:18,750 Well, we'll go into that if you do, but I don't think you will. 37 00:07:24,025 --> 00:07:25,458 Good model. Build it. 38 00:07:25,527 --> 00:07:28,121 By what authority do you judge the destiny of Egypt? 39 00:07:28,196 --> 00:07:31,188 I am here to see that there is peace in Egypt. 40 00:07:31,266 --> 00:07:33,757 With a Roman army waiting at the border? 41 00:07:37,272 --> 00:07:40,468 Excellence, would you not enter into a treaty with the King... 42 00:07:40,541 --> 00:07:43,237 if the Queen has disappeared? Has she? 43 00:07:43,310 --> 00:07:46,575 Rumor says that Cleopatra has fled to Syria. 44 00:07:46,847 --> 00:07:49,680 She must have. She's not here. 45 00:07:49,750 --> 00:07:53,151 Maybe she was assisted in her flight. Who can tell? 46 00:07:53,954 --> 00:07:55,443 Who can tell? 47 00:07:56,222 --> 00:07:59,521 Well, from what I hear of her, small loss to Egypt. 48 00:08:00,560 --> 00:08:03,620 In such a case, your king would be sole ruler. 49 00:08:04,831 --> 00:08:06,628 Under Roman guidance. 50 00:08:06,733 --> 00:08:09,896 And you would pay to Rome each year one million denarii. 51 00:08:09,969 --> 00:08:11,732 One million denarii! One million denarii! 52 00:08:11,804 --> 00:08:15,967 And 10 shiploads of Egyptian corn for the unemployed in Rome. 53 00:08:16,041 --> 00:08:20,307 Ten ships of corn. Ten thousand votes in Rome for Caesar. 54 00:08:20,379 --> 00:08:22,677 A hundred thousand maybe. 55 00:08:23,815 --> 00:08:25,248 Who can tell? 56 00:08:27,552 --> 00:08:28,917 Well, I'm waiting. 57 00:08:31,322 --> 00:08:33,119 Agreed. 58 00:08:33,224 --> 00:08:34,816 Let him sign it. 59 00:08:35,059 --> 00:08:38,187 A letter. Julius Caesar to the Senate, Rome. 60 00:08:38,996 --> 00:08:42,796 A rug of Persia. A gift for Caesar from Nahigian the merchant. 61 00:08:42,867 --> 00:08:44,767 We give nothing to Romans here. 62 00:08:44,835 --> 00:08:46,426 Did you say for Caesar? 63 00:08:47,704 --> 00:08:48,693 Pass on. 64 00:08:48,838 --> 00:08:51,864 What do you think you own, the Earth? Yes. 65 00:08:51,942 --> 00:08:56,709 And we have made a settlement with Egypt whereby we support young Ptolemy as King. 66 00:08:57,314 --> 00:08:58,747 Your seal, Excellence. 67 00:08:58,815 --> 00:09:01,750 Against the sedition of his sister, Cleopatra... 68 00:09:01,818 --> 00:09:04,411 who, by all reports, has fled to Syria. 69 00:09:05,020 --> 00:09:08,512 A gift for Caesar, fit even for his eyes. 70 00:09:08,757 --> 00:09:10,520 Thanks. Give him something. 71 00:09:10,592 --> 00:09:12,958 The wax is ready for your seal, Caesar. 72 00:09:15,597 --> 00:09:18,122 The rug, Excellence. Will you receive it? 73 00:09:18,200 --> 00:09:20,327 What? Yes, yes, put it down. 74 00:09:22,236 --> 00:09:24,329 Excellence, the wax is cooling. 75 00:09:25,106 --> 00:09:29,236 Observe, Caesar. A most unusual design. 76 00:09:31,212 --> 00:09:32,736 What? Well! 77 00:09:34,482 --> 00:09:36,780 Greetings to Caesar from Egypt. 78 00:09:38,251 --> 00:09:39,741 A very amusing joke. 79 00:09:44,758 --> 00:09:46,316 Very good. 80 00:09:48,195 --> 00:09:50,663 But I'm too busy. 81 00:09:51,264 --> 00:09:52,253 Huh? 82 00:09:54,067 --> 00:09:56,762 What's the matter? Tell him, Pothinos. 83 00:09:58,804 --> 00:10:03,298 Tell him what's the matter, if your lying tongue can find the words. 84 00:10:07,013 --> 00:10:08,947 I am Cleopatra. Huh? 85 00:10:09,015 --> 00:10:10,846 Yes, a good joke. 86 00:10:10,916 --> 00:10:13,145 She is Cleopatra, and I am Caesar. 87 00:10:13,218 --> 00:10:14,776 Come on. I'll take her away. No, you won't. 88 00:10:14,853 --> 00:10:16,980 Enough of this. Caesar, you must listen. 89 00:10:17,055 --> 00:10:20,115 He abducted me to the desert and left me there to die. 90 00:10:21,159 --> 00:10:23,389 But nothing could stop me from greeting you. 91 00:10:23,461 --> 00:10:26,589 Are you to be fooled by a... No, I am not to be fooled. 92 00:10:26,965 --> 00:10:28,796 It's dangerous to lie to me, Pothinos. 93 00:10:28,867 --> 00:10:31,960 But, Caesar, I thought it would be best all around if she... 94 00:10:32,036 --> 00:10:33,401 Then you did lie to me. 95 00:10:33,470 --> 00:10:36,166 So you would match wits with Caesar? 96 00:10:36,440 --> 00:10:37,702 Oh, no. 97 00:10:44,348 --> 00:10:46,009 All right, run along now. 98 00:10:46,083 --> 00:10:48,175 The seal, Caesar. Not yet. 99 00:10:49,552 --> 00:10:52,316 This quarrel with your brother will be settled in Rome. 100 00:10:52,388 --> 00:10:53,980 That's all. Withdraw. 101 00:10:54,057 --> 00:10:56,048 Come, Majesty. Enough. 102 00:11:06,201 --> 00:11:08,726 Before I go, one word more? 103 00:11:09,404 --> 00:11:10,735 Well? Well? 104 00:11:14,042 --> 00:11:16,567 It seems strange to see you working. 105 00:11:17,145 --> 00:11:20,740 I've always pictured you either fighting or loving. 106 00:11:22,316 --> 00:11:25,410 Well, I have had some experience with fighting. 107 00:11:27,021 --> 00:11:29,012 But none with loving, I suppose. 108 00:11:29,757 --> 00:11:32,351 Well, none with pretty little queens. 109 00:11:32,526 --> 00:11:35,086 Oh. That was nice. 110 00:11:36,063 --> 00:11:40,465 And now, with your permission, I'll go to work again. 111 00:11:43,937 --> 00:11:45,336 The dispatches from Gaul. 112 00:11:53,813 --> 00:11:56,610 What... Oh, run along. 113 00:11:58,317 --> 00:12:00,808 If I leave you now, I'll be killed. 114 00:12:19,370 --> 00:12:21,600 Pothinos has sworn to kill me. 115 00:12:24,475 --> 00:12:29,105 Pothinos has said that if I ever set foot in Alexandria again, he'd kill me. 116 00:12:29,180 --> 00:12:30,942 The map of Gaul. 117 00:12:35,585 --> 00:12:36,609 Well! 118 00:12:36,686 --> 00:12:38,881 He usually does those things, you know. 119 00:12:40,757 --> 00:12:42,657 Can't you see I'm busy? 120 00:12:53,169 --> 00:12:54,329 India. 121 00:13:00,609 --> 00:13:01,769 Of course. 122 00:13:03,012 --> 00:13:05,605 Of course I know you're very busy... 123 00:13:06,114 --> 00:13:09,140 but I thought you might like to talk about India. 124 00:13:09,217 --> 00:13:11,117 What? What about India? 125 00:13:11,286 --> 00:13:15,086 It's the treasure house of the East. With enough gold to... 126 00:13:15,990 --> 00:13:20,290 Oh, but you're much too busy. We'll talk about it tomorrow. If I'm still alive. 127 00:13:30,204 --> 00:13:31,831 What about India? 128 00:13:32,940 --> 00:13:36,603 Well, the road to India lies through Egypt. 129 00:13:37,377 --> 00:13:40,004 And the Queen of Egypt, allied with Caesar could... 130 00:13:40,079 --> 00:13:42,240 Why didn't you say that right away? 131 00:13:43,816 --> 00:13:46,250 My tongue was bewitched by Caesar. 132 00:13:47,453 --> 00:13:50,752 The man in you seems even mightier than the general. 133 00:13:58,597 --> 00:13:59,655 Egypt. 134 00:14:00,699 --> 00:14:01,961 Sit down. 135 00:14:08,707 --> 00:14:11,141 Pretty girl. Charming. 136 00:14:12,444 --> 00:14:13,638 Now. 137 00:14:13,944 --> 00:14:16,310 Now, what do you know of India? 138 00:14:17,915 --> 00:14:19,610 Oh, nothing much. 139 00:14:19,683 --> 00:14:20,672 Ah. 140 00:14:20,951 --> 00:14:24,284 But its gold would pay Caesar's legions for a century. 141 00:14:24,788 --> 00:14:27,916 Well! Now that's something to talk about. 142 00:14:27,992 --> 00:14:30,552 Yes, but not here. 143 00:14:31,394 --> 00:14:35,296 Come to my chambers and dine. We'll make such plans. 144 00:14:35,431 --> 00:14:38,332 Are your plans for India or me? 145 00:14:38,801 --> 00:14:39,859 Both. 146 00:14:40,803 --> 00:14:43,670 Shouldn't a queen choose for her confidant a king? 147 00:14:48,443 --> 00:14:52,277 The word "king" is not well-liked in Rome. 148 00:14:56,652 --> 00:14:58,745 Caesar takes what he wants. 149 00:15:00,522 --> 00:15:02,012 Flavius. 150 00:15:03,325 --> 00:15:05,519 My own guard for the Queen's safety. 151 00:15:36,723 --> 00:15:39,919 I had to walk miles across the desert to the sea... 152 00:15:40,726 --> 00:15:43,820 to find the fishing boat that brought me to you. 153 00:15:47,599 --> 00:15:50,932 But just seeing you is magic, immortal Caesar. 154 00:15:51,370 --> 00:15:53,235 That's quite a speech. 155 00:15:57,542 --> 00:16:00,409 Your tongue is no longer bewitched by Caesar, eh? 156 00:16:00,645 --> 00:16:01,634 No. 157 00:16:04,349 --> 00:16:06,010 It's my heart now. 158 00:16:07,785 --> 00:16:11,050 That's strange, too. I've never loved before. 159 00:16:11,923 --> 00:16:12,981 Love? 160 00:16:15,859 --> 00:16:20,023 If you'd bring true the dreams of empire that fill your pretty head... 161 00:16:20,230 --> 00:16:21,857 leave love alone. 162 00:16:24,835 --> 00:16:26,564 I can't. It's too late. 163 00:16:26,837 --> 00:16:27,826 Ah. 164 00:16:28,772 --> 00:16:30,262 It's too late. 165 00:16:32,241 --> 00:16:35,472 Will you do something that will make me very happy? 166 00:16:35,544 --> 00:16:38,012 I am here to make you very happy. 167 00:16:39,315 --> 00:16:41,909 Then drive Pothinos out of Egypt. 168 00:16:41,984 --> 00:16:43,815 Drive him? Where? 169 00:16:44,053 --> 00:16:46,988 Into the desert where he drove me. No. 170 00:16:50,225 --> 00:16:54,889 I came to talk of India, not the quarrels of Egypt. 171 00:16:54,963 --> 00:16:56,362 But I am Egypt. 172 00:16:57,332 --> 00:16:58,993 If I make you so. 173 00:17:21,255 --> 00:17:22,654 I was wrong. 174 00:17:23,190 --> 00:17:25,316 Let's not talk at all tonight. 175 00:17:25,391 --> 00:17:28,360 Perhaps there's nothing to talk about, ever. 176 00:17:29,829 --> 00:17:31,228 You don't trust me? 177 00:17:31,297 --> 00:17:32,457 No. 178 00:17:35,601 --> 00:17:40,061 And if I said I really love you, you wouldn't believe me? 179 00:17:41,473 --> 00:17:42,462 No. 180 00:17:44,276 --> 00:17:48,303 And if I implored you to marry me, you wouldn't? 181 00:17:48,413 --> 00:17:50,745 I'd have to ask my wife in Rome. 182 00:17:52,551 --> 00:17:54,951 As if you'd care about that. 183 00:17:56,922 --> 00:18:00,448 Divorce her. Together we could conquer the world. 184 00:18:00,791 --> 00:18:02,850 Nice of you to include me. 185 00:18:04,195 --> 00:18:06,595 I will be Caesar's wife and ally. 186 00:18:07,064 --> 00:18:09,396 You rate yourself highly, my child. 187 00:18:11,802 --> 00:18:15,396 So a woman isn't strong enough to help the mighty Caesar? 188 00:18:18,942 --> 00:18:20,170 Caesar. 189 00:18:23,246 --> 00:18:25,874 Have you ever thought what your life is worth? 190 00:18:25,949 --> 00:18:28,474 Well, it's worth a great deal to me. 191 00:18:29,018 --> 00:18:32,418 It must be worth a great deal to others. Mine is. 192 00:18:32,754 --> 00:18:35,222 And I'm only the Queen of Egypt... 193 00:18:36,024 --> 00:18:40,927 while Caesar, if he lives, will be Emperor of the world. 194 00:18:43,432 --> 00:18:45,093 If he lives? 195 00:18:50,071 --> 00:18:52,164 Life is a precious thing, isn't it? 196 00:18:52,240 --> 00:18:53,502 I think so. 197 00:18:54,208 --> 00:18:56,938 Hadn't you better put that javelin down? 198 00:18:58,246 --> 00:19:01,181 And if a man swears to take the life of another... 199 00:19:02,216 --> 00:19:05,777 death is justice for him. I think so. 200 00:19:20,834 --> 00:19:22,131 Pothinos. 201 00:19:22,569 --> 00:19:23,831 He came to kill you. 202 00:19:23,969 --> 00:19:25,061 Or you. 203 00:19:29,208 --> 00:19:33,110 Passage to the tombs. I saw his sandal beneath the curtain. 204 00:19:35,981 --> 00:19:38,313 And now am I worth talking to? 205 00:19:38,384 --> 00:19:39,510 More... 206 00:19:41,486 --> 00:19:44,387 Well, far more than Pothinos. 207 00:19:55,400 --> 00:19:56,389 Guards! 208 00:19:59,102 --> 00:20:00,330 Take it away. 209 00:20:11,949 --> 00:20:13,814 Let's not talk anymore. 210 00:20:15,618 --> 00:20:19,884 I picked a flower in Britain once, the color of your eyes. 211 00:20:37,606 --> 00:20:41,303 This is the first morning he's been late since the day he was born. 212 00:20:43,878 --> 00:20:47,006 Ho, there! Caesar comes! 213 00:20:52,052 --> 00:20:55,021 Well, well, come on, come on. Let's go to work. 214 00:20:55,289 --> 00:20:56,813 Hold that letter to the Senate. 215 00:20:56,890 --> 00:20:59,085 But the agreement with the King's Prime Minister. 216 00:20:59,159 --> 00:21:00,387 Destroy it. 217 00:21:00,494 --> 00:21:03,190 Even I can't reach an agreement with a corpse. 218 00:21:03,397 --> 00:21:04,921 The Prime Minister is dead. 219 00:21:04,999 --> 00:21:06,967 Then we deal with the King? 220 00:21:07,367 --> 00:21:10,825 The Queen. Cleopatra is sole ruler of Egypt. 221 00:21:11,771 --> 00:21:14,968 And I find that I shall be here longer than I thought. 222 00:21:15,742 --> 00:21:17,369 But the galley, Caesar, is ordered to sail. 223 00:21:17,443 --> 00:21:19,172 When I say so. 224 00:21:19,612 --> 00:21:22,775 A letter to Marc Antony, Rome. 225 00:21:29,721 --> 00:21:31,188 Here, you're with me. 226 00:21:36,995 --> 00:21:38,690 Nobody ever hears from him. 227 00:21:38,764 --> 00:21:41,324 Except Marc Antony. He gets a letter every week or so. 228 00:21:41,400 --> 00:21:44,732 Is it true that Caesar is really in love... Child, child. 229 00:21:44,802 --> 00:21:47,168 But he doesn't come back to Rome, does he? 230 00:21:47,238 --> 00:21:49,798 Well, he's missing a lovely party today. 231 00:21:49,907 --> 00:21:52,375 He doesn't miss very much any day. 232 00:21:52,443 --> 00:21:54,570 The Queen of Egypt gives parties, too. 233 00:21:54,645 --> 00:21:55,703 You mean Cleopatra? 234 00:21:55,780 --> 00:21:58,442 Whoa! What? Have you heard of Cleopatra? 235 00:21:58,516 --> 00:22:02,315 Of course. All kinds of things. Is she black? 236 00:22:05,121 --> 00:22:07,055 Calpurnia. 237 00:22:08,291 --> 00:22:09,280 My lady. 238 00:22:09,359 --> 00:22:12,055 How beautiful you are. Is there anything I can get for you? 239 00:22:12,128 --> 00:22:13,117 Yes, a little luck. 240 00:22:13,196 --> 00:22:15,596 The loveliest party you've ever given, Calpurnia. 241 00:22:15,665 --> 00:22:17,723 Thank you, Flora. Wonderful. 242 00:22:18,667 --> 00:22:21,397 The wife is always the last one to know. 243 00:22:21,470 --> 00:22:23,870 So is the husband, when it comes to that. 244 00:22:24,206 --> 00:22:27,505 They say he's planning to move the capital to Egypt. 245 00:22:27,576 --> 00:22:29,271 We were talking of the games. 246 00:22:29,344 --> 00:22:31,073 Have you seen the new circus, Calpurnia? 247 00:22:31,146 --> 00:22:32,977 I haven't been to the games since Caesar left. 248 00:22:33,048 --> 00:22:36,448 You should enjoy life more, Calpurnia. Even Caesar's wife should play. 249 00:22:36,517 --> 00:22:38,508 Why not? She's above suspicion. 250 00:22:40,688 --> 00:22:42,849 We waited two hours for you yesterday. What kept you? 251 00:22:42,924 --> 00:22:45,256 Oh, I'm sorry. I'll explain it later. 252 00:22:45,326 --> 00:22:47,817 When is Caesar coming back? Ever? 253 00:22:48,229 --> 00:22:51,595 Tullius, I'm so sorry to hear about your brother's exile. 254 00:22:51,665 --> 00:22:54,065 I shall ask a pardon for him when Caesar returns. 255 00:22:54,134 --> 00:22:55,761 I hope he grants it. 256 00:22:56,737 --> 00:22:58,295 If Caesar returns. 257 00:23:00,207 --> 00:23:02,038 If Caesar returns. 258 00:23:02,209 --> 00:23:05,440 It's rumored all over Rome. It's been known for days. 259 00:23:05,779 --> 00:23:07,269 If what you say is true, Cassius... 260 00:23:07,347 --> 00:23:09,576 we're in a desperate situation. 261 00:23:09,648 --> 00:23:10,706 But I can't believe it. 262 00:23:10,783 --> 00:23:12,944 It is true, Brutus. I heard with my own ears. 263 00:23:13,018 --> 00:23:15,646 Quiet, Casca. Let Brutus speak. 264 00:23:16,756 --> 00:23:18,656 The people love you, Brutus. 265 00:23:18,724 --> 00:23:19,918 They love Caesar. 266 00:23:19,992 --> 00:23:21,323 But he would make himself king. 267 00:23:21,393 --> 00:23:23,258 And then, where are we? 268 00:23:23,596 --> 00:23:25,086 If I had proof of that... 269 00:23:25,163 --> 00:23:27,757 He plans to divorce Calpurnia and marry a queen. 270 00:23:27,832 --> 00:23:28,890 This Cleopatra. 271 00:23:28,967 --> 00:23:32,095 And call himself King of Rome. Of us. 272 00:23:32,904 --> 00:23:34,667 Emperor of the world. 273 00:23:34,773 --> 00:23:37,936 Was I not born as free as Caesar? And you? And you? 274 00:23:38,042 --> 00:23:39,202 Caesar. 275 00:23:40,979 --> 00:23:42,605 He's everywhere. 276 00:23:43,781 --> 00:23:45,510 Rome is a republic. 277 00:23:46,617 --> 00:23:48,107 It wants no crown. 278 00:23:49,386 --> 00:23:51,115 It will have no king. 279 00:23:51,388 --> 00:23:53,982 Octavia. Hello, dear. 280 00:23:54,057 --> 00:23:55,922 Hello, dear. Hello, Octavian. 281 00:23:55,993 --> 00:23:58,461 Oh, it's a delightful party. Sit down with us a moment. 282 00:23:58,529 --> 00:23:59,586 Where's Antony? 283 00:23:59,662 --> 00:24:02,825 Does any wife ever know where her husband is? 284 00:24:03,232 --> 00:24:05,826 Calpurnia knows where her husband is. 285 00:24:06,736 --> 00:24:09,330 Sit down just for a minute. You look tired. 286 00:24:09,806 --> 00:24:11,103 Just for a minute. 287 00:24:12,041 --> 00:24:13,838 No news at all from Caesar, eh? 288 00:24:13,910 --> 00:24:17,504 I don't expect any. He's too busy, Octavian. 289 00:24:17,579 --> 00:24:20,309 Well, he shouldn't be too busy to write to me. 290 00:24:20,682 --> 00:24:24,277 He writes to Marc Antony. Why Antony and not me? 291 00:24:24,820 --> 00:24:26,845 Why? Tell me why. 292 00:24:26,922 --> 00:24:30,414 Wouldn't you think he'd know the last people you write to are relatives? 293 00:24:30,492 --> 00:24:33,188 But I'm more than Caesar's nephew, I'm his heir. 294 00:24:33,328 --> 00:24:37,354 You're my brother, and Marc's my husband. I know you both pretty well. 295 00:24:37,431 --> 00:24:40,798 And if I were Caesar, I would certainly write to Marc Antony. 296 00:24:41,535 --> 00:24:43,594 Ho, there! Marc Antony comes! 297 00:24:43,771 --> 00:24:45,204 Oh, Marc Antony's here! 298 00:24:55,615 --> 00:24:57,845 Wait, wait, wait. I have news. 299 00:24:57,917 --> 00:24:59,043 News? Another letter from Caesar? 300 00:24:59,118 --> 00:25:01,609 More than a letter. Caesar is entering Rome. 301 00:25:01,688 --> 00:25:03,349 Caesar is entering Rome! 302 00:25:08,328 --> 00:25:10,989 Marc Antony, please. I must see you for one day. 303 00:25:11,797 --> 00:25:14,425 No, no, not now. I came to get Calpurnia. 304 00:25:16,802 --> 00:25:18,827 Slave. Take them. 305 00:25:19,905 --> 00:25:21,770 Did you all hear? Yes. 306 00:25:22,074 --> 00:25:23,701 Well, well, and who is this pretty maid? 307 00:25:23,775 --> 00:25:25,106 Hello, darling. 308 00:25:25,177 --> 00:25:26,473 "Hello, darling"? 309 00:25:27,311 --> 00:25:31,145 You'd think she had met me before. Or is it my fame she seeks? 310 00:25:31,215 --> 00:25:34,184 Oh, he hasn't been to bed. He always talks like this when he hasn't... 311 00:25:34,252 --> 00:25:36,220 Sleep. I'm above sleep, my beloved wife. 312 00:25:36,287 --> 00:25:38,312 I'm glad you're above something. 313 00:25:38,389 --> 00:25:40,880 Ah, in his usual gay mood. 314 00:25:41,492 --> 00:25:43,982 But, come on. We must hurry. You ready, Calpurnia? 315 00:25:44,060 --> 00:25:45,721 I'm not going. Sorry? 316 00:25:46,596 --> 00:25:48,860 I shall wait for my husband here. 317 00:25:48,932 --> 00:25:51,628 What's the matter? Nothing. 318 00:25:51,701 --> 00:25:54,465 Oh, yes, there is. There's a great deal the matter. 319 00:25:55,438 --> 00:25:58,965 And I'm in no hurry to watch Caesar's triumphal entry into Rome. 320 00:25:59,209 --> 00:26:00,800 Why, what's the matter with you? 321 00:26:00,876 --> 00:26:02,605 Do you take us all for fools? 322 00:26:02,678 --> 00:26:05,010 Don't you think we know what Caesar plans to do? 323 00:26:05,080 --> 00:26:06,911 And what does Caesar plan to do? 324 00:26:06,982 --> 00:26:08,950 Well, go and listen to him in the Senate tomorrow... 325 00:26:09,018 --> 00:26:10,713 and you'll learn what he plans to do. 326 00:26:10,786 --> 00:26:14,119 We don't have to. It's no music to our ears to hear him desert us. 327 00:26:14,189 --> 00:26:16,555 He's drunk with Egypt, and he's deserting us. 328 00:26:16,625 --> 00:26:18,956 Antony! Antony! No! Octavian, no! 329 00:26:19,360 --> 00:26:20,622 Antony... 330 00:26:21,829 --> 00:26:23,023 I know. 331 00:26:25,800 --> 00:26:27,597 There he is! There he is! 332 00:26:49,556 --> 00:26:53,685 Caesar! Hail! Hail, Caesar! 333 00:27:44,640 --> 00:27:47,165 I thought she gave money. Her dress is all gold. 334 00:27:54,617 --> 00:27:56,141 She's too gorgeous. 335 00:27:57,920 --> 00:27:59,945 In the shape of a sphinx. 336 00:28:02,090 --> 00:28:04,854 But she is beautiful. She is. 337 00:28:04,926 --> 00:28:06,359 Oh, I don't know. 338 00:28:13,035 --> 00:28:16,027 Oh, but look at all those chariots! 339 00:28:29,417 --> 00:28:30,645 Caesar. 340 00:28:31,118 --> 00:28:33,643 Beware the Ides of March. 341 00:28:33,821 --> 00:28:36,618 One date is as good as another for a funeral. 342 00:28:37,457 --> 00:28:38,685 Beware. 343 00:28:42,429 --> 00:28:44,954 You may go now. We need nothing more. 344 00:28:50,537 --> 00:28:53,767 Well, Brutus, was I right about... Be careful. 345 00:28:54,139 --> 00:28:56,471 Must we whisper what all Rome growls? 346 00:28:56,542 --> 00:28:58,169 Yes, I believe. 347 00:28:58,744 --> 00:29:01,508 Now that I know he's divorcing Calpurnia to marry her. 348 00:29:01,580 --> 00:29:03,741 That might be his private affair... 349 00:29:03,816 --> 00:29:08,116 but tomorrow he'll force the Senate to declare him Emperor and King. 350 00:29:08,587 --> 00:29:11,487 And present Cleopatra to them as... Queen. 351 00:29:12,123 --> 00:29:14,853 Our Queen, Brutus. Our Queen. 352 00:29:16,160 --> 00:29:19,186 No, Rome cannot be turned into another Orient... 353 00:29:19,263 --> 00:29:22,061 with golden thrones for a king and queen. 354 00:29:24,135 --> 00:29:27,103 But I suppose he'll sway the Senate as he always has. 355 00:29:27,170 --> 00:29:28,535 Oh, no, he won't. 356 00:29:29,139 --> 00:29:32,108 We'll greet Caesar before he greets the Senate... 357 00:29:33,610 --> 00:29:37,910 and a little blood will be spilled for Rome. 358 00:29:47,022 --> 00:29:49,786 So today you go before the Senate to... 359 00:29:50,793 --> 00:29:53,421 Well, all I can say is I think it's your first mistake. 360 00:29:53,496 --> 00:29:56,226 All I can say is I don't care what you think. 361 00:29:56,699 --> 00:29:58,792 You always did care what I thought. 362 00:29:58,868 --> 00:30:00,028 You always agreed. 363 00:30:00,102 --> 00:30:01,091 Ah. 364 00:30:02,003 --> 00:30:04,164 I don't hate women for nothing. 365 00:30:04,239 --> 00:30:06,730 Enobarbus speaks. And speaks well. 366 00:30:06,808 --> 00:30:09,868 What's this? Antony hates women, too? 367 00:30:10,879 --> 00:30:14,042 Out of their place, I do. They've no place amongst men. 368 00:30:14,115 --> 00:30:18,051 They can't think, and they can't fight. They're just playthings for us. 369 00:30:18,119 --> 00:30:20,348 Most of them. All of them. 370 00:30:20,821 --> 00:30:22,482 A woman's a woman. 371 00:30:23,924 --> 00:30:27,121 We speak freely to you because we are your friends. 372 00:30:27,294 --> 00:30:28,693 I know that. 373 00:30:28,762 --> 00:30:31,629 You say that the whole idea of this marriage to Cleopatra... 374 00:30:31,698 --> 00:30:35,691 is to capture India and then the world. Does that sound like you? 375 00:30:36,035 --> 00:30:37,525 When did you ever ask anyone's help? 376 00:30:37,603 --> 00:30:39,571 Anything you wanted, you took. 377 00:30:39,639 --> 00:30:41,368 It'll be easier to take it this way. 378 00:30:41,440 --> 00:30:42,532 Well. Easier. 379 00:30:43,176 --> 00:30:44,768 A strange word from Caesar. 380 00:30:44,844 --> 00:30:46,607 Women soften all men. 381 00:30:46,679 --> 00:30:48,010 He sounds like a lover talking. 382 00:30:48,080 --> 00:30:49,741 An Egyptian lover. 383 00:30:51,717 --> 00:30:53,911 That woman's making an Egyptian out of you. 384 00:30:53,985 --> 00:30:56,112 You bring Egyptian ships and men back with you. 385 00:30:56,188 --> 00:30:58,418 You change the calendar of Rome to Egypt's. 386 00:30:58,490 --> 00:31:01,687 But you cannot make an Egyptian queen a ruler over Romans. 387 00:31:01,760 --> 00:31:02,749 Words. 388 00:31:04,329 --> 00:31:07,389 Look at the Roman eagle with half the world in his claws... 389 00:31:07,465 --> 00:31:08,830 tamed by a woman. 390 00:31:09,734 --> 00:31:11,667 I'm leaving for the Senate. 391 00:31:11,735 --> 00:31:14,260 But, Caesar, you... Are you coming, Antony? 392 00:31:14,438 --> 00:31:16,099 No, I'll take no part in it. 393 00:31:16,173 --> 00:31:18,266 Any man who wants to make a fool of himself over a woman... 394 00:31:18,342 --> 00:31:20,469 can do so, as far as I'm concerned. 395 00:31:24,315 --> 00:31:27,841 I don't know what the young man means, but he means it violently. 396 00:31:27,951 --> 00:31:29,509 And I agree with him. 397 00:31:29,586 --> 00:31:31,315 Then you'd better follow him. 398 00:31:38,728 --> 00:31:41,196 Caesar! Caesar! 399 00:31:42,599 --> 00:31:43,964 Oh, Caesar. 400 00:31:44,467 --> 00:31:46,024 Oh, you haven't gone. 401 00:31:46,535 --> 00:31:49,732 Don't go! Oh, don't go. 402 00:31:51,173 --> 00:31:52,970 Don't go. Calpurnia. 403 00:31:54,109 --> 00:31:57,374 I've had a dream, a terrible vision. 404 00:31:58,547 --> 00:32:03,483 I saw a flaming star falling, and it was you, your body dripping blood. 405 00:32:04,418 --> 00:32:09,321 I saw your toga torn by daggers, wet with blood, your blood, my husband. 406 00:32:10,258 --> 00:32:13,227 Oh, please, please don't leave this house today. 407 00:32:13,461 --> 00:32:17,227 It's an evil omen. I know it. I know it. 408 00:32:17,531 --> 00:32:18,828 Calpurnia, my dear... 409 00:32:18,899 --> 00:32:22,459 the world's affairs cannot be stopped because you've had a dream. 410 00:32:23,036 --> 00:32:24,560 Casca the Senator. 411 00:32:24,638 --> 00:32:27,368 Caesar. Caesar, the Senate waits for you. 412 00:32:27,440 --> 00:32:30,409 No, no, no. You shall not go. I'll keep you here. 413 00:32:31,411 --> 00:32:34,608 Calpurnia has seen a day of evil for me in her dreams. 414 00:32:36,082 --> 00:32:37,480 Perhaps... 415 00:32:38,050 --> 00:32:42,419 Shall I return and tell the Senate, which waits to offer you the world's crown... 416 00:32:42,554 --> 00:32:45,853 that they must wait until Calpurnia's dreams are pleasanter? 417 00:32:46,425 --> 00:32:49,826 I'll come. Oh, no, no, Caesar. I beg you. 418 00:32:50,195 --> 00:32:53,857 Not for myself but for you. Oh, please, please, Caesar. 419 00:32:54,032 --> 00:32:57,968 Evil is on every side. I know it. I know it. 420 00:32:58,803 --> 00:33:01,533 For what I have done, Calpurnia, pardon. 421 00:33:02,573 --> 00:33:05,542 For what I am about to do, courage. 422 00:33:08,846 --> 00:33:11,279 No. No! 423 00:33:32,968 --> 00:33:34,492 The swan's feather. 424 00:33:41,711 --> 00:33:43,372 Iras, be careful. 425 00:33:43,446 --> 00:33:45,470 I'm trying to keep my hand from shaking... 426 00:33:45,547 --> 00:33:48,516 but, Majesty, I'm so excited. 427 00:33:48,883 --> 00:33:50,908 Majesty. Majesty. 428 00:33:50,985 --> 00:33:54,182 Royal robes for the Empress of the world. 429 00:33:54,255 --> 00:33:55,620 Up the stairs. 430 00:33:58,793 --> 00:34:00,420 Before the Queen. 431 00:34:03,831 --> 00:34:08,291 And, Majesty, wait until you see them. They're beautiful, marvelous. 432 00:34:08,802 --> 00:34:10,429 Take the lid off. 433 00:34:11,905 --> 00:34:13,497 Beautiful! 434 00:34:14,341 --> 00:34:17,003 The Roman Senate will get a thrill today. 435 00:34:18,879 --> 00:34:20,641 Choose, Majesty. 436 00:34:22,415 --> 00:34:26,545 It's not the Senate I'm worried about but their fat wives. 437 00:34:27,553 --> 00:34:28,679 Here. 438 00:34:30,456 --> 00:34:32,947 Do you know anything about senators, Charmion? 439 00:34:33,025 --> 00:34:35,516 Well, we only got here yesterday, Majesty. 440 00:34:40,732 --> 00:34:42,962 Caesar! My sandals. 441 00:34:43,034 --> 00:34:47,869 Hail, Caesar! Caesar comes! 442 00:35:04,054 --> 00:35:05,612 I only stopped for a last salute. 443 00:35:05,689 --> 00:35:08,817 Oh, no, wait just a minute. There's something I want to tell you. 444 00:35:08,893 --> 00:35:11,361 Too late, my love. And get dressed. Get dressed. 445 00:35:11,429 --> 00:35:13,521 I'll be ready. But the Senate is waiting. 446 00:35:13,596 --> 00:35:16,759 Let them wait. I want a moment all alone. But... 447 00:35:16,833 --> 00:35:20,462 No, put your arms around me. Hold me close to you. 448 00:35:22,238 --> 00:35:24,706 I'm frightened of something. 449 00:35:24,774 --> 00:35:26,503 Frightened? What's the matter? 450 00:35:28,411 --> 00:35:30,310 I love you so much. 451 00:35:30,379 --> 00:35:32,210 And that frightens you? 452 00:35:32,714 --> 00:35:35,274 Nothing must happen to you, my Caesar. 453 00:35:35,350 --> 00:35:37,045 Nothing will. 454 00:35:40,289 --> 00:35:42,450 I'll send for you the moment my speech is done. 455 00:35:42,524 --> 00:35:44,014 You must be ready. 456 00:35:49,864 --> 00:35:52,162 Emperor! Empress! 457 00:35:57,605 --> 00:35:58,902 He passes here. 458 00:36:03,410 --> 00:36:06,436 Tullius. Decimus. 459 00:36:08,582 --> 00:36:09,810 Solinus. 460 00:36:11,818 --> 00:36:13,843 Casca. You, there. 461 00:36:15,355 --> 00:36:18,483 Brutus, beside the column. 462 00:36:29,935 --> 00:36:31,095 Listen! 463 00:36:31,871 --> 00:36:33,862 He must be just arriving. 464 00:36:34,106 --> 00:36:36,700 How long will the speech take? He's sending for me right after. 465 00:36:36,775 --> 00:36:39,299 You'll be ready. And how you'll look. 466 00:36:39,744 --> 00:36:42,508 Do you think you might wear this dress when you get married, too? 467 00:36:43,781 --> 00:36:44,839 What? 468 00:36:44,916 --> 00:36:47,817 I was just thinking of the great Caesar trying to unhook it. 469 00:36:47,886 --> 00:36:49,285 Charmion. 470 00:36:50,688 --> 00:36:54,180 Listen. Listen to the cheers now. 471 00:36:56,960 --> 00:36:59,360 Hail! Hail, Caesar! 472 00:37:02,299 --> 00:37:06,099 Hail, Caesar! Caesar, hail! 473 00:37:13,442 --> 00:37:17,242 Caesar, I warned you. The Ides of March. 474 00:37:17,313 --> 00:37:19,008 The Ides of March are here. 475 00:37:19,081 --> 00:37:20,708 But not gone. 476 00:37:22,885 --> 00:37:24,113 Caesar! 477 00:37:32,627 --> 00:37:34,356 Caesar comes! Ah, Caesar. 478 00:37:34,563 --> 00:37:37,498 A pardon, Caesar, for my brother in exile. Denied. 479 00:37:37,566 --> 00:37:39,158 You tyrant! Stand back! 480 00:37:39,234 --> 00:37:40,861 Take your hands off me! 481 00:37:43,705 --> 00:37:45,263 Let me get out of here! 482 00:37:46,707 --> 00:37:48,299 Get off me! 483 00:37:52,246 --> 00:37:55,909 You! You, too, Brutus! 484 00:37:59,119 --> 00:38:01,019 A great day for Rome. 485 00:38:09,963 --> 00:38:13,057 Am I all right? Marvelous. 486 00:38:13,166 --> 00:38:17,296 Beautiful. The senators' eyes will pop right out of their heads. 487 00:38:19,339 --> 00:38:21,203 Caesar is dead! What? 488 00:38:21,273 --> 00:38:23,138 Caesar is dead! 489 00:38:40,324 --> 00:38:42,918 Caesar is a traitor to Rome! 490 00:38:48,799 --> 00:38:52,530 His speech is over. It must be. I hear the shouting. 491 00:38:52,737 --> 00:38:56,172 Apollodorus, has the messenger come? 492 00:38:56,239 --> 00:38:57,570 Not yet. 493 00:38:58,541 --> 00:39:00,736 I never saw anything so beautiful. 494 00:39:02,045 --> 00:39:03,171 Let me show you. 495 00:39:06,983 --> 00:39:08,041 How do you like this? 496 00:39:08,118 --> 00:39:09,244 Gorgeous. 497 00:39:09,319 --> 00:39:10,786 Or do you like this? 498 00:39:18,794 --> 00:39:21,661 I am only a man. How can I tell? 499 00:39:21,730 --> 00:39:24,290 The Queen! The Queen! Where's the Queen? 500 00:39:24,366 --> 00:39:25,390 Stand! Stand! 501 00:39:25,467 --> 00:39:26,559 Stop! Stop! 502 00:39:26,635 --> 00:39:28,694 Caesar has been murdered! 503 00:39:33,508 --> 00:39:36,875 Royal Egypt, Caesar is dead. 504 00:39:37,779 --> 00:39:40,213 How was this? By whom? 505 00:39:40,281 --> 00:39:43,375 I don't know, but I heard them cry, "Brutus! Cassius!" 506 00:39:43,484 --> 00:39:45,509 As I galloped through the streets, I heard them shout: 507 00:39:45,586 --> 00:39:47,314 "Caesar is a traitor to Rome!" 508 00:39:50,057 --> 00:39:53,959 Where is he? Where is Caesar? 509 00:39:54,594 --> 00:39:56,357 Dead, Majesty. 510 00:39:56,763 --> 00:39:59,027 The body lies at the foot of Pompey's statue. 511 00:39:59,833 --> 00:40:01,391 No one will touch it. 512 00:40:07,740 --> 00:40:08,968 I will. 513 00:40:09,875 --> 00:40:13,276 Majesty, you cannot. 514 00:40:13,345 --> 00:40:15,279 No, my Queen. No. 515 00:40:15,347 --> 00:40:17,907 Majesty! Majesty! 516 00:40:17,983 --> 00:40:21,077 They come this way. They cry for Egypt's blood! 517 00:40:21,187 --> 00:40:23,245 Man the small boat at the foot of the garden. 518 00:40:23,321 --> 00:40:25,585 Come, my Queen. 519 00:40:26,391 --> 00:40:30,020 Come. We must go. We must escape. They will kill you. 520 00:40:32,130 --> 00:40:33,927 Think of Egypt. 521 00:40:36,301 --> 00:40:37,700 "Think of Egypt"? 522 00:40:38,837 --> 00:40:40,463 Always Egypt! 523 00:40:41,805 --> 00:40:43,773 But Caesar is dead. 524 00:40:45,809 --> 00:40:47,276 My Emperor. 525 00:40:47,978 --> 00:40:49,741 That dream is gone. 526 00:40:49,813 --> 00:40:50,939 Gone. 527 00:40:53,817 --> 00:40:54,977 Yes, gone. 528 00:40:56,252 --> 00:40:58,220 What do I care for empire now? 529 00:40:59,088 --> 00:41:03,957 Caesar is dead. My lover is dead. 530 00:41:06,295 --> 00:41:07,762 He didn't love you. 531 00:41:09,432 --> 00:41:13,300 You lie! You lie! You lie! 532 00:41:13,369 --> 00:41:14,665 Majesty. 533 00:41:26,882 --> 00:41:30,181 It wasn't in his arms he wanted to hold Egypt. 534 00:41:30,651 --> 00:41:32,448 It was in his treasury. 535 00:41:32,853 --> 00:41:34,115 It's true. 536 00:41:34,188 --> 00:41:35,951 You were blind. 537 00:41:36,023 --> 00:41:37,547 He didn't love you. 538 00:41:37,758 --> 00:41:39,555 You were blind. 539 00:41:40,861 --> 00:41:41,987 Blind. 540 00:41:46,600 --> 00:41:48,590 Antony. Always Antony. 541 00:41:48,668 --> 00:41:50,727 Sit down, Octavian. Sit down. 542 00:41:50,804 --> 00:41:51,964 That's all I do, sit. 543 00:41:52,038 --> 00:41:54,233 Well, then sit down. I won't sit down! 544 00:41:54,307 --> 00:41:56,935 See, he can't even sit down. Antony, Octavian. 545 00:41:57,010 --> 00:42:00,468 Caesar dead only two weeks, and you fill his house with your quarrels. 546 00:42:00,547 --> 00:42:04,745 The Senate has decreed that you both shall rule Rome together... 547 00:42:04,818 --> 00:42:08,218 and that Antony shall avenge the death of Caesar upon the traitors... 548 00:42:08,287 --> 00:42:09,618 and shall punish Egypt. 549 00:42:09,688 --> 00:42:12,384 But why Antony? I'll govern with you if I have to. 550 00:42:12,457 --> 00:42:14,687 But if there's any fighting to be done, I'll do it alone. 551 00:42:14,760 --> 00:42:17,285 Alone. You want to do everything alone. 552 00:42:17,930 --> 00:42:20,660 You took advantage of Caesar lying on his funeral pyre... 553 00:42:20,732 --> 00:42:22,665 to gain the public's support for yourself. 554 00:42:22,733 --> 00:42:25,361 You used my uncle's dead body to win control... 555 00:42:25,436 --> 00:42:28,530 holding up his bloodstained toga like any playactor... 556 00:42:28,606 --> 00:42:30,130 to make the crowd cheer you. 557 00:42:30,208 --> 00:42:33,075 You, with your, "Friends, Romans, countrymen." 558 00:42:33,144 --> 00:42:35,544 That's enough! Steady. 559 00:42:38,583 --> 00:42:41,244 I accept the Senate's order. Good. 560 00:42:41,985 --> 00:42:43,384 And you, Octavian? 561 00:42:43,453 --> 00:42:44,920 Oh, I suppose so. 562 00:42:46,957 --> 00:42:49,323 And how do you propose to punish Egypt? 563 00:42:50,060 --> 00:42:52,187 I shall write a letter to the Egyptian Queen... 564 00:42:52,262 --> 00:42:54,787 demanding that she meet me in the public square in Tarsus. 565 00:42:54,865 --> 00:42:58,561 A letter? The great Marc Antony fights with friendly notes. 566 00:42:58,634 --> 00:43:01,102 Really, Octavian, you must... No, it's all right. 567 00:43:01,170 --> 00:43:04,606 Octavian's right, for once. It will be a friendly note. 568 00:43:04,673 --> 00:43:06,766 Well, but I don't understand. Friendly? 569 00:43:06,842 --> 00:43:08,036 I see. 570 00:43:08,577 --> 00:43:10,977 She will think the meeting a friendly discussion... 571 00:43:11,046 --> 00:43:13,480 on Roman and Egyptian affairs. 572 00:43:13,549 --> 00:43:14,537 Yes. 573 00:43:14,849 --> 00:43:19,183 Instead, my legions will be with me in Tarsus on our way to take Egypt by force. 574 00:43:20,722 --> 00:43:25,318 From Tarsus, I shall send Cleopatra to Rome in chains. 575 00:43:25,526 --> 00:43:27,824 That's more like the real Marc Antony. 576 00:43:59,158 --> 00:44:01,092 We're approaching Tarsus. 577 00:44:01,160 --> 00:44:02,286 Are we? 578 00:44:04,130 --> 00:44:06,393 And no plans yet, Cleopatra. 579 00:44:06,798 --> 00:44:11,735 If you fail, it means slavery for Egypt and death for you. 580 00:44:12,337 --> 00:44:16,034 If you had listened to me, at least we'd have ships and men with us. 581 00:44:19,945 --> 00:44:22,140 Where do we meet Marc Antony? 582 00:44:23,314 --> 00:44:26,340 In the public square at noon. 583 00:44:40,097 --> 00:44:43,031 Well, why doesn't she come? How should I know? 584 00:44:43,099 --> 00:44:45,090 Where are the two generals you sent to bring her? 585 00:44:45,168 --> 00:44:49,605 Waiting for her, I suppose, like you and me and the whole Roman army. 586 00:44:50,139 --> 00:44:53,165 Waiting for a woman. A woman! 587 00:44:54,577 --> 00:44:58,034 Six hours. While you stand here and do nothing. 588 00:44:58,113 --> 00:44:59,375 Go and get her. 589 00:45:01,216 --> 00:45:02,740 Well, it's about time. 590 00:45:02,818 --> 00:45:05,810 What? Apologize! 591 00:45:07,255 --> 00:45:08,688 I apologize. 592 00:45:08,757 --> 00:45:12,318 Watch your tongue, or I'll cut it out of you! Wait here. 593 00:45:12,794 --> 00:45:15,353 I'll go down to her boat and get her myself. 594 00:45:21,102 --> 00:45:22,364 Stop there! 595 00:45:22,436 --> 00:45:23,733 Who nears the Queen's barge? 596 00:45:24,372 --> 00:45:26,431 I'm Antony of Rome. 597 00:46:39,309 --> 00:46:40,640 You're late. 598 00:46:41,510 --> 00:46:42,875 Where are my men? 599 00:46:44,713 --> 00:46:46,112 Oh, Charmion. 600 00:46:47,616 --> 00:46:50,642 Where are the Romans who came here today? Do you know? 601 00:46:51,053 --> 00:46:52,645 They're sleeping, my Queen. 602 00:46:52,721 --> 00:46:53,881 Sleeping? What for? 603 00:46:53,989 --> 00:46:57,015 They're... Well, I should say they were a little tired. 604 00:46:57,093 --> 00:46:58,423 You mean a little drunk! 605 00:46:58,493 --> 00:47:01,189 No, awfully drunk. 606 00:47:02,330 --> 00:47:03,627 Come and see. 607 00:47:17,277 --> 00:47:19,336 Get someone to fling them ashore. 608 00:47:23,183 --> 00:47:25,083 We'll go now. Get ready. 609 00:47:27,654 --> 00:47:29,815 Were you speaking to me? Who do you think? 610 00:47:29,890 --> 00:47:33,791 I sent orders for you to come to the square. I'm not used to being disobeyed. 611 00:47:34,494 --> 00:47:38,021 And why should I obey you? Your letter said we had things to talk about. 612 00:47:38,097 --> 00:47:40,691 The letter said that we would meet in the public square in Tarsus... 613 00:47:40,766 --> 00:47:42,324 and that's where we're going. 614 00:47:43,202 --> 00:47:44,328 Oh. 615 00:47:48,674 --> 00:47:50,436 We can't talk here then? 616 00:47:50,509 --> 00:47:52,602 No, we cannot talk here. 617 00:47:52,677 --> 00:47:55,043 Talk? With all this? 618 00:47:57,616 --> 00:47:59,709 Oh, how different from your generals. 619 00:48:01,653 --> 00:48:03,951 Well, I guess I must confess everything. 620 00:48:04,022 --> 00:48:07,548 I must tell you why I wanted to meet you here instead of the square. 621 00:48:07,625 --> 00:48:08,649 Well? 622 00:48:09,660 --> 00:48:11,389 Do you see the way I'm dressed? 623 00:48:12,930 --> 00:48:14,022 What about it? 624 00:48:14,665 --> 00:48:16,758 I'm dressed to lure you, Antony. 625 00:48:18,736 --> 00:48:23,503 You see all this? It was all a plan. And you know why? 626 00:48:24,307 --> 00:48:26,275 Because it was my only chance. 627 00:48:27,076 --> 00:48:32,013 Don't you think I know you're my enemy, you and your hungry Rome? 628 00:48:35,151 --> 00:48:38,245 But I suppose it was the most stupid thing I could have done. 629 00:48:38,321 --> 00:48:42,416 Why, do you know I had show after show with which to dazzle you? 630 00:48:42,958 --> 00:48:47,827 But Antony is not a man to be dazzled if he doesn't please. No. 631 00:48:50,399 --> 00:48:53,129 What do you care for this, for instance? 632 00:48:53,936 --> 00:48:54,994 Watch. 633 00:50:12,643 --> 00:50:15,373 I wish you could see your face. Huh? 634 00:50:15,445 --> 00:50:18,642 I'd have more chance with a stone wall. 635 00:50:29,759 --> 00:50:32,353 Will you forgive me for being such a fool? 636 00:50:33,429 --> 00:50:37,058 I should have known that Antony is not Antony for nothing. 637 00:50:37,166 --> 00:50:39,361 Well, shall we go now? 638 00:50:39,735 --> 00:50:44,103 Yes, we'll go. My wits have failed, and I'm in your hands. 639 00:50:45,607 --> 00:50:48,974 But what could I do? No, what would you have done? 640 00:50:49,044 --> 00:50:51,410 Pretend you're me and I'm you. 641 00:50:53,448 --> 00:50:57,316 No, no. No, no. You're Cleopatra and I'm Antony. 642 00:51:00,487 --> 00:51:01,852 Do I look like that? 643 00:51:01,922 --> 00:51:03,685 Well, do I? 644 00:51:05,459 --> 00:51:08,292 I think you'd better stay as Cleopatra. 645 00:51:10,831 --> 00:51:14,824 Oh, no, no. Don't drink that. No, that was part of the plan, too. 646 00:51:15,302 --> 00:51:18,930 I was going to get you so irresponsible. 647 00:51:19,005 --> 00:51:21,439 You didn't think one goblet would do it, did you? 648 00:51:21,507 --> 00:51:23,134 Yes, wouldn't it? 649 00:51:24,644 --> 00:51:26,942 Well, that does amuse me. 650 00:51:27,013 --> 00:51:29,277 But it's such a large goblet. 651 00:51:29,749 --> 00:51:31,011 Yes, isn't it? 652 00:51:35,087 --> 00:51:36,145 Well. 653 00:51:38,490 --> 00:51:39,718 Well. 654 00:51:44,696 --> 00:51:47,893 I hope that you know that I know you want me to do this. 655 00:51:48,500 --> 00:51:53,198 Dear Antony, I hope you think I know that you know I know. 656 00:51:58,576 --> 00:51:59,565 Oh. 657 00:52:11,287 --> 00:52:13,278 No, we're not dining here after all. 658 00:52:13,356 --> 00:52:14,482 No, wait. 659 00:52:17,494 --> 00:52:20,361 What is it? Reed birds from the Nile. 660 00:52:20,663 --> 00:52:22,995 Are they any good? Oh, they're supposed to be. 661 00:52:23,066 --> 00:52:26,762 There's not very much to it, is there? Then we may dine here? 662 00:52:27,803 --> 00:52:29,998 I'm really very hungry. 663 00:52:30,072 --> 00:52:31,471 So am I, when it comes to that. 664 00:52:31,540 --> 00:52:34,134 Your little reed birds aren't enough for me. 665 00:52:36,912 --> 00:52:38,345 No, wait, Antony. 666 00:52:38,747 --> 00:52:42,046 Clams from the sea. They're catching them now. Come and see. 667 00:53:59,323 --> 00:54:00,517 Jewels. 668 00:54:02,359 --> 00:54:04,224 You are a good fisherman. 669 00:54:05,629 --> 00:54:08,825 The golden streams of Egypt never run dry. 670 00:54:16,572 --> 00:54:17,971 Throw them. 671 00:55:17,863 --> 00:55:19,330 Roman dogs. 672 00:55:22,034 --> 00:55:23,899 Yes, Egyptian cats. 673 00:56:03,373 --> 00:56:05,705 Starlit night 674 00:56:08,578 --> 00:56:13,412 Let enchantment bright 675 00:56:14,883 --> 00:56:17,943 Weave a spell on him 676 00:56:18,020 --> 00:56:20,716 Whom I love 677 00:56:21,924 --> 00:56:25,587 Grant me the heart I crave 678 00:56:28,730 --> 00:56:33,360 Hear the prayer of thy slave 679 00:56:35,136 --> 00:56:37,070 Isis 680 00:56:37,338 --> 00:56:41,741 Great Queen of Night and love 681 00:56:43,977 --> 00:56:47,208 Hear thy slave 682 00:56:51,618 --> 00:56:55,281 Hear thy slave 683 00:56:57,958 --> 00:56:59,949 A song to the stars. 684 00:57:04,230 --> 00:57:06,494 They must think we're funny people... 685 00:57:08,100 --> 00:57:12,935 scheming to destroy each other as if we had forever to live. 686 00:57:15,675 --> 00:57:17,142 They must wonder: 687 00:57:17,843 --> 00:57:20,902 "Why don't Egypt and Rome meet in the public square... 688 00:57:21,546 --> 00:57:25,277 "to plan union instead of conquest?" 689 00:57:29,120 --> 00:57:31,020 Yes, it's very funny. 690 00:57:32,257 --> 00:57:36,056 I said things to Caesar I wish I hadn't. 691 00:57:36,894 --> 00:57:37,883 Oh? 692 00:57:39,263 --> 00:57:42,391 There's beauty in the Egyptian Queen besides her face. 693 00:57:45,102 --> 00:57:46,467 Do you miss him? 694 00:57:47,738 --> 00:57:51,834 No, he didn't love me. 695 00:57:53,076 --> 00:57:54,566 Is that really the reason? 696 00:57:55,912 --> 00:58:00,372 No, not really. I admire men who don't love women. 697 00:58:00,983 --> 00:58:02,610 What do you mean by that? 698 00:58:02,685 --> 00:58:03,982 Oh, I don't know. 699 00:58:04,520 --> 00:58:09,184 Women should be but toys for the great. It becomes them both. 700 00:58:10,425 --> 00:58:11,892 To you for that. 701 00:58:12,227 --> 00:58:13,216 Oh. 702 00:58:15,097 --> 00:58:16,826 And to you for that. 703 00:58:36,751 --> 00:58:39,151 Why, Antony. What? 704 00:58:39,487 --> 00:58:42,388 Did I hear you hiccup? Not me. I never hiccup. 705 00:58:42,590 --> 00:58:45,683 Well, it certainly wasn't me. Queens don't hiccup. 706 00:58:48,094 --> 00:58:51,495 Well, I don't know whether they do or not. They most certainly do not. 707 00:58:51,564 --> 00:58:53,361 Queens only talk of stars. 708 00:58:56,102 --> 00:59:00,505 Well, who do you suppose it can be? Because I'm sure I heard something. 709 00:59:00,907 --> 00:59:02,806 It's somebody under the couch. Ah. 710 00:59:06,278 --> 00:59:09,270 Come out. Come out! 711 00:59:11,049 --> 00:59:12,414 They're gaining. 712 00:59:13,719 --> 00:59:17,985 I'm very much afraid it's the Queen of Egypt who's hiccupping. 713 00:59:18,190 --> 00:59:21,249 Oh, but doesn't that seem a little absurd? Yes. 714 00:59:22,426 --> 00:59:24,087 I'll stop them for you. 715 00:59:47,484 --> 00:59:50,044 Don't you ever have hiccups, Antony? 716 00:59:50,520 --> 00:59:53,148 No, not tonight, I don't. 717 00:59:54,757 --> 00:59:57,555 Does it hurt? Oh, no, not a bit. 718 00:59:57,660 --> 01:00:01,528 Well, it did it, didn't it? Oh, yes, it did it. 719 01:00:03,599 --> 01:00:05,726 What would happen if you hit me like this? 720 01:00:05,801 --> 01:00:07,291 I'd knock your head off. 721 01:00:07,369 --> 01:00:09,860 And it would go rolling down the deck into the river. 722 01:00:09,939 --> 01:00:11,963 Wouldn't even touch the deck. 723 01:00:14,242 --> 01:00:16,073 You're charming. 724 01:00:17,745 --> 01:00:20,771 All right, I'm ready to go now. 725 01:00:21,182 --> 01:00:24,515 Why? Oh, you don't find me charming. 726 01:00:24,586 --> 01:00:25,951 Yes, I do. 727 01:00:27,121 --> 01:00:30,248 I could fall in love with you, but I don't intend to. 728 01:00:30,691 --> 01:00:32,090 What for? 729 01:00:34,728 --> 01:00:36,093 Do you mean that? 730 01:00:37,297 --> 01:00:39,288 There's no one like you. 731 01:02:56,528 --> 01:02:58,393 Octavian! Octavian! 732 01:02:58,697 --> 01:03:03,190 Hail! Hail, Octavian! Hail! Hail, Octavian! 733 01:03:03,568 --> 01:03:05,058 Your cheers at last! 734 01:03:07,171 --> 01:03:10,231 And they can only mean that at last you agree with me... 735 01:03:10,308 --> 01:03:12,242 that Marc Antony is a traitor to Rome. 736 01:03:12,310 --> 01:03:14,904 Antony's a traitor! A traitor, I tell you! 737 01:03:14,979 --> 01:03:19,211 Two months, two long months have come and gone, and what has happened? 738 01:03:19,283 --> 01:03:21,512 Nothing! Not a thing! 739 01:03:22,085 --> 01:03:24,986 Has he attacked Egypt with his legions there? 740 01:03:25,055 --> 01:03:26,784 No! No! 741 01:03:27,157 --> 01:03:29,887 Has he brought Cleopatra back in chains? 742 01:03:29,960 --> 01:03:32,428 No! No! 743 01:03:32,496 --> 01:03:34,123 Has he done anything? 744 01:03:34,197 --> 01:03:36,597 No. Nothing. 745 01:03:36,933 --> 01:03:39,867 Yes, he's done one thing, and that completely. 746 01:03:40,603 --> 01:03:42,195 He's sailed to Egypt with the Queen... 747 01:03:42,271 --> 01:03:44,967 and lived there ever since with no thought of Rome. 748 01:03:45,041 --> 01:03:46,599 He's forgotten Rome. 749 01:03:48,811 --> 01:03:52,577 Who is this poisonous snake that wrecks our men? 750 01:03:52,681 --> 01:03:55,478 Caesar first, and now Antony. 751 01:03:56,184 --> 01:03:59,847 When will it end? I'll tell you when! 752 01:04:00,388 --> 01:04:02,379 Now! Now! 753 01:04:02,457 --> 01:04:07,053 This time it's my turn. There will be no more talk of war. 754 01:04:07,128 --> 01:04:09,221 There will be war! War! 755 01:04:09,397 --> 01:04:13,628 No more shining words, but shining steel! 756 01:04:16,804 --> 01:04:20,171 Rome will be paid with Antony's blood... 757 01:04:20,240 --> 01:04:25,109 and the Egyptian snake will be destroyed, and there shall be war! 758 01:04:25,212 --> 01:04:27,737 War! War! War! War! 759 01:05:13,791 --> 01:05:17,852 What? I never can believe it. 760 01:05:19,063 --> 01:05:22,623 What? I should want to leave you right now. 761 01:05:23,266 --> 01:05:24,961 Why should you? 762 01:05:25,902 --> 01:05:27,802 For a little while, I should. 763 01:05:28,638 --> 01:05:32,574 Why? So that you won't tire of me. 764 01:05:34,611 --> 01:05:36,806 Aren't you afraid I might tire of you? 765 01:05:38,947 --> 01:05:40,005 No. 766 01:05:40,616 --> 01:05:43,744 I should want to go out and get drunk with a lot of men. 767 01:05:44,853 --> 01:05:46,878 Or find another woman. 768 01:05:48,657 --> 01:05:51,592 Well, why don't you? 769 01:05:52,828 --> 01:05:55,262 Because you are another woman. 770 01:05:56,264 --> 01:05:59,199 New. Always new. 771 01:06:00,735 --> 01:06:01,929 Completely new. 772 01:06:09,110 --> 01:06:12,102 Majesty! Majesty! 773 01:06:13,613 --> 01:06:14,841 Majesty! 774 01:06:14,915 --> 01:06:17,349 What is it? King Herod has arrived. 775 01:06:17,517 --> 01:06:20,281 Had you forgotten? No, no. Where is he? 776 01:06:20,353 --> 01:06:24,050 He's waiting in the audience chamber. I beg of you. Hurry, Majesty. 777 01:06:24,224 --> 01:06:26,021 Come now, what's the hurry? Oh, please. 778 01:06:26,092 --> 01:06:28,151 What do you care for the king of Judea? 779 01:06:28,228 --> 01:06:33,130 But he's my guest. Oh, now, be a good boy and stop frowning. I have to dress. 780 01:06:33,199 --> 01:06:35,531 All right, but kiss me first. 781 01:06:40,472 --> 01:06:42,440 Now run along. 782 01:06:48,880 --> 01:06:50,472 Welcome. 783 01:06:50,748 --> 01:06:54,343 I hope to renew an old friendship. I hope so, too. 784 01:06:56,154 --> 01:07:00,284 Well, time has made you older and wiser. 785 01:07:00,992 --> 01:07:03,358 And me younger and more beautiful. 786 01:07:04,528 --> 01:07:07,019 And any news? News, indeed. 787 01:07:07,130 --> 01:07:11,157 I come directly from Rome on my way to Judea. Ah. 788 01:07:11,235 --> 01:07:14,693 Yes, directly from Rome. 789 01:07:15,672 --> 01:07:18,197 As a friend and ally of Rome? 790 01:07:18,275 --> 01:07:22,108 And as a friend and ally of Egypt. 791 01:07:24,413 --> 01:07:25,710 And the news? 792 01:07:25,781 --> 01:07:28,079 If you'll dismiss your court, I... 793 01:07:29,085 --> 01:07:30,416 Charmion. 794 01:07:40,495 --> 01:07:41,962 Well? 795 01:07:44,666 --> 01:07:49,000 For the moment, I'm tongue-tied before so much beauty. 796 01:07:51,072 --> 01:07:52,937 The news. The news. 797 01:07:53,008 --> 01:07:57,603 You go to great length for the sake of Egypt, don't you? 798 01:07:59,880 --> 01:08:01,507 You know, I... 799 01:08:02,116 --> 01:08:05,916 I wonder how far you would go, really. 800 01:08:06,887 --> 01:08:09,515 Octavian doesn't like Antony... 801 01:08:09,590 --> 01:08:12,252 but Octavian is in power now. 802 01:08:13,660 --> 01:08:15,594 If Antony were dead... 803 01:08:16,596 --> 01:08:20,965 Octavian would be a very good friend and ally of Egypt. 804 01:08:23,403 --> 01:08:27,203 He told me to give you that message. 805 01:08:28,107 --> 01:08:29,369 Oh. 806 01:08:31,410 --> 01:08:34,038 I thought you were a friend of Antony. 807 01:08:34,146 --> 01:08:37,206 I am. I am. 808 01:08:40,585 --> 01:08:44,578 I always said there was no man in the world that could drink with Antony... 809 01:08:44,656 --> 01:08:46,453 but not now. 810 01:08:46,692 --> 01:08:48,420 But listen... No, no, no. 811 01:08:48,492 --> 01:08:50,824 My friend, when a man is drunk with love... 812 01:08:50,928 --> 01:08:53,988 he can't divide his concentration with wine, you know. 813 01:08:54,065 --> 01:08:56,898 All major emotions are greedy. 814 01:09:01,639 --> 01:09:05,074 And tell me, my friend, aren't you happier with her than with a grape? 815 01:09:05,241 --> 01:09:06,606 Or anything else. 816 01:09:07,010 --> 01:09:08,102 I'm mad about her. 817 01:09:08,178 --> 01:09:12,672 Of course you are, my boy. Of course. That reminds me of something. 818 01:09:13,016 --> 01:09:16,884 Something very funny, too, that I heard recently in Rome from Octavian. 819 01:09:16,953 --> 01:09:20,047 Octavian? It must have been funny. 820 01:09:20,123 --> 01:09:23,717 It was, Antony. It was. Listen, this is what he said. 821 01:09:24,093 --> 01:09:27,290 If Cleopatra would poison Antony... 822 01:09:27,963 --> 01:09:32,900 Rome would forgive her for everything, and that would be the salvation for Egypt. 823 01:09:35,270 --> 01:09:36,498 Poison me? 824 01:09:36,605 --> 01:09:38,766 Uh-huh. Poison you. 825 01:09:47,448 --> 01:09:51,851 Just imagine, Cleopatra poisoning you. 826 01:09:53,187 --> 01:09:55,451 What did I say? Isn't it funny? 827 01:09:55,556 --> 01:09:58,490 It's the funniest thing I've ever heard. 828 01:09:58,692 --> 01:10:02,560 As if love didn't conquer all. As if it didn't. 829 01:10:06,166 --> 01:10:10,535 Poison me? I can't wait to tell her! How she'll laugh. 830 01:10:10,637 --> 01:10:12,229 I'll go and tell her. I'll be right back. 831 01:10:12,305 --> 01:10:14,795 Yes, do that, Antony. Do tell her, please. 832 01:10:15,241 --> 01:10:17,072 She... 833 01:10:34,225 --> 01:10:36,523 You poison me! 834 01:10:46,771 --> 01:10:49,170 You must for Egypt. 835 01:10:49,840 --> 01:10:51,467 Egypt. 836 01:10:53,677 --> 01:10:56,646 Now you ask me to do murder for Egypt. 837 01:10:59,483 --> 01:11:02,782 I can't. I can't. 838 01:11:03,821 --> 01:11:07,517 It's only one life against the freedom of your people. 839 01:11:08,624 --> 01:11:10,922 You don't love him. 840 01:11:40,154 --> 01:11:41,621 What's your crime? 841 01:11:41,689 --> 01:11:45,853 Murder. I killed my wife and child while I was drunk. 842 01:11:46,694 --> 01:11:48,457 What punishment has been decreed? 843 01:11:48,529 --> 01:11:49,928 Crucifixion. 844 01:11:50,364 --> 01:11:52,855 How long will it take you to die on the cross? 845 01:11:53,534 --> 01:11:55,832 I am strong, Majesty. 846 01:11:56,103 --> 01:11:59,663 Two days. Maybe three. 847 01:11:59,806 --> 01:12:02,206 Would you like to die in three seconds? 848 01:12:04,511 --> 01:12:06,570 Majesty, you're merciful. 849 01:12:14,686 --> 01:12:16,176 Take this. 850 01:12:17,689 --> 01:12:18,986 Drink it. 851 01:12:35,740 --> 01:12:37,401 Was there any pain? 852 01:12:37,475 --> 01:12:39,841 A little, a very little. 853 01:12:39,944 --> 01:12:41,935 There must be no pain. 854 01:12:46,484 --> 01:12:49,646 What's this? The Queen is testing poisons. 855 01:13:03,733 --> 01:13:08,066 A wine we've never had before, dear Antony. I've been saving it. 856 01:13:08,337 --> 01:13:09,861 What for? 857 01:13:09,939 --> 01:13:12,100 For a night when the mood strikes. 858 01:13:12,174 --> 01:13:13,641 I see. 859 01:13:13,876 --> 01:13:15,707 And tonight is that night? 860 01:13:15,778 --> 01:13:16,972 Tonight. 861 01:13:18,547 --> 01:13:22,005 Now, can you think of a pretty toast? 862 01:13:22,084 --> 01:13:23,846 It would please me very much. 863 01:13:23,952 --> 01:13:25,681 You're very gay. 864 01:13:26,721 --> 01:13:31,021 And you're very solemn. Is there any reason? 865 01:13:31,092 --> 01:13:32,525 I'm thinking. 866 01:13:33,094 --> 01:13:34,755 Evidently. 867 01:13:35,530 --> 01:13:40,194 Well, let's drink first. Perhaps pretty words will follow. 868 01:13:47,174 --> 01:13:49,074 But you don't drink. 869 01:13:49,142 --> 01:13:50,507 Neither do you. 870 01:13:51,044 --> 01:13:52,944 I don't wish to drink alone. 871 01:13:53,580 --> 01:13:55,946 And I don't think I wish to drink at all. 872 01:13:57,850 --> 01:13:58,839 Well... 873 01:14:00,753 --> 01:14:03,779 he is in a strange mood tonight. 874 01:14:05,658 --> 01:14:09,059 Now tell me, what's the matter? 875 01:14:09,862 --> 01:14:13,958 Oh. For some reason, I've... I've no thirst tonight. 876 01:14:15,333 --> 01:14:19,633 I'd far prefer just to sit and watch you drink. 877 01:14:21,373 --> 01:14:23,034 You really mean that? 878 01:14:23,108 --> 01:14:24,905 Yes, I do. 879 01:14:27,278 --> 01:14:31,977 If that's what you prefer, I always try to please you, Antony. 880 01:15:01,511 --> 01:15:03,138 Oh, my dear. 881 01:15:05,081 --> 01:15:07,878 The strangest man on the face of the earth. 882 01:15:07,949 --> 01:15:10,008 The happiest man on the face of the earth. 883 01:15:10,485 --> 01:15:12,476 Come on. Let's drink. 884 01:15:15,223 --> 01:15:16,952 Look, Antony. What? 885 01:15:17,059 --> 01:15:19,027 The reed birds again. 886 01:15:19,394 --> 01:15:24,160 Not much of a meal for a man. These things get smaller and smaller. 887 01:15:24,799 --> 01:15:26,699 Do you remember the stars? 888 01:15:26,767 --> 01:15:29,065 Yes, and the river. 889 01:15:29,336 --> 01:15:33,500 And the rose. When I put it in your hair, and you were Cleopatra. 890 01:15:33,574 --> 01:15:36,008 Yes, and I threw it back at you. 891 01:15:36,077 --> 01:15:38,204 And I sweetened your wine with it. 892 01:15:40,414 --> 01:15:42,438 That was a night. 893 01:15:42,515 --> 01:15:44,506 Let's drink to the river. 894 01:15:47,654 --> 01:15:49,121 To the river. 895 01:16:02,301 --> 01:16:03,928 Majesty. What is it? 896 01:16:04,002 --> 01:16:06,095 A carrier pigeon from Rome. 897 01:16:26,958 --> 01:16:29,358 Rome has declared war. 898 01:16:30,695 --> 01:16:33,891 War? Let me see that. 899 01:16:35,632 --> 01:16:38,226 Octavian declares me a traitor, eh? 900 01:16:39,169 --> 01:16:40,431 Octavian! 901 01:16:41,371 --> 01:16:43,430 Octavian to meet me! 902 01:16:46,343 --> 01:16:48,538 I'm laughing now. 903 01:16:52,515 --> 01:16:54,483 Go get Enobarbus. Send him here. 904 01:16:54,550 --> 01:16:57,348 I take orders only from my Queen. What? 905 01:16:58,854 --> 01:17:01,687 Now, get up and get him! You keep out of this! 906 01:17:01,791 --> 01:17:05,227 Another word from you, and I'll smash you to powder. Now, get him! 907 01:17:05,427 --> 01:17:09,157 All Egyptians, eh? I need Roman soldiers now. 908 01:17:09,297 --> 01:17:11,629 You, get my 10 generals and send them to me at once. 909 01:17:11,699 --> 01:17:13,394 Yes, my lord. Well, jump to it! 910 01:17:13,468 --> 01:17:14,833 Maps. My maps. Yes, lord. 911 01:17:14,903 --> 01:17:16,336 You, get my war chests. Yes, lord. 912 01:17:16,404 --> 01:17:19,498 Send carrier pigeons to Ventilius at Tarsus, Drusus at Athens... 913 01:17:19,574 --> 01:17:20,836 and to my legions in Philippi... 914 01:17:20,909 --> 01:17:23,707 to get under way at once and meet me and my 10 legions at Actium. 915 01:17:23,778 --> 01:17:25,540 Yes, lord. Slaves, bring tables! 916 01:17:25,846 --> 01:17:30,180 Yes, and get chairs, chairs for my generals! I need Roman soldiers now. 917 01:17:31,752 --> 01:17:36,655 So I'm a traitor, am I? They'll take that back on their knees! 918 01:17:38,258 --> 01:17:42,216 And as for you and your Egypt, take your choice: Rome or Antony? 919 01:17:42,295 --> 01:17:44,490 It's all the same to Antony. 920 01:17:46,732 --> 01:17:49,223 Here, you! All right, set it down. 921 01:17:54,707 --> 01:17:57,574 I want galleys tomorrow morning to transport 10 legions. 922 01:17:57,643 --> 01:17:59,542 Ten legions to Actium. Tomorrow morning? 923 01:17:59,611 --> 01:18:01,203 Manned and equipped for six months' siege. 924 01:18:01,279 --> 01:18:03,713 The legions will assemble under my generals in the square. 925 01:18:03,782 --> 01:18:05,340 Tomorrow morning? At dawn. 926 01:18:05,417 --> 01:18:06,441 Now, get out. 927 01:18:06,518 --> 01:18:08,247 What answer will you send Octavian? 928 01:18:08,320 --> 01:18:10,049 Octavian? 929 01:18:13,458 --> 01:18:15,653 Send that to Octavian! 930 01:18:19,230 --> 01:18:21,562 I'm at war again! No! 931 01:18:21,632 --> 01:18:24,032 Antony! Antony! What's the matter? 932 01:18:27,271 --> 01:18:28,636 What is it? 933 01:18:31,609 --> 01:18:36,272 At last, I've seen a god come to life. 934 01:18:38,948 --> 01:18:40,973 I'm no longer a queen. 935 01:18:41,885 --> 01:18:43,648 I'm a woman. 936 01:18:49,859 --> 01:18:52,759 You choose me, Cleopatra, against the world? 937 01:18:53,428 --> 01:18:54,759 Against the world. 938 01:18:54,830 --> 01:18:56,559 Then we'll meet it. 939 01:18:56,665 --> 01:19:00,601 We'll smash it to pieces, put it together again, and call it ours! 940 01:19:01,036 --> 01:19:02,333 War! 941 01:19:04,139 --> 01:19:05,697 Ah, Enobarbus! 942 01:19:06,341 --> 01:19:08,706 Come over here. I've my plans all ready. 943 01:19:08,809 --> 01:19:11,642 A trap that Octavian will fall into like a little mouse. 944 01:19:11,712 --> 01:19:13,179 There'll be no war. 945 01:19:15,983 --> 01:19:17,814 Why, what's happened? Disaster. 946 01:19:17,885 --> 01:19:19,284 Disaster? 947 01:19:19,987 --> 01:19:22,922 Yes, and for Octavian, complete disaster. 948 01:19:23,925 --> 01:19:25,687 Where are my generals? 949 01:19:27,193 --> 01:19:30,890 They're all here, Antony. And can you blame them? 950 01:19:31,064 --> 01:19:35,967 They're Romans. They won't serve under an Egyptian queen. 951 01:19:36,202 --> 01:19:38,932 They won't fight for Egypt against Rome. 952 01:19:39,005 --> 01:19:42,099 They have gone. They've taken their legions with them. 953 01:19:42,508 --> 01:19:47,411 Now they're Octavian's generals, and you are alone. 954 01:19:48,681 --> 01:19:50,444 There'll be no war. 955 01:19:50,516 --> 01:19:53,041 There will be war! And what will you fight with? 956 01:19:53,886 --> 01:19:56,218 The Egyptian army against all of Rome? 957 01:19:56,288 --> 01:19:58,347 If that's all we have left, we fight with them. 958 01:19:58,424 --> 01:19:59,618 We? 959 01:20:00,625 --> 01:20:01,614 What? 960 01:20:07,432 --> 01:20:10,333 I'm not here to fight with the Egyptian army. 961 01:20:10,835 --> 01:20:15,238 I'm here to tell you that Rome is still yours if you want her. 962 01:20:15,907 --> 01:20:18,431 Rome will always love you, Antony. 963 01:20:18,508 --> 01:20:21,500 All that Rome wants is your love in return. 964 01:20:21,945 --> 01:20:24,641 And there's one way to prove that love. 965 01:20:24,848 --> 01:20:27,749 One way, and overnight Octavian will be forgotten... 966 01:20:27,818 --> 01:20:31,345 and Rome will take back to her arms her hero. 967 01:20:31,955 --> 01:20:34,616 One way. Well? 968 01:20:34,724 --> 01:20:39,161 Say the word, and I'll plunge that through a woman's heart. 969 01:20:39,462 --> 01:20:44,331 And the report will be that you did it, and Rome will take you back to her heart. 970 01:20:45,634 --> 01:20:48,262 There's no room in Rome for Octavian and me. 971 01:20:48,671 --> 01:20:51,571 You mean, there's not room enough in your world... 972 01:20:51,639 --> 01:20:54,267 for anything else but Cleopatra. 973 01:20:55,076 --> 01:20:58,807 Yes. Yes, that's what I mean. Yes. 974 01:20:59,447 --> 01:21:01,438 That's what you mean. 975 01:21:02,250 --> 01:21:04,775 And you're the man I once heard say to Caesar: 976 01:21:04,886 --> 01:21:09,413 "They can't think. They can't fight. They are playthings for us." 977 01:21:09,490 --> 01:21:11,287 No man can speak to me like that. Get out! 978 01:21:11,358 --> 01:21:16,227 I'm getting out, but I'm taking nothing of yours with me. 979 01:21:21,201 --> 01:21:24,136 There's Brittany back. 980 01:21:25,838 --> 01:21:28,033 And there's the campaign in Syria. 981 01:21:29,742 --> 01:21:32,210 This, you've long forgotten. 982 01:21:33,880 --> 01:21:36,144 When I saved your life. 983 01:21:39,152 --> 01:21:40,847 And this... 984 01:21:43,455 --> 01:21:45,286 when you saved mine. 985 01:21:47,092 --> 01:21:48,354 And this... Put them back! 986 01:21:48,427 --> 01:21:49,689 No! 987 01:21:50,395 --> 01:21:53,887 Our long campaign together lies with the plans on the floor. 988 01:21:57,069 --> 01:21:58,661 The war goes on. 989 01:21:59,571 --> 01:22:01,629 Is that all you have to say? 990 01:22:01,705 --> 01:22:03,570 That's all. 991 01:22:04,508 --> 01:22:05,600 Well. 992 01:22:06,343 --> 01:22:08,971 Goodbye, Antony. 993 01:22:09,046 --> 01:22:12,209 You, who might have been the world's great man... 994 01:22:12,283 --> 01:22:14,274 ends all for a woman. 995 01:22:14,485 --> 01:22:17,147 For that, I give you the world's contempt. 996 01:22:18,121 --> 01:22:20,453 But for what you might have been... 997 01:22:21,491 --> 01:22:24,187 I give you my last salute. 998 01:22:58,993 --> 01:23:02,394 So Rome would forgive and take you back? 999 01:23:03,898 --> 01:23:07,527 And all they demand is for us to part. 1000 01:23:09,236 --> 01:23:12,933 Why don't they ask the sun to fall right out of the sky? 1001 01:23:14,941 --> 01:23:18,138 Yes, we'll fight them. 1002 01:23:18,612 --> 01:23:23,345 We'll fight them all if we have to fight alone. 1003 01:23:47,672 --> 01:23:49,469 Forward march! 1004 01:24:58,606 --> 01:25:00,130 Watch the cavalry! 1005 01:26:32,961 --> 01:26:34,451 Burn the boats! On fire! 1006 01:27:37,021 --> 01:27:38,750 So you've got it all, eh? 1007 01:27:38,823 --> 01:27:43,192 All my generals, all my legions, all the Egyptians. 1008 01:27:43,695 --> 01:27:48,097 Everything I had on land and sea, you've lured and brought away. 1009 01:27:48,365 --> 01:27:51,801 You've got it all. You've got it all except me! 1010 01:27:51,869 --> 01:27:53,427 Come down and surrender. 1011 01:27:53,504 --> 01:27:55,165 You come up and get me! 1012 01:27:55,406 --> 01:27:58,773 Words. He fights to the last with words. 1013 01:27:58,842 --> 01:28:03,005 Words. All right, you listen to them. I'll come down and fight you alone! 1014 01:28:03,112 --> 01:28:05,808 I can think of easier ways for you to die. 1015 01:28:05,948 --> 01:28:09,315 Well, if you're afraid, I'll fight the lot of you. 1016 01:28:09,719 --> 01:28:12,347 One by one. Two by two. 1017 01:28:12,422 --> 01:28:15,414 And if that bores me, I'll fight you three by three! 1018 01:28:15,491 --> 01:28:18,426 You've forgotten how to fight! You've lost your army! 1019 01:28:20,695 --> 01:28:24,392 And if I decide to grant your request and choose to be the first you meet... 1020 01:28:24,466 --> 01:28:26,957 what's the prize? The Egyptian Queen? 1021 01:28:30,739 --> 01:28:32,832 Wait! Shut up! 1022 01:28:33,375 --> 01:28:35,741 The Egyptian Queen is no man's prize. 1023 01:28:35,911 --> 01:28:39,641 She is a warrior of her own and fights by my side. 1024 01:28:39,713 --> 01:28:42,113 Closer to the wall. Closer to the wall. 1025 01:28:47,388 --> 01:28:48,787 It's coming down. 1026 01:28:48,856 --> 01:28:52,053 Don't lower that bridge, you fools! Put it up! 1027 01:28:52,126 --> 01:28:54,491 Closer to the bridge. He mustn't see us. 1028 01:28:58,865 --> 01:29:00,833 Put it up again, I say! 1029 01:29:00,900 --> 01:29:03,664 Majesty, did you see him on the wall? 1030 01:29:04,237 --> 01:29:07,263 He looked so... Oh, can't I tell him? 1031 01:29:07,340 --> 01:29:10,673 No! No. He wouldn't believe I could help him... 1032 01:29:10,743 --> 01:29:14,872 but it's our last chance. I've got to take it. 1033 01:29:15,080 --> 01:29:16,206 Forward. 1034 01:29:16,748 --> 01:29:19,808 Look, somebody's coming out. Can you see who it is? 1035 01:29:19,885 --> 01:29:22,479 The olive branch! They're carrying the olive branch. 1036 01:29:22,554 --> 01:29:23,646 The Queen of Egypt! 1037 01:29:24,156 --> 01:29:27,319 Look. Cleopatra. It is the Queen! 1038 01:29:31,462 --> 01:29:33,123 Cleopatra surrenders! 1039 01:29:37,134 --> 01:29:39,261 Cleopatra. 1040 01:29:40,404 --> 01:29:43,840 Come back. Come back. 1041 01:29:45,575 --> 01:29:48,169 Come back! Come back! 1042 01:29:52,716 --> 01:29:54,741 He couldn't even keep her! 1043 01:29:58,488 --> 01:30:02,083 She's a warrior, all right, but she fights by our side! 1044 01:30:03,726 --> 01:30:05,819 Jump, Antony! Jump! 1045 01:30:09,331 --> 01:30:12,323 All you've got left now is the wall! 1046 01:30:15,137 --> 01:30:16,968 He can't keep his woman. 1047 01:30:19,208 --> 01:30:22,870 Where you going? What's your hurry? 1048 01:30:44,932 --> 01:30:47,662 Wine. Bring me wine. 1049 01:30:57,510 --> 01:31:01,037 Look, this is Antony the Roman leader. 1050 01:31:02,848 --> 01:31:05,715 This is Antony at the square in Tarsus. 1051 01:31:05,918 --> 01:31:10,821 To send the woman back in chains, then on to Egypt with marching men! 1052 01:31:12,824 --> 01:31:14,451 Here's to Antony! 1053 01:31:17,862 --> 01:31:18,988 My lord, can l... 1054 01:31:20,532 --> 01:31:21,931 Get out. 1055 01:31:25,904 --> 01:31:28,702 But Tarsus isn't here it seems. 1056 01:31:30,007 --> 01:31:33,101 Instead, a couch. 1057 01:31:36,547 --> 01:31:38,174 A couch to lie on. 1058 01:31:38,849 --> 01:31:42,148 A woman to give your arms to instead of chains. 1059 01:31:42,953 --> 01:31:45,353 Antony, who can't think or fight. 1060 01:31:45,456 --> 01:31:47,685 Antony, the plaything of a woman! 1061 01:32:00,136 --> 01:32:02,104 And there is Egypt. 1062 01:32:03,372 --> 01:32:04,771 Yours. 1063 01:32:05,841 --> 01:32:08,605 All I ask is to save his life. 1064 01:32:11,079 --> 01:32:14,515 Spare him, and I promise you'll never see him again. 1065 01:32:15,317 --> 01:32:17,717 I shall take him away, far up the Nile... 1066 01:32:20,122 --> 01:32:24,387 and leave with you Egypt. 1067 01:32:32,733 --> 01:32:35,827 I suppose of all the requests that have ever been made... 1068 01:32:35,903 --> 01:32:38,234 yours is the most hopeless. 1069 01:32:40,273 --> 01:32:43,800 Spare Antony's life? I'd sooner be dead myself. 1070 01:32:45,045 --> 01:32:49,607 And as for you, this time you do go back to Rome in chains. 1071 01:32:49,683 --> 01:32:51,674 This time you face a man! 1072 01:32:52,018 --> 01:32:53,315 Take her away. 1073 01:32:53,386 --> 01:32:58,220 We can't do that, Excellence. She came bearing the olive branch. 1074 01:32:59,024 --> 01:33:03,085 What's the difference? We've only to smash the city's gates. 1075 01:33:03,195 --> 01:33:06,631 Oh, we'll smash the city's gates, all right. 1076 01:33:06,699 --> 01:33:08,667 But she must have safe conduct back. 1077 01:33:09,501 --> 01:33:11,196 We are Romans. 1078 01:33:11,770 --> 01:33:12,895 Oh, all right. 1079 01:33:14,672 --> 01:33:17,140 Go back and kiss him goodbye. 1080 01:33:20,845 --> 01:33:23,075 Thank you, soldier. 1081 01:33:30,420 --> 01:33:33,218 When you smash the gates... 1082 01:33:33,290 --> 01:33:36,020 you had better come in behind your men. 1083 01:33:46,802 --> 01:33:49,737 I failed, but there's still a way out for us. 1084 01:33:49,805 --> 01:33:52,205 I have horses waiting beyond the passage to the tombs... 1085 01:33:52,274 --> 01:33:55,368 and a boat with trusted rowers will take us to the upper Nile. 1086 01:33:55,444 --> 01:33:58,470 Antony, we can lose ourselves there and still be happy. 1087 01:33:58,547 --> 01:33:59,912 Antony, listen. 1088 01:34:00,983 --> 01:34:03,315 I never wanted to see you again. 1089 01:34:06,721 --> 01:34:09,815 How deep does a man have to stab to die? 1090 01:34:09,891 --> 01:34:11,449 Antony! 1091 01:34:12,227 --> 01:34:14,491 Antony, what... No, no more Antony! 1092 01:34:15,096 --> 01:34:18,964 Antony's gone. You go back to Octavian. 1093 01:34:19,400 --> 01:34:21,129 He's the Caesar now. 1094 01:34:22,136 --> 01:34:24,263 You thought I went to him? 1095 01:34:24,738 --> 01:34:27,935 You... You thought that of me? Am I blind? 1096 01:34:28,008 --> 01:34:31,910 I went for your sake. I went to plead for your life. 1097 01:34:32,513 --> 01:34:34,310 To plead, Antony. 1098 01:34:36,083 --> 01:34:39,210 I was pleading for your life, and you were taking it. 1099 01:34:39,585 --> 01:34:41,075 Antony. 1100 01:34:41,888 --> 01:34:44,356 I am blind indeed. 1101 01:34:46,159 --> 01:34:47,990 I am dying, Egypt. 1102 01:34:48,928 --> 01:34:50,361 Dying. 1103 01:34:51,798 --> 01:34:55,063 Listen. There's little time. 1104 01:34:57,435 --> 01:35:02,168 Away from war in upper Egypt with you would have been very sweet... 1105 01:35:02,741 --> 01:35:06,074 but this, this is a better end. 1106 01:35:06,745 --> 01:35:09,236 A Roman by a Roman conquered. 1107 01:35:10,148 --> 01:35:12,708 No, no, no. Don't pity me. Don't pity me. 1108 01:35:13,250 --> 01:35:15,445 We were born for war. 1109 01:35:15,953 --> 01:35:20,447 It was the soul of our love, and we part at the top of our glory. 1110 01:35:22,459 --> 01:35:26,793 My precious Cleopatra, I'm happy. 1111 01:35:28,599 --> 01:35:30,862 The end is in your arms. 1112 01:35:32,135 --> 01:35:33,625 My love. 1113 01:35:35,972 --> 01:35:38,941 Take me away with you into the shadows... 1114 01:35:39,375 --> 01:35:43,505 as close as if you could carry me in your arms. 1115 01:35:43,813 --> 01:35:48,579 I am taking you with me, Egypt. I am taking you with me. 1116 01:35:49,651 --> 01:35:51,016 Forever. 1117 01:35:55,891 --> 01:35:57,449 Antony. 1118 01:36:22,382 --> 01:36:25,476 Hurry, Majesty. Hurry! They're at the doors. 1119 01:36:35,896 --> 01:36:37,693 Prepare me. 1120 01:36:39,832 --> 01:36:43,495 The Queen of Egypt goes to meet the conqueror. 1121 01:36:55,114 --> 01:36:56,774 The doors are breaking. 1122 01:36:57,482 --> 01:37:02,317 Royal Egypt, let me die before I see you go to Rome in chains, defeated. 1123 01:37:04,923 --> 01:37:07,983 I'm not going to Rome, Charmion. 1124 01:37:13,797 --> 01:37:15,890 Now, give me the basket. 1125 01:37:19,102 --> 01:37:21,036 It holds victory. 1126 01:37:49,764 --> 01:37:50,753 It works. 1127 01:37:59,074 --> 01:38:01,167 Little Iras. 1128 01:38:02,944 --> 01:38:04,241 Charmion. 1129 01:38:05,080 --> 01:38:07,070 Look well for love. 1130 01:38:09,717 --> 01:38:11,241 Look well. 1131 01:38:13,587 --> 01:38:17,683 And not finding it, give nothing. 1132 01:38:21,662 --> 01:38:24,994 But if blessed with Cleopatra's fortune... 1133 01:38:27,033 --> 01:38:28,557 give all. 1134 01:38:31,037 --> 01:38:32,299 Now, go.