1 00:06:16,020 --> 00:06:21,032 زيرنويس از Ebr@him 2 00:06:27,004 --> 00:06:29,343 هي، اين کشتي فيلم سازيه؟ 3 00:06:29,511 --> 00:06:31,306 اقتصادي؟ آره 4 00:06:31,473 --> 00:06:34,857 تو هم توي اين سفر دريايي ديوانه واري؟- کجاش ديوانه واره؟- 5 00:06:35,023 --> 00:06:38,907 نميدونم. ولي همه دارند در مورد اين ديوانه اي که اين سفر رو راه انداخته صحبت مي کنند 6 00:06:39,075 --> 00:06:41,706 کارل دنهام؟- فکر کنم همين بود اسمش- 7 00:06:41,873 --> 00:06:44,880 .اون از هيچي نميترسه اگر بخواهد از يک شير فيلم بگيره 8 00:06:45,006 --> 00:06:47,887 ميره پيش شير و ميگه که پسر خوبي باش و ژست بگير 9 00:06:48,054 --> 00:06:51,646 اون کله شقه. چرا اين همه صحبت ميشه در مورد اين سفر دريايي؟ 10 00:06:51,771 --> 00:06:56,365 همه تو اسکله دارن در مورد محموله و بار صحبت ميکنن.اين يک دليل 11 00:06:56,532 --> 00:06:59,456 و من کشتي اي با اين اندازه و اين جور خدمه نديدم 12 00:06:59,623 --> 00:07:02,296 آدم به اندازه کافي نيست براي کارهاش؟- !کافي نيست- 13 00:07:02,463 --> 00:07:04,718 بيشتر از سه برابر نياز کشتي آدم هست 14 00:07:04,843 --> 00:07:07,767 من اتاقهايي که اونا بايد بخوابند رو توي اين کشتي نميبينم 15 00:07:07,893 --> 00:07:10,607 .هي اين پايين چي ميخواي؟ 16 00:07:10,732 --> 00:07:13,113 دنهام هست؟- تو کي هستي؟- 17 00:07:13,280 --> 00:07:15,202 ،من وستون هستم مامور تئاتر 18 00:07:15,327 --> 00:07:18,251 خوب چرا از اول نگفتي؟ بيا داخل 19 00:07:19,419 --> 00:07:23,888 دنهام داره ديوونه ميشه.اميدوارم .تو خبرهاي خوبي براش داشته باشي 20 00:07:25,100 --> 00:07:28,733 خوب، آقاي دنهام، تو دليل .اين همه عجله رو ميدوني 21 00:07:28,858 --> 00:07:31,239 شرکت بيمه متوجه شده که ما داريم مواد منفجره حمل مي کنيم 22 00:07:31,364 --> 00:07:33,620 .کلانتر فردا يا پس فردا مياد اينجا 23 00:07:33,787 --> 00:07:36,961 اگر يک مورد قانوني براش جور کنيم ميتونيم چند ماه رو در امان باشيم؟ 24 00:07:37,128 --> 00:07:40,093 با اين محماتي که ميتونه کل بندر رو منفجر کنه؟هان؟ 25 00:07:42,015 --> 00:07:45,606 فکر ميکني کلانتر وقتي اين بمبهاي گازي جديد رو ببينه چي فکر ميکنه؟ 26 00:07:45,732 --> 00:07:49,282 به قول تو، يکي از اونا ميتونه يک فيل رو از پا در بياره 27 00:07:49,449 --> 00:07:52,414 قبل از اينکه باد موسمي شروع بشه ميگم کجا ميخواهيم بريم 28 00:07:52,622 --> 00:07:56,298 به من اعتماد کن اونوقت تو هم حرصت ميگيره- اوه ناخدا خشن نشو ديگه- 29 00:07:56,507 --> 00:08:00,516 وقتي نميتوني تو فصل بهار بري بيرون و تصوير برداري داشته باشي 30 00:08:00,683 --> 00:08:02,897 ماه ها وقتت تلف ميشه، پولت هدر ميره و چيزي براي نمايش نداري 31 00:08:03,065 --> 00:08:05,069 باز هم تو ميتوني هميشه به فيلمبرداريت ادامه بدي 32 00:08:05,235 --> 00:08:08,952 ،اونوقت همه ميگن "فقط يک کارل دنهام وجود داره" 33 00:08:10,999 --> 00:08:13,088 .وستون، ميخواستم بيام بهت خبر بدم 34 00:08:13,254 --> 00:08:15,093 اگر ميدونستم منتظر مي ايستادم تا بياي 35 00:08:15,259 --> 00:08:17,808 اين ناخداست وستون، مامور تئاتر 36 00:08:17,974 --> 00:08:19,937 فکر کم تو و اين هم دريسکول که قبلن همديگه رو ديدين 37 00:08:20,105 --> 00:08:22,360 خوب، وستون، دختر چي شد؟ 38 00:08:22,485 --> 00:08:24,364 دنهام، نتونستم پيدا کنم- چي؟- 39 00:08:24,490 --> 00:08:27,121 اين بايد انجام بشه حالا ببين وستون 40 00:08:27,287 --> 00:08:29,584 هر دختري که ميخوام استخدام کنم يکي پيدا ميشه که نميذاره 41 00:08:29,752 --> 00:08:32,843 هيچ ماموري توي شهر برام کار انجام نميده همه بغير از تو 42 00:08:32,968 --> 00:08:35,808 تو ميدوني که من منصف هستم- همه ميدونن که تو منصف هستي- 43 00:08:35,933 --> 00:08:38,188 ولي تو شهرتت رو مديون شجاعتت هستي 44 00:08:38,355 --> 00:08:41,195 ولي اين خيلي ملموس نيست بنابراين تو خيلي مرموز به نظر مياي 45 00:08:41,362 --> 00:08:42,782 گل گفتي 46 00:08:42,992 --> 00:08:45,957 حتي ناخدا و کمک ناخدا نميدونند که قرار هست کجا بروند 47 00:08:46,082 --> 00:08:48,588 .بفرما من هم وجدان دارم،دنهام 48 00:08:48,755 --> 00:08:52,013 من نميتونم دختر خوشگل همونجوري که ميخواستي براي همچين کاري پيدا منم 49 00:08:52,221 --> 00:08:55,438 بدون اينکه بهش بگم چي در انتظارشه- چي در انتظارشه؟- 50 00:08:55,563 --> 00:08:58,487 اينکه به سفري بره که معلوم نيست چقدر طول ميکشه 51 00:08:58,653 --> 00:09:01,452 و به جاهايي بره که تو حتي اشاره اي هم بهشون نميکني 52 00:09:01,660 --> 00:09:05,669 و اينکه تنها زن توي کشتي باشه همراه با خشن ترين دهن کج هايي که تا بحال باهاشون روبرو شده 53 00:09:08,468 --> 00:09:10,515 منظورم ملوان هاست 54 00:09:11,809 --> 00:09:14,775 خوبه رئيس. جوري حرف ميزني انگار من تا بحال هيچ کسي رو زنده بر نگردوندم 55 00:09:14,942 --> 00:09:17,698 ناخدا و دريسکول توي دو تا سفر با من بودند 56 00:09:17,865 --> 00:09:21,207 الان اونا به اندازه کافي حاشون خوبه- مطمئناً، ما حالمون خوبه- 57 00:09:21,374 --> 00:09:24,004 اما اينکه يک دختر رو به خطر بندازيم فرق ميکنه 58 00:09:24,214 --> 00:09:26,260 انگار هيچ خطري تو نيو يورک نيست 59 00:09:26,469 --> 00:09:29,267 گوش کن، کلي دختر زيبا تو اين شهر است 60 00:09:29,476 --> 00:09:32,190 که خطرات بيشتري نسبت به در انتظارشون هست وقتي که با من هستند 61 00:09:32,358 --> 00:09:35,030 درسته، ولي اونا ميدونن چه نوع خطري وجود داره 62 00:09:35,198 --> 00:09:37,412 تو تا حالا هيچ دختري رو توي فيلم هات نداشتي 63 00:09:37,579 --> 00:09:39,583 حالا چرا ميخواي دختر استفاده کني؟- - Holy mackerel! 64 00:09:39,750 --> 00:09:41,754 تو فکر ميکني من ميخوام يک زن با خودم رو اينور و اون ور ببرم؟ 65 00:09:41,880 --> 00:09:44,762 پس چرا؟- به علت توجه جامعه بهشون- 66 00:09:44,887 --> 00:09:46,391 اونا بايد قيافه خوبي داشته باشند 67 00:09:46,558 --> 00:09:49,898 حتماً،همه رومانتيک بودن رو دوست دارن 68 00:09:50,066 --> 00:09:54,075 راهي براي ماجراجويي و رومانتيک بودن هست که نياز به سختي نداشته باشه؟ 69 00:09:54,200 --> 00:09:57,375 باشه آقاي دنهام، چرا فيلمت رو توي يک صومعه نميگيري؟ 70 00:09:57,584 --> 00:10:00,967 منو عصبي ميکني. من اينهمه بدبختي ميکشم تا تصاوير زيبا بگيرم 71 00:10:01,134 --> 00:10:03,348 اونوقت منتقدين و سينما داران :همه ميگويند 72 00:10:03,514 --> 00:10:06,856 اگر اين فيلم جذابيتهاي عشقي " "داشت دوبرابر فروش مي کردد 73 00:10:07,065 --> 00:10:10,489 جامعه به زنها علاقه داره و من هم ميخوام چيزي که دوست دارند رو بهشون بدم 74 00:10:10,657 --> 00:10:13,664 نميدوني کجا پيداش کني؟- من گيرش ميارم،وستون- 75 00:10:13,872 --> 00:10:15,209 صبح بايد از اينجا بريم 76 00:10:15,376 --> 00:10:17,756 موقع روشني هوا بايد رفته باشيم- چرا؟- 77 00:10:17,881 --> 00:10:20,053 خوب، يک دليل خوب هست براش 78 00:10:20,221 --> 00:10:22,851 هر چي در موردش ميشنوم باعث ميشه که کمتر بهش علاقه داشته باشم 79 00:10:23,018 --> 00:10:24,690 خوشحالم که برات دختري گير نياوردم 80 00:10:24,856 --> 00:10:26,568 خوشحالي؟ باشه، من بهت نشون ميدم 81 00:10:26,778 --> 00:10:29,952 فکر ميکني من همينجوري ميمونم اگر تو دختري برام گير نياري؟ 82 00:10:30,077 --> 00:10:32,750 من ميخوام بزرگترين فيلم دنيا رو بسازم 83 00:10:32,917 --> 00:10:35,590 چيزي که کسي تا حالا نديده و نشنيده 84 00:10:35,757 --> 00:10:39,223 وقتي برگردم همه کلي تعاريف جديد از من خواهند کرد 85 00:10:39,433 --> 00:10:41,061 کجا ميري؟- ميرم بيرون؟- 86 00:10:41,228 --> 00:10:45,196 و يک دختر براي فيلمم پيدا ميکنم حتي اگر مجبور بشم باهاش ازدواج کنم 87 00:11:08,709 --> 00:11:12,051 لطفاً از سر راه برو کنار. کيفت رو بعداً بگير- ميتونم وسايلم رو داشته باشن؟- 88 00:11:15,058 --> 00:11:16,770 ميشه اينقدر هُل ندي؟ 89 00:11:16,938 --> 00:11:19,527 اوه نميخواستم هُل بدم- عذر ميخوام- 90 00:11:19,735 --> 00:11:21,490 چي ميدهند اينجا؟ 91 00:11:21,657 --> 00:11:24,372 امشب سوپ و صبح قهوه و کلوچه 92 00:11:43,834 --> 00:11:47,927 گرفتمت،دزد حالا ميدمت دست پليس. خوشت مياد؟ 93 00:11:48,094 --> 00:11:51,435 نه، نه. بذار برم ميخواستم دزدي کنم ولي نکردم 94 00:11:51,561 --> 00:11:54,484 به اندازه کافي از اين دزدها ديدم- بس کن. اين که چيزي برنداشت- 95 00:11:54,651 --> 00:11:56,907 واقعاً چيزي برنداشتم- ...سه نفر تو اين هفته- 96 00:11:57,073 --> 00:11:58,577 بيا...بيا اين هم يک دلار- يک دلار- 97 00:11:58,744 --> 00:12:00,289 بزن به چاک 98 00:12:08,809 --> 00:12:11,691 هي تاکسي 99 00:12:25,891 --> 00:12:27,854 حالت بهتر شد؟ 100 00:12:28,021 --> 00:12:29,985 بله ممنونم 101 00:12:30,151 --> 00:12:32,950 شما خيلي مهربونيد- خودت رو گول نزن- 102 00:12:33,075 --> 00:12:36,542 من فقط به خاطر محبت مزاحمت نشدم 103 00:12:40,175 --> 00:12:43,558 چي شد که دست به اين کار زدي؟- بدشانسي فکر کنم- 104 00:12:43,683 --> 00:12:45,396 خيلي از دختراي مثل من هستند 105 00:12:45,563 --> 00:12:50,240 همه قيافه تو رو ندارند- با لباس هاي خوب بهترم ميشم- 106 00:12:50,365 --> 00:12:53,372 ...اما وقتي يک دختر لباس مناسب نداره- خانواده اي داري؟- 107 00:12:53,540 --> 00:12:55,335 به نظرم يه جايي يک عمو دارم 108 00:12:56,296 --> 00:12:58,594 تا حالا بازيگري کردي؟ 109 00:12:58,719 --> 00:13:01,768 من مدتي بعنوان کار اضافه تو استوديو لانگ آيلند کار ميکردم 110 00:13:01,934 --> 00:13:03,731 ولي استوديو بسته شده 111 00:13:03,939 --> 00:13:06,487 اسمت چيه؟- آن دارو- 112 00:13:06,696 --> 00:13:08,700 خوبه. من يک کار برات دارم 113 00:13:09,661 --> 00:13:11,207 يک سري لباس توي کشتي دارم که مناسب توئه 114 00:13:11,373 --> 00:13:14,004 اگر مغازه ها هنوز باز باشند ميتونم برات يک سري لباس بگيرم 115 00:13:14,214 --> 00:13:15,675 يالا- ...اما- 116 00:13:15,801 --> 00:13:19,100 اما چه کاري هست؟- اين کار پر از هيجان و شهرت و پوله- 117 00:13:19,267 --> 00:13:21,773 يک هيجان مادام العمر يک سفر دريايي طولاني 118 00:13:21,981 --> 00:13:24,404 اين سفر فردا صبح ساعت 6شروع ميشه 119 00:13:24,571 --> 00:13:26,325 نه، صبر کن 120 00:13:27,537 --> 00:13:29,667 من نميفهمم تو بايد به من بگي 121 00:13:29,834 --> 00:13:32,715 من دنبال کار ميگردم 122 00:13:33,091 --> 00:13:35,304 اما نميتونم اوه، ميفهمم- 123 00:13:35,472 --> 00:13:38,521 من رو به اشتباه انداختي اين کار دقيقاً خودِ تجارته 124 00:13:41,026 --> 00:13:43,533 ...من فقط خواستم- حتماً مطمئناً تو ميخواستي- 125 00:13:43,741 --> 00:13:46,582 من يک کم هيجان زده شدم و فراموش کردم که تو موضوع رو نفهميدي 126 00:13:48,252 --> 00:13:52,136 گوش کن، من کارل دنهام هستم اسمم به گوشت خورده؟ 127 00:13:52,303 --> 00:13:56,021 آره، تو توي جنگل و اينجور جاها فيلم ميسازي 128 00:13:56,229 --> 00:13:58,860 درسته. و من تو رو بعنوان نقش اول تو فيلم بعديم انتخاب کردم 129 00:13:59,069 --> 00:14:01,241 ما ساعت 6 حرکت ميکنيم 130 00:14:01,408 --> 00:14:04,290 کجا ميريم- يه جاي خيلي دور- 131 00:14:04,457 --> 00:14:09,009 گوش کن،آن، رُک بهت بگم اين سفر براي سرگرمي نيست 132 00:14:10,179 --> 00:14:15,566 من بايد چه کار کنم؟- فقط سرت رو بالا بگير و به من اعتماد کن- 133 00:14:32,481 --> 00:14:34,903 آهاي شماهايي که پاي جرثقيل هستيد 134 00:14:35,071 --> 00:14:38,078 بيارش پايينتر، روي عرشه و کمک کنيد که ببرينشون تو انبار 135 00:14:45,929 --> 00:14:48,561 عجله کنيد و ببرينشون جلوي کشتي 136 00:14:48,769 --> 00:14:51,943 جلوي کشتي، بعدش بياين بالا 137 00:14:52,111 --> 00:14:53,781 تو اينجا چه کار ميکني؟ 138 00:14:53,948 --> 00:14:56,913 فقط ميخواستم تماشا کنم- اوه، پس فقط ميخواستي تماشا کني- 139 00:14:57,039 --> 00:14:59,879 خوب، متاسفم سريعتر کار کنين 140 00:15:00,046 --> 00:15:02,176 تو همون دختري هستي که دنهام انتخاب کرده درسته؟ 141 00:15:02,344 --> 00:15:06,227 آره. فکر کنم خيلي هيجان انگيزه من تا حالا تو کشتي نبودم 142 00:15:06,353 --> 00:15:08,483 منم تا حالا تو يکي از اونا به همراه يک زن نبوده ام 143 00:15:09,318 --> 00:15:11,991 فکر نميکني زنهاي بيشتري ميبايست تو کشتي ميبودند؟ 144 00:15:12,116 --> 00:15:14,246 نه، اونا همش اذيت هستند 145 00:15:14,455 --> 00:15:17,337 من قصد اذيت ندارم- تو قبلاً مرتکبش شدي- 146 00:15:17,545 --> 00:15:20,177 نردبان رو بکش داخل 147 00:15:20,719 --> 00:15:22,181 بهتره که تو زير عرشه بموني 148 00:15:22,641 --> 00:15:24,854 چي؟ همه طول سفر رو؟ 149 00:15:26,566 --> 00:15:28,906 ميترسم از اينکه دستم بهت خورد عذر خواهي نکرده باشم 150 00:15:29,031 --> 00:15:31,453 فکر کنم يک صربه ي سريع و قشنگ به چونه ات زدم 151 00:15:40,224 --> 00:15:43,189 خوبه، ما راه افتاديم- راه افتاديم- 152 00:15:56,471 --> 00:15:59,728 فکر ميکني توي 6 هفته، چند تا سيب زميني رو پوست ميکني 153 00:15:59,896 --> 00:16:01,231 خيلي 154 00:16:01,399 --> 00:16:03,738 ملوانها خيلي ميخورند نه؟ 155 00:16:03,905 --> 00:16:06,368 اونا هميشه ميخورند يک روزي برميگردم به چين 156 00:16:06,578 --> 00:16:07,830 اونوقت ديگه چشمم به سيب زميني نمي افته 157 00:16:10,085 --> 00:16:13,260 چارلي، اقيانوس شگفت انگيز نيست؟- خيلي زيباست- 158 00:16:13,427 --> 00:16:16,518 تو من خيلي زود ميشي مثل ملوانها ولي تو اندازه اونها نميخوري 159 00:16:16,684 --> 00:16:19,859 منم دوست دارم. اما قطب شمال قشنگ نيست 160 00:16:20,026 --> 00:16:22,240 .وقتي سرد و خشن ميشه اينطور نيست؟ 161 00:16:22,406 --> 00:16:27,126 اقيانوس وقتهايي که هواي خوبه و تو سفارش يک تخم مرغ براي صبحانه ميدي، قشنگه 162 00:16:31,386 --> 00:16:33,683 سلام،آن- سلام،جک- 163 00:16:33,850 --> 00:16:35,229 تمام مدت صبح رو کجا بودي؟ 164 00:16:35,396 --> 00:16:36,983 لباسهاي مختلف رو براي آقاي دنهام امتحان ميکردم 165 00:16:37,149 --> 00:16:39,446 اون ميخواد يک سري تست روي عرشه از من بگيره 166 00:16:39,656 --> 00:16:42,328 البته اگر هوا روشن باشه- تست؟ واسه چي؟- 167 00:16:43,247 --> 00:16:48,009 ميخواد ببينه کدوم سمت صورتم بهتر به نظر ميرسه 168 00:16:48,175 --> 00:16:50,849 واسه من هر دو سمت صورتت خوبه 169 00:16:51,057 --> 00:16:53,814 آره، اما تو که کارگردان نيستي 170 00:16:53,981 --> 00:16:56,779 اگر بودم که تو اينجا نبودي 171 00:16:57,323 --> 00:17:00,330 خوبه، خوبه که تو کارگردان نشدي 172 00:17:00,538 --> 00:17:02,960 اينجا جايي براي دخترها نيست 173 00:17:03,169 --> 00:17:06,970 اميدوارم بودم باز به اين حرفات ادامه ندي. حرفات خيلي معني داره 174 00:17:07,137 --> 00:17:10,436 هر کسي باشه فکر ميکنه من چقدر باعث دردسر شدم 175 00:17:10,604 --> 00:17:15,406 ولي نکردم، من براي هيچ کسي دردسر درست نکردم 176 00:17:15,824 --> 00:17:17,411 کردم؟ 177 00:17:17,578 --> 00:17:20,126 آره که کردي. آره که کردي- ...متوجه نميشم- 178 00:17:20,293 --> 00:17:22,255 خوب، چي جوري؟ 179 00:17:22,423 --> 00:17:24,804 همينکه دور ميزني درد سره ديگه 180 00:17:25,221 --> 00:17:28,896 اوه، عزيزم، من فکر ميکردم همه چي خوب پيش ميره 181 00:17:29,064 --> 00:17:30,609 اوه، حق با توئه 182 00:17:30,776 --> 00:17:33,783 ولي زنها نميتونن کاري کنن که مايه زحمت نشه 183 00:17:33,908 --> 00:17:36,873 فکر کنم همينجوره که ميگم- ...خوب، به هر حال- 184 00:17:37,960 --> 00:17:41,844 مدتي که توي کشتي هستم بهترين روزهاي زندگيم هست 185 00:17:42,010 --> 00:17:43,974 خوبه 186 00:17:49,612 --> 00:17:50,948 چي؟ 187 00:17:51,116 --> 00:17:52,619 آن، واقعاً منظورت اينه؟ 188 00:17:52,745 --> 00:17:57,589 البته. همه با من مهربون هستند ...آقاي دنهام و ناخدا 189 00:17:57,715 --> 00:18:01,599 به نظرت ناخدا يکي از اون آدمهاي پير نمکي معصوم نيست؟ 190 00:18:02,057 --> 00:18:04,271 متنفرم ميشم اگر بشنوم به در مورد من به اون اينجوري ميگي 191 00:18:04,439 --> 00:18:06,109 ايگي خيلي باحال خوب رفتار ميکنه 192 00:18:06,318 --> 00:18:09,951 ايگي من رو بيشتر از هر کس ديگه اي روي کشتي دوست داره 193 00:18:10,118 --> 00:18:12,165 اينجور نيست ايگي؟ 194 00:18:14,797 --> 00:18:18,347 درسته. البته که دوست داري- ديو و دلبر.آره؟- 195 00:18:18,472 --> 00:18:20,977 خوبه، من فکر نميکردم اينقدر خوش تيپ باشم 196 00:18:21,144 --> 00:18:24,361 يکي از لباسها رو بپوش هوا براي تست به اندازه کافي روشن هست 197 00:18:24,528 --> 00:18:28,453 باشه آقاي دنهام يک دقيقه هم معطل نميکنم 198 00:18:28,620 --> 00:18:31,252 ديو و دلبر 199 00:18:31,418 --> 00:18:33,549 آقاي دنهام 200 00:18:33,715 --> 00:18:35,428 بايد چند تا مشت بزنم بهت 201 00:18:35,595 --> 00:18:37,767 مشکلت چيه؟- ...چه وقتي متوجه ميشيم که- 202 00:18:37,934 --> 00:18:39,604 کجا ميريم؟ خيلي زود- 203 00:18:39,772 --> 00:18:41,442 ميشه بگيد بعدش چه اتفاقي مي افته؟ 204 00:18:41,609 --> 00:18:44,575 چي بگم؟ من که پيش گو نيستم 205 00:18:44,741 --> 00:18:46,746 بايد يک برنامه هايي براي بعدش داشته باشي 206 00:18:46,913 --> 00:18:48,542 موضوع چيه؟ داري نرم ميشي 207 00:18:48,668 --> 00:18:51,884 اوه،ميدوني که من اينجوري نيستم نگران خودم نيستم 208 00:18:52,050 --> 00:18:54,849 براي آن نگرانم- اوه، پس تو براي آن نرم شدي؟ 209 00:18:55,057 --> 00:18:58,524 من بدون عشق و عاشقي هم به اندازه کافي مشکل دارم 210 00:18:58,691 --> 00:19:01,991 بهتره که فراموشش کني،جک- عشق و عاشقي- 211 00:19:02,116 --> 00:19:05,040 فکر ميکني من به خاطر هر زني زمين ميخورم؟- تا حالا نديدم شکست بخوره- 212 00:19:05,206 --> 00:19:08,255 خيلي از آدمهاي قوي بودند که يک صورت زيبا رو ديدند 213 00:19:08,422 --> 00:19:10,678 اونا از هم پاشيدند و نرم و شل شدند کي داره شل ميشه؟ 214 00:19:10,845 --> 00:19:12,223 من خودم رو اينجوري نشون دادم؟ 215 00:19:12,390 --> 00:19:14,227 .نه. تو آدم قوي هستي 216 00:19:14,354 --> 00:19:16,984 ...ولي اگر يه دلبر تو رو بدست بگيره 217 00:19:18,571 --> 00:19:21,662 اين همون چيزيه که اينجا صداش به گوش ميرسه 218 00:19:22,121 --> 00:19:26,382 بگو ببينم، درباره چي داري حرف ميزني؟ اين موضوع فيلم منه- 219 00:19:26,507 --> 00:19:28,428 ديو هم يک آدم قوي بود 220 00:19:28,595 --> 00:19:32,855 او ن ميتونست دنيا رو تسخير کنه اما وقتي دلبر رو ديد، دلبر دلِ ديو رو برد 221 00:19:32,981 --> 00:19:36,906 اون نرم شد، هرچي يادش بود فراموش کرد و يک بچه هم ميتونست اون رو شکست بده 222 00:19:37,073 --> 00:19:38,493 روش فکر کن، جک 223 00:19:38,661 --> 00:19:40,874 آقاي دنهام، ناخدا ميخواد شما رو روي عرشه ببينه 224 00:19:41,083 --> 00:19:43,255 اون ميگه که به همون نقطه رسيديم- خوبه- 225 00:19:43,380 --> 00:19:46,303 بيا جک. تو هم همراه من بيا 226 00:19:48,141 --> 00:19:52,151 اينجا موقعيت ظهره دو درجه جنوبي و 90 شرقي 227 00:19:52,694 --> 00:19:55,158 تو قول دادي يک سري اطلاعات به ما ميدي وقتي که اينجا رسيديم 228 00:19:55,366 --> 00:19:58,958 به سمت غرب سوماترا- و مسير خروج از اين آبهايي که من ميشناسم- 229 00:19:59,125 --> 00:20:01,380 من جنوب شرق آسيا رو مثل کف دستم ميشناسم 230 00:20:01,506 --> 00:20:04,220 اما تا حالا اينجا نبودم از اينجا بايد کجا بريم؟- 231 00:20:04,387 --> 00:20:06,059 جنوب غرب- جنوب غرب؟- 232 00:20:06,225 --> 00:20:08,606 عاليه، هزاران مايل که چيزي نيست 233 00:20:08,773 --> 00:20:11,864 ناخدا آروم باش قرار نيست هزاران مايل رو طي کنيم 234 00:20:11,989 --> 00:20:14,620 جزيره اي که دنبالشيم اينجاست 235 00:20:16,123 --> 00:20:18,838 خوب، اون نقطه بزار يک نقشه بزرگ بيارم 236 00:20:19,005 --> 00:20:20,968 توي هيچ نقشه اي نميتوني پيداش کني 237 00:20:21,135 --> 00:20:23,892 اون توسط ناخداي يک کشتي بادي نروژي درست شده 238 00:20:24,059 --> 00:20:26,439 اون حتماً شوخي کرده بوده- نه، شوخي نکرده- 239 00:20:26,607 --> 00:20:30,950 گوش کن، يک قايق پُر از محلي ها از جزيره خارج ميشه 240 00:20:31,076 --> 00:20:33,414 وقتي کشتي بادي اونها رو پيدا ميکنه همه به غير از يک نفر مرده بودند 241 00:20:33,581 --> 00:20:36,463 اون قبل از اينکه کسي بتونه بندرشون رو پيدا کنه مُرد، ولي نه قبل از 242 00:20:36,588 --> 00:20:40,055 اينکه ناخدا بتونه محل جزيره رو شرح بده 243 00:20:40,180 --> 00:20:42,602 اينو از کجا پيدا کردي؟- دو سال پيش توي سنگاپور- 244 00:20:42,770 --> 00:20:44,315 ناخدا ميدونست ممکنه من خوشم بياد ازش 245 00:20:44,482 --> 00:20:47,823 آيا اون بهش اعتقاد داشت؟- اون رو نميدونم ولي من دارم- 246 00:20:47,949 --> 00:20:51,415 اينجا. جزيره يک چيزي شبيه اينه 247 00:20:55,174 --> 00:20:57,012 اينجا يک دماغه ي طولاني ماسه اي هست 248 00:20:57,179 --> 00:20:59,935 تنها جايي که ميشه بين اين صخره ها از کشتي فرود اومد 249 00:21:00,060 --> 00:21:02,984 بقيه سواحل کاملاً صخره اي هست با صدها متر ارتفاع 250 00:21:03,109 --> 00:21:05,782 و مرکز اين دماغه و بقيه جزيره را 251 00:21:05,908 --> 00:21:08,413 يک ديوار از هم جدا کرده 252 00:21:08,956 --> 00:21:12,214 يک ديوار؟- در قديم ساخته شده. مردمي که اينجا زندگي ميکردند- 253 00:21:12,340 --> 00:21:15,430 يک تمدن باستاني فراموش شده اند که اين ديوار رو ساختند 254 00:21:15,639 --> 00:21:18,187 اين ديوار به همون استحکام قديم باقي مونده 255 00:21:18,312 --> 00:21:20,817 محلي ها اين ديوار رو تعمير ميکنند 256 00:21:20,943 --> 00:21:22,948 اونا به ديوار احتياج دارند- چرا؟- 257 00:21:23,114 --> 00:21:26,665 يک چيزي اونطرف ديوار هست که مردم رو ميترسونه 258 00:21:26,831 --> 00:21:29,045 يک قبيله ي دشمن 259 00:21:35,812 --> 00:21:38,986 تا حالا در مورد کونگ چيزي شنيدي؟ 260 00:21:41,074 --> 00:21:42,995 .از چه نظر، آره 261 00:21:43,161 --> 00:21:46,921 خرافات محلي هاست. درسته؟ يک خدا يا روح يا همچين چيزي 262 00:21:47,463 --> 00:21:50,053 در هرحال نه ديو و نه انسان هست 263 00:21:50,178 --> 00:21:53,227 يک چيز غول پيکر فوق قدرتمند 264 00:21:53,645 --> 00:21:54,982 هنوز زنده است 265 00:21:55,107 --> 00:21:58,699 هنوز جزيره رو در چنگال مرگ آورش داره 266 00:22:01,956 --> 00:22:04,211 خوب، هر افسانه اي يک پايه اي از حقيقت داره 267 00:22:04,337 --> 00:22:08,263 من بهت ميگم، يه چيزي توي جزيره هست که هيچ سفيد پوستي تا حالا نديده 268 00:22:08,388 --> 00:22:12,564 پس تو ميخواي از اون فيلم بگيري؟- اگر اونجا باشه، مطمئن باش ازش فيلم ميگيرم- 269 00:22:13,442 --> 00:22:16,073 فکر کنم اون خوشش نياد ازش فيلم بگيري 270 00:22:18,161 --> 00:22:22,463 خوب، حالا ديگه ميدوني چرا من اون بمب هاي گازي را آوردم 271 00:22:29,270 --> 00:22:32,528 اوه تو لباس ديو و دلبر رو پوشيدي 272 00:22:32,695 --> 00:22:34,616 اين قشنگترين لباسه 273 00:22:34,741 --> 00:22:37,749 خيلي خوب. دقيقاً همون جا بايست 274 00:22:39,085 --> 00:22:42,510 يک کم عصبي هستم فکر ميکنم تصويرم قشنگ نشه؟ 275 00:22:42,677 --> 00:22:45,767 نبايد نگرانش باشي اگر مطمئن نبودم 276 00:22:45,935 --> 00:22:48,607 اين همه راه نمي آوردمت 277 00:22:48,817 --> 00:22:52,199 چه کار بايد بکنم؟- خوبه، حالا با يک نيمرخ شروع ميکنيم- 278 00:22:52,366 --> 00:22:54,037 وقتي من چرخوندن رو شروع کردم 279 00:22:54,204 --> 00:22:57,128 يک دقيقه همونجور بمون و بعدش صورت رو به سمت من برگردون 280 00:22:57,295 --> 00:23:00,845 بعد من رو بگاه کن يک لبخند بزن و بعد گوش بده 281 00:23:01,053 --> 00:23:03,768 بعدش بخند. آماده 282 00:23:03,894 --> 00:23:05,481 دوربين 283 00:23:15,671 --> 00:23:18,386 مثل ديوانه هاست. نه؟- خانوم خوشگله،آره؟- 284 00:23:18,595 --> 00:23:20,683 فکر ميکنب بخواد از ما هم فيلم بگيره؟ 285 00:23:20,850 --> 00:23:24,150 اون دوربينها گرونند نبايد همچين ريسکي بکنه 286 00:23:26,071 --> 00:23:29,078 خوبه آن حالا يک ديگه با يک فيلتر ميگيرم. باشه؟ 287 00:23:29,663 --> 00:23:31,668 تو هميشه خودت فيلمبرداري ميکني؟ 288 00:23:32,294 --> 00:23:34,298 از زماني که به آفريقا يک سفر داشتم 289 00:23:34,423 --> 00:23:37,055 ميخواستم از يک کرگدن گنده يک تصوير محشر بگيرم 290 00:23:37,180 --> 00:23:38,725 ولي فيلمبردار ترسيد 291 00:23:38,893 --> 00:23:41,524 اون احمق لعنتي من با يک اسلحه پشتش قرار گرفتم 292 00:23:41,732 --> 00:23:44,698 ولي اون نتونست اعتماد کنه که من قبل از اينکه کرگدن بگيردش بزنم اون رو 293 00:23:44,824 --> 00:23:48,290 نميخواستم يک تصوير بردار من رو دست بندازه. از اون ببعد خودم تصوير گرفتم 294 00:23:48,415 --> 00:23:51,423 ناخدا فکر ميکني اون ديوونه است؟- فقط مشتاقه- 295 00:23:51,798 --> 00:23:53,594 خوب حالا آن، اول پايين رو بگاه ميکني 296 00:23:53,803 --> 00:23:56,768 وقتي من چرخوندن رو شروع کردم آروم بالا رو نگاه ميکني 297 00:23:56,893 --> 00:23:59,859 تو کاملاً آروم هستي انتظار ديدن چيزي رو نداري 298 00:23:59,984 --> 00:24:03,451 بعدش من هر چيزي ميگم رو انجام ميدي باشه؟ 299 00:24:04,704 --> 00:24:08,253 دوربين. آروم بالا رو بگاه کن،آن 300 00:24:08,421 --> 00:24:11,595 خودشه. هيچي نميبيني 301 00:24:11,762 --> 00:24:13,933 حالا عميقتر نگاه کن 302 00:24:14,100 --> 00:24:16,565 باز هم عميقتر 303 00:24:16,732 --> 00:24:20,324 حالا ميبينيش. شگفت زده ميشي 304 00:24:20,491 --> 00:24:24,416 نميتوني باور کنيش چشمهات بازتر ميشه 305 00:24:24,584 --> 00:24:27,131 اون مخوفه ولي نميتوني ازش چشم بپوشي 306 00:24:27,256 --> 00:24:29,553 .هيچ شانس فراري برات وجود نداره،آن 307 00:24:29,721 --> 00:24:31,642 .تو بي پناهي،آن، درمانده 308 00:24:31,850 --> 00:24:34,524 تنها شانست اينه که فرياد بکشي 309 00:24:34,691 --> 00:24:38,575 اما حنجره ات توان نداره .سعي کن فرياد بکشي،آن. سعي کن 310 00:24:38,701 --> 00:24:41,039 شايد اگر نگاهش نکني بتوني فرياد بکشي 311 00:24:41,206 --> 00:24:45,591 دستت رو جلوي چشمهات بذار و جيغ بزن براي نجات زندگيت جيغ بزن 312 00:24:49,100 --> 00:24:51,898 اون فکر ميکنه دختره چي رو قراره ببينه؟ 313 00:25:07,351 --> 00:25:10,985 مه مخوفيه مخصوصاً از موقعيت شما،ناخدا؟ 314 00:25:11,152 --> 00:25:13,950 ديشب تا قبل از غلبه ي ايم مه ديدگاه خوبي داشتم 315 00:25:14,117 --> 00:25:15,871 بايد نزديک جزيره شده باشيم 316 00:25:16,247 --> 00:25:18,878 اگر بعد از اينکه مه فرو نشست نبينيمش هرگز نميتونيم ببينيمش 317 00:25:19,045 --> 00:25:20,465 ما يک چهارم راه رو رفتيم 318 00:25:20,966 --> 00:25:22,637 آدم دستش رو هم نميتونه جلوي صورتش ببينه 319 00:25:22,805 --> 00:25:25,770 هي، چارلي، اميدوارم تو هم سوپهات رو به همين غليظي درست کني 320 00:25:29,487 --> 00:25:32,494 عمق از کف کشتي، سي 321 00:25:32,619 --> 00:25:35,751 ناخداي نروژي درباره ي وضعيت بايد يه حدسي ميزد 322 00:25:35,918 --> 00:25:37,548 چطور بفهميم اين همون جزيره است؟ 323 00:25:37,714 --> 00:25:42,016 کوهي که شبيه جمجمه است- آها، فراموش کرده بودم. بهم گفته بودي- 324 00:25:42,141 --> 00:25:45,274 کوه جمجمه اي- عمق 20- 325 00:25:45,482 --> 00:25:47,779 به سرعت کم عمق ميشه آقاي بريجس،تا حد ممکن آهسته 326 00:25:47,947 --> 00:25:49,909 تا حد ممکن آهسته قربان 327 00:25:50,077 --> 00:25:53,752 اين مه رو از بين ببر- عمق، 16- 328 00:25:53,961 --> 00:25:56,885 اونا دارن چي رو ميکشن، ناخدا؟- چهار- 329 00:25:57,010 --> 00:25:59,181 چرا تا زمان صاف شدن صبر نميکنند؟ 330 00:25:59,348 --> 00:26:03,024 باز هم پيرمرد اين پسر ديوانه است،دنهام 331 00:26:03,317 --> 00:26:06,197 گوش کنين، چيزي نشنيديد؟ 332 00:26:06,407 --> 00:26:08,244 نه 333 00:26:08,411 --> 00:26:12,838 امواج بلند روبرو هستند- بريم- 334 00:26:18,226 --> 00:26:22,027 اون صداي موج نيست. صداي طبله 335 00:26:40,362 --> 00:26:42,826 ناخدا، حالا ديگه مه فروکش کرده کسي رو ميبيني؟ 336 00:26:42,993 --> 00:26:46,000 موجود زنده اي نميبينم- جالبه که اونا حواسشون به ما نيست- 337 00:26:46,376 --> 00:26:49,675 فکر ميکنم همه ي مردم اينجا تو روستا هستند 338 00:26:50,260 --> 00:26:51,888 گوش کنين 339 00:26:56,442 --> 00:26:59,824 شايد متوجه ما شدند و دارند به هم ميگند 340 00:26:59,991 --> 00:27:03,082 خوب ناخدا، حالا حرفم رو باور کردي؟ آره باور کردم 341 00:27:03,458 --> 00:27:05,086 کوه جمجمه، ديواره 342 00:27:05,212 --> 00:27:07,383 همه چيز مطابق همون تقشه ي کوچولوي من 343 00:27:07,593 --> 00:27:10,057 يالا بيايم شروع کنيم- باشه- 344 00:27:10,182 --> 00:27:12,437 دوازده نفر با تو بيان بقيه بمونند تو کشتي 345 00:27:12,605 --> 00:27:15,779 بالا سر بمبهاي گازي آدم مناسبي قرار دادي؟ 346 00:27:15,904 --> 00:27:17,491 فکر ميکنم بهتره که تنها بري 347 00:27:17,616 --> 00:27:19,704 ممکنه بتوني با اون پرنده ها صحبت کني 348 00:27:19,871 --> 00:27:21,374 !باشه. آقاي آدامز 349 00:27:21,542 --> 00:27:23,254 بله قربان 350 00:27:23,714 --> 00:27:25,969 اختيار کشتي با تو- بله قربان- 351 00:27:26,095 --> 00:27:29,268 منم باهات ميام به ساحل؟مگه نه؟- مطمئنا- 352 00:27:29,435 --> 00:27:31,817 فکر نميکنم درست باشه بياد قبل از اينکه بدونيم اونجا چه خبره 353 00:27:31,983 --> 00:27:33,779 واسا يه لحظه کي مسئول اين کاره؟ 354 00:27:33,947 --> 00:27:37,121 تجربه م بهم ميگه که بازيگرا و دوربين رو همراهت داشته باش 355 00:27:37,622 --> 00:27:39,292 تو نميتوني پيش بيني کني که کي اونا رو لازم داري 356 00:27:39,417 --> 00:27:41,130 ....ولي تو ديوانه اين که اين خطر- جک- 357 00:27:41,255 --> 00:27:43,719 برو اون اسلحه و مهمات رو بيار 358 00:27:43,886 --> 00:27:46,350 و چند تا از اون گنده بکها رو وردار بيار تا همراهمون باشن 359 00:27:46,518 --> 00:27:48,605 راستي جک، جعبه لباسها رو فراموش نکين 360 00:27:48,773 --> 00:27:52,197 اگر به اندازه ي لازم خوش شانس باشي ميتونيم يک صحنه ي عالي ازت بگيريم 361 00:27:52,365 --> 00:27:53,910 "بيا "آنا 362 00:27:57,293 --> 00:27:59,506 خيلي خوب بچه ها بريم 363 00:27:59,673 --> 00:28:01,971 مواظب اون دوربين باشين- باشه- 364 00:28:02,096 --> 00:28:04,518 مهمات کافي براي اسلحه ها؟- بله قربان- 365 00:28:04,727 --> 00:28:06,690 مراقب اون بمب ها باشين 366 00:28:06,815 --> 00:28:09,697 باشه،بريجز، حالا ميخوايم يه نگاهي به جزيره دنهام بندازيم 367 00:28:11,242 --> 00:28:13,749 آروم ببرين پايين 368 00:28:47,244 --> 00:28:48,872 آها تويي که دوربيني نزديک من باش 369 00:28:49,039 --> 00:28:50,543 باشه- بمبها دست کيه؟- 370 00:28:50,752 --> 00:28:52,172 دست منه قربان- مواظب قدم هات باش- 371 00:28:52,381 --> 00:28:54,970 اونقدري تريکلورايد داره که يک کرگدن رو از پا بندازه 372 00:28:55,138 --> 00:28:56,725 چشم قربان 373 00:28:56,850 --> 00:29:00,692 عجب قايق عجيبي- آره، قايق بادباني- 374 00:29:01,068 --> 00:29:03,741 دريسکول، دو نفر اينجا بمونند و از قايق محافظت کنن 375 00:29:03,908 --> 00:29:05,746 مراقبيم قربان- خوبه- 376 00:29:05,912 --> 00:29:09,046 همه آماده اند؟ يالا 377 00:29:18,777 --> 00:29:20,530 يک روح هم نميتونه نزديک بشه 378 00:29:20,697 --> 00:29:22,577 احتمالاً مردم اون بالا جمع ميشن 379 00:29:22,786 --> 00:29:24,874 اون ديوار،ناخدا نظرت چيه؟ 380 00:29:25,041 --> 00:29:27,672 خيلي بزرگه ممکنه شبيه ديوارهاي مصري باشه 381 00:29:27,839 --> 00:29:30,596 اما اون ور ديوار چيه؟ ميخوام بدونم 382 00:29:30,805 --> 00:29:33,227 حدس ميزني کي اين ديوار رو ساخته؟ 383 00:29:33,395 --> 00:29:35,399 اوه من يک سري تو آنکور(شهري در تايلند) بودم 384 00:29:35,566 --> 00:29:38,532 اون خيلي از اين بزرگتره و کسي هم نميدونه کي ساخته ش 385 00:29:38,657 --> 00:29:42,249 اوه پسر عجب شانسي عجب تصويري 386 00:29:51,228 --> 00:29:52,982 يالا 387 00:29:57,159 --> 00:30:00,249 ميشنويد؟ "دارند ميگن "کينگ،کونگ 388 00:30:00,374 --> 00:30:02,171 اميدوارم بتوني باهاشون صحبت کني ناخدا 389 00:30:02,337 --> 00:30:04,759 چيزي از حرفهاشون فهميدي؟- مطمئن نيستم- 390 00:30:04,885 --> 00:30:07,850 شبيه جزيره نشينهاي نياس صحبت مي کنند 391 00:30:07,976 --> 00:30:09,563 فکر ميکني چي شده؟ 392 00:30:09,688 --> 00:30:11,818 دارن يک سري مراسم بت پرستي رو انجام ميدن 393 00:30:11,985 --> 00:30:13,614 اما براي ديدن عجله نکنين 394 00:30:13,780 --> 00:30:16,537 باشه، اما اين هيجان انگيز نيست؟- حتماً- 395 00:30:16,704 --> 00:30:20,296 کاش تو رو ميذاشتيم تو قايق- اوه خوشحالم که اين کار رو نکرديد- 396 00:30:20,506 --> 00:30:24,013 واستين، آروم، حالا واستين ببينم چه خبره 397 00:30:36,417 --> 00:30:38,882 يا خدا! عجب نمايشي 398 00:30:39,007 --> 00:30:42,724 هي ناخدا، بيا اينجا و به اينا گوش بده 399 00:30:44,353 --> 00:30:47,235 تا حالا چيزي شبيه اين ديده بودي؟ 400 00:31:32,759 --> 00:31:35,431 پسر، اگر بتونم يک عکس ازشون بگيرم قبل از اينکه ببينم ما رو عالي ميشه 401 00:31:35,598 --> 00:31:38,313 هي، دوربيني بيا 402 00:31:39,441 --> 00:31:41,278 ميخوام ببينم 403 00:31:41,404 --> 00:31:44,202 بيا اينجا، ولي مواظب باش 404 00:32:07,507 --> 00:32:09,721 دير شد. ما رو ديدند- بياين....بياين بجنگيد- 405 00:32:09,846 --> 00:32:13,061 هي، براي چي فرار ميکنين؟- سعي نکنين خودتون رو مخفي کنين- 406 00:32:13,229 --> 00:32:15,693 همه خودشون رو نشون بدند 407 00:32:50,692 --> 00:32:54,450 بياين فرار کنيم- احمق واستا سر جات- 408 00:32:54,618 --> 00:32:57,291 محکم باشيد بچه ها، بلوف بزنيد بهشون 409 00:33:08,317 --> 00:33:11,450 ناخدا يالا باهاشون دوستانه صحبت کن 410 00:33:29,784 --> 00:33:32,207 اونها حرفت رو ميفهمند اون چي ميگه؟ 411 00:33:32,374 --> 00:33:35,381 ميگه بيايم بيرون- خوبه، متقاعدش کن که آروم باشه- 412 00:33:35,547 --> 00:33:37,719 ازش بپرس چه خبره 413 00:33:49,957 --> 00:33:52,129 ميگه دختره عروس کونگه 414 00:33:52,337 --> 00:33:54,969 عاليه. بفهم ميخوان چه کار کنن 415 00:34:06,620 --> 00:34:09,335 اون چيه؟- اون بايد جادوگر باشه- 416 00:34:09,502 --> 00:34:12,176 اون ميگه مراسم تموم شده چون ما اون رو ديديم 417 00:34:12,342 --> 00:34:15,349 آها، آروم باش پيرمرد دوست به زبان اينا چي ميشه؟ 418 00:34:26,375 --> 00:34:29,007 با اسلحه هاتون آماده باشيد 419 00:34:35,564 --> 00:34:39,406 اون چيه؟- ميگه، اون زن طلايي رو ببينين- 420 00:34:39,573 --> 00:34:41,829 آره، مو طلايي اينجا کميابه 421 00:34:50,224 --> 00:34:53,690 ميگه هديه اي براي کونگ- اوه خدا- 422 00:34:57,575 --> 00:34:59,579 ميخوان بخرنش 423 00:35:05,509 --> 00:35:08,474 اونا ميخوان 6 تا زن در در ازاي آنا بدند 424 00:35:10,104 --> 00:35:12,192 تو اون رو تو اين مخمصه انداختي، دنهام 425 00:35:22,967 --> 00:35:24,721 من بر ميگردونمش تو قايق 426 00:35:24,889 --> 00:35:27,771 بهتره از اينجا بريم قبل از اينکه جلوي ما رو بگيرند 427 00:35:27,979 --> 00:35:30,945 فکرکنم. اما بهشون بگو که فردا برميگرديم تا با هم دوست بشيم 428 00:35:36,833 --> 00:35:41,261 ادامه بده، آنا. نترس همه چي روبراهه 429 00:35:42,304 --> 00:35:44,727 آنا، لبخند بزن و با جک صحبت کن 430 00:35:44,894 --> 00:35:46,648 سرت رو بالا بگير 431 00:36:10,162 --> 00:36:14,882 هي تو چرا تو رختخواب نيستي؟- اوه من نميتونم بخوابم- 432 00:36:15,007 --> 00:36:18,766 فکر کنم صداي اين طبلها من رو عصبي ميکنه 433 00:36:18,932 --> 00:36:21,898 به نظرم دنهام امروز ديوانه بازي در آورد که تو رو برد ساحل 434 00:36:22,065 --> 00:36:23,443 خوب ، من يک کم ترسيده بودم 435 00:36:24,905 --> 00:36:29,165 فکر کنم تو تنها کسي نبودي که ترسيدي- موندم که بعدش ميخوايم چه کار کنيم- 436 00:36:29,332 --> 00:36:30,919 اين همون چيزيه که من رو نگران ميکنه 437 00:36:31,086 --> 00:36:33,801 دنهام يک احمقه هيچ چيز نيست که بگه اون براي فيلمش 438 00:36:33,967 --> 00:36:35,722 چه درخواستهايي ميتونه از تو داشته باشه 439 00:36:35,889 --> 00:36:38,479 بعد از اون کارهايي که برام کرد منم هر کاري بتونم براش انجام ميدم 440 00:36:38,604 --> 00:36:40,274 اينجوري حرف نزن 441 00:36:40,400 --> 00:36:42,780 من ميگم اون قدر ديوانه هست که هر کاري رو انجام بده 442 00:36:42,948 --> 00:36:45,495 خوب من نميتونم قولم رو بشکنم 443 00:36:45,871 --> 00:36:50,214 وقتي فکر ميکنم که امروز چه اتفاقي ميتونست بيافته ...اگر برات اتفاقي مي افتاد 444 00:36:50,424 --> 00:36:53,179 اون وقت از اينکه فقط يک زن روي عرشه هست نگران نبودي 445 00:36:53,389 --> 00:36:57,064 نخند. ازت ميترسم 446 00:36:57,231 --> 00:37:01,282 .....من يه جورايي خوب، منم امروز ترسيده بودم برات 447 00:37:01,450 --> 00:37:03,036 ....آنا 448 00:37:03,997 --> 00:37:05,333 ... من 449 00:37:09,176 --> 00:37:11,097 ....ببين 450 00:37:11,222 --> 00:37:14,188 گمونم دوستت دارم 451 00:37:14,354 --> 00:37:17,445 واي، جک ، تو از زنها متنفري 452 00:37:18,155 --> 00:37:21,078 آره ميدونم ولي تو يک زن نيستي 453 00:37:22,958 --> 00:37:24,837 ببين آنا 454 00:37:25,005 --> 00:37:27,511 ...گمون نميکنم 455 00:37:27,719 --> 00:37:29,641 ...منظورم اينه 456 00:37:29,807 --> 00:37:33,901 خوب، تو احساسي که من بهت دارم رو نسبت به من نداري 457 00:37:34,569 --> 00:37:36,365 داري؟ 458 00:37:43,632 --> 00:37:46,054 آقاي دريکول، شما روي عرشه اي؟ 459 00:37:48,226 --> 00:37:50,064 بله قربان 460 00:37:51,233 --> 00:37:53,280 ميشه بياي اين بالا روي سکو؟ 461 00:37:55,785 --> 00:37:57,957 تو برو ،من منتظرت ميمونم 462 00:38:02,092 --> 00:38:03,721 چشم قربان 463 00:39:20,193 --> 00:39:21,821 اينجا، حوالي اينجاست 464 00:39:21,988 --> 00:39:24,411 فردا ظهر مطمئن خواهيم شد 465 00:39:24,536 --> 00:39:27,502 اوه تقريبا بايد نيمه شب شده باشه 466 00:39:27,668 --> 00:39:29,673 هي 467 00:39:29,840 --> 00:39:31,594 اونجا رو نگاه کن 468 00:39:31,762 --> 00:39:33,975 مشعلها دارن توي روستا حرکت ميکنند 469 00:39:34,309 --> 00:39:37,776 آره، شبيه شب قبل از انتخاباته 470 00:39:37,901 --> 00:39:40,491 گوش کن. دوست دارم بدونم چه خبره 471 00:39:42,913 --> 00:39:44,834 کاش ميتونستم يک عکس با فلاش بگيرم 472 00:39:45,001 --> 00:39:47,842 بايد دزدکي برم ساحل و يک تصوير بگيرم- اوه، معقول باش- 473 00:39:48,008 --> 00:39:50,138 ما خوش شانسيم که الان سالم توي کشتي هستيم 474 00:39:50,347 --> 00:39:52,352 آره همينجوره 475 00:39:59,577 --> 00:40:02,710 چارلي، تو خانم کوچولو رو نديدي؟ دو ساعته که کسي رو نديدم- 476 00:40:02,877 --> 00:40:06,050 کي اينجا رو ترک ميکنيم؟ اينجا رو دوست دارم 477 00:40:14,278 --> 00:40:16,074 آنا 478 00:40:16,241 --> 00:40:18,079 آنا 479 00:40:34,368 --> 00:40:36,372 همه روي عرشه کليه پرسنل روي عرشه 480 00:40:36,498 --> 00:40:38,753 همه روي عرشه کليه پرسنل روي عرشه 481 00:40:38,920 --> 00:40:41,843 همه روي عرشه همه روي عرشه 482 00:40:41,969 --> 00:40:44,642 موضوع چيه؟ چي شده؟- چه خبره؟- 483 00:40:46,104 --> 00:40:48,191 موضوع چيه؟- من نميدونم- 484 00:40:56,293 --> 00:40:57,797 ببين قربان. روي عرشه پيداش کردم 485 00:40:57,965 --> 00:41:00,762 يک بازوبند محلي- يکي از اون سياه هاي ديوونه اينجا بوده- 486 00:41:01,264 --> 00:41:02,726 اون چيه؟ کي پرسنل رو جمع کرده؟ 487 00:41:02,851 --> 00:41:04,897 ببين. يکي داخل کشتي بوده- آنا کجاست؟- 488 00:41:05,064 --> 00:41:08,030 توي کابينش- نه، اونجا نبود. من نگاه کردم- 489 00:41:08,322 --> 00:41:11,705 موضوع چيه آقاي دريسکول؟- قايق رو بگردين. خانم "دراو"رو پيدا کنين 490 00:41:11,873 --> 00:41:14,712 باشه 491 00:41:14,880 --> 00:41:18,513 آنا. اوه،آنا. تو نديديش؟- نه- 492 00:41:18,722 --> 00:41:20,559 من پايين رو ميگردم 493 00:41:25,571 --> 00:41:27,701 پيداش کرديد؟- اين سمت که نبود- 494 00:41:27,868 --> 00:41:30,165 پايين نبود- اين سمت هم نبود- 495 00:41:30,333 --> 00:41:31,543 آنا رفته 496 00:41:32,671 --> 00:41:35,512 اسلحه ها رو پخش کنين. قايقها رو آماده کنين 497 00:41:36,806 --> 00:41:39,061 اين مهمات رو ببر بيرون 498 00:41:39,229 --> 00:41:40,982 بياين بچه ها اين تفنگها رو بگيرين 499 00:41:41,191 --> 00:41:43,948 اين جعبه هاي بمب رو ببرين و مواظبشون باشين 500 00:41:44,240 --> 00:41:46,411 اسلحه ها رو رد کنين بدين به اون سمت 501 00:41:49,085 --> 00:41:51,048 روي اون بمب ها رو بپوشونين 502 00:41:51,675 --> 00:41:53,637 منم ميخوام بيام منم ميخوام خانمي رو پيدا کنم 503 00:41:53,804 --> 00:41:56,854 اين کار آشپزها نيست از اينجا دور شو. يالا 504 00:41:57,605 --> 00:41:59,651 هلش بدين آقايون داريم از کشتي خارج ميشيم 505 00:42:00,361 --> 00:42:02,742 پارو بزنين آقايون همينجوري 506 00:42:02,909 --> 00:42:04,454 اونا آنا رو بردند 507 00:48:12,487 --> 00:48:16,330 عجله کنين آنا بايد اون بالا باشه 508 00:48:16,497 --> 00:48:18,084 بجنبين، بچه ها بجنبين پسرا- 509 00:48:18,251 --> 00:48:19,838 کسي نديدش؟ يالا 510 00:48:46,234 --> 00:48:47,529 سريع در رو باز کنين 511 00:48:48,155 --> 00:48:50,954 ترتيبش رو بدين برش گردونين 512 00:48:51,079 --> 00:48:53,376 اون ميله رو بکشين بيرون اون انا رو گرفته 513 00:48:53,584 --> 00:48:56,299 بکش،بکش 514 00:48:57,426 --> 00:48:59,808 بکش،بکش 515 00:48:59,975 --> 00:49:01,812 کي با من مياد؟- من ميام- 516 00:49:08,578 --> 00:49:10,917 تو با بقيه افراد اينجا واستا و مراقب در باش 517 00:49:11,042 --> 00:49:13,590 نذار اونها در رو ببندند- حواسمون هست- 518 00:49:56,608 --> 00:49:59,239 معلوم نشد از کدوم طرف رفت. تو تاريکي گم شد 519 00:49:59,406 --> 00:50:00,784 از اين طرف رفته 520 00:50:00,952 --> 00:50:04,418 به اين شاخه هاي شکسته نگاه کن- آره، نگاه کن. ادامه بدين بچه ها- 521 00:50:06,131 --> 00:50:08,051 نزديکه طلوع خورشيده 522 00:50:08,218 --> 00:50:11,310 آره، به آواز پرنده ها گوش کن 523 00:50:11,435 --> 00:50:13,773 داره آفتاب بالا مياد 524 00:50:13,940 --> 00:50:17,240 اون چيه؟- يا خدا- 525 00:50:17,407 --> 00:50:20,122 اون رد پاشه به اندازه ش توجه کنين 526 00:50:20,331 --> 00:50:21,834 بايد اندازه ي يک خونه باشه 527 00:50:22,001 --> 00:50:23,379 اون از اين ور رفته 528 00:50:23,546 --> 00:50:25,926 يالا بچه ها و تفنهاتون رو آماده داشته باشيد 529 00:50:26,136 --> 00:50:28,098 متنفرم از اينکه همچين چيزي اطرافم باشه 530 00:50:36,869 --> 00:50:39,041 اونجا رو يکي ديگه ما تو مسيرشيم 531 00:50:39,250 --> 00:50:42,466 دقيقاً. من ميدونم بياين، بجنبين بچه ها 532 00:50:47,102 --> 00:50:48,856 هي اون رو ببين 533 00:50:49,942 --> 00:50:52,447 ساکت باشيد اون ما رو نديده 534 00:50:59,214 --> 00:51:01,428 يکي از اون بمبها بده به من 535 00:51:14,458 --> 00:51:16,588 بپا، داره حمله ميکنه 536 00:51:24,273 --> 00:51:26,194 ساکت باشيد 537 00:51:30,496 --> 00:51:32,041 يالا 538 00:51:50,668 --> 00:51:52,464 يکي ديگه بده 539 00:51:55,973 --> 00:51:57,308 مواظب باش 540 00:52:17,523 --> 00:52:20,112 مواظب باش اون هنوز زنده است 541 00:52:20,363 --> 00:52:22,075 شليک کن 542 00:52:28,466 --> 00:52:30,512 بياين، کارش تمومه 543 00:52:36,818 --> 00:52:38,405 اسم اينو چي ميذاري؟ 544 00:52:38,572 --> 00:52:41,245 يه چيزي از خانواده دايناسور ها 545 00:52:41,412 --> 00:52:43,250 دايناسور؟ 546 00:52:43,376 --> 00:52:44,921 آره، جک 547 00:52:45,088 --> 00:52:47,678 يک هيولاي ماقبل تاريخي 548 00:52:50,976 --> 00:52:54,485 ببين، فقط به طول اين جانور نگاه کن 549 00:52:56,365 --> 00:52:59,622 اگر بتونم يکي از اينا رو زنده ببرم. چي ميشه 550 00:52:59,789 --> 00:53:03,381 هواي دلمش رو داشته باشيد. هنوز زنده است- زود باشيد؛انگار داره بلند ميشه- 551 00:53:03,589 --> 00:53:05,761 يالا 552 00:53:05,887 --> 00:53:08,768 بجنبين بچه ها 553 00:53:11,108 --> 00:53:13,195 پسر، چه حرکتهايي ميکنه 554 00:53:28,690 --> 00:53:30,278 شنيدي؟- آره، صداي چيه؟- 555 00:53:30,445 --> 00:53:32,575 خودشه، يالا 556 00:53:45,898 --> 00:53:48,696 اينجا، بازم يک نشانه 557 00:53:49,322 --> 00:53:52,330 روبرو پر آبه- اون يه جايي توي مه قايم شده- 558 00:53:53,959 --> 00:53:56,047 آره، اونه که داره صداش مياد يالا 559 00:53:56,172 --> 00:53:57,509 مواظب باشيد 560 00:54:04,149 --> 00:54:07,699 مواظب جلو پاتون باشيد 561 00:54:07,867 --> 00:54:09,202 بايد از اينجا به بعد رو شنا کرده باشه 562 00:54:09,370 --> 00:54:12,544 آره، با اين تفنگها و بمبها کار براش سخت ميشه 563 00:54:12,711 --> 00:54:15,175 نظرت چيه با اين الوار ها قايق درست کنيم؟- فکر خوبيه- 564 00:54:15,384 --> 00:54:16,721 بياين بچه ها. مشغول شيد 565 00:54:16,846 --> 00:54:20,020 تفنگاهتون رو بذاريد و بياين کمک 566 00:54:21,816 --> 00:54:23,278 حرکت کنين 567 00:54:23,445 --> 00:54:25,240 اون تيرکها رو بيارين 568 00:54:25,365 --> 00:54:27,495 همه حاضرند؟ 569 00:54:28,498 --> 00:54:30,210 !هل بدين 570 00:54:52,806 --> 00:54:56,439 چيزي شنيدي؟- نه، چند مايلي از اينجا دور شده- 571 00:54:56,564 --> 00:54:59,655 ميتونيم ردش رو بگيريم و بريم دنبالش 572 00:55:12,268 --> 00:55:13,688 گوش کن 573 00:55:27,303 --> 00:55:28,974 ساکت 574 00:55:32,231 --> 00:55:33,986 چي بود؟ 575 00:55:46,473 --> 00:55:48,353 افراد ادامه بديد 576 00:55:57,415 --> 00:55:59,964 مواظب باشيد. داره مياد 577 00:57:16,728 --> 00:57:18,523 يالا 578 00:58:54,082 --> 00:58:56,003 يالا 579 01:05:52,567 --> 01:05:55,783 هي، جک. جک دريسکول 580 01:05:55,951 --> 01:05:58,414 .هي، جک- .دنهام- 581 01:05:58,581 --> 01:06:01,380 تو رو نگرفت. ها؟- نه، مخفي شدم، مثل تو- 582 01:06:01,547 --> 01:06:03,468 فکر ميکني جامون امنه؟- فقط ما دو نفر هستيم- 583 01:06:03,635 --> 01:06:06,600 که براي نجات اون دختر زنده مونديم نميتونم بفهمم- 584 01:06:06,767 --> 01:06:09,064 نميخوام تو کاري بکني فقط برگرد و بمبهاي بيشتري بيار 585 01:06:09,482 --> 01:06:11,988 چي؟ تو نميتوني تنهايي اون هيولا رو دنبال کني 586 01:06:12,114 --> 01:06:14,243 يکي بايد تعقيبش کني 587 01:06:14,452 --> 01:06:16,039 يه راهي پيدا ميکنم که آنا رو بدزدمش 588 01:06:16,206 --> 01:06:18,879 يه جوري بهت اطلاع ميدم که اون هيولا کجا نگه ش داشته 589 01:06:19,130 --> 01:06:22,680 فکر کنم اين تنها راهمونه- مطمئنا، پس برو- 590 01:06:22,888 --> 01:06:25,102 تا وقتي ناخدا رو نديدي کشته نشو 591 01:06:25,227 --> 01:06:26,898 باشه، جک. موفق باشي 592 01:07:57,612 --> 01:08:00,076 ناخدا، اين کونگ بزرگترين جانور دنياست 593 01:08:00,284 --> 01:08:02,749 چنان افراد رو پرت ميکرد انگار دارن پرواز ميکنن 594 01:08:02,916 --> 01:08:06,633 تمام افراد از بين رفتن وحشتناکه 595 01:08:06,758 --> 01:08:09,348 دريسکول گفت ميره دنبال آن و اگر پيداش کرد خبرمون ميکنه 596 01:08:09,473 --> 01:08:11,937 ما ديگه اونا رو نميبينيم- نا اميد نشو- 597 01:08:12,062 --> 01:08:14,527 دريسکول هنوز شانس داره- تا طلوع افتاب صبر ميکنيم- 598 01:08:14,694 --> 01:08:17,157 ما روي اون آبگير رو پل ميزنيم اون جعبه ي بمبها کجاست؟ 599 01:08:17,324 --> 01:08:18,954 اينجاست قربان- .....اين- 600 01:08:19,121 --> 01:08:22,588 با اين هيولايي که تو ديدي فکر ميکني اين بمبها ميتونه جلوش رو بگيره؟ 601 01:08:22,713 --> 01:08:26,012 اگر به اندازه ي کافي به نزديک بشيم بهت قول ميدم که بتونه 602 01:08:26,178 --> 01:08:28,894 با محلي ها مشکل داشتيد؟- آره، بعد از اينکه تو رفتي- 603 01:08:29,102 --> 01:08:31,065 چه اتفاقي افتاد؟- به سرشون آتش تيربار- 604 01:08:31,190 --> 01:08:33,279 باريديم و اونا هم مثل خرگوشا فرار کردند 605 01:08:33,446 --> 01:08:34,949 اينا تا حالا آتش اسلحه نديدند؟ 606 01:08:35,159 --> 01:08:37,163 اونا وحشت کردند- تا حالا همچين چيزي نديدند- 607 01:08:37,372 --> 01:08:39,628 يکي رو بذار بالاي ديوار شش دنگ حواستون باشه 608 01:08:39,794 --> 01:08:41,966 ما با طلوع آفتاب ميريم چه علامتي رسيده باشه چه نه 609 01:08:42,133 --> 01:08:43,386 بله قربان 610 01:17:46,790 --> 01:17:48,587 هي ببينيد 611 01:17:54,016 --> 01:17:56,898 اون پايين آقاي دنهام کاپيتان انگلهورن 612 01:17:57,065 --> 01:17:59,655 آقاي دريکول و خانم دارن ميان 613 01:17:59,821 --> 01:18:02,035 يالا بچه ها 614 01:18:06,462 --> 01:18:08,049 هر دوتون خوبيد؟ 615 01:18:08,258 --> 01:18:09,678 پينت، جک. بياين اينجا 616 01:18:14,146 --> 01:18:16,318 من خوبم 617 01:18:16,528 --> 01:18:18,490 چه اتفاقي افتاد؟ چه جوري انجامش دادي؟ 618 01:18:18,700 --> 01:18:20,704 توي رودخونه پريديم- اوه، جک- 619 01:18:21,038 --> 01:18:23,460 آروم باش الان ديگه جات امنه 620 01:18:23,585 --> 01:18:26,342 بايد در کمترين زمان ببريمتون توي قايق 621 01:18:30,018 --> 01:18:31,897 يک لحظه صبر کنيد. پس کونگ چي؟ 622 01:18:32,064 --> 01:18:34,027 خوب، اون چي؟ 623 01:18:35,865 --> 01:18:38,580 ما اومديم که فيلم بسازيم و حالا يه چيز با ارزش پيدا کرديم 624 01:18:38,705 --> 01:18:41,044 بار ارزشتر از هر فيلمي در دنيا چي؟- 625 01:18:41,377 --> 01:18:42,756 ما بمبهاي گازي داريم 626 01:18:42,922 --> 01:18:46,056 ....ما ميتونيم اون رو زنده بگيريم- واي که چقدر تو نادوني- 627 01:18:46,264 --> 01:18:48,269 اون توي صخره ايه که يک ارتش کامل 628 01:18:48,436 --> 01:18:51,735 هم نميتونه بگيردش آره. آما اگر اونجا بمونه- 629 01:18:51,944 --> 01:18:54,743 اما ما چيزي رو داريم که اون دنبالشه 630 01:18:54,910 --> 01:18:57,833 آره،چيزي که ديگه بدست نمياره 631 01:18:58,250 --> 01:19:01,341 هي نگاه کنين، کونگ کونگ داره مياد 632 01:19:26,358 --> 01:19:29,115 بياين اينجا و در رو نگه داريد. زودباشيد 633 01:19:29,323 --> 01:19:32,832 دنهام، محلي ها دارن ميان- خوبه، يالا- 634 01:21:23,635 --> 01:21:26,057 ....هي، تو با اون بمبها برگرد، تو 635 01:24:08,314 --> 01:24:11,488 يالا،يالا. گرفتيمش 636 01:24:13,159 --> 01:24:15,038 براي چند ساعت بيهوشه ببرينش تو کشتي 637 01:24:15,331 --> 01:24:17,670 با زنجير و وسايل لنگر- چطور ميخواي اينکار رو بکني؟- 638 01:24:17,878 --> 01:24:21,387 يک قايق الواري ميتونه اون رو ببره تو کشتي کل دنيا براش پول ميدن 639 01:24:21,512 --> 01:24:24,519 هيچ زنجير اون رو نميتونه نگه داره- ما بهش زنجيرهاي بيشتري ميديم- 640 01:24:24,727 --> 01:24:27,902 اون هميشه پادشاه اين دنيا خواهد موند و ما بهش ترس رو ياد ميديم 641 01:24:28,027 --> 01:24:30,909 ما ميليونر خواهيم شد بچه ها من پولش رو با همه تون تقسيم ميکنم 642 01:24:31,076 --> 01:24:33,708 در کمتر از چند ماه زير نور توي تئاتر نيويورک ميبينيدش 643 01:24:33,875 --> 01:24:37,842 "کونگ، هشتمين عجايب دنيا" 644 01:24:56,385 --> 01:24:57,972 باز دنهام چي پيدا کرده؟ 645 01:24:58,098 --> 01:25:00,729 بايد چيز خفني باشه بعد از اينهمه تبليغ 646 01:25:00,896 --> 01:25:03,026 خدايا، چه جمعيتي 647 01:25:03,194 --> 01:25:07,078 خوب خودت ميخواستي بياي اين بليط برام 20 دلار آب خورد 648 01:25:16,266 --> 01:25:19,649 من نميتونم اينقدر نزديک به صحنه بشينم به چشمهام آسيب ميزنه 649 01:25:19,816 --> 01:25:21,528 مادام اين يک فيلم سينمايي نيست 650 01:25:21,779 --> 01:25:24,285 چي؟ آقاي دنهام ايم اون فيلمها ي ميموناي دوست داشتني 651 01:25:24,493 --> 01:25:27,835 و ببر ها و چيزهاي ديگه رو ساخته ديگه 652 01:25:28,002 --> 01:25:30,425 شما بايد رعايت کنيد 653 01:25:30,591 --> 01:25:34,100 خوب، من نميخواستم. من ميخوام فقط يک چيزي ببينم 654 01:25:34,517 --> 01:25:37,733 ببين، حالا اين چي هست؟- شنيدم يک جور گودزيلاست- 655 01:25:37,859 --> 01:25:40,698 هي، تو نيويورک از اينها کم نيست؟ 656 01:25:46,462 --> 01:25:47,965 نميخوام ببينمش 657 01:25:48,133 --> 01:25:50,680 من رو ياد اون روز وحشتناک توي جزيره ميندازه 658 01:25:51,014 --> 01:25:54,397 من نميخواستم بيارمت ولي تو که دنهام رو ميشناسي که چقدر اصرار ميکنه 659 01:25:54,564 --> 01:25:57,071 وقتي اون گفت که اين به نمايش کمک ميکنه بايد ميومديم 660 01:25:57,279 --> 01:25:59,326 فکر ميکني پول زيادي گيرمون بياد؟ 661 01:25:59,493 --> 01:26:02,541 خوب اونقدري هست که پول اين لباسها رو بپردازيم 662 01:26:02,708 --> 01:26:06,217 اين اولين باريه که توي همچين صحنه اي قرار ميگيرم 663 01:26:06,342 --> 01:26:09,182 سلام، اينجا رو، سر وقت هي، آنا، محشر به نظر مياي 664 01:26:09,349 --> 01:26:13,985 خوشحالم که تو رو توي اين لباس فاخر براي امشب ميبينم خوب، جک، 10,000 دلار تيو باجه 665 01:26:14,152 --> 01:26:16,574 براي شب اول بد نيست- اينکه خيلي پوله- 666 01:26:16,699 --> 01:26:18,413 ميخوايم هر شب همين جوري باشه 667 01:26:18,996 --> 01:26:22,213 قدش رو ببين- اميدوارم خوب بسته باشندش- 668 01:26:22,338 --> 01:26:24,718 حتماً همينطوره 669 01:26:24,885 --> 01:26:26,849 حالا در حضور رسانه ها هستيم بياين آقايون 670 01:26:26,974 --> 01:26:29,480 ايشون خانم دارو و آقاي دريسکول هستند- چطوريد؟- 671 01:26:29,689 --> 01:26:31,610 آقاي دريسکول شما رو از چنگ اون غول نجات داد؟ 672 01:26:31,735 --> 01:26:35,327 آره و به تنهايي هم اينکارو کرد تمام ملوانهاي همراهش کشته شدند 673 01:26:35,453 --> 01:26:39,086 چطوري اون رو تونستيد بگيريد؟- خوب ،اين کار رو آقاي دنهام انجام داد- 674 01:26:39,253 --> 01:26:41,341 بقيه افرادما حسابي ترسيده بودند 675 01:26:41,508 --> 01:26:43,847 اون توان اين رو داشت که بايسته و اون بمب رو پرتاب کنه 676 01:26:43,972 --> 01:26:46,520 اوه، پس شما يک قهرمان هستيد بياين داستان رو به ما بگيد 677 01:26:46,687 --> 01:26:48,942 خوب حالا يک دقيقه صبر کنيد بچه ها اجازه بديد 678 01:26:49,151 --> 01:26:51,741 خانم دارو اصل ماجراست اگر اون ايشون رو نديده بود 679 01:26:51,908 --> 01:26:54,789 نميتونستيم اونقدر بهش نزديک بشيم اون خانم دارو رو تعقيب کرد 680 01:26:54,956 --> 01:26:57,128 ديو و دلبر؟- خودشه- 681 01:26:57,253 --> 01:26:59,467 دقيقاً همينه ديو و دلبر 682 01:26:59,635 --> 01:27:01,430 کونگ ميتونه در امان باشه 683 01:27:01,639 --> 01:27:03,602 ولي نميتونه دور از دلبر باشه 684 01:27:03,810 --> 01:27:06,567 بچه ها،اين رو بنويسيد- اين اصل ماجراست- 685 01:27:06,692 --> 01:27:08,697 چطوره چند تا عکس بگيريم؟- فقط يک دقيقه- 686 01:27:08,864 --> 01:27:11,704 بياين روي صحنه و جلوي تماشاگرها عکس بگيرين 687 01:27:11,871 --> 01:27:14,419 يک سخنراني ميکنم و در مورد کونگ ، خانم دارو 688 01:27:14,545 --> 01:27:17,175 و دريسکول صحبت ميکنم وقتي بهتون گفتم عکس بگيريد 689 01:27:17,343 --> 01:27:18,930 باشه- خوبه- 690 01:27:19,097 --> 01:27:20,725 آماده باش تا بهت بگم 691 01:27:20,850 --> 01:27:22,354 هي، هي همه چي روبراهه 692 01:27:22,522 --> 01:27:25,612 تا قبل از اينکه شما ببينيدش کل باهاش سر و کله زديم 693 01:27:41,650 --> 01:27:45,868 خانمها و آقايان. من امشب اينجام تا يک داستان عجيب رو بهتون بگم 694 01:27:46,077 --> 01:27:48,959 به قدري عجيب که هيچ کسي باورش نميشه 695 01:27:49,460 --> 01:27:52,550 اما، خانمها و آقايان ديدن خودش باوره 696 01:27:52,760 --> 01:27:54,555 و ما، من و همکارم 697 01:27:54,722 --> 01:27:57,312 دليل زنده ي اين ماجراجويي رو براتون آورديم 698 01:27:57,479 --> 01:28:01,446 ماجراجويي که جان 12 نفر از همراهانمون رو وحشيانه گرفت 699 01:28:01,697 --> 01:28:04,829 و حالا، خانمها و آقايان قبل از ادامه ي صحبت 700 01:28:05,080 --> 01:28:08,338 ميخوام بزرگترين چيزي که چشمهاتون تا به حال ديده رو نشونتون بدم 701 01:28:08,672 --> 01:28:12,055 اون پادشاه و خدايي بود در دنيايي که ما ميشناختيم 702 01:28:12,222 --> 01:28:16,022 ولي حالا اون آروم و دربند به تمدن ما پا گذاشته 703 01:28:16,189 --> 01:28:18,821 تا حس کنجکاويه شما رو ارضا کنه 704 01:28:18,946 --> 01:28:22,371 خانمها و آقايان کونگ رو ببينيد 705 01:28:22,538 --> 01:28:24,376 هشتمين از عجايب دنيا 706 01:28:42,878 --> 01:28:45,592 و حالا ميخوام خانم آنا دراو رو معرفي کنم 707 01:28:45,760 --> 01:28:48,725 شجاعترين دختري که شناختم 708 01:28:59,208 --> 01:29:01,838 اون ديو و اين هم دلبر 709 01:29:02,006 --> 01:29:05,555 اون در شرايطي زندگي کرد که هيچ زني حتا تو خواب هم نميبينه 710 01:29:05,723 --> 01:29:10,400 و اون توسط همسر آينده ش از چنگال کونگ نجات پيدا کرد 711 01:29:10,526 --> 01:29:14,702 ميخوام شما با يک انسان بسيار شجاع به نام آقاي جان دريسکول آشنا بشيد 712 01:29:25,603 --> 01:29:28,527 و حالا قبل از اينکه کل ماجرا رو بگم 713 01:29:28,694 --> 01:29:31,617 من از آقايون مطبوعاتي ميخوام تا بيان جلو 714 01:29:31,784 --> 01:29:35,334 و تماشاگرا ميتونند اولين عکسي که اينها از 715 01:29:35,501 --> 01:29:38,341 کونگ و اسير کننده هاش ميگيرند رو تماشا کنند 716 01:29:38,508 --> 01:29:40,137 خيلي خوب بچه ها 717 01:29:45,357 --> 01:29:49,326 اول خانم دراو تنها آنا،جلوي کونگ بايست 718 01:29:53,836 --> 01:29:55,758 آماده اي، يکي خوبش رو بگير- باشه- 719 01:29:55,925 --> 01:29:57,219 بگير 720 01:30:04,486 --> 01:30:08,997 نترسيد. اون زنجيرها از فولاد آب ديده ساخته شده 721 01:30:13,549 --> 01:30:15,846 آروم باش،آنا- آقايون ،حالا با هم- 722 01:30:15,805 --> 01:30:19,271 اونها قراره فردا با هم ازدواج کنند- آقاي درسکول،دستهات رو حلقه کن دورش- 723 01:30:22,069 --> 01:30:23,364 هي دست نگه داريد 724 01:30:23,489 --> 01:30:26,706 اون فکر ميکنه شما داريد به دختره حمله ميکنيد- عجب غرشي، عجب عکسي- 725 01:30:35,643 --> 01:30:36,980 بياين. اون رها شده 726 01:31:28,100 --> 01:31:31,232 نيروي نظامي و آمبولانس رو خبر کنين کونگ فرار کرده 727 01:32:40,061 --> 01:32:41,565 عزيزم حالا جات امنه 728 01:32:42,275 --> 01:32:44,697 مثل يک خواب وحشتناک ميمونه 729 01:32:45,657 --> 01:32:47,829 انگار دوباره برگشتم به جزيره 730 01:32:47,996 --> 01:32:50,794 آروم باش ديگه، نگران نباش 731 01:32:50,961 --> 01:32:53,426 من همينجا باهات ميمونم 732 01:32:53,593 --> 01:32:56,308 در هر حال اونها ميگيرندش 733 01:33:55,655 --> 01:33:57,410 جک اون داره از ساختمون بالا ميره 734 01:33:57,367 --> 01:33:59,749 اون آنا رو گرفته، داره ميبرش بالا- پشت بام، سريع- 735 01:35:04,610 --> 01:35:06,280 آنا،آنا 736 01:35:06,447 --> 01:35:09,454 چطوري دنبالش کنيم؟ بعدش چي؟ 737 01:35:09,579 --> 01:35:12,002 نورافکن ساختمان رو بنداز روي پشت بام 738 01:35:12,169 --> 01:35:14,508 آها، باعث ميشه ببينيمش 739 01:37:00,967 --> 01:37:04,016 به همه ي ايستگاه ها کونگ به سمت غرب ميره 740 01:37:04,141 --> 01:37:06,355 ميخواد بره سمت ساختمان Empire State 741 01:37:06,563 --> 01:37:09,111 گوش بزنگ گزارشهاي بعدي باشيد 742 01:37:09,278 --> 01:37:12,577 رفت اون بالا، چه کار ميتونيم بکنيم؟- نميشه نزديک شد- 743 01:37:12,995 --> 01:37:15,292 کونگ داره از ساختمان Empire State بالا ميره 744 01:37:15,417 --> 01:37:18,132 هنوز داره آنا دراو رو مبره همه ش همينه 745 01:37:18,257 --> 01:37:20,054 ما رو مچل کرد 746 01:37:20,304 --> 01:37:22,100 يه چيزي رو فکر نکرده بوديم- چي؟- 747 01:37:22,267 --> 01:37:24,481 هواپيماها. اگر بشه آنا رو بياريم پايين 748 01:37:24,690 --> 01:37:26,945 و هواپيماها نزديکش بشند تا فقط کونگ رو هدف قرار بدند 749 01:37:27,112 --> 01:37:28,615 درست ميگي. هواپيما 750 01:37:28,824 --> 01:37:30,495 با پايگاه تماس بگير 751 01:38:03,990 --> 01:38:06,830 هواپيماها دارن ميان- اونا ترتيبش رو ميدن- 752 01:38:09,420 --> 01:38:12,301 ميتونند به کونگ شليک کنند و به آنا نه؟- اونا شليک ميکنند- 753 01:42:54,842 --> 01:42:58,057 آنا. آنا. طاقت بيار عزيزم 754 01:42:58,267 --> 01:43:01,357 آنا، حالت خوبه؟- !جک- 755 01:43:18,063 --> 01:43:19,776 يک لحظه. اجازه بديد 756 01:43:19,984 --> 01:43:21,822 بذاريد رد بشم من دنهام هستم 757 01:43:22,031 --> 01:43:24,370 يک لحظه. اوه،ستوان 758 01:43:24,537 --> 01:43:27,293 ستوان، من کارل دنهام هستم- کارل دنهام- 759 01:43:27,460 --> 01:43:30,175 دنهام؟ اوه، اين همونيه که هيولا رو دستگير کرده 760 01:43:33,224 --> 01:43:36,857 خوب دنهام، هواپيماها ترتيبش رو دادند 761 01:43:38,444 --> 01:43:41,911 اوه، نه. اون کار هواپيماها نبود 762 01:43:42,036 --> 01:43:45,127 دلبر بود که ديو رو کشت 763 01:43:54,148 --> 01:44:04,172 زيرنويس از Ebr@him